Vevor RP8628 PLUS Airless Paint Sprayer High Efficiency 950W

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
RP8628 PLUS photo

User Manual

This is the main product document for model RP8628 PLUS.

The file format is pdf, 578 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
High Pressure Airless Paint Sprayer
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
RP8628 RP8628 PLUS
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HIGH PRESSURE AIRLESS
PAINT SPRAYER
background
- 2 -
1. Important safety instructions
This instruction manual is intended for your benefit. Please read and follow
the safety, installation, maintenance and troubleshooting steps described
within to ensure your safety and satisfaction. The contents of this
instruction manual are based on the latest product information available at
the time of publication. The manufacturer reserves the right to make
product changes at any time without notice.
The safety instructions provided in this manual are not intended to cover
possible conditions and practices that may occur when operating,
maintaining and cleaning power equipment.
Always use common sense and pay particular attention to all the DANGER,
WARNING, CAUTION and NOTICE statements in this manual.
Warning - To reduce the risk of injury, the user must read the
instructions manual carefully. Read and understand this instruction
manual prior to using this product. failure to do so may result in
serious injury or death.
Alternating current
This symbol, placed before a safety comment, indicates a kind of
precaution, warning, or danger. Ignoring this warning may lead to
an accident. To reduce the risk of injury, fire, or electrocution,
please always follow the recommendation shown below.
Danger!
Risk of personal injury or environmental damage! Risk of electric
shock! Risk of personal injury by electric shock!
Warning- Be sure to wear ear protectors when using this product.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product.
Warning- Be sure to wear dust masks when using this product.
Warning- Be sure to wear gloves when using this product.
background
- 3 -
Risk of Fire
Risk of Explosion.
Risk of Skin lnjection.
Risk of Toxic Fumes. Use onlyin well ventilated areas.
Pressurized Aluminum Parts Hazard.
Avoid ignition sources such as pilot lightscigarettes, portable
lamps, etc.
Relieve System Pressure.
Hot Surfaces/Burn Hazard.
Disposal information:
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to a
collection point for recycling electrical and electronic devices.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:(1)This device may not
cause harmful interference, and (2)this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
background
- 4 -
Maintain labels. These carry important information. The label on your tool may
include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows:
Symbol
V
A
Hz
W
PSI
MPa
RPM
min
s
GENERAL POWER TOOL SAFETY RULES
AWARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failuretofollow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire, explosion, and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded)power
background
- 5 -
tool.
WORK AWORK AREA SAFETYREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
PERSONPERSONAL SAFETYALSAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection with side
shields. Protective equipment such as respirators, dust masks, nonskid
safety shoes, hard hat, and hearing protection will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Do not overreach. Always keep proper footing and balance to enable better control of
the power toolin unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slipperyhandlesandgrasping surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
background
- 6 -
complacent and ignore safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
This product is not intended for use by persons (including children) whose
physical, sensory, or mental capabilities are different or reduced, or lack
experience or knowledge unless such persons receive supervision or training
in the operation of the appliance by a person responsible for their safety.
Childrenshouldbe supervised to ensure that they do not use the device as toys.
POWER TPOWER TOOL USE AND CAREOOL USE AND CARE
CLEAN THE SPRAYER AFTER EACH USE.
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
SSERVICEERVICE
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Check for damaged parts before each use. Check to determine that guards
operate properly and perform their intended function. Check for alignment of
background
- 7 -
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other
conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized service center. Following
this rule will reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Inspect power tool cord periodically and, if damaged, it must be replaced only
by the manufacturer or by an authorized service center to avoid risk. Following this
rule will reduce the risk of electric shock or fire.
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
AWARNING
This sprayer is not intended for use with flammable or combustible
materials used in industrial or fixed location applications such as
factories or paint shops. Follow all applicable federal, state, or
provincial regulations and comply to NFPA 33 and OSHA
requirements if used in these applications.Follow all applicable
federal, state, or provincial regulations and comply to NFPA 33 and
OSHArequirements if used in these applications.
FIRESFIRESAFETYAFETY
!D! DANGERGER
To reduce the risk of fire or explosion:
Fumes from solvent and paint are flammable and may ignite or explode. Use
only ina well-ventilated areaandallow fresh air to move through the work area.Keep the
pump well-ventilatedand do not spray the pump assembly.
Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near the sprayer or
for flushing or cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive
background
- 8 -
vapors.
Do not spray flammable or combustible materials near an open flame or
sources of ignition such as water heaters, cigarettes, motors, and electrical
equipment with pilot lights. Useonlywater-based ormineralspirit-typematerials with
a flash point greater than 70°F (21°C).
Paint or solvent flowing through the equipment can result in static electricity.
Static electricitycreates a risk of fire or explosion in the presence of paint or solvent
fumes. All parts of the spray system, including the pump, hose assembly, spray gun,
and objects in and around the spray area shall be properly grounded to protect against
static discharge and sparks. Use only conductive or grounded high pressure airless
paint sprayer hoses specified by the manufacturer.
Prevent static discharge by ensuring that all containers and collection systems
are properly grounded.
Always use a grounded outlet and grounded extension cords. Do not use a
3-to-2 plug adapter.
Do not use a paint or solvent containing halogenated hydrocarbons. Knowthe
contentsofpaints and solvents being sprayed. Read all Material Safety Data Sheets
(MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and
solvents manufacturer's safety instructions.
Always keep a working fire extinguisher nearby.
Do not smoke in the work area.
Do not operate light switches, engines, or similar spark producing products
in the spray area.
Keep the work area clean and free of paint or solvent containers, rags, and other
flammable materials.
ELEC ELECTRICALSAFETYTRICAL SAFETY
To reduce the risk of electric shock:
Thisproductrequiresa properlygroundedoutlettoreduce theriskofelectricshock.
background
- 9 -
Ensurethepower outletis properly groundedinaccordance with all local codes and
ordinances. The plug and outlet should look like those in Fig.A. Consult with a qualified
electrician or service personif groundinginstructions arenotunderstood or ifthereisdoubt
asto whether theequipment is properly grounded.
Do not modify the powercord plug provided with the tool. Neverremovethe
grounding prong from the plug. If the plug will not fit the outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
Do not use the tool ifthe power cord or plug is damaged. Ifdamaged,haveit
repaired by a service facility before use.
Outlet must match the plug. Donotuseanykindofadapterwithanearthed (grounded)
plug.Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
Avoidbody contactwithearthedorgroundedsurfacessuch aspipes,radiators,
rangesandrefrigerators. Thereisanincreasedriskofelectric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not exposethis product to rain or wet conditions. Water entering the product will
increase the risk of electric shock.
Ifanextension cord is needed, use a 12AWG (2.5mm')minimum to supplythe
correctamount of current for the tool. Anundersizedcord willresult in voltage drop
which willcause lossof powerand overheating.
Useonly a3-wireextension cord with a groundingplugthathasa properly
groundedreceptaclethatwillaccept theplug on this tool.
Follow localcodeswhen choosinga solvent pail for flushing. Useonly conductive
metal pails placed on a grounded surface such as concrete. Do not place the pail on a
nonconductive surface such as paper or cardboard. Connect a ground wire between
the pail and a ground such as a metal pipe. When flushing orrelieving pressure
background
- 10 -
hold a metal portion of the spray gun against the pail to ensure continuity to ground then
spray.
To maintain grounding continuity when flushing orrelievingpressure:hold metal
part ofthe spraygun firmly totheside ofa grounded metalpail,then trigger the
gun.
SKIN INSKIN INJECTIONSAFETYJECTION SAFETY
IN CASE OF ACCIDENTAL SKIN INJECTION SEEK IMMEDIATE MEDICAL
TREATMENT!
High pressure spray or leaks can penetrate skin resulting in serious
injury or death.
To reduce the risk of skin injection:
Verify all connections are tightened BEFORE turning on the unit.
Do not aim the gun or spray at any person or animal.
Keep hands and other body parts clear ofspray tip and leaks. Do not attempt to
stop leaks with any part of the body.
Always use a nozzle tip guard. Neverspraywithout a nozzle tip guard installed.
Engage the trigger lock when not spraying. Equipment maintains pressure after
power is shut off.
Inspect the hoses and parts for any damage before each use. Replaceany
damaged hose or parts only withoriginal replacements.
background
- 11 -
Replacement components must have a pressure rating not less than the
pump rating of 3000 PSI (205 bar).
AlwaysfollowthePressureReliefProcedure toturn off and relieve pressure. Do
notleavethe unit energized or under pressure while unattended or notin use.
Use caution when cleaning and changing hoses,nozzle tips,tip guards, or
when installing extensions. FollowthePressureReliefProcedure for turning off and
relieving pressure before attemptingto change.
HOT SHOTSURFACESAFETYURFACE SAFETY
Equipment surfaces and fluid that are pressurized can become hot during
operation.Avoid burns by not touching hot fluidor equipment.
EQUIP MEQUIPMENT SAFETYENT SAFETY
MISUSE OF THIS EQUIPMENT CAN CAUSEDEATH OR SERIOUS INJURY.
Donotoperatetheunitwhenfatiguedorundertheinfluenceofdrugsoralcohol.
Toxicfluids orfumescancauseseriousinjury ordeathifsplashedinthe eyesor
onskin,inhaled,orswallowed.Alwayswearpersonalprotectiveequipmentincludingeye
protection,face shield,earprotection andrespiratororfacemask.Alwaysreviewthe
MSDSand knowthe specifichazards forthe fluidyouareusing.
Donotexceedthemaximumworkingpressureortemperatureratingofthelowest rated
background
- 12 -
systemcomponent.
Usefluids andsolventsthatarecompatiblewithequipment.Alwaysreadfluidand
solventmanufacturer'swarnings.
Pressurizedequipmentcanstartwithoutwarning.Beforeinspecting, moving,or
servicingtheequipment,followthePressureReliefProcedure inthismanualand
disconnect thepowersupply.
PRESSUR IZPRESSURIZED ALUMINUM SAFETYED ALUMINUM SAFETY
Using fluids that are incompatible with aluminum in pressurized equipment can
cause a serious chemical reaction and equipment rupture. Failure to follow this
warning could result in death,serious injury, or property damage.
Do not use 1,1, 1 - trichloroethane, methylene chloride, or other halogenated
hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents.
Many other fluids can contain chemicals that may react with aluminum. Contact
your material supplier for compatibility
FCC INFORMATION
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly
approved by the party.responsible for compliance could void the user's
authority to operate the product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
background
- 13 -
residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this product does
cause harmful interference to radio or television reception,which can be
determined by turning the product off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.
WARNING
Prior to using this product, please read and understand all instructions and
safety warnings. Improper use may result in serious injury or property
damage.
1.Warnings must be followed carefully to avoid body injury. Improper use
may result in electric shock , fire, personal injury and other damage:
1)Keep unplugging when moving the machine.
2)Keep unplugging when installing accessories
3)Place on a flat and stable platform and operate under ventilated
conditions
4)Wear special protective equipment when operating the machine
5)Do not use this machine in a hazardous-location.
6)Do not use when the machine is not working properly.
7)Do not disassemble and repair this machine.
8)Do not use an unsuitable AC Outlet.
9)Do not touch the heating plate when the machine is heating
10)Do not use in a humid environment or contact with water Do not
infiltrate liquid in the machine to prevent fire or electric shock caused by
short circuit.
11)Do not use the power supply that does not meet the rated voltage .The
background
- 14 -
power supply that does not meet the specified voltage may cause fire or
electric shock.
12)Ensure that the machine is grounded so as not to cause harm to the
body.
13)Do not touch the rotating rod or bearing part with y ur fingers during
use in case of injuries.
14)If the machine is not in use for a long time , please unplug the power
cord from the socket.
15) Do not use the machine during thunderstorms or lighting to avoid
damage to the machine.
16)Place the machine smoothly on the flame-retardant table and keep
away from fl
am
mable and explosive items.
17)Please stop using it if the machine smokes, emits a peculiar smell , or
becomes noisy and
in other abnormal conditions.
18)This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical , sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance.Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision
19) Type Z attachment: If the supply cord cannot be replaced. If the cord
is damaged the appliance should be scrapped.
20) In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal
cutout, this appliance must not be supplied through an external switching
device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched
on and off by the utility.
background
- 15 -
SPE CSPECIFICATIONSIFICATIONS
background
- 16 -
FEA FEATUREI DENTIFICATIONTUREI DENTIFICATION
RP8628 SPRAYER:
Number
Description
Function Introduction
1
Pressure Adjust
Knob
Control output pressure of Paint(Clockwise
increase pressure, anticlockwise decrease
pressure)
2
Electrical
Switch
Control the sprayer on or off
3
Pressure Relief
Valve
Horizontal direction means the paint
operating condition, Vertical direction
means paint pressure relief condition
4
Fluid Outlet
Paint Output Tube
5
Suction Tube
Absorb the paint from the container to
sprayer
6
Drain Hose
When pressure relief, the paint flow from
this tube
background
- 17 -
RP8628 & RP8628 PLUS AIRLESS SPRAY GUN
8628 PLUS
background
- 18 -
background
- 19 -
INSTALLATION
Returns are not accepted & warranty is void if the sprayer is not
properly cleaned immediately after every use. Clean the sprayer
immediately to prevent permanent damage.
Grounding and Electric Requirements
Grounding Instructions This product must be grounded.
In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electric shock by providing an escape wire for the electric current. This
product is equipped with a cord having a grounding wire with an
appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinances. Improper installation of the grounding plug can result in a risk
of electric shock.If repair or replacement of the cord or plug is necessary,
do not connect the green grounding wire to either flat blade terminal. The
wire with insulation having a green outer surface with or without yellow
stripes is the grounding wire and must be connected to the grounding pin.
Check with a qualified electrician or serviceman if the grounding
instructions are not completely understood, or if you are in doubt as to
whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided.
If the plug will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a
qualified electrician.
The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate
grounding contact.
Never use an outlet that is not grounded or an adapter.
background
- 20 -
Do not use the sprayer if the electrical cord has a damaged ground contact.
Only use an extension cord with an undamaged ground contact.
Smaller gauge or longer extension cords may reduce sprayer
performance.
Spray gun: ground through connection to a properly grounded fluid hose
and pump.
Fluid supply container: follow local code.
Solvent and Oil-based fluids: follow local code. Use only conductive metal
pails placed on a grounded surface such as concrete.Do not place the pail
on a non-conductive surface such as paper or cardboard, which interrupts
grounding continuity.
Grounding the metal pail: Connect a ground wire to the pail by clamping
one end to pail and other end to ground such as a water pipe.
Locking and Unlocking the Spray Gun:
Always lock the trigger off when attaching the spray tip or when the
spray gun is not in use.
background
- 21 -
Locking the Spray Gun
The gun is secured when the trigger lock is at a
90 angle(perpendicular) to the trigger in either
direction.
Unlocking the Spray Gun
To unlock the gun,turn the trigger lock to be in line
with the trigger.
Applicable for wall painting paint, clean with water.
Electrical bonding
A high pressure hose, hose assembly, and spray gun assembly shall be
constructed to provide electrical bonding to dissipate static electricity from
the tip of the Spray gun through the spray gun assembly and the couplings
at the ends of the hose to the pump assembly. The spray gun assembly
shall also provide an external means to dissipate static electricity during
the cleaning process when spraying into a metal container. Construction
Black hose is constructed of an extruded, seamless thermoplastic inner
tube, chemically bonded to multi-layers of high tensile synthetic resistant
polyurethane cover. A static drain element of flexible,eclectically conductive
material is located between the braid layers.
FEATURES
Polyurethane cover permits greater flexibility and tighter bends.
Resistant to flex fatigue.
Dissipates static charge.
Will not swell or degrade in contact with most paint chemicals, oils and
most other solvents.
Light weight- approximately half of comparable rubber or wire hose.
O.D smaller than comparable rubber hose without reducing the l.D.,
background
- 22 -
pressure rating, or fluid-carrying capacity highly abrasion resistant.
Extremely durable.
Operating Instructions
BEFORE STARTING
(1)CHECK all fittings and connections in the pump system, hose, and gun
to ensure that they are tight.
CHECK to ensure that there is a spray tip in the gun, and that the tip is the
correct size for the coating you are to spray. (There are various tips
available, for each type of coating or configuration.)(2) MAKE SURE the
power source is securely grounded and matches the motor rating of your
sprayer.
(3) New spray: Oil is used by the factory for testing and protection. It is
necessary to flush unit before spraying. Clean the pump with warm soapy
water. Make sure the hydraulic oil in the pump is clean and sufficient in
volume then begin the following procedure.
1. Remove spray tip from gun.
2. Put the input hose and pressure relief tube into the bucket with some
water,3. Turn on the motor and push the pressure valve upright. In a few
seconds, water will begin to flow up through the tube and flow out from
outlet valve, tighten the outlet valve deasil, then tighten the pressure valve
deasil.
4. When the pressure reaches up to around 207 bar, check if there is any
leakage on the outlet hose. If it's leak, please check. Don't stop or deflect
leaks with your hand, body, glove or rag.
5. If doesn't leak, open the spray gun and have a testing spray. Clean the
oil in pump. Change the soapy water and use clean water when the spray
is clean
6. Turn off power. Continue to spray till no water is out.
7. Unlock trigger lock. Put the pressure valve upright, till no soapy water in
pump.
background
- 23 -
Pressure Relief Procedure
Follow this Pressure Relief Procedure whenever you are instructed to
relieve pressure, stop spraying, check or service equipment or install or
clean spray tip.
1.Turn OFF power and turn pressure control to lowest pressure setting.
2.Hold gun against side of grounded metal flushing pail. Trigger gun to
relieve pressure.
3.Turn prime valve down. Our pressure relief should operated by hand.
4.If you suspect the spray tip or hose is clogged or pressure has not been
fully relieved after following the steps above, SLOWLY loosen the tip guard
retaining nut or hose end coupling to relieve pressure gradually, then
loosen completely clear hose or fig obstruction.
5.Engage trigger safely lock on gun if unit is being shut down or left
unattended.
background
- 24 -
Operation
WARNING:
Make sure sprayer is turned off and unplugged from power source.
Setup:
Note: Remove or cover objects that you want to protect from over spray (paint
mist)
1. Attach Paint Hose
to Paint Hose Outlet
and tighten with
wrench.
2. Attach Paint Hose
Paint Gun and tighten
with two wrenches
3. Turn Pressure Control
Knob to Low Pressure
Spray setting.
To Relieve Sprayer Pressure
1. Tum Power Switch
off and unplug unit
from outlet.
2.Switch Prime/Spray
switch to Prime mode
3. Point gun into paint
pail and activate
Sprayer Trigger to
relieve pressure.
background
- 25 -
4.Turn Trigger Lock
Knob to Locking
position.
Note: Always set to
Prime mode between
uses
Pressure release procedure
Whenever instructed to relieve pressure, Stop spraying, Check or service
equipment or install or clean spray tip.
1.Engage trigger safety lock on gun. Turn Off power and turn sprayer
pressure control to lowest pressure setting.
2.Hold gun against side of flushing pail. Trigger gun into pail to relieve
pressure.
3. Turn off pump and release fluid pressure by turning the pressure relief
prime valve located on the side of the pump down.
RETURNS NOT ACCEPTED & WARRANTY VOID
If Sprayer is not properly cleaned immediately after every use.
Clean Sprayer immediately to prevent permanent damage.
Priming Spray Gun
This procedure is used for first time operation and also to flush storage
fluids gut of the Sprayer.
Priming Water-Based vs. Oil-Based Paints
Oil-bused Paint:
Flush with mineral spirits. followed by warm clean water.
WARNING! TO PREVENT FIRE:
When using mineral spirits, ground gun by holding it against a metal
container while flushing.
background
- 26 -
Water-based (Latex) Paint: Flush with warm clean water.
Priming and Startup Steps
1. Separate smaller
Priming Tube from
Suction Tube.
2. Place Priming Tube
in waste bucket
3. Submerge Suction
Tube in water or
flushing solvent
4.Turn Prime/Spray
switch to Prime mode
5.Adjust Pressure
Control Knob to
Prime/Clean setting
6. Plug in Sprayer
and turn on power
7.Sprayer will start pumping and water or
flushing solvent well as air bubbles will be
purged from system let fluids discharge
from Priming Tube into waste bucket for 30
to 60 seconds then switch Power to Off
8. Remove Suction Tube
from water or flushing
solvent and submerge in
paint pail
background
- 27 -
9. Switch Power to On
10. Paint should work itself from Suction
Tube to Sprayer to Priming Tube until paint
discharges from Return Tube Point gun into
waste bucket and pull trigger
11. Turn Spray/Prime
Switch to Spray
mode and continue
to spray into waste
bucket
12. Stop spraying
and activate trigger
lock
13. Remove the Priming
Tube from the waste
bucket and clip to
Suction Tube and
submerge in paint pail
14. If the motor stops, the pump and tubes are primed if it does not stop,
repeat priming steps.
15.Start Painting
Priming
Before painting ensure the Sprayer has been primed(see Priming and
Startup steps) and verify that Nozzle Tip is aligned properly
Note: Remove or cover objects that you want to protect from over spray
and paint mist
background
- 28 -
1. Once primed,
adjust nozzle to
Spray setting
2.Start spraying at the lowest setting
on the Pressure Control Knob and
increase pressure as needed
byturning clockwise to create a good
Painting Techniques
Before painting ensure the Sprayer has been primed(see Priming and
Startup steps) and verify that Nozzle Tip is aligned properly keep the gun
approximately 1 foot from the surface.
1. Keep gun
straight and move
arm across at a
steady rate while
staying one foot
from the surface
2. Do not fan the
gun or paint will be
uneven
3. Overlap strokes
by half, always aim
stroke at bottom
edge of last stroke
background
- 29 -
Cleaning
1.Relieve pressure
and drain paint
from Tubes
2.Separate tubes;
3. Place Priming
Tube in empty
waste bucket
4.Submerge Suction
Tube in water or
flushing fluid
5.Unthread Spray Tip and remove
6.Turn to Spray mode
7.Switch power to on
8.Spray paint into
paint pail.
background
- 30 -
9.Change to waste
bucket as paint thins
10. Turn to Prime
mode
11. Continue to
flush until clear
12. Release trigger,
turn power off and
release pressure.
13. Remove trigger
guard from housing
14. Unscrew nut
15. Remove filter
16.Clean all parts in
warm, soapy water or
flushing fluid with a
bristled brush
background
- 31 -
Spray Tips
Always clean tips with compatible cleaning fluid and brush after spraying. Tips may
require replacement after 15 gallons (57 liters) or they may last through 60 gallons
(227liters)depending on abrasiveness of paint.
Replacement part list
ITEM
Part
How to fine the parts
1
Pump assembly
Use an adjustable wrench to unscrew the lower
pump body assembly.
2
pistion assembly
Step A.Use a Phillips
screwdriver to unscrew
the 4 screws and
remove the pump
cover.
Step B. Use a cross
screwdriver to remove the
fixing screw and
connecting pin limit plate,
then pull out the plunger
rod connecting pin, and
take out the plunger rod
assembly from below.
background
- 32 -
3
Pressure relief
valve assembly
Knock out the cylindrical pin, remove the switch
knob and switch seat, and then use an adjustable
wrench to unscrew the pressure relief valve
assembly.
4
Pressure relief
valve assembly
Use an adjustable wrench to unscrew the lower
pump body assembly.
Material Compatibility- Material and Paints which Can be used
WATER-BASED MATERIAL: All sprayers CAN be used with water-based interior
and exterior materials. Prior to spraying water-based materials, flush your
sprayer with water.
ExampleWood lacquerLatexStains...
OIL-BASED MATERIAL: All sprayers CAN be used with oil-based interior and
exterior materials. The material label indicates COMBUSTIBLE and that it can be
cleaned with mineral spirits or paint thinner. Prior to spraying with oil-based
materials, flush your sprayer with mineral spirits.
ExampleAcrylics,Decorative paint...
background
- 33 -
Material Compatibility-Material and Paints which Can not be used
SOLVENT-BASED FLAMMABLE MATERIAL
MATERIALS THAT ARE TOO THICK - requires a larger commercial airless or
texture sprayer
Deck and concrete restoration
Elastomeric
Roof coating - sealer, paint or primer
Epoxy for concrete or fast-drying 1 or 2 component material
Two component material such as bonding primer, garage floor paint
Driveway sealer
Texture or sand filled material
Plaster
Materials that include limestone, glass, clay, quartz such as specialty masonry,
stucco, brick paint
Metallic paint
Magnetic paint or primer
HAZARDOUS MATERIALS
Paint & stain stripper
Bleach or any material that includes bleach
Herbicide
Insecticide or pesticide
Disinfectant
Troubleshooting
1.Common Problem of Equipment
Problem
What To Check
If check is OK,go to next check
What To Do
When check is not OK, refer
to this column
Motor Won't Operate
Basic Fluid
Pressure
1.Pressure control knob setting.
Motor will not run f set at minimum
(fully counter-clockwise)
1.Slowly increase pressure
setting to see if
motor starts
background
- 34 -
2.Spray tip or fluid filter may be
clogged
2.Relieve pressure,then Then
clear clog or lean gun filter
Basic
Mechanical
1.Pump frozen or hardened pain
1.Thaw sprayer if water or
water-based pain has frozen
in sprayer.Place sprayer in
warm area to thaw. Do not
start sprayer until thawed
completely.If paint hardened
(dried)in sprayer replace
pump packing
2.Displacement pump connecting
rod pin
Pin must be completely pushed
into connecting rod and retaining
spring must be firmly in groove or
pump pin
2.Push pin into place and
secure with spring retainer
3.Motor.Remove drive housing
assembly
3.Replace motor if fan won't
turn
Low Output
1.Worn spray tip
1.Relieve pressure,Replace
tip
2.Verify pump does not continue to
stroke when gun trigger is released
2.Service pump
3.Prime valve leaking
3.Relieve pressure,Then
repair prime valve
4.Suction tube connections
4.Tighten any loose
connections.Check o-ring
on suction tube
5.Electric supply with volt meter
Mater must read 220-240 Vac.Low
voltages reduce sprayer
performance
5.Reset building circuit
breaker, replace building
fuse.Repair electrical outlet or
try another outlet
6.Extension cord size and length
6.Replace with a
correct,grounded extension
card
background
- 35 -
7.Leads from motor to circuit board
for damaged or loose wire
connectors. Inspect wiring
insulation and terminal for signs of
overheating
7.Be sure male terminal pins
are connected and firmly
connected l female terminals.
Replace any loose terminals
or damaged wring,Securely
reconnect terminal
8.Worn motor brushes which must
be greater than 1/4 in.(6 mm)
8.Replace brushes
9.Motor brushes binding in brush
holders
9.Clean brush holders.
Remove carbon dust by using
compressed air to blow out
brush dust
10.Low stall pressure.Turn
pressure control knob fully
clockwise
10.Replace pressure control
assembly
11.Motor armature for shots by
using an armature tester (growler)
or perform spin test
11,Replace motor
Daily Maintain
Equipment lifetime is rely on daily maintain. The following respects should
be obeyed:
1. Read the Manual carefully before first using.
2. Check the electrical requirement before each working.
3.Thorough cleaning equipment and the accessories after using
4.Coil the tube after cleaning, in case of any damage.
5.Add some lubricant if long time not use
General Repair Information
background
- 36 -
Flammable materials spilled on hot, bare, motor could cause fire or
explosion. To reduce risk of burns,fire or explosion, do not operate
sprayer with cover removed
Keep all screws. nuts. washers. gaskets, and electrical fittings
removed during repair procedures. These parts usually are
not provided with replacement kits.
Test repairs after problems are corrected.·
If sprayer does not operate properly, review repair procedure to verify
you did it correctly. See Troubleshooting.
Overspray may build up in the air passages. Remove any overspray
and residue from air passages and openings in enclosures whenever you
service sprayer.
Do not operate the sprayer without the motor shroud in place. Replace
if damaged. Motor shroud directs cooling air around motor to prevent
overheating and insulates the control board from accidental electric shock.
To reduce risk of serious injury, including electric shock:
Do not touch moving or electric parts with fingers or tools while testing
repair.
Unplug sprayer when power is not required for testing
Install all covers, gaskets, screws and washers before you operate
sprayer.
background
- 37 -
CAUTION
·Do not run sprayer dry for more than 30 seconds. Doing so could damage pump
packings
·Protect the internal drive parts of this sprayer from water. Openings in the cover
allow for air cooling of the mechanical parts and electronics inside. If water gets
in these openings, the sprayer could malfunction or be permanently damaged.
·Prevent pump corrosion and damage from freezing. Never leave water or
water-base paint in sprayer when its not in use in cold weather. Freezing fluids
can seriously damage sprayer. Store sprayer with Pump Armor to protect sprayer
during storage.
SPRAYTIP SELECTION
Spray tips are numbered so that:
SPRAYTIP SELECTION
•The first digit, when multiplied by two, gives the spray width in inches (with the spray tip 1
-foot (30cm) away from the surface being sprayed).
•The last two digits specify the orifice size in thousands of an inch (Note: a larger orifice
increases paint flow).
•The following are recommended spray tip orifice sizes for varying types of coating material:
Lacquer & Stain: 0.007” 0.013" Enamel: 0.011” 0.015” Acrylic: 0.015” 0.021”
NOZZLE SPRAY TIP SELECTION CHART
Orifice Size (Inches)
Spray Width (Inches)
0.007
0.009
0.011”
0.013
0.015”
0.017"
0.019
0.021”
0.023
0.025
0.027
0.029
0.031”
0.033
0.035"
2-
4
107
109
111
113
115
117
119
121
129
4-
6
209
211
213
215
217
219
221
225
227
229
231
235
6-
8
307
309
311
313
315
317
319
321
323
325
327
329
331
333
335
8-
10
409
411
413
415
417
419
421
423
425
427
429
431
433
435
10-
12
509
511
513
515
517
519
521
523
525
527
529
531
533
535
12-
14
609
611
613
615
617
619
621
623
625
627
629
631
633
635
14-
16
711
713
715
717
719
721
723
725
727
729
731
733
735
16-
18
813
815
817
819
821
823
825
827
829
831
833
835
18-
20
923
927
931
933
935
background
- 38 -
PARTS DIAGRAMRP8628
background
- 39 -
PARTS LIST
No
Description
Qty.
No
Description
Qty
No
Description
Qty
1
Lowe pump body
assembly
1
20
Coupling
gear
1
39
Power cord retaining
ring
1
2
Inlet valve ball
(DW=12.303)
1
21
Crankshaft
gear
assembly
1
40
Base crimping plate
1
3
Rectangular sealing
ring
1
22
Pin 5X12
2
41
Screw M4X20
2
4
Ball spring
1
23
Motor
assembly
1
42
Connecting rod
assembly
1
5
Feed valve seat
1
24
Spring
washer d=5
4
43
Split ring
1
6
Copper sleeve
1
25
Bolt M5X25
4
44
Plunger rod
connecting pin
1
7
large seal
assemblies
1
26
Housing
1
45
Connecting pin limit
plate
1
8
Plunger rod
assembly
1
27
Screw
M4X12
11
46
Housing cover
1
9
Sealing ring
positioning sea
1
28
Power switch
1
47
Feed Tube Assembly
1
10
V-ring sea
3
29
Bolt M5X14
6
48
Hoop (8-12)
1
11
Small V-shaped
cowhide sealing ring
2
30
Connecting
wire
1
49
Pressure relief pipe
1
12
Sealing ring
1
31
PCB pad
1
50
Frame Components
1
background
- 40 -
13
Lock nut guide
copper sleeve
1
32
PCB
assembly
1
51
Foot pads
4
14
Pump body lock nut
1
33
Screw
ST3.5X13F
2
52
Threaded Sheath
1
15
Pressure relie valve
assembly
1
34
Power plug
1
53
Extension
1
16
Pressure relief
aluminum fittings
1
35
Lock
Washers
2
54
Airless paint sprayer
1
17
Outlet connector
1
36
Spring
washer d=4
2
55
High pressure hose
1
18
Pressure regulator
valve assembly
1
37
Flat washer
d=4
2
56
Wrench
2
19
Gearbox assembly
1
38
Screw M4X8
3
Airless Sprayer Electrical Installation Drawing
background
- 41 -
AddressBaoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Made In China
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Hogedruk airless verfspuit
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
RP8628 RP8628 PLUS
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HIGH PRESSURE AIRLESS
PAINT SPRAYER
background
- 2 -
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
Deze handleiding is bedoeld voor uw voordeel . Lees en volg de stappen
op het gebied van veiligheid, installatie, onderhoud en probleemoplossing
die hierin worden beschreven om uw veiligheid en tevredenheid te
garanderen. De inhoud van deze gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de
meest recente productinformatie die beschikbaar was op het moment van
publicatie. De fabrikant behoudt zich het recht voor om op elk moment en
zonder voorafgaande kennisgeving productwijzigingen door te voeren.
De veiligheidsinstructies in deze handleiding zijn niet bedoeld als dekking
mogelijke omstandigheden en praktijken die zich kunnen voordoen bij het
bedienen, onderhouden en reinigen van elektrische apparatuur.
Gebruik altijd uw gezond verstand en besteed bijzondere aandacht aan
alle GEVAAR-, WAARSCHUWING-, VOORZICHTIG- en LET
OP-verklaringen in deze handleiding.
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de
gebruiker de handleiding zorgvuldig lezen . Lees en begrijp deze
handleiding voordat u dit product gebruikt. Als u dit niet doet, kan
dit leiden tot ernstig letsel of de dood.
Wisselstroom
Dit symbool, geplaatst vóór een veiligheidsopmerking, duidt op
een soort voorzorgsmaatregel, waarschuwing of gevaar. Het
negeren van deze waarschuwing kan tot een ongeval leiden. Om
het risico op letsel, brand of elektrocutie te verminderen, dient u
altijd de onderstaande aanbeveling op te volgen.
Gevaar!
Risico op persoonlijk letsel of milieuschade! Risico op elektrische
schokken! Gevaar voor persoonlijk letsel door elektrische
schokken!
Waarschuwing- Zorg ervoor dat u gehoorbeschermers draagt
wanneer u dit product gebruikt.
Waarschuwing- Zorg ervoor dat u oogbeschermers draagt
wanneer u dit product gebruikt.
background
- 3 -
Waarschuwing- Zorg ervoor dat u stofmaskers draagt wanneer u
dit product gebruikt.
Waarschuwing- Zorg ervoor dat u handschoenen draagt wanneer
u dit product gebruikt.
Risico op brand
Risico op explosie.
Risico op huidinjectie.
Risico op giftige dampen. Alleen in goed geventileerde
ruimtes gebruiken.
Gevaar voor aluminium onderdelen onder druk.
Vermijd ontstekingsbronnen zoals waakvlammen, sigaretten,
draagbare lampen, enz.
Ontlast de systeemdruk.
Hete oppervlakken/gevaar voor brandwonden.
Informatie over verwijdering:
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn
2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte afvalcontainer
geeft aan dat het product in de Europese Unie een aparte
afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle
accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die
als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet bij het normale huisvuil
worden weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een
inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
background
- 4 -
apparaten .
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Het gebruik
is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit
apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2)
dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief
interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken.
Etiketten onderhouden. Deze bevatten belangrijke informatie. Het label op uw
gereedschap kan de volgende symbolen bevatten. De symbolen en hun definities
zijn als volgt:
Symbool
V
A
Hz
W
background
- 5 -
PSI
MPa
toerental
min
S
ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS VOOR
ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
EEN WAARSCHUWING
LEES ALLE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN ALLE INSTRUCTIES. Hetniet
opvolgenvan de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand, explosies
en/of ernstig letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG
RAADPLEGING.
De term 'elektrisch gereedschap' in de waarschuwingen verwijst naaruw
elektrisch gereedschap datop het lichtnetwerkt (met snoer).
WERK EEN VEILIGHEID WERKGEBIED VEILIGHEID
Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere
ruimtes nodigen uit tot ongelukken
Gebruik elektrisch gereedschap niet in explosieve atmosferen, zoals in
de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen
doen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap. Afleiding kan ertoe leiden dat u de controle
verliest.
PERSOON PERSOONLIJKE VEILIGHEID AL VEILIGHEID
Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het
background
- 6 -
bedienen van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming met zijschermen. Beschermende uitrusting zoals
ademhalingstoestellen, stofmaskers, antislipveiligheidsschoenen ,
veiligheidshelm en gehoorbescherming zullen persoonlijk letsel
verminderen.
Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de
uit-stand staat voordat u de stroombron aansluit, het gereedschap oppakt
of draagt. Elektrisch gereedschap met uw vinger dragen
de schakelaarof elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar is ingeschakeld,
nodigt uit tot ongelukken.
Overdrijf niet. Zorg ervoor dat u altijd goed staat en uw evenwicht behoudt , zodat u in
onverwachte situaties een betere controle over het elektrisch gereedschap kunt
krijgen .
Kleed u naar behoren. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding,
sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
Houd handgrepen en grijpoppervlakken droog en schoon en vrij van olie en
vet. Gladdehandgrepenengrijpoppervlakken maken een veilige hantering en controle
van het gereedschap in onverwachte situaties niet mogelijk.
Zorg ervoor dat de vertrouwdheid die u opdoet door veelvuldig gebruik van
gereedschappen er niet voor zorgt dat u zelfgenoegzaam wordt en
veiligheidsprincipes negeert. Een onzorgvuldige handeling kan binnen een
fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) wier
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten anders of verminderd zijn, of gebrek
aan ervaring of kennis, tenzij dergelijke personen toezicht of training krijgen in
de bediening van het apparaat door een persoon verantwoordelijk voor hun
veiligheid. Er moet toezicht worden gehoudenop kinderenom ervoor te zorgen dat
background
- 7 -
ze het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
STROOM T GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP GEBRUIK EN
ONDERHOUD VAN HET GEREEDSCHAP
REINIG HET SPUITAPPARAAT NA ELK GEBRUIK.
Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische
gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap zal het
werk beter en veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is ontworpen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar het niet aan- en
uitzet. Elk elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden
bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Koppel de stekker uit het stopcontact voordat u aanpassingen maakt,
accessoires verwisselt of elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk wordt gestart.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten het bereik van
kinderen en laat personen die niet bekend zijn met het elektrische
gereedschap of deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongetrainde
gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer op verkeerde uitlijning of
vastlopen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en andere
omstandigheden die de werking van het elektrisch gereedschap kunnen
beïnvloeden. Indien beschadigd, laat het elektrische gereedschap dan
repareren voordat u het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
S SERVICESERVICE _
Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en gereedschapsbits
etc. in overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de
werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van het
elektrische gereedschap voor andere werkzaamheden dan waarvoor het bedoeld is,
kan tot een gevaarlijke situatie leiden.
Controleer vóór elk gebruik op beschadigde onderdelen. Controleer of de
background
- 8 -
bewakers goed werken en hun beoogde functie vervullen. Controleer op uitlijning
van bewegende delen, vastlopen van bewegende delen, breuk van onderdelen,
montage en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
Een beschermkap of ander onderdeel dat beschadigd is, moet op de juiste manier
worden gerepareerd of vervangen door een erkend servicecentrum.Als u deze regel
volgt, wordt het risico op schokken, brand of ernstig letsel verminderd.
Inspecteer het snoer van het elektrisch gereedschap regelmatig en als het
beschadigd is, mag het uitsluitend door de fabrikant of door een erkend
servicecentrum worden vervangen om risico's te voorkomen.Als u deze regel volgt,
wordt het risico op een elektrische schok of brand verminderd.
Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde
reparateur engebruik alleen identieke vervangingsonderdelen . Hierdoor wordt
gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
EEN
WAARSCHU
WING
Dit spuitapparaat is niet bedoeld voor gebruik met ontvlambare of
brandbare materialen die worden gebruikt in industriële
toepassingen of toepassingen op vaste locaties, zoals fabrieken of
verfwinkels. Volg alle toepasselijke federale, staats- of provinciale
regelgeving en voldoe aan de NFPA 33- en OSHA-vereisten indien
gebruikt in deze toepassingen. Volg alle toepasselijke federale,
staats- of provinciale regelgeving en voldoe aan de NFPA 33- en
OSHA-vereisten indien gebruikt in deze toepassingen.
BRANDS BRANDVEILIGHEID
!D ! GEVAAR GER
Om het risico op brand of explosie te verminderen:
Dampen van oplosmiddelen en verf zijn brandbaar en kunnen ontbranden of
background
- 9 -
exploderen. Gebruikhet apparaatalleenineengoedgeventileerderuimte en laatfrisse
luchtdoorde werkplek stromen . Houd de pomp goed geventileerd en spuit niet op de
pompconstructie.
Het spuitapparaat genereert vonken. Als er brandbare vloeistof wordt gebruikt in
of nabij het spuitapparaat of voor het spoelen of reinigen, houd het spuitapparaat dan
op een afstand van ten minste 6 meter van explosieve dampen.
Spuit geen ontvlambare of brandbare materialen in de buurt van open vuur
of ontstekingsbronnen zoals boilers, sigaretten, motoren en elektrische
apparatuur met waakvlammen . Gebruikalleenmaterialenopwaterbasisofterpentine
met een vlampunt hoger dan 21° C.
Verf of oplosmiddel dat door de apparatuur stroomt, kan statische elektriciteit
veroorzaken. Statische elektriciteitcreëert een risico op brand of explosie in de
aanwezigheid van verf- of oplosmiddeldampen . Alle onderdelen van het
spuitsysteem , inclusief de pomp, het slangsamenstel, het spuitpistool en voorwerpen in
en rond het spuitgebied moeten goed geaard zijn om te beschermen tegen statische
ontladingen en vonken. Gebruik alleen geleidende of geaarde hogedruk airless
verfspuitslangen die door de fabrikant zijn gespecificeerd.
Voorkom statische ontladingen door ervoor te zorgen dat alle containers en
opvangsystemen goed geaard zijn.
Gebruik altijd een geaard stopcontact en geaarde verlengsnoeren. Gebruik
geen 3-naar-2-stekkeradapter.
Gebruik geen verf of oplosmiddel die gehalogeneerde koolwaterstoffen
bevat. Kendeinhoudvanverven en oplosmiddelen die worden gespoten. Lees alle
veiligheidsinformatiebladen (MSDS) en containerlabels die bij deverven en
oplosmiddelen zijngeleverd. Volg de veiligheidsinstructies van de fabrikant van de verf
en oplosmiddelen.
Houd altijd een werkende brandblusser in de buurt.
Rook niet in de werkomgeving.
Bedien geen lichtschakelaars, motoren of soortgelijke vonkproducerende
productenin het spuitgebied .
Houd de werkplek schoon en vrij van verf- of oplosmiddelcontainers, vodden en
andere brandbare materialen.
background
- 10 -
ELEC ELEKTRISCHE VEILIGHEID TRISCHE VEILIGHEID
Om hetrisico op een elektrische schok te verminderen:
Ditproduct vereisteengoedgeaardstopcontactomhetrisicoop eenelektrische
schokteverminderen.Zorg ervoor dathet stopcontactgoedgeaardis,in
overeenstemming met alle lokale codes en verordeningen. De stekker en het
stopcontact moeten er uitzien als die inAfb.A.Raadpleeg een gekwalificeerde
elektricien of onderhoudsmonteur alsu deaardingsinstructiesnietbegrijptofalsu twijfeltof
de apparatuur goed geaard is.
Wijzig de bijhet gereedschap geleverde stekker niet . Verwijdernooitdeaardingspen
van de stekker.Als de stekker niet in het stopcontact past, laat dan een geschikt
stopcontact installeren door een gekwalificeerde elektricien.
Gebruik het gereedschap niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is.
Alshetbeschadigdis,laathetdan vóór gebruik repareren door een servicecentrum.
Het stopcontact moet overeenkomen met de stekker. Gebruikgeenadapters met
eengeaardestekker.Ongewijzigde stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen
het risico op een elektrische schok.
Vermijdlichaamscontactmetgeaardeofgeaardeoppervlakkenzoalsbuizen,
radiatoren,fornuizenenkoelkasten. Eriseenverhoogdrisicoopeenelektrische schok
als uw lichaam geaard is.
Stelditproductnietblootaanregenofnatteomstandigheden. Waterdathetproduct
binnendringt,verhoogt het risico op een elektrische schok.
Als een verlengsnoer nodig is, gebruik dan minimaal 12AWG (2,5mm')omde
juistehoeveelheid stroom voor het gereedschap te leveren. Eentekleinsnoerzal
resulterenineenspanningsval, waardoorvermogensverlies ontstaat en oververhitting.
Gebruikuitsluitendeen3-draadsverlengsnoer met een geaardestekker eneen goed
geaard stopcontactwaarin destekker van dit gereedschap past.
background
- 11 -
Volg delokale codes bijhet kiezen vaneen emmer met oplosmiddel voor het
spoelen. Gebruikalleen geleidende metalenemmersdie opeen geaard oppervlak
zoals beton worden geplaatst. Plaats deemmer niet op een niet-geleidend oppervlak
zoals papier ofkarton. Sluit een aardedraad aan tussen de emmer en een aarde, zoals
een metalen buis. Houd bij het spoelen of ontlasten van de druk
een metalen deel van het spuitpistool tegen de emmer omervoor te zorgen dat de
grond goed aansluit en vervolgens gaatspuiten.
Om decontinuïteitvan deaarding tebehouden tijdens het spoelenof ontlastenvan
de druk:houd hetmetalen deelvan het spuitpistool stevigtegen dezijkant vaneen
geaardemetalen emmeren activeer vervolgens het pistool.
HUID IN HUID INJECTIEVEILIGHEID JECTIEVEILIGHEID
IN GEVAL VAN ACCIDENTELE HUIDINJECTIE, ZOEK ONMIDDELLIJK
MEDISCHE BEHANDELING!
Hogedrukspuiten of lekkages kunnen de huid
binnendringen, wat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
background
- 12 -
Om het risico op huidinjectie te verminderen:
Controleer ofalle aansluitingen goed vastzitten VOORDAT u het apparaat
inschakelt.
Richt het pistool niet en spuit niet op personen of dieren.
Houd handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van de spuittip en
lekkages. Probeer geen lekkages met welk lichaamsdeel dan ook te stoppen.
Gebruik altijd een mondstuktipbeschermer. Spuitnooitzonder dat er een
spuittipbeschermer is geïnstalleerd.
Schakel de trekkervergrendelingin als u niet aan het spuiten bent. Apparatuur
behoudt de druk nadat de stroom is uitgeschakeld.
Inspecteer de slangen en onderdelen ór elk gebruik op eventuele
schade. Vervangbeschadigde slangen of onderdelen uitsluitend door originele
vervangingsonderdelen.
Vervangingsonderdelen moeten een nominale druk hebben die niet lager is
dan die van de pomp van 3000 PSI (205 bar).
Volgaltijdde Drukontlastingsprocedureom dedruk uit te schakelenen te
ontlasten. Laat het apparaat nietonderspanningstaanofonderdrukstaanterwijlhet
onbeheerdisofnietingebruikis.
Wees voorzichtig bij het reinigen en vervangen van slangen, mondstuktips,
tipbeschermersof bij het installeren van verlengstukken. Volgde
Drukontlastingsprocedurevoor het uitschakelen en ontlasten van de druk voordat u
probeert te wisselen.
HEET OPPERVLAKTEVEILIGHEID OPPERVLAKTEVEILIGHEID_
background
- 13 -
Oppervlakken van apparatuur en vloeistoffen die onder druk staan, kunnen tijdens
het gebruik heet worden. Voorkom brandwonden door hete vloeistoffen of
apparatuur nietaan te raken.
UITRUSTEN M APPARATUUR VEILIGHEIDENT VEILIGHEID
MISBRUIK VAN DEZE APPARATUUR KAN DOOD OF ERNSTIG LETSEL
VEROORZAKEN.
Bedienhetapparaatnietalsu vermoeidbentofonderinvloedvandrugsofalcohol
bent.
Giftigevloeistoffenofdampenkunnenernstigletselofdedoodveroorzakenalsze
indeogenofopdehuidspatten,wordeningeademdofingeslikt.Draagaltijd
persoonlijkebeschermingsmiddelen,waaronderoogbescherming,gelaatsscherm,
gehoorbeschermingeneengasmaskerofgezichtsmasker.LeesaltijdhetMSDSenken
despecifiekegevarenvandevloeistofdieu gebruikt.
Overschrijddemaximalewerkdrukoftemperatuurvanhetlaagst gewaardeerde
systeemonderdeelniet.
Gebruikvloeistoffen enoplosmiddelendiecompatibelzijnmetdeapparatuur.Lees
altijddewaarschuwingenvandefabrikantvandevloeistoffenenoplosmiddelen.
Apparatuuronderdrukkanzonderwaarschuwingstarten.Voordatu deapparatuur
inspecteert,verplaatstoferonderhoudaanpleegt,dientu deDrukontlastingsprocedurein
dezehandleidingte volgen endestroomtoevoerlostekoppelen.
DRUK IZ ALUMINIUM VEILIGHEID ONDER DRUK EDALUMINIUMVEILIGHEID
Gebruik van vloeistoffen die niet compatibel zijn met aluminium in apparatuur
onder druk kan een ernstige aandoening veroorzaken chemische reactie en
background
- 14 -
apparatuurbreuk. Mislukking het opvolgen van deze waarschuwing kan leiden tot
de dood, ernstig letsel of materiële schade.
Gebruik geen 1,1, 1 - trichloorethaan, methyleen chloride, of andere
gehalogeneerde koolwaterstof oplosmiddelen of vloeistoffen die dergelijke
oplosmiddelen bevatten.
Veel andere vloeistoffen kunnen chemicaliën bevatten die kan reageren met
aluminium. Neem contact op met uw materiaal leverancier voor compatibiliteit
FCC INFORMATION
VOORZICHTIGHEID: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk
zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor naleving kunnen
de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te bedienen ongeldig
maken!
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is
onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
2)Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief
interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet
uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor
naleving kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het product te
bedienen ongeldig maken.
Opmerking: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een
digitaal apparaat van Klasse B overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels.
Deze limieten zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden tegen
schadelijke interferentie in een residentiële installatie.
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen, en
als het niet wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de
instructies, kan het schadelijke interferentie aan radiocommunicatie
veroorzaken. Er is echter geen garantie dat er geen interferentie zal optreden
in een bepaalde installatie. Als dit product schadelijke interferentie
veroorzaakt aan radio- of televisieontvangst, wat kan worden vastgesteld
door het product uit en weer in te schakelen, wordt de gebruiker aangeraden
te proberen de interferentie te corrigeren door een of meer van de volgende
background
- 15 -
maatregelen.
· Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
· Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat
waarop de ontvanger is aangesloten.
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
WARNING
Voordat u dit product gebruikt, dient u alle instructies en
veiligheidswaarschuwingen te lezen en te begrijpen. Onjuist gebruik kan
leiden tot ernstig letsel of materiële schade.
1.Waarschuwingen _ _ moeten zijn gevolgd voorzichtig _ _ naar
voorkomen lichaam blessure. Ongepast gebruik kunnen resultaat in
elektrische schokken, brand, persoonlijk letsel en andere schade:
1 ) Bewaren loskoppelen wanneer het verplaatsen van de machine.
2 ) Bewaren loskoppelen wanneer installeren _ accessoires
3) Plaats het aan een platte en stal platform En bedienen onder
geventileerd voorwaarden
4) Draag speciaal beschermende uitrusting wanneer operationeel de
machine
5) Doen gebruik dit niet machine in A gevaarlijke locatie.
6) Doen niet gebruik wanneer de machine is niet werken op de juiste
manier .
7) Doen niet demonteren En reparatie dit machine .
8) Doen niet gebruik een ongeschikt AC Uitlaat .
9) Doen niet aanraken verwarming plaat wanneer de machine is aan het
opwarmen
10) Doen niet gebruiken in een vochtige omgeving of contact met water
Doen niet inf ik ltraat vloeistof in de machine aan brand voorkomen of
elektrische schok veroorzaakt door kortsluiting.
11) Doen niet gebruik de stroom levering Dat doet niet ontmoeten de
beoordeeld Spanning . De stroom levering dat doet niet voldoen aan de
gespecificeerde spanning kan brand veroorzaken of elektrisch schok.
12) Zorg ervoor Dat de machine is gegrond Dus als niet naar oorzaak
background
- 16 -
leed naar het lichaam .
13)Doen niet aanraken roterend _ hengel of lager neem deel met uw
vingers tijdens gebruik in geval van verwondingen .
14) Als de machine is niet in gebruik voor A lang tijd , Alsjeblieft
loskoppelen de stroom koord van de stopcontact .
15) Doen gebruik de niet machine tijdens onweer of verlichting naar
voorkomen schade aan de machine .
16) Plaats de machine soepel op de vlamvertragende tafel En blijf weg
van Ik ben
bekwaam
en explosief artikelen.
17 ) Alsjeblieft stop gebruik makend van Het als de machine rookt ,
straalt uit A ongewoon geur , of wordt luidruchtig En
in ander abnormaal
voorwaarden.
18)Dit apparaat kan zijn gebruikt door kinderen oud van 8 jaar En boven
En personen met gereduceerd fysiek , sensorisch of mentaal
mogelijkheden of gebrek van ervaring En kennis _ als ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat
in een kluis manier en begrijp de gevaren die ermee gepaard gaan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd
zonder toezicht
20) Type Z- opzetstuk: Als het netsnoer niet kan worden vervangen . Als
het snoer beschadigd is, moet het apparaat worden weggegooid.
20) Om gevaar als gevolg van het onbedoeld resetten van de thermische
beveiliging te voorkomen, dient u dit te doen apparaat mag niet worden
gevoed via een extern schakelapparaat, zoals een timer, of aangesloten
op een circuit dat regelmatig wordt in- en uitgeschakeld door het
nutsbedrijf.
background
- 17 -
SPE C SPECIFICATIES IFICATIES
background
- 18 -
FEA KENMERKEN DENTIFICATIE TUREI DENTIFICATIE
RP8628 SPUITAPPARAAT:
Nummer
Beschrijving
Functie Introductie
1
Drukinstelknop
Controle uitgangsdruk van verf (met de klok
mee de druk verhogen, tegen de klok in de
druk verlagen)
2
Elektrische
schakelaar
Bedien de veldspuit aan of uit
3
Drukventiel
Horizontale richting betekent de
bedrijfstoestand van de verf. Verticale
richting betekent toestand van
drukontlasting van de verf
4
Vloeistofuitlaat
Verfuitvoerbuis
5
Zuigbuis
Absorbeer de verf uit de container naar het
spuitapparaat
background
- 19 -
6
Afvoerslang
Bij drukontlasting vloeit de verf uit deze buis
RP8628 & RP8628 PLUS LUCHTLOOS SPUITPISTOOL
8628 PLUS
background
- 20 -
background
- 21 -
INSTALLATIE
Retourzendingen worden niet geaccepteerd en de garantie vervalt als
de spuit niet onmiddellijk na elk gebruik goed wordt gereinigd. Maak het
spuitapparaat onmiddellijk schoon om blijvende schade te voorkomen.
Aarding en elektrische vereisten
Aardingsinstructies Dit product moet worden geaard.
In het geval van een elektrische kortsluiting vermindert aarding het risico
op een elektrische schok door te voorzien in een ontsnappingsdraad voor
de elektrische stroom. Dit product is uitgerust met een snoer met een
geaarde draad en een geschikte geaarde stekker. De stekker moet in een
stopcontact worden gestoken dat op de juiste wijze is geïnstalleerd geaard
in overeenstemming met alle lokale codes en verordeningen . Onjuiste
installatie van de geaarde stekker kan het risico op een elektrische schok
tot gevolg hebben. Als reparatie of vervanging van het snoer of de stekker
noodzakelijk is, sluit de groene aarddraad dan niet aan op een van de
platte aansluitingen. De draad met isolatie met een groen buitenoppervlak
met of zonder gele strepen is de aardingsdraad en moet op de aardingspin
worden aangesloten. Neem contact op met een gekwalificeerde elektricien
of onderhoudsmonteur als u de aardingsinstructies niet helemaal begrijpt,
of als u twijfelt of het product goed geaard is. Doen wijzig de meegeleverde
stekker niet. Als de stekker niet in het stopcontact past, laat dan een
geschikt stopcontact installeren door een gekwalificeerde elektricien .
Het snoer van het spuitapparaat is voorzien van een aarddraad met
een geschikt aardingscontact.
background
- 22 -
Gebruik nooit een stopcontact dat niet geaard is of een adapter.
niet als het elektriciteitssnoer een beschadigd aardcontact heeft. Gebruik
uitsluitend een verlengsnoer met een onbeschadigd aardcontact.
Kleinere of langere verlengsnoeren kunnen de werking van het
spuitapparaat verminderen prestatie.
Spuitpistool: aarden via aansluiting op een goed geaarde vloeistofslang en
pomp.
Vloeistoftoevoercontainer: volg de lokale code.
Oplosmiddel- en oliegebaseerde vloeistoffen: volg de lokale code. Gebruik
uitsluitend geleidend metaal
emmers geplaatst op een geaarde ondergrond zoals beton. Plaats de
emmer niet
op een niet-geleidend oppervlak zoals papier of karton, dat onderbreekt
continuïteit te gronden.
De metalen emmer aarden: Sluit een aardedraad aan op de emmer door
het ene uiteinde op de emmer te klemmen en het andere uiteinde op aarde,
background
- 23 -
zoals een waterleiding.
Het spuitpistool vergrendelen en ontgrendelen:
Vergrendel altijd de trekker wanneer u de spuittip bevestigt of
wanneer het spuitpistool niet in gebruik is.
Het spuitpistool vergrendelen
Het pistool is beveiligd wanneer de
trekkervergrendeling op 90 staat hoek
(loodrecht) ten opzichte van de trekker in beide
richtingen .
Het spuitpistool ontgrendelen
Om het pistool te ontgrendelen, draait u de
trekkervergrendeling in lijn met de trekker . _
Toepasbaar op muurverf, reinigen met water.
Elektrische verbinding
Een hogedrukslang, slangsamenstel en spuitpistoolsamenstel moeten zo
worden geconstrueerd dat ze elektrische verbindingen bieden om statische
elektriciteit van de punt van het spuitpistool via het spuitpistoolsamenstel
en de koppelingen aan de uiteinden van de slang naar het pompsamenstel
af te voeren. Het spuitpistoolsamenstel moet ook een extern middel bieden
om statische elektriciteit af te voeren tijdens het reinigingsproces bij het
spuiten in een metalen container. Constructie De zwarte slang is gemaakt
van een geëxtrudeerde, naadloze thermoplastische binnenbuis, chemisch
gebonden aan meerdere lagen synthetisch resistente
polyurethaanbekleding met hoge treksterkte. Tussen de vlechtlagen
background
- 24 -
bevindt zich een statisch afvoerelement van flexibel, eclectisch geleidend
materiaal .
FUNCTIES
De polyurethaanafdekking maakt grotere flexibiliteit en strakkere
bochten mogelijk .
Bestand tegen buigvermoeidheid .
Verdrijft statische lading .
Zal niet opzwellen of afbreken bij contact met de meeste
verfchemicaliën, oliën en de meeste andere oplosmiddelen .
Lichtgewicht - ongeveer de helft van vergelijkbare rubberen of
draadslangen .
Buitendiameter kleiner dan vergelijkbare rubberen slang zonder
vermindering van de lD, de druk of het vloeistoftransportvermogen.
Zeer slijtvast .
Extreem duurzaam .
Gebruiksaanwijzing
VOOR HET STARTEN
(1) CONTROLEER alle fittingen en verbindingen in het pompsysteem, de
slang en het pistool om er zeker van te zijn dat ze goed vastzitten .
CONTROLEER of er een spuittip in het pistool zit en dat de tip de juiste
maat heeft voor de coating die u gaat spuiten. (Er zijn verschillende tips
beschikbaar, voor elk type coating of configuratie.)(2) ZORG ERVOOR dat
de stroombron goed geaard is en overeenkomt met het motorvermogen
van uw spuitapparaat.
(3) Nieuwe spray: olie wordt door de fabriek gebruikt voor testen en
bescherming. Het is noodzakelijk om het apparaat door te spoelen voordat
u gaat spuiten. Reinig de pomp met warm zeepsop . Zorg ervoor dat de
hydraulische olie in de pomp schoon is en voldoende volume heeft en
begin dan met de volgende procedure .
1. Verwijder de spuittip van het pistool .
2. Plaats de toevoerslang en de drukontlastbuis in de emmer met wat
background
- 25 -
water,3. Zet de motor aan en duw het drukventiel rechtop. Binnen een paar
seconden begint het water door de buis omhoog te stromen en uit de
uitlaatklep te stromen, draai de uitlaatklep deasil vast en draai vervolgens
de drukklep deasil vast.
4. Wanneer de druk ongeveer 207 bereikt bar, controleer of er lekkage is in
de uitlaatslang . Als het lek is, controleer het dan . Stop of buig lekkages
niet af met uw hand, lichaam, handschoen of doek.
5. Als er geen lekkage is, open dan het spuitpistool en laat een testspray
uitvoeren. Reinig de olie in de pomp. Ververs het zeepwater en gebruik
schoon water als de spray schoon is
6. Schakel de stroom uit . Blijf spuiten totdat er geen water meer uit komt .
7. Ontgrendel de trekkervergrendeling. Zet het drukventiel rechtop, totdat
er geen zeepsop meer in de pomp zit .
Drukontlastingsprocedure
Volg deze Drukontlastingsprocedure telkens wanneer u de opdracht krijgt
de druk te ontlasten, te stoppen met spuiten, de apparatuur te controleren
of te onderhouden, of de spuittip te installeren of schoon te maken.
1. Schakel de stroom uit en draai de drukregelaar naar de laagste
drukinstelling.
2. Houd het pistool tegen de zijkant van de geaarde metalen spoelemmer.
Trek de trekker van het pistool in om de druk te ontlasten.
background
- 26 -
3. Draai het vulventiel omlaag. Onze drukontlasting moet met de hand
worden bediend.
4. Als u vermoedt dat de spuittip of de slang verstopt is of dat de druk niet
volledig is ontlast na het uitvoeren van de bovenstaande stappen, draai
dan LANGZAAM de borgmoer van de tipbeschermer of de slanguiteinde
los om de druk geleidelijk te ontlasten, en maak vervolgens de slang of de
verstopping volledig los.
5. Schakel de trekker in om het pistool veilig te vergrendelen als het
apparaat wordt uitgeschakeld of onbeheerd wordt achtergelaten.
Operatie
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat het spuitapparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact is gehaald.
Opgericht:
Opmerking: verwijder of bedek voorwerpen die u wilt beschermen tegen overspray
background
- 27 -
(verfnevel)
2. Attach Paint Hose
to Paint Hose Outlet
and tighten with
wrench.
2. Attach Paint Hose
Paint Gun and tighten
with two wrenches
3. Turn Pressure Control
Knob to Low Pressure
Spray setting.
Om de spuitdruk te ontlasten
2. Tum Power Switch
off and unplug unit
from outlet.
2.Switch Prime/Spray
switch to Prime mode
3. Point gun into paint
pail and activate
Sprayer Trigger to
relieve pressure.
background
- 28 -
4.Turn Trigger Lock
Knob to Locking
position.
Note: Always set to
Prime mode between
uses
Procedure voor drukontlasting
Wanneer u wordt gevraagd de druk te ontlasten, stop dan met spuiten,
controleer of onderhoud de apparatuur, of installeer of reinig de spuittip.
1. Activeer de veiligheidsvergrendeling op het pistool. Schakel de stroom
uit en zet de drukregelaar van het spuitapparaat op de laagste
drukinstelling.
2. Houd het pistool tegen de zijkant van de spoelemmer. Trek de trekker
van het pistool in de emmer om de druk te verlichten.
3. Schakel de pomp uit en laat de vloeistofdruk ontsnappen door de
drukontlastklep aan de zijkant van de pomp naar beneden te draaien.
RETOURNEREN NIET AANVAARD EN GARANTIE VERVALT
spuitapparaat niet onmiddellijk na elk gebruik goed wordt gereinigd.
Maak het spuitapparaat onmiddellijk schoon om blijvende schade te
voorkomen .
Primend spuitpistool
Deze procedure wordt gebruikt bij het eerste gebruik en ook om de
opslagvloeistoffen van het spuitapparaat te spoelen.
Primeren van verf op waterbasis versus oliebasis
Olie-bused verf:
Spoelen met terpentine. gevolgd door warm, schoon water.
WAARSCHUWING! OM BRAND TE VOORKOMEN:
Wanneer u terpentine gebruikt, moet u het pistool aarden door het tijdens
het doorspoelen tegen een metalen houder te houden.
Watergedragen (Latex) Verf: Spoelen met warm, schoon water .
Priming- en opstartstappen
background
- 29 -
2. Separate smaller
Priming Tube from
Suction Tube.
2. Place Priming Tube
in waste bucket
3. Submerge Suction
Tube in water or
flushing solvent
4.Turn Prime/Spray
switch to Prime mode
5.Adjust Pressure
Control Knob to
Prime/Clean setting
6. Plug in Sprayer
and turn on power
7.Sprayer will start pumping and water or
flushing solvent well as air bubbles will be
purged from system let fluids discharge
from Priming Tube into waste bucket for 30
to 60 seconds then switch Power to Off
8. Remove Suction Tube
from water or flushing
solvent and submerge in
paint pail
background
- 30 -
9. Switch Power to On
10. Paint should work itself from Suction
Tube to Sprayer to Priming Tube until paint
discharges from Return Tube Point gun into
waste bucket and pull trigger
11. Turn Spray/Prime
Switch to Spray
mode and continue
to spray into waste
bucket
12. Stop spraying
and activate trigger
lock
13. Remove the Priming
Tube from the waste
bucket and clip to
Suction Tube and
submerge in paint pail
14. Als de motor stopt, worden de pomp en de slangen gevuld. Als de
motor niet stopt, herhaalt u de voorbereidingsstappen.
15. Begin met schilderen
Aanzuigen
Zorg er vóór het verven voor dat het spuitapparaat is geprimed (zie de
stappen voor primen en opstarten) en controleer of de spuitmondtip goed
is uitgelijnd
Opmerking: Verwijder of bedek voorwerpen die u wilt beschermen tegen
overmatige spuit- en verfnevel
background
- 31 -
2. Once primed,
adjust nozzle to
Spray setting
2.Start spraying at the lowest setting
on the Pressure Control Knob and
increase pressure as needed
byturning clockwise to create a good
Schildertechnieken
Zorg er vóór het verven voor dat het spuitapparaat is geprimed (zie de
stappen voor het primen en opstarten) en controleer of de spuitmondtip
goed is uitgelijnd. Houd het pistool ongeveer 30 cm van het oppervlak.
1. Keep gun
straight and move
arm across at a
steady rate while
staying one foot
from the surface
2. Do not fan the
gun or paint will be
uneven
3. Overlap strokes
by half, always aim
stroke at bottom
edge of last stroke
background
- 32 -
Schoonmaak
1.Relieve pressure
and drain paint
from Tubes
2.Separate tubes;
3. Place Priming
Tube in empty
waste bucket
4.Submerge Suction
Tube in water or
flushing fluid
5.Unthread Spray Tip and remove
6.Turn to Spray mode
7.Switch power to on
8.Spray paint into
paint pail.
background
- 33 -
9.Change to waste
bucket as paint thins
10. Turn to Prime
mode
11. Continue to
flush until clear
12. Release trigger,
turn power off and
release pressure.
13. Remove trigger
guard from housing
14. Unscrew nut
15. Remove filter
16.Clean all parts in
warm, soapy water or
flushing fluid with a
bristled brush
background
- 34 -
Spuittips
Maak de tips na het spuiten altijd schoon met een compatibele reinigingsvloeistof
en een borstel. De tips moeten mogelijk na 57 liter (15 gallon) worden vervangen
of kunnen tot 227 liter (60 gallon) meegaan, afhankelijk van de abrasiviteit van de
verf.
Lijst met vervangende onderdelen
ITEM
Deel
Hoe u de onderdelen kunt verfijnen
1
Pomp montage
Gebruik een verstelbare sleutel om het onderste
pomphuis los te schroeven.
2
zuiger montage
Stap A. Gebruik een
kruiskopschroevendraa
ier om de 4 schroeven
los te draaien en het
pompdeksel te
verwijderen .
Stap B. Gebruik een
kruisschroevendraaier
om de
bevestigingsschroef en
de eindplaat van de
verbindingspen te
verwijderen, trek
vervolgens de
background
- 35 -
verbindingspen van de
plunjerstang eruit en
verwijder de
plunjerstangconstructie
van onderaf.
3
Overdrukventielsa
menstel
Sla de cilindrische pen eruit, verwijder de
schakelknop en de schakelaarzitting en gebruik
vervolgens een verstelbare sleutel om het
overdrukventiel los te schroeven.
background
- 36 -
4
Overdrukventielsa
menstel
Gebruik een verstelbare sleutel om het onderste
pomphuis los te schroeven.
Materiaalcompatibiliteit - Materiaal en verf die kunnen worden gebruikt
MATERIAAL OP WATERBASIS: Alle spuittoestellen KUNNEN worden gebruikt
met materialen op waterbasis voor binnen en buiten. Spoel uw spuitapparaat met
water voordat u materialen op waterbasis gaat spuiten.
Voorbeeld:Houtlak,Latex,Vlekken...
OP OLIE GEBASEERD MATERIAAL: Alle spuittoestellen KUNNEN worden
gebruikt met op olie gebaseerde binnen- en buitenmaterialen. Het materiaallabel
geeft BRANDBAAR aan en kan worden gereinigd met terpentine of verfverdunner.
Voordat u gaat spuiten met materialen op oliebasis, spoelt u uw spuitapparaat met
terpentine.
Voorbeeld: Acryl, Decoratieve verf...
Materiaalcompatibiliteit - Materiaal en verf die niet kunnen worden gebruikt
OPLOSMIDDELGEBASEERD BRANDBAAR MATERIAAL
MATERIALEN DIE TE DIK ZIJN - vereisen een groter commercieel airless- of
textuurspuittoestel
Dek- en betonrestauratie
Elastomeer
Dakcoating - sealer, verf of primer
Epoxy voor beton of sneldrogend 1 of 2 componenten materiaal
Twee componenten materiaal zoals hechtprimer, garagevloerverf
Opritafdichter
background
- 37 -
Textuur of zandgevuld materiaal
Gips
Materialen zoals kalksteen, glas, klei en kwarts, zoals speciaal metselwerk,
stucwerk en baksteenverf
Metallic lak
Magneetverf of primer
GEVAARLIJKE STOFFEN
Verf- en vlekafbijtmiddel
Bleekmiddel of enig ander materiaal dat bleekmiddel bevat
Herbicide
Insecticide of pesticide
Desinfectiemiddel
Probleemoplossen
1. Veel voorkomend probleem met apparatuur
Probleem
Wat Naar Controle
Als de controle in orde is, ga
dan naar de volgende controle
Wat Naar Doen
als dit niet het geval is OK,
zie deze kolom
Motor Zal niet Bedienen
Basisvloeistofdruk
1. Drukregelknop instelling.
Motorisch wil niet draaien f
ingesteld op minimum (volledig
tegen de klok in)
1. Verhoog langzaam de
drukinstelling om te zien of
de motor start
2. De spuittip of het
vloeistoffilter zijn mogelijk
verstopt
2. Ontlast de druk en
verwijder vervolgens de
verstopping of mager
pistoolfilter
Basis mechanisch
1. Pomp bevroren of verharde
pijn
1. Ontdooispuit bij pijn op
water- of waterbasis is
bevroren in het
spuitapparaat. Plaats het
spuitapparaat in een
warme omgeving gebied
background
- 38 -
om te ontdooien. Start het
spuitapparaat pas nadat
het volledig is ontdooid.
Als de verf in het
spuitapparaat is uitgehard
(gedroogd). pomppakking
vervangen
2. Verdringerpomp
drijfstangpen
De pen moet volledig
ingestoken zijn drijfstang en
borging de veer moet er stevig
in zitten groef of pomppen
2.Plaats de pin op zijn
plaats en zet hem vast met
een veer houder
3.Motor.Verwijder het
aandrijfhuis
3. Vervang de motor als de
ventilator niet draait
Lage output
1. Versleten spuittip
1. Ontlast de druk, vervang
de tip
2. Controleer of de pomp niet
blijft werken wanneer de trekker
van het pistool wordt losgelaten
2. Onderhoudspomp
3. Vulklep lekt
3. Ontlast de druk en
repareer vervolgens de
vulklep
4. Zuigbuisaansluitingen
4. Draai eventuele losse
verbindingen vast.
Controleer de O-ring
op de zuigbuis
5.Elektrische voeding met
voltmeter
Mater moet 220-240 aangeven
Vacuümlaag spanningen
verminderen de prestaties van
het spuitapparaat
5. Reset de
stroomonderbreker van
het gebouw, vervang de
zekering van het gebouw
. Repareer het stopcontact
of probeer een ander
stopcontact
background
- 39 -
6. Grootte en lengte van het
verlengsnoer
6. Vervang door een
correcte, geaarde
verlengkaart
7. Leidt van motor naar
printplaat voor beschadiging of
losse draadconnectoren.
Inspecteer de
bedradingsisolatie en terminal
op tekenen van oververhitting
7. Zorg ervoor dat de
mannelijke aansluitpinnen
zijn aangesloten en stevig
zijn
aangesloten terminals.
Vervang losse
aansluitingen
of beschadigde wringen.
Sluit de aansluiting weer
veilig aan
8. Versleten motorborstels, dat
moet zo zijn groter dan 1/4 inch
(6 mm)
8. Vervang de borstels
9. Motorborstels vastgebonden
in borstelhouders
9. Schone borstel houders.
Verwijder koolstofstof door
met behulp van perslucht
om borstelstof uit te blazen
10. Lage blokkeerdruk. Draai de
druk bedieningsknop volledig
met de klok mee
10. Vervang de
drukregelaar
11.Motoranker voor opnamen
met behulp van een ankertester
(grom) of voer een draai uit test
11, Vervang de motor
Dagelijks onderhoud
De levensduur van de apparatuur is afhankelijk van dagelijks onderhoud.
De volgende punten moeten worden nageleefd:
1. Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u hem voor het eerst
gebruikt.
2. Controleer vóór elke werkzaamheden de elektrische vereisten.
3. Grondige reinigingsapparatuur en accessoires na gebruik
background
- 40 -
4. Rol de slang na het reinigen op, in geval van schade.
5. Voeg wat glijmiddel toe als je het langere tijd niet gebruikt
Algemene reparatie-informatie
Flammable materials spilled on hot, bare, motor could cause fire or
explosion. To reduce risk of burns,fire or explosion, do not operate
sprayer with cover removed
Bewaar alle schroeven. noten. ringen. pakkingen en elektrische
aansluitingen verwijderd tijdens reparatieprocedures . Deze onderdelen
zijn dat meestal
niet voorzien van vervangingssets.
Testreparaties nadat de problemen zijn verholpen.·
Als het spuitapparaat niet goed werkt, bekijk dan de
reparatieprocedure om te controleren of u dit correct heeft gedaan. Zie
Problemen oplossen.
Overspray kan zich ophopen in de luchtkanalen. Verwijder overtollige
spray en resten uit luchtdoorgangen en openingen in behuizingen wanneer
u onderhoud aan het spuitapparaat uitvoert.
Gebruik het spuitapparaat niet zonder dat de motorkap op zijn plaats
zit. Vervang indien beschadigd. De motormantel leidt koellucht rond de
motor om oververhitting te voorkomen en isoleert de besturingskaart tegen
onbedoelde elektrische schokken .
background
- 41 -
To reduce risk of serious injury, including electric shock:
Do not touch moving or electric parts with fingers or tools while testing
repair.
Unplug sprayer when power is not required for testing
Install all covers, gaskets, screws and washers before you operate
sprayer.
VOORZICHTIGHEID
·Laat het spuitapparaat niet langer dan 30 seconden drooglopen . Als u dit wel
doet, kunnen de pomppakkingen beschadigd raken.
·Bescherm de interne aandrijfonderdelen van dit spuitapparaat tegen water.
Openingen in het deksel zorgen voor luchtkoeling van de mechanische
onderdelen en elektronica binnenin. Als er water in deze openingen terechtkomt,
de spuiter zou kunnen defect raken of permanent beschadigd raken .
·Voorkom pompcorrosie en schade door bevriezing. Laat nooit water of verf op
waterbasis in de spuitbus zitten als deze niet wordt gebruikt bij koud weer.
Bevriezende vloeistoffen kunnen het spuitapparaat ernstig beschadigen.
Spuittoestel opbergen Pomppantser om het spuitapparaat te beschermen tijdens
opslag .
SPRAYTIP SELECTIE
Spuittips zijn zo genummerd dat:
SPRAYTIP SELECTIE
•Het eerste cijfer, vermenigvuldigd met twee, geeft de spuitbreedte in inches (met de
spuittip op een afstand van 30 cm van het te spuiten oppervlak).
•De laatste twee cijfers geven de grootte van de opening aan in duizenden inches
(Opmerking: een grotere opening verhoogt de verfstroom).
background
- 42 -
•De volgende aanbevolen openingen voor de spuittip zijn geschikt voor verschillende
soorten coatingmateriaal: Lak en beits: 0,007” 0,013" Emaille: 0,011” 0,015” Acryl:
0,015” 0,021”
MONDSTUK SPUITEN TIP SELECTIE GRAFIEK
Opening Maat (Inches)
Spuiten Breedte (Inches)
0,007
0,009
0,011”
0,013
0,015”
0,017"
0,019
0,021”
0,023
0,025
0,027
0,029
0,031”
0,033
0,035"
2-
4
107
109
111
113
115
117
119
121
129
4-
6
209
211
213
215
217
219
221
225
227
229
231
235
6-
8
307
309
311
313
315
317
319
321
323
325
327
329
331
333
335
8-
10
409
411
413
415
417
419
421
423
425
427
429
431
433
435
10-12
_
509
511
513
515
517
519
521
523
525
527
529
531
533
535
12-14
_
609
611
613
615
617
619
621
623
625
627
629
631
633
635
14-16
_
711
713
715
717
719
721
723
725
727
729
731
733
735
16-
18
813
815
817
819
821
823
825
827
829
831
833
835
18-20
_
923
927
931
933
935
ONDERDELENDIAGRAM (RP8628)
background
- 43 -
ONDERDELEN LIJST
background
- 44 -
Ne
e
Beschrijving
Aant
al
Ne
e
Beschrijving
Aant
al
Ne
e
Beschrijving
Aant
al
1
- pomplichaam
1
20
Koppeling
versnelling
1
39
Stroom
koordborgring
1
2
Inlaatklepkogel
(DW=12.303)
1
21
Krukas
tandwiel
montage
1
40
Basiskrimpplaat
1
3
Rechthoekige
afdichtring
1
22
Pen 5X12
2
41
Schroef M4X20
2
4
Bal veer
1
23
Motormontage
1
42
Verbindingsstang
montage
1
5
Zitting van de
voedingsklep
1
24
Veerring d=5
4
43
Gespleten ring
1
6
Koperen huls
1
25
Bout M5X25
4
44
Verbindingspen
plunjerstang
1
7
grote zegel
assemblages
1
26
Huisvesting
1
45
Verbindingspen
eindplaat
1
8
Plunjerstangsame
nstel
1
27
Schroef
M4X12
11
46
Behuizing
1
9
Positionering van
de afdichtring zee
1
28
Aan/uit-schake
laar
1
47
Montage van de
invoerbuis
1
10
V-ring zee
3
29
Bout M5X14
6
48
Hoepel (8-12)
1
11
Kleine V-vormige
koeienhuid
afsluitring
2
30
Verbindingsdra
ad
1
49
Drukontlastingslei
ding
1
12
Afsluitring
1
31
PCB-pad
1
50
Framecomponent
en
1
background
- 45 -
13
Borgmoergeleider
koper mouw
1
32
PCB-assembla
ge
1
51
Voetkussentjes
4
14
Borgmoer van het
pomphuis
1
33
Schroef
ST3.5X13F
2
52
Geschroefde
schede
1
15
Overdrukventiel
montage
1
34
Stekker
1
53
Verlenging
1
16
Drukontlasting
aluminium
uitrusting
1
35
Borgringen
2
54
Airless verfspuit
1
17
Uitgangsconnecto
r
1
36
Veerring d=4
2
55
Hoge druk slang
1
18
Drukregelventiel
montage
1
37
Platte sluitring
d=4
2
56
Moersleutel
2
19
Versnellingsbak
montage
1
38
Schroef M4X8
3
Luchtloos Sproeier Elektrisch Installatie Tekening
background
- 46 -
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Gemaakt in China
background
- 47 -
background
background
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Högtrycksspruta för högtrycksfärg
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
RP8628 RP8628 PLUS
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HIGH PRESSURE AIRLESS
PAINT SPRAYER
background
- 2 -
3. Viktiga säkerhets instruktioner
Denna bruksanvisning är avsedd för din fördel . Vänligen läs och följ
stegen för säkerhet, installation, underhåll och felsökning som beskrivs här
för att säkerställa din säkerhet och tillfredsställelse. Innehållet i denna
bruksanvisning är baserat den senaste produktinformationen som var
tillgänglig vid publiceringstillfället. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra
produktändringar när som helst utan föregående meddelande.
Säkerhetsinstruktionerna i denna handbok är inte avsedda att täcka
möjliga förhållanden och praxis som kan uppstå vid drift, underhåll och
rengöring av kraftutrustning.
Använd alltid sunt rnuft och var särskilt uppmärksam alla uttalanden
om FARA, VARNING, FÖRSIKTIGHET och OBSERVERA i denna
handbok.
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
bruksanvisningen noggrant. s och förs denna bruksanvisning
innan du använder denna produkt. underlåtenhet att ra det kan
leda till allvarlig skada eller dödsfall.
Växelström
Denna symbol, placerad före en säkerhetskommentar, indikerar en
slags försiktighetsåtgärd, varning eller fara. Att ignorera denna
varning kan leda till en olycka. För att minska risken r skada,
brand eller elstöt, följ alltid rekommendationen nedan.
Fara!
Risk för personskador eller miljöskador! Risk r elektriska stötar!
Risk för personskada genom elektriska stötar!
Varning- Var noga med att bära hörselskydd när du använder
denna produkt.
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder
denna produkt.
Varning- Var noga med att bära dammmasker när du använder
denna produkt.
Varning- Var noga med att bära handskar r du använder denna
produkt.
background
- 3 -
Brandrisk
Explosionsrisk.
Risk för hudinjektion.
Risk för giftiga ångor. Använd endast i väl ventilerade
utrymmen.
Risk för trycksatta aluminiumdelar.
Undvik antändningskällor som pilotljuscigaretter, bärbara lampor
etc.
Avlasta systemets tryck.
Heta ytor/brännrisk.
Avfallshanteringsinformation:
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska
direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad
anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller
för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol.
Produkter märkta som dana får inte slängas tillsammans med
vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för
återvinning av elektriska och elektroniska apparater .
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål
för följande två villkor: (1) Den här enheten får inte orsaka skadliga
störningar och (2) den här enheten ste acceptera alla mottagna
störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion.
background
- 4 -
Underhåll etiketter. Dessa innehåller viktig information. Etiketten ditt verktyg
kan innehålla följande symboler. Symbolerna och deras definitioner är ljande:
Symbol
V
A
Hz
W
PSI
MPa
RPM
min
s
ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER FÖR ELVERKTYG
EN VARNING
S ALLA KERHETSVARNINGAR OCH ALLA INSTRUKTIONER. Underlåtenhet
attfölja
varningarna och instruktionerna kan leda till elektriska stötar, brand, explosion
och/eller allvarliga skador.
SPARAALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER R FRAMTIDA REFERENS.
background
- 5 -
Termen "elverktyg" i varningarna syftar på ditt tdrivna(sladd)elverktyg.
ARBETA ETT ARBETSOMRÅDE KERHET REA SÄKERHET
Håll arbetsområdet rent och l upplyst. Röriga eller mörka områden
leder till olyckor
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, som i närvaro av brandfarliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
Håll barn och åskådare borta när du använder ett elverktyg.
Distraktioner kan dig att tappa kontrollen.
PERSONPERSONLIG SÄKERHET ALKERHET
Var uppmärksam, titta vad du gör och använd sunt förnuft när du
använder ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller
verkad av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblick av
ouppmärksamhet när du använder elverktyg kan leda till allvarliga
personskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd med sidoskydd.
Skyddsutrustning som andningsskydd, dammmasker, halkfria skyddsskor,
hjälm och hörselskydd kommer att minska personskador.
rhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i avstängt läge
innan du ansluter till stmkällan, plockar upp eller r verktyget. Bär
elverktyg med fingret på
strömbrytaren eller strömförande elverktyg som har strömbrytaren inbjuder till
olyckor.
Överdriv inte. Håll alltidrättfotfäste ochbalans för att ge bättre kontroll över elverktyget i
oväntade situationer.
K dig ordentligt. r inte löst sittande kläder eller smycken. Håll ditt r, kläder
och handskar borta från rörliga delar. sa kläder, smycken eller ngt r kan
fastna i rörliga delar.
Håll handtag och greppytor torra, rena och fri från olja och fett. Haltahandtagoch
greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer.
t inte förtrogenhet från frekvent användning av verktyg ra att du blir
background
- 6 -
självbeten och ignorerar säkerhetsprinciper. En vårdslös handling kan
orsaka allvarlig skada inom en bråkdel av en sekund.
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) vars
fysiska, sensoriska eller mentala förmåga är annorlunda eller nedsatt, eller som
saknar erfarenhet eller kunskap, vida inte dana personer r övervakning
eller utbildning i anndningen av apparaten av en person ansvariga för sin
kerhet. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte använder enheten som
leksaker.
KRAFT T ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
RENGÖRA SPRUTAN EFTER VARJE ANVÄNDNING.
Tvinga inte elverktyget. Använd rätt elverktyg r din applikation. Rätt
elverktyg kommer att göra jobbet ttre och krare i den takt som det är
designat för.
Annd inte elverktyget om strömbrytaren inte slår och av det. Alla
elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farliga och måste
repareras.
Koppla bort kontakten från strömkällan innan du gör några justeringar,
byter tillbehör eller rvarar elverktyg. Sådana rebyggande
kerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas av misstag.
rvara inaktiva elverktyg utom räckhåll r barn och t inte personer som
inte är bekanta med elverktyget eller dessa instruktioner använda elverktyget.
Elverktyg är farliga i händerna outbildade användare.
Underhåll elverktyg. Kontrollera om rörliga delar är felinriktade eller fastnar,
delar som går sönder och andra tillstånd som kan verka elverktygets
funktion. Om det är skadat, låt det elverktyg repareras före användning.
nga olyckor orsakas av ligt underhållna elverktyg.
S SERVICE SERVICE
Använd elverktyget, tillbehören och verktygsbitar etc. i enlighet med dessa
instruktioner, med hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska
utföras. Användning av elverktyget för andra operationer än de avsedda kan
resultera i en farlig situation.
Kontrollera före varje anndning efter skadade delar. Kontrollera att skydden
background
- 7 -
fungerar korrekt och utför sin avsedda funktion. Kontrollera om rliga delar är
inriktade, fastsättning av rörliga delar, brott på delar, montering och andra tillstånd som
kan påverka dess funktion. Ett skydd eller annan del som är skadad r repareras
eller bytas ut av ett auktoriserat servicecenter. Om du ljer denna regel minskar du
risken r stötar, brand eller allvarliga skador.
Inspektera elverktygssladden regelbundet och, om den är skadad, r den
endast bytas ut av tillverkaren eller av ett auktoriserat servicecenter för att undvika
risker.Att lja denna regel minskar risken för elektriska stötar eller brand.
reparatör serva ditt elverktyg med endast identiska reservdelar. Detta
säkerställer att elverktygets säkerhet upprätthålls.
RSKILDA KERHETSVARNINGAR
EN
VARNING
Denna spruta är inte avsedd för användning med brandfarliga eller
brännbara material som används i industriella eller fasta applikationer
såsom fabriker eller färgverkstäder. lj alla tillämpliga federala,
statliga eller provinsiella bestämmelser och lj NFPA 33 och
OSHA-kraven om de används i dessa applikationer. lj alla
tillämpliga federala, statliga eller provinsiella bestämmelser och lj
NFPA 33 och OSHA-kraven om de används i dessa applikationer.
FIRE S BRANDSÄKERHET
!D ! FARA GER
r att minska risken r brand eller explosion:
k från sningsmedel och färg är brandfarliga och kan antändas eller
explodera. Använd endast i ett väl ventilerat utrymme och låt frisk luft rörasig genom
arbetsområdet . Håll pumpen välventilerad och spraya inte pumpenheten.
Spruta genererar gnistor. r brandfarlig vätska används i eller ra sprutan eller
background
- 8 -
för spolning eller rengöring, håll sprutan minst 20 fot (6 m) borta från explosiva ångor.
Spraya inte lättantändliga eller brännbara material nära en öppen ga eller
antändningskällor som vattenvärmare, cigaretter, motorer och elektrisk
utrustning med pilotljus . Användendastvattenbaseradeellermineralsprit-typmaterial
med en flampunkt gre än 70°F (21°C).
rg eller lösningsmedel som flödar genom utrustningen kan resultera i
statisk elektricitet. Statisk elektricitet skapar risk för brand eller explosion i närvaro av
rg eller lösningsmedelsångor . Alla delar av sprutsystemet , inklusive pumpen,
slangenheten, sprutpistolen och remål i och runt sprutområdet ska vara ordentligt
jordade för att skydda mot statisk urladdning och gnistor. Använd endast ledande
eller jordade högtrycksslangar för högtrycksfärgsprutor som specificeras avtillverkaren.
rhindra statisk urladdning genom att se till att alla behållare och
uppsamlingssystem är ordentligt jordade.
Använd alltid ett jordat uttag och jordade förlängningssladdar. Använd inte en
3-till-2-kontaktadapter.
Använd inte färg eller lösningsmedel som innehåller halogenerade kolväten.
Kännatillinnehålletifärger och sningsmedel som sprutas. s alla
materialsäkerhetsdatablad (MSDS)ochbehållaretiketter som medföljer rgerna och
lösningsmedlen. Följfärg- och lösningsmedelstillverkarens säkerhetsanvisningar.
Ha alltid en fungerande brandsläckare i rheten.
Rök inte i arbetsområdet.
Använd inte ljusbrytare, motorer eller liknande gnistproducerande produkter i
sprutområdet .
Håll arbetsområdet rent och fritt från färg- eller lösningsmedelsbehållare, trasor
och andra brandfarliga material.
ELEC ELEKTRISK SÄKERHET TRISKSÄKERHET
För att minska risken för elektriska stötar:
Dennaprodukt kräverettordentligtjordatuttagförattminskariskenför elektriska
background
- 9 -
stötar.Se tillatteluttaget ärordentligtjordat i enlighet med alla lokala bestämmelser och
förordningar. Kontakten och uttaget ska se ut som i Fig.A.Rådgör med en kvalificerad
elektriker ellerserviceperson omjordningsinstruktionerna inte förstås elleromdet råder
tvivelom huruvidautrustningen är ordentligt jordad.
Modifierainte nätsladdens kontaktsom medföljer verktyget. Taaldrigbortjordstiftet
från kontakten. Om kontakten inte passar i uttaget, t en behörig elektriker installera
ett lämpligt uttag.
Använd inte verktyget om nätsladden eller kontakten är skadad. Omdenär
skadad,låten serviceverkstad reparera den före användning.
Uttaget ste matcha kontakten. Användintenågonformavadaptermedenjordad
(jordad)kontakt. Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar riskenför
elektriskastötar.
Undvikkroppskontaktmedjordadeellerjordadeytorsomrör,radiatorer, spisaroch
kylskåp. Detfinnsenökadriskförelektriska stötar om din kropp är jordad eller jordad.
Utsätt inte denna produkt för regn eller våta rhållanden. Vatten som kommer in i
produktenökar risken för elektriska stötar.
Omenförlängningssladd behövs, använd minst12AWG(2,5 mm') för attleverera
rätt ngd ström till verktyget. Enunderdimensioneradsladd kommeratt resulterai
spänningsfall somleder till strömavbrott och överhettning.
Användendasten3-trådsförlängningssladd medenjordad kontakt som har ett
korrektjordatuttag somtaremotkontaktenpå detta verktyg.
Följ lokala regler när du väljeren lösningsmedelshink r spolning. Användendast
ledandemetallhinkar placerade på en jordad yta som betong. Placerainte hinken en
icke-ledande yta som papper eller kartong.Anslut enjordledning mellan hinken och en
jord såsom ett metallrör. Hållen metalldelav sprutpistolen mot behållaren för att
background
- 10 -
säkerställa kontinuitet till marken när du spolar eller avlastar trycket.
För attupprätthålla jordningskontinuiteten vidspolning eller avlastning av tryck:
håll metalldelen av sprutpistolenstadigt motsidanav en jordad metallhink och
avtrycksedan pistolen.
HUD I HUDINJEKTIONSSÄKERHETJEKTIONSSÄKERHET
VID OAVSIKTLIG HUDINJEKTION SÖK Omedelbart medicinsk
behandling!
Högtrycksspray eller läckor kan penetrera huden och leda till allvarliga
skador eller dsfall.
r att minska risken r hudinjektion:
Kontrollera att alla anslutningar är åtdragna INNAN du slår enheten.
Rikta inte pistolen eller sprayen mot gon person eller djur.
Hållhänderoch andra kroppsdelar fria från sprutmunstycke och läckor.
Försök inte att stoppa läckor med gon del av kroppen.
Använd alltid ett munstycksskydd. Sprayaaldrigutan ett munstycksskydd
installerat.
Aktivera avtryckaren när du inte sprutar. Utrustningen bibehåller trycket efter att
strömmen stängts av.
Inspektera slangarna och delarna r eventuella skador re varje
användning. Bytendast ut skadade slangar eller delar med originalersättningar .
background
- 11 -
Ersättningskomponenter måste ha ett tryck som inte är lägre än
pumpvärdet på 3000 PSI (205 bar).
Följalltidtryckavlastningsprocedurenför att stänga av och avlastatrycket. Lämna
inteenheten strömsatt eller under tryck när den är obevakad eller inte används.
Var rsiktig r du rengör och byter slangar, munstycksspetsar, spetsskydd
eller när du installerar förlängningar. Följtryckavlastningsprocedurenför att stänga av
och avlasta trycket innan du försöker byta.
VARM S HOT YTAKERHETYTASÄKERHET
Utrustningsytor och vätska som står under tryck kan bli varma under drift. Undvik
brännskador genom attinte vidrörahet vätska eller utrustning.
UTRUSTA M UTRUSTNINGS KERHETOCH SÄKERHET
FILKEN ANVÄNDNING AV DENNA UTRUSTNING KAN ORSAKA D
ELLER ALLVARLIG SKADA.
Användinteenhetennär duärtröttellerpåverkadavdrogerelleralkohol.
Giftigavätskoreller ångorkanorsaka allvarligaskadorellerdödsfallomdestänker
iögonenellerpå huden,inandas ellersväljs.Bäralltidpersonlig skyddsutrustning
inklusiveögonskydd,ansiktsskydd,hörselskyddochandningsskydd elleransiktsmask.
Granskaalltidsäkerhetsdatabladetochkänntilldespecifikafarornaförvätskandu
background
- 12 -
använder.
Överskridintedetmaximalaarbetstrycketellertemperaturklassificeringen för denlägsta
systemkomponenten.
Användvätskorochlösningsmedelsomär kompatiblamedutrustning.Läs alltid
vätske-ochlösningsmedelstillverkarensvarningar.
Trycksattutrustning kanstartautanförvarning.Innanduinspekterar,flyttarellerservar
utrustningen,följtryckavlastningsproceduren i dennahandbokochkopplabort
strömförsörjningen.
PRESSUR IZALUMINIUMSÄKERHET MED TRYCK EDALUMINIUMSÄKERHET
Använder vätskor som är oförenliga med aluminium i trycksatt utrustning kan
orsaka en allvarlig kemisk reaktion och utrustningsbrott. Fel att följa denna varning
kan leda till dsfall, allvarlig skada eller skada egendom.
Använd inte 1,1, 1 - trikloretan, metylen klorid eller annan halogenerad kolväte
lösningsmedel eller vätskor som innehåller sådana lösningsmedel.
Många andra vätskor kan innehålla kemikalier som kan reagera med aluminium.
Kontakta ditt material leverantör för kompatibilitet
FCC INFORMATION
VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av
den part som ansvarar för överensstämmelse kan ogiltigförklara användarens
behörighet att använda utrustningen!
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande
två villkor:
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive
störningar som kan orsaka oönskad funktion.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte
uttryckligen godkänts av den part som är ansvarig för efterlevnaden kan
upphäva användarens behörighet att använda produkten.
Notera: Denna produkt har testats och befunnits överensstämma med
background
- 13 -
gränserna för en digital enhet av klass B i enlighet med del 15 av
FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot
skadlig störning i en bostadsinstallation.
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi,
och om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna kan
den orsaka skadliga störningar på radiokommunikation. Det finns dock ingen
garanti för att störningar inte kommer att inträffa i en viss installation. Om
denna produkt orsakar skadliga störningar på radio- eller tv-mottagning,
vilket kan fastställas genom att stänga av och på produkten, uppmanas
användaren att försöka korrigera störningen med en eller flera av följande
åtgärder.
· Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
· Anslut produkten till ett uttag på en annan krets än den som mottagaren är
ansluten till.
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp.
WARNING
Innan du använder denna produkt, vänligen läs och förstå alla instruktioner
och säkerhetsvarningar. Felaktig användning kan leda till allvarliga skador
eller skador egendom.
1 .Varningar _ måste vara följt försiktigt _ _ till undvika kropp skada.
Felaktig använda sig av Maj resultat i elektriska stötar, brand,
personskador och andra skador:
1 ) Bell koppla ur när flytta på maskin.
2 ) Bell koppla ur när installera _ Tillber
3) tt på en genhet och stabil plattform och fungera underventilerat
betingelser
4) Bär speciellt skyddsutrustning när fungerar de maskin
5) r inte använda detta maskin i a farligt läge.
6) Gör inte använda sig av när de maskin är inte arbetssätt ordentligt .
7) Gör inte plocka isär och reparera detta maskin .
8) Gör inte använda sig av en olämplig AC Utlopp .
9) r inte ra uppvärmning tallrik när de maskinen värms upp
background
- 14 -
10) Gör inte annda i en fuktig miljö eller kontakt med vatten Do inte
om jag ltrate flytande i de maskin till rhindra brand eller orsakade
elektriska stötar genom kortslutning.
11) Gör inte använda sig av de kraft tillförsel den där gör inte träffa de
betygsatt Spänning . De kraft tillförsel det r inte uppfyller den
specificerade spänningen kan orsaka brand eller elektrisk chock.
12) Se till den där de maskin är grundad som inte till orsak skada till
kroppen . _
13) Gör inte ra roterande _ stav eller bäring del med fingrarna under
använda sig av i fall av skador .
14) Om de maskin är inte i använda sig av för a lång tid , snälla du dra ur
de kraft sladd från de uttag .
15) Do inte använda maskin under åskväder eller belysning till undvika
skada för de maskin .
16 ) Placera bearbeta smidigt på det flamskyddade bordet och håll borta
från f jag
är
snäll och explosiv förel.
17) P leasing sluta använder sig av Det om de maskin röker , avger a
egendomlig lukt , eller blir högljudd och
i annat onormalt betingelser.
18)Denna apparat burk vara Begagnade av barn åldrig från 8 år och
ovan och personer med reducerad fysisk , sensoriskt eller mentalt
Förmågor eller brist av erfarenhet och nna till om de har fått
övervakning eller instruktioner angående användning av apparaten i ett
kassaskåp sätt och förs de risker som är involverade. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av
barn utan uppsikt
21) Typ Z- tillbehör : Om nätsladden inte kan bytas ut. Om sladden är
skadad ska apparaten skrotas.
20) För att undvika en fara grund av oavsiktlig återsllning av
termoskyddet, apparaten får inte försörjas via en extern
omkopplingsanordning, såsom en timer, eller ansluten till en krets som
regelbundet slås och av av kraftverket.
background
- 15 -
SPE C SPECIFIKATIONER IFIKATIONER
background
- 16 -
FEA FEATUREI DENTIFIKATION TUREI DENTIFIKATION
RP8628 SPRUTA:
siffra
Beskrivning
Funktionsintroduktion
1
Tryckjusteringsratt
Styr utgående tryck för färg (öka trycket
medurs, minska trycket moturs)
2
Elektrisk
strömbrytare
Styr sprutan eller av
3
Övertrycksventil
Horisontell riktning betyder färgens
drifttillstånd, Vertikal riktning betyder
färgens tryckavlastande tillstånd
4
Vätskeutlopp
Målarutgångsrör
background
- 17 -
5
Sugrör
Absorbera färgen från behållaren till
sprutan
6
Avloppsslang
Vid tryckavlastning flödar färgen från
detta r
RP8628 & RP8628 PLUS AIRLESS SPRAYPISTOL
8628 PLUS
background
- 18 -
background
- 19 -
background
- 20 -
INSTALLATION
Returer accepteras inte och garantin är ogiltig om sprutan inte
rengörs ordentligt direkt efter varje användning. Rengör sprutan
omedelbart för att förhindra permanent skada.
Jordning och elkrav
Jordningsinstruktioner Denna produkt måste jordas.
I händelse av en elektrisk kortslutning minskar jordning risken för elektriska
stötar genom att tillhandahålla en flyktledning för den elektriska strömmen.
Denna produkt är utrustad med en sladd som har en jordkabel med en
lämplig jordkontakt. Kontakten måste sättas i ett uttag som är korrekt
installerat och jordad i enlighet med alla lokala bestämmelser och
förordningar . Korrekt installation av jordkontakten kan resultera i risk för
elektriska stötar. Om reparation eller byte av sladden eller kontakten är
nödvändig, anslut inte den gröna jordkabeln till någon av de platta
terminalerna. Ledningen med isolering som har en grön yttre yta med eller
utan gula ränder är jordledningen och måste anslutas till jordstiftet.
Kontrollera med en kvalificerad elektriker eller serviceman om
jordningsinstruktionerna inte är helt förstått eller om du är osäker om
produkten är ordentligt jordad. Do inte ändra den medföljande kontakten.
Om kontakten inte passar i uttaget, låt en kvalificerad elektriker installera
rätt uttag .
Sprutans sladd inkluderar en jordledning med lämplig jordkontakt.
Använd aldrig ett uttag som inte är jordat eller en adapter.
background
- 21 -
inte sprutan om den elektriska sladden har en skadad jordkontakt. Använd
endast en förlängningssladd med oskadad jordkontakt.
Smalare eller längre förlängningssladdar kan minska sprutan prestanda.
Spraypistol: jordad genom anslutning till en korrekt jordad vätskeslang och
pump.
Vätskeförrådsbehållare: följ lokala bestämmelser.
Lösningsmedel och oljebaserade vätskor: följ lokala regler. Använd endast
ledande metall
hinkar placerade en jordad yta som betong. Placera inte hinken
en icke-ledande yta som papper eller kartong, vilket avbryter
jordande kontinuitet.
Jordning av metallhinken: Anslut en jordledning till hinken genom att
klämma fast den ena änden till hinken och den andra till jord såsom ett
vattenrör.
Låsa och låsa upp sprutpistolen:
Lås alltid avtryckaren när du fäster sprutmunstycket eller när
sprutpistolen inte används .
background
- 22 -
Låsning av sprutpistolen
Pistolen är säkrad när avtryckarlåset är 90
vinkel (vinkelrätt) mot avtryckaren i endera
riktningen .
Låsa upp sprutpistolen
För att låsa upp pistolen, vrid avtryckarlåset att
det är i linje med utlösaren . _ _
Gäller för väggmålning färg, rengör med vatten.
Elektrisk bindning
En högtrycksslang, slangenhet och sprutpistolenhet ska konstrueras för att
ge elektrisk bindning för att avleda statisk elektricitet från spetsen
sprutpistolen genom sprutpistolenheten och kopplingarna i ändarna av
slangen till pumpenheten. Spraypistolenheten ska också tillhandahålla ett
externt medel för att avleda statisk elektricitet under rengöringsprocessen
vid sprutning i en metallbehållare. Konstruktion Svart slang är konstruerad
av ett extruderat, sömlöst termoplastiskt innerrör, kemiskt bunden till flera
lager av höghållfast syntetiskt beständigt polyuretanhölje. Ett statiskt
dräneringselement av flexibelt, eklektiskt ledande material är placerat
mellan flätskikten.
FUNKTIONER
Polyuretanöverdrag ger större flexibilitet och snävare böjar .
Motståndskraftig mot flextrötthet .
Avleder statisk laddning .
Sväller inte eller bryts ner i kontakt med de flesta färgkemikalier, oljor
och de flesta andra lösningsmedel .
Lättvikt - ungefär hälften av jämförbar gummi- eller trådslang .
background
- 23 -
OD mindre än jämförbar gummislang utan att reducera lD, tryckklass
eller vätsketransportkapacitet mycket nötningsbeständig .
Extremt tålig .
Bruksanvisningar
INNAN DU STARTAR
(1) KONTROLLERA alla kopplingar och anslutningar i pumpsystemet,
slangen och pistolen för att säkerställa att de är täta .
KONTROLLERA att det finns en sprutmunstycke i pistolen och att
munstycket har rätt storlek för den beläggning du ska spruta. (Det finns
olika tips tillgängliga, för varje typ av beläggning eller konfiguration.)(2) SE
TILL ATT strömkällan är ordentligt jordad och matchar din sprutans
motorklassificering.
(3) Ny spray: Olja används av fabriken för testning och skydd. Det är
nödvändigt att spola enheten innan sprutning. Rengör pumpen med varmt
tvålvatten . Se till att hydrauloljan i pumpen är ren och tillräcklig i volym och
påbörja sedan följande procedur .
1. Ta bort sprutmunstycket från pistolen .
2. Sätt in inloppsslangen och tryckavlastningsröret i hinken med lite
vatten,3. Slå motorn och tryck tryckventilen upprätt. Om några sekunder
kommer vatten att börja rinna upp genom röret och rinna ut från
utloppsventilen, dra åt utloppsventilens deasil och dra sedan åt
tryckventilens deasil.
4. När trycket når upp till cirka 207 bar, kontrollera om det finns något
läckage utloppsslangen . Om det är en läcka, vänligen kontrollera.
Stoppa eller avled inte läckor med din hand, kropp, handske eller trasa.
5. Om det inte läcker, öppna sprutpistolen och ta en testspray. Rengör
oljan i pumpen. Byt tvålvatten och använd rent vatten när sprayen är ren
6. Stäng av strömmen . Fortsätt att spraya tills inget vatten kommer ut.
7. Lås upp avtryckarlåset. Ställ tryckventilen upprätt tills inget tvålvatten
finns i pumpen .
background
- 24 -
Tryckavlastningsprocedur
Följ denna tryckavlastningsprocedure närhelst du blir instruerad att avlasta
trycket, sluta spruta, kontrollera eller serva utrustning eller installera eller
rengöra sprutmunstycket.
1.Stäng AV strömmen och vrid tryckkontrollen till lägsta tryckinställning.
2. Håll pistolen mot sidan av den jordade metallspolhinken. Avtryckar
pistolen för att avlasta trycket.
3 .Vrid påfyllningsventilen nedåt. Vår tryckavlastning ska drivas för hand.
4. Om du misstänker att sprutmunstycket eller slangen är igensatt eller om
trycket inte har avlastats helt efter att ha följt stegen ovan, lossa
LÅNGSAMT munskyddsmuttern eller slangändens koppling för att avlasta
trycket gradvis, lossa sedan helt genomskinlig slang eller fikonobstruktion.
5. Aktivera avtryckaren ett säkert sätt pistolen om enheten stängs av
eller lämnas obevakad.
background
- 25 -
Drift
VARNING:
Se till att sprutan är avstängd och urkopplad från strömkällan.
Uppstart:
Obs: Ta bort eller täck över remål som du vill skydda mot översprutning
(färgdimma)
3. Attach Paint Hose
to Paint Hose Outlet
and tighten with
wrench.
2. Attach Paint Hose
Paint Gun and tighten
with two wrenches
3. Turn Pressure Control
Knob to Low Pressure
Spray setting.
För att minska trycket i sprutan
3. Tum Power Switch
off and unplug unit
from outlet.
2.Switch Prime/Spray
switch to Prime mode
3. Point gun into paint
pail and activate
Sprayer Trigger to
relieve pressure.
background
- 26 -
4.Turn Trigger Lock
Knob to Locking
position.
Note: Always set to
Prime mode between
uses
Tryckavlastningsprocedur
Närhelst du uppmanas att avlasta trycket, sluta spruta, kontrollera eller
serva utrustningen eller installera eller rengöra sprutmunstycket.
1. Aktivera avtryckarens säkerhetslås pistolen. Stäng av strömmen och
vrid sprutans tryckkontroll till lägsta tryckinställning.
2. Håll pistolen mot sidan av spolhinken. Avtrycka pistolen i hinken för att
lätta trycket.
3. Stäng av pumpen och släpp vätsketrycket genom att vrida ned
tryckavlastningsventilen sidan av pumpen.
RETURER ACCEPTERAS EJ OCH GARANTI Ogiltig
I f Sprutan rengörs inte ordentligt direkt efter varje användning.
Rengör sprutan omedelbart för att förhindra permanent skada .
Flödande sprutpistol
Denna procedur används för förstagångsdrift och även för att spola
lagringsvätsketarmen i sprutan.
Grundning av vattenbaserade vs oljebaserade färger
Oljeburen färg:
Spola med mineralsprit. följt av varmt rent vatten.
VARNING! FÖR ATT FÖRHINDRA BRAND:
När du använder mineralsprit, slipa pistolen genom att hålla den mot en
metallbehållare under spolning.
background
- 27 -
Vattenbaserad (Latex) färg: Spola med varmt rent vatten .
Priming och startsteg
3. Separate smaller
Priming Tube from
Suction Tube.
2. Place Priming Tube
in waste bucket
3. Submerge Suction
Tube in water or
flushing solvent
4.Turn Prime/Spray
switch to Prime mode
5.Adjust Pressure
Control Knob to
Prime/Clean setting
6. Plug in Sprayer
and turn on power
7.Sprayer will start pumping and water or
flushing solvent well as air bubbles will be
purged from system let fluids discharge
from Priming Tube into waste bucket for 30
to 60 seconds then switch Power to Off
8. Remove Suction Tube
from water or flushing
solvent and submerge in
paint pail
background
- 28 -
9. Switch Power to On
10. Paint should work itself from Suction
Tube to Sprayer to Priming Tube until paint
discharges from Return Tube Point gun into
waste bucket and pull trigger
11. Turn Spray/Prime
Switch to Spray
mode and continue
to spray into waste
bucket
12. Stop spraying
and activate trigger
lock
13. Remove the Priming
Tube from the waste
bucket and clip to
Suction Tube and
submerge in paint pail
14. Om motorn stannar fylls pumpen och slangarna om den inte stannar,
upprepa primningsstegen.
15.Börja måla
Grundning
Innan du målar, se till att sprutan har grundmålats (se stegen för primning
och start) och kontrollera att munstycksspetsen är korrekt inriktad
Obs: Ta bort eller täck över föremål som du vill skydda mot översprutning
och färgdimma
background
- 29 -
3. Once primed,
adjust nozzle to
Spray setting
2.Start spraying at the lowest setting
on the Pressure Control Knob and
increase pressure as needed
byturning clockwise to create a good
Målningstekniker
Innan du målar, se till att sprutan har grundmålats (se stegen för primning
och start) och verifiera att munstycksspetsen är korrekt inriktad och håll
pistolen cirka 1 fot från ytan.
1. Keep gun
straight and move
arm across at a
steady rate while
staying one foot
from the surface
2. Do not fan the
gun or paint will be
uneven
3. Overlap strokes
by half, always aim
stroke at bottom
edge of last stroke
background
- 30 -
Rengöring
1.Relieve pressure
and drain paint
from Tubes
2.Separate tubes;
3. Place Priming
Tube in empty
waste bucket
4.Submerge Suction
Tube in water or
flushing fluid
5.Unthread Spray Tip and remove
6.Turn to Spray mode
7.Switch power to on
8.Spray paint into
paint pail.
background
- 31 -
9.Change to waste
bucket as paint thins
10. Turn to Prime
mode
11. Continue to
flush until clear
12. Release trigger,
turn power off and
release pressure.
13. Remove trigger
guard from housing
14. Unscrew nut
15. Remove filter
16.Clean all parts in
warm, soapy water or
flushing fluid with a
bristled brush
background
- 32 -
Spraytips
Rengör alltid spetsarna med kompatibel rengöringsvätska och borsta efter
sprayning. Spetsar kan behöva bytas ut efter 15 gallon (57 liter) eller kan de
hålla till 60 gallon (227 liter) beroende färgens nötningsförmåga.
Lista över ersättningsdelar
ARTI
KEL
Del
Hur man finfördelar delarna
1
Pumpmontering
Använd en justerbar skiftnyckel för att skruva loss
den nedre pumpkroppen.
2
pistmontering
Steg A. Använd en
stjärnskruvmejsel för att
skruva loss de 4
skruvarna och ta bort
pumpkåpan .
Steg B. Använd en
korsskruvmejsel för att ta
bort stskruven och
anslutningsstiftets
gränsplatta, dra sedan ut
kolvstångens
anslutningsstift och ta ut
kolvstångsenheten
underifrån.
background
- 33 -
3
Övertrycksventilen
het
Slå ut det cylindriska stiftet, ta bort omkopplarvredet
och bytsätet och använd sedan en justerbar
skiftnyckel för att skruva loss
övertrycksventilenheten.
4
Övertrycksventilen
het
Använd en justerbar skiftnyckel för att skruva loss
den nedre pumpkroppen.
Materialkompatibilitet - Material och färger som kan användas
VATTENBASERAT MATERIAL: Alla sprutor KAN användas med vattenbaserade
interiör- och exteriörmaterial. Innan du sprutar vattenbaserade material, spola din
spruta med vatten.
Exempel: TrälackLatexFläckar...
OLJEBASERAT MATERIAL: Alla sprutor KAN användas med oljebaserade
interiör- och exteriörmaterial. Materialetiketten indikerar BRÄNNBAR och att den
kan rengöras med mineralsprit eller thinner. Innan du sprutar med oljebaserade
material, spola din spruta med mineralsprit.
Exempel: Akryl, Dekorativ färg...
background
- 34 -
Materialkompatibilitet - Material och färger som inte kan användas
LÖSNINGSMEDDELBASERAD BRANDFARLIGT MATERIAL
MATERIAL SOM ÄR FÖR tjock - kräver en större kommersiell högtrycksspruta
eller texturspruta
ck och betongrestaurering
Elastomer
Takbeläggning - tningsmedel, färg eller primer
Epoxi för betong eller snabbtorkande 1- eller 2-komponentmaterial
Tvåkomponentsmaterial som limgrund, garagegolvsfärg
Uppfartstätning
Textur eller sandfyllt material
Gips
Material som inkluderar kalksten, glas, lera, kvarts som specialmurverk, stuckatur,
tegelfärg
Metallic lack
Magnetisk färg eller primer
FARLIGA MATERIAL
rg- och fläckborttagare
Blekmedel eller annat material som innehåller blekmedel
Herbicid
Insektsmedel eller bekämpningsmedel
Desinfektionsmedel
Felsökning
1. Gemensamt problem med utrustning
Problem
Vad Till Kontrollera
Om kontrollen är OK, till nästa
kontroll
Vad Till Gör
när kontroll inte är det OK,
se denna kolumn
Motor Vana Fungera
Grundläggande
vätsketryck
1. Tryckkontrollratt miljö. Motor
kommer kör inte f inställd
minimum (helt moturs)
1. Öka långsamt
tryckinställningen för att se
om
motorn startar
background
- 35 -
2. Spraymunstycket eller
vätskefiltret kan vara igensatta
2. Avlasta trycket och sedan
rensa igen täppa eller
magert pistolfilter
Grundläggande
mekanisk
1.Pumpa frusen eller härdad
smärta
1.Tina sprutan om vatten
eller vattenbaserad smärta
har frusit i sprutan. Placera
sprutan varmt område att
tina. Starta inte sprutan
förrän den är helt tinad. Om
färgen har härdat (torkat) i
sprutan byt ut
pumppackningen
2. Kolvpump vevstakens stift
Stift måste vara helt inskjutet
vevstake och hållare ren
måste vara ordentligt i spår eller
pumpstift
2. Skjut stiftet plats och
fäst med fjäder hållare
bort drivhusenheten
3. Byt ut motorn om fläkten
inte går
Låg effekt
1. Sliten spraymunstycke
1. Avlasta trycket, Byt spets
2. Kontrollera att pumpen inte
fortsätter att slå när
pistolavtryckaren släpps
2. Servicepump
3. Spädventil läcker
3. Avlasta trycket, reparera
sedan påfyllningsventilen
4.Sugrörsanslutningar
4. Dra åt alla sa
anslutningar. Kontrollera
o-ringen
sugröret
5.Elförsörjning med voltmätare
Mater måste stå 220-240
Vac.Low spänningar minskar
sprutans prestanda
5. Återställ
byggnadsströmbrytaren, byt
ut byggnadssäkringen
. Reparera eluttaget eller
prova ett annat uttag
background
- 36 -
6. Förlängningssladd storlek och
längd
6. Byt ut mot ett korrekt,
jordat förlängningskort
7. Ledningar från motor till
kretskort för skadade eller lösa
ledningskontakter. Inspektera
ledningarnas isolering och
terminal för tecken
överhettning
7. Se till att
hananslutningsstiften är
anslutna och ordentligt
anslutna l hona terminaler.
Byt ut eventuella lösa
terminaler
eller skadad vridning, anslut
säkert terminalen
8.Slitna motorborstar som måste
vara större än 1/4 tum (6 mm)
8. Byt ut borstarna
9. Motorborstar binder i
borsthållare
9. Rengör borsten hållare.
Ta bort koldamm genom
använda tryckluft för att
blåsa ut borstdamm
10.Lågt stopptryck.Vridtryck
kontrollreglaget helt medurs
10. Byt ut
tryckkontrollenheten
11. Motorarmatur för skott med
hjälp av en ankartestare
(brumlare) eller utför snurr testa
11, Byt ut motorn
Dagligt underhåll
Utrustningens livslängd är beroende av dagligt underhåll. Följande respekt
bör följas:
1. Läs manualen noggrant innan du använder den första gången.
2. Kontrollera elbehovet före varje arbete.
3. Grundlig rengöring av utrustning och tillbehör efter användning
4. Rulla ihop röret efter rengöring, vid eventuella skador.
5. Tillsätt lite smörjmedel om den inte används under lång tid
Allmän reparationsinformation
background
- 37 -
Flammable materials spilled on hot, bare, motor could cause fire or
explosion. To reduce risk of burns,fire or explosion, do not operate
sprayer with cover removed
Behåll alla skruvar. nötter. brickor. packningar och elektriska
kopplingar borttagna under reparationsprocedurer . Dessa delar är
vanligtvis
levereras inte med ersättningssatser.
Testa reparationer efter att problem har åtgärdats.·
Om sprutan inte fungerar korrekt, granska reparationsproceduren för
att verifiera att du gjorde det korrekt. Se Felsökning.
Översprutning kan byggas upp i luftkanalerna. Ta bort eventuell
översprutning och rester från luftpassager och öppningar i höljen när du
servar sprutan.
Använd inte sprutan utan motorkåpan plats. Byt ut om den är
skadad. Motorhölje riktar kylluft runt motorn för att förhindra överhettning
och isolerar styrkortet från oavsiktlig elektrisk stöt .
background
- 38 -
To reduce risk of serious injury, including electric shock:
Do not touch moving or electric parts with fingers or tools while testing
repair.
Unplug sprayer when power is not required for testing
Install all covers, gaskets, screws and washers before you operate
sprayer.
VARNING
·Kör inte sprutan torr i mer än 30 sekunder . Om du gör det kan pumpens
packningar skadas
· Skydda de interna drivdelarna i denna spruta från vatten. Öppningar i locket
möjliggör luftkylning av de mekaniska delarna och elektroniken inuti. Om vatten
kommer in i dessa öppningar, sprutan kunde funktionsfel eller vara permanent
skadad .
·Förhindra pumpkorrosion och frysskador. Lämna aldrig vatten eller
vattenbaserad rg i sprayer när den inte används i kallt väder. Frysande vätskor
kan allvarligt skada sprutan. Förvara spruta med Pump Armor för att skydda
sprutan under förvaring .
VAL AV SPRAYTIP
Sprutspetsar är numrerade att:
VAL AV SPRAYTIP
•Den första siffran, multiplicerad med två, ger spraybredden i tum (med sprayspetsen 30 cm
bort från ytan som sprayas).
•De sista två siffrorna anger öppningens storlek i tusentals tum (Obs: en större öppning ökar
färgflödet).
•Följande rekommenderade sprutmunstyckesstorlekar för olika typer av
background
- 39 -
beläggningsmaterial: Lack & bets: 0,007” 0,013” Emalj: 0,011” 0,015” Akryl: 0,015”
0,021”
MUNSTYCKE SPRAY DRICKS URVAL DIAGRAM
Öppning Storlek (tum)
Spray Bredd (tum)
0,007
0,009
0,011”
0,013
0,015”
0,017"
0,019
0,021”
0,023
0,025
0,027
0,029
0,031”
0,033
0,035"
2-4
_
107
109
111
113
115
117
119
121
129
4-6
_
209
211
213
215
217
219
221
225
227
229
231
235
6-8
_
307
309
311
313
315
317
319
321
323
325
327
329
331
333
335
8-10
_
409
411
413
415
417
419
421
423
425
427
429
431
433
435
10-12
_
509
511
513
515
517
519
521
523
525
527
529
531
533
535
12-14
_
609
611
613
615
617
619
621
623
625
627
629
631
633
635
14-16
_
711
713
715
717
719
721
723
725
727
729
731
733
735
16-18
_
813
815
817
819
821
823
825
827
829
831
833
835
18-20
_
923
927
931
933
935
DELAR DIAGRAM (RP8628)
background
- 40 -
DELLISTA
background
- 41 -
Ne
j
Beskrivning
Antal
.
Ne
j
Beskrivning
Anta
l
Ne
j
Beskrivning
Anta
l
1
Låg
pumphusenhet
1
20
Kopplingsredsk
ap
1
39
Kraft
sladdhållarring
1
2
Inloppsventilkula
(DW=12.303)
1
21
Vevaxeldrev
hopsättning
1
40
Baskrympplatta
1
3
Rektangulär
tätningsring
1
22
Stift 5X12
2
41
Skruv M4X20
2
4
Kulfjäder
1
23
Motor montering
1
42
Vevstångsmontag
e
1
5
Matarventilsäte
1
24
Fjäderbricka
d=5
4
43
Delad ring
1
6
Kopparhylsa
1
25
Bult M5X25
4
44
Kolvstångens
anslutningsstift
1
7
stor tätning
församlingar
1
26
Hus
1
45
Anslutningsstiftet
s gränsplatta
1
8
Kolvstångsenhet
1
27
Skruv M4X12
11
46
Bostadsskydd
1
9
Tätningsringens
placering hav
1
28
Strömbrytare
1
47
Matarrörsenhet
1
10
V-ring hav
3
29
Bult M5X14
6
48
Båge (8-12)
1
11
Liten V-formad
kohud tätningsring
2
30
Anslutningskab
el
1
49
Tryckavlastningsr
ör
1
12
Tätningsring
1
31
PCB pad
1
50
Ramkomponenter
1
background
- 42 -
13
Låsmutterstyrning
koppar ärm
1
32
PCB montering
1
51
Fotkuddar
4
14
Låsmutter för
pumphuset
1
33
Skruv
ST3.5X13F
2
52
Gängad slida
1
15
Övertrycksventil
hopsättning
1
34
Strömkontakt
1
53
Förlängning
1
16
Tryckavlastande
aluminium beslag
1
35
Låsbrickor
2
54
Airless färgspruta
1
17
Uttagskontakt
1
36
Fjäderbricka
d=4
2
55
Högtrycksslang
1
18
Tryckregleringsven
til hopsättning
1
37
Platt bricka d=4
2
56
Rycka
2
19
Växellåda
montering
1
38
Skruv M4X8
3
Airless Spruta Elektrisk Installation Teckning
background
- 43 -
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Tillverkad i Kina
background
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
background
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
Pulverizador de pintura sin aire de alta
presión
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
RP8628 RP8628 MÁS
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HIGH PRESSURE AIRLESS
PAINT SPRAYER
background
- 2 -
4. Instrucciones de seguridad importantes
Este manual de instrucciones está destinado a su beneficio . Lea y siga los
pasos de seguridad, instalación, mantenimiento y solución de problemas
que se describen a continuación para garantizar su seguridad y
satisfacción. El contenido de este manual de instrucciones se basa en la
información más reciente sobre el producto disponible en el momento de
su publicación. El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en
el producto en cualquier momento sin previo aviso.
Las instrucciones de seguridad proporcionadas en este manual no
pretenden cubrir posibles condiciones y prácticas que pueden ocurrir al
operar, mantener y limpiar equipos eléctricos.
Utilice siempre el sentido común y preste especial atención a todas las
declaraciones de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO de
este manual.
Advertencia - Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer atentamente el manual de instrucciones. Lea y comprenda
este manual de instrucciones antes de utilizar este producto. De lo
contrario, se pueden producir lesiones graves o la muerte.
Corriente alterna
Este símbolo, colocado antes de un comentario de seguridad,
indica un tipo de precaución, advertencia o peligro. Ignorar esta
advertencia puede provocar un accidente. Para reducir el riesgo
de lesiones, incendio o electrocución, siga siempre las
recomendaciones que se muestran a continuación.
¡Peligro!
¡Riesgo de lesiones personales o daños medioambientales!
¡Riesgo de shock eléctrico! ¡Riesgo de lesiones personales por
descarga eléctrica!
Advertencia: asegúrese de usar protectores auditivos cuando
utilice este producto.
Advertencia: asegúrese de usar protectores para los ojos cuando
utilice este producto.
background
- 3 -
Advertencia: asegúrese de usar máscaras antipolvo cuando utilice
este producto.
Advertencia: asegúrese de usar guantes cuando utilice este
producto.
Riesgo de fuego
Riesgo de explosión.
Riesgo de inyección cutánea.
Riesgo de humos tóxicos. Usar sólo en áreas bien
ventiladas.
Peligro de piezas de aluminio presurizadas.
Evite fuentes de ignición como luces piloto, cigarrillos, lámparas
portátiles, etc.
Alivie la presión del sistema.
Superficies calientes/peligro de quemaduras.
Información de eliminación:
Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva
Europea 2012/19/CE. El símbolo que muestra un contenedor con
ruedas tachado indica que el producto requiere recogida selectiva
de basura en la Unión Europea. Esto se aplica al producto y a
todos los accesorios marcados con este símbolo. Los productos
marcados como tales no podrán desecharse con la basura
doméstica normal, sino que deberán llevarse a un punto de
recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos .
background
- 4 -
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1)
Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas
las interferencias que puedan causar un funcionamiento no
deseado.
Mantener etiquetas. Estos llevan información importante. La etiqueta de su
herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los mbolos y sus definiciones
son los siguientes:
Símbolo
V
A
Hz
W.
PSI
MPa
RPM
mín.
s
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
background
- 5 -
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
UNA ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y TODAS LAS
INSTRUCCIONES. El incumplimiento delas
advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios,
explosiones y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS.
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a suherramienta
eléctrica alimentada porredeléctrica (concable).
TRABAJOA SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO SEGURIDAD REA
Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas u oscuras invitan a accidentes
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en
presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras utiliza una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierdas el
control.
PERSONASEGURIDAD PERSONAL AL SEGURIDAD
Manténgase alerta, observe lo que hace y use el sentido común al operar
una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras se utilizan herramientas eléctricas
puede provocar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Utilice siempre proteccn para los
ojos con protectores laterales. El equipo de proteccn , como respiradores,
máscaras contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco y
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
Evite el arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor es en
la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de alimentación,
background
- 6 -
levantar o transportar la herramienta. Llevar herramientas eléctricas con el
dedo
El interruptor o la activación de herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido invitan a sufrir accidentes.
No te excedas. Mantenga siempre unaposición yun equilibrio adecuados para permitir
un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístete apropiadamente. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas viles. La ropa suelta, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas viles.
Mantenga las manijas y las superficies de agarre secas y limpias. y libre de
aceite y grasa. Losmangosysuperficies de agarre resbaladizos no permiten un manejo
y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
No permita que la familiaridad adquirida con el uso frecuentede herramientas le
permita volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad. Una
acción descuidada puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.
Este producto no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o reducidas,
o que carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban supervisión o capacitación en el funcionamiento del aparato por parte
de una persona. responsable de su seguridad. Se debe supervisar a los
niños para asegurarse de que no utilicen el dispositivo como juguete.
FUERZA USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS
LIMPIAR EL PULVERIZADOR DESPUÉS DE CADA USO.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada ha el trabajo mejor y
de forma s segura al ritmo para el que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar herramientas eléctricas. Estas
background
- 7 -
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños
y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta
eléctrica o con estas instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios no capacitados.
Mantener herramientas eléctricas. Verifique si hay desalineación o
atascamiento de piezas móviles, roturas de piezas y cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas en mal estado.
SERVICIO S SERVICIO
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuentalas condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría provocar una situacn peligrosa.
Verifique si hay piezas dañadas antes de cada uso. Verifique para determinar
que las guardas funcionen correctamente y realicen su función prevista. Verifique
la alineación de las piezas móviles, atascamiento de las piezas móviles, rotura de
piezas, montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento.
Una protección u otra pieza dañada debe ser reparada o reemplazada
adecuadamente por un centro de servicio autorizado. Seguir esta regla reducirá el
riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones graves.
Inspeccione periódicamente el cable de la herramienta eléctrica y, si está
dañado, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o por un centro de
servicio autorizado para evitar riesgos. Seguir esta regla reducirá el riesgo de
descarga eléctrica o incendio.
técnico calificado revise su herramienta eléctrica utilizando únicamente piezas
de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
background
- 8 -
UNA
ADVERTEN
CIA
Este rociador no está diseñado para usarse con materiales
inflamables o combustibles utilizados en aplicaciones industriales o
en ubicaciones fijas, como fábricas o talleres de pintura. Siga todas
las regulaciones federales, estatales o provinciales aplicables y
cumpla con los requisitos de NFPA 33 y OSHA si se usa en estas
aplicaciones. Siga todas las regulaciones federales, estatales o
provinciales aplicables y cumpla con los requisitos de NFPA 33 y
OSHAsi se usa en estas aplicaciones.
FUEGO S SEGURIDAD CONTRAINCENDIOS
!D ! PELIGRO _
Para reducir el riesgo de incendio o explosión:
Los vapores del disolvente y la pintura son inflamables y pueden encenderse
o explotar. Úseloúnicamente enunárea bien ventilada y permita que elaire fresco
circule por el área de trabajo. Mantenga la bomba bien ventilada y no rocíe el conjunto
de la bomba.
El pulverizador genera chispas. Cuando se utiliza quido inflamable dentro o
cerca del rociador o para enjuague o limpieza, mantenga el rociador al menos a 20
pies (6 m) de distancia de vapores explosivos.
No rocíe materiales inflamables o combustibles cerca de una llama abierta o
fuentes de ignición como calentadores de agua, cigarrillos, motores y
equipos eléctricos con luces piloto. Utiliceúnicamentematerialesa base deaguao
detipoalcoholmineralcon un punto de inflamación superior a 70 °F (21 °C).
La pintura o el solvente que fluye a tras del equipo pueden generar
electricidad estática. La electricidad estática crea un riesgo de incendio o explosión
en presencia de vapores de pintura o disolventes . Todas las partes del sistema de
aspersión, incluida la bomba, el conjunto de manguera, la pistola rociadora y los objetos
dentro y alrededor del área de aspersión deben estar conectados a tierra
adecuadamente para proteger contra descargas estáticas y chispas. Utilice
únicamente mangueraspara pulverizadorde pintura sin aire de alta presión conductoras
background
- 9 -
o conectadas a tierra especificadas por el fabricante.
Evite la descarga estática asegurándose de que todos los contenedores y
sistemas de recolección estén conectados a tierra adecuadamente.
Utilice siempre un tomacorriente con conexión a tierra y cables de extensión
con conexión a tierra. No utilice un adaptador de enchufe de 3 a 2.
No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos halogenados.
Conozcaelcontenidodelas pinturas y solventes que se rocían. Lea todas las Hojas de
datos de seguridad de materiales(MSDS) y las etiquetas de los contenedores
proporcionadas con las pinturas y los solventes. Siga las instrucciones de seguridad del
fabricante de pinturas y solventes.
Mantenga siempre cerca un extintor de incendios que funcione.
No fumar en el área de trabajo.
No opere interruptores de luz, motores o productos similares que produzcan
chispas enel área de pulverización.
Mantenga el área de trabajo limpia y libre de contenedores de pintura o
solventes, trapos y otros materiales inflamables.
ELÉCTRICO SEGURIDADELÉCTRICASEGURIDAD TRICAL
Para reducir elriesgo de descarga eléctrica:
Esteproductorequiereuntomacorrienteconconexión atierraadecuadapara reducir
elriesgodedescarga eléctrica.Asegúresedequela tomadecorrienteesté
correctamente conectadaatierra deacuerdo con todos los digos y ordenanzas
locales. El enchufe y el tomacorriente deben verse como los de la Fig.A. Consulte con
un electricista calificado o personalde serviciosi nocomprendelas instruccionesde
conexión a tierrao sitiene dudassobre siel equipo está conectado a tierra
correctamente.
No modifiqueel enchufe del cable dealimentación proporcionado con la
herramienta. Nuncaretirelaclavija de conexión a tierra del enchufe. Si el enchufe no
encaja en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale un
background
- 10 -
tomacorriente adecuado.
No utilice la herramienta si el cable de alimentación o el enchufe esn
dañados. Siestádañado,lléveloa reparar a un centro de servicio antes de usarlo.
El tomacorriente debe coincidir con el enchufe. Noutiliceningúntipodeadaptador
con unenchufeconconexión a tierra. Los enchufes no modificados y los tomacorrientes
compatibles reducirán el riesgo dedescarga eléctrica.
Eviteelcontactocorporalconsuperficiesconectadasatierraoconectadasa tierra,
comotuberías,radiadores,estufasyrefrigeradores. Existeunmayorriesgodesufrir
una descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra o a tierra.
Noexpongaeste productoa lalluviao condiciones húmedas. Laentradadeagua
enelproductoaumentaráel riesgo de descarga eléctrica.
Sisenecesita un cable de extensión,utiliceun cable de extensión de 12AWG (2,5
mm)comomínimopara suministrar lacantidad correcta de corriente a la
herramienta. Uncablede tamaño insuficienteprovocará unacaídadevoltajeque
provocaráuna pérdidade energía. ysobrecalentamiento.
cable de extensión de3cablesconunenchufecon conexión a tierra quetenga un
receptáculoconconexión a tierraadecuadaqueacepte elenchufe de esta
herramienta.
Siga loscódigos locales alelegir uncubo de solvente para lavar. Utilice
únicamentecubosde metal conductor colocados sobre una superficie conectada a tierra,
como concreto. No coloque el cubo sobre una superficie no conductora como papel o
cartón. Conecte un cable a tierra entre el cubo y una conexión a tierra, comoun tubo de
metal.Al lavar o aliviar la presión
, sostenga una parte metálica de la pistola rociadora contra el cubopara asegurar la
continuidad con elsuelo y luego rocíe.
background
- 11 -
Para mantener la continuidad dela conexión atierra al lavar oaliviar lapresión:
sujetela parte metálica dela pistola rociadorafirmementecontrael lado deun cubo
metálicoconectado a tierray luegodispare elarma.
PIEL ENLAPIEL SEGURIDADDELAINYECCIÓN SEGURIDAD DELAINYECCIÓN
¡EN CASO DE INYECCIÓN ACCIDENTAL EN LA PIEL, BUSQUE
TRATAMIENTO MÉDICO INMEDIATO!
Las salpicaduras o las fugas de alta
presión pueden penetrar la piel y provocar lesiones graves o la muerte.
Para reducir el riesgo de inyeccn cutánea:
Verifique que todas las conexiones estén apretadasANTES de encender
la unidad.
No apunte la pistola ni el spray a ninguna persona o animal.
Mantenga las manos y otraspartes del cuerpo alejadas dela punta del
rociador y de las fugas. Nointentedetener las fugas con ninguna parte del
cuerpo.
Utilice siempre un protector de punta de boquilla. Nuncapulvericesin tener
instalado un protector de punta de boquilla.
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. El equipo mantiene
la presión después de que se corta la energía.
Inspeccione las mangueras y las piezas en busca de daños antes de cada
uso. Reemplacecualquiermanguera o pieza dañada únicamente con repuestos
background
- 12 -
originales.
Los componentes de repuesto deben tener una presión nominal no inferior
a la presión nominal de la bomba de 3000 PSI (205 bar).
SigasiempreelProcedimientodealiviodepresiónpara apagar y aliviar lapresión.
Nodejela unidad energizada o bajo presión mientras esté desatendida o no esté en
uso.
Tenga cuidado al limpiar y cambiar mangueras,puntas de boquilla, protectores
de punta o al instalar extensiones. SigaelProcedimiento de alivio de presión para
apagar y aliviar la presión antes de intentarcambiar.
CALIENTE S SEGURIDAD DESUPERFICIE CALIENTE SEGURIDAD DE SUPERFICIE CALIENTE
Las superficies del equipo y el fluido que están presurizados pueden calentarse
durante el funcionamiento. Evite quemaduras al no tocar líquidos o equipos
calientes.
EQUIPAR M SEGURIDAD DEL EQUIPOENT SEGURIDAD
EL MAL USO DE ESTE EQUIPO PUEDE CAUSAR LA MUERTE O
LESIONES GRAVES.
Nooperela unidadcuandoesté cansadoo bajolainfluenciadedrogaso alcohol.
Losfluidosovaporestóxicos puedencausarlesionesgraveso lamuertesi
background
- 13 -
salpicanlosojoso lapiel,seinhalano seingieren.Utilice siempreequipodeprotección
personalqueincluyaprotecciónparalosojos,careta,protecciónparalosoídos y
respiradoro mascarilla.RevisesiemprelaMSDSy conozcalospeligros específicos del
fluidoque estáutilizando.
Noexcedalapresión detrabajomáximao laclasificacióndetemperaturadelcomponente
delsistemaconlaclasificaciónmás baja.
Utilicefluidosy disolventesqueseancompatibles conelequipo.Leasiemprelas
advertenciasdelfabricantedefluidosy disolventes.
Losequipospresurizadospuedenponerseenmarchasinprevioaviso. Antesde
inspeccionar,movero repararelequipo, siga elProcedimientodealiviode presión deeste
manualydesconecteelsuministro deenergía.
PRESIÓN IZ SEGURIDAD DE ALUMINIO PRESURIZADO EDSEGURIDAD DEALUMINIO
Usar líquidos que sean incompatibles con el aluminio. en equipos presurizados
puede causar un daño grave. reacción química y rotura del equipo. Falla Seguir
esta advertencia podría provocar la muerte, lesiones graves o daños a la
propiedad.
No utilice 1,1, 1 - tricloroetano, metileno cloruro u otros halogenados hidrocarburo
disolventes o fluidos que contengan dichos disolventes.
Muchos otros fluidos pueden contener sustancias químicas que puede reaccionar
con el aluminio. Contacta con tu material proveedor para compatibilidad
FCC INFORMATION
PRECAUCIÓN: ¡Los cambios o modificaciones no aprobados
expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la
autoridad del usuario para operar el equipo!
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC. La
operación está sujeta a las dos condiciones siguientes:
1) Este producto puede causar interferencias perjudiciales.
2) Este producto debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las
interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
background
- 14 -
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones a este producto que no
estén aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento
podrían anular la autoridad del usuario para operar el producto.
Nota: Este producto ha sido probado y cumple con los límites para un
dispositivo digital Clase B de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la
FCC. Estos límites están diseñados para brindar una protección razonable
contra interferencias dañinas en una instalación residencial.
Este producto genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias dañinas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay
garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en
particular. Si este producto causa interferencias dañinas en la recepción de
radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el
producto, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia
mediante una o más de las siguientes medidas.
· Reorientar o reubicar la antena receptora.
· Aumentar la distancia entre el producto y el receptor.
· Conecte el producto a una toma de corriente de un circuito diferente al que
está conectado el receptor.
· Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para
obtener ayuda.
WARNING
Antes de utilizar este producto, lea y comprenda todas las instrucciones y
advertencias de seguridad. El uso inadecuado puede provocar lesiones
graves o daños a la propiedad.
1 .Advertencias _ debe ser seguido con cuidado _ a evitar cuerpo lesión.
Incorrecto usar puede resultado en descarga eléctrica, incendio, lesiones
personales y otros daños:
1 ) Mantener desenchufar cuando moviendo el máquina.
2 ) Mantener desenchufar cuando instalando _ accesorios
3 ) Colóquelo un piso y estable plataforma y funcionar poco ventilado
condiciones
4) Use ropa especial equ ip o de protección cuando operando el
background
- 15 -
quina
5)Hacer no usar esto máquina en a ubicación peligrosa.
6) hacer no usar cuando el máquina es no laboral adecuadamente .
7) hacer no desmontar y reparar este máquina .
8) hacer no usar un inadecuado C.A. Salida .
9)Hacer no tocar el calefacción plato cuando el la máquina se está
calentando
10)Hacer No utilice en un húmedo medio ambiente o contacto con el
agua Hacer no infiltrado _ _ líquido en el máquina para prevenir el
fuego o descarga eléctrica causada por cortocircuito.
11) Hacer no usar el fuerza suministrar eso hace no encontrarse el
clasificado Voltaje . El fuerza suministrar Eso hace no cumple con el
voltaje especificado puede causar incendio o eléctrico choque.
12) Asegurar eso el máquina es conectado a tierra entonces como no a
causa dañar Al cuerpo . _
13)Hacer no tocar el rotando _ vara o rodamiento sepárese con los
dedos durante usar en caso de lesiones .
14) Si el máquina es no en usar para a largo tiempo , por favor
desenchufar el fuerza cable de el enchufe .
15) Hacer no usar el máquina durante las tormentas o iluminación a
evitar daño a el máquina .
16) Coloque el quina suavemente sobre la mesa retardante de llama
y mantenerse alejado de f l
amable
y explosivo elementos.
17) Por favor detener usando él si el máquina fuma , emite a peculiar
oler , o se convierte ruidoso y
en otro anormal condiciones.
18)Este aparato poder ser usado por niños Envejecido de 8 años y
arriba y personas con reducido físico , sensorial o mental capacidades o
falta de experiencia y conocimiento _ si han recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato en un lugar seguro manera y
comprender los peligros involucrados. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
22) tipo Z : si el cable de alimentación no se puede reemplazar . Si el
cable está dañado, el aparato debe desecharse.
background
- 16 -
20) Para evitar riesgos debido al reinicio involuntario del interruptor
térmico, este El aparato no debe recibir alimentación a través de un
dispositivo de conmutacn externo, como un temporizador, o conectado
a un circuito que la empresa de servicios blicos enciende y apaga
regularmente.
SPE C ESPECIFICACIONES IFICACIONES
background
- 17 -
FEA CARACTERÍSTICAS IDENTIFICACIÓN TUREI DENTIFICACIÓN
PULVERIZADOR RP8628:
Número
Descripción
Introducción a la función
1
Perilla de ajuste
de presión
Controle la presión de salida de la pintura
(aumente la presión en el sentido de las
agujas del reloj, disminuya la presión en el
background
- 18 -
sentido contrario a las agujas del reloj)
2
interruptor
electrico
Controlar el encendido o apagado del
pulverizador
3
Válvula de
alivio de
presión
La dirección horizontal significa la condición
de funcionamiento de la pintura, la
dirección vertical significa la condición de
alivio de presión de la pintura.
4
Salida de fluido
Tubo de salida de pintura
5
Tubo de
succión
Absorber la pintura del recipiente al
pulverizador.
6
Manguera de
drenaje
Cuando se libera la presión, la pintura fluye
desde este tubo.
PISTOLA PULVERIZADORA SIN AIRE RP8628 Y RP8628 PLUS
8628 MÁS
background
- 19 -
background
- 20 -
background
- 21 -
INSTALACIÓN
No se aceptan devoluciones y la garantía quedará anulada si el
pulverizador no se limpia adecuadamente inmediatamente después de
cada uso. Limpie el pulverizador inmediatamente para evitar daños
permanentes.
Requisitos eléctricos y de conexión a tierra
Instrucciones de conexión a tierra Este producto debe estar
conectado a tierra.
En caso de un cortocircuito eléctrico , la conexión a tierra reduce el riesgo
de descarga eléctrica al proporcionar un cable de escape para la corriente
eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un cable de
conexión a tierra con un enchufe de conexión a tierra adecuado. El
enchufe debe enchufarse a un tomacorriente que esté correctamente
instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales . La instalación incorrecta del enchufe de conexión a
tierra puede provocar un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesario
reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el cable de
conexión a tierra verde a ninguno de los terminales de hoja plana. El cable
con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin franjas
amarillas es el cable de conexión a tierra y debe conectarse al pin de
conexión a tierra. Consulte con un electricista o técnico calificado si no
comprende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene
dudas sobre si el producto está conectado a tierra correctamente. Hacer
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no encaja en el
tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente
adecuado .
El cable del rociador incluye un cable de conexión a tierra con un
contacto de conexión a tierra apropiado.
background
- 22 -
Nunca utilice un tomacorriente que no esté conectado a tierra o un
adaptador.
No utilice el pulverizador si el cable eléctrico tiene un contacto a tierra
dañado. Utilice únicamente un cable de extensión con un contacto a tierra
en buen estado.
Un calibre más pequeño o cables de extensión más largos pueden reducir
la potencia del pulverizador. actuación.
Pistola pulverizadora: conexión a tierra a través de una conexión a una
bomba y una manguera de fluido debidamente conectadas a tierra.
Contenedor de suministro de fluido: siga el código local.
Fluidos a base de solventes y aceites: siga el código local. Utilice sólo
metal conductor
cubos colocados sobre una superficie conectada a tierra, como hormigón.
No coloque el cubo
sobre una superficie no conductora como papel o cartón, que interrumpe
continuidad de puesta a tierra.
background
- 23 -
Conexión a tierra del cubo metálico: Conecte un cable de tierra al cubo
sujetando un extremo al cubo y el otro extremo a tierra, como por ejemplo
una tubería de agua.
Bloqueo y desbloqueo de la pistola pulverizadora:
Bloquee siempre el gatillo cuando coloque la punta rociadora o
cuando la pistola rociadora no esté en uso.
Bloquear la pistola pulverizadora
La pistola está asegurada cuando el seguro del
gatillo está en una posición de 90°. ángulo
(perpendicular) al gatillo en cualquier dirección .
Desbloqueo de la pistola pulverizadora
Para desbloquear la pistola, gire el seguro del
gatillo para que quede alineado con el gatillo . _
Aplicable para pintura de pared, limpiar con agua.
Conexión eléctrica
Se debe construir una manguera de alta presión, un conjunto de
manguera y un conjunto de pistola rociadora para proporcionar conexión
eléctrica para disipar la electricidad estática desde la punta de la pistola
rociadora a través del conjunto de la pistola rociadora y los acoplamientos
en los extremos de la manguera hasta el conjunto de la bomba. El
conjunto de la pistola rociadora también deberá proporcionar un medio
externo para disipar la electricidad estática durante el proceso de limpieza
cuando se rocía en un recipiente metálico. Construcción La manguera
negra está construida con un tubo interior termoplástico extruido y sin
background
- 24 -
costuras, unido químicamente a múltiples capas de cubierta de poliuretano
sintético resistente a la tracción. Entre las capas trenzadas está situado un
elemento de drenaje estático de material flexible y eléctricamente
conductor .
CARACTERÍSTICAS
La cubierta de poliuretano permite una mayor flexibilidad y curvaturas
más cerradas .
Resistente a la fatiga por flexión .
Disipa la carga estática .
No se hincha ni se degrada en contacto con la mayoría de los
químicos para pintura, aceites y la mayoría de otros solventes .
Peso ligero: aproximadamente la mitad de una manguera de goma o
alambre comparable .
Diámetro exterior más pequeño que el de una manguera de goma
comparable sin reducir el diámetro interior, la presión nominal ni la
capacidad de transporte de fluido. Altamente resistente a la abrasión .
Extremadamente duradero .
Instrucciones de operación
ANTES DE EMPEZAR
(1) VERIFIQUE todos los accesorios y conexiones del sistema de bomba,
manguera y pistola para asegurarse de que estén apretados .
VERIFIQUE para asegurarse de que haya una punta rociadora en la
pistola y que la punta sea del tamaño correcto para el recubrimiento que
va a rociar. (Hay varios consejos disponibles para cada tipo de
recubrimiento o configuración). (2) ASEGÚRESE de que la fuente de
alimentación esté conectada a tierra de forma segura y coincida con la
potencia del motor de su pulverizador.
(3) Aerosol nuevo: la fábrica utiliza aceite para pruebas y protección. Es
necesario lavar la unidad antes de pulverizar. Limpie la bomba con agua
tibia y jabón . Asegúrese de que el aceite hidráulico en la bomba esté
limpio y en volumen suficiente y luego comience el siguiente
background
- 25 -
procedimiento .
1. Retire la punta rociadora de la pistola .
2. Coloque la manguera de entrada y el tubo de alivio de presión en el
balde con un poco de agua.3. Encienda el motor y empuje la válvula de
presión hacia arriba. En unos segundos, el agua comenzará a fluir a través
del tubo y saldrá por la válvula de salida, apriete la válvula de salida y
luego apriete la válvula de presión.
4. Cuando la presión alcanza alrededor de 207 barra, compruebe si hay
alguna fuga en la manguera de salida . Si hay una fuga, por favor verifique.
No detenga ni desvíe las fugas con la mano, el cuerpo, un guante o un
trapo.
5. Si no hay fugas, abra la pistola rociadora y aplique una prueba de
rociado. Limpiar el aceite en la bomba. Cambie el agua con jabón y use
agua limpia cuando el rociador esté limpio.
6. Apague la alimentación . Continúe rociando hasta que no salga agua .
7. Desbloquee el bloqueo del gatillo. Coloque la válvula de presión en
posición vertical hasta que no haya agua con jabón en la bomba .
Procedimiento de alivio de presión
Siga este Procedimiento de alivio de presión siempre que se le indique
aliviar la presión, detener la pulverización, revisar o dar servicio al equipo o
instalar o limpiar la boquilla de pulverización.
1.Apague la alimentación y gire el control de presión al ajuste de presión
más bajo.
2.Sostenga la pistola contra el costado del cubo de lavado metálico
conectado a tierra. Dispare la pistola para aliviar la presión.
background
- 26 -
3. Baje la válvula de cebado. Nuestro alivio de presión debe operarse
manualmente .
4. Si sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están
obstruidas o que la presión no se ha aliviado por completo después de
seguir los pasos anteriores, afloje LENTAMENTE la tuerca de retención
del protector de la boquilla o el acoplamiento del extremo de la manguera
para aliviar la presión gradualmente, luego afloje completamente la
manguera o la obstrucción del higo.
5. Enganche el gatillo de forma segura en la pistola si la unidad se apaga o
se deja desatendida.
Operación
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pulverizador esté apagado y desconectado de la fuente de
alimentación.
Configuración:
background
- 27 -
Nota: Retire o cubra los objetos que desee proteger del exceso de pulverización
(niebla de pintura).
4. Attach Paint Hose
to Paint Hose Outlet
and tighten with
wrench.
2. Attach Paint Hose
Paint Gun and tighten
with two wrenches
3. Turn Pressure Control
Knob to Low Pressure
Spray setting.
Para aliviar la presión del pulverizador
4. Tum Power Switch
off and unplug unit
from outlet.
2.Switch Prime/Spray
switch to Prime mode
3. Point gun into paint
pail and activate
Sprayer Trigger to
relieve pressure.
background
- 28 -
4.Turn Trigger Lock
Knob to Locking
position.
Note: Always set to
Prime mode between
uses
Procedimiento de liberación de presión
Siempre que se le indique aliviar la presión, deje de pulverizar, revise o
servicio al equipo o instale o limpie la boquilla de pulverización.
1.Enganche el seguro del gatillo de la pistola. Apague la energía y gire el
control de presión del pulverizador al ajuste de presión más bajo.
2.Sostenga la pistola contra el costado del cubo de lavado. Dispare la
pistola en el balde para aliviar la presión.
3. Apague la bomba y libere la presión del fluido girando hacia abajo la
válvula de cebado de alivio de presión ubicada en el costado de la bomba.
DEVOLUCIONES NO ACEPTADAS Y GARANTÍA ANULADA
Si el pulverizador no se limpia adecuadamente inmediatamente
después de cada uso.
Limpie el pulverizador inmediatamente para evitar daños
permanentes .
Pistola pulverizadora de cebado
Este procedimiento se utiliza para la primera operación y también para
purgar los fluidos de almacenamiento del pulverizador.
Imprimación de pinturas a base de agua versus pinturas a base de
aceite
Pintura al óleo:
Enjuague con alcoholes minerales. seguido de agua limpia y tibia.
¡ADVERTENCIA! PARA PREVENIR INCENDIOS:
Cuando utilice alcoholes minerales, conecte la pistola a tierra
sosteniéndola contra un recipiente de metal mientras la descarga.
Pintura a base de agua (látex): Enjuague con agua limpia y tibia .
Pasos de cebado y puesta en marcha
background
- 29 -
4. Separate smaller
Priming Tube from
Suction Tube.
2. Place Priming Tube
in waste bucket
3. Submerge Suction
Tube in water or
flushing solvent
4.Turn Prime/Spray
switch to Prime mode
5.Adjust Pressure
Control Knob to
Prime/Clean setting
6. Plug in Sprayer
and turn on power
7.Sprayer will start pumping and water or
flushing solvent well as air bubbles will be
purged from system let fluids discharge
from Priming Tube into waste bucket for 30
to 60 seconds then switch Power to Off
8. Remove Suction Tube
from water or flushing
solvent and submerge in
paint pail
background
- 30 -
9. Switch Power to On
10. Paint should work itself from Suction
Tube to Sprayer to Priming Tube until paint
discharges from Return Tube Point gun into
waste bucket and pull trigger
11. Turn Spray/Prime
Switch to Spray
mode and continue
to spray into waste
bucket
12. Stop spraying
and activate trigger
lock
13. Remove the Priming
Tube from the waste
bucket and clip to
Suction Tube and
submerge in paint pail
14. Si el motor se detiene, la bomba y los tubos se ceban; si no se detiene,
repita los pasos de cebado.
15.Empezar a pintar
Cebado
Antes de pintar, asegúrese de que el pulverizador haya sido cebado
(consulte los pasos de cebado y puesta en marcha) y verifique que la
punta de la boquilla esté alineada correctamente.
Nota: Retire o cubra los objetos que desee proteger del exceso de rociado
y niebla de pintura.
background
- 31 -
4. Once primed,
adjust nozzle to
Spray setting
2.Start spraying at the lowest setting
on the Pressure Control Knob and
increase pressure as needed
byturning clockwise to create a good
Técnicas de pintura
Antes de pintar, asegúrese de que el pulverizador haya sido cebado
(consulte los pasos de cebado y puesta en marcha) y verifique que la
punta de la boquilla esté alineada correctamente y mantenga la pistola
aproximadamente a 1 pie de la superficie.
1. Keep gun
straight and move
arm across at a
steady rate while
staying one foot
from the surface
2. Do not fan the
gun or paint will be
uneven
3. Overlap strokes
by half, always aim
stroke at bottom
edge of last stroke
background
- 32 -
Limpieza
1.Relieve pressure
and drain paint
from Tubes
2.Separate tubes;
3. Place Priming
Tube in empty
waste bucket
4.Submerge Suction
Tube in water or
flushing fluid
5.Unthread Spray Tip and remove
6.Turn to Spray mode
7.Switch power to on
8.Spray paint into
paint pail.
background
- 33 -
9.Change to waste
bucket as paint thins
10. Turn to Prime
mode
11. Continue to
flush until clear
12. Release trigger,
turn power off and
release pressure.
13. Remove trigger
guard from housing
14. Unscrew nut
15. Remove filter
16.Clean all parts in
warm, soapy water or
flushing fluid with a
bristled brush
background
- 34 -
Consejos de pulverización
Limpie siempre las puntas con un líquido de limpieza compatible y un cepillo
después de pulverizar. Es posible que sea necesario reemplazar las puntas
después de 15 galones (57 litros) o pueden durar hasta 60 galones (227 litros),
dependiendo de la abrasividad de la pintura.
Lista de piezas de repuesto
ARTÍ
CUL
O
Parte
Cómo multar las piezas
1
Conjunto de la
bomba
Utilice una llave ajustable para desenroscar el
conjunto del cuerpo inferior de la bomba.
background
- 35 -
2
conjunto de pistón
Paso A. Utilice un
destornillador Phillips
para desatornillar los 4
tornillos y quitar la tapa
de la bomba .
Paso B. Utilice un
destornillador de estrella
para quitar el tornillo de
fijación y la placa límite
del pasador de conexión,
luego extraiga el pasador
de conexión de la varilla
del émbolo y extraiga el
conjunto de la varilla del
émbolo desde abajo.
3
Conjunto de
válvula de alivio
de presión
Saque el pasador cilíndrico, retire la perilla del
interruptor y el asiento del interruptor y luego use
una llave ajustable para desenroscar el conjunto de
la válvula de alivio de presión.
background
- 36 -
4
Conjunto de
válvula de alivio
de presión
Utilice una llave ajustable para desenroscar el
conjunto del cuerpo inferior de la bomba.
Compatibilidad de materiales : materiales y pinturas que se pueden utilizar
MATERIAL A BASE DE AGUA: Todos los pulverizadores PUEDEN usarse con
materiales interiores y exteriores a base de agua. Antes de rociar materiales a
base de agua, enjuague su rociador con agua.
Ejemplo: laca para madera, látex, tintes...
MATERIAL A BASE DE ACEITE: Todos los pulverizadores PUEDEN usarse con
materiales interiores y exteriores a base de aceite. La etiqueta del material indica
COMBUSTIBLE y que se puede limpiar con alcoholes minerales o diluyente de
pintura. Antes de rociar con materiales a base de aceite, enjuague su rociador con
alcoholes minerales.
Ejemplo: acrílicos, pintura decorativa...
Compatibilidad de materiales : materiales y pinturas que no se pueden
utilizar
MATERIAL INFLAMABLE A BASE SOLVENTE
MATERIALES QUE SON DEMASIADO GRUESOS: requieren un rociador de
textura o sin aire comercial más grande
Restauración de cubierta y concreto.
Elastomérico
Revestimiento del techo: sellador, pintura o imprimación
Epoxi para hormigón o material de 1 o 2 componentes de secado rápido
Material de dos componentes, como imprimación adhesiva, pintura para pisos de
background
- 37 -
garaje.
Sellador de caminos de entrada
Material texturizado o relleno de arena
Yeso
Materiales que incluyen piedra caliza, vidrio, arcilla y cuarzo, como mampostería
especial, estuco y pintura para ladrillos.
Pintura metalizada
Pintura o imprimación magnética
MATERIALES PELIGROSOS
Decapante de pintura y tintes
Lejía o cualquier material que incluya lejía.
Herbicida
Insecticida o pesticida
Desinfectante
Solución de problemas
1.Problema común del equipo
Problema
Qué A Verificar
Si la verificación está bien, vaya a
la siguiente verificación
Qué A Hacer
cuando el cheque no es DE
ACUERDO, consulte esta
columna
Motor No Funcionar
Presión de
fluido
básica
1.Perilla de control de presión
configuración. El motor no se
ejecuta f establecido al mínimo
(completamente en sentido
anti-horario)
1. Aumente lentamente el
ajuste de presión para ver si
el motor arranca .
2. La punta de pulverización o el
filtro de quido pueden estar
obstruidos.
2.Alivie la presión y luego
elimine la obstrucción o filtro
de pistola pobre
background
- 38 -
Mecánica
Básica
1. Dolor congelado o endurecido
por la bomba.
1. Descongela el pulverizador
si tienes dolor a base de agua
o agua. se ha congelado en
el rociador. Coloque el
rociador en un lugar tibio.
área para descongelar. No
arranque el pulverizador
hasta que se haya
descongelado por completo.
Si la pintura se endureció
(seca) en el pulverizador
reemplazar el empaque de la
bomba
2.Bomba de desplazamiento
pasador de biela
El pasador debe estar
completamente empujado hacia
adentro biela y retencion El resorte
debe estar firmemente en ranura o
pasador de bomba
2. Empuje el pasador en su
lugar y asegúrelo con el
resorte. anticipo
3.Motor.Retire
el conjunto de la carcasa de
transmisión.
3.Reemplace el motor si el
ventilador no gira
Salida baja
1.Punta de pulverización
desgastada
1.Aliviar la presión,
reemplazar la punta
2.Verifique que la bomba no
continúe funcionando. cuando se
suelta el gatillo del arma
2.Bomba de servicio
3.La válvula de cebado tiene fugas
3.Alivie la presión y luego
repare la válvula de cebado.
4.Conexiones del tubo de succión
4. Apriete las conexiones
sueltas. Verifique la junta
tórica
en el tubo de succión.
background
- 39 -
5.Suministro eléctrico con
voltímetro
Mater debe leer 220-240 Vac.bajo
Los voltajes reducen el
rendimiento del pulverizador.
5.Restablecer el disyuntor del
edificio. Reemplace
el fusible del edificio. Repare
el tomacorriente o pruebe con
otro tomacorriente.
6.Tamaño y longitud del cable de
extensión
6.Reemplácela con una
tarjeta de extensión correcta
y conectada a tierra.
7. Cables del motor a la placa de
circuito en busca de daños o
Conectores de cables sueltos.
Inspeccione el aislamiento del
cableado y terminal para signos de
sobrecalentamiento
7.Asegúrese de que los pines
del terminal macho estén
conectados y firmemente
conectados al conector
hembra. terminales.
Reemplace cualquier terminal
suelto
o cableado dañado. Vuelva a
conectar el terminal de forma
segura
8. Escobillas del motor
desgastadas que deben ser mayor
que 1/4 pulg. (6 mm)
8.Reemplazar cepillos
9. Escobillas del motor atascadas
en portaescobillas.
9.Cepillo limpio titulares.
Retire el polvo de carbón
usando aire comprimido para
soplar el polvo del cepillo
10.Presión de pérdida
baja.Presión de giro perilla de
control completamente en el
sentido de las agujas del reloj
10.Reemplace el conjunto de
control de presión.
11.Armadura del motor para
disparos mediante el uso de un
probador de armadura (gruñidor) o
realizar giro prueba
11,Reemplace el motor
background
- 40 -
Mantenimiento diario
La vida útil del equipo depende del mantenimiento diario. Se deben
respetar los siguientes respetos:
1. Lea atentamente el manual antes de usarlo por primera vez.
2. Verifique los requisitos eléctricos antes de cada trabajo.
3.Limpieza a fondo del equipo y los accesorios después de su uso.
4.Enrolle el tubo después de limpiarlo, en caso de cualquier daño.
5. Añade un poco de lubricante si no lo usas durante mucho tiempo.
Información general de reparación
Flammable materials spilled on hot, bare, motor could cause fire or
explosion. To reduce risk of burns,fire or explosion, do not operate
sprayer with cover removed
Guarde todos los tornillos. nueces. lavadoras. juntas y accesorios
eléctricos retirados durante los procedimientos de reparación . Estas
piezas suelen ser
No se suministra con kits de repuesto.
Pruebe las reparaciones después de corregir los problemas.·
Si el pulverizador no funciona correctamente, revise el procedimiento
de reparación para verificar que lo hizo correctamente. Consulte Solución
de problemas.
El exceso de rociado puede acumularse en las vías respiratorias.
Elimine cualquier exceso de rociado y residuos de los conductos de aire y
las aberturas de los gabinetes cada vez que realice el mantenimiento del
rociador.
No opere el pulverizador sin la cubierta del motor en su lugar.
background
- 41 -
Reemplace si está dañado. La cubierta del motor dirige el aire de
refrigeración alrededor del motor para evitar el sobrecalentamiento y aísla
el tablero de control de descargas eléctricas accidentales .
To reduce risk of serious injury, including electric shock:
Do not touch moving or electric parts with fingers or tools while testing
repair.
Unplug sprayer when power is not required for testing
Install all covers, gaskets, screws and washers before you operate
sprayer.
PRECAUCIÓN
·No haga funcionar el pulverizador en seco durante s de 30 segundos .
Hacerlo podría dañar los empaques de la bomba.
·Proteja las piezas internas de transmisión de este rociador del agua. Las
aberturas en la cubierta permiten la refrigeración por aire de las piezas
mecánicas y electrónicas del interior. Si entra agua por estas aberturas, el
pulverizador podría funcionar mal o sufrir daños permanentes .
·Evita la corrosión de la bomba y daños por congelación. Nunca deje agua o
pintura a base de agua en el rociador cuando no es en uso en climas fríos. Los
líquidos congelados pueden dañar seriamente el pulverizador. Guarde el
pulverizador con Armadura de bomba para proteger el pulverizador durante el
almacenamiento .
SELECCIÓN DE PUNTAS DE PULVERIZACIÓN
Las puntas de pulverización están numeradas de modo que:
SELECCIÓN DE PUNTAS DE PULVERIZACIÓN
background
- 42 -
•El primer dígito, cuando se multiplica por dos, da el ancho de pulverización en pulgadas
(con la punta de pulverización a 1 pie (30 cm) de distancia de la superficie que se está
pulverizando).
•Los dos últimos dígitos especifican el tamaño del orificio en miles de pulgadas (Nota: un
orificio más grande aumenta el flujo de pintura).
•Los siguientes son tamaños de orificio de punta de pulverización recomendados para
distintos tipos de material de recubrimiento: Laca y tinte: 0,007” 0,013" Esmalte:
0,011” 0,015” Acrílico: 0,015” 0,021”
BOQUILLA ROCIAR CONSEJO SELECCIÓN CUADRO
Orificio Tamaño (Pulgadas)
Rociar Ancho (Pulgadas)
0,007
0,009
0,011”
0,013
0,015”
0,017"
0,019
0,021”
0,023
0,025
0,027
0,029
0,031”
0,033
0,035"
2-4
_
107
109
111
113
115
117
119
121
129
4-6
_
209
211
213
215
217
219
221
225
227
229
231
235
6-8
_
307
309
311
313
315
317
319
321
323
325
327
329
331
333
335
8-10
_
409
411
413
415
417
419
421
423
425
427
429
431
433
435
10-12
_
509
511
513
515
517
519
521
523
525
527
529
531
533
535
12-14
_
609
611
613
615
617
619
621
623
625
627
629
631
633
635
14-16
_
711
713
715
717
719
721
723
725
727
729
731
733
735
16-18
_
813
815
817
819
821
823
825
827
829
831
833
835
18-20
_
923
927
931
933
935
DIAGRAMA DE PIEZASRP8628
background
- 43 -
LISTA DE PARTES
background
- 44 -
No
Descripción
Cant
.
N
o
Descripción
Cantida
d
N
o
Descripción
Cantida
d
1
Conjunto del
cuerpo de la
bomba Lowe
1
20
engranaje
de
acoplamient
o
1
39
Fuerza anillo
de retención
del cordón
1
2
Bola de válvula
de entrada
(DW=12.303)
1
21
Engranaje
del cigüeñal
asamblea
1
40
Placa base
para
engarzar
1
3
Anillo de
sellado
rectangular
1
22
Pasador
5X12
2
41
Tornillo
M4X20
2
4
resorte de bola
1
23
Ensamble
del motor
1
42
Conjunto de
biela
1
5
Asiento de
válvula de
alimentación
1
24
Arandela
elástica d=5
4
43
Anillo partido
1
6
Manga de
cobre
1
25
Perno
M5X25
4
44
Pasador de
conexión de
la varilla del
émbolo
1
7
sello grande
Ensambles
1
26
Alojamiento
1
45
Placa límite
de pasador
de conexión
1
8
Conjunto de
varilla del
émbolo
1
27
Tornillo
M4X12
11
46
Tapa de la
carcasa
1
9
Posicionamient
o del anillo de
sellado mar
1
28
Interruptor
de
alimentación
1
47
Conjunto de
tubo de
alimentación
1
10
mar anillo en V
3
29
Perno
M5X14
6
48
Aro (8-12)
1
background
- 45 -
11
Piel de vacuno
pequeña en
forma de V
anillo de
sellado
2
30
Cable de
conexión
1
49
Tubo de
alivio de
presión
1
12
anillo de
sellado
1
31
almohadilla
de PCB
1
50
Componente
s del marco
1
13
Guía de tuerca
de seguridad
de cobre
manga
1
32
ensamblaje
de PCB
1
51
almohadillas
para los pies
4
14
Contratuerca
del cuerpo de
la bomba
1
33
Tornillo
ST3.5X13F
2
52
Funda
roscada
1
15
Válvula de
alivio de
presión
asamblea
1
34
Enchufe
1
53
Extensión
1
dieciséi
s
Aluminio de
alivio de
presión
guarniciones
1
35
Arandelas
de
seguridad
2
54
Pulverizador
de pintura
sin aire
1
17
Conector de
salida
1
36
Arandela
elástica d=4
2
55
Manguera de
alta presión
1
18
Válvula
reguladora de
presión
asamblea
1
37
Arandela
plana d=4
2
56
Llave inglesa
2
19
Conjunto de
caja de
cambios
1
38
Tornillo
M4X8
3
Sin aire Pulverizador Eléctrico Instalación Dibujo
background
- 46 -
Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Hecho en china
background
- 47 -
background
background
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Spruzzatore di vernice airless ad alta
pressione
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
RP8628 RP8628 PIÙ
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HIGH PRESSURE AIRLESS
PAINT SPRAYER
background
- 2 -
5. Importanti istruzioni di sicurezza
Questo manuale di istruzioni è inteso a vostro vantaggio . Si prega di
leggere e seguire le fasi di sicurezza, installazione, manutenzione e
risoluzione dei problemi descritte all'interno per garantire la vostra
sicurezza e soddisfazione. Il contenuto di questo manuale di istruzioni si
basa sulle informazioni più recenti sul prodotto disponibili al momento della
pubblicazione. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche al
prodotto in qualsiasi momento senza preavviso.
Le istruzioni di sicurezza fornite in questo manuale non intendono coprire
possibili condizioni e pratiche che possono verificarsi durante il
funzionamento, la manutenzione e la pulizia delle apparecchiature
elettriche.
Usare sempre il buon senso e prestare particolare attenzione a tutte le
indicazioni di PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE e AVVISO
contenute in questo manuale.
Avvertenza - Per ridurre il rischio di lesioni, l' utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni. Leggere e comprendere
questo manuale di istruzioni prima di utilizzare questo prodotto. la
mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare
lesioni gravi o mortali.
Corrente alternata
Questo simbolo, posto prima di un commento sulla sicurezza,
indica un tipo di precauzione, avvertenza o pericolo. Ignorare
questo avvertimento potrebbe provocare un incidente. Per ridurre il
rischio di lesioni, incendio o elettrocuzione, seguire sempre le
raccomandazioni riportate di seguito.
Pericolo!
Rischio di lesioni personali o danni ambientali! Rischio di scossa
elettrica! Rischio di lesioni personali dovute a scosse elettriche!
Avvertenza: assicurarsi di indossare protezioni per le orecchie
quando si utilizza questo prodotto.
Avvertenza: assicurarsi di indossare protezioni per gli occhi
quando si utilizza questo prodotto.
background
- 3 -
Avvertenza: assicurarsi di indossare maschere antipolvere quando
si utilizza questo prodotto.
Avvertenza: assicurarsi di indossare guanti quando si utilizza
questo prodotto.
Rischio di incendio
Rischio di esplosione.
Rischio di iniezione cutanea.
Rischio di fumi tossici. Utilizzare solo in aree ben
ventilate.
Pericolo legato alle parti in alluminio pressurizzate.
Evitare fonti di accensione come fiamme pilota, sigarette, lampade
portatili, ecc.
Alleviare la pressione del sistema.
Superfici calde/pericolo di ustioni.
Informazioni sullo smaltimento:
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva
Europea 2012/19/CE. Il simbolo del bidone della spazzatura
barrato indica che nell'Unione Europea il prodotto richiede la
raccolta differenziata dei rifiuti. Ciò vale per il prodotto e tutti gli
accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti
contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali
rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta
per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici .
background
- 4 -
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il
funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) Questo
dispositivo non può causare interferenze dannose e (2) questo
dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta,
comprese le interferenze che potrebbero causare un
funzionamento indesiderato.
Mantenere le etichette. Questi contengono informazioni importanti. L'etichetta
sullo strumento può includere i seguenti simboli. I simboli e le loro definizioni sono
i seguenti:
Simbolo
V
UN
Hz
W
PSI
MPa
giri al minuto
min
S
NORME GENERALI DI SICUREZZA PER GLI
background
- 5 -
ELETTROUTENSILI
UN AVVERTIMENTO
LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE DI SICUREZZA E TUTTE LE ISTRUZIONI. La
mancataosservanzadelle
avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi, esplosioni e/o
lesioni gravi.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO
FUTURO.
Il termine "utensile elettrico" nelle avvertenze si riferisce all'utensileelettrico
alimentato dallareteelettrica (con cavo).
LAVORARE UN'AREA DI LAVORO SICUREZZA REA SICUREZZA
Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordinate
o buie favoriscono gli incidenti
Non utilizzare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, come in
presenza di liquidi, gas o polvere infiammabili. Gli utensili elettrici
creano scintille che possono incendiare la polvere o i fumi.
Tenere lontani i bambini e gli astanti durante l'uso dell'utensile
elettrico. Le distrazioni possono farti perdere il controllo.
SICUREZZA PERSONALE DELLAPERSONA
Rimanere vigili, osservare ciò che si sta facendo e usare il buon senso
quando si utilizza un utensile elettrico. Non utilizzare l'utensile elettrico
quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo
di disattenzione durante l’utilizzo dell’utensile elettrico può provocare
gravi lesioni personali.
Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre protezioni
per gli occhi con protezioni laterali. I dispositivi di protezione come
respiratori, maschere antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetti di
protezione e protezioni per l'udito ridurranno le lesioni personali.
Prevenire l'avvio involontario. Assicurarsi che l' interruttore sia in
posizione spenta prima di collegarlo alla fonte di alimentazione,
raccogliere o trasportare lo strumento. Trasportare utensili elettrici con le dita
background
- 6 -
l'interruttore o gli utensili elettrici che hanno l' interruttore acceso possono provocare
incidenti.
Non esagerare. Mantenere sempre la posizione e l'equilibrio corretti per consentire un
migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.
Vestiti adeguatamente. Non indossare abiti larghi o gioielli.Tenere i capelli, gli
indumenti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Mantenere le maniglie e le superfici di presa asciutte e pulite ed esente da oli e
grassi. Leimpugnatureele superfici di presa scivolose non consentono la manipolazione
e il controllo sicuri dell'utensile in situazioni impreviste.
Non lasciare che la familiarità acquisita con lusofrequente degli strumenti ti
permetta di diventare compiacente e di ignorare i principi di sicurezza.
Un'azione imprudente può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini)
le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono diverse o ridotte, o mancano di
esperienza o conoscenza, a meno che tali persone non ricevano supervisione
o formazione sul funzionamento dell'apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini devonoesseresorvegliati per
assicurarsi che non utilizzino il dispositivo come un giocattolo.
ENERGIA T USO E CURA DELL'UTENSILE ELETTRICO USO E CURA DELL'UTENSILE
PULIRE LO SPRUZZATORE DOPO OGNI UTILIZZO.
Non forzare l'utensile elettrico. Utilizza l'utensile elettrico corretto per la tua
applicazione. L'utensile elettrico corretto svolge il lavoro in modo migliore e
più sicuro alla velocità per la quale è stato progettato.
Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore non lo accende e lo spegne.
Qualsiasi utensile elettrico che non può essere controllato con l'interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi
regolazione, cambiare accessori o riporre gli utensili elettrici. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di avvio accidentale
dell'elettroutensile.
Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini e non
background
- 7 -
consentire a persone che non hanno familiarità con l'utensile elettrico o con
queste istruzioni di utilizzare l'utensile elettrico. Gli utensili elettrici sono
pericolosi nelle mani di utenti inesperti.
Mantenere gli utensili elettrici. Verificare la presenza di disallineamento o
inceppamento delle parti mobili, rottura di parti e qualsiasi altra condizione
che possa influire sul funzionamento dell'utensile elettrico. Se danneggiato,
far riparare l'utensile elettrico prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da
utensili elettrici sottoposti a scarsa manutenzione.
SERVIZIO DI SERVIZIO S
Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori, le punte ecc. in conformità con le
presenti istruzioni, tenendoconto delle condizioni di lavoro e del lavoro da
eseguire. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste
potrebbe comportare una situazione pericolosa.
Verificare la presenza di parti danneggiate prima di ogni utilizzo. Controllare per
determinare che le protezioni funzionino correttamente e svolgano la funzione
prevista. Controllare l'allineamento delle parti mobili, l'inceppamento delle parti mobili,
la rottura delle parti, il montaggio e qualsiasi altra condizione che possa influenzarne
il funzionamento. Una protezione o altra parte danneggiata deve essere
adeguatamente riparata o sostituita da un centro di assistenza autorizzato. Il rispetto
di questa regola ridurrà il rischio di scosse elettriche, incendi o lesioni gravi.
Ispezionare periodicamente il cavo dell'utensile elettrico e, se danneggiato,
deve essere sostituito solo dal produttore o da un centro di assistenza autorizzato
per evitare rischi. Seguendo questa regola si ridurrà il rischio di scosse elettriche o
incendi.
Fate riparare il vostro utensile elettrico da un tecnico qualificato utilizzando solo
pezzi di ricambio identici. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'utensile elettrico.
AVVERTENZE SPECIFICHE DI SICUREZZA
background
- 8 -
UN
AVVERTIME
NTO
Questo spruzzatore non è destinato all'uso con materiali
infiammabili o combustibili utilizzati in applicazioni industriali o in
postazioni fisse come fabbriche o negozi di verniciatura. Seguire tutte
le normative federali, statali o provinciali applicabili e conformarsi ai
requisiti NFPA 33 e OSHA se utilizzati in queste applicazioni. Seguire
tutte le normative federali, statali o provinciali applicabili e
conformarsi ai requisiti NFPA 33 e OSHA se utilizzati in queste
applicazioni.
SICUREZZAANTINCENDIO _
!D ! PERICOLO GER
Per ridurre il rischio di incendio o esplosione:
I fumi provenienti da solventi e vernici sono infiammabili e possono
incendiarsi o esplodere. Utilizzaresoloinun'areabenventilata e consentire all'aria
fresca di circolare attraverso l' area di lavoro. Mantenere la pompa ben ventilata e non
spruzzare il gruppo pompa.
Lo spruzzatore genera scintille. Quando si utilizza un liquido infiammabile
all'interno o in prossimità dello spruzzatore o per il lavaggio o la pulizia, tenere lo
spruzzatore ad almeno 20 piedi (6 m) di distanza dai vapori esplosivi.
Non spruzzare materiali infiammabili o combustibili vicino a fiamme libere o
fonti di ignizione come scaldabagni, sigarette, motori e apparecchiature
elettriche con luci pilota. Utilizzaresolomaterialia basediacquaoacquaragiaminerale
con un punto di infiammabilità superiore a 21 °C (70 °F).
La vernice o il solvente che scorre attraverso l'apparecchiatura può provocare
elettricità statica. L'elettricità statica crea rischio di incendio o esplosione in presenza
di fumi di vernici o solventi . Tutte le parti del sistema di spruzzatura, inclusa la
pompa, il gruppotubo flessibile, la pistola a spruzzo e gli oggetti all'interno e intorno
all'area di spruzzatura devono essere adeguatamente messi a terra per proteggerli da
scariche statiche e scintille. Utilizzare solo tubi per spruzzatura airlessadaltapressione
conduttivi o collegatia terra specificati dal produttore.
background
- 9 -
Prevenire le scariche elettrostatiche assicurandosi che tutti i contenitori e i
sistemi di raccolta siano adeguatamente messi a terra.
Utilizzare sempre una presa conmessa a terra e prolunghe con messa a
terra. Non utilizzare un adattatoreper spina 3 a 2.
Non utilizzare vernici o solventi contenenti idrocarburi alogenati. Conoscereil
contenutodellevernici e dei solventi spruzzati. Leggere tutte le schede tecnichesulla
sicurezza dei materiali (MSDS)e le etichette dei contenitori fornite con vernici e solventi.
Seguire le istruzioni di sicurezza del produttore della vernice e dei solventi.
Tieni sempre un estintore funzionante nelle vicinanze.
Non fumare nell'area di lavoro.
Non azionare interruttori della luce, motori o prodotti simili che producono
scintille nell'area di spruzzatura .
Mantenere l'area di lavoro pulita e priva di contenitori di vernice o solventi,
stracci e altri materiali infiammabili .
ELETT SICUREZZA ELETTRICA SICUREZZA TRICALE
Per ridurre ilrischio di scosse elettriche:
Questoprodottorichiedeunapresaconmessaaterraadeguataperridurre ilrischio
discosseelettriche.Assicurarsichelapresa di correntesiaadeguatamente messaaterra
inconformità con tutti i codici e le ordinanze locali. La spina e la presa dovrebbero
assomigliare a quelle in Fig.A. Consultare un elettricista qualificato o un tecnico
dell'assistenzase non si comprendonole istruzionidimessaa terrao sevi sono dubbisulla
corretta messa a terradell'apparecchiatura.
Non modificare laspina delcavo dialimentazione fornita con lo strumento. Non
rimuoveremaiilpolo di messa a terra dalla spina. Se la spina non si adatta alla presa,
fare installare una presa adeguata da un elettricista qualificato.
Non utilizzare l'utensile se ilcavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati. Sedanneggiato,farloriparare da un centro di assistenza prima
dell'uso.
background
- 10 -
La presa deve corrispondere alla spina. Nonutilizzarealcuntipodiadattatoreconuna
spina conmessaa terra(messa a terra).Le spine non modificate e le presecorrispondenti
ridurranno il rischio di scosseelettriche.
Evitareilcontattodelcorpoconsuperficimessea terrao collegate a terracometubi,
radiatori,cucineefrigoriferi. Ilrischiodiscosseelettricheaumentase il corpo è collegato
a terra o collegato a terra.
Nonesporrequestoprodottoallapioggiaoa condizioni umide. L'ingressodiacqua
nelprodottoaumenta il rischio discosse elettriche.
Seè necessaria una prolunga, utilizzare un cavo da 12AWG minimo(2,5mm')per
fornirelaquantità corretta di corrente allo strumento. Uncavosottodimensionato
provocherà unacadutaditensione che causerà unaperdita di potenzae
surriscaldamento.
prolungaa3 filiconunaspinaconmessa aterradotatadi unapresaconmessaa
terra adeguatacheaccettilaspina di questo utensile.
Seguire lenormativelocaliquando sisceglie unsecchio per solvente per il
lavaggio. Utilizzaresolosecchi metalliciconduttiviposizionati su una superficie messa a
terracome ilcemento. Non posizionareil secchio su una superficie non conduttiva
come carta o cartone. Collegare un filo di terra tra il secchio e una terra come un tubo
metallico. Durante il lavaggio o la riduzione della pressione,
tenere una parte metallica della pistola a spruzzo contro il secchio per garantire la
continuità con la terra, quindi spruzzare.
Per mantenere la continuità della messaa terradurante illavaggio o lo scarico della
pressione: teneresaldamente la parte metallicadellapistola a spruzzo lato diun
secchiometallicocollegato a terra, quindi attivare lapistola.
background
- 11 -
PELLE NELLASICUREZZA DELL'INIEZIONE NELLAPELLESICUREZZADELL'INIEZIONE
IN CASO DI INIEZIONE ACCIDENTALE NELLA PELLE CONSULTARE
IMMEDIATAMENTE UN TRATTAMENTO MEDICO!
Spruzzi o perdite ad alta
pressione possono penetrare nella pelle provocando lesioni gravi o mortali.
Per ridurre il rischio di iniezione cutanea:
Verificare che tutti i collegamenti siano serrati PRIMA di accendere l'unità.
Non puntare la pistola spruzzare contro persone o animali.
Tenere le mani e altre parti del corpo lontane dall'ugello di spruzzatura e dalle
perdite. Non tentare di arrestare le perdite con nessuna parte del corpo.
Utilizzare sempre una protezione per la punta dell'ugello. Nonspruzzaremai
senza la protezione della punta dell'ugello installata.
Inserire la sicura del grilletto quando non si spruzza. L'apparecchiatura mantiene
la pressione dopo l'interruzione dell'alimentazione .
Ispezionare i tubi e le parti per eventuali danni prima di ogni utilizzo.
Sostituireeventualitubi o parti danneggiati solo con ricambi originali.
I componenti sostitutivi devono avere una pressione nominale non inferiore
alla potenza nominale della pompa di 3000 PSI (205 bar).
background
- 12 -
Seguiresemprela procedura discaricodellapressioneper disattivare e scaricare
la pressione. Non lasciarel'unità sotto tensione o sotto pressione mentre è
incustodita o non in uso.
Prestare attenzione durante la pulizia e la sostituzione dei tubi flessibili, delle
punte degli ugelli, delle protezioni delle punte o durante l' installazione delle
prolunghe. Seguirelaprocedura di scarico della pressione per spegnere e scaricare la
pressione prima di tentare la modifica.
CALDO SICUREZZA DELLA SUPERFICIE S HOT SICUREZZADELLASUPERFICIE
Le superfici dell'apparecchiatura e il fluido pressurizzato possono surriscaldarsi
durante il funzionamento. Evitare ustioni non toccando fluidi o apparecchiature
caldi.
EQUIPAGGIARE M SICUREZZADELLE ATTREZZATURE ENT SICUREZZA
L'USO IMPROPRIO DI QUESTA APPARECCHIATURA PUÒ CAUSARE
MORTE O LESIONI GRAVI.
Nonutilizzarel'unitàquandosièstanchio sottol'influenzadidrogheo alcol.
Fluidio fumitossicipossonocausarelesionigravio mortalisespruzzatinegli
occhio sullapelle,inalati o ingeriti.Indossaresempredispositividi protezioneindividuale
tracuiprotezionepergliocchi,visiera,protezioneperleorecchiee respiratoreo maschera
background
- 13 -
facciale.Esamina sempre laschedadisicurezzaeconoscii rischispecificidelfluidoche
staiutilizzando.
Nonsuperare lapressionedieserciziomassimaolatemperaturanominaledel
componentedelsistemaconlaclassificazionepiù bassa.
Utilizzarefluidi e solventicompatibiliconl'apparecchiatura.Leggere semprele
avvertenzedelproduttoredelfluidoe delsolvente.
Leapparecchiaturepressurizzate possonoavviarsi senzapreavviso. Primadi
ispezionare,spostareo sottoporrea manutenzionel'apparecchiatura,seguirela
Proceduradiscaricodellapressionecontenuta inquestomanualee scollegare
l'alimentazione.
PRESSIONE IZ SICUREZZAINALLUMINIO PRESSURIZZATO ED SICUREZZAINALLUMINIO
Utilizzo di fluidi incompatibili con l'alluminio nelle apparecchiature sotto pressione
può provocare gravi danni reazione chimica e rottura dell'attrezzatura. Fallimento
seguire questo avvertimento potrebbe provocare morte, lesioni gravi o danni
materiali.
Non utilizzare 1,1,1-tricloroetano, metilene cloruro o altri alogenati idrocarburo
solventi o fluidi contenenti tali solventi.
Molti altri fluidi possono contenere sostanze chimiche che possono reagire con
l'alluminio. Contatta il tuo materiale fornitore per la compatibilità
FCC INFORMATION
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati
dalla parte responsabile della conformità potrebbero invalidare il diritto
dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura!
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il
funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
2)Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese
le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
AVVERTIMENTO: Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non
background
- 14 -
espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità
potrebbero annullare l'autorità dell'utente a utilizzare il prodotto.
Nota: Questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti di un
dispositivo digitale di Classe B ai sensi della Parte 15 delle norme FCC.
Questi limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro
interferenze dannose in un'installazione residenziale.
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e,
se non installato e utilizzato in conformità con le istruzioni, può causare
interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna
garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione.
Se questo prodotto causa interferenze dannose alla ricezione radiofonica o
televisiva, cosa che può essere determinata spegnendo e accendendo il
prodotto, si consiglia all'utente di provare a correggere l'interferenza
adottando una o più delle seguenti misure.
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
· Collegare il prodotto ad una presa su un circuito diverso da quello a cui è
collegato il ricevitore.
· Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per assistenza.
WARNING
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere e comprendere tutte le
istruzioni e le avvertenze di sicurezza. L'uso improprio può provocare
lesioni gravi o danni materiali.
1 .Avvertenze _ dovere Essere seguito accuratamente _ _ A Evitare
corpo infortunio. Improprio utilizzo Maggio risultato In scosse elettriche,
incendi, lesioni personali e altri danni:
1 ) Conserva scollegare quando spostando il macchina.
2 ) Conserva scollegare quando installazione _ Accessori
3 ) Posizionarlo un appartamento e stabile piattaforma E operare sotto
ventilato condizioni
4) Indossa qualcosa di speciale dis positiv i di protezione quando
operativo IL macchina
5)Fai non usare questo macchina In UN luogo pericoloso.
background
- 15 -
6) Fai non utilizzo Quando IL macchina È non lavorando correttamente .
7) Fai non smontare E riparazione Questo macchina .
8) Fai non utilizzo UN inadatto AC Sbocco .
9) Fallo non toccare il riscaldamento piatto quando IL la macchina si sta
riscaldando
10) Fallo non usare in un ambiente umido ambiente o contatto con
l'acqua Fare non inf ltrato _ liquido In IL macchina a prevenire il fuoco o
scossa elettrica causata per cortocircuito.
11) Fai non utilizzo IL energia fornitura Quello fa non Incontrare IL
valutato voltaggio . IL energia fornitura Che fa non soddisfare la tensione
specificata potrebbe provocare un incendio O elettrico shock.
12) Garantire Quello IL macchina È a terra COSÌ COME non A causa
danno al corpo . _
13) Fallo non toccare il rotante _ asta o cuscinetto parte con le dita
durante utilizzo In caso Di lesioni .
14) Se IL macchina È non In utilizzo per UN lungo tempo , Per favore
scollegare IL energia cordone da IL PRESA .
15) Fare non utilizzare il macchina durante i temporali o illuminazione A
Evitare danno a IL macchina .
16) Posizionare il macchina senza problemi sul tavolo ignifugo E stai
lontano da Sono
triste
e _ esplosivo elementi.
17) Per favore fermare utilizzando Esso Se IL macchina fuma , emette
UN peculiare odore , O diventa rumoroso E
In altro anormale condizioni.
18)Questo elettrodomestico Potere Essere usato dai bambini
invecchiato da 8 anni E Sopra E persone con ridotto fisico , sensoriale o
mentale capacità o mancanza di esperienza E conoscenza _ se hanno
ricevuto supervisione o istruzioni sull'uso dell'apparecchio in una
cassaforte modo e comprendere i rischi connessi. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte
dell'utente non devono essere effettuate da bambini senza supervisione
23) tipo Z : Se il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il
cavo è danneggiato l'apparecchio deve essere rottamato.
20) Al fine di evitare pericoli dovuti al ripristino involontario della
protezione termica, questo l'apparecchio non deve essere alimentato
background
- 16 -
tramite un dispositivo di commutazione esterno, come un timer, o
collegato ad un circuito che viene regolarmente acceso e spento
dall'utenza.
SPE C SPECIFICHE IFICAZIONI
background
- 17 -
FEA FEATUREI DENTIFICA TUREI DENTIFICA
SPRUZZATORE RP8628:
Numero
Descrizione
Introduzione alla funzione
1
Manopola di
regolazione
della pressione
Controllare la pressione di uscita della
vernice (in senso orario aumentare la
pressione, in senso antiorario diminuire la
pressione)
background
- 18 -
2
Interruttore
elettrico
Controlla l'accensione o lo spegnimento
dello spruzzatore
3
Valvola di
sovrappressione
La direzione orizzontale indica la
condizione operativa della vernice, la
direzione verticale indica la condizione di
scarico della pressione della vernice
4
Uscita del fluido
Tubo di uscita della vernice
5
Tubo di
aspirazione
Assorbire la vernice dal contenitore allo
spruzzatore
6
Tubo di scarico
Quando si rilascia la pressione, la vernice
scorre da questo tubo
PISTOLA A SPRUZZO AIRLESS RP8628 E RP8628 PLUS
8628 PIÙ
background
- 19 -
background
- 20 -
background
- 21 -
INSTALLAZIONE
Non si accettano resi e la garanzia è nulla se lo spruzzatore non
viene pulito adeguatamente immediatamente dopo ogni utilizzo. Pulire
immediatamente lo spruzzatore per evitare danni permanenti.
Requisiti elettrici e di messa a terra
Istruzioni per la messa a terra Questo prodotto deve essere
collegato a terra.
In caso di cortocircuito elettrico , la messa a terra riduce il rischio di scosse
elettriche fornendo un filo di fuga per la corrente elettrica. Questo prodotto
è dotato di un cavo dotato di filo di terra con una spina di terra adeguata.
La spina deve essere inserita in una presa installata correttamente e
messo a terra in conformi con tutti i codici e le ordinanze locali . L'
installazione non corretta della spina di messa a terra può comportare il
rischio di scosse elettriche. Se è necessaria la riparazione o la sostituzione
del cavo o della spina, non collegare il filo verde di messa a terra a
nessuno dei terminali a lama piatta. Il filo con isolamento avente una
superficie esterna verde con o senza strisce gialle è il filo di terra e deve
essere collegato al pin di terra. Consultare un elettricista o un tecnico
qualificato se le istruzioni di messa a terra non sono state completamente
comprese o se si hanno dubbi sulla corretta messa a terra del prodotto.
Fare non modificare la spina fornita. Se la spina non si adatta alla presa,
fare installare la presa adeguata da un elettricista qualificato .
Il cavo dello spruzzatore include un filo di terra con un contatto di terra
appropriato.
background
- 22 -
Non utilizzare mai una presa priva di messa a terra o un adattatore.
Non utilizzare lo spruzzatore se il cavo elettrico presenta un contatto di
terra danneggiato. Utilizzare solo una prolunga con un contatto di terra non
danneggiato.
Un manometro più piccolo o prolunghe più lunghe possono ridurre la
potenza dello spruzzatore prestazione.
Pistola a spruzzo: collegare a terra tramite il collegamento a un tubo del
fluido e a una pompa adeguatamente messi a terra.
Contenitore di alimentazione del fluido: seguire il codice locale.
Fluidi a base di solventi e olio: seguire la normativa locale. Utilizzare solo
metallo conduttivo
secchi posizionati su una superficie messa a terra come cemento. Non
posizionare il secchio
su una superficie non conduttiva come carta o cartone, che interrompe
continuità di messa a terra.
Messa a terra del secchio metallico: collegare un filo di terra al secchio
fissando un'estremità al secchio e l'altra estremità a terra, ad esempio un
tubo dell'acqua.
Blocco e sblocco della pistola a spruzzo:
background
- 23 -
Bloccare sempre il grilletto quando si collega l'ugello di spruzzatura
o quando la pistola a spruzzo non è in uso.
Bloccare la pistola a spruzzo
La pistola è fissata quando la sicura del grilletto
è a 90 angolo (perpendicolare) al grilletto in
entrambe le direzioni .
Sblocco della pistola a spruzzo
Per sbloccare la pistola, ruotare la sicura del
grilletto per allinearla il grilletto . _
Applicabile per pittura murale, pulire con acqua.
Collegamento elettrico
Un tubo ad alta pressione, un gruppo tubo flessibile e un gruppo pistola a
spruzzo dovranno essere costruiti per fornire un collegamento elettrico per
dissipare l'elettricità statica dalla punta della pistola a spruzzo attraverso il
gruppo pistola a spruzzo e i giunti alle estremità del tubo fino al gruppo
pompa. Il gruppo della pistola a spruzzo dovrà inoltre fornire un mezzo
esterno per dissipare l'elettricità statica durante il processo di pulizia
quando si spruzza in un contenitore metallico. Costruzione Il tubo nero è
costituito da un tubo interno termoplastico estruso e senza giunzioni,
legato chimicamente a più strati di copertura in poliuretano sintetico
resistente ad alta resistenza. Tra gli strati della treccia è posizionato un
elemento di drenaggio statico in materiale flessibile ed ecletticamente
conduttivo .
CARATTERISTICHE
background
- 24 -
La copertura in poliuretano consente una maggiore flessibilità e curve
più strette .
Resistente alla fatica da flessione .
Dissipa la carica statica .
Non si gonfia si degrada a contatto con la maggior parte delle
vernici chimiche, degli oli e della maggior parte degli altri solventi .
Leggero: circa la metà di un tubo in gomma o filo comparabile .
Diametro esterno inferiore rispetto a un tubo in gomma comparabile
senza ridurre il diametro esterno, la pressione nominale o la capacità
di trasporto del fluido, altamente resistente all'abrasione .
Estremamente durevole .
Istruzioni per l'uso
PRIMA DI COMINCIARE
(1)CONTROLLARE tutti i raccordi e le connessioni del sistema di pompa,
del tubo e della pistola per assicurarsi che siano serrati .
VERIFICARE che sia presente un ugello di spruzzatura nella pistola e che
l'ugello sia della dimensione corretta per il rivestimento da spruzzare.
(Sono disponibili vari suggerimenti per ciascun tipo di rivestimento o
configurazione.)(2) ASSICURARSI che la fonte di alimentazione sia
collegata a terra in modo sicuro e corrisponda alla potenza nominale del
motore dello spruzzatore.
(3) Nuovo spray: l'olio viene utilizzato dalla fabbrica per test e protezione.
È necessario lavare l'unità prima di spruzzare. Pulire la pompa con acqua
calda e sapone . Assicurarsi che l'olio idraulico nella pompa sia pulito e di
volume sufficiente, quindi iniziare la seguente procedura .
1. Rimuovere l'ugello di spruzzatura dalla pistola .
2. Mettere il tubo di ingresso e il tubo di scarico della pressione nel secchio
con un po' d'acqua,3. Accendere il motore e spingere la valvola di
pressione in posizione verticale. In pochi secondi, l'acqua inizierà a fluire
attraverso il tubo e uscirà dalla valvola di uscita, stringere il deasil della
valvola di uscita, quindi serrare il deasil della valvola di pressione.
4. Quando la pressione arriva fino a circa 207 bar, controllare se ci sono
background
- 25 -
perdite sul tubo di scarico . Se c'è una perdita, controlla . Non fermare o
deviare le perdite con le mani, il corpo, guanti o stracci.
5. Se non ci sono perdite, aprire la pistola a spruzzo e fare uno spruzzo di
prova. Pulire l'olio nella pompa. Cambiare l'acqua saponata e utilizzare
acqua pulita quando lo spray è pulito
6. Spegnere l'alimentazione . Continuare a spruzzare finché non esce più
acqua .
7. Sbloccare il blocco del grilletto. Mettere la valvola di pressione in
posizione verticale, finché non c'è più acqua saponata nella pompa .
Procedura di scarico della pressione
Seguire questa procedura di scarico della pressione ogni volta che viene
richiesto di scaricare la pressione, smettere di spruzzare, controllare o
riparare l'attrezzatura o installare o pulire l'ugello di spruzzatura.
1.Spegnere l'alimentazione e impostare il controllo della pressione
sull'impostazione della pressione più bassa.
2.Tenere la pistola contro il lato del secchio di lavaggio metallico collegato
a terra. Azionare la pistola per alleviare la pressione.
3. Abbassare la valvola di adescamento. Il nostro sistema di scarico della
pressione dovrebbe essere azionato manualmente .
background
- 26 -
4. Se si sospetta che l'ugello di spruzzatura o il tubo siano ostruiti o che la
pressione non sia stata completamente scaricata dopo aver seguito i
passaggi precedenti, allentare LENTAMENTE il dado di fissaggio della
protezione dell'ugello o il raccordo dell'estremità del tubo per scaricare
gradualmente la pressione, quindi allentare completamente il tubo o
eliminare l'ostruzione.
5.Inserire il grilletto in modo sicuro sulla pistola se l'unità viene spenta o
lasciata incustodita.
Operazione
AVVERTIMENTO:
Assicurarsi che lo spruzzatore sia spento e scollegato dalla fonte di alimentazione.
Impostare:
Nota: rimuovere o coprire gli oggetti che si desidera proteggere dagli spruzzi
eccessivi (nebbia di vernice)
background
- 27 -
5. Attach Paint Hose
to Paint Hose Outlet
and tighten with
wrench.
2. Attach Paint Hose
Paint Gun and tighten
with two wrenches
3. Turn Pressure Control
Knob to Low Pressure
Spray setting.
Per alleviare la pressione dello spruzzatore
5. Tum Power Switch
off and unplug unit
from outlet.
2.Switch Prime/Spray
switch to Prime mode
3. Point gun into paint
pail and activate
Sprayer Trigger to
relieve pressure.
4.Turn Trigger Lock
Knob to Locking
position.
Note: Always set to
Prime mode between
uses
Procedura di rilascio della pressione
Ogni volta che viene richiesto di scaricare la pressione, interrompere la
spruzzatura, controllare o eseguire la manutenzione dell'attrezzatura
oppure installare o pulire l'ugello di spruzzatura.
background
- 28 -
1.Inserire la sicura del grilletto sulla pistola. Spegnere l'alimentazione e
impostare il controllo della pressione dello spruzzatore sull'impostazione
della pressione più bassa.
2.Tenere la pistola contro il lato del secchio di lavaggio. Azionare la pistola
nel secchio per alleviare la pressione.
3. Spegnere la pompa e rilasciare la pressione del fluido ruotando verso il
basso la valvola di adescamento limitatrice della pressione situata sul lato
della pompa.
RESI NON ACCETTATI E NULLA DI GARANZIA
Se lo spruzzatore non viene pulito adeguatamente subito dopo ogni
utilizzo.
Pulire immediatamente lo spruzzatore per evitare danni permanenti .
Pistola a spruzzo per adescamento
Questa procedura viene utilizzata per il primo utilizzo e anche per lavare
l'intestino dei fluidi di stoccaggio dello spruzzatore.
Primerizzazione di vernici a base d'acqua e a base di olio
Vernice a olio:
Lavare con acqua ragia minerale. seguito da acqua calda e pulita.
AVVERTIMENTO! PER PREVENIRE GLI INCENDI:
Quando si utilizza l'acqua ragia minerale, mettere a terra la pistola
tenendola contro un contenitore metallico durante il lavaggio.
Vernice a base d'acqua (lattice): sciacquare con acqua calda e pulita .
Passaggi di priming e avvio
5. Separate smaller
Priming Tube from
Suction Tube.
2. Place Priming Tube
in waste bucket
3. Submerge Suction
Tube in water or
flushing solvent
background
- 29 -
4.Turn Prime/Spray
switch to Prime mode
5.Adjust Pressure
Control Knob to
Prime/Clean setting
6. Plug in Sprayer
and turn on power
7.Sprayer will start pumping and water or
flushing solvent well as air bubbles will be
purged from system let fluids discharge
from Priming Tube into waste bucket for 30
to 60 seconds then switch Power to Off
8. Remove Suction Tube
from water or flushing
solvent and submerge in
paint pail
9. Switch Power to On
10. Paint should work itself from Suction
Tube to Sprayer to Priming Tube until paint
discharges from Return Tube Point gun into
waste bucket and pull trigger
background
- 30 -
11. Turn Spray/Prime
Switch to Spray
mode and continue
to spray into waste
bucket
12. Stop spraying
and activate trigger
lock
13. Remove the Priming
Tube from the waste
bucket and clip to
Suction Tube and
submerge in paint pail
14. Se il motore si ferma, la pompa e i tubi vengono adescati, altrimenti
ripetere le fasi di adescamento.
15.Inizia a dipingere
Adescamento
Prima di verniciare, assicurarsi che lo spruzzatore sia stato adescato
(vedere le fasi di adescamento e avvio) e verificare che la punta dell'ugello
sia allineata correttamente
Nota: rimuovere o coprire gli oggetti che si desidera proteggere dagli
spruzzi eccessivi e dalla nebbia di vernice
5. Once primed,
adjust nozzle to
Spray setting
2.Start spraying at the lowest setting
on the Pressure Control Knob and
increase pressure as needed
byturning clockwise to create a good
background
- 31 -
Tecniche pittoriche
Prima di verniciare, assicurarsi che lo spruzzatore sia stato adescato
(vedere le fasi di adescamento e avvio) e verificare che la punta dell'ugello
sia allineata correttamente, mantenendo la pistola a circa 1 piede dalla
superficie.
1. Keep gun
straight and move
arm across at a
steady rate while
staying one foot
from the surface
2. Do not fan the
gun or paint will be
uneven
3. Overlap strokes
by half, always aim
stroke at bottom
edge of last stroke
Pulizia
background
- 32 -
1.Relieve pressure
and drain paint
from Tubes
2.Separate tubes;
3. Place Priming
Tube in empty
waste bucket
4.Submerge Suction
Tube in water or
flushing fluid
5.Unthread Spray Tip and remove
6.Turn to Spray mode
7.Switch power to on
8.Spray paint into
paint pail.
background
- 33 -
9.Change to waste
bucket as paint thins
10. Turn to Prime
mode
11. Continue to
flush until clear
12. Release trigger,
turn power off and
release pressure.
13. Remove trigger
guard from housing
14. Unscrew nut
15. Remove filter
16.Clean all parts in
warm, soapy water or
flushing fluid with a
bristled brush
Suggerimenti per lo spruzzo
Pulire sempre le punte con liquido detergente e pennello compatibili dopo la
spruzzatura. Gli ugelli potrebbero richiedere la sostituzione dopo 57 litri (15 galloni)
oppure potrebbero durare fino a 227 litri (60 galloni) a seconda dell'abrasività della
vernice.
background
- 34 -
Elenco delle parti di ricambio
ARTI
COL
O
Parte
Come multare le parti
1
Assemblaggio
della pompa
Utilizzare una chiave regolabile per svitare il gruppo
inferiore del corpo della pompa.
2
gruppo pistone
Passaggio A. Utilizzare
un cacciavite Phillips
per svitare le 4 viti e
rimuovere il coperchio
della pompa .
Passo B. Utilizzare un
cacciavite a croce per
rimuovere la vite di
fissaggio e la piastra
limite del perno di
collegamento, quindi
estrarre il perno di
collegamento dell'asta
dello stantuffo ed estrarre
il gruppo dell'asta dello
stantuffo dal basso.
background
- 35 -
3
Gruppo valvola
limitatrice di
pressione
Estrarre il perno cilindrico, rimuovere la manopola
dell'interruttore e la sede dell'interruttore, quindi
utilizzare una chiave regolabile per svitare il gruppo
della valvola limitatrice di pressione.
4
Gruppo valvola
limitatrice di
pressione
Utilizzare una chiave regolabile per svitare il gruppo
inferiore del corpo della pompa.
Compatibilità dei materiali : materiali e vernici utilizzabili
MATERIALE A BASE ACQUA: tutti gli spruzzatori POSSONO essere utilizzati
con materiali interni ed esterni a base acqua. Prima di spruzzare materiali a base
d'acqua, sciacquare lo spruzzatore con acqua.
Esempio: legno laccato, lattice, macchie...
MATERIALI A BASE DI OLIO: tutti gli spruzzatori POSSONO essere utilizzati con
materiali interni ed esterni a base di olio. L'etichetta del materiale indica
COMBUSTIBILE e che può essere pulito con acqua ragia minerale o diluente per
vernici. Prima di spruzzare con materiali a base di olio, sciacquare lo spruzzatore
con acqua ragia minerale.
Esempio: acrilici, vernici decorative...
background
- 36 -
Compatibilità dei materiali : materiali e vernici che non possono essere
utilizzati
MATERIALE INFIAMMABILE A BASE SOLVENTE
MATERIALI TROPPO SPESSI: richiede uno spruzzatore airless o per texture
commerciale più grande
Ripristino della copertura e del calcestruzzo
Elastomerico
Rivestimento del tetto: sigillante, vernice o primer
Epossidico per calcestruzzo o materiali mono o bicomponenti a rapida
essiccazione
Materiale bicomponente come primer adesivo, vernice per pavimenti di garage
Sigillante per vialetti
Materiale strutturato o riempito di sabbia
Gesso
Materiali che includono pietra calcarea, vetro, argilla, quarzo come muratura
speciale, stucco, vernice per mattoni
Vernice metallizzata
Vernice o primer magnetico
MATERIALI PERICOLOSI
Sverniciatore e smacchiatore
Candeggina o qualsiasi materiale che contenga candeggina
Erbicida
Insetticida o pesticida
Disinfettante
Risoluzione dei problemi
1.Problema comune dell'attrezzatura
Problema
Che cosa A Controlla
Se il controllo è OK, vai al controllo
successivo
Che cosa A Fare
quando il controllo non lo è
OK, fare riferimento a questa
colonna
Il motore Non Operare
background
- 37 -
Pressione
del fluido di
base
1. Manopola di controllo della
pressione collocamento. Il motore
lo farà non eseguito f impostato al
minimo (completamente
Antiorario)
1. Aumentare lentamente
l'impostazione della
pressione per vedere se
il motore si avvia
2.L'ugello di spruzzatura o il filtro
del fluido potrebbero essere
ostruiti
2. Alleviare la pressione,
quindi eliminare l'ostruzione o
filtro della pistola magro
Meccanica
di base
1. Pompare il dolore congelato o
indurito
1.Scongelare lo spruzzatore
in caso di acqua o dolore a
base d'acqua si è congelato
nello spruzzatore. Collocare
lo spruzzatore in un luogo
caldo zona da scongelare.
Non avviare lo spruzzatore
finché non è completamente
scongelato. Se la vernice si è
indurita (asciugata) nello
spruzzatore sostituire la
guarnizione della pompa
2.Pompa volumetrica perno della
biella
Il perno deve essere
completamente inserito biella e
fissaggio la primavera deve essere
saldamente inserita scanalatura o
perno della pompa
2. Spingere il perno in
posizione e fissarlo con la
molla fermo
3.Motore.Rimuovere
il gruppo dell'alloggiamento della
trasmissione
3.Sostituire il motore se la
ventola non gira
Uscita
bassa
1. Ugello di spruzzatura usurato
1. Scaricare la pressione e
sostituire la punta
2.Verificare che la pompa non
continui a funzionare quando si
2.Pompa di servizio
background
- 38 -
rilascia il grilletto della pistola
3.La valvola di adescamento perde
3. Scaricare la pressione,
quindi riparare la valvola di
adescamento
4.Collegamenti del tubo di
aspirazione
4.Serrare eventuali
collegamenti
allentati.Controllare l'o-ring
sul tubo di aspirazione
5.Alimentazione elettrica con
voltmetro.
La lettura del contatore deve
essere 220-240 Vuoto basso le
tensioni riducono le prestazioni
dello spruzzatore
5. Ripristinare l'interruttore
automatico dell'edificio,
sostituire
il fusibile dell'edificio.
Riparare la presa elettrica o
provare un'altra presa
6. Dimensioni e lunghezza del
cavo di estensione
6.Sostituirla con una scheda
di estensione corretta e
dotata di messa a terra
7. Conduttori dal motore al circuito
stampato se danneggiati o
connettori di fili allentati.
Ispezionare l'isolamento del
cablaggio e terminale per segni di
surriscaldamento
7.Assicurarsi che i pin
terminali maschio siano
collegati e saldamente
collegati alla femmina
terminali. Sostituire eventuali
terminali allentati
o strizzati danneggiati,
ricollegare saldamente il
terminale
8.Spazzole del motore usurate che
devono essere maggiore di 1/4
pollice (6 mm)
8.Sostituire le spazzole
9. Legatura delle spazzole del
motore nei portaspazzole
9.Pulire la spazzola titolari.
Rimuovere la polvere di
carbonio utilizzando aria
compressa per eliminare la
polvere della spazzola
background
- 39 -
10. Bassa pressione di stallo.
Pressione di rotazione manopola
di controllo completamente in
senso orario
10.Sostituire il gruppo di
controllo della pressione
11.Indotto motore per riprese
mediante an tester di armatura
(coltivatore) o eseguire la
rotazione test
11, Sostituire il motore
Manutenzione quotidiana
La durata dell'attrezzatura dipende dalla manutenzione quotidiana.
Dovrebbero essere rispettati i seguenti aspetti:
1. Leggere attentamente il manuale prima del primo utilizzo.
2. Controllare i requisiti elettrici prima di ogni intervento.
3.Pulire accuratamente l'attrezzatura e gli accessori dopo l'uso
4.Avvolgere il tubo dopo la pulizia, in caso di eventuali danni.
5. Aggiungere del lubrificante se non viene utilizzato per molto tempo
Informazioni generali sulla riparazione
Flammable materials spilled on hot, bare, motor could cause fire or
explosion. To reduce risk of burns,fire or explosion, do not operate
sprayer with cover removed
Conservare tutte le viti. noccioline. rondelle. guarnizioni e raccordi
elettrici rimossi durante le procedure di riparazione . Queste parti di solito
lo sono
non provvisto di kit di sostituzione.
background
- 40 -
Testare le riparazioni dopo aver corretto i problemi.·
Se lo spruzzatore non funziona correttamente, rivedere la procedura di
riparazione per verificare di averla eseguita correttamente. Vedere
Risoluzione dei problemi.
Potrebbe accumularsi una quantità eccessiva di spray nei passaggi
dell'aria. Rimuovere eventuali spruzzi eccessivi e residui dai passaggi
dell'aria e dalle aperture negli involucri ogni volta che si esegue la
manutenzione dello spruzzatore.
Non utilizzare lo spruzzatore senza la protezione del motore in
posizione. Sostituirlo se danneggiato. La copertura del motore dirige l'aria
di raffreddamento attorno al motore per evitare il surriscaldamento e isola
la scheda di controllo da scosse elettriche accidentali .
To reduce risk of serious injury, including electric shock:
Do not touch moving or electric parts with fingers or tools while testing
repair.
Unplug sprayer when power is not required for testing
Install all covers, gaskets, screws and washers before you operate
sprayer.
ATTENZIONE
background
- 41 -
·Non far funzionare lo spruzzatore a secco per più di 30 secondi . C potrebbe
danneggiare le guarnizioni della pompa.
·Proteggere le parti interne della trasmissione di questo spruzzatore dall'acqua.
Le aperture nel coperchio consentono il raffreddamento ad aria delle parti
meccaniche ed elettroniche all'interno. Se entra acqua in queste aperture, lo
spruzzatore potrebbe malfunzionamento o essere danneggiato in modo
permanente .
·Prevenire la corrosione della pompa e i danni dovuti al congelamento. Non
lasciare mai acqua o vernice a base acqua nello spruzzatore quando non viene
utilizzato quando fa freddo. I liquidi congelanti possono danneggiare seriamente
lo spruzzatore. Conservare lo spruzzatore con Armatura per pompa per
proteggere lo spruzzatore durante lo stoccaggio .
SELEZIONE UGELLI
Gli ugelli di spruzzatura sono numerati in modo che:
SELEZIONE UGELLI
•La prima cifra, moltiplicata per due, fornisce l'ampiezza dello spruzzo in pollici (con l'ugello
a 30 cm di distanza dalla superficie da spruzzare).
•Le ultime due cifre specificano la dimensione dell'orifizio in migliaia di pollici (Nota: un
orifizio più grande aumenta il flusso di vernice).
•Di seguito sono consigliate le dimensioni dell'orifizio dell'ugello di spruzzatura per vari tipi
di materiali di rivestimento: Lacca e mordente: 0,007" 0,013" Smalto: 0,011"
0,015" Acrilico: 0,015" 0,021"
UGELLO SPRAY MANCIA SELEZIONE GRAFICO
Orifizio Misurare (Pollici)
Spray Larghezza (Pollici)
0,007"
0,009"
0,011"
0,013"
0,015"
0,017"
0,019"
0,021"
0,023"
0,025"
0,027"
0,029"
0,031"
0,033"
0,035"
2-4
_
107
109
111
113
115
117
119
121
129
4-6
_
209
211
213
215
217
219
221
225
227
229
231
235
6-8
_
307
309
311
313
315
317
319
321
323
325
327
329
331
333
335
8-10
_
409
411
413
415
417
419
421
423
425
427
429
431
433
435
10-12
_
509
511
513
515
517
519
521
523
525
527
529
531
533
535
12-14
_
609
611
613
615
617
619
621
623
625
627
629
631
633
635
background
- 42 -
14-16
_
711
713
715
717
719
721
723
725
727
729
731
733
735
16-18
_
813
815
817
819
821
823
825
827
829
831
833
835
18-20
_
923
927
931
933
935
SCHEMA DELLE PARTIRP8628
background
- 43 -
ELENCO DELLE PARTI
background
- 44 -
NO
Descrizione
Qtà.
NO
Descrizione
Qtà
NO
Descrizione
Qtà
1
Assemblaggio
corpo pompa Lowe
1
20
Ingranaggio di
accoppiamento
1
39
Energia anello di
ritenzione del cavo
1
2
Sfera valvola di
ingresso
(DW=12.303)
1
21
Ingranaggio
dell'albero
motore
assemblaggio
1
40
Piastra di crimpatura
della base
1
3
Anello di tenuta
rettangolare
1
22
Perno 5X12
2
41
Vite M4X20
2
4
Molla a sfera
1
23
Assemblaggio
motore
1
42
Gruppo biella
1
5
Sede della valvola
di alimentazione
1
24
Rondella
elastica d=5
4
43
Anello diviso
1
6
Manicotto in rame
1
25
Bullone M5X25
4
44
Perno di
collegamento
dell'asta dello
stantuffo
1
7
grande sigillo
assemblee
1
26
Alloggiamento
1
45
Piastra limite perno
di collegamento
1
8
Gruppo asta dello
stantuffo
1
27
Vite M4X12
11
46
Copertura
dell'alloggiamento
1
9
Posizionamento
anello di tenuta
mare
1
28
Interruttore di
alimentazione
1
47
Gruppo tubo di
alimentazione
1
10
Mare ad anello a V
3
29
Bullone M5X14
6
48
Cerchio (8-12)
1
11
Piccola pelle
bovina a forma di V
anello di tenuta
2
30
Cavo di
collegamento
1
49
Tubo di scarico della
pressione
1
background
- 45 -
12
Anello di tenuta
1
31
Tampone PCB
1
50
Componenti del
telaio
1
13
Guida controdado
in rame manica
1
32
Assemblaggio
PCB
1
51
Rilievi del piede
4
14
Dado di bloccaggio
del corpo pompa
1
33
Vite
ST3.5X13F
2
52
Guaina filettata
1
15
Valvola limitatrice
di pressione
assemblaggio
1
34
Spina di
alimentazione
1
53
Estensione
1
16
Alluminio limitatrice
di pressione
raccordi
1
35
Rondelle di
bloccaggio
2
54
Spruzzatore di
vernice airless
1
17
Connettore di
uscita
1
36
Rondella
elastica d=4
2
55
Tubo ad alta
pressione
1
18
Valvola regolatrice
di pressione
assemblaggio
1
37
Rondella piana
d=4
2
56
Chiave inglese
2
19
Assemblaggio del
cambio
1
38
Vite M4X8
3
Senza aria Spruzzatore Elettrico Installazione Disegno
background
- 46 -
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Made in China
background
- 47 -
background
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
Wysokociśnieniowy, bezpowietrzny
agregat do natryskiwania farby
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
RP8628 RP8628 PLUS
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HIGH PRESSURE AIRLESS
PAINT SPRAYER
background
- 2 -
6. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsza instrukcja obsługi została stworzona dla Twojej korzyści . Aby
zapewnić sobie bezpieczeństwo i satysfakcję, przeczytaj i postępuj
zgodnie z opisanymi poniżej krokami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instalacji, konserwacji i rozwiązywania problemów. Treść niniejszej
instrukcji obsługi opiera się na najnowszych informacjach o produkcie
dostępnych w momencie publikacji. Producent zastrzega sobie prawo do
wprowadzenia zmian w produkcie w dowolnym momencie i bez
uprzedzenia.
Instrukcje bezpieczeństwa zawarte w tej instrukcji nie obejmują możliwe
warunki i praktyki, które mogą wystąpić podczas obsługi, konserwacji i
czyszczenia sprzętu elektroenergetycznego.
Zawsze kieruj się zdrowym rozsądkiem i zwracaj szczególną uwagę na
wszystkie stwierdzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE,
PRZESTROGA i UWAGA zawarte w tej instrukcji.
Ostrzeżenie aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi
uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Przed użyciem tego
produktu należy przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję
obsługi. niezastosowanie s do tego zalecenia może skutkować
poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
Prąd przemienny
Ten symbol, umieszczony przed uwagą dotyczącą
bezpieczeństwa, oznacza rodzaj środka ostrożności, ostrzeżenia
lub niebezpieczeństwa. Zignorowanie tego ostrzeżenia może
prowadzić do wypadku. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, pożaru
lub porażenia prądem, należy zawsze postępować zgodnie z
zaleceniami przedstawionymi poniżej.
Niebezpieczeństwo!
Ryzyko obrażeń ciała lub szkód dla środowiska! Ryzyko porażenia
prądem! Ryzyko obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem!
Ostrzeżenie podczas korzystania z tego produktu należy nosić
ochraniacze uszu.
background
- 3 -
Ostrzeżenie podczas korzystania z tego produktu należy nosić
okulary ochronne.
Ostrzeżenie podczas korzystania z tego produktu należy nosić
maski przeciwpyłowe.
Ostrzeżenie podczas korzystania z tego produktu należy nosić
rękawiczki.
Ryzyko pożaru
Ryzyko eksplozji.
Ryzyko wstrzyknięcia pod skórę.
Ryzyko toksycznych oparów. Stosować wyłącznie w
dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
Zagrożenie częściami aluminiowymi pod ciśnieniem.
Unikaj źródeł zapłonu, takich jak zapalniczki, papierosy, lampy
przenośne itp.
Zredukuj ciśnienie w systemie.
Gorące powierzchnie/niebezpieczeństwo poparzenia.
background
- 4 -
Informacje o utylizacji:
Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/EC. Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
produkt wymaga selektywnej zbiórki śmieci na terenie Unii
Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów
oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych jako takie
nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi,
lecz należy je odd do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń
elektrycznych i elektronicznych .
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie
podlega następującym dwóm warunkom: (1) to urządzenie nie
może powodować szkodliwych zakłóc oraz (2) to urządzenie
musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym
zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie.
Zachowaj etykiety. Niosą ważne informacje. Etykieta narzędzia może zawier
następujące symbole. Symbole i ich definicje są następujące:
Symbol
Własność lub oświadczenie
Symbol ostrzegawczy dotyczący bezpieczeństwa
V
Wolty
A
Ampery
Hz
Herc
W
Waty
Prąd przemienny (AC)
Prąd stały (DC)
Prąd przemienny lub stały (AC/DC)
Terminal jedzenia
Konstrukcja klasy I (uziemiona)
Konstrukcja klasy II (podwójna izolacja)
PSI
Funty na cal kwadratowy
background
- 5 -
MPa
Megapaskale
obr./min
Obroty na minutę
min
Minuty
S
sekundy
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
PRZECZYTAJ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I
WSZYSTKIE INSTRUKCJE. Niezastosowaniesię do
ostrzeż i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar, eksplozję i/lub
poważne obrażenia.
ZACHOWAJ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE DO WYKORZYSTANIA
W PRZYSZŁOŚCI.
Termin „elektronarzędzie” wyspujący w ostrzeżeniach odnosi się do
elektronarzędzia zasilanegoz sieci(przewodowej).
BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY REA BEZPIECZEŃSTWO
Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone. Zagracone
lub ciemne obszary sprzyjają wypadkom
Nie używaj elektronarzędzi w atmosferze zagrożonej wybuchem, na
przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapalenie
pyłu lub oparów.
Trzymaj dzieci i osoby postronne z daleka podczas obsługi
elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę
kontroli.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE ALBEZPIECZEŃSTWO
Zachowaj czujność, uważaj, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem
podczas obsługi elektronarzędzia. Nie używaj elektronarzędzia, gdy
background
- 6 -
jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Chwila nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzia może skutkować
poważnymi obrażeniami ciała.
Stosować środki ochrony osobistej. Zawsze noś okulary ochronne z
bocznymi osłonami. Sprzęt ochronny, taki jak maski oddechowe, maski
przeciwpyłowe, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask i ochronniki uchu
zmniejszą obrażenia ciała.
Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu. Przed podłączeniem do
źróa zasilania, podniesieniem lub przenoszeniem narzędzia upewnij
się, że przełącznik znajduje się w pozycji wyłączonej . Przenoszenie
elektronarzędzi z palcem na dłoni
przełącznik lub elektronarzędzia zasilane energią z włączonym wyłącznikiem
sprzyjają wypadkom.
Nie przesadzaj. Zawsze utrzymuj właściwą postawę i równowagę, aby umożliwić
lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy,
odzież i rękawiczki z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub ugie
włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
Utrzymuj uchwyty i powierzchnie chwytne suche i czyste i wolne od oleju i
smaru. Śliskieuchwytyipowierzchnie chwytne nie pozwalają na bezpieczną obsługę i
kontrolę narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
Nie pozwól, aby znajomość nabyta podczas częstego korzystania z narzędzi
pozwoliła Ci popaść w samozadowolenie i zignorow zasady
bezpieczstwa. Nieostrożne działanie może spowodować poważne obrażenia w
ułamku sekundy.
Ten produkt nie jest przeznaczonydo użytku przez osoby (wtymdzieci), których
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są inne lub ograniczone, lub
które nie posiadają doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoby te dą
nadzorowane lub przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia przez osobę
odpowiedzialni za ich bezpieczeństwo. Dziecinależy nadzorow , aby mieć
pewność, że nie używają urządzenia jako zabawki.
MOC T OBSŁUGA I KONSERWACJA ELEKTRONARZĘDZI UŻYWANIE I KONSERWACJA
background
- 7 -
ELEKTRONARZĘDZI
PO KAŻDYM UŻYCIU CZYŚĆ SPRYSKIWACZ.
Nie ywaj elektronarzędzia na siłę. Użyj odpowiedniego elektronarzędzia
do swojego zastosowania. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę lepiej i
bezpieczniej, przy prędkości, do której zostało zaprojektowane.
Nie ywaj elektronarzędzia, jeżeli włącznik go nie ącza i nie wyłącza.
Każde elektronarzędzie, którego nie można sterować za pomocą wyłącznika,
jest niebezpieczne i należy je naprawić.
Odłącz wtyczkę od źródła zasilania przed dokonaniem jakichkolwiek
regulacji, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem elektronarzędzia. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i
nie pozwalać osobom niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją obsługi elektronarzędzia. Elektronarzędzia niebezpieczne w
kach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwuj elektronarzędzia. Sprawdź, czy ruchome części nie
wyrównane lub zakleszczone, czy nie uszkodzone lub czy nie występują
inne czynniki, które mogą mieć wpływ na dzianie elektronarzędzia. Jeżeli
jest uszkodzone, przed użyciem oddaj elektronarzędzie do naprawy. Wiele
wypadków jest powodowanych przez źle konserwowane elektronarzędzia.
SERWIS SERWISOWY _
Używaj elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek narzędziowych itp. zgodnie z
niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę warunki pracyi pracę, która ma być
wykonana. ycie elektronarzędzia do prac innych niż zamierzone może
spowodow niebezpiecz sytuację.
Przed każdym yciem sprawdź, czy części nie są uszkodzone. Sprawdź , czy
osłony działają prawidłowo i spełniają zamierzoną funkcję. Sprawdź wyrównanie
ruchomych części, zapięcie ruchomych części, pęknięcie części, montaż i wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na jego działanie. Osłonę lub inną
uszkodzoną część naly odpowiednio naprawić lub wymienić w autoryzowanym
centrum serwisowym. Przestrzeganie tej zasady zmniejszy ryzyko porenia prądem,
background
- 8 -
pożaru lub poważnych obraż.
Okresowo sprawdzaj przewód elektronarzędzia, a jeśli jest uszkodzony, może
go wymienić wyłącznie producent lub autoryzowany serwis, aby uniknąć ryzyka.
Przestrzeganie tej zasady zmniejszy ryzyko porażenia prądem lub pożaru.
Oddaj elektronarzędzie do naprawy wykwalifikowanemuserwisantowi, który
używa wyłącznie identycznych części zamiennych. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
SZCZEGÓŁOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻEN
IE
Urządzenie natryskowe nie jest przeznaczone do stosowania z
materiałami łatwopalnymi lub palnymi używanymi w zastosowaniach
przemyowych lub stacjonarnych, takich jak fabryki lub lakiernie.
Postępuj zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami
federalnymi, stanowymi lub prowincjonalnymi i przestrzegaj
wymagań NFPA 33 i OSHA, jeśli ywane w tych
zastosowaniach. Postępuj zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi
przepisami federalnymi, stanowymi lub prowincjonalnymi i
OGIEŃ BEZPIECZEŃSTWO POŻAROWE
!D ! NIEBEZPIECZEŃSTWO NIE
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub eksplozji:
Opary rozpuszczalników i farb łatwopalne i mogą się zapalić lub
eksplodować. Używaj wyłączniew dobrzewentylowanym pomieszczeniu i pozwól, aby
świeże powietrze przepływało przez miejsce pracy. Zapewnij dobrą wentylację pompy i
nie pryskaj zespołu pompy.
Opryskiwacz wytwarza iskry. Jeżeli w opryskiwaczu lub w jego pobliżu używana
background
- 9 -
jest łatwopalna ciecz albo do płukania lub czyszczenia, należy trzymać opryskiwacz w
odległości conajmniej 20 stóp (6 m) od wybuchowych oparów.
Nie rozpylać materiałów łatwopalnych lub palnych w pobliżu otwartego
omienia lub źródeł zapłonu, takich jak podgrzewacze wody, papierosy,
silniki i sprzęt elektryczny z lampkami kontrolnymi. Używajwyłączniemateriałów
nabaziewodylubspirytusumineralnegoo temperaturze zapłonu wyższej niż 70°F
(21°C).
Farba lub rozpuszczalnik przepływający przez urządzenie może spowodować
wyładowanie elektrostatyczne. Elektryczność statycznastwarza ryzyko pożaru lub
eksplozji w obecności opary farb lub rozpuszczalników . Wszystkie części
systemu natryskowego , w tym pompa, zespółwęża, pistolet natryskowy oraz obiekty
w obszarze natryskiwania i wokół niego powinny być odpowiednio uziemione w celu
ochrony przed wadowaniami statycznymi i iskrami. Należy yw wyłącznie
przewodzących lub uziemionych wysokociśnieniowych węży do hydrodynamicznego
natryskiwania farb, określonych przez producenta.
Zapobiegaj wyładowaniom statycznym, upewniac się, że wszystkie
pojemniki i systemy zbierania są prawidłowo uziemione.
Zawsze ywaj uziemionego gniazdka i uziemionych przedłużaczy. Nie używaj
adaptera wtyczki 3 na 2.
Nie stosować farb ani rozpuszczalników zawierających glowodory
halogenowane. Zapoznajsięzeskłademnatryskiwanych farb i rozpuszczalniw.
Przeczytaj wszystkie karty charakterystyki materiału (MSDS) i etykiety pojemników
dołączone do farb i rozpuszczalników. Postępuj zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa
producenta farb i rozpuszczalników.
Zawsze miej w pobliżu działającą gaśnicę.
Nie palić w miejscu pracy.
Nie używaj ączników świat, silników ani podobnych produktów
wytwarzających iskry w obszarze natryskiwania.
Utrzymuj miejsce pracy w czystości i wolne od pojemników z farbą lub
rozpuszczalnikami, szmat i innych materiałów łatwopalnych.
ELEK BEZPIECZEŃSTWOELEKTRYCZNE BEZPIECZEŃSTWOELEKTRYCZNE
background
- 10 -
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem:
Tenprodukt wymagaodpowiedniouziemionegogniazdka,aby zmniejszyćryzyko
porażeniaprądem.Upewnij się, że gniazdko elektryczne jestprawidłowouziemione,
zgodnieze wszystkimi lokalnymi przepisami i rozporządzeniami. Wtyczka i gniazdko
powinny wyglądać jak te na rys.A. Jeśli instrukcje dotycząceuziemienianiesązrozumiałe
lubjeśliistnieją wątpliwości, czyurządzeniejest prawidłowo uziemione, skonsultuj się z
wykwalifikowanym elektrykiem lub pracownikiem serwisu .
Nie modyfikuj wtyczki przewodu zasilającego dostarczonej z narzędziem. Nigdy
nieusuwajbolca uziemiającego z wtyczki. Jeżeli wtyczka nie pasuje do gniazdka,
wykwalifikowanemu elektrykowi zleć zainstalowanie odpowiedniego gniazdka.
Nie ywaj narzędzia, jeśliprzewód zasilający lub wtyczka uszkodzone.
Jeżelijestuszkodzony,przed użyciem należy go naprawić w warsztacie
serwisowym.
Gniazdko musi pasować do wtyczki. Nienależyużywaćżadnegorodzajuzasilacza z
uziemionąwtyczką.Niezmodyfikowane wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszą ryzyko
porażenia prądem.
Unikajkontaktuciałazuziemionymipowierzchniami,takimijak rury,grzejniki, kuchenki
ilodówki. Istniejezwiększoneryzykoporażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione.
Niewystawiaj tego produktunadziałanie deszczu lub wilgoci. Dostaniesięwody
doproduktuzwiększa ryzyko porażenia prądem.
Jeśli potrzebny jest przedłużacz, użyj przewodu o przekrojuminimum12AWG(2,5
mm),aby zapewnić odpowiednią ilość prądu dla narzędzia. Zbytmałyrozmiar
przewoduspowodujespadeknapięcia, co zkoleispowoduje utratę mocyi przegrzanie.
Używajwyłącznie3-żyłowegoprzedłacza z wtyczką zuziemieniem,posiadającego
prawidłowouziemionegniazdko, którebędzie pasowaćdowtyczkitego narzędzia.
background
- 11 -
Wybierając wiadro z rozpuszczalnikiem do ukania, postępuj zgodnie z
lokalnymi przepisami. Należy używać wyłącznieprzewodzących metalowychwiader
umieszczonych na uziemionej powierzchni, takiej jak beton. Nie umieszczaj wiadra na
nieprzewodzącej powierzchni, takiej jak papier lub karton. Podłącz przewód uziemiający
pomiędzy wiadrem a uziemieniem, np. metalową rurą. Podczas płukania lub usuwania
ciśnienia
należy przytrzymać metalową część pistoletu natryskowego przy wiadrze, aby zapewnić
ciągłośćz uziemieniem, a następnie natryskiwać.
Aby zachować ciągłość uziemienia podczas płukania lubusuwania ciśnienia:
mocno przyciśnij metalową część pistoletu dopistoletustronie uziemionego
metalowego wiadra,a następnie naciśnijspustpistoletu.
SKÓRA WSKÓRĘ BEZPIECZEŃSTWO WTRYSKUBEZPIECZEŃSTWO
W PRZYPADKU PRZYPADKOWEGO WTRYSKU NA SKÓRĘ NALEŻY
NATYCHMIAST ZROBIĆ LECZENIE!
Rozpylony strumień lub wycieki pod
background
- 12 -
wysokim ciśnieniem mogą przedostać się przez skórę, powodując poważne obrażenia
lub śmierć.
Aby zmniejszyć ryzyko wstrzyknięcia podskórnego:
PRZED włączeniem urządzenia sprawdź, czy wszystkie połączenia są
dokręcone .
Nie kieruj pistoletu ani sprayu na jakąkolwiek osobę ani zwierzę.
Trzymaj ręce i inne części ciała z dala odkońcówki natryskowej i wycieków.
Nie próbuj zatrzymywać wycieków jakąkolwiek częścią ciała.
Zawsze używaj osłony końcówki dyszy. Nigdynienatryskiwaćbez zamontowanej
osłony końcówki dyszy.
Włącz blokadę spustu, gdy nie wykonujesz natryskiwania. Sprzęt utrzymuje
ciśnienie po wyłączeniu zasilania.
Przed każdym yciem sprawdź węże i części pod tem uszkodzeń.
Uszkodzony wąż lub części wymieniajwyłącznienaoryginalnezamienniki.
Komponenty zamiennemuszą mieć ciśnienie znamionowe nie mniejsze niż
ciśnienie znamionowe pompy wynoszące 3000 PSI (205 barów).
ZawszepostępujzgodniezProcedurąusuwanianadmiaruciśnienia, aby
wyłączyć i uwolnić ciśnienie. Nie pozostawiajurządzenia pod napięciem lub pod
ciśnieniem, bez nadzoru lub gdy nie jest używane.
Zachowaj ostrożność podczas czyszczenia i wymiany węży, końcówek dysz,
osłon końcówek lub podczas instalowania przedłek. Postępujzgodniez
Procedurąusuwanianadmiaruciśnienia, aby wyłączyć i uwolnić ciśnienie przed próbą
zmiany.
GORĄCY BEZPIECZEŃSTWO NAGORĄCEJ POWIERZCHNI BEZPIECZEŃSTWO NAPOWIERZCHNI
background
- 13 -
Powierzchnie sprzętu i płyn pod ciśnieniem mogą się nagrzewać podczas pracy.
Unikaj oparzeń, nie dotykając gorącego płynu ani sprzętu.
WYPOSAŻ BEZPIECZEŃSTWO URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWO _ _
NIEWŁAŚCIWE UŻYCIE TEGO SPRZĘTU MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ
LUB POWAŻNE OBRAŻENIA.
Nie obsługujurządzeniabędąc zmęczonymlubpodwpływemnarkotykówlub
alkoholu.
Toksycznepłynyluboparymogąspowodowaćpoważneobrażenialubśmierćw
przypadkudostaniasię dooczulubskóry,wdychanialubpołknięcia. Zawszenoś
sprzętochronyosobistej,w tymokulary,osłonętwarzy,ochronęsłuchu oraz respiratorlub
maskę natwarz.Zawszeprzeglądajkartęcharakterystykiizapoznajsięzespecyficznymi
zagrożeniamizwiązanymizużywanym płynem.
Nieprzekraczajmaksymalnegociśnieniaroboczegoanitemperaturyznamionowej
elementu systemuo najniższejwartościznamionowej.
Używajpłynów i rozpuszczalników zgodnychzesprzętem.Zawsze czytaj
ostrzeżeniaproducenta cieczyi rozpuszczalników.
Sprzętpodciśnieniemmoże uruchomićsiębezostrzeżenia.Przedkontrolą,
przenoszeniem lubserwisowaniemurządzenianależy wykonaćProceduręusuwania
nadmiaruciśnieniaopisanąw tejinstrukcjii odłączyćzasilanie.
CIŚNIENIE IZ ZABEZPIECZENIE ALUMINIOWEPOD CIŚNIENIEMED ZABEZPIECZENIE
ALUMINIOWE
Używanie płynów niekompatybilnych z aluminium w sprzęcie pod ciśnieniem może
spowodować poważne zagrożenie reakcja chemiczna i pęknięcie sprzętu. Awaria
background
- 14 -
zastosowanie s do tego ostrzeżenia może skutkować śmiercią, poważnymi
obrażeniami lub uszkodzeniem mienia.
Nie stosować 1,1,1 - trichloroetanu, metylenu chlorek lub inny halogenowany
węglowodór rozpuszczalniki lub płyny zawierające takie rozpuszczalniki.
Wiele innych płynów może zawierać substancje chemiczne, które może reagować
z aluminium. Skontaktuj się ze swoim materiałem dostawcy pod kątem
kompatybilności
FCC INFORMATION
OSTROŻNOŚĆ: Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie
zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą unieważnić
uprawnienia użytkownika do obsługi urządzenia!
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie podlega
następującym dwóm warunkom:
1) Ten produkt może powodować szkodliwe zakłócenia.
2) Ten produkt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym
zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie.
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały
wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą
unieważnić uprawnienia użytkownika do obsługi produktu.
Notatka: Ten produkt został przetestowany i stwierdzono, że spełnia
ograniczenia dla urządzeń cyfrowych klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów
FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie rozsądnej ochrony przed
szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach domowych.
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości
radiowej, a jeśli nie zostanie zainstalowany i nie będzie używany zgodnie z
instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej.
Nie ma jednak gwarancji, że w konkretnej instalacji nie wystąpią zakłócenia.
Jeśli produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji,
co można stwierdzić poprzez wyłączenie i włączenie produktu, zachęca się
użytkownika do podjęcia próby skorygowania zakłóceń za pomocą jednego
lub kilku z poniższych środków.
· Zmień orientację lub położenie anteny odbiorczej.
· Zwiększ odległość pomiędzy produktem a odbiornikiem.
background
- 15 -
· Podłącz produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego
podłączony jest odbiornik.
· Skonsultuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem
radiowo-telewizyjnym w celu uzyskania pomocy.
WARNING
Przed użyciem tego produktu należy przeczytać i zrozumieć wszystkie
instrukcje i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa. Niewłaściwe użycie
może spowodować poważne obrażenia lub uszkodzenie mienia.
1. Ostrzeżenia _ musieć Być podążał ostrożnie _ _ Do unikać ciało
obrażenia. Niewłaściwy używać móc wynik W porażenie prądem, pożar,
obrażenia ciała i inne szkody:
1 ) Zachowaj odłączanie kiedy przesuwanie maszyna.
2 ) Zachowaj odłączanie kiedy instalacja _ Akcesoria
3 ) Załóż mieszkanie i stabilny platforma I dział niedostatecznie
wentylowany warunki
4) Noś się wyjątkowo sp rz ęt ochronny , kiedy operacyjny the maszyna
5) Zrób nie używaj tego maszyna W A lokalizacja niebezpieczna.
6) Zrób nie używać Kiedy the maszyna Jest nie pracujący odpowiednio .
7) Zrób nie demontow I naprawa Ten maszyna .
8) Zrób nie używać jakiś nieodpowiedni AC Wylot .
9) Zrób nie dotykaj ogrzewanie talerz kiedy the maszyna się nagrzewa
10) Zrób nie używać w wilgotnym _ środowisko lub kontakt z wo Do
nie infiltrować _ _ płyn W the maszyna do zapobiec pożarowi lub
porażenie prądem przez zwarcie.
11) Zrób nie używać the moc dostarczać To robi nie poznać the ocenione
Napięcie . The moc dostarczać to robi nie spełniają określonego napięcia
może spowodować par Lub elektryczny zaszokować.
12) Upewnij się To the maszyna Jest uziemiony Więc Jak nie Do
przyczyna szkoda do ciała . _
13) Zb nie dotykaj ro tawanie pręt lub łożysko rozsuwaj palce
podczas używać W sprawa z urazy .
14) Jeśli the maszyna Jest nie W używać Do A długi czas , Proszę wyjąć
wtyczkę the moc sznur z the gniazdo elektryczne .
background
- 16 -
15) Do nie używać maszynę podczas burzy lub wietlenie Do unikać
uszkodzenie the maszyna .
16 ) Umieścić maszynę płynnie na stole trudnopalnym I trzymać z dala
od Jestem
zdolny
i _ materi wybuchowy rzeczy.
17) P dzierżawa zatrzymywać się za pomocą To Jeśli the maszyna pali ,
emituje A osobliwy zapach , Lub staje się hałaśliwy I
W inne nienormalne
warunki.
18) To urządzenie Móc B używany przez dzieci w wieku z 8 lat I
powyżej I osoby z obniżonym fizyczny , sensoryczne lub psychiczne
możliwości lub brak doświadczenia I wiedza _ jeżeli znajdują się pod
nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia
w sejfie sposób i zrozumi związane z tym zagrożenia. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować
urządzenia bez nadzoru
24) Mocowanie typu Z : Jeżeli nie można wymienić przewodu
zasilającego. Jeśli przewód jest uszkodzony, urządzenie należy oddać na
złom.
20) Aby uniknąć zagrożenia spowodowanego niezamierzonym
zresetowaniem wyłącznika termicznego, należy to zrobić urdzenie nie
może być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie jak
timer, lub podłączone do obwodu, który jest regularnie włączany i
wyłączany przez zakład energetyczny.
SPE C SPECYFIKACJA SPECYFIKACJE
background
- 17 -
MES FUNKCJA DENTYFIKACJA I DENTYFIKACJA
background
- 18 -
OPRYSKIWACZ RP8628:
Numer
Opis
Wprowadzenie do funkcji
1
Pokrętło
regulacji
ciśnienia
Kontroluj ciśnienie wyjściowe farby
(zwiększ ciśnienie zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, zmniejsz ciśnienie w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara)
2
Przełącznik
elektryczny
Steruj włączaniem i wyłączaniem
opryskiwacza
3
Zawór
nadmiarowy
ciśnienia
Kierunek poziomy oznacza warunki pracy
farby. Kierunek pionowy oznacza stan
obniżenia ciśnienia farby
4
Wylot płynu
Rura wyjściowa farby
5
Rura ssąca
Wchłonąć farbę z pojemnika do pistoletu
natryskowego
6
Wąż spustowy
Po obniżeniu ciśnienia farba wypływa z tej
rurki
RP8628 i RP8628 PLUS BEZPOWIETRZNY PISTOLET NATRYSKOWY
background
- 19 -
8628 PLUS
background
- 20 -
background
- 21 -
INSTALACJA
Zwroty nie akceptowane, a gwarancja traci ważność, jeśli
opryskiwacz nie zostanie odpowiednio wyczyszczony natychmiast po
każdym użyciu. Natychmiast wyczyścić opryskiwacz , aby zapobiec
trwałym uszkodzeniom.
Wymagania dotyczące uziemienia i prądu
Instrukcje dotyczące uziemienia Ten produkt musi być
uziemiony.
W przypadku zwarcia elektrycznego uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym, zapewniając przewód odprowadzający
prąd elektryczny. Produkt ten jest wyposażony w przewód posiadający
przewód uziemiający z odpowiednią wtyczką uziemiającą. Wtyczkę należy
podłącz do prawidłowo zainstalowanego gniazdka i uziemione zgodnie
ze wszystkimi lokalnymi przepisami i rozporządzeniami . Nieprawidłowa
instalacja wtyczki uziemiającej może spowodow ryzyko porażenia
prądem elektrycznym. Jeśli konieczna jest naprawa lub wymiana
przewodu lub wtyczki, nie podłączaj zielonego przewodu uziemiającego do
żadnego z płaskich zacisków. Przewód z izolacją o zielonej powierzchni
zewnętrznej z żółtymi paskami lub bez jest przewodem uziemiającym i
musi być podłączony do bolca uziemiającego. Jeśli instrukcje dotyczące
uziemienia nie w pełni zrozumiałe lub jeśli masz wątpliwości, czy
produkt jest prawidłowo uziemiony, skontaktuj się z wykwalifikowanym
elektrykiem lub serwisantem. Do nie modyfikow dostarczonej wtyczki.
Jeżeli wtyczka nie pasuje do gniazdka, wykwalifikowanemu elektrykowi
zleć zainstalowanie odpowiedniego gniazdka .
Przewód opryskiwacza zawiera przewód uziemiający z odpowiednim
stykiem uziemiającym.
background
- 22 -
Nigdy nie używaj gniazdka, które nie jest uziemione, ani adaptera.
Nie używaj opryskiwacza, jeśli przewód elektryczny ma uszkodzony
kontakt z masą. Używaj wyłącznie przedłużacza z nieuszkodzonym
kontaktem z masą.
Mniejszy przekrój lub dłuższe przedłużacze mogą zmniejsz zużycie
opryskiwacza wydajność.
Pistolet natryskowy: uziemić poprzez podłączenie do prawidłowo
uziemionego węża cieczy i pompy.
Pojemnik na płyn: postępuj zgodnie z lokalnymi przepisami.
Rozpuszczalniki i płyny na bazie oleju: postępuj zgodnie z lokalnymi
przepisami. Używaj wyłącznie metalu przewodzącego
wiadra należy umieścić na uziemionej powierzchni, takiej jak beton. Nie
stawiać wiadra
na nieprzewodzącej powierzchni, takiej jak papier lub tektura, która
zakłóca
ciągłość uziemienia.
background
- 23 -
Uziemienie metalowego kubła: Podłącz przewód uziemiający do kubła,
zaciskając jeden koniec do kubła, a drugi koniec do uziemienia, np. rury
wodnej.
Blokowanie i odblokowywanie pistoletu natryskowego:
Zawsze blokuj spust podczas mocowania końcówki natryskowej lub
gdy pistolet natryskowy nie jest używany .
Blokowanie pistoletu natryskowego
Pistolet jest zabezpieczony, gdy blokada spustu
znajduje się w położeniu 90 kąt (prostopadły)
do spustu w dowolnym kierunku .
Odblokowanie pistoletu natryskowego
Aby odblokować pistolet, obróć blokadę spustu
zgodnie z spust . _ _
Nadaje się do malowania ścian farbą, czyścić wodą.
Połączenie elektryczne
Wąż wysokociśnieniowy, zespół węża i zespół pistoletu natryskowego
należy skonstruować tak, aby zapewnić połączenie elektryczne w celu
rozproszenia elektryczności statycznej od końcówki pistoletu
natryskowego przez zespół pistoletu natryskowego i złącza na końcach
węża do zespołu pompy. Zespół pistoletu natryskowego powinien także
zapewniać zewnętrzne środki do rozpraszania elektryczności statycznej
podczas procesu czyszczenia podczas natryskiwania metalowego
pojemnika. Budowa Czarny wąż jest zbudowany z wytłaczanej,
bezszwowej termoplastycznej rurki wewnętrznej, połączonej chemicznie z
background
- 24 -
wielowarstwowymi powłokami z poliuretanu o wysokiej wytrzymałości na
rozciąganie i odporności na rozciąganie. Pomiędzy warstwami oplotu
znajduje się statyczny element drenażowy z elastycznego, przewodzącego
elektrycznie materiału .
CECHY
Osłona poliuretanowa pozwala na większą elastyczność i ciaśniejsze
zagięcia .
Odporny na zmęczenie spowodowane zginaniem .
Rozprasza ładunek statyczny .
Nie pęcznieje ani nie ulega degradacji w kontakcie z większością
chemikaliów do farb, olejami i większością innych rozpuszczalników .
Lekki - około połowa porównywalnego węża gumowego lub
drucianego .
OD mniejsza niż porównywalny wąż gumowy bez zmniejszania LD,
ciśnienia znamionowego lub zdolności przenoszenia cieczy, wysoka
odporność na ścieranie .
Niezwykle trwały .
Instrukcja obsługi
PRZED ROZPOCZĘCIEM
(1)SPRAWDŹ wszystkie złącza i połączenia w układzie pompy, wężu i
pistoletu, aby upewnić się, że szczelne .
SPRAWDŹ, czy w pistolecie znajduje się końcówka natryskowa oraz czy
jej rozmiar jest odpowiedni dla powłoki, którą chcesz natryskiwać.
(Dostępne różne końcówki dla każdego rodzaju powłoki lub
konfiguracji.)(2) UPEWNIJ SIĘ, że źródło zasilania jest bezpiecznie
uziemione i odpowiada mocy silnika opryskiwacza.
(3) Nowy spray: Olej jest używany przez fabrykę do testowania i ochrony.
Przed natryskiwaniem należy przepłukać urządzenie. Wyczyścić pompę
ciepłą wodą z mydłem . Upewnij się, że olej hydrauliczny w pompie jest
czysty i ma wystarczającą ilość, a następnie rozpocznij następującą
procedurę .
background
- 25 -
1. Zdjąć końcówkę natryskową z pistoletu .
2. Włóż wąż wejściowy i rurkę nadmiarową do wiadra z niewielką ilością
wody,3. Włącz silnik i popchnij zawór ciśnieniowy do pozycji pionowej. Po
kilku sekundach woda zacznie przepływać przez rurkę i wypływać z
zaworu wylotowego. Dokręć mocno zawór wylotowy, a następnie mocno
dokręć zawór ciśnieniowy.
4. Gdy ciśnienie osiągnie około 207 barze, sprawdź, czy nie ma wycieków
na wężu wylotowym . Jeśli to wyciek, sprawdź leasing . Nie zatrzymuj ani
nie odwracaj wycieków ręką, ciałem, rękawiczką lub szmatką.
5. Jeśli nie wycieka, otwórz pistolet natryskowy i wykonaj spray próbny.
Wyczyść olej w pompie. Zmień wodę z mydłem i użyj czystej wody, gdy
spray będzie czysty
6. Wyłącz zasilanie . Kontynuuj natryskiwanie, aż przestanie wypływać
woda.
7. Odblokuj blokadę spustu. Ustawić zawór ciśnieniowy w pozycji pionowej,
w pompie nie będzie już wody z mydłem .
Procedura usuwania nadmiaru ciśnienia
Postępuj zgodnie z niniejszą Procedurą usuwania nadmiaru ciśnienia za
każdym razem, gdy otrzymasz polecenie uwolnienia ciśnienia,
zaprzestania natryskiwania, sprawdzenia lub serwisowania sprzętu bądź
zainstalowania lub oczyszczenia końcówki natryskowej.
1. WĄCZ zasilanie i ustaw regulator ciśnienia na najniższe ustawienie
ciśnienia.
2.Przytrzymać pistolet przy boku uziemionego metalowego wiadra do
płukania. Nacisnąć spust pistoletu, aby uwolnić ciśnienie.
background
- 26 -
3. Obróć zawór zalewowy w dół. Nasz reduktor ciśnienia powinien być
obsługiwany ręcznie .
4. Jeśli podejrzewasz, że końcówka natryskowa lub wąż zatkane lub
ciśnienie nie zostało całkowicie uwolnione po wykonaniu powyższych
kroków, POWOLI poluzuj nakrętkę ustalającą osłony końcówki lub złączkę
końcówki węża, aby stopniowo uwolnić ciśnienie, a następnie całkowicie
poluzuj wąż lub rys. zatkany.
5. Włączyć spust i bezpiecznie zablokować pistolet, jeśli urządzenie jest
wyłączane lub pozostawiane bez nadzoru.
Operacja
OSTRZEŻENIE:
Upewnij się, że urządzenie natryskowe jest wyłączone i odłączone od źródła
zasilania.
Organizow coś:
Uwaga: Usuń lub zakryj obiekty, które chcesz chronić przed nadmiernym
background
- 27 -
rozpryskiem (mgłą farby).
6. Attach Paint Hose
to Paint Hose Outlet
and tighten with
wrench.
2. Attach Paint Hose
Paint Gun and tighten
with two wrenches
3. Turn Pressure Control
Knob to Low Pressure
Spray setting.
Aby zmniejszyć ciśnienie w opryskiwaczu
6. Tum Power Switch
off and unplug unit
from outlet.
2.Switch Prime/Spray
switch to Prime mode
3. Point gun into paint
pail and activate
Sprayer Trigger to
relieve pressure.
background
- 28 -
4.Turn Trigger Lock
Knob to Locking
position.
Note: Always set to
Prime mode between
uses
Procedura uwalniania ciśnienia
Za każdym razem, gdy pojawi się polecenie usunięcia ciśnienia, należy
przerwać natryskiwanie, sprawdzić lub serwisować sprzęt albo
zainstalow lub oczyścić końcówkę natryskową.
1. Włączyć blokadę spustową pistoletu. Wyłącz zasilanie i ustaw regulator
ciśnienia opryskiwacza na najniższe ciśnienie.
2.Przytrzymać pistolet przy boku wiadra do płukania. Wcisnąć spust
pistoletu do wiadra, aby uwolnić ciśnienie.
3. Wyłączyć pompę i zwolnić ciśnienie płynu, obracając w dół zawór
nadmiarowy ciśnienia znajdujący się z boku pompy.
ZWROTY NIE PRZYJMUJĄ I UTRATA GWARANCJI
Jeśli f Urządzenie natryskowe nie jest prawidłowo czyszczone
natychmiast po każdym użyciu.
Natychmiast oczyścić urządzenie natryskowe, aby zapobiec trwałym
uszkodzeniom .
Pistolet natryskowy do gruntowania
Procedurę stosuje się przy pierwszym uruchomieniu, a także do
przepłukania przewodu cieczy magazynujących opryskiwacz.
Gruntowanie farb na bazie wody i farb na bazie oleju
Farba olejna:
Przepłukać spirytusem mineralnym. a następnie ciepłą, czystą wodą.
OSTRZEŻENIE! ABY ZAPOBIEGAĆ POŻAROM:
W przypadku stosowania benzyny lakowej należy uziemić pistolet,
przykładając go do metalowego pojemnika podczas płukania.
Farba na bazie wody (lateks): Spłucz ciepłą, czystą wodą .
Przygotowanie i etapy uruchamiania
background
- 29 -
6. Separate smaller
Priming Tube from
Suction Tube.
2. Place Priming Tube
in waste bucket
3. Submerge Suction
Tube in water or
flushing solvent
4.Turn Prime/Spray
switch to Prime mode
5.Adjust Pressure
Control Knob to
Prime/Clean setting
6. Plug in Sprayer
and turn on power
7.Sprayer will start pumping and water or
flushing solvent well as air bubbles will be
purged from system let fluids discharge
from Priming Tube into waste bucket for 30
to 60 seconds then switch Power to Off
8. Remove Suction Tube
from water or flushing
solvent and submerge in
paint pail
background
- 30 -
9. Switch Power to On
10. Paint should work itself from Suction
Tube to Sprayer to Priming Tube until paint
discharges from Return Tube Point gun into
waste bucket and pull trigger
11. Turn Spray/Prime
Switch to Spray
mode and continue
to spray into waste
bucket
12. Stop spraying
and activate trigger
lock
13. Remove the Priming
Tube from the waste
bucket and clip to
Suction Tube and
submerge in paint pail
14. Jeśli silnik się zatrzyma, pompa i przewody zostaną zalane. Jeżeli nie,
powtórz kroki zalewania.
15.Rozpocznij malowanie
Podkładowy
Przed malowaniem upewnij się, że opryskiwacz został zagruntowany
(patrz etapy zalewania i uruchomienia) i sprawdź, czy końcówka dyszy jest
prawidłowo ustawiona
Uwaga: Usuń lub zakryj obiekty, które chcesz chronić przed rozpryskami i
mgłą lakierniczą
background
- 31 -
6. Once primed,
adjust nozzle to
Spray setting
2.Start spraying at the lowest setting
on the Pressure Control Knob and
increase pressure as needed
byturning clockwise to create a good
Techniki malarskie
Przed malowaniem upewnij się, że agregat natryskowy został
zagruntowany (patrz etapy zalewania i uruchomienia) i sprawdź, czy
końcówka dyszy jest prawidłowo ustawiona, trzymaj pistolet w odległości
około 1 stopy od powierzchni.
1. Keep gun
straight and move
arm across at a
steady rate while
staying one foot
from the surface
2. Do not fan the
gun or paint will be
uneven
3. Overlap strokes
by half, always aim
stroke at bottom
edge of last stroke
background
- 32 -
Czyszczenie
1.Relieve pressure
and drain paint
from Tubes
2.Separate tubes;
3. Place Priming
Tube in empty
waste bucket
4.Submerge Suction
Tube in water or
flushing fluid
5.Unthread Spray Tip and remove
6.Turn to Spray mode
7.Switch power to on
8.Spray paint into
paint pail.
background
- 33 -
9.Change to waste
bucket as paint thins
10. Turn to Prime
mode
11. Continue to
flush until clear
12. Release trigger,
turn power off and
release pressure.
13. Remove trigger
guard from housing
14. Unscrew nut
15. Remove filter
16.Clean all parts in
warm, soapy water or
flushing fluid with a
bristled brush
background
- 34 -
Wskazówki dotyczące sprayu
Po natryskiwaniu należy zawsze czyśc końcówki odpowiednim płynem
czyszczącym i szczoteczką. Końcówki mogą wymagać wymiany po zużyciu 15
galonów (57 litrów) lub mogą wystarczyć na 60 galonów (227 litrów), w zależności
od ścieralności farby.
Lista części zamiennych
PRZ
EDM
IOT
Część
Jak dopracować części
1
Zespół pompy
Za pomocą klucza nastawnego odkręcić dolny
zespół korpusu pompy.
background
- 35 -
2
zespół tłokowy
Krok A. Za pomocą
śrubokręta
krzyżakowego odkręć 4
śruby i zdejmij pokrywę
pompy .
Krok B. Za pomocą
śrubokręta krzyżowego
wyjmij śrubę mocującą i
płytkę ograniczającą
sworzeń łączący,
następnie wyciągnij
sworzeń łączący
tłoczysko i wyjmij zespół
tłoczyska od dołu.
3
Zespół zaworu
nadmiarowego
ciśnienia
Wybić cylindryczny sworzeń, zdjąć pokrętło
przełącznika i gniazdo przełącznika, a następnie za
pomocą klucza nastawnego odkręc zespół
ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa.
background
- 36 -
4
Zespół zaworu
nadmiarowego
ciśnienia
Za pomocą klucza nastawnego odkręcić dolny
zespół korpusu pompy.
Zgodność materiałów materiały i farby, których można użyć
MATERIAŁY NA BAZIE WODY: Wszystkie opryskiwacze MOGĄ być używane do
malowania materiałów wewnętrznych i zewnętrznych na bazie wody. Przed
natryskiem materiałów na bazie wody przepłucz opryskiwacz wodą.
Przykład: lakier do drewna, lateks, bejce...
MATERIAŁY NA BAZIE OLEJU: Wszystkie opryskiwacze MO być używane do
malowania materiałów wewnętrznych i zewnętrznych na bazie oleju. Etykieta
materiału wskazuje MATERIAŁ PALNY i można go czyśc benzyną lakową lub
rozcieńczalnikiem do farb. Przed natryskiwaniem materiałami na bazie oleju
przepłucz opryskiwacz benzyną lakową.
Przykład: akryle, farby dekoracyjne...
Zgodność materiałów materiały i farby, których nie można stosow
MATERIAŁ ŁATWOPALNY NA BAZIE ROZPUSZCZALNIKA
MATERIAŁY, KTÓRE ZBYT GRUSTE wymaga większego komercyjnego
urządzenia do natryskiwania hydrodynamicznego lub natrysku teksturowego
Renowacja tarasów i betonu
Elastomer
Pokrycie dachu - uszczelniacz, farba lub podkład
Epoksyd do betonu lub szybkoschnący materiał jedno- lub dwuskładnikowy
Materiał dwuskładnikowy, taki jak podkład wiążący, farba do podłóg garażowych
Uszczelniacz podjazdu
background
- 37 -
Materiał teksturowany lub wypełniony piaskiem
Gips
Materiały zawierające wapień, szkło, glinę, kwarc, takie jak specjalne mury,
sztukaterie, farby do cegieł
Farba metaliczna
Farba magnetyczna lub podkład
NIEBEZPIECZNE MATERIAŁY
Środek do usuwania farb i plam
Wybielacz lub inny materiał zawierający wybielacz
Herbicyd
Insektycyd lub pestycyd
Środek dezynfekujący
Rozwiązywanie problemów
1. Powszechny problem sprzętu
Problem
Co Do Sprawdź.
Jeśli sprawdzenie jest w porządku,
przejdź do następnego
sprawdzenia
Co Do Wykonaj
, gdy sprawdzenie nie jest
OK, patrz ta kolumna
Silnik Przyzwyczajenie Działać
Podstawowe
ciśnienie
płynu
1. Pokrętło regulacji ciśnienia
ustawienie. Silnik będzie nie działa
f ustawione na minimum (w pełni
przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara)
1.Powoli zwiększaj
ustawienie ciśnienia, aby
sprawdzić, czy
silnik s uruchomi
2. Końcówka natryskowa lub filtr
płynu mogą być zatkane
2. Zredukuj ciśnienie, a
następnie usuń zator lub
ubogi filtr pistoletu
Podstawowa
mechanika
1. Pompuj zamrożony lub
stwardniały ból
1. Rozmrozić opryskiwacz,
jeśli występuje woda lub ból
na bazie wody zamarzł w
opryskiwaczu. Umieścić
opryskiwacz w ciepłym
background
- 38 -
miejscu obszar do odwilży.
Nie uruchamiać urządzenia
natryskowego przed
całkowitym rozmrożeniem.
Jeśli farba stwardniała
(wyschła) w urządzeniu
natryskowym wymien
uszczelnienie pompy
2. Pompa wyporowa sworze
ń
korbowodu Sworzeń
musi być całkowicie wciśnięty
korbowód i mocowanie sprężyna
musi być mocno osadzona rowek
lub sworzeń pompy
2. Wciśnij sworzeń na
miejsce i zabezpiecz
sprężyną wynajęcie
zespół obudowy napędu
3.Wymień silnik, jeśli
wentylator się nie obraca
Niska moc
wyjściowa
1.Zużyta końcówka natryskowa
1. Zredukuj ciśnienie, wymień
końcówkę
2.Sprawdź, czy pompa nie
kontynuuje pracy po zwolnieniu
spustu pistoletu
2. Pompa serwisowa
3. Nieszczelny zawór zalewowy
3. Zredukuj ciśnienie, a
następnie napraw zawór
zalewowy
4. Połączenia rury ssącej
4.Dokręć luźne połączenia.
Sprawdź uszczelkę
na rurze ssącej
5. Zasilanie elektryczne za
pomocą woltomierza
Mater musi wskazywać 220-240
Niskie podciśnienie napięcia
zmniejszają wydajność
opryskiwacza
5. Zresetuj wyłącznik
automatyczny budynku,
wymień bezpiecznik budynku
. Napraw gniazdko
elektryczne lub wypróbuj inne
gniazdko
6. Rozmiar i długość przedłużacza
6. Wymień na prawidłową,
background
- 39 -
uziemioną kar rozszerzeń
7.Przewody od silnika do płytki
drukowanej w przypadku
uszkodzenia lub luźne złącza
przewodów. Sprawdź izolację
przewodów i terminal pod tem
oznak przegrzania
7.Upewnij się, że męskie
styki zacisków podłączone
i dobrze
podłączone. l żeńskie
terminale. Wymień luźne
zaciski
lub uszkodzone zaciski.
Bezpiecznie podłącz
ponownie zacisk
8.Zużyte szczotki silnika, które
muszą być większa niż 1/4 cala (6
mm)
8.Wymień szczotki
9.Wiązanie szczotek silnika w
uchwytach szczotek
9.Wyczyść pędzel
posiadacze. Usuń pył
węglowy przez za pomocą
sprężonego powietrza do
wydmuchania pyłu ze
szczotek
10.Niskie ciśnienie
przeciągnięcia.Ciśnienie skrętu
pokrętło sterujące całkowicie w
prawo
10.Wymień zespół kontroli
ciśnienia
11.Twornik silnika do strzałów za
pomocą tester armatury
(malkontent) lub wykonaj
wirowanie test
11, Wymień silnik
Codzienna konserwacja
Żywotność sprzętu zależy od codziennej konserwacji. Należy przestrzegać
następujących zasad:
1. Przed pierwszym użyciem przeczytaj uważnie instrukcję.
2. Przed każdą pracą sprawdź wymagania elektryczne.
3.Dokładne czyszczenie sprzętu i akcesoriów po użyciu
background
- 40 -
4. Po czyszczeniu zwiń rurkę, w przypadku jakichkolwiek uszkodzeń.
5. Dodaj trochę smaru, jeśli nie będziesz go używać przez długi czas
Ogólne informacje dotyczące naprawy
Flammable materials spilled on hot, bare, motor could cause fire or
explosion. To reduce risk of burns,fire or explosion, do not operate
sprayer with cover removed
Zachowaj wszystkie śruby. orzechy. podkładki. uszczelki i osprzęt
elektryczny usunięte podczas napraw . Te części zazwyczaj
nie dostarczane z zestawami wymiennymi.
Naprawy testowe po usunięciu problemów
Jeśli agregat natryskowy nie działa prawidłowo, przejrzyj procedurę
naprawy, aby sprawdzić, czy wykonałeś prawidłowo. Zobacz
Rozwiązywanie problemów.
Nadmierna ilość sprayu może gromadzić się w kanałach powietrznych.
Przy każdym serwisowaniu agregatu natryskowego należy usunąć
nadmiar sprayu i pozostałości z kanałów powietrznych i otworów w
obudowach.
Nie używaj opryskiwacza bez założonej osłony silnika. Wymień, jeśli
jest uszkodzony. Osłona silnika kieruje powietrze chłodzące wokół silnika,
aby zapobiec przegrzaniu i izoluje płytę sterującą przed przypadkowym
porażeniem prądem .
background
- 41 -
To reduce risk of serious injury, including electric shock:
Do not touch moving or electric parts with fingers or tools while testing
repair.
Unplug sprayer when power is not required for testing
Install all covers, gaskets, screws and washers before you operate
sprayer.
OSTROŻNOŚĆ
·Nie uruchamiaj opryskiwacza na sucho dłużej niż 30 sekund . Może to
spowodować uszkodzenie uszczelnień pompy.
·Chroń wewnętrzne części napędu opryskiwacza przed wodą. Otwory w
pokrywie umożliwiają chłodzenie powietrzem części mechanicznych i elektroniki
znajdującej się wewnątrz. Jeśli woda dostanie się do tych otworów, opryskiwacz
mógł działać nieprawidłowo lub zostać trwale uszkodzony .
·Zapobiegać korozji pompy i uszkodzeniom spowodowanym zamarzaniem.
Nigdy nie pozostawiaj wody lub farby na bazie wody w urządzeniu natryskowym,
gdy nie jest ono używane w niskich temperaturach. Zamarznięte płyny mogą
poważnie uszkodzić urządzenie natryskowe. Przechowuj opryskiwacz z Pancerz
pompy chroniący opryskiwacz podczas przechowywania .
WYBÓR ROZPYLACZY
Końcówki natryskowe ponumerowane w taki sposób, że:
WYBÓR ROZPYLACZY
Pierwsza cyfra pomnożona przez dwa daje szerokość natrysku w calach (z końcówką
natryskową znajdującą s w odległości 1 stopy (30 cm) od natryskiwanej powierzchni).
Dwie ostatnie cyfry określają rozmiar otworu w tysiącach cali (Uwaga: większy otwór
zwiększa przepływ farby).
background
- 42 -
•Poniżej podano zalecane rozmiary kryzy końcówki natryskowej dla żnych typów
materiałów powłokowych: Lakier i bejca: 0,007” 0,013” Emalia: 0,011” 0,015” Akryl:
0,015” 0,021”
DYSZA ROZPYLAĆ WSKAZÓWKA WYBÓR WYKRES
Otwór Rozmiar (Cale)
Rozpylać Szerokość (Cale)
0,007
0,009
0,011”
0,013
0,015”
0,017"
0,019
0,021”
0,023
0,025
0,027
0,029
0,031”
0,033
0,035"
2-
4
107
109
111
113
115
117
119
121
129
4-
6
209
211
213
215
217
219
221
225
227
229
231
235
6-
8
307
309
311
313
315
317
319
321
323
325
327
329
331
333
335
8-10
_
409
411
413
415
417
419
421
423
425
427
429
431
433
435
10-12
_
509
511
513
515
517
519
521
523
525
527
529
531
533
535
12-14
_
609
611
613
615
617
619
621
623
625
627
629
631
633
635
14-16
_
711
713
715
717
719
721
723
725
727
729
731
733
735
16-18
_
813
815
817
819
821
823
825
827
829
831
833
835
18-20
_
923
927
931
933
935
SCHEMAT CZĘŚCI (RP8628)
background
- 43 -
LISTA CZĘŚCI
background
- 44 -
NIE
Opis
Ilość
NIE
Opis
Ilość
NIE
Opis
Ilość
1
Zespół korpusu
pompy Lowe
1
20
Przekładnia
sprzęgająca
1
39
Moc pierścień
mocujący przewód
1
2
Kula zaworu
wlotowego
(DW=12.303)
1
21
Koło zębate
wału
korbowego
montaż
1
40
Podstawowa płyta
do zaciskania
1
3
Prostokątny
pierścień
uszczelniający
1
22
Kołek 5X12
2
41
Śruba M4X20
2
4
Sprężyna kulkowa
1
23
Montaż
silnika
1
42
Zespół korbowodu
1
5
Gniazdo zaworu
zasilającego
1
24
Podkładka
sprężysta
d=5
4
43
Złamany pierścień
1
6
Miedziany rękaw
1
25
Śruba
M5X25
4
44
Sworzeń łączący
tłoczysko
1
7
duża uszczelka
zespoły
1
26
Mieszkania
1
45
Płytka
ograniczająca pin
łączący
1
8
Zespół tłoka
1
27
Śruba
M4X12
11
46
Pokrywa obudowy
1
9
Umiejscowienie
pierścienia
uszczelniającego
morze
1
28
Przycisk
zasilania
1
47
Zespół rurki
zasilającej
1
10
Morze z
pierścieniem V
3
29
Śruba
M5X14
6
48
Obręcz (8-12)
1
11
Mała skóra bydlęca
w kształcie litery V
2
30
Przewód
łączący
1
49
Rura nadmiarowa
ciśnienia
1
background
- 45 -
uszczelka
12
Uszczelka
1
31
Podkładka
PCB
1
50
Elementy ramy
1
13
Prowadnica
nakrętki
zabezpieczającej,
miedź rękaw
1
32
Montaż
PCB
1
51
Podkładki pod stopy
4
14
Nakrętka
zabezpieczająca
korpus pompy
1
33
Śruba
ST3.5X13F
2
52
Gwintowana osłona
1
15
Zawór nadmiarowy
ciśnienia montaż
1
34
Wtyczka
zasilająca
1
53
Rozszerzenie
1
16
Odciążenie
ciśnienia
aluminium
armatura
1
35
Podkładki
blokujące
2
54
Bezpowietrzny
pistolet do
malowania
1
17
Złącze wylotowe
1
36
Podkładka
sprężysta
d=4
2
55
Wąż
wysokociśnieniowy
1
18
Zawór regulatora
ciśnienia montaż
1
37
Podkładka
płaska d=4
2
56
Klucz
2
19
Zespół skrzyni
biegów
1
38
Śruba
M4X8
3
Duszny Opryskiwacz Elektryczny Instalacja Rysunek
background
- 46 -
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Szanghaj
Import do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australia
Import do USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Wyprodukowano w Chinach
background
- 47 -
background
background
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Hochdruck-Airless-Farbspritzgerät
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
RP8628 RP8628 PLUS
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HIGH PRESSURE AIRLESS
PAINT SPRAYER
background
- 2 -
7. Wichtige Sicherheitsanweisungen
Diese Bedienungsanleitung dient Ihrem Nutzen . Bitte lesen und befolgen
Sie die darin beschriebenen Sicherheits-, Installations-, Wartungs- und
Fehlerbehebungsschritte, um Ihre Sicherheit und Zufriedenheit zu
gewährleisten. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung basiert auf den
neuesten Produktinformationen, die zum Zeitpunkt der Veffentlichung
verfügbar waren. Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und
ohne Vorankündigung Produktänderungen vorzunehmen.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise decken nicht ab
mögliche Bedingungen und Praktiken, die beim Betrieb, der Wartung und
der Reinigung von Energieanlagen auftreten können.
Lassen Sie immer Ihren gesunden Menschenverstand walten und achten
Sie besonders auf alle GEFAHR-, WARNUNG-, VORSICHT- und
HINWEIS-Hinweise in diesem Handbuch.
Warnung Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen . Lesen und
verstehen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses
Produkt verwenden. Andernfalls kann es zu schweren
Verletzungen oder zum Tod kommen.
Wechselstrom
Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine Art
Vorsichtsmaßnahme, Warnung oder Gefahr hin. Das Ignorieren
dieser Warnung kann zu einem Unfall führen. Um das Risiko von
Verletzungen, Bränden oder Stromschlägen zu verringern,
befolgen Sie bitte immer die unten aufgeführten Empfehlungen.
Gefahr!
Es besteht die Gefahr von Personen- oder Umweltschäden! Risiko
eines elektrischen Schlages! Es besteht Verletzungsgefahr durch
Stromschlag!
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts
unbedingt Gehörschutz.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts
unbedingt einen Augenschutz.
background
- 3 -
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts
unbedingt Staubmasken.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts
unbedingt Handschuhe.
Brandgefahr
Explosionsgefahr.
Gefahr einer Hautinjektion.
Gefahr giftiger Dämpfe. Nur in gut belüfteten Bereichen
verwenden.
Gefahr durch unter Druck stehende Aluminiumteile.
Vermeiden Sie Zündquellen wie Zündflammen, Zigaretten,
tragbare Lampen usw.
Systemdruck entlasten.
Heiße Oberflächen/Verbrennungsgefahr.
Entsorgungshinweise:
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen
Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllsammlung bedarf. Dies gilt für das
Produkt und alle Zubehörteile, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind. Als solche gekennzeichnete Produkte rfen
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und
background
- 4 -
Elektronikgeräten abgegeben werden .
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der
Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: (1) Dieses
Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2)
dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen akzeptieren,
einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb
verursachen nnen.
Etiketten pflegen. Diese enthalten wichtige Informationen. Das Etikett Ihres
Werkzeugs kann die folgenden Symbole enthalten. Die Symbole und ihre
Definitionen lauten wie folgt:
Symbol
V
A
Hz
W
background
- 5 -
PSI
MPa
U/min
Mindest
S
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
EINE WARNUNG
LESEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN. Die
Nichtbeachtungder
Warnungen und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden, Explosionen
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise undAnweisungen zum späteren Nachschlagen
auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr
netzbetriebenes(kabelgebundenes) Elektrowerkzeug.
ARBEITEN SIE EINE SICHERHEIT IMARBEITSBEREICH. SICHERHEIT
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder dunkle Bereiche sind die Gefahr von Unfällen
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, beispielsweise in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während Sie ein
Elektrowerkzeug bedienen. Ablenkungen können dazu führen, dass
Sie die Kontrolle verlieren.
PERSONENSICHERHEIT AL SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und verwenden Sie
background
- 6 -
Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
bedienen. Benutzen Sie ein Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Betrieb von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen hren.
Persönliche Schutzausrüstung verwenden. Tragen Sie immer einen
Augenschutz mit Seitenschutz. Schutzausrüstung wie Atemschutzmasken,
Staubmasken, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz reduzieren Personenschäden.
Unbeabsichtigtes Starten verhindern. Stellen Sie sicher, dass der
Schalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an die Stromquelle
anschließen, es aufnehmen oder tragen . Elektrowerkzeuge mit dem Finger
tragen
Das Berühren des Schalters oder das Einschalten von Elektrowerkzeugen, bei denen
der Schalter eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Übertreiben Sie es nicht. Achten Sie stets auf den richtigen Stand und das
Gleichgewicht, um in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das
Elektrowerkzeug zu ermöglichen .
Ziehe dich richtig an. Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung,
Schmuck oder lange Haare nnen von beweglichen Teilen erfasst werden.
Halten Sie Griffe und Grifffchen trocken und sauber und frei von Öl und Fett.
RutschigeGriffeundGreifflächen ermöglichen keine sichere Handhabung und Kontrolle
des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
Lassen Sie nichtzu, dass die durch den häufigen Gebrauch von Werkzeugen
gewonnene Vertrautheit dazu hrt, dass Sie selbstgefällig werden und
Sicherheitsprinzipien außer Acht lassen. Eine unvorsichtige Handlung kann
innerhalb von Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen hren.
Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) bestimmt, deren körperliche, sensorische odergeistige Fähigkeiten
verändert oder eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung oder Wissen
mangelt, es sei denn, diese Personen werden von einer Person beaufsichtigt
background
- 7 -
oder in der Bedienung des Geräts geschult für ihre Sicherheit verantwortlich.
Kindersolltenbeaufsichtigt werden , um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
LEISTUNG GEBRAUCH UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN GEBRAUCH UND PFLEGE VON
ELEKTROWERKZEUGEN
REINIGEN SIE DAS SPHGERÄT NACH JEDEM GEBRAUCH.
Üben Sie beim Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug keine Gewalt aus.
Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige
Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit bei der Geschwindigkeit, r die es
entwickelt wurde, besser und sicherer.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter es nicht ein-
und ausschaltet. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge aufbewahren. Solche
vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines
versehentlichen Startens des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und erlauben Sie nicht, dass Personen, die mit dem
Elektrowerkzeug oder dieser Anleitung nicht vertraut sind, das
Elektrowerkzeug bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
ungeschulter Benutzer gefährlich.
Warten Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
falsch ausgerichtet sind oder festsitzen, ob Teile gebrochen sind oder ob
andere Zustände vorliegen, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigen könnten. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigung
vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
S SERVICE -ERVICE
Benutzen Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Werkzeugeintze usw. gemäß
dieser Anleitung und berücksichtigen Sie dabei dieArbeitsbedingungen und
die auszuführendenArbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs r andere
background
- 8 -
als die vorgesehenen Zwecke kann zu einer gefährlichen Situation führen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob beschädigte Teile vorhanden sind.
Überprüfen Sie , ob die Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß funktionieren und
ihre beabsichtigte Funktion erfüllen. Überprüfen Sie die Ausrichtung der
beweglichen Teile, das Festsitzen der beweglichen Teile, den Bruch von Teilen, die
Montage und alle anderen Bedingungen, die den Betrieb beeinträchtigen könnten.
Ein bescdigter Schutz oder ein anderes Teil sollte von einem autorisierten
Servicecenter ordnungsgemäß repariert oder ersetzt werden. Das Befolgen dieser
Regel verringert das Risiko von Stromschlägen, Bränden oder schweren
Verletzungen.
Überprüfen Sie das Elektrowerkzeugkabel regelmäßig. Wenn es beschädigt
ist, darf es nur vom Hersteller oder einem autorisierten Servicecenter ausgetauscht
werden, um Risiken zu vermeiden. Das Befolgen dieser Regel verringert das Risiko
eines Stromschlags oder eines Brandes.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Reparaturfachmann
warten und verwenden Sie ausschließlichidentische Ersatzteile . Dadurch wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewahrt bleibt.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
EINE
WARNUNG
Dieses Spritzgerät ist nicht r den Einsatz mit entflammbaren oder
brennbaren Materialien bestimmt, die in industriellen oder ortsfesten
Anwendungen wie Fabriken oder Lackierereien verwendet werden.
Befolgen Sie alle geltenden Bundes-, Landes- oder
Provinzvorschriften und erfüllen Sie die NFPA 33- und
OSHA-Anforderungen, wenn Sie in diesen Anwendungen verwendet
werden. Befolgen Sie alle geltenden Bundes-, Landes- oder
Provinzvorschriften und erfüllen Sie die NFPA 33- und
FIRES BRANDSCHUTZ SICHERHEIT
!D ! GEFAHR GER
background
- 9 -
Um die Brand- oder Explosionsgefahr zu verringern:
Lösungsmittel- und Lackdämpfe sind brennbar und nnen sich entzünden
oder explodieren. Nurineinem gutbelüftetenBereichverwenden und frische Luft durch
den Arbeitsbereich strömen lassen . Halten Sie die Pumpe gut belüftet und besprühen
Sie die Pumpenbaugruppe nicht mit Wasser.
Sprühgerät erzeugt Funken. Wenn brennbare Flüssigkeiten in oder in der Nähe
des Spritzgeräts oder zum Spülen oder Reinigen verwendet werden, halten Sie das
Spritzgerät mindestens 6 m von explosiven Dämpfen entfernt.
Sprühen Sie keine brennbaren oder brennbaren Materialien in die he
von offenen Flammen oder Zündquellen wie Warmwasserbereitern,
Zigaretten, Motoren und elektrischen Geräten mit Zündflammen . Verwenden
Sie nurMaterialien aufWasserbasisoderLösungsbenzin mit einem Flammpunkt über
21 °C (70 °F).
Durch das Gerät fließende Farbe oder Lösungsmittel nnen zu statischer
Elektrizität hren. Bei statischer Elektrizität besteht Brand-oderExplosionsgefahr
Farb- oder Lösungsmitteldämpfe . Alle Teile des Sprühsystems , einschließlich
Pumpe, Schlauchleitung, Sprühpistole und Gegenstände im und um den Sprühbereich,
müssen ordnungsgemäß geerdet sein, um vor statischer Entladung und Funken zu
sctzen. Verwenden Sie nur vom Hersteller angegebene leitfähige oder geerdete
Hochdruck-Airless-Farbspritzschläuche .
Verhindern Sie statische Entladungen, indem Sie sicherstellen, dass alle
Behälter und Sammelsysteme ordnungsgemäß geerdet sind.
Verwenden Sie immer eine geerdete Steckdose und geerdete
Verlängerungskabel. Verwenden Sie keinen 3-zu-2-Steckeradapter.
Verwenden Sie keine Farben oder Lösungsmittel, die halogenierte
Kohlenwasserstoffe enthalten. InformierenSiesichüberdieInhaltsstoffeder
versprühten Farben und Lösungsmittel. Lesen Sie alle Sicherheitsdatenblätter
(MSDS) und Behälteretiketten, die den Farben und Lösungsmitteln beiliegen. Befolgen
Sie die Sicherheitshinweise des Lack-und Lösungsmittelherstellers.
background
- 10 -
Halten Sie immer einen funktionsfähigen Feuerlöscher in der he.
Im Arbeitsbereich nicht rauchen.
Betätigen Sie im Sprühbereich keine Lichtschalter, Motoren oder ähnliche
funkenerzeugende Produkte .
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und frei von Farb- oder
Lösungsmittelbehältern, Lappen und anderen brennbaren Materialien.
ELEK ELEKTRISCHE SICHERHEITTRIKALISCHESICHERHEIT
Umdas Risiko eines Stromschlags zu verringern:
Für diesesProduktist eineordnungsgemäßgeerdeteSteckdoseerforderlich,umdas
Risikoeines Stromschlagszuverringern.StellenSiesicher, dass dieSteckdose gemäß
allen örtlichen Vorschriften und Verordnungen ordnungsgemäß geerdet ist. Stecker
und Steckdose sollten wie inAbb.Aaussehen. Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker oder Servicetechniker, wenn Sie dieErdungsanweisungen nichtverstehen oder
Zweifeldaran bestehen,obdasGerät ordnungsgemäß geerdet ist.
mit dem Werkzeug gelieferten Netzkabelstecker . EntfernenSieniemalsden
Erdungsstift vom Stecker. Wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt, lassen Sie
von einem qualifizierten Elektriker eine geeignete Steckdose installieren.
Benutzen Sie das Werkzeugnicht, wenndas Netzkabel oder der Stecker
beschädigt ist. Wennesbeschädigtist,lassenSieesvor der Verwendung von einer
Serviceeinrichtung reparieren.
Steckdose muss zum Stecker passen. VerwendenSiekeinenAdaptermitgeerdetem
Stecker.Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
Stromschlags.
VermeidenSieKörperkontaktmitgeerdetenodergeerdetenOberflächenwieRohren,
Heizkörpern,Herden undhlschränken. EsbestehteinerhöhtesRisikoeines
Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet oder geerdet ist.
Setzen Sie dieses Produkt weder Regen noch Nässe aus . Wenn Wasser in das
Produkteindringt,erhöht sich das Risiko eines Stromschlags.
background
- 11 -
Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, verwenden Sie mindestensein 12
AWG (2,5mm)Kabel,umdie richtigeStrommenge für das Werkzeug
bereitzustellen. EinunterdimensioniertesKabelführtzueinem Spannungsabfallund
damit zueinem Stromausfallund Überhitzung.
VerwendenSienurein3-adrigesVerlängerungskabel mit einemErdungsstecker,
dasübereine ordnungsgemäßgeerdeteSteckdose verfügt, die den Stecker dieses
Werkzeugsakzeptiert.
BefolgenSie die örtlichen Vorschriften, wennSie einenLösungsmitteleimer zum
Spülen auswählen. Verwenden Sie nurleitfähige Metalleimer, die auf einer geerdeten
Oberfläche wie Beton aufgestellt werden. Stellen Sie den Eimer nicht auf eine nicht
leitende Oberfläche wie Papier oderPappe. Schließen Sie ein Erdungskabelzwischen
dem Eimer und einer Erdung an, beispielsweise einem Metallrohr. Halten Sie beim
Spülen oder Entlastendes Drucks
einen Metallteil der Spritzpistole gegen den Eimer, um den Durchgang zur Erde
sicherzustellen, und sprühen Sie dann.
Um die Erdungskontinuität beim Spülen oderDruckentlasten aufrechtzuerhalten:
Halten Sie das Metallteil der Spritzpistolefestan Seite eines geerdeten Metalleimers
und ziehenSie dann diePistoleab.
background
- 12 -
HAUT INDERHAUT INJEKTIONSSICHERHEIT JEKTIONSSICHERHEIT
IM FALLE EINER UNBEABSICHTIGTEN HAUTINJEKTION SUCHEN SIE
SOFORT EINE MEDIZINISCHE BEHANDLUNG!
Hochdruckspray oder Lecks
können in die Haut eindringen und zu schweren oder dlichen Verletzungen hren.
Um das Risiko einer Hautinjektion zu verringern:
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen festgezogen sind, BEVOR Sie das
Gerät einschalten.
Richten Sie die Pistole oder das Spray nicht auf Personen oder Tiere.
Halten Sie Hände und andere Körperteile von der Sprühspitze und undichten
Stellen fern. Versuchen Sienicht, Lecks mit irgendeinem rperteil zu stoppen.
Benutzen Sie immer einen senspitzenschutz. SprühenSieniemalsohne
installierten senspitzenschutz.
Aktivieren Sie dieAbzugssperre, wenn Sie nicht sprühen. Das Gerät hält den
Druck aufrecht, nachdem die Stromversorgung abgeschaltet wurde.
Überprüfen Sie die Schläuche und Teile vor jedem Gebrauch auf etwaige
Schäden. ErsetzenSiebeschädigte Schläuche oder Teile nur durch
Originalersatzteile .
Ersatzkomponenten müssen einen Nenndruck von mindestens 3000 PSI
(205 bar) haben.
Befolgen SieimmerdieVorgehensweise zurDruckentlastung, um das Gerät
auszuschalten und den Druck zu entlasten. Lassen Sie das Gerät nichtunter
Spannung stehen oder unter Druck stehen, wenn es unbeaufsichtigt ist oder nicht
verwendet wird.
background
- 13 -
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen und Wechseln von Schläuchen,
Düsenspitzen, Spitzenschutz oder beim Installieren von Verlängerungen.
BefolgenSiedasVerfahrenzurDruckentlastung, um den Druck auszuschalten und zu
entlasten, bevor Sie versuchen, Änderungen vorzunehmen.
HEISS S HEISSE OBERFLÄCHENSICHERHEIT OBERFLÄCHENSICHERHEIT
Unter Druck stehende Geräteoberflächen und Flüssigkeiten können während des
Betriebs heiß werden. Vermeiden Sie Verbrennungen, indem Sie heiße
Flüssigkeiten oder Gerätenicht berühren.
AUSSTEN SICHERHEIT DER GERÄTEAUSRÜSTUNG HNO - SICHERHEIT
Die missbräuchliche Verwendung dieses Geräts kann zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen.
BetreibenSiedas Gerätnicht,wennSiemüdesind oderunterdemEinflussvon
DrogenoderAlkoholstehen.
GiftigeFlüssigkeitenoderDämpfekönnenzu schwerenodertödlichen
Verletzungen führen,wennsie in dieAugenoderaufdieHautgelangen,
eingeatmetoderverschlucktwerden.TragenSieimmerpersönlicheSchutzausrüstung,
einschließlichAugenschutz,Gesichtsschutz,Gehörschutz undAtemschutzmaskeoder
Gesichtsmaske.LesenSieimmerdasSicherheitsdatenblattundkennenSiedie
spezifischenGefahrendervonIhnenverwendeten Flüssigkeit.
ÜberschreitenSienichtdenmaximalenArbeitsdruckoderdiemaximaleTemperaturder
Systemkomponente mitderniedrigstenNennleistung.
VerwendenSieFlüssigkeitenundLösungsmittel,diemitderAusrüstung
kompatibelsind.LesenSiestetsdieWarnhinweisedesFlüssigkeits-und
background
- 14 -
Lösungsmittelherstellers.
UnterDruckstehendeGerätekönnenohneVorwarnungstarten.Bevor Siedas
Gerät inspizieren,bewegenoderwarten,befolgenSiedieVorgehensweisezur
DruckentlastungindiesemHandbuchundtrennenSiedieStromversorgung.
DRUCK IZ DRUCKALUMINIUM-SICHERHEIT EDALUMINIUM-SICHERHEIT
Verwendung von Flüssigkeiten, die mit Aluminium nicht kompatibel sind in unter
Druck stehenden Geräten kann zu schweren Verletzungen führen chemische
Reaktion und Gerätebruch. Versagen Das Befolgen dieser Warnung kann zum
Tod, zu schweren Verletzungen oder zu Sachschäden führen.
Verwenden Sie kein 1,1, 1-Trichlorethan, Methylen Chlorid oder andere
Halogenverbindungen Kohlenwasserstoff Lösungsmittel oder Flüssigkeiten, die
solche Lösungsmittel enthalten.
Viele andere Flüssigkeiten können Chemikalien enthalten kann mit Aluminium
reagieren. Kontaktieren Sie Ihr Material Bitte wenden Sie sich bezüglich der
Kompatibilität an Ihren Lieferanten
FCC INFORMATION
VORSICHT: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von
der für die Einhaltung verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können
zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts
führen!
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb
unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen akzeptieren,
einschließlich Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen können.
WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht
ausdrücklich von der für die Einhaltung verantwortlichen Partei genehmigt
wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb
des Produkts führen.
background
- 15 -
Notiz: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für
ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen.
Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen
Störungen in einer Wohnanlage bieten.
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese
ausstrahlen. Wenn es nicht gemäß den Anweisungen installiert und
verwendet wird, kann es schädliche Störungen der Funkkommunikation
verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer bestimmten
Installation keine Störungen auftreten. Wenn dieses Produkt schädliche
Störungen beim Radio- oder Fernsehempfang verursacht, was durch Aus-
und Einschalten des Produkts festgestellt werden kann, wird dem Benutzer
empfohlen, zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden
Maßnahmen zu beheben.
· Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder versetzen Sie sie.
· Erhöhen Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose an, die zu einem anderen
Stromkreis gehört als dem, an den der Empfänger angeschlossen ist.
· Wenden Sie sich für Hilfe an den Händler oder einen erfahrenen
Radio-/TV-Techniker.
WARNING
vor der Verwendung dieses Produkts alle Anweisungen und
Sicherheitswarnungen. Eine unsachgemäße Verwendung kann zu
schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.
1. Warnungen _ muss Sei gefolgt sorgfältig _ _ Zu vermeiden Körper
Verletzung. Unangemessen verwenden Mai Ergebnis In Stromschlag,
Feuer, Personenschäden und andere Schäden:
1 ) Behalten Ziehen Sie den Stecker heraus, wenn Bewegen der
Maschine.
2 ) Behalten Ziehen Sie den Stecker heraus, wenn installieren _ Zubehör
3 ) Anbringen eine Wohnung und stabil Plattform Und arbeiten
unterbeftet Bedingungen
4) Tragen Sie etwas Besonderes Schutzausrüstung , wenn Betriebs Die
Maschine
background
- 16 -
5) Tun Sie es Verwenden Sie dies nicht Maschine In A Gefahrenstelle.
6) Tun Sie es nicht verwenden Wann Die Maschine Ist nicht Arbeiten
richtig .
7) Tun Sie es nicht zerlegen Und Reparatur Das Maschine .
8) Tun Sie es nicht verwenden ein ungeeignet Wechselstrom Auslauf .
9) Tun Sie es nicht berühren Heizung Platte, wenn Die Maschine heizt
10) Tun Sie es nicht nutzen in einem feuchten Umwelt oder Kontakt mit
Wasser Tun nicht infiltrieren _ _ flüssig In Die Maschine zu Feuer
verhindern oder Stromschlag verursacht werden durch Kurzschluss.
11) Tun Sie es nicht verwenden Die Leistung liefern Das tut nicht treffen
Die bewertet Stromspannung . Der Leistung liefern das tut nicht die
angegebene Spannung erreichen kann einen Brand verursachen oder
elektrisch Schock.
12) Stellen Sie sicher Das Die Maschine Ist geerdet Also als nicht Zu
Ursache Schaden zum Körper . _
13) Tun Sie es nicht behren rotierend _ Stange oder Lager Trennen
Sie sich dabei von Ihren Fingern verwenden In Fall von Verletzungen .
14) Wenn Die Maschine Ist nicht In verwenden für A lang Zeit , Bitte
ausstecken Die Leistung Kabel aus Die Steckdose .
15) Tun nicht verwenden Maschine bei Gewitter oder Beleuchtung Zu
vermeiden Schaden an Die Maschine .
16) Platzieren Sie die Legen Sie die Maschine reibungslos auf den
flammhemmenden Tisch Und Bleib davon weg f l
bin
fähig und explosiv
Artikel.
17 ) Pacht stoppen verwenden Es Wenn Die Maschine raucht , strahlt
aus A eigenartig Geruch , oder wird laut Und
In andere anormale
Bedingungen.
18)Dieses Get rfen Sei gebraucht von Kindern alt aus 8 Jahre Und
über Und Personen mit reduziert rperlich , sensorisch oder mental
Fähigkeiten oder Mangel von Erfahrung Und Wissen _ wenn sie
beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden Weise und verstehen Sie die damit verbundenen Gefahren.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung rfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
background
- 17 -
werden
25) Typ Z : Wenn das Netzkabel nicht ausgetauscht werden kann . Wenn
das Kabel beschädigt ist, sollte das Gerät verschrottet werden.
20) Um eine Gefahr durch unbeabsichtigtes Zurücksetzen der
Thermosicherung zu vermeiden, ist dies Das Gerät darf nicht über ein
externes Schaltgerät, z. B. eine Zeitschaltuhr, versorgt werden an einen
Stromkreis angeschlossen, der vom Energieversorger regelmäßig ein-
und ausgeschaltet wird.
SPE C SPEZIFIKATIONEN _
background
- 18 -
FEA FEATUREI DENTIFICATION TUREI DENTIFICATION
background
- 19 -
RP8628 SPRÜHGERÄT:
Nummer
Beschreibung
Funktionseinführung
1
Druckeinstellknopf
Kontrollieren Sie den Ausgangsdruck
der Farbe (Druck im Uhrzeigersinn
erhöhen, Druck gegen den
Uhrzeigersinn verringern).
2
Stromschalter
Steuern Sie das Spritzgerät ein oder aus
3
Überdruckventil
Die horizontale Richtung bedeutet den
Betriebszustand des Lacks, die vertikale
Richtung den Zustand der
Druckentlastung des Lacks
4
Flüssigkeitsauslass
Farbausgaberohr
5
Saugrohr
Nehmen Sie die Farbe vom Behälter
zum Sprühgerät auf
6
Ablaufschlauch
Bei Druckentlastung fließt die Farbe aus
diesem Rohr
RP8628 & RP8628 PLUS AIRLESS-SPRITZPISTOLE
background
- 20 -
8628 PLUS
background
- 21 -
background
- 22 -
INSTALLATION
Rücksendungen werden nicht akzeptiert und die Garantie erlischt,
wenn das Spritzgerät nicht sofort nach jedem Gebrauch ordnungsgemäß
gereinigt wird. Reinigen Sie das Spritzgerät sofort, um dauerhafte Schäden
zu vermeiden.
Erdung und elektrische Anforderungen
Erdungsanweisungen Dieses Produkt muss geerdet werden.
Im Falle eines elektrischen Kurzschlusses verringert die Erdung das Risiko
eines Stromschlags, indem sie einen Ableitungsdraht für den elektrischen
Strom bereitstellt. Dieses Produkt ist mit einem Kabel mit Erdungsdraht
und entsprechendem Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in
eine ordnungsgemäß installierte Steckdose gesteckt werden in
Übereinstimmung mit allen örtlichen Vorschriften und Verordnungen
geerdet sein . Bei unsachgemäßer Installation des Erdungssteckers
besteht die Gefahr eines Stromschlags. Wenn eine Reparatur oder ein
Austausch des Kabels oder Steckers erforderlich ist, schließen Sie das
grüne Erdungskabel nicht an einen der flachen Flachstecker an. Der
isolierte Draht mit grüner Außenfläche mit oder ohne gelben Streifen ist der
Erdungsdraht und muss an den Erdungsstift angeschlossen werden.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker oder Servicetechniker,
wenn Sie die Erdungsanweisungen nicht vollständig verstanden haben
oder wenn Sie Zweifel haben, ob das Produkt ordnungsgemäß geerdet ist.
Tun Den mitgelieferten Stecker nicht verändern. Wenn der Stecker nicht in
die Steckdose passt, lassen Sie die richtige Steckdose von einem
qualifizierten Elektriker installieren .
Das Sprühkabel enthält ein Erdungskabel mit einem entsprechenden
Erdungskontakt.
background
- 23 -
Verwenden Sie niemals eine nicht geerdete Steckdose oder einen Adapter.
nicht , wenn das Stromkabel einen beschädigten Erdungskontakt hat.
Verwenden Sie nur ein Verlängerungskabel mit unbeschädigtem
Erdungskontakt.
Kleinere oder längere Verlängerungskabel können die Leistung des
Spritzgeräts beeinträchtigen Leistung.
Spritzpistole: Erdung durch Anschluss an einen ordnungsgemäß
geerdeten Materialschlauch und eine ordnungsgemäß geerdete Pumpe.
Flüssigkeitsvorratsbehälter: Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften.
Flüssigkeiten auf Lösungsmittel- und Ölbasis: Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften. Verwenden Sie nur leitfähiges Metall
Stellen Sie Eimer nicht auf eine geerdete Oberfläche wie Beton. Stellen
Sie den Eimer nicht auf
auf einer nicht leitenden Oberfläche wie Papier oder Pappe, die unterbricht
Erdungskontinuität.
Erdung des Metalleimers: Schließen Sie ein Erdungskabel an den Eimer
background
- 24 -
an, indem Sie ein Ende am Eimer und das andere Ende an der Erde,
beispielsweise an einer Wasserleitung, festklemmen.
Verriegeln und Entriegeln der Spritzpistole:
Verriegeln Sie immer den Abzug, wenn Sie die Spritzdüse
anbringen oder wenn die Spritzpistole nicht verwendet wird .
Verriegeln der Spritzpistole
Die Waffe ist gesichert, wenn die Abzugssperre
auf 90 steht Winkel (senkrecht) zum Auslöser in
beide Richtungen .
Entriegeln der Spritzpistole
Um die Waffe zu entriegeln, drehen Sie die
Abzugssperre so, dass sie ausgerichtet ist der
Auslöser . _
Anwendbar für Wandmalerei, mit Wasser reinigen.
Elektrische Bindung
Ein Hochdruckschlauch, eine Schlauchbaugruppe und eine
Spritzpistolenbaugruppe müssen so konstruiert sein, dass sie eine
elektrische Verbindung herstellen, um statische Elektrizität von der Spitze
der Spritzpistole über die Spritzpistolenbaugruppe und die Kupplungen an
den Enden des Schlauchs zur Pumpenbaugruppe abzuleiten. Die
Spritzpistolenbaugruppe muss auch ein externes Mittel zur Ableitung
statischer Elektrizität während des Reinigungsprozesses beim Spritzen in
einen Metallbehälter bieten. Konstruktion: Der schwarze Schlauch besteht
aus einem extrudierten, nahtlosen thermoplastischen Innenrohr, das
background
- 25 -
chemisch mit mehreren Schichten einer hochfesten, synthetischen,
widerstandsfähigen Polyurethan-Ummantelung verbunden ist. Zwischen
den Geflechtschichten befindet sich ein statisches Abflusselement aus
flexiblem, elektrisch leitfähigem Material .
MERKMALE
Der Polyurethan-Überzug ermöglicht eine größere Flexibilität und
engere Biegungen .
Beständig gegen Biegeermüdung .
Leitet statische Aufladung ab .
Bei Kontakt mit den meisten Lackchemikalien, Ölen und den meisten
anderen Lösungsmitteln quillt es nicht auf und zersetzt sich nicht .
Geringes Gewicht etwa die Hälfte eines vergleichbaren Gummi- oder
Drahtschlauchs .
Außendurchmesser kleiner als bei vergleichbaren Gummischläuchen
ohne Verringerung des Innendurchmessers, der Druckstufe oder der
Flüssigkeitstransportkapazität. Hohe Abriebfestigkeit .
Extrem langlebig .
Bedienungsanleitung
BEVOR ES LOSGEHT
(1) PRÜFEN Sie alle Armaturen und Verbindungen im Pumpensystem,
Schlauch und Pistole, um sicherzustellen, dass sie dicht sind .
Stellen Sie sicher, dass sich in der Pistole eine Sprühspitze befindet und
dass die Spitze die richtige Größe für die zu sprühende Beschichtung hat.
(Für jede Art von Beschichtung oder Konfiguration stehen verschiedene
Tipps zur Verfügung.)(2) STELLEN SIE SICHER, dass die Stromquelle
sicher geerdet ist und der Motorleistung Ihres Spritzgeräts entspricht .
(3) Neues Spray: Zur Prüfung und zum Schutz wird im Werk Öl verwendet.
Es ist notwendig, das Gerät vor dem Sprühen zu spülen. Reinigen Sie die
Pumpe mit warmem Seifenwasser . Stellen Sie sicher, dass das
Hydrauliköl in der Pumpe sauber und in ausreichender Menge vorhanden
ist, und beginnen Sie dann mit dem folgenden Verfahren .
background
- 26 -
1. Spritzdüse von der Pistole abnehmen .
2. Geben Sie den Zulaufschlauch und das Druckentlastungsrohr mit etwas
Wasser in den Eimer.3. Schalten Sie den Motor ein und schieben Sie das
Druckventil nach oben. In wenigen Sekunden beginnt Wasser durch das
Rohr nach oben zu fließen und aus dem Auslassventil auszuströmen.
Ziehen Sie das Auslassventil fest und dann das Druckventil fest.
4. Wenn der Druck etwa 207 erreicht Überprüfen Sie, ob der
Auslassschlauch undicht ist . Wenn es ein Leck ist, überprüfen Sie es
bitte . Stoppen oder lenken Sie Leckagen nicht mit der Hand, dem Körper,
dem Handschuh oder dem Lappen ab.
5. Wenn kein Leck vorhanden ist, öffnen Sie die Spritzpistole und lassen
Sie einen Testsprühvorgang durchführen. Reinigen Sie das Öl in der
Pumpe. Tauschen Sie die Seifenlauge aus und verwenden Sie sauberes
Wasser, wenn das Spray sauber ist
6. Schalten Sie den Strom aus . Sprühen Sie weiter, bis kein Wasser mehr
austritt .
7. Abzugssperre entriegeln. Stellen Sie das Druckventil aufrecht, bis sich
kein Seifenwasser mehr in der Pumpe befindet .
Verfahren zur Druckentlastung
Befolgen Sie diese Vorgehensweise zur Druckentlastung, wenn Sie
angewiesen werden, den Druck zu entlasten, das Spritzen zu stoppen,
Geräte zu überprüfen oder zu warten oder die Spritzdüse zu installieren
oder zu reinigen.
1. Schalten Sie die Stromversorgung aus und stellen Sie den Druckregler
auf die niedrigste Druckeinstellung.
2. Halten Sie die Pistole gegen die Seite eines geerdeten Spüleimers aus
Metall. Abzugspistole zum Druckentlasten.
background
- 27 -
3. Drehen Sie das Entlüftungsventil nach unten. Unsere Druckentlastung
sollte von Hand erfolgen.
4. Wenn Sie den Verdacht haben, dass die Spritzdüse oder der Schlauch
verstopft ist oder der Druck nicht vollständig entlastet wurde, nachdem Sie
die oben genannten Schritte ausgeführt haben, lösen Sie LANGSAM die
Haltemutter des Düsenschutzes oder die Schlauchendkupplung, um den
Druck allmählich zu entlasten, und lösen Sie dann die Schlauch- oder
Feigenverstopfung vollständig.
5. Verriegeln Sie den Abzug sicher an der Pistole, wenn das Gerät
abgeschaltet oder unbeaufsichtigt gelassen wird.
Betrieb
WARNUNG:
Stellen Sie sicher, dass das Spritzgerät ausgeschaltet und von der Stromquelle
getrennt ist.
Aufstellen:
background
- 28 -
Hinweis: Entfernen oder decken Sie Gegenstände ab, die Sie vor Overspray
(Farbnebel) schützen möchten.
7. Attach Paint Hose
to Paint Hose Outlet
and tighten with
wrench.
2. Attach Paint Hose
Paint Gun and tighten
with two wrenches
3. Turn Pressure Control
Knob to Low Pressure
Spray setting.
Zur Entlastung des Sprühdrucks
7. Tum Power Switch
off and unplug unit
from outlet.
2.Switch Prime/Spray
switch to Prime mode
3. Point gun into paint
pail and activate
Sprayer Trigger to
relieve pressure.
background
- 29 -
4.Turn Trigger Lock
Knob to Locking
position.
Note: Always set to
Prime mode between
uses
Verfahren zur Druckentlastung
Wenn Sie aufgefordert werden, den Druck zu entlasten, hören Sie mit dem
Spritzen auf, überprüfen oder warten Sie die Ausrüstung oder installieren
oder reinigen Sie die Spritzdüse.
1. Aktivieren Sie die Abzugssperre an der Pistole. Schalten Sie die
Stromversorgung aus und stellen Sie den Druckregler des Spritzgeräts auf
die niedrigste Druckeinstellung.
2. Halten Sie die Pistole gegen die Seite des Spüleimers. Drücken Sie die
Pistole in den Eimer, um den Druck zu entlasten.
3. Schalten Sie die Pumpe aus und lassen Sie den Flüssigkeitsdruck ab,
indem Sie das Entlüftungsventil an der Seite der Pumpe nach unten
drehen.
RÜCKGABEN NICHT AKZEPTIERT UND GARANTIE ERLISCHT
Spritzgerät nicht unmittelbar nach jedem Gebrauch ordnungsgemäß
gereinigt wird.
Reinigen Sie das Spritzgerät sofort, um dauerhafte Schäden zu
vermeiden .
Grundierungsspritzpistole
Dieses Verfahren wird bei der ersten Inbetriebnahme und auch zum
Ausspülen von Lagerflüssigkeiten aus dem Spritzgerät verwendet.
Grundierung wasserbasierter vs. ölbasierter Farben
Ölfarbene Farbe:
Mit Lösungsbenzin spülen. gefolgt von warmem, sauberem Wasser.
WARNUNG! UM EINEN BRAND ZU VERHINDERN:
Wenn Sie Lösungsbenzin verwenden, erden Sie die Pistole, indem Sie sie
beim Spülen gegen einen Metallbehälter halten.
Farbe auf Wasserbasis (Latex): Mit warmem, sauberem Wasser
background
- 30 -
abspülen .
Vorbereitungs- und Startschritte
7. Separate smaller
Priming Tube from
Suction Tube.
2. Place Priming Tube
in waste bucket
3. Submerge Suction
Tube in water or
flushing solvent
4.Turn Prime/Spray
switch to Prime mode
5.Adjust Pressure
Control Knob to
Prime/Clean setting
6. Plug in Sprayer
and turn on power
7.Sprayer will start pumping and water or
flushing solvent well as air bubbles will be
purged from system let fluids discharge
from Priming Tube into waste bucket for 30
to 60 seconds then switch Power to Off
8. Remove Suction Tube
from water or flushing
solvent and submerge in
paint pail
background
- 31 -
9. Switch Power to On
10. Paint should work itself from Suction
Tube to Sprayer to Priming Tube until paint
discharges from Return Tube Point gun into
waste bucket and pull trigger
11. Turn Spray/Prime
Switch to Spray
mode and continue
to spray into waste
bucket
12. Stop spraying
and activate trigger
lock
13. Remove the Priming
Tube from the waste
bucket and clip to
Suction Tube and
submerge in paint pail
14. Wenn der Motor stoppt, werden die Pumpe und die Schläuche
vorgefüllt. Wenn er nicht stoppt, wiederholen Sie die Schritte zum
Vorfüllen.
15. Beginnen Sie mit dem Malen
Grundierung
Stellen Sie vor dem Lackieren sicher, dass das Spritzgerät grundiert wurde
(siehe Schritte zum Grundieren und Starten) und dass die Düsenspitze
richtig ausgerichtet ist
Hinweis: Entfernen oder decken Sie Gegenstände ab, die Sie vor Spritz-
background
- 32 -
und Farbnebel schützen möchten
7. Once primed,
adjust nozzle to
Spray setting
2.Start spraying at the lowest setting
on the Pressure Control Knob and
increase pressure as needed
byturning clockwise to create a good
Maltechniken
Stellen Sie vor dem Lackieren sicher, dass das Spritzgerät grundiert ist
(siehe Schritte „Grundierung und Inbetriebnahme“) und stellen Sie sicher,
dass die Düsenspitze richtig ausgerichtet ist. Halten Sie die Pistole etwa
30 cm von der Oberfläche entfernt.
1. Keep gun
straight and move
arm across at a
steady rate while
staying one foot
from the surface
2. Do not fan the
gun or paint will be
uneven
3. Overlap strokes
by half, always aim
stroke at bottom
edge of last stroke
background
- 33 -
Reinigung
1.Relieve pressure
and drain paint
from Tubes
2.Separate tubes;
3. Place Priming
Tube in empty
waste bucket
4.Submerge Suction
Tube in water or
flushing fluid
5.Unthread Spray Tip and remove
6.Turn to Spray mode
7.Switch power to on
8.Spray paint into
paint pail.
background
- 34 -
9.Change to waste
bucket as paint thins
10. Turn to Prime
mode
11. Continue to
flush until clear
12. Release trigger,
turn power off and
release pressure.
13. Remove trigger
guard from housing
14. Unscrew nut
15. Remove filter
16.Clean all parts in
warm, soapy water or
flushing fluid with a
bristled brush
background
- 35 -
Sprühtipps
Reinigen Sie die Spitzen nach dem Sprühen immer mit einer verträglichen
Reinigungsflüssigkeit und einer rste. Je nach Abrasivität der Farbe müssen die
Spitzen möglicherweise nach 15 Gallonen (57 Liter) ausgetauscht werden, oder
sie halten bis zu 60 Gallonen (227 Liter).
Ersatzteilliste _ _
ARTI
KEL
Teil
So verfeinern Sie die Teile
1
Pumpenmontage
Schrauben Sie die untere Pumpenkörperbaugruppe
mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel ab.
background
- 36 -
2
Kolbenbaugruppe
Schritt A. Lösen Sie die
4 Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschrauben
dreher und entfernen
Sie die
Pumpenabdeckung .
Schritt B: Entfernen Sie
mit einem
Kreuzschraubendreher
die
Befestigungsschraube
und die
Verbindungsstift-Begrenz
ungsplatte, ziehen Sie
dann den
Verbindungsstift der
Kolbenstange heraus und
nehmen Sie die
Kolbenstangenbaugruppe
von unten heraus.
3
Druckbegrenzung
sventilbaugruppe
Schlagen Sie den Zylinderstift heraus, entfernen Sie
den Schalterknopf und den Schaltersitz und
schrauben Sie dann mit einem verstellbaren
Schraubenschlüssel die
Druckbegrenzungsventilbaugruppe ab.
background
- 37 -
4
Druckbegrenzung
sventilbaugruppe
Schrauben Sie die untere Pumpenkörperbaugruppe
mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel ab.
Materialverträglichkeit Verwendbare Materialien und Farben
WASSERBASIERTES MATERIAL: Alle Sprühgeräte können mit wasserbasierten
Innen- und Außenmaterialien verwendet werden. Bevor Sie Materialien auf
Wasserbasis sprühen, spülen Sie Ihr Spritzgerät mit Wasser.
Beispiel: Holzlack, Latex, Beizen ...
ÖLBASIERENDES MATERIAL: Alle Sprühgeräte können mit ölbasierten Innen-
und Außenmaterialien verwendet werden. Auf dem Materialetikett ist
„BRENNBAR“ angegeben und es kann mit Lösungsbenzin oder Farbverdünner
gereinigt werden. Spülen Sie Ihr Spritzgerät vor dem Sprühen mit Materialien auf
Ölbasis mit Lösungsbenzin.
Beispiel: Acryl, dekorative Farbe...
Materialverträglichkeit Materialien und Farben, die nicht verwendet werden
können
ENTZÜNDLICHES MATERIAL AUF LÖSUNGSMITTELBASIS
ZU DICKE MATERIALIEN erfordert ein größeres handelsübliches Airless- oder
Strukturspritzgerät
Deck- und Betonsanierung
Elastomer
Dachbeschichtung Versiegelung, Farbe oder Grundierung
Epoxidharz für Beton oder schnell trocknendes 1- oder 2-Komponenten-Material
Zweikomponentenmaterial wie Haftgrund, Garagenbodenfarbe
background
- 38 -
Einfahrtsversiegelung
Mit Textur oder Sand gefülltes Material
Gips
Materialien wie Kalkstein, Glas, Ton, Quarz wie Spezialmauerwerk, Stuck,
Ziegelfarbe
Metallic-Lackierung
Magnetfarbe oder Grundierung
GEFAHRSTOFFE
Farb- und Fleckenentferner
Bleichmittel oder jedes Material, das Bleichmittel enthält
Herbizid
Insektizid oder Pestizid
Desinfektionsmittel
Fehlerbehebung
1.Häufiges Problem der Ausrüstung
Problem
Was Zu Prüfen
Wenn die Prüfung in Ordnung ist,
fahren Sie mit der nächsten Prüfung
fort
Was Zu Tun Sie
dies, wenn dies nicht
der Fall ist OK, siehe
diese Spalte
Motor Gewohnheit Arbeiten
Grundlegender
Flüssigkeitsdruc
k
1.Druckreglerknopf Einstellung.
Motor wird f nicht ausführen, auf
Minimum (vollständig) einstellen
gegen den Uhrzeigersinn)
1. Erhöhen Sie
langsam die
Druckeinstellung, um
zu sehen, ob
der Motor startet
2.Sprühspitze oder Flüssigkeitsfilter
sind möglicherweise verstopft
2. Den Druck entlasten
und dann die
Verstopfung beseitigen
Magerer Pistolenfilter
background
- 39 -
Grundlegende
mechanische
1.Pumpen Sie eingefrorene oder
verhärtete Schmerzen
1. Tauen Sie das
Sprühgerät auf, wenn
Wasser oder
wasserbasierte
Schmerzen auftreten ist
im Spritzgerät
eingefroren. Spritzgerät
warm stellen Bereich
zum Auftauen. Starten
Sie das Spritzgerät
erst, wenn es
vollständig aufgetaut
ist. Wenn die Farbe im
Spritzgerät ausgehärtet
(getrocknet) ist
Ersetzen Sie die
Pumpenpackung
2.Verdrängerpumpe Pleuelbolzen
Der Bolzen
muss vollständig eingeschoben sein
Pleuelstange und Halterung Die
Feder muss fest sitzen Nut oder
Pumpenstift
2. Stift eindrücken und
mit Feder sichern
Halter
3.Motor.Antriebsgehäusebaugrupp
e
entfernen
3. Ersetzen Sie den
Motor, wenn sich der
Lüfter nicht dreht
Kleiner Output
1.Sprühspitze abgenutzt
1.Druck entlasten,
Spitze ersetzen
2. Stellen Sie sicher, dass die
Pumpe nicht weiter pumpt wenn der
Pistolenabzug losgelassen wird
2.Pumpe warten
3. Ansaugventil undicht
3. Den Druck entlasten
und dann das
Entlüftungsventil
background
- 40 -
reparieren
4.Ansaugschlauchanschlüsse
4. Ziehen Sie alle losen
Verbindungen fest.
Überprüfen Sie den
O-Ring
am Saugrohr
5.Stromversorgung mit Voltmeter.
Der Wert muss 220-240 betragen
Vakuum.Niedrig Spannungen
verringern die Leistung des
Spritzgeräts
5.
Gebäudeschutzschalte
r zurücksetzen,
Ersetzen Sie die
Gebäudesicherung .
Reparieren Sie
die Steckdose oder
versuchen Sie es mit
einer anderen
Steckdose
6.Größe und Länge des
Verlängerungskabels
6. Ersetzen Sie sie
durch eine
ordnungsgemäß
geerdete
Erweiterungskarte
7.Leitungen vom Motor zur Platine
auf beschädigte oder lose
Kabelanschlüsse. Überprüfen Sie
die Kabelisolierung und Terminal
auf Anzeichen einer Überhitzung
7. Stellen Sie sicher,
dass die männlichen
Anschlussstifte
angeschlossen und fest
mit der Buchse
verbunden sind
Terminals. Ersetzen
Sie alle losen
Anschlüsse
oder beschädigten
Ringe. Schließen Sie
die Anschlüsse wieder
sicher an
background
- 41 -
8. Abgenutzte Motorbürsten, die
entfernt werden ssen größer als
1/4 Zoll (6 mm)
8. Bürsten austauschen
9.Motorbürsten klemmen in
Bürstenhaltern
9.Pinsel reinigen
Inhaber.
Kohlenstoffstaub
entfernen durch
Bürstenstaub mit
Druckluft ausblasen
10.Niedriger Strömungsabrissdruck.
Drehdruck Drehen Sie den
Bedienknopf vollständig im
Uhrzeigersinn
10.
Druckregelbaugruppe
austauschen
11.Motoranker r Schüsse mit Hilfe
eines Ankertester (knurrend) oder
Spin ausführen prüfen
11, Motor austauschen
Tägliche Wartung
Die Lebensdauer der Ausrüstung hängt von der täglichen Wartung ab.
Folgende Punkte sind zu beachten:
1. Lesen Sie das Handbuch vor der ersten Verwendung sorgfältig durch.
2. Überprüfen Sie vor jeder Arbeit die elektrischen Anforderungen.
3. Gründliche Reinigung der Ausrüstung und des Zubehörs nach dem
Gebrauch
4. Wickeln Sie den Schlauch nach der Reinigung auf, falls er beschädigt
ist.
5. Fügen Sie etwas Gleitmittel hinzu, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden
Allgemeine Reparaturinformationen
background
- 42 -
Flammable materials spilled on hot, bare, motor could cause fire or
explosion. To reduce risk of burns,fire or explosion, do not operate
sprayer with cover removed
Bewahren Sie alle Schrauben auf. Nüsse. Unterlegscheiben.
Dichtungen und elektrische Anschlüsse, die während Reparaturarbeiten
entfernt wurden . Diese Teile sind normalerweise vorhanden
nicht im Lieferumfang der Ersatzkits enthalten.
Probereparaturen nach Behebung der Probleme.·
Wenn das Spritzgerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen
Sie das Reparaturverfahren, um sicherzustellen, dass Sie es richtig
durchgeführt haben. Siehe Fehlerbehebung.
In den Luftkanälen kann sich Overspray ansammeln. Entfernen Sie bei
jeder Wartung des Spritzgeräts jeglichen Overspray und Rückstände aus
den Luftkanälen und Öffnungen in den Gehäusen.
Betreiben Sie das Spritzgerät nicht ohne angebrachte
Motorabdeckung. Bei Beschädigung austauschen. Die Motorabdeckung
leitet die Kühlluft um den Motor herum, um eine Überhitzung zu verhindern,
und schützt die Steuerplatine vor versehentlichem Stromschlag .
To reduce risk of serious injury, including electric shock:
Do not touch moving or electric parts with fingers or tools while testing
repair.
Unplug sprayer when power is not required for testing
Install all covers, gaskets, screws and washers before you operate
sprayer.
background
- 43 -
VORSICHT
· Lassen Sie das Spritzgerät nicht länger als 30 Sekunden trocken laufen .
Andernfalls könnten die Pumpenpackungen beschädigt werden.
·Schützen Sie die internen Antriebsteile dieses Spritzgeräts vor Wasser.
Öffnungen in der Abdeckung ermöglichen eine Luftkühlung der mechanischen
Teile und der Elektronik im Inneren. Wenn Wasser in diese Öffnungen eindringt,
das Spritzgerät könnte zu Fehlfunktionen oder dauerhaften Schäden führen .
·Verhindern Sie Korrosion der Pumpe und Schäden durch Einfrieren. Lassen Sie
niemals Wasser oder Farbe auf Wasserbasis im Sprühgerät, wenn es bei kaltem
Wetter nicht verwendet wird. Gefrierende Flüssigkeiten können das Spritzgerät
ernsthaft beschädigen. Bewahren Sie das Sprühgerät auf Pumpenschutz zum
Schutz des Spritzgeräts während der Lagerung .
SPRITZSPITZENAUSWAHL
Die Sprühdüsen sind so nummeriert, dass:
SPRITZSPITZENAUSWAHL
•Die erste Ziffer ergibt bei Multiplikation mit zwei die Sprühbreite in Zoll (wobei die
Sprühspitze 1 Fuß (30 cm) von der zu besprühenden Oberfläche entfernt ist).
•Die letzten beiden Ziffern geben die Düsengröße in Tausendstel Zoll an (Hinweis: Eine
größere Düse erhöht den Farbfluss).
•Die folgenden Düsengrößen werden für verschiedene Arten von Beschichtungsmaterialien
empfohlen: Lack und Beize: 0,007 Zoll 0,013 Zoll Emaille: 0,011 Zoll 0,015 Zoll Acryl:
0,015 Zoll 0,021 Zoll
DÜSE SPRÜHEN TIPP AUSWAHL DIAGRAMM
Öffnung Größe (Zoll)
Sprühen Breite
(Zoll)
0,007
Zoll
0,009
Zoll
0,011
Zoll
0,013
Zoll
0,015
Zoll
0,017"
0,019
Zoll
0,021
Zoll
0,023
Zoll
0,025
Zoll
0,027
Zoll
0,029
Zoll
0,031
Zoll
0,033
Zoll
0,035"
2-
4
107
109
111
113
115
117
119
121
129
4-
6
209
211
213
215
217
219
221
225
227
229
231
235
6-8
_
307
309
311
313
315
317
319
321
323
325
327
329
331
333
335
background
- 44 -
8-10
_
409
411
413
415
417
419
421
423
425
427
429
431
433
435
10-12
_
509
511
513
515
517
519
521
523
525
527
529
531
533
535
12-14
_
609
611
613
615
617
619
621
623
625
627
629
631
633
635
14-16
_
711
713
715
717
719
721
723
725
727
729
731
733
735
16-18
_
813
815
817
819
821
823
825
827
829
831
833
835
18-20
_
923
927
931
933
935
TEILEDIAGRAMM (RP8628)
background
- 45 -
LISTE DER EINZELTEILE
background
- 46 -
NE
IN
Beschreibung
Men
ge.
NE
IN
Beschreibun
g
Men
ge
NE
IN
Beschreibung
Men
ge
1
-
Pumpenkörperb
augruppe
1
20
Kupplungsge
triebe
1
39
Leistung
Kabelhaltering
1
2
Einlassventilkug
el
(DW=12.303)
1
21
Kurbelwellenr
ad Montage
1
40
Basis-Crimpplatte
1
3
Rechteckiger
Dichtungsring
1
22
Stift 5X12
2
41
Schraube M4X20
2
4
Kugelfeder
1
23
Motormontag
e
1
42
Pleuelbaugruppe
1
5
Sitz des
Zufuhrventils
1
24
Federscheibe
d=5
4
43
Spaltring
1
6
Kupferhülse
1
25
Schraube
M5X25
4
44
Verbindungsstift der
Kolbenstange
1
7
großes Siegel
Versammlungen
1
26
Gehäuse
1
45
Verbindungsstift-Begre
nzungsplatte
1
8
Kolbenstangenb
augruppe
1
27
Schraube
M4X12
11
46
Gehäusedeckel
1
9
Positionierung
des Dichtrings
Meer
1
28
Stromschalte
r
1
47
Zufuhrrohrbaugruppe
1
10
V-Ring-Meer
3
29
Schraube
M5X14
6
48
Reifen (8-12)
1
11
Kleines
V-förmiges
Rindsleder
2
30
Verbindungs
kabel
1
49
Druckentlastungsrohr
1
background
- 47 -
Siegelring
12
Siegelring
1
31
PCB-Pad
1
50
Rahmenkomponenten
1
13
Kontermutterfüh
rung aus Kupfer
Ärmel
1
32
Leiterplatten
montage
1
51
Fußpolster
4
14
Kontermutter
des
Pumpengehäus
es
1
33
Schraube
ST3,5X13F
2
52
Gewindehülle
1
15
Druckbegrenzun
gsventil
Montage
1
34
Netzstecker
1
53
Verlängerung
1
16
Druckentlastung
aus Aluminium
Beschläge
1
35
Sicherungssc
heiben
2
54
Airless-Farbspritzgerät
1
17
Auslassanschlu
ss
1
36
Federscheibe
d=4
2
55
Hochdruckschlauch
1
18
Druckregelventil
Montage
1
37
Unterlegsche
ibe d=4
2
56
Schlüssel
2
19
Getriebemontag
e
1
38
Schraube
M4X8
3
Airless Sprühgerät Elektrisch Installation Zeichnung
background
- 48 -
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
In China hergestellt
background
- 49 -
background
background
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
background
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Pulvérisateur de peinture sans air
haute pression
background
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
RP8628 RP8628 PLUS
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HIGH PRESSURE AIRLESS
PAINT SPRAYER
background
- 2 -
8. Consignes de sécurité importantes
Ce manuel d'instructions est destiné à votre bénéfice . Veuillez lire et
suivre les étapes de sécurité, d'installation, de maintenance et de
dépannage décrites ci-dessous pour garantir votre sécurité et votre
satisfaction. Le contenu de ce manuel d'instructions est basé sur les
dernières informations sur le produit disponibles au moment de la
publication. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications au
produit à tout moment et sans préavis.
Les instructions de sécurité fournies dans ce manuel ne sont pas
destinées à couvrir conditions et pratiques possibles pouvant survenir lors
de l’utilisation, de l’entretien et du nettoyage de l’équipement électrique.
Faites toujours preuve de bon sens et portez une attention particulière à
toutes les déclarations DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
contenues dans ce manuel.
Attention - Pour réduire le risque de blessure, l' utilisateur doit lire
attentivement le manuel d'instructions. Lisez et comprenez ce
manuel d'instructions avant d'utiliser ce produit. ne pas le faire
peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Courant alternatif
Ce symbole, placé avant un commentaire de sécurité, indique une
sorte de précaution, d'avertissement ou de danger. Ignorer cet
avertissement peut entraîner un accident. Pour réduire le risque de
blessure, d'incendie ou d'électrocution, veuillez toujours suivre les
recommandations indiquées ci-dessous.
Danger!
Risque de blessures ou de dommages à l'environnement ! Risque
de choc electrique! Risque de blessures par choc électrique !
Avertissement - Assurez-vous de porter des protecteurs d'oreilles
lorsque vous utilisez ce produit.
Avertissement - Assurez-vous de porter des protections oculaires
lorsque vous utilisez ce produit.
Avertissement - Assurez-vous de porter des masques
anti-poussière lorsque vous utilisez ce produit.
background
- 3 -
Avertissement - Assurez-vous de porter des gants lorsque vous
utilisez ce produit.
Risque d'incendie
Risque d'explosion.
Risque d'injection cutanée.
Risque de vapeurs toxiques. Utiliser uniquement dans
des zones bien ventilées.
Risque lié aux pièces en aluminium sous pression.
Évitez les sources d'inflammation telles que les veilleuses, les
cigarettes, les lampes portatives, etc.
Soulager la pression du système.
Surfaces chaudes/risque de brûlure.
Informations sur l'élimination :
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne
2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique
que le produit nécessite une collecte sélective des déchets dans
l'Union européenne. Ceci s'applique au produit et à tous les
accessoires marqués de ce symbole. Les produits marqués
comme tels ne peuvent pas être jetés avec les ordures ménagères
normales, mais doivent être déposés dans un point de collecte
pour le recyclage des appareils électriques et électroniques .
background
- 4 -
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet
appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles et (2) cet
appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement
indésirable.
Maintenir les étiquettes. Ceux-ci contiennent des informations importantes.
L'étiquette de votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leurs
définitions sont les suivants :
Symbole
V
UN
Hz
W
psi
MPa
RPM
min
s
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ DES OUTILS
background
- 5 -
ÉLECTRIQUES
UN AVERTISSEMENT
LISEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Lenon-respect des
avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie,
une explosion et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS POUR
RENCE FUTURE.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté sursecteur (avecfil).
TRAVAILLER UNE ZONE DE TRAVAIL CURITÉ SÉCURITÉ DE LA ZONE
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou sombres sont propices aux accidents
N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les fumées.
Éloignez les enfants et les spectateurs lorsque vous utilisez un outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ PERSONNELLE DES PERSONNES SÉCURITÉ AL
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des
lunettes de protection avec des écrans latéraux. Les équipements de
protection tels que les respirateurs, les masques anti-poussière, les
chaussures de curité antidérapantes, les casques de sécurité et les
protections auditives réduiront les blessures corporelles.
Empêcher les démarrages involontaires. Assurez-vous que l'
background
- 6 -
interrupteur est en position d'arrêt avant de vous connecter à une
source d'alimentation, de ramasser ou de transporter l' outil. Transporter
des outils électriques avec le doigt dessus
l'interrupteur ou les outils électriques sous tension qui ont l' interrupteur allumé
invitent aux accidents.
N’allez pas trop loin. Gardez toujours une bonne position et un bon équilibre pour
permettre un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas devêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos tements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les
pièces mobiles.
Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches et propres. et
exempt d'huile et de graisse. Lespoignéesetsurfaces de préhension glissantes ne
permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des situations
inattendues.
Ne laissez pas la familiarité acquise grâceà lutilisation fréquente des outils vous
permettre de devenir complaisant et d’ignorer les principes de curi.
Une action imprudente peut provoquer des blessures graves en une fraction de
seconde.
Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont différentes
ou duites, ou qui manquent d'expérience ou de connaissances, à moins que
ces personnes ne soient supervisées ou formées au fonctionnement de
l'appareil par une personne responsable de leur sécuri. Lesenfantsdoiventêtre
surveillés pour s'assurer qu'ils n'utilisent pas l'appareil comme jouets.
POUVOIR T UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
NETTOYER LE PULRISATEUR APRÈS CHAQUE UTILISATION.
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique approprié pour
votre application. Le bon outil électrique fera le travail mieux et de manière
plus sûre au rythme pour lequel il a été conçu.
N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne l'allume pas et ne l'éteint
background
- 7 -
pas. Tout outil électrique qui ne peut pas être cont avec l'interrupteur est
dangereux et doit être paré.
branchez la fiche de la source d'alimentation avant d'effectuer des
glages, de changer d'accessoires ou de ranger des outils électriques. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil électrique.
Rangez les outils électriques inactifs hors de portée des enfants et ne
laissez pas des personnes qui ne connaissent pas l'outil électrique ou ces
instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs non formés.
Entretenir les outils électriques. rifiez le salignement ou le grippage
des pièces mobiles, la rupture des pièces et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil électrique. S'il est endomma, faites
parer l'outil électrique avant utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
SERVICE S _
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les embouts, etc. conformément à
ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait entraîner une situation dangereuse.
Vérifiez les pièces endommagées avant chaque utilisation. Vérifiez que les
protections fonctionnent correctement et remplissent leur fonction prévue. rifiez
l'alignement des pièces mobiles, le grippage des pièces mobiles, la rupture des pièces,
le montage et toute autre condition pouvant affecter son fonctionnement. Une
protection ou une autre pièce endommagée doit être correctement réparée ou
remplacée par un centre de service agréé. Le respect de cette gle duira le risque
de choc, d'incendie ou de blessure grave.
Inspectez périodiquement le cordon de l'outil électrique et, s'il est
endommagé, il doit être remplacé uniquement par le fabricant ou par un centre de
service agréé pour éviter tout risque. Le respect de cette règle réduira le risque de
choc électrique ou d'incendie.
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié enutilisant
uniquementdes pièces de rechange identiques. Cela garantira que la sécurité de
background
- 8 -
l outil électrique est maintenue.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURI SPÉCIFIQUES
UN
AVERTISSE
MENT
Ce pulvérisateur n'est pas destiné à être utili avec des matériaux
inflammables ou combustibles utilisés dans des applications
industrielles ou fixes telles que des usines ou des ateliers de peinture.
Respectez toutes les glementations rales, étatiques ou
provinciales applicables et respectez les exigences NFPA 33 et
OSHAs'il est utilisé dans ces applications. Suivez toutes les
réglementations fédérales, étatiques ou provinciales applicables et
respectez les exigences NFPA 33 et OSHA s'il est utilisé dans ces
INCENDIE S CURITÉ INCENDIESÉCURITÉ
!D ! DANGER ALL
Pour réduire le risque d'incendie ou d'explosion :
Les vapeurs de solvant et de peinture sont inflammables et peuvent
s'enflammer ou exploser. Utilisezuniquementdansunendroit bien ventilé et laissez
l'air frais circuler dans la zone de travail.Gardez la pompe bien ventilée et nevaporisez
pas l'ensemble de la pompe.
Le pulvérisateur génère des étincelles. Lorsqu'un liquide inflammable est utilisé
dans ou à proximité du pulvérisateur ou pour le rinçage ou le nettoyage, gardez le
pulvérisateur à au moins 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.
Ne pulvérisez pas de matériaux inflammables ou combustibles à proximité
d'une flamme nue ou de sources d' inflammation telles que des chauffe-eau,
des cigarettes, des moteurs et des équipements électriques avec des
veilleuses. Utilisezuniquementdesmatériauxàbased'eauoudetypeessenceminérale
avec un point d'éclair supérieur à 70°F (21°C).
La peinture ou le solvant circulant à travers l’équipement peut provoquer de
background
- 9 -
l’électricité statique. L'électricité statiquecrée un risque d'incendie ou d'explosion en
présence de vapeurs de peinture ou de solvants . Toutes les pièces du système
de pulvérisation, y compris la pompe, le flexible,le pistolet pulvérisateur et les objets
dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mis à la terre
pour se protéger contre les décharges statiques et les étincelles. Utilisez uniquement
des tuyaux depulvérisation depeinture sans air haute pression conducteurs ou mis à la
terrespécifiés par le fabricant.
Évitez les charges statiques en vous assurant que tous les conteneurs et
systèmes de collecte sont correctement mis à la terre.
Utilisez toujours une prise de courant mise à laterre et des rallonges mises à
la terre. N'utilisez pas d'adaptateur de prise 3 vers 2.
Ne pas utiliser de peinture ou de solvant contenant des hydrocarbures
halogénés. Connaîtrelecontenudespeintures et des solvants pulvérisés. Lisez
toutes les fichessignalétiques (MSDS) etles étiquettesdes contenants fournies avec les
peintures et les solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant de peinture et
de solvants.
Gardez toujours un extincteur en état de marche à proximi.
Ne fumez pas dans la zone de travail.
Ne pas faire fonctionner les interrupteurs, les moteurs ou les produits
similaires produisant des étincelles dans la zone de pulvérisation.
Gardez la zone de travail propre et exempte de contenants de peinture ou de
solvant, de chiffons et d'autres mariaux inflammables .
ÉLECTRIQUE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUESÉCURITÉ TRICALE
Pour réduire le risque de choc électrique :
Ceproduitnécessiteuneprisecorrectementmiseàlaterrepour réduirele risquede
chocélectrique.Assurez-vous quela prisede courant est correctementmiseà laterre
conformémentà tous les codes et ordonnances locaux. La fiche et la prise doivent
ressembler à celles de la figureA. Consultez un électricien qualifié ou un technicien de
background
- 10 -
maintenancesilesinstructionsde miseà laterre ne sontpascomprises ou s'ily a des
doutes quant à lamise à la terre correcte de l'équipement.
Ne modifiez pas laficheducordon dalimentation fournie avec l’outil. Neretirez
jamaislabroche de mise à la terre de la fiche. Si la fiche ne rentre pas dans la prise,
faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
N'utilisez pas l'outil si le cordon d'alimentationou la fiche est endommagé. S'il
estendommagé,faites-leparer par un centre de service avant utilisation.
La prise doit correspondre à la fiche. N'utilisezaucuntyped'adaptateur avecune fiche
miseà laterre.Des fiches non modifiées et des prises correspondantes réduiront le
risque de choc électrique.
Éviteztoutcontactcorporelavecdessurfacesmisesà laterreoumisesà laterretelles
quedes tuyaux,des radiateurs,descuisinièresetdes frigérateurs. Ilexisteunrisque
accrudechoc électrique si votre corps est mis à la terre ou mis à la terre.
N'exposez pas ceproduit à la pluie ouà des conditions humides. L'eau pénétrant
dansleproduitaugmentera le risque dechoc électrique.
Siune rallonge est nécessaire, utilisez une rallonge de 12AWG (2,5 mm')
minimumpourfournirlaquanti correcte de courant pour l'outil. Uncordon
sous-dimensionné entraîneraunechutedetensionquientraîneraune perte depuissance
et unesurchauffe.
rallonge à3 filsavecunefichedemiseà laterredotée d'uneprise correctement
miseà laterrequiaccepteralafiche de cet outil.
Suivezles codes locaux lorsquevous choisissez unseau de solvant pour le
rinçage. Utilisezuniquementdes seauxmétalliques conducteursplacés sur une surface
mise à la terre telle que du béton. Neplacez pas le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou ducarton. Connectez un fil de terre entre le seau et
background
- 11 -
une terre telle qu'un tuyau métallique. Lors du rinçage ou du relâchement de la pression,
maintenez une partie métallique dupistolet pulvérisateur contre le seau pour assurer la
continuité avec la terre, puis pulvérisez.
Pour maintenir lacontinuité de la mise à la terre lorsdu rinçage oudela
décompression :maintenez fermement lapartie métallique dupistolet pulvérisateur
contre le côté dun seaumétalliquemis à la terre, puis actionnez le pistolet.
PEAU SÉCURITÉ DESINJECTIONS CUTANÉES SÉCURITÉ DES JECTIONS
EN CAS D'INJECTION CUTANÉE ACCIDENTELLE, RECHERCHEZ UN
TRAITEMENT MÉDICAL IMMÉDIAT !
Un jet ou des fuites à haute pression
peuvent nétrer dans la peau, entraînant des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire le risque d’injection cutanée :
Vérifiez que toutes les connexions sontserréesAVANT d’allumer
l’appareil.
Ne dirigez pas le pistolet ou le pulvérisateur vers une personne ou un animal.
Gardez les mains etautres parties ducorps à lécart de la buse de
pulrisation et des fuites. N'essayezpas d'arrêterles fuites avec n'importe
quelle partie du corps.
Utilisez toujours un protège-embout de buse. Nepulvérisezjamaissans qu’un
protège-embout de buse soit installé.
Engagez le verrouillage de la gâchette lorsquevous ne pulvérisez pas.
background
- 12 -
L'équipement maintient la pression après la coupure de courant.
Inspectez les tuyaux et les pièces pour celer tout dommage avant
chaque utilisation. Remplaceztouttuyau ou pièce endommagée uniquement par
des pces de rechange d'origine.
Les composants deremplacement doiventavoir une pression nominale
non inférieure à celle dela pompe de 3 000 PSI (205 bars).
Suivez toujourslaprocédurededécompressionpour arrêter et relâcher la
pression. Ne laissezpasl'appareil sous tension ou sous pressionsans surveillance ou
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Soyez prudent lors du nettoyage et du changement des tuyaux,des pointes de
buse, des protections de pointe ou lors de l'installation de rallonges. Suivezla
procédurededécompressionpour arrêter et relâcher la pression avant detenter de
changer.
CHAUD S CURITÉ DES SURFACESCHAUDES SÉCURITÉ DES SURFACES
Les surfaces de l'équipement et les fluides sous pression peuvent devenir chauds
pendant le fonctionnement. Évitez les brûlures en ne touchant pas le liquide ou
l'équipement chaud.
ÉQUIPER SÉCURITÉ DES ÉQUIPEMENTS M SÉCURITÉ ORL
background
- 13 -
UNE MAUVAISE UTILISATION DE CET ÉQUIPEMENT PEUT PROVOQUER
LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
N'utilisezpasl'appareillorsquevousêtesfatigué ousous l'influencededrogues
oud'alcool.
Les liquidesouvapeurstoxiquespeuventprovoquerdesblessuresgraves,voire
lamort,encasd'éclaboussuredanslesyeuxousurlapeau, d'inhalationou
d'ingestion.Portez toujoursunéquipementdeprotection individuelle,notammentune
protectionoculaire,unécranfacial,uneprotectionauditiveetunrespirateurouunmasque
facial.Consulteztoujours lafichesignalétiqueetconnaissezlesdangersspécifiquesau
fluideque vousutilisez.
Nedépassezpaslapressiondeserviceoulatempératurenominalemaximale du
composantdusystèmeayantlavaleurnominalelaplusbasse.
Utiliserdes fluidesetdessolvantscompatiblesavecl'équipement.Liseztoujoursles
avertissementsdu fabricantduliquideetdusolvant.
Les équipementssouspressionpeuventdémarrersansavertissement.Avant
d'inspecter,dedéplaceroud'entretenirl'équipement,suivezlaprocédurede
décompression decemanueletdébranchezl'alimentationélectrique.
PRESSION IZ CURITÉ ALUMINIUMPRESSURISÉ ED CURITÉ ALUMINIUM PRESSURISÉ
Utilisation de fluides incompatibles avec l'aluminium dans un équipement sous
pression peut provoquer de graves réaction chimique et rupture d’équipement.
Échec le respect de cet avertissement pourrait entraîner la mort, des blessures
graves ou des dommages matériels.
Ne pas utiliser de 1,1, 1 - trichloroéthane, thylène chlorure ou autre halogéné
hydrocarbure solvants ou fluides contenant de tels solvants.
De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques qui peut
réagir avec l'aluminium. Contactez votre matériel fournisseur pour la compatibilité
FCC INFORMATION
PRUDENCE: Les changements ou modifications non expressément
background
- 14 -
approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le
droit de l'utilisateur à utiliser l'équipement !
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. Lexploitation est
soumise aux deux conditions suivantes :
1) Ce produit peut provoquer des interférences nuisibles.
2) Ce produit doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT: Les changements ou modifications apportés à ce
produit non expressément approuvés par la partie responsable de la
conformité pourraient annuler le droit de l'utilisateur à utiliser le produit.
Note: Ce produit a été testé et jugé conforme aux limites d'un appareil
numérique de classe B conformément à la partie 15 des règles FCC. Ces
limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce produit génère, utilise et peut émettre de l'énergie radiofréquence et, s'il
n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer
des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, rien ne
garantit que des interférences ne se produiront pas dans une installation
particulière. Si ce produit provoque des interférences nuisibles à la réception
radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et rallumant le
produit, l'utilisateur est encouragé à essayer de corriger les interférences en
prenant une ou plusieurs des mesures suivantes.
· Réorientez ou déplacez l'antenne de réception.
· Augmentez la distance entre le produit et le récepteur.
· Connectez le produit à une prise sur un circuit différent de celui auquel le
récepteur est connecté.
· Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir
de l'aide.
WARNING
Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire et comprendre toutes les instructions
et avertissements de sécurité. Une mauvaise utilisation peut entraîner des
blessures graves ou des dommages matériels.
1 .Avertissements _ doit être suivi soigneusement _ _ à éviter corps
background
- 15 -
blessure. Non conforme utiliser peut résultat dans choc électrique,
incendie, blessures corporelles et autres dommages :
1 ) Gardez brancher quand déplacer le machine.
2 ) Gardez brancher quand installation _ accessoires
3 ) Placer un appartement et écurie plate-forme et fonctionner sous
ventilé conditions
4) Porter des tements spéciaux équipem en t de protection lorsque
en fonctionnement le machine
5)Faire ne pas utiliser ça machine dans un emplacement dangereux.
6) Faire pas utiliser quand le machine est pas fonctionnement
correctement .
7) Faire pas démonter et réparation ce machine .
8) Faire pas utiliser un inapproprié CA Sortie .
9)Faire ne touche pas le chauffage assiette quand le la machine chauffe
10)Faire Ne pas utiliser dans un endroit humide environnement ou
contact avec l'eau Faire pas inf je filtre liquide dans le machine à
prévenir les incendies ou un choc électrique causé par court-circuit.
11) Faire pas utiliser le pouvoir fournir que fait pas rencontrer le évalué
tension . Le pouvoir fournir ça fait ne répond pas à la tension spécife
peut provoquer un incendie ou électrique choc.
12) Assurez-vous que le machine est fondé donc comme pas à cause
nuire au corps . _
13)Faire ne touche pas le rotation _ tige ou portant séparez-vous de vos
doigts pendant utiliser dans cas de blessures .
14) Si le machine est pas dans utiliser pour un long temps , s'il te plaît
débrancher le pouvoir corde depuis le prise .
15) Faire ne pas utiliser le machine pendant les orages ou éclairage à
éviter dommages le machine .
16) Placer le machine en douceur sur la table ignifuge et reste loin de
inflammable et _
_
explosif articles.
17) S'il vous plaît louer arrêt en utilisant il si le machine fume , émet un
particulier odeur , ou devient bruyant et
dans autre anormal conditions.
18)Cet appareil peut être utilisé par les enfants vieilli depuis 8 années et
background
- 16 -
au-dessus de et personnes avec duit physique , sensoriel ou mental
capacités ou manque d'expérience et connaissance _ s'ils ont reçu une
surveillance ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil dans
un environnement r. façon et comprendre les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
26) de type Z : si le cordon d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si le
cordon est endommagé, l'appareil doit être mis au rebut.
20) Afin d'éviter tout danger dû à un réarmement involontaire du
coupe-circuit thermique, ce L'appareil ne doit pas être alimenté via un
dispositif de commutation externe, tel qu'une minuterie, ou connecté à un
circuit qui est régulièrement allumé et éteint par le service public.
SPE C SPÉCIFICATIONSCARACTÉRISTIQUES
background
- 17 -
FEA CARACTÉRISTIQUESI DENTIFICATION TUREI DENTIFICATION
background
- 18 -
PULVÉRISATEUR RP8628 :
Nombre
Description
Présentation de la fonction
1
Bouton de
réglage de la
pression
Contrôler la pression de sortie de la
peinture (augmenter la pression dans le
sens horaire, diminuer la pression dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre)
2
Interrupteur
électrique
Contrôler l'allumage ou l'arrêt du
pulvérisateur
3
Soupape de
limitation de
pression
La direction horizontale signifie la condition
de fonctionnement de la peinture, la
direction verticale signifie la condition de
décompression de la peinture
4
Sortie de fluide
Tube de sortie de peinture
5
Le tube
d'aspiration
Absorber la peinture du récipient vers le
pulvérisateur
6
Tuyau de
drainage
Lors de la décompression, la peinture
s'écoule de ce tube
PISTOLET PULVÉRISATEUR SANS AIR RP8628 & RP8628 PLUS
background
- 19 -
8628 PLUS
background
- 20 -
background
- 21 -
INSTALLATION
Les retours ne sont pas acceptés et la garantie est annulée si le
pulvérisateur n'est pas correctement nettoyé immédiatement après chaque
utilisation. Nettoyez immédiatement le pulvérisateur pour éviter des
dommages permanents.
Exigences de mise à la terre et électriques
Instructions de mise à la terre Ce produit doit être mis à la terre.
En cas de court-circuit électrique , la mise à la terre réduit le risque de choc
électrique en fournissant un fil de fuite pour le courant électrique. Ce
produit est équi d'un cordon doté d'un fil de terre avec une fiche de terre
appropriée. La fiche doit être branchée dans une prise correctement
installée et mis à la terre conformément à tous les codes et ordonnances
locaux . Une mauvaise installation de la fiche de mise à la terre peut
entraîner un risque de choc électrique. Si une réparation ou un
remplacement du cordon ou de la fiche est nécessaire, ne connectez pas
le fil de terre vert à l'une ou l'autre des bornes à lame plate. Le fil avec
isolation ayant une surface extérieure verte avec ou sans rayures jaunes
est le fil de terre et doit être connecté à la broche de terre. Vérifiez auprès
d'un électricien ou d'un réparateur qualifié si les instructions de mise à la
terre ne sont pas entièrement comprises ou si vous avez des doutes quant
à savoir si le produit est correctement mis à la terre. Faire ne modifiez pas
la fiche fournie. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, faites installer la
prise appropriée par un électricien qualifié .
Le cordon du pulvérisateur comprend un fil de terre avec un contact de
terre approprié.
background
- 22 -
N'utilisez jamais une prise qui n'est pas mise à la terre ni un adaptateur.
N'utilisez pas le pulvérisateur si le cordon électrique a un contact de terre
endommagé. Utilisez uniquement une rallonge dont le contact de terre
n'est pas endommagé.
Des rallonges de plus petit calibre ou des rallonges plus longues peuvent
réduire performance.
Pistolet pulvérisateur : mis à la terre via une connexion à un tuyau de
produit et à une pompe correctement mis à la terre.
Récipient d'alimentation en fluide : suivez le code local.
Fluides à base de solvants et d'huile : suivez le code local. Utilisez
uniquement du métal conducteur
seaux placés sur une surface mise à la terre telle que du béton. Ne placez
pas le seau
sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, ce qui
interrompt
continuité de la mise à la terre.
background
- 23 -
Mise à la terre du seau métallique : connectez un fil de terre au seau en
serrant une extrémité au seau et l'autre extrémité à la terre, comme une
conduite d'eau.
Verrouillage et déverrouillage du pistolet pulvérisateur :
Verrouillez toujours la gâchette lorsque vous fixez la buse de
pulvérisation ou lorsque le pistolet pulvérisateur n'est pas utilisé .
Verrouillage du pistolet pulvérisateur
Le pistolet est sécurisé lorsque le verrou de la
gâchette est à 90 angle (perpendiculaire) par
rapport à la gâchette dans les deux sens .
Déverrouillage du pistolet pulvérisateur
Pour déverrouiller le pistolet, tournez le verrou de
la gâchette pour qu'il soit aligné avec le
déclencheur . _
Applicable pour la peinture murale, nettoyer à l'eau.
Liaison électrique
Un tuyau haute pression, un ensemble de tuyaux et un ensemble de
pistolet pulvérisateur doivent être construits pour fournir une liaison
électrique permettant de dissiper l'électricité statique de la pointe du
pistolet pulvérisateur à travers l'ensemble pistolet pulvérisateur et les
raccords aux extrémités du tuyau jusqu'à l'ensemble pompe. L'ensemble
pistolet pulvérisateur doit également fournir un moyen externe pour
dissiper l'électricité statique pendant le processus de nettoyage lors de la
pulvérisation dans un récipient métallique. Construction Le tuyau noir est
background
- 24 -
constitué d'un tube intérieur thermoplastique extrudé et sans soudure, lié
chimiquement à plusieurs couches de revêtement en polyuréthane
synthétique résistant à haute résistance. Un élément de drainage statique
en matériau flexible et éclectiquement conducteur est situé entre les
couches de tresse.
CARACTÉRISTIQUES
Le revêtement en polyuréthane permet une plus grande flexibilité et
des courbures plus serrées .
Résistant à la fatigue de flexion .
Dissipe la charge statique .
Ne gonflera pas et ne se dégradera pas au contact de la plupart des
produits chimiques de peinture, des huiles et de la plupart des autres
solvants .
Poids léger : environ la moitié d'un tuyau en caoutchouc ou en fil
métallique comparable .
Diamètre extérieur plus petit qu'un tuyau en caoutchouc comparable
sans réduire le diamètre intérieur, la pression nominale ou la capacité
de transport de fluide, très résistant à l'abrasion .
Extrêmement résistant .
Mode d'emploi
AVANT DE COMMENCER
(1) VÉRIFIEZ tous les raccords et connexions du système de pompe, du
tuyau et du pistolet pour vous assurer qu'ils sont bien serrés .
VÉRIFIEZ qu'il y a une buse de pulvérisation dans le pistolet et que la buse
est de la bonne taille pour le revêtement que vous devez pulvériser. (Il
existe différents conseils disponibles, pour chaque type de revêtement ou
de configuration.)(2) ASSUREZ-VOUS que la source d'alimentation est
solidement mise à la terre et correspond à la puissance nominale du
moteur de votre pulvérisateur.
(3) Nouveau spray : l'huile est utilisée par l'usine à des fins de test et de
protection. Il est nécessaire de rincer l'unité avant de pulvériser. Nettoyez
background
- 25 -
la pompe avec de l'eau chaude savonneuse . Assurez-vous que l'huile
hydraulique dans la pompe est propre et en volume suffisant, puis
commencez la procédure suivante .
1. Retirez la buse de pulvérisation du pistolet .
2. Mettez le tuyau d'entrée et le tube de décompression dans le seau avec
un peu d'eau.3. Allumez le moteur et poussez la valve de pression vers le
haut. En quelques secondes, l'eau commencera à s'écouler à travers le
tube et à s'écouler de la vanne de sortie, serrez la vanne de sortie, puis
serrez la vanne de pression.
4. Lorsque la pression atteint environ 207 bar, vérifiez s'il y a une fuite sur
le tuyau de sortie . S'il y a une fuite, veuillez vérifier. N'arrêtez pas et ne
détournez pas les fuites avec votre main, votre corps, un gant ou un
chiffon.
5. S'il n'y a pas de fuite, ouvrez le pistolet pulvérisateur et effectuez un test
de pulvérisation. Nettoyer l'huile dans la pompe. Changez l'eau
savonneuse et utilisez de l'eau propre lorsque le spray est propre
6. Coupez l'alimentation . Continuez à pulvériser jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
d'eau.
7. Déverrouillez le verrouillage de la gâchette. Mettez la soupape de
pression à la verticale, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau savonneuse dans
la pompe .
Procédure de décompression
Suivez cette procédure de décompression chaque fois qu'il vous est
demandé de relâcher la pression, d'arrêter la pulvérisation, de vérifier ou
d'entretenir l'équipement ou d'installer ou de nettoyer la buse de
pulvérisation.
1. Coupez l’alimentation et réglez le contrôle de pression sur le réglage de
pression le plus bas.
background
- 26 -
2. Tenir le pistolet contre le côté du seau de rinçage métallique mis à la
terre. Gâchette du pistolet pour relâcher la pression.
3. Baissez la vanne d'amorçage. Notre décompression doit fonctionner à la
main.
4. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le tuyau est obstrué ou
que la pression n'a pas été complètement relâchée après avoir suivi les
étapes ci-dessus, desserrez LENTEMENT l'écrou de retenue du
protège-buse ou le raccord d'extrémité du tuyau pour relâcher
progressivement la pression, puis desserrez complètement le tuyau ou
l'obstruction.
5. Engagez la gâchette pour verrouiller le pistolet en toute sécurité si l'unité
est arrêtée ou laissée sans surveillance.
Opération
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous que le pulvérisateur est éteint et débranché de la source
background
- 27 -
d'alimentation.
Installation:
Remarque : Retirez ou couvrez les objets que vous souhaitez protéger des
projections excessives (brouillard de peinture).
8. Attach Paint Hose
to Paint Hose Outlet
and tighten with
wrench.
2. Attach Paint Hose
Paint Gun and tighten
with two wrenches
3. Turn Pressure Control
Knob to Low Pressure
Spray setting.
Pour soulager la pression du pulvérisateur
8. Tum Power Switch
off and unplug unit
from outlet.
2.Switch Prime/Spray
switch to Prime mode
3. Point gun into paint
pail and activate
Sprayer Trigger to
relieve pressure.
background
- 28 -
4.Turn Trigger Lock
Knob to Locking
position.
Note: Always set to
Prime mode between
uses
Procédure de décompression
Chaque fois qu'il est demandé de relâcher la pression, arrêter la
pulvérisation, vérifier ou entretenir l'équipement ou installer ou nettoyer la
buse de pulvérisation.
1. Engagez le verrou de sécurité de la gâchette sur le pistolet. Coupez
l’alimentation électrique et réglez la commande de pression du
pulvérisateur au réglage de pression le plus bas.
2. Tenir le pistolet contre le côté du seau de rinçage. Déclenchez le pistolet
dans le seau pour relâcher la pression.
3. Arrêtez la pompe et relâchez la pression du produit en tournant vers le
bas la soupape d'amorçage de surpression située sur le côté de la pompe.
RETOURS NON ACCEPTÉS ET GARANTIE ANNULÉE
Si le pulvérisateur n'est pas correctement nettoyé immédiatement
après chaque utilisation.
Nettoyer le pulvérisateur immédiatement pour éviter des dommages
permanents .
Pistolet pulvérisateur d'amorçage
Cette procédure est utilisée lors de la première utilisation et également
pour rincer les fluides de stockage de l'intestin du pulvérisateur.
Apprêt des peintures à base d'eau ou à base d'huile
Peinture à l'huile :
background
- 29 -
Rincer avec de l'essence minérale. suivi d'eau tiède et propre.
AVERTISSEMENT! POUR PRÉVENIR LES INCENDIES :
Lorsque vous utilisez de l'essence minérale, mettez le pistolet à la terre en
le tenant contre un récipient métallique pendant le rinçage.
Peinture à base d'eau (latex) : Rincer à l'eau tiède et propre .
Étapes d'amorçage et de démarrage
8. Separate smaller
Priming Tube from
Suction Tube.
2. Place Priming Tube
in waste bucket
3. Submerge Suction
Tube in water or
flushing solvent
4.Turn Prime/Spray
switch to Prime mode
5.Adjust Pressure
Control Knob to
Prime/Clean setting
6. Plug in Sprayer
and turn on power
background
- 30 -
7.Sprayer will start pumping and water or
flushing solvent well as air bubbles will be
purged from system let fluids discharge
from Priming Tube into waste bucket for 30
to 60 seconds then switch Power to Off
8. Remove Suction Tube
from water or flushing
solvent and submerge in
paint pail
9. Switch Power to On
10. Paint should work itself from Suction
Tube to Sprayer to Priming Tube until paint
discharges from Return Tube Point gun into
waste bucket and pull trigger
11. Turn Spray/Prime
Switch to Spray
mode and continue
to spray into waste
bucket
12. Stop spraying
and activate trigger
lock
13. Remove the Priming
Tube from the waste
bucket and clip to
Suction Tube and
submerge in paint pail
14. Si le moteur s'arrête, la pompe et les tubes sont amorcés. S'il ne
s'arrête pas, répétez les étapes d'amorçage.
15.Commencer à peindre
Amorçage
background
- 31 -
Avant de peindre, assurez-vous que le pulvérisateur a été amorcé (voir les
étapes d'amorçage et de démarrage) et vérifiez que la pointe de la buse
est correctement alignée.
Remarque : Retirez ou couvrez les objets que vous souhaitez protéger des
projections excessives et du brouillard de peinture.
8. Once primed,
adjust nozzle to
Spray setting
2.Start spraying at the lowest setting
on the Pressure Control Knob and
increase pressure as needed
byturning clockwise to create a good
Techniques de peinture
Avant de peindre, assurez-vous que le pulvérisateur a été amorcé (voir les
étapes d'amorçage et de démarrage) et vérifiez que la pointe de la buse
est correctement alignée, gardez le pistolet à environ 1 pied de la surface.
background
- 32 -
1. Keep gun
straight and move
arm across at a
steady rate while
staying one foot
from the surface
2. Do not fan the
gun or paint will be
uneven
3. Overlap strokes
by half, always aim
stroke at bottom
edge of last stroke
Nettoyage
1.Relieve pressure
and drain paint
from Tubes
2.Separate tubes;
3. Place Priming
Tube in empty
waste bucket
4.Submerge Suction
Tube in water or
flushing fluid
5.Unthread Spray Tip and remove
background
- 33 -
6.Turn to Spray mode
7.Switch power to on
8.Spray paint into
paint pail.
9.Change to waste
bucket as paint thins
10. Turn to Prime
mode
11. Continue to
flush until clear
12. Release trigger,
turn power off and
release pressure.
13. Remove trigger
guard from housing
14. Unscrew nut
background
- 34 -
15. Remove filter
16.Clean all parts in
warm, soapy water or
flushing fluid with a
bristled brush
Conseils de pulvérisation
Nettoyez toujours les pointes avec un liquide de nettoyage et une brosse
compatibles après la pulvérisation. Les embouts peuvent nécessiter un
remplacement après 15 gallons (57 litres) ou ils peuvent durer jusqu'à 60 gallons
(227 litres) en fonction de l'abrasivité de la peinture.
Liste des pièces de rechange
ARTI
CLE
Partie
Comment affiner les pièces
1
Ensemble pompe
Utilisez une clé à molette pour dévisser l’ensemble
inférieur du corps de pompe.
background
- 35 -
2
ensemble de
piston
Étape A. Utilisez un
tournevis cruciforme
pour dévisser les 4 vis
et retirer le couvercle
de la pompe .
Étape B. Utilisez un
tournevis cruciforme pour
retirer la vis de fixation et
la plaque de limite de la
broche de connexion,
puis retirez la broche de
connexion de la tige de
piston et retirez
l'ensemble de tige de
piston par le bas.
3
Ensemble
soupape de
surpression
Retirez la goupille cylindrique, retirez le bouton de
l'interrupteur et le siège de l'interrupteur, puis utilisez
une c à molette pour dévisser l'ensemble de
soupape de surpression.
background
- 36 -
4
Ensemble
soupape de
surpression
Utilisez une clé à molette pour dévisser l’ensemble
inférieur du corps de pompe.
Compatibilité des matériaux - Matériaux et peintures pouvant être utilisés
MATÉRIAU À BASE D'EAU : Tous les pulvérisateurs PEUVENT être utilisés avec
des matériaux intérieurs et extérieurs à base d'eau. Avant de pulvériser des
matériaux à base d'eau, rincez votre pulvérisateur avec de l'eau.
Exemple : laque à bois, latex, teintures...
MATÉRIAU À BASE D'HUILE : Tous les pulvérisateurs PEUVENT être utilisés
avec des matériaux intérieurs et extérieurs à base d'huile. L'étiquette du matériau
indique COMBUSTIBLE et qu'il peut être netto avec de l'essence minérale ou
un diluant à peinture. Avant de pulvériser des matériaux à base d'huile, rincez
votre pulvérisateur avec de l'essence minérale.
Exemple : Acrylique, Peinture décorative...
Compatibilité des matériaux - Matériaux et peintures non utilisables
MATÉRIAU INFLAMMABLE À BASE DE SOLVANT
MATÉRIAUX TROP ÉPAIS - nécessite un pulvérisateur commercial sans air ou
texturé plus grand
Restauration de terrasse et de béton
Élastomère
Revêtement de toiture scellant, peinture ou apprêt
Epoxy pour béton ou matériau mono- ou bi-composant à séchage rapide
Matériau à deux composants tel qu'un primaire d'adhérence, une peinture pour
sol de garage
background
- 37 -
Scellant pour allée
Matériau texturé ou rempli de sable
Plâtre
Matériaux comprenant du calcaire, du verre, de l'argile et du quartz tels que la
maçonnerie spécialisée, le stuc et la peinture pour brique
Peinture métallisée
Peinture ou apprêt magnétique
MATIÈRES DANGEREUSES
capant pour peinture et teinture
Eau de Javel ou tout autre matériau contenant de l'eau de Javel
Herbicides
Insecticide ou pesticide
sinfectant
Dépannage
1. Problème commun d'équipement
Problème
Quoi À rifier
Si la vérification est OK, passer à
la rification suivante
Quoi À À faire
quand la vérification n'est pas
effectuée D'ACCORD,
référez-vous à cette colonne
Moteur Ne le fera pas Fonctionner
Pression du
fluide de
base
1. Bouton de contrôle de pression
paramètre. Le moteur ne
fonctionne pas f réglé au minimum
(complètement dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre)
1. Augmentez lentement le
réglage de la pression pour
voir si
le moteur démarre
2. La buse de pulvérisation ou le
filtre à fluide peuvent être
obstrués.
2. Soulagez la pression, puis
éliminez le bouchon ou filtre à
pistolet maigre
background
- 38 -
Mécanique
de base
1. Pomper la douleur gelée ou
durcie
1. Décongeler le
pulvérisateur en cas de
douleur à base d'eau ou
d'eau. a gelé dans le
pulvérisateur. Placez le
pulvérisateur dans un endroit
chaud. zone à décongeler.
Ne démarrez pas le
pulvérisateur avant qu'il ne
soit complètement
décongelé. Si la peinture a
durci (séché) dans le
pulvérisateur remplacer la
garniture de la pompe
2. Pompe volumétrique axe de
bielle L'
axe doit être complètement
enfoncé bielle et retenue le ressort
doit être fermement enfoncé
rainure ou goupille de pompe
2. Poussez la goupille en
place et fixez-la avec le
ressort. retenue
l'ensemble du boîtier
d'entraînement.
3. Remplacez le moteur si le
ventilateur ne tourne pas
Faible
rendement
1. Buse de pulvérisation usée
1. Soulager la pression,
remplacer la pointe
2. Vérifiez que la pompe ne
continue pas à fonctionner lorsque
la gâchette du pistolet est relâchée
2. Pompe de service
3. Fuite de la valve d’amorçage
3. Soulager la pression, puis
réparer la valve d'amorçage
4. Connexions du tube d'aspiration
4. Resserrez toutes les
connexions desserrées.
Vérifiez le joint torique
sur le tube d'aspiration.
background
- 39 -
5. L'alimentation électrique avec
voltmètre
Mater doit lire 220-240 Vac.Bas les
tensions réduisent les
performances du pulvérisateur
5. Réinitialisez le disjoncteur
du bâtiment, remplacez
le fusible du bâtiment.
Réparez la prise électrique ou
essayez une autre prise.
6. Taille et longueur de la rallonge
6. Remplacez par une carte
d'extension correcte et mise à
la terre.
7. Fils du moteur au circuit imprimé
en cas de dommages ou
connecteurs de fils desserrés.
Inspecter l'isolation du blage et
borne pour signes de surchauffe
7. Assurez-vous que les
broches des bornes les
sont connectées et
fermement
connectées à la femelle.
bornes. Remplacez les
bornes desserrées
ou les essorages
endommagés. Reconnectez
en toute sécurité la borne.
8. Balais de moteur usés qui
doivent être supérieur à 1/4 po (6
mm)
8. Remplacer les pinceaux
9. Les balais du moteur se lient
dans les porte-balais
9. Brosse propre titulaires.
Éliminez la poussière de
carbone en utiliser de l'air
comprimé pour souffler la
poussière des pinceaux
10. Faible pression de
décrochage. Pression de virage
bouton de commande à fond dans
le sens des aiguilles d'une montre
10. Remplacer l'ensemble de
contrôle de pression
11.Induit du moteur pour les tirs en
utilisant un testeur d'armature
(grogneur) ou effectuer une
rotation test
11, remplacer le moteur
background
- 40 -
Entretien quotidien
La durée de vie de l'équipement dépend de son entretien quotidien. Les
respects suivants doivent être respectés :
1. Lisez attentivement le manuel avant la première utilisation.
2. Vérifiez les exigences électriques avant chaque travail.
3. Équipement de nettoyage approfondi et accessoires après utilisation
4.Enroulez le tube après le nettoyage, en cas de dommage.
5. Ajoutez un peu de lubrifiant si vous ne l'utilisez pas pendant une longue
période.
Informations générales sur la réparation
Flammable materials spilled on hot, bare, motor could cause fire or
explosion. To reduce risk of burns,fire or explosion, do not operate
sprayer with cover removed
Conservez toutes les vis. des noisettes. rondelles. joints et raccords
électriques retirés lors des procédures de réparation . Ces pièces sont
généralement
non fourni avec les kits de remplacement.
Testez les réparations une fois les problèmes corrigés.·
Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, examinez la
procédure de réparation pour vérifier que vous l'avez fait correctement.
Voir Dépannage.
Une pulvérisation excessive peut s'accumuler dans les passages d'air.
Retirez toute pulvérisation excessive et tout résidu des passages d'air et
des ouvertures dans les enceintes chaque fois que vous entretenez le
background
- 41 -
pulvérisateur.
N'utilisez pas le pulvérisateur sans le carénage du moteur en place.
Remplacez-le s’il est endommagé. Le carénage du moteur dirige l'air de
refroidissement autour du moteur pour éviter la surchauffe et isole le
tableau de commande des chocs électriques accidentels .
To reduce risk of serious injury, including electric shock:
Do not touch moving or electric parts with fingers or tools while testing
repair.
Unplug sprayer when power is not required for testing
Install all covers, gaskets, screws and washers before you operate
sprayer.
PRUDENCE
·Ne faites pas fonctionner le pulvérisateur à sec pendant plus de 30 secondes .
Cela pourrait endommager les garnitures de la pompe.
· Protégez les pièces d'entraînement internes de ce pulvérisateur de l'eau. Les
ouvertures dans le couvercle permettent le refroidissement par air des pièces
mécaniques et électroniques à l'intérieur. Si de l'eau nètre dans ces
ouvertures, le pulvérisateur pourrait un dysfonctionnement ou être endommagé
de façon permanente .
·Empêcher la corrosion de la pompe et les dommages dus au gel. Ne laissez
jamais d'eau ou de peinture à base d'eau dans le pulvérisateur lorsqu'il n'est pas
utilisé par temps froid. Les liquides gelés peuvent sérieusement endommager le
pulvérisateur. Rangez le pulvérisateur avec Pump Armor pour protéger le
pulvérisateur pendant le stockage .
background
- 42 -
SÉLECTION DES BUSES DE PULVÉRISATION
Les buses de pulvérisation sont numérotées de manière à :
SÉLECTION DES BUSES DE PULVÉRISATION
•Le premier chiffre, multiplié par deux, donne la largeur de pulvérisation en pouces (avec la
buse de pulvérisation à 1 pied (30 cm) de la surface pulvérisée).
•Les deux derniers chiffres précisent la taille de l'orifice en milliers de pouces (Remarque :
un orifice plus grand augmente le débit de peinture).
•Les tailles d'orifice de buse de pulvérisation recommandées pour différents types de
matériaux de revêtement sont les suivantes : Laque et teinture : 0,007 po à 0,013 po
Émail : 0,011 po à 0,015 po Acrylique : 0,015 po à 0,021 po
BUSE VAPORISATEUR CONSEIL SÉLECTION GRAPHIQUE
Orifice Taille (Pouces)
Vaporisateur Largeur (Pouces)
0,007"
0,009"
0,011"
0,013"
0,015
0,017"
0,019"
0,021"
0,023
0,025
0,027"
0,029"
0,031”
0,033
0,035"
2-
4
107
109
111
113
115
117
119
121
129
4-6
_
209
211
213
215
217
219
221
225
227
229
231
235
6-8
_
307
309
311
313
315
317
319
321
323
325
327
329
331
333
335
8-10
_
409
411
413
415
417
419
421
423
425
427
429
431
433
435
10-12
_
509
511
513
515
517
519
521
523
525
527
529
531
533
535
12-14
_
609
611
613
615
617
619
621
623
625
627
629
631
633
635
14-16
_
711
713
715
717
719
721
723
725
727
729
731
733
735
16-18
_
813
815
817
819
821
823
825
827
829
831
833
835
18-20
_
923
927
931
933
935
SCHÉMA DES PIÈCES (RP8628)
background
- 43 -
LISTE DES PIECES
background
- 44 -
No
n
Description
Qté
.
No
n
Description
Quantit
é
No
n
Description
Quantit
é
1
Ensemble
corps de
pompe Lowe
1
20
Engrenage
d'accouplemen
t
1
39
Pouvoir
anneau de
retenue du
cordon
1
2
Bille de
soupape
d'admission
(DW=12.303)
1
21
Pignon de
vilebrequin
assemblée
1
40
Plaque de
sertissage de
base
1
3
Bague
d'étanchéité
rectangulaire
1
22
Broche 5X12
2
41
Vis M4X20
2
4
Ressort à bille
1
23
Assemblage
moteur
1
42
Ensemble de
bielle
1
5
Siège de
vanne
d'alimentation
1
24
Rondelle
élastique d=5
4
43
Bague fendue
1
6
Manchon en
cuivre
1
25
Boulon M5X25
4
44
Goupille de
connexion de
la tige du
piston
1
7
grand sceau
assemblées
1
26
Logement
1
45
Plaque de
limite de
broche de
connexion
1
8
Ensemble de
tige de piston
1
27
Vis M4X12
11
46
Couverture du
boîtier
1
9
Positionnemen
t de la bague
d'étanchéité
mer
1
28
Interrupteur
1
47
Assemblage
du tube
d'alimentation
1
background
- 45 -
dix
Mer à anneau
en V
3
29
Boulon M5X14
6
48
Cerceau
(8-12)
1
11
Petit cuir de
vachette en
forme de V
bague
d'étanchéité
2
30
Fil de
connexion
1
49
Tuyau de
décompressio
n
1
12
Bague
d'étanchéité
1
31
Tampon PCB
1
50
Composants
du cadre
1
13
Guide-écrou
de blocage en
cuivre manche
1
32
Assemblage
de circuits
imprimés
1
51
Coussinets de
pieds
4
14
Contre-écrou
du corps de
pompe
1
33
Vis ST3.5X13F
2
52
Gaine filetée
1
15
Soupape de
surpression
assemblée
1
34
Fiche
d'alimentation
1
53
Extension
1
16
Décompressio
n en aluminium
raccords
1
35
Rondelles de
blocage
2
54
Pulvérisateur
de peinture
airless
1
17
Connecteur de
sortie
1
36
Rondelle
élastique d=4
2
55
Tuyau haute
pression
1
18
Vanne de
régulation de
pression
assemblée
1
37
Rondelle plate
d=4
2
56
Clé
2
19
Assemblage
de la boîte de
vitesses
1
38
Vis M4X8
3
Sans air Pulvérisateur Électrique Installation Dessin
background
- 46 -
Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETASTWOOD
NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Fabriqué en Chine
background
- 47 -
background
background
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
AIRLESS SPRAY GUN
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL:821
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
1. Important safety instructions
AIRLESS SPRAY GUN
background
- 2 -
Warning - To reduce the risk of injury, the user must read the
instructions manual carefully. Read and understand this instruction
manual prior to using this product. failure to do so may result in
serious injury or death.
Warning- Be sure to wear ear protectors when using this product.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product.
Warning- Be sure to wear dust masks when using this product.
FIRE AND EXPLOSION Hazard Solvent and paint fumes can
ignite or explode
To help prevent a fire or explosion
·Use outdoors or in a well ventilated area.
·Avoid all ignition sources such as static electricity from plastic
drop cloths, open flames such as pilor lights, hot objects such as
cigarettes, and arcs from connecting or disconnecting power cords
and turning light switches off or on.·
Tape wall switches to prevent them from being turned off or on.
·Use only or Graco airless paint hoses.
·Ground sprayer, objects being sprayed,and paint/solvent pails.
·Hold metal part of gun firmly to side of a grounded metal pail when
triggering into pail.
·Do not use 1,1,1 Hydroelectrically, methylene chloride other
halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such
solvents in this gun or any other pressurized aluminum
equipment. Such use could result in a chemical reaction and an
explosion.
FLUID INJECTION HAZARD High-pressure spray or leaks can
inject fluid into the body. If high-pressure fluid pierces you
skin, the injury might look like use a cut, but it is a serious wound.
Get immediate medical attention.
To help prevent injection
·Always put gun trigger safety in SAFETY ON position when not
background
- 3 -
spraying.
·Always relieve pressure before you check or
repair leaks and when you stop spraying.
·Never use components rated less than system Maximum Working
Pres-
sure.
·Never allow children to use this gun.
·Never point gun at yourself or anyone else
FLUID SPLASHBACK HAZARD
To avoid splashback of fluid while spraying,make sure the spray
gun is assembled with the correct gasket for the fluid being
sprayed. See Installing the Tip.
RECOIL HAZARD :
Brace yourself.The gun may recoil when triggered.
·Do not spray flammable or combustible materials near an open flame, pilot lights
or sources of ignition such as hot objects, cigarettes, motors, electrical equipment
and electrical appliances. Avoid creating sparks from connecting and
disconnecting power cords.
·For units intended for use with only water-based or mineral spirit-type materials
with aluminum flash point of 38°C(100°F) Do not spray or clean with liquids
having a flashpoint of less than 38(100°F). Flash point is the temperature at
which a fluid can produce enough vapor to ignite.
·Use extreme caution when using materials with a flashpoint below 100F(38).
Refer to your pump manual to determine if these materials can be sprayed.
·Paint or solvent flowing through the equipment is able to result in static electricity.
Static electricity creates a risk of fire or explosion in the presence of paint or
solvent fumes. All parts of the spray system, including the pump, hose assembly,
spray gun and objects in and around the spray area shall be properly grounded to
protect against static discharge and sparks. Use only conductive or grounded
high-pressure airless paint sprayer hoses specified by the manufacturer.
·Verify that all containers and collection systems are grounded to prevent static
discharge.
·Connect to a grounded outlet and use grounded extension cords (electric models
only). Do not use a 3 to 2 adapter.
background
- 4 -
·Do not use a paint or solvent containing hydrogenated hydrocarbons. Such as
chlorine, bleach mildewcide, methylene chloride and trichloroethane. They are not
compatiblewith aluminum. Contact the coating supplier about compatibility of
material with aluminum.
·Keep spray area well ventilated. Keep a good supply of fresh air moving through
the area to keep the air within the spray area free from accumulation of flammable
vapors. Keep pump assembly in well ventilated area. Do not spray pump
assembly.
·Do not smoke in the spray area.
·Do not operate light switches,engines,or similar spark producing products in the
spray area.
·Keep area clean and free of paint or solvent containers,rags,and other flammable
materials.
·Know the contents of the paint and solvents being sprayed. Read all Material
Safety Data Sheets (MSDS)and container labels provided with the paints and
solvents. Follow the paint and solvent manufacture's safety instructions.
·Place pump at least 25 feet (7.62 meters)from the spray object in a well ventilated
area(add more hose if necessary). Flammable vapors are often heavier than air.
Floor area must be extremely well ventilated.The pump contains arcing parts that
emit sparks and can ignite vapors.
·Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to enclose spray area. Do not
use plastic drop cloths when spraying flammable material.
·Fire extinguisher equipment shall be present and working.
WARNING:INJECTION INJURY
A high pressure paint stream produced by this equipment can
pierce the skin and underlying tissues, leading to serious injury and
possible amputation. See a physician immediately.
· Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
·Keep hands and other body parts away from the discharge. For example,
do not try to stop leaks with any part of the body.
·NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not provide
background
- 5 -
protection against an injection injury.
·ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip guard
provides some protection but is mainly a warning device
.Only use a nozzle tip specified by the manufacturer.
·Use caution when cleaning and changing nozzle tips. In the case where
the nozzle tip clogs while spraying, ALWAYS lock gun trigger, shut pump off,
and release all pressure before servicing, cleaning tip or guard, or
changing tip. Pressure will not be released by turning off the motor. The
PRIME/SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned to its
appropriate positions to relieve system pressure. Refer to PRESSURE
RELIEF PROCEDURE described in the pump manual.
· Do not leave the unit energized or under pressure while unattended.
When the unit is not in use, turn off the unit and relieve the pressure in
accordance with the manufacturer's instructions.
· High-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause
serious bodily injury. In the event that injection occurs, seek medical
attention immediately.
· Check hoses and parts for signs of damage, a leak can inject material into
the skin. Inspect hose before each use. Replace any damaged hoses or
parts. Only use TITAN original high-pressure hoses in order to ensure
functionality, safety and durability.
. This system is capable of producing 3600psi/ 248 Bar. Only use
replacement parts or accessories that are specified by the manufacturer
and that are rated a minimum of 3600PSl. This includes spray tips, nozzle
guards, guns, extensions, fittings, and hoses.
. Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the trigger lock
is functioning properly.
. Verify that all connections are secure before operating the unit.
· Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be thoroughly
familiar with the controls. Pressure will not be released by turning off the
motor. The PRIME/SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned to
its appropriate position to relieve system pressure. Refer to PRESSURE
RELIEF PROCEDURE described in the pump manual.
·Always remove the spray tip before flushing or cleaning the system.
background
- 6 -
NOTE TO PHYSICIAN:
Injection into the skin is a traumatic injury which can lead to possible
amputation. It is important to treat the injury as soon as possible. DO
NOT delay treatment to research toxicity. Toxicity is a concern with
some coatings injected directly into the blood stream. Consultation
with a plastic surgeon or reconstructive hand surgeon may be
advisable.
WARNING:
GENERAL Can cause severe injury or property damage
Always wear appropriate gloves, eye protection, clothing and a respirator
or mask
when painting.
Do not operate or spray near children. Keep children away from
equipment at all times.
Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective
footing and balance at all times.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs
or alcohol.
Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can develop leaks
from wear, kinking and abuse. A leak can inject material into the skin.
Do not expose the hose to temperatures or pressures in excess of
those specified by manufacturer.
Do not use the hose as a strength member to pull or lift the equipment.
Use the lowest possible pressure to flush equipment.
Follow all appropriate local, state and national codes governing
ventilation, fire prevention and operation.
Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or bulging of
cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately replace
hose if any of those conditions exist. Never repair a paint hose. Replace
with a conductive high-pressure hose.
background
- 7 -
Do not spray outdoors on windy days. Always unplug cord from outlet
before working on equipment (electric models only)
Instructions For Operation
Using the Gun Trigger Lock
Always engage the guns trigger lock when the gun is not in use(1) after each use
and store in a dry location. Do not leave the gun or any of its parts in water
tension.
1. To lock the trigger, rotate the trigger lock backward until it stops(2) or solvents
2. To unlock the trigger, rotate the trigger lock forward until it is vertical(3).
background
- 8 -
Trigger locked(gun will not spray) Trigger unlocked(gun will spray
Setup
Never attempt to assemble , change, or clean the gun,
tip, or tip guard without first relieving pressure from the
spray system. Follow the "Pressure Relief Procedure" in
the sprayer's Manual.
Always use a tip safety guard for added protection
against injection. Be ware that the guard alone will not
prevent injection. Never cut off tip guard! Always
engage gun trigger lock when the gun is not in use.
Before servicing equipment, consult owner's Manuals and follow all
warnings.
1. Set up the sprayer. Refer to the instructions in the sprayer's Manual.
2. Attach a grounded, airless spray hose to the material inlet on the gun. Using two
wrenches (one on the gun and one on the hose), tighten securely(4).
background
- 9 -
2. With the tip and tip guard off the gun, start the sprayer. Flush and prepare the
spray system according to the sprayer's Owner's Manual. lnspect the spray
system to make sure that all fittings are secure and that there are no leaks.
3. Perform the "Pressure Relief Procedure" described in the sprayer's Owner's
Manual.
4. Using the arrow head on the tip handle, insert the tip seal and tip seal retainer
into backache of the tip guard(5).Press in for final adjustment.
5. Insert the tip into the slot on the tip guard(6).
6. Thread the tip guard onto the gun. Position the tip guard in the desired
spraying position and tighten securely.
NOTE: The arrow on the tip handle should be pointing in the forward
direction for spraying.
background
- 10 -
Operation
1. Make sure the arrow on the tip handle is pointing in the forward direction
for spraying.
2. Start the sprayer. Refer to the instructions in the sprayer's Manual.
3. Adjust the fluid pressure on the sprayer until the spray is completely
atomized. Always spray at the lowest pressure necessary to get the
desired results. NOTE: The spray tip determines the size of spray pattern
and coverage. When more coverage is needed, use a larger tip instead of
increasing fluid pressure.
4. To clear a clogged tip
A. Rotate the tip 1 80° so that the arrow
on the tip handle is pointing opposite the
spray direction.(7)
B. Trigger the gun once so that the
pressure can blow the clog out. Important:
Never pull the trigger more than once at a
time with the tip in the reverse position.
C. Continue this procedure until the tip is
clear of the clog
Changing a Tip
Tips can be removed and replaced easily without disassembling the gun.
Never attempt to change or clean the tip or tip
guard without first performing the “Pressure
Relief Procedure."
1. Perform the "Pressure Relief Procedure"
described in the sprayer's Manual.
2. Remove the tip from the slot on the tip guard.
3. Insert the new tip into the slot on the tip guard.
The arrow on the tip handle should be pointing in the forward direction.
Removing the Seal and Tip Seal
1. Remove the tip and tip guard from the spray gun.
background
- 11 -
2. Remove the seal and tip seal from the back of the tip guard(8 )
Identifying Tip Sizes
To identify tip sizes, use the following formula. A “517" tip size will be used
in this example.
The first digit multiplied by two represents the size of the spray pattern
when spraying 12"(30cm) away from the work surface: 5 x 2= 10" spray
pattern. The second two digits represent the diameter of the orifice on the
tip: 17 = .017"(0.43mm) orifice.
NOTE: Worn spray tips will adversely affect the spray pattern and
result in reduced production, poor finish, and wasted material.
Replace worn tips immediately.
Cleanup
Maintaining a clean gun is important to ensure trouble-free operation.
Flush the gun after each use and store in a dry location. Do not leave the
gun or any of its parts in water or solvents.
Special cleanup instructions for use with flammable solvents:
Always flush spray gun preferably outside and at least one hose
length from spray pump.
lf collecting flushed solvents in a one gallon metal container, place it
into an empty five gallon container, then flush solvents.
Area must be free of flammable vapors
Follow all cleanup instructions.
Important: The sprayer, hose, and gun should be
cleaned thoroughly after daily use. Failure to do so
permits material to cake, seriously affecting the
performance of the unit.
Always spray at minimum pressure with the tip and tip guard
removed when using mineral spirits or any other solvent to clean the
background
- 12 -
sprayer, hose, or gun. Static electricity buildup may result in a fire or
explosion in the presence of flammable vapors. Hold the gun firmly against
a metal container while flushing.
Maintenance
Follow all safety precautions as described in the Safety
Precautions section of this manual before proceeding.
NOTE: Refer to the Parts List section in this manual for part identification.
Replacing/Servicing the Seal Assembly
If your spray gun leaks or spits at the tip when you release the trigger, the
needle or seat is worn, damaged, or dirty and must be replaced or cleaned.
Never attempt to perform maintenance on the spray gun
without first performing the “Pressure Relief Procedure.
1. Perform the “Pressure Relief Procedure" and disconnect the fluid hose
from the gun.
2. Remove the end cap and the packing spring from the rear of the gun
head.
3. Using a 3/8" socket, remove the packing seal assembly from the rear of
the gun head.
4. Soak the removed parts in the appropriate solvent and wipe clean.
5. Inspect the parts for wear or damage and use new parts during
reassembly of the gun.
when necessary.
NOTE: Lubricate all pickings and moving parts before reassembly with a
lithium-based grease.
6. Make sure the two re-tractor pins inside the gun head are still in the
correct position7. Insert the packing seal assembly into the rear of the gun
head and thread it by hand until it stops.
background
- 13 -
8. Using a 3/8" socket, tighten the packing seal assembly. Torque to 5 Nm
(3.7 ft./lbs.)
9. Grease both ends of the packing spring and place it over the packing
seal assembly in the gun head.
10. Place the end cap over the packing spring so that the pilot inside the
end cap seats inside the packing spring.
11. Push the end cap toward the gun head while threading it into the gun
head. Using a wrench, tighten the end cap securely.12. Perform the
"Adjusting the Packing Seal Assembly" procedure described below.
Adjusting the Packing Seal Assembly
Proper adjustment of the seal assembly is essential to ensure
positive shut-off when the trigger is released .
1. Insert an 1/8" hex wrench through the hole in the center of the end cap
until it seats inside the packing seal adjustment screw.
2. Turn the packing seal adjustment screw clockwise until the ball on the
packing seal assembly can be felt seating into position. Then, turn the
screw 1/4 turn more for proper tension.
Replacing/Removing the Filter
1. Pull the bottom of the trigger guard forward so that it comes loose from
the handle assembly(9)
2. Loosen and remove the handle assembly from the gun head(10).
3. Pull the old filter out of the gun head(11).
4. Slide the new filter, tapered end first, into the gun head(12).
5. Make sure all the parts are clean and the handle seal is in position
inside the gun head.
6. Thread the handle assembly into the gun head until secure.7. Snap the
trigger guard back onto the handle assembly.
background
- 14 -
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Type:
821
Operating Pressure
3600PSI
Type of Feed
Pressure
Standard Nozzle
0.017”(517)
Paint Connection
1/4-18NPSM
Pattern Width
254-305mm
SCFM: Standard Cubic Feet per Minute (the volumetric flow rate of a far corrected
to standardized conditions of temperature and pressure).
NPT: National Pipe Thread
Environmental Responsibilities
Please recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All tools,
hoses and packaging should be sorted taken to the local recycling centre and
disposed of in an environmentally safe way.
background
- 15 -
ASSEMBLY DRAWING
background
- 16 -
PARTS LIST
No
Description
Qty
No
Description
Qty
No
Description
Qty
1
Air Inlet
Connector
1
14
Gun body
1
27
Thimble Head
Washer
1
2
Washer
1
15
Hex bolt
1
28
Thimble Head
Assembly
1
3
Material Inlet
Joint
1
16
Hex Lock Nut
1
29
Plug Washer
1
4
Interval Washer
1
17
Trigger Pole
Joint
1
30
Plug Insert
1
5
Material
Connection
Core
1
18
Spring
1
31
Plug seat
1
6
O-ring 6*2
1
19
Trigger Pole
1
32
Rubber Plug
1
7
Filter
1
20
Trigger
1
33
Nozzle Cap
1
8
Handle
1
21
Tigger Guarg
1
34
Reversible Tip
Assembly
1
9
Handle Sheath
1
22
Thimble
1
35
Nut
1
10
Washer
1
23
Copper
Washer
1
36
Tip Seat
1
11
Hex Lock Nut
1
24
Thimble
Sealing
Washer
1
37
Tip Guard
1
12
Switch Seat
1
25
Spring Core
1
32
Rubber Plug
1
13
Switch Pin
2
26
Thimble Spring
1
38
Brush
1
background
- 17 -
AddressBaoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Made In China
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
PISTOLA PULVERIZADORA SIN AIRE
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELO:821
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
2. Instrucciones de seguridad importantes
AIRLESS SPRAY GUN
background
- 2 -
Advertencia - Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer atentamente el manual de instrucciones. L ea y comprenda
este manual de instrucciones antes de utilizar este producto. De lo
contrario, se pueden producir lesiones graves o la muerte.
Advertencia: asegúrese de usar protectores auditivos cuando
utilice este producto.
Advertencia: asegúrese de usar protectores para los ojos cuando
utilice este producto.
Advertencia: asegúrese de usar máscaras antipolvo cuando utilice
este producto.
INCENDIO Y EXPLOSIÓN Peligro Los disolventes y los vapores
de pintura pueden encenderse o explotar
Para ayudar a prevenir un incendio o una explosión
·Utilizar al aire libre o en un área bien ventilada.
·Evite todas las fuentes de ignición, como la electricidad estática
de las lonas de plástico, llamas abiertas como luces piloto, objetos
calientes como cigarrillos, y arcos al conectar o desconectar
cables de alimentación
y apagar o encender las luces.·
Coloque cinta adhesiva sobre los interruptores de pared para
evitar que se apaguen o enciendan.
·Usar unicamente o mangueras de pintura sin aire Graco.
·Pulverizador de tierra, objetos que se rocían y cubos de
pintura/solvente.
·Sostenga la parte metálica de la pistola. firmemente al costado de
un cubo de metal conectado a tierra cuando se dispara hacia el
interior del cubo .
·No utilice 1,1,1 hidroeléctricamente , cloruro de metileno otros
disolventes de hidrocarburos halogenados o fluidos que
contengan dichos disolventes en esta pistola o cualquier otro
aluminio presurizado
equipo. Tal uso podría resultar en una reacción química y una
explosión .
background
- 3 -
PELIGRO DE INYECCIÓN DE FLUIDOS El rociado a alta presión
o las fugas pueden inyectar líquido en el cuerpo. Si le perfora
líquido a alta presión
piel, la lesión podría parecer nosotros e un corte, pero es una
herida grave. Obtenga atención médica inmediata .
Para ayudar a prevenir la inyección
·Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola en la posición
SEGURIDAD ENCENDIDA cuando no esté pulverizando.
·Siempre libere la presión antes de revisar o
reparar fugas y cuándo dejar de pulverizar.
·Nunca utilice componentes con una clasificación inferior a la
presión máxima de trabajo del sistema.
seguro.
·Nunca permita que los niños utilicen esta pistola.
·Nunca apuntes con un arma a ti mismo ni a nadie más.
PELIGRO DE SALPICADURA DE FLUIDOS
Para evitar salpicaduras de líquido mientras rocía, asegúrese de
que la pistola rociadora esté ensamblada con la junta correcta
para el quido que se está rociando. Consulte Instalación de la
punta.
PELIGRO DE RETROCESO :
Prepárese. El arma puede retroceder cuando se dispara.
·No rocíe materiales inflamables o combustibles cerca de una llama abierta, luces
piloto o fuentes de ignición como caliente objetos, cigarrillos, motores, equipos
eléctricos y aparatos eléctricos. Evite crear chispas al conectar y desconectar
cables de alimentación .
·Para unidades destinadas a usarse únicamente con materiales a base de agua o
de tipo alcohol mineral con un punto de inflamación del aluminio de 38 °C (100 °F)
No rocíe ni limpie con líquidos que tengan un punto de inflamación inferior a
38 (100 °F). ). punto de inflamabilidad es la temperatura a la que un fluido
puede producir suficiente vapor para encenderse.
·Tenga extrema precaución al utilizar materiales con un punto de inflamación
inferior a 100 °F (38 °C). Referirse Consulte el manual de su bomba para
determinar si estos materiales se pueden rociar.
background
- 4 -
·La pintura o el disolvente que fluye a través del equipo pueden generar
electricidad estática. La electricidad estática crea un riesgo de incendio o
explosión en presencia de pintura o vapores de disolventes . Todas las partes del
sistema de pulverización, incluyendo la bomba, ensamblado de la manguera, La
pistola rociadora y los objetos dentro y alrededor del área de rociado deben estar
adecuadamente conectados a tierra para protegerlos contra descargas estáticas y
chispas. Utilice únicamente mangueras para pulverizador de pintura sin aire de
alta presión conductoras o conectadas a tierra especificadas por el fabricante.
·Verificar que todos los contenedores y sistemas de recolección estén conectados
a tierra para evitar estática. descargar.
·Conéctelo a un tomacorriente con conexión a tierra y use cables de extensión
con conexión a tierra (solo modelos eléctricos). No utilice un adaptador de 3 a 2.
·No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos hidrogenados . Como
el cloro, blanqueador de moho, cloruro de metileno y tricloroetano. No son
compatibles con el aluminio. Póngase en contacto con el proveedor del
revestimiento sobre la compatibilidad del material con aluminio.
·Mantenga el área de pulverización bien ventilada. Mantenga un buen suministro
de aire fresco en movimiento a través del área para mantener el aire dentro del
área de rociado libre de acumulación de vapores inflamables. Mantenga el
conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No rocíe el conjunto de la bomba.
·No fumar en la zona de pulverización.
·No opere interruptores de luz, motores o productos similares que produzcan
chispas en el área de pulverización .
·Mantenga el área limpia y libre de contenedores de pintura o solventes, trapos y
otros materiales inflamables .
·Conocer el contenido de la pintura y disolventes que se pulverizan. Lea todas las
hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) y las etiquetas de los
contenedores proporcionadas con las pinturas y los solventes. Siga las
instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y el disolvente.
·Coloque la bomba al menos a 25 pies (7,62 metros) del objeto rociado en un área
bien ventilada (agregue más manguera si necesario). Los vapores inflamables
suelen ser más pesados que el aire. El área del piso debe estar extremadamente
bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos que emiten chispas y
pueden encender vapores.
background
- 5 -
·El plástico puede provocar chispas estáticas. Nunca cuelgue plástico para
encerrar el área de pulverización. No utilice paños de plástico cuando rocíe
material inflamable.
·El equipo extintor de incendios deberá estar presente y funcionando.
ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN
Un chorro de pintura a alta presión producido por este equipo
puede perforar la piel y los tejidos subyacentes, provocando
lesiones graves y posibles amputación. Consulte a un dico de
inmediato.
· No apunte la pistola ni rocíe a ninguna persona o animal.
·Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de la descarga.
Por ejemplo, no intentes detener las fugas con ninguna parte del cuerpo.
·NUNCA ponga la mano delante del arma. Los guantes no brindarán
protección contra una lesión por inyección.
·SIEMPRE mantenga el protector de la boquilla en su lugar mientras
pulveriza. El protector de punta proporciona cierta protección pero es
principalmente un dispositivo de advertencia.
.Utilice únicamente una punta de boquilla especificada por el fabricante.
·Tenga cuidado al limpiar y cambiar las puntas de las boquillas. En el caso
de que la punta de la boquilla se obstruya mientras pulveriza, SIEMPRE
bloquee el gatillo de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión
antes de realizar tareas de mantenimiento, limpiar la boquilla o la
protección o cambiar la boquilla. La presión no se liberará al apagar el
motor. La válvula PRIME/SPRAY o la válvula de purga de presión se
deben girar a la posición sus posiciones apropiadas para aliviar la presión
del sistema. Consulte ALIVIO DE PRESIÓN PROCEDIMIENTO descrito
en el manual de la bomba.
· No deje la unidad energizada o bajo presión sin supervisión. Cuando la
unidad está Si no está en uso, apague la unidad y libere la presión de
acuerdo con las instrucciones del fabricante . instrucciones.
· El aerosol de alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y causar
lesiones corporales graves . En caso de que se produzca una inyección,
background
- 6 -
busque atención médica de inmediato.
· Revise las mangueras y las piezas en busca de signos de daño; una fuga
puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de cada
uso. Reemplace cualquier manguera o pieza dañada. Utilice únicamente
TITAN Mangueras de alta presión originales para garantizar funcionalidad,
seguridad y durabilidad.
. Este sistema es capaz de producir 3600 psi/248 bar. Utilice únicamente
piezas de repuesto o accesorios especificados por el fabricante y con una
potencia nominal mínima de 3600 PSl. Esto incluye boquillas de
pulverización, protectores de boquillas, pistolas, extensiones, accesorios y
mangueras .
. Siempre active el bloqueo del gatillo cuando no esté pulverizando.
Verifique que el bloqueo del gatillo esté funcionando correctamente .
. Verifique que todas las conexiones estén seguras antes de operar la
unidad.
· Sepa cómo detener la unidad y purgar la presión rápidamente.
Familiarícese completamente con los controles . La presión no se liberará
al apagar el motor. El CEBADOR/SPRAY La válvula o válvula de purga de
presión debe girarse a su posición adecuada para aliviar la presión del
sistema. Consulte el PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN descrito
en el manual de la bomba .
·Retire siempre la punta rociadora antes de enjuagar o limpiar el sistema.
NOTA PARA EL MÉDICO:
La inyección en la piel es una lesión traumática que puede provocar
una posible amputación . Es importante tratar la lesión lo antes
posible. HACER NO retrasar el tratamiento para investigar la
toxicidad. La toxicidad es una preocupación con algunos
recubrimientos que se inyectan directamente en el torrente
sanguíneo. Puede ser recomendable consultar con un cirujano
plástico o un cirujano reconstructivo de la mano.
ADVERTENCIA:
background
- 7 -
GENERAL Puede causar lesiones graves o daños a la propiedad.
Utilice siempre guantes, protección para los ojos, ropa y un respirador o
mascarilla adecuados.
al pintar.
No opere ni rocíe cerca de niños. Mantenga a los niños alejados del
equipo en todo momento.
No se estire demasiado ni se pare sobre un soporte inestable.
Mantenga una posición y equilibrio efectivos en todo momento.
Manténgase alerta y observe lo que está haciendo.
No opere la unidad cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas o alcohol.
No retuerza ni doble demasiado la manguera. La manguera sin aire
puede desarrollar fugas por desgaste o torceduras. y abuso. Una fuga
puede inyectar material en la piel.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones superiores a las
especificadas por fabricante.
No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar o levantar
el equipo. Utilice la presión más baja posible para lavar el equipo.
Siga todos los códigos locales, estatales y nacionales apropiados que
rigen la ventilación, prevención y operación.
Antes de cada uso, revise todas las mangueras en busca de cortes,
fugas, abrasión o abultamiento de la cubierta. Verifique si hay daños o
movimiento en los acoplamientos . Reemplace inmediatamente la
manguera si alguno de esos existen condiciones. Nunca repare una
manguera de pintura. Reemplácela con una manguera conductora de alta
presión .
No rocíe al aire libre en días ventosos. Desenchufe siempre el cable
del tomacorriente antes de trabajar en el equipo (solo modelos eléctricos)
Instrucciones de funcionamiento
background
- 8 -
Uso del seguro del gatillo de la pistola
Siempre active el seguro del gatillo de la pistola cuando no esté en uso(1)
después de cada uso y guárdela en un lugar seco. No dejes la pistola ni ninguna
de sus piezas en agua.
tensión.
1. Para bloquear el gatillo, gire el bloqueo del gatillo hacia atrás hasta que se
detenga(2) o disolventes.
2. Para desbloquear el gatillo, gire el bloqueo del gatillo hacia adelante hasta que
esté vertical(3) .
background
- 9 -
Gatillo bloqueado (la pistola no pulveriza) Gatillo desbloqueado (la
pistola rociará
Configuración
Nunca intente ensamblar, cambiar o limpiar la pistola, la
punta o el protector de la punta sin primero aliviando la
presión del sistema de aspersión. Siga las instrucciones
"Alivio de presión Procedimiento" en el Manual del
pulverizador.
Utilice siempre un protector de seguridad en la punta
para mayor protección contra la inyección. Tenga en
cuenta que el protector por solo no impedirá la
inyección. ¡Nunca corte el protector de punta! Siempre
active el bloqueo del gatillo de la pistola cuando la pistola no esté en
uso. Antes de dar servicio al equipo, consulte los manuales del
propietario y siga todas las advertencias.
7. Configure el pulverizador. Consulte las instrucciones en el Manual del
pulverizador.
2. Conecte una manguera de pulverización sin aire y conectada a tierra a la
entrada de material de la pistola. Usando dos llaves (una en la pistola y otra en la
manguera), apriete firmemente (4).
background
- 10 -
8. Con la punta y el protector de punta quitados de la pistola, encienda el
pulverizador. Lave y prepare el sistema de aspersión de acuerdo con el Manual
del propietario del aspersor. Inspeccione el sistema de pulverización para
asegurarse de que todos los accesorios estén seguros y que no haya fugas.
9. Realice el "Procedimiento de alivio de presión" descrito en el Manual del
propietario del pulverizador .
10. Usando la punta de flecha en el mango de la punta, inserte el sello de la punta
y el retenedor del sello de la punta en la parte posterior del protector de la punta
(5). Presione para realizar el ajuste final.
11. Inserte la punta en la ranura del protector de punta (6).
12. Enrosque el protector de punta en la pistola. Coloque el protector de la
boquilla en la posición de pulverización deseada y apriételo firmemente.
NOTA: La flecha en el mango de la punta debe apuntar hacia adelante
para pulverizar .
background
- 11 -
Operación
5. Asegúrese de que la flecha en el mango de la punta apunte hacia
adelante para rociar.
6. Encienda el pulverizador. Consulte las instrucciones en el Manual del
pulverizador.
7. Ajuste la presión del fluido en el rociador hasta que el rociado esté
completamente atomizado. Rocíe siempre a la presión más baja necesaria
para obtener los resultados deseados. NOTA: La punta de pulverización
determina el tamaño del patrón de pulverización y la cobertura. Cuando se
necesita más cobertura , use una punta más grande en lugar de aumentar
la presión del fluido.
8. Para limpiar una punta obstruida
D. Gire la punta 1 80° para que la flecha
en el mango de la punta apunte en
dirección opuesta a la dirección de
pulverización.(7)
E. Dispare la pistola una vez para que la
presión pueda volar el obstruir.
Importante : Nunca apriete el gatillo más
de una vez a la vez. una vez con la punta
en posición inversa.
F. Continúe este procedimiento hasta que la punta esté libre de
obstrucción.
Cambiar una propina
Las puntas se pueden quitar y reemplazar fácilmente sin desmontar la
pistola.
Nunca intente cambiar o limpiar la punta o el
protector de la punta sin realizar primero el "
Procedimiento de alivio de presión ".
4. Realice el "Procedimiento de alivio de presión"
descrito en el Manual del pulverizador .
5. Retire la punta de la ranura del protector de
background
- 12 -
punta.
6. Inserte la nueva punta en la ranura del protector de punta. La flecha en
el mango de la punta debe apuntar hacia adelante.
Quitar el sello y el sello de la punta
3. Retire la boquilla y el protector de la boquilla de la pistola rociadora.
4. Retire el sello y el sello de la punta de la parte posterior del protector de
la punta (8).
Identificando los tamaños de punta
Para identificar los tamaños de punta, utilice la siguiente fórmula. En este
ejemplo se utilizará un tamaño de punta de “517" .
El primer dígito multiplicado por dos representa el tamaño del patrón de
pulverización al pulverizar. A 12"(30 cm) de distancia de la superficie de
trabajo: patrón de rociado de 5 x 2 = 10" . Los dos segundos dígitos
representan el diámetro del orificio en la punta: 17 = orificio de 0,017"(0,43
mm) .
NOTA: Las puntas de aspersión desgastadas afectarán
negativamente el patrón de aspersión y darán como resultado una
producción reducida , un acabado deficiente y desperdicio de
material. Reemplace las puntas desgastadas inmediatamente .
Limpiar
Mantener una pistola limpia es importante para garantizar un
funcionamiento sin problemas. Enjuague la pistola después de cada uso y
guárdela en un lugar seco. No deje la pistola ni ninguna de sus piezas en
agua o disolventes .
Instrucciones de limpieza especiales para uso con solventes
inflamables:
Lave siempre la pistola rociadora preferiblemente al aire libre y al
menos un tramo de manguera desde bomba de pulverización.
Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón,
background
- 13 -
colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones y luego enjuague los
solventes.
El área debe estar libre de vapores inflamables.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
Importante : El pulverizador, la manguera y la pistola
deben limpiarse completamente después del uso diario.
De lo contrario, el material se apelmaza, lo que afecta
gravemente el rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe a presión mínima con la boquilla y el protector de la
boquilla retirados cuando use alcoholes minerales o cualquier otro
solvente para limpiar el rociador, la manguera o la pistola . La acumulación
de electricidad estática puede provocar un incendio o una explosión en
presencia de vapores inflamables . Sostenga la pistola firmemente contra
un recipiente de metal mientras la limpia.
Mantenimiento
Siga todas las precauciones de seguridad descritas en la
sección Precauciones de seguridad de este manual antes de continuar.
NOTA: Consulte la sección Lista de piezas de este manual para identificar
las piezas.
Reemplazo/servicio del conjunto del sello
Si su pistola rociadora tiene fugas o escupe en la punta cuando suelta el
gatillo, la aguja o el asiento está desgastado, dañado o sucio y debe ser
reemplazado o limpiado.
Nunca intente realizar mantenimiento en la pistola rociadora.
sin realizar primero el “Procedimiento de alivio de presión”.
background
- 14 -
1. Realice el "Procedimiento de alivio de presión" y desconecte la
manguera de fluido de la pistola.
2. Retire la tapa del extremo y el resorte de empaquetadura de la parte
trasera del cabezal de la pistola.
3. Con una llave de vaso de 3/8", retire el conjunto del sello de empaque
de la parte trasera del cabezal de la pistola.
4. Remoje las piezas extraídas en el disolvente adecuado y límpielas.
5. Inspeccione las piezas en busca de desgaste o daños y utilice piezas
nuevas durante el reensamblaje de la pistola.
cuando sea necesario.
NOTA: Lubrique todas las piezas articuladas y móviles antes de volver a
montarlas con un Grasa d a base de litio .
6. Asegúrese de que los dos pasadores retractores dentro del cabezal de
la pistola todavía estén en la posición correcta7. Inserte el conjunto del
sello de empaque en la parte trasera del cabezal de la pistola y enrósquelo
con la mano hasta que se detenga.
8. Utilizando una llave de vaso de 3/8", apriete el conjunto del sello del
empaque. Apriete a 5 Nm (3,7 pies/libras).
9. Engrase ambos extremos del resorte del empaque y colóquelo sobre el
conjunto del sello del empaque en el cabezal de la pistola.
10. Coloque la tapa del extremo sobre el resorte del empaque de modo
que el piloto dentro de la tapa del extremo se asiente dentro del resorte del
empaque.
11. Empuje la tapa del extremo hacia el cabezal de la pistola mientras la
enrosca en el cabezal de la pistola. Usando una llave , apriete firmemente
la tapa del extremo.12. Realice el procedimiento "Ajuste del conjunto del
sello del empaque" que se describe a continuación.
Ajuste del conjunto del sello de empaque
El ajuste adecuado del conjunto del sello es esencial para
garantizar un cierre positivo. cuando se suelta el gatillo.
background
- 15 -
3. Inserte una llave hexagonal de 1/8" a través del orificio en el centro de
la tapa del extremo hasta que se asiente dentro del tornillo de ajuste del
sello del empaque.
4. pueda sentir que la bola en el conjunto del sello del empaque se
asienta en su posición. Luego, gire el tornillo 1/4 de vuelta más para
obtener la tensión adecuada .
Reemplazo/Extracción del filtro
7. Tire de la parte inferior del guardamonte hacia adelante para que se
suelte del conjunto del mango (9)
8. Afloje y retire el conjunto de la manija del cabezal de la pistola (10).
9. Saque el filtro viejo del cabezal de la pistola (11).
10. Deslice el nuevo filtro, con el extremo cónico primero, en el cabezal de
la pistola (12).
11. Asegúrese de que todas las piezas estén limpias y que el sello del
mango está en posición dentro del cabezal de la pistola .
12. Enrosque el conjunto del mango en el cabezal de la pistola hasta que
esté seguro.7. Vuelva a colocar el guardamonte en el conjunto del mango.
background
- 16 -
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tipo:
821
Presión operacional
3600PSI
Tipo de
alimentación
Presión
Boquilla estándar
0,017”(517)
Conexión de
pintura
1/4-18NPSM
Ancho del patrón
254-305 mm
SCFM: Pies cúbicos estándar por minuto (el caudal volumétrico de una manera
corregida a condiciones estandarizadas de temperatura y presión).
TNP: Rosca de tubería nacional
Responsabilidades ambientales
Recicle los materiales no deseados en lugar de desecharlos como residuos.
Todas las herramientas, mangueras y embalajes deben clasificarse, llevarse al
centro de reciclaje local y eliminarse de forma segura para el medio ambiente.
PLANO DE CONJUNTO
background
- 17 -
LISTA DE PARTES
background
- 18 -
No
Descripción
Cantidad
No
Descripción
Cantidad
No
Descripción
Cantidad
1
Conector
de entrada
de aire
1
14
cuerpo de
pistola
1
27
Lavadora
de cabeza
dedal
1
2
Lavadora
1
15
Tornillo de
cabeza
Hexagonal
1
28
Conjunto
de cabeza
de dedal
1
3
Junta de
entrada de
material
1
dieciséis
Tuerca de
seguridad
hexagonal
1
29
Arandela
de tapón
1
4
Lavadora
de
intervalos
1
17
Junta del polo
del gatillo
1
30
Inserto de
enchufe
1
5
Núcleo de
conexión
de material
1
18
Primavera
1
31
Asiento de
enchufe
1
6
Junta tórica
6*2
1
19
Polo de gatillo
1
32
Enchufe de
goma
1
7
Filtrar
1
20
Desencadenar
1
33
Tapa de
boquilla
1
8
Manejar
1
21
Tigger Guarg
1
34
Conjunto
de punta
reversible
1
9
Funda de
mango
1
22
Dedal
1
35
Tuerca
1
10
Lavadora
1
23
Arandela de
cobre
1
36
Asiento de
punta
1
11
Tuerca de
seguridad
hexagonal
1
24
Arandela de
sellado del
dedal
1
37
Guardia de
punta
1
12
Cambiar
asiento
1
25
Núcleo de
resorte
1
32
Enchufe de
goma
1
background
- 19 -
13
Pasador
del
interruptor
2
26
Dedal
Primavera
1
38
Cepillar
1
Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETASTWOOD NSW 2122
Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Hecho en china
background
- 20 -
background
background
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
PISTOLA A SPRUZZO AIRLESS
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELLO:821
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
3. Importanti istruzioni di sicurezza
AIRLESS SPRAY GUN
background
- 2 -
Avvertenza - Per ridurre il rischio di lesioni, l' utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni. Leggere e comprendere
questo manuale di istruzioni prima di utilizzare questo prodotto. la
mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare
lesioni gravi o mortali.
Avvertenza: assicurarsi di indossare protezioni per le orecchie
quando si utilizza questo prodotto.
Avvertenza: assicurarsi di indossare protezioni per gli occhi
quando si utilizza questo prodotto.
Avvertenza: assicurarsi di indossare maschere antipolvere quando
si utilizza questo prodotto.
DI INCENDIO ED ESPLOSIONE I solventi e i fumi della vernice
possono incendiarsi o esplodere
Per aiutare a prevenire un incendio o un'esplosione
·Utilizzare all'aperto o in un'area ben ventilata.
·Evitare tutte le fonti di accensione come l'elettricità statica
proveniente da teli di plastica, fiamme libere come lampadine,
oggetti caldi come sigarette, e archi elettrici derivanti dal
collegamento o scollegamento dei cavi di alimentazione
e accendendo o spegnendo la luce.·
Interruttori a parete con nastro adesivo per impedirne lo
spegnimento o l'accensione.
·Usare solo o tubi per verniciatura airless Graco.
·Irroratore a terra, oggetti da spruzzare e secchi di
vernice/solvente.
·Tenere la parte metallica della pistola saldamente al lato di un
secchio metallico messo a terra quando si attiva il secchio .
·Non utilizzare 1,1,1 in modo idroelettrico , cloruro di metilene altri
solventi idrocarburici alogenati o fluidi contenenti tali solventi in
questa pistola o in qualsiasi altro alluminio pressurizzato
attrezzatura. Tale utilizzo potrebbe provocare una reazione
chimica e un'esplosione .
background
- 3 -
PERICOLO DI INIEZIONE DI FLUIDO Spruzzi ad alta pressione o
perdite possono iniettare fluido nel corpo. Se si viene trafitti da un
fluido ad alta pressione
pelle, la ferita potrebbe assomigliare facciamo un taglio, ma è una
ferita grave. Richiedi assistenza medica immediata .
Per aiutare a prevenire l'iniezione
·Quando non si spruzza, mettere sempre la sicura del grilletto della
pistola in posizione SICUREZZA ATTIVATA.
·Rilasciare sempre la pressione prima di controllare o
riparare le perdite e quando si smette di spruzzare.
·Non utilizzare mai componenti con valore nominale inferiore alla
pressione massima di esercizio del sistema
Sicuro.
·Non permettere mai ai bambini di usare questa pistola.
·Non puntare mai la pistola contro te stesso o qualcun altro
PERICOLO DI SPRUZZI DI FLUIDO
Per evitare schizzi di fluido durante la spruzzatura, assicurarsi che
la pistola a spruzzo sia assemblata con la guarnizione corretta per
il fluido da spruzzare. Vedere Installazione della punta.
PERICOLO DI RINCULO :
Preparatevi. La pistola potrebbe indietreggiare quando viene
attivata.
·Non spruzzare materiali infiammabili o combustibili vicino a fiamme libere, luci
pilota o sorgenti di accensione come caldo oggetti, sigarette, motori,
apparecchiature elettriche ed elettrodomestici. Evitare di creare scintille
collegando e scollegando i cavi di alimentazione .
·Per unità destinate all'uso solo con materiali a base di acqua o acqua ragia
minerale con punto di infiammabilità dell'alluminio pari a 38°C (100°F) Non
spruzzare o pulire con liquidi aventi un punto di infiammabilità inferiore a 38°C
(100°F) ). punto d'infiammabilità è la temperatura alla quale un fluido può produrre
abbastanza vapore per accendersi.
·Prestare estrema cautela quando si utilizzano materiali con un punto di
infiammabilità inferiore a 100°F (38°C). Fare riferimento consultare il manuale
della pompa per determinare se questi materiali possono essere spruzzati.
background
- 4 -
·La vernice o il solvente che scorre attraverso l'apparecchiatura può generare
elettricità statica. L'elettricità statica crea rischio di incendio o esplosione in
presenza di fumi di vernici o solventi . Tutte le parti del sistema di spruzzatura,
compresa la pompa, assemblaggio di tubi flessibili, la pistola a spruzzo e gli
oggetti all'interno e intorno all'area di spruzzatura devono essere adeguatamente
messi a terra per proteggerli da scariche statiche e scintille. Utilizzare solo tubi per
spruzzatura airless ad alta pressione conduttivi o collegati a terra specificati dal
produttore.
·Verificare che tutti i contenitori e i sistemi di raccolta siano collegati a terra per
prevenire l'elettricità statica scarico.
·Collegare a una presa con messa a terra e utilizzare prolunghe con messa a terra
(solo modelli elettrici). Non utilizzare un adattatore 3 a 2.
·Non utilizzare vernici o solventi contenenti idrocarburi idrogenati . Come il cloro,
antimuffa alla candeggina, cloruro di metilene e tricloroetano. Non sono compatibili
con l'alluminio. Contattare il fornitore del rivestimento per informazioni sulla
compatibilità del materiale con alluminio.
·Mantenere l'area di spruzzatura ben ventilata. Mantenere una buona quantità di
aria fresca in movimento nell'area per mantenere l'aria all'interno dell'area di
spruzzatura libera dall'accumulo di vapori infiammabili. Conservare il gruppo della
pompa in un'area ben ventilata. Non spruzzare il gruppo pompa.
·Non fumare nell'area di spruzzatura.
·Non azionare interruttori della luce, motori o prodotti simili che producono scintille
nell'area di spruzzatura .
·Mantenere l'area pulita e priva di contenitori di vernice o solventi, stracci e altri
materiali infiammabili .
·Conoscere il contenuto della vernice e dei solventi da spruzzare. Leggere tutte le
schede tecniche sulla sicurezza dei materiali (MSDS) e le etichette dei contenitori
fornite con vernici e solventi. Seguire le istruzioni di sicurezza del produttore della
vernice e del solvente.
·Posizionare la pompa ad almeno 25 piedi (7,62 metri) dall'oggetto da spruzzare in
un'area ben ventilata (aggiungere altro tubo se necessario). I vapori infiammabili
sono spesso più pesanti dell'aria. Il pavimento deve essere estremamente ben
ventilato. La pompa contiene parti che generano archi elettrici che emettono
scintille e possono accendere i vapori.
background
- 5 -
·La plastica può provocare scintille statiche. Non appendere mai la plastica per
delimitare l'area di spruzzatura. Non usare teli di plastica quando si spruzza
materiale infiammabile.
·L'estintore dov essere presente e funzionante.
ATTENZIONE: LESIONI DA INIEZIONE
Un flusso di vernice ad alta pressione prodotto da questa
apparecchiatura può perforare la pelle e i tessuti sottostanti, con
conseguenti lesioni gravi e possibili amputazione. Consulta
immediatamente un medico.
· Non puntare la pistola o spruzzare su persone o animali.
·Tenere le mani e altre parti del corpo lontane dallo scarico. Ad esempio,
non tentare di arrestare le perdite con nessuna parte del corpo.
·Non mettere MAI la mano davanti alla pistola. I guanti non forniranno
protezione contro una lesione da iniezione.
·Tenere SEMPRE la protezione dell'ugello in posizione durante la
spruzzatura. La protezione della punta fornisce una certa protezione ma è
principalmente un dispositivo di allarme
.Utilizzare esclusivamente la punta dell'ugello specificata dal produttore.
·Prestare attenzione durante la pulizia e la sostituzione delle punte degli
ugelli. Nel caso in cui la punta dell'ugello si ostruisca durante la
spruzzatura, bloccare SEMPRE il grilletto della pistola, spegnere la pompa
e rilasciare tutta la pressione prima di eseguire la manutenzione, pulire la
punta o la protezione o sostituire la punta. La pressione non verrà rilasciata
spegnendo il motore. La valvola PRIME/SPRAY o la valvola di sfiato della
pressione deve essere attivata nelle posizioni appropriate per alleviare la
pressione del sistema. Fare riferimento a RILASCIO DELLA PRESSIONE
PROCEDURA descritta nel manuale della pompa.
· Non lasciare l'unità sotto tensione o sotto pressione incustodita. Quando
l'unità è non in uso, spegnere l'unità e scaricare la pressione secondo le
indicazioni del produttore Istruzioni.
· Lo spruzzo ad alta pressione può iniettare tossine nel corpo e causare
gravi lesioni personali . N el caso in cui si verifica un'iniezione, consultare
background
- 6 -
immediatamente un medico.
· Controllare i tubi e le parti per eventuali segni di danneggiamento, una
perdita può iniettare materiale nella pelle. Ispezionare il tubo prima di ogni
utilizzo. Sostituire eventuali tubi o parti danneggiati. Usa solo TITAN tubi ad
alta pressione originali per garantire funzionalità, sicurezza e durata.
. Questo sistema è in grado di produrre 3600 psi/248 Bar. Utilizzare solo
pezzi di ricambio o accessori specificati dal produttore e con una potenza
nominale minima di 3600 CV. Ciò include ugelli, protezioni ugelli, pistole,
prolunghe, raccordi e tubi flessibili .
. Innestare sempre la sicura del grilletto quando non si spruzza. Verificare
che il blocco del grilletto funzioni correttamente .
. Verificare che tutti i collegamenti siano sicuri prima di utilizzare l'unità.
· Sapere come arrestare l'unità e scaricare rapidamente la pressione.
Acquisire familiarità con i controlli . La pressione non verrà rilasciata
spegnendo il motore. Il PRIME/SPRAY la valvola o la valvola di sfiato della
pressione devono essere ruotate nella posizione appropriata per scaricare
la pressione del sistema. Fare riferimento alla PROCEDURA DI
DEPRESSIONE descritta nel manuale della pompa .
·Rimuovere sempre l'ugello di spruzzatura prima di lavare o pulire il
sistema.
NOTA PER IL MEDICO:
L'iniezione nella pelle è una lesione traumatica che può portare alla
possibile amputazione . È importante trattare la lesione il prima
possibile. FARE NON ritardare il trattamento per ricercare la tossicità.
La tossicità è motivo di preoccupazione per alcuni rivestimenti
iniettati direttamente nel flusso sanguigno. Può essere consigliabile
la consultazione con un chirurgo plastico o un chirurgo ricostruttivo
della mano.
AVVERTIMENTO:
GENERALE Può causare lesioni gravi o danni materiali
Indossare sempre guanti adeguati, protezione per gli occhi, indumenti e un
background
- 7 -
respiratore o una maschera
quando si dipinge.
Non utilizzare o spruzzare vicino ai bambini. Tenere sempre i bambini
lontani dall'apparecchiatura.
Non sporgersi o salire su un supporto instabile. Mantieni un appoggio
efficace e l'equilibrio sempre.
Stai attento e guarda cosa stai facendo.
Non utilizzare l'unità quando si è stanchi o sotto l'influenza di droghe o
alcol.
Non piegare o piegare eccessivamente il tubo. Il tubo airless può
sviluppare perdite a causa di usura e attorcigliamenti e abusi. Una perdita
può iniettare materiale nella pelle.
Non esporre il tubo a temperature o pressioni superiori a quelle
specificate da produttore.
Non utilizzare il tubo come elemento di forza per tirare o sollevare
l'attrezzatura. Utilizzare la pressione più bassa possibile per lavare
l'attrezzatura.
Seguire tutti i codici locali, statali e nazionali appropriati che regolano
la ventilazione e gli incendi prevenzione e funzionamento.
Prima di ogni utilizzo, controllare che tutti i tubi non presentino tagli,
perdite, abrasioni o rigonfiamenti della copertura. Controllare eventuali
danni o movimenti dei giunti . Se presente, sostituire immediatamente il
tubo esistono le condizioni. Non riparare mai un tubo di vernice. Sostituirlo
con un tubo ad alta pressione conduttivo .
Non spruzzare all'aperto nelle giornate ventose. Scollegare sempre il
cavo dalla presa prima di intervenire sull'apparecchiatura (solo modelli
elettrici)
Istruzioni per il funzionamento
background
- 8 -
Utilizzo del blocco del grilletto della pistola
Inserire sempre la sicura del grilletto della pistola quando la pistola non è in uso(1)
dopo ogni utilizzo e conservarla in un luogo asciutto. Non lasciare la pistola o
alcuna delle sue parti in acqua
tensione.
1. Per bloccare il grilletto, ruotare il blocco del grilletto all'indietro fino all'arresto (2)
o solventi
2. Per sbloccare il grilletto, ruotare il blocco del grilletto in avanti finché non è
verticale(3) .
background
- 9 -
Grilletto bloccato (la pistola non spruzza) Grilletto sbloccato (la
pistola spruzzerà
Impostare
Non tentare mai di montare, cambiare o pulire la pistola,
l'ugello o la protezione dell'ugello senza innanzitutto
scaricare la pressione dal sistema di spruzzatura.
Seguire la sezione "Decompressione". Procedura" nel
Manuale dello spruzzatore.
Utilizzare sempre una protezione di sicurezza per la
punta per una maggiore protezione contro l'iniezione.
Fare attenzione che la protezione da sola non impedirà
l'iniezione. Non tagliare mai la protezione dell'ugello!
Innestare sempre il blocco del grilletto della pistola quando la pistola
non è in uso. Prima di effettuare la manutenzione dell'attrezzatura,
consultare i manuali del proprietario e seguire tutte le avvertenze.
13. Prepara lo spruzzatore. Fare riferimento alle istruzioni nel manuale dello
spruzzatore.
2. Collegare un tubo di spruzzatura airless collegato a terra all'ingresso del
materiale sulla pistola. Utilizzando due chiavi (una sulla pistola e una sul tubo),
serrare saldamente(4).
background
- 10 -
14. Con l'ugello e la protezione dell'ugello rimossi dalla pistola, avviare lo
spruzzatore. Lavare e preparare il sistema di spruzzatura secondo il manuale
dell'utente dello spruzzatore. Ispezionare il sistema di spruzzatura per accertarsi
che tutti i raccordi siano fissati e che non vi siano perdite.
15. Eseguire la "Procedura di scarico della pressione" descritta nel Manuale
dell'utente dello spruzzatore .
16. Utilizzando la punta della freccia sull'impugnatura della punta, inserire la
guarnizione della punta e il fermo della guarnizione nella parte posteriore della
protezione della punta (5). Premere per la regolazione finale.
17. Inserire la punta nella fessura sulla protezione della punta(6).
18. Avvitare la protezione dell'ugello sulla pistola. Posizionare la
protezione dell'ugello nella posizione di spruzzatura desiderata e serrarla
saldamente.
NOTA: la freccia sull'impugnatura della punta deve puntare nella direzione
in avanti per la spruzzatura .
background
- 11 -
Operazione
9. Assicurarsi che la freccia sull'impugnatura della punta punti nella
direzione in avanti per la spruzzatura.
10. Avviare lo spruzzatore. Fare riferimento alle istruzioni nel manuale
dello spruzzatore.
11. Regolare la pressione del fluido sullo spruzzatore finché lo spruzzo
non è completamente nebulizzato. Spruzzare sempre alla pressione più
bassa necessaria per ottenere i risultati desiderati. NOTA: l'ugello di
spruzzatura determina la dimensione del ventaglio di spruzzatura e della
copertura. Quando è necessaria una maggiore copertura , utilizzare un
ugello più grande invece di aumentare la pressione del fluido.
12. Per liberare una punta ostruita
G. Ruotare l'ugello 1 di 80° in modo che
la freccia sull'impugnatura dell'ugello punti
nella direzione opposta allo spruzzo.(7)
H. Azionare la pistola una volta in modo
che la pressione possa far esplodere
intasare. Importante : non premere mai il
grilletto più di una volta alla volta una volta
con la punta in posizione inversa.
I. Continuare questa procedura fino a quando la punta non sarà libera
dall'ostruzione
Modifica di una punta
Le punte possono essere rimosse e sostituite facilmente senza smontare
la pistola.
Non tentare mai di cambiare o pulire l'ugello o
la protezione dell'ugello senza prima eseguire
la " Procedura di scarico della pressione ".
7. Eseguire la "Procedura di scarico della
pressione" descritta nel manuale dello
spruzzatore .
8. Rimuovere la punta dalla fessura sulla
background
- 12 -
protezione della punta.
9. Inserire la nuova punta nella fessura sulla protezione della punta. La
freccia sulla maniglia della punta deve essere rivolta in avanti.
Rimozione della guarnizione e della guarnizione dell'estremità
5. Rimuovere l'ugello e la protezione dell'ugello dalla pistola a spruzzo.
6. Rimuovere la guarnizione e la guarnizione dell'ugello dalla parte
posteriore della protezione dell'ugello(8)
Identifico le dimensioni della punta
Per identificare le dimensioni della punta, utilizzare la seguente formula. In
questo esempio verrà utilizzata una dimensione della punta "517" .
La prima cifra moltiplicata per due rappresenta la dimensione del ventaglio
di spruzzo durante la spruzzatura 12" (30 cm) di distanza dalla superficie di
lavoro: modello di spruzzo 5 x 2 = 10" . Le seconde due cifre
rappresentano il diametro dell'orifizio sulla punta: 17 = orifizio da
0,017"(0,43 mm) .
NOTA: Gli ugelli di spruzzatura usurati influiranno negativamente sul
ventaglio di spruzzatura e comporteranno una riduzione della
produzione , una finitura scadente e uno spreco di materiale.
Sostituire immediatamente le punte usurate .
Ripulire
Mantenere una pistola pulita è importante per garantire un funzionamento
senza problemi. Lavare la pistola dopo ogni utilizzo e conservarla in un
luogo asciutto. Non lasciare la pistola o alcuna delle sue parti in acqua o
solventi .
Istruzioni speciali per la pulizia da utilizzare con solventi
infiammabili:
Lavare sempre la pistola a spruzzo preferibilmente all'esterno e ad
almeno una distanza dal tubo pompa a spruzzo.
Se si raccolgono i solventi scaricati in un contenitore metallico da un
background
- 13 -
gallone, posizionarlo in un contenitore vuoto da cinque galloni , quindi
lavare i solventi.
L'area deve essere priva di vapori infiammabili
Seguire tutte le istruzioni per la pulizia.
Importante : lo spruzzatore, il tubo flessibile e la
pistola devono essere puliti accuratamente dopo l'uso
quotidiano. In caso contrario, il materiale potrebbe
incrostarsi, compromettendo seriamente le prestazioni
dell'unità.
Spruzzare sempre alla pressione minima con l'ugello e la
protezione dell'ugello rimossi quando si utilizza acqua ragia minerale o
qualsiasi altro solvente per pulire lo spruzzatore, il tubo o la pistola .
L'accumulo di elettricità statica può provocare un incendio o un'esplosione
in presenza di vapori infiammabili . Tenere saldamente la pistola contro un
contenitore metallico durante il lavaggio.
Manutenzione
Seguire tutte le precauzioni di sicurezza descritte nella sezione
Precauzioni di sicurezza del presente manuale prima di procedere.
NOTA: fare riferimento alla sezione Elenco delle parti in questo manuale
per l'identificazione delle parti.
Sostituzione/manutenzione del gruppo tenuta
Se la pistola a spruzzo perde o sputa sulla punta quando si rilascia il
grilletto, l'ago o la sede è usurato, danneggiato o sporco e deve essere
sostituito o pulito.
Non tentare mai di eseguire la manutenzione sulla pistola a spruzzo
background
- 14 -
senza prima eseguire la “Procedura di scarico della pressione.
1. Eseguire la "Procedura di scarico della pressione" e scollegare il tubo
del fluido dalla pistola.
2. Rimuovere il cappuccio terminale e la molla di tenuta dalla parte
posteriore della testa della pistola.
3. Utilizzando una presa da 3/8", rimuovere il gruppo guarnizione
premistoppa dalla parte posteriore della testa della pistola.
4. Immergere le parti rimosse nel solvente appropriato e pulirle.
5. Ispezionare le parti per verificare eventuali segni di usura o danni e
utilizzare parti nuove durante il riassemblaggio della pistola.
quando necessario.
NOTA: Lubrificare tutti i meccanismi e le parti mobili prima del rimontaggio
con a grasso D a base di litio .
6. Assicurarsi che i due perni del riavvolgitore all'interno della testa della
pistola siano ancora nella posizione corretta7. Inserire il gruppo
guarnizione premistoppa nella parte posteriore della testa della pistola e
avvitarlo a mano fino all'arresto.
8. Utilizzando una chiave a bussola da 3/8", serrare il gruppo della tenuta a
baderna. Serrare a 5 Nm (3,7 piedi/libbre).
9. Lubrificare entrambe le estremità della molla premistoppa e posizionarla
sul gruppo guarnizione premistoppa nella testa della pistola.
10. Posizionare il cappuccio terminale sulla molla premistoppa in modo
che il pilota all'interno del cappuccio terminale si inserisca all'interno della
molla premistoppa.
11. Spingere il cappuccio terminale verso la testa della pistola mentre lo si
avvita nella testa della pistola. Utilizzando una chiave , serrare saldamente
il cappuccio terminale.12. Eseguire la procedura di "Regolazione del
gruppo guarnizione della baderna" descritta di seguito.
Regolazione del gruppo tenuta della baderna
La corretta regolazione del gruppo tenuta è essenziale per
background
- 15 -
garantire una chiusura positiva quando si rilascia il grilletto.
5. Inserire una chiave esagonale da 1/8" attraverso il foro al centro del
cappuccio terminale finché non si inserisce all'interno della vite di
regolazione della guarnizione della guarnizione.
6. Ruotare la vite di regolazione della guarnizione a baderna in senso
orario fino a sentire la sfera sul gruppo della guarnizione a baderna che si
inserisce in posizione. Quindi, girare la vite di 1/4 di giro in più per ottenere
la tensione corretta .
Sostituzione/rimozione del filtro
13. Tirare in avanti la parte inferiore della protezione del grilletto in modo
che si stacchi dal gruppo impugnatura (9)
14. Allentare e rimuovere il gruppo impugnatura dalla testa della
pistola(10).
15. Estrarre il vecchio filtro dalla testa della pistola (11).
16. Far scorrere il nuovo filtro, prima con l'estremità rastremata , nella
testa della pistola (12).
17. Assicurarsi che tutte le parti siano pulite e la guarnizione della maniglia
è in posizione all'interno della testa della pistola .
18. Avvitare il gruppo impugnatura nella testa della pistola fino a fissarlo
saldamente.7. Riagganciare la protezione del grilletto sul gruppo della
maniglia.
background
- 16 -
SPECIFICHE TECNICHE
Tipo:
821
Pressione di esercizio
3600PSI
Tipo di
alimentazione
Pressione
Ugello standard
0,017"(517)
Connessione
vernice
1/4-18NPSM
Larghezza del modello
254-305 mm
SCFM: Piedi cubi standard al minuto (la portata volumetrica di un far corretto a
condizioni standardizzate di temperatura e pressione).
TNP: Filettatura nazionale
Responsabilità ambientali
Si prega di riciclare i materiali indesiderati invece di smaltirli come rifiuti. Tutti gli
strumenti, i tubi flessibili e gli imballaggi devono essere differenziati, portati al
centro di riciclaggio locale e smaltiti in modo sicuro per l'ambiente.
DISEGNO DI MONTAGGIO
background
- 17 -
ELENCO DELLE PARTI
background
- 18 -
NO
Descrizione
Qtà
NO
Descrizione
Qtà
NO
Descrizione
Qtà
1
Connettore di
ingresso
dell'aria
1
14
Corpo della
pistola
1
27
Rondella della
testa del ditale
1
2
Rondella
1
15
Bullone
esagonale
1
28
Gruppo testa
ditale
1
3
Giunto di
ingresso
materiale
1
16
Dado di
bloccaggio
esagonale
1
29
Rondella della
spina
1
4
Rondella di
intervallo
1
17
Giunto del polo
di innesco
1
30
Inserire la
spina
1
5
Nucleo di
connessione
materiale
1
18
Primavera
1
31
Sede della
spina
1
6
O-ring 6*2
1
19
Polo del
grilletto
1
32
Tappo in
gomma
1
7
Filtro
1
20
Grilletto
1
33
Tappo
dell'ugello
1
8
Maniglia
1
21
Tigro Guarg
1
34
Gruppo punta
reversibile
1
9
Fodero per
maniglia
1
22
Ditale
1
35
Noce
1
10
Rondella
1
23
Rondella di
rame
1
36
Sedile di punta
1
11
Dado di
bloccaggio
esagonale
1
24
Rondella di
tenuta del
ditale
1
37
Guardia della
punta
1
12
Cambia posto
1
25
Nucleo
primaverile
1
32
Tappo in
gomma
1
13
Perno
2
26
Ditale
1
38
Spazzola
1
background
- 19 -
dell'interruttore
Primavera
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australia
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Made in China
background
- 20 -
background
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
BEZPOWIETRZNY PISTOLET NATRYSKOWY
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL:821
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
4. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
AIRLESS SPRAY GUN
background
- 2 -
Ostrzeżenie aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi
uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Przed użyciem tego
produktu należy przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję
obsługi. niezastosowanie s do tego zalecenia może skutkować
poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
Ostrzeżenie podczas korzystania z tego produktu należy nosić
ochraniacze uszu.
Ostrzeżenie podczas korzystania z tego produktu należy nosić
okulary ochronne.
Ostrzeżenie podczas korzystania z tego produktu należy nosić
maski przeciwpyłowe.
POŻAR I WYBUCH Zagrożenie Opary rozpuszczalników i farb
mogą zapalić się lub eksplodować
Aby zapobiec pożarowi lub eksplozji
· Stosować na zewnątrz lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
·Unikaj wszelkich źródeł zapłonu, takich jak elektryczność
statyczna z plastikowych szmatek, otwartego ognia, takiego jak
świetliki, gorące przedmioty, takie jak papierosy, oraz łuki
spowodowane podłączaniem lub odłączaniem przewodów
zasilających
i wyłączenie lub włączenie światła.·
Przyklej przełączniki ścienne taśmą, aby zapobiec ich wyłączeniu i
włączeniu.
·Tylko do użytku lub węże do hydrodynamicznego malowania
Graco.
·Opryskiwacz gruntowy, natryskiwanych przedmiotów oraz wiadra
z farbą/rozpuszczalnikiem.
·Przytrzymaj metalową część pistoletu mocno do boku
uziemionego metalowego wiadra podczas wyzwalania w wiadrze .
·Nie używać 1,1,1 hydroelektrycznie , chlorek metylenu inne
chlorowcowane rozpuszczalniki węglowodorowe lub płyny
zawierające takie rozpuszczalniki w tym pilocie lub inne aluminium
pod ciśnieniem
background
- 3 -
sprzęt. Takie użycie może spowodować reakcję chemiczną i
eksplozję .
NIEBEZPIECZEŃSTWO WTRYSKU PŁYNU Rozpylony strumień
lub wycieki pod wysokim ciśnieniem mogą spowodować
wstrzyknięcie płynu do organizmu. Jeśli płyn pod wysokim
ciśnieniem cię przebije
skóra, może wyglądać kontuzja daj nam cięcie, ale to poważna
rana. Uzyskaj natychmiastową pomoc lekarską .
Aby zapobiec wstrzyknięciu
·Zawsze ustawiaj zabezpieczenie spustu pistoletu w pozycji
BEZPIECZEŃSTWO WŁĄCZONE, gdy nie natryskujesz.
·Zawsze należy zwolnić ciśnienie przed sprawdzeniem lub
naprawić nieszczelności i przerwać natryskiwanie.
·Nigdy nie używaj komponentów o wartości znamionowej niższej
niż Maksymalne Ciśnienie Robocze systemu
Jasne.
·Nigdy nie pozwalaj dzieciom używać tej broni.
·Nigdy nie celuj pistoletem w siebie ani w nikogo innego
NIEBEZPIECZEŃSTWO ROZRYWANIA PŁYNU
Aby uniknąć rozpryskiwania się cieczy podczas natryskiwania,
należy upewnić się, że pistolet natryskowy jest zamontowany z
uszczelką odpowiednią do natryskiwanego płynu. Zobacz
Instalowanie końcówki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODRZUTU :
Przygotuj się. Broń może odskoczyć po naciśnięciu.
·Nie rozpylać materiałów łatwopalnych lub palnych w pobliżu otwartego płomienia,
lampki kontrolne lub źródła zapłonu, na przykład gorąco obiekty, papierosy,
Motoryzacja, sprzęt elektryczny i urządzenia elektryczne. Unikaj tworzenia iskier
podczas podłączania i odłączania przewodów zasilających .
·W przypadku urządzeń przeznaczonych do użytku wyłącznie z materiałami na
bazie wody lub spirytusu mineralnego o temperaturze zapłonu aluminium
wynoszącej 38°C (100°F) Nie należy spryskiwać ani czyścić cieczami o
temperaturze zapłonu niższej niż 38°C (100°F) ). Temperatura zapłonu to
background
- 4 -
temperatura, w której yn może wytworzyć wystarczającą ilość pary, aby s
zapalić.
·Zachowaj szczególną ostrożność podczas używania materiałów o temperaturze
zapłonu poniżej 100F (38). Wspominać do instrukcji pompy, aby określić, czy te
materiały można natryskiwać.
·Farba lub rozpuszczalnik przepływający przez urządzenie może spowodować
wyładowanie elektrostatyczne. Elektryczność statyczna stwarza ryzyko pożaru lub
eksplozji w obecności oparów farby lub rozpuszczalnika . Wszystkie części układu
natryskowego, łącznie z pompą, montaż węża, pistolet natryskowy i przedmioty
znajdujące się w obszarze natryskiwania i wokół niego powinny być odpowiednio
uziemione w celu ochrony przed wyładowaniami statycznymi i iskrami. Należy
używać wyłącznie przewodzących lub uziemionych, wysokociśnieniowych węży
do hydrodynamicznego natryskiwania farb, określonych przez producenta.
·Sprawdź, czy wszystkie pojemniki i systemy zbierania uziemione, aby
zapobiec ładunkom elektrostatycznym wypisać.
·Podłączyć do uziemionego gniazdka i używać uziemionych przedłużaczy (tylko
modele elektryczne). Nie używaj adaptera 3 do 2.
·Nie używać farb ani rozpuszczalników zawierających uwodornione węglowodory.
Takie jak chlor, środek wybielający na pleśń, chlorek metylenu i trichloroetan. Nie
kompatybilne z aluminium. Skontaktuj się z dostawcą powłoki w sprawie
kompatybilności materiału z aluminium.
·Utrzymuj dobrą wentylację obszaru natryskiwania. Zapewnij dobry dopływ
świeżego powietrza przepływającego przez obszar , aby powietrze w obszarze
natryskiwania było wolne od gromadzenia się łatwopalnych oparów.
Przechowywać zespół pompy w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Nie
spryskiwać zespołu pompy.
·Nie palić w obszarze natryskiwania.
·Nie używaj włączników świateł, silników ani podobnych produktów
wytwarzających iskry w obszarze natryskiwania .
·Utrzymuj obszar w czystości i wolny od pojemników z far lub rozpuszczalnikami,
szmat i innych materiałów łatwopalnych .
·Zapoznać się ze składem natryskiwanej farby i rozpuszczalników. Przeczytaj
wszystkie karty charakterystyki materiału (MSDS) i etykiety pojemników
dostarczone wraz z farbami i rozpuszczalnikami. Postępuj zgodnie z instrukcjami
background
- 5 -
bezpieczeństwa producenta farb i rozpuszczalników.
·Umieść pompę w odległości co najmniej 25 stóp (7,62 m) od rozpylanego obiektu
w dobrze wentylowanym miejscu (w razie potrzeby dodaj więcej węża) niezbędny).
Opary łatwopalne często cięższe od powietrza. Powierzchnia podłogi musi być
bardzo dobrze wentylowana. Pompa zawiera części łukowe, które emitują iskry i
mogą zapalić opary.
· Tworzywo sztuczne może powodować iskry statyczne. Nigdy nie wieszaj plastiku,
aby zamknąć obszar natryskiwania. Nie ywaj plastikowe ściereczki podczas
natryskiwania materiałów łatwopalnych.
· Sprzęt gaśniczy powinien być obecny i sprawny.
OSTRZEŻENIE: USZKODZENIE WTRYSKU
Strumień farby pod wysokim ciśnieniem wytwarzany przez to
urządzenie może przebić skóra i tkanki podskórne, prowadzące do
poważnych obrażeń i możliwe amputacja. Natychmiast udaj się do
lekarza.
· Nie celuj pistoletem ani nie opryskuj żadnej osoby lub zwierzęcia.
·Trzymaj ręce i inne części ciała z dala od wylotu. Na przykład nie próbuj
zatamow wycieków jakąkolwiek częścią ciała.
· NIGDY nie wkładaj ręki przed pistolet. Rękawiczki nie zapewniają
ochrony przed obrażeniami spowodowanymi zastrzykiem .
·ZAWSZE podczas natryskiwania trzymaj osłonę końcówki na miejscu.
Osłona końcówki zapewnia pewną ochronę , ale pełni głównie funkcję
ostrzegawczą
.Używaj wyłącznie końcówki dyszy określonej przez producenta.
·Zachowaj ostrożność podczas czyszczenia i wymiany końcówek dysz. W
przypadku zatkania końcówki dyszy podczas natryskiwania, ZAWSZE
blokuj spust pistoletu, wyłączaj pompę i spuść całe ciśnienie przed
przystąpieniem do serwisowania, czyszczenia końcówki lub osłony lub
wymiany końcówki. Wyłączenie silnika nie spowoduje uwolnienia
ciśnienia . Zawór PRIME/SPRAY lub ciśnieniowy zawór upustowy muszą
być przekręcone w odpowiednich pozycjach, aby uwolnić ciśnienie z
układu. Patrz USUWANIE CIŚNIENIA PROCEDURA opisana w instrukcji
background
- 6 -
pompy.
· Nie pozostawiaj urządzenia pod napięciem lub pod ciśnieniem bez
nadzoru. Kiedy jednostka jest nieużywany, wyłączyć urządzenie i
rozładow ciśnienie zgodnie z zaleceniami producenta instrukcje.
· Spray pod wysokim ciśnieniem może wstrzyknąć toksyny do organizmu i
spowodować poważne obrażenia ciała . W przypadku wystąpienia
wstrzyknięcia należy natychmiast zwrócić się o pomoc lekarską.
· Sprawdź węże i części pod kątem oznak uszkodzeń, wyciek może
spowodować wstrzyknięcie materiału pod skórę. Sprawdzam wąż przed
każdym użyciem. Wymień uszkodzone węże lub części. Używaj tylko
TITANA oryginalne węże wysokociśnieniowe, aby zapewnić
funkcjonalność, bezpieczeństwo i trwałość.
. System ten jest w stanie wytworzyć ciśnienie 3600 psi/248 barów. Używaj
wyłącznie części zamiennych lub akcesoria określone przez producenta i
posiadające moc znamionową co najmniej 3600PSl. Obejmuje to końcówki
natryskowe, osłony dysz, pistolety, przedłużki, złączki i węże .
. Zawsze włączaj blokadę spustu, gdy nie wykonujesz natryskiwania.
Sprawdź, czy blokada spustu działa prawidłowo .
. Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy wszystkie połączenia
pewne.
· Wiedzieć, jak zatrzymać urządzenie i szybko spuścić ciśnienie. Dokładnie
zapoznaj się ze sterowaniem . Wyłączenie silnika nie spowoduje
uwolnienia ciśnienia. PRIME/SPRAY zawór lub zawór upustowy należy
obrócić do odpowiedniego położenia, aby uwolnić ciśnienie z układu. Patrz
PROCEDURA REDUKCJI CIŚNIENIA opisana w instrukcji pompy .
·Zawsze zdejmuj końcówkę natryskową przed płukaniem lub
czyszczeniem systemu.
UWAGA DLA LEKARZA:
Wstrzyknięcie podskórne jest urazem, który może prowadzić do
amputacji . Ważne jest, aby jak najszybciej wyleczyć kontuzję. DO NIE
opóźniać leczenia w celu zbadania toksyczności. W przypadku
niektórych powłok wstrzykiwanych bezpośrednio do krwioobiegu
problemem jest toksyczność . Wskazana może być konsultacja z
background
- 7 -
chirurgiem plastycznym lub chirurgiem rekonstrukcyjnym ręki.
OSTRZEŻENIE:
OGÓLNY Może spowodować poważne obrażenia lub uszkodzenie
mienia
Zawsze noś odpowiednie rękawice, ochronę oczu, odzież i respirator lub
maskę
podczas malowania.
Nie używaj ani nie rozpylaj w pobliżu dzieci. Trzymaj dzieci z dala od
sprzętu przez cały czas.
Nie należy sięgać za daleko ani nie stawać na niestabilnym podłożu.
Utrzymuj skuteczną równowagę i równowagę w każdym momencie.
Zachowaj czujność i uważaj, co robisz.
Nie obsługuj urządzenia będąc zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków lub alkoholu.
Nie załamuj ani nie zginaj nadmiernie węża. W wężu bezpowietrznym
mogą wystąpić nieszczelności w wyniku zużycia lub załamania i nadużycia.
Wyciek może spowodow wstrzyknięcie materiału pod skórę.
Nie narażaj węża na działanie temperatur lub ciśnień
przekraczających te określone przez producent.
Nie używaj węża jako elementu wzmacniającego do ciągnięcia lub
podnoszenia urządzenia. Do przepłukania sprzętu stosować najniższe
możliwe ciśnienie.
Postępuj zgodnie ze wszystkimi odpowiednimi przepisami lokalnymi,
stanowymi i krajowymi dotyczącymi wentylacji i pożaru profilaktyka i
działanie.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie węże pod kątem
przecięć, wycieków, przetarć lub wybrzuszeń osłony. Sprawdź, czy złącza
nie uszkodzone lub poruszają się . Jeżeli występuje którykolwiek z
powyższych, natychmiast wymień wąż istnieją warunki. Nigdy nie
naprawiaj węża lakierniczego. Wymień na przewodzący wąż
wysokociśnieniowy .
Nie rozpylać na zewnątrz w wietrzne dni. Zawsze odłączaj przewód od
background
- 8 -
gniazdka przed rozpoczęciem pracy przy sprzęcie (tylko modele
elektryczne)
Instrukcje obsługi
Korzystanie z blokady spustu pistoletu
Zawsze włączaj blokadę spustu pistoletu, gdy pistolet nie jest używany (1) po
każdym użyciu i przechowuj go w suchym miejscu. Nie pozostawiaj pistoletu ani
żadnej jego części w wodzie
napięcie.
1. Aby zablokować spust, obróć blokadę spustu do tyłu, się zatrzyma (2) lub
rozpuszczalników
2. Aby odblokować spust, obróć blokadę spustu do przodu, znajdzie się w
pozycji pionowej(3) .
background
- 9 -
Spust zablokowany (pistolet nie rozpyla) Spust odblokowany
(pistolet będzie rozpylał
Organizować coś
Nigdy nie próbuj montować, wymieniać ani czyścić
pistoletu, końcówki ani osłony końcówki bez nich
najpierw usunąć ciśnienie z układu natryskowego.
Postępuj zgodnie z instrukc „Uwolnienie ciśnienia
Procedura” w instrukcji opryskiwacza.
Zawsze używaj osłony zabezpieczającej końcówkę, aby
zapewnić dodatkową ochronę przed wstrzyknięciem.
Należy pamiętać , że sama osłona nie zapobiegnie
wstrzyknięciu. Nigdy nie odcinaj osłony końcówki!
Zawsze włączaj blokadę spustu pistoletu, gdy pistolet nie jest
używany. Przed przystąpieniem do serwisowania sprzętu zapoznaj
się z instrukcją obsługi i przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń.
19. Ustaw opryskiwacz. Zapoznaj się ze wskazówkami zawartymi w instrukcji
obsługi opryskiwacza.
2. Podłączyć uziemiony wąż do natrysku hydrodynamicznego do wlotu materiału
pistoletu. Za pomocą dwóch kluczy (jeden na pistolet i jeden na wąż) mocno
dokręć (4).
background
- 10 -
background
- 11 -
20. Gdy końcówka i osłona końcówki zdjęte z pistoletu, uruchom urządzenie
natryskowe. Przepłucz i przygotuj system natryskowy zgodnie z instrukcją obsługi
opryskiwacza. Sprawdź system natryskowy, aby upewnić się , że wszystkie
mocowania dobrze zamocowane i nie ma wycieków.
21. Wykonaj Procedu usuwania nadmiaru ciśnienia opisaną w instrukcji
obsługi opryskiwacza .
22. Używając grotu strzałki na uchwycie końcówki, włóż uszczel końcówki i
element ustalający uszczelki końcówki w tylne miejsce osłony końwki (5).
Wciśnij, aby dokonać ostatecznej regulacji.
23. Włóż końcówkę w szczelinę na osłonie końcówki (6).
24. Nakręć osłonę końcówki na pistolet. Ustaw osłonę końcówki w
żądanej pozycji natryskiwania i mocno dokręć.
UWAGA: Strzałka na uchwycie końcówki powinna być skierowana do
przodu podczas natryskiwania .
background
- 12 -
Operacja
13. Upewnij się, że strzałka na uchwycie końcówki jest skierowana do
przodu w celu natryskiwania.
14. Uruchom opryskiwacz. Zapoznaj się ze wskazówkami zawartymi w
instrukcji obsługi opryskiwacza.
15. Reguluj ciśnienie płynu w opryskiwaczu, do całkowitego rozpylenia
sprayu. Zawsze natryskiwać przy najniższym ciśnieniu niezbędnym do
uzyskania pożądanych rezultatów. UWAGA: Końcówka natryskowa
określa wielkość wzoru natryskiwania i pokrycie. Gdy potrzebne jest
większe krycie , zamiast zwiększać ciśnienie płynu, użyj większej
końcówki.
16. Aby oczyścić zatkaną końcówkę
J. Obróć końcówkę 1 o 80° tak, aby
strzałka na uchwycie końcówki była
skierowana przeciwnie do kierunku
natryskiwania.(7)
K. Nacisnąć spust pistoletu jeden raz, aby
ciśnienie mogło wydmuchać pistolet
zatykać. Ważne : Nigdy nie naciskaj
spustu więcej niż raz czas z końcówką w
odwrotnym położeniu.
L. Kontynuuj procedurę, końcówka będzie wolna od zatkania
Zmiana końcówki
Końcówki można łatwo zdejmować i wymieni bez demontażu pistoletu.
Nigdy nie próbuj zmieniać ani czyścić
końcówki ani osłony końcówki bez
uprzedniego wykonania Procedury
usuwania nadmiaru ciśnienia ”.
10. Wykonaj „Procedurę usuwania nadmiaru
ciśnienia” opisaną w instrukcji obsługi
opryskiwacza .
11. Wyjmij końcówkę ze szczeliny na osłonie końcówki.
background
- 13 -
12. Włóż nową końcówkę do szczeliny na osłonie końcówki. Strzała na
końcówce uchwyt powinien być skierowany do przodu.
Demontaż uszczelki i uszczelki końcówki
7. Zdjąć końcówkę i osłonę końcówki z pistoletu natryskowego.
8. Zdjąć uszczelkę i uszczelkę końcówki z tyłu osłony końcówki (8)
Identyfikacja rozmiarów końcówek _
Aby określić rozmiary końcówek, użyj poniższego wzoru. W tym
przykładzie zostanie użyta końcówka o rozmiarze „517” .
Pierwsza cyfra pomnożona przez dwa oznacza wielkość wzoru
natryskiwania podczas natryskiwania 12 cali (30 cm) od powierzchni
roboczej: 5 x 2 = 10 cali . Dwie drugie cyfry oznaczają średnicę otworu na
końcówce: 17 = otwór 0,017 cala (0,43 mm) .
NOTATKA: Zużyte końcówki natryskowe będą miały niekorzystny
wpływ na wzór natryskiwania i będą skutkować zmniejszeniem
produkcji , złym wykończeniem i stratą materiału. Natychmiast
wymień zużyte końcówki .
Posprzątać
Aby zapewnić bezawaryjną pracę, ważne jest utrzymywanie czystego
pistoletu. Po każdym użyciu przepłucz pistolet i przechowuj go w suchym
miejscu. Nie pozostawiaj pistoletu ani żadnej jego części w wodzie lub
rozpuszczalnikach .
Specjalne instrukcje dotyczące czyszczenia w przypadku
stosowania z łatwopalnymi rozpuszczalnikami:
Zawsze przepłucz pistolet natryskowy, najlepiej na zewnątrz, w
odległości co najmniej jednej długości węża pompa natryskowa.
Jeśli zbierzesz przepłukane rozpuszczalniki do metalowego pojemnika
o pojemności jednego galona, umieść go w pustym pojemniku o
pojemności pięciu galonów , a następnie przepłucz rozpuszczalniki.
background
- 14 -
Obszar musi być wolny od łatwopalnych oparów
Postępuj zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
czyszczenia.
Ważne : Urządzenie natryskowe, wąż i pistolet
należy oczyścić dokładnie po codziennym użyciu. W
przeciwnym razie materiał może się zbrylić, co poważnie
wpływa na wydajność urządzenia.
Jeśli do czyszczenia rozpylacza, węża lub pistoletu używana jest
benzyna lakowa lub inny rozpuszczalnik, należy zawsze natryskiwać przy
minimalnym ciśnieniu ze zdjętą końcówką i osłoną końcówki .
Gromadzenie się elektryczności statycznej może spowodować pożar lub
eksploz w obecności łatwopalnych oparów. Podczas płukania mocno
trzymać pistolet przy metalowym pojemniku.
Konserwacja
należy przestrzegać wszystkich środków ostrożności opisanych
w części Środki ostrożności niniejszej instrukcji.
UWAGA: Informacje na temat identyfikacji części można znaleźć w części
„Lista części” w niniejszej instrukcji.
Wymiana/serwisowanie zespołu uszczelki
Jeśli pistolet natryskowy przecieka lub pluje na końcówkę po zwolnieniu
spustu, igły lub gniazda jest zużyty, uszkodzony lub brudny i należy go
wymienić lub oczyścić.
Nigdy nie próbuj przeprowadzać konserwacji pistoletu natryskowego
bez uprzedniego wykonania „Procedury usuwania nadmiaru
ciśnienia”.
background
- 15 -
1. Wykonaj „Procedurę usuwania nadmiaru ciśnienia” i odłącz wąż cieczy
od pistoletu.
2. Zdjąć zaślepkę i sprężynę uszczelniającą z tyłu głowicy pistoletu.
3. Za pomocą klucza nasadowego 3/8" wyjmij zespół uszczelki
uszczelnienia z tyłu głowicy pistoletu.
4. Zmocz zdemontowane części w odpowiednim rozpuszczalniku i wytrzyj
do czysta.
5. Sprawdź części pod kątem zużycia lub uszkodzenia i podczas
ponownego montażu pistoletu użyj nowych części.
kiedy konieczne.
UWAGA: Nasmaruj wszystkie chwytaki i części ruchome przed ponownym
montażem za pomocą a smar na bazie litu .
6. Upewnij się, że dwa sworznie retraktora wewnątrz głowicy pistoletu
znajdują się w prawidłowej pozycji7. Włóż zespół uszczelki uszczelnienia z
tyłu głowicy pistoletu i wkręć go ręcznie do oporu.
8. Za pomocą klucza nasadowego 3/8" dokręcić zespół uszczelki
uszczelnienia. Dokręcić momentem 5 Nm (3,7 ft./lbs.).
9. Nasmarować oba końce sprężyny uszczelniającej i umieścić na
zespole uszczelki uszczelnienia w głowicy pistoletu.
10. Umieścić zaślepkę na sprężynie uszczelniającej w taki sposób, aby
pilot znajdujący się wewnątrz zaślepki został osadzony w sprężynie
uszczelniającej.
11. Dociśnij zaślepkę w kierunku głowicy pistoletu, wkręcając w głowicę
pistoletu. Za pomocą klucza dokładnie dokręć zaślepkę.12. Wykonaj
opisaną poniżej procedurę „Regulacja zespołu uszczelki dławnicy”.
Regulacja zespołu uszczelki uszczelnienia
Właściwa regulacja zespołu uszczelnienia jest niezbędna do
zapewnienia skutecznego odcięcia po zwolnieniu spustu.
7. Włóż klucz sześciokątny 1/8" przez otwór pośrodku zaślepki,
zostanie osadzony w śrubie regulacyjnej uszczelki uszczelnienia.
background
- 16 -
8. będzie można wyczuć, że kulka na zespole uszczelnienia jest osadzona
na swoim miejscu. Następnie obróć śrubę o 1/4 obrotu bardziej, aby
uzyskać odpowiednie napięcie .
Wymiana/demontaż filtra
19. Pociągnij dolną część kabłąka spustowego do przodu, aby odłączyć
się od zespołu uchwytu (9)
20. Poluzuj i zdejmij zespół uchwytu z głowicy pistoletu (10).
21. Wyciągnij stary filtr z głowicy pistoletu (11).
22. Wsuń nowy filtr, stożkowym końcem do przodu, do głowicy pistoletu
(12).
23. Upewnij się, że wszystkie części czyste i uszczelka uchwytu
znajduje się wewnątrz głowicy pistoletu .
24. Wkręć zespół uchwytu w głowicę pistoletu, będzie dobrze
zamocowany.7. Zatrzaśnij osłonę spustu z powrotem na zespole uchwytu.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
background
- 17 -
Typ:
821
Ciśnienie operacyjne
3600PSI
Rodzaj paszy
Ciśnienie
Standardowa dysza
0,017”(517)
Połączenie farby
1/4-18NPSM
Szerokość wzoru
254-305 mm
SCFM: Standardowe stopy sześcienne na minutę (objętościowe natężenie
przepływu znacznie skorygowane do znormalizowanych warunków temperatury i
ciśnienia).
NPT: Krajowy wątek rurowy
Obowiązki środowiskowe
Prosimy o poddawanie niechcianych materiałów recyklingowi, zamiast wyrzucania
ich jako odpady. Wszystkie narzędzia, węże i opakowania należy posortować i
przekazać do lokalnego centrum recyklingu i zutylizować w sposób bezpieczny dla
środowiska.
RYSUNEK MONTAŻOWY
background
- 18 -
LISTA CZĘŚCI
background
- 19 -
NIE
Opis
Ilość
NIE
Opis
Ilość
NIE
Opis
Ilość
1
Złącze wlotu
powietrza
1
14
Korpus pistoletu
1
27
Podkładka
głowicy
naparstkowej
1
2
Pralka
1
15
Śruba
sześciokątna
1
28
Zespół
głowicy gilzy
1
3
Złącze wlotu
materiału
1
16
Nakrętka
zabezpieczająca
sześciokątna
1
29
Podkładka
wtyczki
1
4
Podkładka
interwałowa
1
17
Złącze bieguna
spustowego
1
30
Wkładka
wtyczki
1
5
Rdzeń
połączenia
materiału
1
18
Wiosna
1
31
Gniazdo
wtyczki
1
6
O-ring 6*2
1
19
Biegun
spustowy
1
32
Gumowa
zatyczka
1
7
Filtr
1
20
Spust
1
33
Nakładka na
dyszę
1
8
Uchwyt
1
21
Tygrys Guarg
1
34
Odwracalny
zespół
końcówki
1
9
Osłona uchwytu
1
22
Naparstek
1
35
Orzech
1
10
Pralka
1
23
Podkładka
miedziana
1
36
Miejsce na
napiwki
1
11
Nakrętka
zabezpieczająca
sześciokątna
1
24
Podkładka
uszczelniająca
gilzy
1
37
Strażnik
napiwków
1
12
Zmień siedzenie
1
25
Rdzeń wiosenny
1
32
Gumowa
zatyczka
1
13
Zmień PIN
2
26
Sprężyna
naparstkowa
1
38
Szczotka
1
background
- 20 -
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj
Import do AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Wyprodukowano w Chinach
background
- 21 -
background
background
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
AIRLESS-SPRITZPISTOLE
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELL:821
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
5. Wichtige Sicherheitsanweisungen
AIRLESS SPRAY GUN
background
- 2 -
Warnung Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen . Lesen und
verstehen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses
Produkt verwenden. Andernfalls kann es zu schweren
Verletzungen oder zum Tod kommen.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts
unbedingt Gehörschutz.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts
unbedingt einen Augenschutz.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts
unbedingt Staubmasken.
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Lösungsmittel- und
Farbdämpfe können sich entzünden oder explodieren
Um einen Brand oder eine Explosion zu verhindern
·Im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich verwenden.
· Vermeiden Sie alle Zündquellen wie statische Elektrizität durch
Plastiklappen, offene Flammen wie Pilorlampen, heiße
Gegenstände wie Zigaretten, und Lichtbögen beim Anschließen
oder Trennen von Netzkabeln
und das Ein- und Ausschalten des Lichts
Kleben Sie Wandschalter ab, um zu verhindern, dass sie ein- oder
ausgeschaltet werden.
·Nur benutzen oder Graco Airless-Farbschläuche.
·Bodenspritze, Gegenstände, die besprüht werden, und
Farb-/Lösungsmitteleimer.
·Halten Sie das Metallteil der Waffe fest Beim Auslösen in den
Eimer fest an die Seite eines geerdeten Metalleimers halten .
·Verwenden Sie 1,1,1 nicht hydroelektrisch . Methylenchlorid
andere halogenierte Kohlenwasserstofflösungsmittel oder
Flüssigkeiten, die solche Lösungsmittel enthalten, in dieser Pistole
oder anderem unter Druck stehenden Aluminium
Ausrüstung. Eine solche Verwendung nnte zu einer chemischen
Reaktion und einer Explosion führen .
background
- 3 -
GEFAHR DURCH FLÜSSIGKEITSEINSPRITZUNG Durch
Hochdruckspritzer oder Undichtigkeiten kann Flüssigkeit in den
Körper gelangen. Wenn Hochdruckflüssigkeit Sie durchdringt
Haut, So könnte die Verletzung aussehen Wir haben einen Schnitt,
aber es ist eine schwere Wunde. Suchen Sie sofort einen Arzt auf .
Um Injektionen vorzubeugen
·Stellen Sie die Abzugssicherung der Pistole immer in die Position
SICHERHEIT EIN, wenn Sie nicht sprühen.
·Entlasten Sie immer den Druck, bevor Sie prüfen oder
Lecks reparieren und wenn Sie mit dem Spritzen aufhören.
·Verwenden Sie niemals Komponenten, die unter dem maximalen
Arbeitsdruck des Systems liegen.
Sicher.
·Erlauben Sie Kindern niemals, diese Waffe zu benutzen.
· Richten Sie Ihre Waffe niemals auf sich selbst oder andere
GEFAHR VON FLÜSSIGKEITSPRITZEN
Um beim Spritzen ein Spritzen der Flüssigkeit zu vermeiden,
stellen Sie sicher, dass die Spritzpistole mit der richtigen Dichtung
für die zu spritzende Flüssigkeit montiert ist. Siehe Installieren der
Spitze.
RÜCKSTOßGEFAHR :
Machen Sie sich bereit. Die Waffe kann beim Auslösen
zurückschlagen.
·Versprühen Sie keine brennbaren oder brennbaren Materialien in der he einer
offenen Flamme. Kontrollleuchten oder Quellen der Zündung, wie z. B. heiß
Objekte, Zigaretten, Motoren, Elektrogeräte und Elektrogeräte. Vermeiden Sie
Funkenbildung beim Anschließen und Trennen von Netzkabeln .
·Für Geräte, die ausschließlich zur Verwendung mit Materialien auf Wasser- oder
Lösungsbenzinbasis mit einem Aluminium- Flammpunkt von 38 °C (100 °F)
vorgesehen sind. Nicht mit Flüssigkeiten sprühen oder reinigen, deren
Flammpunkt unter 38 °C (100 °F) liegt ). Flammpunkt ist die Temperatur, die eine
Flüssigkeit erreichen kann genügend Dampf produzieren, um sich zu entzünden.
· Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie Materialien mit einem Flammpunkt unter
38 °C (100 °F) verwenden. Verweisen Sehen Sie im Handbuch Ihrer Pumpe nach,
background
- 4 -
ob diese Materialien versprüht werden können.
·Durch das Gerät fließende Farbe oder Lösungsmittel können zu statischer
Elektrizität führen. Durch statische Elektrizität besteht Brand- oder
Explosionsgefahr, wenn Farb- oder Lösungsmitteldämpfe vorhanden sind . Alle
Teile des Sprühsystems, einschließlich der Pumpe, Schlauchleitung, Spritzpistole
und Gegenstände im und um den Spritzbereich müssen ordnungsgemäß geerdet
sein, um sie vor statischer Entladung und Funken zu schützen. Verwenden Sie nur
vom Hersteller angegebene leitfähige oder geerdete Hochdruck-Airless
-Farbspritzschläuche .
·Stellen Sie sicher, dass alle Behälter und Sammelsysteme geerdet sind, um
statische Aufladung zu verhindern Entladung.
·Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an und verwenden Sie
geerdete Verlängerungskabel (nur Elektromodelle). Verwenden Sie keinen
3-auf-2-Adapter.
·Verwenden Sie keine Farben oder Lösungsmittel, die hydrierte
Kohlenwasserstoffe enthalten. Wie Chlor, Bleichmittel gegen Schimmel,
Methylenchlorid und Trichlorethan. Sie sind nicht mit Aluminium kompatibel.
Kontaktieren Sie den Beschichtungslieferanten bezüglich der Kompatibilität des
Materials mit Aluminium.
·Sprühbereich gut belüften. Sorgen Sie dafür, dass ausreichend Frischluft durch
den Bereich strömt , um die Luft im Sprühbereich frei von der Ansammlung
brennbarer Dämpfe zu halten. Bewahren Sie die Pumpenbaugruppe in einem gut
belüfteten Bereich auf. Pumpenbaugruppe nicht besprühen.
·Im Sprühbereich nicht rauchen.
Sprühbereich keine Lichtschalter, Motoren oder ähnliche funkenerzeugende
Produkte .
·Halten Sie den Bereich sauber und frei von Farb- oder Lösungsmittelbehältern,
Lappen und anderen brennbaren Materialien .
·Machen Sie sich mit dem Inhalt der versprühten Farbe und Lösungsmittel vertraut.
Lesen Sie alle Sicherheitsdatenblätter (MSDS) und Behälteretiketten, die den
Farben und Lösungsmitteln beiliegen. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise des
Lack- und Lösungsmittelherstellers.
·Platzieren Sie die Pumpe mindestens 25 Fuß (7,62 Meter) vom Sprühobjekt
entfernt an einem gut belüfteten Ort (fügen Sie ggf. einen weiteren Schlauch
background
- 5 -
hinzu). notwendig). Brennbare Dämpfe sind oft schwerer als Luft. Der
Bodenbereich muss äußerst gut belüftet sein. Die Pumpe enthält
lichtbogenförmige Teile, die Funken erzeugen und Dämpfe entzünden nnen.
·Kunststoff kann statische Funken verursachen. Hängen Sie niemals Plastik auf,
um den Sprühbereich abzudecken. Verwende nicht Beim Versprühen von
brennbarem Material sind Plastiktücher zu verwenden.
·Feuerlöschgeräte müssen vorhanden und funktionsfähig sein.
WARNUNG: VERLETZUNG DURCH EINSPRITZUNG
Der von diesem Gerät erzeugte Hochdruck-Farbstrahl kann
durchdringen die Haut und das darunter liegende Gewebe, kann
zu schweren Verletzungen führen Amputation. Suchen Sie sofort
einen Arzt auf.
· Richten Sie die Waffe nicht auf Personen oder Tiere und besprühen Sie
sie nicht.
·Hände und andere Körperteile von der Entladung fernhalten. Versuchen
Sie beispielsweise nicht, Leckagen mit irgendeinem Körperteil zu stoppen .
·Legen Sie NIEMALS Ihre Hand vor die Waffe. Handschuhe bieten keinen
Schutz vor einer Injektionsverletzung .
·Lassen Sie den Düsenschutz beim Spritzen IMMER angebracht. Der
Spitzenschutz bietet einen gewissen Schutz , dient jedoch hauptsächlich
als Warnvorrichtung
.Nur eine vom Hersteller angegebene Düsenspitze verwenden.
·Seien Sie beim Reinigen und Wechseln der Düsenspitzen vorsichtig.
Sollte die Düsenspitze beim Spritzen verstopfen, verriegeln Sie IMMER
den Pistolenabzug, schalten Sie die Pumpe aus und lassen Sie den
gesamten Druck ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, die Spitze
oder den Schutz reinigen oder die Düse wechseln. Der Druck wird durch
das Abschalten des Motors nicht abgelassen. Das PRIME/SPRAY-Ventil
oder das Druckentlastungsventil muss auf gedreht werden in die
entsprechenden Positionen bringen, um den Systemdruck zu entlasten.
Siehe DRUCKENTLASTUNG VORGEHENSWEISE im Pumpenhandbuch
beschrieben.
background
- 6 -
· Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt unter Spannung stehen oder
unter Druck stehen. Wenn das Gerät ist Bei Nichtgebrauch schalten Sie
das Gerät aus und entlasten Sie den Druck gemäß den Herstellerangaben
Anweisungen.
· Hochdruckspray kann Giftstoffe in den Körper injizieren und schwere
Körperverletzungen verursachen . Sollte es zu einer Injektion kommen,
suchen Sie sofort einen Arzt auf.
· Überprüfen Sie Schläuche und Teile auf Anzeichen von Beschädigungen.
Ein Leck kann dazu führen, dass Material in die Haut gelangt. Ich
inspiziere den Schlauch vor jedem Gebrauch. Ersetzen Sie beschädigte
Schläuche oder Teile. Verwenden Sie ausschließlich TITAN
Original-Hochdruckschläuche, um Funktionalität, Sicherheit und
Langlebigkeit zu gewährleisten.
. Dieses System ist in der Lage, 3600 psi/248 Bar zu erzeugen. Verwenden
Sie nur Ersatzteile bzw Zubehör, das vom Hersteller spezifiziert ist und
eine Nennleistung von mindestens 3600 PSl hat. Dazu gehören
Spritzdüsen, Düsenschutz, Pistolen, Verlängerungen, Armaturen und
Schläuche .
. Aktivieren Sie immer die Abzugssperre, wenn Sie nicht sprühen. Stellen
Sie sicher, dass die Abzugssperre ordnungsgemäß funktioniert .
. Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen sicher sind, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
· Wissen, wie man das Gerät schnell stoppt und den Druck entlüftet.
Machen Sie sich gründlich mit den Bedienelementen vertraut . Der Druck
wird durch das Abschalten des Motors nicht abgebaut. Das PRIME/SPRAY
Das Druckventil bzw. Druckentlastungsventil muss in die entsprechende
Position gedreht werden, um den Systemdruck zu entlasten . Siehe
DRUCKENTLASTUNGSVERFAHREN im Pumpenhandbuch .
·Entfernen Sie immer die Sprühspitze, bevor Sie das System spülen oder
reinigen.
HINWEIS FÜR DEN ARZT:
möglicherweise zu einer Amputation führen kann . Es ist wichtig, die
Verletzung so schnell wie möglich zu behandeln. TUN Verzögern Sie
background
- 7 -
die Behandlung NICHT, um die Toxizität zu untersuchen. Bei einigen
Beschichtungen , die direkt in den Blutkreislauf injiziert werden, stellt
die Toxizität ein Problem dar . Eine Konsultation mit einem
plastischen Chirurgen oder rekonstruktiven Handchirurgen kann
ratsam sein.
WARNUNG:
ALLGEMEIN Kann schwere Verletzungen oder Sachschäden
verursachen
Tragen Sie immer geeignete Handschuhe, Augenschutz, Kleidung und
eine Atemschutzmaske oder Maske
beim Malen.
Nicht in der Nähe von Kindern betreiben oder sprühen. Halten Sie
Kinder stets von der Ausrüstung fern.
Überstrecken Sie sich nicht und stellen Sie sich nicht auf eine instabile
Unterlage. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und das Gleichgewicht
jederzeit.
Bleiben Sie wachsam und beobachten Sie, was Sie tun.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen oder Alkohol stehen.
Den Schlauch nicht knicken oder zu stark biegen. Airless-Schläuche
können durch Abnutzung und Knicken undicht werden und Missbrauch.
Durch ein Leck kann Material in die Haut gelangen.
Setzen Sie den Schlauch keinen Temperaturen oder Drücken aus, die
über den angegebenen Werten liegen Hersteller.
Verwenden Sie den Schlauch nicht als Stützelement zum Ziehen oder
Heben des Geräts. Verwenden Sie zum Spülen der Ausrüstung den
geringstmöglichen Druck.
Befolgen Sie alle entsprechenden lokalen, staatlichen und nationalen
Vorschriften für Belüftung und Brandschutz Prävention und Betrieb.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch alle Schläuche auf Schnitte,
Undichtigkeiten, Abrieb oder Ausbeulungen der Hülle. Überprüfen Sie die
Kupplungen auf Schäden oder Bewegungen . Ersetzen Sie gegebenenfalls
background
- 8 -
den Schlauch sofort Bedingungen vorliegen. Reparieren Sie niemals einen
Farbschlauch. Durch einen leitfähigen Hochdruckschlauch ersetzen .
An windigen Tagen nicht im Freien sprühen . Ziehen Sie immer den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie an Geräten arbeiten (nur
Elektromodelle).
Anweisungen zur Bedienung
Verwenden der Pistolenabzugssperre
Aktivieren Sie immer die Abzugssperre der Waffe, wenn die Waffe nach jedem
Gebrauch nicht verwendet wird (1), und bewahren Sie sie an einem trockenen Ort
auf. Lassen Sie die Waffe oder ihre Teile nicht im Wasser liegen
Spannung.
1. Um den Abzug zu verriegeln, drehen Sie die Abzugssperre bis zum Anschlag
nach hinten (2) oder Lösungsmittel
2. Um den Abzug zu entriegeln, drehen Sie die Abzugssperre nach vorne, bis sie
vertikal ist (3) .
background
- 9 -
Abzug verriegelt (Pistole sprüht nicht) Abzug entriegelt (Pistole
sprüht).
Aufstellen
Versuchen Sie niemals, die Pistole, die Düse oder den
Düsenschutz ohne diese zusammenzubauen, zu
wechseln oder zu reinigen Zuerst den Druck aus dem
Sprühsystem entlasten. Folgen Sie der Anleitung
„Druckentlastung“. Vorgehensweise“ im Handbuch des Spritzgeräts.
Als zusätzlichen Schutz vor Injektionen verwenden Sie
stets einen Spitzenschutz. Beachten Sie , dass der
Schutz allein die Injektion nicht verhindern kann.
Spitzenschutz niemals abschneiden! Aktivieren Sie
immer die Abzugssperre der Pistole , wenn die Waffe nicht verwendet
wird. Lesen Sie vor der Wartung von Geräten die
Bedienungsanleitungen durch und befolgen Sie alle Warnhinweise.
25. Stellen Sie das Sprühgerät auf. Beachten Sie die Anweisungen im Handbuch
des Spritzgeräts.
2. Befestigen Sie einen geerdeten Airless-Sprühschlauch am Materialeinlass der
Pistole. Mit zwei Schraubenschlüsseln (einem an der Pistole und einem am
Schlauch) fest anziehen (4).
background
- 10 -
background
- 11 -
26. Nehmen Sie die Düse und den Spitzenschutz von der Pistole ab und starten
Sie das Spritzgerät. Spülen und bereiten Sie das Sprühsystem gemäß der
Bedienungsanleitung des Sprühgeräts vor. Überprüfen Sie das Sprühsystem, um
sicherzustellen , dass alle Anschlüsse fest sitzen und keine Lecks vorhanden sind.
27. Führen Sie das Druckentlastungsverfahren durch, das in der
Bedienungsanleitung des Spritzgeräts beschrieben ist .
28. Führen Sie mithilfe der Pfeilspitze am Spitzengriff die Spitzendichtung und
den Spitzendichtungshalter in den Rücken des Spitzenschutzes (5) ein. Drücken
Sie zur endgültigen Einstellung hinein.
29. Führen Sie die Spitze in den Schlitz am Spitzenschutz (6) ein.
30. Schrauben Sie den Spitzenschutz auf die Pistole. Positionieren Sie
den Düsenschutz in der gewünschten Sprühposition und ziehen Sie ihn
fest an.
beim Sprühen in Vorwärtsrichtung zeigen .
background
- 12 -
Betrieb
17. Stellen Sie sicher, dass der Pfeil am Spitzengriff zum Sprühen in die
Vorwärtsrichtung zeigt.
18. Starten Sie das Spritzgerät. Beachten Sie die Anweisungen im
Handbuch des Spritzgeräts.
19. Stellen Sie den Flüssigkeitsdruck am Sprühgerät ein, bis das Spray
vollständig zerstäubt ist. Sprühen Sie immer mit dem niedrigsten Druck,
der erforderlich ist, um die gewünschten Ergebnisse zu erzielen. HINWEIS:
Die Sprühspitze bestimmt die Größe des Sprühmusters und der
Abdeckung. Wenn eine größere Abdeckung erforderlich ist, verwenden Sie
eine größere Spitze, anstatt den Flüssigkeitsdruck zu erhöhen.
20. Zum Reinigen einer verstopften Spitze
M. Drehen Sie die Düse 1 um 80°, sodass
der Pfeil am Spitzengriff entgegen der
Sprührichtung zeigt .(7)
N. Betätigen Sie die Pistole einmal, damit
der Druck ausblasen kann verstopfen.
Wichtig : Betätigen Sie den Abzug niemals
mehr als einmal einmal mit der Spitze in
umgekehrter Position.
O. Setzen Sie diesen Vorgang fort, bis die Spitze frei von Verstopfungen
ist
Einen Tipp ändern
Die Spitzen können einfach entfernt und ausgetauscht werden, ohne dass
die Pistole zerlegt werden muss.
den Düsenschutz zu wechseln oder zu
reinigen, ohne zuvor die Druckentlastung
durchzuführen .
13. Führen Sie das
„Druckentlastungsverfahren durch, das im
Handbuch des Spritzgeräts beschrieben ist .
14. Entfernen Sie die Spitze aus dem Schlitz am
background
- 13 -
Spitzenschutz.
15. Setzen Sie die neue Spitze in den Schlitz am Spitzenschutz ein. Der
Pfeil am Spitzengriff sollte nach vorne zeigen.
Entfernen der Dichtung und der Spitzendichtung
9. Entfernen Sie die Düse und den Düsenschutz von der Spritzpistole.
10. Entfernen Sie die Dichtung und die Spitzendichtung von der Rückseite
des Spitzenschutzes (8).
Ich identifiziere Spitzengrößen _
Um Spitzengrößen zu ermitteln, verwenden Sie die folgende Formel. In
diesem Beispiel wird die Spitzengröße „517“ verwendet .
Die erste Ziffer multipliziert mit zwei gibt die Größe des Sprühmusters beim
Sprühen an 30 cm von der Arbeitsfläche entfernt: 5 x 2 = 10 Zoll
Sprühmuster . Die zweiten beiden Ziffern geben den Durchmesser der
Öffnung an der Spitze an: 17 = 0,43 mm (0,017 Zoll) Öffnung .
NOTIZ: Abgenutzte Spritzdüsen wirken sich nachteilig auf das
Spritzbild aus und führen zu einer verringerten Produktion , einem
schlechten Finish und Materialverschwendung. Ersetzen Sie
abgenutzte Spitzen sofort .
Aufräumen
Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, ist es wichtig, die Waffe
sauber zu halten. Spülen Sie die Pistole nach jedem Gebrauch aus und
lagern Sie sie an einem trockenen Ort. Lassen Sie die Pistole oder ihre
Teile nicht im Wasser oder in Lösungsmitteln liegen .
Spezielle Reinigungsanweisungen für die Verwendung mit
brennbaren Lösungsmitteln:
Spülen Sie die Spritzpistole immer vorzugsweise von außen und
mindestens eine Schlauchlänge davon entfernt Sprühpumpe.
Wenn Sie ausgespülte Lösungsmittel in einem
1-Gallonen-Metallbehälter sammeln, geben Sie ihn in einen leeren
background
- 14 -
5-Gallonen- Behälter und spülen Sie dann die Lösungsmittel aus.
Der Bereich muss frei von brennbaren Dämpfen sein
Befolgen Sie alle Reinigungsanweisungen.
Wichtig : Spritzgerät, Schlauch und Pistole sollten
gereinigt werden gründlich nach täglicher Anwendung.
Andernfalls kann es zu Materialverklumpungen
kommen , die die Leistung des Geräts erheblich
beeinträchtigen.
Sie Lösungsbenzin oder ein anderes Lösungsmittel zum Reinigen
des Spritzgeräts, des Schlauchs oder der Pistole verwenden, sprühen Sie
stets mit minimalem Druck und abgenommener Spitze und Spitzenschutz .
Der Aufbau statischer Elektrizität kann in Gegenwart brennbarer Dämpfe
zu einem Brand oder einer Explosion führen. Halten Sie die Pistole beim
Spülen fest gegen einen Metallbehälter.
Wartung
Befolgen Sie alle Sicherheitsvorkehrungen, die im Abschnitt
Sicherheitsvorkehrungen dieses Handbuchs beschrieben sind, bevor Sie
fortfahren.
HINWEIS: Informationen zur Teileidentifizierung finden Sie im Abschnitt
„Teileliste“ in diesem Handbuch.
Austausch/Wartung der Dichtungsbaugruppe
Wenn Ihre Spritzpistole ausläuft oder an der Spitze spritzt, wenn Sie den
Abzug, die Nadel oder den Sitz loslassen abgenutzt, beschädigt oder
verschmutzt ist und ersetzt oder gereinigt werden muss.
Versuchen Sie niemals, Wartungsarbeiten an der Spritzpistole
background
- 15 -
durchzuführen
ohne vorher die „Druckentlastungsprozedur“ durchzuführen.
1. Führen Sie die „Druckentlastung“ durch und trennen Sie den
Materialschlauch von der Pistole.
2. Entfernen Sie die Endkappe und die Packungsfeder von der Rückseite
des Pistolenkopfes.
3. Entfernen Sie mit einem 3/8-Zoll-Steckschlüssel die
Packungsdichtungsbaugruppe von der Rückseite des Pistolenkopfs.
4. Die ausgebauten Teile in dem entsprechenden Lösungsmittel
einweichen und sauber wischen.
5. Untersuchen Sie die Teile auf Verschleiß oder Beschädigungen und
verwenden Sie beim Zusammenbau der Pistole neue Teile.
wenn nötig.
HINWEIS: Schmieren Sie alle Griffe und beweglichen Teile vor dem
Zusammenbau mit einem Fett auf Lithiumbasis .
6. Stellen Sie sicher, dass sich die beiden Rückzugsstifte im Pistolenkopf
noch in der richtigen Position befinden7. Setzen Sie die
Packungsdichtungsbaugruppe in die Rückseite des Pistolenkopfes ein und
schrauben Sie sie von Hand bis zum Anschlag ein.
8. Ziehen Sie die Packungsdichtungsbaugruppe mit einem
3/8-Zoll-Steckschlüssel fest. Ziehen Sie sie mit einem Drehmoment von 5
Nm (3,7 ft./lbs.) an.
9. Fetten Sie beide Enden der Packungsfeder ein und platzieren Sie sie
über der Packungsdichtungsbaugruppe im Pistolenkopf.
10. Platzieren Sie die Endkappe über der Packungsfeder, sodass der Pilot
in der Endkappe in der Packungsfeder sitzt.
11. Schieben Sie die Endkappe in Richtung Pistolenkopf und schrauben
Sie sie gleichzeitig in den Pistolenkopf. Ziehen Sie die Endkappe mit
einem Schraubenschlüssel fest an.12. Führen Sie das unten beschriebene
Verfahren „Anpassen der Packungsdichtungsbaugruppe“ durch.
Anpassen der Packungsdichtungsbaugruppe
background
- 16 -
Um eine sichere Absperrung zu gewährleisten, ist die richtige
Einstellung der Dichtungsbaugruppe von wesentlicher Bedeutung wenn
der Abzug losgelassen wird.
9. Führen Sie einen 1/8-Zoll-Inbusschlüssel durch das Loch in der Mitte
der Endkappe ein, bis er in der Einstellschraube der Packungsdichtung
sitzt .
10. Drehen Sie die Einstellschraube der Packungsdichtung im
Uhrzeigersinn, bis die Kugel an der Packungsdichtungsbaugruppe spürbar
einrastet. Drehen Sie dann die Schraube um eine Vierteldrehung weiter,
um die richtige Spannung zu erreichen .
Austauschen/Entfernen des Filters
25. Ziehen Sie die Unterseite des Abzugsbügels nach vorne, sodass er
sich von der Griffbaugruppe (9) löst.
26. Lösen und entfernen Sie die Griffbaugruppe vom Pistolenkopf (10).
27. Ziehen Sie den alten Filter aus dem Pistolenkopf (11).
28. Schieben Sie den neuen Filter mit dem konischen Ende voran in den
Pistolenkopf (12).
29. Stellen Sie sicher, dass alle Teile und die Griffdichtung sauber sind
befindet sich im Pistolenkopf .
30. Schrauben Sie die Griffbaugruppe in den Pistolenkopf, bis sie fest
sitzt.7. Lassen Sie den Abzugsbügel wieder auf der Griffbaugruppe
einrasten.
background
- 17 -
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Typ:
821
Betriebsdruck
3600PSI
Art des Futters
Druck
Standarddüse
0,017 Zoll (517)
Paint-Verbindung
1/4-18NPSM
Musterbreite
254–305 mm
SCFM: Standard-Kubikfuß pro Minute (der Volumenstrom einer weitgehend auf
standardisierte Temperatur- und Druckbedingungen korrigierten Temperatur).
NVV: Nationales Rohrgewinde
Umweltverantwortung
Bitte recyceln Sie unerwünschte Materialien, anstatt sie als Abfall zu entsorgen.
Alle Werkzeuge, Schläuche und Verpackungen sollten sortiert zum örtlichen
Recyclingzentrum gebracht und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
background
- 18 -
MONTAGEZEICHNUNG
background
- 19 -
LISTE DER EINZELTEILE
NEIN
Beschreibung
Menge
NEIN
Beschreibung
Menge
NEIN
1
Lufteinlassanschluss
1
14
Waffenkörper
1
27
2
Waschmaschine
1
15
Sechskantschraube
1
28
3
Materialeinlassverbindung
1
16
Sechskant-Sicherungsmutter
1
29
4
Intervallwaschanlage
1
17
Trigger-Pole-Verbindung
1
30
5
Materialverbindungskern
1
18
Frühling
1
31
6
O-Ring 6*2
1
19
Abzugsstange
1
32
7
Filter
1
20
Auslösen
1
33
8
Handhaben
1
21
Tigger Guarg
1
34
9
Griffscheide
1
22
Fingerhut
1
35
10
Waschmaschine
1
23
Kupfer Unterlegscheibe
1
36
11
Sechskant-Sicherungsmutter
1
24
Kauschen-Dichtungsscheibe
1
37
12
Sitz wechseln
1
25
Federkern
1
32
13
Pin wechseln
2
26
Fingerhutfeder
1
38
background
- 20 -
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australien
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
In China hergestellt
background
background
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
background
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
PISTOLET PULVÉRISATEUR SANS AIR
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODÈLE:821
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
6. Consignes de sécurité importantes
AIRLESS SPRAY GUN
background
- 2 -
Attention - Pour réduire le risque de blessure, l' utilisateur doit lire
attentivement le manuel d'instructions. Lisez et comprenez ce
manuel d'instructions avant d'utiliser ce produit. ne pas le faire
peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Avertissement - Assurez-vous de porter des protecteurs d'oreilles
lorsque vous utilisez ce produit.
Avertissement - Assurez-vous de porter des protections oculaires
lorsque vous utilisez ce produit.
Avertissement - Assurez-vous de porter des masques
anti-poussière lorsque vous utilisez ce produit.
d'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs de solvants et de
peinture peuvent s'enflammer ou exploser.
Pour aider à prévenir un incendie ou une explosion
·Utiliser à l'extérieur ou dans un endroit bien ventilé.
·Évitez toutes les sources d'inflammation telles que l'électricité
statique provenant des toiles de protection en plastique, des
flammes nues telles que des pilors, des objets chauds tels que des
cigarettes, et les arcs provenant de la connexion ou de la
déconnexion des cordons d'alimentation
et allumer ou éteindre la lumière.·
Collez les interrupteurs muraux pour éviter qu’ils ne soient allumés
ou éteints.
·Utiliser seulement ou des tuyaux de peinture sans air Graco.
·Pulvérisateur au sol, les objets pulvérisés et les seaux de
peinture/solvant.
· Tenir la partie métallique du pistolet fermement sur le côté d'un
seau métallique mis à la terre lors du déclenchement dans le
seau .
·Ne pas utiliser 1,1,1 hydroélectriquement , le chlorure de
méthylène d'autres solvants d'hydrocarbures halogénés ou fluides
contenant de tels solvants dans ce pistolet ou tout autre aluminium
sous pression
équipement. Une telle utilisation pourrait entraîner une réaction
chimique et une explosion .
background
- 3 -
RISQUE D'INJECTION DE LIQUIDE Un jet à haute pression ou
des fuites peuvent injecter du liquide dans le corps. Si un liquide à
haute pression vous transperce
peau, la blessure pourrait ressembler à nous avons une coupe,
mais c'est une blessure grave. Obtenez des soins médicaux
immédiats .
Pour aider à prévenir les injections
·Toujours mettre la sécurité de la chette du pistolet en position
SAFETY ON lorsque vous ne pulvérisez pas.
·Toujours relâcher la pression avant de vérifier ou
réparer les fuites et lorsque vous arrêtez de pulvériser.
·N'utilisez jamais de composants dont la valeur nominale est
inférieure à la pression de fonctionnement maximale du système.
bien sûr.
·Ne laissez jamais les enfants utiliser ce pistolet.
· Ne pointez jamais votre arme sur vous-même ou sur quelqu'un
d'autre.
RISQUE D'ÉCLABOUSSURE DE LIQUIDE
Pour éviter les éclaboussures de fluide pendant la pulvérisation,
assurez-vous que le pistolet pulvérisateur est assemblé avec le
joint approprié pour le fluide pulvérisé. Voir Installation de la
pointe.
RISQUE DE RECUL :
Préparez-vous. L’arme peut reculer lorsqu’elle est déclenchée.
·Ne pulvérisez pas de matériaux inflammables ou combustibles à proximité d'une
flamme nue, veilleuses ou sources d'allumage tel que chaud objets, cigarettes, les
moteurs, équipements électriques et appareils électriques. Évitez de créer des
étincelles lors de la connexion et de la déconnexion des cordons d'alimentation .
·Pour les unités destinées à être utilisées uniquement avec des matériaux à base
d'eau ou de type essence minérale avec un point d'éclair de l'aluminium de 38°C
(100°F). Ne pas pulvériser ou nettoyer avec des liquides ayant un point d'éclair
inférieur à 38°C (100°F). ). Point d'éclair est la température à laquelle un fluide
peut produire suffisamment de vapeur pour s’enflammer.
·Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous utilisez des matériaux dont le
background
- 4 -
point d'éclair est inférieur à 100 F (38 ). férer au manuel de votre pompe pour
déterminer si ces matériaux peuvent être pulvérisés.
·La peinture ou le solvant circulant à travers l'équipement peut provoquer de
l'électricité statique. L'électricité statique crée un risque d'incendie ou d'explosion
en présence de vapeurs de peinture ou de solvant . Toutes les pièces du système
de pulvérisation, y compris la pompe, ensemble de tuyaux, Le pistolet
pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation doivent être
correctement mis à la terre pour se protéger contre les décharges statiques et les
étincelles. Utilisez uniquement des tuyaux de pulvérisation de peinture sans air
haute pression conducteurs ou mis à la terre spécifiés par le fabricant.
· rifiez que tous les conteneurs et systèmes de collecte sont mis à la terre pour
éviter l'électricité statique. décharge.
· Connectez-vous à une prise mise à la terre et utilisez des rallonges mises à la
terre (modèles électriques uniquement). N'utilisez pas d'adaptateur 3 vers 2.
·Ne pas utiliser de peinture ou de solvant contenant des hydrocarbures
hydrogénés . Comme le chlore, agent de blanchiment contre la moisissure,
chlorure de méthylène et trichloroéthane. Ils ne sont pas compatibles avec
l'aluminium. Contactez le fournisseur de revêtement pour connaître la
compatibilité du matériau avec aluminium.
·Gardez la zone de pulvérisation bien ventilée. Maintenir une bonne quantité d'air
frais circulant dans la zone pour garder l'air dans la zone de pulvérisation exempt
de toute accumulation de vapeurs inflammables. Conservez l’ensemble de la
pompe dans un endroit bien ventilé. Ne pulvérisez pas l’ensemble de la pompe.
·Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
·Ne faites pas fonctionner les interrupteurs, les moteurs ou les produits similaires
produisant des étincelles dans la zone de pulvérisation .
·Gardez la zone propre et exempte de contenants de peinture ou de solvants, de
chiffons et d'autres matériaux inflammables .
·Connaître le contenu de la peinture et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les
fiches signalétiques (MSDS) et les étiquettes des contenants fournies avec les
peintures et les solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant de
peinture et de solvant.
·Placez la pompe à au moins 25 pieds (7,62 mètres) de l'objet pulvérisé dans un
endroit bien ventilé (ajoutez plus de tuyau si nécessaire). Les vapeurs
background
- 5 -
inflammables sont souvent plus lourdes que l'air. Le sol doit être extrêmement bien
ventilé. La pompe contient des pièces en arc qui émettent des étincelles et
peuvent enflammer les vapeurs.
·Le plastique peut provoquer des étincelles statiques. Ne suspendez jamais de
plastique pour entourer la zone de pulvérisation. Ne pas utiliser toiles de
protection en plastique lors de la pulvérisation de matériaux inflammables.
·Un extincteur doit être présent et fonctionnel.
AVERTISSEMENT : BLESSURE PAR INJECTION
Un jet de peinture à haute pression produit par cet équipement
peut percer la peau et les tissus sous-jacents, entraînant des
blessures graves et possibles amputation. Consultez
immédiatement un médecin.
· Ne dirigez pas le pistolet vers ou ne vaporisez pas une personne ou un
animal.
·Gardez les mains et autres parties du corps éloignées de la décharge. Par
exemple, n’essayez pas darrêter les fuites sur n’importe quelle partie du
corps.
·NE JAMAIS mettre la main devant le pistolet. Les gants n’offriront pas de
protection contre une blessure par injection.
·TOUJOURS garder le protège-buse en place pendant la pulvérisation. Le
protège-embout offre une certaine protection mais constitue
principalement un dispositif d'avertissement.
.Utilisez uniquement un embout de buse spécifié par le fabricant.
·Faites preuve de prudence lors du nettoyage et du changement des
buses. Dans le cas la pointe de la buse se bouche pendant la
pulvérisation, verrouillez TOUJOURS la gâchette du pistolet, arrêtez la
pompe et relâchez toute la pression avant l'entretien, le nettoyage de la
buse ou de la protection ou le changement de buse. La pression ne sera
pas relâchée en éteignant le moteur. La vanne PRIME/SPRAY ou la vanne
de purge sous pression doit être tournée vers ses positions appropriées
pour relâcher la pression du système. Se référer à DÉCOMPRESSION
PROCÉDURE décrite dans le manuel de la pompe.
background
- 6 -
· Ne laissez pas l'appareil sous tension ou sous pression sans surveillance.
Lorsque l'appareil est n'est pas utilisé, éteignez l'appareil et relâchez la
pression conformément aux instructions du fabricant . instructions.
· Le jet à haute pression est capable d'injecter des toxines dans le corps et
de provoquer des blessures corporelles graves . En cas d'injection,
consultez immédiatement un médecin.
· Vérifiez les tuyaux et les pièces pour détecter tout signe de dommage,
une fuite peut injecter du matériau dans la peau. J'inspecte le tuyau avant
chaque utilisation. Remplacez tous les tuyaux ou pièces endommagés.
Utilisez uniquement TITAN flexibles haute pression d'origine afin de
garantir fonctionnalité, sécurité et durabilité.
. Ce système est capable de produire 3600psi/ 248 Bar. Utilisez
uniquement des pièces de rechange ou accessoires spécifiés par le
fabricant et évalués à un minimum de 3 600 PSl. Cela comprend les buses
de pulvérisation, les protections de buses, les pistolets, les rallonges, les
raccords et les tuyaux .
. Enclenchez toujours le verrouillage de la gâchette lorsque vous ne
pulvérisez pas. Vérifiez que le verrouillage de la gâchette fonctionne
correctement .
. Vérifiez que toutes les connexions sont sécurisées avant d’utiliser
l’appareil.
· Savoir comment arrêter l'appareil et purger rapidement la pression.
Soyez parfaitement familier avec les commandes . La pression ne sera
pas relâchée en éteignant le moteur. Le PRIME/SPRAY La vanne ou la
vanne de purge de pression doit être tournée dans la position appropriée
pour relâcher la pression du système. Reportez-vous à la PROCÉDURE
DE DÉCOMPRESSION décrite dans le manuel de la pompe .
·Retirez toujours la buse de pulvérisation avant de rincer ou de nettoyer le
système.
NOTE AU MÉDECIN :
L'injection dans la peau est une blessure traumatique pouvant
conduire à une éventuelle amputation . Il est important de traiter la
blessure le plus tôt possible. FAIRE NE PAS retarder le traitement
background
- 7 -
pour rechercher la toxicité. La toxicité est préoccupante avec
certains revêtements injectés directement dans la circulation
sanguine. Une consultation avec un chirurgien plasticien ou un
chirurgien reconstructeur de la main peut être conseillée.
AVERTISSEMENT:
GÉNÉRAL Peut causer des blessures graves ou des dommages
matériels
Portez toujours des gants appropriés, des lunettes de protection, des
vêtements et un respirateur ou un masque.
lors de la peinture.
Ne pas utiliser ou vaporiser à proximité d'enfants. Gardez les enfants
éloignés de l'équipement à tout moment.
Ne vous étendez pas trop et ne vous tenez pas sur un support instable.
Gardez une position assise et un équilibre efficaces de tout temps.
Restez vigilant et surveillez ce que vous faites.
N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence
de drogues ou d'alcool.
Ne pliez pas et ne pliez pas trop le tuyau. Le tuyau sans air peut
développer des fuites dues à l'usure ou au pliage. et les abus. Une fuite
peut injecter de la matière dans la peau.
N'exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
supérieures à celles spécifiées par fabricant.
N'utilisez pas le tuyau comme élément de force pour tirer ou soulever
l'équipement. Utilisez la pression la plus basse possible pour rincer
l’équipement.
Suivez tous les codes locaux, étatiques et nationaux appropriés
régissant la ventilation, les incendies prévention et exploitation.
Avant chaque utilisation, vérifiez tous les tuyaux pour déceler toute
coupure, fuite, abrasion ou renflement du couvercle. Vérifiez si les
raccords sont endommagés ou bougent . Remplacez immédiatement le
tuyau si l'un de ces les conditions existent. Ne réparez jamais un tuyau de
peinture. Remplacez-le par un tuyau conducteur haute pression .
background
- 8 -
Ne pas vaporiser à l'extérieur par temps venteux. Débranchez toujours
le cordon de la prise avant de travailler sur l'équipement (modèles
électriques uniquement).
Mode d'emploi
Utilisation du verrouillage de la gâchette du pistolet
Enclenchez toujours le verrouillage de la gâchette du pistolet lorsque le pistolet
n'est pas utilisé (1) après chaque utilisation et rangez-le dans un endroit sec. Ne
laissez pas le pistolet ou l'une de ses pièces dans l'eau
tension.
1. Pour verrouiller la gâchette, tournez le verrou de la gâchette vers l'arrière
jusqu'à ce qu'il s'arrête (2) ou des solvants
2. Pour déverrouiller la gâchette, faites pivoter le verrou de la gâchette vers l'avant
jusqu'à ce qu'il soit vertical (3) .
background
- 9 -
Gâchette verrouillée (le pistolet ne pulvérise pas) Gâchette
déverrouillée (le pistolet pulvérisera
Installation
N'essayez jamais d'assembler, de changer ou de
nettoyer le pistolet, la buse ou le protège-buse sans
commencez par relâcher la pression du système de
pulvérisation. Suivez les instructions « Décompression
Procédure" dans le manuel du pulvérisateur.
Utilisez toujours un protège-embout pour une
protection supplémentaire contre les injections.
Attention , la protection à elle seule n'empêchera pas
l'injection. Ne coupez jamais la protection de pointe !
Enclenchez toujours le verrouillage de la gâchette du pistolet lorsque
le pistolet n'est pas utilisé. Avant de réparer l'équipement, consultez
les manuels du propriétaire et suivez tous les avertissements.
31. Installez le pulvérisateur. Reportez-vous aux instructions du manuel du
pulvérisateur.
2. Fixez un tuyau de pulvérisation sans air mis à la terre à l'entrée de matériau du
pistolet. À l'aide de deux clés (une sur le pistolet et une sur le tuyau), serrez
fermement (4).
background
- 10 -
background
- 11 -
32. Avec la buse et le protège-buse retirés du pistolet, démarrez le pulvérisateur.
Rincer et préparer le système de pulvérisation conformément au manuel du
propriétaire du pulvérisateur. Inspectez le système de pulvérisation pour vous
assurer que tous les raccords sont bien fixés et qu'il n'y a pas de fuites.
33. Effectuez la « Procédure de décompression » décrite dans le manuel du
propriétaire du pulvérisateur .
34. À l'aide de la pointe de flèche sur la poignée de la pointe, insérez le joint de
pointe et le dispositif de retenue du joint de pointe dans le dos du protège-pointe
(5). Appuyez pour le réglage final.
35. Insérez la pointe dans la fente du protège-pointe (6).
36. Enfilez le protège-embout sur le pistolet. Positionnez le protège-buse
dans la position de pulvérisation souhaitée et serrez fermement.
REMARQUE : La flèche sur la poignée de la pointe doit pointer vers l'avant
pour la pulvérisation .
background
- 12 -
Opération
21. Assurez-vous que la flèche sur la poignée de la pointe pointe vers
l'avant pour la pulvérisation.
22. Démarrez le pulvérisateur. Reportez-vous aux instructions du manuel
du pulvérisateur.
23. Ajustez la pression du fluide sur le pulvérisateur jusqu'à ce que le
spray soit complètement atomisé. Pulvérisez toujours à la pression la plus
basse nécessaire pour obtenir les résultats souhaités. REMARQUE : La
buse de pulvérisation détermine la taille du motif de pulvérisation et la
couverture. Lorsqu'une plus grande couverture est nécessaire, utilisez un
embout plus grand au lieu d'augmenter la pression du fluide.
24. Pour dégager une pointe bouchée
P. Faites pivoter la buse de 1 à 80° de
manière à ce que la flèche sur la poignée
de la buse pointe dans le sens opposé à
la direction de pulvérisation.(7)
Q. Déclenchez le pistolet une fois pour
que la pression puisse faire exploser le se
boucher. Important : N'appuyez jamais sur
la gâchette plus d'une fois à la fois. un
moment avec la pointe en position inversée.
R. Continuez cette procédure jusqu'à ce que la pointe soit dégagée du
bouchon.
Changer un pourboire
Les pointes peuvent être retirées et remplacées facilement sans démonter
le pistolet.
N'essayez jamais de changer ou de nettoyer la
buse ou le protège-buse sans avoir
préalablement effectué la « Procédure de
décompression ».
16. Effectuez la « Procédure de décompression »
décrite dans le manuel du pulvérisateur .
background
- 13 -
17. Retirez la pointe de la fente du protège-pointe.
18. Insérez la nouvelle pointe dans la fente du protège-pointe. La flèche
sur la poignée de pointe doit pointer vers l’avant.
Retrait du joint et du joint de pointe
11. Retirez la buse et le protège-buse du pistolet pulvérisateur.
12. Retirez le joint et le joint d'embout de l'arrière du protège-embout (8 ).
Identifier les tailles des pointes
Pour identifier la taille des pointes, utilisez la formule suivante. Une taille
de pointe « 517 » sera utilisée dans cet exemple .
Le premier chiffre multiplié par deux représente la taille du motif de
pulvérisation lors de la pulvérisation À 12" (30 cm) de la surface de travail :
5 x 2 = jet de 10 " . Les deux derniers chiffres représentent le diamètre de
l'orifice sur la pointe : 17 = orifice de 0,017 "(0,43 mm) .
NOTE: Des buses de pulvérisation usées affecteront négativement la
forme de pulvérisation et entraîneront une production réduite , une
mauvaise finition et un gaspillage de matériau. Remplacez
immédiatement les pointes usées .
Nettoyer
Il est important de maintenir un pistolet propre pour garantir un
fonctionnement sans problème. Rincez le pistolet après chaque utilisation
et rangez-le dans un endroit sec. Ne laissez pas le pistolet ou l'une de ses
pièces dans l'eau ou des solvants .
Instructions de nettoyage spéciales pour utilisation avec des
solvants inflammables :
Rincez toujours le pistolet de pulvérisation, de préférence à
l'extérieur et à au moins une longueur de tuyau de pompe de pulvérisation.
Si vous collectez les solvants rincés dans un récipient métallique d'un
gallon, placez-le dans un récipient vide de cinq gallons , puis rincez les
solvants.
background
- 14 -
La zone doit être exempte de vapeurs inflammables
Suivez toutes les instructions de nettoyage.
Important : Le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet
doivent être nettoyés soigneusement après une
utilisation quotidienne. Dans le cas contraire, le matériau
pourrait s'agglutiner, ce qui affecterait sérieusement les
performances de l'unité.
Pulvérisez toujours à une pression minimale avec la buse et le
protège-buse retirés lorsque vous utilisez de l'essence minérale ou tout
autre solvant pour nettoyer le pulvérisateur, le tuyau ou le pistolet .
L'accumulation d'électricité statique peut provoquer un incendie ou une
explosion en présence de vapeurs inflammables . Tenez fermement le
pistolet contre un récipient métallique pendant le rinçage.
Entretien
Suivez toutes les précautions de sécurité décrites dans la
section Précautions de sécurité de ce manuel avant de continuer.
REMARQUE : Reportez-vous à la section Liste des pièces de ce manuel
pour l'identification des pièces.
Remplacement/entretien de l'ensemble de joint
Si votre pistolet fuit ou crache au niveau de la pointe lorsque vous relâchez
la gâchette, l'aiguille ou le siège est usé, endommagé ou sale et doit être
remplacé ou nettoyé.
N'essayez jamais d'effectuer un entretien sur le pistolet pulvérisateur
sans effectuer au préalable la « Procédure de décompression ».
1. Effectuez la « Procédure de décompression » et débranchez le flexible
background
- 15 -
produit du pistolet.
2. Retirez le capuchon d'extrémité et le ressort de garniture de l'arrière de
la tête du pistolet.
3. À l'aide d'une douille de 3/8", retirez l'ensemble de joint d'étanchéité de
l'arrière de la tête du pistolet.
4. Trempez les pièces retirées dans le solvant approprié et essuyez-les.
5. Inspectez les pièces pour déceler toute usure ou tout dommage et
utilisez des pièces neuves lors du remontage du pistolet.
quand c'est nécessaire.
REMARQUE : Lubrifiez tous les crochets et pièces mobiles avant le
remontage avec un graisse à base de lithium .
6. Assurez-vous que les deux broches du rétracteur à l'intérieur de la tête
du pistolet sont toujours dans la bonne position7. Insérez l'ensemble de
joint d'étanchéité à l'arrière de la tête du pistolet et vissez-le à la main
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
8. À l'aide d'une douille de 3/8", serrez l'ensemble de joint d'étanchéité.
Serrez à 5 Nm (3,7 ft./lbs.)
9. Graissez les deux extrémités du ressort de garniture et placez-le sur
l'ensemble de joint d'étanchéité dans la tête du pistolet.
10. Placez le capuchon d'extrémité sur le ressort de garniture de sorte que
le pilote à l'intérieur du capuchon d'extrémité repose à l'intérieur du ressort
de garniture.
11. Poussez le capuchon d'extrémité vers la tête du pistolet tout en
l'enfilant dans la tête du pistolet. À l'aide d'une clé , serrez fermement le
capuchon d'extrémité.12. Effectuez la procédure « Ajustement de
l'ensemble de joint d'étanchéité » décrite ci-dessous.
Ajustement de l' ensemble de joint d'étanchéité
Un réglage correct de l'ensemble d'étanchéité est essentiel pour
garantir une fermeture positive. lorsque la gâchette est relâchée.
11. Insérez une clé hexagonale de 1/8" dans le trou au centre du
background
- 16 -
capuchon d'extrémité jusqu'à ce qu'elle s'insère à l'intérieur de la vis de
réglage du joint d'étanchéité.
12. Tournez la vis de réglage du joint d'étanchéité dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la bille sur l' ensemble du joint
d'étanchéité soit sentie en position. Ensuite, tournez la vis d'1/4 de tour
supplémentaire pour obtenir une tension adéquate .
Remplacement/retrait du filtre
31. Tirez le bas du pontet vers l'avant pour qu'il se détache de l' ensemble
poignée (9).
32. Desserrez et retirez l' ensemble de poignée de la tête du pistolet (10).
33. Retirez l'ancien filtre de la tête du pistolet (11).
34. Faites glisser le nouveau filtre, extrémité conique en premier, dans la
tête du pistolet (12).
35. Assurez-vous que toutes les pièces sont propres et que le joint de la
poignée est en position à l'intérieur de la tête du pistolet .
36. Vissez l' ensemble de poignée dans la tête du pistolet jusqu'à ce qu'il
soit sécurisé.7. Remettez le pontet sur l’ensemble de poignée.
background
- 17 -
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Taper:
821
Pression de
fonctionnement
3600PSI
Type d'aliment
Pression
Buse standard
0,017”(517)
Connexion de
peinture
1/4-18NPSM
Largeur du motif
254-305mm
SCFM : Standard Cube Feet per Minute (le débit volumétrique d'un flux corrigé
aux conditions standardisées de température et de pression).
TNP : Fil de tuyau national
Responsabilités environnementales
Veuillez recycler les matériaux indésirables au lieu de les jeter comme déchets.
Tous les outils, tuyaux et emballages doivent être triés, apportés au centre de
recyclage local et éliminés de manière respectueuse de l'environnement.
DESSIN D'ASSEMBLAGE
background
- 18 -
LISTE DES PIECES
background
- 19 -
Non
Description
Quantité
Non
Description
Quantité
Non
Description
Quantité
1
Connecteur
d'entrée d'air
1
14
Corps de
pistolet
1
27
Rondelle de
tête de à
coudre
1
2
Machine à
laver
1
15
Boulon à tête
hexagonale
1
28
Ensemble de
tête de à
coudre
1
3
Joint
d'entrée de
matériau
1
16
Contre-écrou
hexagonal
1
29
Rondelle de
bouchon
1
4
Rondelle à
intervalles
1
17
Joint de poteau
de
déclenchement
1
30
Insertion de
fiche
1
5
Noyau de
connexion
matérielle
1
18
Printemps
1
31
Siège de
bouchon
1
6
Joint torique
6*2
1
19
Pôle de
déclenchement
1
32
Bouchon en
caoutchouc
1
7
Filtre
1
20
Déclenchement
1
33
Bouchon de
buse
1
8
Poignée
1
21
Tigre Guarg
1
34
Assemblage
de pointe
réversible
1
9
Gaine de
poignée
1
22
1
35
Noix
1
dix
Machine à
laver
1
23
Rondelle en
cuivre
1
36
Siège de
pointe
1
11
Contre-écrou
hexagonal
1
24
Rondelle
d'étanchéité
pour à
coudre
1
37
Garde-pointe
1
12
Siège de
1
25
Noyau de
1
32
Bouchon en
1
background
- 20 -
commutation
ressort
caoutchouc
13
Broche de
commutation
2
26
Ressort de
à coudre
1
38
Brosse
1
Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETASTWOOD NSW
2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Fabriqué en Chine
background
- 21 -
background
background
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
LUCHTLOOS SPUITPISTOOL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL:821
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
7. Belangrijke veiligheidsinstructies
AIRLESS SPRAY GUN
background
- 2 -
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de
gebruiker de handleiding zorgvuldig lezen . Lees en begrijp deze
handleiding voordat u dit product gebruikt. Als u dit niet doet, kan
dit leiden tot ernstig letsel of de dood.
Waarschuwing- Zorg ervoor dat u gehoorbeschermers draagt
wanneer u dit product gebruikt.
Waarschuwing- Zorg ervoor dat u oogbeschermers draagt
wanneer u dit product gebruikt.
Waarschuwing- Zorg ervoor dat u stofmaskers draagt wanneer u
dit product gebruikt.
BRAND- EN EXPLOSIEgevaar Oplosmiddel- en verfdampen
kunnen ontbranden of exploderen
Om brand of explosie te helpen voorkomen
·Gebruik buiten of in een goed geventileerde ruimte.
·Vermijd alle ontstekingsbronnen zoals statische elektriciteit van
plastic hangdoeken, open vuur zoals pilorlichten, hete voorwerpen
zoals sigaretten, en bogen bij het aansluiten of loskoppelen van
netsnoeren
en het in- of uitschakelen van lichtschakelaars.·
Plak muurschakelaars vast om te voorkomen dat ze worden in- of
uitgeschakeld.
·Gebruik alleen of airless verfslangen van Graco.
·Grondspuit, voorwerpen die worden gespoten en
verf-/oplosmiddelemmers.
· Houd het metalen deel van het pistool vast stevig tegen de zijkant
van een geaarde metalen emmer wanneer u hem in de emmer
activeert .
Hydro-elektrisch niet , dichloormethaan andere gehalogeneerde
koolwaterstofoplosmiddelen of vloeistoffen die dergelijke
oplosmiddelen in dit pistool bevatten, of enig ander aluminium
onder druk
apparatuur. Dergelijk gebruik kan leiden tot een chemische reactie
en een explosie .
background
- 3 -
GEVAAR VOOR INJECTIE VAN VLOEISTOFFEN
Hogedrukspuiten of lekkages kunnen vloeistof in het lichaam
injecteren. Als vloeistof onder hoge druk u doordringt
huid, de blessure eruit zou kunnen zien ons een snee, maar het is
een ernstige wond. Roep onmiddellijk medische hulp in .
Om injectie te helpen voorkomen
· Zet de trekker van het pistool altijd in de VEILIGHEID
AAN-positie wanneer u niet spuit.
·Ontlast altijd de druk voordat u de of controleert
repareer lekken en wanneer u stopt met spuiten.
·Gebruik nooit onderdelen die lager zijn beoordeeld dan de
maximale werkdruk van het systeem
Zeker.
·Laat nooit toe dat kinderen dit pistool gebruiken.
· Richt nooit een pistool op uzelf of iemand anders
GEVAAR VOOR SPATTERUG
Om terugspatten van vloeistof tijdens het spuiten te voorkomen,
moet u ervoor zorgen dat het spuitpistool is gemonteerd met de
juiste pakking voor de vloeistof die wordt gespoten. Zie De tip
installeren.
TERUGSLAGGEVAAR :
Zet je schrap. Het pistool kan terugdeinzen als de trekker wordt
geactiveerd.
·Spuit geen ontvlambare of brandbare materialen in de buurt van open vuur,
waakvlammen of bronnen van ontsteking, zoals heet voorwerpen, sigaretten,
motoren, elektrische apparatuur en elektrische apparaten. Voorkom dat er vonken
ontstaan bij het aansluiten en loskoppelen van netsnoeren .
·Voor apparaten die uitsluitend bedoeld zijn voor gebruik met materialen op
waterbasis of terpentine-achtige materialen met een aluminium vlampunt van
38°C (100°F) Niet spuiten of reinigen met vloeistoffen met een vlampunt van
minder dan 38°C (100°F). ). Vlampunt is de temperatuur waarbij een vloeistof kan
voldoende damp produceren om te ontbranden.
·Wees uiterst voorzichtig bij het gebruik van materialen met een vlampunt lager
dan 38 (100F). Refereren Raadpleeg de handleiding van uw pomp om te
background
- 4 -
bepalen of deze materialen kunnen worden gespoten.
·Verf of oplosmiddel dat door de apparatuur stroomt, kan statische elektriciteit
veroorzaken. Statische elektriciteit creëert een risico op brand of explosie in de
aanwezigheid van verf- of oplosmiddeldampen . Alle onderdelen van het
spuitsysteem, inclusief de pomp, slang montage, spuitpistool en voorwerpen in en
rond het spuitgebied moeten goed geaard zijn om te beschermen tegen statische
ontladingen en vonken. Gebruik alleen geleidende of geaarde hogedruk airless
verfspuitslangen die door de fabrikant zijn gespecificeerd.
·Controleer of alle containers en opvangsystemen geaard zijn om statische
elektriciteit te voorkomen afvoer.
· Sluit aan op een geaard stopcontact en gebruik geaarde verlengsnoeren (alleen
elektrische modellen). Gebruik geen 3 naar 2 adapter.
·Gebruik geen verf of oplosmiddel die gehydrogeneerde koolwaterstoffen bevat.
Zoals chloor, bleekmiddel schimmeldodend, methyleenchloride en trichloorethaan.
Ze zijn niet compatibel met aluminium. Neem contact op met de coatingleverancier
over de compatibiliteit van het materiaal met aluminium.
·Houd de spuitruimte goed geventileerd. Zorg voor een goede toevoer van frisse
lucht door het gebied om de lucht in het spuitgebied vrij te houden van ophoping
van brandbare dampen. Bewaar de pompconstructie in een goed geventileerde
ruimte. Spuit de pompconstructie niet.
·Rook niet in het spuitgebied.
·Bedien geen lichtschakelaars, motoren of soortgelijke producten die vonken
produceren in het spuitgebied .
·Houd de ruimte schoon en vrij van verf- of oplosmiddelcontainers, vodden en
andere brandbare materialen .
·Ken de inhoud van de verf en oplosmiddelen die worden gespoten. Lees alle
veiligheidsinformatiebladen (MSDS) en containerlabels die bij de verven en
oplosmiddelen zijn geleverd. Volg de veiligheidsinstructies van de verf- en
oplosmiddelfabrikant.
·Plaats de pomp op minimaal 7,62 meter afstand van het spuitobject in een goed
geventileerde ruimte (voeg meer slang toe als nodig). Ontvlambare dampen zijn
vaak zwaarder dan lucht. Het vloeroppervlak moet zeer goed geventileerd worden.
De pomp bevat vonkvormende onderdelen die vonken afgeven en dampen
kunnen doen ontbranden.
background
- 5 -
·Plastic kan statische vonken veroorzaken. Hang nooit plastic op om het
spuitgebied af te sluiten. Gebruik niet plastic druppeldoeken bij het spuiten van
brandbaar materiaal.
·Brandblusapparatuur moet aanwezig zijn en werken.
WAARSCHUWING: INJECTIELETSEL
Een verfstroom onder hoge druk die door deze apparatuur wordt
geproduceerd, kan doordringen de huid en onderliggende
weefsels, leidend tot ernstig letsel en mogelijk amputatie.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
· Richt het pistool niet op personen of dieren en spuit er ook niet mee.
·Houd handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van de afvoer.
Probeer bijvoorbeeld geen lekkages met welk lichaamsdeel dan ook te
stoppen .
·Plaats NOOIT uw hand voor het pistool. Handschoenen bieden geen
bescherming tegen injectieletsel .
·Houd de tipbeschermer ALTIJD op zijn plaats tijdens het spuiten. De
tipbeschermer biedt enige bescherming , maar is vooral een
waarschuwingsapparaat
.Gebruik uitsluitend een door de fabrikant gespecificeerde spuitmondtip.
·Wees voorzichtig bij het reinigen en vervangen van de mondstuktips. Als
de tip van het mondstuk verstopt raakt tijdens het spuiten, moet u ALTIJD
de trekker van het pistool vergrendelen, de pomp uitschakelen en alle druk
aflaten voordat u onderhoud uitvoert, de tip of beschermkap schoonmaakt
of de tip verwisselt. De druk wordt niet vrijgegeven door de motor uit te
zetten. Het PRIME/SPRAY-ventiel of het drukontluchtingsventiel moet naar
toe worden gedraaid de juiste posities om de systeemdruk te ontlasten. Zie
DRUKONTLASTING PROCEDURE beschreven in de pomphandleiding.
· Laat het apparaat niet onbeheerd of onder druk staan. Wanneer de
eenheid is niet in gebruik is, schakelt u het apparaat uit en ontlast u de
druk in overeenstemming met de instructies van de fabrikant instructies.
· Hogedrukspuiten kunnen gifstoffen in het lichaam injecteren en ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken . In het geval dat er toch een injectie
background
- 6 -
plaatsvindt, dient u onmiddellijk medische hulp in te roepen.
· Controleer slangen en onderdelen op tekenen van schade; bij een lek kan
materiaal in de huid terechtkomen. Ik inspecteer de slang vóór elk gebruik.
Vervang beschadigde slangen of onderdelen. Gebruik alleen TITAN
originele hogedrukslangen om functionaliteit, veiligheid en duurzaamheid
te garanderen.
. Dit systeem kan 3600 psi/248 bar produceren. Gebruik alleen
vervangende onderdelen of accessoires die door de fabrikant zijn
gespecificeerd en een vermogen van minimaal 3600 PSl hebben. Dit
omvat spuittips, mondstukbeschermers, pistolen, verlengstukken, fittingen
en slangen .
. Schakel altijd de trekkervergrendeling in als u niet aan het spuiten bent.
Controleer of de trekkervergrendeling goed werkt .
. Controleer of alle aansluitingen goed vastzitten voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
· Weet hoe u het apparaat kunt stoppen en snel de druk kunt laten
ontsnappen. Zorg ervoor dat u goed bekend bent met de
bedieningselementen . De druk wordt niet vrijgegeven door de motor uit te
zetten. De PRIME/SPRAY De klep of het drukontluchtingsventiel moet in
de juiste stand worden gedraaid om de systeemdruk te ontlasten .
Raadpleeg de DRUKONTLASTINGPROCEDURE beschreven in de
pomphandleiding .
·Verwijder altijd de spuittip voordat u het systeem doorspoelt of reinigt.
OPMERKING VOOR ARTS:
Injectie in de huid is een traumatisch letsel dat tot mogelijke
amputatie kan leiden . Het is belangrijk om de blessure zo snel
mogelijk te behandelen. DOEN Stel de behandeling NIET uit om de
toxiciteit te onderzoeken. Toxiciteit is een probleem bij sommige
coatings die rechtstreeks in de bloedbaan worden geïnjecteerd.
Overleg met een plastisch chirurg of reconstructieve handchirurg kan
raadzaam zijn.
background
- 7 -
WAARSCHUWING:
ALGEMEEN Kan ernstig letsel of materiële schade veroorzaken
Draag altijd geschikte handschoenen, oogbescherming, kleding en een
gasmasker of masker
bij het schilderen.
Niet gebruiken of spuiten in de buurt van kinderen. Houd kinderen te
allen tijde uit de buurt van de apparatuur.
Reik niet te ver en ga niet op een onstabiele steun staan. Houd een
effectieve voet en balans altijd.
Blijf alert en kijk wat je doet.
Bedien het apparaat niet als u vermoeid bent of onder invloed van
drugs of alcohol bent.
Zorg ervoor dat u de slang niet knikt of te ver buigt. Airless slangen
kunnen gaan lekken door slijtage en knikken en misbruik. Een lek kan
materiaal in de huid injecteren.
Stel de slang niet bloot aan temperaturen of drukken die hoger zijn
dan aangegeven in fabrikant.
Gebruik de slang niet als krachtelement om de apparatuur te trekken
of op te tillen. Gebruik de laagst mogelijke druk om apparatuur door te
spoelen.
Volg alle toepasselijke lokale, provinciale en nationale codes met
betrekking tot ventilatie en brand preventie en bediening.
Controleer vóór elk gebruik alle slangen op scheuren, lekken, slijtage
of uitpuilen van de afdekking. Controleer op beschadigingen of beweging
van koppelingen . Vervang de slang onmiddellijk als dit het geval is
omstandigheden bestaan. Repareer nooit een verfslang. Vervangen door
een geleidende hogedrukslang .
Op winderige dagen niet buiten spuiten . Haal altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u aan de apparatuur gaat werken (alleen elektrische
modellen)
Instructies voor bediening
background
- 8 -
Gebruik van de pistooltrekkervergrendeling
Schakel na elk gebruik altijd de trekkervergrendeling van het pistool in als het niet
in gebruik is(1) en bewaar het op een droge plaats. Laat het pistool of onderdelen
ervan niet in water achter
spanning.
1. Om de trekker te vergrendelen, draait u de trekkervergrendeling naar achteren
totdat deze stopt (2) of oplosmiddelen
2. Om de trekker te ontgrendelen, draait u de trekkervergrendeling naar voren
totdat deze verticaal staat (3) .
background
- 9 -
Trekker vergrendeld (pistool spuit niet) Trekker ontgrendeld
(pistool zal spuiten
Opgericht
Probeer nooit het pistool, de tip of de tipbeschermer te
monteren, te vervangen of schoon te maken zonder
eerst de druk van het spuitsysteem ontlasten. Volg de
rubriek "Drukontlasting Procedure" in de handleiding
van het spuitapparaat.
Gebruik altijd een tipbeschermer voor extra
bescherming tegen injectie. Houd er rekening mee dat
de bewaker alleen de injectie niet kan voorkomen. Snij
de tipbeschermer nooit af! Schakel de pistooltrekker
altijd in als het pistool niet in gebruik is. Voordat u onderhoud aan de
apparatuur uitvoert, dient u de gebruikershandleidingen te
raadplegen en alle waarschuwingen op te volgen.
37. Stel de spuitmachine op. Raadpleeg de instructies in de handleiding van het
spuitapparaat.
2. Sluit een geaarde, airless spuitslang aan op de materiaalinlaat van het pistool.
Gebruik twee sleutels (één op het pistool en één op de slang) en draai deze stevig
vast (4).
background
- 10 -
38. Start het spuitapparaat terwijl de tip en de tipbeschermer van het pistool zijn
verwijderd. Spoel het spuitsysteem door en bereid het voor volgens de
gebruikershandleiding van het spuitapparaat. Inspecteer het spuitsysteem om er
zeker van te zijn dat alle aansluitingen goed vastzitten en dat er geen lekkages
zijn.
39. Voer de "Drukontlastingsprocedure" uit, beschreven in de
gebruikershandleiding van het spuitapparaat .
40. Gebruik de pijlpunt op de tiphandgreep om de tipafdichting en de
tipafdichtingshouder in de rugpijn van de tipbeschermer (5) te steken. Druk deze in
voor de definitieve afstelling.
41. Steek de tip in de gleuf op de tipbeschermer (6).
42. Schroef de tipbeschermer op het pistool. Plaats de tipbeschermer in
de gewenste spuitpositie en draai deze stevig vast.
OPMERKING: De pijl op het handvat van de tip moet voorwaarts wijzen als
u gaat spuiten .
background
- 11 -
Operatie
25. Zorg ervoor dat de pijl op de tiphandgreep naar voren wijst als u gaat
spuiten.
26. Start de spuit. Raadpleeg de instructies in de handleiding van het
spuitapparaat.
27. Pas de vloeistofdruk op het spuitapparaat aan totdat de spray volledig
verneveld is. Spuit altijd met de laagst mogelijke druk om het gewenste
resultaat te bereiken. OPMERKING: De spuittip bepaalt de grootte van het
spuitpatroon en de dekking. Als er meer dekking nodig is, gebruik dan een
grotere tip in plaats van de vloeistofdruk te verhogen.
28. Om een verstopte tip te verwijderen
S. Draai de tip 1 80° zodat de pijl op de
tiphandgreep tegengesteld aan de
spuitrichting wijst .(7)
T. Trek de trekker van het pistool één keer
in, zodat de druk het pistool kan blazen
verstoppen. Belangrijk : Haal de trekker
nooit vaker dan één keer over een keer
met de punt in de omgekeerde positie.
U. Ga door met deze procedure totdat de tip vrij is van de verstopping
Een fooi wijzigen
Tips kunnen eenvoudig worden verwijderd en vervangen zonder het pistool
te demonteren.
tipbeschermer te vervangen of schoon te
maken zonder eerst de
Drukontlastingsprocedure uit te voeren.
19. Voer de "Drukontlastingsprocedure" uit,
beschreven in de handleiding van het
spuitapparaat .
20. Verwijder de tip uit de gleuf op de
tipbeschermer.
21. Steek de nieuwe tip in de sleuf op de tipbeschermer. De pijl op de
background
- 12 -
punthandgreep moet naar voren wijzen.
De afdichting en tipafdichting verwijderen
13. Verwijder de tip en tipbeschermer van het spuitpistool.
14. Verwijder de afdichting en de tipafdichting van de achterkant van de
tipbeschermer (8 )
Ik identificeer de tipgroottes
om de tipgroottes te identificeren. In dit voorbeeld wordt een tipgrootte
“517” gebruikt .
Het eerste cijfer vermenigvuldigd met twee vertegenwoordigt de grootte
van het spuitpatroon tijdens het spuiten 30 cm afstand van het
werkoppervlak: 5 x 2 = 10 inch spuitpatroon . De tweede twee cijfers
vertegenwoordigen de diameter van de opening op de punt: 17 = opening
van 0,017"(0,43 mm) .
OPMERKING: Versleten spuittips hebben een negatief effect op het
spuitpatroon en resulteren in verminderde productie , slechte
afwerking en materiaalverspilling. Vervang versleten tips
onmiddellijk .
Opruimen
Het onderhouden van een schoon pistool is belangrijk om een
probleemloze werking te garanderen. Spoel het pistool na elk gebruik door
en bewaar het op een droge plaats. Laat het pistool of onderdelen ervan
niet achter in water of oplosmiddelen .
Speciale schoonmaakinstructies voor gebruik met ontvlambare
oplosmiddelen:
Spoel het spuitpistool altijd bij voorkeur naar buiten en minimaal één
slanglengte er vanaf sproeipomp.
Als u de gespoelde oplosmiddelen in een metalen container van 1
gallon verzamelt, plaatst u deze in een lege container van 5 gallon en
spoelt u vervolgens de oplosmiddelen.
background
- 13 -
De ruimte moet vrij zijn van brandbare dampen
Volg alle schoonmaakinstructies.
Belangrijk : Het spuitapparaat, de slang en het
pistool moeten worden gereinigd grondig na dagelijks
gebruik. Als u dit niet doet, kan het materiaal aankoeken,
wat de prestaties van het apparaat ernstig beïnvloedt.
Spuit altijd met minimale druk en verwijder de tip en de
tipbeschermer wanneer u terpentine of een ander oplosmiddel gebruikt om
het spuitapparaat, de slang of het pistool schoon te maken . De opbouw
van statische elektriciteit kan leiden tot brand of explosie in de
aanwezigheid van brandbare dampen. Houd het pistool tijdens het
doorspoelen stevig tegen een metalen container.
Onderhoud
Volg alle veiligheidsmaatregelen zoals beschreven in het
gedeelte Veiligheidsmaatregelen van deze handleiding voordat u
verdergaat.
OPMERKING: Raadpleeg het onderdeel Onderdelenlijst in deze
handleiding voor identificatie van de onderdelen.
Vervanging/onderhoud van de afdichting
Als uw spuitpistool lekt of naar de punt spuugt wanneer u de trekker, de
naald of de zitting loslaat versleten, beschadigd of vuil is en moet worden
vervangen of gereinigd.
Probeer nooit onderhoud aan het spuitpistool uit te voeren
zonder eerst de “Drukontlastingsprocedure” uit te voeren.
1. Voer de “Drukontlastingsprocedure” uit en koppel de vloeistofslang los
background
- 14 -
van het pistool.
2. Verwijder de eindkap en de pakkingveer van de achterkant van de
pistoolkop.
3. Verwijder met behulp van een 3/8" dopsleutel de pakkingafdichting van
de achterkant van de pistoolkop.
4. Week de verwijderde onderdelen in het juiste oplosmiddel en veeg ze
schoon.
5. Inspecteer de onderdelen op slijtage of beschadiging en gebruik nieuwe
onderdelen tijdens het opnieuw monteren van het pistool.
wanneer nodig.
OPMERKING: Smeer alle onderdelen en bewegende onderdelen voordat
u ze weer in elkaar zet met een lithium-gebaseerd vet .
6. Zorg ervoor dat de twee terugtrekpennen in de pistoolkop nog steeds in
de juiste positie zitten7. Steek de pakkingafdichting in de achterkant van
de pistoolkop en draai deze met de hand vast totdat deze niet verder kan.
8. Draai de pakkingafdichting vast met behulp van een 3/8" dopsleutel.
Draai aan tot 5 Nm (3,7 ft./lbs.)
9. Smeer beide uiteinden van de pakkingveer en plaats deze over de
pakkingafdichting in de pistoolkop.
10. Plaats de eindkap over de pakkingveer, zodat de piloot in de eindkap in
de pakkingveer zit .
11. Duw de eindkap richting de pistoolkop terwijl u hem in de pistoolkop
draait. Draai de eindkap stevig vast met behulp van een sleutel.12 . Voer
de hieronder beschreven procedure "De pakkingafdichting afstellen" uit.
pakkingafdichtingsconstructie afstellen
Een juiste afstelling van de afdichtingsconstructie is essentieel om
een positieve afsluiting te garanderen wanneer de trekker wordt
losgelaten.
13. Steek een 1/8" inbussleutel door het gat in het midden van de eindkap
totdat deze in de stelschroef van de pakkingafdichting zit.
background
- 15 -
14. Draai de stelschroef van de pakkingafdichting met de klok mee totdat
u voelt dat de kogel op de pakkingafdichting op zijn plaats zit . Draai
vervolgens de schroef nog een kwartslag verder voor de juiste spanning .
Het filter vervangen/verwijderen
37. Trek de onderkant van de trekkerbeugel naar voren zodat deze
loskomt van de handgreep (9)
38. handgreepconstructie los en verwijder deze van de pistoolkop (10).
39. Trek het oude filter uit de pistoolkop (11).
40. Schuif het nieuwe filter, met het taps toelopende uiteinde eerst, in de
pistoolkop (12).
41. Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon zijn en dat de handgreep goed
is afgedicht bevindt zich in de pistoolkop .
42. Draai de handgreep in de pistoolkop totdat deze stevig vastzit.7. Klik
de trekkerbeugel terug op de handgreep.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
background
- 16 -
Type:
821
Bedrijfsdruk
3600PSI
Soort voer
Druk
Standaard mondstuk
0,017”(517)
Verfverbinding
1/4-18NPSM
Patroonbreedte
254-305 mm
SCFM: Standard Cubic Feet per Minute (de volumetrische stroomsnelheid van
een ver gecorrigeerde naar gestandaardiseerde omstandigheden van temperatuur
en druk).
NPT: Nationale pijpdraad
Milieuverantwoordelijkheden
Recycle ongewenste materialen in plaats van ze als afval weg te gooien. Alle
gereedschappen, slangen en verpakkingen moeten gesorteerd naar het
plaatselijke recyclingcentrum worden gebracht en op een milieuvriendelijke manier
worden afgevoerd.
MONTAGE TEKENING
background
- 17 -
ONDERDELEN LIJST
background
- 18 -
Nee
Beschrijving
Aantal
Nee
Beschrijving
Aantal
Nee
Beschrijving
1
Luchtinlaatconnector
1
14
Geweer lichaam
1
27
Vingerhoed
hoofdwasmachine
2
Wasmachine
1
15
Zeskantbout
1
28
Vingerhoedkopmontage
3
Materiaal
inlaatverbinding
1
16
Zeskantige borgmoer
1
29
Sluitring
4
Interval wasmachine
1
17
Trekkerpaalverbinding
1
30
Stekkerinzet
5
Materiaal
verbindingskern
1
18
Lente
1
31
Stekker zitting
6
O-ring 6*2
1
19
Triggerpaal
1
32
Rubberen plug
7
Filter
1
20
Trekker
1
33
Mondstukdop
8
Hendel
1
21
Teigetje Guarg
1
34
Omkeerbare
tipmontage
9
Handvat schede
1
22
Vingerhoed
1
35
Noot
10
Wasmachine
1
23
Koperen sluitring
1
36
Tip stoel
11
Zeskantige
borgmoer
1
24
Vingerhoed
afdichtring
1
37
Tipbeschermer
12
Wissel van stoel
1
25
Lente kern
1
32
Rubberen plug
13
Schakelpen
2
26
Vingerhoed lente
1
38
Borstel
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
background
- 19 -
NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Gemaakt in China
background
background
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
LUFTLÖS SPRAYPISTON
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELL:821
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
8. Viktiga säkerhets instruktioner
AIRLESS SPRAY GUN
background
- 2 -
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
bruksanvisningen noggrant. s och förs denna bruksanvisning
innan du använder denna produkt. underlåtenhet att ra det kan
leda till allvarlig skada eller dödsfall.
Varning- Var noga med att bära hörselskydd när du använder
denna produkt.
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder
denna produkt.
Varning- Var noga med att bära dammmasker när du använder
denna produkt.
BRAND OCH EXPLOSIONSrisk sningsmedel och rgångor
kan antändas eller explodera
För att förhindra brand eller explosion
·Använd utomhus eller i ett väl ventilerat utrymme.
· Undvik alla antändningskällor som statisk elektricitet från
plastdukar, öppna lågor som pilorljus, heta föremål som cigaretter,
och ljusbågar från anslutning eller bortkoppling av strömkablar
och stänger av ljuset.·
Tejpa väggbrytare för att förhindra att de slås av eller på.
·Använd endast eller Graco högtrycksslangar för färg.
· Markspruta, föremål som sprutas och
färg-/lösningsmedelshinkar.
· Håll i metalldelen av pistolen stadigt vid sidan av en jordad
metallhink när den utlöses i hinken .
·Använd inte 1,1,1 vattenkraft , metylenklorid andra halogenerade
kolvätelösningsmedel eller vätskor som innehåller sådana
lösningsmedel i denna pistol eller något annat trycksatt aluminium
Utrustning. Sådan användning kan resultera i en kemisk reaktion
och en explosion .
RISK FÖR INJEKTION AV VÄTSKA Högtrycksspray eller ckor
kan injicera vätska i kroppen. Om högtrycksvätska tränger igenom
dig
hud, skadan kan se ut oss e ett snitt, men det är ett allvarligt sår.
Sök omedelbart karvård .
background
- 3 -
För att förhindra injektion
·Sätt alltid pistolens avtryckare i läget SÄKERHET när du inte
sprutar.
· Avlasta alltid trycket innan du kontrollerar eller
reparera läckor och när du slutar spruta.
·Använd aldrig komponenter som är klassade som är lägre än
systemets maximala arbetstryck-
Säker.
· Tillåt aldrig barn att använda denna pistol.
· Rikta aldrig pistolen mot dig själv eller någon annan
RISK FÖR VÄTSKESTÄNK
För att undvika stänk av vätska under sprutning, se till att
sprutpistolen är monterad med rätt packning för vätskan som
sprutas. Se Installera spetsen.
RISK FÖR REKOIL :
Sätt dig. Pistolen kan backa när den utlöses.
· Spraya inte lättantändliga eller brännbara material nära en öppen låga, pilotljus
eller källor av antändning som varm föremål, cigaretter, motorer, elektrisk
utrustning och elektriska apparater. Undvik att skapa gnistor vid anslutning och
urkoppling av nätkablar .
·För enheter avsedda för användning med endast vattenbaserade eller
mineralsprit-typ material med aluminium flampunkt 38°C(100°F) Spraya eller
rengöra inte med vätskor som har en flampunkt lägre än 38(100°F) ). Flampunkt
är den temperatur vid vilken en vätska kan producera tillräckligt med ånga för att
antändas.
·Var extrem rsiktig när du använder material med en flampunkt under 100F
(38). Hänvisa till din pumpmanual för att avgöra om dessa material kan sprutas.
·Färg eller lösningsmedel som flödar genom utrustningen kan resultera i statisk
elektricitet. Statisk elektricitet skapar risk för brand eller explosion i närvaro av färg
eller lösningsmedelsångor . Alla delar av spraysystemet, inklusive pumpen,
slangmontering, sprutpistol och föremål i och runt sprutområdet ska vara ordentligt
jordade för att skydda mot statisk urladdning och gnistor. Använd endast ledande
eller jordade högtrycksslangar för högtryckssprutsprutor som specificeras av
tillverkaren.
background
- 4 -
·Verifiera att alla behållare och uppsamlingssystem är jordade för att förhindra
statisk elektricitet ansvarsfrihet.
·Anslut till ett jordat uttag och använd jordade förlängningssladdar (endast
elektriska modeller). Använd inte en 3 till 2-adapter.
·Använd inte färg eller lösningsmedel som innehåller hydrerade kolväten. Som klor,
blekmedel, mögelmedel, metylenklorid och trikloretan. De är inte kompatibla med
aluminium. Kontakta beläggningsleverantören om materialets kompatibilitet med
aluminium.
· Håll sprutområdet väl ventilerat. Håll en god tillförsel av frisk luft genom området
för att hålla luften inom sprayområdet fri från ansamling av brandfarliga ångor.
Förvara pumpenheten i ett välventilerat utrymme. Spraya inte pumpenheten.
·Rök inte i sprayområdet.
· Använd inte ljusströmbrytare, motorer eller liknande gnistproducerande produkter
i sprayområdet .
·Håll området rent och fritt från färg- eller lösningsmedelsbehållare, trasor och
andra brandfarliga material .
·Känn till innehållet i färgen och lösningsmedel som sprutas. Läs alla
materialsäkerhetsdatablad ( MSDS) och behållaretiketter som medföljer rgerna
och lösningsmedlen. Följ färg- och lösningsmedelstillverkarens
säkerhetsanvisningar.
· Placera pumpen minst 25 fot (7,62 meter) från sprayobjektet i ett välventilerat
utrymme (lägg till mer slang om nödvändig). Brandfarliga ångor är ofta tyngre än
luft. Golvområdet måste vara extremt väl ventilerat. Pumpen innehåller
ljusbågsdelar som avger gnistor och kan antända ångor.
·Plast kan orsaka statiska gnistor. Häng aldrig plast för att omsluta sprayområdet.
Använd inte droppdukar av plast vid sprutning av brandfarligt material.
· Brandsläckningsutrustning ska finnas och fungera.
VARNING: INJEKTIONSSKADA
En högtrycksfärgström som produceras av denna utrustning kan
tränga igenom huden och underliggande vävnader, leder till
allvarlig skada och möjlig amputation. Uppsök omedelbart en
läkare.
background
- 5 -
· Rikta inte pistolen mot eller spraya någon person eller djur.
·Håll händer och andra kroppsdelar borta från utsläppen. Försök till
exempel inte att stoppa läckor med någon del av kroppen.
· Lägg ALDRIG handen framför pistolen. Handskar ger inte skydd mot en
injektionsskada .
·Håll ALLTID spetsskyddet plats under sprutning. Tippskyddet ger visst
skydd men är främst en varningsanordning
.Använd endast en munstycksspets som specificerats av tillverkaren.
·Var försiktig när du rengör och byter munstycksspetsar. Om
munstycksspetsen täpps till under sprutning, lås ALLTID pistolavtryckaren,
stäng av pumpen och släpp allt tryck innan service, rengöring av
munstycke eller skydd eller byte av munstycke. Trycket släpps inte genom
att motorn stängs av. PRIME/SPRAY-ventilen eller tryckavluftningsventilen
måste vridas till dess lämpliga positioner för att avlasta systemtrycket. Se
TRYCKAVLASNING PROCEDUR som beskrivs i pumpens manual.
· Lämna inte enheten strömsatt eller under tryck utan uppsikt. När enheten
är inte används, stäng av enheten och avlasta trycket i enlighet med
tillverkarens anvisningar instruktioner.
· Högtrycksspray kan injicera gifter i kroppen och orsaka allvarliga
kroppsskador . Om en injektion inträffar, sök omedelbart läkare.
· Kontrollera slangar och delar för tecken skada, en läcka kan injicera
material i huden. Jag inspekterar slangen före varje användning. Byt ut
skadade slangar eller delar. Använd endast TITAN original
högtrycksslangar för att säkerställa funktionalitet, säkerhet och hållbarhet.
. Detta system kan producera 3600psi/248 Bar. Använd endast reservdelar
eller tillbehör som specificeras av tillverkaren och som är klassade som
minst 3600PSl. Detta inkluderar sprutmunstycken, munstycksskydd,
pistoler, förlängningar, kopplingar och slangar .
. Aktivera alltid avtryckarlåset när du inte sprutar. Kontrollera att
avtryckarlåset fungerar korrekt .
. Kontrollera att alla anslutningar är säkra innan du använder enheten.
· Vet hur man stoppar enheten och avluftar trycket snabbt. Var väl
förtrogen med kontrollerna . Trycket släpps inte genom att motorn stängs
av. PRIME/SPRAY ventil eller tryckavluftningsventil måste vridas till
background
- 6 -
lämpligt läge för att avlasta systemtrycket . Se
TRYCKAVLASTNINGSPROCEDUR som beskrivs i pumpens manual .
·Ta alltid bort sprutmunstycket innan du spolar eller rengör systemet.
NOTERA TILL LÄKARE:
Injektion i huden är en traumatisk skada som kan leda till eventuell
amputation . Det är viktigt att behandla skadan snart som möjligt.
DO Fördröja INTE behandlingen för att undersöka toxicitet. Toxicitet
är ett problem med vissa beläggningar som injiceras direkt i
blodomloppet. Konsultation med en plastikkirurg eller rekonstruktiv
handkirurg kan vara tillrådligt.
VARNING:
ALLMÄN Kan orsaka allvarliga skador eller skada egendom
Bär alltid mpliga handskar, ögonskydd, kläder och andningsskydd eller
mask
när man målar.
Använd eller spraya inte i närheten av barn. Håll alltid barn borta från
utrustning.
Räck inte för mycket eller stå ett instabilt stöd. Håll ett effektivt
fotfäste och balans alltid.
Var uppmärksam och se vad du gör.
Använd inte enheten när du är trött eller påverkad av droger eller
alkohol.
Böj inte eller överböja slangen. Airless slang kan utveckla läckage från
slitage, veck och missbruk. En läcka kan injicera material i huden.
Utsätt inte slangen för temperaturer eller tryck som överstiger de som
anges av tillverkare.
Använd inte slangen som en styrka för att dra eller lyfta utrustningen.
Använd lägsta möjliga tryck för att spola utrustning.
Följ alla tillämpliga lokala, statliga och nationella regler för ventilation,
brand förebyggande och drift.
Före varje användning, kontrollera alla slangar för skärsår, läckor,
background
- 7 -
nötning eller utbuktning av locket. Kontrollera för skador eller rörelser
kopplingen . Byt omedelbart ut slangen om någon av dessa förutsättningar
finns. Reparera aldrig en färgslang. Byt ut med en ledande
högtrycksslang .
Spraya inte utomhus under blåsiga dagar. Dra alltid ur sladden ur
uttaget innan du arbetar med utrustning (endast elektriska modeller)
Bruksanvisning
Använda pistolavtryckarlåset
Aktivera alltid pistolens avtryckarlås när pistolen inte används(1) efter varje
användning och förvara på en torr plats. Lämna inte pistolen eller gon av dess
delar i vatten
spänning.
1. För att låsa avtryckaren, vrid avtryckarlåset bakåt tills det stannar(2) eller
lösningsmedel
2. För att låsa upp avtryckaren, vrid avtryckaren framåt tills den är vertikal(3) .
background
- 8 -
Avtryckaren låst (pistolen sprutar inte) Avtryckaren är upplåst
(pistolen kommer att spruta
Uppstart
Försök aldrig att montera, byta eller rengöra pistolen,
spetsen eller spetsskyddet utan först avlasta
sprutsystemet. Följ "Tryckavlastning Procedur" i
sprutans bruksanvisning.
Använd alltid ett spetsskydd för extra skydd mot
injektion. Var uppmärksam att skyddet ensamt inte
kommer att förhindra injektion. Klipp aldrig av
spetsskyddet! Aktivera alltid pistolavtryckaren när
pistolen inte används. Innan du servar utrustning, konsultera
bruksanvisningarna och följ alla varningar.
43. Ställ in sprutan. Se instruktionerna i sprutans bruksanvisning.
2. Anslut en jordad, högtrycksslang till materialinloppet på pistolen. Använd två
skiftnycklar (en pistolen och en slangen) och dra åt ordentligt (4).
background
- 9 -
background
- 10 -
44. Starta sprutan med spetsen och spetsskyddet borta från pistolen. Spola och
förbered spraysystemet enligt sprutans bruksanvisning. Inspektera spraysystemet
för att säkerställa att alla kopplingar är säkra och att det inte finns några läckor.
45. Utför "Tryckavlastningsproceduren" som beskrivs i sprutans bruksanvisning .
46. Använd pilhuvudet spetshandtaget för att föra in spetstätningen och
spetsförseglingshållaren i ryggsmärtan spetsskyddet (5). Tryck in för
slutjustering.
47. Sätt in spetsen i spåret spetsskyddet (6).
48. Trä spetsskyddet pistolen. Placera spetsskyddet i önskat
sprutläge och dra åt ordentligt.
OBS: Pilen spetshandtaget ska peka i riktning framåt för sprutning .
background
- 11 -
Drift
29. Se till att pilen spetshandtaget pekar framåt för sprutning.
30. Starta sprutan. Se instruktionerna i sprutans bruksanvisning.
31. Justera vätsketrycket sprutan tills sprayen är helt finfördelad.
Spraya alltid med det lägsta tryck som krävs för att önskat resultat. OBS:
Sprutspetsen bestämmer storleken sprutmönster och täckning. r mer
täckning behövs, använd en större spets istället för att öka vätsketrycket.
32. För att rensa en igensatt spets
V. Vrid spetsen 1 80° att pilen
spetshandtaget pekar mot
sprutriktningen.(7)
W. Avtrycka pistolen en gång att
trycket kan blåsa täppa till. Viktigt : Tryck
aldrig avtryckaren mer än en gång kl
en gång med spetsen i omvänt läge.
X. Fortsätt denna procedur tills spetsen är
fri från tilltäppningen
Ändra ett tips
Spetsar kan enkelt tas bort och bytas ut utan att ta isär pistolen.
Försök aldrig att byta eller rengöra spetsen
eller spetsskyddet utan att först utföra "
Tryckavlastningsproceduren" .
22. Utför "Tryckavlastningsproceduren" som
beskrivs i sprutans bruksanvisning.
23. Ta bort spetsen från spåret spetsskyddet.
24. Sätt in den nya spetsen i skåran
spetsskyddet. Pilen spetshandtaget ska peka i riktning framåt.
Ta bort tätningen och spetsförseglingen
15. Ta bort spetsen och spetsskyddet från sprutpistolen.
16. Ta bort tätningen och spetsförseglingen från baksidan av spetsskyddet
(8)
background
- 12 -
Jag dentifierar spetsstorlekar _
för att identifiera spetsstorlekar. En "517" spetsstorlek kommer att
användas i det här exemplet .
Den första siffran multiplicerad med t representerar storleken
sprutmönstret vid sprutning 12" (30 cm) från arbetsytan: 5 x 2 = 10"
spraymönster . De andra två siffrorna representerar diametern
öppningen spetsen: 17 = 0,017" (0,43 mm) öppning .
NOTERA: Slitna sprutspetsar kommer att påverka sprutmönstret
negativt och resultera i minskad produktion , dålig finish och slöseri
med material. Byt ut slitna spetsar omedelbart .
Städa
Att hålla en ren pistol är viktigt för att säkerställa problemfri drift. Spola
pistolen efter varje användning och förvara en torr plats. Lämna inte
pistolen eller någon av dess delar i vatten eller lösningsmedel .
Särskilda rengöringsinstruktioner för användning med
brandfarliga lösningsmedel:
Spola alltid sprutpistolen helst utvändigt och minst en slanglängd
från spraypump.
Om du samlar upp spolade lösningsmedel i en metallbehållare 1
gallon, placera den i en tom 5 gallon behållare och spola sedan
lösningsmedel.
Området måste vara fritt från brandfarliga ångor
Följ alla rengöringsinstruktioner.
Viktigt : Sprutan, slangen och pistolen bör rengöras
noggrant efter daglig användning. Underlåtenhet att göra
det tillåter att materialet kakar ihop, vilket allvarligt
påverkar enhetens prestanda.
Spraya alltid vid lägsta tryck med spetsen och spetsskyddet
background
- 13 -
borttagna när du använder mineralsprit eller något annat lösningsmedel för
att rengöra sprutan, slangen eller pistolen . Ansamling av statisk elektricitet
kan resultera i brand eller explosion i närvaro av brandfarliga ångor. Håll
pistolen stadigt mot en metallbehållare medan du spolar.
Underhåll
Följ alla säkerhetsåtgärder som beskrivs i avsnittet
Säkerhetsföreskrifter i den här bruksanvisningen innan du fortsätter.
OBSERVERA: Se avsnittet Reservdelslista i denna handbok för
identifiering av delar.
Byte/serva tätningsenheten
Om din sprutpistol cker eller spottar vid spetsen när du släpper
avtryckaren, nålen eller sätet är sliten, skadad eller smutsig och måste
bytas ut eller rengöras.
Försök aldrig att utföra underhåll sprutpistolen
utan att först utföra ”Tryckavlastningsproceduren.
1. Utför "Tryckavlastningsproceduren" och koppla loss vätskeslangen från
pistolen.
2. Ta bort ändlocket och packningsfjädern från pistolhuvudets baksida.
3. Använd en 3/8" hylsa för att ta bort packningstätningsenheten från
baksidan av pistolhuvudet.
4. Blötlägg de avlägsnade delarna i lämpligt lösningsmedel och torka rent.
5. Inspektera delarna för slitage eller skador och använd nya delar under
återmontering av pistolen.
när det är nödvändigt.
OBS: Smörj alla plockar och rörliga delar före återmontering med en
litiumbaserat d- fett.
6. Se till att de två retraktorstiften inuti pistolhuvudet fortfarande är i rätt
background
- 14 -
läge7. Sätt in tätningsenheten baksidan av pistolhuvudet och t den för
hand tills det tar stopp.
8. Använd en 3/8" hylsa för att dra åt packningen. Dra åt till 5 Nm (3,7
ft./lbs.)
9. Smörj båda ändarna av tätningsfjädern och placera den över
tätningsenheten i pistolhuvudet.
10. Placera ändlocket över packningsfjädern att piloten inuti ändlocket
sitter inuti packningsfjädern.
11. Tryck ändlocket mot pistolhuvudet medan du trär in det i pistolhuvudet.
Använd en skiftnyckel och dra åt ändlocket ordentligt.12. Utför proceduren
"Justera packningstätningen" som beskrivs nedan.
Justering av packningstätningen
Korrekt justering av tätningsenheten är avgörande för att
säkerställa en positiv avstängning när avtryckaren släpps.
15. Sätt in en 1/8" insexnyckel genom hålet i mitten av ändlocket tills det
sitter inuti packningens justerskruv.
16. Vrid packningens justeringsskruv medurs tills kulan packningens
tätningsenhet kan kännas sitta plats. Vrid sedan skruven 1/4 varv till för
korrekt spänning .
Byta/ta bort filtret
43. Dra botten av avtryckarskyddet framåt att det lossnar från
handtagsenheten (9)
44. Lossa och ta bort handtagsenheten från pistolhuvudet (10).
45. Dra ut det gamla filtret ur pistolhuvudet ( 11).
46. Skjut in det nya filtret, med den avsmalnande änden först, i
pistolhuvudet (12).
47. Se till att alla delar är rena och att handtaget tätar är plats inuti
pistolhuvudet .
48. Trä in handtagsenheten i pistolhuvudet tills det sitter fast.7. Snäpp
background
- 15 -
tillbaka avtryckarskyddet handtagsenheten.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Typ:
821
Arbetstryck
3600PSI
Typ av foder
Tryck
Standard munstycke
0,017”(517)
Färganslutning
1/4-18NPSM
Mönsterbredd
254-305 mm
SCFM: Standard kubikfot per minut (volymflödet för en långt korrigerad till
standardiserade temperatur- och tryckförhållanden).
NPT: Nationell rörtråd
Miljöansvar
background
- 16 -
Vänligen återvinn oönskat material istället för att slänga dem som avfall. Alla
verktyg, slangar och rpackningar ska sorteras till den lokala
återvinningscentralen och kasseras på ett miljösäkert sätt.
MONTERINGSRITNING
background
- 17 -
DELLISTA
Nej
Beskrivning
Antal
Nej
Beskrivning
Antal
Nej
Beskrivning
1
Luftintagskontakt
1
14
Vapenkropp
1
27
Fingerborgshuvudbricka
2
Bricka
1
15
Sexkantsbult
1
28
Fingerborgshuvudenhet
3
Material
Inloppsfog
1
16
Sexkantlåsmutter
1
29
Pluggbricka
4
Intervallbricka
1
17
Avtryckarpolled
1
30
Plugg Insert
5
Material
anslutningskärna
1
18
Vår
1
31
Plugg säte
6
O-ring 6*2
1
19
Avtryckarstolpe
1
32
Gummiplugg
7
Filtrera
1
20
Utlösare
1
33
Munstyckshatt
8
Hantera
1
21
Tigger Guarg
1
34
Vändbar spetsenhet
9
Handtag Slida
1
22
Kaus
1
35
Nöt
10
Bricka
1
23
Kopparbricka
1
36
Spets säte
background
- 18 -
11
Sexkantlåsmutter
1
24
Fingerborg
Tätningsbricka
1
37
Tipsvakt
12
Byt säte
1
25
Fjäderkärna
1
32
Gummiplugg
13
Switch Pin
2
26
Fingerborgsfjäder
1
38
Borsta
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Tillverkad i Kina
background
- 19 -
background
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support

Specifications

Indexed Terms: High-Efficiency, Sprayer

Vevor RP8628 PLUS Questions and Answers