Point POMF17SS milk frotherCoffee Makers and Electric Kettles

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

Product manual English

This is the main product document for model POMF17SS.

The file format is pdf, 54 pages, you can download this manual here .

background
1
Milk Frother
POMF17SS
User Manual
background
3
Thank you for purchasing your new POINT Upright Fridge. These
operating instructions will help you use it properly and safely. We
recommend that you spend some time reading this instruction manual
in order that you fully understand all the operational features it oers.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this
instruction manual for future reference.
Takk for at du kjøpte ditt nye POINT stående kjøleskap. Denne
bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den en trygg og riktig
måte. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele
bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene som tilbys.
Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Kiitos, kun valitsit uuden POINT-jääkaappi. Nämä käyttöohjeet
opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti. On
suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan lukemiseen, jotta
ymmärrät täysin, mitä toiminnallisia ominaisuuksia tuote tarjoaa. Lue
kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä
käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
Tak for købet af dit nye køleskab fra POINT. Disse brugervejledninger
hjælper dig med at bruge dette apparat rigtigt og sikkert. Vi anbefaler,
at du læser denne brugervejledning, du får en fuld forståelse af
hvordan alle funktionerne virker. Læs sikkerhedsforskrifterne grundigt
inden brug, og gem denne brugervejledning til senere brug.
Tack för att du har köpt ditt nya stående kylskåp från POINT. Denna
bruksanvisning hjälper dig att använda den ett säkert och korrekt
sätt. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna
bruksanvisning för att till fullo förstå alla driftfunktioner som den
erbjuder. Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före användning
och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Thank you for purchasing your new POINT Milk Frother.
instructions will help you use it properly and safely. We
you spend some time reading this instruction manual
fully understand all the operational features it offers.
instructions carefully before use and keep this
future reference.
Takk for at du kjøpte din nye POINT melkeskummer.
bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg
måte. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom
bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene som
Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Kiitos, kun valitsit uuden POINT maidonvaahdotuskoneen.
käyttöohjeet opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja
On suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan
ymmärrät täysin, mitä toiminnallisia ominaisuuksia
kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
Tak for købet af dit nye mælkeskummer fra POINT.
brugervejledninger hjælper dig med at bruge dette apparat
sikkert. Vi anbefaler, at du læser denne brugervejledning,
fuld forståelse af hvordan alle funktionerne virker.
sikkerhedsforskrifterne grundigt inden brug, og gem denne
brugervejledning til senere brug.
Tack för att du har köpt din nya mjölkskummare från POINT.
bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett
sätt. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa
bruksanvisning för att till fullo förstå alla driftfunktioner
erbjuder. Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före
användning och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Denna
säkert och korrekt
igenom denna
som den
These operating
recommend that
in order that you
Read all the safety
instruction manual for
Denne
og riktig
hele
tilbys.
Nämä
turvallisesti.
lukemiseen, jotta
tuote tarjoaa. Lue
käyttöä ja säilytä
Disse
rigtigt og
så du får en
Læs
background
3
Thank you for purchasing your new POINT Upright Fridge. These
operating instructions will help you use it properly and safely. We
recommend that you spend some time reading this instruction manual
in order that you fully understand all the operational features it oers.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this
instruction manual for future reference.
Takk for at du kjøpte ditt nye POINT stående kjøleskap. Denne
bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg og riktig
måte. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele
bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene som tilbys.
Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Kiitos, kun valitsit uuden POINT-jääkaappi. Nämä käyttöohjeet
opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti. On
suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan lukemiseen, jotta
ymmärrät täysin, mitä toiminnallisia ominaisuuksia tuote tarjoaa. Lue
kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä
käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
Tak for købet af dit nye køleskab fra POINT. Disse brugervejledninger
hjælper dig med at bruge dette apparat rigtigt og sikkert. Vi anbefaler,
at du læser denne brugervejledning, så du får en fuld forståelse af
hvordan alle funktionerne virker. Læs sikkerhedsforskrifterne grundigt
inden brug, og gem denne brugervejledning til senere brug.
Tack för att du har köpt ditt nya stående kylskåp från POINT. Denna
bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett säkert och korrekt
sätt. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna
bruksanvisning för att till fullo förstå alla driftfunktioner som den
erbjuder. Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före användning
och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
4
14
24
34
44
13
23
33
43
53
-
-
-
-
-
background
54
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1.
Read
all instructions before using.
2.
Before
connecting the appliance to the mains power
supply, check that the voltage indicated on the
appliance corresponds with the voltage in your home.
If this is not the case, contact your dealer and do not
use the appliance.
3.
The attached base can not be used for any other uses
than its intended use.
4.
Do
not operate the appliance without anything in it to
avoid damaging the heat elements.
5.
Unplug
from the mains power outlet when not in use
and before cleaning. Allow to cool before putting on
or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6.
Do not let the mains power cable hang over the edge
of a table or counter or touch a hot surface.
7.
Do
not place on or near a hot gas or electric burner or
in a heated oven.
8.
Ensure
that the appliance is used on a firm and flat
surface out of the reach of children, this will prevent
the appliance from overturning and prevent damage
or injury.
9.
Keep
hands and utensils out of the container while
frothing to reduce the risk of severe injury to persons
or damage to the appliance.
10.
To
protect against fire, electric shock or personal
injury, do not immerse the mains power cable, electric
plugs, jar or base in water or other liquids.
background
5
11.
Close
supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
12.
Do
not touch the hot surface. Use the handle or the
button.
13.
Extreme
caution must be used when moving an
appliance containing hot water.
14.
Avoid
contacting moving parts.
15.
The
use of attachments not recommended or sold by
manufacturer may cause fire, electric shock or injury.
16.
Do
not operate any appliance with a damaged mains
power cable or plug or after the appliance
malfunctions, or is dropped or damaged in any
manner. Return the appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair or
electrical or mechanical adjustment.
17.
The
appliance only to be used for frothing and heating
milk. Do not use the appliance for any other than its
intended use.
18.
This
appliance has been incorporated with a grounded
plug. Ensure the mains power outlet in your house is
well earthed.
19.
This
appliance can be used by children aged from 8
years and above if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and
supervised. Keep the appliance and its mains power
background
76
cable out of reach of children aged less than 8 years.
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
20.
Always
operate the appliance with its cover in place.
21.
Never
place this appliance on or near a hot gas or an
electric burner or where it could touch a heated
appliance.
22.
This
appliance is intended to be used in household
and indoor only.
23.
Children
should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
24.
This
appliance is for household and indoor use only.
Don’t use it outdoors!
25.
Save
these instructions.
background
7
PRODUCT OVERVIEW
Jar cover
Handle
Mixing paddle
Frothing paddle
Body
Heat button
Power base
Froth button
BEFORE THE FIRST USE
The Milk Frother can be used for finishing the following tasks
separately: I. frothing and heating milk; II. only frothing separately,
without heating; III. only heating separately, without frothing.
1. Before using your milk frother, clean all the parts according to the section
“CLEANING AND MAINTENANCE”.
2. Important: do not wash any parts in the dishwasher, and do not immerse
the jar in water. This may permanently damage the Milk Frother and void
the warranty.
3. The Milk Frother is equipped with mixing paddle and frothing paddle, the
mixing paddle is used for mixing milk during heating to prevent it from
sticking. The frothing paddle is used for frothing milk during heating or is
used for frothing separately, but not for heating. Select the desired
accessory according to your task.
4. The amount of milk to be heated or frothed shall be complied with the
requirement shown in Fig.1.
NOTE: The max capacity of the jar is 600ml.
background
98
Maximum capacity for heating milk (300ml)
Maximum capacity for frothing milk (150ml)
Minimum capacity for heating or frothing milk (75ml)
Fig.1
OPERATION
I. Frothing and heating
1. Place the Milk Frother on a flat surface.
2. Select the frothing paddle according to your task. Then open the lid, insert
the frothing paddle onto the shaft on the bottom of the jar.
3. Fill the jar with the desired amount of milk, and cover the lid.
NOTE: The max milk quantity permitted to add is 150ml (see Fig.1), to avoid
milk overflowing after frothing. The min milk quantity permitted to add is
75ml.
NOTE: Use whole milk, cold milk (5-10°C).
4. Connect the plug into a mains power outlet.
5. Press the heat button once, the working indicator will light up. Then the
Milk Frother will start to work. Once the temperature of the milk has
achieved the set value, the Milk Frother will stop working.
NOTE: During operation, you can stop operating by pressing the heat button
once.
6. When the Milk Frother has stopped operating, open the lid, pour out the
background
9
warmed and frothed milk to enjoy it.
Caution: A minimum of 3 minutes rest time must be maintained between
two continuous cycles, otherwise, the Milk Frother will automatically enter
self-protection state after working for 5 cycles continuously, the working
indicator will flash and the switch button will not be activated. After about
5 minutes, the Milk Frother will enter standby state and you can continue
operating the Milk Frother.
NOTE: Clean the jar according to the section “CLEANING AND
MAINTENANCE” between two continuous cycles.
7. Always turn off the Milk Frother and disconnect the mains power supply
when not in use.
II. Only frothing separately, without heating
1. Place the Milk Frother on a flat surface.
2. Select the frothing paddle according to your task. Then open the lid, insert
the frothing paddle onto the shaft on the bottom of the jar.
3. Fill the jar with the desired amount of milk, and cover the lid.
NOTE: The max milk quantity permitted to add is 150ml (see Fig.1), to avoid
milk overflowing after frothing. The min milk quantity permitted to add is
75ml.
NOTE: Use whole milk.
4. Connect the plug into a mains power outlet.
5. Press the froth button once, the working indicator will illuminate, the
frothing paddle will rotate for frothing milk separately, but the heating
element will not heat. The Milk Frother will automatically stop rotating
after operating.
NOTE: During operation, you can stop operating by pressing the froth button
once.
6. When the Milk Frother has stopped operating, open the lid, pour out the
frothed milk and enjoy it.
Caution: A minimum of 3 minutes rest time must be maintained between
two continuous cycles, otherwise, the Milk Frother will automatically enter
self-protection state after working for 5 cycles continuously, the working
indicator will flash and the switch button will not be activated. After about
5 minutes, the Milk Frother will enter standby state and you can continue
background
1110
operating the Milk Frother.
NOTE: Clean the jar according to the section “CLEANING AND
MAINTENANCE” between two continuous cycles.
7. Always turn off the Milk Frother and disconnect the mains power supply
when not in use.
III. Only heating separately, without frothing.
1. Place the Milk Frother on a flat surface.
2. Select the mixing paddle according to your task. Then open the lid, insert
the mixing paddle onto the shaft on the bottom of the jar.
NOTE: The accessory used for this function is mixing paddle. Milk overflowing
may occur if using frothing paddle instead.
3. Fill the jar with the desired amount of milk, and cover the lid.
NOTE: The max milk quantity permitted to add is 300ml (see Fig.1), to avoid
milk overflowing after mixing. The min milk quantity permitted to add is
75ml.
NOTE: Use whole milk, cold milk (5-10°C).
4. Connect the plug into a mains power outlet.
5. Press the heat button once, the working indicator will light up. Then the
Milk Frother will start to work. Once the temperature of milk has achieved
the set value, the Milk Frother will stop working.
6. When the Milk Frother has stopped operating, open the lid, pour out the
warm milk and enjoy it.
Caution: A minimum of 3 minutes rest time must be maintained between
two continuous cycles, otherwise, the Milk Frother will automatically enter
self-protection state after working for 5 cycles continuously, the working
indicator will flash and the switch button will not be activated. After about
5 minutes, the Milk Frother will enter standby state and you can continue
operating the Milk Frother.
NOTE: Clean the jar according to the section “CLEANING AND
MAINTENANCE” between two continuous cycles.
7. Always turn off the Milk Frother and disconnect the power supply when
not in use.
background
11
CLEANING AND MAINTENANCE
Always disconnect the Milk Frother from the mains power outlet and allow it
to cool down before cleaning.
Caution: Never immerse the jar, mains power cable in water, or allow moisture
to contact with these parts.
1. Wash the lid with water and mild detergent. The lid is not a dishwasher
safe component. Rinse thoroughly and dry.
2. Remove the mixing paddle or frothing paddle, and wash them completely
in warm water.
3. Wash the inside of a jar with a combination of a mild detergent and water
and then wipe clean with a soft damp cloth.
4. Wipe the appearance of the jar with a soft damp cloth or cleaner, never
use a poisonous cleaner.
NOTE: Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to clean the
outside of the Milk Frother to prevent damaging the gloss finish.
background
1312
This symbol on the product or in the instructions means that your electrical
and electronic equipment should be disposed at the end of its life separately
from your household waste. There are separate collection systems for
recycling in the EU. For more information, please contact the local authority
or your retailer where you purchased the product.
SPECIFICATION
Model: POMF17SS
Rated Voltage: 220-240V~ 50-60Hz
Rated power: 450-550 W
background
13
Imported and Exclusively marketed by:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
151414
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER
1.
Les
alle instruksjoner før bruk.
2.
Før
du kobler apparatet til strømforsyningen, må du
sørge for at spenningen som står angitt på apparatet
samsvarer med spenningen i hjemmet ditt. Hvis
dette ikke er tilfelle, må du ta kontakt med
forhandleren og ikke bruke apparatet.
3.
Den medfølgende basen kan ikke brukes til annet enn
tiltenkt bruk.
4.
Ikke
bruk apparatet når det er tomt for å unngå å
skade varmeelementene.
5.
Koble
fra stikkontakten når apparatet ikke er i bruk og
før rengjøring. Du må alltid la apparatet kjøle seg ned
før deler settes på eller tas av og før rengjøring eller
lagring av apparatet.
6.
Ikke
la strømkabelen henge over kanten av et bord
eller en benk eller berøre en varm overflate.
7.
Ikke
plasser eller nær en varm gass- eller elektrisk
komfyr eller i en oppvarmet ovn.
8.
Sørg
for at apparatet brukes på en fast og flat
overflate der barn ikke kan nå det for å forhindre at
det velter og fører til skade eller personskade.
9.
Hold
hender og redskaper ute av beholderen mens du
skummer melk for å redusere risikoen for alvorlig
personskade eller skade på apparatet.
10.
For
å beskytte mot brann, elektrisk støt og
personskade strømledningen, støpselet, muggen
og basen ikke dyppes i vann eller annen væske.
background
1515
11.
Barn
må holdes under strengt oppsyn når de bruker
apparatet.
12.
Ikke
ta på varme overflater. Bruk håndtaket eller
knappen.
13.
Du
må være ekstremt forsiktig når du flytter et
apparat som inneholder varmt vann.
14.
Unngå
å berøre bevegelige deler.
15.
Bruk
av tilbehør som ikke anbefales eller selges av
produsenten, kan føre til brann, elektrisk støt eller
personskade.
16.
Ikke
bruk et apparat med en skadet strømkabel eller
støpsel eller hvis apparatet har en feil, blir mistet i
bakken eller skadet på noen måte. Send apparatet til
rmeste autoriserte serviceverksted for
underkelse, reparasjon eller justering.
17.
Apparatet
skal bare brukes til skumming og
oppvarming av melk. Ikke bruk apparatet til noe
annet enn tiltenkt formål.
18.
Dette
apparatet bruker et jordet støpsel. Sørg for at
stikkontakten du bruker, er jordet.
19.
Dette
apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år
hvis de er under tilsyn eller har mottatt anvisning om
bruk av apparatet på en sikker måte og forsr farene
dette innebærer. Barn må ikke foreta rengjøring og
vedlikehold med mindre de er 8 år eller eldre og under
tilsyn. Hold apparatet og strømkabelen utilgjengelige
for barn under 8 år. Apparatet kan brukes av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
background
171616
eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de er under
tilsyn eller har mottatt anvisning om bruk av
apparatet på en sikker måte og forstår farene dette
innebærer. Barn må ikke leke med apparatet.
20.
Bruk
alltid apparatet med lokket på plass.
21.
Plasser aldri apparatet på eller i nærheten av en varm
gassbrenner eller elektrisk brenner eller der det kan
berøre et varmt apparat.
22.
Dette
apparatet er beregnet for bruk innedørs i
husholdninger.
23.
Barn
må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
24.
Dette
apparatet er kun til innendørs
husholdningsbruk. Ikke bruk utendørs!
25.
Ta
vare på disse instruksjonene.
17
background
1717
PRODUKTOVERSIKT
Muggelokk
Håndtak
Rørevisp
Skummevisp
Base
Varmeknapp
Strømbase
Skummeknapp
FØR FØRSTE BRUK
Melkeskummeren kan brukes til å utføre følgende oppgaver for
seg: I. skumming og oppvarming av melk; II. kun skumming, uten
oppvarming; III. kun oppvarming, uten skumming.
1. Før du bruker melkeskummeren, må du rengjøre alle delene i henhold til
delen «RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD».
2. Viktig: ikke vask noen del i oppvaskmaskin, og ikke dypp muggen i vann.
Dette kan skade melkeskummeren permanent og gjøre garantien ugyldig.
3. Melkeskummeren har en rørevisp og en skummevisp. Rørevisp brukes til å
blande melk under oppvarming for å forhindre at den setter seg fast.
Skummevispen brukes til å skumme melk mens den varmes opp, eller bare
til å skumme, men ikke til oppvarming. Velg tilbehøret som passer
oppgaven.
4. Mengden melk som skal varmes opp eller skummes, skal samsvare med
kravet vist i fig. 1.
MERK: Makskapasiteten til muggen er 600ml.
background
191818
Maksimal kapasitet for å varme opp melk (300 ml)
Maksimal kapasitet for å skumme melk (150 ml)
Minimal kapasitet for å varme opp eller skumme melk (75 ml)
Figur 1
DRIFT
I. Skumme og varme opp
1. Plasser melkeskummeren på en flat overflate.
2. Bruk skummevispen. Åpne deretter lokket, og sett skummevispen på
skaftet på bunnen av muggen.
3. Fyll muggen med ønsket mengde melk, og sett på lokket.
MERK: Den maksimale mengden melk du kan tilsette er 150 ml (se fig. 1) for
å unngå at melken flyter over etter skumming. Den minste mulige mengden
melk du kan tilsette er 75 ml.
MERK: Bruk kjølig helmelk (5-10°C).
4. Koble støpselet til en stikkontakt.
5. Trykk varmeknappen en gang, så lyser driftsindikatoren. Melkeskummeren
starter. Når melken har oppnådd den innstilte temperaturen, vil
melkeskummeren stoppe.
MERK: Under drift kan du stoppe ved å trykke på varmeknappen én gang.
6. Når melkeskummeren har stoppet, åpner du lokket og skjenker den varme
og skummede melken.
background
1919
Merk:Vennligst vent 3 minutter mellom hver omgang melkeskummeren
er i bruk. Hvis ikke, vil driftsindikatoren blinke og bryterknappen ikke
fungere. Dersom dette skjer, vent 5 minutter slik at melkeskummeren går i
"ventemodus", og så kan du fortsette å bruke den.
MERK: Rengjør muggen i henhold til delen «RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD»
mellom to påfølgende sykluser.
7. Slå alltid av melkeskummeren og koble den fra strøm når den ikke er i
bruk.
II. Kun skumming, uten oppvarming
1. Plasser melkeskummeren på en flat overflate.
2. Bruk skummevispen. Åpne deretter lokket, og sett skummevispen på
skaftet på bunnen av muggen.
3. Fyll muggen med ønsket mengde melk, og dekk til muggen.
MERK: Den maksimale mengden melk du kan tilsette er 150 ml (se fig. 1) for
å unngå at melken flyter over etter skumming. Den minste mulige mengden
melk du kan tilsette er 75 ml.
MERK: Bruk helmelk.
4. Koble støpselet til en stikkontakt.
5. Trykk skummeknappen én gang, så lyser driftsindikatoren;
skummevispen dreier for å bare skumme melken, og varmeelementet
blir ikke varmt. Melkeskummeren slutter automatisk å dreie etter bruk.
MERK: Under drift kan du stoppe ved å trykke skummeknappen én gang.
6. Når melkeskummeren har stoppet, åpner du lokket og skjenker den
skummede melken.
Merk: Vennligst vent 3 minutter mellom hver omgang melkeskummeren er
i bruk. Hvis ikke, vil driftsindikatoren blinke og bryterknappen ikke fungere.
Dersom dette skjer, vent 5 minutter slik at melkeskummeren går i
"ventemodus", og så kan du fortsette å bruke den.
MERK: Rengjør muggen i henhold til delen «RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD»
mellom to påfølgende sykluser.
background
212020
7. Slå alltid av melkeskummeren og koble den fra strøm når den ikke er i
bruk.
III. Kun oppvarming, uten skumming
1. Plasser melkeskummeren på en flat overflate.
2. Bruk rørevispen. Åpne deretter lokket, og sett skummevispen på
skaftet på bunnen av muggen.
MERK: Rørestangen brukes til dette. Melk kan flyte over hvis du bruker
skummevispen i stedet.
3. Fyll muggen med ønsket mengde melk, og dekk til muggen.
MERK: Den maksimale mengden melk du kan tilsette er 300ml (se fig. 1) for
å unngå at melken flyter over etter røring. Den minste mulige mengden melk
du kan tilsette er 75 ml.
MERK: Bruk kjølig helmelk (5-10°C).
4. Koble støpselet til en stikkontakt.
5. Trykk varmeknappen en gang, så lyser driftsindikatoren. Melkeskummeren
starter. Når melken har oppnådd den innstilte temperaturen, vil stopper
melkeskummeren.
6. Når melkeskummeren har stoppet, åpner du lokket og skjenker den varme
melken.
Merk: Vennligst vent 3 minutter mellom hver omgang melkeskummeren er
i bruk. Hvis ikke, vil driftsindikatoren blinke og bryterknappen ikke fungere.
Dersom dette skjer, vent 5 minutter slik at melkeskummeren går i
"ventemodus", og så kan du fortsette å bruke den.
MERK: Rengjør muggen i henhold til delen «RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD»
mellom to påfølgende sykluser.
7. Slå alltid av melkeskummeren og koble den fra strøm når den ikke er i
bruk.
background
2121
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Koble alltid melkeskummeren fra stikkontakten og la den kjøle helt ned før
rengjøring.
Forsiktig: Dypp aldri muggen eller strømledningen i vann, og ikke la fuktighet
komme i kontakt med disse delene.
1. Vask lokket med vann og mild såpe. Lokket kan ikke vaskes i
oppvaskmaskin. Skyll grundig og la tørke.
2. Ta ut rørevispen eller skummevispen, og vask helt ren i varmt vann.
3. Vask innsiden av muggen med en kombinasjon av et mildt vaskemiddel og
vann, og tørk deretter rent med en myk, fuktig klut.
4. Tørk utsiden av muggen med en myk, fuktig klut eller rengjøringsmiddel;
bruk aldri giftig rengjøringsmiddel.
MERK: Ikke bruk kjemiske, stål-, tre- eller skurende rengringsmidler til å
rengjøre utsiden av melkeskummeren for å hindre skade på glansfinishen.
background
232222
Dette symbolet på produktet eller i anvisningene betyr at det elektriske og
elektroniske utstyret må leveres atskilt fra husholdningsavfall når det ikke
lenger skal brukes. Det finnes egne innsamlingssystemer for resirkulering
i EU. Du får nærmere informasjon ved å kontakte lokale myndigheter eller
forhandleren du kjøpte produktet hos.
SPESIFIKASJONER
Modell: POMF17SS
Merkespenning: 220-240V~ 50-60Hz
Merkeeffekt: 450-550 W
background
23 2323
Importert og utelukkende markedsført av:
Power International AS,
Postboks 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
2524
RKEI TURVALLISUUSOHJEITA
1.
Lue
kaikki ohjeet ennen käyttöä.
2.
Tarkista
ennen laitteen liitmistä pistorasiaan, et
laitteessa osoitettu jännite vastaa kotisi jännitet.
Jos näin ei ole, ota yhteys myyjään, äkä käy
laitetta.
3.
Liitett
alustaa ei voi käyttää mihinkään muuhun
kuin sen tarkoitettuun käyttöön.
4.
Ä
käytä laitetta ilman siltöä välttääksesi
kuumennuselementtien vaurioitumisen.
5.
Irrota
laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä ja ennen
puhdistusta. Anna laitteen jäähtyä ennen osien
lisäämistä tai irrottamista ja ennen laitteen
puhdistamista.
6.
Äanna virtajohdon riippua pöydän reunan yli tai
anna sen koskettaa kuumaa pintaa.
7.
Ä
aseta laitetta kuuman kaasu- tai sähhellan
älle tai lähelle, tai kuumennettuun uuniin.
8.
Varmista,
että laitetta käytetään lujalla ja tasaisella
pinnalla lasten ulottumattomissa. Tämä estää
laitteen kaatumisen ja estetään vahingot ja vammat.
9. Pikätesi ja ruoanlaittovälineet vaahdotuksen
aikana poissa säiliöstä vähentääksesi vakavan
vamman vaaraa henkilöille tai välttääksesi laitteen
vahingoittumisen.
10.
Tulipalolta,
hköiskulta tai henkilövammalta
suojautumiseksi, älä upota virtajohtoa, pistoketta,
astiaa tai alustaa veteen tai muihin nesteisiin.
background
25
11.
Tarkka
valvonta on tarpeen, kun lapset käyttävät
laitetta tai sitä käytetään lähellä lapsia.
12.
Ä
kosketa kuumaa pintaa. Käytä kahvaa tai
painiketta.
13.
Ole
hyvin varovainen, kun siirrät laitetta, jossa on
sisällä kuumaa vet.
14.
Vältä
liikkuvien osien koskettamista.
15.
Sellaisten
lisävarusteiden käyttö, jotka eivät ole
valmistajan suosittelemia tai myym, voivat
aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai vamman.
16.
Ä
käytä mitään laitetta vaurioituneen johdon tai
pistokkeen kanssa tai laitteiden virhetoimintojen
lkeen, tai jos laite on pudonnut tai milän tavoin
vaurioitunut. Toimita laite lähimpään valtuutettuun
huoltokeskukseen tutkimusta, korjausta tai
hköistä tai mekaanista säätöä varten.
17.
Laite
tulee käyttää ainoastaan maidon
vaahdottamiseen ja kuumentamiseen. Älä käy
laitetta mihinkään muuhun kuin sen tarkoitettuun
ytön.
18.
Tähän
laitteeseen kuuluu maadoitettu pistoke.
Varmista, että asuntosi sähköpistorasia on hyvin
maadoitettu.
19.
Yli
8-vuotiaat olevat lapset saavat käyttää tä
laitetta, jos hein turvallisuudestaan vastuussa
oleva henkilö valvoo tai opastaa heitä laitteen
turvalliseen käyttöön ja selitä siihen kuuluvat
vaarat. Puhdistusta ja käytn huoltoa eivät saa
background
2726
tehdä lapset, elleivät he ole vanhempia kuin 8 vuotta
ja heitä valvota. Pidä laite ja sen virtajohto alle
8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. Laitteita
saavat käyttää sellaiset henkilöt, joiden fyysiset tai
henkiset kyvyt tai aistit ovat rajoittuneet, tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, jos hein
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvoo tai
opastaa heitä laitteen turvalliseen käyttöön ja
selittää siihen kuuluvat vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella.
20.
Käy
laitetta aina sen kansi paikallaan.
21.
Ä
koskaan aseta laitetta kuuman kaasu- tai
hköhellan päälle tai paikkaan, jossa se voisi
koskettaa kuumennettua laitetta.
22.
Tämä
laite on tarkoitettu käytettäväksi
kotitaloudessa ja vain sisätiloissa.
23.
Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he
leiki laitteella.
24.
Tämä
laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön sisäl. Älä käytä sitä ulkona!
25.
ily
nämä ohjeet.
background
27
TUOTTEEN YLEISKATSAUS
Astian kansi
Kahva
Sekoitussiipi
Vaahdotussiipi
Runko
Kuumennuspainike
Virta-alusta
Vaahdotuspainike
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Maidonvaahdotuskonetta voi käyttää seuraavien tehtävien
lopettamiseen erikseen: I. Maidon vaahdotus ja kuumennus; II.
Vain vaahdotus erikseen ilman kuumennusta; III. Vain kuumennus
erikseen ilman vaahdotusta.
1. Ennen kuin käytät maidonvaahdotuslaitetta, puhdista kaikki osat osan
"PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO" mukaisesti.
2. Tärkeää: älä pese mitään osaa astianpesukoneessa äläkä upota astiaa
veteen. Tämä voi vahingoittaa Maidonvaahdotuskonetta pysyvästi ja
mitätöidä takuun.
3. Maidonvaahdotuskone on varustettu sekoitussiivellä ja vaahdotussiivellä.
Sekoitussiipeä käytetään maidon sekoittamiseen kuumennuksen aikana
maidon tarttumisen estämiseksi. Vaahdotussiipeä käytetään maidon
vaahdottamiseen kuumennuksen aikana tai vaahdottamiseen erikseen
ilman kuumennusta. Valitse haluttu lisävaruste tehvän mukaan.
4. Kuumennettavan tai vaahdotettavan maidon määrän on oltava Kuva 1:ssä
näytetyn vaatimuksen mukainen,
HUOMAUTUS: Astian maksimitilavuus on 600 ml.
background
2928
Kuumennettavan maidon maksimikapasiteetti (300 ml)
Vaahdotettavan maidon maksimikapasiteetti (150 ml)
Kuumennettavan tai vaahdotettavan maidon
minimikapasiteetti (75 ml)
Kuva 1
KÄYTTÖ
I. Vaahdotus ja kuumennus
1. Aseta maidonvaahdotuskone tasaiselle pinnalle.
2. Valitse vaahdotussiipi tehtävän mukaan. Avaa sitten kansi, liitä
vaahdotussiipi akseliin astian pohjassa.
3. Täy astia halutulla määrällä maitoa aseta kansi paikalleen.
HUOMAUTUS: Lisättävän maidon sallittu enimmäismäärä on 150 ml (katso
Kuva1) maidon ylivuodon välttämiseksi vaahdotuksen jälkeen. Lisätvän
maidon sallittu vähimmäismäärä on 75 ml.
HUOMAUTUS: Käytä täysmaitoa,kylmää maitoa (5-10°C).
4. Liitä pistoke pistorasiaan.
5. Paina kerran kuumennuspainiketta, toiminnan merkkivalo syttyy.
Maidonvaahdotuskone käynnistyy. Kun maidon lämpötila on saavuttanut
asetetun arvon, maidonvaahdotuskoneen toiminta keskeytyy.
HUOMAUTUS: Voit keskeyttää toiminnan käyn aikana painamalla kerran
kuumennuspainiketta.
6. Kun maidonvaahdotuskoneen toiminta on päättynyt, avaa kansi, kaada
background
29
kuumennettu ja vaahdotettu maito käyttöä varten.
Vaara: Kahden peräkkäisen käytön väliin on jätettävä vähintään 3
minuutin lepoaika, muuten maidonvaahdotuskone siirtyy automaattisesti
itsepuolustustilaan 5 jatkuvan käytön jälkeen. Toiminnan merkkivalo vilkkuu
eikä kytkinpainike aktivoidu. Noin 5 minuutin kuluttua maidonvaahdotuskone
siirtyy valmiustilaan ja voit jatkaa maidonvaahdotuskoneen käyttöä.
HUOMAUTUS: Puhdista astia osan "PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO"
mukaisesti kahden jatkuvan käyttöjakson välissä.
7. Kytke maidonvaahdotuskone aina pois päältä ja irrota laite pistorasiasta,
kun sitä ei käytetä.
II. Vain vaahdotus erikseen ilman kuumennusta
1. Aseta maidonvaahdotuskone tasaiselle pinnalle.
2. Valitse vaahdotussiipi tehtävän mukaan. Avaa sitten kansi, liitä
vaahdotussiipi akseliin astian pohjassa.
3. Täy astia halutulla määrällä maitoa aseta kansi paikalleen.
HUOMAUTUS: Lisättävän maidon sallittu enimmäismäärä on 150 ml (katso
Kuva1) maidon ylivuodon välttämiseksi vaahdotuksen jälkeen. Lisätvän
maidon sallittu vähimmäismäärä on 75 ml.
HUOMAUTUS: Käytä täysmaitoa.
4. Liitä pistoke pistorasiaan.
5. Paina kerran vaahdotuspainiketta, toiminnan merkkivalo syttyy,
vaahdotussiipi pyörii maidon vaahdottamiseksi erikseen ilman
kuumennuselementin käyttöä. Maidon vaahdotuksen pyörimisliike loppuu
automaattisesti käytön jälkeen.
HUOMAUTUS: Voit keskeyttää toiminnan käyn aikana painamalla kerran
vaahdotuspainiketta.
6. Kun maidonvaahdotuskoneen toiminta on päättynyt, avaa kansi, kaada
vaahdotettu maito käytä varten.
Vaara: Kahden peräkkäisen käytön väliin on jätettävä vähintään 3
minuutin lepoaika, muuten maidonvaahdotuskone siirtyy automaattisesti
itsepuolustustilaan 5 jatkuvan käytön jälkeen. Toiminnan merkkivalo vilkkuu
eikä kytkinpainike aktivoidu. Noin 5 minuutin kuluttua maidonvaahdotuskone
siirtyy valmiustilaan ja voit jatkaa maidonvaahdotuskoneen käyttöä.
background
3130
HUOMAUTUS: Puhdista astia osan "PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO"
mukaisesti kahden jatkuvan käyttöjakson välissä.
7. Kytke maidonvaahdotuskone aina pois päältä ja irrota laite pistorasiasta,
kun sitä ei käytetä.
III. Vain kuumennus erikseen ilman vaahdotusta.
1. Aseta maidonvaahdotuskone tasaiselle pinnalle.
2. Valitse sekoitussiipi tehtävän mukaan. Avaa sitten kansi, liitä sekoitussiipi
akseliin astian pohjassa.
HUOMAUTUS: Tämä toiminnon lisävaruste on sekoitussiipi. Maidon ylivuotoa
voi ilmetä, jos sen asemesta käytetään vaahdotussiipeä.
3. Täy astia halutulla määrällä maitoa aseta kansi paikalleen.
HUOMAUTUS: Lisättävän maidon sallittu enimmäismäärä on 300ml (katso
Kuva1) maidon ylivuodon välttämiseksi sekoituksen jälkeen. Lisättävän
maidon sallittu vähimmäismäärä on 75 ml.
HUOMAUTUS: Käytä täysmaitoa, kylmää maitoa (5-10°C).
4. Liitä pistoke pistorasiaan.
5. Paina kerran kuumennuspainiketta, toiminnan merkkivalo syttyy.
Maidonvaahdotuskone käynnistyy. Kun maidon lämpötila on saavuttanut
asetetun arvon, maidonvaahdotuskoneen toiminta keskeytyy.
6. Kun maidonvaahdotuskoneen toiminta on päättynyt, avaa kansi, kaada
lämmin maito käytä varten.
Vaara: Kahden peräkkäisen käytön väliin on jätettävä vähintään 3
minuutin lepoaika, muuten maidonvaahdotuskone siirtyy automaattisesti
itsepuolustustilaan 5 jatkuvan käytön jälkeen. Toiminnan merkkivalo vilkkuu
eikä kytkinpainike aktivoidu. Noin 5 minuutin kuluttua maidonvaahdotuskone
siirtyy valmiustilaan ja voit jatkaa maidonvaahdotuskoneen käyttöä.
HUOMAUTUS: Puhdista astia osan "PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO"
mukaisesti kahden jatkuvan käyttöjakson välissä.
7. Kytke maidonvaahdotuskone aina pois päältä ja irrota laite pistorasiasta,
kun sitä ei käytetä.
background
31
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
Irrota maidonvaahdotuskone aina pistorasiasta ja anna sen jäähtyä kokonaan
ennen puhdistusta.
Vaara: Älä koskaan upota astiaa ja virtajohtoa veteen tai anna näiden osien
joutua kosketuksiin kosteuden kanssa.
1. Pese kansi vedellä ja miedolla pesuaineella. Kansi ei ole
astianpesukonekestävä osa. Huuhtele huolellisesti ja kuivaa.
2. Irrota sekoitusiipi tai vaahdotussiipi ja pese ne huolellisesti lämpimässä
vedessä.
3. Pese astian sisäpuoli miedolla pesuaineella ja vedellä ja pyyhi puhtaaksi
pehmeällä, kostealla liinalla.
4. Pyyhi astian ulkopinta pehmeällä, kostealla liinalla tai puhdistusvälineellä,
älä koskaan käy myrkyllistä puhdistusainetta.
HUOMAUTUS: Älä käytä maidonvaahdotuskoneen ulkopinnan
puhdistamiseen kemikaaleja, teräksisiä, puisia tai hiovia välineitä estääksesi
maidonvaahdotuskoneen kiiltopinnan himmenemisen.
background
3332
Tämä tuotteeseen tai ohjeisiin merkitty symboli tarkoittaa, että
sähkölaitteet ja elektroniikka on hävitettävä käyttöikänsä päättyessä erillään
kotitalousjättees. EU:ssa on kierrätystä varten erilliset keruujärjestelmät.
Jos haluat lisätietoja, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen
myyneeseen liikkeeseen.
TEKNISET TIEDOT
Malli: POMF17SS
Nimellisjännite: 220-240V~ 50-60Hz
Nimellisvirta: 450-550 W
background
33
Maahantuonti ja markkinointi yksinoikeudella:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norjassa:
https://www.power.no/kundeservice/
P: 21 00 40 00
Expert Tanskassa:
https://www.expert.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/
P: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Expert Suomessa:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 020 7100 670
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
P: 08 517 66 000
background
3534
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
1.
Læs
alle instruktioner før brug.
2.
Inden
apparatet sluttes til stikkontakten, skal du
kontrollere, at spændingen, der er angivet
apparatet svarer til spændingen i dit hjem. Hvis dette
ikke er tilfældet, skal du kontakte din forhandler, og
du må ikke bruge apparatet.
3.
Den medfølgende fod må kun bruges til det, den er
beregnet til.
4.
Apparatet
må ikke tændes uden noget i, for at undgå
at beskadigelse af varmeelementerne.
5.
Træk
stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke
bruges, og før det skal rengøres. Lad apparatet
afkøle, inden du sætter dele eller fjerner dele, og
inden du rengør apparatet.
6.
Undgå
at ledningen hænger ud over bordkanten eller
berører varme overflader.
7.
ikke placeres på eller i nærheden af en varm gas-
eller elektrisk kogeplade eller i en opvarmet ovn.
8.
Sørg
for, at apparatet bruges på en fast og plan
overflade uden for børns rækkevidde, så det ikke
vælter og du undgår skader eller kvæstelser.
9.
Hold
fingre og redskaber ude af beholderen, når du
skummer mælken, så du derved mindsker risikoen for
personskader eller beskadigelse af apparatet.
10.
For
at undgå brand, elektrisk stød og personskader,
må hverken ledningen, stikkene, kanden eller foden
kommes i vand eller anden væske.
background
35
11.
Der
skal altid holdes nøje øje med børn, når der bruges
et apparat i nærheden af dem.
12.
Varme
overflader må ikke berøres. Brug håndtaget
eller knappen.
13.
Vær
yderst forsigtig, når et apparat med varmt vand
flyttes.
14.
Undgå
at røre ved bevægelige dele.
15.
Brugen
af tilbehør, der ikke anbefales eller sælges af
producenten, kan forårsage brand, elektrisk stød eller
personskade.
16.
Brug
ikke et apparat med en beskadiget netledning
eller stik, eller hvis det på nogen anden måde er
blevet beskadiget, ikke fungerer eller har været tabt.
Indlever apparatet til nærmeste autoriserede
serviceværksted, hvis de elektriske eller mekaniske
dele skal undersøges eller repareres.
17.
Apparatet
må kun bruges til, at skumme og varme
lk. Apparatet må ikke bruges til andet end dét,
det er beregnet til.
18.
Apparatet er udstyret med et jordet stik. Sørg for, at
den anvendte stikkontakt er jordforbundet.
19.
Dette
apparat kan bruges af børn over 8 år, hvis de er
under opsyn og har modtaget undervisning i hvordan
apparatet skal bruges sikkert og hvilke farer, det
indebærer. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre de er ældre end 8 år og
under opsyn. Hold apparatet og ledningen
utilgængelig for børn under 8 år. Dette apparat kan
background
3736
bruges af personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner, eller med mangel
på erfaring eller viden, hvis de er blevet instrueret i
hvordan dette apparat bruges sikkert og forstår
risikoen ved at bruge det. Børn må ikke lege med
dette apparat.
20.
Apparatet
skal altid bruges med låget på.
21.
Apparatet
må aldrig anbringes på eller i nærheden af
varme gasbrændere eller elektriske komfurer, eller
steder hvor det kan komme i kontakt med varme
overflader.
22.
Apparatet
er kun beregnet til brug indendørs i
hjemmet.
23.
rn
skal være under opsyn, så de ikke leger med
apparatet.
24.
Dette
apparat er kun beregnet til almindelig indendørs
husholdningsbrug. Apparatet må ikke bruges
udendørs!
25.
Gem
disse instruktioner.
background
37
PRODUKTOVERSIGT
g til kande
Håndtag
Blandeske
Skummeske
Kabinet
Varmeknap
Fod med strøm
Skumme-knap
INDEN FØRSTE BRUG
Mælkeskummeren kan bruges til, at afslutte følgende opgaver
separat: I. Skumning og opvarmning af mælk; II. Skumning af mælk,
uden opvarmning; III. Opvarmning af mælke, uden skumning.
1. Inden du bruger din mælkeskummer, skal du rengøre alle delene i henhold
til afsnittet “RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE”.
2. Vigtigt: Ingen af delene må vaskes i opvaskemaskinen, og kanden må ikke
dyppes i vand. Dette kan permanent skade mælkeskummeren og
annullere garantien.
3. Mælkeskummeren er udstyret med blandeskeer og skummeskeer.
Blandeskeen bruges til at blande mælk under opvarmning, så den ikke
klæber. Skummeskeen bruges til skumning af mælk under opvarmning
eller kun til skumning af mælken, uden opvarmning. Vælg det ønskede
tilbehør i henhold til din opgave.
4. Mængden af mælk, der skal opvarmes eller skummes, skal overholdes
kravet vist i fig. 1.
BEMÆRK: Kandens maksimale kapacitet er 600 ml.
background
3938
Maksimal kapacitet ved opvarmning af mælk (300 ml)
Maksimal kapacitet ved skumning af mælk (150 ml)
Minimum kapacitet ved opvarmning eller skumning af
mælk (75 ml)
Fig. 1
BRUG
I. Skumning og opvarmning
1. Stil mælkeskummeren på en plan overflade.
2. Vælg skummeskeen i henhold til din opgave. Åbn derefter låget, sæt
skummeskeen i akslen på bunden af kanden.
3. Fyld kanden med den ønskede mængde mælk, og sæt låget på.
BEMÆRK: Den maksimale mængde mælk, der må tilsættes, er 150 ml (se
fig. 1) for at undgå, at mælken flyder over efter skumning. Den minimale
mængde mælk, der må tilsættes, er 75 ml.
BEMÆRK: Brug sødmælk, kold mælk (5-10°C).
4. Sæt stikket i en stikkontakt.
5. Tryk en gang på varmeknappen, hvorefter driftsindikatoren lyser. Herefter
starter mælkeskummeren. Når mælkens temperatur når den indstillede
rdi, stopper mælkeopskummeren.
BEMÆRK: Apparatet kan stoppes under drift, ved at trykke en gang på
varmeknappen.
6. Når mælkeskummeren er stoppet, skal du åbne låget og hælde den
background
39
opvarmede og skummede mælk op i en kop, så den kan nydes.
Forsigtig: Apparatet skal have mindst 3 minutters pause mellem hver gang
det bruges. Hvis apparatet bruges 5 gange i træk, går det automatisk på
selvbeskyttelsesstatus, driftsindikatoren blinker og tænd/sluk-knappen kan
ikke bruges. Efter ca. 5 minutter går mælkeskummeren på standby, hvorefter
den igen kan bruges.
BEMÆRK: Rengør beholderen efter hvert brug i henhold til afsnittet
“RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE”.
7. Sluk altid for mælkeskummeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når
den ikke er i brug.
II. Kun skumning, uden opvarmning
1. Stil mælkeskummeren på en plan overflade.
2. Vælg skummeskeen i henhold til din opgave. Åbn derefter låget, sæt
skummeskeen i akslen på bunden af kanden.
3. Fyld kanden med den ønskede mængde mælk, og sæt låget på.
BEMÆRK: Den maksimale mængde mælk, der må tilsættes, er 150 ml (se fig.
1) for at undgå, at mælken flyder over efter skumning. Den minimale mængde
mælk, der må tilsættes, er 75 ml.
BEMÆRK: Brug sødmælk.
4. Sæt stikket i en stikkontakt.
5. Tryk en gang på skum-knappen, hvorefter driftsindikatoren lyser,
skummeskeen drejer for at skumme mælken, men varmeelementet
opvarmes ikke. Mælkeskummeren holder automatisk op med, at dreje
efter drift.
BEMÆRK: Apparatet kan stoppes under drift, ved at trykke en gang på
skumme-knappen.
6. Når mælkeskummeren er stoppet, skal du åbne låget og hælde den
skummede mælk op i en kop, så den kan nydes.
Forsigtig: Apparatet skal have mindst 3 minutters pause mellem hver gang
det bruges. Hvis apparatet bruges 5 gange i træk, går det automatisk på
selvbeskyttelsesstatus, driftsindikatoren blinker og tænd/sluk-knappen kan
ikke bruges. Efter ca. 5 minutter går mælkeskummeren på standby, hvorefter
den igen kan bruges.
background
4140
BEMÆRK: Rengør beholderen efter hvert brug i henhold til afsnittet
“RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE”.
7. Sluk altid for mælkeskummeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når
den ikke er i brug.
III. Kun opvarmning, uden skumning.
1. Stil mælkeskummeren på en plan overflade.
2. Vælg blandeskeen i henhold til din opgave. Åbn derefter låget, sæt
blandeskeen i akslen på bunden af kanden.
BEMÆRK: Det tilbehør, der bruges til denne funktion, er blandeskeen.
Mælken kan løbe over, hvis du bruger skummeskeen i stedet for.
3. Fyld kanden med den ønskede mængde mælk, og sæt låget på.
BEMÆRK: Den maksimale mængde mælk, der må tilsættes, er 300ml (se
fig. 1) for at undgå, at mælken flyder over efter blandingen. Den minimale
mængde mælk, der må tilsættes, er 75 ml.
BEMÆRK: Brug sødmælk, kold mælk (5-10°C).
4. Sæt stikket i en stikkontakt.
5. Tryk en gang på varmeknappen, hvorefter driftsindikatoren lyser. Herefter
starter mælkeskummeren. Når mælkens temperatur når den indstillede
rdi, stopper mælkeopskummeren.
6. Når mælkeskummeren er stoppet, skal du åbne låget og hælde den varme
mælk op i en kop, så den kan nydes.
Forsigtig: Apparatet skal have mindst 3 minutters pause mellem hver gang
det bruges. Hvis apparatet bruges 5 gange i træk, går det automatisk på
selvbeskyttelsesstatus, driftsindikatoren blinker og tænd/sluk-knappen kan
ikke bruges. Efter ca. 5 minutter går mælkeskummeren på standby, hvorefter
den igen kan bruges.
BEMÆRK: Rengør beholderen efter hvert brug i henhold til afsnittet
“RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE”.
7. Sluk altid for mælkeskummeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når
den ikke er i brug.
background
41
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Afbryd altid mælkeskummeren fra stikkontakten og lad den køle helt af før
rengøring.
Forsigtig: Kanden og ledningen må aldrig nedsænkes i vand. Undgå også at
disse dele kommer i kontakt med fugt.
1. Vask låget med vand og et mildt rengøringsmiddel. Låget må ikke
kommes i opvaskemaskinen. Skyl grundigt og tør efter.
2. Fjern blandeskeen eller skummeskeen, og vask dem i varmt vand.
3. Vask indersiden af kanden med en blanding af et mildt rengøringsmiddel
og vand, og tør det derefter af med en blød fugtig klud.
4. Tør kanden af med en blød fugtig klud eller rengøringsmiddel. Brug aldrig
et giftigt rengøringsmiddel.
BEMÆRK: Brug ikke kemiske, stål-, træ- eller slibemidler til, at rengøre
mælkeskummerens yderside, da dette ødelægger overfladen.
background
4342
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at det udtjente
elektriske eller elektroniske udstyr ikke må bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. I EU-lande findes der separate genbrugsordninger.
Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren for yderligere oplysninger.
SPECIFIKATIONER
Model: POMF17SS
Nominel spænding: 220-240V~ 50-60Hz
Nominel effekt: 450-550 W
background
43
Importeret og markedsføres udelukkende af:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
4544
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
1.
Läs
alla instruktioner före användning.
2.
Innan
du sätter i apparatens kontakt i eluttaget
måste du kontrollera att den angivna spänningen på
apparaten motsvarar snningen i bostaden. Om så
inte är fallet, kontakta din återförsäljare och använd
inte apparaten.
3.
Den tillhörande basen får inte användas för andra
ändamål än den är avsedd för.
4.
Använd
inte apparaten tom för att inte skada
värmeelementen.
5.
Dra
ut kontakten ur eluttaget när apparaten inte
används och före renring. Vänta tills apparaten
svalnat innan delar sätts på eller tas av och innan
apparaten rengörs.
6.
Låt
inte elkabeln hänga över kanten på ett bord eller
nkskiva eller vidröra en het yta.
7.
Placera
inte på eller i närheten av en het gas- eller
elektrisk spis eller i en upphettad ugn.
8.
Använd
apparaten på en stadig och jämn yta utom
räckhåll för barn, eftersom det hindrar att den välter
och hindrar materiella skador och personskador.
9.
Ha
inte händer och redskap i närheten av kannan när
du skummar, för att minska risken för svåra
personskador eller skador apparaten.
10.
För
att skydda mot eld, elektriska stötar och
personskada ska elsladden, kontakterna, kannan eller
basen inte sänkas ned i vatten eller andra vätskor.
background
45
11.
Noggrann
tillsyn krävs när en apparat används av eller
i närheten av barn.
12.
Rör
inte den heta ytan. Använd handtaget eller
knappen.
13.
Extrem
försiktighet måste iakttas när du flyttar en
apparat som innehåller hett vatten
14.
Undvik
kontakt med rörliga delar.
15.
Användningen
av tillber som inte rekommenderas
eller säljs av tillverkaren kan orsaka brand, elektriska
star eller personskador.
16.
Använd
inte någon apparat med en skadad nätsladd
eller kontakt eller när apparaten har slutat fungera,
har tappats eller skadats på något sätt. Returnera
apparaten till närmaste godnda serviceverkstad för
undersökning, reparation eller elektrisk eller mekanisk
justering.
17.
Apparaten
skall endast användas för att skumma och
värma mjölk. Använd inte apparaten för något annat
ändamål än den är avsedd för.
18.
Denna apparat har en jordad kontakt. Kontrollera att
eluttaget i huset är ordentligt jordat.
19.
Den
r apparaten får användas av barn från 8 år och
uppåt om det sker under uppsyn eller om de får
anvisningar om hur man använder apparaten på ett
kert sätt och om de förstår riskerna. Rengöring och
underhåll skall inte utföras av barn om de inte fyllt 8
år och har tillsyn. Håll apparaten och nätkabeln utom
räckhåll för barn som är yngre än 8 år. Apparaten får
background
4746
användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller av personer som saknar
erfarenhet och kunskap om det sker under uppsyn
eller om de får anvisningar om hur man använder
apparaten på ett säkert sätt och är medvetna om
riskerna. Barn ska inte leka med apparaten.
20.
Använd
alltid apparaten med locket på.
21.
Placera
aldrig apparaten på eller i närheten av en het
gasspis eller elektrisk spis eller där den kan vidröra en
upphettad apparat.
22.
Denna
apparat är endast avsedd för hushålls- och
inomhusbruk.
23.
Barn
bör hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
24.
Denna
apparat är endast till för husllsbruk inomhus.
Använd inte utomhus!
25.
Spara
denna bruksanvisning.
background
47
PRODUKTÖVERSIKT
Lock till kannan
Handtag
Omrörare
Vispfjäder
Huvuddel
Värmeknapp
Strömplatta
Skumknapp
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
Mjölkskummaren kan användas för att avsluta följande uppgifter
separat: I. skumma och värma mjölk, II. enbart skumma utan att
värma III. enbart värma utan att skumma.
1. Innan du använder mjölkskummaren ska alla delarna rengöras i enlighet
med avsnittet "RENGÖRING OCH UNDERHÅLL".
2. Viktigt! diska inga delar i diskmaskinen och doppa inte kannan i vatten.
Det kan skada mjölkskummaren permanent och gör garantin ogiltig
3. Mjölkskummaren har en omrörare och en vispfjäder. Omröraren används
för att röra om mjölken under uppvärmning så att den inte bränner fast.
Vispfdern används för att skumma mjölk under uppvärmning eller för
att skumma separat, utan uppvärmning. Välj lämpligt tillbehör efter
behov.
4. Mängden mjölk som ska värmas eller skummas ska överensstämma med
kraven i fig.1.
OBS: Kannans maximala kapacitet är 600 ml.
background
4948
Maximal kapacitet för att värma mjölk (300 ml)
Maximal kapacitet för att skumma mjölk (150 ml)
Minsta kapacitet för att värma eller skumma mjölk (75 ml)
Fig. 1
ANVÄNDNING
I. Skumma och värma
1. Placera mjölkskummaren på en plan yta.
2. Välj vispfdern efter uppgiften. Öppna locket, sätt vispfjädern på axeln i
botten på kannan.
3. Fyll kannan med lämplig mängd mjölk, och sätt på locket.
OBS: Det högsta tillåtna mängden mjölk är 150 ml (se fig.1) för att förhindra
att mjölken svämmar över efter skumningen. Den minsta tillåtna mängden
mjölk är 75 ml.
OBS: Använd helmjölk, kall mjölk (5-10°C).
4. Sätt elkontakten till ett eluttag.
5. Tryck en gång på uppvärmningsknappen, startindikatorn tänds.
Mjölkskummaren börjar att arbeta. Mjölkskummaren stannar när mjölkens
temperatur har nått det inställda värdet.
OBS: Under användningen kan du stoppa funktionen genom att trycka en
gång på värmeknappen.
6. När mjölkskummaren har stannat, öppna locket, häll ut den uppvärmda
background
49
och skummade mjölken och drick.
Försiktighet! Mjölkskummaren måste vila i minst 3 minuter mellan två
kontinuerliga cykler. I annat fall går den automatiskt in i självskyddsläget
efter att ha använts i 5 kontinuerliga cykler, funktionsindikatorn blinkar
och strömbrytaren kan inte aktiveras. Efter ungefär 5 minuter övergår
mjölkskummaren till vänteläget, och du kan fortsätta att använda
mjölkskummaren.
OBS: Rengör kannan i enlighet med "RENGÖRING OCH UNDERLL" mellan
två kontinuerliga cykler.
7. Stäng alltid av mjölkskummaren och dra ut kontakten när den inte
används.
II. Bara skumma, utan att värma
1. Placera mjölkskummaren på en plan yta.
2. Välj vispfdern efter uppgiften. Öppna locket, sätt vispfjädern på axeln i
botten på kannan.
3. Fyll kannan med lämplig mängd mjölk, och sätt på locket.
OBS: Det högsta tillåtna mängden mjölk är 150 ml (se fig.1) för att förhindra
att mjölken svämmar över efter skumningen. Den minsta tillåtna mängden
mjölk är 75 ml.
OBS: Använd helmjölk.
4. Sätt elkontakten till ett eluttag.
5. Tryck på skumknappen en gång, funktionsindikatorn tänds, vispfjädern
roterar för att skumma mjölken utan att värmeelementet värms upp.
Mjölkskummaren slutar automatiskt att rotera efter användningen.
OBS: Under användningen kan du stoppa funktionen genom att trycka en
gång på skumknappen.
6. När mjölkskummaren har stannat, öppna locket, häll ut den skummade
mjölken och drick.
Försiktighet! Mjölkskummaren måste vila i minst 3 minuter mellan två
kontinuerliga cykler. I annat fall går den automatiskt in i självskyddsläget
efter att ha använts i 5 kontinuerliga cykler, funktionsindikatorn blinkar
och strömbrytaren kan inte aktiveras. Efter ungefär 5 minuter övergår
mjölkskummaren till vänteläget, och du kan fortsätta att använda
mjölkskummaren.
background
5150
OBS: Rengör kannan i enlighet med "RENGÖRING OCH UNDERLL" mellan
två kontinuerliga cykler.
7. Stäng alltid av mjölkskummaren och dra ut kontakten när den inte
används.
III. Bara värma, utan att skumma.
1. Placera mjölkskummaren på en plan yta.
2. Välj omröraren efter uppgiften. Öppna locket, sätt omröraren på axeln i
botten på kannan.
OBS: Tillbehöret som används för denna funktion är omröraren. Mjölk kan
rinna över om man använder vispfjädern istället.
3. Fyll kannan med lämplig mängd mjölk, och sätt på locket.
OBS: Det högsta tillåtna mängden mjölk är 300 ml (se fig.1) för att förhindra
att mjölken rinner över efter omrörningen. Den minsta tillåtna mängden
mjölk är 75 ml.
OBS: Använd helmjölk, kall mjölk (5-10°C).
4. Sätt elkontakten till ett eluttag.
5. Tryck en gång på uppvärmningsknappen, startindikatorn tänds.
Mjölkskummaren börjar att arbeta. Mjölkskummaren stannar när mjölkens
temperatur har nått det inställda värdet.
6. När mjölkskummaren har stannat, öppna locket, häll ut den varma
mjölken och drick.
Försiktighet! Mjölkskummaren måste vila i minst 3 minuter mellan två
kontinuerliga cykler. I annat fall går den automatiskt in i självskyddsläget
efter att ha använts i 5 kontinuerliga cykler, funktionsindikatorn blinkar
och strömbrytaren kan inte aktiveras. Efter ungefär 5 minuter övergår
mjölkskummaren till vänteläget, och du kan fortsätta att använda
mjölkskummaren.
OBS: Rengör kannan i enlighet med "RENGÖRING OCH UNDERLL" mellan
två kontinuerliga cykler.
7. Stäng alltid av mjölkskummaren och dra ut kontakten när den inte
används.
background
51
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra alltid ut mjölkskummarens kontakt ur eluttaget och låt den svalna helt
innan den rengörs.
Försiktighet! Sänk aldrig ned kannan eller elkabeln i vatten eller låt fukt
komma i kontakt med dessa delar.
1. Diska locket med vatten och milt diskmedel. Locket kan inte
maskindiskas. Skölj noga och torka.
2. Ta bort omröraren eller vispfjädern, och diska dem ordentligt i varmt
vatten.
3. Diska kannans insida med en blandning av milt diskmedel och vatten, och
torka rent med en mjuk fuktig trasa.
4. Torka av kannans utsida med en mjuk trasa eller rengöringsmedel, använd
aldrig skarpa rengöringsmedel.
OBS: Använd inte kemikalier, stål, trä eller slipande rengöringsmedel för att
rengöra mjölkskummarens utsida, för att inte skada den glansiga ytan.
background
5352
Denna symbol på produkten eller i instruktionerna betyder att dina elektriska
och elektroniska apparater ska källsorteras när de är förbrukade och att de
inte få slängas i hushållssoporna. Det finns särskilda insamlingssystem för
återvinning inom EU. För ytterligare information, kontakta din kommun eller
din återförsäljare där du köpte produkten.
SPECIFIKATIONER
Modell: POMF17SS
Märkspänning: 220-240V~ 50-60Hz
Märkeffekt: 450-550 W
background
53
Importerat och exklusivt marknadsförd av:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background

Specifications

Point POMF17SS Questions and Answers

See other models: POKE17G0GLASS POCM327BEV2