Point POMF5010 milk frotherCoffee Makers and Electric Kettles

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

Product manual English

This is the main product document for model POMF5010.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
1
Milk Frother
POMF5010
User Manual
background
Thank you for purchasing your new POINT Upright Fridge. These
operating instructions will help you use it properly and safely. We
recommend that you spend some time reading this instruction manual
Read all the safety instructions carefully before use and keep this
instruction manual for future reference.
Takk for at du kjøpte ditt nye POINT stående kjøleskap. Denne
bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg og riktig
måte. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele
bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene som tilbys.
Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Kiitos, kun valitsit uuden POINT-jääkaappi. Nämä käyttöohjeet
opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti. On
suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan lukemiseen, jotta
ymmärrät täysin, mitä toiminnallisia ominaisuuksia tuote tarjoaa. Lue
kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä
käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
Tak for købet af dit nye køleskab fra POINT. Disse brugervejledninger
hjælper dig med at bruge dette apparat rigtigt og sikkert. Vi anbefaler,
at du læser denne brugervejledning, så du får en fuld forståelse af
hvordan alle funktionerne virker. Læs sikkerhedsforskrifterne grundigt
inden brug, og gem denne brugervejledning til senere brug.
Tack för att du har köpt ditt nya stående kylskåp från POINT. Denna
bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett säkert och korrekt
sätt. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna
bruksanvisning för att till fullo förstå alla driftfunktioner som den
erbjuder. Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före användning
och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Thank you for purchasing your new POINT Milk Frother.
instructions will help you use it properly and safely. We
you spend some time reading this instruction manual
fully understand all the operational features it oers.
instructions carefully before use and keep this
future reference.
Takk for at du kjøpte din nye POINT melkeskummer.
bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg
måte. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom
bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene som
Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Kiitos, kun valitsit uuden POINT maidonvaahdotuskoneen.
käyttöohjeet opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja
On suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan
ymmärrät täysin, mitä toiminnallisia ominaisuuksia
kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
Tak for købet af dit nye mælkeskummer fra POINT.
brugervejledninger hjælper dig med at bruge dette apparat
sikkert. Vi anbefaler, at du læser denne brugervejledning,
fuld forståelse af hvordan alle funktionerne virker.
sikkerhedsforskrifterne grundigt inden brug, og gem denne
brugervejledning til senere brug.
Tack för att du har köpt din nya mjölkskummare från POINT.
bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett
sätt. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa
bruksanvisning för att till fullo förstå alla driftfunktioner
erbjuder. Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före
användning och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Denna
säkert och korrekt
igenom denna
som den
These operating
recommend that
in order that you
Read all the safety
instruction manual for
Denne
og riktig
hele
tilbys.
Nämä
turvallisesti.
lukemiseen, jotta
tuote tarjoaa. Lue
käyttöä ja säilytä
Disse
rigtigt og
så du får en
Læs
DK
SE
Thank you for purchasing your new POINT Upright Fridge. These
operating instructions will help you use it properly and safely. We
recommend that you spend some time reading this instruction manual
Read all the safety instructions carefully before use and keep this
instruction manual for future reference.
Takk for at du kjøpte ditt nye POINT stående kjøleskap. Denne
bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg og riktig
måte. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele
bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene som tilbys.
Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Kiitos, kun valitsit uuden POINT-jääkaappi. Nämä käyttöohjeet
opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti. On
suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan lukemiseen, jotta
ymmärrät täysin, mitä toiminnallisia ominaisuuksia tuote tarjoaa. Lue
kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä
käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
Tak for købet af dit nye køleskab fra POINT. Disse brugervejledninger
hjælper dig med at bruge dette apparat rigtigt og sikkert. Vi anbefaler,
at du læser denne brugervejledning, så du får en fuld forståelse af
hvordan alle funktionerne virker. Læs sikkerhedsforskrifterne grundigt
inden brug, og gem denne brugervejledning til senere brug.
Tack för att du har köpt ditt nya stående kylskåp från POINT. Denna
bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett säkert och korrekt
sätt. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna
bruksanvisning för att till fullo förstå alla driftfunktioner som den
erbjuder. Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före användning
och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
background
3
3
4
12
20
28
36
11
19
27
35
43
-
-
-
-
-
DKSE
background
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read all the instructions before using.
2. Before connecting the appliance to the mains power supply,
ensure that the voltage indicated on the appliance
corresponds with the voltage in your home. If this is not the
case, contact your retailer and do not use the appliance.
3. The attached base cannot be used for other than its
intended use.
4. Do not operate the appliance without anything in it to avoid
damaging the heat elements.
5. This appliance has a grounded plug. Make sure your wall
outlet is properly grounded.
6. Unplug from the outlet when not in use and before cleaning.
Allow it to cool before putting on or taking o parts, and
before cleaning.
7. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter
or touch a hot surface.
8. Never place this appliance on or near a hot gas or an electric
burner or where it could touch a heated appliance.
9. Ensure that the appliance is used on a firm and flat surface
out of reach of children. This will prevent the appliance from
overturning and prevent damage or injury..
10. Keep hands and utensils out of the container while it is in
use to reduce the risk of severe injury to persons or damage
to the milk frother.
11. To protect against a fire, electric shock, or personal injury,
do not immerse the cord, electric plugs, jar, or base in
water or other liquids.
12. Close supervision is necessary when any appliance is used
by or near children.
background
5
5
13. D
o not touch the hot surface. Use the handle or the button.
14. Extreme cauti
on must be used when moving an appliance
containing hot
liquids.
15. Avoid contac
t with moving parts.
16. Using accessories not recommended or sold by
m
anufacturer may cause fire, electric shock, or injury.
17. Do not operate any appliance that has a damaged cord or
plug, if it malfunctions, or if it is dropped or damaged in any
m
anner. Return the appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair or electrical or
m
echanical adjustment.
18. This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if t
hey are supervised or instructed on the safe
use of the appliance and understand the hazards involved.
19. T
his appliance can be used by children aged from 8 years
and older if they are supervised or instructed on the safe use
of the appliance and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be carried out by
c
hildren unless they are older than 8 and supervised. Keep
the appliance and its cord out of reach of children aged
younger than 8 years old.
20. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
2
1. The appliance can only be used for frothing and heating
milk. Do not use the appliance for other than its intended
use.
22.This appliance is intended to be used in household and
similar applic
ations such as:
background
6
a. Sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments;
b. Farm houses;
c. By clients in hotels, motels and other residential type
environments;
d. Bed and breakfast type environments.
23. This appliance is for household and indoor use only.
Don’t use it outdoors!
24. Always operate the appliance with the cover in place.
Scalding may occur if the cover is removed during
operating.
25. Save these instructions for future reference.
background
7
7
PRODUCT OVERVIEW
FUNCTION BUTTON
BEFORE THE FIRST USE
The appliance can be used for finishing the following tasks
separately:
III. Only warming no frothing;
IV
. Only frothing no warming.
1. Before using the milk frother, clean all parts according to the section
“CLEANING AND MAINTENANCE”.
2. Important: Do not wash any parts in a dishwasher or immerse the jar in
water, as this may permanently damage the product and void the warranty.
3. Ensure the amount of milk used complies with the requirements
shown in Figure 1.
FUNCTION
Jar cover
Handle
Handle cover
Whisk
Body
Function button
Power button
Power base
Jar
FUNCTION
Warm and thin foam
Warm and thick foam
Only warming, no frothing
Only frothing, no warming
,
,
II. Warm and thin foam;
I. Warm and thick foam;
background
8
Maximum level for heating milk (240ml)
Maximum level for heating and frothing milk (115ml)
Minimum level for frothing/heating milk (75ml)
Fig.1
OPERATION
1. Place the appliance on a flat surface.
2. Open the lid and attach the froth whisk to the shaft at the bottom
of the jar.
3. Fill the jar with the desired amount of milk and close the lid.
NOTE: To prevent spillage, use a maximum of 115ml for frothing and
Caution:Allow a 3-minute rest between cycles. After 5 continuous cycles,
the appliance enters self-protection mode, the indicators flash and the
ON/OFF button cannot be activated. After about 5 minutes, the appliance
will enter standby mode and you can continue operating the appliance.
NOTE: You can stop the operation by pressing the ON/OFF button once.
NOTE: Clean the jar according to the section “CLEANING AND
MAINTENANCE” between cycles.
It is recommended to use whole milk at a temperature around 5-10°C.
240ml for heating. The minimum amount for heating or frothing is
75ml (see Fig. 1).
Tip:
4. Plug the appliance into a power outlet.
5. When done, open the lid and pour out the warm milk or foam.
• Press the “FUNCTION” button to select frothing or heating mode. The mode
indicator selected will light up and blink during selection. Press the ON/OFF
button to start, the selected function stays solid during operating and will
automatically turn o.
background
9
9
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance and allow it to cool down before cleaning.
CAUTION: Never immerse the jar or power cord in water or allow water to
come in contact with these parts.
1. Clean the lid with clean water and mild detergent. Rinse thoroughly and
dry. The lid cannot be cleaned in a dishwasher.
2. Remove the whisk and wash it in warm soapy water.
3. Wash the inner of jar with a combination of a mild detergent and water
and then wipe clean with a soft damp cloth.
4. Wipe the exterior of the jar with a soft damp cloth or cleaner. Never
use a toxic cleaner.
NOTE: Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to clean the
exterior of the appliance to prevent the surface being damaged.
6. Always turn o the milk frother and unplug it when not in use.
background
10
This symbol on the product or in the instructions means that your electrical
and electronic equipment should be disposed of at the end of its life
separately from your household waste. There are separate collection
systems for recycling in the EU. For more information, please contact the
local authority or your retailer where you purchased the product.
SPECIFICATIONS:
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Model: POMF5010
Rated voltage: 220-240V~ 50-60Hz
Rated power: 500W
background
11
11
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
12
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER
1. Les alle instruksjonene før bruk.
2. Før du kobler apparatet til strømnettet, sørg for at
spenningen som er angitt på apparatet samsvarer med
spenningen i hjemmet ditt. Hvis dette ikke er tilfelle,
kontakt din forhandler og ikke bruk apparatet.
3. Den vedlagte basen kan ikke brukes til annet enn tiltenkt
bruk.
4. Ikke bruk apparatet uten noe i det for å unngå å skade
varmeelementene.
5. Dette apparatet har en jordet plugg. Sørg for at
stikkontakten er skikkelig jordet.
6. Trekk ut støpselet når det ikke er i bruk og før rengjøring.
La den avkjøles før du setter på eller tar av deler, og før
rengjøring.
7. Ikke la ledningen henge over kanten av et bord eller benke
eller ta på en varm overflate.
8. Plasser aldri dette apparatet på eller i nærheten av en varm
gass eller en elektrisk brenner, eller der det kan berøre et
oppvarmet apparat.
9. Sørg for at apparatet brukes på en fast og flat overflate
utilgjengelig for barn. Dette vil forhindre at apparatet velter
og forhindre skade eller personskade.
10. Hold hender og redskaper utenfor beholderen mens den
er i bruk for å redusere risikoen for alvorlig skade på
personer eller skade på melkeskummeren.
11. For å beskytte mot brann, elektrisk støt eller personskade,
må du ikke dyppe ledningen, de elektriske støpslene,
glassene eller basen i vann eller andre væsker.
background
15
13
12. Nøye tilsyn er
nødvendig når et apparat brukes av eller i
nærheten av ba
rn.
13. Ikke berør den varme overfla
ten. Bruk håndtaket eller
knappen.
14. Ekstrem forsiktighet må utvises når du flytter et apparat
som inneholder varme væsk
er.
15. Unngå kontakt med bevegelige deler.
16. Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt eller solgt av
produsenten k
an forårsake brann, elektrisk støt eller
skade.
17. Ikke bruk et apparat som har en skadet ledning eller
støpsel, hvis det ikke fungerer, eller hvis det mistes eller
er skadet på noen måte. Returner apparatet til nærmeste
autoriserte s
erviceverksted for undersøkelse, reparasjon
eller elektrisk eller mekanisk justering.
18. De
tte apparatet kan brukes av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kunnskap hvis de er under oppsyn eller
instruert om sikker bruk av apparatet og forstår farene
involvert.
19. De
tte apparatet kan brukes av barn fra 8 år og eldre hvis
de er under oppsyn eller instruert om sikker bruk av
apparatet og forstår farene involvert. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre
de er eldre
enn 8 år og under tilsyn. Oppbevar apparatet
og ledningen utilgjengelig for barn under 8 år.
20. Barn bør overvåkes for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
background
14
21. Apparatet kan kun brukes til å skumme og varme opp
melk. Ikke bruk apparatet til annet enn tiltenkt bruk.
22. Dette apparatet er beregnet for bruk i husholdninger
og lignende bruksområder som:
a. Personalkjøkkenområder i butikker, kontorer og andre
arbeidsmiljøer;
b. Gårdshus;
c. Av kunder i hoteller, moteller og andre boligmiljøer;
d. Bed and breakfast type miljøer.
23. Dette apparatet er kun for husholdnings- og
innendørsbruk. Ikke bruk den utendørs!
24. Bruk alltid apparatet med dekselet på plass. Det kan
oppstå skålding hvis dekselet ernes under drift.
25. Ta vare på disse instruksjonene for fremtidig referanse.
background
1717
15
PRODUKTOVERSIKT
FUNKSJONSKNAPPER
FØR FØRSTE BRUK
Apparatet kan brukes til å fullføre følgende oppgaver separat:
I. Varme opp melk og skumme tykt skum;
III. Oppvarming av melk uten å skumme;
IV. Skumning av melk uten oppvarming.
1. Før du bruker melkeskummeren, rengjør alle deler i henhold til
avsnittet "RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD".
2. Viktig: Ikke vask noen deler i oppvaskmaskin eller dypp glasset i vann,
da dette kan skade produktet permanent og ugyldiggjøre garantien.
3. Sørg for at mengden melk som brukes samsvarer med kravene
vist i figur 1.
FUNCTION
Krukkedeksel
Håndtak
Håndtaksdeksel
Visp
Kropp
Funksjonsknapp
Strømknapp
Kraftbase
Varmt og tynt skum
Bare oppvarming,
ingen skumming
Bare skum,ingen
oppvarming
Varmt og tykt skum
Krukke
FUNCTION
II. Varmer opp melk og skummer tynt skum;
background
16
Maksimalt nivå for oppvarming av melk (240 ml)
Maksimalt nivå for oppvarming og skumming av melk (115 ml)
Minimumsnivå for skumming/oppvarming av melk (75 ml)
Fig.1
OPERASJON
1. Plasser apparatet på en flat overflate.
2. Åpne lokket og fest skumvispen til skaftet i bunnen av glasset.
3. Fyll glasset med ønsket mengde melk og lukk lokket.
NOTE: For å unngå søl, bruk maksimalt 115 ml til skum og 240 ml til
Forsiktighet:Tillat en 3-minutters hvile mellom syklusene. Etter 5
kontinuerlige sykluser går apparatet inn i selvbeskyttelsesmodus,
indikatorene blinker og PÅ/AV-knappen kan ikke aktiveres. Etter ca. 5
minutter går apparatet i standby-modus, og du kan fortsette å bruke
apparatet.
NOTE: Du kan stoppe operasjonen ved å trykke én gang på PÅ/AV-knappen.
NOTE: Rengjør glasset i henhold til avsnittet "RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD" mellom syklusene.
Det anbefales å bruke helmelk ved en temperatur på rundt 5-10°C.
oppvarming. Minimumsmengden for oppvarming eller skumning er
75 ml (se fig. 1).
Tupp:
4. Koble apparatet til en stikkontakt.
5. Når du er ferdig, åpner du lokket og heller ut den varme melken eller
skummet.
• Trykk på "FUNCTION"-knappen for å velge skum- eller oppvarmingsmodus.
Den valgte modusindikatoren vil lyse og blinke under valget. Trykk på PÅ/
AV-knappen for å starte, den valgte funksjonen forblir solid under drift og
slås automatisk av.
background
19
17
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Trekk alltid ut støpselet og la det avkjøles før rengjøring.
komme i kontakt med disse delene.
FORSIKTIGHET: Senk aldri glasset eller strømledningen i vann eller la vann
1. Rengjør lokket med rent vann og mildt rengjøringsmiddel. Skyll grundig
og tørk. Lokket kan ikke rengjøres i oppvaskmaskin.
2. Fjern vispen og vask den i varmt såpevann.
3. Vask innsiden av glasset med en kombinasjon av et mildt vaskemiddel
og vann, og tørk deretter av med en myk, fuktig klut.
4. Tørk av utsiden av glasset med en myk fuktig klut eller
rengjøringsmiddel. Bruk aldri et giftig rengjøringsmiddel.
NOTE: Ikke bruk kjemiske, stål-, tre- eller skurende rengjøringsmidler for
å rengjøre utsiden av apparatet for å forhindre at overflaten blir skadet.
6. Slå alltid av melkeskummeren og trekk ut kontakten når den ikke
er i bruk.
background
18
Dette symbolet på produktet eller i instruksjonene betyr at ditt elektriske
og elektroniske utstyr skal kastes av ved slutten av levetiden atskilt fra
husholdningsavfallet. Det finnes separate innsamlingssystemer for
gjenvinning i EU. Kontakt lokale myndigheter eller forhandleren der du
kjøpte produktet for mer informasjon.
SPESIFIKASJONER:
MILJØVENNLIG AVHENDING
Modell: POMF5010
Nominell spenning: 220-240V~ 50-60Hz
Nominell eekt: 500W
background
21
19
Power International AS,
Postboks 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
20
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
1. Lue kaikki ohjeet ennen käyttöä.
2. Ennen kuin liität laitteen verkkovirtaan, tarkista, että
laitteessa ilmoitettu jännite vastaa kotisi jännitettä. Jos
näin ei ole, ota yhteyttä jälleenmyyjään äläkä käytä laitetta.
3. Kiinnitettyä alustaa ei saa käyttää mihinkään muuhun kuin
sen käyttötarkoitukseen.
4. Älä käytä laitetta tyhjänä, jotta lämpöelementit eivät
vahingoitu.
5. Tässä laitteessa on maadoitettu pistoke. Varmista, että
seinäpistorasia on kunnolla maadoitettu.
6. Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä sekä ennen
puhdistamista. Anna laitteen jäähtyä täysin ennen osien
kiinnittämistä tai irrottamista sekä ennen puhdistamista.
7. Älä anna johdon roikkua pöydän tai tiskin reunan yli tai
koskettaa kuumaa pintaa.
8. Älä koskaan laita tätä laitetta kuuman kaasu- tai
sähkölieden päälle tai niiden lähelle tai paikkaan, jossa se
voisi koskettaa kuumaa laitetta.
9. Varmista, että laitetta käytetään vakaalla ja tasaisella
pinnalla, joka on lasten ulottumattomissa. Tämä estää
laitteen kaatumisen sekä vahingot ja loukkaantumiset.
10. Pidä kädet ja välineet poissa astiasta käytön aikana
vähentääksesi vakavan henkilövahingon tai
maidonvaahdottimen vaurioitumisen riskiä.
11. Älä upota johtoa, virtapistoketta, astiaa tai alustaa veteen
tai muihin nesteisiin tulipalojen, sähköiskujen tai
henkilövahinkojen välttämiseksi.
12. Tarkka valvonta on tarpeen, kun lapset käyttävät laitetta
tai sitä käytetään lasten lähellä.
background
25
21
13. Älä kosketa k
uumaa pintaa. Käytä kahvaa tai painiketta.
14. Kuumaa nestettä sisältävää laitetta siirrettäessä on
noudatettava äärimmäistä varovaisuutta.
15. Vältä kosketus
ta liikkuviin osiin.
16. Muiden kuin valmistajan suosittelemien tai myymien
l
isävarusteiden käyttäminen voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun tai loukkaantumisen.
17. Älä käytä mitään laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on
vaurioitunut
tai jos laite toimii väärin tai on pudonnut tai
vahingoittunut millään tavalla. Toimita laite lähimpään
valtuutettuun
huoltopisteeseen tarkastusta, korjausta tai
sähköistä tai mekaanista säätöä varten.
18. Tätä laitetta voivat käyttää henkilöt, joilla on heikentyneet
f
yysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole
riittävästi kokemusta tai tietoa, jos heitä valvotaan tai
o
pastetaan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he
ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
19. Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat
lapset, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen
t
urvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät siihen liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjän
huoltotoimia, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja ellei heitä
valvota. Säilytä laite ja sen virtajohto poissa alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
2
0. Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, etteivät he leiki
laitteella.
background
22
2
1. Laitetta voidaan käyttää vain maidon vaahdottamiseen ja
l
ämmittämiseen. Älä käytä laitetta mihinkään muuhun
kuin sen käyttötarkoitukseen.
22.Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalous- ja
vastaavissa käyttökohteissa, kuten:
a. Henkilökunna
n keittiötiloissa myymälöissä,
toimistoissa ja muissa työympäristöissä;
b
. Maatiloilla;
c. Hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä
asiakaskäytössä;
d. Aamiaismajo
itusympäristöissä.
23.Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalous- ja
s
isäkäyttöön. Älä käytä sitä ulkona!
24. Käytä laitetta aina kannen ollessa paikoillaan. Kannen
poistaminen käytön aikana voi aiheuttaa palovammoja.
2
5.Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
background
27
23
TUOTTEEN YLEISKATSAUS
TOIMINTOPAINIKKEET
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Laitetta voidaan käyttää seuraaviin tehtäviin:
II. Maito lämmitys ja vaahdotus ohueksi vaahdoksi;
III. Maidon lämmitys ilman vaahdotusta;
. Maidon
vaahdotus ilman lämmitystä.
1. Ennen maidonva
ahdottimen käyttämistä, puhdista kaikki osat osion
”PUHDISTUS JA HUOLTO” mukaan.
2. Tärkeää: Älä pese mitään osia astianpesukoneessa tai upota kannua veteen,
si
llä tämä voi vahingoittaa tuotetta pysyvästi ja mitätöidä takuun.
3. Va
rmista, että käytettävä maidon määrä täyttää kuvassa 1 esitetyt
v
aatimukset.
FUNCTION
Kannun kansi
Kahva
Kahvan suojus
Vispilä
Runko
Lämmin ja ohut vaahto
Vain lämmitys, ei vaahdotusta
Vain vaahdotus, ei lämmitystä
Lämmin ja paksu vaahto
Toimintopainike
Virtapainike
Alusta
Kannu
FUNCTION
I. Maidon lämmitys ja vaahdotus paksuksi vaahdoksi;
IV
background
24
Enimmäistaso maidon lämmittämises
sä (240 ml)
Enimmäistaso maidon lämmittämisessä ja
vaahdottamises
sa (115 ml)
Vähimmäistaso maidon vaahdottamisessa/lämmittämis
essä (75 ml)
Kuva 1
KÄYTTÖ
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Avaa kansi ja kiinnitä vaahdottimen vispilä kannun pohjassa
olevaan akseliin.
3. Täytä kannu halutulla määrällä maitoa ja sulje kansi.
Huomio: Salli 3 minuutin tauko käyttökertojen välillä. Viiden peräkkäisen
käyttökerran jälkeen laite siirtyy itsesuojaustilaan, merkkivalot vilkkuvat
ja ON/OFF-painiketta ei voida aktivoida. Noin 5 minuutin kuluttua laite
siirtyy valmiustilaan ja voit jatkaa laitteen käyttöä.
Huomautus: Voit lopettaa toiminnan painamalla ON/OFF-painiketta kerran.
Huomautus: Puhdista kannu käyttökertojen välissä osan ”PUHDISTUS JA
HUOLTO” mukaan.
On suositeltavaa käyttää täysmaitoa, jonka lämpötila on noin
5–10 °C.
Hu
omautus: Roiskumisen välttämiseksi käytä vaahdottamiseen enintään
115 ml ja lämmittämiseen 240 ml. Lämmittämisen tai vaahdottamisen
vähimmäismäärä on 75 ml (katso kuva 1).
Vinkki:
4. Liitä laite pistorasiaan.
5. Kun valmista, avaa kansi ja kaada lämmin maito tai vaahto ulos.
Pa
ina FUNCTION [toiminto] -painiketta valitaksesi vaahdotus- tai
lämmitystilan. Valitun tilan merkkivalo syttyy ja vilkkuu valinnan
aika
na. Painamalla ON/OFF-painiketta aloitat, valitun toiminnon
merkkivalo pysyy tasaisena käytön aikana ja sammuu automaattisesti.
background
29
25
PUHDISTUS JA HUOLTO
Irrota laite aina pistorasiasta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistamista.
osia vedelle.
HUOMIO: Älä koskaan upota kannua tai virtajohtoa veteen tai altista näitä
1. Puhdista kansi puhtaalla vedellä ja miedolla pesuaineella. Huuhtele
huolellisesti ja kuivaa. Kantta ei saa pestä astianpesukoneessa.
2. Poista vispilä ja pese se lämpimässä saippuavedessä.
3. Pese kannu sisältä miedolla pesuaineella ja vedellä ja pyyhi sitten
puhtaaksi pehmeällä kostealla liinalla.
4. Pyyhi kannun ulkopinta pehmeällä kostealla liinalla tai
puhdistusaineella. Älä koskaan käytä myrkyllistä puhdistusainetta.
Huomautus: Älä käytä kemikaaleja, teräksisiä, puisia tai hankaavia
puhdistusvälineitä laitteen ulkopinnan puhdistamiseen, jotta pinta ei
vaurioidu.
6.
Kytke aina maidonvaahdotin pois päältä ja irrota se pistorasiasta,
kun sitä ei käytetä.
background
26
Tämä symboli tuotteessa tai ohjeissa tarkoittaa, että sähkö- ja
elektroniikkalaitteet on hävitettävä niiden käyttöiän lopussa erillään
kotitalousjätteestä. EU:ssa on käytössä erillisiä keräysjärjestelmiä
kierrätystä varten. Lisätietoja saat paikalliselta viranomaiselta tai
jälleenmyyjältä, jolta ostit tuotteen.
TEKNISET TIEDOT:
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN
Malli: POMF5010
Nimellisjännite: 220–240V ~ 50–60Hz
Nimellisteho: 500W
background
31
27
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norjassa:
https://www.power.no/kundeservice/
P: 21 00 40 00
Expert Tanskassa:
https://www.expert.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/
P: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 0305 0305
Power Ruotsissa:
https://www.power.se/kundservice/
P: 08 517 66 000
background
28
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER
1. Læs alle instruktioner før brug.
2. Før du tilslutter apparatet til en stikkontakt, skal du se
om spændingen, der står på apparatet passer med
spændingen i dit hjem. Hvis dette ikke er tilfældet, må
apparatet ikke bruges, og du skal kontakte din forhandler.
3. Den medfølgende fod må kun bruges til dens tiltænkte
formål.
4. Apparatet må ikke startes, hvis det er tomt, da dette kan
beskadige varmeelementerne.
5. Dette apparat har et jordstik. Sørg for, at stikkontakten er
ordentligt jordforbundet.
6. Træk stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i
brug, og før rengøring. Lad apparatet køle helt ned, før
delene sættes på og tages af, samt før rengøring af
apparatet.
7. Lad aldrig ledningen hænge ud over bordkanten, og undgå,
at den kommer i kontakt med varme overflader.
8. Dette apparat må aldrig placeres på eller i nærheden af en
varm gas eller en elektrisk brænder eller hvor det kan
komme i kontakt med et opvarmet apparat.
9. Apparatet skal bruges på en fast og flad overflade uden for
børns rækkevidde. På denne måde vælter apparatet ikke, så
du undgår skader eller personskader.
10. Hold hænder og redskaber ude af beholderen under brug,
så du reducerer risikoen for alvorlige personskader eller
skade på mælkeskummeren.
11. For at undgå risikoen for brand, elektrisk stød eller
personskader, må ledningen, stikket, kanden eller selve
apparatet ikke nedsænkes i vand eller anden væske.
background
35
29
12. Hold nøje opsy
n, hvis apparatet bruges i nærheden af børn.
13. Rør aldrig ved
den varme overflade. Brug håndtaget
eller knappen.
14. Vær yderst for
sigtig, når du flytter et apparat, der
indeholder varme væsker.
15. Undgå kontakt m
ed bevægelige dele.
16. Brug af tilbehør, der ikke anbefales eller sælges af
producenten, kan føre til brand, elektrisk stød eller
personskader.
17. Apparat må ikke bruges, hvis dets ledning eller stik
b
eskadiges. Det må heller ikke bruges, hvis det ikke virker
ordentligt, er blevet tabt på gulvet eller er blevet
beskadiget på nogen måde. I dette tilfælde skal apparatet
s
endes til dit nærmeste autoriserede servicecenter til
undersøgelse, reparation eller elektrisk eller mekanisk
justering.
18. Apparatet kan bruges af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
viden, hvis de er under opsyn eller er blevet vejledt i,
h
vordan apparatet bruges sikkert og forstår hvilke farer det
omfatter.
19. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af
ældre personer, hvis de er under opsyn eller er blevet
vejledt i,hvordan apparatet bruges sikkert og forstår hvilke
f
arer det omfatter. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er under
opsyn. Apparatet og dets ledning skal holdes utilgængeligt
for børn under 8 år.
DK
background
30
20. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
21. Apparatet må kun bruges til at skumme og varme mælk.
Apparatet må ikke bruges til andre formål end dets
tilsigtede formål.
22. Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug og
lignende anvendelser såsom:
a. Personalekøkkener i butikker, kontorer og i andre
arbejdsmiljøer.
b. Bondegårde.
c. Af kunder på hoteller, moteller og andre boliglignende
miljøer.
d. Bed and breakfast-miljøer.
23. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug i
husholdningen. Det må ikke bruges udendørs!
24. Låget skal altid være på apparatet under brug. Hvis
låget tages af under brug, kan du skolde dig.
25. Behold disse instruktioner til senere reference.
background
37
31
PRODUKTOVERSIGT
TOIMINTOPAINIKKEET
FØR FØRSTE BRUG
Apparatet kan bruges til følgende opgaver separat:
II. Opvarmning mælk og skumning tynd skum;
III. Opvarmning af mælk uden skumning;
Skumning af mælk uden opvarmning.
1. Før mælkeskummeren tages i brug, skal du rengøre alle delene, som
beskrevet i afsnittet "RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE".
2. Vigtigt: Delene må ikke vaskes i en opvaskemaskine. Kanden må ikke
nedsænkes i vand, da dette kan skade produktet permanent og annullere
garantien.
3.
Sørg for, at mængden af mælk, der bruges, passer med oplysningerne
i figur 1.
FUNCTION
Låg til kande
Håndtag
Låg til håndtag
Piskeris
Kabinet
Varmt og tyndt skum
Kun opvarmning, ingen skumning
Kun skumning, ingen opvarmning
Varmt og tykt skum
Funktionsknap
Tænd/sluk-knap
Fod med
strømforsyning
Kande
FUNCTION
DK
I. Opvarmning mælk og skummende tykt skum;
IV.
background
32
Største mængde ved opvarmning af mælk (240 ml)
Største mængde ved opvarmning og skumning af
mælk (115 ml)
Mindste mængde ved skumning/opvarmning af mælk (75 ml)
Fig.1
SÅDAN BRUGES PRODUKTET
1. Apparatet skal placeres på en plan overflade.
2. Åbn låget og sæt piskeriset på akslen på bunden af kanden.
3. Fyld kanden med den ønskede mængde mælk og sæt låget på.
Bemærk: For at undgå spild, må du højst bruge 115 ml mælk ved
Forsigtig: Apparatet skal have en pause på 3 minutter, hver gang det har
været i brug. Hvis det bruges 5 gange i træk, går selvbeskyttelsesfunktionen
i gang, hvorefter indikatorerne blinker og tænd/sluk-knappen kan ikke
bruges. Apparatet går på standby efter ca. 5 minutters pause. Herefter
kan det bruges igen.
Bemærk: Du kan altid stoppe apparatet ved at trykke en gang på tænd/
sluk-knappen.
Bemærk:Rengør kanden, som beskrevet i afsnittet "RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE", hver gang apparatet har været i brug.
Det anbefales at bruge helmælk med en temperatur omkring 5-10 ° C.
skumning og 240 ml mælk ved opvarmning. Den mindste mængde mælk
ved opvarmning eller skumning er 75 ml (se figur 1).
Tip:
4. Slut apparatet til en stikkontakt.
5. Når du er færdig, skal du åbne låget og hælde den varme mælk eller skum
ud.
• Tryk på knappen "FUNKTION" for at vælge skumning eller opvarmning.
Indikatoren til den valgte funktion lyser og blinker, når funktionen vælges.
Tryk på tænd/sluk-knappen for at starte apparatet, den valgte funktion
forbliver konstant under drift og slukkes automatisk.
background
39
33
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Træk altid apparatets stik ud og lad det køle ned, før det rengøres.
kontakt med vand.
FORSIGTIG: Kanden og ledningen må aldrig nedsænkes eller komme i
1. Rengør låget i rent vand og mildt vaskemiddel. Skyl grundigt efter og
tør af. Låget må ikke vaskes i en opvaskemaskine.
2. Tag piskeriset ud og vask det i varmt sæbevand.
3. Vask indersiden af kanden med en blanding af mildt opvaskemiddel
og vand, og tør den derefter rent af med en blød fugtig klud.
4. Tør kanden yderside af med en blød og fugtig klud eller
opvaskemiddel. Brug aldrig giftige rengøringsmidler.
Bemærk: Brug ikke kemiske rengøringsmidler, rengøringsmidler i stål eller
træ eller slibende rengøringsmidler på apparatets yderside, da dette kan
beskadige den.
6. Sluk altid mælkeskummen, og træk stikket ud, når den ikke er i brug.
DK
background
34
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at udtjent elektrisk
og elektronisk udstyr ikke må bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald. I EU findes der separate indsamlingssystemer til
genanvendelse af udstyret. Hvis du ønsker flere oplysninger, kan du
kontakte den lokale myndighed eller forhandleren, hvor du har købt
dette produkt.
SPECIFIKATIONER:
MILJØVENLIG BORTSKAFFELSE
Model: POMF5010
Nominel spænding: 220-240V~ 50-60Hz
Nominel eekt: 500 W
background
41
35
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
DK
background
36
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Läs alla instruktioner före användning.
2. Innan du ansluter apparaten till elnätet ska du kontrollera
att den spänning som anges på apparaten överensstämmer
med spänningen i ditt hem. Om så inte är fallet, kontakta
din återförsäljare och sluta använda apparaten.
3. Den bifogade basen får inte användas för något annat
ändamål än den avsedda användningen.
4. Använd inte apparaten utan något i den för att undvika
skador på värmeelementen.
5. Denna apparat har en jordad stickpropp. Se till att
vägguttaget är ordentligt jordat.
6. Koppla ur apparaten från elnätet när den inte används och
före rengöring. Låt apparaten svalna helt innan du sätter
på eller tar av delar och innan du rengör apparaten.
7. Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord eller en
bänk eller vidröra en het yta.
8. Placera aldrig apparaten på eller i närheten av en het gas
eller en elektrisk brännare eller där den kan vidröra en
uppvärmd apparat.
9. Se till att apparaten används på en fast och plan yta utom
räckhåll för barn. Detta förhindrar att apparaten välter och
förhindrar skador eller personskador.
10. Håll händer och redskap utanför behållaren medan den
används för att minska risken för allvarliga skador på
personer eller skador på mjölkskummaren.
11. För att skydda mot brand, elektriska stötar eller
personskador får du inte sänka ner sladden,
stickkontakterna eller apparaten i vatten eller andra
vätskor.
background
45
37
12. Noggrann överv
akning är nödvändig när någon apparat
an
vänds av eller i närheten av barn.
13. Rör inte vid h
eta ytor. Använd handtaget eller knappen.
14. E
xtrem försiktighet måste iakttas när du flyttar en
apparat som innehåller varma vätskor.
15. Un
dvik kontakt med rörliga delar.
16. Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller
säljs av tillverkaren kan orsaka brand, elektriska stötar
e
ller personskador.
17 Använd inte apparaten med en skadad sladd eller kontakt
eller efter att apparaten har gått sönder eller har skadats
på något sätt. Lämna in apparaten till närmaste
auktoriserade serviceverkstad för undersökning, reparation
eller elektrisk eller mekanisk justering.
18. Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller instrueras om säker
användning av apparaten och förstår riskerna med den.
19. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt
om de övervakas eller har fått instruktioner om hur
apparaten används på ett säkert sätt och om de förstår
vilka risker som finns. Rengöring och användarunderhåll
bör inte utföras av barn om de inte är över 8 år och
övervakas. Förvara apparaten och dess nätsladd utom
räckhåll för barn under 8 år.
20. Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
SE
background
38
21. Apparaten kan endast användas för skumning och
uppvärmning av mjölk. Använd inte apparaten för annat
än avsedd användning.
22. Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och
liknande som t.ex:
a. Personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer;
b. Lantgårdar;
c. Av kunder inom hotell, motell och andra
bostadsliknande miljöer;
d. Miljöer av typen bed and breakfast.
23. Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk
inomhus. Använd den inte utomhus!
24. Använd alltid apparaten med locket på plats. Skållning
kan uppstå om vattentanken tas bort under bryggningen.
25. Spara dessa instruktioner för framtida bruk.
background
47
39
PRODUKTÖVERSIKT
FUNKTIONSKNAPPAR
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Apparaten kan användas för att slutföra följande uppgifter separat:
I. Uppvärmning av mjölk och skumning av tjockt skum;
II. Uppvärmning av mjölk och skumning av tunt skum;
III. Uppvärmning av mjölk utan skumning;
Skummande mjölk
utan uppvärmning.
Innan du använder mjölkskummaren, rengör alla delar enligt avsnittet
”RENGÖRING OCH UNDERHÅLL”.
2.
1.
Viktigt: Diska inte några delar i diskmaskin eller sänk ner kannan i vatten,
eftersom det kan skada produkten permanent och upphäva garantin.
3.
Se till att mängden mjölk som används uppfyller kraven i bild 1.
FUNCTION
Kannöverdrag
Handtag
Handtagskåpa
Visp
Stomme
Varmt och tunt skum
Endast uppvärmning, ingen skumning
Endast skumning, ingen uppvärmning
Varmt och tjockt skum
Funktionsknapp
Strömbrytare
Basplatta
Kanna
FUNCTION
SE
IV.
background
40
Maximal nivå för uppvärmning av mjölk (240 ml)
Maximal nivå för uppvärmning och skumning av mjölk (115 ml)
Miniminivå för skumning/uppvärmning av mjölk (75 ml)
Bild 1
ANVÄNDNING
1. Placera apparaten på en plan yta.
2. Öppna locket och fäst skumvispen på axeln längst ner på kannan.
3. Fyll kannan med önskad mängd mjölk och stäng locket.
Notera: För att förhindra spill, använd maximalt 115 ml för skumning och
Försiktighet: Tillåt en 3 minuters vila mellan cyklerna. Efter 5 kontinuerliga
cykler går apparaten in i självskyddsläge, indikatorerna blinkar och
strömbrytaren kan inte aktiveras. Efter cirka 5 minuter går apparaten i
standbyläge och du kan fortsätta använda apparaten.
Notera: Du kan stoppa operationen genom att trycka på strömbrytaren
en gång.
Notera: Rengör burken enligt avsnittet ”RENGÖRING OCH UNDERHÅLL”
mellan cyklerna.
Det rekommenderas att använda mjölk vid en temperatur runt 5-10 °C.
240 ml för uppvärmning. Minsta mängd för uppvärmning eller skumning
är 75 ml (se bild 1).
Tips:
4. Anslut apparaten till ett eluttag.
5. När du är klar öppnar du locket och häller ut den varma mjölken eller
skummet.
• Tryck på knappen ”FUNKTION” för att välja skumnings- eller
uppvärmningsläge. Den valda lägesindikatorn tänds och blinkar under valet.
Tryck på ON/OFF-knappen för att starta, den valda funktionen förblir fast
under drift och stängs av automatiskt.
background
49
41
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Stäng av och koppla ifrån enheten och låt den svalna innan du använder
den.
aldrig vatten komma i kontakt med dessa delar.
FÖRSIKTIGHET: Sänk aldrig ner kannan eller nätsladden i vatten och låt
1. Rengör locket med rent vatten och milt rengöringsmedel. Skölj noggrant
och torka. Apparaten kan inte diskas i diskmaskin.
2. Ta bort vispen och tvätta den i varmt tvålvatten.
3. Tvätta insidan av burken med en kombination av ett milt rengöringsmedel
och vatten och torka sedan av med en mjuk fuktig trasa.
4. Torka av burkens utsida med en mjuk fuktig trasa eller rengöringsmedel.
Använd aldrig ett giftigt rengöringsmedel.
Notera: Använd inte kemiska rengöringsmedel, stål-, trä- eller slipmedel
för att rengöra vattenkokarens utsida för att förhindra att den blanka ytan
på vattenkokaren blir matt.
6. Stäng alltid av mjölkskummaren och koppla ur den när den inte används.
SE
background
42
Denna symbol på produkten eller i instruktionerna betyder att din elektriska
och elektroniska utrustning ska kasseras separeratfrån från hushållsavfallet.
Det finns separata insamlingssystem för återvinning inom EU. För mer
information, kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare där
du köpte produkten.
SPECIFIKATIONER:
MILJÖVÄNLIG KASSERING
Modell: POMF5010
Märkspänning: 220-240V ~ 50-60Hz
Märkeekt: 500W
background
51
43
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background

Specifications

Point POMF5010 Questions and Answers