ADVANCED ELEMENTS AE1055 StraitEdge Angler Pro Kayak Without Pump

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
AE1055 photo

Owner's manual

This is the main product document for model AE1055.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
OWNER’S MANUAL
MODEL AE1055
PATENTED
IMPORTANT
STRAITEDGE ANGLER PRO
INFLATABLE KAYAK
TM
IMPORTANT! PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE PROCEEDING.
AFTER READING THIS MANUAL, SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
ADVANCED ELEMENTS, INC 2022 REV 02-2022
1 PERSON KAYAK
background
INTRODUCTION
inflatableinflatable
kayakskayaks with with cuttingcutting
edgeedge
technologytechnology
Designed in California, our goal at Advanced Elements is to develop new
and unique paddlesports products that enhance our customers’ outdoor
experience. Our focus is on designing and manufacturing “Inatable kayaks
with cutting edge technology” and providing excellent customer service. We
are deep rooted in product development with patented technology, striving
to develop inatable kayaks, iSUPs, and paddlesports accessories that excel
in performance, quality, and portability. All of our products have been
designed to give paddlers the tools they need at the value that they deserve.
We feel that it is extremely important to make sure that our customers are
having the best experience possible. One of the ways we do this is by a
passionate focus on customer support. It is the feedback from our customers
that has allowed us to excel and continue to grow over the years.
Our oces, near San Francisco California, are not only where we conceive of
and design our innovative products, but also where you will nd our
excellent Customer Service team that is ready to answer any questions you
might have about our products and oer premier product support.
We hope to see you someday soon, on the water!
Sincerely,
The Advanced Elements Team
background
StraitEdge
TM
Angler PRO Inatable Kayak Owners Manual
3
TABLE OF CONTENT
1. Caution – Safety Warning ........................................................4
1.1 Boating Safety ...................................................................5
2. Specifications .............................................................................6
2.1 Capacity .............................................................................6
2.2 Features..............................................................................6
3. Assembly/Inflating/Deflation Instruction ...........................7
3.1 Assembly ...........................................................................7
3.2 Accessory Mounting Rail ................................................8
3.3 Understanding Your Valves ...........................................9
3.4 Inflation............................................................................12
3.5 Over Inflation and Temperature Regulation .............13
3.6 Deflation ..........................................................................13
3.7 Folding .............................................................................13
4. Guidelines For Usage .............................................................13
4.1 To Use As Self-Bailing ...................................................14
5. Proper Care And Storage .......................................................15
6. Repairs ......................................................................................15
6.1 Repairing Small Punctures And Cuts Using The
Peel-And-Stick Patch .....................................................16
6.2 Repairing Pinholes .........................................................16
7. Troubleshooting ......................................................................16
Manufacturer’s Statement Of Origin (MSO) ...........................18
Declaration Of Conformity ........................................................19
Limited Warranty ........................................................................20
Section 2 : Français
background
4
1. CAUTION – SAFETY WARNING
Users of this product agree by their use to accept the inherent risks involved in this paddlesports
activity and agree to follow all instructions, cautions, and warnings carefully before using
this kayak.
(PLEASE READ CAUTION STATEMENT CAREFULLY)
Advanced Elements, inc.
TOLL FREE 866-262-9076
• Not intended for Commercial Use.
• Never use a compressor or compressed air to inate as it could result in damage or injury.
• Do not transport a fully inated boat or leave it on the beach. Heat from the sun or an increase
in elevation can lead to over-ination and damage.
• Do not over-inate, as it can damage the kayak or cause injury.
Please read this entire manual for additional safety information. Please pay close attention to
items marked DANGER, WARNING, CAUTION, IMPORTANT, NOTICE, NEVER, and
ALWAYS.
background
StraitEdge
TM
Angler PRO Inatable Kayak Owners Manual
5
1.1 BOATING SAFETY
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury
hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury
or death.
The precautions listed in this manual and on the craft are not all-inclusive. If a procedure,
method, tool or part is not specically recommended, you must satisfy yourself that it is safe
for you and others, and that the craft will not be damaged or made unsafe as a result of your
decision. REMEMBER – always use common sense when paddling YOUR KAYAK!
background
6
2. SPECIFICATIONS
Dimensions:
Length: 320 cm (10 ft 6 in)
Width: 97 cm (38.5 in)
Weight: 45 lbs (20.5 kg)
Max. Person Capacity: 400 lbs (181 kg)
Max. Persons & Gear Capacity: 400 lbs (181 kg)
Recommended Pressure:
Main chambers: 2.25 psi (0.16 bar)
Floor chamber: 6.0 psi (0.41 bar)
Bow and Stern airbag: 1.0 psi (0.07 bar)
2.1 CAPACITY
The person/load capacity is determined by the availability of proper seating on the kayak.
Acceptable seating determines the number of passengers, not the overall load capacity.
WARNING: Do not exceed the certied maximum capacities under any circumstances.
Overloading will reduce freeboard and increase the likelihood of swamping, especially in heavy
seas. Overloading causes handling to become sluggish, making it dicult to react quickly.
2.2 FEATURES
Hull Design: Built-in aluminum ribs dene the bow and stern and improve tracking
Versatile: The accessory Mounting Bar gives the ability to mount aftermarket rod holders, sh
nder, and other equipment
Easy To Set Up: Preassembled at the factory. Simply unfold, inate and attach the seat
Comfortable: High support, adjustable lumbar seat provides comfort for hours of paddling.
Durable: Abrasion Pads in high use areas for maximum durability.
background
StraitEdge
TM
Angler PRO Inatable Kayak Owners Manual
7
Bow and Stern Design
The bow and stern have removable ribs of high-grade aluminum. When the chambers are inated,
these ribs press against the outer cover and form a high performance bow and stern.
3. ASSEMBLY/INFLATING/DEFLATION INSTRUCTION
The StraitEdge
TM
Kayak has a rigid frame in the bow and stern that enhances its performance.
3.1 ASSEMBLY
1. Insert aluminum Bow rib and the Stern rib into the webbing slots on the StraitEdge™ air bags
and webbing slots on the kayak oor, at the bow and stern.
2. Attach air bags to the outer cover by tightening the “air bag compression straps” and buckling
the “air bag buckle”. Do this while the air bag is deated. These are preset at the factory and
may not require any adjustment.
3. Attach the adjustable seat to the StraitEdge™ Angler side tubes by fastening the buckles and
clipping the steel snap hooks to the d-rings behind the seating area.
Front and Rear Bungee
Deck Lacing
AirFrame PRO
TM
Seat
Molded Rubber
Carry Handle
Hard edge bow
for improved
tracking
StraitEdge
TM
System
Drop-Stitch Floor
Spring
TM
Valve
Stainless Steel D-Rings for Drift
Anchor and Stringer Attachment
Removable Tracking
Fin
Front and Rear Accessory
Frame System
Self Bailing Ports
Paddle Holder
background
8
3.2 ACCESSORY MOUNTING RAIL
The Accessory Mounting Rail can be used with any aftermarket 1” round rail mount shing rod
or accessory holders. The Accessory Mounting Rail does not need to be installed on the kayak if
you are not intending on using it for any rail-mounted accessories.
Installation and Assembly
Make sure to install the Accessory Mounting Rail before ination.
1. Make sure that the Accessory Mounting Rail is in 3 parts, you should have 2 Mounting Rail
Arms and 1 Cross-bar. If the Accessory Mounting Rail is assembled:
I. Locate the push-buttons at the sockets of the Mounting Rail Arms.
II. Depress the push-buttons and separate the Mounting Rail Arms from the Cross-bar.
2. Once you have the Accessory Mounting Rail in 3 parts, slide the Mounting Rail Arms through
the grommets located at the front of the kayak. Make sure that the push-button sockets are
pointed to the front of the kayak. (See Illustrations 1 and 2)
3. Socket the Cross-bar onto the Mounting Rail Arms. Make sure that the push-buttons pop
up through the holes on the Cross-bar. At this same time, make sure that the pushbuttons are
positioned in between the two grommets, not in front of the forward grommets.
(See Illustrations 1 and 2)
4. To remove the Accessory Mounting Rail, press the push-buttons in at the sockets and separate
the Cross-bar from the Mounting Rail Arms, then slide the Mounting Rail Arms out of the
grommets.
background
StraitEdge
TM
Angler PRO Inatable Kayak Owners Manual
9
3.3 UNDERSTANDING YOUR VALVES
Advanced Elements StraitEdge
TM
kayak uses the following valves. The Advanced Elements
spring valve has the function and durability of other military type valves and is compatible with
most standard pumps. The lock nut holds the valve in place with the cover for easy ination.
The following gures will have details on how to operate the valves.
TO INFLATE: use nger to push in center stem, rotate ¼ turn, and allow stem to spring up into
the up/outward position.
TO DEFLATE: Use nger to push in center stem and rotate ¼ turn to lock stem down/inward.
In order to switch the valve from inate to deate or vice-versa, simply use your nger to press
the valve stem down/inward and rotate it a ¼ turn to either lock it down for deate, or unlock it
(stem will spring up) for inate.
How the spring valve works
When the valve is in the inate (up/outward) position, the air being pumped in pushes the
spring-loaded plunger open, allowing air to enter the air chamber, but not letting it escape.
When the valves is in the deate (down/inward) position, the spring loaded plunger is wide
open allowing the air to come rushing out of the air chamber. If the valve is in the inate
position, the valve’s plunger stem will be ush with the rim of the valve. If the valve is in the
deate position, the valve’s plunger stem will be inside, or lower than the rim of the valve. To
change the valve from the inate position to the deate position, simply use your nger to press
the valve plunger stem down/inward, and give it a ¼ turn. This will lock the plunger open
and allow the air to rush out. Use the same procedure in reverse to unlock the valve plunger,
allowing it to spring up into the inate position.
Special note: If you are using a 12v inator, like those that come with most inatable mattresses
or those that plug into car cigarette lighters, you may need to have the valve in the deate
(down/inward) position because those types of pumps typically do not provide enough air
pressure to press the plunger open to allow air into the air chamber. Additionally, 12v inators
do not provide enough pressure to fully inate the kayak, so you will need a secondary pump to
nish the job.
Usingthe“Screw-on”SpringValveAdaptorwithyourmaininationvalves
The screw-on spring valve adaptor was designed to enable the pump hose to securely connect
to the Advanced Elements sprint valve without falling o during the ination, making ination
easier. The valve adaptor also has a semi-circle protrusion that depresses the valve stem, opening
the valve slightly to allow pumps with pressure gauges to take a constant reading. When
inating the kayak using the Spring Valve Adaptor, the valve should be in the inate position.
background
10
Pressure Relief Valves
Your kayak is equipped with a pressure relief valves on the Floor and Main chambers. Should
the pressure in an air chamber exceed the recommended rating, this valve will open slightly to
release some pressure and avoid possible damage. You may hear a slight hiss should this occur.
Care should be taken to not damage this valve and it should not be tampered with.
NOTE: Do not remove the RED valve cap and always ensure the cap is securely hand tightened
for proper performance.
Ination and Deation of the Main Air Chambers should always be done through the Main gray
2-way valves only.
Ination and Deation of the Floor Air Chambers should always be done through the center gray
Boston Valve.
Pressure Relief Valve Maintenance
The PR (pressure relief) valve is a high-performance pressure relief system that can benet from
some very simple periodic maintenance to ensure optimal performance. Additionally, in cases
where your kayak is used in saltwater and/or sandy areas; sand, grit, and salt can build up and
I
n
a
t
e
D
e
a
t
e
PUSH AND
TURN
Figure 1. Inflate/ Deflate SpringValve
Special note: the Spring Valve Adaptor comes with all current Advanced Elements pumps,
with the exception of the 12v inator, and will attach to any Advanced Elements pump that does
not have the adaptor already included, with the exception of the 12v inator. The Spring Valve
Adaptor will also attach to some other manufacturer’s pumps, but you must check the
attachment style at the end of the pump hose to be sure it will t.
background
StraitEdge
TM
Angler PRO Inatable Kayak Owners Manual
11
Valve Base: This part is
permanently attached to the
air bladder
PR Valve: The spring-loaded
center is located at the bottom
of the threaded section
prevent the PR valve from working properly. To maintain optimal performance in all conditions,
it is recommended that the PR valve be removed and cleaned periodically to ensure proper
function.
To Properly Maintain your PR Valve:
1. Deate the air-chamber that the PR valve is attached to (e.g. the inatable oor). Unscrew the
PR valve from its base by hand, turning it counter-clockwise.
2. Once removed, place the PR valve in a cup of warm soapy water for 5 minutes.
3. While submerged in the cup of water, depress the white spring-loaded center of the valve to
dislodge any sand or grit.
4. Remove from water, dry with a cloth and reattach to the valve base by screwing in clockwise.
background
12
3.4 INFLATION
IMPORTANT: Before inating, check to be sure that the kayak is completely assembled.
Inate your kayak in the following order. Failure to follow these instructions may cause
damagetoyourkayak.Donotoverinate.
1. Locate chamber 1. Unscrew cap and check that plunger valve is in the inate position.
Inate Chamber 1 until rm to the touch (2.25 psi ONLY). (See gure 1 on pg 10).
2. Proceed to chamber 2. Inate chamber 2 until StraitEdge™ tube is rm to touch
(2.25 psi ONLY). Close caps on chambers 1 and 2 tightly. (See gure 1 on pg 10).
3. Inate Chamber 3 “Floor” using the adaptor included in the repair Kit. (6.0 psi MAX).
NOTE: You may nd it easier to attach the seat before inating the oor. IMPORTANT: If
you choose to attach the seat before inating the oor, make sure to fully extend the seat
attachment straps to prevent any damage to the d-rings when inating the oor!
4. Locate Chambers 4 and 5. Inate Chambers 4 and 5 until rm (1.0 psi ONLY).
5. Make sure all valves are closed tightly and properly.
6. Locate the 4 steel d-rings along the sidewalls of the kayak in the 4 drainwell areas. Set seat in
the desired seating position and attach the 4 webbing straps to the steel d-rings. Adjust
webbing straps as needed to make sure that the seat stays tightly positioned in the kayak.
7. If you are paddling in deeper waters and you desire added tracking ability, install the
removable tracking n into the mount on the bottom of the kayak. If paddling shallow waters,
or areas with potential shallow submerged objects, do not attach the tracking n.
SV - Spring Valve
3 (oor chamber, SV)
STRAITEDGE
TM
ANGLER PRO 5-AIR CHAMBERS
background
StraitEdge
TM
Angler PRO Inatable Kayak Owners Manual
13
3.5 OVER INFLATION AND TEMPERATURE REGULATION
CAUTION: Water temperature and weather will aect the air pressure of the kayak. In cold
weather and water your kayak will lose some pressure. If this occurs, you may want to add a
bit more air to the kayak to improve performance. In hot weather or prolonged sunlight, the air
inside the kayak will expand. You must let some air out of the appropriate chambers to prevent
the kayak from failing due to overpressure. You should avoid exposing your kayak to extreme
temperatures (hot or cold).
3.6 DEFLATION
1. Remove the caps from chamber 1, 2, 3, 4 and 5.
2. Push valve stems inward and rotate to deate position.
3. Once the chambers are deated you can use your pump to vacuum out any additional air
to improve folding.
3.7 FOLDING
NOTICE: Reverse your pump to completely deate all chambers.
1. Completely deate all air chambers and thoroughly dry the kayak and remove the seat.
2. Fold in half, down the center, lengthwise.
3. Fold into 3 equal sections.
4. Place into duel bag.
4. GUIDELINES FOR USAGE
Paddlesports can be very dangerous and physically demanding. The user of this product should
understand that participation in paddlesports may involve serious injury or death. Observe the
background
14
following safety standards whenever using this product. The user of this product acknowledges
both an understanding and an assumption of the risk involved in paddlesports.
After you have inated your kayak and before you put it in the water, inspect your equipment
for obvious signs of wear or failure. Review local rules and regulations and read again the
“CAUTION” statement.
Most areas have local laws and regulations about the use and equipment of small boats. Usually
a phone call to the local authorities will provide you with the needed information. Some areas
may require that you register and display a registration number on the front of your kayak.
Once you have been issued a number, it is best to ax it to the kayak by printing it on the
material with a permanent ink marker. If you are required to display a sticker or vinyl letters, on
inatable boat ID kit can be purchased at most marine stores.
Your kayak is designed to be paddled with a double bladed kayak paddle. Paddle with short
and even strokes. Keep the blade close to the kayak and the paddle almost vertical. Pull with
your lower hand and push with your upper hand. To reduce the amount of swaying at the
front of the kayak, ease o on the force of your stroke. Paddling with a backward stroke can
sometimes oer quick maneuverability.
ALWAYS practice safety and take the time to learn about the area where you are paddling. Get
ocial information about the local tides and currents before paddling there. Be careful that you
do not over estimate your strength, your endurance or your skill. Be careful never to under
estimate weather conditions. Be aware of the dangers before you begin. Be aware of your skill
level. Be sure you understand and accept the risk of these dangers. There are many paddling
clubs all over the world. These can be a great source of information on places to paddle, people
to paddle with and most importantly, continued safety practices.
4.1 TO USE AS SELF-BAILING
The StraitEdge™ can be used as both a self-bailing and non self-bailing kayak. Most self-bailing
inatable kayaks are designed for paddling white water only. They typically have quite a bit of
rocker to allow quick turning and other maneuvers. By opening the drain ports you will allow
water or waves that spills into the kayak to drain out through the bottom. In calm conditions or
on cold days you may wish to close the drain ports to prevent water from entering the kayak at
all. The StraitEdge™ incorporates the aluminum bow and stern frame to improve tracking in
open water conditions.
To change to a self-bailing kayak, locate the self-bailing ports and remove the caps as shown
below.
background
StraitEdge
TM
Angler PRO Inatable Kayak Owners Manual
15
5. PROPER CARE AND STORAGE
Your inatable kayak is made of very durable materials. However, like anything else, proper
use and care will increase the life of your kayak. Before storing your kayak, make sure it is both
CLEAN and DRY. You may clean your kayak with a mild soap and water. NEVER use strong
solvents to clean your kayak as they will destroy the material.
NEVERunzipthechambercoverwhenthekayakisinated.
Be sure to rince your kayak with freash water after every use in salt water and allow it to dry
thoroughly before storing. Use a dry towel to wipe up all moisture. It should be deated and
kept out of direct sunlight when stored. Avoid exposure to extreme temperatures (hot or cold).
If your boat is exposed to freezing temperatures while storing, allow it to warm up before
unfolding.
Do not store your kayak for an extended period of time while wet.
Follow these steps for removing excess water:
1. Unzip the 2 zippers that run down the sides of the kayak
2. Use a sponge or towel and wipe up any excess water in the outer cover
3. Wipe o the oor (top and bottom)
4. If there is sand or gravel in the kayak, you can hose out the cover, and then wipe it down
with a towel
5. Most of the time you can wipe out the inside of the kayak absorbing most of the water,
then pack it up.
6. REPAIRS
All kayaks come with a repair kit that includes a glueless peel-and-stick patch. For more
signicant repairs, we include a selection of material patches that can be glued on. Simply
acquire a PVC glue at your local marine or outdoor store or contact our Customer Service for
assistance via email at [email protected] or 1-866-262-9076.
8
background
16
6.1 REPAIRING SMALL PUNCTURES AND CUTS USING THE PEEL-AND-
STICK PATCH
1. Cut a patch to size (approx. 1/2” larger than the hole or damaged area).
2. Carefully clean the area where patch will be placed with water and/or mild soap.
3. Make sure all surfaces are completely dry before proceeding.
4. Carefully peel back the paper liner on the glueless patch and carefully apply the patch
over the hole-taking care to avoid any bubbles in the patch. Rub all edges to seal.
5. As a rule of thumb, the patch will start to cure immediately with approx. immediate
adhesion of 50% with full 100% adhesion 24 hours after application.
6.2 REPAIRING PINHOLES
1. Inate the PVC tube. Locate the pinhole by sponging soapy water over the tube until
you see air bubbles. Mark the location of the pinhole.
2. Deate the tube and dry the aected area. Apply a drop of glue to the pinhole
3. Allow glue to dry completely.
4. Do not inate the kayak for at least twelve hours.
7. TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Does not hold air while
inating:
The kayak is sagging or
underinated:
The kayak will not hold
full pressure for more
than a couple of hours:
Kayak still loses air:
SOLUTION
The spring valve uses a plunger system. The only time the plunger
should be in the open position is when you are deating. Make sure
that the plunger is closed to inate. Push the plunger in and rotate
counter-clockwise.
Be sure that the right pump is being used. You need a bellows foot
pump or a double action hand pump. A 12-V electric does not
supply enough pressure to fully inate the kayak. The 12v can be
used to partially inate the kayak but one of the other pumps is
needed to top it o.
Make sure that the plunger is in the closed position. It should only be
open when deating. If it is open, the only seal is the black rubber
gasket inside the cap. Even then, a little air may still leak out.
If you have checked all the previous possible reasons for the kayak
losing air, then there may be a pinhole or a puncture somewhere on
the tube. Pull tube from outer covers. Inate. If you cannot see or
hear where a leak may be, take a clean rag with soapy water and begin
rubbing the tube. If a hole is present, bubbles will continually form.
Repair using repair kit. If it is a very small pinhole, a dab of the glue
may be sucient.
background
StraitEdge
TM
Angler PRO Inatable Kayak Owners Manual
17
PROBLEM
The tube is kinked
or bent in:
The kayak is not self
bailing:
There is water in the
kayak:
The kayak drifts to one
side:
The kayak does not track
well:
SOLUTION
The tube just needs to be adjusted. When kayak is fully deated try
adjusting the position of the tube inside of the outer shell. Then
reinate.
There are four port holes under each side of the kayak. The port holes
have caps so it can be used as a self-bailing or a dry kayak. Make sure
the caps are o.
There will almost always be a little water in the kayak. One reason
is the water drips o of the paddle and into the kayak. The kayak is
a self-bailing kayak. There are four port holes under each side of the
kayak. The port holes have caps so it can be used as a self-bailing or a
dry kayak. Make sure the caps are on.
A kayak will always head in the direction of your last stroke. Make
sure to check that the air bags in the bow and stern are properly
inated and that the straps are pulled tight. If the oor bladders is not
completely inated, this will also cause the kayak to drift.
Try moving your seat forward a little more. This will allow for better
weight distribution and better tracking.
background
18
Note: If your state requires the licensing of this boat, please use the form below. If you need any
assistance lling out this form, please contact Advanced Elements Customer Service Department.
MANUFACTURER’S STATEMENT OF ORIGIN (MSO)
Manufacturer’s statement of origin for a vessel sold in the state of______________________________ ,
The undersigned manufacturer hereby certies that the new boat described below, the property
of said manufacturer, has been transferred this _________day of _____________________, 20_________
on Invoice# _________________to:
Owner’s/Dealer’s Name____________________________________________________________
Address___________________________________________________________________________
City, State, Zip______________________________________________________________________
Model Name: StraitEdge
TM
Angler PRO Kayak (AE1055)
Model Year _________
HIN# ___________________________
Type: Kayak
Hull Material: PVC/Polyester
Length Overall: 10ft 6in
Beam: 38.5 in
U. S. Coast Guard Capacity Plate Information (where applicable):
Maximum persons capacity in whole persons: 400 lbs (181 kg)
Maximum weight capacity (persons & gear): 400 lbs (181 kg)
The manufacturer further certies that this was the rst transfer of such new boat and that all
information given herein is true and accurate to the best of their knowledge
P.O. Box 5128 Concord, CA 94524
Signature_______________________
First assignment for value received, in the amount of $ ____________________________,
the undersigned hereby transfers the Certicate of Origin and the boat described therein
to ___________________________________________________________________________
Address _____________________________________________________________________
And certies that the boat is new and has not been registered in this or any other state; Advanced
Elements, Inc. also warrants the title of said boat at time of delivery, subject only to the liens and
encumbrances as set out below:
Amount of Lien / Date to whom due
Address __________________________________________________________________________
Dates___________________________ 20 _________, at _____________________ ____________________
By:___________________________________________________________ Transferrer (Firm name)
Sign Here ___________________________________________________________
Before me personally appeared _____________________________ who by me being duty sworn under
oath says the statements set forth above are true and correct. Subscribed and sworn to me before this
__________ day of ___________________ 20 ___________. ___________________________________
Notary Public Date commission expires_______________ (SEAL)
background
DECLARATION OF CONFORMITY
(according to ISO/IEC Guide 22 and EN 45014)
Manufacturer’s Name: Advanced Elements, Inc.
Manufacturer’s Address: P.O. Box 5128 Concord, CA 94524
Declares that the product:
Product Name: StraitEdge
TM
Angler PRO Kayak
Model Number (s): AE1055
to which this declaration relates, meets the essential health and safety
requirements and is in conformity with the relevant EU Directives listed below:
General Product Safety Directive using the relevant section of the following EU standards and other
normative documents:
EN ISO 6185-1 : 2001
ABYC H-29: 2019
Date: January 1, 2022
Signature :
This product complies with European directives for recreational vessels as published by the
International Organization for Standardization (ISO).
background
If you need help or have an issue, please call us immediately toll free at 866-262-9076.
Please use the warranty registration form at: www.advancedelements.com/warranty to register your
advanced elements product.
ADVANCED ELEMENTS WARRANTY
Advanced Elements, Inc. warrants its products to be free from defects in material or workmanship
for a period of three (3) years from the date of purchase. Products that prove to be defective under
conditions of normal and proper use during the warranty period because of defective workmanship
or faulty material will be replaced, by the same product or an equivalent, or repaired without charge
at Advanced Elements sole discretion. For warranty service, contact Advanced Elements, Inc.
Advanced Elements, Inc shall inspect all warranty claims and in the event of a defect claim, it will
undertake to repair or replace the defective part or entire item (by the same product or an equiva-
lent), at its option. The purchaser must, before return of a defective product, provide reasonable
documentation to establish a defect, and obtain from Advanced Elements, Inc, a return authorization
(RA) number and return center address. Please call Toll Free at 866-262-9076 to obtain an RA number
and the return address. Once an RA is obtained, the purchaser must ship the product at their own ex-
pense, POSTAGE PREPAID, to Advanced Elements, Inc for repair. Do not ship to P.O. Box address as
it will be sent back. The purchaser must also make sure that the issued RA number is clearly marked
on the package.
Terms and Conditions:
1. Warranty Term will be three (3) years from the date of customer receipt for all non-commercial
users.
2. Warranty applies to defects in material and workmanship. This Warranty does not cover:
1. Damage due to negligence, neglect, lack of maintenance, accident, abnormal or improper
use, bad assembly or improper repair attempts, or damage resulting from improper
inflation, or damage resulting from the use of a pump not supplied by Advanced
Elements, or damage due to contact with a cleaner or chemical.
2. Modification or customization
3. Punctures, cuts, and abrasions sustained in normal use
4. Normal color fading of fabric or other materials
5. Normal wear and tear
6. Items involved in accidents; and items damaged in white water mishaps, and other
unreasonable uses or improper storage
7. Over-gluing and other aesthetic imperfections
8. Crazing, blistering and aging of fabrics, or other materials.
9. Products used for rental, for hire or in professionally guided tours and other uses not
considered normal recreational purposes
10. Consequential damages, or incidental costs such as transportation, launching, towing, or
any other resulting damages.
3. Customer must provide reasonable documentation to establish a defect, including but not
limited to:
1. Digital photographs or video clearly showing the defect
2. Troubleshooting assistance to establish or establish the cause of the problem
background
4. For warranty claims outside of North America, please contact the authorized distributor for
the country where the product was originally purchased. For the correct contact, please email
5. For orders exported outside the United States, Advanced Elements, Inc. will not be responsible
for any import duties, taxes, or fees associated with shipping replacement products.
6. Our obligation under this warranty shall be limited to repairing a defective part, or at our
discretion, replacing such part or parts as shall be necessary to remedy any malfunction
resulting from defects in material or workmanship as covered by this warranty. We reserve the
right to change or improve the design of any product without assuming any obligation to
modify any product previously manufactured.
7. Severability: If any provision of this Limited Warranty is unenforceable, for any reason, all
other provisions hereof shall remain in full force and effect.
8. THERE ARE NO WARRANTIES WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE
FACE HEREOF. ADVANCED ELEMENTS SHALL NOT BE HELD LIABLE FOR
INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES.
THIS WARRANTY IS INCLUSIVE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES.
LIMITATIONS OF REMEDIES: Water activities are, by their nature, hazardous. Users of Advanced
Elements, Inc. Products assume all risk and liability whatsoever resulting directly or indirectly from
the use of such products, whether used singularly or in combination with other equipment, including
all risk of bodily injury or death and whether arising in contract or tort or otherwise, and specifically
including incidental, special, and consequential damages. Remedies for breach of contract arising by
implication or operation of law, except as otherwise provided herein, are excluded. Your boat should
only be operated within the us coast guard approved maximum capacity ratings as stated on the
boat.
RESTRICTIONS ON LIMITATIONS AND DISCLAIMERS: Some states may not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion or limitation of the duration
of implied warranties. Therefore, some or all of the limitations and/or exclusions of warranties and
remedies set forth above may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state.
background
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MODÈLE AE1055
BREVETÉ
IMPORTANT
KAYAK GONFLABLE
STRAITEDGE
ANGLER PRO
IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER LE PRODUIT
ET LE CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
ADVANCED ELEMENTS, INC 2022 REV 02-2022
KAYAK POUR 1 PERSONNE
MC
background
INTRODUCTION
Créée en Californie, Advanced Elements a pour objectif de développer
des produits de sports de pagaie nouveaux et uniques visant à rehausser
l’expérience de plein air de ses clients. Notre but est de concevoir et de
fabriquer des « kayaks gonables à la pointe de la technologie » et de
fournir un excellent service à la clientèle. Ayant profondément à cœur de
développer des produits fondés sur une technologie brevetée, nous nous
eorçons de fabriquer des kayaks et des planches à pagaie gonables, ainsi
que des accessoires de sports de pagaies, qui orent performance, qualité et
portabilité. Tous nos produits ont été conçus avec une idée en tête :
permettre aux pagayeurs de s’équiper à un prix raisonnable.
Nous estimons qu’il est extrêmement important de veiller à ce que nos
clients vivent la meilleure expérience possible. Pour ce faire, nous prenons
grand soin de les soutenir et de les écouter. Ce sont les commentaires de nos
clients qui nous ont permis d’exceller et de croître au l des ans.
Nos bureaux, situés près de San Francisco, en Californie, ne sont pas
seulement le lieu où nous concevons nos produits innovants. C’est
également là que vous trouverez notre excellente équipe de service à la
clientèle, prête à répondre à toutes vos questions sur nos produits et à vous
orir une assistance de premier ordre.
Nous espérons vous voir sur l’eau prochainement!
Cordialement,
L’équipe d’Advanced Elements
inflatableinflatable
kayakskayaks with with cuttingcutting
edgeedge
technologytechnology
background
Kayak Gonable StraitEdge Angler PRO Manuel de l’utilisateur
3
MC
TABLE DES MATIÈRES
1. Mise en garde et sécurité ..........................................................4
1.1 Sécurité Nautique .............................................................5
2. Spécifications .............................................................................6
2.1 Capacité .............................................................................6
2.2 Caractéristiques ................................................................6
3. Instructions d’assemblage, de gonflage et de dégonflage ..7
3.1 Assemblage .......................................................................7
3.2 Rail de montage des accessoires ....................................8
3.3 Comprendre vos valves ..................................................9
3.4 Gonflage ..........................................................................12
3.5 Surgonflage .....................................................................13
3.6 Dégonflage ......................................................................13
3.7 Pliage ................................................................................13
4. Lignes directrices pour l’utilisation ......................................13
4.1 Utilisation comme kayak autovideur ..........................14
5. Entretient adéquat et rangement ..........................................15
6. Réparations ..............................................................................16
6.1 Réparer les petites perforations et coupures à l’aide
de la rustine autocollante ..............................................16
6.2 Réparer les trous d’épingle ...........................................16
7. Dépannage ...............................................................................16
Déclaration d’origine du Fabricant ..........................................18
Déclaration de conformité .........................................................20
Garantie limitée ...........................................................................21
background
4
1. MISE EN GARDE ET SÉCURITÉ
Les utilisateurs de ce produit conviennent, de par leur utilisation, d’accepter les risques inhérents
aux activités sportives de canotage et s’engagent à suivre attentivement toutes les instructions,
les précautions et les avertissements avant d’utiliser ce kayak.
(VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES MISES EN GARDE)
Advanced Elements, inc.
1-866-262-9076
• Non destiné à un usage commercial.
N’utilisez jamais un compresseur ou de l’air comprimé pour goner le kayak; vous risqueriez
de l’endommager ou de vous blesser.
Ne transportez pas l’embarcation ni ne la laissez sur la plage lorsqu’elle est entièrement
gonée. La chaleur du soleil ou un changement d’altitude peuvent entraîner un surgonement
et causer des dommages.
Évitez de trop goner le kayak; vous risqueriez de l’endommager ou de vous blesser.
Veuillez lire le présent manuel dans son intégralité pour obtenir de plus amples renseignements
de sécurité. Veuillez prêter une attention particulière aux éléments accompagnés des mentions
DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE, IMPORTANT, AVIS, JAMAIS et
TOUJOURS.
background
Kayak Gonable StraitEdge Angler PRO Manuel de l’utilisateur
5
MC
1.1 SÉCURITÉ NAUTIQUE
Il s’agit du symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de risques
potentiels de blessures corporelles. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter tout risque de blessure, voire la mort.
DANGERDANGER
Indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera des blessures graves ou
mortelles, ou encore des dommages
matériels importants.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures
graves ou mortelles, ou encore des
dommages matériels.
MISE EN GARDEMISE EN GARDE
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dommages matériels.
MISE EN GARDEMISE EN GARDE
Utilisé sans le symbole d’alerte de
sécurité, il indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner
des dommages matériels.
Indique des renseignements sur
l’installation, le fonctionnement ou
l’entretien qui sont importants, mais
non liés à un danger.
Les précautions énumérées dans ce manuel et sur l’embarcation ne sont pas exhaustives. Si une
procédure, une méthode, un outil ou une pièce n’est pas spéciquement recommandée, vous
devez vous assurer qu’elle est sûre pour vous et les autres et que votre embarcation ne sera pas
endommagée ni rendue dangereuse du fait de votre décision. N’OUBLIEZ PAS – faites toujours
preuve de bon sens lorsque vous pagayez dans votre kayak.
AVISAVIS
background
6
2. SPÉCIFICATIONS
Dimensions :
Longueur : 320 cm (10 pi 6 po)
Largeur : 97 cm (38.5 po)
Poids : 45 lbs (20.5 kg)
Capacité maximale (personnes) : 400 lbs (181 kg)
Capacité maximale (personnes et équipement) : 400 lbs (181 kg)
Pression recommandée:
Chambres à air principales : 2.25 psi (0.16 bar)
Chambre à air de plancher : 6.0 psi (0.41 bar)
Coussins gonables : 1.0 psi (0.07 bar)
2.1 CAPACITÉ
La capacité (personne / charge) est déterminée par la disponibilité de sièges appropriés sur le
kayak. Les places assises acceptables déterminent le nombre de passagers et non la capacité de
charge globale.
ATTENTION: Ne dépassez en aucun cas les capacités maximales certiées. La surcharge
réduira le franc-bord et augmentera les risques d’inondation, en particulier par forte mer. La
surcharge entraîne un ralentissement de la manipulation, rendant dicile une réaction rapide.
2.2 CARACTÉRISTIQUES
Conception de la coque : Des membrures en aluminium intégrées façonnent la proue et la poupe et
facilitent la manœuvre.
Polyvalent : La barre de montage des accessoires permet d’installer des porte-cannes, un détecteur
de poissons et d’autres équipements de marché secondaire.
Facile à installer : Préassemblé en usine. Il sut de le déplier, de le goner et de xer le siège.
Confortable : Le siège à support lombaire réglable à haut soutien ore un grand confort pour des
heures de pagayage.
Durable : Des coussinets contre l’abrasion sont positionnés sur les zones à forte utilisation pour
une durabilité maximale.
background
Kayak Gonable StraitEdge Angler PRO Manuel de l’utilisateur
7
MC
Conception de la proue et de la poupe
La proue et la poupe sont dotées de membrures amovibles en aluminium de haute qualité.
Lorsque les chambres sont gonées, ces membrures s’appuient sur l’enveloppe extérieure et
forment une proue et une poupe de haute performance.
3. INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE, DE GONFLAGE ET DE DÉGONFLAGE
La proue et la poupe du kayak StraitEdge
MC
sont dotées d’un cadre rigide qui améliore sa
performance.
3.1 ASSEMBLAGE
1. Insérez les membrures en aluminium de proue et de poupe dans les fentes de sangle des
coussins gonables StraitEdge
MC
et du plancher du kayak, respectivement à la proue et
à la poupe.
Cordage élastique
pour gréement du
pont avant et arrière
Siège AirFrame PRO
MC
Poignée de transport
en caoutchouc moulé
Aileron de direction
amovible
Porte pagaie
Anneaux en D en acier
inoxydable pour xer
l’ancre ottante et la
chaîne à poissons
Valve à ressort
Systèmes de cadres à
accessoires avant et arrière
Système autovideur
Système
StraitEdge
MC
Proue à bord dur
pour une meilleure
manœuvre
Membrure en aluminium
Fente de sangle
(sur les coussins gonables)
Coussin gonable
Fente de sangle
(sur le plancher du kayak)
Boucle des coussins gonables
Sangle de compression
des coussins gonables
Plancher à
mailles coulées
background
8
2. Fixez les coussins gonables à l’enveloppe extérieure en serrant les « sangles de compression
des coussins gonables » et en bouclant la « boucle des coussins gonables ». Faites-le pendant
que le coussin gonable est dégoné. En raison du préréglage en usine, il se peut qu’aucun
réglage ne soit nécessaire.
3. Fixez le siège réglable aux tubes latéraux du StraitEdge
MC
Angler en attachant les boucles et
en accrochant les mousquetons en acier aux anneaux en D situés derrière la zone d’assisse.
3.2 RAIL DE MONTAGE DES ACCESSOIRES
Le rail de montage des accessoires peut être utilisé avec n’importe quel support de canne à pêche
ou d’accessoire pour montage sur rail rond de 2,5 cm (1 po) de diamètre de marché secondaire.
Vous n’êtes pas obligé d’installer le rail de montage des accessoires si vous n’avez pas l’intention
de l’utiliser.
Installation et assemblage
Veillez à installer le rail de montage des accessoires avant de goner le kayak.
1. Assurez-vous que le rail de montage des accessoires est en 3 parties. Vous devez avoir 2 bras
de rail de montage et 1 barre transversale. Si le rail de montage des accessoires est assemblé :
I. Repérez les boutons-poussoirs sur les embouts des bras du rail de montage.
II. Appuyez sur les boutons-poussoirs et séparez les bras du rail de montage de la barre
transversale.
2. Une fois que le rail de montage des accessoires est divisé en 3 parties, faites glisser ses bras
à travers les œillets situés à l’avant du kayak. Veillez à ce que les embouts où se trouvent les
boutons-poussoirs soient orientés vers l’avant du kayak. (Voir les illustrations 1 et 2.)
3. Emboîtez la barre transversale sur les bras du rail de montage. Assurez-vous que les
boutons-poussoirs ressortent par les trous de la barre transversale. De plus, veillez à ce que les
boutons-poussoirs soient placés entre les deux œillets, et non devant les œillets avant. (Voir les
illustrations 1 et 2.)
4. Pour retirer le rail de montage des accessoires, appuyez sur les boutons-poussoirs des embouts
et séparez la barre transversale des bras du rail de montage, puis faites glisser les bras hors
des œillets.
Barre Transversale
Bouton-poussoir
Bouton-poussoir
Bras du rail de montage
Bras du rail de montage
Bras du rail de montage
Bras du rail de montage
Barre Transversale
background
Kayak Gonable StraitEdge Angler PRO Manuel de l’utilisateur
9
MC
3.3 COMPRENDRE VOS VALVES
La valve à ressort Advanced Elements a la fonction et la durabilité des valves de type militaire et
est compatible avec la plupart des pompes de bateaux pneumatiques standard. Le contre-écrou
maintient la valve en place avec le couvercle pour faciliter le gonage. Les gures suivantes
donneront des détails sur le fonctionnement des valves.
Pourgoner:La tige du plongeur de la valve doit être en position haute / extérieure et alignée
avec le letage de la valve.
Pourdégoner: La tige du plongeur de la valve doit être placée en position basse / intérieure en
retrait dans le letage de la valve.
Andepermuterlavalvedegoneràdégonerouvice-versa,utilisezsimplementvotredoigt
pour appuyer sur la tige de la valve vers le bas / vers l’intérieur et faites-la pivoter d’un quart
detourpourlaverrouillerpourladégonerouladéverrouiller(latigesesoulèvera)pour
goner.
Commentfonctionnelavalveàressort
Lorsque la valve est dans la position de gonage (haute/ extérieure), l’air pompé pousse le
piston à ressort an de permettre à l’air d’entrer dans la chambre à air, sans toutefois le laisser
s’échapper. Lorsque la valve est en position dégonage (basse / intérieure), le piston à ressort
est grand ouvert, permettant à l’air de sortir de la chambre à air. Si la valve est en position de
gonage, la tige du plongeur de la valve sera alignée avec le bord de la valve. Si la valve est
en position de dégonage, la tige du plongeur de la valve sera à l’intérieur ou plus bas que le
bord de la valve. Pour changer la valve de la position de gonage à la position de dégonage,
utilisez simplement votre doigt pour appuyer sur la tige du piston de la valve vers le bas / vers
l’intérieur et eectuez un quart de tour. Cela verrouille le piston et permet à l’air de s’échapper.
Utilisez la même procédure en sens inverse pour déverrouiller le piston de la valve, lui
permettant de se relever en position de gonage.
Note spéciale: Si vous utilisez un goneur 12v, comme ceux fournis avec la plupart des matelas
gonables ou ceux qui se branchent sur des allume-cigares, il peut être nécessaire d’avoir la valve
en position de dégonage (vers le bas / vers l’intérieur) car ces types de pompes ne fournissent
pas assez de pression pour que le piston soit ouvert an de permettre à l’air d’entrer dans la
chambre à air. De plus, les goneurs 12v ne fournissent pas susamment de pression pour
goner complètement le kayak. Vous aurez donc besoin d’une pompe secondaire pour terminer
le travail.
Utilisationdel’adaptateurdevalveàressort«àvisser»:
L’adaptateur de valve à ressort à visser a été conçu pour permettre au tuyau de pompe de se
connecter de manière sécurisée à la valve à ressort Advanced Elements sans tomber pendant le
gonage, ce qui facilite le gonage. L’adaptateur de la valve a également une saillie en demi-
cercle qui enfonce la tige de la valve, ouvrant légèrement la valve pour permettre aux pompes
avec des manomètres de prendre une lecture constante. Lors du gonage du kayak à l’aide de
l’adaptateur de valve à ressort, la valve doit être en position de gonage.
background
10
Note spéciale: l’adaptateur de valve à ressort est fourni avec toutes les pompes Advanced
Elements actuelles, à l’exception du goneur 12v, et s’attache à toute pompe Advanced Elements
n’ayant pas l’adaptateur déjà inclus, à l’exception du goneur 12v. L’adaptateur de valve à
ressort se xera également aux pompes d’un autre fabricant, mais vous devrez vérier le style de
xation à l’extrémité du tuyau de la pompe pour vous assurer qu’il convient.
Soupapes de décharge de pression
Votre kayak est équipé de soupapes de surpression sur le plancher et les chambres principales.
Si la pression dans une chambre à air dépasse la valeur nominale recommandée, cette valve
s’ouvrira légèrement pour libérer une certaine pression et éviter d’éventuels dommages. Vous
pouvez entendre un léger siement si cela se produit. Des précautions doivent être prises pour
ne pas endommager cette valve et elle ne doit pas être altérée.
REMARQUE : Ne retirez pas le capuchon de valve ROUGE et assurez-vous toujours que le capu-
chon est bien serré à la main pour une performance optimale.
Le gonage et le dégonage des chambres à air principales doivent toujours être eectués via les
valves principales grises à 2 voies uniquement.
Le gonage et le dégonage des chambres à air de plancher doivent toujours être eectués via la
valve Boston grise centrale.
Figure 1. Gonflage/ Dégonflage Valve à ressort
background
Kayak Gonable StraitEdge Angler PRO Manuel de l’utilisateur
11
MC
Entretien de la soupape de surpression
La soupape de sûreté consiste en un système de protection haute performance contre la
surpression qu’il convient d’entretenir périodiquement de façon toute simple pour en assurer la
performance optimale. De plus, si vous utilisez votre kayak dans l’eau salée ou dans des zones
sablonneuses, du sable, des gravillons et du sel peuvent s’accumuler et empêcher la soupape de
sûreté de fonctionner correctement. Pour maintenir une performance optimale dans toutes les
conditions et assurer le bon fonctionnement de la soupape, il est recommandé de la retirer et de
la nettoyer périodiquement.
Pour entretenir correctement la soupape de sûreté :
1. dégonez la chambre à air à laquelle la soupape de sûreté est xée (p. ex., le plancher gonable).
Dévissez à la main la soupape de sûreté de sa base, en la tournant dans le sens antihoraire;
2. après avoir retiré la soupape, déposez-la dans une tasse d’eau chaude savonneuse pendant
cinq minutes;
3. tout en veillant à ce que la soupape demeure immergée, appuyez sur la tige blanche à ressort
de la soupape pour déloger le sable ou les gravillons;
4. retirez la soupape de l’eau, séchez-la à l’aide d’un chion et xez-la à sa base en la vissant
dans le sens horaire.
Base de soupape: Cette partie
est xée de façon permanente
à la chambre à air.
Soupape de sûreté: Le centre
à ressort est situé au bas de la
section letée.
background
12
3.4 GONFLAGE
1. Repérez la chambre 1. Dévissez le bouchon et vériez que la valve à piston est en position
de gonage. Gonez la chambre 1 jusqu’à ce qu’elle soit ferme au toucher (2,25 psi
SEULEMENT). (Voir la gure 1 à la page 10)
2. Passez à la chambre 2. Gonez la chambre 2 jusqu’à ce qu’elle soit ferme au toucher (2,25 psi
SEULEMENT). Fermez hermétiquement les bouchons des chambres 1 et 2. (Voir la gure 1 à la
page 10)
3. Gonez la chambre 3 (le « plancher ») à l’aide de l’adaptateur inclus dans la trousse de
réparation (6,0 psi MAXIMUM).
REMARQUE : Vous trouverez peut-être plus facile de xer le siège avant de goner le
plancher.
IMPORTANT : Si vous choisissez de xer le siège avant de goner le plancher, assurez-
vous de déployer complètement les sangles de xation du siège pour éviter d’endommager les
anneaux en D lors du gonage du planch
4. Repérez les chambres 4 et 5. Gonez les chambres 4 et 5 jusqu’à ce qu’elles soient fermes (1,0
psi SEULEMENT).
5. Assurez-vous que toutes les valves sont correctement fermées.
6. Repérez les 4 anneaux en D en acier le long des parois latérales du kayak dans les 4 zones de
drainage. Placez le siège dans la position voulue et attachez les 4 sangles aux anneaux en D en
acier. Ajustez les sangles au besoin pour vous assurer que le siège reste bien positionné dans le
kayak.
7. Si vous pagayez dans des eaux plus profondes et que vous souhaitez une meilleure capacité
de direction, installez l’aileron de direction amovible dans le support situé au fond du kayak.
Si vous pagayez dans des eaux peu profondes ou dans des zones où vous risquez de
rencontrer des éléments submergés peu profonds, ne xez pas l’aileron de direction.
Chambre principale
(VR)
Chambre principale
(VR)
Coussin gonable
(VR)
Coussin
gonable
(VR)
Chambre de plancher
(VR)
STRUCTURE DES CHAMBRES À AIR
DU STRAITEDGE
MC
ANGLER PRO
VR - Valve à ressort
background
Kayak Gonable StraitEdge Angler PRO Manuel de l’utilisateur
13
MC
3.5 SURGONFLAGE
ATTENTION: La température de l’eau et les conditions météorologiques aecteront la
pression de gonage du kayak. Par temps froid, votre kayak perdra de la pression car l’air à
l’intérieur se contracte. Si cela se produit, vous pouvez ajouter un peu d’air pour améliorer les
performances de votre kayak. Cependant, par temps chaud ou en plein soleil prolongé, l’air à
l’intérieur va se dilater. Dans ce cas, vous devez laisser de l’air sortir des chambres appropriées
pour éviter que le kayak ne soit endommagé par une surpression. Vous devez éviter d’exposer
votre kayak à des températures extrêmes (chaudes ou froides).
3.6 DÉGONFLAGE
1. Retirez les bouchons des chambres 1, 2, 3, 4 et 5.
2. Poussez les tiges des valves vers l’intérieur et faites-les pivoter en position de dégonage.
3. Une fois les chambres dégonées, il est possible d’utiliser la pompe pour aspirer l’air
supplémentaire an de faciliter le pliage.
3.7 PLIAGE
AVIS:Inversezlesensdelapompepourdégonercomplètementtoutesleschambres.
1. Dégonez complètement toutes les chambres à air, séchez bien le kayak et retirez le siège.
2. Pliez en deux, au centre, dans le sens de la longueur.
3. Pliez en trois parties égales.
4. Placez le kayak dans le sac de voyage.
4. LIGNES DIRECTRICES POUR L’UTILISATION
Les sports de rame peuvent être très dangereux et physiquement exigeants. L’utilisateur de ce
produit doit comprendre que la pratique de sports de rame peut entraîner des blessures graves,
background
14
voire mortelles. Observez les normes de sécurité suivantes lors de l’utilisation de ce produit.
L’utilisateur de ce produit reconnaît à la fois comprendre et assumer les risques inhérents aux
sports de rame.
Après avoir goné votre kayak et avant de le mettre à l’eau, inspectez votre équipement
à la recherche de signes évidents d’usure et de défaillance. Passez en revue les règles et
réglementations locales et relisez les consignes de sécurité de la section 1.
De nombreuses régions ont des lois et réglementations locales concernant l’utilisation et
l’équipement des petits bateaux. Habituellement, un appel téléphonique aux autorités locales
vous fournira les informations nécessaires. Dans certaines régions, vous devrez peut-être vous
inscrire et acher un numéro d’enregistrement à l’avant de votre kayak. Une fois qu’un numéro
vous a été attribué, il est préférable de l’apposer sur le kayak en l’imprimant sur le support
à l’aide d’un feutre indélébile. Si vous devez acher un autocollant ou des lettres en vinyle
adhésives, vous pouvez acheter un ensemble d’identication de bateau pneumatique dans la
plupart des magasins de sports nautiques.
Votre kayak est conçu pour être propulsé avec une pagaie à double pale. Pagayez avec des coups
courts et réguliers. Gardez la rame près du kayak et la pagaie presque à la verticale. Tirez avec
votre main inférieure et poussez avec votre main supérieure. Pour réduire le balancement à
l’avant du kayak, relâchez la force de votre coup. Pagayer avec un coup en arrière peut parfois
orir une maniabilité rapide.
Respectez TOUJOURS la sécurité et prenez le temps de vous renseigner sur la zone où vous
pagayez. Obtenez des informations ocielles sur les marées, les courants et les conditions de
vent locaux avant de vous y rendre. Veillez à ne pas surestimer votre force, votre endurance
ou vos compétences. Veillez à ne jamais sous-estimer les conditions météorologiques.
Soyez conscient(e) des dangers avant de commencer. Soyez conscient(e) de votre niveau de
compétence. Assurez-vous de comprendre et d’accepter le risque de ces dangers. Il existe de
nombreux clubs de pagayeurs dans le monde entier. Ceux-ci peuvent constituer une excellente
source d’informations sur les endroits où pagayer, les personnes avec qui pagayer et, plus
important encore, les pratiques de sécurité courantes.
4.1 UTILISATION COMME KAYAK AUTOVIDEUR
Le StraitEdge
MC
peut être utilisé comme un kayak autovideur ou non. La plupart des kayaks
gonables autovideurs sont conçus pour pagayer en eau vive uniquement. Ils ont généralement
beaucoup de giron pour permettre des virages rapides et d’autres manœuvres. En ouvrant les
orices de drainage, vous permettrez à l’eau ou aux vagues qui se déversent dans le kayak de
s’écouler par le fond. Par temps calme ou par temps froid, vous pouvez fermer les orices de
drainage pour empêcher complètement l’eau de pénétrer dans le kayak. Le StraitEdge
MC
intègre
un cadre en aluminium à la proue et à la poupe pour améliorer la direction en eau libre.
Pour passer en mode autovideur, repérez les orices du système autovideur et retirez les
bouchons comme indiqué ci-dessous.
background
Kayak Gonable StraitEdge Angler PRO Manuel de l’utilisateur
15
MC
5. ENTRETIENT ADÉQUAT ET RANGEMENT
Votre kayak gonable est fait de matériaux très résistants. Cependant, comme toute autre chose,
une utilisation et un entretien adéquat augmenteront la durée de vie de votre kayak. Avant de
ranger votre kayak, assurez-vous qu’il est à la fois PROPRE et SEC. Vous pouvez nettoyer votre
kayak avec un savon doux et de l’eau. N’utilisez JAMAIS de solvants puissants pour nettoyer
votre kayak, car ils pourraient endommager le revêtement.
N’ouvrez JAMAIS les fermetures éclair des enveloppes des chambres quand le kayak est
encoregoné.
Rincez votre kayak à l’eau douce après chaque sortie en mer, et faites-le bien sécher avant de
le ranger. Éliminez toute trace d’humidité avec une serviette sèche. Une fois rangé, il ne doit
pas être goné ni exposé de manière directe à la lumière du soleil. Évitez de le soumettre à des
températures extrêmes. Si votre bateau est soumis au gel pendant une période de stockage,
laissez-le réchauer avant de le déplier.
Ne rangez pas votre kayak pendant une période prolongée lorsqu’il est mouillé.
Suivez les étapes suivantes pour éliminer l’excès d’eau :
1. Ouvrez les deux fermetures éclair qui courent sur les côtés du kayak.
2. Avec une éponge ou une serviette, essuyez l’eau restant sur l’enveloppe externe.
3. Essuyez le fond (au-dessus et en dessous).
4. S’il y a du sable ou du gravier dans le kayak, vous pouvez laver l’enveloppe au boyau
d’arrosage, puis l’essuyer avec une serviette.
5. En général, il sut d’essuyer l’intérieur du kayak pour enlever la majorité de l’eau qui se
trouve à l’intérieur. Vous pouvez ensuite plier tous les éléments et les ranger.
Ouvrez les 8 orices de chaque côté du plancher pour le
mode autovideur.
Fermez les orices pour le mode de plancher standard.
background
16
6. RÉPARATIONS
Tous les kayaks sont assortis d’une trousse de réparation comprenant une rustine autocollante.
Pour les réparations plus importantes, nous proposons une sélection de rustines en tissu qui peu
vent être collées. Il vous sut de vous procurer une colle à PVC dans votre magasin de nautisme
ou de plein air local ou de communiquer avec notre service à la clientèle par courriel à
[email protected] ou par téléphone au 1 866 262-9076 pour obtenir de l’aide.
6.1 RÉPARER LES PETITES PERFORATIONS ET COUPURES À L’AIDE DE LA
RUSTINE AUTOCOLLANTE
1. Découpez une rustine de taille adéquate (environ 1 cm [1/2 po] plus grande que le trou
ou la zone endommagée).
2. Nettoyez soigneusement la zone où la rustine sera appliquée avec de l’eau ou du savon
doux.
3. Assurez-vous que toutes les surfaces sont complètement sèches avant de procéder.
4. Retirez délicatement la pellicule de protection et apposez la rustine sur le trou en évitant
la formation de bulles d’air. Frottez tous les bords pour les sceller.
5. En règle générale, la rustine sera ecace à environ 50 % instantanément. Il faudra
attendre 24 h après l’application pour une adhérence de 100 %.
6.2 RÉPARER LES TROUS D’ÉPINGLE
1. Gonez la chambre d’air en PVC. Couvrez la chambre d’air d’eau savonneuse et soyez
à l’aût de la formation de bulles d’air. C’est là que se trouve le trou d’épingle. Marquez
son emplacement.
2. Dégonez la chambre d’air et séchez la zone concernée. Appliquez une goutte de colle
sur le trou d’épingle.
3. Laissez la colle sécher complètement.
4. Ne gonez pas le kayak pendant au moins douze heures.
PROBLÈME
Le kayak ne retient pas
l’airpendantlegonage.
Lekayaks’aaisseou
n’estpassusamment
goné.
SOLUTION
La valve à ressort utilise un système de piston. Le seul moment où le
piston doit être en position ouverte est lorsque vous dégonez le
kayak. Assurez-vous que le piston est fermé avant de procéder au
gonage. Poussez le piston et tournez-le dans le sens antihoraire.
Assurez-vous d’utiliser la bonne pompe. Il vous faut une pompe à
pied à souet ou une pompe à main à double action. Une pompe
électrique de 12 V ne fournit pas assez de pression pour goner
complètement le kayak. La pompe de 12 V peut servir à goner
partiellement le kayak, mais vous devrez utiliser une autre pompe
pour terminer le travail.
7. DÉPANNAGE
background
Kayak Gonable StraitEdge Angler PRO Manuel de l’utilisateur
17
MC
PROBLÈME
Le kayak ne tient pas la
pression maximale
pendant plus de
quelques heures.
Le kayak perd toujours
de l’air.
Lachambreàairestdé-
formée ou pliée.
Le kayak ne se vide pas
Il y a de l’eau dans le
kayak.
Le kayak dérive d’un
côté.
Le kayak ne se dirige pas
bien.
SOLUTION
Assurez-vous que le piston est bien fermé. Il devrait seulement êtr
ouvert lors du dégonage. S’il est ouvert, le seul joint est le joint en
caoutchouc noir à l’intérieur du capuchon. Dans ce cas, une légère
fuite peut survenir.
Si vous avez vérié toutes les autres raisons possibles pour lesquelles
le kayak peut perdre de l’air, il se peut qu’il y ait un trou d’épingle
ou une perforation quelque part. Retirez la chambre à air de
l’enveloppe extérieure. Gonez-la. Si vous n’entendez pas de
siement ni ne voyez où se trouve la fuite, prenez un chion propre
trempé d’eau savonneuse et commencez à frotter la chambre à air. S’il
y a un trou, des bulles se formeront continuellement. Réparez-le à
l’aide de la trousse de réparation. S’il s’agit d’un très petit trou, un peu
de colle peut sure.
La chambre à air a simplement besoin d’être ajustée. Lorsque le
kayak est complètement dégoné, essayez d’ajuster la position de
la chambre à air à l’intérieur de l’enveloppe extérieure, puis
regonez-le.
Le kayak est autovideur. Il y a quatre orices sous chaque côté du
kayak. Ces orices sont munis de bouchons, ce qui permet d’utiliser
le kayak en mode autovideur ou non. Assurez-vous que les bouchons
sont ouverts.
Il y aura presque toujours un peu d’eau dans le kayak. L’une des
raisons est que l’eau s’écoule de la pagaie dans le kayak. Le kayak est
autovideur. Il y a quatre orices sous chaque côté du kayak. Ces
orices sont munis de bouchons, ce qui permet d’utiliser le kayak en
mode autovideur ou non. Assurez-vous que les bouchons sont en
place.
Un kayak prend toujours la direction donnée par le dernier coup de
pagaie. Assurez-vous que les coussins gonables de la proue et de
la poupe sont bien gonés et que les sangles sont bien tendues. Si l’un
des sacs de pointe du plancher n’est pas complètement goné, cela
fera également dériver le kayak.
Essayez d’avancer un peu votre siège. Cela permettra une meilleure
répartition du poids et une meilleure manœuvre.
background
18
Remarque : Si votre état exige la licence de ce bateau, veuillez utiliser le formulaire ci-dessous. Si
vous avez besoin d’aide pour remplir ce formulaire, veuillez contacter le service client d’Advanced
Elements.
DÉCLARATION D’ORIGINE DU FABRICANT
Vendu dans la province/État de_______________________
Par le présent document, le fabricant soussigné certie, en ce __________ jour du mois
de ____________ de l’an ____________, ainsi qu’en témoigne la facture numéro
______________________ que le kayak neuf décrit ci-dessus, propriété du fabricant susdit,
a été transféré à :
Nom du propriétaire/concessionnaire :___________________________________________
Adresse :_____________________________________________________________________
Ville : __________________ État : _________________ Code postal :__________________
Nom du modèle : StraitEdge
MC
Angler PRO Kayak (AE1055)
Année du modèle : ______________________
Numéro de série : _______________________
Type : Kayak
Longueur : 10pi 6po
Largeur : 38.5po
Matériel de coque : PVC/Polyester
Informations de capacité pour la Garde Côtière Américaine (où applicable)
Capacité de poids maximale (Personnes) : 400 lbs (181kg)
Capacité de poids maximale (Personnes et équipement) : 400 lbs (181kg)
De plus, le fabricant certie qu’il s’agit du premier transfert de ladite embarcation à s’eectuer dans
le cadre de pratiques commerciales courantes et que tous les renseignements ci-inclus sont véridiques
et exacts à sa connaissance.
Nom du fabricant :
Advanced Elements, Inc.
P.O.Box 5128
Concord, CA 94524
Signature :____________________________
background
Kayak Gonable StraitEdge Angler PRO Manuel de l’utilisateur
19
MC
PREMIÈRE POSSESSION
POUR LA VALEUR REÇUE, au montant de $ _______________
le soussigné transfère par la présente le certicat d’origine et le bateau qui y est décrit
à ____________________________________________________________________________
Adresse : _____________________________________________________________________
et certie que le bateau est neuf et n’a pas été immatriculé dans cet État ou dans tout autre État; Ad-
vanced Elements, Inc. garantit également le titre dudit bateau au moment de la livraison, sous réserve
uniquement des privilèges et charges comme indiqué ci-dessous :
montant du privilège
date
À qui est dû
Adresse : _____________________________________________________________________
Date : _____________________________________________________________________
Par : _________________________________________________________Cédant (nom de l’entreprise)
Signez ici _____________________________________________________________________
Devant moi personnellement comparu ___________________qui par moi étant assermenté sous
serment déclare que les déclarations énoncées ci-dessus sont vraies et correctes. Enregistré et asser-
menté en ce ______e jour de __________, 20_____.
_________________________________ Notaire.
Date d’expiration de la commission ___________________
background
20
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(selon ISO/IEC Guide 22 et EN 45014)
Nom du manufacturier : Advanced Elements, inc.
Adresse du manufacturier : PO Box 5128, Concord, CA 94524
Déclarons que le produit :
Nom du Produit : StraitEdge
MC
Angler PRO Kayak
Numéro du Modèle : AE1055
Auquel se rapporte cette déclaration, répond aux exigences essentielles de santé et de sécurité
et est conforme aux directives européennes pertinentes énumérées ci-dessous :
Directive générale sur la sécurité des produits en utilisant la section pertinente des normes
européennes suivantes et d’autres documents normatifs :
EN ISO 6185-1 : 2001
ABYC H-29 : 2019
Date : January 1, 2022
Signature :
Ce produit est conforme aux directives européennes pour les bateaux de plaisance comme
publié par l’Organisation internationale de normalisation (ISO).
background
Si vous avez besoin d’aide ou si vous rencontrez un problème, veuillez nous appeler immédiatement
au numéro sans frais 866-262-9076.
Veuillez utiliser le formulaire d’enregistrement de la garantie à l’adresse suivante :
www.advancedelements.com/warranty pour enregistrer votre produit Advanced Elements.
GARANTIE ADVANCED ELEMENTS
Advanced Elements, Inc. garantit que ses produits sont exempts de défauts de matériaux ou de fab-
rication pendant une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat. Les produits qui s’avèrent
défectueux en raison d’un défaut de fabrication ou d’un matériel défectueux alors qu’ils ont été utili-
sés dans des conditions d’utilisation normales et appropriées pendant la période de garantie seront
remplacés, par le même produit ou un produit équivalent, ou réparés sans frais à la seule discrétion
d’Advanced Elements. Pour le service de garantie, contactez Advanced Elements, Inc.
Advanced Elements, Inc inspectera toutes les réclamations de garantie et en cas de réclamation pour
défaut, s’engagera à réparer ou à remplacer la pièce défectueuse ou l’article entier (par le même
produit ou un produit équivalent), à sa discrétion. L’acheteur doit, avant le retour d’un produit
défectueux, fournir une documentation raisonnable pour établir un défaut et obtenir d’Advanced Ele-
ments, Inc, un numéro d’autorisation de retour (RA) et l’adresse du centre de retour. Veuillez appeler
sans frais au 866-262-9076 pour obtenir un numéro RA et l’adresse de retour. Une fois qu’un RA est
obtenu, l’acheteur doit expédier le produit à ses propres frais, PORT PAYÉ, à Advanced Elements,
Inc pour réparation. Ne pas expédier à une adresse de boîte postale (P.O. Box) sinon il sera renvoyé.
L’acheteur doit également s’assurer que le numéro RA obtenu est clairement indiqué sur l’emballage.
Termes et conditions:
1. La durée de la garantie sera de trois (3) ans à compter de la date de réception par le client pour
tous les utilisateurs non commerciaux.
2. La garantie s’applique aux défauts de matériaux et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
1. Dommages dus à une négligence, un manque d’entretien, un accident, une utilisation
anormale ou inappropriée, un mauvais assemblage ou des tentatives de réparation
inappropriées, ou des dommages résultant d’un gonage incorrect, ou des dommages
résultant de l’utilisation d’une pompe non fournie par Advanced Elements, ou
dommages dus au contact avec un nettoyant ou un produit chimique.
2. Modication ou personnalisation
3. Crevaisons, coupures et abrasions subies lors d’une utilisation normale
4. Décoloration normale du tissu ou d’autres matériaux
5. Usure normale
6. Objets impliqués dans des accidents ; et les articles endommagés lors d’accidents d’eau
vive et d’autres utilisations déraisonnables ou d’un stockage inapproprié
7. Sur-collage et autres imperfections esthétiques
8. Fissuration, formation de cloques et vieillissement des tissus ou d’autres matériaux.
9. Produits utilisés pour la location ou lors de visites guidées par des professionnels et
autres utilisations non considérées comme des ns récréatives normales
10. Les dommages consécutifs ou les frais accessoires tels que le transport, la mise à l’eau,
le remorquage ou tout autre dommage en résultant.
3. Le client doit fournir une documentation raisonnable pour établir un défaut, y compris, mais
sans s’y limiter :
1. Photographies numériques ou vidéo montrant clairement le défaut
2. Assistance au dépannage pour établir ou établir la cause du problème
background
4. Pour les demandes de garantie en dehors de l’Amérique du Nord, veuillez contacter
le distributeur agréé du pays où le produit a été acheté à l’origine. Pour le bon
contact, veuillez envoyer un courriel à [email protected]
5. Pour les commandes exportées en dehors des États-Unis, Advanced Elements, Inc.
ne sera pas responsable des droits d’importation, taxes ou frais associés à
l’expédition de produits de remplacement.
6. Notre obligation en vertu de cette garantie sera limitée à la réparation d’une pièce
défectueuse ou, à notre discrétion, au remplacement de la ou des pièces nécessaires
pour remédier à tout dysfonctionnement résultant de défauts de matériaux ou de
fabrication couverts par cette garantie. Nous nous réservons le droit de modier ou
d’améliorer la conception de tout produit sans assumer aucune obligation de
modier tout produit précédemment fabriqué.
7. Divisibilité : Si une disposition de cette garantie limitée est inapplicable, pour
quelque raison que ce soit, toutes les autres dispositions des présentes resteront en
vigueur et de plein eet.
8. AUCUNE GARANTIE NE S’ÉTEND AU-DELÀ DE LA DESCRIPTION DES
PRÉSENTES. ADVANCED ELEMENTS NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES
DOMMAGES ACCESSOIRES ET INDIRECTS.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES.
LIMITES DES RECOURS : Les activités nautiques sont, de par leur nature, dangereuses. Les utilisa-
teurs des produits Advanced Elements, Inc. assument tous les risques et responsabilités résultant
directement ou indirectement de l’utilisation de ces produits, qu’ils soient utilisés individuellement
ou en combinaison avec d’autres équipements, y compris tous les risques de blessures corporelles
ou de décès et qu’ils résultent d’un contrat ou d’un délit ou autrement, et notamment les dommages
accessoires, spéciaux et consécutifs. Les recours en cas de rupture de contrat découlant implicitement
ou de l’effet de la loi, sauf disposition contraire des présentes, sont exclus. Votre bateau ne doit être
utilisé que dans les limites de capacité maximale approuvées par les garde-côtes américains, comme
indiqué sur le bateau.
RESTRICTIONS SUR LES LIMITATIONS ET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ : Certains États
peuvent ne pas autoriser l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs,
ou l’exclusion ou la limitation de la durée des garanties implicites. Par conséquent, certaines ou
toutes les limitations et/ou exclusions de garanties et de recours énoncées ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez égale-
ment avoir d’autres droits, qui varient d’un état à l’autre.
background
IMPORTANT!
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE PROCEEDING.
AFTER READING THIS MANUAL, SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
Visit our website at
www.advancedelements.com
or call Toll Free 866-262-9076
IMPORTANT!
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT
D’UTILISER LE PRODUIT ET LE CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Si vous souhaitez consulter le catalogue de nos plus récents produits,
veuillezvisiternotresiteWebàl’adresse
www.advancedelements.com
ou appelez le numéro sans frais 866 262-9076.

Specifications

ADVANCED ELEMENTS AE1055 Questions and Answers