
20V 1/2" IMPACT WRENCH
Clé à chocs 1/2 po 20 v
Llave de impacto de 1/2” 20v
GLIW2012BH
Operator’s Manual
Manuel d’utilisation
Manual del operario
888-552-8665
TOLL-FREE HELP LINE:
LIGNE D’ASSISTANCE SANS FRAIS :
LÍNEA DE AYUDA GRATUITA:
www.genesispowertools.com
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

ENGLISH
GENERAL SAFETY RULES
Look for this symbol to point out important safety
precautions. It means attention!!! Your safety is
involved.
WEAR YOUR
FORESIGHT IS BETTER
THAN NO SIGHT
SAFETY GLASSES
WARNING: The Operation of any power tool can result in foreign objects
being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning
tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a
full face shield when needed. We recommend a wide vision safety mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always wear eye protection
which is marked to comply with ANSI Z87.1.
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints.
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products.
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well-ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
WORK AREA SAFETY
• Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adaptor plugs in any earthed (grounded) power tools.
Double insulated tools are equipped with a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug
will fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install a
polarized outlet. Do not change the plug in any way.
Double insulation eliminates the need for the three-
wire grounded power cord and grounded power supply
system.
• Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use
an extension cord suitable for outdoor use.
These cords are rated for outdoor use and reduce the
risk of electric shock.
• Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to work.
The electrical components of the AC rated tool are likely
to fail and create a hazard to the operator.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use
tool while tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts. Air vents may cover moving
parts and should be avoided.
WARNING: Read and understand all warnings, cautions and operating instructions
before using this equipment. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.

3
ENGLISH
GENERAL SAFETY RULES
• Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying a power tool
with your finger on the switch or plugging in a power
tool that has the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting keys or wrenches
before turning the power tool on. A wrench or
key that is left attached to a rotating part of the tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Maintain proper footing and
balance at all times. Loss of balance can cause an injury
in an unexpected situation.
• If devices are provided for connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust related
hazards.
• Do not use a ladder or unstable support.
Stable footing on a solid surface enables better control
of the tool in unexpected situations.
• Keep tool handles dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles cannot safely
control the tool.
TOOL USE AND CARE
• Secure the workpiece. Use clamp or other
practical way to hold the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
• Do not force the power tool. The tool will
perform the job better and safer at the feed rate for
which it is designed. Forcing the tool could possibly
damage the tool and may result in personal injury.
• Use the correct power tool for the job. Do
not force the tool or attachment to do a job for which it
is not designed.
• Do not use a tool if the switch does not
turn it on or off. Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired or
replaced by an authorized service center.
• Turn the power tool off, and disconnect
the plug from the power source and/or battery pack
from the power tool before making any adjustments,
changing the accessories, or storing the tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of an
accidental start up which may cause personal injury.
• Store idle tools out of reach of children and
other inexperienced persons. It is dangerous in
the hand of untrained users.
• Maintain power tools with care. Check
for proper alignment and binding of moving parts,
component breaks, and any other conditions that may
affect the tool’s operation. A guard or any other part that
is damaged must be properly repaired or replaced by
an authorized service center to avoid risk of personal
injury.
• Only use recommended accessories. Using
accessories and attachments not recommended by
the manufacturer or intended for use on this type tool
may cause damage to the tool or result in personal
injury to the user. Consult the operator’s manual for
recommended accessories.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Feed the workpiece in the correct direction
and speed. Feed the workpiece into a blade, cutter,
or abrasive surface against the direction of the cutting
tool’s direction of rotation only. Incorrectly feeding
the workpiece in the same direction may cause the
workpiece to be thrown out at high speed.
• Never leave the tool running unattended,
turn the power off. Do not leave the tool until it
comes to a complete stop.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Ensure the switch trigger is in the Off
position before inserting the battery pack.
Inserting the battery pack into a power tool that have
the switch on invites accidents.
• Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
• Use battery tools only with specified
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
• Avoid storing the battery pack in a
container with other metal objects such as
nails, coins, clips, keys, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one terminal
to another. Always protect the battery terminals when
battery pack is not being used. Connecting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery. Avoid contact. If
contact does occur accidently, flush with water. If liquid
contacts eyes, seek immediate medical assistance.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
• Battery tools do not need to be plugged
into an electrical outlet, therefore, they are
always in operation condition. Be aware of possible
hazards when not using your battery tool or when
changing accessories. Following this rule will reduce
the risk of electric shock, fire or personal injury.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
• Service your power tool periodically. When
cleaning a tool, be careful not to disassemble any
portion of the tool since internal wires may be misplaced
or pinched.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

ENGLISH
EXTENSION CORDS
If an extension cord is necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable of
carrying the current necessary for your tool
must be used. This will prevent excessive voltage
drop, loss of power or overheating. Grounded tools must
use 3-wire extension cords that have 3-prone plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the
cord.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension
Cords (120 Volt)
Nameplate
Amperes
(At Full Load)
Extension Cord Length (Feet)
25 50 75 100 150 200
0–2 18 18 18 18 16 16
2–3.5 18 18 18 16 14 14
3.5–5 18 18 16 14 12 12
5–7 18 16 14 12 12 10
7–12 18 14 12 10 8 8
12–16 14 12 10 10 8 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY
• Save these instructions. This manual contains
important safety and operating instructions for your
battery and charger.
• Before using the battery charger, read all
instructions and cautionary markings on (1) Battery
Charger, (2) Battery, and (3) Product using battery.
• Use only the charger which accompanied your
product or direct replacements as listed in this manual.
Do not substitute any other charger.
• Do not recharge the battery in damp or wet
environments. Do not expose the battery pack to
water or rain.
• Do not operate the charger with damaged
cord or plug. Replace immediately.
• Do not operate a charger if it has received
a sharp blow, been dropped or otherwise damaged
in any way. Take it to a qualified serviceman.
• Do not disassemble a charger or a battery
pack. Take it to a qualified serviceman when service
or repair is required. Incorrect reassembly may result in
a risk of electric shock or fire.
• Do not charge the battery pack when
temperature is below 50 °F (10 °C) or above 104 °F
(40°C). Store the tool and battery pack in a location
where temperature will not exceed 122 °F (50 °C). This
is important to prevent serious damage to the battery
cells.
• Place the charger on a flat non-flammable
surface and away from flammable materials when
re-charging the battery pack.
• To reduce risk of electric shock, unplug the
charger from outlet before attempting any maintenance
or cleaning.
• If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result
in a risk of overheating, possible burns and even an
explosion.
• Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid contact with
skin and eyes. If liquid comes in contact with your skin,
wash immediately with soap and water. If liquid gets
into your eyes, wash them out with clear water for at
least 10 minutes, and then seek medical attention right
away.
• Do not attempt to use a step-up transformer,
an engine generator or DC power receptacle.
• Do not short the battery pack. Do not touch
the terminal with any conductive material. Avoid storing
battery pack in a container with other metal objects
such as nails, coins, etc. Always protect the battery
terminals when battery pack is not used.
• Do not charge a battery pack inside a box
or container of any kind. The battery must be
placed in a well ventilated area during charging.
• Do not allow anything to cover or clog the
charger vents.
• Do not incinerate the battery pack even if
it is severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire.
• Disconnect the charger from the power
source when not in use. This will reduce the
risk to electric shock or damage to the charger if metal
pieces should fall into the opening. It also will help
prevent damage to the charger during a power surge.
WARNING: A battery short can cause a
large current flow, overheating, possible burns and even
a breakdown.
IMPORTANT BATTERY
INFORMATION: DISPOSING OF THE
BATTERY
• Your batteries are LITHIUM-ION rechargeable batteries.
Certain Local, State and Federal laws prohibit disposal
of these batteries in ordinary trash.
• Consult your local waste authorities for your disposal/
recycling options.
• More information regarding battery
disposal in U.S. and Canada is
available at: http://www.rbrc.org/
index.html, or by calling 1-800-
822-8837 (1-800-8BATTERY).
SAVE THESE INSTRUCTIONS

5
ENGLISH
SPECIFIC SAFETY RULES FOR CORDLESS IMPACT WRENCHES
WARNING: Do not let comfort or
familiarity with product (gained from repeated use)
replace strict adherence to product safety rules. If you
use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer
serious personal injury!
WARNING: Hold the tool by insulated
gripping surfaces when performing an operation where
cutting tools may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator!
• Do not leave the tool running.
Operate the tool
only when hand-held
.
• Be aware that this tool is always in an
operating condition
,
because it does not have to
be plugged into an electric outlet.
• When operating the tool from an elevated
position
,
be aware of people or things beneath you.
• Always hold the tool firmly in your hands
before switching the tool “ON”
.
The reaction to
the torque of the motor as it accelerates to full speed
may cause the tool to twist
.
• Do not operate this tool for long periods of
time.
The vibration caused by this tool may be harmful
to your hands and arms. Use gloves to provide extra
cushioning from vibration and take frequent rest breaks
to limit exposure duration.
• Use only sockets built specifically for
impact wrenches
.
Impact sockets are specifically
designed to withstand the force of the blow delivered by
an impact wrench. Other sockets may shatter, possibly
causing personal injury to the operator and damage
nearby equipment.
• Always check the socket(s) for wear,
cracks or other damage before use
.
• Sockets, nuts, bolts and tools get hot
during operation. Wear gloves or allow sufficient
time for cooling before touching them.
• Check the torque with a torque wrench.
Fastening torque may differ depending upon the kind
or size of the bolt or nut. Check the torque with a torque
wrench.
• Wear eye and hearing protection.
Always
use safety glasses with side shields. Unless otherwise
specified, everyday glasses provide only limited impact
resistance, they are not safety glasses. Use only certified
safety equipment; eye protection equipment should
comply with ANSI z87.1 standards. Protective hearing
equipment should comply with ANSI s3.19 standards.
• Protect your lungs
.
Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of personal injury.
• Always disconnect the battery pack from
the tool or place the switch in the locked or Off
position before any assembly, adjustments or changing
SYMBOLS
SYMBOL DESCRIPTION SYMBOL DESCRIPTION SYMBOL DESCRIPTION
V
Volts
RPM
Revolutions per
minute
Warning symbol. Precautions that involve
your safety
A
Amperes
SPM
Strokes per
minute
To reduce the risk of injury, read Operator's
Manual before using this product
Hz
Hertz
OPM
Oscillations per
minute
Wear safety glasses, ear protection and
respiratory protection
W
Watts
or A.C.
Alternating
current
Do not dispose with household waste
No Load Speed
or D.C.
Direct current Do not touch the running blade
kg
Kilograms
Do not use in
wet conditions
Class II Double Insulated construction
H
Hours
Battery cannot
exceed 59 °C
This symbol designates that this product is
listed with U.S. and Canada requirements
by ETL testing Laboratories, Inc.
.../min
Per minute
Do not put
battery in fire
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your product and appear throughout the manual.
Please study them and learn their meaning for critical information to operate the tool safely.

1. 1/2" Anvil
2. Trigger Switch
3. Forward/Reverse Selector
4. Mode Selector
5. LED Work Light
6. Battery Lock Tab
7. Battery Power Indicator
8. Belt Clip
9. Battery Pack
10. Charger
FIG 1
10
3
2
1
4
6
8
9
7
5
ENGLISH
SPECIFICATIONS
PRODUCT OVERVIEW
UNPACKING & CONTENTS
IMPORTANT: Due to modern mass production techniques, it is unlikely the tool is faulty or that a part is missing.
If you find anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectified. Failure
to do so could result in serious personal injury.
CONTENT IN PACKAGE
Description Quantity
Impact Wrench 1
Battery Pack GLAB2020B 1
Charger 1
Motor Power ................ 20V DC, Brushless
No-Load Speed ............ 0-1300/0-1800/0-2300 RPM
Impacts Per Minute....... 0-2200/0-2700/0-3200
Anvil Size ..................... 1/2" Square
Maximum Breakaway Torque .......... 400 ft-lb
Maximum Tightening Torque ........... 300 ft-lb
Battery ........................ 20V Lithium-ion, 2.0Ah
Charger ....................... 120V~/60Hz, 1.7A
Net Weight ................... 3.4 lb.
Belt Clip 1
Operator’s Manual 1
Description Quantity
of accessories. Following this instruction will reduce the
risk of serious personal injury.
• Do not place battery tools or their batteries
near fire or heat.
This will reduce the risk of
explosion and possibly personal injury.
• Never use a battery which has been
dropped or received a sharp blow. A damaged
battery is subject to explosion. Properly dispose of a
dropped or damaged battery immediately.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR CORDLESS IMPACT WRENCHES
• Use designated battery packs (Genesis™
- Model GLAB2020B or GLAB2040B) and
charger for this tool. Use of any other batteries
may result in a risk of fire.
WARNING: Read and understand all
warnings, cautions and operating instructions before
using this equipment. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.

FIG 3
7a
7b
9
10
FIG 2
6
7
ENGLISH
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injuries, read and follow all important safety
warning and instructions before using this tool.
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off before insertion or removal of the battery
pack.
INSTALLING AND REMOVING THE
BATTERY PACK (FIG 2)
• To install the battery pack, slide the battery pack into
the bottom of the tool housing all the way until it locks
in place with a click, as shown in FIG 2. Lightly pull on
the battery to ensure it is locked into place and will not
accidentally fall out of the tool, causing an injury.
• To remove the battery pack, pull the battery away from
the tool while depressing the battery locking tab (6).
CHARGING THE BATTERY (FIG 3)
NOTE: Always check that the power supply corresponds
to the voltage on the ratings plate.
• Plug the charger (10) into a 120 Volt AC power source.
The green indicator light on the charger will illuminate,
confirming it is powered.
• Connect the charger to the battery (9) as shown in FIG
3. The red light on the charger will illuminate, indicating
that the battery is charging. Meanwhile, one of the
power indicator lights (7b) on the battery pack will flash,
indicating the charging status.
• All three indicator lights will turn solid green once
charging is complete.
• It is normal for the battery pack to become warm while
charging.
• If the battery pack is hot after continuous use in the
tool, allow it to cool down to room temperature before
charging. This will extend the life of your batteries.
NOTE: It takes approximately 80 minutes to fully
charge a completely discharged 2.0Ah battery pack.
BATTERY POWER INDICATOR (FIG 3)
There is a battery power indicator on the battery pack. It
has three green lights (7b). Depress the power indicator
button (7a) on the side to check the battery power level.
When all three lights illuminate, it indicates the battery is at
full power. The battery is at half full power when two lights
illuminate. When one light illuminates only, it indicates that
the battery is at low power level and requires immediate
charging.
WARNING: Always disconnect the
battery pack from the tool or place the switch in the
locked or off position before any assembly, adjustments
or changing accessories.
TRIGGER SWITCH ACTION
• To turn on the impact wrench, press the trigger switch
(2-FIG 1).
• Depressing the switch further will produce more speed
and torque.
• To stop the impact wrench, release the trigger switch.
FORWARD/REVERSE SELECTOR
Above the trigger swtich is the forward/reverse selector (3-
FIG 1), which controls the direction of the impact wrench's
rotation.
•
For Forward Rotation (Tighten), push the selector to
the left.
•
For Reverse Rotation (Loosen), push the selector to the
right.
•
Placing the selector in the middle position locks the
trigger switch in the Off position.
NOTE:
Always check the direction of rotation before
beginning your work.
MODE SELECTOR (FIG 4)
The impact wrench operates with three forward speed
ranges, one reverse speed range, and an auto-stop reverse
mode. Four indicator lights (4a), labeled 1, 2, 3, and Auto-
Stop, display the selected mode (see FIG 4).
• In forward (tighten) mode, press the mode selector (4) to
cycle through three speed ranges:
• Mode 1: 0-1300 RPM
• Mode 2: 0-1800 RPM
• Mode 3: 0-2300 RPM

4
FIG 4
4a
FIG 5
1
ENGLISH
OPERATION
APPLICATIONS
• In reverse (loosen) mode, press the mode selector to
switch between standard reverse and auto-stop reverse.
• Auto-stop reverse delivers maximum torque to loosen
fasteners but automatically stops rotation once the
fastener breaks free. This feature helps prevent the
fastener from coming off completely and potentially
being lost.
ELECTRIC BRAKE
This impact wrench is equipped with an electric brake.
Like the mode selector, an electric brake provides you with
another element of control during various operations. If the
tool consistently fails to quickly stop after the trigger switch
is released, have a qualified serviceman examine the tool.
LED WORK LIGHT
Your tool has a built-in LED work light (5-FIG 1) to illuminate
the work area. When you turn on the tool, the work light will
automatically turn on.
GENERAL USE
An impact wrench is designed to tighten and loosen
fasteners that require a high amount of torque.
NOTE: An impact wrench generates significant torque;
be cautious not to overtighten fasteners as they may break.
NOTE: When precise torque is required, use torque
limiting sticks or check the torque with a torque wrench.
LOOSENING & TIGHTENING
To loosen or tighten fasteners, move the forward/reverse
selector (3-FIG 1) to the correct direction.
To Loosen (Reverse):
• Use the mode selector (4-FIG 1) to select between
standard reverse or auto-stop reverse mode (see Mode
Selector section in Operations).
• Pull the trigger switch (2-FIG 1) for short bursts, ensuring
the socket rotates counterclockwise.
• Loosen the fastener using short 1-2 second bursts
instead of a continuous impact.
NOTE:
If the fastener is rusty, apply penetrating oil, wait
a few minutes, and then try loosening it again.
ANVIL (1/2" SOCKET DRIVE) (FIG 5)
Your impact driver is equipped with a 1/2" anvil (1) with
friction ring lock that connects directly to 1/2" sockets.
Before attaching a socket, remove the battery pack or place
the forward/reverse selector in the center (Off) position.
• To attach a socket, push the 1/2" drive socket onto the
anvil until it clicks into place.
• To remove the socket, simply pull it off the anvil. Use
caution when removing sockets, as they may be very
hot after use.
WARNING: Use only impact-rated
sockets. Other types of sockets may shatter during use,
posing a danger to you and others nearby.
WARNING: Do not use sockets with drive
sizes smaller than 1/2”. You may use impact socket
adapters to connect impact sockets with larger drive
sizes.
To Tighten (Forward):
• Use the mode selector (4-FIG 1) to select the appropriate
speed and torque range based on the size of the
fastener. (Refer to the chart below.)
• Pull the trigger switch (2-FIG 1) for short bursts, making
sure the socket rotates clockwise.
• Tighten the fastener using 1-2 second bursts rather
than continuous impact.
NOTE: Use caution to avoid overtightening the fastener,
as it can strip or break the fastener.
FORWARD MODE
Mode Basic Use
1 Smaller Nuts and Bolts
2 Medium Nuts and Bolts, and Timberscrews
3 Large Nuts, Bolts and other Rotating Fasteners

9
ENGLISH
TOLL-FREE HELP LINE
CLEANING
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake
fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating
oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals
can damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to accelerated
wear and possible premature failure because the
fiberglass chips and grindings are highly abrasive to
bearings, brushes, commutators, etc. Consequently, we
do not recommended using this tool for extended work on
these types of materials. However, if you do work with any
of these materials, it is extremely important to clean the
tool using compressed air.
LUBRICATION
This tool is permanently lubricated at the factory and
requires no additional lubrication.
For questions about this or any other GENESIS™ Product, please call Toll-Free: 888-552-8665.
Or visit our web site: www.genesispowertools.com
©Richpower Industries, Inc. All Rights reserved
Richpower Industries, Inc.
736 Hampton Road
Williamston, SC 29697
Printed in China, on recycled paper
TWO-YEAR WARRANTY
This product is warranted free from defects in material and workmanship for 2 years after date of purchase. This limited
warranty does not cover normal wear and tear or damage from neglect or accident. The original purchaser is covered by
this warranty and it is not transferable. Prior to returning your tool to store location of purchase, please call our Toll-Free
Help Line for possible solutions.
THIS PRODUCT IS NOT WARRANTED IF USED FOR INDUSTRIAL OR COMMERCIAL PURPOSES.
ACCESSORIES INCLUDED IN THIS KIT ARE NOT COVERED BY THE 2 YEAR WARRANTY.
MAINTENANCE

Français
Repérez ce symbole qui signale d’importantes
précautions de sécurité. Cela veut dire faites
attention ! Votre sécurité est en jeu.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil électrique peut causer
la projection d’objets étrangers dans vos yeux, pouvant entraîner de sérieux dommages.
Avant de commencer à vous servir de l’outil, portez toujours des lunettes de sécurité ou
avec des écrans latéraux de protection, et une protection faciale complète si nécessaire.
Nous recommandons le port d’un masque à vision large par dessus les lunettes. Portez
toujours une protection oculaire qui est marquée comme en conformité avec ANSI Z87.1.
PORTEZ VOS LUNETTES DE
PRÉVOIR EST MIEUX
QUE NE PLUS VOIR
SÉCURITÉ
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Certaines
poussières produites par des appareils électriques de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux de
construction contiennent des produits chimiques connus
pour causer cancer, anomalies congénitales et autres
atteintes à la reproduction. Voici quelques exemples de
ces produits nocifs :
• Plomb des peintures au plomb.
• Silice cristalline des briques et du béton et d’autres
matériaux de construction.
• Arsenic et chrome de bois d’œuvre traité chimiquement.
Votre risque en cas d’exposition varie, selon la fréquence
d’exécution de ce type de tâches. Pour réduire votre
exposition à ces produits : travaillez dans une zone bien
ventilée en portant un équipement de sécurité approuvé, tel
que masque à poussières spécialement conçu pour filtrer
les particules microscopiques.
LIEU DE TRAVAIL
• Gardez propre la zone de travail. Les zones et
établis en désordre attirent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans
des atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquidés, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
• Garder les badauds, enfants et visiteurs
à l’écart pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une
perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La puissance des bouchons outil doit
correspondre à la prise électrique. Ne jamais
modifier la prise en aucune façon. Ne pas utiliser
d'adaptateur de bouchons dans toute la terre (la terre)
les outils électriques. Les outils à double isolation sont
équipés d’une fiche polarisée (une broche est plus large
que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une
prise polarisée que dans un seul sens. Si la fiche ne peut
pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si vous ne
pouvez toujours pas être l’insérer, faire installer une prise
polarisée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la
fiche, de quelque façon que ce soit. La double isolation
élimine le besoin de cordon d’alimentation à trois fils et
d’un circuit secteur mis à la terre.
• NE PAS exposer les outils électriques à la
pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces
outils accroît le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact du corps avec des
surfaces mises à la terre, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risqué de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la
terre.
• NE PAS maltraiter le cordon d’alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces
en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque
d’électrocution.
• Lorsque l'exploitation d'un pouvoir en
dehors des outils, l'utilisation d'une rallonge
électrique pour une utilisation extérieure. Ces cordons
sont prévus pour une utilisation à l'extérieur et de
réduire le risque de choc électrique.
• NE PAS utiliser l'AC notées les outils d'une
alimentation en courant continu. Même si
l'outil semble fonctionner, les composants électriques
de l'AC notées outil sont susceptibles d'échouer et
d'accroître le risque pour l'opérateur.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et
faire prévue de bon sens lors de l’utilisation
de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil
en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
• Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours
porter une protection oculaire. Suivant les
conditions, le port d’un masque filtrant, de chaussures
de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est
recommandé.
• Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de
vêtements flottants, gants, cravate, bracelets, montre
de poignet ou autres bijoux qui peuvent être happés
AVERTISSEMENT : Lisez et assimilez tous les avertissements, mises en garde
et instructions d’utilisation avant de vous servir de cet équipement. Sinon vous risquez commotion
électrique, début d’incendie et/ou blessures corporelles.

11
11
Français
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
par des pièces en mouvement. Le port de chaussures
antidérapantes est recommandé, ainsi que le port d’une
couverture des cheveux s’ils sont longs.
• Évitez d'un démarrage accidentel. S'assurer
que le commutateur est en position arrêt avant de
brancher po. De transport outil avec le doigt sur
l'interrupteur ou de brancher des outils électriques qui
sont le commutateur invite accidents.
• Enlevez les clés et outils de réglage avant
de mettre en marche. Les clés, clavettes, déchets
et autres débris peuvent être projetés à grande vitesse,
et ainsi causer des graves blessures.
• NE travaillez pas à bout de bras. Gardez une
bonne posture et un bon équilibre en permanence, un
déséquilibre peut amener votre chute sur la machine en
action, avec possibilité de blessure.
• SI dispositifs sont prévus pour la connexion
d'extraction des poussières et des
installations de collecte, d'assurer ceux-ci sont
connectés et utilisés correctement. L'utilisation de ces
appareils peut réduire les risques liés à la poussière. Ne
pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de
mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
• Maintenez l’outil sec, propre et sans huile
ou graisse. Utilisez toujours un chiffon propre pour
le nettoyage. N’utilisez jamais de fluide pour freins,
d’essence, de produits à base de pétrole, ni n’importe
quel type de solvant pour nettoyer l’outil.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
• Sécurisation de la pièce à travailler. Utilisez
des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce
travaillée quand c’est possible. C’est plus sûr que de se
servir de sa ou ses mains et permet de garder ses deux
mains libres pour actionner l’outil. La perte de contrôle
de la pièce travaillée peut entraîner des blessures
corporelles.
• NE forcez pas sur l’outil. L’outil effectuera la
tâche de façon meilleure et plus sûre à la vitesse de
pénétration pour laquelle il a été conçu. Forcer sur
l’outil peut éventuellement endommager la machine et
entraîner des blessures.
• Utilisez le bon outil pour la tâche. Ne forcez
pas sur l’outil ou accessoire pour exécuter une tâche
pour laquelle il n’a pas été conçu. N’utilisez pas l’outil
pour une finalité non prévue car vous risquez des dégâts
matériels et/ou des blessures corporelles.
• N’utilisez pas l’outil si son interrupteur
de marche/arrêt fonctionne mal. Faites
immédiatement remplacer les interrupteurs défectueux
par un centre de réparations agréé.
• Débrancher l’outil avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
• Ranger les outils non utilisés hors de portée
des enfant set des personnes n’ayant pas
reçu de formation adéquate. Entre les mains de
personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate, les
outils sont dangereux.
• Entretenir soigneusement les outils. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou
brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risqué
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. De nombreux d’accidents sont causés par des
outils mal entretenir.
•
N’utilisez que des accessoires
recommandés. L’utilisation d’accessoires et
équipements annexes non recommandés parle
constructeur ou non prévus pour être utilisés sur ce
type d’outil peut causer des dégâts matériels et/ou
des blessures corporelles pour l’utilisateur. Consultez
le manuel d’utilisation pour connaître les accessoires
recommandés.
• Maintenir des outils de coupe nette et
propre. Bien entretenu avec des outils de coupe
de pointe sont moins susceptibles de lier et sont plus
faciles à contrôler.
• Poussez la pièce à travailler dans la bonne
direction à la bonne vitesse. N’envoyez la pièce
vers la lame le couteau ou la surface abrasive, selon la
machine, que en sens opposé à la rotation de l’outil de
coupe. Une mauvaise présentation de la pièce dans le
même sens que la rotation de l’outil de coupe fait que la
pièce est projetée à grande vitesse.
• NE jamais laisser l'outil en marche sans
surveillance. Éteignez l'appareil. Ne laissez pas
l'outil jusqu'à ce qu'il arrive à un arrêt complet.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS À BATTERIE
• Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la
postion de fermeture avant d’insérer la bloc de
batterie. l’insertion d’un bloc de batterie dans un outil
électroportatif don’t l’interrupeur est dans la position de
marche est une invites aux accidents.
• Rechargez avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de
batterie créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé
avec une autre batterie.
• Utilisez uniquement des outils électriques
conçus spécifié batterie. L'utilisation d'autres
batteries créer un risque de blessures et d'incendie.
• Évitez de stocker la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets métalliques tels que
des clous, des pièces de monnaie, pinces, clés, vis ou
autres petits objets métalliques qui peuvent faire une
connexion à partir d'un terminal à un autre. Toujours
protéger les bornes de la batterie lorsque la batterie
n'est pas utilisée. Le court-circuitage de la batterie du
terminals provoquer des brûlures ou un incendie.
• Dans des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la batterie, éviter tout contact, si un contact
accidentel se produit, rincer avec de l'eau, liquide Si les
contacts des yeux, de plus, chercher de l'aide médicale.
Liquide éjecté de la batterie peut provoquer une irritation
ou des brûlures.
• Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant
pas besoin d’être branchés sur une prise
secteur; ils sont toujours en état de fonctionnement.
Tenir compte des dangers possibles lorsque l’outil n’est
pas en usage et lors du remplacement des batteries. Le
respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
SERVICE
• Demandez à votre outil électrique à être
desservie par une personne qualifiée en
utilisant uniquement des pièces identiques. Cela

Français
CORDONS RALLONGES
Si une rallonge est nécessaire, une corde avec
des conducteurs de taille adéquate qui est
capable de transporter le courant nécessaire
pour votre outil doit être utilisée. Cela évitera une
chute de tension excessive, une perte de puissance ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
rallonges à 3 fils qui ont des bouchons et des récipients
à 3 branches.
REMARQUE : Plus le numéro de jauge est petit,
plus le cordon est lourd.
Calibre de fil minimum recommandé pour cordons de rallonge
(en 120 Volts)
Ampérage
nominal
(à pleine charge)
Longueur du cordon de rallonge en pieds
25 50 75 100 150 200
0–2 18 18 18 18 16 16
2–3,5 18 18 18 16 14 14
3,5–5 18 18 16 14 12 12
5–7 18 16 14 12 12 10
7–12 18 14 12 10 8 8
12–16 14 12 10 10 8 6
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
permettra de s'assurer que la sécurité de l'outil
électrique est maintenue.
• L'entretien de votre outil électrique
périodiquement. Lors du nettoyage d'un outil,
faire attention à ne pas démonter une partie de l'outil
en raison de câbles électriques peuvent être égarés ou
pincé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES RELATIVES AU
CHARGEUR ET AU FONCTIONNEMENT DE LA BATTERIE
• Conserver ces instructions! Ce manuel contient
des instructions de sécurité et d'utilisation importantes
relatives au chargeur de batterie.
• Avant d'utiliser le chargeur de batteries, lire
toutes les instructions et les mises en gardes figurant (1)
sur le chargeur, (2) la batterie et (3) le produit utilisant
la batterie.
• Utilisez uniquement le chargeur qui
accompagne votre produit ou le remplacement
direct énumérés dans ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur.
• Ne pas recharger la batterie en
environnement humide ou mouillé. Ne pas
exposer la batterie à l'eau ou à la pluie.
• Ne pas utiliser le chargeur avec cordon
endommagé ou la fiche. Remplacer
immédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s’il est tombé ou s’il a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Le confier à un réparateur
qualifié.
• Ne pas désassemblez le chargeur ou la bloc
de batterie ; en confier l’entretien ou la réparation
à un technicien qualifié. Un démontage incorrect peut
entraîner un risque de choc électrique ou d'incendie.
• Ne pas chargez le bloc de batterie à des
température inférieure à 50 °F (10 °C) ou au-dessus
de 104 °F (40 °C). Rangez l'outil et le bloc de batterie
dans un endroit où la température ne dépasse pas 122
°F (50 °C). Ceci est important pour prévenir de graves
dommages à la batterie.
• Placez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables quand re-charge le bloc de batterie.
• Afin de réduire le risque de choc électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant de
tenter de le nettoyer ou de le réparer.
• Si l’autonomie de l’outil avant recharge
est presque nulle, arrêter immédiatement son
utilisation. Toute utilisation prolongée dans un tel cas
risque de provoquer une surchauffe, des brûlures, voir
même une explosion.
• Il peut y avoir une fuite de batterie dans
des conditions extrêmes d’utilisation ou
de température. Evitez tout contact avec la peau
et les yeux. Si le liquide
vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l’eau savonneuse. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l’eau pendant au
moins 10 minuites et sollicitez des soins médicaux.
• Ne pas essayer d'utiliser un transformateur
élévateur, un générateur de moteur ou une prise
d'alimentation CC.
• Ne pas court-circuiter les bornes de le
batterie. Ne pas toucher les bornes avec un matériau
conducteur. Éviter de stocker la bloc de batterie dans un
conteneur comprenant d’autres objets métalliques tels
que clous, pièces de monnaie, etc. Toujours protéger les
bornes de le batterie lorsque la bloc de batterie n'est
pas utilisée.
• Ne pas chargez la bloc de batterie dans
une boîte ou un contenant de tout genre.
La batterie doit être placé dans un endroit bien aéré
pendant le chargement.
• Ne pas couvrir ou obstruer les évents du
chargeur avec quoi que ce soit.
• Ne pas incinérer la bloc de batterie, même
si elle est gravement endommagée ou complètement
usée. La batterie risque d'exploser à la chaleur.
• Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le
chargeur de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque
de choc électrique ou de dommages au chargeur si des
articles en métal venaient à tomber dans l’ouverture.
Ceci aidera également à éviter des dommages au
chargeur en cas de saute de tension.
AVERTISSEMENT : Un court-
circuit de batterie peut provoquer une intensité de
courant importante, une surchauffe, des brûlures
éventuelles et même une panne.

13
13
Français
SYMBOLES
IMPORTANT :
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil et apparaissent tout au long
du manuel. S’il vous plaît les étudier et apprendre leur signification pour les informations critiques pour l’opérateur de l’outil
en toute sécurité.
SYMBOLE DESCRIPTION SYMBOLE DESCRIPTION SYMBOLE DESCRIPTION
V
Volts
RPM
Rotations par minute
Symbole d'avertissement. Précautions destinées
à assurer votre sécurité
A
Ampères
SPM
Coups par minute
Pour réduire le risque de blessure, Lire le manuel
de l'opérateur avant d'utiliser ce produit
Hz
Hertz
OPM
Oscillations par
minute
Porter des lunettes de sécurité, la protection de
l'oreille et de la protection respiratoire
W
Watts
or A.C.
Courant alternatif Ne pas jeter avec les ordures ménagères
Vitesse à vide
or D.C.
courant continu
Ne pas toucher la lame en cours d'exécution
kg
Kilogrammes
Ne pas utiliser à
l'état humide
Construction de classe II
Construction à double isolation
H
Heures
Ne pas mettre la
batterie dans le feu
Ce symbole indique que ce produit est répertorié
avec les exigences américaines et canadiennes
par des tests ETL Laboratories, Inc.
.../min
Par minute
La batterie ne peut
dépasser 59°C
INFORMATIONS IMPORTANTES AU
SUJET DE LA BATTERIES
• Les batteries sont des batteries au LITHIUM-ION
rechargeables. Certaines réglementations locales,
provinciales / d'États et fédérales /nationales interdisent
de jeter ces batteries à la décharge publique courante.
• Consulter les autorités locales compétentes en matière
de traitement des déchets pour connaître les options
d’élimination ou de recyclage disponibles
• Davantage d’informations relatives à
l’élimination des batteries aux États-
Unis et au Canada sont disponibles
au site Internet www.rbrc.org/index.
html, ou en appelant le 1-800-822-
8837 (1-800-8BATTERY)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES RELATIVES AU
CHARGEUR ET AU FONCTIONNEMENT DE LA BATTERIE
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR CLÉS À CHOC SANS FIL
AVERTISSEMENT : NE laissez
PAS une fausse sécurité s’installer provoquée per
confort et familiarité avec le produit (suite à des
utilisations répétées) remplacer la stricte application
des règles de sécurité pour la scie à onglets. Si vous
utilisez cet outil dangereusement et incorrectement,
vous pouvez subir de sérieuses blessures.
AVERTISSEMENT : Maintenez
l’outil par les surfaces de prise isolées quand vous
effectuez une opération où l’outil de coupe peut couper
des fils électriques cachés ou son propre cordon.
Le contact avec un fil sous tension peut également
mettre sous tension des parties métalliques exposées
de l’outil, et provoquer une commotion électrique pour
l’opérateur!
• Ne pas laisser l’outil en marche. Utiliser l’outil
uniquement en le tenant à la main.
• Garder à l’esprit que cet outil est toujours
prêt à fonctionner,
parce qu’il n’a pas besoin d’être
branché sur une prise électrique.
• Quand vous utilisez l’outil d’une position
élevée
,
faites attention aux personnes et objets en
dessous de vous.
• Toujours tenir l'outil fermement dans vos
mains avant de mettre l'outil sur la position
«ON».
La réaction au couple du moteur car il accélère à
pleine vitesse peut causer de l'outil de tourner.
• Ne pas utiliser cet outil pendant de longues
périodes. Les vibrations générées par cet outil
peuvent être nocives pour les mains et les bras. Utilisez
des gants pour offrir une protection supplémentaire
contre les vibrations et faites des pauses fréquentes
pour limiter la durée d’exposition.

Français
OUVERTURE DE L`EMBALLAGE ET CONTENU
IMPORTANT : Grâce à des techniques modernes de production de masse, il est peu probable que l'outil est
défectueux ou qu'une pièce est manquante. Si vous trouvez quelque chose de mal, ne pas faire fonctionner l'outil jusqu'à ce
que les parties ont été remplacés ou la faute a été corrigée. Le fait de ne pas le faire pourrait entraîner des blessures graves.
CONTENU DANS UN CARTON
Description Quantité
Clip de ceinture 1
Manuel de l’opérateur 1
Clé à chocs 1
Bloc-batterie GLAB2020B 1
Chargeur 1
SPÉCIFICATIONS
Puissance du moteur ............. 20V CC, Sans balais
Vitesse sans charge ............... 0 - 1300 / 0 - 1800/
0 - 2300 tr/min
Coups par minute .................. 0 - 2200 / 0 - 2700 /
0 - 3200
Couple maximal de rupture .... 540 nm
Couple maximal de serrage ... 405 nm
Enclume ....................... ..........1/2 po. Carré
Bloc-batterie .......................... 20 V Lithium-ion, 2,0 Ah
Chargeur ................................ 120 V~ / 60 Hz, 1,7 A
Poids net ................................ 1,5 kg.
Description Quantité
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR CLÉS À CHOC SANS FIL
• Utilisez uniquement des douilles conçues
spécifiquement pour les clés à chocs. Les
douilles à chocs sont conçues pour résister à la force
des impacts. D'autres douilles peuvent se briser,
causant des blessures à l'opérateur et des dommages
aux équipements à proximité.
• Vérifiez toujours les douilles pour détecter
l'usure, les fissures ou autres dommages
avant utilisation
.
• Les douilles, écrous, boulons et outils
chauffent pendant l'utilisation. Portez des
gants ou laissez-les refroidir suffisamment avant de les
toucher.
• Vérifiez le couple avec une clé
dynamométrique. Le couple de serrage peut
varier en fonction du type ou de la taille du boulon
ou de l’écrou. Vérifiez toujours le couple avec une clé
dynamométrique.
• Portez une protection des yeux et oreilles.
Utilisez toujours de lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Sauf sur avis contraire, les lunettes de tous
les jours ne présentent qu’une résistance limitée aux
impacts, ce ne sont PAS des lunettes de protection.
Utilisez un équipement de sécurité certifié. La protection
oculaire doit être conforme aux normes ANSI Z87.1.
L’équipement de protection de l’audition doit être
conforme aux normes ANSI S3.19.
• Protection respiratoire. Porter un masque facial
ou un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
• Toujours débrancher bloc de batterie
de l'outil
ou du lieu de la interrupteur dans la position verrouillée
ou ARRÊT avant d'effectuer tout le montage, de réglages
ou de changer d'accessoires. Suite à cette instruction de
réduire le risque de blessure grave.
• Ne pas placer les outils électriques sans fil
ou leurs batteries
à proximité de flammes ou d’une
source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion
et de blessures.
• Ne jamais utiliser une batterie qui a été
endommagée ou soumise à un choc violent. Une
batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer
immédiatement toute batterie.
• Utilisez désigné bloc de batteries
(Genesis™- Modèle: GLAB2020B ou
GLAB2040B) pour cet outil. L'utilisation d'autres
batteries peut résultat un risque d'incendie.
AVERTISSEMENT : Lisez et
comprenez tous les avertissements, mises en garde et
instructions d’utilisation avant d’utiliser cet équipement.
Le non-respect des instructions ci-dessous peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.

1. Enclume 1/2"
2. Interrupteur à gâchette
3. Sélecteur avant/arrière
4. Sélecteur de mode
5. Lampe de travail à DEL
6. Languette de verrouillage du bloc-batterie
7. Indicateur d’alimentation du bloc-batterie
8. Clip de ceinture
9. Bloc-batterie
10. Chargeur
FIG 1
10
3
2
1
4
6
8
9
7
5
FIG 2
6
FIG 3
7a
7b
9
10
15
15
Français
PRÉSENTATION DU PRODUIT
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le
risque de graves blessures corporelles, lisez et suivez
toutes les instructions et avertissements de sécurité
avant d'utiliser cet outil.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous
toujours que l'outil est à l'arrêt avant d'insérer ou de
retirer le bloc de batteries.
INSTALLATION OU RETRAIT DU
BLOC-BATTERIE (FIG 2)
• Pour installer le bloc-batterie, faites-le glisser jusqu'au
bout dans le boîtier de l'outil jusqu'à ce qu'il s'enclenche,
comme illustré sur la figure 2. Tirez légèrement sur
le bloc-batterie pour vous assurer qu'il est bien en
place et qu'il ne tombera pas accidentellement, ce qui
entraînerait en blessure.
• Pour retirer le bloc-batterie, retirez-le de l'outil tout en
appuyant sur la languette de verrouillage (6).
CHARGEMENT DU BLOC-BATTERIE
(FIG 3)
REMARQUE : Vérifiez toujours que l'alimentation
électrique correspond à la tension indiquée sur la plaque
de spécifications.
• Branchez le chargeur (10) dans une source d'alimentation
électrique de 120 volts en courant alternatif. Le voyant
vert sur le chargeur s'allumera, confirmant qu'il est
alimenté.
• Connectez le chargeur à la batterie (9) comme indiqué
dans la FIG. 3. Le voyant rouge sur le chargeur
s'allumera, indiquant que la batterie est en charge.
Pendant ce temps, les voyants d'indication de puissance
(7b) sur le bloc-batterie, clignoteront, indiquant l'état de
charge.
• Les trois voyants d'indication deviendront verts fixes une
fois la charge terminée.
• Il est normal que les batteries deviennent chaudes
pendant la charge.
• Si le bloc-batterie, est chaud après une utilisation
continue de l'outil, laissez-le refroidir à la température
ambiante avant de le recharger. Cela prolongera la durée
de vie de vos batteries.
REMARQUE : Il faut environ 80 minutes
pour recharger complètement une batterie de 2,0 Ah
complètement déchargée.

4
FIG 4
4a
FIG 5
1
Français
FONCTIONNEMENT
INDICATEUR D’ALIMENTATION DU
BLOC-BATTERIE (FIG 3)
Il y a un Indicateur d’alimentation de la batterie sur le bloc-
batterie. Il comporte trois voyants verts (7b). Appuyez sur le
bouton d'indicateur (7a) sur le côté pour vérifier le niveau de
charge de la batterie. Lorsque les trois voyants s'allument,
cela indique que l le bloc-batterie est complètement
chargée. le bloc-batterie est à moitié pleine lorsque deux
voyants s'allument. Lorsqu'un seul voyant s'allume, cela
indique que le bloc-batterie est à un niveau d'énergie faible
et nécessite une recharge immédiate.
AVERTISSEMENT : Déconnectez
toujours le bloc- batterie de l'outil ou placez l'interrupteur
en position verrouillée ou éteinte avant toute opération
d'assemblage, d'ajustement ou de changement
d'accessoires.
ACTION DE L’INTERRUPTEUR À
GÂCHETTE
• Pour allumer la clé à chocs, appuyez sur l’interrupteur à
gâchette (2-FIG 1).
• Enfoncer davantage l’interrupteur augmentera la vitesse
et le couple.
• Pour arrêter la clé à chocs, relâchez l’interrupteur à
gâchette.
SÉLECTEUR AVANT/ARRIÈRE
Au-dessus de l’interrupteur à gâchette se trouve le
sélecteur avant/arrière (3-FIG 1), qui contrôle la direction de
rotation de la clé à chocs.
•
Pour une rotation avant (serrage), poussez le sélecteur
vers la gauche.
•
Pour une rotation arrière (desserrage), poussez le
sélecteur vers la droite.
•
Placer le sélecteur en position centrale verrouille
l’interrupteur à gâchette en position d’arrêt.
REMARQUE :
Vérifiez toujours la direction de
rotation avant de commencer à travailler.
SÉLECTEUR DE MODE (FIG 4)
La clé à chocs fonctionne avec trois plages de vitesse en
rotation avant, une plage de vitesse en rotation arrière et
un mode de recul avec arrêt automatique. Quatre voyants
lumineux, étiquetés 1, 2, 3 et Arrêt Auto, affichent le mode
sélectionné (voir FIG 4).
• En mode avant (serrage), appuyez sur le sélecteur de
mode (4) pour parcourir les trois plages de vitesse :
• Mode 1 : 0-1300 tr/min
• Mode 2 : 0-1800 tr/min
• Mode 3 : 0-2300 tr/min
• En mode arrière (desserrage), appuyez sur le sélecteur
de mode pour passer du mode inverse standard au
mode inverse avec arrêt automatique.
• L’arrêt automatique inverse fournit un couple
maximal pour desserrer les fixations, mais arrête
automatiquement la rotation une fois que la fixation
se libère. Cette fonction aide à empêcher la fixation de
se détacher complètement et d’être éventuellement
perdue.
FREIN ÉLECTRIQUE
Cette clé à chocs est équipée d’un frein électrique. Tout
comme le sélecteur de mode, le frein électrique vous offre
un contrôle supplémentaire lors de diverses opérations.
Si l’outil ne s’arrête pas rapidement après avoir relâché
l’interrupteur à gâchette, faites examiner l’outil par un
technicien qualifié.
ÉCLAIRAGE DE TRAVAIL À DEL
Votre outil est équipé d'un éclairage de travail à DEL
intégré (5 - FIG 1) pour illuminer la zone de travail. Lorsque
vous allumez l'outil, l'éclairage de travail s'allumera
automatiquement.
ENCLUME (ENTRAÎNEMENT À
DOUILLE 1/2 po) (FIG 5)
Votre clé à chocs est équipée d’une enclume de 1/2 po. (1)
avec un anneau de friction qui se connecte directement aux
douilles de 1/2 po.
Avant d’attacher une douille, retirez le bloc-batterie ou
placez le sélecteur avant/arrière en position centrale (Arrêt).
• Pour attacher une douille, poussez la douille de 1/2 po
sur l’enclume jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
• Pour retirer la douille, tirez-la simplement de l’enclume.
Faites attention en retirant les douilles, car elles peuvent
être très chaudes après utilisation.
AVERTISSEMENT : Utilisez
uniquement des douilles homologuées pour l'impact.
D'autres types de douilles peuvent se briser pendant
l'utilisation, ce qui présente un danger pour vous et pour
les personnes à proximité.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser
de douilles avec des tailles d'entraînement inférieures à
1/2 po. Vous pouvez utiliser des adaptateurs de douilles
à percussion pour connecter des douilles à percussion
avec des tailles d'entraînement plus grandes.

17
17
Français
APPLICATIONS
ENTRETIEN
NETTOYAGE
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des
pièces en plastique. La plupart des matières plastiques
peuvent être endommagées par divers types de solvants
du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la
saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT : Ne jamais
laisse de liquides tels que le fluide de freins, l’essence,
les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes,
etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le
pla¬coplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. En
conséquence, nous ne recommandons pas d’utiliser cet
outil pour un travail prolongé avec ces types de matériaux.
Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il
est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Ce outils est lubrifiés en permanence à l'usine et ne
nécessitent aucune lubrification supplémentaire.
UTILISATION GÉNÉRALE
Une clé à chocs est conçue pour serrer et desserrer des
fixations qui nécessitent un couple élevé.
REMARQUE : Une clé à chocs génère un couple
important ; soyez prudent de ne pas trop serrer les
fixations, car elles pourraient se casser.
REMARQUE : Lorsque le couple précis est requis,
utilisez des clés de limitation de couple ou vérifiez le couple
à l’aide d’une clé dynamométrique.
DESSERRAGE ET SERRAGE
Pour desserrer ou serrer les fixations, déplacez le sélecteur
avant/arrière (3-FIG 1) dans la direction appropriée.
Pour desserrer (inverse) :
• Utilisez le sélecteur de mode (4-FIG 1) pour choisir entre
le mode inverse standard ou le mode inverse avec arrêt
automatique (voir la section Sélecteur de mode dans les
opérations).
• Appuyez sur l’interrupteur à gâchette (2-FIG 1) par
impulsions courtes, en vous assurant que la douille
tourne dans le sens antihoraire.
• Desserrer la fixation en utilisant des impulsions courtes
de 1-2 secondes, au lieu d’un impact continu.
REMARQUE:
Si la fixation est rouillée, appliquez de
l’huile pénétrante, attendez quelques minutes, puis essayez
de la desserrer à nouveau
.
POUR SERRER (AVANT) :
• Utilisez le sélecteur de mode (4-FIG 1) pour sélectionner
la plage de vitesse et de couple appropriée en fonction de
la taille de la fixation. (Consultez le tableau ci-dessous.)
• Appuyez sur l’interrupteur à gâchette (2-FIG 1) par
impulsions courtes, en vous assurant que la douille
tourne dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Serrez la fixation en utilisant des impulsions de 1 à 2
secondes, plutôt qu'un impact continu.
REMARQUE : Faites attention à ne pas trop serrer
la fixation, car cela peut endommager ou casser la fixation.
MODE AVANT
Mode UTILISATION DE BASE
1 Petites écrous et boulons
2 Écrous et boulons moyens, et vis à bois
3
Grands écrous, boulons et autres fixations
rotatives
GARANTIE DE DEUX ANS
LIGNE D’ASSISTANCE SANS FRAIS
Ce produit est garanti exempt de défauts dus au matériaux et à la main d’œuvre pendant 2 ans à compter de sa date d’achat.
Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure normale ni les détériorations ou dommages dus à négligence, utilisation anormale
ou accident. L’acheteur d’origine est couvert par cette garantie mais elle n’est pas transférable. Avant de renvoyer votre l'outil
au magasin d'achat, s'il vous plaît appelez sans frais la ligne d'aide pour les solutions possibles.
CE PRODUIT N’EST PAS GARANTI S’IL EST UTILISÉ POUR DES FINS INDUSTRIELLES OU COMMERCIALES.
LES ACCESSOIRES COMPRIS DANS CE KIT NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE DE 2 ANS.
Pour vos questions sur ce produit ou un autre de GENESIS, veuillez utiliser en Amérique du Nord ce numéro d’appel sans
frais: 888-552-8665.
Ou visitez notre site web: www.genesispowertools.com

Español
Busque este símbolo que indica precauciones de
seguridad importantes. Éste significa ¡¡¡atención!!!
Su seguridad está involucrada.
UTILICE SUS GAFAS
LA PREVISIÒN ES MEJOR
QUE NO TENER VISIÒN
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: La operación de cualquier herramienta motorizada
puede provocar el lanzamiento de objetos extraños hacia sus ojos, lo cual puede resultar
en daño grave de los ojos. Antes de iniciar la operación con la herramienta, siempre
colóquese gafas de seguridad con protectores laterales y cuando sea necesario, una
careta de protección de toda la cara. Recomendamos las caretas de visión amplia para
utilizar sobre las gafas de seguridad con protectores laterales. Siempre utilice protección
de ojos que esté marcada indicando el cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
ADVERTENCIA: Antes de utilizar este equipo, lea y entienda todas las advertencias,
precauciones e instrucciones de operación. no seguir todas las instrucciones enumeradas a
continuación, podría resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones personales graves.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Algunos polvos
producidos por actividades como lijar, aserrar, pulir,
taladrar y otras actividades relacionadas con la
construcción contienen productos químicos que se sabe
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
en el sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• Plomo procedente de pinturas de base de plomo.
• Sílice cristalina procedente de ladrillos, cemento y otros
productos de mampostería.
• Arsénico y cromo procedentes de la madera tratada
químicamente.
El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje
en una área con buena ventilación y con los equipos de
seguridad aprobados, tales como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para eliminar por filtración
partículas microscópicas.
ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área
de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una
mala iluminación son causas comunes de accidentes.
• No utilice herramientas motorizadas en
atmósferas explosivas, como las existentes
alrededor de líquidos, gases y polvosinflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pueden
encender el polvo y los vapores inflammables.
• Mantenga alejados a los circunstantes, niños
y demás presentes al utilizar una herramienta eléctrica.
Toda distracción puede causar la pérdida del control de
la herramienta.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE
EQUIPOELÉCTRICO
• La herramienta eléctrica enchufes debe
coincidir con la toma de corriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice
ningún adaptador de enchufes en cualquier tierra
(tierra) las herramientas eléctricas. Las herramientas
con aislamiento doble están equipadas de una clavija
polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Esta
clavija encaja de una sola forma en una toma de corriente
polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja,
comuníquese con un electricista calificado para que
instale una toma de corriente polarizada. No modifique
la clavija de ninguna manera. Con el aislamiento
doble se elimina la necesidad de usar cables de tres
conductores y conexión a tierra, así como de sistemas
de alimentación eléctrica con conexión a tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones de humedad.
La introducción de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
• Evite el contacto del cuerpo con las
superficies de objetos conectados a tierra,
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el
cuerpo está en contacto con tierra.
• No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el
cordón eléctrico para portar las herramientas ni para
sacar la clavija de una toma de corriente. Mantenga el
cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas
móviles. Cambie de inmediato todo cable eléctrico
dañado. Los cordones eléctricos dañados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cordón eléctrico de extensión que
lleve las marcas “W-A o “W”. Estos cordones eléctricos
están aprobados para el uso en exteriores y reducen el
riesgo de descargas eléctricas.
• No utilice el adaptador de CA evaluado
las herramientas con un suministro de
corriente. Si bien la herramienta puede parecer que
el trabajo, los componentes eléctricos de la herramienta
de CA nominal es probable que no y plantear un peligro
para el operador.
SEGURIDAD PERSONAL
• Permanezca alerta, preste atención a lo que
esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
si está cansado o se encuentra bajo los efectos de
alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de

19
19
Español
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede
causar lesiones corporales serias.
• Use equipo de seguridad. Siempre póngase
protección para los ojos. Cuando lo exijan las
circunstancias debe ponerse careta contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o
protección auditiva
• Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
• Evite un arranque accidental de la unidad.
Asegúrese que el interruptor está apagado antes de
conectar la unidad. Llevar las herramientas con el dedo
en el interruptor o conectarlas con el interruptor puesto
es causa común de accidentes.
• Retire toda llave o herramienta de ajuste
antes de encender la herramienta eléctrica.
Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede causar
lesiones.
• No estire el cuerpo para alcanzar un
distancia mayor a la natural. Mantenga una
postura firme y buen equilibrio en todo momento. La
postura firme y el buen equilibrio permiten un major
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
• Si los aparatos que se ofrecen para la
conexión de extracción de polvo y de
instalaciones de recogida, asegurar que estos
están conectados y se utilizan adecuadamente. El
uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No utilice la unidad al estar en una escalera
o en un soporte inestable. Una postura estable
sobre una superficie sólida permite un mejor control de
la herramienta en situaciones inesperadas.
• Mantenga la herramienta seca, limpia y libre
de aceite y grasa. Siempre utilice un trapo limpio para
realizar actividades de limpieza. Nunca utilice fluidos de
freno, gasolina, productos de base de petróleo, ni ningún
solvente, para limpiar la herramienta.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA
• Asegure la pieza de trabajo. Utilice prensas de
sujeción o una prensa de banco para sostener la pieza de
trabajo cuando sea posible. Utilizar prensas de sujeción
o dispositivos mecánicos similares es más seguro que
utilizar su mano(s) y le permite utilizar ambas manos
para operar la herramienta. Perder el control de la pieza
de trabajo puede causar lesiones personales.
• No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para cada tarea. La herramienta adecuada
efectúa mejor y de manera más segura el trabajo,
si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
• Utilice la herramienta correcta para el
trabajo. No fuerce la herramienta o accesorio
utilizándolo en un trabajo para el cual no fue diseñado.
No utilice la herramienta para un propósito para cual
no está diseñada ya que podría producirse daño a la
máquina y/o lesiones personales.
• No utilice la herramienta si el interruptor
no realiza la operación de encendido y
apagado. Solicite a un centro de servicio autorizado
que reemplace los interruptores defectuosos.
• Apague la máquina, y desconecte la máquina de la
fuente de energía antes de ajustar o cambiar los valores
de ajuste, o al realizar reparaciones. Podría ocurrir un
arranque accidental que cause lesiones personales.
• Guarde las herramientas que no estén en
uso fuera del alcance de los niños y de toda
persona no capacitada en el uso de las mismas. Las
herramientas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
• Proporcione mantenimiento con cuidado
a las herramientas. Revise para ver si hay
desalineación o atoramiento de piezasmóviles, ruptura
de piezas o toda otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta. Si se daña la
herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
mal cuidadas.
• Utilice los accesorios recomendados.
Utilizar accesorios no recomendados por el
fabricante o no diseñados para uso en una
herramienta de este tipo, podría causar daño a la
máquina o lesiones personales al usuario. Consulte
el manual del operario para conocer los accesorios
recomendados.
• Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de corte
bien cuidadas, con bordes bien afilados, tienen menos
probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son
más fáciles de controlar.
• Empuje la pieza de trabajo en la dirección
y velocidad correctas. Empuje la pieza de
trabajo dentro de la hoja, cuchilla o superficie abrasiva
únicamente en dirección contraria a la dirección de
rotación de la herramienta de corte. El empuje incorrecto
de la pieza de trabajo en la misma dirección de rotación
de la herramienta de corte provoca que la pieza de
trabajo sea lanzada a alta velocidad.
• Nunca deje la herramienta funcionando sin
supervision. Desactive la energía. No abandone la
máquina hasta que se haya detenido por complete.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTA ALIMENTADAS
BATERÍA
• Asegúrese de que el interruptor está en la
posición de apagado antes de insertar la
batería. Inserción de la batería en las herramientas
eléctricas que tienen el interruptor en invita a los
accidentes.
• Recarga sólo con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que adecuado para
un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se usa con otra paquete de batería.
• Utilice las herramientas eléctricas sólo
especifica paquete de batería. Uso de cualquier
otro tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio y lesions.
• Evitar el almacenamiento de paquete de
batería en un contenedor con otros objetos
metálicos, como clavos, monedas, clips, llaves, tornillos,
u otros pequeños objetos metálicos que pueden hacer
una conexión de una terminal a otra. Siempre la
protección de los terminales de la batería cuando la
batería no se utiliza. Cortocircuito de la batería junto
trminal puedeprovocar quemaduras o un incendio.

Español
• En condiciones abusivas, es possible que se
eyecte líquido de la batería, evite el contacto, si se
produce contacto accidental, lave con el agua, líquido
contactos ojos Si, además, buscar ayuda médica.
Líquido sale de la batería puede causar irritación o
quemaduras.
• No se necesita conectar a una toma de
corriente las herramientas de pilas; por lo
tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento.
Esté consciente de los posibles.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
SERVICIO
• Han toolto su poder ser reparado por una
persona cualificada de reparación utilizando
sólo repuestos idénticos. Esto garantizará que la
seguridad de la herramienta de poder se mantiene.
• Servicio de su herramienta eléctrica
periódicamente. Cuando una herramienta de
limpieza, cuidado de no desmontar cualquier parte de
la herramienta interna, porque los cables pueden ser
apretado fuera de lugar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CABLES DE EXTENSIÓN
Si es necesario un cable de extensión, se debe
usar un cable con conductores de tamaño
adecuado que sea capaz de transportar la
corriente necesaria para su herramienta. Esto
evitará una caída excesiva de voltaje, pérdida de energía o
sobrecalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra
deben usar cables de extensión de 3 hilos que tengan
enchufes y receptáculos de 3 puntas.
NOTA: Cuanto menor sea el número de calibre, más
pesado será el cable.
Calibre de alambre mínimo recomendado para cables de
extensión (120 Voltios)
Amperios según
la placa de datos
(a plena carga)
Longitud del cable de extensión (Pies)
25 50 75 100 150 200
0–2 18 18 18 18 16 16
2–3.5 18 18 18 16 14 14
3.5–5 18 18 16 14 12 12
5–7 18 16 14 12 12 10
7–12 18 14 12 10 8 8
12–16 14 12 10 10 8 6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA
CARGADOR Y BATERÍAS
• Guarde estas instrucciones – Este manual
contiene instrucciones de seguridad y operación
importantes para el cargador de baterías.
• Antes de usar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones y marcas de precaución en el
(1) cargador de bateríaS, (2)batería y (3) producto que
use la batería.
• Utilice sólo el cargador que acompañó a
su producto o sustitutos directos que figuran en este
manual. No se puede sustituir cualquier otro cargador.
• No recargue la batería en lugares húmedos
o medio ambiente húmedo. No exponga la batería al
agua o la lluvia.
• No utilice el cargador si está dañado el cordón o
la clavija, Reemplace inmediatamente.
• No utilice el cargador si ha recibido un
golpe contundente, se ha caído o se ha dañado de
alguna otra forma; llévelo a un técnico de reparaciones
capacitado.
• No desmonte el cargador o el paquete
de batería; llévelo a un técnico de reparaciones
capacitado cuando requiera servicio o reparación. El
montaje incorrecto puede resultar en un riesgo de
descarga eléctrica o incendio.
• No cargue el paquete de batería la
temperatura está por debajo de 50 °F (10 °C) o
superior a 104 °F (40 °C). La herramienta de la tienda y
la batería en un lugar donde la temperatura no superará
los 122 °F (50 °C). Esto es importante para evitar daños
graves a la batería de células.
• Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando la recarga el paquete de batería.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
desenchufe el cargador de la toma de corriente antes de
tratar de efectuar cualquier tarea de mantenimiento o
limpieza.
• Si el tiempo de operación se ha hecho
mucho más corto, deje de hacerlo funcionar
inmediatamente. Puede resultar en un riesgo de
recalentamiento, posibles quemaduras e incluso en una
explosión.
• En condiciones extremas de uso o
temperatura; las baterías pueden emanar líquido.
Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato
con agua y jabón, y después neutralice los efectos con
jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos,
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y
después busque de inmediato atención médica. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
• No trate de usar un transformador elevador,
un generador de motor o un receptáculo de CC.
• No cortocircuite el paquete de baterías.No
toque los terminales con ningún material conductor.No
guarde el paquete de batería en un recipiente con otros
objetos de metal como clavos, monedas, etc. Proteja
siempre los terminales de las pilas cuando no se use el
paquete de batería.
• No cargue dentro de una caja o recipiente
de ninguna clase. La batería debe colocarse en un
área bien ventilada durante la carga.
• No deje que nada cubra u obstruya los
respiraderos del cargador.

21
21
Español
• No incinere el paquete de batería incluso si
está muy dañado o está completamente des gastado. El
paquete de batería puede estallar en un incendio.
• Cuando no esté en uso el cargador
desconéctelo del suministro de voltaje.
De esta manera se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica o daños al cargador si artículos metálicos caen
en la abertura. Esto también ayuda a evitar dañar el
cargador en el caso de una subida de voltaje.
ADVERTENCIA: Un cortocircuito de
la pila puede causar una gran corriente, recalentamiento,
posibles quemaduras e incluso la rotura.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE LAS
BATERÍA
• Las baterías son recargables de LITHIUM-ION baterías.
Ciertas leyes locales, estatales y federa les prohíben
desechar estas pilas en la basura normal.
• Consulte con sus autoridades de desechos locales para
ver cuáles son sus funciones de desechado/reciclado.
• Se dispone de más información
referente al desechado de baterías en
EE.UU. y Canadá en; http://www.rbrc.
org/index.html, o llamando al 1-800-
822-8837 (1-800-8BATTERY).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA
CARGADOR Y BATERÍAS
SÍMBOLOS
IMPORTANTE:
Algunos de los siguientes símbolos pueden usarse en su herramienta y aparecer en todo el
manual. Estúdielos y aprenda su significado para obtener información crítica para operar la herramienta de manera segura.
SÍMBOLOS DESCRIPCIÓN SÍMBOLOS DESCRIPCIÓN SÍMBOLOS DESCRIPCIÓN
V
Voltios
RPM
Rotaciones por
minuto
Símbolo de advertencia. Precauciones para
su seguridad
A
Amperios
SPM
Carreras por
minuto
Para reducir el riesgo de lesiones, el Manual
del Operador Leer antes de usar este producto
Hz
Hertz
OPM
Oscilaciones por
minuto
Use gafas de seguridad, protección auditiva y
protección respiratoria
W
Watts
or A.C.
Corriente alterna No se deshaga con la basura doméstica
Velocidad en
vacío
or D.C.
Corriente directa
No toque la hoja funcionando
kg
Kilogramos
Ne pas utiliser à
l'état humide
Construcción Clase II
Construcción de doble aislamiento
H
Horas
Ne pas mettre
la batterie dans
le feu
Este símbolo indica que este producto está
en la lista de los requisitos de Estados
Unidos y Canadá por medio de pruebas ETL
Laboratories, Inc
.../min
por minuto
La batterie ne peut
dépasser 59°C

Español
DESEMPAQUETADO Y CONTENIDO
IMPORTANTE
: Debido a las modernas técnicas de producción en masa, es poco probable que la herramienta
está defectuoso o que una parte se pierde. Si encuentra algo incorrecto, no opere la herramienta hasta que las partes han
sido sustituidos o la falla ha sido corregida. El no hacerlo podría resultar en lesiones graves.
PIEZAS SUELTAS EN LA CARTÓN
Descripción Cantidad
Clip para cinturón 1
Manual del operador 1
Llave de impacto 1
Paquete de batería GLAB2020B 1
Cargador 1
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LLAVES DE
IMPACTO INALÁMBRICO
ADVERTENCIA: No permita que
la confianza o familiaridad con el producto (lograda
después del uso repetido) reemplace el estrito
cumplimiento de estas reglas de seguridad para sierras
ingleteadoras. Si usted utiliza esta herramienta de
manera insegura o incorrecta, usted puede sufrir graves
lesiones personales.
ADVERTENCIA: Sujete la
herramienta mediante las superficies de agarre aisladas
al realizar una operación donde la herramienta de corte
pudiera hacer contacto con cables ocultos o su propio
cable. ¡El contacto con un cable energizado provocará
que las piezas metálicas expuestas de la herramienta
se energicen y provoquen una descarga eléctrica al
operario!
• No deje la herramienta en funcionamiento.
Opere la herramienta sólo cuando la tenga sujeta con
la mano.
• Esté consciente en cuenta que esta
herramienta está siempre en condiciones de
funcionamiento, ya que no tiene que ser conectado a
una toma de corriente eléctrica.
• Cuando opere la herramienta en una
posición elevada, tenga cuidado con las persona
cosas debajo de usted.
• Sujete siempre la herramienta firmemente
en manos antes de encender la herramienta de "ON".
La reacción a la par del motor a medida que acelera a
toda velocidad puede causar que la herramienta girar
.
• No opere esta herramienta durante
períodos prolongados. Las vibraciones causadas
por esta herramienta pueden ser perjudiciales para
sus manos y brazos. Use guantes para proporcionar
amortiguación adicional contra las vibraciones y tome
descansos frecuentes para limitar la duración de la
exposición.
• Use solo llaves de impacto diseñadas
específicamente para llaves de impacto.
Las llaves de impacto están diseñadas
para soportar la fuerza del golpe entregado por una
llave de impacto. Otras llaves pueden romperse, lo que
podría causar lesiones personales al operador y dañar
el equipo cercano.
• Revise siempre las llaves para detectar
desgaste, grietas u otros daños antes de
usarlas.
• Las llaves, tuercas, pernos y herramientas
se calientan durante la operación. Use
guantes o deje suficiente tiempo para que se enfríen
antes de tocarlas.
• Verifique el par de torsión con una llave
dinamométrica. El par de torsión de sujeción puede
variar según el tipo o tamaño del tornillo o tuerca.
Verifique el par de torsión con una llave dinamométric.
• Utilice protección de ojos y auditiva.
siempre
utilice gafas de seguridad con protectores laterales. A
menos que se especifique de otra manera, las gafas
comunes de uso diario sólo proporcionan resistencia
limitada a los impactos, estas gafas NO son gafas de
seguridad. Sólo utilice equipos de seguridad certificados;
los equipos de protección de ojos deben cumplir las
normas ANSI Z87.1. Los equipos de protección auditiva
deben cumplir las normas ANSI S3.19.
• Protéjase los pulmones.
Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho
polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de lesiones serias.
• Retire siempre la paquete de batería de la
herramienta, o coloque el interruptor en la posición
de bloqueo o apagado antes de hacer cualquier montaje,
ajuste o cambio de accesorios. Después de esta
instrucción de reducir el riesgo de lesiones personales
graves.
• No coloque las herramientas alimentadas
por baterías,
ni las baterías mismas cerca del
fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de
explosiones y de lesiones.
• Nunca vuelva a utilizar una batería que haya
sufrido una caída o un golpe sólido. Las baterías dañadas
pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda
batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
• Utilice la paquete de batería (Genesis™,
Modelo GLAB2020B o GLAB2040B) para esta
herramienta. El uso de otro paquete de batería puede
ocasionar un riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: Lea y entienda
todas las advertencias, precauciones e instrucciones de
operación antes de usar este equipo. No seguir todas
las instrucciones a continuación puede resultar en una
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones personales
graves.
Descripción Cantidad

1. Yunque de 1/2"
2. Interruptor de gatillo
3. Selector de avance/retroceso
4. Selector de modo
5. Luz de trabajo LED
6. Lengüeta de fijación para la batería
7. Indicador de carga de batería
8. Clip para cinturón
9. Paquete de batería
10. Cargador
FIG 1
10
3
2
1
4
6
8
9
7
5
FIG 2
6
23
23
Español
ESPECIFICACIONES
Potencia del motor .................. 20V CC, sin escobillas
Velocidad sin carga ................. 0-1300 / 0-1800 /
0-2300 RPM
Impactos por minuto ............... 0-2200 / 0-2700 / 0-3200
Torque máximo de ruptura ...... 400 lb-pie
Torque máximo de apriete ...... 300 lb-pie
Yunque ................................... Cuadrado de 1/2"
Batería.................................... 20 Volt, Litio-Ion, 2.0Ah
cargado.................................. 120V~/60Hz, 1.7A
Peso neto............................... 3.4 libras
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de serias lesiones personales, lea y siga todas
las advertencias de seguridad importantes y las
instrucciones antes de usar esta herramienta.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre
de que la herramienta esté apagada antes de introducir
o sacar el paquete de batería.
INSTALACIÓN O RETIRADA DEL
PAQUETE DE BATERÍA (FIG 2)
• Para instalar el paquete de baterías, deslice la batería
en la parte inferior de la caja de la herramienta hasta el
final hasta que encaje en su lugar con un clic, como se
muestra en la figura 2. Tirar ligeramente de la batería
para asegurarse de que está bloqueado en su lugar y no
se caiga por accidente de la broca, causando una lesión.
• Para retirar el paquete de baterías, tire de la batería para
sacarla de la herramienta mientras presiona la lengüeta
de fijación (6).
CARGA DE LA BATERÍA (FIG 3)
NOTA: Verifique siempre que el voltaje de la red
corresponda al voltaje nominal que figura en la placa del
cargador.
• Conecte el cargador (10) a una fuente de energía de 120
voltios de CA. La luz indicadora verde en el cargador se
iluminará, confirmando que está encendido.
• Conecte el cargador a la batería (9) como se muestra
en la FIG 3. La luz roja en el cargador se encenderá,
indicando que la batería se está cargando. Mientras
tanto, las luces indicadoras de energía (7b) en el
paquete de batería parpadearán, indicando el estado
de carga.
• Las tres luces indicadoras se volverán de color verde
sólido una vez que la carga esté completa.
• Es normal que las baterías se calienten durante la carga.
• Si el paquete de batería está caliente después de
un uso continuo en la herramienta, permita que se
enfríe a temperatura ambiente antes de cargarlo. Esto
prolongará la vida de sus baterías.

FIG 3
7a
7b
9
10
4
FIG 4
4a
FIG 5
1
Español
NOTA: Se tarda aproximadamente 80 minutos en
cargar completamente una batería de 2.0Ah descargada
por completo.
INDICADOR DE CARGA DE LA
BATERÍA (FIG 3)
Hay un indicador de energía de la batería en el paquete
de batería. Tiene tres luces verdes (7b). Presione el botón
indicador de energía (7a) en el lateral para verificar el nivel
de energía de la batería. Cuando las tres luces se iluminan,
indica que la batería está completamente cargada. La
batería está a la mitad de su capacidad cuando se iluminan
dos luces. Cuando solo se ilumina una luz, indica que la
batería tiene un nivel bajo de energía y requiere una carga
inmediata.
ADVERTENCIA: Retire siempre
la paquete de batería de la herramienta, o coloque el
interruptor en la posición de bloqueo o apagado antes de
hacer cualquier montaje, ajuste o cambio de accesorios.
ACCIÓN DEL INTERRUPTOR DE
GATILLO
• Para encender la llave de impacto, presione el interruptor
de gatillo (2-FIG 1).
• Presionar el gatillo más a fondo aumentará la velocidad
y el torque.
• Para detener la llave de impacto, suelte el interruptor
de gatillo.
SELECTOR DE AVANCE/RETROCESO
Encima del interruptor de gatillo se encuentra el selector
de avance/retroceso (3-FIG 1), que controla la dirección de
rotación de la llave de impacto.
•
Para rotación hacia adelante (apretar), empuje el
selector hacia la izquierda.
•
Para rotación inversa (aflojar), empuje el selector hacia
la derecha.
•
Colocar el selector en la posición central bloquea el
interruptor de gatillo en la posición de apagado.
NOTA:
Siempre verifique la dirección de rotación antes
de comenzar a trabajar.
SELECTOR DE MODO (FIG 4)
La llave de impacto funciona con tres rangos de velocidad
en avance, un rango de velocidad en retroceso y un modo
de retroceso con paro automático. Cuatro luces indicadoras
(4a), etiquetadas como 1, 2, 3 y Paro Automático, muestran
el modo seleccionado (ver FIG 4).
• En modo de avance (apretar), presione el selector de
modo (4) para recorrer tres rangos de velocidad:
• Modo 1: 0-1300 RPM
• Modo 2: 0-1800 RPM
• Modo 3: 0-2300 RPM
• En modo de retroceso (aflojar), presione el selector de
modo para cambiar entre el retroceso estándar y el
retroceso con paro automático.
• El paro automático en retroceso proporciona el par
máximo para aflojar las fijaciones, pero detiene
automáticamente la rotación una vez que la fijación se
libera. Esta función ayuda a evitar que la fijación se salga
completamente y se pierda.
FRENO ELÉCTRICO
Esta llave de impacto está equipada con un freno eléctrico.
Al igual que el selector de modo, el freno eléctrico le
proporciona un elemento adicional de control durante
diversas operaciones. Si la herramienta no se detiene
rápidamente después de soltar el gatillo, haga que un
técnico calificado revise la herramienta.
LUZ DE TRABAJO LED
Su herramienta cuenta con una luz de trabajo LED
incorporada (5-FIG 1) para iluminar el área de trabajo.
Cuando encienda la herramienta, la luz de trabajo se
encenderá automáticamente.
YUNQUE (ACOPLE PARA DADO DE
1/2") (FIG 5)
Su llave de impacto está equipada con un yunque de 1/2"
(1) con anillo de fricción que se conecta directamente a
dados de 1/2".
Antes de colocar un dado, retire la batería o coloque
el selector de avance/retroceso en la posición central
(Apagado).
• Para colocar un dado, empuje el dado de 1/2" en el
yunque hasta que haga clic en su lugar.
• Para retirar el dado, simplemente tire de él hacia afuera
del yunque. Tenga cuidado al retirar los dados, ya que
pueden estar muy calientes después del uso.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente
dados clasificados para impacto. Otros tipos de dados
pueden romperse durante el uso, lo que representa un
peligro para usted y para las personas cercanas.
ADVERTENCIA: No utilice dados
con tamaños de acople más pequeños que 1/2". Puede
utilizar adaptadores de dados de impacto para conectar
dados de impacto con tamaños de acople más grandes.
FUNCIONAMIENTO

25
25
Español
APLICACIÓN
USO GENERAL
Una llave de impacto está diseñada para apretar y aflojar
fijaciones que requieren un alto par de torsión.
NOTA: Una llave de impacto genera un par de torsión
significativo; tenga cuidado de no apretar demasiado las
fijaciones, ya que pueden romperse.
NOTA: Cuando se requiere un par de torsión preciso,
utilice limitadores de par o verifique el par con una llave
dinamométrica.
AFLOJAR Y APRETAR
Para aflojar o apretar fijaciones, mueva el selector de
avance/retroceso (3-FIG 1) a la dirección correcta.
Para aflojar (retroceso):
• Utilice el selector de modo (4-FIG 1) para seleccionar
entre el modo de retroceso estándar o el modo de
retroceso con paro automático (consulte la sección
Selector de modo en las operaciones).
• Tire del interruptor de gatillo (2-FIG 1) en ráfagas cortas,
asegurándose de que la llave gire en sentido antihorario.
• Afloje la fijación utilizando ráfagas cortas de 1-2
segundos, en lugar de un impacto continuo.
NOTA:
Si la fijación está oxidada, aplique aceite
penetrante, espere unos minutos y luego intente aflojarla
nuevamente.
PARA APRETAR (Avance)
• Utilice el selector de modo (4-FIG 1) para seleccionar el
rango de velocidad y par de torsión apropiado según el
tamaño de la fijación. (Consulte la tabla a continuación.)
• Tire del interruptor de gatillo (2-FIG 1) en ráfagas cortas,
asegurándose de que la llave gire en sentido horario.
• Apriete la fijación utilizando ráfagas de 1-2 segundos en
lugar de un impacto continuo.
NOTA: Tenga cuidado de no apretar demasiado la
fijación, ya que puede dañar o romper la fijación.
MODO DE AVANCE
Modo USO BÁSICO
1 Tuercas y pernos pequeños
2
Tuercas y pernos medianos, y tornillos para
madera
3
Tuercas grandes, pernos y otros sujetadores
rotatorios
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita en ningún
momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a
base de petróleo, aceites pen¬etrantes, etc., lleguen a
tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales
de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes,
compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste
acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas
y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas
para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por
consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta
durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de
materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera
de estos materiales, es sumamente importante limpiar la
herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Su herramientas permanentemente lubricado en la fábrica
y no requieren lubricación adicional.
GARANTÍA DE DOS AÑOS
LÍNEA DE AYUDA GRATUITA
Este producto está garantizado contra defectos de material y de fabricación durante 2 años a partir de la fecha de compra.
Esta garantía limitada no cubre el desgaste normal o daños por negligencia o accidente. El comprador original está cubierto
por esta garantía y no es transferible. Antes de devolverlo su herramienta para almacenar la ubicación de la compra, por
favor llame gratis a la línea de ayuda para las posibles soluciones.
ESTE PRODUCTO NO ESTÁ GARANTIZADO SI SE UTILIZA PARA PROPÓSITOS INDUSTRIALES O
COMERCIALES. LOS ACCESORIOS INCLUIDOS CON ESTE JUEGO NO TIENEN 2 AÑOS DE GARANTÍA.
Para preguntas acerca de este o cualquier otro producto GENESIS Llame gratuitamente al teléfono:
888-552-8665.
O visite nuestro sitio web: www.genesispowertools.com

NOTE

NOTE

Richpower Industries, Inc.
736 Hampton Road
Williamston, SC USA
www.genesispowertools.com
2024.12, V01
