
Quick Start Guide
BC1200
Professional 7-Piece Drum Microphone Set for Studio and Live Applications
V 2.0

2 BC120 0 Quick Start Guide 3
(EN) Safety Instruction
1. Please read and follow all instructions.
2. Keep the apparatus away from water, except for
outdoor products.
3. Clean only with a dry cloth.
4. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
5. Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves or other apparatus (including
ampliers) that produce heat.
6. Use only attachments/accessories specied by
the manufacturer.
7. Use only specied
carts, stands, tripods,
brackets, or tables. Use
caution to prevent tip-over
when moving the cart/
apparatus combination.
8. Avoid installing in conned spaces like bookcases.
9. Do not place naked ame sources, such as
lighted candles.
10. Operating temperature range 5° to 45°C
(41° to 113°F).
(ES) Instrucción de seguridad
1. Por favor, lea y siga todas las instrucciones.
2. Mantenga el aparato alejado del agua, excepto para
productos destinados al uso en exteriores.
3. Limpie solo con un paño seco.
4. No bloquee ninguna abertura de ventilación. Instale
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
5. No instale cerca de fuentes de calor como radiadores,
registros de calor, estufas u otros aparatos (incluyendo
amplicadores) que generen calor.
6. Utilice solo accesorios especicados por el fabricante.
7. Use solo carros,
soportes, trípodes,
soportes o mesas
especicados. Tenga
precaución para evitar el
vuelco al mover la
combinación carro/
aparato.
8. Evite la instalación en espacios connados
como estanterías.
9. No coloque fuentes de llama desnuda,
como velas encendidas.
10. Rango de temperatura de funcionamiento de
5° a 45°C (41° a 113° F).
(FR) Consignes de sécurité
1. Veuillez lire et suivre toutes les instructions.
2. Gardez l'appareil éloigné de l'eau, sauf pour les
produits destinés à une utilisation en extérieur.
3. Nettoyez uniquement avec un chion sec.
4. Ne bloquez aucune ouverture de ventilation. Installez
conformément aux instructions du fabricant.
5. N'installez pas près de sources de chaleur telles
que radiateurs, grilles de chaleur, cuisinières ou autres
appareils (y compris les amplicateurs) qui produisent de
la chaleur.
6. Utilisez uniquement les accessoires spéciés par
le fabricant.
7. Utilisez uniquement
des chariots, des supports,
des trépieds, des supports
ou des tables spéciés.
Faites attention pour éviter
le renversement lors du
déplacement de la
combinaison chariot/
appareil.
8. Évitez l'installation dans des espaces connés comme
les bibliothèques.
9. Ne placez pas de sources de amme nue, telles que
des bougies allumées.
10. Plage de température de fonctionnement de 5° à
45°C (41° à 113)
(DE) Wichtige Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch
und befolgen Sie diese.
2. Halten Sie das Gerät von Wasser fern, außer für
Produkte, die für den Außeneinsatz vorgesehen sind.
3. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.
4. Blockieren Sie keine Belüftungsönungen. Installieren
Sie gemäß den Anweisungen des Herstellers.
5. Installieren Sie nicht in der Nähe von Wärmequellen
wie Heizkörpern, Heizregistern, Öfen oder anderen
Geräten (einschließlich Verstärkern), die Wärme erzeugen.
6. Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller
angegeben sind.
7. Verwenden Sie nur
spezizierte Wagen,
Ständer, Stative,
Halterungen oder Tische.
Achten Sie darauf, beim
Bewegen der Wagen-
Geräte-Kombination ein
Umkippen zu vermeiden.
8. Vermeiden Sie die Installation in beengten Räumen
wie Bücherregalen.
9. Platzieren Sie keine oenen Flammenquellen, wie
brennende Kerzen.
10. Betriebstemperaturbereich von 5° bis 45°C
(41° bis 113°F).
(PT) Instruções de Seguranç
Importantes
1. Por favor, leia e siga todas as instruções.
2. Mantenha o aparelho longe da água, exceto para
produtos destinados ao uso externo.
3. Limpe apenas com um pano seco.
4.
Não bloqueie nenhuma abertura de ventilação. Instale
de acordo com as instruções do fabricante.
5. Não instale próximo a fontes de calor, como
radiadores, grelhas de calor, fogões ou outros aparelhos
(incluindo amplicadores) que gerem calor.
6. Use apenas acessórios especicados pelo fabricante.
7. Use apenas carrinhos,
suportes, tripés, suportes
ou mesas especicados.
Tenha cuidado para evitar
tombamentos ao mover a
combinação carrinho/
aparelho.
8. Evite instalar em
espaços connados, como estantes.
9. Não coloque fontes de chama nua, como velas acesas.
10. Intervalo de temperatura de operação de 5° a 45°C
(41° a 113° F).
(IT) Istruzioni di sicurezza importanti
1. Per favore, leggere e seguire tutte le istruzioni.
2. Mantenere l'apparecchio lontano dall'acqua, tranne
per i prodotti destinati all'uso all'aperto.
3. Pulire solo con un panno asciutto.
4.
Non ostruire alcuna apertura di ventilazione. Installare
in conformità alle istruzioni del produttore.
5. Non installare vicino a fonti di calore come
termosifoni, bocchette di calore, fornelli o altri apparecchi
(compresi gli amplicatori) che producono calore.
6. Utilizzare solo accessori specicati dal produttore.
7. Usare solo carrelli,
supporti, treppiedi, stae
o tavoli specicati. Prestare
attenzione per evitare il
ribaltamento durante lo
spostamento della
combinazione carrello/
apparecchio.
8. Evitare l'installazione in spazi connati come librerie.
9. Non posizionare fonti di amma nuda, come
candele accese.
10. Intervallo di temperatura di funzionamento da 5° a
45°C (41° a 113°F)
(NL) Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
1. Lees alsjeblieft alle instructies en volg deze op.
2. Houd het apparaat uit de buurt van water, behalve
voor producten die bedoeld zijn voor buitengebruik.
3. Reinig alleen met een droge doek.
4. Blokker geen ventilatieopeningen. Installeer volgens
de instructies van de fabrikant.
5. Installeer niet in de buurt van warmtebronnen
zoals radiatoren, warmte registers, fornuizen of andere
apparaten (inclusief versterkers) die warmte produceren.
6. Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant zijn
gespeciceerd.
7. Gebruik alleen
gespeciceerde karren,
standaards, statieven,
beugels of tafels. Wees
voorzichtig om kantelen te
voorkomen bij het
verplaatsen van de kar/
apparaatcombinatie.
8. Vermijd installatie in afgesloten ruimtes
zoals boekenkasten.
9. Plaats geen open vlambronnen, zoals
brandende kaarsen.
10. Bedrijfstemperatuurbereik
van 5° tot 45°C (41° tot 113°F).
(SE) Viktiga säkerhetsanvisningar
1. Vänligen läs och följ alla instruktioner noggrant.
2. Håll apparaten borta från vatten, förutom för
utomhusprodukter.
3. Rengör endast med en torr trasa.
4. Blockera inte några ventilationsöppningar. Installera
enligt tillverkarens anvisningar.
5. Installera inte nära några värmekällor som element,
värmeregistrar, spisar eller andra apparater (inklusive
förstärkare) som genererar värme.
6. Använd endast tillbehör som anges av tillverkaren.
7. Använd endast
specicerade vagnar, ställ,
stativ, fästen eller bord. Var
försiktig för att undvika att
vagnen/
apparatkombinationen
tippar när den yttas.
8. Undvik installation
i trånga utrymmen som bokhyllor.
9. Placera inte några nakna lågkällor, som tända ljus.
10. Driftstemperaturområde 5° till 45°C (41° till 113°F).
(PL) Ważne informacje o
bezpieczeństwie
1. Proszę przeczytać i ścisłe przestrzegać
wszystkich instrukcji.
2. Trzymaj urządzenie z dala od wody, z wyjątkiem
produktów przeznaczonych do użytku na zewnątrz.
3. Czyść tylko suchą szmatką.
4. Nie blokuj żadnych otworów wentylacyjnych. Instaluj
zgodnie z instrukcjami producenta.
5. Nie instaluj w pobliżu źródeł ciepła, takich jak
grzejniki, rejestratory ciepła, kuchenki lub inne urządzenia
(w tym wzmacniacze), które generują ciepło.
6. Używaj tylko akcesoriów określonych przez
producenta.
7. Używaj tylko
określonych wózków,
stojaków, statywów,
uchwytów lub stołów.
Uważaj, aby zapobiec
przewróceniu się wózka/
aparatu podczas
przemieszczania.
8. Unikaj instalacji w ciasnych miejscach, takich jak
regały na książki.
9. Nie umieszczaj źródeł otwartego ognia, takich jak
płonące świeczki.
10. Zakres temperatury pracy od 5° do 45°C
(41° do 113°F).
(JP) 安全指示
1.
す べ て の 指 示 を 読 ん で 、従 っ て く だ
さい。
2. 屋 外 の 製 品 を 除 き 、機 器 を 水 か ら 遠 ざ
け てください 。
3. 乾いた布でのみ清掃してください。
4. 通気口を塞がないでください。
メーカーの指示に従ってインストールして
ください。
5. 暖 房 器 、ヒ ー ト レ ジ ス タ ー 、ス ト ー ブ な
どの発熱機器(アンプを含む)の近くには
取り付けないでください。
6. メーカーが指定したアタッチメント/
アクセサリーのみ使用してください。
7. 指定されたカー
ト、スタンド、三
脚 、ブ ラ ケ ッ ト 、ま
たはテ ーブル のみ
使 用してください 。
カート/ 機 器の組み
合わせを移動する
際 に は 、転 倒 を 防 ぐ
よう注意してください。
8. 書棚などの密閉された空間には設置し
ないでください。
9. 点 火 し た キ ャ ン ド ル な ど 、裸 の 炎 源 を 置
かないでください。
10. 動作温度範囲は摂氏 5 度から 45 度
(華氏
41 度から 113 度) です。
(CN)
安全须知
1. 请阅读, 保存, 遵守所有的说明, 注意所
有的警示。
2. 请勿在靠近水的地方使用本产品。
3. 请用干布清洁本产品。
4. 请只使用厂家指定的附属设备和配
件。 不要堵塞任何通风口。按照制造商的说
明进行安装。
5. 请只使用厂家指
定的或随货销售的
手推车, 架子, 三角
架, 支架和桌子等。
若使用手推车来搬
运设备, 请注意安
全放置设备, 以避
免手推车和设备倾
倒而受伤。
6. 请勿安装在密闭空间, 如书柜或类似装
置。
7. 请勿将本产品安装在热源附近, 如暖气
片, 炉子或其它产生热量的设备 (包括功放
器)。 产品上不要放置裸露的火焰源, 如点
燃的蜡烛。
8. 如果液体流入或异物落入设备内,
设备遭雨淋或受潮, 设备不 能正常运作或
被摔坏等, 设备受损需进行维修时, 所有维
修均须由 合格的维修人员进行维修。

4 BC120 0 Quick Start Guide 5
Thank you for purchasing the BC1200 drum microphone package. These mics
will provide accurate capture of the entire drum set for both live and studio
applications. Read through these instructions proper use and technical details.
KM1200 Bass Drum Mic
Mount the bass drum mic onto a short microphone stand, then position the mic
just inside the kick drum port. Aim the mic directly at the beater for more attack,
or toward the far edge of the drum for more resonant tone.
TM1200 Tom Mics
Screw the mounting clips onto each mic so that the mic points toward the clip
end. Attach each mic onto the hoop of a tom or snare drum. The distance from
the mic to the drumhead is adjustable, as well as the angle. Position each mic
toward the center of the drum head for best results.
CM1200 Cymbal Mics
Screw the mic clips onto a pair of tripod boom stands. Slide the cymbal mics into
the mic clips and position them in one of these patterns:
• Each mic positioned about 3 ft (1 m) above the ride cymbal and hi hat,
pointing directly down.
• Both mics positioned directly above the snare drum in an “XY” pattern,
withthe capsule ends nearly touching, one pointing at the ride cymbal and
the other at the hi hat.
NOTE: These mics require 48 V phantom
power to be engaged on the mixer or interface.
Felicidades y gracias por su compra del paquete de micros para batería BC1200.
Estos micros le ofrecen una captura de señal precisa de todo su set de batería
para aplicaciones tanto de directo como de estudio. Lea completamente estas
instrucciones donde encontrará información acerca del uso correcto de esta
unidad y de sus detalles técnicos.
KM1200 Micro para bombo
Instale el micro para bombo en un soporte pequeño de micrófono y oriéntelo
hacia dentro de la tobera del bombo. Para conseguir un mayor ataque, dirija el
micro directamente hacia el mazo del pedal o hacia el extremo más alejado del
bombo si quiere conseguir un sonido más resonante.
TM1200 Micros para timbales
Atornille los clips de montaje en cada micro de forma que el micro apunte hacia el
extremo del clip. Coloque cada micro en el aro de un timbal o caja. La distancia
del micro al parche es ajustable, al igual que su ángulo. Para obtener los mejores
resultados, oriente cada micro hacia el centro del parche.
CM1200 Micros para platillos
Atornille los clips de micro en un par de trípodes de tipo jirafa. Deslice los micros
para platillos en los clips y oriéntelos en uno de estos patrones:
• Cada micro colocado más o menos a 3 pies (1 m) por encima del platillo ride y
del hi-hat, orientados directamente hacia abajo.
• Ambos micros colocados directamente encima de la caja formando un patrón
“XY”, con los extremos de las cápsulas casi tocándose, una orientada hacia el
plato ride y la otra hacia el hi-hat.
Tenga en cuenta que estos micros requieren alimentación fantasma
de 48 V para ser conectados a una mesa de mezclas o interface.
Merci d’avoir acheté l’ensemble de micros de batterie BC1200. Ces micros vont
vous permettre de capter avec précision le son de tous les éléments de votre
batterie en studio comme sur scène. Lisez ce guide avec attention pour obtenir
des détails techniques et des informations sur l’utilisation de vos micros.
KM1200 Micro pour grosse caisse
Montez le micro pour grosse caisse sur un pied de micro court, puis placez-le
légèrement à l’intérieur de la grosse caisse. Orientez le micro vers la batte de la
pédale pour plus d’attaque ou vers le bord de la grosse caisse pour un son avec
plus de résonnance.
TM1200 Micros pour toms
Vissez le clip de xation sur les micros de manière à ce que le micro soit orienté
vers l’extrémité du clip. Accrochez les micros sur le cerclage des toms ou de la
caisse claire. La distance entre le micro et la peau est réglable, tout comme
l’angle. Orientez les micros vers le centre de la peau pour obtenir les
meilleurs résultats.
CM1200 Micros pour cymbales
Vissez les pinces des micros sur une paire de pieds perches pour micros.
Glissezles micros dans les pinces et placez-les de l’une des manières suivantes:
• Un micro positionné à 1 m au-dessus de la ride et l’autre à 1 m au-dessus du
charleston, orientés vers le bas.
• Les 2 micros placés au-dessus de la caisse-claire en position “XY”, avecles
capsules presque au contact, l’un orienté vers la ride et l’autre vers
le charleston.
Notez bien que ces micros ont besoin qu’une tension fantôme de 48 V
soit activée sur la console de mixage ou l’interface audio pour fonctionner.
Vielen Dank, dass Sie sich für das Drummikrofon-Paket BC1200 entschieden
haben. Diese Mikrofone ermöglichen eine präzise Aufnahme des gesamten
Schlagzeugs sowohl bei Live- als auch bei Studioanwendungen. Lesen Sie
diese Anleitung für den richtigen Gebrauch und die technischen Details
sorgfältig durch.
KM1200 Bassdrum-Mikrofon
Befestigen Sie das KM1200 auf einem kurzen Mikrofonständer und positionieren
Sie es direkt in der Önung der Bassdrum. Richten Sie das Mikrofon für mehr
Attack direkt auf den Beater oder für einen resonanteren Klang auf den Rand
der Bassdrum.
TM1200 Tom-Mikrofone
Schrauben Sie die Befestigungsklammern an jedes Mikrofon, so dass das
Mikrofon in Richtung des Klammerendes zeigt. Befestigen Sie jedes Mikrofon am
Spannreifen einer Tom oder Snaredrum. Der Abstand zwischen Mikrofon und
Trommelfell ist einstellbar, ebenso der Winkel. Die besten Ergebnisse erzielen Sie,
wenn Sie jedes Mikrofon auf die Mitte des Fells ausrichten.
CM1200 Becken-Mikrofone
Schrauben Sie die Mikrofonklammern auf ein Paar Galgenstative. Schieben Sie
die Beckenmikrofone in die Mikrofonklammern und positionieren Sie sie in einem
der folgenden Patterns:
• Jedes Mikrofon wird etwa 1 m über dem Ride-Becken und der Hi-Hat
positioniert und direkt nach unten gerichtet.
• Beide Mikrofone werden direkt über der Snare Drum in einem "XY"-Pattern
positioniert, wobei sich die Kapselenden fast berühren und eines auf das Ride-
Becken und das andere auf die Hi-Hat gerichtet ist.
Beachten Sie, dass diese Mikrofone eine 48-V-Phantomspeisung
benötigen, die am Mischpult oder Interface eingeschaltet werden muss.

6 BC120 0 Quick Start Guide 7
Agradecemos por ter adquirido o pacote de microfone para bateria BC1200.
Esses microfones proporcionam a captura precisa de todo o conjunto de bateria,
tanto para eventos ao vivo quanto para gravações em estúdio. Leia estas
instruções de uso adequado e especicações técnicas.
Microfone de bumbo KM1200
Monte o microfone de bumbo em uma estante de microfone baixa, em seguida,
posicione o microfone dentro da porta do bumbo. Posicione o microfone mirando
diretamente no pedal para obter mais ataque, ou mais na beirada extrema do
bumbo para obter um tom mais ressonante.
Microfones de tom-tom TM1200
Aparafuse os clipes de montagem em cada microfone de forma que o microfone
aponte para a extremidade do clipe. Anexe cada microfone ao aro do tom-tom
ou caixa. A distância do microfone até a pele do tambor é ajustável, assim como
oângulo. Posicione cada microfone apontado para o centro da pele do tambor,
para obter melhores resultados.
Microfones de prato CM1200
Aparafuse os clipes de microfone em um par de suportes tripé.
Deslize os microfones de prato nos clipes de microfones e os posicione em um
desses padrões:
• Cada microfone deve ser posicionado a aproximadamente 3 pés (1 m) acima do
prato de condução e o chimbal e deve apontar diretamente para baixo.
• Ambos os microfones devem ser posicionados diretamente acima da caixa
em um padrão “XY”, com as extremidades das cápsulas quase tocando, um
apontando para o prato de condução e outro para o chimbal.
Observe que esses microfones precisam de alimentação fantasma
de 48 V para que possam ser engajados no mixer ou interface.
Grazie per aver acquistato il set di microfoni per batteria BC1200.
Questi microfoni forniranno un'accurata ripresa dell'intero set di batteria sia per
applicazioni live che in studio. Leggete attentamente queste istruzioni per un uso
corretto e i dettagli tecnici.
KM1200 - microfono per cassa
Montate il microfono per cassa su un’asta microfonica corta, quindi posizionate il
microfono appena all'interno del foro della pelle della cassa. Puntate il microfono
direttamente verso il battente per avere più attacco o verso il bordo più lontano
della cassa per un suono più risonante.
TM1200 – microfoni per tom
Inserite tutti i microfoni nelle clip in modo che la capsula sia rivolta verso
l'estremità della clip. Attaccate tutte le clip al telaio del tom o del rullante.
Ladistanza dal microfono alla pelle del tamburo è regolabile, così come
l'angolazione. Per ottenere risultati migliori orientate i microfoni verso il
centro della pelle del tamburo.
CM1200 – microfoni per piatti
Avvitate le clip dei microfoni su due aste a giraa. Inserite i microfoni per piatti
nelle clip e posizionateli secondo uno di questi schemi:
• Ogni microfono posto a circa 1m sopra il ride e il charleston,
rivoltodirettamente verso il basso.
• Entrambi i microfoni posizionati direttamente sopra il rullante secondo la
tecnica “XY”, con le estremità della capsula quasi a contatto, uno puntato
verso il ride e l'altro verso il charleston.
Questi microfoni richiedono che sia attivata l'alimentazione
Phantom 48 V del mixer o della scheda audio
Bedankt voor de aanschaf van het BC1200-drummicrofoonpakket. Met deze
microfoons kan de hele drumset nauwkeurig worden vastgelegd, zowel live
als in de studio. Lees deze instructies voor het juiste gebruik en de technische
gegevens aandachtig door.
KM1200 Bassdrummicrofoon
Plaats de bassdrummicrofoon op een kort microfoonstatief en vervolgens net
binnen de kickdrumopening. Richt de microfoon direct op de klopper voor meer
attack, of naar de buitenrand van de ketel voor een meer resonante klank.
TM1200 Tommicrofoons
Schroef de bevestigingsklemmen op de microfoons, zodanig dat de microfoon in
de richting van de klem wijst. Bevestig elke microfoon aan de ring van een tom of
snaredrum. De afstand tussen de microfoon en de bovenkant van de tom en de
hoek daarvan is instelbaar. Plaats elke microfoon in het midden van de
bovenkant van de tom voor het beste resultaat.
CM1200 Cymbalmicrofoons
Schroef de microfoonklemmen op een dubbel statief. Schuif de
cymbalmicrofoons in de microfoonklemmen en plaats ze in een van
deze patronen:
• Elke microfoon wordt ongeveer 1 meter boven het ride cymbal en hihat
geplaatst en recht naar beneden gericht.
• Beide microfoons direct boven de snaredrum geplaatst in een "XY"-patroon,
met de capsule-uiteinden bijna tegen elkaar, de ene gericht op het ride
cymbal en de andere op de hihat.
Let op: deze microfoons hebben 48 V fantoomvoeding
nodig om op de mixer of interface te worden aangesloten.
Tack för att du har köpt trummikrofonpaketet BC1200. Dessa mikrofoner kommer
att ge en naturtrogen återgivning av ljudet från hela trumsetet både live och
i studion. Läs igenom dessa anvisningar om korrekt användning och med
teknisk information.
KM1200 bastrummikrofon
Montera bastrummikrofonen på ett kort mikrofonstativ och positionera sedan
mikrofonen precis innanför bastrummans öppning. Rikta mikrofonen rakt mot
bastrumklubban för mer attack, eller mot trummans kant för att få ett ljud med
mer resonans.
TM1200 pukmikrofoner
Skruva fast monteringsklämmorna på varje mikrofon så att mikrofonen pekar
mot klämmans ände. Sätt fast varje mikrofon på sargen på en puka eller
virveltrumma. Avståndet från mikrofonen till trumskinnet kan ställas in,
liksomvinkeln. Rikta varje mikrofon mot trumskinnets mitt för bästa resultat.
CM1200 cymbalmikrofoner
Skruva fast mikrofonklämmorna på ett par trefotsbomstativ. Skjut in
cymbalmikrofonerna i mikrofonklämmorna och placera dem i ett av
dessa mönster:
• Varje mikrofon ungefär en meter ovanför ridecymbalen och hi-haten,
riktaderakt nedåt.
• Båda mikrofonerna rakt ovanför virveltrumman i ett "XY"-mönster, så att
kapseländarna nästan rör vid varandra, den ena riktad mot ridecymbalen och
den andra mot hi-haten.
Observera att dessa mikrofoner kräver 48 V fantommatning
för att kopplas in i mixern eller gränssnittet.

8 BC120 0 Quick Start Guide 9
Dziękujemy za zakup pakietu mikrofonów perkusyjnych BC1200. Pozwolą one na
uzyskanie dokładnego brzmienia całego zestawu perkusyjnego do zastosowań
zarówno na żywo, jak i studyjnych. Prosimy zapoznać się z tymi instrukcjami
właściwego użytku oraz ze szczegółami technicznymi.
KM1200 – mikrofon do bębna basowego
Mount the bass drum mic onto a short microphone stand, then position the mic
just inside the kick drum port. Aim the mic directly at the beater for more attack,
or toward the far edge of the drum for more resonant toneZamontuj mikrofon do
bębna basowego na krótkim statywie, a następnie ustaw mikrofon odrobinę
wewnątrz otworu w bębnie. Skieruj mikrofon bezpośrednio na bijak dla
wyraźniejszego ataku, lub w stronę dalszego krańca bębna dla bardziej
donośnego brzmienia..
TM1200 – mikrofony do tomów
Przykręć klipsy montażowe do każdego z mikrofonów tak, aby mikrofon był
skierowany na końcówkę klipsu. Przyczep każdy z mikrofonów do obręczy tomu
lub werbla. Odległość mikrofonu od bębna, a także kąt można regulować.
Dlanajlepszych efektów skieruj każdy z mikrofonów na środek bębna.
CM1200 – mikrofony do talerzy
Przykręć klipsy mikrofonów do pary trójnogich statywów z wysięgnikiem.
Wsuńmikrofony do klipsów i ustaw je na jeden z następujących sposobów:
• Każdy z mikrofonów ustawiony około 1 metra nad talerzem ride i hi-hat,
skierowane prosto w dół.
• Oba mikrofony ustawione bezpośrednio nad werblem w kształcie „XY”
zniemal stykającymi się końcami kapsuł, jeden skierowany na talerz ride,
adrugi na hi-hat.
Pamiętaj, że te mikrofony wymagają włączonego
zasilania phantom 48 V na mikserze lub interfejsie audio.
この度は BC1200 ドラムマイクロフォンパッケージをお買い上げいた
だき、誠にありがとうございます。本マイクは、ライブおよびスタ
ジオの両方において、精確にドラムセット全体を捉えます。適切な
使用方法や技術面の詳細について、この取り扱い説明をしっかり
とお読みください。
KM1200 バ スドラムマイク
バ スドラムマイク を 短 いマイクロ フォンスタンド に 設 置し 、マイクを
キックドラムポートの内側にセットします。アタックを明 確に出し
たい場合はマイクを直接ビーターに向け、フープ(リム)側に向け
て いくとドラム の 共 鳴 音 が 豊 か に なりま す。
TM1200 タムマイク
マウント用クリップを各マイクに、マイクポイントをクリップエンド
に向けるように設 置します。各マイクをタムまたはスネアドラムの
フ ー プ ( リ ム ) に 取 り 付 け ま す 。マ イ ク と ド ラ ム ヘ ッ ド の 距 離 、お よ
び角度は調節可能です。最良の結果を得るには、マイクはそれぞ
れ 、各 ド ラ ム ヘ ッ ド の 中 心 を 狙 う よ う に し ま す 。
CM1200 シンバ ルマイク
マイククリップを三 脚ブームスタンドに取り付けます。マイククリッ
プにシンバルマイクをスライドさせ、次のいずれかのパターンで位
置決めします:
• マイクはそれぞれライドシンバルおよびハイハットの 1 m (3 フィート) 上
に 位 置 取 り し 、真 下 に 向 け ま す 。
• 両方のマイクをスネアドラムの真上に、“XY” パターンで(カプセルエン
ドがぎりぎり触れない位置で、片方はライドシンバルに向けて、もう片
方はハイハットに向けて)設置します。
各マイクには、ミキサーまたはインターフェイスより、ファンタム電
源 48 V を 給 電 する 必 要 が ありま す。
感谢您购买 BC1200 鼓麦克风包。 这些麦克风可在现场和工作室应
用中准确地捕捉整套鼓。 通读这些说明, 了解正确的使用方法和技
术详细信息。
KM1200 低音鼓麦克风
将低音鼓麦克风安装到短麦克风支架上, 然后将麦克风放在大鼓
的口内。 将麦克风直接对准鼓槌以获得更大冲击力, 或指向鼓的远
侧边, 以获得更有共鸣的音色。
TM1200 筒鼓麦克风
将安装夹拧到每个麦克风上, 使麦克风指向夹子端。 将每个麦克
风连接到筒鼓或小鼓的箍上。 从麦克风到鼓膜的距离和角度是可
调的。 将每个麦克风指向鼓膜的中心, 以获得最佳效果。
CM1200 钹麦克风
将麦克风夹拧到两个三脚架的臂架上。 将钹麦克风插入麦克风夹
中, 并使用下列定位模式之一:
• 每个麦克风位于叠音钹和脚踏钹上方约 3 英尺 (1 米) 以上,
直接指向下。
• 两个麦克风均位于小鼓正上方, 排列成 “XY” 图案, 拾音头末端几乎
接触, 一个指向叠音钹, 另一个指向脚踏钹。
请注意, 这些麦克风需要 48 V 幻像电源才能接入混音器或音频
接口。

10 BC120 0 Quick Start Guide 11
Specications
Tom Mic Bass Drum Mic Cymbal Mic
Type Dynamic Dynamic Condenser
Polar pattern Uni-directional Uni-directional Uni-directional
Frequency response 70 Hz - 14 kHz 50 Hz - 14 kHz 70 Hz - 18 kHz
Sensitivity -56 dB (±3 dB) @ 1 kHz, 0 dB = 1 V/Pa -58 dB (±3 dB) @ 1 kHz, 0 dB = 1 V/Pa -45 dB (±3 dB) @ 1 kHz, 0 dB = 1 V/Pa
Impedance 250 Ω (±30%) @ 1 kHz 250 Ω (±30%) @ 1 kHz 250 Ω (±30%) @ 1 kHz
Power supply – – +48 V phantom power
Max. SPL 145 dB @ 1 kHz, ≤1% THD 150 dB @ 1 kHz, ≤1% THD 136 dB @ 1 kHz, ≤1% THD
S/N ratio 75 dB 79 dB 70 dB
技术参数
动圈式 动圈式 电容式
类型 动圈 动圈 电容
极向图 单向性 单向性 单向性
频率响应
70 Hz - 14 kHz 50 Hz - 14 kHz 70 Hz - 18 kHz
灵敏度
-56 dB (±3 dB) @ 1 kHz, 0 dB = 1 V/Pa -58 dB (±3 dB) @ 1 kHz, 0 dB = 1 V/Pa -45 dB (±3 dB) @ 1 kHz, 0 dB = 1 V/Pa
阻抗
250 Ω (±30%) @ 1 kHz 250 Ω (±30%) @ 1 kHz 250 Ω (±30%) @ 1 kHz
电源
– – +48 V 幻象电源
最大声压级
145 dB @ 1 kHz, ≤ 1% THD 150 dB @ 1 kHz, ≤1% THD 136 dB @ 1 kHz, ≤1% THD
信噪比
75 dB 79 dB 70 dB
LEGAL DISCLAIMER
Music Tribe no admite ningún tipo de responsabilidad por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir cualquier persona por conar total o parcialmente en la descripciones,
fotografías o armaciones contenidas en este documento. Las especicaciones técnicas, imágenes y otras informaciones contenidas en este documento están sujetas a
modicaciones sin previo aviso. Todas las marcas comerciales que aparecen aquí son propiedad de sus respectivos dueños. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones y Coolaudio son marcas comerciales o marcas registradas de Music Tribe Global Brands Ltd. © Music
Tribe Global Brands Ltd. 2024 Reservados todos los derechos.
LIMITED WARRANTY
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables de la garantía así como información adicional sobre la Garantía limitada de Music Tribe, consulte online toda la información en la
web community.musictribe.com/support.
Hereby, Music Tribe declares that this product is in compliance with Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU and
Amendment 2015/863/EU, Directive 2012/19/EU, Regulation 519/2012 REACH SVHC and Directive 1907/2006/EC.
Full text of EU DoC is available at https://community.musictribe.com/
EU Representative: Music Tribe Brands DK A/S
Address: Gammel Strand 44, DK-1202 København K, Denmark
UK Representative: Music Tribe Brands UK Ltd.
Address: 8th Floor, 20 Farringdon Street London EC4A 4AB, United Kingdom

We Hear You
