
TOOLS REQUIRED
BEFORE ASSEMBLY:
• Decide with what to fi ll your base
(sand is recommended)
• Assemble on a level surface
• At least 2 people recommended for setup
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MODEL 90061
CONTACT LIFETIME
®
CUSTOMER SERVICE:
Dial 1-800-225-3865
QUESTIONS?
Model Number: 90061
Product ID:
For Customer Service in Mainland Europe
and the United Kingdom,
E-mail: [email protected]
Live Chat:
www.lifetime.com/customerservice/home
FRONT ADJUST
BASKETBALL SYSTEM
Pour le français, voir la page 2. Para el español, ver la página 3.
Save this instruction in the event that the manufacturer has to be contacted for
replacement parts.
(x2)
(x1)
(x1)
1/2 in (≈13mm)
3/16 in (≈5mm)
(2, included)
(x2)(x1) (x2)
3/4 in (≈19mm)7/16 in (≈11mm) 9/16 in (≈14mm)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
325 lb (≈147kg)
(x1)
Cl
(
(
)
)
(x2)
#2 (x1)
3/8" (≈10mm) (x1)
Scan the code, or visit go.lifetime.com/90061-fullassembly
WATCH THE INSTRUCTIONAL VIDEO ON YOUTUBE

2
AVANT L’ASSEMBLAGE :
• Déterminer comment remplir la base (nous
recommendons le sable)
• Assembler sur une surface nivelle
• Nous recommendons, au moins, 2 adultes pour
l’assemblage
For English, see page 1. Para el español, ver la página 3.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
SYSTÈME DE BASKET-BALL
FRONT ADJUST
MODÈLE n° 90061
Conserver ces instructions au cas d'avoir besoin de contacter le
fabricant pour obtenir des pièces de remplacement.
CONTACTER AUX SERVICES À LA CLIENTÈLE LIFETIME
®
:
Composer le 1-800-225-3865
Entretien en direct:
www.lifetime.com/customerservice/home
QUESTIONS ?
N° de modèle : 90061
Référence du produit :
OUTILS REQUIS
SOMMAIRE
Pour nos services à la clientèle du continent
européen et au Royaume-Uni,
E-mail : [email protected]
(x2)
(x1)
(x1)
1/2 in (≈13mm)
3/16 in (≈5mm)
(2, incluses)
(x2)(x1) (x2)
3/4 in (≈19mm)7/16 in (≈11mm) 9/16 in (≈14mm)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
325 lb (≈147kg)
(x1)
Cl
(
(
)
)
(x2)
#2 (x1)
3/8" (≈10mm) (x1)
Scanner le code, ou visiter go.lifetime.com/90061-fullassembly
REGARDER LA VIDÉO SUR YOUTUBE

3
For English, see page 1. Pour le français, voir la page 2.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
MODELO n° 90061
Guardar estas instrucciones si hay necesidad de contactar el fabricante para
obtener piezas de reemplazo.
SISTEMA DE BALONCESTO
FRONT ADJUST
ANTES DE ENSAMBLAR:
• Decidir con que llenar la base (se recomienda la arena)
• Ensamblar en una superfi cie nivelada
• Recomendamos, al menos, 2 adultos para el ensamblaje
PONERSE EN CONTACTO CON LOS SERVICIOS DE CLIENTES LIFETIME
®
:
Marcar al 1-800-225-3865
Chat en vivo:
www.lifetime.com/customerservice/home
¿PREGUNTAS?
Número de modelo: 90061
ID del producto:
INSTRUMENTAL REQUERIDO
ÍNDICE
Para nuestros servicios a clientes en
el continente europeo y el Reino Unido,
correo eléctronico:
(x2)
(x1)
(x1)
1/2 in (≈13mm)
3/16 in (≈5mm)
(2, incluidas)
(x2)(x1) (x2)
3/4 in (≈19mm)7/16 in (≈11mm) 9/16 in (≈14mm)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
325 lb (≈147kg)
(x1)
Cl
(
(
)
)
(x2)
#2 (x1)
3/8" (≈10mm) (x1)
Escanear el código, o visitar go.lifetime.com/90061-fullassembly
MIRAR EL VIDEO EN YOUTUBE

4
• Indicates the parts (or no parts) required for a section.
• Indique les pièces (ou aucune pièce) à utiliser pour une section.
• Indica las piezas (o ninguna pieza) que se usarán en una sección.
• Indicates special heed should be taken when reading.
• Indique qu’une attention spéciale doit être portée à la lecture.
• Indica que uno debe prestar atención al leer.
• Indicates the tools (or no tools) to be used for a section.
• Indique les outils (ou aucun outil) à utiliser pour une section.
• Indica las herramientas (o ninguna herramienta) que se utilizarán para una sección.
• Indicates the number of adults required to perform a specifi c step, e.g., 2, 3, 4, etc. You may be able to do certain steps by
yourself but, for safety reasons, it’s best to have two or more adults. And...it’s always easier with one or two helpers.
• Indique le nombre d’adultes requis pour e ectuer une étape spécifi que, p. ex., 2, 3, 4, etc. Il est possible de réaliser cer-
taines étapes seul mais, pour des raisons de sécurité, il est préférible d’être au moins deux adultes. Et... c’est toujours plus facile avec un assistant ou deux.
• Indica el número de adultos requeridos para realizar un paso específi co, p.ej., 2, 3, 4, etc. Es posible realizar unos pasos solo
mas, por razones de seguridad, es mejor tener dos adultos o más. Y... siempre es más fácil con un ayudante o dos.
• Indicates to repeat a step or an action.
• Indique de répéter une étape ou une action.
• Indica repetir un paso o una acción.
• Indicates a specifi c step is harder to perform.
• Indique qu’une étape spécifi que est plus di cile à exécuter.
• Indica que un paso específi co es más difícil de realizar.
• Indicates the hardware (no new hardware) required for a specifi c page or section.
• Indique la quincaillerie (ou aucune nouvelle quincaillerie) n’est requis pour une page précise.
• Indica el herraje (que no se necesita nuevo herraje) para una página específi ca.
• Indicates to use/not use an electric drill for a specifi c step.
• Indique quand utiliser une/que ne pas utiliser de perceuse électrique pour une étape précise.
• Indica la utilización de/que no utilizar un taladro eléctrico para un paso específi co.
ICON LEGEND / LÉGENDE DES ICÔNES / LEYENDA DE ÍCONOS
• Indicates the use of a centerlock nut. A nut with this marking will require some e ort to tighten. This
hardware was designed with this feature in order to prevent loosening later.
• Cette image indique l’usage d’un écrou de blocage central. Un écrou avec ce marquage requerra plus
d’e ort pour le serrer. Cet écrou a été conçu avec cette fonction afi n d’empêcher son desserrage plus tard.
• Indica el uso de una tuerca de bloque central. Una tuerca con esta marca requerirá un poco de esfuerzo para
apretarlo. Esta tuerca fue diseñada con esta característica con el fi n de evitar su afl ojamiento más tarde.
“$#@*%!”
THIS STEP CAN BE DIFFICULT
LIFETIME
®
• Indicates that one should only hand-tighten the hardware until instructed otherwise.
• Indique qu’il ne faut serrer la quincaillerie qu’à la main jusqu’à ce que l’on reçoive des instructions contraires.
• Indica que sólo se debe apretar a mano el herraje hasta que indique lo contrario.

5
WARNINGS & NOTICES / AVERTISSEMENTS ET AVIS / ADVERTENCIAS Y AVISOS
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions. Use caution when using this product.
To ensure safety, do not attempt to assemble this product without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing
material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware
identifi er and parts list in this document. Proper and complete assembly, use and supervision are essential for proper operation and to reduce the
risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this product is not installed, maintained, and operated properly.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Three capable adults are recommended for this operation.
• Check base daily for leakage. Leaks will cause system to fall.
• Assemble the pole sections properly. Failure to do so could cause the pole sections to separate during play or transport.
• Minimum operational height is 6 ft 6 in (1.98m) to the bottom of the backboard.
SAFETY INSTRUCTIONS
La mayoría de las lesiones son causadas por el abuso y/o por el no seguir las instrucciones. Sea cauteloso al usar este producto.
Para su seguridad, no intente ensamblar este producto sin leer y seguir todas las instrucciones cuidadosamente. Revise la caja entera y todos los
materiales de embalaje en busca de piezas y / o material de instrucciones adicional. Antes de comenzar el ensamble, identifi que todas las piezas y el
equipo usando las listas de partes y equipo así como los identifi cadores en este documento. El ensamble correcto y completo, el uso y la supervisión
son esenciales para una orientación apropiada y para reducir el riesgo de un accidente o lesión. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves
si este producto no es instalado, mantenido y / o operado correctamente.
EL INCUMPLIMIENTO DE SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE OCASIONAR EN LESIONES GRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conocen y seguir estas reglas para la operación segura del sistema.
• Si utiliza una escalera durante el ensamble, tenga mucho cuidado.
• Tres adultos competentes son requeridos para ensamblar el producto.
• Compruebe si hay fugas en la base. Las fugas pueden causar que el producto caiga.
• Ensamble las secciones del poste correctamente. De lo contrario, podría provocar que las secciones del poste se separaran
durante el juego o el transporte.
• Altura mínima de operación es 1,98m (6 ft 6 in) a la parte inferior del tablero.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La majorité des accidents résultent d’une mauvaise utilisation et/ou du fait de n’avoir pas suivi les consignes. Observez toutes précautions utiles pendant
l’utilisation de ce produit.
Pour assurer votre sécurité, ne tentez pas d’assembler cet article sans avoir lu et suivi toutes les consignes attentivement. Vérifi ez la totalité de la
boîte et l’intérieur de tous les matériaux d’emballage pour trouver toutes les pièces et/ou matériau contenant des consignes supplémentaires. Avant
de commencer le montage, identifi ez toutes les pièces et tous les accessoires et faites-en l’inventaire en les comparant aux listes et identifi cateurs
de pièces et accessoires contenus dans ce document. Un assemblage correct et complet, ainsi que l’utilisation et la supervision correctes sont des
conditions essentielles à la bonne direction et diminuent les risques d’accident ou de blessure. Une haute probabilité d’accident grave résulte de
mauvaises conditions d’installation, maintenance et/ou utilisation.
LA NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT RÉSULTER EN ACCIDENTS GRAVES OU DOMMAGES MATÉRIELS ET ANNULER LA GARANTIE.
Le propriétaire doit veiller à ce que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles pour une exploitation sûre du système.
• Agissez avec la plus grande prudence si vous employez une échelle pour l’assemblage.
• Trois adultes en bonne condition physique sont requis pour assembler ce produit.
• Vérifi ez quotidiennement la base au niveau de fuites. Les fuites peuvent causer la chute du système.
• Assemblez les sections de poteau correctement. La non-observation de cette consigne peut amener les sections de poteau à se séparer
pendant le jeu ou le déplacement.
• La hauteur minimale est 1,98 m (6 pi 6 po) au bas de la planche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LIFETIME
®

6
BCO
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU / ENSAMBLAJE DEL POSTE
1
Scrap wood
Morceau de bois
Plaquita de madera
ALH (x1)
ALF (x1)
ALE (x1)
ALL (x1)
9/16 in/po (≈14 mm)
(x2)
Warning sticker
Autocollant d’avertissement
Etiqueta adhesiva de advertencia
ADS (x2)
ABZ (x2)
ABB (x2)
AAF (x2)
ABE (x2)
ABR (x2)
CIH (x2)
(x1) (x1)
3/8" (≈10mm) (x1)

7
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
• Secure the pole bracket (ALL) to the middle pole (ALF) with the hardware as shown.
• Attacher le support de poteau (ALL) au poteau intermédiaire (ALF) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar el soporte de poste (ALL) al poste intermedio (ALF) usando el herraje indicado.
1.1
ALF
ABE
ALL
ABB
ABR
Warning sticker
Autocollant d’avertissement
Etiqueta adhesiva de advertencia
AAF
Large holes
Grands trous
Agujeros grandes
Small holes
Petits trous
Agujeros pequeños
AAF (x2)
ABE (x2)
ABR (x2)
9/16 in/po
(≈14 mm)
(x2)
ABB (x2)
•
In case of any problems with this section, scan the code below to view a video on its assembly.
•
En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
•
En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
• http://go.lifetime.com/90061-section1
LIFETIME
®

8
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
• Align the hole in the bottom of the top pole (ALH)
with the slot in the top of the middle pole (ALF).
• Aligner le trou dans la partie inférieure du
poteau supérieur (ALH) avec la fente dans la partie
supérieure du poteau du milieu (ALF).
• Alinear el agujero en la parte inferior del poste
superior (ALH) con la ranura en la parte superior del
poste intermedio (ALF).
• Secure the middle pole to the bottom pole (ALE) using
the same method as step 1.2.
• Bien attacher le poteau du milieu au poteau inférieur
(ALE) en utilisant le même méthode de l’étape 1.2.
• Sujetar bien el poste intermedio al poste inferior (ALE)
usando el mismo método del paso 1.2.
1.2 1.3
• The screw should be fl ush with the pole, but
will spin freely once inserted.
• La vis sera au ras du poteau, mais elle
tournera librement une fois insérée.
• El tornillo estará a ras del poste, mas girará
libremente una vez insertado.
• The screw should be fl ush with the pole, but
will spin freely once inserted.
• La vis sera au ras du poteau, mais elle
tournera librement une fois insérée.
• El tornillo estará a ras del poste, mas girará
libremente una vez insertado.
1.2
ADS (x2)
1.3
CIH (x2)
ALF
ALH
ALF
ADS
CIH
ALF
ALE
ADS
CIH
(x1)

9
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
• Strike the end of the pole assembly on a piece of scrap wood or cardboard 5–6 times.
• Frapper l’extrémité de l’assemblage du poteau sur un morceau de bois ou carton 5 – 6 fois.
• Golper el extremo del ensamble del poste en una plaquita de madera o cartón 5–6 veces.
1.4
6x
• Do not strike your feet with the pole sections, as
serious injury may occur.
• Ne pas se cogner les pieds avec les sections du
poteau ; ceci peut causer des blessures graves.
• No golpee los pies con las secciones del poste,
ya que esto puede ocasionarle graves lesiones.
• Flip the pole over and repeat step 1.4 for
the opposite end of the pole assembly.
Ensure the slots in the poles are covered
before continuing with the assembly.
• Renverser le poteau, et répéter l’étape 1.4
pour l’extrémité opposée de l’assemblage
du poteau. Veiller à que les fentes dans les
poteaux sont couvertes avant de continuer
avec l’assemblage.
• Dé la vuelta el poste, y repetir el paso 1.4
para el extremo opuesto del conjunto del
poste. Asegurarse que las ranuras en los
postes están cubiertas antes de continuar
con el conjunto.
1.5
6x
(x1)
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
The poles must be seated together! Even if the poles cover the slots before seating, they must
be struck on a hard surface five to six times! Failure to seat the poles correctly could allow the
poles to separate during use, which could lead to serious personal injuries or property damage.
¡Los postes deben quedar asentados de manera conjunta! Incluso si los postes cubren las ranuras
antes de quedar asentados, ¡deben ser golpeados sobre una superficie dura de cinco a seis veces! Si
no se asientan correctamente los postes, eso podría permitir que los postes se separen durante el uso,
lo que podría provocar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
Les poteaux doivent s’enclencher les uns les autres! Même si les poteaux recouvrent les
fentes avant de s’enclencher, il faut les frapper sur un morceau de bois cinq à six fois!
Un mauvais enclenchement des poteaux peut entraîner leur séparation lors de
l’utilisation, et causer des blessures graves et endommager le matériel.
!

10
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
• Secure the poles together with self-drilling screws (ABZ).
• Attacher les poteaux les uns aux autres à l’aide des vis autotaraudeuses (ABZ).
• Sujetar los postes el uno al otro con tornillos autoroscantes (ABZ).
1.6
ABZ
ALH
ALF
ALE
ABZ
ABZ (x2)
• For ease of installation, chuck the self-drilling screws
directly into the drill, or use a 3/8” hex driver.
• Pour faciliter l’installation, mettre les vis autotaraudeuses
directlement dans la Perceuse, ou utiliser un tournevis à
écrou de 3/8 po.
• Para facilitar la instalación, fi je los tornillos autoroscantes
directamente en el taladro, o usar una llave de tuerca de
3/8 in/po.
3/8 in/po (x1)
(x1)

11
POLE-TO-BASE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU À LA BASE / ENSAMBLAJE DEL POSTE A LA BASE
2
BCQ
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
AAE (x2)
BTS (x1)
ABD (x4)
AAO (x2)
EEO (x2)
AMU (x2)
AJM (x1)
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
(x2) (x1)
3/16" (≈5mm)
(x2)
AJC (x1)
HJX (x1)
ABL (x4)
ALI (x2)
DRZ (x1)
1/2" (≈13mm)
(Not actual size)
(Pas à l’échelle)
(No está a escala)
Axle / Essieu / Eje Axle / Essieu / Eje
Axle / Essieu / Eje
(Not to scale) / (Pas à l’échelle) / (No está a escala)
HJX (x1)

12
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.1
2.2
• Lay the pole assembly down and slide the long axle (AJC) through a spacer (ABL), a wheel (AMU), a second spacer (ABL) and the
hole at the end of the bottom pole. Continue sliding the axle through a third spacer (ABL), the second wheel (AMU) and a fourth
spacer (ABL) as indicated. The ends of the axle should be equidistant from the center of the pole.
• Mettre l’assemblage du poteau sur le sol et faire glisser l’essieu long (AJC) à travers une entretoise (ABL), une roue (AMU), une
deuxième entretoise (ABL) et le trou au bas du poteau inférieur. Continuer a faire glisser l’essieu à travers une troisième
entretoise (ABL), la deuxième roue (AMU) et une quatrième entretoise (ABL) comme indiqué. Les extrémités de l’essieu doivent être
équidistantes du centre du poteau.
• Colocar el conjunto del poste en el suelo y faire glisser el eje largo (AJC) a través un espaciador (ABL), una rueda (AMU), un
segundo espaciador (ABL) y el agujero al fondo del poste. Continuar deslizando el eje a través de un tercer espaciador (ABL),
la segunda rueda (AMU) y un cuarto espaciador (ABL) como se indica. Los extremos del eje deben set ends of the axle should be
equidistantes del centro del poste.
• Slide the short axle (HJX) through hole next to the bottom hole so the ends of the axle are equidistant from the pole. Please
note that the two self-tapping screws from step 1.6 are on top.
• Faire glisser l’essieu court (HJX) à travers le trou à côté du trou inférieur pour que les extrémités de l’essieu soient
équidistantes du poteau. Vouloir noter que les deux vis autotaraudeuses de l’étape 1.6 se trouvent en haut.
• Deslizar el eje corto (HJX) a través del orifi cio junto al orifi cio inferior para que los extremos del eje estén equidistantes del
poste. Tenga en cuenta que los dos tornillos autorroscantes del paso 1.6 miran hacia arriba.
ABL (x4)
HJX
ABL
ABL
AMU
AMU
ABL
ABL
AJC
•
In case of any problems with this section, scan the code below to view a video on its assembly.
•
En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
•
En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
• http://go.lifetime.com/90061-section2
LIFETIME
®

13
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
AJM
• Set the front of the base (AJM) over the long axle as indicated. The ends of the long axle should be up inside the recesses in
the bottom of the base. Please note that the two self-tapping screws from step 1.6 are on top. These should be on top in order to have all the
other holes in the pole sections oriented correctly.
• Mettre la parte frontale de la base (AJM) sur l’essieu long comme indiqué. Les extrémités de l’essieu long doivent être
dedans les rainures dans la partie inférieure de la base. Vouloir noter que les deux vis autotaraudeuses de l’étape 1.6 se trouvent en
haut. Ceux-ci doivent être sur le dessus afi n que tous les autres trous des sections de poteau soient correctement orientés.
• Colocar la parte delantera de la base (AJM) sobre el eje largo como se indica. Los extremos del eje largo deben estar dentro
de los huecos en la parte inferior de la base. Tenga en cuenta que los dos tornillos autorroscantes del paso 1.6 miran hacia arriba. Estos
deben estar en la parte superior para que todos los demás orifi cios en las secciones del poste estén orientados correctamente.
2.3
2.4
• Rotate the pole assembly upright until the short axle rests in the recess on top of the base.
• Lever l’assemblage du poteau à la verticale jusqu’à ce que l’essieu court repose dans la
partie supérieure de la base.
• Levantar el conjunto del poste vertical hasta que el eje corto se quede en el hueco en la
parte superior de la base.
Short axle
Esseau court
Eje corto

14
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.5
2.6
• Lay the system down and keep it down until instructed otherwise. While a second adult holds the system in place, attach a
pole brace (ALI) to the base as indicated. Tighten only one complete turn for now. Repeat this step for the second pole brace on the other side
of the pole and base.
• Poser le système sur le sol et le maintenir jusqu’à instruction contraire. Pendant qu’un deuxième adulte tient le système en
place, attacher un support de poteau (ALI) a la base comme indiqué. Serrer seulement d’un tour complet en ce moment. Répéter cette
étape pour le deuxième support de poteau sur l’autre côté du poteau et de la base.
• Colocar el sistema en el suelo y guardarlo así hasta que se le indique lo contrario. Mientras un segundo adulto sostiene el
sistema en su lugar, sujetar un soporrte de poste (ALI) a la base come se indica. Apretar sólo a una vuelta completa en este momento.
Repetir este paso para el segundo soporte de poste en el otro lado del poste y de la base.
• Align the holes in the braces with those in the pole and secure the braces to the pole using the hardware indicated. Note the
bolt (DRZ) does not go all the way through the pole; the barrel nut (BTS) connects to it inside the pole. DO NOT completely tighten at this time.
• Aligner les trous dans les supports avec ceux dans le poteau et fi xer les supports au poteau en utilisant la quincaillerie
indiquée. Notar que le boulon (DRZ) ne traverse pas complètement le poteau ; l’écrou à manchon (BTS) s’y connecte à l’intérieur du poteau. NE
PAS serrer complètement en ce moment.
• Alinear los orifi cio en los soportes con ellos en el poste y fi jar los soportes al poste usando el herraje indicado. Observar que
el perno (DRZ) no atraviesa por completo el poste; la tuerca de acoplamiento (BTS) se conecta a ello dentro del poste. NO apretar por
completo en este momento.
AAE (x2)
ABD (x4)
AAO (x2)
AAO
ABD
ABD
ALI
AAE
ALI
BTS (x1)
DRZ (x1)
DRZ
BTS
“$#@*%!”
THIS STEP CAN BE DIFFICULT
DSA
BTS
EEO (x2)
EEO
EEO
1/2" (≈13 mm)
(x2)

15
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.7
2.8
• Securely tighten the hardware indicated. DO NOT overtighten.
• Bien serrer la quincaillerie indiquée. NE PAS trop serrer.
• Apretar bien el herraje indicado. NO apretar demasiado.
• Now, securely tighten the hardware from step 2.6.
• Maintenant, bien serrer la quincaillerie de l’étape 2.6.
• Ahora, apretar bien el herraje del paso 2.6.
1/2" (≈13 mm)
(x2)
EEO (x2)

16
BACKBOARD-TO-RIM ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU À L’ANNEAU / ENSAMBLAJE DEL TABLERO AL ARO
3
BCS
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
ABD (x2)
ABF (x2)
AAM (x2)
ABK (x4)
AJW (x2)
APZ (x1)
AOW (x1)
AAV (x2)
DFE (x4)
AAA (x4)
AAJ (x2)
AJI (x1)
ALX (x1)
ALD (x1)
DFD (x1)
AMY (x2)
Plastic parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
(x2) (x2)
1/2 in/po (≈13mm) 9/16 in/po (≈14mm)
(x1)

17
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
1/2 in/po
(≈13mm) (x2)
ABD (x2)
ABF (x2)
AAM (x2)
AAJ (x2)
(x1)
• Insert two bolts (AAM) with washers (ABD) and rubber washers (ABF) through the holes indicated in the back of the rim (ALX) as shown.
Secure the hardware with two T-nuts (AAJ).
• Insérer deux boulons (AAM) avec des rondelles (ABD) et des rondelles en caoutchouc (ABF) à travers les trous dans la partie arrière de
l’anneau (ALX) comme indiqué. Fixer la quincaillerie à l’aide de deux écrous hexagonaux en « T » (AAJ).
• Insertar dos pernos (AAM) con rondanas (ABD) y rondanas de goma (ABF) por los agujeros indicados en la parte posterior del aro (ALX)
como se muestra. Fijar el herraje con dos tuercas hexagonales en « T » (AAJ).
3.1
• Ensure that the tap bolts (AAM) are positioned on
the outside edge of the holes as shown.
• Veiller à positionner les boulons (AAM) vers le
bord extérieur des trous comme indiqué.
• Asegurarse de ubicar los pernos (AAM) cerca el
borde exterior de los agujeros como se muestra.
• Do not overtighten the hardware so much that the
rubber washers bulge as shown.
• Ne pas serrer excessivement les accessoires
pour que les rondelles en caoutchouc se gonfl ent
comme indiqué.
• No apretar demasiado el herraje para que las
rondanas de goma sobresalgan como se muestra.
AAJ
AAM
ABD
ABF
ALX
ABF
ABF
AAJ
AAM
ABD
ABF
•
In case of any problems with this section, scan the code below to view a video on its assembly.
•
En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
•
En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
LIFETIME
®
• http://go.lifetime.com/90061-section3

18
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
3.2
• Place the backboard face down onto a table, box or similar. Secure the rim (ALX) and plastic guard (ALD) to the backboard (AJI)
with the hardware indicated.
• Mettre le panneau face cachée sur une table, boîte ou similaire. Bien attacher l’anneau (ALX) et le recouvrement protecteur en plastique
(ALD) au panneau (AJI) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Colocar el tablero boca abajo sobre una mesa, caja o similar. Fijar bien el aro (ALX) y el resguardo de plástico (ALD) al tablero (AJI)
usando el herraje indicado.
ABK (x2)
APZ (x1)
1/2" (≈13mm)
(x2)
APZ
ALX
ABK
ALD
AAM
AJI
DFD
DFD

19
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
3.3
• Attach the backboard brackets (AMY) to the backboard using the hardware indicated.
• Bien attacher les supports du panneau (AMY) au panneau à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar los soportes del tablero (AMY) al tablero usando el herraje indicado.
DFE (x4)
AAA (x4)
AAA
DFE
DFE
DFE
DFE
AAA
AMY
9/16 in/po (≈14mm)
(x2)
9/16" (≈14 mm)
(x2)

20
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
3.4
• Turn the backboard assembly over. Thread the jam nuts (AAV) onto each end of the U-bolt (APZ) as far as they will go.
Slide the compression springs (AJW) onto the U-bolt, and place the spring retainer plate (AOW) over the compression springs.
Secure the plate to the springs with the hardware indicated.
• Faire basculer le panneau. Visser les contre-écrous de (AAV) sur chaque extrémité du boulon en « u » (APZ) autant que
possible. Faire glisser les ressorts de compression (AJW) sur le boulon en « U », et mettre la plaque de retenue des ressorts (AOW) sur
les ressorts de compression. Bien attacher la plaque aux ressorts à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Dar la vuelta el tablero. Apretar por completo las contratuercas (AAV) en el perno en «U». Deslizar los resortes de compresión (AJW)
en el perno en «u», y colocar la placa retenedor del resorte (AOW) sobre los resortes de compresión. Sujetar la placa a los resortes
usando el herraje indicado.
•
If after experiencing how the ball ricochets off the rim during play there is not enough tension on the rim, i.e., the rim is too wobbly, adjust the tension by tightening the
nuts (ABK) (or loosening them if the rim is too tight). Find the sweet spot.
Important: It would be best to lay the system down when performing this change.
•
Si après avoir constaté que la balle rebondit sur le cercle pendant le jeu la tension sur l’anneau n’est pas suffi sante, c’est-à-dire que l’anneau est trop bancal, ajuster la
tension en serrant les écrous (ABK) (ou en desserrant si le cercle est trop serré). Trouver le point idéal.
Important : Il serait préférable de poser le système au moment d’e ectuer ce changement.
•
Si después de experimentar cómo la pelota rebota en el aro durante el juego no hay sufi ciente tensión en el aro, es decir, el aro está demasiado inestable, ajustar la
tensión apretando las tuercas (ABK) (o afl ojando si el aro está demasiado apretado). Encontrar el punto ideal.
Importante: Sería mejor acostar el sistema al realizar este cambio.
AAV
ABK
AOW
AJW
APZ
• DO NOT COMPLETELY TIGHTEN THE FLANGE NUTS IN THIS STEP!
Only tighten the nuts until the rim does not wobble. Tightening the
nuts will adjust the rim tension.
• NE PAS SERRER COMPLÈTEMENT LES ÉCROUS À BRIDE DANS
CETTE ÉTAPE! Seulement serrer les écrous jusqu’à ce que l’anneau
ne soit pas bancal. Serrer les écrous ajustera la tension de l’anneau.
• NO APRETAR POR COMPLETO LAS TUERCAS ACAMPANADAS EN
ESTE PASO! Sólo apretar las tuercas hasta que el aro no se bambolee.
Apretar las tuercas ajustará la tensión del aro.
1/2 in/po (≈13mm)
(x1)
AAV (x2)
ABK (x2)
AJW (x2)
AOW (x1)

21
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
BACKBOARD-TO-POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU AU POTEAU / ENSAMBLAJE DEL TABLERO AL POSTE
4
(2) (2)
3/4”
(≈19 mm) 9/16” (≈14 mm)
(1)
BCR
AJY (x2)
AKC (x2)
AKB (x2)
AAX (x4)
ABB (x1)
AAD (x4)
DFC (x1)
7 1/2 in/po (≈19cm)
HMP (x2)
ABN (x8)
7 1/2 in/po (≈19cm)
7 1/16 in/po (≈18cm)
7 1/16 in/po (≈18cm)

22
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
4.1
• Attach the short extension arms (AKC) to the backboard brackets in the location shown with the hardware indicated.
Secure only by hand at this point.
• Attacher les bras de rallonge courts (AKC) aux supports du panneau à l’emplacement indiqué à l’aide de la
quincaillerie indiquée. Serrer le quincaillerie à la main en ce moment.
• Sujetar los brazos de extensión cortos (AKC) a los soportes del tablero a la ubicación indicada usando el herraje
indicado. Apretar el herraje sólo a mano en este momento.
AKC
AKC
AAX
HMP
AAD
AAX (x1)
AAD (x1)
HMP (x1)
3/4 in/po (≈19 mm) (x2)
• A centerlock nut requires some effort to
thread onto a bolt. See page 4 for details.
• Un écrou de blocage central exigera
certain effort pour le serrer sur un boulon.
Voir la page 4 pour plus de détails.
• Una tuerca de bloqueo central requerirá un poco de esfuerzo
para enroscarlo en el perno. Ver la página 4 para más detalles.
• If necessary, use a bolt to remove any excess powder coating from the holes in the
backboard brackets.
• Si nécessaire, utiliser un boulon pour enlever l’excès de couche de peinture en poudre
des trous dans les supports du panneau.
• Si es necesario, utilizar un tornillo para sacar el exceso de recubrimiento en polvo de
los huecos de los soportes de tablero.
ABN
ABN
ABN (x2)
7 1/16 in/po (≈18cm)
•
In case of any problems with this section, scan the code below to view a video on its assembly.
•
En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
•
En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
• http://go.lifetime.com/90061-section4
LIFETIME
®

23
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
7 1/16 in/po (≈18cm)
ABB
DFC
AAX (x1)
AAD (x1)
HMP (x1)
9/16 in/po (≈14 mm) (x2)
4.2
• Attach the ends of the long extension arms (AKB) (that only have one hole)
to the backboard brackets in the location shown with the hardware
indicated. Secure only by hand at this point.
• Attacher les bras de rallonge longs (AKC) (qui ont seulement un trou) aux
supports du panneau à l’emplacement indiqué à l’aide de la quincaillerie
indiquée. Serrer le quincaillerie seulement à la main en ce moment.
• Sujetar los extremos de los brazos de extensión largos (AKC) (que tienen sólo
un agujero) a los soportes del tablero a la ubicación indicada usando el
herraje ilustrada. Apretar el herraje sólo a mano en este momento.
• Secure the hex bolt (DFC) to the
backboard brackets as indicated.
• Attacher le boulon hexagonal (DFC) aux
supports du panneau comme indiqué.
• Sujetar el perno hexagonal (DFC) a los
soportes del tablero como se indica.
4.3
ABB (x1)
DFC (x1)
7 1/2 in/po (≈19cm)
3/4 in/po (≈19 mm) (x2)
7 1/2 in/po (≈19cm)
ABN (x2)
AKB
AKB
AAX
HMP
AAD
ABN
ABN

24
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
AAX (x1)
4.5
• Attach both counterbalance springs (AJY) to the hex bolt (DFC) as indicated.
• Attacher les deux ressorts de contre-balancement (AJY) au boulon hexagonal (DFC) comme indiqué.
• Sujetar ambos resortes de contrapeso (AJY) al perno hexagonal (DFC) como se indica.
• Lay the backboard assembly next to
the pole assembly. Rest the rim on
cardboard to prevent scratching. Then
secure by hand the short extension
arms (AKC) to the top pole (ALH) with the
hardware shown.
• Mettre l’assemblage du panneau
près de l’assemblage du poteau.
Mettre l’anneau sur un morceau de
bois ou de carton pour empêcher les
rayures. Ensuite, serrer à la main les
bras de rallonge courts (AKC) au poteau
supérieur (ALH) à l’aide de la quincaillerie
indiquée.
• Colocar el conjunto del tablero cerca
del ensamble del poste. Colocar el aro
sobre una plaquita de madera o carton
para evitar que se hagan rasguños.
Entonces, apretar a mano los brazos de
extensión cortos (AKC) al poste superior (ALH)
usando el herraje indicado.
AJY
AJY
DFC
AAD (x1)
7 1/16 in/po (≈18cm)
ABN (x2)
3/4 in/po (≈19 mm) (x2)
AAD
AAX
ABN
ABN
4.4

i
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Detach this section for use as a quick reference / Détacher cette section pour l’utilizer comme une référence rapide / Depegar esta sección y utilizarla como una referencia rápida
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS

ii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Metal part / Pièce en métal / Pieza de metal
ALL (x1)
ALI (x2)
ALX (x1)
DFD (x1)
AMY (x2)
AJY (x2)
AKC (x2)
AKB (x2)
AKQ (x1)
ALB (x1)
CNG (x1)
CNF (x1)
ALH (x1)
ALF (x1)
ALE (x1)
Warning sticker
Autocollant d’avertissement
Autoadhesivo de advertencia
Detach this section for use as a quick reference / Détacher cette section pour l’utilizer comme une référence rapide / Depegar esta sección y utilizarla como una referencia rápida
AJC (x1)
HJX (x1)
Axle / Essieu / Eje Axle / Essieu / Eje

iii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
Plastic parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
BCO BCQ BCS BCR BCT BCU
Detach this section for use as a quick reference / Détacher cette section pour l’utilizer comme une référence rapide / Depegar esta sección y utilizarla como una referencia rápida
AMU (x2)
AJM (x1)
AJI (x1)
ALD (x1)
ALM (x1)
AKI (x2)
AJS (x1)
AMN (x2)
AKP (x1)
CNJ (x1)
AKZ (x1)
BAA (x1)
AJQ (x1)
BAB (x1)
AEF (x2)
FIQ (x1)
FIR (x1)

iv
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Detach this section for use as a quick reference / Détacher cette section pour l’utilizer comme une référence rapide / Depegar esta sección y utilizarla como una referencia rápida

25
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
AAX (x1)
4.6
4.7
• Hand secure the long extension arms (AKB) to the top pole with the hardware shown.
• Attacher à la main les bras de rallonge longs (AKB) au poteau supérieur à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar a mano los brazos de extensión largos (AKB) al poste superior usando el herraje indicado.
• Tighten nuts until they are fl ush with the end of the bolts.
• Serrer les écrous jusqu’à ce qu’ils soient au ras des extrémités des boulons.
• Apretar las tuercas hasta que estén a ras de los extremos de los pernos.
AAD
AAX
ABN
ABN
ABN (x2)
3/4 in/po (≈19 mm) (x2)
AAD (x1)
7 1/16 in/po (≈18cm)

26
HANDLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE / ENSAMBLAJE DE LA MANIVELA
5
Plastic parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
BCT
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
ADR (x4)
AQH (x2)
CNI (x4)
AAC (x1)
AAN (x1)
7 in/po (≈18cm)
AAX (x1)
ABO (x2)
ABB (x1)
AAD (x1)
AAZ (x1)
AZP (x2)
CNE (x1)
CNH (x2)
AAJ (x4)
AKQ (x1)
ALB (x1)
AKI (x2)
AJS (x1)
AMN (x2)
AKP (x1)
CNG (x1)
CNF (x1)
CNJ (x1)
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
(2)(2) (1) (2)
3/4"
(≈19 mm)1/2" (≈13 mm) 7/16" (≈11 mm) 9/16" (≈14 mm)
(1)
(1)
7 1/16 in/po (≈18cm)
ALM (x1)
7 1/16 in/po (≈18cm)
7 in/po (≈18cm)
(x1)

27
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.1 5.2
ADR (x4)
CNG
AKI
AQH (x2)
AKI
• Attach the lock tab (CNF) to the triggers (AMN) with
the hardware shown, and slide the trigger springs
(AQH) onto the triggers in the locations indicated.
• Attacher la languette de verrouillage (CNF) aux
mécanismes (AMN) à l’aide de la quincaillerie
indiquée, et faire glisser les ressorts de mécanisme
(AQH) sur les mécanismes aux emplacements
indiqués.
• Sujetar la lengüeta de cierre (CNF) a los gatillos (AMN)
usando el herraje indicada, y deslizar el resorte
del gatillo (AQH) sobre los gatillos a las ubicaciones
indicadas.
• Position the trigger assemblies onto the handle
brace (CNG) as shown. Place the handles (AKI) on
the handle brace over the triggers.
• Positionner l’assemblage du mécanisme sur
le support de la poignée (CNG) comme indiqué.
Attacher les poignée (AKI) au support de la
poignée et dessus les mécanismes.
• Posicionar los ensambles del gatillo en el soporte
de la manivela (CNG) como se indica. Colocar las
manijas (AKI) sobre el soporte de la manivela y
encima de los gatillos.
AMN
AQH
ADR
CNF
AQH
AMN
ADR
ADR
ADR
•
In case of any problems with this section, scan the code below to view a video on its assembly.
•
En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
•
En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
• http://go.lifetime.com/90061-section5
LIFETIME
®

28
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.3
5.4
• Secure the handle grips with the hardware indicated.
• Bien attacher les manches à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar bien los mangos usando el herraje indicado.
• Attach the handle assembly to the outer tube (ALB) with the hardware shown. Fit the lock tab (CNF) (not shown) into
the notch on the outer tube.
• Attacher l’assemblage de la poignée au tube externe (ALB) à l’aide de la quincaillerie indiquée. Fixer la languette de
verrouillage (CNF) (pas illustrée) dedans l’encoche sur le tube externe.
• Sujetar el conjunto de la manivela al tubo externo (ALB) usando el herraje indicado. Fijar la lengüeta de cierre (CNF)
(no ilustrada) dentro de la muesca en el tubo externo.
CNI (x4)
AAJ (x4)
CNH (x2)
AZP (x2)
CNI
CNI
CNI
CNI
AAJ
AAJ
AAJ
AAJ
• Make sure that the inner channel (AKQ) has been removed from the outer tube before performing this step.
• Assurez-vous que le canal interne (AKQ) a été retiré du tubo externe avant de réaliser cette étape.
• Asegúrese que el canal interno (AKQ) ha sido retirado del tubo externo antes de ejecutar este paso.
CNH
AZP
ALB
ALB
Notch
Muesca
Encoche
CNH
AZP
CNH
CNH
7/16" (≈11 mm)
(x1)
(x1)
(x1)

29
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
7.5'
10'
5.5
5.6
AKQ
AKP
CNE
CNE
AKQ
• Button snaps into the hole
• Le bouton doit entrer dans le trou
• El botón se encaja en el agujero
CNJ
ALB
CNE (x1)
• Attach the outer tube bushing (CNJ) to the outer tube (ALB).
• Attacher la bague du tube externe (CNJ) au tube externe (ALB).
• Sujetar el casquillo del tubo externo (CNJ) al tubo externo (ALB).
• Slide the double-end spring button (CNE) into the hole at the top of the inner channel (AKQ). Orient the height sticker (AKP) as
shown and place it within the grooves of the inner channel. Align the bottom end of the sticker with the edge of the
inner channel.
• Faire glisser le bouton à ressort (CNE) dans le trou à la partie supérieure du canal interne (AKQ). Orienter l’autocollant de hauteur
(AKP) comme indiqué, et le coller dans la rainure du canal interne. Aligner l’extrémité inférieure de l’autocollant de la
hauteur avec le bord du canal interne.
• Deslizar el botón a resorte (CNE) dentro del agujero al extremo superior del canal interno (AKQ). Orientar the etiqueta adhesiva
de altura (AKP) como se muestra y adherirla dentro de la ranura del canal interno. Alinear el extremo inferior de la
etiqueta adhesiva con el borde del canal interno.
• Wipe off any grease that may be on the inner channel before attaching the height sticker.
• Enlever de la graisse qui est sur le canal interne avant d’attacher l’autocollant de hauteur.
• Quitar cualquier grasa que está en el canal interno antes de adherir la etiqueta adhesiva de altura.

30
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.7
5.8
• While squeezing both triggers (AMN), insert the notched end of the inner channel (AKQ) into the outer tube (ALB) as
shown. Slide the inner channel into the outer tube until the 10’ mark has been reached. Then, release the trigger
so it clicks into place.
• Tout en appyyant sur les deux gâchettes (AMN), insérer l’extrémité encochée du canal interne (AKQ) dedans le tube
externe (ALB) comme indiqué. Faire glisser le canal interne dedans le tube externe jusqu’à ce qu’il atteigne la
marque de 10’ (3 m). Ensuite, lâcher le mécanisme pour qu’il faisse entrer en place.
• Al apretar ambos gatillos (AMN), insertar el extremo muescado del canal interno (AKQ) dentro del tubo externo (ALB)
como se muestra. Deslizar el canal interno dentro del tubo externo hasta que se alcance la marca de 10’ (3 m).
Entonces, soltar el gatillo para que se encaje en su lugar.
• Insert the channel stop (AJS) into the top end of the outer tube (ALB) as indicated.
• Insérer la butée du canal (AJS) dans l’extrémité supérieure du tube externe (ALB) comme indiqué.
• Insertar el tope del canal (AJS) dentro del extremo superior del tubo externo (ALB) como se indica.
AKQ
ALB
AKQ
ALB
10’
ALB
AJS
AMN

31
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.10
AKQ
ALL
AAC (x1)
AAN (x1)
AAN
AAC
1/2" (≈13 mm)
3/4" (≈19 mm)
• Attach the inner channel (AKQ) to the pole bracket (ALL) with the hardware indicated.
• Sujetar el canal interno (AKQ) al soporte de poste (ALL) usando el herraje indicado.
• Attacher le canal interne (AKQ) au support de poteau (ALL) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Secure the outer tube (ALB) to the long extension arms (AKB) with
the hardware shown. If needed, use a rubber mallet to tap
the hardware into place.
• Attacher le tube externe (ALB) aux bras de rallonge longs (AKB) à
l’aide de la quincaillerie indiquée. Si nécessaire, employer
un maillet en caoutchouc pour frappez la quincaillerie en
place.
• Sujetar el tubo externo (ALB) a los brazos de extensión largos (AKB)
usando el herraje ilustrado. Si es necesario, usar un mazo
de goma para golpear el herraje en su lugar.
• Tighten the centerlock nut (AAX) until it is fl ush with the end of the bolt.
• Serrer l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apretar la tuerca de bloqueo central (AAX) hasta que esté a ras del extremo del perno.
ALB
AKB
AAD
AAX
ABO
ABO
AAX (x1)
ABO (x2)
AAD (x1)
5.9
7 1/16 in/po (≈18cm)
(2)
(2)
WARNING
Do not overtighten the cap nut. If the end of
the bolt breaks through the plastic cap, call our
Customer Service Department. Exposed threads
on the end of the bolt may cause serious injuries.
AVERTISSEMENT
Ne pas serrer excessivement l’écrou à chape.
Si l’extrémité du boulon passe au travers du
chapeau en plastique, veiller à appeler le service
client. Si le filetage à l’extrémité du boulon est
exposé il peut causer des blessures graves.
ADVERTENCIA
No apretar demasiado la tuerca ciega. Si el
extremo del perno extiende por el plástico, llamar
a nuestro Departamento de servicios a clientes.
Hilos expuestos podrían causar lesiones graves.
!
!
!
!
!
!

32
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.11
• Insert the hex bolt (AAZ) through the holes in the short extension
arms (AKC) that are closest to the pole. Secure the bolt to the
short extension arms with a centerlock nut (ABB).
• Insérer le boulon hexagonal (AAZ) à travers les trous dans les bras
de rallonge courts (AKC) qui sont les plus proches du poteau.
Attacher le boulon aux bras à l’aide d’un écrou de blocage
central de (ABB).
• Insertar un perno hexagonal (AAZ) por los agujeros en los brazos
de extensión cortos (AKC) que están más cerca el poste. Sujetar
el perno a los brazos usando una tuerca de bloqueo central (ABB).
• Raise the backboard to the highest position. Using
the closed end of a wrench, stretch the springs
(AJY) up and over the hex bolt (AAZ) one at a time as
indicated.
• Soulever le panneau à la position plus haute. En
utilisant l’extrémité fermée d’une clé, étirer les
ressorts (AJY) sur le boulon hexagonal (AAZ) un par un
comme indiqué.
• Levantar el tablero a la posición más alta. Usando el
extremo cerrado de una llave, estirar los resortes (AJY)
sobre el perno de (AAZ) uno por uno como se indica.
• Tighten the centerlock nut (ABB) until it is fl ush
with the end of the bolt.
• Serrer l’écrou de blocage central (ABB) jusqu’à ce
qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apretar la tuerca de bloqueo central (ABB) hasta
que esté a ras del extremo del perno.
7 in/po (≈18cm)
ABB (x1)
AAZ (x1)
AAZ
ABB
AKC
AKC
9/16" (≈14 mm)
(2)
5.12
AJY
AAZ
ALM
ALH
5.13
• Place the pole cap (ALM) onto the top pole.
• Insérer le capuchon du poteau (ALM) dans le
poteau supérieur.
• Insertar el tapón (ALM) en el poste superior.

33
Plastic parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
FINAL ASSEMBLY / ASSEMBLAGE FINAL / ENSAMBLAJE FINAL
6
AKZ (x1)
(x1)
ADP (x10)
BCU
BAA (x1)
AJQ (x1)
BAB (x1)
FIQ (x1) FIR (x1)
For safety reasons, we recommend that sand be used instead of water to fill the base. If a leak develops, water
could run out unnoticed, allowing the system to fall over, resulting in serious personal injuries or property
damage. For winter months, remove the water and lay the system down to store. Water can freeze and expand in
low temperatures, possibly cracking the base. Check the base carefully for leaks. If a leak is found, lay the system
down on the ground and call Customer Service. Do not use, stand up, or play on a leaking system.
Por razones de seguridad, se recomienda usar arena en lugar de agua en la base. Si hay alguna fuga, el agua podría
salirse inadvertidamente, por lo que la unidad puede caerse y causar lesiones personales graves, la muerte o
daños a la propiedad. Para los meses de invierno, verter el agua y colocar el sistema en posición horizontal para
almacenar. El agua puede congelarse y expandirse a bajas temperaturas y posiblemente romper la base. Verificar
la base cuidadosamente para ver si hay fugas. Si se encuentra una fuga, colocar el sistema en posición horizontal
y llamar nuestro Servicio a clientes. Nunca usar, colocar en posición vertical o jugar en un sistema con fugas.
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de remplir la base avec du sable plutôt qu’avec de l’eau. En
cas de fuite, l’écoulement de l’eau risque de passer inaperçu, ce qui peut entraîner une chute du système et
provoquer ainsi des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. Pour les mois d’hiver, vider la base
de l’eau et mettre le système à l’horizontal pour le stocker. L’eau peut geler et se dilater à basse température
et peut fissurer la base. Vérifier attententivement la base pour toute fuite. Si une fuite est détectée, mettre le
système à l’horizontal et appeler notre service client. Ne pas utiliser, mettre vertical ou jouer sur un système qui
fuit.
!
!
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
AEF (x2)
#2 (x1)
(x1)
(x1)
325 lb (≈147kg)
(x1)
Cl
(
(
)
)

34
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.1
• Remove the plastic fi lm from the backboard (AJI).
• Retirer la pellicule protectrice du panneau (AJI).
• Retirar la capa protectora del tablero (AJI).
•
In case of any problems with this section, scan the code below to view a video on its assembly.
•
En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
•
En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
• http://go.lifetime.com/90061-section6
LIFETIME
®

35
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
ADP (x10)
AJI
ADP
BAB
6.2
• Attach the center frame pad (AJQ) and corner frame pads (BAA and BAB) to the backboard in the location shown with the
hardware indicated. Make sure that the center frame pad is centered on the metal piece of the backboard as indicated.
• Attacher la protection central (AJQ) et protections angulaires (BAA et BAB) au panneau à l’emplacement indiqué à l’aide de la
quincaillerie indiquée. S’assurer que la protection central est centrée sur le bord du panneau comme indiqué.
• Sujetar la almohadilla central (AJQ) y almohadillas angulares (BAA y BAB) al tablero a la ubicación indicada usando el herraje
indicado. Asegurarse de centrar la almohadilla central en el borde del tablero como se indica.
BAA
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
AJQ
(x1)
#2 (x1)
• The corner frame pads (BAA and BAB) will overlap
the center fame pad (AJQ).
• Les protections angulaires (BAA et BAB)
chevaucheront la protection centrale (AJQ).
• Las almohadillas angulares (BAA y BAB) se
solaparán con las almohadilla central (AJQ).

36
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
325 lb (147kg)
SAND
SABLE
ARENA
6.3a
• Two adults are required to complete assembly. To prevent serious injuries, the pole should be held down by one adult at all times
while the base is being fi lled.
• Il faut deux personnes adultes pour terminer l’assemblage. Pour éviter des accidents graves, le poteau doit toujours être main-
tenu par une personne adulte pendant le remplissage de la base.
• Dos adultos son requeridos para completar el ensamblaje. Para evitar lesiones graves, un adulto debe mantener horizontal el
poste a todos momentos mientras que otro adulto termine de llenar la base.
(x1)
Option a: fi lling the base with sand (325 lb (≈148kg) of dry sand required)
1. Insert a plug (AEF) into each of the two holes in the base (Fig. 1).
2. Using a funnel, fi ll the base with sand (Fig. 2).
3. Using two adults, stand the base up on a smooth surface and continue
fi lling until you have, at least, 325 lb (≈147kg) of sand in the base.
4. Place the gasket (FIR) onto the cap (FIQ) and screw the cap onto the base
until tight (Fig. 3).
Option a: remplir la base de sable sec (325 lb (≈147kg) requis)
1. Insérer un capuchon (AEF) dans chacun des deux trous de la base (Fig. 1).
2. En utilisant un entonnoir, remplir la base de sable (Fig. 2).
3. À l’aide de deux adultes, mettre la base en position verticale et sur une
surface lisse, et continuer à remplir jusqu’à ce qu’il y en ait, au moins,
325 lb (≈147kg) de sable dans la base.
4. Mettre le joint (FIR) sur le capuchon (FIQ) et le visser sur la bas jusqu’à ce qu’il
soit bien serré (Fig. 3).
Opción a: llenar la base con arena seca (325 lb (≈147kg) requerida)
1. Insertar un tapón (AEF) en cada uno de los orifi cios pequeños en la base
(Fig. 1).
2. Usando un embudo, llenar la base con arena (Fig. 2).
3. Con dos adultos, poner la base en posición vertical sobre una
superfi cie lisa y continuar llenando hasta que haya, al menos, 325 lb
(≈147kg) de arena en la base.
4. Colocar la junta (FIR) en el tapón (FIQ) y atornillarlo en la base hasta que
quede apretado (Fig. 3).
AEF
AEF
FIQ
FIR
Fig. 1
Fig. 3
AEF (x2)
Fig. 2
SAND

37
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
AJM
AEF
AEF
FIQ
FIR
AEF (x2)
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
6.3b
• Two adults are required to complete assembly. To prevent serious injuries, the pole should be held down by one adult at all times
while the base is being fi lled.
• Il faut deux personnes adultes pour terminer l’assemblage. Pour éviter des accidents graves, le poteau doit toujours être main-
tenu par une personne adulte pendant le remplissage de la base.
• Dos adultos son requeridos para completar el ensamblaje. Para evitar lesiones graves, un adulto debe mantener horizontal el
poste a todos momentos mientras que otro adulto termine de llenar la base.
Option a: fi lling the base (AJM) with water. We recommend sand
1. Insert a plug (AEF) into each of the two holes in the base (Fig. 1).
2. Using a hose, fi ll the base with cold water up to the fi ll hole, leaving two inches of space at the top for
expansion (Fig. 2).
3. Add one tablespoon of chlorine bleach to the water to prevent algae formation.
4. Using two adults, stand the base up on a smooth surface, and continue fi lling the base until the water
is, at least, two inches (≈5cm) from the fi ll hole.
5. Place the gasket (FIR) onto the cap (FIQ) and screw the cap onto the base until tight (Fig. 3).
6. Check for leaks.
Option a: remplir la base de sable (325 lb (≈147kg) requis)
1. Insérer un capuchon (AEF) dans chacun des deux trous de la base (Fig. 1).
2. En utilisant un tuyau, remplir la base d’eau froid jusqu’à l’orifi ce de remplissage, en laissant une
espace de deux pouces (≈5cm) en haut pour l’expansion (Fig. 2).
3. Ajouter une cuillère à soupe d’eau de Javel à l’eau pour prévenir la formation d’algues.
4. À l’aide de deux adultes, mettre la base en position verticale sur une surface lisse, et continuer
à remplir jusqu’à ce que l’eau soit, au moins, à deux pouces (≈5cm) du trou de remplissage.
5. Mettre le joint (FIR) sur le capuchon (FIQ) et le visser sur la bas jusqu’à ce qu’il soit bien serré (Fig. 3).
6. Vérifi er s’il y a des fuites.
Opción a: llenar la base con arena (325 lb (≈147kg) requerida)
1. Insertar un tapón (AEF) en cada uno de los orifi cios pequeños en la base (Fig. 1).
2. Usando una manguera, llenar la base de agua fría hasta el orifi cio de llenada (Fig. 2).
3. Añadir una cucharada de cloro al agua para evitar la formación de algas.
4. Con dos adultos, poner la base en posición vertical sobre una superfi cie lisa y continuar
llenando hasta que el agua haya, al menos, dos pulgadas (≈5cm) del orifi cio de llenada.
5. Colocar la junta (FIR) en el tapón (FIQ) y atornillarlo en la base hasta que quede apretado (Fig. 3).
6. Verifi car si hay fugas.
(x1)
Cl

38
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.4
• Attach the net (AKZ) to the rim.
• Attacher la fi let (AKZ) à l’anneau.
• Sujetar la red (AKZ) al aro.
• If a replacement net is needed, please call our Customer Service
Department. Our nets are shorter than average to reduce the risk
of entanglement.
• S’il y a besoin d’une nouvelle fi let, appeler notre Département de
services à la clientèle. Nos fi lets sont plus courtes pour réduire le
risque d’enchevêtrement.
• Si se necesita una red de repuesto, llamar a nuestro
Departamento de servicios a clientes. Nuestras redes son más
cortas para reducir el riesgo de enredamiento.
AKZ
AKZ

39
The life of your basketball system depends on many variables. The climate, exposure to corrosives such as salt, pesticides, or herbicides,
and excessive use or misuse can all contribute to pole failure, which may cause property damage or personal injury. Check your
basketball system frequently for loose hardware, excessive wear, and signs of corrosion. For safety reasons, and to prolong the
life of your basketball system, you must take the following preventive measures.
A. Check all nuts and bolts. If any are loose, tighten them.
B. Check all parts for excessive wear and tear. If necessary, replace any parts that have been worn or damaged through usage.
Contact our customer service department for replacement parts.
C. Inspect the warning sticker on the pole. If it is ripped, faded, or illegible, call our customer service department to request a
replacement sticker.
D. Check all pole sections for visible rust or chipped or cracked paint. If either are present, do the following:
1. Use an emery cloth to completely remove any rust or chipped paint.
2. Clean the area with a damp cloth and allow it to dry.
3. Apply two coats of a rust preventative, high gloss enamel paint to the area. Allow the paint to dry between coats.
IF RUST HAS PENETRATED ANYWHERE THROUGH THE POLE, REPLACE THE POLE IMMEDIATELY!
MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
La vie utile du système de basket-ball dépend de nombreuses conditions. Le climat, l’exposition aux produits corrosifs tels
que le sel, les pesticides ou herbicides, ainsi que l’usage excessif ou incorrect peuvent contribuer à la défaillance du poteau,
causant des dommages corporels et matériels.
Vérifier régulièrement le système de basket-ball au niveau d’accessoires manquants, d’usure excessive et de signes de
corrosion. Pour des raisons de sécurité et pour prolonger la vie du système de basket-ball, observer les mesures préventives
suivantes.
A. Vérifier l’état de tous les écrous et boulons. S’ils sont lâches, les serrer.
B. Vérifier toutes les pièces pour usure prématurée et excessive. Si nécessaire, changer toutes pièces usées ou
endommagées par l’utilisation. Contacter notre service clientèle pour des pièces de rechange.
C. Examiner l’autocollant d’avertissement situé sur le poteau. S’il est déchiré, décoloré ou illisible, appeler notre service
clientèle pour en demander un nouveau.
D. Vérifier toutes les sections de poteau au niveau de rouille ou de peinture craquelée ou égratignée. Si l’une de ces
conditions est présente, prendre les mesures suivantes :
1. Avec une toile d’émeri, enlever complètement la rouille ou la peinture endommagée.
2. Nettoyer la zone avec un linge humide et laisser sécher.
3. Appliquer deux couches d’une peinture antirouille émail-brillante sur l’endroit a ecté. Laisser la peinture sécher entre
l’application des couches.
SI LA ROUILLE A PÉNÉTRÉ DANS LE POTEAU À UN ENDROIT QUELCONQUE, IL FAUT LE REMPLACER IMMÉDIATEMENT!
La vida útil de su sistema de baloncesto depende de muchas variables. El clima, los agentes corrosivos, y el uso excesivo
o indebido pueden contribuir a la falla del poste y producir averías a la propiedad o lesiones personales. Inspeccione
el sistema con frecuencia para ver si hay herrajes flojos, desgaste excesivo y corrosión. Usted debe tomar las medidas
preventivas siguientes.
A. Inspeccionar todas las tuercas y pernos, y apretar los que estén flojos.
B. Inspeccionar todas las partes para ver si muestran desgaste excesivo. Cambiar las piezas gastadas o dañadas.
C. Inspeccionar el auto-adhesivo de advertencia en el poste. Si está rasgado, desteñido, o ilegible, ponerse en contacto con
la tienda donde lo compró para obtener otro.
D. Inspeccionar las secciones del poste para ver si muestran óxido o pintura rajada o desportillada. Si encuentra algunas de
estas señales:
1. Quitar todo el óxido o pintura desportillada con tela de esmeril.
2. Limpiar el área con un trapo húmedo y dejarla secar.
3. Aplicar dos capas de pintura de esmalte resistente al óxido. Dejar secar la pintura entre una y otra capa.
¡SI EL ÓXIDO HA ATRAVESADO EL POSTE EN ALGUNA PARTE, CAMBIAR EL POSTE INMEDIATAMENTE!
LIFETIME
®

40
LIFETIME
®
LIFETIME
®
LIFETIME’S PROMISE TO YOU:
We invite you to read our privacy policy at www.lifetime.com
REGISTER today!
At Lifetime
®
, we are committed to providing innovative and quality products. While registering, you will have the opportunity to give us your feedback. Your input is
valuable to us.
• You can also opt in to receive new product notifi cations or promotions.
• In the unlikely event of a product recall or safety modifi cation, your registration provides the information we need to notify you directly.
• Registration is fast, easy, and completely voluntary.
Maintaining your privacy is our long-standing policy at Lifetime
®
. And you can rest assured that Lifetime
®
will not sell or provide your personal data to other third parties,
or allow them to use your personal data for their own purposes.
LA PROMESA DE LIFETIME
®
PARA USTED:
Lo invitamos a leer nuestra política de privacidad en www.lifetime.com (sólo en inglés)
¡REGISTRARSE hoy mismo!
En Lifetime
®
, estamos comprometidos a ofrecer productos innovadores y de calidad. Al registrarse, usted tendrá la oportunidad de darnos su retroalimentación. Su
información es valiosa para nosotros.
• También puede optar por recibir nuestras notifi caciones o promociones.
• En el caso improbable de que el producto deba ser retirado del mercado o que sufra alguna modifi cación, su registro provee la
información que necesitamos para notifi carle directamente.
• El registro es rápido, fácil y completamente voluntario.
Mantener privacidad es nuestra política permanente en Lifetime
®
. Y puede estar seguro que Lifetime
®
no venderá ni dará datos personales a terceros, ni les permitirá usar
datos personales para sus propios fi nes.
LA PROMESSE DE LIFETIME :
Nous vous invitons à lire notre politique de confi dentialité à www.lifetime.com (en anglais seulement)
ENREGISTRER CE PRODUIT aujourd’hui!
Chez Lifetime
®
, nous nous engageons à fournir des produits innovateurs de qualité. Lors de votre inscription, vous aurez l’occasion de nous faire parvenir vos com-
mentaires. Votre opinion est importante pour nous.
• On peut également choisir de recevoir des avis ou des promotions dans le cadre de nouveaux produits.
• Dans l’éventualité peu probable d’un rappel ou d’un avis de sécurité, l’inscription fournit les renseignements nécessaires nous
permettant de communiquer avec vous.
• L’inscription est rapide, facile et complètement volontaire.
Conserver votre confi dentialité est notre politique de longue date chez Lifetime
®
. Vous pouvez donc être rassuré par le fait que Lifetime
®
ne vendra pas ou ne fournira
pas vos données personnelles à des tiers, et ne leur permettra pas d’utiliser vos données personnelles à leurs propres fi ns.
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE AT WWW.LIFETIME.COM
REGISTRAR EL PRODUCTO EN LÍNEA EN WWW.LIFETIME.COM
ENREGISTRER CE PRODUIT EN LIGNE À WWW.LIFETIME.COM
LIFETIME
®

41
WARNING STICKER / AUTOCOLLANT D’AVERTISSEMENT / ETIQUETA DE ADVERTENCIA
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS RISQUEZ DE CAUSER
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs
connaissent et appliquent les règles suivantes afin d’utiliser
l’équipement en toute sécurité.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE
GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
• Only hang from the rim briefly to regain balance or avoid injuring
others. Release the rim as soon as safely possible.
• During play, especially when performing dunk type activities, keep
player’s face away from the backboard, rim, and net. Serious injury
could occur if teeth/face come in contact with the backboard, rim, or
Net. Player should wear a mouth guard during play.
• Do not slide, climb, or play on base or pole.
• Completely fill base according to manufacturer’s instructions. Never
leave the unit standing in an upright position without first filling the base
with weight or the system will tip quickly causing serious personal injury.
• When adjusting height or moving system, keep hands and fingers
away from moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.
• Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during play.
Objects may entangle in net.
• Keep water and organic material away from pole base. Grass, litter,
etc. could cause corrosion and/or deterioration.
• Never play on damaged equipment.
• Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or other
objects. Punctures cause leakage and could cause system to tip over.
• Once a month check pole and all metal parts for signs of
corrosion (rust, pitting, chipping). Completely remove rust and
repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any steel part,
replace that part immediately.
• Check system before each use for proper ballast, loose hardware,
excessive wear, instability, and signs of corrosion and repair before use.
• Do not use system during windy or severe weather. System may
tip over. Place system in an area protected from the wind or in an
area away from property that may be damaged if the system falls,
and from overhead power lines.
• Do not use the system to lift or hoist anything. The mechanism is
designed to lift only the weight of the backboard and rim. Do not
hang anything from the handle, rim, backboard, or lifter arms as
this will damage the system and void the warranty.
• Ne pas se suspendre à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver l'équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâcher l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau, ni au
filet. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou son visage
entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le filet. Les joueurs
doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils jouent.
• Ne pas glisser, ne pas grimper, et ne pas jouer sur la base ou le
poteau.
• Remplir complètement la base selon les instructions du fabricant.
Ne jamais laisser l’unité debout de plein pied sans avoir d’abord rempli
la base avec un poids ou l’équipement pourrait basculer rapidement
et causer de graves blessures.
• Lors du réglage de la hauteur ou lors du déplacement
de l’équipement, garder les mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne pas permettre aux enfants de déplacer ou d’ajuster l’équipement.
• Ne pas porter de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) pendant le
jeu. Ces objets pourraient s’accrocher au filet.
• La surface sur laquelle est posée la base doit être lisse et sans
gravier ou tout autre objet qui pourrait trouer la base entraînant ainsi
une fuite ce qui pourrait faire basculer l’équipement.
• Garder de l’eau et de la matiére organique loin de la base. Le
gazon, les déchets, etc. pourraient provoquer la corrosion et/ou la
détérioration.
• Une fois par mois, vérifier que le poteau et toutes les pièces en métal
ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres, écaillage).
Enlever toute la rouille et repeindre complètement avec une peinture
pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des pièces en acier, il
faut la remplacer immédiatement la pièce en question.
• Chaque fois avant d'utiliser le système, vérifier d’abord l’équilibre,
la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité de
l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire avant
utilisation.
• Ne jamais jouer avec un équipement endommagé.
• Ne pas utiliser l’équipement lors de fortes rafales de vent ou
de mauvais temps. L’équipement pourrait basculer. Placer
l’équipement dans un endroit abrité du vent ou loin des structures
qu’il pourrait endommager s’il basculait, et loin des fils électriques.
• Ne pas utiliser l’équipement pour lever ou soulever quoique ce
soit. Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le
poids du panneau et de l’anneau. Ne rien accrocher au manche,
à l’anneau, au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager
l’équipement et d’annuler la garantie.
•Colgarse del aro sólo en forma breve, para recuperar el equilibrio
o evitar lesionar a otros jugadores. Soltarse del aro lo más pronto que
pueda hacerlo con seguridad.
• Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de alto,
la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del tablero, el aro
y la red. Pueden producirse lesiones graves si los dientes o la cara
entran en contacto con el tablero, el aro o la red. Los jugadores deben
usar un protector bucal durante el juego.
• No deslizarse, no trepar ni jugar sobre la base o el poste.
• Llenar la base completamente siguiendo las instrucciones del
fabricante. Nunca dejar la unidad en posición de uso sin haber
llenado previamente la base con material de contrapeso, pues el
sistema podría tumbarse rápidamente y causar graves lesiones
personales.
• Mantener las manos y los dedos alejados de las piezas movibles
al regular la altura o al desplazar el sistema.
• No dejar que los niños regulen ni desplacen el sistema.
• No usar joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.) durante
el juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
• La superficie donde se coloque la base debe estar lisa y desprovista
de piedras, grava u otros objetos. Las perforaciones pueden originar
pérdidas, y éstas pueden hacer que el sistema se tumbe.
• Guardar aqua y materia orgánica. Césped, basura, etc.,
prodrian causar corrosión et/o deterioros.
• Controlar el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes
en busca de signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras,
escamado). Eliminar todo rastro de óxido y volver a pintar con esmalte
para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza de acero,
reemplazar esa pieza de inmediato.
• Inspeccionar el sistema antes de cada uso para verificar que esté
adecuadamente contrapesado, que los elementos de fijación no
estén flojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad ni signos
de corrosión. Al encontrar irregularidades, repararlas antes de usar
el sistema. Nunca jugar con un equipo dañado.
• No usar el sistema en presencia de vientos fuertes o condiciones
climáticas adversas, ya que puede tumbarse. Colocar la unidad en
una posición de almacenamiento y/o en una zona a resguardo
del viento, lejos de propiedades personales que puedan dañarse
si el sistema se cae, y de líneas de suministro de energía.
• No usar el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo está
diseñado para elevar solamente el peso del tablero con el aro. No
colgar nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los brazos de
elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular la garantía.
www.lifetime.com
# 1180194
11/23/2015
Lifetime Products, Inc., Clearfield, UT 84016
1-800-225-3865
WARNING
ADVERTENCIAAVERTISSEMENT
LIFETIME
®

42
NOTES / REMARQUES / NOTAS
LIFETIME
®

43
NOTES / REMARQUES / NOTAS
LIFETIME
®

44
NOTES / REMARQUES / NOTAS
LIFETIME
®

45
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE SUBSTITUTIONS TO WARRANTY CLAIMS IF PARTS ARE UNAVAILABLE OR OBSOLETE.
1. Lifetime basketball systems are warranted to the original purchaser to be free from defects in material or workmanship for a
period of fi ve years (60 months) from the date of original retail purchase. The word “defects” is defi ned as imperfections that
impair the use of the product. Defects resulting from misuse, abuse or negligence will void this warranty. This warranty does not
cover defects due to improper installation, alteration or accident. This warranty does not cover damage caused by vandalism,
rusting, “acts of nature” or any other event beyond the control of the manufacturer.
2. This warranty is nontransferable and is expressly limited to the repair or replacement of defective product. If the product is
defective within the terms of this warranty, Lifetime Products, Inc. will repair or replace defective parts at no cost to the purchaser.
Shipping charges to and from the factory or distribution center are not covered and are the responsibility of the purchaser. Labor
charges and related expenses for removal, installation or replacement of the product or its components are not covered under
this warranty.
3. This warranty does not cover scratching or scu ng of the product that may result from normal usage. In addition, defects
resulting from intentional damage, negligence, unreasonable use or hanging from the rim will void this warranty.
4. Liability for incidental or consequential damages is excluded to the extent permitted by law. While every attempt is made to
embody the highest degree of safety in all equipment, freedom from injury cannot be guaranteed. The user assumes all risk of
injury resulting from the use of this product. All merchandise is sold on this condition, and no representative of the company
may waive or change this policy.
5. This product is not intended for institutional or commercial use; Lifetime Products, Inc. does not assume any liability for such use.
Institutional or commercial use will void the warranty.
6. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement
or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to
have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
7. This warranty is expressly in lieu of all other warranties, expressed or implied, including warranties of merchantability or fi tness
for use to extent permitted by Federal and state law. Neither Lifetime Products, Inc., nor any representative assumes any other
liability in connection with this product. This warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
www.lifetime.com
PLEASE INCLUDE YOUR DATED SALES RECEIPT AND PHOTOGRAPHS OF DAMAGED PARTS.
REPORT PRODUCT DEFECTS IN WRITING TO:
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010 or dial 1-800-225-3865.
REGISTER YOUR PRODUCT FOR QUICKER CUSTOMER SERVICE.
Visit www.lifetime.com or dial 1-800-225-3865 to register your product today.
FOR INTERNATIONAL WARRANTY CLAIMS:
All warranty claims must be accompanied by a sales receipt. Report all warranty claims in writing to your regional sales
support representative. Please include your dated sales receipt and photographs of damaged parts.
To Identify the representative for your region, please visit: www.lifetime.com/international
5-YEAR LIMITED FACTORY WARRANTY
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
WARRANTY

46
LE FABRICANT RÉSERVE LE DROIT DE FAIRE DES SUBSTITUTIONS EN CAS DE RECOURS EN GARANTIE SI LES PIÈCES NE SONT PAS
DISPONIBLES OU SONT OBSOLÈTES
1. Les systèmes de basket-ball Lifetime sont garantis à l’acheteur d’origine contre tous défauts de matériau ou de fabrication
pendant une durée de cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le mot « défauts » signifi e des défectuosités qui empêchent
l’utilisation du produit. Les défauts résultant de mauvais usage, d’abus ou de négligence annulent cette garantie. Cette garantie
ne couvre pas les dommages causés par le vandalisme, la rouille, « les actes de la nature » ou tout autre événement en dehors
du contrôle du fabricant.
2. Cette garantie n’est pas transférable et est expressément limitée à la réparation ou au remplacement du produit défectueux.
Si le produit est déclaré défectueux selon les termes de cette garantie, Lifetime Products, Inc. réparera ou remplacera les parties
défectueuses gratuitement pour l’acheteur. Les frais d’expéditions aller et retour de l’usine ne sont pas couverts et sont à la charge
de l’acheteur. Les frais de main-d’oeuvre et frais associés à l’enlèvement, au montage ou au remplacement du système de basket-
ball ou de ses composantes ne sont pas couverts par cette garantie.
3. Cette garantie ne couvre pas les égratignures ou éraillements du produits résultant d’une utilisation normale. Par ailleurs,
les défectuosités résultant de dommages intentionnels, négligence, utilisation abusive ou suspension à partir de l’entretoise
annulent cette garantie
4. Toute responsabilité pour dommages incidents ou conséquents est exclue dans la mesure permise par la loi. Bien que toutes
les mesures aient été prises pour intégrer le plus haut degré de sécurité dans l’ensemble du matériel, l’impossibilité de blessure
ne peut pas être garantie. L’utilisateur assume tous les risques de blessure résultant de l’utilisation de ce produit. L’ensemble
de la marchandise est vendu en vertu de cette condition et aucune personne représentant la société ne peut déroger à cette
politique, ni la modifi er.
5. Ce produit n’est pas prévu pour l’usage institutionnel ni commercial; Lifetime Products, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
tel usage. L’utilisation institutionnelle ou commerciale annulera cette garantie.
6. Cette garantie remplace expressément toutes autres garanties, expresses ou tacites, y compris les garanties de commercialisation
ou d’adaptation à un but particulier dans la mesure permise par les lois fédéraux et les états. Ni Lifetime Products, Inc. ni
aucun de ses représentants n’assure aucune autre responsabilité concernant ce produit. Cette garantie vous accorde des droits
particuliers, et vous aurez peut-être d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
TOUS LES RECOURS EN GARANTIE DOIVENT ÊTRE ACCOMPAGNÉS DU REÇU DE VENTE.
FAIRE PARVENIR UN RAPPORT PAR ÉCRIT DE DÉFECTUOSITÉ DU PRODUIT À :
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010 ou composer le 1-800-225-3865.
ENREGISTREZ VOTRE ARTICLE À :
www.lifetime.com, ou composer le 1-800-225-3865 pour enregistrer votre article aujourd’hui.
POUR RECOURS EN GARANTIE INTERNATIONAUX :
Tous les recours en garantie doivent être accompagnés du reçu de vente. Faire parvenir un rapport par écrit de défectuosité
du produit à votre représentant régional de ventes. Inclure votre reçu de vente daté et photographies des pièces
endommagées. Pour identifi er votre représentant régional, visitez www.lifetime.com/international
GARANTIE DE FABRICATION LIMITÉE DE 5 ANS
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
GARANTIE
www.lifetime.com

47
EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE HACER SUSTITUCIONES EN LOS ELEMENTOS REEMPLAZADOS BAJO GARANTÍA SI LAS PIEZAS NO ESTÁN DISPONIBLES O
SON OBSOLETAS.
1. El comprador original recibe la garantía de que los sistemas de basquetbol Lifetime estarán libres de defectos de material o de
mano de obra por un período de cinco años a contar desde la fecha de la compra original. La palabra “defectos” se defi ne como
imperfecciones que perjudican el uso del producto. Los defectos emergentes de un mal uso, abuso o negligencia invalidarán
esta garantía. Esta garantía no cubre defectos debidos a una instalación incorrecta, alteración o a un accidente. Esta garantía
no cubre daños causados por vandalismo, oxidación, “actos de la naturaleza” u otros eventos que estén más allá del control
del fabricante.
2. Esta garantía es intransferible, y queda expresamente limitada a la reparación o reemplazo de los productos defectuosos. Si
el producto se encuentra defectuoso dentro de los términos de esta garantía, Lifetime Products, Inc. reparará o reemplazará las
piezas defectuosas sin costo alguno para el comprador. Los gastos de envío hacia y desde la fábrica no están cubiertos, y quedan
bajo la responsabilidad del comprador. Los gastos de mano de obra y otros costos relacionados con la remoción, instalación o
reemplazo de este sistema o sus componentes no están cubiertos por esta garantía.
3. Esta garantía no cubre raspaduras ni marcas en el producto que pueden resultar de su uso normal. Además, los defectos
causados por daños intencionales, negligencia, uso irrazonable o por colgarse de la red o del aro invalidarán esta garantía.
4. La responsabilidad por daños incidentales o consecuentes queda excluida hasta el punto en que lo permita la ley. Si bien se
hace el mayor esfuerzo posible para lograr el más alto grado de seguridad en todos nuestros equipos, no puede garantizarse la
libertad de cualquier tipo de lesión. El usuario asume todos los riesgos de lesiones emergentes del uso de este producto. Toda
nuestra mercadería se vende bajo esta condición, y ningún representante de la compañía puede anular ni cambiar esta política.
5. Este producto no está pensado para el uso institucional ni comercial; Lifetime Products, Inc. no asume ninguna otra
responsabilidad en conexión con este producto. El uso institucional o comercial invalidará la garantía.
6. Esta garantía se otorga en reemplazo expreso de toda otra garantía, expresa o implícita, incluidas las garantías de
comercialización o adaptación para el uso en la medida permitida por las leyes federales y estatales. Ni Lifetime Products, Inc.,
ni ninguno de sus representantes asume ninguna otra responsabilidad en conexión con este producto. Esta garantía le otorga
derechos legales específi cos, y usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
TODOS LOS RECLAMOS DE GARANTÍA DEBEN ESTAR ACOMPAÑADOS POR UN RECIBO DE COMPRA
INFORME POR ESCRITO LOS DEFECTOS EN EL PRODUCTO A:
Por favor, incluir el recibo de compra fechado y fotografías de las piezas dañadas.
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010, o marcar al 1.800.225.3865.
REGISTRE SU PRODUCTO
Visitar nuestra página en Internet www.lifetime.com, o marcar al 1.800.225.3865 para registrar el producto hoy.
PARA RECLAMOS DE GARANTÍA INTERNACIONALES:
Todos los reclamos de garantía deben estar acompañados por un recibo de compra. Informe por escrito todos los
reclamos de garantía a su representante regional de ventas. Favor de incluir su recibo de compra fechado y fotografías de
las piezas dañadas.
Para identifi car el representante de su región, visitar www.lifetime.com/international
NINGUNA GARANTÍA OFRECIDA POR EL FABRICANTE ES VÁLIDA EN MÉXICO
GARANTÍA DE FÁBRICA LIMITADA POR 5 AÑOS
G
A
R
A
N
T
Í
A
G
A
R
A
N
T
Í
A
GARANTÍA
www.lifetime.com

48
www.lifetime.com
Or dial 1-800-424-3865
To purchase accessories or other Lifetime
®
products, visit us at:
www.lifetime.com
O marcar al 1-800-424-3865
Para comprar accesorios u otros productos de Lifetime
®
, visitarnos en:
www.lifetime.com
ENHANCE YOUR LIFETIME
®
PURCHASE BY ADDING ACCESSORIES OR OTHER GREAT PRODUCTS
MEJORAR LA COMPRA DE LIFETIME
®
AGREGANDO ACCESORIOS U OTROS MARAVILLOSOS PRODUCTOS
Ou composer le 1-800-424-3865
Pour acheter des accessoires ou des autres produits Lifetime
®
, visiter le :
www.lifetime.com
AMÉLIORER L’ACHAT LIFETIME
®
EN AJOUTANT DES ACCESSOIRES OU D’AUTRES PRODUITS
1241010 1/23/2025
