
TOOLS REQUIRED TABLE OF CONTENTS
Pour le français, voir la page 2. Para el español, ver la página 3.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ACTION GRIP
®
PORTABLE BASKETBALL SYSTEM
MODEL 1558
CONTACT LIFETIME
®
CUSTOMER SERVICE:
Dial 1-800-225-3865
QUESTIONS?
MODEL# AND PRODUCT ID
(both are needed when contacting us)
Model Number: 1558
Product ID:
For Customer Service in Mainland Europe
and the United Kingdom,
E-mail: [email protected]
Live Chat:
www.lifetime.com/customerservice/home
(click on “LIVE CHAT” tab)
Icon Legend...................................................4
Warnings & Notices......................................5
Pole Assembly...............................................6
Pole-to-Base Assembly...............................11
Backboard-to-Rim Assembly.....................16
Backboard-to-Pole Assembly.....................20
Parts Identifi er..........................................i–iv
Handle Assembly........................................25
Final Assembly............................................32
Maintenance.............................................38
Warning Sticker..........................................39
Registration..............................................40
Warranty....................................................41
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1) (1)
1/2" (13 mm), 7/16" (11 mm),
9/16" (14 mm), 3/4" (19 mm)
3/16" (5 mm)
(incluidas)
(2)
375 lb (≈170kg)
Save this instruction in the event that the manufacturer has to be contacted for replacement parts.
• Requires 1–2 hours to complete assembly steps
• At least 2 people recommended for setup
BEFORE ASSEMBLY:

2
For English, see page 1. Para el español, ver la página 3.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
SYSTÈME PORTABLE DE BASKET-BALL
ACTION GRIP
®
MODÈLE n° 1558
CONTACTER AUX SERVICES À LA CLIENTÈLE LIFETIME
®
:
Composer le 1-800-225-3865
Entretien en direct:
www.lifetime.com/customerservice/home
(cliquer sur la languette « LIVE CHAT »)
QUESTIONS ?
N° DE MODÈLE ET RÉFÉRENCE DU
PRODUIT (il faut avoir les deux au moment
de nous contacter)
N° de modèle : 1558
Référence du produit :
OUTILS REQUIS
SOMMAIRE
Pour nos services à la clientèle du continent
européen et au Royaume-Uni,
E-mail : [email protected]
Légende des icônes........................................4
Avertissements et avis...................................5
Assemblage du poteau...................................6
Assemblage du poteau à la base..............11
Assemblage du tableau à l’anneau.............16
Assemblage du tableau au poteau.............20
Identifi cateur de pièces............................i – iv
Assemblage de la poignée...........................25
Assemblage fi nal..........................................32
Entretien.......................................................38
Autocollant d’avertissement.........................39
Enregistrement............................................40
Garantie.......................................................42
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1) (1)
1/2 po (≈13 mm), 7/16 po (≈11 mm),
9/16 po (≈14 mm), 3/4 po (≈19 mm)
3/16 po (≈5 mm)
(incluses)
(2)
375 lb (≈170kg)
Conserver ces instructions au cas où le fabricant doit être contacté pour les pièces de rechange.
AVANT L’ASSEMBLAGE :
• L'assembler sur une surface de niveau
• Nous recommendons, au moins, 2 adultes pour
l’assemblage

3
For English, see page 1. Pour le français, voir la page 2.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
MODELO n° 1558
SISTEMA DE BALONCESTO PORTÁTIL
ACTION GRIP
®
PONERSE EN CONTACTO CON LOS SERVICIOS DE CLIENTES LIFETIME
®
:
Marcar al 1-800-225-3865
Chat en vivo:
www.lifetime.com/customerservice/home
(cliquear en la lengüeta «LIVE CHAT»)
¿PREGUNTAS?
MODEL E ID DEL PRODUCTO
(se necesitan los dos al contactarnos)
Número de modelo: 1558
ID del producto:
INSTRUMENTAL REQUERIDO
ÍNDICE
Para nuestros servicios a clientes
en el continente europeo y el Reino
Unido, correo eléctronico:
Leyenda de íconos........................................4
Advertencias y avisos..................................5
Ensamblaje del poste..................................6
Ensamblaje del poste a la base...............11
Ensamblaje del tablero al aro..................16
Ensamblaje del tablero al poste...............20
Identifi cador de piezas............................i–iv
Ensamblaje de la manivela......................25
Ensamblaje fi nal........................................32
Mantenimiento..........................................38
Autoadhesivo de advertencia....................39
Registro.....................................................40
Garantía....................................................43
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1) (1)
1/2 in (≈13 mm), 7/16 in (≈11 mm),
9/16 in (≈14 mm), 3/4 in (≈19 mm)
3/16 in (5 mm)
(incluidas)
(2)
375 lb (≈170kg)
Guardar estas instrucciones en caso de tener que contactar el fabricante para piezas de reemplazo.
• Ensamblarlo sobre una superficie nivelada
• Recomendamos, al menos, 2 adultos para
el ensamblaje
ANTES DE ENSAMBLAR:

4
• Indicates the parts (or no parts) required for a section.
• Indique les pièces (ou aucune pièce) à utiliser pour une section.
• Indica las piezas (o ninguna pieza) que se usarán en una sección.
• Indicates special heed should be taken when reading.
• Indique qu’une attention spéciale doit être portée à la lecture.
• Indica que uno debe prestar atención al leer.
• Indicates the tools (or no tools) to be used for a section.
• Indique les outils (ou aucun outil) à utiliser pour une section.
• Indica las herramientas (o ninguna herramienta) que se utilizarán para una sección.
• Indicates the number of adults required to perform a specifi c step, e.g., 2, 3, 4, etc.
• Indique le nombre d’adultes requis pour e ectuer une étape spécifi que, p. ex., 2, 3, 4, etc.
• Indica el número de adultos requeridos para realizar un paso específi co, p.ej., 2, 3, 4, etc.
• Indicates to repeat a step or an action.
• Indique de répéter une étape ou une action.
• Indica repetir un paso o una acción.
• Indicates a specifc step is harder to perform.
• Indique qu’une étape spécifi que est plus di cile à exécuter.
• Indica que un paso específi co es más difícil de realizar.
• Indicates the hardware (no new hardware) required for a specifi c page or section.
• Indique la quincaillerie (ou aucune nouvelle quincaillerie) n’est requis pour une page précise.
• Indica el herraje (que no se necesita nuevo herraje) para una página específi ca.
• Indicates to use/not use an electric drill for a specifi c step.
• Indique quand utiliser une/que ne pas utiliser de perceuse électrique pour une étape précise.
• Indica la utilización de/que no utilizar un taladro eléctrico para un paso específi co.
ICON LEGEND / LÉGENDE DES ICÔNES / LEYENDA DE ÍCONOS
• Indicates the use of a centerlock nut. A nut with this marking will require some e ort to tighten. This
hardware was designed with this feature in order to prevent loosening later.
• Cette image indique l’usage d’un écrou de blocage central. Un écrou avec ce marquage requerra plus
d’e ort pour le serrer. Cet écrou a été conçu avec cette fonction afi n d’empêcher son desserrage plus tard.
• Indica el uso de una tuerca de bloque central. Una tuerca con esta marca requerirá un poco de esfuerzo para
apretarlo. Esta tuerca fue diseñado con esta característica con el fi n de evitar su afl ojamiento más tarde.
“$#@*%!”
THIS STEP CAN BE DIFFICULT
LIFETIME
©

5
WARNINGS & NOTICES / AVERTISSEMENTS ET AVIS / ADVERTENCIAS Y AVISOS
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions. Use caution when using this product.
To ensure safety, do not attempt to assemble this product without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing
material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware
identifi er and parts list in this document. Proper and complete assembly, use and supervision are essential for proper operation and to reduce the
risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this product is not installed, maintained, and operated properly.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Two capable adults are recommended for this operation.
• Check base daily for leakage. Leaks will cause system to fall.
• Assemble the pole sections properly. Failure to do so could cause the pole sections to separate during play or transport.
• Minimum operational height is 6 ft 6 in (1.98 m) to the bottom of the backboard.
SAFETY INSTRUCTIONS
La mayoría de las lesiones son causadas por el abuso y/o por el no seguir las instrucciones. Sea cauteloso al usar este producto.
Para su seguridad, no intente ensamblar este producto sin leer y seguir todas las instrucciones cuidadosamente. Revise la caja entera y todos los
materiales de embalaje en busca de piezas y / o material de instrucciones adicional. Antes de comenzar el ensamble, identifi que todas las piezas y el
equipo usando las listas de partes y equipo así como los identifi cadores en este documento. El ensamble correcto y completo, el uso y la supervisión
son esenciales para una orientación apropiada y para reducir el riesgo de un accidente o lesión. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves
si este producto no es instalado, mantenido y / o operado correctamente.
EL INCUMPLIMIENTO DE SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE OCASIONAR EN LESIONES GRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conocen y seguir estas reglas para la operación segura del sistema.
• Si utiliza una escalera durante el ensamble, tenga mucho cuidado.
• Se recomienda la participación de dos adultos capaces para esta ensamble.
• Compruebe si hay fugas en la base. Las fugas pueden causar que el producto caiga.
• Ensamble las secciones del poste correctamente. De lo contrario, podría provocar que las secciones del poste se separaran
durante el juego o el transporte.
• Altura mínima de operación es 1,98 m (6 ft 6 in) a la parte inferior del tablero.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La majorité des accidents résultent d’une mauvaise utilisation et/ou du fait de n’avoir pas suivi les consignes. Observez toutes précautions utiles pendant
l’utilisation de ce produit.
Pour assurer votre sécurité, ne tentez pas d’assembler cet article sans avoir lu et suivi toutes les consignes attentivement. Vérifi ez la totalité de la
boîte et l’intérieur de tous les matériaux d’emballage pour trouver toutes les pièces et/ou matériau contenant des consignes supplémentaires. Avant
de commencer le montage, identifi ez toutes les pièces et tous les accessoires et faites-en l’inventaire en les comparant aux listes et identifi cateurs
de pièces et accessoires contenus dans ce document. Un montage correct et complet ainsi que l’utilisation et la supervision correctes sont des
conditions essentielles à la bonne direction et diminuent les risques d’accident ou de blessure. Une haute probabilité d’accident grave résulte de
mauvaises conditions d’installation, maintenance et/ou utilisation.
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT DONNER LIEU À DES ACCIDENTS GRAVE OU DES DOMMAGES MATÉRIELS ET ANNULER LA GARANTIE.
Le propriétaire doit veiller à ce que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles pour une exploitation sûre du système.
• Agissez avec la plus grande prudence si vous employez une échelle pour l’assemblage.
• Il est recommandé que ce montage soit exécuté par deux personnes adultes.
• Vérifi ez quotidiennement la base au niveau de fuites. Les fuites peuvent causer la chute du système.
• Montez les sections de poteau correctement. La non-observation de cette consigne peut amener les sections de poteau à se séparer
pendant le jeu ou le déplacement.
• La hauteur minimale est de 1,98 m (6 pi 6 po) au bas de la planche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

6
BCO
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU / ENSAMBLAJE DEL POSTE
1
Phillips Screwdriver
Destornillador de estrella
Tournevis cruciforme
Scrap Wood
Plaquita de madera
Chute de bois
ALL (x1)
Electric Drill
Taladro eléctrico
Perceuse électrique
Warning Sticker / Etiqueta adhesiva de advertencia /
Autocollant d’avertissement
ADS (x2)
ABZ (x2)
ABB (x2)
AAF (x2)
ABE (x2)
ABR (x2)
CIH (x2)
9/16 in/po (≈14mm)
(x2)
!
• The bottom pole (ALE) has been designed with
an indent at one end.
• Le poteau inférieur (ALE) a été conçu avec une
marque sur une extrémité
• El poste inferior (ALE) ha sido diseñado con
una marca en un extremo.
ALH (x1)
ALF (x1)
ALE (x1)
43.4" (≈1,1m)
43.4" (≈1,1m)
27.7" (≈.7m)

7
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
•
In case of problems with this section, scan the QR code below to view an assembly video.
•
En cas d’avoir des problèmes avec cette section, suivre le QR code en bas pour voir une vidéo sur l’assemblage.
•
En caso de tener problemas con esta sección, seguir el código QR debajo para ver un video sobre el ensamblaje.
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
• Secure the pole bracket (ALL) to the middle pole (ALF) with the hardware indicated.
• Attacher le support de poteau (ALL) au poteau intermédiaireu (ALF) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar el soporte de poste (ALL) al poste intermedio (ALF) usando el herraje indicado.
1.1
http://go.lifetime.com/actiongrippoleassembly
!
ALF
ABE
ABR
Warning Sticker
Autocollant d’avertissement
Etiqueta adhesiva de advertencia
AAF
Large Holes
Grands trous
Agujeros grandes
Small Holes
Petits trous
Agujeros pequeños
AAF (x2)
ABE (x2)
ABR (x2)
9/16 in/po
(≈14 mm) (x2)
ABB (x2)
ABB
ALL

8
• Align the hole in the bottom of the top pole (ALH)
with the slot in the top of the middle pole (ALF).
• Alignerle trou dans la partie inférieure du
poteau supérieur (ALH) avec la fente dans la partie
supérieure du poteau intermédiaire (ALF).
• Alinear el orifi cio en la parte inferior del poste
superior (ALH) con la ranura en la parte superior del
poste intermedio (ALF).
• Secure the middle pole to the bottom pole (ALE) using
the same method as step 1.2.
• Bien attacher le poteau intermédiaire au poteau
inférieur (ALE) en utilisant le même méthode de
l’étape 1.2.
• Sujetar el poste intermedio al poste inferior (ALE)
usando el mismo método del paso 1.2.
1.2 1.3
!
• The screw should be fl ush with the pole, but
will spin freely once inserted.
• La vis doit ser au ras du poteau, mais elle
tournera librement une fois insérée.
• El tornillo debe estar a ras del poste, mas
girará libremente una vez insertado.
!
• The screw should be fl ush with the pole, but
will spin freely once inserted.
• La vis doit ser au ras du poteau, mais elle
tournera librement une fois insérée.
• El tornillo debe estar a ras del poste, mas
girará libremente una vez insertado.
1.2
ADS (x2)
1.3
CIH (x2)
ALH
ALF
ADS
ALH
ALF
CIH
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
ALF
ALE
ADS
ALF
ALE
CIH

9
• Strike the end of the Pole Assembly on a piece of scrap wood or cardboard 5–6 times.
• Frapper l’extrémité de l’assemblage du poteau sur une chute de bois ou carton 5 – 6 fois.
• Golpear el extremo del ensamblaje del poste en una plaquita de madera o cartón 5–6 veces.
1.4
6x
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
!
!
The poles must be seated together! The poles must be struck on a
hard surface fi ve to six times! Failure to seat the poles correctly could
allow the poles to separate during use.
¡Deben asentarse las secciones del poste! ¡Es imperativo golpear
las secciones cinco a seis veces! El incumplimiento de asentar las
secciones correctamente puede ocasionar la separación de las
secciones durante el juego.
Les poteaux doivent s’enclencher les uns dans les autres ! Même si
le poteau recouvre la fente avant de s’enclencher, il faut les frapper
sur un morceau de bois cinq à six fois! Un mauvais enclenchement
des poteaux peut entraîner leur séparation lors de l’utilisation.
• Do not strike your feet with the pole sections, as
serious injury may occur.
• Ne pas se cogner les pieds avec les sections du
poteau ; ceci peut causer des blessures graves.
• No golpear los pies con las secciones del poste, ya
que esto puede ocasionarle graves lesiones.
!
• Flip the pole over and repeat step 1.4 for the opposite end of the pole assembly.
• Renverser le poteau, et répétez l’étape 1.4 pour l’extrémité opposée de l’assemblage du poteau.
• Dar la vuelta el poste, y repita el paso 1.4 para el extremo opuesto del ensamblaje del poste.
1.5
6x
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)

10
• Secure the poles together with self-drilling screws (ABZ).
• Attacher les poteaux l’un à l’autre à l’aide des vis autotaraudeuses (ABZ).
• Sujetar los postes el uno al otro con tornillos autoroscantes (ABZ).
1.6
ABZ (x2)
• For ease of installation, chuck the Self-Drilling
Screws directly into the drill, or use a 3/8" (10 mm)
Hex Driver.
• Pour faciliter l’installation, mettez les vis
autotaraudeuses directlement dans la perceuse, ou
utilisez un tournevis à écrou de 3/8 po (10mm).
• Para facilitar la instalación, fi je los tornillos
autoroscantes directamente en el taladro, o use una
llave de tuerca de 3/8 in. (10mm).
!
ALH
ALF
ALE
ABZ
ABZ
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)

11
POLE-TO-BASE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU A LA BASE / ENSAMBLAJE DEL POSTE A LA BASE
2
BCQ
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
AAE (x2)
BTS (x1)
ABD (x4)
AAO (x2)
EEO (x2)
AMU (x2)
AJM (x1)
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
(x2) (x1)
3/16" (≈5 mm)
(x2)
AJC (x1)
HJX (x1)
ABL (x4)
ALI (x2)
DRZ (x1)
1/2" (≈13 mm)
(Not actual size)
(Pas à l’échelle)
(No a la escala)
Axle / Essieu / Eje Axle / Essieu / Eje

12
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.1
2.2
• Lay the pole assembly down and slide the long axle (AJC) through a spacer (ABL), a wheel (AMU), a second spacer (ABL) and the
hole at the end of the bottom pole. Continue sliding the axle through a third spacer (ABL), the second wheel (AMU) and a fourth
spacer (ABL) as indicated. The ends of the axle should be equidistant from the center of the pole.
• Mettre l’assemblage du poteau sur le sol et faire glisser l’essieu long (AJC) à travers une entretoise (ABL), une roue (AMU), une
deuxième entretoise (ABL) et le trou au bas du poteau inférieur. Continuer a faire glisser l’essieu à travers une troisième
entretoise (ABL), la deuxième roue (AMU) et une quatrième entretoise (ABL) comme indiqué. Les extrémités de l’essieu doivent être
équidistantes du centre du poteau.
• Colocar el conjunto del poste en el suelo y faire glisser el eje largo (AJC) a través un espaciador (ABL), una rueda (AMU), un
segundo espaciador (ABL) y el agujero al fondo del poste. Continuar deslizando el eje a través de un tercer espaciador (ABL),
la segunda rueda (AMU) y un cuarto espaciador (ABL) como se indica. Los extremos del eje deben set ends of the axle should be
equidistantes del centro del poste.
• Slide the short axle (HJX) through hole next to the bottom hole so the ends of the axle are equidistant from the pole. Please
note that the two self-tapping screws from step 1.6 are on top.
• Faire glisser l’essieu court (HJX) à travers le trou à côté du trou inférieur pour que les extrémités de l’essieu soient
équidistantes du poteau. Vouloir noter que les deux vis autotaraudeuses de l’étape 1.6 se trouvent en haut.
• Deslizar el eje corto (HJX) a través del orifi cio junto al orifi cio inferior para que los extremos del eje estén equidistantes del
poste. Tenga en cuenta que los dos tornillos autorroscantes del paso 1.6 miran hacia arriba.
ABL
ABL
AMU
AMU
ABL
ABL
AJC
ABL (x4)
HJX
Self-tapping screws
Vis autotaraudeuses
Tornillos autorroscantes
Self-tapping screws
Vis autotaraudeuses
Tornillos autorroscantes

13
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
AJM
Self-tapping screws
Vis autotaraudeuses
Tornillos autorroscantes
• Set the front of the base (AJM) over the long axle as indicated. The ends of the long axle should be up inside the recesses in
the bottom of the base. Please note that the two self-tapping screws from step 1.6 are on top. These should be on top in order to have all the
other holes in the pole sections oriented correctly.
• Mettre la parte frontale de la base (AJM) sur l’essieu long comme indiqué. Les extrémités de l’essieu long doivent être
dedans les rainures dans la partie inférieure de la base. Vouloir noter que les deux vis autotaraudeuses de l’étape 1.6 se trouvent en
haut. Ceux-ci doivent être sur le dessus afi n que tous les autres trous des sections de poteau soient correctement orientés.
• Colocar la parte delantera de la base (AJM) sobre el eje largo como se indica. Los extremos del eje largo deben estar dentro
de los huecos en la parte inferior de la base. Tenga en cuenta que los dos tornillos autorroscantes del paso 1.6 miran hacia arriba. Estos
deben estar en la parte superior para que todos los demás orifi cios en las secciones del poste estén orientados correctamente.
2.3
2.4
• Rotate the pole assembly upright until the short axle rests in the recess on top of the base.
• Lever l’assemblage du poteau à la verticale jusqu’à ce que l’essieu court repose dans la
partie supérieure de la base.
• Levantar el conjunto del poste vertical hasta que el eje corto se quede en el hueco en la
parte superior de la base.
Short axle
Esseau court
Eje corto

14
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.5
2.6
• While a second adult holds the pole upright, attach a pole brace (ALI) to the base as
indicated. Tighten only by hand at this time. Repeat this step for the second pole brace on the
other side of the pole and base.
• Pendant qu’un deuxième adulte tient le poteau a la verticale, attacher un support
de poteau (ALI) a la base comme indiqué. Serrer seulement a la main en ce moment. Répéter
cette étape pour le deuxième support de poteau sur l’autre côté du poteau et de la base.
• Mientras un segundo adulto sostiene el poste en posición vertical, sujetar un
soporrte de poste (ALI) a la base come se indica. Apretar sólo a mano en este momento.
Repetir este paso para el segundo soporte de poste en el otro lado del poste y de la base.
• Align the holes in the braces with those in the pole and secure the braces to the pole using the hardware indicated. Note the
bolt (DRZ) does not go all the way through the pole; the barrel nut (BTS) connects to it inside the pole. DO NOT completely tighten at this time.
• Aligner les trous dans les supports avec ceux dans le poteau et fi xer les supports au poteau en utilisant la quincaillerie
indiquée. Notar que le boulon (DRZ) ne traverse pas complètement le poteau ; l’écrou à manchon (BTS) s’y connecte à l’intérieur du poteau. NE
PAS serrer complètement en ce moment.
• Alinear los orifi cio en los soportes con ellos en el poste y fi jar los soportes al poste usando el herraje indicado. Observar que el
perno (DRZ) no atraviesa por completo el poste; la tuerca de acoplamiento (BTS) se conecta a ello dentro del poste.
• NO apretar por completo en este momento.
AAE (x2)
ABD (x4)
AAO (x2)
AAO
ABD
ABD
ALI
ALI
AAE
BTS (x1)
DRZ (x1)
DRZ
BTS
“$#@*%!”
THIS STEP CAN BE DIFFICULT
DSA
BTS
EEO (x2)

15
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.7
2.8
• Lay the system down and keep it down until instructed otherwise. Securely tighten the hardware
indicated. DO NOT overtighten.
• Poser le système sur le sol et le maintenir jusqu’à instruction contraire. Bien serrer la quincaillerie
indiquée. NE PAS trop serrer.
• Colocar el sistema en el suelo y guardarlo así hasta que se le indique lo contrario. Apretar bien el
herraje indicado. NO apretar demasiado.
• Now, securely tighten the hardware from step 2.6.
• Maintenant, bien serrer la quincaillerie de l’étape 2.6.
• Ahora, apretar bien el herraje del paso 2.6.
1/2" (≈13 mm)
(x2)
EEO (x2)

16
BCS
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
ABD (x2)
ABF (x2)
AAM (x2)
ABK (x4)
AJW (x2)
APZ (x1)
AOW (x1)
AAV (x2)
DFE (x4)
AAA (x4)
AAJ (x2)
AJI (x1)
ALX (x1)
ALD (x1)
DFD (x1)
AMY (x2)
Plastic parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
(x2) (x2) (x2)
7/16" (≈11 mm) 1/2" (≈13 mm) 9/16" (≈14 mm)
(x1)
BACKBOARD-TO-RIM ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU À L’ANNEAU / ENSAMBLAJE DEL TABLERO AL ARO
3

17
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
• Insert two bolts (AAM) with washers (ABD) and rubber washers (ABF) through the holes indicated in the back of the rim (ALX) as
shown. Secure the hardware with two T-nuts (AAJ).
• Insérer deux boulons (AAM) avec des rondelles (ABD) et des rondelles en caoutchouc (ABF) à travers les trous dans la partie arrière de
l’anneau (ALX) comme indiqué. Fixer la quincaillerie à l’aide de deux écrous hexagonaux en « T » (AAJ).
• Insertar dos pernos (AAM) con rondanas (ABD) y rondanas de goma (ABF) por los agujeros indicados en la parte posterior del aro (ALX)
como se muestra. Fijar el herraje con dos tuercas hexagonales en « T » (AAJ).
• Ensure that the tap bolts (AAM) are positioned
on the outside edge of the holes as shown.
• Veiller à positionner les boulons (AAM) vers le
bord extérieur des trous comme indiqué.
• Asegurarse de ubicar los pernos (AAM) cerca el
borde exterior de los agujeros como se muestra.
• Do not overtighten the hardware so much that the rubber
washers bulge as shown.
• Ne pas serrer excessivement les accessoires pour que les
rondelles en caoutchouc se gonfl ent comme indiqué.
• No apretar demasiado el herraje para que las rondanas de
goma sobresalgan como se muestra.
!
!
1/2" (≈13 mm)
ABD (x2)
ABF (x2)
AAM (x2)
ABF
ABF
AAJ
AAJ
AAM
ABD
ABF
ALX
AAM
AAM
AAJ (x2)
(x2)
(x1)
AAJ
AAJ
AAM
ABD
ABF
3.1
•
If you have trouble with this section, scan the code below to view a video on on its assembly.
•
En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
•
En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
http://go.lifetime.com/actiongripsection3

18
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
1/2" (≈13 mm)
3.2
• Connect the rim (ALX) and plastic guard (ALD) to the backboard (AJI) with the hardware shown.
• Attacher l’anneau (ALX) et le recouvrement protecteur en plastique (ALD) au panneau (AJI) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar el aro (ALX) y el resguardo de plástico (ALD) al tablero (AJI) usando el herraje indicado.
APZ
ALX
ABK
ALD
AAM
ABK (x2)
AJI
DFD
APZ (x1)
(x2)

19
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
3.3
3.4
• Attach the backboard brackets (AMY) to the backboard using the hardware indicated.
• Bien attacher les supports du panneau (AMY) au panneau à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar los soportes del tablero (AMY) al tablero usando el herraje indicado.
AAV (x2)
ABK (x2)
AJW (x2)
AOW (x1)
DFE (x4)
AAA (x4)
AAA
DFE
DFE
DFE
DFE
AAA
AMY
7/16" (≈11 mm)
1/2" (≈13 mm)
9/16" (≈14 mm)
(x2)
9/16" (14 mm)
(x2)
AAV
ABK
AOW
AJW
APZ
• Turn the backboard assembly over. Thread the jam nuts (AAV) onto each end of the U-bolt (APZ) as far as they will
go. Slide the compression springs (AJW) onto the U-bolt, and place the spring retainer plate (AOW) over the compression
springs. Secure the plate to the springs with the hardware shown.
• Faire basculer le panneau. Visser les contre-écrous de (AAV) sur chaque extrémité du boulon en « u » (APZ) autant que
possible. Faire glisser les ressorts de compression (AJW) sur le boulon en « u », et mettre la plaque de retenue (AOW) sur
les ressorts de compression. Bien attacher la plaque aux ressorts à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Dar la vuelta el tablero. Apretar por completo las contratuercas (AAV) en el perno en «U». Deslizar los resortes de
compresión (AJW) en el perno en «u», y colocar la placa retenedor del resorte (AOW) sobre los resortes de compresión. Sujetar
la placa a los resortes usando el herraje indicado.
• DO NOT COMPLETELY TIGHTEN THE FLANGE NUTS IN THIS STEP! Only
tighten the nuts until the rim does not wobble. Tightening the nuts
will adjust the rim tension.
• NE PAS SERRER COMPLÈTEMENT LES ÉCROUS À BRIDE DANS CETTE
ÉTAPE! Seulement serrer les écrous jusqu’à ce que l’anneau ne soit
pas bancal. Serrer les écrous ajustera la tension de l’anneau.
• NO APRETAR POR COMPLETO LAS TUERCAS ACAMPANADAS EN ESTE
PASO! Sólo apretar las tuercas hasta que el aro no se bambolee.
Apretar las tuercas ajustará la tensión del aro.
!

20
4
BACKBOARD-TO-POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU AU POTEAU / ENSAMBLAJE DEL TABLERO AL POSTE
7 5/8 in/po (≈19cm)
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERID0
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
(x2) (x2)
3/4"
(≈19 mm) 9/16" (≈14 mm)
(x1)
BCR
AJY (x2)
AKC (x2)
AKB (x2)
AAX (x4)
ABB (x1)
AAD (x2)
GBU (x2)
DFC (x1)
7 1/16 in/po (≈18cm)
7 1/2 in/po (≈19cm)
HMP (x2)
ABN (x8)

21
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
• If you have trouble with this section, scan the code below to view a video on on its assembly.
• En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
• En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
•
http://go.lifetime.com/actiongripsection4
AAX (x1)
ABN (x2)
3/4" (≈19 mm) (x2)
GBU (x1)
7 5/8 in/po (≈19cm)
4.1
• Attach the short extension arms (AKC) to the backboard brackets in the location shown with the hardware indicated.
Secure only by hand at this point.
• Attacher les bras de rallonge courts (AKC) aux supports du panneau à l’emplacement indiqué à l’aide de la
quincaillerie indiquée. Serrer la quincaillerie à la main en ce moment.
• Sujetar los brazos de extensión cortos (AKC) a los soportes del tablero a la ubicación indicada usando el herraje
indicado. Apretar el herraje sólo a mano en este momento.
AKC
AKC
AAX
ABN
ABN
HMP
• A centerlock nut requires some effort to thread onto a
bolt. See page 4 for details.
• Un écrou de blocage central exigera un certain effort
pour le serrer sur un boulon. Voir la page 4 pour
obtenir plus de détails.
• Una tuerca de bloqueo central requerirá un poco de
esfuerzo para enroscarlo en el perno. Ver la página 4
para más detalles.
• If necessary, use a bolt to remove any
excess powder coating from the holes in the
backboard brackets.
• Si nécessaire, utiliser un boulon pour enlever
l’excès de couche de peinture en poudre des
trous dans les supports du panneau.
• Si es necesario, utilizar un tornillo para sacar
el exceso de recubrimiento en polvo de los
huecos de los soportes de tablero.
!
GBU
• DO NOT strike this bolt (GBU) with a mallet! If there is diffi culty sliding the bolt into place,
use a wrench to turn the bolt until it has advanced into position.
• NE PAS frapper le boulon (GBU) avec un maillet! S’il y a diffi culté à faire glisser le boulon
en place, utiliser une clé pour tourner le boulon jusqu’à ce qu’il s’emboîte en place.
• ¡NO golpear el perno (GBU) con un mazo! Si hay difi cultad deslizando el perno en su lugar,
usar una llave para rotar el perno hasta que se encaje en su lugar.
!
HMP (x1)

22
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
AKB
AKB
AAX
ABB
DFC
HMP
GBU
AAX (x1)
HMP (x1)
4.2
• Attach the ends of the long extension arms (AKB) that only have one hole
to the backboard brackets in the location shown with the hardware
indicated. Secure only by hand at this point.
• Attacher les bras de rallonge longs (AKB) qui ont seulement un trou aux
supports du panneau à l’emplacement indiqué à l’aide de la quincaillerie
indiquée. Serrer la quincaillerie seulement à la main en ce moment.
• Sujetar los extremos de los brazos de extensión largos (AKB) que tienen sólo
un agujero a los soportes del tablero a la ubicación indicada usando el
herraje indicada. Apretar el herraje sólo a mano en este momento.
• Secure the hex bolt (DFC) to the
Backboard brackets as shown.
• Attacher le boulon hexagonal (DFC) aux
supports du panneau comme indiqué.
• Sujetar el perno hexagonal (DFC) a los
soportes del tablero como se muestra.
4.3
ABB (x1)
DFC (x1)
7 1/2 in/po (≈19cm)
ABN (x2)
ABN
ABN
GBU (x1)
7 5/8 in/po (≈19cm)
3/4" (≈19 mm) (x2)
9/16" (≈14 mm) (x2)

i
This page intentionally left blank
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Detach this section for quick reference / Détacher cette section pour référence rapide / Despegar esta sección para referencia rápida

ii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Metal Part / Pieza de metal / Pièce en métal
ALH (x1)
ALF (x1)
ALE (x1)
ALL (x1)
AMY (x2)
AKB (x2)
AJD (x1)
AKQ (x1)
ALX (x1)
ALB (x1)
AJY (x2)
AKC (x2)
Warning Sticker / Etiqueta adhesiva de
advertencia / Autocollant d’avertissement
ALI (x2)
DFD (x1)
Detach this section for quick reference / Détacher cette section pour référence rapide / Despegar esta sección para referencia rápida
43.4" (≈1,1m)
43.4" (≈1,1m)
27.7" (≈.7m)

iii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
HARDWARE REQUIRED / HERRAJE REQUERIDO / ACCESSOIRES REQUIS
Plastic Parts/ Piezas de plástico / Pièces en plastique
AKP (x1)
AJI (x1)
AKZ (x1)
AKI (x1)
AMN (x1)
ALD (x1)
AMU (x2)
BCR
BCO
BCT
BCQ BCS
AJQ (x1)
AJS (x1)
CNJ (x1)
ALM (x1)
BAA (x1) BAB (x1)
BCU
Detach this section for quick reference / Détacher cette section pour référence rapide / Despegar esta sección para referencia rápida
AJM (x1)
AMU (x2)
FIQ (x1) FIR (x1)

iv
This page intentionally left blank
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Detach this section for quick reference / Détacher cette section pour référence rapide / Despegar esta sección para referencia rápida

23
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
AAX (x1)
4.5
• Attach both counterbalance springs (AJY) to the hex bolt (DFC) as shown.
• Attacher les deux ressorts de contre-balancement (AJY) au boulon hexagonal (DFC) comme indiqué.
• Sujetar ambos resortes de contrapeso (AJY) al perno hexagonal (DFC) como se muestra.
• Lay the backboard assembly next to
the pole assembly. Rest the rim on
cardboard to prevent scratching. Then
secure the short extension arms (AKC) to the
top pole (ALH) with the hardware shown.
• Mettre l’assemblage du panneau près
de l’assemblage du poteau. Mettre
l’anneau sur un morceau de bois ou
de carton pour empêcher les rayures.
Ensuite, serrer les bras de rallonge courts
(AKC) au poteau supérieur (ALH) à l’aide de la
quincaillerie indiquée.
• Colocar el conjunto del tablero cerca del
ensamble del poste. Colocar el aro sobre
una plaquita de madera o carton para
evitar que se hagan rasguños. Entonces,
apretar los brazos de extensión cortos (AKC)
al poste superior (ALH) usando el herraje
indicado.
AJY
AAD
AAX
ABN
ABN
AJY
DFC
AAD (x1)
7 1/16 in/po (≈18cm)
ABN (x2)
4.4
3/4" (≈19 mm) (x2)

24
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
AAX (x1)
4.6
4.7
• Secure the long extension arms (AKB) to the top pole (ALH) with the hardware indicated.
• Attacher à la main les bras de rallonge longs (AKB) au poteau supérieur (ALH) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar a mano los brazos de extensión largos (AKB) al poste superior (ALH) usando el herraje indicado.
• Tighten nuts until they are fl ush with the end of the bolts.
• Serrer les écrous jusqu’à ce qu’ils soient au ras des extrémités des boulons.
• Apretar las tuercas hasta que estén a ras de los extremos de los pernos.
AAD
AAX
ABN
ABN
AAD (x1)
7 1/16 in/po (≈18cm)
ABN (x2)
3/4" (≈19 mm) (x2)

25
Plastic parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
BCT
(x2)(x2)
9/16"
(≈14 mm) 3/4" (≈19 mm)
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
APS (x1)
AEA (x2)
ADR (x2)
AQI (x1)
ACY (x2)
AAC (x1)
AAN (x1)
7 in/po (≈18cm)
AAX (x1)
ABO (x2)
ABB (x1)
7 1/16 in/po (≈18cm)
AAD (x1)
AAZ (x1)
AKQ (x1)
ALB (x1)
AKI (x1)
AJS (x1)
ALM (x1)
AMN (x1)
AKP (x1)
CNJ (x1)
(x2)
1/2"
(≈13 mm)
(Not actual length)
(Non illustré à la longueur réelle)
(No está ilustrado al tamaño real)
(Not actual length)
(Non illustré à la longueur réelle)
(No está ilustrado al tamaño real)
HANDLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE / ENSAMBLAJE DE LA MANIVELA
5
7.5'
8.5'
9.5'
10'
1141906
9'
8'

26
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.1
• Attach the lock tab (APS) to the trigger (AMN) with the
hardware shown, and slide the trigger spring (AQI)
onto the trigger in the location indicated.
• Attacher la languette de verrouillage (APS) au mécanisme
(AMN) en utilisant les accessoires indiqués,
et faire glisser le ressort du mécanisme (AQI) sur le
mécanisme dans l’emplacement indiqué.
• Sujetar la lengüeta de cierre (APS) al activador (AMN) con
el herraje indicado, y deslizar el resorte del activador
(AQI) sobre el activador en la ubicación indicada.
APS
AMN
AQI
ADR
ADR
AEA (x2)
ADR (x2)
AEA
AEA
APS
AKI
AQI (x1)
APS (x1)
5.2
• Insert the trigger assembly into the handle (AKI) as
shown. The lock tab (APS) will fi t into the bottom
slot as shown.
• Insérer l’assemblage du mécanisme dans
la manivelle (AKI) comme indiqué. La languette
de verrouillage (APS) s’emboîtera dans la fente
inférieure comme indiqué.
• Insertar el ensamble de activador dentro de la
manivela (AKI) como se muestra. La lengüeta de cierre
(APS) se encajará dentro de la ranura inferior
como se muestra.

27
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
• Attach the handle assembly to the outer tube (ALB) with the hardware
shown. The lock tab (APS) will fi t into the notch on the outer tube.
• Attacher l’assemblage de la manivelle au tube externe (ALB) avec de la
quincaillerie indiquée. La languette de verrouillage (APS) s’emboîtera dans
l’encoche dans le tube externe.
• Sujetar el ensamble de la manivela al tubo externo (ALB) usando el
herraje indicado. La lengüeta de cierre (APS) se encajará dentro de la
muesca en el tubo externo.
5.3
5.5
APS
ACY
ACY
ALB
ALB
CNJ
ACY (x2)
Notch / Encoche / Muesca
• Attach the outer tube bushing (CNJ) to the
outer tube (ALB).
• Attacher la bague du tube externe (CNJ) au
tube externe (ALB).
• Sujetar el casquillo del tubo externo (CNJ) al
tubo externo (ALB).
5.4
7.5'
10'
AKQ
AKP
• Wipe any grease that may be on the inner channel before attaching the height sticker. Orient the height sticker (AKP) and place it within the grooves of
the inner channel (AKQ) as shown. Align the bottom end of the sticker with the edge of the inner channel, and adhere it
to the surface.
• Enlever toute la graisse du canal interne avant d’adhérer l’autocollant de hauteur. Orienter l’autocollant de hauteur (AKP) et l’a cher dans les rainures
du canal intérieur (AKQ) comme indiqué. Aligner le bord inférieur de l’autocollant avec le bord du canal interne, et
l’adhérer à la surface.
• Quitar todo la grasa del canal interno antes de adherir el autoadhesivo de altura. Orientar la etiqueta adhesiva de altura (AKP) y pegarla entre las ranuras
del canal interno (AKQ) como se muestra. Alineear el extremo inferior del autoadhesivo con el borde del canal interno,
y adherirlo a la superfi cie.'
•
Make sure the inner channel (AKQ) has been removed from the outer
tube before performing this step.
•
Vérifi er que le canal interne (AKQ) à été enlevé du tube externe avant
de réaliser cette étape.
•
Verifi car que el canal interno (AKQ) ha sido quitado del tubo externo
antes de realizar este paso.
!
!
Nub
Bague
Casquillo
Hole
Trou
Agujero
•
When attaching the handle assembly to the outer tube, be sure to tighten the
hardware until the handle is fl ush with the outer tube.
•
Lors de l’attelage de l’assemblage de poignée au tube externe, veiller à serrer la
quincaillerie jusqu’à ce que la poignée soit a ras du tube externe.
•
Al sujetar el ensamble del mango al tubo externo, asegurarse de apretar el
herraje hasta que el mango esté al ras del tubo externo.

28
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.6
• While squeezing the trigger (AMN), insert the notched end of the inner channel (AKQ) into the outer tube (ALB) as shown. Slide
the inner channel into the outer tube until the 10' mark has been reached, then release the trigger so it clicks
into place.
• Lors du serrage du mécanisme (AMN), insérer l’extrémité encochée du canal interne (AKQ) dans le tube externe (ALB) comme
indiqué. Faire glisser le canal interne dedans le tube externe jusqu’à la marque de « 10' », ensuite lâcher le
mécanisme pour qu’il s’emboîte en place.
• Al apretar el activador (AMN), insertar el extremo muescado del canal interno (AKQ) dentro del tubo externo (ALB) como se
muestra. Deslizar el canal interno dentro del tubo externo hasta la marca de «10'», entonces soltar el activador
para encajarlo en su lugar.
5.7
• Insert the channel stop (AJS) into the top of the outer tube (ALB)
as indicated.
• Insérer le butoir de canal (AJS) dedans l’extrémité
supérieure du tube externe (ALB) comme indiqué.
• Insertar el tope de canal (AJS) dentro del extremo
superior del tubo externo (ALB) como se indica.
AKQ
ALB
AKQ
ALB
10'
AMN
AKQ
ALL
AAC (x1)
AAN (x1)
AAN
AAC
1/2" (≈13 mm) (x2)
ALB
AJS
5.8
• Attach the inner channel (AKQ) to the pole bracket (ALL) with
the hardware indicated.
• Attacher le canal interne (AKQ) au support de poteau (ALL)
en utilisant la quincaillerie indiquée.
• Sujetar el canal interno (AKQ) al soporte de poste (ALL)
usando el herraje indicado.

29
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
AKB
AKB
AAD
AAX
ABO
ABO
AAX (x1)
ABO (x2)
AAD (x1)
3/4" (≈19 mm) (x2)
7 1/16 in/po (≈18cm)
5.9
• Secure the outer tube (ALB) to the long extension arms (AKB) with the hardware indicated.
• Attacher le tube externe (ALB) aux bras de rallonge longs (AKB) en utilisant de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar el tubo externo (ALB) a los brazos de extensión largos (AKB) usando el herraje indicado.
•
Tighten the centerlock nut (AAX) until it is fl ush with the end
of the bolt.
•
Serrer l’écrou de blocage central jusqu’à (AAX) ce qu’il soit au
ras de l’extrémité du boulon.
•
Apretar la tuerca de bloqueo central hasta (AAX) que esté a
ras del extremo del perno.
!
(Not actual length)
(Non illustré à la longueur réelle)
(No está ilustrado al tamaño real)

30
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
ALM
ALH
7 in/po (≈18cm)
ABB (x1)
AAZ (x1)
9/16" (≈14 mm) (x2)
AAZ
ABB
AKC
AKC
5.10
• Insert the hex bolt (AAZ) through the holes in the short extension arms (AKC) that are closest to the pole. Secure the bolt to the
short extension arms with the centerlock nut (ABB).
• Insérer le boulon hexagonal (AAZ) à travers les trous dans les bras de rallonge courts (AKC) qui sont le plus proche du poteau.
Attacher le boulon aux bras en utilisant l’écrou de blocage central (ABB).
• Insertar el perno hexagonal (AAZ) por los agujeros en los brazos de extensión cortos (AKC) que están más cercanos al poste.
Sujetar el perno a los brazos usando la tuerca de bloqueo central (ABB).
5.11
• Insert the pole cap (ALM) into the top pole (ALH) as indicated.
• Insérer le capuchon de poteau (ALM) dans le poteau supérieur (ALH) comme indiqué.
• Insertar el tapón de poste (ALM) en el poste superior (ALH) como se indica.
•
Tighten the centerlock nut until it is fl ush with the end
of the bolt.
•
Serrer l’écrou de blocage central jusqu’à ce qu’il soit au
ras de l’extrémité du boulon.
•
Apretar la tuerca de bloqueo central hasta que esté a
ras del extremo del perno.
!
(Not actual length)
(Non illustré à la longueur réelle)
(No está ilustrado al tamaño real)

31
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.12
• Raise the backboard to the highest position. Use the closed end of a wrench to stretch the spring (AJY) up and over the
hex bolt (AAZ). Repeat this step to hook the end of the other spring up and over the bolt.
• Remonter le panneau a la position plus haute. En utilisant l’extrémité fermée d’une clé, étirer les ressorts (AJY) sur
le boulon hexagonal (AAZ). Répéter cette étape pour insérer l’extrémité de l’autre ressort sur le boulon.
• Levantar el tablero a la posición más alta. Utilisando el extremo cerrado de una llave, estirar los resortes (AJY)
arriba del perno hexagonal (AAZ). Repitir este paso para enganchar el extremo del otro resorte arriba el perno.
AJY
AAZ

32
Plastic parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
FINAL ASSEMBLY / ASSEMBLAGE FINAL / ENSAMBLAJE FINAL
6
AKZ (x1)
(x1) (x1) (x1)
325 lb (≈147kg)
ADP (x10)
BCU
BAA (x1)
AJQ (x1)
BAB (x1)
FIQ (x1) FIR (x1)
For safety reasons, we recommend that sand be used instead of water to fill the base. If a leak develops, water
could run out unnoticed, allowing the system to fall over, resulting in serious personal injuries or property
damage. For winter months, remove the water and lay the system down to store. Water can freeze and expand in
low temperatures, possibly cracking the base. Check the base carefully for leaks. If a leak is found, lay the system
down on the ground and call Customer Service. Do not use, stand up, or play on a leaking system.
Por razones de seguridad, se recomienda usar arena en lugar de agua en la base. Si hay alguna fuga, el agua podría
salirse inadvertidamente, por lo que la unidad puede caerse y causar lesiones personales graves, la muerte o
daños a la propiedad. Para los meses de invierno, verter el agua y colocar el sistema en posición horizontal para
almacenar. El agua puede congelarse y expandirse a bajas temperaturas y posiblemente romper la base. Verificar
la base cuidadosamente para ver si hay fugas. Si se encuentra una fuga, colocar el sistema en posición horizontal
y llamar nuestro Servicio a clientes. Nunca usar, colocar en posición vertical o jugar en un sistema con fugas.
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de remplir la base avec du sable plutôt qu’avec de l’eau. En
cas de fuite, l’écoulement de l’eau risque de passer inaperçu, ce qui peut entraîner une chute du système et
provoquer ainsi des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. Pour les mois d’hiver, vider la base
de l’eau et mettre le système à l’horizontal pour le stocker. L’eau peut geler et se dilater à basse température
et peut fissurer la base. Vérifier attententivement la base pour toute fuite. Si une fuite est détectée, mettre le
système à l’horizontal et appeler notre service client. Ne pas utiliser, mettre vertical ou jouer sur un système qui
fuit.
!
!
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA

33
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.1
• Remove the plastic fi lm from the backboard (AJI).
• Retirer la pellicule protectrice du panneau (AJI).
• Retirar la capa protectora del tablero (AJI).

34
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
ADP (x10)
AJI
ADP
BAB
6.2
• Attach the center frame pad (AJQ) and corner frame pads (BAA and BAB) to the backboard in the location shown with the
hardware indicated. Make sure that the center frame pad is centered on the metal piece of the backboard as indicated.
• Attacher la protection central (AJQ) et protections angulaires (BAA et BAB) au panneau à l’emplacement indiqué à l’aide de la
quincaillerie indiquée. S’assurer que la protection central est centrée sur le bord du panneau comme indiqué.
• Sujetar la almohadilla central (AJQ) y almohadillas angulares (BAA y BAB) al tablero a la ubicación indicada usando el herraje
indicado. Asegurarse de centrar la almohadilla central en el borde del tablero como se indica.
BAA
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
AJQ
(x1)
!
• The corner frame pads (BAA and BAB) will overlap
the center fame pad (AJQ).
• Les protections angulaires (BAA et BAB)
chevaucheront la protection centrale (AJQ).
• Las almohadillas angulares (BAA y BAB) se
solaparán con las almohadilla central (AJQ).

35
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
325 lb (147kg)
SAND
SABLE
ARENA
6.3a
• Two adults are required to complete assembly. To prevent serious injuries, the pole should be held down by one adult at all times
while the base is being fi lled.
• Il faut deux personnes adultes pour terminer l’assemblage. Pour éviter des accidents graves, le poteau doit toujours être main-
tenu par une personne adulte pendant le remplissage de la base.
• Dos adultos son requeridos para completar el ensamblaje. Para evitar lesiones graves, un adulto debe mantener horizontal el
poste a todos momentos mientras que otro adulto termine de llenar la base.
(x1)
Option a: fi lling the base with sand (325 lb (≈148kg) of sand required)
1. Insert a plug (AEF) into each of the two holes in the base (Fig. 1).
2. Using a funnel, fi ll the base with sand (Fig. 2).
3. Using two adults, stand the base up on a smooth surface and continue
fi lling until you have, at least, 325 lb (≈147kg) of sand in the base.
4. Place the gasket (FIR) onto the cap (FIQ) and screw the cap onto the base
until tight (Fig. 3).
Option a: remplir la base de sable (325 lb (≈147kg) requis)
1. Insérer un capuchon (AEF) dans chacun des deux trous de la base (Fig. 1).
2. En utilisant un entonnoir, remplir la base de sable (Fig. 2).
3. À l’aide de deux adultes, mettre la base en position verticale et sur une
surface lisse, et continuer à remplir jusqu’à ce qu’il y en ait, au moins,
325 lb (≈147kg) de sable dans la base.
4. Mettre le joint (FIR) sur le capuchon (FIQ) et le visser sur la bas jusqu’à ce qu’il
soit bien serré (Fig. 3).
Opción a: llenar la base con arena (325 lb (≈147kg) requerida)
1. Insertar un tapón (AEF) en cada uno de los orifi cios pequeños en la base
(Fig. 1).
2. Usando un embudo, llenar la base con arena (Fig. 2).
3. Con dos adultos, poner la base en posición vertical sobre una
superfi cie lisa y continuar llenando hasta que haya, al menos, 325 lb
(≈147kg) de arena en la base.
4. Colocar la junta (FIR) en el tapón (FIQ) y atornillarlo en la base hasta que
quede apretado (Fig. 3).
AEF
AEF
FIQ
FIR
Fig. 1
Fig. 3
AEF (x2)
Fig. 2
SAND

36
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
AJM
AEF
AEF
FIQ
FIR
AEF (x2)
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
6.3b
• Two adults are required to complete assembly. To prevent serious injuries, the pole should be held down by one adult at all times
while the base is being fi lled.
• Il faut deux personnes adultes pour terminer l’assemblage. Pour éviter des accidents graves, le poteau doit toujours être main-
tenu par une personne adulte pendant le remplissage de la base.
• Dos adultos son requeridos para completar el ensamblaje. Para evitar lesiones graves, un adulto debe mantener horizontal el
poste a todos momentos mientras que otro adulto termine de llenar la base.
Option a: fi lling the base (AJM) with water. We recommend sand
1. Insert a plug (AEF) into each of the two holes in the base (Fig. 1).
2. Using a hose, fi ll the base with cold water up to the fi ll hole, leaving two inches of space at the top for
expansion (Fig. 2).
3. Add one tablespoon of chlorine bleach to the water to prevent algae formation.
4. Using two adults, stand the base up on a smooth surface, and continue fi lling the base until the water
is, at least, two inches (≈5cm) from the fi ll hole.
5. Place the gasket (FIR) onto the cap (FIQ) and screw the cap onto the base until tight (Fig. 3).
6. Check for leaks.
Option a: remplir la base de sable (325 lb (≈147kg) requis)
1. Insérer un capuchon (AEF) dans chacun des deux trous de la base (Fig. 1).
2. En utilisant un tuyau, remplir la base d’eau froid jusqu’à l’orifi ce de remplissage, en laissant une
espace de deux pouces (≈5cm) en haut pour l’expansion (Fig. 2).
3. Ajouter une cuillère à soupe d’eau de Javel à l’eau pour prévenir la formation d’algues.
4. À l’aide de deux adultes, mettre la base en position verticale sur une surface lisse, et continuer
à remplir jusqu’à ce que l’eau soit, au moins, à deux pouces (≈5cm) du trou de remplissage.
5. Mettre le joint (FIR) sur le capuchon (FIQ) et le visser sur la bas jusqu’à ce qu’il soit bien serré (Fig. 3).
6. Vérifi er s’il y a des fuites.
Opción a: llenar la base con arena (325 lb (≈147kg) requerida)
1. Insertar un tapón (AEF) en cada uno de los orifi cios pequeños en la base (Fig. 1).
2. Usando una manguera, llenar la base de agua fría hasta el orifi cio de llenada (Fig. 2).
3. Añadir una cucharada de cloro al agua para evitar la formación de algas.
4. Con dos adultos, poner la base en posición vertical sobre una superfi cie lisa y continuar
llenando hasta que el agua haya, al menos, dos pulgadas (≈5cm) del orifi cio de llenada.
5. Colocar la junta (FIR) en el tapón (FIQ) y atornillarlo en la base hasta que quede apretado (Fig. 3).
6. Verifi car si hay fugas.

37
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.4
6.5
ALX
AKZ
• Attach the net (AKZ) to the rim (ALX).
• Attacher la fi let (AKZ) à l’anneau (ALX).
• Sujetar la red (AKZ) al aro (ALX).
• If a replacement net is needed, please call our Customer Service Department. Our
nets are shorter than average to reduce the risk of entanglement.
• S’il y a besoin d’une nouvelle fi let, appeler notre Département de services à la
clientèle. Nos fi lets sont plus courtes pour réduire le risque d’enchevêtrement.
• Si se necesita una red de repuesto, llamar a nuestro Departamento de servicios a
clientes. Nuestras redes son más cortas para reducir el riesgo de enredamiento.
!
• Attach the pole pad (ALN) to pole assembly as indicated.
ALN

38
The life of your basketball system depends on many variables. The climate, exposure to corrosives such as salt, pesticides, or herbicides,
and excessive use or misuse can all contribute to pole failure, which may cause property damage or personal injury. Check your
basketball system frequently for loose hardware, excessive wear, and signs of corrosion. For safety reasons, and to prolong the
life of your basketball system, you must take the following preventive measures.
A. Check all nuts and bolts. If any are loose, tighten them.
B. Check all parts for excessive wear and tear. If necessary, replace any parts that have been worn or damaged through usage.
Contact our customer service department for replacement parts.
C. Inspect the warning sticker on the pole. If it is ripped, faded, or illegible, call our customer service department to request a
replacement sticker.
D. Check all pole sections for visible rust or chipped or cracked paint. If either are present, do the following:
1. Use an emery cloth to completely remove any rust or chipped paint.
2. Clean the area with a damp cloth and allow it to dry.
3. Apply two coats of a rust preventative, high gloss enamel paint to the area. Allow the paint to dry between coats.
IF RUST HAS PENETRATED ANYWHERE THROUGH THE POLE, REPLACE THE POLE IMMEDIATELY!
MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
La vie utile du système de basket-ball dépend de nombreuses conditions. Le climat, l’exposition aux produits corrosifs tels
que le sel, les pesticides ou herbicides, ainsi que l’usage excessif ou incorrect peuvent contribuer à la défaillance du poteau,
causant des dommages corporels et matériels.
Vérifier régulièrement le système de basket-ball au niveau d’accessoires manquants, d’usure excessive et de signes de
corrosion. Pour des raisons de sécurité et pour prolonger la vie du système de basket-ball, observer les mesures préventives
suivantes.
A. Vérifier l’état de tous les écrous et boulons. S’ils sont lâches, les serrer.
B. Vérifier toutes les pièces pour usure prématurée et excessive. Si nécessaire, changer toutes pièces usées ou
endommagées par l’utilisation. Contacter notre service clientèle pour des pièces de rechange.
C. Examiner l’autocollant d’avertissement situé sur le poteau. S’il est déchiré, décoloré ou illisible, appeler notre service
clientèle pour en demander un nouveau.
D. Vérifier toutes les sections de poteau au niveau de rouille ou de peinture craquelée ou égratignée. Si l’une de ces
conditions est présente, prendre les mesures suivantes :
1. Avec une toile d’émeri, enlever complètement la rouille ou la peinture endommagée.
2. Nettoyer la zone avec un linge humide et laisser sécher.
3. Appliquer deux couches d’une peinture antirouille émail-brillante sur l’endroit a ecté. Laisser la peinture sécher entre
l’application des couches.
SI LA ROUILLE A PÉNÉTRÉ DANS LE POTEAU À UN ENDROIT QUELCONQUE, IL FAUT LE REMPLACER IMMÉDIATEMENT!
La vida útil de su sistema de baloncesto depende de muchas variables. El clima, los agentes corrosivos, y el uso excesivo
o indebido pueden contribuir a la falla del poste y producir averías a la propiedad o lesiones personales. Inspeccione
el sistema con frecuencia para ver si hay herrajes flojos, desgaste excesivo y corrosión. Usted debe tomar las medidas
preventivas siguientes.
A. Inspeccionar todas las tuercas y pernos, y apretar los que estén flojos.
B. Inspeccionar todas las partes para ver si muestran desgaste excesivo. Cambiar las piezas gastadas o dañadas.
C. Inspeccionar el auto-adhesivo de advertencia en el poste. Si está rasgado, desteñido, o ilegible, ponerse en contacto con
la tienda donde lo compró para obtener otro.
D. Inspeccionar las secciones del poste para ver si muestran óxido o pintura rajada o desportillada. Si encuentra algunas de
estas señales:
1. Quitar todo el óxido o pintura desportillada con tela de esmeril.
2. Limpiar el área con un trapo húmedo y dejarla secar.
3. Aplicar dos capas de pintura de esmalte resistente al óxido. Dejar secar la pintura entre una y otra capa.
¡SI EL ÓXIDO HA ATRAVESADO EL POSTE EN ALGUNA PARTE, CAMBIAR EL POSTE INMEDIATAMENTE!

39
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS RISQUEZ DE CAUSER DES BLES-
SURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES y/O
DAñOS A LA PROPIEDAD.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs connaissent et appliquent
les règles suivantes afin d’utiliser l’équipement en toute sécurité.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y respeten estas reglas para que el sistema se use en forma
segura.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAy RESULT IN SERIOUS INJURy AND/OR
PROPERTy DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these rules for safe
operation of the system.
• Only hang from the rim briey to regain balance or avoid injuring others. Release
the rim as soon as safely possible.
• During play, especially when performing dunk type activities, keep player’s face
away from the backboard, rim, and net. Serious injury could occur if teeth/face
come in contact with the backboard, rim, or net. Player should wear a mouth
guard during play.
• Do not slide, climb, or play on base or pole.
• Completely ll base according to manufacturer’s instructions. Never leave the
unit standing in an upright position without first filling the base with weight or
the system will tip quickly causing serious personal injury.
• When adjusting height or moving system, keep hands and ngers away from
moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.
• Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during play. Objects may
entangle in net.
• Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause
corrosion and/or deterioration.
• Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or other objects.
Punctures cause leakage and could cause system to tip over.
• Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el equilibrio o evitar
lesionar a otros jugadores. Suéltese del aro lo más pronto que pueda hacerlo
con seguridad.
• Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de alto, la cara
de los jugadores debe mantenerse alejada del tablero, el aro y la red. Pueden
producirse lesiones graves si los dientes o la cara entran en contacto con el
tablero, el aro o la red. Los jugadores deben usar un protector bucal durante
el juego.
• No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
• Llene la base completamente siguiendo las instrucciones del fabricante.
Nunca deje la unidad en posición de uso sin haber llenado previamente la base
con material de contrapeso, pues el sistema podría tumbarse rápidamente y
causar graves lesiones personales.
• Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas movibles cuando
regule la altura o desplace el sistema.
• No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
• No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.) durante el juego.
Estos objetos pueden engancharse en la red.
• La superficie donde se coloque la base debe estar lisa y desprovista de
piedras, grava u otros objetos. Las perforaciones pueden originar pérdidas, y
éstas pueden hacer que el sistema se tumbe.
• No permita que la base del poste entre en contacto con materiales orgánicos.
El pasto, los desechos animales, etc., pueden causar corrosión y/o deterioros.
• Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes en busca de
signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras, escamado). Elimine todo
rastro de óxido y vuelva a pintar con esmalte para exteriores. Si el óxido ha
penetrado cualquier pieza de acero, reemplace esa pieza de inmediato.
• Inspeccione el sistema antes de cada uso para verificar que esté
adecuadamente contrapesado, que los elementos de jación no estén ojos,
que no haya desgaste excesivo, inestabilidad ni signos de corrosión. Si
encuentra irregularidades, repárelas antes de usar el sistema.
Nunca juegue con un equipo dañado.
• No use el sistema en presencia de vientos fuertes o condiciones climáticas
adversas, ya que puede tumbarse. Coloque la unidad en su posición de
almacenamiento y/o en una zona a resguardo del viento, lejos de propiedades
personales que puedan dañarse si el sistema se cae, y de líneas de suministro
de energía.
• No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo está diseñado
para elevar solamente el peso del tablero con el aro. No cuelgue nada de la
agarradera, el aro, el tablero ni los brazos de elevación, ya que esto puede
dañar el sistema y anular la garantía.
• Ne vous suspendez pas à l’anneau plus que nécessaire pour retrouver votre
équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs. Relâchez l’anneau aussitôt que
possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le visage du joueur
ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau, ni au let. Le joueur risque de
graves blessures si ses dents ou son visage entrent en contact avec le panneau,
l’anneau, ou le let. Les joueurs doivent toujours porter un protège-dents
lorsqu’ils jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base ou le poteau.
• Remplissez complètement la base selon les instructions du fabricant. Ne
laissez jamais l’unité debout de plein pied sans avoir d’abord rempli la base avec
un poids ou l’équipement pourrait basculer rapidement et causer de graves
blessures.
• Lorsque vous ajustez la hauteur ou lorsque vous déplacez l’équipement,
gardez vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettez pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster l’équipement.
• Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) lorsque vous jouez.
Ces objets pourraient s’accrocher au let.
• La surface sur laquelle est posée la base doit être lisse et sans gravier ou tout
autre objet qui pourrait trouer la base entraînant ainsi une fuite ce qui pourrait
faire basculer l’équipement.
• La base ne doit pas non plus être posée sur aucun type de matière organique.
L’herbe, les déchets, etc. peuvent entraîner la corrosion et la détérioration de
l’équipement.
• Une fois par mois, vériez que le Poteau et toutes les pièces en métal ne
montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres, écaillage). Enlevez toute la
rouille et repeignez complètement avec une peinture pour extérieur. Si la rouille
a pénétré une des pièces en acier, vous devrez remplacer immédiatement la
pièce en question.
• A chaque fois que vous allez utiliser l’équipement, vériez d’abord l’équilibre,
la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité de l’équipement et tout
signe de corrosion ou réparation nécessaire avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
• N’utilisez pas l’équipement lors de fortes rafales de vent ou de mauvais temps.
L’équipement pourrait basculer. Placez l’équipement dans un endroit abrité du
vent ou loin des structures qu’il pourrait endommager s’il basculait et loin des
fils électriques.
• N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique ce soit. Son
mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le poids du panneau et de
l’anneau. N’accrochez rien au manche, à l’anneau, au panneau ni aux leviers
sous peine d’endommager l’équipement et d’annuler la garantie.
#FS16400
10/12/2004
www.lifetime.com
• Once a month check pole and all metal parts for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping). Completely remove rust and repaint with exterior enamel. If rust has
penetrated any steel part, replace that part immediately.
• Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive
wear, instability, and signs of corrosion and repair before use.
• Never play on damaged equipment.
• Do not use system during windy or severe weather. System may tip over. Place
system in an area protected from the wind or in an area away from property that
may be damaged if the system falls, and from overhead power lines.
• Do not use the system to lift or hoist anything. The mechanism is designed
to lift only the weight of the backboard and rim. Do not hang anything from
the handle, rim backboard, or lifter arms as this will damage the system and
void the warranty.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
WARNING STICKER / IDENTIFICADOR DE PIEZAS / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES

40
LIFETIME’S PROMISE TO YOU:
We invite you to read our privacy policy at www.lifetime.com
REGISTER today!
At Lifetime
®
, we are committed to providing innovative and quality products. While registering, you will have the opportunity to give us your feedback. Your input is
valuable to us.
• You can also opt in to receive new product notifi cations or promotions.
• In the unlikely event of a product recall or safety modifi cation, your registration provides the information we need to notify you directly.
• Registration is fast, easy, and completely voluntary.
Maintaining your privacy is our long-standing policy at Lifetime
®
. And you can rest assured that Lifetime
®
will not sell or provide your personal data to other third parties,
or allow them to use your personal data for their own purposes.
LA PROMESA DE LIFETIME
®
PARA USTED:
Lo invitamos a leer nuestra política de privacidad en www.lifetime.com (sólo en inglés)
¡REGISTRARSE hoy mismo!
En Lifetime
®
, estamos comprometidos a ofrecer productos innovadores y de calidad. Al registrarse, usted tendrá la oportunidad de darnos su retroalimentación. Su
información es valiosa para nosotros.
• También puede optar por recibir nuestras notifi caciones o promociones.
• En el caso improbable de que el producto deba ser retirado del mercado o que sufra alguna modifi cación, su registro provee la
información que necesitamos para notifi carle directamente.
• El registro es rápido, fácil y completamente voluntario.
Mantener privacidad es nuestra política permanente en Lifetime
®
. Y puede estar seguro que Lifetime
®
no venderá ni dará datos personales a terceros, ni les permitirá usar
datos personales para sus propios fi nes.
LA PROMESSE DE LIFETIME :
Nous vous invitons à lire notre politique de confi dentialité à www.lifetime.com (en anglais seulement)
ENREGISTRER CE PRODUIT aujourd’hui!
Chez Lifetime
®
, nous nous engageons à fournir des produits innovateurs de qualité. Lors de votre inscription, vous aurez l’occasion de nous faire parvenir vos com-
mentaires. Votre opinion est importante pour nous.
• On peut également choisir de recevoir des avis ou des promotions dans le cadre de nouveaux produits.
• Dans l’éventualité peu probable d’un rappel ou d’un avis de sécurité, l’inscription fournit les renseignements nécessaires nous
permettant de communiquer avec vous.
• L’inscription est rapide, facile et complètement volontaire.
Conserver votre confi dentialité est notre politique de longue date chez Lifetime
®
. Vous pouvez donc être rassuré par le fait que Lifetime
®
ne vendra pas ou ne fournira
pas vos données personnelles à des tiers, et ne leur permettra pas d’utiliser vos données personnelles à leurs propres fi ns.
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE AT WWW.LIFETIME.COM
REGISTRAR EL PRODUCTO EN LÍNEA EN WWW.LIFETIME.COM
ENREGISTRER CE PRODUIT EN LIGNE À WWW.LIFETIME.COM

41
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE SUBSTITUTIONS TO WARRANTY CLAIMS IF PARTS ARE UNAVAILABLE OR OBSOLETE.
1. Lifetime basketball systems are warranted to the original purchaser to be free from defects in material or workmanship for a
period of fi ve years (60 months) from the date of original retail purchase. The word “defects” is defi ned as imperfections that
impair the use of the product. Defects resulting from misuse, abuse or negligence will void this warranty. This warranty does not
cover defects due to improper installation, alteration or accident. This warranty does not cover damage caused by vandalism,
rusting, “acts of nature” or any other event beyond the control of the manufacturer.
2. This warranty is nontransferable and is expressly limited to the repair or replacement of defective product. If the product is
defective within the terms of this warranty, Lifetime Products, Inc. will repair or replace defective parts at no cost to the purchaser.
Shipping charges to and from the factory or distribution center are not covered and are the responsibility of the purchaser. Labor
charges and related expenses for removal, installation or replacement of the product or its components are not covered under
this warranty.
3. This warranty does not cover scratching or scu ng of the product that may result from normal usage. In addition, defects
resulting from intentional damage, negligence, unreasonable use or hanging from the rim will void this warranty.
4. Liability for incidental or consequential damages is excluded to the extent permitted by law. While every attempt is made to
embody the highest degree of safety in all equipment, freedom from injury cannot be guaranteed. The user assumes all risk of
injury resulting from the use of this product. All merchandise is sold on this condition, and no representative of the company
may waive or change this policy.
5. This product is not intended for institutional or commercial use; Lifetime Products, Inc. does not assume any liability for such use.
Institutional or commercial use will void the warranty.
6. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement
or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to
have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
7. This warranty is expressly in lieu of all other warranties, expressed or implied, including warranties of merchantability or fi tness
for use to extent permitted by Federal and state law. Neither Lifetime Products, Inc., nor any representative assumes any other
liability in connection with this product. This warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
www.lifetime.com
PLEASE INCLUDE YOUR DATED SALES RECEIPT AND PHOTOGRAPHS OF DAMAGED PARTS.
REPORT PRODUCT DEFECTS IN WRITING TO:
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010 or dial 1-800-225-3865.
REGISTER YOUR PRODUCT FOR QUICKER CUSTOMER SERVICE.
Visit www.lifetime.com or dial 1-800-225-3865 to register your product today.
FOR INTERNATIONAL WARRANTY CLAIMS:
All warranty claims must be accompanied by a sales receipt. Report all warranty claims in writing to your regional sales
support representative. Please include your dated sales receipt and photographs of damaged parts.
To Identify the representative for your region, please visit: www.lifetime.com/international
5-YEAR LIMITED FACTORY WARRANTY
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
WARRANTY

42
LE FABRICANT RÉSERVE LE DROIT DE FAIRE DES SUBSTITUTIONS EN CAS DE RECOURS EN GARANTIE SI LES PIÈCES NE SONT PAS
DISPONIBLES OU SONT OBSOLÈTES
1. Les systèmes de basket-ball Lifetime sont garantis à l’acheteur d’origine contre tous défauts de matériau ou de fabrication
pendant une durée de cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le mot « défauts » signifi e des défectuosités qui empêchent
l’utilisation du produit. Les défauts résultant de mauvais usage, d’abus ou de négligence annulent cette garantie. Cette garantie
ne couvre pas les dommages causés par le vandalisme, la rouille, « les actes de la nature » ou tout autre événement en dehors
du contrôle du fabricant.
2. Cette garantie n’est pas transférable et est expressément limitée à la réparation ou au remplacement du produit défectueux.
Si le produit est déclaré défectueux selon les termes de cette garantie, Lifetime Products, Inc. réparera ou remplacera les parties
défectueuses gratuitement pour l’acheteur. Les frais d’expéditions aller et retour de l’usine ne sont pas couverts et sont à la charge
de l’acheteur. Les frais de main-d’oeuvre et frais associés à l’enlèvement, au montage ou au remplacement du système de basket-
ball ou de ses composantes ne sont pas couverts par cette garantie.
3. Cette garantie ne couvre pas les égratignures ou éraillements du produits résultant d’une utilisation normale. Par ailleurs,
les défectuosités résultant de dommages intentionnels, négligence, utilisation abusive ou suspension à partir de l’entretoise
annulent cette garantie
4. Toute responsabilité pour dommages incidents ou conséquents est exclue dans la mesure permise par la loi. Bien que toutes
les mesures aient été prises pour intégrer le plus haut degré de sécurité dans l’ensemble du matériel, l’impossibilité de blessure
ne peut pas être garantie. L’utilisateur assume tous les risques de blessure résultant de l’utilisation de ce produit. L’ensemble
de la marchandise est vendu en vertu de cette condition et aucune personne représentant la société ne peut déroger à cette
politique, ni la modifi er.
5. Ce produit n’est pas prévu pour l’usage institutionnel ni commercial; Lifetime Products, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
tel usage. L’utilisation institutionnelle ou commerciale annulera cette garantie.
6. Cette garantie remplace expressément toutes autres garanties, expresses ou tacites, y compris les garanties de commercialisation
ou d’adaptation à un but particulier dans la mesure permise par les lois fédéraux et les états. Ni Lifetime Products, Inc. ni
aucun de ses représentants n’assure aucune autre responsabilité concernant ce produit. Cette garantie vous accorde des droits
particuliers, et vous aurez peut-être d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
TOUS LES RECOURS EN GARANTIE DOIVENT ÊTRE ACCOMPAGNÉS DU REÇU DE VENTE.
FAIRE PARVENIR UN RAPPORT PAR ÉCRIT DE DÉFECTUOSITÉ DU PRODUIT À :
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010 ou composer le 1-800-225-3865.
ENREGISTREZ VOTRE ARTICLE À :
www.lifetime.com, ou composer le 1-800-225-3865 pour enregistrer votre article aujourd’hui.
POUR RECOURS EN GARANTIE INTERNATIONAUX :
Tous les recours en garantie doivent être accompagnés du reçu de vente. Faire parvenir un rapport par écrit de défectuosité
du produit à votre représentant régional de ventes. Inclure votre reçu de vente daté et photographies des pièces
endommagées. Pour identifi er votre représentant régional, visitez www.lifetime.com/international
GARANTIE DE FABRICATION LIMITÉE DE 5 ANS
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
GARANTIE
www.lifetime.com

43
EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE HACER SUSTITUCIONES EN LOS ELEMENTOS REEMPLAZADOS BAJO GARANTÍA SI LAS PIEZAS NO ESTÁN DISPONIBLES O
SON OBSOLETAS.
1. El comprador original recibe la garantía de que los sistemas de basquetbol Lifetime estarán libres de defectos de material o de
mano de obra por un período de cinco años a contar desde la fecha de la compra original. La palabra “defectos” se defi ne como
imperfecciones que perjudican el uso del producto. Los defectos emergentes de un mal uso, abuso o negligencia invalidarán
esta garantía. Esta garantía no cubre defectos debidos a una instalación incorrecta, alteración o a un accidente. Esta garantía
no cubre daños causados por vandalismo, oxidación, “actos de la naturaleza” u otros eventos que estén más allá del control
del fabricante.
2. Esta garantía es intransferible, y queda expresamente limitada a la reparación o reemplazo de los productos defectuosos. Si
el producto se encuentra defectuoso dentro de los términos de esta garantía, Lifetime Products, Inc. reparará o reemplazará las
piezas defectuosas sin costo alguno para el comprador. Los gastos de envío hacia y desde la fábrica no están cubiertos, y quedan
bajo la responsabilidad del comprador. Los gastos de mano de obra y otros costos relacionados con la remoción, instalación o
reemplazo de este sistema o sus componentes no están cubiertos por esta garantía.
3. Esta garantía no cubre raspaduras ni marcas en el producto que pueden resultar de su uso normal. Además, los defectos
causados por daños intencionales, negligencia, uso irrazonable o por colgarse de la red o del aro invalidarán esta garantía.
4. La responsabilidad por daños incidentales o consecuentes queda excluida hasta el punto en que lo permita la ley. Si bien se
hace el mayor esfuerzo posible para lograr el más alto grado de seguridad en todos nuestros equipos, no puede garantizarse la
libertad de cualquier tipo de lesión. El usuario asume todos los riesgos de lesiones emergentes del uso de este producto. Toda
nuestra mercadería se vende bajo esta condición, y ningún representante de la compañía puede anular ni cambiar esta política.
5. Este producto no está pensado para el uso institucional ni comercial; Lifetime Products, Inc. no asume ninguna otra
responsabilidad en conexión con este producto. El uso institucional o comercial invalidará la garantía.
6. Esta garantía se otorga en reemplazo expreso de toda otra garantía, expresa o implícita, incluidas las garantías de
comercialización o adaptación para el uso en la medida permitida por las leyes federales y estatales. Ni Lifetime Products, Inc.,
ni ninguno de sus representantes asume ninguna otra responsabilidad en conexión con este producto. Esta garantía le otorga
derechos legales específi cos, y usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
TODOS LOS RECLAMOS DE GARANTÍA DEBEN ESTAR ACOMPAÑADOS POR UN RECIBO DE COMPRA
INFORME POR ESCRITO LOS DEFECTOS EN EL PRODUCTO A:
Por favor, incluir el recibo de compra fechado y fotografías de las piezas dañadas.
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010, o marcar al 1.800.225.3865.
REGISTRE SU PRODUCTO
Visitar nuestra página en Internet www.lifetime.com, o marcar al 1.800.225.3865 para registrar el producto hoy.
PARA RECLAMOS DE GARANTÍA INTERNACIONALES:
Todos los reclamos de garantía deben estar acompañados por un recibo de compra. Informe por escrito todos los
reclamos de garantía a su representante regional de ventas. Favor de incluir su recibo de compra fechado y fotografías de
las piezas dañadas.
Para identifi car el representante de su región, visitar www.lifetime.com/international
NINGUNA GARANTÍA OFRECIDA POR EL FABRICANTE ES VÁLIDA EN MÉXICO
GARANTÍA DE FÁBRICA LIMITADA POR 5 AÑOS
G
A
R
A
N
T
Í
A
G
A
R
A
N
T
Í
A
GARANTÍA
www.lifetime.com

44
www.lifetime.com
Or call: 1-800-424-3865
To purchase accessories or other Lifetime
®
products, visit us at:
www.lifetime.com
O marcar al 1-800-424-3865
Para comprar accesorios u otros productos de Lifetime®, visitarnos en:
www.lifetime.com
ENHANCE YOUR LIFETIME
®
PURCHASE BY ADDING ACCESSORIES OR OTHER GREAT PRODUCTS
MEJORAR LA COMPRA DE LIFETIME
®
AGREGANDO ACCESORIOS U OTROS MARAVILLOSOS PRODUCTOS
Ou composer le 1-800-424-3865
Pour acheter des accessoires ou des autres produits Lifetime
®
, visiter le :
www.lifetime.com
AMÉLIORER L’ACHAT LIFETIME
®
EN AJOUTANT DES ACCESSOIRES OU D’AUTRES PRODUITS
1234390
12/20/2023
