Vevor 1A-FS201 Meat Slicer Electric Deli Slicer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
1A-FS201 photo

User Manual

This is the main product document for model 1A-FS201.

The file format is pdf, 104 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
COMMERCIAL SLICER
MODEL:1A-FS201
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL:1A-FS201
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
COMMERCIAL SLICER
background
- 2 -
DESCRIPTION
This appliance is designed for slicing foodstuff, e.g. meat, cheese,
vegetables, bread, etc.
The appliance is only intended for household indoor use. The
appliance is not intended for any commercial or industrial use.
Do not use the appliance for other purposes. Any other use might lead
to damage of the appliance or personal injury.
The manufacturer will accept no liability for damage or injuries
resulting from improper use or non-compliance with this manual.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
1. CAREFULLY READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
BEFORE OPERATING.
2. The slicer must be connected to a 220V AC electricity supply.
3. Disconnect the power cord on the slicer; for cleaning, if the product
appears to be malfunctioning; or when you're finished operating the
appliance. To disconnect the device from the electricity supply, always
pull directly on the plug - never pull the plug out using the power cord.
4. Indoor use only. Never allow this device to be exposed to rain or
moisture. Do not submerge the appliance in water for any reason. If
the device should fall into water, ensure the device is disconnected
from a power source, then and only then, remove the device from the
water. Afterwards, have the slicer examined by an authorized service
center before further use.
5. Do not use the slicer if your hands are wet or if you are standing on a
wet floor. Do not use the slicer if it is wet or moist.
6. The slicer is designed exclusively for domestic use and not for
background
- 3 -
commercial purposes.
7. Set up and store the slicer out of reach of children.
8. Do not leave the slicer unattended while the appliance is plugged in.
9. Always ensure that the slicer is safely set up or installed before you
begin operating.
10. The sliding feed table and piece holder should always be in place
while appliance is in use, unless this is not possible due to the size or
shape of the food. Do not use the slicer to slice through bones or
frozen food.
11. Do not use the slicer if it is damaged in any way. Have the slicer
repaired immediately at an authorized service center by qualified
personnel.
12. Only use the slicer with the accessories supplied by the manufacturer.
13. No claims under the guarantee or liability for damages will be accepted
if they result from improper or incorrect use of the slicer.
14. Switch off before reaching near the blade.
15. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
16. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended,
before assembling, disassembling, or cleaning.
17. Keep the appliance and its cord out of reach of pets and children.
18. Each operator should thoroughly read through this owner's manual
before attempting to use this appliance. The operator should always
be aware of the safety procedures mentioned in this manual.
19. This appliance is NOT intended for use by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
20. Children shall not play with the appliance. The slicer is not a toy.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
- 4 -
OPERATION
WARNING! The appliance is suitable for a short time operation only. Refer
to operating times and speed settings for accessories within this instruction
manual. Let the appliance sufficiently cool down if the housing becomes
too hot. Only operate the appliance again, after it has cooled. Do not
overload the appliance.
WARNING! Danger of injury! Care shall be taken when handling the
sharp cutting blade, especially during assembly, disassembly and cleaning.
Keep hands or fingers away from the rotating cutting blade. Always use the
food holder and food guide handle during operation.
Note: The cutting blade continues to rotate for a few seconds, after the
appliance is switched off. Wait until the cutting blade comes to a complete
stop before removing the foodstuffs.
Note: Only slice food that is thawed, unpacked and free from bones. Do
not slice frozen food, bones or extremely hard foodstuff.
Note: Always set the slice thickness selector to the position O after each
use, during storage and transport.
Note: During breaks from slicing, set the on/off switch to position O and
wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
Before First Use
Carefully, take the slicer out of its packaging. Remove all the packaging
material and keep it together with the packaging. Clean the slicer before it
comes into contact with any food.
Setting up the slicer
1. Never set the slicer up on a hot surface or near an open flame.
2. Make sure that the power cord does not pass over hot or sharp edges.
3. Do not allow the power cord to become kinked or trapped. Do not wind
around the slicer.
Set up the slicer on a flat, non-slip surface close to an electrical socket.
Unwind the required length of power cord and plug the appliance into a
background
- 5 -
proper electrical outlet.
Push the piece holder (5) on to the sliding feed table (4).
Slicing
1. Never touch the blade while the slicer is on. Once the slicer is shut
down, wait until the blade has stopped spinning before working near
the blade.
2. Always use the piece holder (except perhaps for very large pieces of
food). Press the piece of food to be sliced forward using the piece
holder.
3. Use the slicer only for slicing normal household foods and no other
purposes. Do not use the slicer for slicing frozen foods, bones, foods
with large kernels, or packaged foods.
4. Never use the slicer for more than 10 minutes continuously.
5. The cutting blade (3) continues to rotate after the slicer has been
switched off.
6. When finished using the appliance, always return the Thickness
Selector to "0" before storing. Failure to do so may result in serious
injury or chipping of the blade.
Operating the slicer
Switch the power to “ON” to power up the slicer. Ensure you do not operate
for more than 10 minutes continuously.
During breaks from slicing, move the switch quickly to the “OFF” position
and wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
The slice thickness can be set between 0 and approximately 15mm. Set
the required slice thickness using the knob (7). The settings on the scale
do not correspond with the slice thickness in mm. For safety reasons, the
blade is covered when set to thickness level ”0”.
Place the food to be sliced on to the sliding feed table. Lightly, press the
background
- 6 -
food with the piece holder (5) against the food support plate (8). Switch the
device on and guide the food back and forth along the cutting blade (3)
while applying light, downward pressure on the piece holder (5). After using
the slicer, always set thickness to “0” so that the sharp blade is covered.
The cutting blade (5) is ideally for cutting wafer-thin slices boiled ham
cold-cuts. To safeguard your fingers, always use the sliding feed table (4)
and the piece holder (5).
AFTER USE
Cleaning
Note: Clean the appliance regularly to keep it in a safe and hygienic
working condition.
Before cleaning, unplug the appliance and let it cool down completely.
Do not clean the appliance with steel wool, strong chemicals, alkali,
abrasive or disinfecting agents as they may damage its surface.
Do not immerse the appliance in water or other liquids. Never hold the
appliance under running water. Make sure that no water enters the
appliance while cleaning it and that the electrical parts do not become
wet or damp.
Clean the inside and outside of the appliance with a soft damp cloth.
Wipe with a dry soft cloth.
Clean the cutting blade and food holder with a soft sponge in warm,
soapy water. Wipe with a dry soft cloth.
The appliance may only be used again after it is dried completely.
Storage
Before storage, always make sure that the appliance is completely dry
and cooled down.
Store the appliance in a cool, dry place, protected from moisture and
out of the reach of children.
Preferably store the appliance in its original packaging.
background
- 7 -
Removing the Cutting Blade
Rotate the locking piece in blade center clockwise, then pull out the
blade. When taking out the blade, make sure that you handle it by the
center. Hand-wash the blade in warm, soapy water (not in the dish
washer!). Clean the housing behind the blade with a dry cloth or a soft
brush. Do NOT submerge the appliance in liquid!
background
- 8 -
background
- 9 -
background
- 10 -
background
- 1 -
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
Made In China
background
- 2 -
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
TRANCHEUSE COMMERCIALE
MODÈLE : 1A-FS201
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 3 -
background
- 1 -
MODÈLE : 1A-FS201
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
COMMERCIAL SLICER
background
- 2 -
DESCRIPTION
Cet appareil est conçu pour trancher des aliments, par exemple de la
viande, du fromage, des légumes, du pain, etc.
L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique en intérieur.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial ou industriel.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins. Toute autre utilisation pourrait
entraîner des dommages à l'appareil ou des blessures corporelles.
Le fabricant n'acceptera aucune responsabili pour les dommages ou
blessures résultant d'une mauvaise utilisation ou du non-respect de ce
manuel.
GARANTIES IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de
sécurité de base doivent toujours être suivies, notamment les
suivantes :
21. LISEZ ATTENTIVEMENT ET COMPRENEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT L'UTILISATION.
22. La trancheuse doit être connectée à une alimentation électrique de
220 V AC.
23. Débranchez le cordon d'alimentation de la trancheuse ; pour le
nettoyage, si le produit semble présenter un dysfonctionnement ; ou
lorsque vous avez fini d'utiliser l'appareil. Pour débrancher l'appareil
du réseau électrique, tirez toujours directement sur la fiche - ne retirez
jamais la fiche à l'aide du cordon d'alimentation.
24. Utilisation en intérieur uniquement. Ne laissez jamais cet appareil être
exposé à la pluie ou à l’humidité. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau
pour quelque raison que ce soit. Si l'appareil tombe dans l'eau,
assurez-vous qu'il est débranché de la source d'alimentation, puis et
seulement ensuite, retirez l'appareil de l'eau. Faites ensuite examiner
background
- 3 -
la trancheuse par un centre de service agréé avant de continuer à
l'utiliser.
25. N'utilisez pas la trancheuse si vos mains sont mouillées ou si vous
vous tenez sur un sol mouillé. N'utilisez pas la trancheuse si elle est
mouillée ou humide.
26. La trancheuse est conçue exclusivement pour un usage domestique et
non à des fins commerciales.
27. Installez et rangez la trancheuse hors de portée des enfants.
28. Ne laissez pas la trancheuse sans surveillance lorsque l'appareil est
branché.
29. Assurez-vous toujours que la trancheuse est configurée ou installée
en toute sécurité avant de commencer à l'utiliser.
30. La table d'alimentation coulissante et le porte-pièces doivent toujours
être en place lorsque l'appareil est en cours d'utilisation, sauf si cela
n'est pas possible en raison de la taille ou de la forme des aliments.
N'utilisez pas la trancheuse pour trancher des os ou des aliments
surgelés.
31. N'utilisez pas la trancheuse si elle est endommagée de quelque
manière que ce soit. Faites parer immédiatement la trancheuse
dans un centre de service agréé par du personnel qualifié.
32. Utilisez la trancheuse uniquement avec les accessoires fournis par le
fabricant.
33. Aucune réclamation au titre de la garantie ou de la responsabili pour
dommages ne sera acceptée si ceux-ci résultent d'une utilisation
inappropriée ou incorrecte de la trancheuse.
34. Éteignez avant de vous approcher de la lame.
35. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter tout danger.
36. Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans
surveillance, avant de l'assembler, du démontage ou du nettoyage.
37. Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des animaux et des
enfants.
background
- 4 -
38. Chaque opérateur doit lire attentivement ce manuel du propriétaire
avant d'essayer d'utiliser cet appareil. L'opérateur doit toujours être
conscient des procédures de sécurité mentionnées dans ce manuel.
39. Cet appareil n'est PAS destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, à
moins qu'elles n'aient reçu une surveillance ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
40. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. La trancheuse n'est
pas un jouet.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
OPÉRATION
AVERTISSEMENT! L'appareil ne convient que pour un fonctionnement de
courte durée. Reportez-vous aux temps de fonctionnement et aux réglages
de vitesse pour les accessoires dans ce manuel d'instructions. Laissez
l'appareil refroidir suffisamment si le boîtier devient trop chaud. Ne faites
fonctionner à nouveau l'appareil qu'une fois qu'il a refroidi. Ne surchargez
pas l'appareil.
AVERTISSEMENT! Risque de blessure ! Des précautions doivent être
prises lors de la manipulation de la lame tranchante, en particulier lors du
montage, du démontage et du nettoyage. Gardez les mains ou les doigts
éloignés de la lame de coupe en rotation. Utilisez toujours le support
alimentaire et la poignée du guide alimentaire pendant le fonctionnement.
Remarque : La lame de coupe continue de tourner pendant quelques
secondes après l'arrêt de l'appareil. Attendez l'arrêt complet de la lame
avant de retirer les aliments.
Remarque : tranchez uniquement des aliments congelés, non emballés
et exempts d'os. Ne coupez pas d'aliments surgelés, d'os ou d'aliments
extrêmement durs.
background
- 5 -
Remarque : placez toujours le sélecteur d'épaisseur de tranche sur la
position O après chaque utilisation, pendant le stockage et le transport.
Remarque : pendant les pauses pendant le tranchage, placez
l'interrupteur marche/arrêt sur la position O et attendez que la lame de
coupe s'arrête complètement.
Avant la première utilisation
Avec précaution, sortez la trancheuse de son emballage. Retirez tout le
matériel d'emballage et conservez-le avec l'emballage. Nettoyez la
trancheuse avant qu'elle n'entre en contact avec des aliments.
Mise en place de la trancheuse
4. Ne placez jamais la trancheuse sur une surface chaude ou à proximité
d'une flamme nue.
5. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne passe pas sur des
bords chauds ou tranchants.
6. Ne laissez pas le cordon d’alimentation se plier ou se coincer. Ne
l'enroulez pas autour de la trancheuse.
Installez la trancheuse sur une surface plane et antidérapante à proximité
d'une prise électrique.
Déroulez la longueur requise du cordon d'alimentation et branchez
l'appareil à une prise électrique appropriée. sortie.
Poussez le support de pièce (5) sur la table d'alimentation coulissante
(4).
Tranchage
7. Ne touchez jamais la lame lorsque la trancheuse est en marche. Une
fois la trancheuse éteinte, attendez que la lame ait arrêté de tourner
avant de travailler à proximité de la lame.
8. Utilisez toujours le porte-pièces (sauf peut-être pour les très gros
morceaux d'aliments). Appuyez sur le morceau d'aliment à trancher
vers l'avant à l'aide du support de morceau.
9. Utilisez la trancheuse uniquement pour trancher des aliments
background
- 6 -
ménagers normaux et à aucune autre fin. N'utilisez pas la trancheuse
pour trancher des aliments surgelés, des os, des aliments à gros grains
ou des aliments emballés.
10. N'utilisez jamais la trancheuse pendant plus de 10 minutes en continu.
11. La lame de coupe (3) continue de tourner après l'arrêt de la
trancheuse.
12. Une fois l'utilisation de l'appareil terminée, remettez toujours le
sélecteur d'épaisseur sur "0" avant de le ranger. Ne pas le faire pourrait
entraîner des blessures graves ou un éclat de la lame.
Utilisation de la trancheuse
Mettez l'appareil sous tension pour allumer la trancheuse. Assurez-vous de
ne pas fonctionner pendant plus de 10 minutes en continu.
Pendant les pauses pendant le tranchage, déplacez rapidement
l'interrupteur sur la position « OFF » et attendez que la lame de coupe
s'arrête complètement.
L'épaisseur de la tranche peut être réglée entre 0 et environ 15 mm.
Réglez l'épaisseur de tranche souhaitée à l'aide du bouton (7). Les
réglages sur l'échelle ne correspondent pas à l'épaisseur de la tranche en
mm. Pour des raisons de sécurité, la lame est recouverte lorsqu'elle est
réglée au niveau d'épaisseur « 0 ».
Placez les aliments à trancher sur la table d'alimentation coulissante.
Appuyez légèrement l'aliment avec le porte-pièce (5) contre la plaque
support alimentaire (8). Allumez l'appareil et guidez les aliments d'avant en
arrière le long de la lame de coupe (3) tout en exerçant une légère
pression vers le bas sur le porte-pièce (5). Après avoir utilisé la trancheuse,
réglez toujours l'épaisseur sur « 0 » afin que la lame tranchante soit
couverte. La lame de coupe (5) est idéale pour couper des tranches très
fines de jambon bouilli et de charcuterie. Pour protéger vos doigts, utilisez
toujours la table d'alimentation coulissante (4) et le porte-pièces (5).
background
- 7 -
APRÈS UTILISATION
Nettoyage
Remarque : Nettoyez régulièrement l'appareil pour le maintenir dans un
état de fonctionnement sûr et hygiénique.
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir
complètement.
Ne nettoyez pas l'appareil avec de la laine d'acier, des produits
chimiques puissants, des alcalis, des agents abrasifs ou désinfectants
car ils pourraient endommager sa surface.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides. Ne placez
jamais l'appareil sous l'eau courante. Assurez-vous qu'aucune eau ne
pénètre dans l'appareil lors du nettoyage et que les pièces électriques
ne deviennent pas mouillées ou humides.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux et
humide. Essuyer avec un chiffon doux et sec.
Nettoyez la lame de coupe et le porte-aliments avec une éponge
douce dans de l'eau tiède savonneuse. Essuyer avec un chiffon doux
et sec.
L'appareil ne peut être réutilisé qu'après séchage complet.
Stockage
Avant de le ranger, assurez-vous toujours que l'appareil est
complètement sec et refroidi.
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, à l'abri de l'humidité et
hors de portée des enfants.
Conservez de préférence l'appareil dans son emballage d'origine.
Retrait de la lame de coupe
Faites pivoter la pièce de verrouillage au centre de la lame dans le
sens des aiguilles d'une montre, puis retirez la lame. Lorsque vous
retirez la lame, assurez-vous de la manipuler par le centre. Lavez la
lame à la main dans de l’eau tiède savonneuse (pas au
background
- 8 -
lave-vaisselle !). Nettoyez le boîtier derrière la lame avec un chiffon
sec ou une brosse douce. Ne plongez PAS l’appareil dans un liquide !
background
- 9 -
background
- 10 -
background
- 11 -
background
- 1 -
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Fabriqué en Chine
background
- 2 -
Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
KOMMERZIELLER ALLESSCHNEIDER
MODELL: 1A-FS201
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELL: 1A-FS201
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
COMMERCIAL SLICER
background
- 2 -
BESCHREIBUNG
Dieses Gerät ist zum Schneiden von Lebensmitteln, z. B. Fleisch,
Käse, Gemüse, Brot usw., bestimmt.
Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch in Innenräumen
bestimmt. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder industriellen
Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke. Jede andere
Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder zu Personenschäden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden oder
Verletzungen, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder
Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets
grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, darunter
die folgenden:
41. LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME ALLE ANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG DURCH UND VERSTEHEN SIE SIE.
42. Der Allesschneider muss an eine
220-V-Wechselstrom-Stromversorgung angeschlossen werden.
43. Trennen Sie das Netzkabel vom Allesschneider. zur Reinigung, wenn
das Produkt offenbar nicht richtig funktioniert; oder wenn Sie mit der
Bedienung des Geräts fertig sind. Um das Gerät vom Stromnetz zu
trennen, ziehen Sie immer direkt am Stecker ziehen Sie den Stecker
niemals am Netzkabel heraus.
44. Nur Innen benutzen. Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder
Feuchtigkeit aus. Tauchen Sie das Gerät auf keinen Fall in Wasser.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, stellen Sie sicher, dass das Gerät
background
- 3 -
von der Stromquelle getrennt ist, und nehmen Sie das Gerät erst dann
aus dem Wasser. Lassen Sie den Allesschneider anschließend vor der
weiteren Verwendung von einer autorisierten Servicestelle überprüfen.
45. Benutzen Sie den Allesschneider nicht, wenn Ihre Hände nass sind
oder Sie auf einem nassen Boden stehen. Benutzen Sie den
Allesschneider nicht, wenn er nass oder feucht ist.
46. Der Allesschneider ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
47. Stellen Sie den Allesschneider außerhalb der Reichweite von Kindern
auf und bewahren Sie ihn auf.
48. Lassen Sie den Allesschneider nicht unbeaufsichtigt, solange das
Gerät angeschlossen ist.
49. Stellen Sie immer sicher, dass der Allesschneider sicher aufgestellt
oder installiert ist, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
50. Der verschiebbare Futtertisch und der Stückhalter sollten während des
Betriebs des Geräts immer an Ort und Stelle sein, es sei denn, dies ist
aufgrund der Größe oder Form der Lebensmittel nicht möglich.
Verwenden Sie den Allesschneider nicht zum Schneiden von Knochen
oder gefrorenen Lebensmitteln.
51. Benutzen Sie den Allesschneider nicht, wenn er in irgendeiner Weise
beschädigt ist. Lassen Sie den Allesschneider umgehend von
qualifiziertem Personal in einem autorisierten Servicecenter
reparieren.
52. Benutzen Sie den Allesschneider nur mit dem vom Hersteller
mitgelieferten Zubehör.
53. Es besteht kein Anspruch auf Garantie und Haftung für Schäden, die
auf eine unsachgemäße oder unsachgemäße Verwendung des
Allesschneiders zurückzuführen sind.
54. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie in die Nähe der Klinge greifen.
55. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
56. Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn es
background
- 4 -
unbeaufsichtigt bleibt, bevor Sie es zusammenbauen, demontieren
oder reinigen.
57. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite
von Haustieren und Kindern auf.
58. Jeder Bediener sollte diese Bedienungsanleitung gründlich durchlesen,
bevor er versucht, dieses Gerät zu verwenden. Der Bediener sollte
sich stets der in diesem Handbuch genannten Sicherheitsverfahren
bewusst sein.
59. Dieses Gerät ist NICHT Es ist für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen
bestimmt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Verwendung des
Geräts eingewiesen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
60. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Der Allesschneider ist kein
Spielzeug.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
BETRIEB
WARNUNG! Das Gerät ist nur für den Kurzzeitbetrieb geeignet. Beachten
Sie die Betriebszeiten und Geschwindigkeitseinstellungen für Zubehör in
dieser Bedienungsanleitung. Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen,
wenn das Gehäuse zu heiß wird. Betreiben Sie das Gerät erst wieder,
wenn es abgekühlt ist. Überlasten Sie das Gerät nicht.
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Beim Umgang mit der scharfen
Schneidklinge, insbesondere bei der Montage, Demontage und Reinigung,
ist Vorsicht geboten. Halten Sie Ihre Hände oder Finger vom rotierenden
Schneidmesser fern. Benutzen Sie während des Betriebs immer den
Lebensmittelhalter und den Lebensmittelführungsgriff.
Hinweis: Das Schneidmesser dreht sich nach dem Ausschalten des
Geräts noch einige Sekunden weiter. Warten Sie, bis das Schneidmesser
background
- 5 -
vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Lebensmittel
entnehmen.
Hinweis: Schneiden Sie nur aufgetaute, unverpackte und knochenfreie
Lebensmittel in Scheiben. Schneiden Sie keine gefrorenen Lebensmittel,
Knochen oder extrem harte Lebensmittel.
Hinweis: Stellen Sie den Scheibendickenwähler nach jedem Gebrauch,
bei Lagerung und Transport immer auf die Position O.
Hinweis: Stellen Sie in Schneidpausen den Ein-/Ausschalter auf Position
O und warten Sie, bis das Schneidmesser vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie den Allesschneider vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen
Sie sämtliches Verpackungsmaterial und bewahren Sie es zusammen mit
der Verpackung auf. Reinigen Sie den Allesschneider, bevor er mit
Lebensmitteln in Berührung kommt.
Aufstellen des Slicers
7. Stellen Sie den Allesschneider niemals auf eine heiße Oberfläche oder
in die Nähe einer offenen Flamme.
8. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über heiße oder scharfe
Kanten verläuft.
9. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht geknickt oder
eingeklemmt wird. Wickeln Sie den Allesschneider nicht um.
Stellen Sie den Allesschneider auf einer ebenen, rutschfesten Oberfläche
in der Nähe einer Steckdose auf.
Wickeln Sie das Netzkabel auf die erforderliche Länge ab und schließen
Sie das Gerät an eine geeignete Steckdose an Auslauf.
Schieben Sie den Werkstückhalter (5) auf den verschiebbaren
Zuführtisch (4).
Schneiden
13. Berühren Sie niemals die Klinge, während der Allesschneider
background
- 6 -
eingeschaltet ist. Warten Sie nach dem Ausschalten des
Allesschneiders, bis sich das Messer nicht mehr dreht, bevor Sie in der
Nähe des Messers arbeiten.
14. Benutzen Sie immer den Stückhalter (außer vielleicht bei sehr großen
Stücken). Drücken Sie das zu schneidende Lebensmittelstück mit dem
Stückhalter nach vorne.
15. Benutzen Sie den Allesschneider nur zum Schneiden von
haushaltsüblichen Lebensmitteln und nicht für andere Zwecke.
Verwenden Sie den Allesschneider nicht zum Schneiden von
gefrorenen Lebensmitteln, Knochen, Lebensmitteln mit großen Kernen
oder verpackten Lebensmitteln.
16. Benutzen Sie den Allesschneider niemals nger als 10 Minuten
ununterbrochen.
17. Das Schneidmesser (3) dreht sich auch nach dem Ausschalten des
Allesschneiders weiter.
18. Wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden, stellen Sie den
Dickenwähler immer wieder auf „0“, bevor Sie es verstauen.
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen oder zum Absplittern
der Klinge kommen.
Bedienung des Allesschneiders
Schalten Sie den Strom auf „ON“, um den Allesschneider einzuschalten.
Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten
ununterbrochen betreiben.
Stellen Sie in Schneidpausen den Schalter schnell auf „OFF“ und warten
Sie, bis das Schneidmesser vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Die Scheibendicke kann zwischen 0 und ca. 15 mm eingestellt werden.
Stellen Sie mit dem Drehknopf (7) die gewünschte Scheibenstärke ein. Die
Einstellungen auf der Skala stimmen nicht mit der Scheibendicke in mm
überein. Aus Sicherheitsgründen ist das Messer bei der Dickenstufe
„0“ abgedeckt.
background
- 7 -
Legen Sie das Schneidgut auf den verschiebbaren Zuführtisch. Drücken
Sie das Gargut mit dem Stückhalter (5) leicht gegen die
Gargutauflageplatte (8). Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie die
Lebensmittel entlang des Schneidmessers (3) hin und her, während Sie
dabei leichten Druck nach unten auf den Stückhalter (5) ausüben. Stellen
Sie nach der Verwendung des Hobels die Dicke immer auf „0“, damit die
scharfe Klinge bedeckt ist. Das Schneidmesser (5) eignet sich ideal zum
Schneiden von hauchdünnen Scheiben Kochschinken-Aufschnitt. Um Ihre
Finger zu schützen, verwenden Sie immer den verschiebbaren Zuführtisch
(4) und den Teilehalter (5).
NACH GEBRAUCH
Reinigung
Hinweis: Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um einen sicheren und
hygienischen Betriebszustand zu gewährleisten.
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Netz und lassen Sie es
vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Stahlwolle, starken Chemikalien,
Laugen, Scheuermitteln oder Desinfektionsmitteln, da diese die
Oberfläche beschädigen können.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Halten Sie das Gerät niemals unter fließendes Wasser. Achten Sie
darauf, dass beim Reinigen kein Wasser in das Gerät eindringt und die
elektrischen Teile nicht nass oder feucht werden.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit einem weichen, feuchten
Tuch. Mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
Reinigen Sie das Schneidmesser und den Lebensmittelhalter mit
einem weichen Schwamm in warmem Seifenwasser. Mit einem
trockenen, weichen Tuch abwischen.
Das Gerät darf erst nach vollständiger Trocknung wieder verwendet
werden.
background
- 8 -
Lagerung
Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät vollständig
trocken und abgekühlt ist.
Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort, vor
Feuchtigkeit geschützt und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Bewahren Sie das Gerät vorzugsweise in der Originalverpackung auf.
Entfernen des Schneidmessers
Drehen Sie das Verriegelungsstück in der Klingenmitte im
Uhrzeigersinn und ziehen Sie dann die Klinge heraus. Achten Sie
beim Herausnehmen der Klinge darauf, dass Sie sie in der Mitte
anfassen. Waschen Sie die Klinge von Hand in warmem Seifenwasser
(nicht in der Spülmaschine!). Reinigen Sie das Gehäuse hinter der
Klinge mit einem trockenen Tuch oder einer weichen Bürste. Tauchen
Sie das Gerät NICHT in Flüssigkeit!
background
- 9 -
background
- 10 -
background
- 11 -
background
- 12 -
background
- 1 -
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
Hergestellt in China
background
- 2 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
AFFETTATRICE COMMERCIALE
MODELLO: 1A-FS201
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELLO: 1A-FS201
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
COMMERCIAL SLICER
background
- 2 -
DESCRIZIONE
Questo apparecchio è progettato per affettare alimenti, ad esempio
carne, formaggio, verdure, pane, ecc.
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico in interni.
L'apparecchio non è destinato ad alcun uso commerciale o industriale.
Non utilizzare l'apparecchio per altri scopi. Qualsiasi altro utilizzo
potrebbe causare danni all'apparecchio o lesioni personali.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni o lesioni
derivanti da un uso improprio o dalla mancata osservanza del
presente manuale.
TUTELA IMPORTANTE
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario seguire
sempre le precauzioni di sicurezza di base, incluse le seguenti:
61. LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE TUTTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DI OPERARE.
62. L'affettatrice deve essere collegata ad una rete elettrica a 220V AC.
63. Scollegare il cavo di alimentazione dell'affettatrice; per la pulizia, se il
prodotto sembra non funzionare correttamente; o quando hai finito di
utilizzare l'apparecchio. Per scollegare l'apparecchio dalla rete
elettrica, tirare sempre direttamente la spina - non staccare mai la
spina utilizzando il cavo di alimentazione.
64. Solo per uso interno. Non permettere mai che questo dispositivo
venga esposto alla pioggia o all'umidità. Non immergere l'apparecchio
in acqua per nessun motivo. Se il dispositivo dovesse cadere in acqua,
assicurarsi che sia scollegato dalla fonte di alimentazione, quindi, e
solo allora, rimuovere il dispositivo dall'acqua. Successivamente far
esaminare l'affettatrice da un centro assistenza autorizzato prima di
utilizzarla ulteriormente.
background
- 3 -
65. Non utilizzare l'affettatrice con le mani bagnate o se ci si trova su un
pavimento bagnato. Non utilizzare l'affettatrice se è bagnata o umida.
66. L'affettatrice è destinata esclusivamente all'uso domestico e non a
scopi commerciali.
67. Installare e riporre l'affettatrice fuori dalla portata dei bambini.
68. Non lasciare l'affettatrice incustodita mentre l'apparecchio è collegato
alla presa di corrente.
69. Assicurarsi sempre che l'affettatrice sia impostata o installata in modo
sicuro prima di iniziare a utilizzarla.
70. Il piano di alimentazione scorrevole e il supporto per il pezzo devono
essere sempre al loro posto mentre l'apparecchio è in uso, a meno
che ciò non sia possibile a causa delle dimensioni o della forma del
cibo. Non utilizzare l'affettatrice per affettare ossa o alimenti congelati.
71. Non utilizzare l'affettatrice se risulta in qualche modo danneggiata. Far
riparare immediatamente l'affettatrice presso un centro assistenza
autorizzato da personale qualificato.
72. Utilizzare l'affettatrice solo con gli accessori forniti dal produttore.
73. Non verranno accettati reclami di garanzia o responsabili per danni
derivanti da un uso improprio o errato dell'affettatrice.
74. Spegnere prima di avvicinarsi alla lama.
75. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente di assistenza o da persone similmente
qualificate per evitare pericoli.
76. Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica se viene lasciato
incustodito, prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
77. Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata di animali domestici e
bambini.
78. Ogni operatore deve leggere attentamente questo manuale dell'utente
prima di tentare di utilizzare questo apparecchio. L'operatore deve
essere sempre a conoscenza delle procedure di sicurezza menzionate
nel presente manuale.
79. Questo apparecchio NON lo è destinato all'uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
background
- 4 -
con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano
ricevuto supervisione o istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
80. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. L'affettatrice non è un
giocattolo.
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI
OPERAZIONE
AVVERTIMENTO! L'apparecchio è adatto solo per un funzionamento di
breve durata. Fare riferimento ai tempi di funzionamento e alle
impostazioni di velocità per gli accessori all'interno di questo manuale di
istruzioni. Lasciare raffreddare sufficientemente l'apparecchio se
l'alloggiamento diventa troppo caldo. Rimettere in funzione l'apparecchio
solo dopo che si è raffreddato. Non sovraccaricare l'apparecchio.
AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! Prestare attenzione quando si
maneggia la lama da taglio affilata, soprattutto durante il montaggio, lo
smontaggio e la pulizia. Tenere le mani o le dita lontane dalla lama di taglio
rotante. Utilizzare sempre il porta-alimenti e la maniglia guida-alimenti
durante il funzionamento.
Nota: la lama di taglio continua a ruotare per alcuni secondi dopo lo
spegnimento dell'apparecchio. Attendere fino all'arresto completo della
lama di taglio prima di rimuovere gli alimenti.
Nota: affettare solo alimenti scongelati, disimballati e privi di ossa. Non
tagliare alimenti congelati, ossa o alimenti estremamente duri.
Nota: impostare sempre il selettore dello spessore della fetta sulla
posizione O dopo ogni utilizzo, durante la conservazione e il trasporto.
Nota: durante le pause di taglio, posizionare l'interruttore di
accensione/spegnimento in posizione O e attendere fino a quando la lama
di taglio si ferma completamente.
Prima del primo utilizzo
background
- 5 -
Con attenzione, estrarre l'affettatrice dal suo imballaggio. Rimuovere tutto
il materiale di imballaggio e conservarlo insieme all'imballaggio. Pulire
l'affettatrice prima che venga a contatto con qualsiasi alimento.
Impostazione dell'affettatrice
10. Non posizionare mai l'affettatrice su una superficie calda o vicino a
una fiamma libera.
11. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non passi su bordi caldi o
taglienti.
12. Non permettere che il cavo di alimentazione venga piegato o
intrappolato. Non avvolgere l'affettatrice.
Posizionare l'affettatrice su una superficie piana e antiscivolo vicino ad
una presa elettrica.
Svolgere la lunghezza necessaria del cavo di alimentazione e collegare
l'apparecchio a una presa elettrica adeguata presa.
Spingere il portapezzo (5) sul piano di alimentazione scorrevole (4).
Affettare
19. Non toccare mai la lama mentre l'affettatrice è accesa. Una volta
spenta l'affettatrice, attendere che la lama abbia smesso di girare
prima di intervenire in prossimità della lama.
20. Utilizzare sempre il supporto per pezzi (tranne forse per pezzi di cibo
molto grandi). Premere in avanti il pezzo di alimento da affettare
utilizzando il supporto pezzo.
21. Utilizzare l'affettatrice solo per affettare normali alimenti domestici e per
nessun altro scopo. Non utilizzare l'affettatrice per affettare cibi
congelati, ossa, cibi con grossi chicchi o cibi confezionati.
22. Non utilizzare mai l'affettatrice per più di 10 minuti consecutivi.
23. La lama di taglio (3) continua a ruotare dopo lo spegnimento
dell'affettatrice.
24. Una volta terminato l'utilizzo dell'apparecchio, riportare sempre il
selettore dello spessore su "0" prima di riporlo. In caso contrario si
potrebbero causare lesioni gravi o scheggiature della lama.
background
- 6 -
Funzionamento dell'affettatrice
Passare l'alimentazione su "ON" per accendere l'affettatrice. Assicurarsi di
non operare per più di 10 minuti consecutivi.
Durante le pause di taglio, spostare rapidamente l'interruttore sulla
posizione “OFF” ed attendere che la lama di taglio si fermi completamente.
Lo spessore della fetta può essere impostato tra 0 e circa 15 mm.
Impostare lo spessore della fetta desiderato utilizzando la manopola (7).
Le impostazioni sulla scala non corrispondono allo spessore della fetta in
mm. Per motivi di sicurezza, la lama è coperta quando impostata sul livello
di spessore "0".
Posizionare gli alimenti da affettare sul piatto di alimentazione scorrevole.
Premere leggermente il cibo con il supporto pezzo (5) contro il piatto
supporto cibo (8). Accendere l'apparecchio e guidare il cibo avanti e
indietro lungo la lama di taglio (3) esercitando una leggera pressione verso
il basso sul supporto del pezzo (5). Dopo aver utilizzato l'affettatrice,
impostare sempre lo spessore su “0” in modo che la lama affilata sia
coperta. La lama da taglio (5) è ideale per tagliare fette sottilissime di
salumi di prosciutto cotto. Per salvaguardare le dita, utilizzare sempre il
piano di alimentazione scorrevole (4) e il portapezzo (5).
DOPO L'USO
Pulizia
Nota: pulire regolarmente l'apparecchio per mantenerlo in condizioni di
lavoro sicure e igieniche.
Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare
completamente.
Non pulire l'apparecchio con lana d'acciaio, prodotti chimici aggressivi,
agenti alcalini, abrasivi o disinfettanti poiché potrebbero danneggiarne
background
- 7 -
la superficie.
Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Non tenere mai
l'apparecchio sotto l'acqua corrente. Assicurarsi che non entri acqua
nell'apparecchio durante la pulizia e che le parti elettriche non si
bagnino o si inumidiscano.
Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno morbido e
umido. Pulisci con un panno morbido e asciutto.
Pulisci la lama di taglio e il supporto per alimenti con una spugna
morbida in acqua calda e sapone. Pulisci con un panno morbido e
asciutto.
L'apparecchio può essere riutilizzato solo dopo che si è asciugato
completamente.
Magazzinaggio
Prima di riporlo, assicurarsi sempre che l'apparecchio sia
completamente asciutto e raffreddato.
Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto, protetto
dall'umidità e fuori dalla portata dei bambini.
Conservare preferibilmente l'apparecchio nel suo imballo originale.
Rimozione della lama da taglio
Ruotare l'elemento di bloccaggio al centro della lama in senso orario,
quindi estrarre la lama. Quando estrai la lama, assicurati di
maneggiarla dal centro. Lavare a mano la lama in acqua calda e
sapone (non in lavastoviglie!). Pulite l'alloggiamento dietro la lama con
un panno asciutto o una spazzola morbida. NON immergere
l'apparecchio in liquidi!
background
- 8 -
background
- 9 -
background
- 10 -
background
- 11 -
background
- 1 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Prodotto in Cina
background
- 2 -
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
CORTADORA COMERCIAL
MODELO: 1A-FS201
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELO: 1A-FS201
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
COMMERCIAL SLICER
background
- 2 -
DESCRIPCIÓN
Este aparato está diseñado para cortar alimentos, por ejemplo, carne,
queso, verduras, pan, etc.
El aparato está destinado únicamente para uso doméstico en
interiores. El aparato no está destinado a ningún uso comercial o
industrial.
No utilice el aparato para otros fines. Cualquier otro uso podría
provocar daños al aparato o lesiones personales.
El fabricante no aceptará ninguna responsabilidad por daños o
lesiones resultantes del uso inadecuado o del incumplimiento de este
manual.
CONSIDERACIONES IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir
precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
81. LEA Y COMPRENDA DETENIDAMENTE TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR.
82. La cortadora debe estar conectada a una fuente de alimentación
eléctrica de 220 V CA.
83. Desconecte el cable de alimentación de la cortadora; para limpieza, si
el producto parece no funcionar correctamente; o cuando haya
terminado de utilizar el aparato. Para desconectar el dispositivo de la
red eléctrica, tire siempre directamente del enchufe; nunca
desenchufe el enchufe utilizando el cable de alimentación.
84. Solamente para uso en interiores. Nunca permita que este dispositivo
quede expuesto a la lluvia o la humedad. No sumerja el aparato en
agua por ningún motivo. Si el dispositivo cae al agua, asegúrese de
que esté desconectado de una fuente de alimentación y, solo
entonces, retírelo del agua. Luego, haga que un centro de servicio
background
- 3 -
autorizado revise la cortadora antes de seguir utilizándola.
85. No utilice la rebanadora si tiene las manos mojadas o si está parado
sobre un piso mojado. No utilice la rebanadora si está mojada o
húmeda.
86. La cortadora está diseñada exclusivamente para uso doméstico y no
para fines comerciales.
87. Instale y guarde la rebanadora fuera del alcance de los niños.
88. No deje la cortadora desatendida mientras el aparato esté enchufado.
89. Asegúrese siempre de que la cortadora esté configurada o instalada
de forma segura antes de comenzar a operar.
90. La mesa de alimentación deslizante y el soporte para piezas siempre
deben estar en su lugar mientras el aparato está en uso, a menos que
esto no sea posible debido al tamaño o la forma de los alimentos. No
utilice la rebanadora para cortar huesos o alimentos congelados.
91. No utilice la rebanadora si está dañada de alguna manera. Haga
reparar la cortadora inmediatamente en un centro de servicio
autorizado por personal calificado.
92. Utilice la rebanadora únicamente con los accesorios suministrados por
el fabricante.
93. No se aceptarán reclamaciones de garantía ni responsabilidad por
daños si resultan de un uso inadecuado o incorrecto de la cortadora.
94. Apague antes de acercarse a la cuchilla.
95. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o personas igualmente calificadas
para evitar riesgos.
96. Desconecte siempre el aparato del suministro eléctrico si lo deja
desatendido, antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
97. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de mascotas y
niños.
98. Cada operador debe leer detenidamente este manual del propietario
antes de intentar utilizar este electrodoméstico. El operador siempre
debe conocer los procedimientos de seguridad mencionados en este
manual.
background
- 4 -
99. Este aparato NO es Diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que
hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato
por parte de una persona responsable de su seguridad. Se debe
supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
100. Los niños no deben jugar con el aparato. La rebanadora no es un
juguete.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! El aparato sólo es adecuado para un funcionamiento
breve. Consulte los tiempos de funcionamiento y los ajustes de velocidad
de los accesorios en este manual de instrucciones. Deje que el aparato se
enfríe lo suficiente si la carcasa se calienta demasiado. Utilice el aparato
sólo después de que se haya enfriado. No sobrecargue el aparato.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Se debe tener cuidado al
manipular la hoja de corte afilada, especialmente durante el montaje,
desmontaje y limpieza. Mantenga las manos o los dedos alejados de la
cuchilla de corte giratoria. Utilice siempre el soporte para alimentos y el
mango guía para alimentos durante el funcionamiento.
Nota: La cuchilla de corte continúa girando durante unos segundos
después de apagar el aparato. Espere hasta que la cuchilla de corte se
detenga por completo antes de retirar los alimentos.
Nota: Corte únicamente alimentos que estén descongelados,
desempaquetados y sin huesos. No corte alimentos congelados, huesos o
alimentos extremadamente duros.
Nota: Coloque siempre el selector de grosor de rebanada en la posición O
después de cada uso, durante el almacenamiento y el transporte.
Nota: Durante los descansos del corte, coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición O y espere hasta que la cuchilla de
background
- 5 -
corte se detenga por completo.
Antes del primer uso
Con cuidado, saque la cortadora de su embalaje. Retire todo el material de
embalaje y guárdelo junto con el embalaje. Limpie la rebanadora antes de
que entre en contacto con cualquier alimento.
Configurar la cortadora
13. Nunca coloque la rebanadora sobre una superficie caliente o cerca de
una llama abierta.
14. Asegúrese de que el cable de alimentación no pase por bordes
calientes o afilados.
15. No permita que el cable de alimentación quede retorcido o atrapado.
No enrolle alrededor de la rebanadora.
Coloque la cortadora sobre una superficie plana y antideslizante cerca de
una toma de corriente.
Desenrolle la longitud requerida del cable de alimentación y enchufe el
aparato a una toma eléctrica adecuada. salida.
Empuje el soporte de piezas (5) sobre la mesa de alimentación
deslizante (4).
rebanar
25. Nunca toque la cuchilla mientras la rebanadora esté encendida. Una
vez que la cortadora esté apagada, espere hasta que la cuchilla haya
dejado de girar antes de trabajar cerca de la cuchilla.
26. Utilice siempre el soporte para piezas (excepto quizás para piezas de
comida muy grandes). Presione hacia adelante el trozo de alimento
que va a cortar utilizando el soporte para trozos.
27. Utilice la rebanadora sólo para rebanar alimentos domésticos
normales y no para otros fines. No utilice la rebanadora para rebanar
alimentos congelados, huesos, alimentos con granos grandes o
alimentos envasados.
28. Nunca utilice la rebanadora durante más de 10 minutos seguidos.
background
- 6 -
29. La cuchilla de corte (3) continúa girando después de apagar la
cortadora.
30. Cuando termine de usar el aparato, siempre devuelva el selector de
espesor a "0" antes de guardarlo. De lo contrario, se podrían producir
lesiones graves o astillar la hoja.
Operando la cortadora
Cambie la alimentación a "ON" para encender la cortadora. Asegúrese de
no operar durante más de 10 minutos seguidos.
Durante los descansos del corte, mueva el interruptor rápidamente a la
posición "OFF" y espere hasta que la cuchilla de corte se detenga por
completo.
El grosor del corte se puede ajustar entre 0 y aproximadamente 15 mm.
Ajuste el grosor de corte deseado con el mando (7). Los ajustes de la
escala no se corresponden con el grosor del corte en mm. Por razones de
seguridad, la hoja queda cubierta cuando se ajusta al nivel de espesor "0".
Coloque los alimentos a rebanar en la mesa de alimentación deslizante.
Presione ligeramente los alimentos con el portapiezas (5) contra la placa
soporte de alimentos (8). Encienda el dispositivo y guíe los alimentos
hacia adelante y hacia atrás a lo largo de la cuchilla de corte (3), mientras
aplica una ligera presión hacia abajo sobre el soporte para piezas (5).
Después de usar la rebanadora, ajuste siempre el grosor a “0” para que la
hoja afilada quede cubierta. La cuchilla de corte (5) sirve idealmente para
cortar lonchas finas como fiambres de jamón cocido. Para proteger sus
dedos, utilice siempre la mesa de alimentación deslizante (4) y el
portapiezas (5).
DESPUÉS DE SU USO
Limpieza
background
- 7 -
Nota: Limpie el aparato con regularidad para mantenerlo en condiciones
de funcionamiento seguras e higiénicas.
Antes de limpiar, desenchufe el aparato y déjelo enfriar por completo.
No limpie el aparato con lana de acero, productos químicos fuertes,
álcalis, agentes abrasivos o desinfectantes, ya que pueden dañar su
superficie.
No sumerja el aparato en agua u otros líquidos. Nunca coloque el
aparato bajo agua corriente. Asegúrese de que no entre agua en el
aparato mientras lo limpia y que las piezas eléctricas no se mojen ni
humedezcan.
Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño suave húmedo.
Limpie con un paño suave y seco.
Limpie la cuchilla de corte y el soporte para alimentos con una
esponja suave en agua tibia y jabón. Limpie con un paño suave y
seco.
El aparato sólo se puede volver a utilizar después de que esté
completamente seco.
Almacenamiento
Antes de guardarlo, asegúrese siempre de que el aparato esté
completamente seco y frío.
Guarde el aparato en un lugar fresco, seco, protegido de la humedad
y fuera del alcance de los niños.
Guarde preferentemente el aparato en su embalaje original.
Quitar la cuchilla de corte
Gire la pieza de bloqueo en el centro de la hoja en el sentido de las
agujas del reloj y luego extraiga la hoja. Al sacar la hoja, asegúrese de
manipularla por el centro. Lave la hoja a mano en agua tibia y jabón
(¡no en el lavavajillas!). Limpie la carcasa detrás de la hoja con un
paño seco o un cepillo suave. ¡NO sumerja el aparato en líquido!
background
- 8 -
background
- 9 -
background
- 10 -
background
- 11 -
background
- 1 -
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
Hecho en China
background
- 2 -
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
KOMERCYJNY KRAJALNICA
MODEL: 1A-FS201
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: 1A-FS201
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
COMMERCIAL SLICER
background
- 2 -
OPIS
Urządzenie to jest przeznaczone do krojenia artykułów spożywczych,
np. mięsa, sera, warzyw, chleba itp.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego w
pomieszczeniach zamkniętych. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku komercyjnego ani przemysłowego.
Nie używaj urządzenia do innych celów. Każde inne użycie może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń ciała.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia
powstałe na skutek nieprawidłowego użytkowania lub
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
WAŻNI OCHRONIARZE
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym:
101. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYCIA UWAŻNIE PRZECZYTAJ I
ZROZUM WSZYSTKIE INSTRUKCJE.
102. Krajalnica musi być podłączona do źródła prądu przemiennego
220 V.
103. Odłącz przewód zasilający krajalnicy; do czyszczenia, jeżeli
produkt wykazuje nieprawidłowe działanie; lub po zakończeniu obsługi
urządzenia. Aby odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej należy
zawsze ciągnąć bezpośrednio za wtyczkę - nigdy nie wyciągać wtyczki
za przewód zasilający.
104. Do użytku wewnątrz. Nigdy nie wystawiaj tego urządzenia na
działanie deszczu lub wilgoci. Pod żadnym pozorem nie zanurzaj
urządzenia w wodzie. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, upewnij się,
że jest odłączone od źródła zasilania, a następnie i tylko wtedy wyjmij
urządzenie z wody. Następnie przed dalszym użyciem należy
background
- 3 -
sprawdzić krajalnicę w autoryzowanym serwisie.
105. Nie używaj krajalnicy, jeśli masz mokre ręce lub stoisz na mokrej
podłodze. Nie używaj krajalnicy, jeśli jest mokra lub wilgotna.
106. Krajalnica jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego, a
nie do celów komercyjnych.
107. Ustaw i przechowuj krajalnicę poza zasięgiem dzieci.
108. Nie pozostawiaj krajalnicy bez nadzoru, gdy urządzenie jest
podłączone do prądu.
109. Przed rozpoczęciem pracy zawsze upewnij się, że krajalnica jest
bezpiecznie ustawiona lub zainstalowana.
110.Podczas pracy urządzenia przesuwany stół do podawania i uchwyt na
kawałki powinny zawsze znajdować się na swoim miejscu, chyba że
nie jest to możliwe ze względu na rozmiar lub kształt żywności. Nie
używaj krajalnicy do krojenia kości ani mrożonek.
111.Nie używaj krajalnicy, jeśli jest w jakikolwiek sposób uszkodzona.
Natychmiast oddaj krajalnicę do naprawy w autoryzowanym centrum
serwisowym przez wykwalifikowany personel.
112.Krajalnicy należy używać wyłącznie z akcesoriami dostarczonymi
przez producenta.
113.Żadne roszczenia z tytułu gwarancji ani odpowiedzialności
odszkodowawczej nie będą uwzględniane, jeśli wynikają z
niewłaściwego lub nieprawidłowego użytkowania krajalnicy.
114.Wyłącz urządzenie przed zbliżeniem się do ostrza.
115.Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
116.Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione bez
nadzoru, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
117.Trzymaj urządzenie i jego przewód poza zasięgiem zwierząt
domowych i dzieci.
118.Każdy operator powinien dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi przed przystąpieniem do korzystania z tego urządzenia.
Operator powinien zawsze znać procedury bezpieczeństwa
background
- 4 -
wymienione w niniejszej instrukcji.
119.To urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych albo nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że
znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie
obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie
bawią się urządzeniem.
120. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Krajalnica nie jest
zabawką.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
OPERACJA
OSTRZEŻENIE! Urządzenie nadaje się wyłącznie do krótkotrwałego
użytku. Informacje na temat czasów działania i ustawień prędkości
akcesoriów można znaleźć w niniejszej instrukcji obsługi. Jeśli obudowa
nagrzeje się za bardzo, należy poczekać, urządzenie wystarczająco
ostygnie. Urządzenie można ponownie uruchomić dopiero po jego
ostygnięciu. Nie przeciążaj urządzenia.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń! Należy zachować
ostrożność podczas obchodzenia się z ostrym ostrzem tnącym, zwłaszcza
podczas montażu, demontażu i czyszczenia. Trzymaj dłonie lub palce z
dala od obracającego się ostrza tnącego. Podczas pracy zawsze używaj
uchwytu na żywność i uchwytu prowadnicy żywności.
Uwaga: Ostrze tnące obraca się jeszcze przez kilka sekund po wyłączeniu
urządzenia. Przed wyjęciem produktów spożywczych należy poczekać,
ostrze tnące całkowicie się zatrzyma.
Uwaga: Kroj wyłącznie żywność rozmrożoną, rozpakowaną i pozbawioną
kości. Nie kroić zamrożonej żywności, kości ani bardzo twardych artykułów
spożywczych.
Uwaga: Po każdym użyciu, podczas przechowywania i transportu należy
zawsze ustawić regulator grubości plastra w pozycji O.
background
- 5 -
Uwaga: W przerwach w krojeniu ustaw włącznik/wyłącznik w pozycji O i
poczekaj, ostrze tnące całkowicie się zatrzyma.
Przed pierwszym użyciem
Ostrożnie wyjmij krajalnicę z opakowania. Usuń cały materiał
opakowaniowy i przechowuj go razem z opakowaniem. Oczyść krajalnicę
przed kontaktem z jakąkolwiek żywnością.
Konfigurowanie fragmentatora
16. Nigdy nie ustawiaj krajalnicy na gorącej powierzchni lub w pobliżu
otwartego ognia.
17. Upewnij się, że przewód zasilający nie przechodzi przez gorące lub
ostre krawędzie.
18. Nie pozwól, aby kabel zasilający został zagięty lub uwięziony. Nie
owijaj wokół krajalnicy.
Ustaw krajalnicę na płaskiej, antypoślizgowej powierzchni w pobliżu
gniazdka elektrycznego.
Odwiń wymaganą długość przewodu zasilającego i podłącz urządzenie
do odpowiedniego gniazdka elektrycznego wylot.
Wsuń uchwyt elementów (5) na przesuwany stół podający (4).
Krajanie na plastry
31. Nigdy nie dotykaj ostrza, gdy krajalnica jest włączona. Po wyłączeniu
krajalnicy poczekaj, ostrze przestanie się obracać, zanim zaczniesz
pracować w pobliżu ostrza.
32. Zawsze używaj uchwytu na kawałki (być może z wyjątkiem bardzo
dużych kawałków żywności). Dociśnij kawałek żywności, który ma
zostać pokrojony, za pomocą uchwytu na kawałki.
33. Krajalnicy należy używać wyłącznie do krojenia zwykłej żywności
stosowanej w gospodarstwie domowym i do żadnych innych celów. Nie
używaj krajalnicy do krojenia mrożonek, kości, żywności z dużymi
ziarnami ani żywności pakowanej.
34. Nigdy nie używaj krajalnicy bez przerwy dłużej niż 10 minut.
background
- 6 -
35. Po wyłączeniu krajalnicy nóż tnący (3) obraca się nadal.
36. Po zakończeniu korzystania z urządzenia, przed przechowywaniem
zawsze ustaw regulator grubości na „0”. Niezastosowanie się do tego
może spowodować poważne obrażenia lub odpryski ostrza.
Obsługa krajalnicy
Aby włączyć krajalnicę, przełącz zasilanie na „ON”. Upewnij się, że nie
pracujesz bez przerwy dłużej niż 10 minut.
W przerwach w krojeniu szybko przesuń przełącznik do pozycji „OFF” i
poczekaj, ostrze tnące całkowicie się zatrzyma.
Grubość plastra można ustawić w zakresie od 0 do około 15 mm. Za
pomocą pokrętła (7) ustawić żądaną grubość plastra. Ustawienia skali nie
odpowiadają grubości plasterka w mm. Ze względów bezpieczeństwa
ostrze jest zakryte przy ustawieniu poziomu grubości „0”.
Umieść żywność, która ma być pokrojona, na przesuwanym stole
podającym. Lekko dociśnij żywność uchwytem na kawałki (5) do płyty
podtrzymującej żywność (8). Włącz urządzenie i prowadź żywność tam i z
powrotem wzdłuż ostrza tnącego (3), lekko dociskając w dół uchwyt
kawałka (5). Po użyciu krajalnicy zawsze ustawiaj grubość na „0”, tak aby
ostre ostrze było zakryte. Ostrze tnące (5) idealnie nadaje się do krojenia
cienkich plastrów wędlin gotowanej szynki. Aby zabezpieczyć palce,
należy zawsze używać przesuwnego stołu podającego (4) i uchwytu na
kawałki (5).
PO UŻYCIU
Czyszczenie
Uwaga: Regularnie czyść urządzenie, aby utrzymać je w bezpiecznym i
higienicznym stanie.
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od prądu i
background
- 7 -
pozostawić do całkowitego ostygnięcia.
Nie czyścić urządzenia wełną stalową, silnymi chemikaliami, zasadami,
środkami ściernymi lub dezynfekującymi, ponieważ mogą one
uszkodzić jego powierzchnię.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach. Nigdy nie
trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą. Należy uważać, aby podczas
czyszczenia do urządzenia nie dostała się woda, a części elektryczne
nie uległy zamoczeniu lub zawilgoceniu.
Wyczyść urządzenie wewnątrz i na zewnątrz miękką, wilgotną
ściereczką. Wycierać suchą, miękką szmatką.
Wyczyść ostrze tnące i uchwyt na żywność miękką gąbką zwilżoną
ciepłą wodą z mydłem. Wycierać suchą, miękką szmatką.
Urządzenie można ponownie używ dopiero po jego całkowitym
wyschnięciu.
Składowanie
Przed przechowywaniem zawsze upewnij się, że urządzenie jest
całkowicie suche i ostygnięte.
Przechowuj urządzenie w chłodnym, suchym miejscu, chronionym
przed wilgocią i niedostępnym dla dzieci.
Najlepiej przechowyw urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
Demontaż ostrza tnącego
Obróć element blokujący pośrodku ostrza w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, a następnie wyciągnij ostrze. Wyjmując
ostrze, pamiętaj, aby trzymać je za środek. Umyj ostrze ręcznie w
ciepłej wodzie z mydłem (nie w zmywarce!). Oczyść obudowę za
ostrzem suchą szmatką lub miękką szczoteczką. NIE zanurzać
urządzenia w cieczy!
background
- 8 -
background
- 9 -
background
- 10 -
background
- 11 -
background
- 1 -
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
M ade W Chinach
background
- 2 -
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
COMMERCIËLE SNIJMACHINE
MODEL: 1A-FS201
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: 1A-FS201
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
COMMERCIAL SLICER
background
- 2 -
BESCHRIJVING
Dit apparaat is ontworpen voor het snijden van levensmiddelen,
bijvoorbeeld vlees, kaas, groenten, brood, enz.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis. Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel of
industrieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Elk ander gebruik
kan leiden tot schade aan het apparaat of persoonlijk letsel.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of letsel
als gevolg van oneigenlijk gebruik of het niet naleven van deze
handleiding.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de
basisveiligheidsmaatregelen in acht worden genomen, waaronder
de volgende:
121. LEES EN BEGRIJP ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
VOORDAT U DEZE GEBRUIKT.
122. De snijmachine moet worden aangesloten op een
elektriciteitsvoorziening van 220 V AC.
123. Koppel het netsnoer van de snijmachine los; voor het reinigen, als
het product defect lijkt te zijn; of wanneer u klaar bent met het
bedienen van het apparaat. Om het apparaat van het elektriciteitsnet
los te koppelen, trekt u altijd rechtstreeks aan de stekker; trek de
stekker nooit uit het stopcontact met behulp van het netsnoer.
124. Alleen binnenshuis te gebruiken. Stel dit apparaat nooit bloot aan
regen of vocht. Dompel het apparaat om welke reden dan ook niet
onder in water. Mocht het apparaat in het water vallen, zorg er dan
voor dat het apparaat is losgekoppeld van een voedingsbron. Haal het
background
- 3 -
apparaat pas dan uit het water. Laat de snijmachine daarna door een
erkend servicecentrum onderzoeken voordat u hem verder gebruikt.
125. Gebruik de snijmachine niet als uw handen nat zijn of als u op een
natte vloer staat. Gebruik de snijmachine niet als deze nat of vochtig
is.
126. De snijmachine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en niet voor commerciële doeleinden.
127. Plaats de snijmachine en bewaar deze buiten het bereik van
kinderen.
128. Laat de snijmachine niet onbeheerd achter terwijl het apparaat is
aangesloten.
129. Zorg er altijd voor dat de snijmachine veilig is opgesteld of
geïnstalleerd voordat u ermee aan de slag gaat.
130. De verschuifbare voertafel en stukhouder moeten altijd op hun
plaats zitten als het apparaat in gebruik is, tenzij dit vanwege de
grootte of vorm van het voedsel niet mogelijk is. Gebruik de
snijmachine niet om botten of bevroren voedsel te snijden.
131. Gebruik de snijmachine niet als deze op enige wijze beschadigd is.
Laat de snijmachine onmiddellijk repareren bij een erkend
servicecentrum door gekwalificeerd personeel.
132. Gebruik de snijmachine alleen met de door de fabrikant geleverde
accessoires.
133. Er worden geen aanspraken op grond van de garantie of
aansprakelijkheid voor schade aanvaard als deze het gevolg zijn van
onoordeelkundig of onjuist gebruik van de snijmachine.
134. Schakel uit voordat u in de buurt van het mes reikt.
135. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn serviceagent of een vergelijkbaar gekwalificeerde
persoon om gevaar te voorkomen.
136. Koppel het apparaat altijd los van de voeding als het onbeheerd
wordt achtergelaten, voordat u het in elkaar zet, demonteert of
schoonmaakt.
137. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van huisdieren
background
- 4 -
en kinderen.
138. Elke gebruiker moet deze gebruikershandleiding grondig
doorlezen voordat hij dit apparaat probeert te gebruiken. De operator
moet altijd op de hoogte zijn van de veiligheidsprocedures die in deze
handleiding worden vermeld.
139. Dit apparaat is dat NIET bedoeld voor gebruik door mensen
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht
hebben gekregen of instructies hebben gekregen over het gebruik van
het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Er moet toezicht gehouden worden op kinderen om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
140. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De snijmachine is
geen speelgoed.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
OPERATIE
WAARSCHUWING! Het apparaat is uitsluitend geschikt voor kortstondig
gebruik. Raadpleeg de bedrijfstijden en snelheidsinstellingen voor
accessoires in deze handleiding. Laat het apparaat voldoende afkoelen als
de behuizing te warm wordt. Gebruik het apparaat pas weer nadat het is
afgekoeld. Overbelast het apparaat niet.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Wees voorzichtig bij het
hanteren van het scherpe snijblad, vooral tijdens montage, demontage en
reiniging. Houd handen of vingers uit de buurt van het roterende snijblad.
Gebruik tijdens het gebruik altijd de voedselhouder en de
voedselgeleiderhandgreep.
Let op: Het snijmes blijft nog enkele seconden draaien, nadat het apparaat
is uitgeschakeld. Wacht tot het snijmes volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de levensmiddelen verwijdert.
Let op: Snijd alleen voedsel dat ontdooid, uitgepakt en vrij van botten is.
Snijd geen bevroren voedsel, botten of extreem hard voedsel in stukken.
background
- 5 -
Opmerking: Zet de snijdikteschakelaar na elk gebruik, tijdens opslag en
transport, altijd in de stand O.
Opmerking: Zet tijdens een pauze tijdens het snijden de
aan/uit-schakelaar in stand O en wacht tot het snijmes volledig tot stilstand
is gekomen.
Vóór het eerste gebruik
Haal de snijmachine voorzichtig uit de verpakking. Verwijder al het
verpakkingsmateriaal en bewaar dit samen met de verpakking. Maak de
snijmachine schoon voordat deze in contact komt met voedsel.
Het instellen van de slicer
19. Zet de snijmachine nooit op een heet oppervlak of in de buurt van
open vuur.
20. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over hete of scherpe randen loopt.
21. Zorg ervoor dat het netsnoer niet geknikt of bekneld raakt. Wikkel niet
rond de snijmachine.
Plaats de snijmachine op een vlakke, antislip ondergrond in de buurt van
een stopcontact.
Wikkel de benodigde lengte van het netsnoer af en sluit het apparaat aan
op een geschikt stopcontact uitlaat.
Schuif de stukhouder (5) op de verschuifbare invoertafel (4).
Snijden
37. Raak het mes nooit aan terwijl de snijmachine is ingeschakeld. Zodra
de snijmachine is uitgeschakeld, wacht u tot het mes niet meer draait
voordat u in de buurt van het mes gaat werken.
38. Gebruik altijd de stukhouder (behalve misschien voor zeer grote
stukken voedsel). Druk het te snijden stuk voedsel naar voren met
behulp van de stukhouder.
39. Gebruik de snijmachine uitsluitend voor het snijden van normaal
huishoudelijk voedsel en voor geen andere doeleinden. Gebruik de
snijmachine niet voor het snijden van bevroren voedsel, botten,
background
- 6 -
voedsel met grote korrels of verpakt voedsel.
40. Gebruik de snijmachine nooit langer dan 10 minuten onafgebroken.
41. Het snijmes (3) blijft draaien nadat de snijmachine is uitgeschakeld.
42. Als u klaar bent met het gebruik van het apparaat, zet u de diktekiezer
altijd op "0" voordat u het opbergt. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot
ernstig letsel of het afbrokkelen van het mes.
Het bedienen van de snijmachine
Zet de stroom op “ON” om de snijmachine in te schakelen. Zorg ervoor dat
u niet langer dan 10 minuten onafgebroken werkt.
Tijdens pauzes tijdens het snijden, zet u de schakelaar snel op “OFF” en
wacht u tot het snijmes volledig tot stilstand is gekomen.
De plakdikte kan worden ingesteld tussen 0 en ongeveer 15 mm. Stel de
gewenste snijdikte in met behulp van de knop (7). De instellingen op de
schaal komen niet overeen met de plakdikte in mm. Om
veiligheidsredenen is het mes bedekt als het op dikteniveau “0” staat.
Plaats het te snijden voedsel op de verschuifbare invoertafel. Druk het
voedsel met de stukhouder (5) lichtjes tegen de voedselsteunplaat (8).
Schakel het apparaat in en geleid het voedsel heen en weer langs het
snijmes (3), terwijl u lichte, neerwaartse druk uitoefent op de stukhouder
(5). Zet na gebruik van de snijmachine de dikte altijd op “0”, zodat het
scherpe mes bedekt is. Het snijmes (5) is ideaal voor het snijden van
flinterdunne plakjes gekookte hamvleeswaren. Om uw vingers te
beschermen, maakt u altijd gebruik van de verschuifbare invoertafel (4) en
de stukhouder (5).
NA GEBRUIK
Schoonmaak
Opmerking: Maak het apparaat regelmatig schoon om het in een veilige
background
- 7 -
en hygiënische staat te houden.
Haal vóór het reinigen de stekker uit het stopcontact en laat het
volledig afkoelen.
Maak het apparaat niet schoon met staalwol, sterke chemicaliën,
alkaliën, schuur- of desinfecterende middelen, omdat deze het
oppervlak kunnen beschadigen.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Houd
het apparaat nooit onder stromend water. Zorg ervoor dat er tijdens
het schoonmaken geen water in het apparaat komt en dat de
elektrische onderdelen niet nat of vochtig worden.
Maak de binnen- en buitenkant van het apparaat schoon met een
zachte, vochtige doek. Veeg af met een droge, zachte doek.
Reinig het snijmes en de voedselhouder met een zachte spons in
warm zeepsop. Veeg af met een droge, zachte doek.
Het apparaat mag pas weer worden gebruikt nadat het volledig is
gedroogd.
Opslag
Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat volledig droog en
afgekoeld is.
Bewaar het apparaat op een koele, droge plaats, beschermd tegen
vocht en buiten bereik van kinderen.
Bewaar het apparaat bij voorkeur in de originele verpakking.
Het snijmes verwijderen
Draai het vergrendelingsstuk in het midden van het mes met de klok
mee en trek het mes eruit. Wanneer u het mes eruit haalt, zorg er dan
voor dat u het bij het midden vastpakt. Was het mes met de hand in
warm zeepsop (niet in de vaatwasser!). Maak de behuizing achter het
mes schoon met een droge doek of een zachte borstel. Dompel het
apparaat NIET onder in vloeistof!
background
- 8 -
background
- 9 -
background
- 10 -
background
- 11 -
background
- 1 -
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Gemaakt in China
background
- 2 -
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
KOMMERSIELL SKÄRARE
MODELL: 1A-FS201
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELL: 1A-FS201
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
COMMERCIAL SLICER
background
- 2 -
BESKRIVNING
Denna apparat är avsedd för att skiva mat, t.ex. kött, ost, grönsaker,
bröd, etc.
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk inomhus. Apparaten är
inte avsedd för kommersiell eller industriell användning.
Använd inte apparaten för andra ändamål. All annan användning kan
leda till skada apparaten eller personskada.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador eller personskador som
uppstår grund av felaktig användning eller bristande efterlevnad av
denna manual.
VIKTIGA KERHETSÅTGÄRDER
När du använder elektriska apparater ska grundläggande
säkerhetsföreskrifter alltid följas, inklusive följande:
141. LÄS OCH FÖRSTÅ ALLA INSTRUKTIONER NOGGRANT
INNAN ANVÄNDNING.
142. Slicern måste anslutas till en 220V AC-strömförsörjning.
143. Koppla ur nätsladden skärmaskinen; för rengöring, om
produkten verkar vara felaktig; eller när du är klar med apparaten. För
att koppla bort enheten från elnätet, dra alltid direkt i kontakten - dra
aldrig ut kontakten med nätsladden.
144. Endast inomhusbruk. Låt aldrig denna enhet utsättas för regn eller
fukt. Sänk inte ner apparaten i vatten av någon anledning. Om
enheten skulle falla i vatten, se till att enheten är bortkopplad från en
strömkälla, och först då, ta bort enheten från vattnet. Låt sedan
skärmaskinen undersökas av ett auktoriserat servicecenter innan du
använder den vidare.
145. Använd inte skärmaskinen om dina händer är blöta eller om du
står ett vått golv. Använd inte skärmaskinen om den är våt eller
background
- 3 -
fuktig.
146. Skivmaskinen är designad uteslutande för hushållsbruk och inte
för kommersiella ändamål.
147. Ställ upp och förvara skivaren utom räckhåll för barn.
148. Lämna inte skivaren utan uppsikt när apparaten är ansluten.
149. Se alltid till att skivaren är säkert installerad eller installerad innan
du börjar använda den.
150. Det skjutbara foderbordet och bithållaren ska alltid sitta plats
medan apparaten används, såvida detta inte är möjligt grund av
matens storlek eller form. Använd inte skivaren för att skära igenom
ben eller fryst mat.
151. Använd inte skärmaskinen om den är skadad något sätt. Låt
kvalificerad personal omedelbart reparera skivaren ett auktoriserat
servicecenter.
152. Använd endast skärmaskinen med de tillbehör som tillhandahålls
av tillverkaren.
153. Inga anspråk under garantin eller skadeståndsansvar accepteras
om de beror felaktig eller felaktig användning av skärmaskinen.
154. Stäng av innan du når i närheten av bladet.
155. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att
undvika fara.
156. Koppla alltid bort apparaten från elnätet om den lämnas utan
uppsikt innan du monterar, demonterar eller rengör den.
157. Förvara apparaten och dess sladd utom räckhåll för husdjur och
barn.
158. Varje operatör bör noggrant läsa igenom denna bruksanvisning
innan du försöker använda denna apparat. Operatören bör alltid vara
medveten om säkerhetsprocedurerna som nämns i denna handbok.
159. Denna apparat är INTE avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått
övervakning eller instruktioner angående användning av apparaten av
background
- 4 -
en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn bör övervakas för
att säkerställa att de inte leker med apparaten.
160. Barn får inte leka med apparaten. Skivmaskinen är ingen leksak.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
DRIFT
VARNING! Apparaten är endast lämplig för kortvarig drift. Se drifttider och
hastighetsinställningar för tillbehör i denna bruksanvisning. Låt apparaten
svalna tillräckligt om höljet blir för varmt. Använd endast apparaten igen
efter att den har svalnat. Överbelasta inte apparaten.
VARNING! Risk för skador! Försiktighet ska iakttas vid hantering av det
vassa skärbladet, speciellt vid montering, demontering och rengöring. Håll
händer eller fingrar borta från det roterande skärbladet. Använd alltid
mathållaren och matguidens handtag under drift.
Obs: Skärbladet fortsätter att rotera i några sekunder efter att apparaten
stängts av. Vänta tills skärbladet har stannat helt innan du tar ut
matvarorna.
Obs: Skiva endast mat som är upptinad, uppackad och fri från ben. Skiva
inte fryst mat, ben eller extremt hårda livsmedel.
Obs: Ställ alltid skivtjockleksväljaren i läge O efter varje användning, under
lagring och transport.
Obs: Under pauser från skärningen, ställ på/av-brytaren i läge O och vänta
tills skärbladet har stannat helt.
Före första användningen
Ta försiktigt ut skivaren ur förpackningen. Ta bort allt förpackningsmaterial
och förvara det tillsammans med förpackningen. Rengör skivaren innan
den kommer i kontakt med mat.
Installation av skärmaskinen
22. Ställ aldrig upp skivaren en het yta eller nära öppen låga.
23. Se till att nätsladden inte går över heta eller vassa kanter.
background
- 5 -
24. Låt inte nätsladden böjas eller fastna. Vinda inte runt skärmaskinen.
Ställ upp skärmaskinen en plan, halkfri yta nära ett eluttag.
Rulla ut den nödvändiga längden nätsladden och anslut apparaten till
ett lämpligt elnät utlopp.
Skjut styckehållaren (5) det skjutbara matarbordet (4).
Skiva
43. Rör aldrig vid bladet när skärmaskinen är på. När skärmaskinen har
stängts av, vänta tills bladet har slutat snurra innan du arbetar nära
bladet.
44. Använd alltid bithållaren (utom kanske för mycket stora bitar mat).
Tryck fram matbiten som ska skivas med hjälp av bithållaren.
45. Använd skivaren endast för att skiva normal hushållsmat och inga
andra ändamål. Använd inte skivaren för att skiva fryst mat, ben, mat
med stora kärnor eller förpackad mat.
46. Använd aldrig skärmaskinen i mer än 10 minuter kontinuerligt.
47. Skärbladet (3) fortsätter att rotera efter att skärmaskinen har stängts
av.
48. När du är klar med att använda apparaten ska du alltid ställa tillbaka
tjockleksväljaren till "0" före förvaring. Underlåtenhet att göra det kan
leda till allvarliga skador eller flisor bladet.
Manövrering av skärmaskinen
Slå strömmen till "ON" för att slå skärmaskinen. Se till att du inte kör i
mer än 10 minuter kontinuerligt.
Under pauser från skärningen, flytta strömbrytaren snabbt till "OFF"-läget
och vänta tills skärbladet har stannat helt.
Skivtjockleken kan ställas in mellan 0 och cirka 15 mm. Ställ in önskad
skivtjocklek med vredet (7). Inställningarna skalan överensstämmer inte
med skivtjockleken i mm. Av säkerhetsskäl är bladet täckt när det är inställt
tjockleksnivå ”0”.
background
- 6 -
Lägg maten som ska skivas det skjutbara foderbordet. Tryck lätt maten
med bithållaren (5) mot matstödsplattan (8). Slå enheten och styr maten
fram och tillbaka längs skärbladet (3) samtidigt som du trycker lätt nedåt
bithållaren (5). Efter att ha använt skärmaskinen, ställ alltid in tjockleken
"0" att det vassa bladet täcks. Skärbladet (5) är idealiskt för att skära
oblattunna skivor kokt skinka pålägg. För att skydda dina fingrar, använd
alltid det skjutbara matarbordet (4) och styckhållaren (5).
EFTER ANVÄNDNING
Rengöring
Obs: Rengör apparaten regelbundet för att hålla den i ett säkert och
hygieniskt skick.
Före rengöring, koppla ur apparaten och låt den svalna helt.
Rengör inte apparaten med stålull, starka kemikalier, alkali, slipmedel
eller desinfektionsmedel eftersom de kan skada dess yta.
Sänk inte ner apparaten i vatten eller andra vätskor. Håll aldrig
apparaten under rinnande vatten. Se till att inget vatten kommer in i
apparaten när du rengör den och att de elektriska delarna inte blir våta
eller fuktiga.
Rengör insidan och utsidan av apparaten med en mjuk fuktig trasa.
Torka av med en torr mjuk trasa.
Rengör skärbladet och mathållaren med en mjuk svamp i varmt
tvålvatten. Torka av med en torr mjuk trasa.
Apparaten får endast användas igen efter att den har torkat helt.
Lagring
Före förvaring, se alltid till att apparaten är helt torr och nedkyld.
Förvara apparaten en sval, torr plats, skyddad från fukt och utom
räckhåll för barn.
Förvara helst apparaten i originalförpackningen.
background
- 7 -
Ta bort skärbladet
Vrid låsstycket i bladets mitt medurs och dra sedan ut bladet. När du
tar ut bladet, se till att du hanterar det i mitten. Handtvätt bladet i varmt
tvålvatten (inte i diskmaskinen!). Rengör höljet bakom bladet med en
torr trasa eller en mjuk borste. Sänk INTE ner apparaten i vätska!
background
- 8 -
background
- 9 -
background
- 10 -
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Tillverkad i Kina

Specifications

Vevor 1A-FS201 Questions and Answers