Vevor 250B Meat Slicer 180W 10" Electric Deli Food Slicer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
250B photo

User Manual

This is the main product document for model 250B.

The file format is pdf, 192 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
COMMERCIAL SLICER
MODEL:250B
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL:250B
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
COMMERCIAL SLICER
background
- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
1. CAREFULLY READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
BEFORE OPERATING.
2. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the meat slicer, check
that all parts are operating properly and that they perform the intended
functions. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts,
mounting and any other conditions that may affect the operation.
3. Unplug power cord from outlet when not in use, before putting on or
taking off parts and before cleaning. THE BLADE IS EXCEPTIONALLY
SHARP; HANDLE VERY CAREFULLY
4. This appliance is NOT intended for use by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
5. NEVER LEAVE THE MEAT SLICER UNATTENDED WHILE IT IS
RUNNING!
6. Avoid contact with moving parts. NEVER PUT YOUR FINGERS NEAR
background
- 3 -
THE BLADE WHILE IT IS IN OPERATION.
7. Never put the unit near a hot burner, in an oven or in a dishwasher. THE
SLICER IS NOT DISHWASHER SAFE.
8. DO NOT operate the Meat Slicer or any other electrical equipment with
a damaged cord or plug or after the unit malfunctions. Call our customer
service hotline at 417-821-4600 for troubleshooting and replacement parts.
9. This product is intended for indoor use only. DO NOT USE
OUTDOORS.
10. DO NOT let the power cord hang over the edge of a table or counter,
touch sharp edges or touch hot surfaces.
11. DO NOT let the power cord become kinked, trapped under the slicer or
wind it around the slicer.
12. When unplugging the machine, DO NOT pull on the cord. The plug
should always be removed by pulling the plug itself to prevent damage to
the cord.
13. To reduce the risk of electric shock, this product has a polarized plug.
One prong is wider than the other. The plug is intended to fit in a polarized
outlet, and only one way. When the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. DO NOT ALTER THE PLUG IN ANY WAY.
14. Place the appliance on a firm and stable surface. Ensure that the
appliance is not placed near the edge of the worktop, where it can be easily
pushed off or fall.
15. DO NOT operate your slicer in an appliance garage or under a wall
cabinet. When storing in an appliance garage, always unplug the unit from
the electrical outlet. Not doing so could create a risk of fire, especially if the
appliance touches the walls of the garage or the door touches the unit as it
closes.
16. NEVER plug in or store the appliance in an area that may become
flooded.
17. To protect against risk of electrical shock, DO NOT put the slicer in
water or other liquids.
18. DO NOT operate the meat slicer with wet hands or while standing on a
background
- 4 -
wet floor. DO NOT use the meat slicer if it is wet or moist.
19. Use only accessories that are recommended by Paladin for use with
your product. Accessories that may be suitable for one slicer may create a
risk of fire, electric shock or injury when used with another grinder.
DO NOT use attachments not recommended or sold by the manufacturer.
20. NEVER use abrasive cleaning agents or abrasive cloths when
cleaning the unit.
21. Use the slicer to cut ONLY designated food. Do not try to slice frozen
food, bones, cardboard, plastic, etc.
22. DO NOT use appliance for anything other than its intended use.
23. The commercial-grade food slicer has a sharp blade. To avoid injury,
never hand-feed food to be sliced. Always use the unit when completely
assembled with food carriage and food pusher.
24. ONLY touch the blade when the power is OFF and you are removing it
and cleaning it, according to the instructions. DO NOT touch the blade
when the power is on.
25. Follow instructions when lifting or moving the meat slicer. Whenever
moving or lifting the slicer, carefully position your body to avoid contact with
the blade.
26. When the blade is moving, place hands on the recommended push
surface only.
27. After re-attaching the removable carriage, never use the slicer unless it
is fully upright and completely assembled.
28. To avoid accidental contact with the blade when the slicer is not in use
or when lifting the slicer, always turn the Adjustable Thickness Knob to "O"
so that the Adjustment Plate covers the edge of the blade.
29. DO NOT use while under influence of drugs or alcohol.
30. Please be advised that improper use of this product voids the warranty.
background
- 5 -
SAVE THESE INSTRUCTIONS
UNPACKING
IMPORTANT: To avoid injury when unpacking the unit, please follow these
instructions.
1. Put the box on a large, sturdy flat surface.
2. Remove the instruction book and other literature.
3. Slide poly-foam packing up and off the unit. Lift slicer out of box and
place it on a sturdy, flat surface.
4. Remove the protective bag.
5. To lift and move the unit, bend your knees to avoid back injuries. Place
one hand on the bottom of the motor housing and the other one under the
carriage of the meat slicer.
6. Remove the orange blade guards from the cutting blade before turning
the unit on.
7. Please use extreme caution when handling the blade.
8. Keep all plastic bags away from children.
Save all packaging materials in case you need to transport the machine
again in the future.
REPACKING INSTRUCTIONS
1. Put food slicer on a large, sturdy flat surface.
2. Put food slicer into plastic bag.
3. Position poly-foam inserts on each end of the food slicer.
4. Put the packaged unit into the upright box.
5. Replace top corrugated insert, instruction book and other literature.
background
- 6 -
GETTING TO KNOW YOUR SLICER
. Safety On/Off (I/O) Button (Red & Green)
. Thickness Adjustment Knob
. Adjustment Plate
. Carriage Removal Knob
. Sliding Food Carriage
. Housing
. Non-Skid Feet
. Blade
. Blade Guard
. Blade Sharpener (removable)
. Food Pusher Handle
. Food Pusher
background
- 7 -
. Bottom
. Adjustment Plate Lock Knob (Needs to Adjust Together with )
OPERATING YOUR MEAT SLICER
Before using your commercial-grade meat slicer for the first time, wash all
parts thoroughly, taking particular care to remove all grease and oil from
surface. Dry all parts thoroughly before reassembling. (REFER TO
CLEANING & MAINTENANCE SECTION OF MANUAL).
Now that your slicer is fully assembled and ready to use, it is time to
slice your favorite meats, cheeses and vegetables! Be sure to read
and fully understand the Important Safeguards and General Safety
Practices in this manual before you start.
background
- 8 -
1. Place the Meat Slicer on a flat, stable surface.
NOTE: Ensure to remove protective blade guards from the edge of the
Blade (Part ) before plugging slicer into outlet. These are used for
shipping only.
2. Place food onto the Sliding Food Carriage (Part ) between the
Adjustment Plate (Part ) and the Food Pusher (Part ). To avoid injury,
ALWAYS use the Food Pusher Handle (Part ) to slice meat. (Refer to Fig.
1)
3. Turn the Thickness Adjustment Knob (Part ) to set the Adjustment
Plate (Part ) for the desired cutting thickness. Turn clockwise for thinner
cuts, counter-clockwise for thicker slicing. (Refer to Fig. 1)
Fig. 1
4.Adjust the Plate Lock Knob (Part
) to the appropriate position to prevent
the plate from shifting when pressing down on the meat. This ensures that
you get evenly sliced meat.
NOTE: When adjusting the thickness Knob, you should also adjust the
Plate Lock Knob simultaneously
background
- 9 -
5.To turn the meat slicer ON, push the Green "I" button. (Refer to Fig. 2)
6.To turn the meat slicer OFF, push the Red "O" button. (Refer to Fig. 2)
7.When operating slicer, stand to the side of the slicer opposite the blade.
Refer to the photo shown at right to help position yourself.
8.Place a tray or plate behind the Meat Slicer and below the Blade (Part )
to collect the sliced food as it exits the blade area.
9.Hold the Food Pusher Handle (Part ) with your right hand. Keep your
hands protected behind the Food Pusher .
10. NEVER USE THIS SLICER WITHOUT THE FOOD PUSHER.
Important: Refer to "Food Slicing Tips" section, when slicing different
types of food items.
11. Using an even, steady motion, SLOWLY begin slicing. Apply light
steady pressure with the Food Pusher Handle (Part ) to move food
toward the Adjustment Plate () while SLOWLY sliding Food Carriage ()
over the Blade (). This will help ensure evenly slicing. Continue sliding
SLOWLY, back and forth, until you have sliced the desired amount of
meat.
NOTE: The meat slicer only makes slices when moving the Food Carriage
background
- 10 -
forward.
12. When finished, turn the meat slicer "OFF" (0) by pushing the Red
button. (Refer to Fig. 2)
13. Always unplug meat slicer from power source when the Meat Slicer is
not in use.
14. For safety, always rotate the Thickness Adjustment Knob (Part ) to
the "O" position after use to properly shield the sharp edge of Blade ().
Fig. 2
Food Slicing Tips
WARNING
This Meat Slicer is not meant to cut through bones! Cutting through
bones will cause severe damage to Meat Slicer and void the warranty!
background
- 11 -
Always debone meat before slicing
Fruits (peaches, apples, avocadoes etc.) should be free of seeds. The
exception is tomatoes.
When slicing completely frozen, very hard meat, thawing it for 15 minutes
beforehand will yield better results and reduce blade wear.
If you have to cut a large meat (such as roast or slab bacon), you may
need to hand-cut the meat into smaller, more manageable pieces to slice.
Food with an uneven texture, like fish and thin steaks, are often difficult to
slice. Put in freezer for approximately 20 minutes to partially freeze before
attempting to slice.
Cold cuts: Cold cuts keep longer and retain flavor if sliced as needed. For
best results, chill to approximately: 40°F- 48°F(4°C~8°C). Remove any
plastic or hard casings before slicing. Use a constant, gentle pressure for
even slicing.
Cheese: Our slicer handles hard cheeses effortlessly.However, when it
comes to softer cheeses, you might find it a bit tricky. Here are a few tips to
make the process smoother:
Prevent Sticking: Soft cheeses can sometimes stick to the blade. To
minimize this, try lightly coating the blade with oil before slicing.
Chill Before Slicing: If the cheese is too soft, place it in the freezer until it
reaches around 40°F- 48°F(4°C~8°C). This will firm it up and make slicing
easier.
IMPORTANT: If cheese is (sticking to) binding on the blade when
slicing:
A)Re-chill cheese so it is colder (not frozen).
B)Use less tension on the Food Pusher Handle (Part ) against the blade.
C)Use SLOWER slicing strokes.
Breads & Cakes: Freshly baked bread should be cooled to room
temperature before serving.
background
- 12 -
Use day-old bread for extra thin slices for toast. Your slicer is ideal for all
types of breads, pound cake or fruit cake. Chill breads or cakes to approx.
40°F - 48°F(4°C~8°C) for easier slicing and to avoid tearing or crumbling.
Hot Roasts: Beef, Pork, Lamb, Turkey, Ham: When slicing warm
boneless roasts, remove from oven and let it set for 20-30 minutes (room
temp) before slicing. They will retain more natural juices and slice evenly
without crumbling. If necessary, hand-cut the meats to fit on the carriage.
CLEANING YOUR MEAT SLICER
WARNING
Before cleaning, assembling or disassembling the MEAT SLICER, make
sure the power is OFF and the plug is REMOVED from the outlet/power
source!
WARNING
Use Extreme Caution when handling or cleaning the blade, as it is
extremely sharp! We highly recommend wearing cut-resistant gloves
when removing, cleaning and re-installing the blade.
To Disassemble Slicer:
1. The slicer should be cleaned after every use as perishable food scraps
could accumulate on the slicer or behind cutting Blade (Part ).
2. Do not use steel wool or abrasives to clean any part of Meat Slicer.
3. Rotate the Thickness Adjustment Knob (Part ) to the "O" position.
4. To remove the Sliding Food Carriage (Part) and Food Pusher Arm
(), unscrew the Carriage Knob () underneath the Sliding Food
Carriage () counterclockwise and lift the food tray in a slight upward and
background
- 13 -
out motion.
5. With one hand flat on Blade Guard (Part), turn the black Blade Guard
Knob (, located on the back of the slicer behind blade) counterclockwise
until the Blade Guard () is released. (Refer to Fig. 3)
6. Remove the three Phillips head screws that hold Blade (Part ). (Refer
to Fig. 3) The Blade is now released from shaft and can be removed by
gently pulling outward. USE EXTREME CAUTION: We highly
recommend wearing cut-resistant gloves when removing, cleaning
and re-installing the blade.
To Cleaning Slicer:
Fig. 3
background
- 14 -
1. Clean the blade with a moist sponge or cloth. Wipe away from the Blade
(Part ). NEVER wipe toward the Blade.
2. NEVER clean the Blade (Part ) underwater. Handling sharp objects
under water is extremely dangerous.
3. The Blade (Part ) Blade Guard (Part), Food Pusher (Part) and
Food Carriage (Part) can all be hand washed in hot soapy water.
Because these parts come in contact with food, they should be sanitized
properly. Allow sanitized parts to air dry.
4. Never immerse the Motor Assembly of the Meat Slicer in water or other
liquid.
5. Clean the outer surface of the Meat Slicer Body/Motor with a damp cloth
and mild detergent.
IMPORTANT: DO NOT WASH ANY PART OF THIS SLICER IN A
DISHWASHER
1. Loosen the blade cover locking knob to release the blade guard
2. Release the blade cover
background
- 15 -
3. Wipe the blade clean with a rag
Soak a clean cloth in a mild detergent and warm water. Carefully wash
and rinse the top and bottom (underside) of the blade by wiping from the
center of the blade outward.
To Re-assemble Slicer:
USE EXTREME CAUTION: We highly recommend wearing
cut-resistant gloves when removing, cleaning and re-installing the
blade.
1. Be sure the Thickness Adjustment Knob (Part ) is always in the "O"
position.
2. Screw the Blade (Part ) back into place.
3. Line up Blade Guard (Part) over the blade hole. Hold in place so the
lines of the Blade Guard face, match the lines of Adjustment Plate (Part )
(horizontal). While holding the Blade Guard in place, turn the Blade Guard
Knob (Part ) clockwise until the Blade Guard screws into place. As the
Blade Guard Knob tightens, the Blade Guard will become nearly flush with
blade.
Storage:
Make sure Blade is securely tightened and locked.
1. Rotate the Thickness Adjustment Knob (Part ) always in the "O"
background
- 16 -
position.
2. ALWAYS align Adjustment Plate (Part ) with Blade () to protect the
Blade when the slicer is stored.
3. Store in a dry, warm area with low humidity.
Adjusting the Sliding Food Carriage:
1. The carriage should slide freely along the carriage rod when slicing.
2. Should these parts not slide smoothly, adjustments can be made.
3. At the bottom of the carriage support, you will find a plastic screw. Turn
the screw clockwise to tighten carriage (Below: A). This will help stabilize
the carriage. Turn the screw counterclockwise to loosen carriage (Below:
B). This will help the carriage slide more easily.
Blade Sharpening
1. This operation should be undertaken if the cutting blade becomes dull. It
should be noted that the blade is made from hardened material and under
normal use should only need sharpening once a year.
2. Unplug the unit.
3. Ensure that the slice thickness knob is in the 'o' position.
4. CAREFULLY clean the part of the blade to be sharpened.
5, Unlock the sharpening device using the safety locking screw. Lift up the
sharpening assembly and rotate it 180° so that both grinding wheels are in
background
- 17 -
the correct position. Lower the sharpening device and lock in position.
6. Plug in the machine and switch on.
7. Using the button at the rear of the sharpening unit, push the stone
against the rotating blade for approximately 30seconds
8. After sharpening, it is important to remove the grinding wheel from the
blade by letting go of the push button on the front of the sharpening device.
Run the slicer for 2-3 seconds after letting go of this button.
9. Return the sharpening device to its original position by unlocking the
safety screw and rotating by 180°
1. Loosen the knob
2. Rotate 180° clockwise
3. Press the button below to sharpen the backside of the blade.
background
- 18 -
4. Press the button above to sharpen the front side of the blade.
Note: First, sharpen the backside of the blade to make it sharp, and then
sharpen the front side to remove any burrs. It’s important to follow this
order to avoid damaging the blade.
GENERAL SAFETY PRACTICES
The following safety instructions are addressed to both the operator of the
machine as well as the person in charge of maintenance. The user shall
operate the machine only after being well acquainted with the safety
procedures described in the present manual. READ THIS MANUAL WITH
ATTENTION.
background
- 19 -
IMPORTANT
Any change in the protection systems and safety devices during
operation will create serious risks to the operator physical integrity.
Basic Operating Procedures
Dangers
Some areas of the device have parts that are connected or have parts
connected to high voltage. When touched, these parts may cause severe
electrical shocks or be lethal.
Follow each operation step in order and ensure everything is running
correctly before proceeding to the next step.
Advice
In case of power shortage, immediately switch the machine off.
Use ONLY recommended lubricants, oils or greases.
Do not shake the product. This may damage the internal electrical
structure. Handle the slicer gently when moving it to another location.
Do NOT allow water, dirt or dust to come into contact with mechanical
and electrical components of the machine.
DO NOT change the standard characteristics of the machine.
DO NOT remove, tear off or maculate any safety or identification labels
stuck on the machine. If any labels have been removed or are no longer
legible, contact Paladin Equipment via the “Contact Us” form at
www.paladinequipment.com for replacement.
Safety Procedures and Notes
IMPORTANT
Carefully read ALL INSTRUCTIONS of this manual before turning the
machine ON. Be sure to understand all the information contained in this
manual. If you have questions, contact Paladin Equipment via the
“Contact Us” form at www.paladinequipment.com
background
- 20 -
Danger
An electric cable or wire with damaged jacket or bad insulation might
cause electrical shocks or electrical leak. Before use, check the conditions
of all wires and cables. Do not use the machine if cables or wires are
damaged.
Advice
Be sure to thoroughly understand all the functions, operating procedures
and information contained in this manual before operating the machine.
Before using any switches, buttons, levers, etc., be sure it is the correct
one for the action you wish to perform. When in doubt, consult this manual.
Precautions
The electric cable has to be compatible with the power required by the
machine.
Cables touching the floor or near the machine need to be protected
against short circuits.
Routine Inspection
Advice
When checking the tension of the belts or chains, DO NOT insert your
fingers between the belts and the pulleys and nor between the chain and
the gears.
Precautions
Check the motor and sliding or turning parts of the machine in case of
abnormal noises.
Check the tension of the belts and chains. If either shows signs of
wearing, do not use the machine. Have the part replaced professionally
with a Paladin-approved belt or chain.
Check protections and safety devices to make sure they are working
properly.
background
- 21 -
Operation
Warnings
Do not use the machine with long hair that could touch any part of the
machine. This might lead to a serious accident. Tie your hair up well and/or
cover it with a hat or scarf.
Only trained or skilled personnel shall operate this machine.
Do not touch the rotating blade with your hand during operation.
Never operate the machine without the food pusher and food carriage.
Operating without these safety parts could cause serious injury.
After Finishing Work
Precautions
Always TURN THE MACHINE OFF before cleaning by removing the plug
from the socket.
Never clean the machine unless it has come to a complete stop.
Put all the components back to their functional positions before turning
the machine ON again.
Clean up liquids with a paper towel or sanitized towel.
Do NOT insert your fingers in between belts and pulleys nor chains and
gears.
Maintenance
Danger
Do not perform any maintenance on the machine while the power is on.
Be sure to turn off the slicer and pull the plug out of the socket before
performing any maintenance.
IMPORTANT
Always remove the plug from the socket in any emergency situation.
background
- 22 -
Warning
Electrical or mechanical maintenance must be performed by qualified
personnel.
Train new users on proper food slicer safety features and operation before
they use machine. Make sure slicer has been fully inspected for proper
installation & checked for damaged or missing parts before using machine
to prevent serious injury or damage to the machine.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
MODEL
Rated
Frequency
(Hz)
Power
(W)
Slice
Thickness
(mm)
Blade
Diameter
(mm)
Region
250B
60
180
0-10
250
US
250B
50
180
0-10
250
EU
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of european Directive
2012/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in
the European Union. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Products marked as such may not
be discarded with normal domestic waste, but must be taken to acollection
point for recycling electrical and electronic devices.
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:250B
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
TRANCHEUSECOMMERCIALE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
MODÈLE:250B
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
TRANCHEUSECOMMERCIALE
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google
background
MESURESDESÉCURITÉIMPORTANTES
2.VÉRIFIEZQU'ILN'YAPASDEPIÈCESENDOMMAGÉES.Avantd'utiliserlatrancheuseàviande,vérifiez
quetouteslespiècesfonctionnentcorrectementetqu'ellesremplissentlesfonctionsprévues.Vérifiez
l'alignementdespiècesmobiles,leblocagedespiècesmobiles,lemontageettouteautreconditionpouvant
affecterlefonctionnement.
Lesenfantsdoiventêtresurveilléspours’assurerqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
AVANTL'UTILISATION.
5.NELAISSERJAMAISLATRANCHEUSEÀVIANDESANSSURVEILLANCEPENDANTQU'ELLEEST
Lorsdel'utilisationd'appareilsélectriques,desprécautionsdesécuritédebasedoiventtoujoursêtrerespectées,
notammentlessuivantes:1.LISEZATTENTIVEMENT
ETCOMPRENEZTOUTESLESINSTRUCTIONS
3.Débranchezlecordond'alimentationdelapriselorsqu'iln'estpasutilisé,avantd'ajouterouderetirerdes
piècesetavantdelenettoyer.LALAMEESTEXCEPTIONNELLEMENTTRANCHANTE;MANIPULEZLA
AVECTRÈSPRÉCAUTION.4.Cetappareiln'estPAS
destinéàêtreutilisépardespersonnes(ycomprisdesenfants)ayantdescapacitésphysiques,sensoriellesou
mentalesréduites,oumanquantd'expérienceetdeconnaissances,àmoinsqu'ellesnesoientsuperviséesouaient
reçudesinstructionsconcernantl'utilisationdel'appareilparunepersonneresponsabledeleursécurité.
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/CE.Lesymbole
représentantunepoubelleàroulettesbarréeindiquequeleproduitdoitfairel'objet
d'unecollectesélectivedesdéchetsdansl'Unioneuropéenne.Celas'appliqueauproduit
etàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Lesproduitsmarquéscommetelsne
peuventpasêtrejetésaveclesdéchetsménagersnormaux,maisdoiventêtredéposésdansun
pointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
attentivementlemanueld'instructions.
ENCOURSD'EXÉCUTION!
6.Éviteztoutcontactaveclespiècesmobiles.NEMETTEZJAMAISVOSDOIGTSÀPROXIMITÉ
2
Machine Translated by Google
background
3
ENPLEINAIR.
Unebrocheestpluslargequel'autre.Laficheestconçuepours'insérerdansuneprisepolarisée
l'appareiltouchelesmursdugarageoulaportetouchel'appareilalorsqu'il
doittoujoursêtreretiréentirantsurlapriseellemêmepouréviterd'endommager
18.N'utilisezPASlatrancheuseàviandeaveclesmainsmouilléesouenvoustenantdeboutsurunsol.
lapriseappropriée.NEMODIFIEZENAUCUNEFAÇONLAFICHE.
16.NEJAMAISbrancherourangerl'appareildansunezonequipourraitdevenir
LALAMEPENDANTQU'ELLEESTENFONCTIONNEMENT.
toucherdesbordstranchantsoudessurfaceschaudes.
8.NEPASutiliserlatrancheuseàviandeoutoutautreéquipementélectriqueavec
12.Lorsquevousdébranchezlamachine,NEtirezPASsurlecordon.Lafiche
pousséoutomber.
inondé.
eauouautresliquides.
Ligned'assistancetéléphoniqueau4178214600pourledépannageetleremplacementdespièces.
armoire.Lorsdustockagedansungaraged'appareilsélectroménagers,débrancheztoujoursl'appareilde
lecordon.
9.Ceproduitestdestinéàuneutilisationenintérieuruniquement.NEPASUTILISER
13.Pourréduirelerisquedechocélectrique,ceproduitestdotéd'unefichepolarisée.
lapriseélectrique.Lenonrespectdecetteconsignepourraitcréerunrisqued'incendie,enparticuliersila
11.NElaissezPASlecordond'alimentationsetordre,secoincersouslatrancheuseou
7.Neplacezjamaisl'appareilprèsd'unbrûleurchaud,dansunfouroudansunlavevaisselle.
14.Placezl'appareilsurunesurfacefermeetstable.Assurezvousque
10.NElaissezPASlecordond'alimentationpendredubordd'unetableoud'uncomptoir,
prisedecourantetdansunseulsens.Lorsquelafichenes'insèrepascomplètementdanslaprise,
inversezlafiche.Siellenes'insèretoujourspas,contactezunélectricienqualifiépourl'installer
ferme.
LATRANCHEUSENEVAPASAULAVEVAISSELLE.
enroulezleautourdelatrancheuse.
l'appareiln'estpasplacéprèsdubordduplandetravail,oùilpeutêtrefacilement
17.Pourévitertoutrisquedechocélectrique,NEPASmettrelatrancheusedans
uncordonouunepriseendommagésouaprèsundysfonctionnementdel'appareil.Appeleznotreserviceclient
15.N'utilisezPASvotretrancheusedansungarageousousunmur.
Machine Translated by Google
background
28.Pourévitertoutcontactaccidentelaveclalamelorsquelatrancheusen'estpasutilisée
lorsquevousdéplacezousoulevezlatrancheuse,positionnezsoigneusementvotrecorpspourévitertoutcontactavec
21.UtilisezlatrancheusepourcouperUNIQUEMENTlesalimentsdésignés.N'essayezpasdetrancherdesalimentscongelés.
30.Veuilleznoterqu'unemauvaiseutilisationdeceproduitannulelagarantie.
nettoyagedel'appareil.
25.Suivezlesinstructionslorsquevoussoulevezoudéplacezlatrancheuseàviande.
19.UtilisezuniquementlesaccessoiresrecommandésparPaladinpouruneutilisationavec
23.Latrancheusecommercialeestdotéed'unelametranchante.Pourévitertouteblessure,nejamais
introduirelesalimentsàtrancheràlamain.Utiliseztoujoursl'appareillorsqu'ilestcomplètement
surfaceseulement.
26.Lorsquelalameestenmouvement,placezlesmainssurlapousséerecommandée
solmouillé.N'utilisezPASlatrancheuseàviandesielleestmouilléeouhumide.
22.N’utilisezPASl’appareilàd’autresfinsquecellespourlesquellesilestprévu.
29.NEPASutilisersousl’influencededroguesoud’alcool.
nourriture,os,carton,plastique,etc.
lalame.
risqued'incendie,dechocélectriqueoudeblessureencasd'utilisationavecunautrebroyeur.
24.Netouchezlalamequelorsquel'alimentationestcoupéeetquevouslaretirez.
estentièrementverticaletcomplètementassemblé.
assembléavecchariotànourritureetpoussoirànourriture.
votreproduit.Lesaccessoiresquipeuventconveniràunetrancheusepeuventcréerune
27.Aprèsavoirremisenplacelechariotamovible,n'utilisezjamaislatrancheuseàmoinsqu'ellenesoit
oulorsquevoussoulevezlatrancheuse,tourneztoujoursleboutond'épaisseurréglablesur«O»afinquela
plaquederéglagerecouvreleborddelalame.
20.N'utilisezJAMAISdeproduitsdenettoyageabrasifsoudechiffonsabrasifslorsque
lorsquel'appareilestsoustension.
etlenettoyer,conformémentauxinstructions.NEPAStoucherlalame
N'utilisezPASd'accessoiresnonrecommandésouvendusparlefabricant.
4
Machine Translated by Google
background
4.Placezl’unitéemballéedanslaboîteverticale.
Conserveztouslesmatériauxd'emballageaucasoùvousauriezbesoindetransporterlamachine
placezlesurunesurfacesolideetplane.
3.Faitesglisserl'emballageenmoussedepolyéthylèneverslehautethorsdel'appareil.Soulevezlatrancheusehorsdelaboîteet
8.Gardeztouslessacsenplastiquehorsdeportéedesenfants.
unemainsurlebasduboîtierdumoteuretl'autresousle
1.Placezlatrancheusesurunegrandesurfaceplaneetsolide.
5.Poursouleveretdéplacerl'appareil,pliezlesgenouxpouréviterlesblessuresaudos.
4.Retirezlesacdeprotection.
3.Placezlesinsertsenpolymousseàchaqueextrémitédelatrancheuse.
instructions.
6.Retirezlesprotectionsdelameorangedelalamedecoupeavantdetourner
transportdelatrancheuseàviande.
IMPORTANT:Pourévitertouteblessurelorsdudéballagedel'appareil,veuillezsuivreces
2.Placezlatrancheusedansunsacenplastique.
5.Remplacezl'insertondulésupérieur,lemanueld'instructionsetlesautresdocuments.
2.Retirezlemanueld’instructionsetlesautresdocuments.
7.Veuillezfairepreuved’uneextrêmeprudencelorsquevousmanipulezlalame.
l'unitéallumée.
1.Placezlaboîtesurunegrandesurfaceplaneetsolide.
5
ànouveaudanslefutur.REPACKING
DÉBALLAGE
INSTRUCTIONS
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
Machine Translated by Google
background
.Boutonmarche/arrêtdesécurité(I/O)(rougeet
vert).Boutonderéglagede
l'épaisseur.Plaque
deréglage.Boutonderetrait
duchariot.Chariotcoulissant
pouraliments
.Boîtier.Pieds
antidérapants.
Lame.Protègelame.Aiguiseurde
lame(amovible).Poignée
dupoussoird'aliments.Poussoird'aliments
APPRENEZÀCONNAÎTREVOTRETRANCHEUSE
6
Machine Translated by Google
background
Maintenantquevotretrancheuseestentièrementassembléeetprêteàl'emploi,ilesttemps
detranchervosviandes,fromagesetlégumespréférés!Assurezvousdelireetdebien
comprendrelesprécautionsimportantesetlespratiquesgénéralesdesécuritédece
manuelavantdecommencer.
UTILISATIONDEVOTRETRANCHEUSEÀVIANDEAvant
d'utiliservotretrancheuseàviandedequalitécommercialepourlapremièrefois,lavez
soigneusementtouteslespièces,enprenantsoind'éliminertoutetracedegraisseetd'huile
delasurface.Séchezsoigneusementtouteslespiècesavantdelesremonter.
(REPORTEZVOUSÀLASECTIONNETTOYAGEETENTRETIENDUMANUEL).
.Bas.
Boutondeverrouillagedelaplaquederéglage(doitêtrerégléavec)
7
Machine Translated by Google
background
coupes,danslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourdestranchesplusépaisses.(VoirlaFig.1)
vousobtenezdelaviandetranchéeuniformément.
1.Placezlatrancheuseàviandesurunesurfaceplaneetstable.
Fig.1
4.Réglezleboutondeverrouillagedelaplaque(pièce)surlapositionappropriéepouréviter
REMARQUE:Assurezvousderetirerlesprotectionsdelameduborddela
3.Tournezleboutonderéglagedel'épaisseur(pièce)pourréglerleréglage
Plaque(pièce)pourl'épaisseurdecoupesouhaitée.Tournezdanslesensdesaiguillesd'unemontrepouruneépaisseurplusfine
2.Placezlesalimentssurlechariotcoulissant(pièce)entreles
REMARQUE:lorsquevousréglezleboutond'épaisseur,vousdevezégalementréglerle
Plaquederéglage(pièce)etpoussoir(pièce).Pourévitertouteblessure,utilisezTOUJOURSlapoignéedu
poussoir(pièce)pourtrancherlaviande.(VoirlaFig.1)
Boutondeverrouillagedelaplaquesimultanément
Lame(pièce)avantdebrancherlatrancheusedanslaprise.Ceuxcisontutiliséspour
laplaquedesedéplacerlorsquel'onappuiesurlaviande.Celagarantitque
expéditionseulement.
8
Machine Translated by Google
background
10.N'UTILISEZJAMAISCETTETRANCHEUSESANSLEPOUSSOIR.
exercezunepressionconstanteaveclapoignéedupoussoiràaliments(pièce)pourdéplacerlesaliments
REMARQUE:latrancheuseàviandenefaitdestranchesquelorsquelechariotportealimentsestdéplacé.
5.Pourallumerlatrancheuseàviande,appuyezsurleboutonvert«I».(VoirlaFig.2)
Important:reportezvousàlasection«Conseilsdetranchagedesaliments»lorsquevoustranchezdifférentsaliments.
typesd'aliments.
6.Pouréteindrelatrancheuseàviande,appuyezsurleboutonrouge«O».(VoirlaFig.2)
9.Tenezlapoignéedupoussoiralimentaire(pièce)avecvotremaindroite.Gardezvotre
LENTEMENT,d'avantenarrière,jusqu'àcequevousayezcoupélaquantitédésirée
mainsprotégéesderrièrelepoussoirànourriture.
viande.
8.Placezunplateauouuneassiettederrièrelatrancheuseàviandeetsouslalame(pièce)
verslaplaquederéglage()toutenfaisantglisserLENTEMENTlechariotalimentaire()
pourrécupérerlesalimentscoupésdèsqu'ilssortentdelazonedelalame.
surlalame().Celapermettrad'assureruntranchageuniforme.Continuezàfaireglisser
7.Lorsquevousutilisezlatrancheuse,placezvoussurlecôtédelatrancheuseopposéàlalame.
11.Eneffectuantunmouvementrégulieretrégulier,commencezLENTEMENTàtrancher.Appliquezunelégère
Reportezvousàlaphotocicontrepourvousaideràvouspositionner.
9
Machine Translated by Google
background
10
13.Débrancheztoujourslatrancheuseàviandedelasourced’alimentationlorsquelatrancheuseàviande
n’estpasutilisée.
14.Pourdesraisonsdesécurité,tourneztoujoursleboutonderéglagedel'épaisseur(pièce)
surlaposition«O»aprèsutilisationpourprotégercorrectementlebordtranchantdelalame().
12.Unefoisterminé,éteignezlatrancheuseàviande(0)enappuyantsurleboutonrouge.
(VoirlaFig.2)
avant.
AVERTISSEMENT
Cettetrancheuseàvianden'estpasconçuepourcouperlesos!Couperlesos
endommageraitgravementlatrancheuseàviandeetannuleraitlagarantie!
Fig.2
Conseilspourtrancherlesaliments
Machine Translated by Google
background
11
Pourdemeilleursrésultats,réfrigéreràenviron:40°F48°F(4°C~8°C).Retireztout
Encequiconcernelesfromagesplusmous,vouspourrieztrouvercelaunpeudélicat.Voiciquelquesconseilspour
atteintenviron40°F48°F(4°C~8°C).Celaleraffermiraetfaciliteraletranchage
•Toujoursdésosserlaviandeavantdelatrancher
plastiqueoudesboyauxdursavantdelestrancher.Exercezunepressionconstanteetdoucependant
Plusfacile.
A)Refroidissezànouveaulefromagepourqu’ilsoitplusfroid(pascongelé).
tranchageuniforme.
•Lesfruits(pêches,pommes,avocats,etc.)doiventêtreexemptsdepépins.
essayantdetrancher.
Pourminimisercela,essayezd'enduirelégèrementlalamed'huileavantdetrancher.
IMPORTANT:Silefromagecolleàlalamelorsque
Charcuterie:Lacharcuterieseconservepluslongtempsetconservesasaveursielleestcoupéeaubesoin.
Réfrigéreravantdetrancher:Silefromageesttropmou,placezleaucongélateurjusqu'àcequ'il
Painsetgâteaux:Lepainfraîchementcuitdoitêtrerefroidiàtempératureambiante.
températureavantdeservir.
Ilfautcouperlaviandeàlamainenmorceauxpluspetitsetplusfacilesàtrancher.•Lesalimentsàtexture
irrégulière,commelepoissonetlessteaksfins,sontsouventdifficilesàdécouper.
rendreleprocessusplusfluide:
B)Utilisezmoinsdetensionsurlapoignéedupoussoiralimentaire(pièce)contrelalame.
tranche.Mettreaucongélateurpendantenviron20minutespourcongelerpartiellementavant
Empêcherlecollage:lesfromagesàpâtemollepeuventparfoiscolleràlalame.
C)UtilisezdesmouvementsdecoupePLUSLENTS.
l'exceptionconcernelestomates.
•Lorsquevouscoupezdelaviandecomplètementcongeléeettrèsdure,décongelezlapendant15minutes
Fromage:Notretrancheusegèrelesfromagesàpâteduresanseffort.Cependant,lorsqu'elle
trancher:
aupréalabledonnerademeilleursrésultatsetréduiral'usuredelalame.•Sivousdevez
couperunegrosseviande(commeunrôtioudubacon),vouspouvez
Machine Translated by Google
background
NETTOYERVOTRETRANCHEUSEÀVIANDE
Avantdenettoyer,d'assembleroudedémonterlaTRANCHEUSEÀVIANDE,assurezvous
Soyezextrêmementprudentlorsquevousmanipulezounettoyezlalame,carelleest
pourraits'accumulersurlatrancheuseouderrièrelalamedecoupe(pièce).
Utilisezdupainrassispourdestranchesextrafinespourlestoasts.Votretrancheuseestidéalepourtous
assurezvousquel'alimentationestcoupéeetquelaficheestretiréedelaprise/alimentation
2.N'utilisezpasdelained'acieroud'abrasifspournettoyerunepartiequelconquedelatrancheuseàviande.
(),dévissezleboutonduchariot()situésouslesupportcoulissant
typesdepains,quatrequartsougâteauxauxfruits.Réfrigérerlespainsoulesgâteauxàenviron40°F48°F
(4°C~8°C)pourfaciliterletranchageetéviterqu'ilsnesedéchirentounes'effritent.
source!
Pourdémonterlatrancheuse:
3.Tournezleboutonderéglagedel'épaisseur(pièce)surlaposition«O».
AVERTISSEMENT
1.Latrancheusedoitêtrenettoyéeaprèschaqueutilisationcarlesrestesdenourriturepérissables
temp)avantdelestrancher.Ilsconserverontplusdejusnaturelsetserontcoupésuniformément
extrêmementtranchant!Nousrecommandonsvivementdeporterdesgantsrésistantsauxcoupures
Tournezlechariot()danslesensinversedesaiguillesd'unemontreetsoulevezlégèrementleplateaudenourritureverslehautet
sansémietter.Sinécessaire,coupezlesviandesàlamainpourqu'elless'adaptentauchariot.
lorsduretrait,dunettoyageetdelaréinstallationdelalame.
Rôtischauds:bœuf,porc,agneau,dinde,jambon:lorsqu'ilssonttranchésàchaud
AVERTISSEMENT
4.Pourretirerlechariotcoulissantpouraliments(pièce)etlebraspoussoirpouraliments
rôtisdésossés,retirezlesdufouretlaissezlesreposerpendant20à30minutes(àtempératureambiante).
12
Machine Translated by Google
background
6.Retirezlestroisviscruciformesquimaintiennentlalame(pièce).(ReportezvousàlaFig.3)Lalame
estmaintenantlibéréedel'arbreetpeutêtreretiréeentirantdoucementversl'extérieur.FAITES
PREUVED'UNEEXTRÊMEPRUDENCE:Nousvousrecommandonsvivementde
porterdesgantsrésistantsauxcoupureslorsduretrait,dunettoyageetdelaréinstallationdelalame.
Pournettoyerlatrancheuse:
5.Avecunemainàplatsurleprotègelame(pièce),tournezleboutonnoirduprotègelame(,situé
àl'arrièredelatrancheusederrièrelalame)danslesensinversedesaiguillesd'unemontrejusqu'àce
queleprotègelame()soitlibéré.(VoirlaFig.3)
mouvementdesortie.
Fig.3
13
Machine Translated by Google
background
14
Lechariotalimentaire(partie)peutêtrelavéàlamaindansdel'eauchaudesavonneuse.
Étantdonnéquecespiècesentrentencontactaveclesaliments,ellesdoiventêtredésinfectées
3.Lalame(pièce),leprotègelame(pièce),lepoussoiràaliments(pièce)et
5.Nettoyezlasurfaceextérieureducorps/moteurdelatrancheuseàviandeavecunchiffonhumide
2.NEJAMAISnettoyerlalame(pièce)sousl'eau.Manipulationd'objetstranchants
sousl'eauestextrêmementdangereux.
(Partie).NEJAMAISessuyerverslalame.
1.Nettoyezlalameavecuneépongeouunchiffonhumide.Essuyezlaloindelalame
correctement.Laissezlespiècesdésinfectéessécheràl'airlibre.
4.Neplongezjamaisleblocmoteurdelatrancheuseàviandedansl'eauouautre
liquide.
etundétergentdoux.
1.Desserrezleboutondeverrouillageducouvercledelalamepourlibérerleprotègelame
2.Libérezlecouvercledelalame
IMPORTANT:NELAVEZAUCUNEPARTIEDECETTETRANCHEUSEDANSUN
LAVEVAISSELLE
Machine Translated by Google
background
15
1.Assurezvousqueleboutonderéglagedel'épaisseur(pièce)esttoujoursenposition
«O».
(horizontal).Toutenmaintenantleprotègelameenplace,tournezleprotègelame
Assurezvousquelalameestbienserréeetverrouillée.
3.Essuyezlalameavecunchiffon
2.Revissezlalame(pièce)enplace.
1.Tourneztoujoursleboutonderéglagedel'épaisseur(pièce)sur«O»
Trempezunchiffonpropredansundétergentdouxetdel'eautiède.Lavezsoigneusement
3.Alignezleprotègelame(pièce)surletroudelalame.Maintenezleenplacepourquele
gantsrésistantsauxcoupureslorsduretrait,dunettoyageetdelaréinstallationdu
lame.
lame.
Bouton(pièce)danslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'àcequeleprotègelamesoitvisséenplace.
FAITESPREUVED'UNEEXTRÊMEPRUDENCE:Nousvousrecommandonsvivementdeporter
Leboutonduprotègelameseresserre,leprotègelameserapresqueauras
etrincezlehautetlebas(dessous)delalameenessuyantavec
leslignesdelafaceduprotègelamecorrespondentauxlignesdelaplaquederéglage(pièce)
centredelalameversl'extérieur.
Pourréassemblerlatrancheuse:
Stockage:
Machine Translated by Google
background
16
lavisdanslesensdesaiguillesd'unemontrepourserrerlechariot(cidessous:A).Celaaideraàstabiliser
1.Cetteopérationdoitêtreeffectuéesilalamedecoupedevientémoussée.
4.NettoyezSOIGNEUSEMENTlapartiedelalameàaffûter.
position.
lechariot.Tournezlavisdanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourdesserrerlechariot(cidessous:
5.Déverrouillezledispositifd'affûtageàl'aidedelavisdeverrouillagedesécurité.Soulevezle
2.AlignezTOUJOURSlaplaquederéglage(pièce)aveclalame()pourprotégerla
B).Celaaideralechariotàglisserplusfacilement.
2.Sicespiècesneglissentpasfacilement,desajustementspeuventêtreeffectués.
2.Débranchezl’appareil.
ensembled'affûtageetfaiteslepivoterde180°desortequelesdeuxmeulessoienten
3.Aubasdusupportduchariot,voustrouverezunevisenplastique.Tournez
3.Assurezvousqueleboutond'épaisseurdetrancheestenposition«o».
Ilconvientdenoterquelalameestfabriquéeàpartird'unmatériaudurcietsous
1.Lechariotdoitglisserlibrementlelongdelatigeduchariotlorsdutranchage.
enutilisationnormale,ilnedevraitêtreaffûtéqu'unefoisparan.
Lamelorsquelatrancheuseestrangée.
Affûtagedelame
3.Conserverdansunendroitsec,chaudetàfaiblehumidité.
Réglageduchariotcoulissantpouraliments:
Machine Translated by Google
background
3.Appuyezsurleboutoncidessouspouraffûterl'arrièredelalame.
lameenrelâchantleboutonpoussoirsituéàl'avantdudispositifd'affûtage.
Faitesfonctionnerlatrancheusependant2à3secondesaprèsavoirrelâchécebouton.
8.Aprèsl'affûtage,ilestimportantderetirerlameuledela
2.Faitespivoterde180°danslesensdesaiguillesd'unemontre
7.Àl'aideduboutonsituéàl'arrièredel'unitéd'affûtage,poussezlapierre
contrelalamerotativependantenviron30secondes
6.Branchezlamachineetallumezla.
lapositioncorrecte.Abaissezledispositifd'affûtageetverrouillezleenposition.
visdesécuritéetrotativeà180°
9.Remettezledispositifd'affûtagedanssapositiond'origineendéverrouillantle
1.Desserrezlebouton
17
Machine Translated by Google
background
PRATIQUESGÉNÉRALESDESÉCURITÉ
Remarque:Commencezparaffûterl'arrièredelalamepourlarendreplustranchante,puis
affûtezl'avantpouréliminerlesbavures.Ilestimportantdesuivrecetordrepouréviter
d'endommagerlalame.
4.Appuyezsurleboutoncidessuspouraffûterlafaceavantdelalame.
Lesconsignesdesécuritésuivantess'adressentàlafoisàl'opérateurdelamachineetàla
personnechargéedel'entretien.L'utilisateurnedoitutiliserlamachinequ'aprèsavoirpris
connaissancedesprocéduresdesécuritédécritesdansleprésentmanuel.LISEZCE
MANUELAVECATTENTION.
18
Machine Translated by Google
background
Procéduresetnotesdesécurité
Procéduresopérationnellesdebase
•Suivezchaqueétapedel'opérationdansl'ordreetassurezvousquetoutfonctionne
manuel.Sivousavezdesquestions,contactezPaladinEquipmentviale
IMPORTANT
correctementavantdepasseràl’étapesuivante.
IMPORTANT
Toutchangementdanslessystèmesdeprotectionetlesdispositifsdesécuritépendant
Conseil
connectéesàhautetension.Encasdecontact,cespiècespeuventprovoquerdegraves
lisible,contactezPaladinEquipmentvialeformulaire«Contacteznous»à
LisezattentivementTOUTESLESINSTRUCTIONSdecemanuelavantdemettrel'appareilenmarche.
deschocsélectriquesouêtremortels.
www.paladinequipment.compourremplacement.
Dangers
etlescomposantsélectriquesdelamachine.•NEPAS
modifierlescaractéristiquesstandarddelamachine.•NEPASretirer,arracheroutacher
lesétiquettesdesécuritéoud'identification
Formulaire«Contacteznous»surwww.paladinequipment.com
•Certaineszonesdel'appareilcomportentdespiècesquisontconnectéesouquicomportentdespièces
collésurlamachine.Sidesétiquettesontétéretiréesounesontplus
l’opérationentraîneradegravesrisquespourl’intégritéphysiquedel’opérateur.
•Encasdecoupuredecourant,éteignezimmédiatementlamachine.•UtilisezUNIQUEMENT
leslubrifiants,huilesougraissesrecommandés.•Nesecouezpasleproduit.
Celapourraitendommagerlescomposantsélectriquesinternes.
machinesoustension.Assurezvousdebiencomprendretouteslesinformationscontenuesdansce
structure.Manipulezlatrancheuseavecprécautionlorsquevousladéplacezversunautre
emplacement.•NElaissezPASl'eau,lasaletéoulapoussièreentrerencontactaveclesélémentsmécaniques.
19
Machine Translated by Google
background
Inspectionderoutine
unpourl'actionquevoussouhaitezeffectuer.Encasdedoute,consultezcemanuel.
•Lescâblestouchantlesolouàproximitédelamachinedoiventêtreprotégés
doigtsentrelescourroiesetlespouliesetnientrelachaîneet
Danger
Précautions
lesengrenages.
bruitsanormaux.
•Uncâbleouunfilélectriqueavecunegaineendommagéeouunemauvaiseisolationpeut
•Lecâbleélectriquedoitêtrecompatibleaveclapuissancerequiseparle
•Assurezvousdebiencomprendretouteslesfonctionsetprocéduresdefonctionnement
Conseil
Précautions
etlesinformationscontenuesdanscemanuelavantd'utiliserlamachine.•Avantd'utiliserdes
interrupteurs,boutons,leviers,etc.,assurezvousqu'ilssontcorrectementréglés.
•Lorsdelavérificationdelatensiondescourroiesoudeschaînes,N'INSÉREZPASvotre
avecuneceintureouunechaîneapprouvéepar
Paladin.•Vérifiezlesprotectionsetlesdispositifsdesécuritépourvousassurerqu'ilsfonctionnent
correctement.
endommagé.
contrelescourtscircuits.
•Vérifiezlatensiondescourroiesetdeschaînes.Sil'uned'ellesprésentedessignesde
Conseil
N'utilisezpaslamachinesielleestusée.Faitesremplacerlapièceparunprofessionnel.
provoquerdesdéchargesélectriquesoudesfuitesélectriques.Avantutilisation,vérifiezlesconditions
machine.
•Vérifiezlemoteuretlespiècescoulissantesoutournantesdelamachineencasde
detouslesfilsetcâbles.N'utilisezpaslamachinesidescâblesoudesfilssont
20
Machine Translated by Google
background
•ÉTEIGNEZTOUJOURSLAMACHINEavantdelanettoyerenretirantlafiche
IMPORTANT
delaprise.•Ne
nettoyezjamaislamachinetantqu'ellen'estpascomplètementarrêtée.•Remettez
touslescomposantsdansleurspositionsfonctionnellesavantdelaremettreenmarche.
Retireztoujourslafichedelapriseencasd’urgence.
Avertissements
•Remettezlamachineen
marche.•Nettoyezlesliquidesavecuneservietteenpapierouune
serviettedésinfectée.•N'insérezPASvosdoigtsentrelescourroiesetlespouliesnileschaîneset
Assurezvousd'éteindrelatrancheuseetdedébrancherlafichedelapriseavant
Précautions
effectuertoutemaintenance.
couvrezled'unchapeauou
d'uneécharpe.•Seulunpersonnelforméouqualifiédoitutilisercette
machine.•Netouchezpaslalamerotativeavecvotremainpendantle
fonctionnement.•N'utilisezjamaislamachinesanslepoussoiretlechariotàaliments.
Danger
L’utilisationsanscespiècesdesécuritépourraitentraînerdesblessuresgraves.
•N’effectuezaucunentretiensurlamachinelorsquel’appareilestsoustension.
•N'utilisezpaslamachineavecdescheveuxlongsquipourraienttoucherunepartiedela
engrenages.
machine.Celapourraitentraînerunaccidentgrave.Attachezbienvoscheveuxet/ou
Entretien
Opération
Aprèsavoirterminéletravail
21
Machine Translated by Google
background
180
Tranche
010
Lame
010
Fréquence
(Hz)
Pouvoir
250
(mm)
Tension
120
50
(mm)
(V)
NOUS
UE
Région
250250B220240
(DANS)
Noté
60
MODÈLE Épaisseur
180
250B
Diamètre
22
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
installationetvérificationdespiècesendommagéesoumanquantesavantd'utiliserlamachine
pouréviterdesblessuresgravesoudesdommagesàlamachine.
ilsutilisentunemachine.Assurezvousquelatrancheuseaétéentièrementinspectéepourunbonfonctionnement
accessoiresmarquésdecesymbole.Lesproduitsmarquéscommetelsnepeuventpas
personnel.
Formezlesnouveauxutilisateurssurlescaractéristiquesdesécuritéetlefonctionnementappropriésdelatrancheuseavant
•L'entretienélectriqueoumécaniquedoitêtreeffectuéparunpersonnelqualifié.
Avertissement
2012/19/UE.Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarrée
l'Unioneuropéenne.Celas'appliqueauproduitetàtous
pointderecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
indiquequeleproduitnécessiteunecollecteséparéedesdéchetsdans
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
êtrejetéaveclesorduresménagèresnormales,maisdoitêtreapportéàuncentredecollecte
ÉLIMINATIONCORRECTE
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL:250B
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
GEWERBLICHE SCHNEIDEMASCHINE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
MODELL:250B
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
- 1 -
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
GEWERBLICHE SCHNEIDEMASCHINE
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Machine Translated by Google
background
- 2 -
2. ÜBERPRÜFEN, OB TEILE BESCHÄDIGT SIND. Bevor Sie den Fleischschneider verwenden,
überprüfen Sie, ob alle Teile ordnungsgemäß funktionieren und die vorgesehenen Funktionen
erfüllen. Überprüfen Sie die Ausrichtung beweglicher Teile, das Feststecken beweglicher Teile, die
Montage und alle anderen Bedingungen, die den Betrieb beeinträchtigen könnten.
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht verwenden, bevor
Sie Teile anbringen oder abnehmen und bevor Sie es reinigen. DIE KLINGE IST
AUSSERGEWÖHNLICH SCHARF; BEHANDELN SIE
ES SEHR VORSICHTIG. 4. Dieses Gerät ist NICHT für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Verwendung des Geräts eingewiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/
EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass
das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt.
Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden.
VOR DEM BETRIEB.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen
werden, darunter die folgenden: 1. ALLE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN UND VERSTEHEN
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
LÄUFT!
5. LASSEN SIE DEN FLEISCHSCHNEIDER NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT, WÄHREND ER
6. Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen. HALTEN SIE IHRE FINGER NIEMALS IN DIE NÄHE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Machine Translated by Google
background
schließt.
8. Betreiben Sie den Fleischschneider oder andere elektrische Geräte NICHT mit
12. Ziehen Sie beim Ausstecken der Maschine NICHT am Kabel. Der Stecker
10. Lassen Sie das Netzkabel NICHT über die Kante eines Tisches oder einer Theke hängen,
Steckdose und nur in eine Richtung. Wenn der Stecker nicht vollständig in die Steckdose passt, drehen Sie den
Stecker um. Wenn er immer noch nicht passt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um ihn installieren zu lassen
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
7. Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe einer heißen Herdplatte, in einen Ofen oder in eine Spülmaschine.
11. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel NICHT geknickt, unter dem Allesschneider eingeklemmt oder
9. Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. NICHT VERWENDEN
13. Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, verfügt dieses Produkt über einen polarisierten Stecker.
14. Stellen Sie das Gerät auf eine feste und stabile Fläche. Stellen Sie sicher, dass das
aus der Steckdose. Andernfalls besteht Brandgefahr, insbesondere wenn das
ein beschädigtes Kabel oder ein beschädigter Stecker oder eine Fehlfunktion des Geräts. Rufen Sie unseren Kundendienst an
18. Bedienen Sie den Fleischschneider NICHT mit nassen Händen oder während Sie auf einem
sollte immer durch Ziehen am Stecker selbst entfernt werden, um Schäden am
15. Betreiben Sie Ihren Allesschneider NICHT in einer Garage oder unter einer Wand.
wickeln Sie es um den Allesschneider.
Der Aufschnittschneider ist nicht spülmaschinenfest.
Das Gerät wird nicht in der Nähe der Kante der Arbeitsplatte aufgestellt, wo es leicht
17. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, legen Sie den Allesschneider NICHT in
DIE KLINGE WÄHREND SIE IN BETRIEB IST.
Berühren Sie scharfe Kanten oder heiße Oberflächen.
16. Schließen Sie das Gerät NIEMALS an einen Ort an, an dem es
die richtige Steckdose. VERÄNDERN SIE DEN STECKER IN KEINER WEISE.
Ein Stift ist breiter als der andere. Der Stecker ist für den Einsatz in einem polarisierten
DRAUSSEN.
Gerät berührt die Wände der Garage oder die Tür berührt das Gerät, wenn es
Service-Hotline unter 417-821-4600 für Fehlerbehebung und Ersatzteile.
das Kabel.
Bei der Lagerung in einer Gerätegarage trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz.
überflutet.
abgestoßen werden oder fallen.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
Verwenden Sie KEINE Aufsätze, die nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft werden.
und reinigen Sie es gemäß den Anweisungen. Berühren Sie NICHT die Klinge
20. Verwenden Sie NIEMALS Scheuermittel oder Scheuerlappen, wenn
wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist.
28. Um einen versehentlichen Kontakt mit der Klinge zu vermeiden, wenn der Allesschneider nicht verwendet wird
oder drehen Sie beim Anheben des Hobels den Einstellknopf für die Schnittstärke immer auf „O“, sodass die
Einstellplatte die Kante der Klinge bedeckt.
montiert mit Speisenwagen und Speisenschieber.
Zubehör, das für einen Slicer geeignet ist, kann zu einem
27. Nach dem Wiederanbringen des abnehmbaren Schlittens darf die Aufschnittmaschine nur verwendet werden, wenn sie
steht vollkommen aufrecht und ist komplett montiert.
Bei Verwendung mit einer anderen Schleifmaschine besteht Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr.
24. Berühren Sie die Klinge NUR, wenn die Stromversorgung ausgeschaltet ist und Sie sie entfernen
Lebensmittel, Knochen, Pappe, Plastik usw.
nasser Boden. Verwenden Sie den Allesschneider NICHT, wenn er nass oder feucht ist.
22. Verwenden Sie das Gerät NICHT für andere als den vorgesehenen Zweck.
die Klinge.
26. Wenn sich das Sägeblatt bewegt, legen Sie die Hände auf den empfohlenen
23. Der professionelle Allesschneider hat eine scharfe Klinge. Um Verletzungen zu vermeiden, führen Sie das
Schneidgut niemals mit der Hand ein. Verwenden Sie das Gerät immer, wenn es vollständig
19. Verwenden Sie nur Zubehör, das von Paladin für den Einsatz mit
Reinigen Sie das Gerät.
25. Befolgen Sie die Anweisungen, wenn Sie den Fleischschneider anheben oder bewegen.
nur Oberfläche.
29. NICHT unter Einfluss von Drogen oder Alkohol verwenden.
Wenn Sie den Allesschneider bewegen oder anheben, achten Sie darauf, dass Sie Ihren Körper
21. Verwenden Sie den Allesschneider NUR zum Schneiden von dafür vorgesehenen Lebensmitteln. Versuchen Sie nicht, gefrorene
30. Bitte beachten Sie, dass bei unsachgemäßer Verwendung dieses Produkts die Garantie erlischt.
Machine Translated by Google
background
1. Stellen Sie die Schachtel auf eine große, stabile und flache Oberfläche.
das Gerät ein.
2. Entfernen Sie die Bedienungsanleitung und andere Literatur.
7. Bitte gehen Sie beim Umgang mit der Klinge äußerst vorsichtig vor .
4. Legen Sie die verpackte Einheit in den aufrecht stehenden Karton.
5. Legen Sie die obere Wellpappe-Einlage, die Bedienungsanleitung und andere Literatur wieder bei.
Schlitten der Aufschnittmaschine.
WICHTIG: Um Verletzungen beim Auspacken des Geräts zu vermeiden, befolgen Sie bitte diese
2. Legen Sie den Allesschneider in eine Plastiktüte.
3. Positionieren Sie an jedem Ende des Allesschneiders Polyschaumeinsätze.
Anweisungen.
6. Entfernen Sie die orangefarbenen Klingenschutze von der Schneidklinge, bevor Sie sie einschalten.
4. Entfernen Sie die Schutzhülle.
5. Um das Gerät anzuheben und zu bewegen, beugen Sie die Knie, um Rückenverletzungen zu vermeiden.
eine Hand auf der Unterseite des Motorgehäuses und die andere unter dem
1. Stellen Sie den Allesschneider auf eine große, stabile und flache Oberfläche.
3. Schieben Sie die Schaumstoffverpackung nach oben und vom Gerät ab. Heben Sie den Allesschneider aus der Verpackung und
8. Bewahren Sie Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Bewahren Sie das gesamte Verpackungsmaterial für den Fall auf, dass Sie die Maschine transportieren müssen.
Stellen Sie es auf eine stabile, flache Oberfläche.
- 5 -
in Zukunft wieder.UMVERPACKEN
AUSPACKEN
ANWEISUNGEN
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Machine Translated by Google
background
ÿ. Sicherheits-Ein/Aus-Taste (I/O) (Rot & Grün)
ÿ. Dickeneinstellknopf ÿ.
Einstellplatte ÿ.
Schlittenentnahmeknopf ÿ.
Gleitender
Lebensmittelschlitten
ÿ.
Gehäuse ÿ.
Rutschfeste Füße ÿ. Klinge ÿ.
Klingenschutz ÿ.
Klingenschärfer (abnehmbar) ÿ. Griff des Lebensmittelschiebers ÿ. Lebensmittelschieber
LERNEN SIE IHREN SCHNEIDER KENNEN
- 6 -
Machine Translated by Google
background
BEDIENUNG IHRES FLEISCHSCHNEIDEMASCHINES Bevor
Sie Ihre professionelle Fleischschneidemaschine zum ersten Mal verwenden, waschen Sie alle
Teile gründlich und achten Sie dabei besonders darauf, dass sämtliches Fett und Öl von der
Oberfläche entfernt wird. Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder
zusammenbauen. (SIEHE ABSCHNITT „REINIGUNG UND WARTUNG“ IM HANDBUCH).
Jetzt, da Ihr Allesschneider vollständig zusammengebaut und einsatzbereit ist, ist es an der
Zeit, Ihr Lieblingsfleisch, Ihren Lieblingskäse und Ihr Lieblingsgemüse zu schneiden!
Lesen Sie unbedingt die wichtigen Sicherheitshinweise und allgemeinen
Sicherheitspraktiken in diesem Handbuch, bevor Sie beginnen.
ÿ. Unten ÿ.
Feststellknopf der Einstellplatte (muss zusammen mit ÿ eingestellt werden)
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Platte (Teil ÿ) für die gewünschte Schnittstärke. Drehen Sie im Uhrzeigersinn für dünnere
3. Drehen Sie den Dickeneinstellknopf (Teil ÿ), um die Einstellung vorzunehmen
HINWEIS: Achten Sie darauf, die Schutzabdeckungen für die Klinge vom Rand des
4.Stellen Sie den Plattenverriegelungsknopf (Teil ÿ) in die entsprechende Position, um zu verhindern
Schnitte, gegen den Uhrzeigersinn für dickere Scheiben. (Siehe Abb. 1)
1. Stellen Sie den Allesschneider auf eine flache, stabile Oberfläche.
Abb. 1
nur Versand.
Sie erhalten gleichmäßig geschnittenes Fleisch.
Klinge (Teil ÿ), bevor Sie den Allesschneider an die Steckdose anschließen. Diese dienen zum
die Platte beim Andrücken des Fleisches nicht verrutscht. Dadurch wird sichergestellt, dass
Einstellplatte (Teil ÿ) und Lebensmittelschieber (Teil ÿ). Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie
zum Schneiden von Fleisch IMMER den Griff des Lebensmittelschiebers (Teil ÿ). (Siehe Abb. 1)
Plattenverriegelungsknopf gleichzeitig
2. Legen Sie die Lebensmittel auf den verschiebbaren Lebensmittelschlitten (Teil ÿ) zwischen
HINWEIS: Wenn Sie den Dickenknopf einstellen, sollten Sie auch den
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Hände geschützt hinter dem Lebensmittelschieber ÿ.
Fleisch.
9. Halten Sie den Griff des Lebensmittelschiebers (Teil ÿ) mit der rechten Hand. Halten Sie
LANGSAM hin und her, bis Sie die gewünschte Menge geschnitten haben
6. Um den Allesschneider auszuschalten, drücken Sie die rote Taste „O“. (Siehe Abb. 2)
Arten von Lebensmitteln.
10. VERWENDEN SIE DIESEN SCHNEIDER NIEMALS OHNE DEN LEBENSMITTELSTOSSER.
HINWEIS: Der Fleischschneider schneidet nur Scheiben, wenn der Lebensmittelwagen bewegt wird
5. Um den Allesschneider einzuschalten, drücken Sie die grüne Taste „I“. (Siehe Abb. 2)
Wichtig: Lesen Sie den Abschnitt „Tipps zum Schneiden von Lebensmitteln“, wenn Sie verschiedene
Das Foto rechts dient als Orientierungshilfe.
gleichmäßigen Druck mit dem Lebensmittelschiebergriff (Teil ÿ) ausüben, um Lebensmittel zu bewegen
7. Stellen Sie sich beim Bedienen des Allesschneiders auf die dem Messer gegenüberliegende Seite des Allesschneiders.
11. Beginnen Sie mit einer gleichmäßigen, stetigen Bewegung LANGSAM mit dem Schneiden. Wenden Sie leichte
um die geschnittenen Lebensmittel aufzufangen, wenn sie den Klingenbereich verlassen.
über die Klinge (ÿ). Dadurch wird ein gleichmäßiges Schneiden gewährleistet. Schieben Sie
8.Stellen Sie ein Tablett oder einen Teller hinter den Fleischschneider und unter die Klinge (Teil ÿ)
in Richtung der Einstellplatte (ÿ), während Sie den Lebensmittelschlitten (ÿ) LANGSAM schieben
- 9 -
Machine Translated by Google
background
- 10 -
13. Trennen Sie den Allesschneider immer von der Stromquelle, wenn Sie ihn nicht
verwenden.
Dieser Fleischschneider ist nicht zum Schneiden von Knochen geeignet! Das Schneiden von
Knochen führt zu schweren Schäden am Fleischschneider und zum Erlöschen der Garantie!
12. Wenn Sie fertig sind, schalten Sie den Allesschneider durch Drücken der roten Taste auf „AUS“
(0). (Siehe Abb. 2)
nach vorne.
14. Aus Sicherheitsgründen drehen Sie den Dickeneinstellknopf (Teil ÿ) nach dem Gebrauch immer in die
Position „O“, um die scharfe Kante der Klinge (ÿ) richtig zu schützen.
Abb. 2
WARNUNG
Tipps zum Schneiden von Lebensmitteln
Machine Translated by Google
background
- 11 -
Aufschnitt: Aufschnitt ist länger haltbar und behält seinen Geschmack, wenn er nach Bedarf in Scheiben geschnitten wird.
Vor dem Schneiden kühlen: Wenn der Käse zu weich ist, legen Sie ihn in den Gefrierschrank, bis er
B) Üben Sie mit dem Griff des Lebensmittelschiebers (Teil ÿ) weniger Spannung gegen die Klinge aus.
Vor dem Servieren auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
versucht zu schneiden.
Um dies zu minimieren, versuchen Sie, die Klinge vor dem Schneiden leicht mit Öl zu bestreichen.
Brot & Kuchen: Frisch gebackenes Brot sollte auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
Einfacher.
Früchte (Pfirsiche, Äpfel, Avocados usw.) sollten frei von Kernen sein.
Für beste Ergebnisse kühlen Sie auf ca. 40°F-48°F (4°C~8°C). Entfernen Sie alle
gleichmäßiges Schneiden.
erreicht etwa 40°F- 48°F (4°C~8°C). Dadurch wird es fester und das Schneiden wird einfacher
Fleisch immer vor dem Schneiden entbeinen
Plastik- oder Hartschalen vor dem Schneiden. Üben Sie einen konstanten, sanften Druck aus, um
WICHTIG: Wenn Käse an der Klinge klebt oder klemmt,
vorher werden bessere Ergebnisse erzielt und der Klingenverschleiß verringert. Wenn
Sie ein großes Stück Fleisch (wie Braten oder Speck) schneiden müssen,
Wenn es um weicheren Käse geht, könnte es etwas schwierig werden. Hier sind ein paar Tipps, um
A) Kühlen Sie den Käse erneut ab, damit er kälter ist (nicht gefroren).
Ausnahme sind Tomaten. Wenn
Sie vollständig gefrorenes, sehr hartes Fleisch schneiden, tauen Sie es 15 Minuten lang auf
Käse: Unser Hobel verarbeitet Hartkäse mühelos.
Schneiden:
in Scheiben schneiden. Etwa 20 Minuten in den Gefrierschrank legen, um teilweise einzufrieren, bevor
Verhindern Sie das Anhaften: Weichkäse kann manchmal an der Klinge kleben bleiben.
C) Verwenden Sie LANGSAMERE Schneidebewegungen.
müssen das Fleisch von Hand in kleinere, handlichere Stücke schneiden. Lebensmittel mit einer ungleichmäßigen
Textur, wie Fisch und dünne Steaks, sind oft schwer zu
Machen Sie den Prozess reibungsloser:
Machine Translated by Google
background
REINIGUNG IHRES FLEISCHSCHNEIDEMASCHINE
WARNUNG
1. Der Allesschneider sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden, da verderbliche Speisereste
Schlitten (ÿ) gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie das Tablett leicht nach oben und
So zerlegen Sie den Slicer:
2. Verwenden Sie keine Stahlwolle oder Scheuermittel zum Reinigen irgendeines Teils des Fleischschneiders.
Brotsorten, Sandkuchen oder Obstkuchen. Kühlen Sie Brot oder Kuchen auf ca. 4 °C bis 8 °C, damit sie
sich leichter schneiden lassen und ein Reißen oder Zerbröseln vermieden wird.
Vor dem Reinigen, Zusammenbauen oder Zerlegen des Fleischschneiders
Quelle!
könnte sich auf dem Allesschneider oder hinter der Schneidklinge (Teil ÿ) ansammeln.
Verwenden Sie Brot vom Vortag für extra dünne Toastscheiben. Ihr Allesschneider ist ideal für alle
Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose/dem Stromnetz gezogen ist.
3. Drehen Sie den Dickeneinstellknopf (Teil ÿ) in die Position „O“.
Braten ohne Knochen, aus dem Ofen nehmen und 20-30 Minuten ruhen lassen (Raum
Gehen Sie beim Umgang mit der Klinge oder beim Reinigen mit äußerster Vorsicht vor, da sie
(ÿ), schrauben Sie den Schlittenknopf (ÿ) unter dem Schiebefuß ab
Warme Braten: Rind, Schwein, Lamm, Truthahn, Schinken: Beim warmen Aufschneiden
WARNUNG
4. So entfernen Sie den verschiebbaren Lebensmittelwagen (Teil ÿ) und den Lebensmittelschieberarm
ohne zu zerbröseln. Schneiden Sie das Fleisch bei Bedarf von Hand zu, damit es auf den Wagen passt.
beim Entfernen, Reinigen und erneuten Installieren der Klinge.
Temperatur) vor dem Schneiden. Sie behalten mehr natürlichen Saft und schneiden gleichmäßiger
extrem scharf! Wir empfehlen dringend das Tragen von schnittfesten Handschuhen
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
6. Entfernen Sie die drei Kreuzschlitzschrauben, mit denen die Klinge befestigt ist (Teil ÿ). (Siehe Abb.
3) Die Klinge ist nun von der Welle gelöst und kann durch leichtes Ziehen nach außen entfernt
werden. ÄUSSERST VORSICHTIG VORGEHEN: Wir empfehlen dringend, beim
Entfernen, Reinigen und erneuten Installieren der Klinge schnittfeste Handschuhe zu tragen.
5. Legen Sie eine Hand flach auf den Klingenschutz (Teil ÿ) und drehen Sie den schwarzen
Klingenschutzknopf (ÿ, auf der Rückseite des Hobels hinter der Klinge) gegen den Uhrzeigersinn, bis
der Klingenschutz (ÿ) freigegeben wird. (Siehe Abb. 3)
Ausbewegung.
So reinigen Sie den Allesschneider:
Abb. 3
Machine Translated by Google
background
SPÜLMASCHINE
WICHTIG: WASCHEN SIE KEINE TEILE DIESES SCHNEIDERS IN EINEM
unter Wasser ist extrem gefährlich.
3. Die Klinge (Teil ÿ), der Klingenschutz (Teil ÿ), der Stopfer (Teil ÿ) und
Da diese Teile mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sollten sie desinfiziert werden
Lassen Sie die desinfizierten Teile an der Luft trocknen.
2. Reinigen Sie die Klinge (Teil ÿ) NIEMALS unter Wasser. Der Umgang mit scharfen Gegenständen
Der Speisenwagen (Teil ÿ) kann vollständig mit der Hand in heißem Seifenwasser gewaschen werden.
(Teil ÿ). Wischen Sie NIEMALS in Richtung der Klinge.
1. Reinigen Sie die Klinge mit einem feuchten Schwamm oder Tuch. Wischen Sie von der Klinge
4. Tauchen Sie den Motor des Fleischschneiders niemals in Wasser oder andere
flüssig.
5. Reinigen Sie die Außenfläche des Fleischschneidemaschinengehäuses/Motors mit einem feuchten Tuch
und mildes Reinigungsmittel.
1. Lösen Sie den Feststellknopf der Klingenabdeckung, um den Klingenschutz zu lösen
2. Lösen Sie die Klingenabdeckung
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Lagerung:
So bauen Sie den Slicer wieder zusammen:
Klinge.
Schnittfeste Handschuhe beim Entfernen, Reinigen und Wiedereinbauen der
Klinge.
1. Drehen Sie den Dickeneinstellknopf (Teil ÿ) immer in die Position „O“
Weichen Sie ein sauberes Tuch in einem milden Reinigungsmittel und warmem Wasser ein.
1. Stellen Sie sicher, dass sich der Dickeneinstellknopf (Teil ÿ) immer in der Position „O“ befindet.
3. Richten Sie den Klingenschutz (Teil ÿ) über dem Klingenloch aus. Halten Sie ihn fest, so dass die
Stellen Sie sicher, dass die Klinge festgezogen und verriegelt ist.
3. Wischen Sie die Klinge mit einem Lappen sauber
2. Schrauben Sie die Klinge (Teil ÿ) wieder fest.
Mitte der Klinge nach außen.
(horizontal). Halten Sie den Klingenschutz fest und drehen Sie ihn
und spülen Sie die Ober- und Unterseite der Klinge ab, indem Sie sie von der
Linien der Klingenschutzfläche, passen Sie zu den Linien der Einstellplatte (Teil ÿ)
ÄUSSERE VORSICHT: Wir empfehlen dringend das Tragen
Wenn der Klingenschutzknopf festgezogen wird, wird der Klingenschutz fast bündig mit
Drehen Sie den Knopf (Teil ÿ) im Uhrzeigersinn, bis der Klingenschutz festgeschraubt ist.
- 15 -
Machine Translated by Google
background
Einstellen des Gleitschlittens:
3. Unten an der Wagenhalterung befindet sich eine Kunststoffschraube. Drehen Sie
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Scheibendickenknopf in der Position „O“ befindet.
2. Sollten diese Teile nicht reibungslos gleiten, können Anpassungen vorgenommen werden.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
5. Entriegeln Sie die Schärfvorrichtung mit der Sicherungsschraube. Heben Sie die
2. Richten Sie die Einstellplatte (Teil ÿ) IMMER mit der Klinge (ÿ) aus , um das
die Schraube im Uhrzeigersinn, um den Schlitten festzuziehen (unten: A). Dies hilft bei der Stabilisierung
B). Dadurch gleitet der Schlitten leichter.
4. Reinigen Sie den zu schärfenden Teil der Klinge SORGFÄLTIG.
Position.
der Schlitten. Drehen Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn, um den Schlitten zu lösen (Unten:
Schleifeinheit und drehen Sie diese um 180°, so dass beide Schleifscheiben in
3. An einem trockenen, warmen Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit lagern.
1. Dieser Vorgang sollte durchgeführt werden, wenn die Schneidklinge stumpf wird. Es
Klinge bei Lagerung des Allesschneiders.
Klingenschärfen
1. Der Schlitten sollte beim Schneiden frei entlang der Schlittenstange gleiten.
Bei normalem Gebrauch sollte das Schärfen nur einmal im Jahr erforderlich sein.
Es ist zu beachten, dass die Klinge aus gehärtetem Material besteht und unter
- 16 -
Machine Translated by Google
background
3. Drücken Sie die Taste unten, um die Rückseite der Klinge zu schärfen.
gegen die rotierende Klinge für ca. 30 Sekunden
8. Nach dem Schärfen ist es wichtig, die Schleifscheibe aus dem
Lassen Sie den Slicer 2–3 Sekunden lang laufen, nachdem Sie diese Taste losgelassen haben.
2. 180° im Uhrzeigersinn drehen
7. Drücken Sie den Stein mit dem Knopf an der Rückseite der Schleifeinheit
Klinge durch Loslassen des Druckknopfes an der Vorderseite der Schärfvorrichtung.
6. Schließen Sie die Maschine an die Steckdose an und schalten Sie sie ein.
in die richtige Position. Das Schärfgerät absenken und in dieser Position verriegeln.
9. Bringen Sie die Schleifvorrichtung wieder in ihre ursprüngliche Position, indem Sie die
Sicherheitsschraube und Drehung um 180°
1. Den Knopf lösen
- 17 -
Machine Translated by Google
background
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Hinweis: Schärfen Sie zuerst die Rückseite der Klinge und dann die Vorderseite, um Grate
zu entfernen. Es ist wichtig, diese Reihenfolge einzuhalten, um eine Beschädigung der
Klinge zu vermeiden.
4. Drücken Sie die Taste oben, um die Vorderseite der Klinge zu schärfen.
Die folgenden Sicherheitshinweise richten sich sowohl an den Bediener der Maschine als
auch an die für die Wartung verantwortliche Person. Der Benutzer darf die Maschine erst
bedienen, wenn er mit den in diesem Handbuch beschriebenen Sicherheitsverfahren
gut vertraut ist. LESEN SIE DIESES HANDBUCH AUFMERKSAM.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Sicherheitsverfahren und Hinweise
Grundlegende Betriebsverfahren
Stromschläge oder tödlich sein.
Für einen Ersatz besuchen Sie www.paladinequipment.com .
Kontaktformular unter www.paladinequipment.com
unter Hochspannung. Bei Berührung können diese Teile schwere Verletzungen verursachen.
lesbar, kontaktieren Sie Paladin Equipment über das „Kontaktformular“ unter
WICHTIG
Jede Änderung der Schutzsysteme und Sicherheitseinrichtungen während
Beratung
Führen Sie die einzelnen Arbeitsschritte der Reihe nach durch und stellen Sie sicher, dass alles reibungslos läuft
Lesen Sie ALLE ANWEISUNGEN dieses Handbuchs sorgfältig durch, bevor Sie das
WICHTIG
bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
Struktur. Gehen Sie vorsichtig mit dem Allesschneider um, wenn Sie ihn an einen anderen
Ort bringen. Achten Sie darauf, dass Wasser, Schmutz oder Staub NICHT mit der mechanischen
Handbuch. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Paladin Equipment über das
Der Betrieb birgt ernsthafte Risiken für die körperliche Unversehrtheit des Bedieners.
Schalten Sie die Maschine bei Stromausfall sofort aus. Verwenden Sie NUR
empfohlene Schmiermittel, Öle oder Fette. Schütteln Sie das Produkt
nicht. Dies kann die internen elektrischen
Maschine EIN. Stellen Sie sicher, dass Sie alle in diesem Dokument enthaltenen Informationen verstanden haben.
Einige Bereiche des Geräts haben Teile, die verbunden sind oder Teile haben
Wenn Etiketten entfernt wurden oder nicht mehr auf dem Gerät haften,
Gefahren
und elektrische Komponenten der Maschine. Ändern
Sie NICHT die Standardeigenschaften der Maschine. Entfernen, reißen oder
beflecken Sie KEINE Sicherheits- oder Identifikationsschilder
- 19 -
Machine Translated by Google
background
Routineinspektion
und die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Bevor Sie Schalter, Knöpfe, Hebel usw. verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um die richtige
Beim Prüfen der Spannung von Riemen oder Ketten NICHT den
Überprüfen Sie die Spannung der Riemen und Ketten. Wenn einer von ihnen Anzeichen von
richtig.
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Funktionen, Betriebsverfahren und
Beratung
mit einem von Paladin zugelassenen Riemen oder einer
Kette. Überprüfen Sie Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen, um sicherzustellen, dass sie funktionieren
die Zahnräder.
Ein elektrisches Kabel oder eine Leitung mit beschädigter Ummantelung oder schlechter Isolierung kann
Das Elektrokabel muss mit der Leistung kompatibel sein, die das
eine für die Aktion, die Sie ausführen möchten. Im Zweifelsfall konsultieren Sie dieses Handbuch.
Finger zwischen den Riemen und den Riemenscheiben und auch nicht zwischen der Kette und
Gefahr
Vorsichtsmaßnahmen
Vorsichtsmaßnahmen
aller Drähte und Kabel. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Kabel oder Drähte
Kabel, die den Boden berühren oder sich in der Nähe der Maschine befinden, müssen geschützt werden
ungewöhnliche Geräusche.
Stromschlag oder Stromleck verursachen. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch die Bedingungen
Maschine.
Überprüfen Sie den Motor und die gleitenden oder drehenden Teile der Maschine bei
Beratung
Verschleiß, verwenden Sie die Maschine nicht. Lassen Sie das Teil professionell ersetzen
beschädigt.
gegen Kurzschlüsse.
- 20 -
Machine Translated by Google
background
Vorsichtsmaßnahmen
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Schalten Sie den Allesschneider unbedingt aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Ziehen Sie in Notsituationen immer den Stecker aus der Steckdose.
Warnhinweise
Schalten Sie die Maschine vor dem Reinigen immer aus, indem Sie den Stecker ziehen
die Maschine wieder EIN.
Wischen Sie Flüssigkeiten mit einem Papiertuch oder einem desinfizierten
Handtuch auf. Stecken Sie Ihre Finger NICHT zwischen Riemen und Riemenscheiben oder Ketten und
WICHTIG
aus der Steckdose
ziehen. Reinigen Sie die Maschine niemals, wenn sie nicht vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Bringen Sie alle Komponenten wieder in ihre Funktionsposition, bevor Sie sie einschalten
Maschine. Dies kann zu einem schweren Unfall führen. Binden Sie Ihre Haare gut zusammen und/oder
Benutzen Sie das Gerät nicht mit langen Haaren, die Teile des
Getriebe.
Der Betrieb ohne diese Sicherheitsteile kann zu schweren Verletzungen führen.
Führen Sie keine Wartungsarbeiten an der Maschine durch, während diese eingeschaltet ist.
bedecken Sie es mit einer Mütze
oder einem Schal. Nur geschultes oder qualifiziertes Personal darf diese
Maschine bedienen. Berühren Sie das rotierende Messer während des Betriebs
nicht mit der Hand. Betreiben Sie die Maschine niemals ohne Stopfer und Schlitten.
Gefahr
Wartung
Betrieb
Nach Abschluss der Arbeit
- 21 -
Machine Translated by Google
background
250
(mm)
(V)
250B 220-240
UNS
(mm)
Stromspannung
50
0-10
(Hz)
Leistung
Scheibe
180 250
Klinge
Frequenz
EU
Durchmesser
0-10
MODELL
120
Dicke
180
(IN)
Bewertet
250B 60
Region
KORREKTE ENTSORGUNG
TECHNISCHE DATEN
Schulen Sie neue Benutzer in den Sicherheitsfunktionen und der Bedienung des Allesschneiders, bevor Sie
Sie verwenden Maschine. Stellen Sie sicher, dass Slicer vollständig auf ordnungsgemäße
um schwere Verletzungen oder Schäden an der Maschine zu vermeiden.
der Europäischen Union. Dies gilt für das Produkt und alle
Personal.
Installation und Überprüfung auf beschädigte oder fehlende Teile vor der Verwendung der Maschine
Elektrische oder mechanische Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem
Warnung
mit diesem Symbol gekennzeichnetes Zubehör. Als solches gekennzeichnete Produkte dürfen nicht
dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen zu einer Sammelstelle gebracht werden.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten.
weist darauf hin, dass das Produkt einer getrennten Müllentsorgung bedarf.
2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
- 22 -
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO:250B
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
AFFETTATRICE COMMERCIALE
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
- 1 -
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO:250B
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
AFFETTATRICE COMMERCIALE
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Machine Translated by Google
background
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
2. CONTROLLARE LA PRESENZA DI PARTI DANNEGGIATE. Prima di utilizzare l'affettatrice,
controllare che tutte le parti funzionino correttamente e che svolgano le funzioni previste.
Controllare l'allineamento delle parti mobili, il bloccaggio delle parti mobili, il montaggio e
qualsiasi altra condizione che possa influire sul funzionamento.
3. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa quando non è in uso, prima di montare o
smontare componenti e prima di pulirlo. LA LAMA È ECCEZIONALMENTE AFFILATA;
MANEGGIARE CON MOLTA ATTENZIONE 4.
Questo apparecchio NON è destinato all'uso da parte di persone (bambini compresi) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che
non siano state supervisionate o istruite in merito all'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
5. NON LASCIARE MAI L'AFFETTATRICE PER CARNE INCUSTODITA MENTRE È IN FUNZIONE
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni di
sicurezza di base, tra cui le seguenti: 1.
LEGGERE E COMPRENDERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL'OPERAZIONE.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/
CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che
il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea.
Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo
simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i
normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il
riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
CORSA!
6. Evitare il contatto con le parti in movimento. NON METTERE MAI LE DITA VICINO
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
LA LAMA MENTRE È IN FUNZIONE.
toccare spigoli vivi o superfici calde.
la presa corretta. NON ALTERARE IN ALCUN MODO LA SPINA.
16. NON collegare o conservare MAI l'apparecchio in un'area che potrebbe diventare
Un polo è più largo dell'altro. La spina è pensata per adattarsi a una polarizzazione
ALL'APERTO.
l'apparecchio tocca le pareti del garage o la porta tocca l'unità mentre
mobiletto. Quando si ripone l'apparecchio in un garage, scollegare sempre l'unità dalla
numero verde di assistenza 417-821-4600 per la risoluzione dei problemi e la sostituzione dei pezzi.
il cordone.
allagato.
spinto via o caduto.
8. NON utilizzare l'affettatrice o qualsiasi altra apparecchiatura elettrica con
12. Quando si scollega la macchina, NON tirare il cavo. La spina
acqua o altri liquidi.
chiude.
10. NON lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo di un tavolo o di un bancone,
7. Non posizionare mai l'unità vicino a un fornello caldo, in un forno o in una lavastoviglie.
11. NON lasciare che il cavo di alimentazione si pieghi, rimanga incastrato sotto l'affettatrice o
14. Posizionare l'apparecchio su una superficie solida e stabile. Assicurarsi che il
presa, e solo in un modo. Quando la spina non entra completamente nella presa, inverti la
spina. Se ancora non entra, contatta un elettricista qualificato per installare
9. Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso in ambienti interni. NON UTILIZZARE
13. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, questo prodotto è dotato di una spina polarizzata.
la presa elettrica. In caso contrario si potrebbe creare un rischio di incendio, soprattutto se la
18. NON utilizzare l'affettatrice con le mani bagnate o stando in piedi su un
deve essere sempre rimosso tirando la spina stessa per evitare danni a
un cavo o una spina danneggiati o dopo un malfunzionamento dell'unità. Chiama il nostro servizio clienti
15. NON utilizzare l'affettatrice in un garage per elettrodomestici o sotto un muro
avvolgerlo attorno all'affettatrice.
L'AFFETTATRICE NON È LAVABILE IN LAVASTOVIGLIE.
l'elettrodomestico non sia posizionato vicino al bordo del piano di lavoro, dove può essere facilmente
17. Per proteggersi dal rischio di scosse elettriche, NON mettere l'affettatrice in
Machine Translated by Google
background
- 4 -
19. Utilizzare solo accessori consigliati da Paladin per l'uso con
23. L'affettatrice per alimenti di livello commerciale ha una lama affilata. Per evitare lesioni, non
alimentare mai manualmente il cibo da affettare. Utilizzare sempre l'unità quando è completamente
solo superficie.
26. Quando la lama è in movimento, posizionare le mani sulla spinta consigliata
pavimento bagnato. NON utilizzare l'affettatrice se è bagnata o umida.
22. NON utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato.
cibo, ossa, cartone, plastica, ecc.
la lama.
spostando o sollevando l'affettatrice, posizionare attentamente il corpo per evitare il contatto con
21. Utilizzare l'affettatrice per tagliare SOLO il cibo designato. Non cercare di affettare il cibo congelato
30. Si prega di notare che l'uso improprio di questo prodotto annulla la garanzia.
pulizia dell'unità.
25. Seguire le istruzioni quando si solleva o si sposta l'affettatrice. Ogni volta che
29. NON usare sotto l'effetto di droghe o alcol.
oppure quando si solleva l'affettatrice, ruotare sempre la manopola di regolazione dello spessore su
"O" in modo che la piastra di regolazione copra il bordo della lama.
20. NON utilizzare MAI detergenti abrasivi o panni abrasivi quando
quando la corrente è accesa.
e pulirlo, secondo le istruzioni. NON toccare la lama
NON utilizzare accessori non consigliati o venduti dal produttore.
28. Per evitare il contatto accidentale con la lama quando l'affettatrice non è in uso
è completamente verticale e completamente assemblato.
rischio di incendio, scossa elettrica o lesioni se utilizzato con un altro macinino.
24. TOCCARE la lama SOLO quando l'alimentazione è SPENTA e la si sta rimuovendo
assemblato con carrello portavivande e spingivivande.
il tuo prodotto. Gli accessori che possono essere adatti per un'affettatrice possono creare un
27. Dopo aver rimontato il carrello rimovibile, non utilizzare mai l'affettatrice a meno che non sia
Machine Translated by Google
background
una mano sul fondo dell'alloggiamento del motore e l'altra sotto il
1. Posizionare l'affettatrice su una superficie piana, ampia e robusta.
5. Per sollevare e spostare l'unità, piegare le ginocchia per evitare lesioni alla schiena. Posizionare
4. Rimuovere la busta protettiva.
Conservare tutti i materiali di imballaggio nel caso in cui sia necessario trasportare la macchina
posizionarlo su una superficie piana e robusta.
3. Far scorrere l'imballaggio in polistirolo verso l'alto e fuori dall'unità. Sollevare l'affettatrice dalla scatola e
8. Tenere tutti i sacchetti di plastica lontano dalla portata dei bambini.
5. Riposizionare l'inserto ondulato superiore, il libretto di istruzioni e l'altra documentazione.
2. Rimuovere il libretto di istruzioni e gli altri documenti.
7. Usare la massima cautela quando si maneggia la lama.
l'unità accesa.
1. Posizionare la scatola su una superficie piana, ampia e robusta.
4. Collocare l'unità imballata nella scatola in posizione verticale.
3. Posizionare gli inserti in schiuma di polietilene su ciascuna estremità dell'affettatrice.
istruzioni.
6. Rimuovere le protezioni arancioni della lama dalla lama di taglio prima di girarla
carrello dell'affettatrice.
IMPORTANTE: per evitare lesioni durante il disimballaggio dell'unità, attenersi alle seguenti istruzioni:
2. Mettere l'affettatrice in un sacchetto di plastica.
- 5 -
ISTRUZIONI
DISIMBALLAGGIO
di nuovo in futuro.REIMBALLAGGIO
SALVA QUESTE ISTRUZIONI
Machine Translated by Google
background
- 6 -
CONOSCERE LA TUA AFFETTATRICE
ÿ. Pulsante di accensione/spegnimento di sicurezza (I/O)
(rosso e verde) ÿ. Manopola di regolazione
dello spessore ÿ. Piastra di
regolazione ÿ. Manopola di rimozione
del carrello ÿ. Carrello scorrevole
per alimenti ÿ.
Alloggiamento ÿ. Piedini
antiscivolo
ÿ. Lama ÿ. Protezione
della lama ÿ. Affilatrice della lama (rimovibile)
ÿ. Maniglia dello spingi-alimenti
ÿ. Spingi-alimenti
Machine Translated by Google
background
Ora che la tua affettatrice è completamente assemblata e pronta all'uso, è il momento di
affettare le tue carni, i tuoi formaggi e le tue verdure preferite! Assicurati di leggere e
comprendere appieno le Importanti misure di sicurezza e le Pratiche di sicurezza
generali contenute in questo manuale prima di iniziare.
FUNZIONAMENTO DELL'AFFETTATRICE PER CARNE
Prima di utilizzare per la prima volta l'affettatrice per carne di qualità commerciale, lavare
accuratamente tutte le parti, prestando particolare attenzione a rimuovere tutto il grasso e
l'olio dalla superficie. Asciugare accuratamente tutte le parti prima di rimontarle.
(FARE RIFERIMENTO ALLA SEZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE DEL MANUALE).
ÿ. Parte
inferiore ÿ. Manopola di bloccaggio della piastra di regolazione (necessaria la regolazione insieme a ÿ)
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
NOTA: assicurarsi di rimuovere le protezioni della lama dal bordo della
4. Regolare la manopola di bloccaggio della piastra (parte ÿ) nella posizione appropriata per evitare
1. Posizionare l'affettatrice su una superficie piana e stabile.
Figura 1
tagli, in senso antiorario per affettare più spessi. (Fare riferimento alla Fig. 1)
Piastra (Parte ÿ) per lo spessore di taglio desiderato. Girare in senso orario per uno spessore più sottile.
3. Ruotare la manopola di regolazione dello spessore (parte ÿ) per impostare la regolazione
Piastra di regolazione (parte ÿ) e spingi-cibo (parte ÿ). Per evitare lesioni, utilizzare SEMPRE la maniglia
dello spingi-cibo (parte ÿ) per affettare la carne. (Fare riferimento alla Fig. 1)
Manopola di bloccaggio della piastra contemporaneamente
NOTA: quando si regola la manopola dello spessore, è necessario regolare anche la
2. Posizionare il cibo sul carrello scorrevole per alimenti (parte ÿ) tra il
solo spedizione.
si ottiene la carne tagliata in modo uniforme.
la piastra si sposti quando si preme sulla carne. Questo assicura che
Lama (parte ÿ) prima di collegare l'affettatrice alla presa. Questi sono utilizzati per
Machine Translated by Google
background
- 9 -
6. Per spegnere l'affettatrice, premere il pulsante rosso "O". (Fare riferimento alla Fig. 2)
tipi di prodotti alimentari.
5. Per accendere l'affettatrice, premere il pulsante verde "I". (Fare riferimento alla Fig. 2)
Importante: fare riferimento alla sezione "Suggerimenti per affettare gli alimenti" quando si affettano alimenti diversi
10. NON USARE MAI QUESTA AFFETTATRICE SENZA LO SPINGI-ALIMENTO.
NOTA: l'affettatrice per carne produce fette solo quando si sposta il carrello porta-alimenti
carne.
mani protette dietro lo spingi-cibo ÿ.
9. Tenere la maniglia dello spingi-cibo (parte ÿ) con la mano destra. Mantenere la
LENTAMENTE, avanti e indietro, finché non hai affettato la quantità desiderata di
per raccogliere il cibo affettato mentre esce dalla zona della lama.
sulla lama (ÿ). Ciò contribuirà a garantire un taglio uniforme. Continuare a far scorrere
verso la piastra di regolazione (ÿ) mentre si fa scorrere LENTAMENTE il carrello portavivande (ÿ)
8. Posizionare un vassoio o un piatto dietro l'affettatrice e sotto la lama (parte ÿ)
Per trovare la posizione giusta, fai riferimento alla foto a destra.
pressione costante con la maniglia dello spingi-cibo (parte ÿ) per spostare il cibo
11. Utilizzando un movimento uniforme e costante, inizia LENTAMENTE a tagliare. Applica una leggera
7. Quando si utilizza l'affettatrice, posizionarsi sul lato opposto alla lama.
Machine Translated by Google
background
Suggerimenti per il taglio degli alimenti
13. Scollegare sempre l'affettatrice dalla presa di corrente quando non è in uso.
Questa affettatrice per carne non è progettata per tagliare le ossa! Tagliare le ossa causerà
gravi danni all'affettatrice per carne e invaliderà la garanzia!
12. Una volta terminato, spegnere l'affettatrice per carne "OFF" (0) premendo il pulsante rosso.
(Fare riferimento alla Fig. 2)
inoltrare.
14. Per motivi di sicurezza, ruotare sempre la manopola di regolazione dello spessore (parte ÿ) in
posizione "O" dopo l'uso per proteggere adeguatamente il bordo affilato della lama (ÿ).
Figura 2
AVVERTIMENTO
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
La frutta (pesche, mele, avocado ecc.) deve essere priva di semi.
anche affettando.
IMPORTANTE: se il formaggio si attacca alla lama durante la lavorazione
Più facile.
Disossare sempre la carne prima di affettarla
involucri di plastica o duri prima di affettare. Utilizzare una pressione costante e delicata per
Per ottenere i migliori risultati, raffreddare a circa: 40°F- 48°F (4°C~8°C). Rimuovere eventuali
raggiunge circa 40°F- 48°F (4°C~8°C). Questo lo rassoderà e renderà più facile affettarlo
Raffreddare prima di affettare: se il formaggio è troppo morbido, metterlo nel congelatore fino a quando non si sarà raffreddato.
Salumi: i salumi si conservano più a lungo e mantengono il sapore se tagliati a fette come necessario. Per
temperatura prima di servire.
tentando di tagliare.
Per ridurre al minimo questo inconveniente, prova a ricoprire leggermente la lama con un po' d'olio prima di affettare.
Pane e dolci: il pane appena sfornato deve essere raffreddato a temperatura ambiente
C) Utilizzare movimenti di taglio PIÙ LENTI.
fetta. Mettere nel freezer per circa 20 minuti per congelare parzialmente prima
Prevenire l'attaccamento: i formaggi morbidi a volte possono attaccarsi alla lama. Per
rendere il processo più fluido:
necessario tagliare a mano la carne in pezzi più piccoli e gestibili da affettare. Gli alimenti con una
consistenza irregolare, come il pesce e le bistecche sottili, sono spesso difficili da
B) Esercitare una minore tensione sulla maniglia dello spingi-alimenti (parte ÿ) contro la lama.
A) Raffreddare nuovamente il formaggio in modo che sia più freddo (non congelato).
in anticipo produrrà risultati migliori e ridurrà l'usura della lama. Se devi tagliare
una carne di grandi dimensioni (come arrosto o pancetta a fette), potresti
per quanto riguarda i formaggi più morbidi, potresti trovarlo un po' complicato. Ecco alcuni suggerimenti per
Formaggio: la nostra affettatrice gestisce senza sforzo i formaggi duri. Tuttavia, quando
l'eccezione sono i pomodori.
Quando si affetta carne completamente congelata e molto dura, scongelarla per 15 minuti
affettare:
Machine Translated by Google
background
PULIZIA DELL'AFFETTATRICE PER CARNE
tipi di pane, plum cake o torta di frutta. Raffreddare il pane o le torte a circa 40°F - 48°F (4°C~8°C) per
tagliarle più facilmente e per evitare che si strappino o si sbriciolino.
fonte!
3. Ruotare la manopola di regolazione dello spessore (parte ÿ) in posizione "O".
2. Non utilizzare lana d'acciaio o prodotti abrasivi per pulire nessuna parte dell'affettatrice.
Usa pane raffermo per ottenere fette extra sottili per il toast. La tua affettatrice è ideale per tutti
assicurarsi che l'alimentazione sia SPENTA e che la spina sia RIMOSSA dalla presa/alimentazione
Prima di pulire, montare o smontare l'AFFETTATRICE, accertarsi
potrebbero accumularsi sull'affettatrice o dietro la lama di taglio (parte ÿ).
1. L'affettatrice deve essere pulita dopo ogni utilizzo in quanto gli scarti alimentari deperibili
AVVERTIMENTO
Per smontare l'affettatrice:
senza sbriciolarsi. Se necessario, tagliare a mano le carni per adattarle al carrello.
durante la rimozione, la pulizia e la reinstallazione della lama.
estremamente affilato! Consigliamo vivamente di indossare guanti antitaglio
temp) prima di affettare. Manterranno più succhi naturali e taglieranno in modo uniforme
Carrello (ÿ) in senso antiorario e sollevare il vassoio del cibo leggermente verso l'alto e
(ÿ), svitare la manopola del carrello (ÿ) sotto il carrello scorrevole
arrosti disossati, togliere dal forno e lasciare riposare per 20-30 minuti (a temperatura ambiente)
Usare estrema cautela quando si maneggia o si pulisce la lama, poiché è
AVVERTIMENTO
Arrosti caldi: manzo, maiale, agnello, tacchino, prosciutto: quando si affetta caldo
4. Per rimuovere il carrello scorrevole per alimenti (parte ÿ) e il braccio spingi-alimenti
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
6. Rimuovere le tre viti a testa Phillips che tengono la lama (parte ÿ). (Fare riferimento alla Fig. 3)
La lama è ora rilasciata dall'albero e può essere rimossa tirandola delicatamente verso l'esterno.
USARE ESTREMA CAUTELA: si consiglia vivamente di indossare guanti
antitaglio durante la rimozione, la pulizia e la reinstallazione della lama.
5. Con una mano appoggiata sulla protezione della lama (parte ÿ), ruotare la manopola nera della
protezione della lama (ÿ, situata sul retro dell'affettatrice dietro la lama) in senso antiorario finché la
protezione della lama (ÿ) non viene rilasciata. (Fare riferimento alla Fig. 3)
fuori moto.
Per pulire l'affettatrice:
Figura 3
Machine Translated by Google
background
LAVASTOVIGLIE
IMPORTANTE: NON LAVARE NESSUNA PARTE DI QUESTA AFFETTATRICE IN UN
sott'acqua è estremamente pericoloso.
3. Lama (parte ÿ), protezione lama (parte ÿ), spingi-cibo (parte ÿ) e
Poiché queste parti entrano in contatto con gli alimenti, devono essere disinfettate
4. Non immergere mai il gruppo motore dell'affettatrice in acqua o altro
2. NON pulire MAI la lama (parte ÿ) sott'acqua. Maneggiare oggetti affilati
Il carrello portavivande (parte ÿ) può essere lavato a mano in acqua calda e sapone.
(Parte ÿ). NON pulire MAI verso la lama.
1. Pulisci la lama con una spugna o un panno umido. Strofina via dalla lama
liquido.
5. Pulire la superficie esterna del corpo/motore dell'affettatrice con un panno umido
e un detersivo delicato.
1. Allentare la manopola di bloccaggio del coprilama per liberare la protezione della lama
2. Sbloccare il coperchio della lama
correttamente. Lasciare asciugare all'aria le parti igienizzate.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Magazzinaggio:
Per rimontare l'affettatrice:
Immergere un panno pulito in un detergente delicato e acqua calda. Lavare con cura
3. Allineare la protezione della lama (parte ÿ) sul foro della lama. Tenere in posizione in modo che la
1. Ruotare la manopola di regolazione dello spessore (parte ÿ) sempre nella posizione "O"
3. Pulisci la lama con uno straccio
2. Riavvitare la lama (parte ÿ) in posizione.
1. Assicurarsi che la manopola di regolazione dello spessore (parte ÿ) sia sempre in posizione
"O".
Assicurarsi che la lama sia ben serrata e bloccata.
lama.
guanti antitaglio durante la rimozione, la pulizia e la reinstallazione del
lama.
USARE ESTREMA CAUTELA: Si consiglia vivamente di indossare
La manopola di protezione della lama si stringe, la protezione della lama diventerà quasi a filo con
Manopola (parte ÿ) in senso orario finché la protezione della lama non si avvita in posizione. Mentre
centro della lama verso l'esterno.
(orizzontale). Mantenendo ferma la protezione della lama, ruotare la protezione della lama
le linee della faccia della protezione della lama, corrispondono alle linee della piastra di regolazione (parte ÿ)
e risciacquare la parte superiore e inferiore (parte inferiore) della lama pulendola dall'
- 15 -
Machine Translated by Google
background
Regolazione del carrello scorrevole per gli alimenti:
2. Allineare SEMPRE la piastra di regolazione (parte ÿ) con la lama (ÿ) per proteggere la
B). Ciò aiuterà il carrello a scorrere più facilmente.
gruppo di affilatura e ruotarlo di 180° in modo che entrambe le mole siano in
5. Sbloccare il dispositivo di affilatura utilizzando la vite di bloccaggio di sicurezza. Sollevare il
posizione.
il carrello. Girare la vite in senso antiorario per allentare il carrello (sotto:
la vite in senso orario per stringere il carrello (sotto: A). Ciò contribuirà a stabilizzare
4. Pulire ATTENTAMENTE la parte della lama da affilare.
3. Assicurarsi che la manopola dello spessore della fetta sia in posizione "o".
3. Nella parte inferiore del supporto del carrello, troverete una vite di plastica. Girare
2. Se queste parti non scorrono agevolmente, è possibile effettuare delle regolazioni.
2. Scollegare l'unità.
1. Durante l'affettatura, il carrello deve scorrere liberamente lungo la barra del carrello.
in condizioni di utilizzo normali, l'affilatura dovrebbe essere effettuata solo una volta all'anno.
va notato che la lama è realizzata in materiale temprato e sotto
3. Conservare in un luogo asciutto, caldo e con bassa umidità.
1. Questa operazione deve essere eseguita se la lama di taglio diventa smussata.
Affilatura della lama
Lama quando l'affettatrice è riposta.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
3. Premere il pulsante sottostante per affilare la parte posteriore della lama.
contro la lama rotante per circa 30 secondi
8. Dopo l'affilatura è importante rimuovere la mola dal
Dopo aver rilasciato questo pulsante, far funzionare l'affettatrice per 2-3 secondi.
2. Ruotare di 180° in senso orario
7. Utilizzando il pulsante nella parte posteriore dell'unità di affilatura, spingere la pietra
lama rilasciando il pulsante posto sulla parte anteriore del dispositivo di affilatura.
6. Collegare la macchina alla presa elettrica e accenderla.
nella posizione corretta. Abbassare il dispositivo di affilatura e bloccarlo in posizione.
9. Riportare il dispositivo di affilatura nella posizione originale sbloccando il
vite di sicurezza e rotazione di 180°
1. Allentare la manopola
- 17 -
Machine Translated by Google
background
PRATICHE GENERALI DI SICUREZZA
Le seguenti istruzioni di sicurezza sono rivolte sia all'operatore della macchina che alla
persona incaricata della manutenzione. L'utente deve utilizzare la macchina solo dopo aver
preso conoscenza delle procedure di sicurezza descritte nel presente manuale.
LEGGERE QUESTO MANUALE CON ATTENTAMENTE.
4. Premere il pulsante in alto per affilare la parte anteriore della lama.
Nota: per prima cosa, affila il retro della lama per renderla affilata, quindi affila il lato
anteriore per rimuovere eventuali sbavature. È importante seguire questo ordine per
evitare di danneggiare la lama.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Procedure e note di sicurezza
Procedure operative di base
Qualsiasi modifica ai sistemi di protezione e ai dispositivi di sicurezza durante
Consiglio
Leggere attentamente TUTTE LE ISTRUZIONI di questo manuale prima di accendere l'
IMPORTANTE
correttamente prima di procedere al passaggio successivo.
IMPORTANTE
Seguire ogni fase dell'operazione in ordine e assicurarsi che tutto funzioni correttamente
www.paladinequipment.com per la sostituzione.
scosse elettriche o essere mortali.
collegati ad alta tensione. Se toccati, questi componenti possono causare gravi
leggibile, contattare Paladin Equipment tramite il modulo "Contattaci" all'indirizzo
Alcune aree del dispositivo hanno parti collegate o hanno parti
attaccate alla macchina. Se alcune etichette sono state rimosse o non sono più
e componenti elettrici della macchina. NON modificare
le caratteristiche standard della macchina. NON rimuovere, strappare o maculare
alcuna etichetta di sicurezza o di identificazione
Pericoli
Modulo "Contattaci" su www.paladinequipment.com
manuale. Se hai domande, contatta Paladin Equipment tramite il
struttura. Maneggiare l'affettatrice con delicatezza quando la si sposta in un'altra posizione.
NON permettere che acqua, sporcizia o polvere entrino in contatto con la struttura meccanica.
In caso di mancanza di corrente, spegnere immediatamente la macchina. Utilizzare
SOLO lubrificanti, oli o grassi consigliati. Non agitare il prodotto. Ciò
potrebbe danneggiare i componenti elettrici interni.
l'operazione creerà gravi rischi per l'integrità fisica dell'operatore.
macchina accesa. Assicurati di aver compreso tutte le informazioni contenute in questo
- 19 -
Machine Translated by Google
background
Ispezione di routine
Un cavo elettrico o un filo con guaina danneggiata o cattivo isolamento potrebbe
Il cavo elettrico deve essere compatibile con la potenza richiesta dall'impianto.
Precauzioni
gli ingranaggi.
Pericolo
Precauzioni
uno per l'azione che desideri eseguire. In caso di dubbi, consulta questo manuale.
dita tra le cinghie e le pulegge e nemmeno tra la catena e
Quando si controlla la tensione delle cinghie o delle catene, NON inserire la
e le informazioni contenute nel presente manuale prima di utilizzare la macchina. Prima di
utilizzare interruttori, pulsanti, leve, ecc., assicurarsi che sia il corretto
correttamente.
Assicurarsi di comprendere a fondo tutte le funzioni, le procedure operative
Consiglio
con una cintura o catena approvata da Paladin.
Controllare le protezioni e i dispositivi di sicurezza per assicurarsi che funzionino
usura, non utilizzare la macchina. Far sostituire la parte da un professionista
Consiglio
contro i cortocircuiti.
danneggiato.
Controllare la tensione delle cinghie e delle catene. Se una delle due mostra segni di
rumori anomali.
di tutti i fili e cavi. Non utilizzare la macchina se i cavi o i fili sono
I cavi che toccano il pavimento o vicino alla macchina devono essere protetti
macchina.
causare scosse elettriche o perdite elettriche. Prima dell'uso, controllare le condizioni
Controllare il motore e le parti scorrevoli o rotanti della macchina in caso di
- 20 -
Machine Translated by Google
background
Avvertenze
la macchina di nuovo su ON.
Pulire i liquidi con un tovagliolo di carta o un panno disinfettato.
NON inserire le dita tra cinghie e pulegge catene e
In caso di emergenza, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
dalla presa. Non
pulire mai la macchina se non è completamente ferma. Rimettere tutti i componenti
nelle loro posizioni funzionali prima di accenderla.
SPEGNERE sempre LA MACCHINA prima di pulirla togliendo la spina
IMPORTANTE
eseguire qualsiasi intervento di manutenzione.
Precauzioni
Assicurarsi di spegnere l'affettatrice e di staccare la spina dalla presa prima
L'uso senza queste parti di sicurezza potrebbe causare gravi lesioni.
Non eseguire alcuna manutenzione sulla macchina mentre è accesa.
Pericolo
coprirlo con un cappello o una
sciarpa. Solo personale addestrato o qualificato può utilizzare questa
macchina. Non toccare la lama rotante con la mano durante il funzionamento.
Non utilizzare mai la macchina senza lo spingi-cibo e il carrello porta-cibo.
macchina. Questo potrebbe causare un incidente grave. Lega bene i capelli e/o
ingranaggi.
Non utilizzare la macchina con i capelli lunghi che potrebbero toccare qualsiasi parte della
Dopo aver terminato il lavoro
Operazione
Manutenzione
- 21 -
Machine Translated by Google
background
Energia
250
MODELLO
Da 0 a 10
Lama
(Hz)
Frequenza
180
Fetta
Unione Europea
(mm)
(V)
NOI
50
(mm)
Voltaggio
Valutato
(IN)
60
250B 220-240
Regione
250Da 0 a 10
Diametro
120
Spessore
180
250 miliardi
SMALTIMENTO CORRETTO
SPECIFICHE TECNICHE
Formare i nuovi utenti sulle corrette caratteristiche di sicurezza e sul funzionamento dell'affettatrice prima
usano la macchina. Assicurati che l'affettatrice sia stata completamente ispezionata per il corretto funzionamento
per evitare lesioni gravi o danni alla macchina.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
La manutenzione elettrica o meccanica deve essere eseguita da personale qualificato
installazione e controllo di parti danneggiate o mancanti prima di utilizzare la macchina
personale.
Avvertimento
2012/19/UE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato
indica che il prodotto richiede una raccolta differenziata dei rifiuti
accessori contrassegnati con questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali potrebbero non
essere smaltito con i normali rifiuti domestici, ma deve essere portato in un apposito contenitore
punto di riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
l'Unione Europea. Ciò vale per il prodotto e tutti
- 22 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:250B
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
CORTADORACOMERCIAL
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
MODELO:250B
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
CORTADORACOMERCIAL
1
Machine Translated by Google
background
2
2.COMPRUEBEQUENOHAYAPIEZASDAÑADAS.Antesdeutilizarlacortadoradecarne,
compruebequetodaslaspiezasfuncionancorrectamenteyquerealizanlasfunciones
previstas.Compruebelaalineacióndelaspiezasmóviles,launióndelaspiezasmóviles,el
montajeycualquierotracondiciónquepuedaafectaralfuncionamiento.
3.Desenchufeelcabledealimentacióndeltomacorrientecuandonoloutilice,antesdecolocar
oquitarpiezasyantesdelimpiarlo.LAHOJAESEXCEPCIONALMENTEAFILADA;
MANIPÚLELACONMUCHOCUIDADO.4.Este
aparatoNOestádiseñadoparaqueloutilicenpersonas(incluidosniños)concapacidadesfísicas,
sensorialesomentalesreducidas,oconfaltadeexperienciayconocimiento,amenosquehayan
recibidosupervisiónoinstruccionessobreelusodelaparatoporpartedeunapersona
responsabledesuseguridad.
Sedebesupervisaralosniñosparagarantizarquenojueguenconelaparato.
Alutilizaraparatoseléctricos,siempresedebenseguirprecaucionesbásicasdeseguridad,
incluidaslassiguientes:1.LEA
CUIDADOSAMENTEYCOMPRENDATODASLASINSTRUCCIONES
ANTESDEOPERAR.
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea2012/19/CE.
Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachadoindicaqueel
productorequiereunarecogidaselectivaderesiduosenlaUniónEuropea.
Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.
Losproductosmarcadoscomotalesnopuedendesecharseconlosresiduos
domésticosnormales,sinoquedebenllevarseaunpuntoderecogidaparareciclar
dispositivoseléctricosyelectrónicos.
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
atentamenteelmanualdeinstrucciones.
5.NUNCADEJELACORTADORADECARNESINSUPERVISIÓNMIENTRASESTÉ
¡CORRER!
6.Eviteelcontactoconpiezasmóviles.NUNCAPONGALOSDEDOSCERCA
MEDIDASDESEGURIDADIMPORTANTES
Machine Translated by Google
background
8.NOoperelacortadoradecarneniningúnotroequipoeléctricocon
12.Aldesenchufarlamáquina,NOtiredelcable.Elenchufe
10.NOdejequeelcabledealimentacióncuelguedelbordedeunamesaomostrador.
tomadecorrienteydeunasoladirección.Sielenchufenoencajacompletamenteenlatomade
corriente,inviértalo.Sisiguesinencajar,póngaseencontactoconunelectricistacalificadoparaqueloinstale.
cierra.
aguauotroslíquidos.
7.Nuncacoloquelaunidadcercadeunquemadorcaliente,enunhornooenunlavavajillas.
11.NOpermitaqueelcabledealimentaciónquededoblado,atrapadodebajodelacortadorao
9.Esteproductoestádestinadoúnicamenteparausoeninteriores.NOLOUSE
13.Parareducirelriesgodedescargaeléctrica,esteproductotieneunenchufepolarizado.
14.Coloqueelaparatosobreunasuperficiefirmeyestable.Asegúresedeque
latomadecorrienteeléctrica.Nohacerlopodríacrearunriesgodeincendio,especialmentesila
uncableoenchufedañadoodespuésdequelaunidadnofuncionecorrectamente.Llameanuestroserviciodeatenciónalcliente.
18.NOoperelacortadoradecarneconlasmanosmojadasomientrasestáparadosobreunasuperficie.
Siempredeberetirarsetirandodelpropioenchufeparaevitardañarlo.
15.NOutilicesucortadoraenungarajeparaelectrodomésticosnidebajodeunapared.
Enrólleloalrededordelacortadora.
LACORTADORANOESAPTAPARALAVAVAJILLAS.
Elaparatonosecolocacercadelbordedelaencimera,dondepuedeserfácilmente
17.Paraprotegersecontraelriesgodedescargaeléctrica,NOcoloquelacortadoraen
LAHOJAMIENTRASESTÁENFUNCIONAMIENTO.
tocarbordesafiladosotocarsuperficiescalientes.
16.NUNCAenchufeniguardeelaparatoenunáreaquepuedavolverse
latomadecorrienteadecuada.NOALTEREELENCHUFEDENINGUNAMANERA.
Elaparatotocalasparedesdelgarajeolapuertatocalaunidadmientrasestáencendida.
ALAIRELIBRE.
Unaclavijaesmásanchaquelaotra.Elenchufeestádiseñadoparaencajarenunenchufepolarizado.
Líneadirectadeservicioal4178214600pararesolucióndeproblemasypiezasderepuesto.
Elcordón.
gabinete.Cuandoguardeelaparatoenungaraje,desenchufesiemprelaunidad.
inundado.
empujadoocaer.
3
Machine Translated by Google
background
4
30.Tengaencuentaqueelusoinadecuadodeesteproductoanulalagarantía.
NOutiliceaccesoriosnorecomendadosovendidosporelfabricante.
ylimpiarlo,segúnlasinstrucciones.NOtoquelacuchilla.
28.Paraevitarelcontactoaccidentalconlacuchillacuandolacortadoranoestéenuso
20.NUNCAuseagentesdelimpiezaabrasivosopañosabrasivoscuando
Cuandolaenergíaestáencendida.
oallevantarlacortadora,siempregirelaperilladeespesorajustablea"O"paraquelaplacadeajuste
cubraelbordedelacuchilla.
Suproducto.Losaccesoriosquepuedenseradecuadosparaunacortadorapuedencrearun
Montadoconcarrodealimentosyempujadordealimentos.
27.Despuésdevolveracolocarelcarroextraíble,nuncautilicelacortadoraamenosque
Riesgodeincendio,descargaeléctricaolesionescuandoseutilizaconotromolinillo.
24.SÓLOtoquelacuchillacuandolaenergíaestéAPAGADAylaestéquitando.
comida,huesos,cartón,plástico,etc.
Lahoja.
Estácompletamenteenposiciónverticalycompletamenteensamblado.
Pisomojado.NOuselacortadoradecarnesiestámojadaohúmeda.
22.NOutiliceelaparatoparaningúnotrofinquenoseaelprevisto.
26.Cuandolacuchillaestéenmovimiento,coloquelasmanosenelpuntodeempujerecomendado.
19.UtiliceúnicamentelosaccesoriosrecomendadosporPaladinparasuusocon
23.Lacortadoradealimentosdecalidadcomercialtieneunacuchillaafilada.Paraevitarlesiones,
nuncaintroduzcalosalimentosacortarconlamano.Utilicesiemprelaunidadcuandoestécompletamente
limpiezadelaunidad.
25.Sigalasinstruccionesallevantaromoverlacortadoradecarne.
Sólosuperficie.
21.UtilicelacortadoraparacortarÚNICAMENTElosalimentosdesignados.Nointentecortaralimentoscongelados.
Almoverolevantarlacortadora,coloquesucuerpoconcuidadoparaevitarelcontactocon
29.NOlousebajolainfluenciadedrogasoalcohol.
Machine Translated by Google
background
1.Coloquelacajasobreunasuperficieplanagrandeyresistente.
launidadencendida.
4.Coloquelaunidadempaquetadadentrodelacajaenposiciónvertical.
2.Retireellibrodeinstruccionesydemásdocumentación.
7.Tengamuchocuidadoalmanipularlacuchilla.
5.Vuelvaacolocarelinsertocorrugadosuperior,ellibrodeinstruccionesyotraliteratura.
IMPORTANTE:Paraevitarlesionesaldesembalarlaunidad,sigaestasinstrucciones
Carroceríadelacortadoradecarne.
2.Coloquelacortadoradealimentosenunabolsadeplástico.
6.Retirelosprotectoresdehojadecolornaranjadelacuchilladecorteantesdegirar
instrucciones.
4.Retirelabolsaprotectora.
3.Coloqueinsertosdeespumadepolietilenoencadaextremodelacortadoradealimentos.
5.Paralevantarymoverlaunidad,doblelasrodillasparaevitarlesionesenlaespalda.
unamanoenlaparteinferiordelacarcasadelmotorylaotradebajodela
1.Coloquelacortadoradealimentossobreunasuperficieplanagrandeyresistente.
3.Desliceelembalajedeespumadepolietilenohaciaarribaysáquelodelaunidad.Levantelacortadoraparasacarladelacajay
8.Mantengatodaslasbolsasdeplásticofueradelalcancedelosniños.
Colóquelosobreunasuperficiefirmeyplana.
Guardetodoslosmaterialesdeembalajeencasodequenecesitetransportarlamáquina.
5
Denuevoenelfuturo.REEMPAQUETADO
DESEMBALAJE
INSTRUCCIONES
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
Machine Translated by Google
background
.Botóndeencendidoyapagadodeseguridad(E/S)(rojo
yverde).Perilladeajustedeespesor
.Placadeajuste.
Perilladeextraccióndelcarro.
Carrodeslizanteparaalimentos
.Carcasa.
Patasantideslizantes
.Cuchilla
.Protectordela
cuchilla.Afiladordecuchillas(extraíble)
.Mangoparaempujarlos
alimentos.Empujadordealimentos
CONOZCASUCORTADORA
6
Machine Translated by Google
background
Ahoraquesucortadoraestácompletamenteensambladaylistaparausar,¡eshorade
cortarsuscarnes,quesosyvegetalesfavoritos!Asegúresedeleerycomprender
completamentelasprecaucionesimportantesylasprácticasgeneralesdeseguridad
deestemanualantesdecomenzar.
FUNCIONAMIENTODELACORTADORADECARNE
Antesdeutilizarlacortadoradecarnedeusocomercialporprimeravez,lavebien
todaslaspiezas,teniendoespecialcuidadodeeliminartodalagrasayelaceitede
lasuperficie.Sequebientodaslaspiezasantesdevolveramontarlas.
(CONSULTELASECCIÓNDELIMPIEZAYMANTENIMIENTODELMANUAL).
.Parte
inferior.Perilladebloqueodelaplacadeajuste(sedebeajustarjuntocon)
7
Machine Translated by Google
background
8
2.Coloquelosalimentosenelcarrodeslizanteparaalimentos(parte)entrelos
NOTA:Alajustarlaperilladegrosor,tambiéndebeajustarla
Placadeajuste(pieza)yempujadordealimentos(pieza).Paraevitarlesiones,SIEMPREuseel
mangoempujadordealimentos(pieza)paracortarcarne.(Consultelafigura1)
Perilladebloqueodeplacasimultáneamente
quelaplacasemuevaalpresionarlacarne.Estogarantizaque
Cuchilla(pieza)antesdeenchufarlacortadoraalatomadecorriente.Seutilizanpara
Soloenvío.
Obtendráscarnecortadauniformemente.
cortes,ensentidocontrarioalasagujasdelrelojpararebanadasmásgruesas.(ConsultelaFig.1)
1.Coloquelacortadoradecarnesobreunasuperficieplanayestable.
Figura1
NOTA:Asegúresedequitarlasproteccionesdelacuchilladelbordedela
4.Ajustelaperilladebloqueodelaplaca(parte)alaposiciónadecuadaparaevitar
3.Girelaperilladeajustedeespesor(parte)paraconfigurarelajuste.
Placa(parte)paraelgrosordecortedeseado.Gireenelsentidodelasagujasdelrelojparaobtenerungrosormásfino.
Machine Translated by Google
background
9
8.Coloqueunabandejaoplatodetrásdelacortadoradecarneydebajodelacuchilla(parte)
hacialaplacadeajuste()mientrasdeslizaLENTAMENTEelcarrodealimentos()
pararecogerlosalimentoscortadosamedidaquesalendeláreadelacuchilla.
sobrelacuchilla().Estoayudaráagarantizaruncorteuniforme.Continúedeslizando
11.Conunmovimientouniformeyconstante,comienceacortarLENTAMENTE.Apliqueunaligerapresión.
7.Alutilizarlacortadora,páresealladoopuestoalacuchilla.
Consultelafotografíaquesemuestraaladerechaparaayudaraposicionarse.
Presionefirmementeconelmangoempujadordealimentos(parte)paramoverlosalimentos
10.NUNCAUTILICEESTACORTADORASINELEMPUJADORDEALIMENTOS.
5.Paraencenderlacortadoradecarne,presioneelbotónverde"I".(ConsultelaFig.2)
Importante:Consultelasección"Consejosparacortaralimentos"cuandocortediferentes
NOTA:Lacortadoradecarnesolorealizarebanadascuandosemueveelcarrodealimentos.
6.Paraapagarlacortadoradecarne,presioneelbotónrojo"O".(ConsultelaFig.2)
tiposdealimentos
9.Sujeteelmangodelempujadordealimentos(parte)conlamanoderecha.Mantengala
LENTAMENTE,deunladoaotro,hastaquehayascortadolacantidaddeseadade
carne.
Manosprotegidasdetrásdelempujadordealimentos.
Machine Translated by Google
background
Consejosparacortaralimentos
13.Desenchufesiemprelacortadoradecarnedelafuentedealimentacióncuandonoesté
enuso.
¡Estacortadoradecarnenoestádiseñadaparacortarhuesos!¡Cortarhuesoscausarádaños
gravesalacortadoradecarneyanularálagarantía!
12.Cuandohayaterminado,apaguelacortadoradecarne(0)presionandoelbotónrojo.(Consultela
Fig.2)
adelante.
14.Porseguridad,siempregirelaperilladeajustedeespesor(Parte)alaposición"O"despuésdeluso
paraprotegeradecuadamenteelbordeafiladodelacuchilla().
Figura2
ADVERTENCIA
10
Machine Translated by Google
background
11
temperaturaantesdeservir.
Esnecesariocortarlacarneamanoentrozosmáspequeñosymanejablespararebanar.•Losalimentoscon
unatexturairregular,comoelpescadoylosfiletesfinos,suelenserdifícilesdecortar.
hacerelprocesomásfluido:
B)Usemenostensiónenelmangoempujadordealimentos(parte)contralacuchilla.
rebanada.Colóqueloenelcongeladorduranteaproximadamente20minutosparacongelarloparcialmenteantes
Evitequesepegue:losquesosblandosavecespuedenpegarsealacuchilla.
C)UtilicemovimientosdecorteMÁSLENTOS.
Laexcepciónsonlostomates.•
Alcortarcarnecompletamentecongeladaymuydura,descongéleladurante15minutos.
Queso:Nuestracortadoramanejaquesosdurossinesfuerzo.Sinembargo,cuando
rebanar:
deantemanodarámejoresresultadosyreduciráeldesgastedelacuchilla.•Sitieneque
cortarunacarnegrande(comounasadootocinoenlonchas),puede
Encuantoalosquesosmásblandos,puedequeteresulteunpococomplicado.Aquítienesalgunosconsejospara
Paraobtenermejoresresultados,enfríeaaproximadamente:40°F48°F(4°C~8°C).Retirecualquier
Alcanzaalrededorde40°Fa48°F(4°Ca8°C).Estoloendureceráyfacilitaráelcorte.
A)Vuelvaaenfriarelquesoparaqueestémásfrío(nocongelado).
•Siempredeshueselacarneantesdecortarla.
deplásticoodetripasdurasantesdecortarlas.Utiliceunapresiónconstanteysuavepara
másfácil.
•Lasfrutas(melocotones,manzanas,aguacates,etc.)debenestarlibresdesemillas.
corteuniforme
intentandocortar.
Paraminimizaresto,intentecubrirligeramentelahojaconaceiteantesdecortar.
IMPORTANTE:Sielquesosequedapegadoalacuchillaalcortarlo,
Embutidos:Losembutidosseconservandurantemástiempoyconservansusaborsisecortanenrodajassegúnseanecesario.
Enfriarantesdecortar:sielquesoestádemasiadoblando,colóqueloenelcongeladorhastaqueestélisto.
Panesypasteles:Elpanreciénhorneadodebeenfriarseatemperaturaambiente.
Machine Translated by Google
background
LIMPIEZADESUCORTADORADECARNE
temp)antesdecortarlas.Retendránmásjugosnaturalesysecortarándemanerauniforme.
¡Extremadamenteafilado!Recomendamosencarecidamenteelusodeguantesresistentesaloscortes.
Gireelcarro()ensentidoantihorarioylevantelabandejadealimentosligeramentehaciaarribay
Sindesmenuzar.Siesnecesario,cortelascarnesamanoparaquequepanenelcarro.
alretirar,limpiaryvolverainstalarlacuchilla.
Asadoscalientes:carnederes,cerdo,cordero,pavo,jamón:alcortarlosenrodajascalientes,
ADVERTENCIA
4.Paraquitarelcarrodealimentosdeslizante(pieza)yelbrazoempujadordealimentos
Asadosdeshuesados,retirardelhornoydejarreposardurante2030minutos(temperaturaambiente).
Tengamuchocuidadoalmanipularolimpiarlacuchilla,yaquees
Antesdelimpiar,montarodesmontarlaCORTADORADECARNE,asegúrese
Podríaacumularseenlacortadoraodetrásdelacuchilladecorte(parte).
(),desatornillelaperilladelcarro()debajodelsoportedeslizanteparaalimentos.
Utilicepandeldíaanteriorparahacerrebanadasextrafinasparatostar.Sucortadoraesidealparatodotipodepan.
AsegúresedequelaenergíaestéAPAGADAyqueelenchufeestéQUITADOdelatomadecorriente/alimentación.
2.Noutilicelanadeaceroniabrasivosparalimpiarningunapartedelacortadoradecarne.
Tiposdepan,bizcochootortadefrutas.Enfríeelpanolatortaaaproximadamente40°F48°F(4°C~8°C)
paraqueseamásfácilcortarloyevitarqueserompaosedesmorone.
¡fuente!
Paradesmontarlacortadora:
3.Girelaperilladeajustedeespesor(parte)alaposición"O".
ADVERTENCIA
1.Lacortadoradebelimpiarsedespuésdecadauso,yaquelosrestosdealimentosperecederos
12
Machine Translated by Google
background
13
6.RetirelostrestornillosdecabezaPhillipsquesostienenlacuchilla(parte).(Consultelafigura3).Lacuchillaahora
estáliberadadelejeysepuedequitartirandosuavementehaciaafuera.EXTREMOCUIDADO:Recomendamos
enfáticamenteusarguantesresistentesacortesalquitar,limpiaryvolverainstalarlacuchilla.
5.Conunamanoapoyadasobreelprotectordelahoja(pieza),girelaperillanegradelprotectordelahoja(,
ubicadaenlaparteposteriordelacortadora,detrásdelahoja)ensentidocontrarioalasagujasdelrelojhastaquese
suelteelprotectordelahoja().(Consultelafigura3)
fueramovimiento.
Paralimpiarlacortadora:
Figura3
Machine Translated by Google
background
LAVAVAJILLAS
IMPORTANTE:NOLAVENINGUNAPARTEDEESTACORTADORAENUN
Bajoelaguaesextremadamentepeligroso.
3.Lacuchilla(parte),elprotectordelacuchilla(parte),elempujadordealimentos(parte)y
Debidoaqueestaspartesentranencontactoconlosalimentos,debendesinfectarse.
correctamente.Dejequelaspiezasdesinfectadassesequenalaire.
2.NUNCAlimpielacuchilla(pieza)bajoelagua.Manipulacióndeobjetosafilados
Elcarrodealimentos(parte)sepuedelavaramanoconaguacalienteyjabón.
(Parte)NUNCAlimpieendirecciónalacuchilla.
1.Limpielacuchillaconunaesponjaounpañohúmedo.Limpielacuchilla
4.Nuncasumerjaelconjuntodelmotordelacortadoradecarneenaguauotros
5.Limpielasuperficieexteriordelcuerpo/motordelacortadoradecarneconunpañohúmedo.
ydetergentesuave.
1.Aflojelaperilladebloqueodelacubiertadelacuchillaparaliberarlaproteccióndelacuchilla.
líquido.
2.Sueltelacubiertadelacuchilla.
14
Machine Translated by Google
background
Almacenamiento:
Paravolveraensamblarlacortadora:
Perilla(Parte)enelsentidodelasagujasdelrelojhastaqueelprotectordelacuchillaseenrosqueensulugar.
EXTREMOPRECAUCIÓN:Recomendamosencarecidamenteusar
Laperilladeproteccióndelahojaseaprietaylaproteccióndelahojaquedarácasialras.
yenjuaguelapartesuperioreinferior(parteinferior)delacuchillalimpiandodesdeel
Laslíneasdelacaradelprotectordelahojacoincidenconlaslíneasdelaplacadeajuste(parte)
centrodelahojahaciaafuera.
(horizontal).Mientrassostieneelprotectordelahojaensulugar,gireelprotectordelahoja
1.Asegúresedequelaperilladeajustedeespesor(parte)estésiempreenlaposición"O".
Asegúresedequelacuchillaestébienapretadaybloqueada.
3.Limpielacuchillaconuntrapo.
2.Atornillelacuchilla(parte)nuevamenteensulugar.
1.Girelaperilladeajustedeespesor(parte)siempreenlaposición"O"
Remojeunpañolimpioenundetergentesuaveyaguatibia.Laveconcuidado
3.Alineeelprotectordelacuchilla(pieza)sobreelorificiodelacuchilla.Manténgaloensulugardemodoquelacuchillaquedealineada.
Guantesresistentesacortesalretirar,limpiaryreinstalarel
cuchilla.
cuchilla.
15
Machine Translated by Google
background
Ajustedelcarrodeslizantedealimentos:
Cabeseñalarquelahojaestáhechadematerialendurecidoybajo
1.Elcarrodebedeslizarselibrementealolargodelabarradelcarroalcortar.
Conunusonormalsoloesnecesarioafilarlounavezalaño.
Cuchillacuandolacortadoraestáguardada.
Afiladodecuchillas
3.Conservarenunlugarseco,cálidoyconbajahumedad.
1.Estaoperacióndeberealizarsesilacuchilladecortesedesafila.
Gireeltornilloenelsentidodelasagujasdelrelojparaapretarelcarro(abajo:A).Estoayudaráaestabilizarlo.
4.LimpieCUIDADOSAMENTElapartedelacuchillaquevaaafilar.
posición.
elcarro.Gireeltornilloensentidoantihorarioparaaflojarelcarro(abajo:
5.Desbloqueeeldispositivodeafiladoconeltornillodebloqueodeseguridad.Levanteel
2.SIEMPREalineelaplacadeajuste(parte)conlacuchilla()paraprotegerla
B).Estoayudaráaqueelcarrosedeslicemásfácilmente.
2.Siestaspiezasnosedeslizansuavemente,sepuedenrealizarajustes.
2.Desenchufelaunidad.
conjuntodeafiladoygírelo180°paraqueambasmuelasabrasivasquedenen
3.Enlaparteinferiordelsoportedelcarro,encontraráuntornillodeplástico.Gire
3.Asegúresedequelaperilladegrosordecorteestéenlaposición"o".
16
Machine Translated by Google
background
3.Presioneelbotóndeabajoparaafilarlapartetraseradelacuchilla.
contralacuchillagiratoriaduranteaproximadamente30segundos
8.Despuésdeafilar,esimportanteretirarlamueladela
Ejecutelacortadoradurante2o3segundosdespuésdesoltarestebotón.
9.Devuelvaeldispositivodeafiladoasuposiciónoriginaldesbloqueandoel
7.Utilizandoelbotónenlapartetraseradelaunidaddeafilado,empujelapiedra
cuchillasoltandoelbotónpulsadorenlapartefrontaldeldispositivodeafilado.
6.Enchufelamáquinayenciéndala.
laposicióncorrecta.Bajeeldispositivodeafiladoybloquéeloenlaposición.
1.Aflojelaperilla
Tornillodeseguridadygiratorio180°
2.Girar180°enelsentidodelasagujasdelreloj
17
Machine Translated by Google
background
PRÁCTICASGENERALESDESEGURIDAD
Nota:primero,afilelaparteposteriordelahojaparaquequedebienafiladay
luegoafilelapartefrontalparaeliminarlasrebabas.Esimportanteseguireste
ordenparaevitardañarlahoja.
4.Presioneelbotóndearribaparaafilarlapartefrontaldelacuchilla.
Lassiguientesinstruccionesdeseguridadestándirigidastantoaloperadordelamáquinacomoalapersona
encargadadelmantenimiento.Elusuariodeberáutilizarlamáquinasólodespuésdehabersefamiliarizado
conlosprocedimientosdeseguridaddescritosenestemanual.LEAESTEMANUALCONATENCIÓN.
18
Machine Translated by Google
background
Procedimientosynotasdeseguridad
Procedimientosoperativosbásicos
Peligros
ycomponenteseléctricosdelamáquina.•NOcambielas
característicasestándardelamáquina.•NOretire,arranquenimancheninguna
etiquetadeseguridadoidentificación.
Formulario“Contáctenos”enwww.paladinequipment.com
•Algunasáreasdeldispositivotienenpartesqueestánconectadasotienenpartes
pegadaenlamáquina.Sisehanquitadoalgunasetiquetasoyanoestán
Laoperacióncrearágravesriesgosparalaintegridadfísicadeloperador.
•Encasodecortedeenergía,apagueinmediatamentelamáquina.•Utilice
ÚNICAMENTElubricantes,aceitesograsasrecomendados.•Noagiteel
producto.Estopuededañarloscomponenteseléctricosinternos.
máquinaencendida.Asegúresedecomprendertodalainformacióncontenidaenestedocumento.
•Manipulelacortadoraconcuidadoaltrasladarlaaotraubicación.•NOpermitaqueelagua,
lasuciedadoelpolvoentrenencontactoconloscomponentesmecánicos.
manual.Sitienespreguntas,contactaaPaladinEquipmentatravésdel
•Sigacadapasodelaoperaciónenordenyasegúresedequetodoestéfuncionando.
IMPORTANTE
correctamenteantesdecontinuaralsiguientepaso.
IMPORTANTE
Cualquiercambioenlossistemasdeprotecciónydispositivosdeseguridaddurante
Consejo
Conectadoaaltovoltaje.Altocarestaspiezas,puedencausargravesdaños.
legible,comuníqueseconPaladinEquipmentatravésdelformulario“Contáctenos”en
LeaatentamenteTODASLASINSTRUCCIONESdeestemanualantesdeencenderel
descargaseléctricasoserletales.
www.paladinequipment.comparareemplazo.
19
Machine Translated by Google
background
Inspecciónderutina
adecuadamente.
dañado.
Contracortocircuitos.
•Verifiquelatensióndelascorreasycadenas.Sialgunamuestrasignosde
Consejo
desgaste,noutilicelamáquina.Hagaqueunprofesionalsustituyalapieza.
provocardescargaseléctricasofugaseléctricas.Antesdeusar,verifiquelascondiciones
máquina.
•Verifiqueelmotorylaspartesdeslizantesogiratoriasdelamáquinaencasode
detodosloscablesyalambres.Noutilicelamáquinasihaycablesoalambres
•Loscablesquetocanelsuelooestáncercadelamáquinadebenestarprotegidos.
Unoparalaacciónquedesearealizar.Encasodeduda,consulteestemanual.
dedosentrelascorreasylaspoleasynientrelacadenay
ruidosanormales.
Peligro
Precauciones
Losengranajes.
•Elcableeléctricodebesercompatibleconlapotenciarequeridaporel
•Uncableoalambreeléctricoconcubiertadañadaomalaislamientopodría
•Asegúresedecomprendercompletamentetodaslasfuncionesyprocedimientosoperativos.
Consejo
Precauciones
ylainformacióncontenidaenestemanualantesdeoperarlamáquina.•Antesdeutilizar
cualquierinterruptor,botón,palanca,etc.,asegúresedequeseaelcorrecto.
•Alcomprobarlatensióndelascorreasocadenas,NOinsertesu
conunacorreaocadenaaprobadaporPaladin.
•Verifiquelasproteccionesydispositivosdeseguridadparaasegurarsedequefuncionan
20
Machine Translated by Google
background
•Cúbraloconunsombreroo
bufanda.•Solopersonalcapacitadoocalificadodebeoperarestamáquina.•No
toquelacuchillagiratoriaconlamanoduranteelfuncionamiento.•Nuncaoperela
máquinasinelempujadordealimentosyelcarrodealimentos.
Peligro
Operarsinestaspiezasdeseguridadpodríacausarlesionesgraves.
•Norealiceningúntipodemantenimientoenlamáquinamientrasestéencendida.
•Noutilicelamáquinaconcabellolargoquepuedatocarcualquierpartedelmismo.
Engranajes.
máquina.Estopodríaprovocarunaccidentegrave.Recójasebienelcabelloy/o
•SiempreAPAGUELAMÁQUINAantesdelimpiarlaquitandoelenchufe.
IMPORTANTE
•Nuncalimpiela
máquinaamenosquesehayadetenidoporcompleto.•Vuelvaacolocartodoslos
componentesensusposicionesfuncionalesantesdeapagarla.
Encualquiersituacióndeemergencia,desenchufesiempreelaparatodelatomadecorriente.
Advertencias
Enciendanuevamentela
máquina.•Limpieloslíquidosconunatoalladepapelounatoalla
desinfectada.•NOinsertelosdedosentrelascorreasypoleasnientrelascadenasy
Asegúresedeapagarlacortadoraydesenchufarladeltomacorrienteantes
Precauciones
realizarcualquiermantenimiento.
Mantenimiento
Operación
Despuésdeterminareltrabajo
21
Machine Translated by Google
background
UE250B220240
Región
(EN)
250
Calificado
60
MODELO Espesor
180
250B
010
Diámetro
Frecuencia
Rebanada Cuchilla
180120 010
Fuerza
250
(mm)
Voltaje
(Hz)
50
(mm)
(V)
ANOSOTROS
22
ESPECIFICACIONESTÉCNICAS
Capacitealosnuevosusuariossobrelascaracterísticasdeseguridadyelfuncionamientoadecuadosdelacortadoradealimentosantes
Utilizanunamáquina.Asegúresedequelacortadorahayasidoinspeccionadacompletamenteparacomprobarsucorrectofuncionamiento.
paraevitarlesionesgravesodañosalamáquina.
Accesoriosmarcadosconestesímbolo.Losproductosmarcadoscomotalnopueden
personal.
Instalaciónyverificacióndepiezasdañadasofaltantesantesdeusarlamáquina.
•Elmantenimientoeléctricoomecánicodebeserrealizadoporpersonalcalificado.
Advertencia
laUniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodos
indicaqueelproductorequiererecolecciónderesiduosporseparado
2012/19/UE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachado
Puntodereciclajedeaparatoseléctricosyelectrónicos.
Debendesecharseconlosresiduosdomésticosnormales,perodebenllevarseaunlugarderecolección.
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaeuropea
ELIMINACIÓNCORRECTA
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:250B
„Oszczędzaj połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie przypominamy,
aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
KRAJALNICA KOMERCYJNA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
- 1 -
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
MODEL:250B
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
KRAJALNICA KOMERCYJNA
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Machine Translated by Google
background
WAŻNE ZABEZPIECZENIA
2. SPRAWDŹ, CZY NIE MA USZKODZONYCH CZĘŚCI. Przed użyciem krajalnicy do mięsa sprawdź, czy
wszystkie części działają prawidłowo i czy wykonują zamierzone funkcje. Sprawdź wyrównanie
ruchomych części, ich wiązanie, mocowanie i wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na
działanie.
3. Odłącz przewód zasilający od gniazdka, gdy nie jest używany, przed zakładaniem lub
zdejmowaniem części oraz przed czyszczeniem. OSTRZE JEST WYJĄTKOWO OSTRE; NALEŻY
OBCHODZIĆ SIĘ BARDZO OSTROŻNIE 4. To urządzenie
NIE jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że
nadzorowane lub poinstruowane w zakresie korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa,
w tym: 1. UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
WSZYSTKIE INSTRUKCJE
PRZED URUCHOMIENIEM.
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol
przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt
wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i
wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych w
ten sposób nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale należy
je oddać do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien
uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
DZIAŁANIE!
5. NIGDY NIE ZOSTAWIAJ KRAJALNICY DO MIĘSA BEZ NADZORU, GDY JEST UŻYWANA.
6. Unikaj kontaktu z ruchomymi częściami. NIGDY NIE PODCHODŹ DO PALCÓW
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
uszkodzony przewód lub wtyczka lub po awarii urządzenia. Zadzwoń do naszego działu obsługi klienta
18. NIE obsługuj krajalnicy do mięsa mokrymi rękami ani stojąc na
15. NIE używaj krajalnicy w garażu, w którym znajduje się sprzęt AGD, ani pod ścianą.
należy zawsze wyjmować, pociągając za samą wtyczkę, aby zapobiec jej uszkodzeniu
owiń go wokół krajalnicy.
Krajalnicy nie można myć w zmywarce.
urządzenie nie jest umieszczone blisko krawędzi blatu roboczego, gdzie może być łatwo
17. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym, NIE umieszczaj krajalnicy w
zamyka się.
10. NIE pozwól, aby przewód zasilający zwisał z krawędzi stołu lub blatu,
gniazdka i tylko w jedną stronę. Gdy wtyczka nie pasuje całkowicie do gniazdka, odwróć
wtyczkę. Jeśli nadal nie pasuje, skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem, aby zainstalować
7. Nigdy nie umieszczaj urządzenia w pobliżu gorącego palnika, w piekarniku lub w zmywarce.
11. NIE DOPUSZCZAJ do załamania przewodu zasilającego, jego przytrzaśnięcia pod krajalnicą lub
9. Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. NIE UŻYWAĆ
13. Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, produkt ten posiada spolaryzowaną wtyczkę.
gniazdka elektrycznego. Niedokonanie tego może spowodować ryzyko pożaru, zwłaszcza jeśli
14. Umieść urządzenie na twardej i stabilnej powierzchni. Upewnij się, że
infolinię serwisową pod numerem 417-821-4600, w celu rozwiązania problemów i wymiany części.
przewód.
szafce. Podczas przechowywania w garażu na urządzenia zawsze odłączaj urządzenie od zasilania.
zalane.
odepchnięty lub upuszczony.
8. NIE WOLNO obsługiwać krajalnicy do mięsa ani żadnego innego sprzętu elektrycznego
12. Podczas odłączania urządzenia NIE ciągnij za przewód. Wtyczka
woda lub inne płyny.
OSTRZE PODCZAS PRACY.
dotykać ostrych krawędzi lub gorących powierzchni.
właściwego gniazdka. NIE MODYFIKUJ WTYCZKI W ŻADEN SPOSÓB.
16. NIGDY nie podłączaj urządzenia do prądu ani nie przechowuj go w miejscu, w którym może dojść do jego uszkodzenia.
Jeden ząb jest szerszy od drugiego. Wtyczka jest przeznaczona do spolaryzowanego
NA POWIETRZU.
urządzenie dotyka ścian garażu lub drzwi dotykają urządzenia, gdy
Machine Translated by Google
background
- 4 -
21. Używaj krajalnicy TYLKO do krojenia określonego jedzenia. Nie próbuj kroić mrożonek
przesuwając lub podnosząc krajalnicę, ostrożnie ustaw ciało, aby uniknąć kontaktu
28. Aby uniknąć przypadkowego kontaktu z ostrzem, gdy krajalnica nie jest używana
30. Informujemy, że niewłaściwe użytkowanie produktu powoduje unieważnienie gwarancji.
czyszczenie urządzenia.
25. Postępuj zgodnie z instrukcjami podczas podnoszenia lub przenoszenia krajalnicy do mięsa. Zawsze, gdy
29. NIE stosować pod wpływem narkotyków lub alkoholu.
26. Gdy ostrze się porusza, połóż dłonie na zalecanym pchnięciu.
19. Używaj wyłącznie akcesoriów zalecanych przez Paladin do użytku z
jedzenie, kości, tektura, plastik, itp.
23. Krajalnica do żywności klasy komercyjnej ma ostre ostrze. Aby uniknąć obrażeń, nigdy nie
podawaj ręcznie krojonej żywności. Zawsze używaj urządzenia, gdy jest całkowicie
ostrze.
mokra podłoga. NIE używaj krajalnicy do mięsa, jeśli jest mokra lub wilgotna.
22. NIE używaj urządzenia do celów innych niż te, do których jest przeznaczone.
tylko powierzchnia.
ryzyko pożaru, porażenia prądem lub obrażeń w przypadku stosowania z inną szlifierką.
24. Dotykaj ostrza TYLKO wtedy, gdy zasilanie jest WYŁĄCZONE i gdy je wyjmujesz.
jest w pozycji pionowej i całkowicie zmontowany.
Twój produkt. Akcesoria, które mogą być odpowiednie dla jednej krajalnicy, mogą tworzyć
w komplecie z wózkiem na żywność i popychaczem do żywności.
27. Po ponownym zamontowaniu wyjmowanego wózka nigdy nie używaj krajalnicy, chyba że
20. NIGDY nie używaj ściernych środków czyszczących ani ściernych szmatek podczas czyszczenia.
gdy zasilanie jest włączone.
lub podnosząc krajalnicę, zawsze przekręć pokrętło regulacji grubości do pozycji „O”, tak aby płytka
regulacyjna zakryła krawędź ostrza.
NIE stosuj akcesoriów, które nie zalecane lub nie sprzedawane przez producenta.
i czyścić zgodnie z instrukcją. NIE dotykaj ostrza
Machine Translated by Google
background
połóż go na stabilnej, płaskiej powierzchni.
Zachowaj wszystkie materiały opakowaniowe na wypadek konieczności transportu maszyny.
4. Umieść zapakowane urządzenie w pionowym pudełku.
3. Zsuń piankę polietylenową z urządzenia. Podnieś krajalnicę z pudełka i
8. Trzymaj wszystkie plastikowe torby w miejscu niedostępnym dla dzieci.
jedną ręką na spodzie obudowy silnika, a drugą pod nią
4. Zdejmij torbę ochronną.
1. Umieść krajalnicę do żywności na dużej, stabilnej i płaskiej powierzchni.
5. Aby podnieść i przenieść jednostkę, zegnij kolana, aby uniknąć urazów pleców. Umieść
instrukcje.
6. Przed obróceniem należy zdjąć pomarańczowe osłony ostrza tnącego.
3. Umieść wkładki z pianki polietylenowej na obu końcach krajalnicy do żywności.
WAŻNE: Aby uniknąć obrażeń podczas rozpakowywania urządzenia, należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami.
wózek krajalnicy do mięsa.
2. Umieść krajalnicę do żywności w plastikowej torbie.
2. Wyjmij instrukcję obsługi i inną dokumentację.
7. Zachowaj szczególną ostrożność przy obchodzeniu się z ostrzem.
5. Wymień górną wkładkę falistą, instrukcję obsługi i inną dokumentację.
1. Połóż pudełko na dużej, stabilnej i płaskiej powierzchni.
jednostka włączona.
- 5 -
INSTRUKCJE
ROZPAKOWYWANIE
ponownie w przyszłości.PRZEPAKOWANIE
ZAPISZ TE INSTRUKCJE
Machine Translated by Google
background
- 6 -
POZNAJ SWÓJ SLICEROWCĘ
. Przycisk bezpieczeństwa włączania/wyłączania (I/O)
(czerwony i zielony) . Pokrętło regulacji
grubości . Płytka
regulacyjna . Pokrętło wyjmowania
wózka . Przesuwny wózek na
żywność .
Obudowa . Nóżki
antypoślizgowe .
Ostrze . Osłona ostrza . Ostrzałka do
ostrzy (wyjmowana) . Uchwyt
popychacza do żywności . Popychacz do żywności
Machine Translated by Google
background
- 7 -
. Dół .
Pokrętło blokady płytki regulacyjnej (należy regulować razem z )
Teraz, gdy Twoja krajalnica jest w pełni zmontowana i gotowa do użycia, czas
pokroić ulubione mięsa, sery i warzywa! Przed rozpoczęciem pracy przeczytaj
i w pełni zrozum Ważne środki ostrożności i ogólne praktyki bezpieczeństwa
w tej instrukcji.
OBSŁUGA KRAJALNICY DO MIĘSA Przed pierwszym
użyciem krajalnicy do mięsa klasy komercyjnej dokładnie umyj wszystkie części,
zwracając szczególną uwagę na usunięcie całego tłuszczu i oleju z powierzchni.
Dokładnie osusz wszystkie części przed ponownym złożeniem. (PATRZ
DO SEKCJI CZYSZCZENIE I KONSERWACJA W INSTRUKCJI).
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Płytka (część ) do pożądanej grubości cięcia. Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby uzyskać cieńszą grubość
3. Obróć pokrętło regulacji grubości (część ), aby ustawić regulację.
UWAGA: Należy pamiętać o usunięciu osłon ostrzy ochronnych z krawędzi
cięcia w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby uzyskać grubsze plasterki. (Patrz rys. 1)
4. Ustaw pokrętło blokady płyty (część ) w odpowiedniej pozycji, aby zapobiec
1. Umieść krajalnicę do mięsa na płaskiej i stabilnej powierzchni.
Rys. 1
tylko wysyłka.
otrzymasz równomiernie pokrojone mięso.
Ostrze (część ) przed podłączeniem krajalnicy do gniazdka. one używane do
talerza przed przesuwaniem się podczas naciskania mięsa. Zapewnia to, że
Płyta regulacyjna (część ) i popychacz do żywności (część ). Aby uniknąć obrażeń, ZAWSZE używaj
uchwytu popychacza do żywności (część ) do krojenia mięsa. (Patrz rys. 1)
Jednocześnie naciśnij pokrętło blokady płyty
2. Umieść żywność na przesuwnym wózku do żywności (część ) pomiędzy
UWAGA: Podczas regulacji pokrętła grubości należy również wyregulować
Machine Translated by Google
background
- 9 -
ręce chronione za popychaczem żywności .
mięso.
9. Trzymaj uchwyt popychacza żywności (część ) prawą ręką. Trzymaj
POWOLI, tam i z powrotem, pokroisz pożądaną ilość
6. Aby wyłączyć krajalnicę do mięsa, naciśnij czerwony przycisk „O”. (Patrz rys. 2)
10. NIGDY NIE UŻYWAJ TEJ KRAJALNICY BEZ POPYCHACZA.
rodzaje artykułów spożywczych.
UWAGA: Krajalnica do mięsa wykonuje plasterki tylko podczas przemieszczania wózka na żywność.
5. Aby włączyć krajalnicę do mięsa, naciśnij zielony przycisk „I”. (Patrz rys. 2)
Ważne: W przypadku krojenia różnych produktów spożywczych należy zapoznać się z sekcją „Wskazówki dotyczące krojenia żywności”.
Aby zająć odpowiednią pozycję, zapoznaj się ze zdjęciem po prawej stronie.
stałe naciskanie uchwytem popychacza żywności (część ) w celu przesuwania żywności
7.Podczas obsługi krajalnicy stań po stronie krajalnicy, naprzeciwko ostrza.
11. Używając równomiernego, stałego ruchu, POWOLI zacznij kroić. Zastosuj lekkie
do zbierania pokrojonego jedzenia w momencie jego opuszczenia przez ostrze.
nad ostrzem (). Pomoże to zapewnić równomierne krojenie. Kontynuuj przesuwanie
8. Umieść tacę lub talerz za krajalnicą do mięsa i pod ostrzem (część )
w kierunku płyty regulacyjnej () i jednocześnie POWOLI przesuwać wózek na żywność ()
Machine Translated by Google
background
Porady dotyczące krojenia żywności
13. Zawsze odłączaj krajalnicę do mięsa od źródła zasilania, gdy nie jest używana.
Ta krajalnica do mięsa nie jest przeznaczona do przecinania kości! Przecinanie kości
spowoduje poważne uszkodzenie krajalnicy do mięsa i unieważni gwarancję!
12. Po zakończeniu wyłącz krajalnicę do mięsa (0) naciskając czerwony przycisk. (Patrz rys.
2)
do przodu.
14. Ze względów bezpieczeństwa po użyciu należy zawsze ustawić pokrętło regulacji grubości
(część ) w pozycji „O”, aby zapewnić odpowiednią ochronę ostrej krawędzi ostrza ().
Rys. 2
OSTRZEŻENIE
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Wędliny: Wędliny dłużej zachowują smak, jeśli krojone w miarę potrzeb.
Schłodź przed pokrojeniem: Jeśli ser jest zbyt miękki, włóż go do zamrażarki,
B) Zmniejsz siłę naciągu uchwytu popychacza żywności (część ) na ostrze.
temperaturę przed podaniem.
Próba krojenia.
Aby zminimalizować to ryzyko, przed krojeniem należy lekko posmarować ostrze olejem.
Chleby i ciasta: Świeżo upieczony chleb należy schłodzić do temperatury pokojowej.
łatwiej.
Owoce (brzoskwinie, jabłka, awokado itp.) powinny być bez pestek.
najlepsze rezultaty osiąga się schładzając do temperatury około: 40°F- 48°F(4°C~8°C). Usuń wszelkie
nawet krojenie.
osiąga około 40°F- 48°F(4°C~8°C). To utwardzi i ułatwi krojenie
Zawsze oddzielaj mięso od kości przed krojeniem.
plastikowe lub twarde osłonki przed pokrojeniem. Stosuj stały, delikatny nacisk
WAŻNE: Jeżeli ser przykleja się do ostrza,
wcześniejsze przygotowanie przyniesie lepsze rezultaty i zmniejszy zużycie
ostrza. Jeśli musisz pokroić duże mięso (np. pieczeń lub plaster boczku), możesz
jeśli chodzi o miękkie sery, może to być trochę trudne. Oto kilka wskazówek,
A) Ponownie schłodź ser, aby był chłodniejszy (nie zamrożony).
wyjątkiem pomidory. W
przypadku krojenia całkowicie zamrożonego, bardzo twardego mięsa, należy rozmrozić je przez 15 minut
Ser: Nasza krajalnica bez problemu radzi sobie z twardymi serami. Jednak gdy
krajanie na plastry:
pokroić. Włożyć do zamrażarki na około 20 minut, aby częściowo zamrozić przed
Zapobiegaj przywieraniu: Miękkie sery czasami mogą przywierać do ostrza.
C) Stosuj WOLNIEJSZE ruchy tnące.
trzeba ręcznie pokroić mięso na mniejsze, łatwiejsze do pokrojenia kawałki. Żywność o
nierównej konsystencji, np. ryby i cienkie steki, jest często trudna do
Uczynić proces płynniejszym:
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
OSTRZEŻENIE
1. Krajalnicę należy czyścić po każdym użyciu, ponieważ łatwo psujące się resztki jedzenia
Obróć wózek () w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i unieś tackę na żywność lekko do góry.
Aby rozmontować krajalnicę:
2. Nie należy używać wełny stalowej ani środków ściernych do czyszczenia jakiejkolwiek części krajalnicy do mięsa.
rodzaje pieczywa, ciasto funtowe lub ciasto owocowe. Schłodź pieczywo lub ciasta do ok. 40°F - 48°F (4°C~8°C),
aby łatwiej je pokroić i uniknąć rozdarcia lub kruszenia.
źródło!
Przed czyszczeniem, montażem lub demontażem KRAJALNICY DO MIĘSA należy:
mogą gromadzić się na krajalnicy lub za ostrzem tnącym (część ).
Użyj chleba z poprzedniego dnia, aby uzyskać bardzo cienkie kromki na tosty. Twoja krajalnica jest idealna do wszystkich
upewnij się, że zasilanie jest WYŁĄCZONE i wtyczka jest WYJĘTA z gniazdka/zasilania
3. Obróć pokrętło regulacji grubości (część ) do pozycji „O”.
pieczenie bez kości, wyjąć z piekarnika i odstawić na 20-30 minut (temperatura pokojowa)
Podczas obsługi lub czyszczenia ostrza należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ
() odkręć pokrętło wózka () znajdujące się pod przesuwnym pojemnikiem na żywność
Gorące pieczenie: wołowina, wieprzowina, jagnięcina, indyk, szynka: podczas krojenia na ciepło
OSTRZEŻENIE
4. Aby usunąć przesuwny wózek na żywność (część ) i ramię popychacza żywności
bez kruszenia. W razie potrzeby pokrój mięso ręcznie, aby zmieściło się na wózku.
podczas wyjmowania, czyszczenia i ponownego zakładania ostrza.
temp) przed pokrojeniem. Zachowają więcej naturalnych soków i pokroją się równomiernie
niezwykle ostre! Zdecydowanie zalecamy noszenie rękawic odpornych na przecięcia
CZYSZCZENIE KRAJALNICY DO MIĘSA
Machine Translated by Google
background
- 13 -
5. Trzymając jedną rękę płasko na osłonie ostrza (część), przekręć czarne pokrętło osłony ostrza (,
znajdujące się z tyłu krajalnicy za ostrzem) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, osłona ostrza ()
zostanie zwolniona. (Patrz rys. 3)
6. Odkręć trzy śruby z łbem krzyżakowym mocujące ostrze (część ). (Patrz rys. 3) Ostrze jest teraz
odłączone od wału i można je wyjąć, delikatnie pociągając na zewnątrz. ZACHOWAJ NAJWYŻSZĄ
OSTROŻNOŚĆ: Zdecydowanie zalecamy założenie rękawic odpornych na przecięcia
podczas wyjmowania, czyszczenia i ponownego instalowania ostrza.
ruch wyjściowy.
Aby wyczyścić krajalnicę:
Rys. 3
Machine Translated by Google
background
WAŻNE: NIE MYJ ŻADNEJ CZĘŚCI TEJ KRAJALNICY W
POMYWACZKA
pod wodą jest niezwykle niebezpieczne.
3. Ostrze (część ), osłona ostrza (część ), popychacz żywności (część ) i
Ponieważ te części mają kontakt z żywnością, należy je dezynfekować
prawidłowo. Pozostawić zdezynfekowane części do wyschnięcia na powietrzu.
(Część ). NIGDY nie wycieraj w kierunku ostrza.
Wózek na żywność (część) można myć ręcznie w gorącej wodzie z mydłem.
2. NIGDY nie czyść ostrza (część ) pod wodą. Obchodzenie się z ostrymi przedmiotami
1. Wyczyść ostrze wilgotną gąbką lub szmatką. Wytrzyj ostrze
i łagodnego detergentu.
4. Nigdy nie zanurzaj zespołu silnika krajalnicy do mięsa w wodzie ani innych
płyn.
2. Zdejmij osłonę ostrza
1. Odkręć pokrętło blokujące osłonę ostrza, aby zwolnić osłonę ostrza.
5. Wyczyść zewnętrzną powierzchnię korpusu/silnika krajalnicy do mięsa wilgotną szmatką.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Składowanie:
Aby ponownie złożyć krajalnicę:
ostrze.
rękawice odporne na przecięcia podczas zdejmowania, czyszczenia i ponownego zakładania
ostrze.
1. Obróć pokrętło regulacji grubości (część ) zawsze w położenie „O”.
Namocz czystą szmatkę w łagodnym detergencie i ciepłej wodzie. Dokładnie umyj
3. Ustaw osłonę ostrza (część) nad otworem ostrza. Przytrzymaj ją, aby
1. Upewnij się, że pokrętło regulacji grubości (część ) jest zawsze ustawione w pozycji
„O”.
Sprawdź, czy ostrze jest dobrze dokręcone i zablokowane.
2. Przykręć ostrze (część ) z powrotem na miejsce.
3. Wyczyść ostrze szmatką
środek ostrza na zewnątrz.
(poziomo). Trzymając osłonę ostrza na miejscu, obróć osłonę ostrza
i opłucz górną i dolną część ostrza, wycierając je od środka
linie osłony ostrza dopasowują się do linii płytki regulacyjnej (część )
ZACHOWAJ NAJWYŻSZĄ OSTROŻNOŚĆ: Zdecydowanie zalecamy noszenie
Dokręć pokrętło osłony ostrza, osłona ostrza będzie prawie równa z
Obróć pokrętło (część ) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, osłona ostrza zostanie wkręcona na miejsce.
- 15 -
Machine Translated by Google
background
Regulacja przesuwnego wózka na żywność:
3. Na dole wspornika wózka znajdziesz plastikową śrubę. Przekręć
3. Upewnij się, że pokrętło grubości krojenia znajduje się w pozycji „o”.
2. Jeżeli części te nie przesuwają się płynnie, można dokonać regulacji.
2. Odłącz urządzenie.
5. Odblokuj urządzenie do ostrzenia za pomocą śruby zabezpieczającej. Podnieś
2. ZAWSZE należy wyrównać płytkę regulacyjną (część ) z ostrzem (), aby chronić
śrubę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby dokręcić wózek (poniżej: A). Pomoże to ustabilizować
B). Dzięki temu wózek będzie się łatwiej przesuwał.
4. Dokładnie wyczyść część ostrza, która będzie ostrzona.
pozycja.
wózek. Obróć śrubę przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby poluzować wózek (poniżej:
zespół ostrzący i obróć go o 180° tak, aby oba koła szlifierskie znalazły się w
3. Przechowywać w suchym i ciepłym miejscu o niskiej wilgotności.
1. Operację należy wykonać, jeśli ostrze tnące stępi się.
Ostrze podczas przechowywania krajalnicy.
Ostrzenie ostrzy
1. Podczas krojenia wózek powinien swobodnie przesuwać się wzdłuż pręta wózka.
Przy normalnym użytkowaniu ostrzenie powinno być wykonywane tylko raz w roku.
należy pamiętać, że ostrze wykonane jest z hartowanego materiału i pod
- 16 -
Machine Translated by Google
background
3. Naciśnij przycisk poniżej, aby naostrzyć tylną stronę ostrza.
w kierunku obracającego się ostrza przez około 30 sekund
8. Po naostrzeniu ważne jest wyjęcie tarczy szlifierskiej z ostrzałki.
Po zwolnieniu tego przycisku uruchom krajalnicę jeszcze przez 2–3 sekundy.
9. Odblokuj urządzenie ostrzące i przywróć je do pierwotnej pozycji.
7. Za pomocą przycisku znajdującego się z tyłu urządzenia ostrzącego, wciśnij kamień
ostrze poprzez zwolnienie przycisku znajdującego się z przodu urządzenia ostrzącego.
6. Podłącz urządzenie do prądu i włącz je.
prawidłowa pozycja. Opuść urządzenie ostrzące i zablokuj je w pozycji.
śruba zabezpieczająca i obrót o 180°
1. Odkręć pokrętło
2. Obróć o 180° zgodnie z ruchem wskazówek zegara
- 17 -
Machine Translated by Google
background
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Uwaga: Najpierw naostrz tylną stronę ostrza, aby było ostre, a następnie naostrz przednią
stronę, aby usunąć wszelkie zadziory. Ważne jest, aby postępować zgodnie z
kolejnością, aby uniknąć uszkodzenia ostrza.
4. Naciśnij przycisk powyżej, aby naostrzyć przednią stronę ostrza.
Poniższe instrukcje bezpieczeństwa skierowane zarówno do operatora maszyny, jak i osoby
odpowiedzialnej za konserwację. Użytkownik może obsługiwać maszynę dopiero po
zapoznaniu się z procedurami bezpieczeństwa opisanymi w niniejszej instrukcji.
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ Z UWAGĄ.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Podstawowe procedury operacyjne
Procedury bezpieczeństwa i uwagi
porażenia prądem elektrycznym lub zakończyć się śmiercią.
www.paladinequipment.com w celu wymiany.
Formularz „Skontaktuj się z nami” na stronie www.paladinequipment.com
podłączone do wysokiego napięcia. W przypadku dotknięcia, te części mogą spowodować poważne
czytelne, skontaktuj się z Paladin Equipment za pomocą formularza „Skontaktuj się z nami” pod adresem
WAŻNY
Wszelkie zmiany w systemach ochrony i urządzeniach bezpieczeństwa podczas
Rada
Wykonaj każdy krok operacji w odpowiedniej kolejności i upewnij się, że wszystko działa prawidłowo.
Przed włączeniem urządzenia należy uważnie przeczytać WSZYSTKIE INSTRUKCJE zawarte w niniejszej instrukcji.
poprawnie przed przejściem do następnego kroku.
WAŻNY
struktura. Ostrożnie obchodź się z krajalnicą, przenosząc w inne miejsce. NIE dopuść do
kontaktu wody, brudu lub kurzu z elementami mechanicznymi.
instrukcja. Jeśli masz pytania, skontaktuj się z Paladin Equipment za pośrednictwem
operacja ta stwarzać będzie poważne ryzyko dla integralności fizycznej operatora.
W przypadku braku zasilania natychmiast wyłącz maszynę. Stosuj WYŁĄCZNIE
zalecane środki smarne, oleje lub smary. Nie potrząsaj produktem.
Może to uszkodzić wewnętrzne elementy elektryczne.
maszyna WŁ. Upewnij się, że rozumiesz wszystkie informacje zawarte w tym
Niektóre obszary urządzenia mają części, które połączone lub mają części
przyklejone do maszyny. Jeśli jakieś etykiety zostały usunięte lub nie już
Niebezpieczeństwa
i podzespołów elektrycznych maszyny. NIE zmieniaj
standardowych charakterystyk maszyny. NIE usuwaj, nie odrywaj ani nie niszcz
żadnych etykiet bezpieczeństwa ani etykiet identyfikacyjnych.
- 19 -
Machine Translated by Google
background
- 20 -
przed zwarciami.
i informacji zawartych w niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem korzystania z maszyny. Przed
użyciem jakichkolwiek przełączników, przycisków, dźwigni itp. należy upewnić się, że one prawidłowe.
Podczas sprawdzania naciągu pasów lub łańcuchów NIE WOLNO wkładać
Sprawdź napięcie pasów i łańcuchów. Jeśli któryś z nich wykazuje oznaki
Upewnij się, że dokładnie rozumiesz wszystkie funkcje i procedury operacyjne
Rada
z pasem lub łańcuchem zatwierdzonym przez
Paladyna. Sprawdź zabezpieczenia i urządzenia zabezpieczające, aby upewnić się, że działają
odpowiednio.
koła zębate.
Przewód lub kabel elektryczny z uszkodzoną osłoną lub słabą izolacją może
Przewód elektryczny musi być zgodny z mocą wymaganą przez
Środki ostrożności
jeden dla akcji, którą chcesz wykonać. W razie wątpliwości skonsultuj się z instrukcją.
Niebezpieczeństwo
Środki ostrożności
palce między pasami a kołami pasowymi, ani między łańcuchem a
nietypowe dźwięki.
wszystkich przewodów i kabli. Nie używaj maszyny, jeśli kable lub przewody
Kable dotykające podłogi lub znajdujące się w pobliżu maszyny muszą być zabezpieczone.
maszyna.
spowodować porażenie prądem elektrycznym lub wyciek prądu. Przed użyciem sprawdź warunki
Rada
W razie uszkodzenia sprawdź silnik oraz przesuwane lub obracające się części maszyny.
noszenie, nie używaj maszyny. Oddaj część do profesjonalnej wymiany
uszkodzony.
Rutynowa kontrola
Machine Translated by Google
background
- 21 -
Konserwacja
Działanie
Po zakończeniu pracy
wykonywania jakichkolwiek prac konserwacyjnych.
Środki ostrożności
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do pracy należy wyłączyć krajalnicę i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
W każdej sytuacji awaryjnej należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Ostrzeżenia
ponownie włączyć maszynę.
Wyczyść płyny ręcznikiem papierowym lub dezynfekowanym. NIE wkładaj
palców pomiędzy paski i koła pasowe ani łańcuchy i
Zawsze WYŁĄCZAJ URZĄDZENIE przed czyszczeniem, wyjmując wtyczkę.
z gniazda. Nigdy nie
czyść maszyny, jeśli nie jest całkowicie zatrzymana. Przed włączeniem należy umieścić
wszystkie elementy z powrotem w ich pozycjach funkcjonalnych.
WAŻNY
maszyna. Może to doprowadzić do poważnego wypadku. Zwiąż włosy dobrze i/lub
koła zębate.
Nie używaj urządzenia, mając długie włosy, które mogłyby dotykać jakiejkolwiek części urządzenia.
Użytkowanie urządzenia bez tych elementów zabezpieczających może spowodować poważne obrażenia.
Nie należy wykonywać żadnych prac konserwacyjnych przy maszynie, gdy jest ona włączona.
przykryj czapką lub szalikiem.
Tylko przeszkolony lub wykwalifikowany personel może obsługiwać maszynę. Nie
dotykaj obracającego się ostrza ręką podczas pracy. Nigdy nie używaj maszyny bez
popychacza żywności i wózka na żywność.
Machine Translated by Google
background
DANE TECHNICZNE
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
Region
(mm)
250
(W)
(mm)
Woltaż
NAS
50
0-10
Moc
250
Częstotliwość
Plasterek Ostrze
180
(Hz)
UE0-10
Średnica
120
MODEL Grubość
180
(W)
250B
Oceniony
60
250B 220-240
Przed rozpoczęciem pracy przeszkolić nowych użytkowników w zakresie prawidłowego bezpieczeństwa i obsługi krajalnicy do żywności.
używają maszyny. Upewnij się, że krajalnica została w pełni sprawdzona pod kątem prawidłowego działania
aby zapobiec poważnym obrażeniom ciała lub uszkodzeniu maszyny.
Niniejszy produkt podlega postanowieniom dyrektywy europejskiej
personel.
instalacja i sprawdzenie, czy przed użyciem maszyny nie ma uszkodzonych lub brakujących części
Konserwację elektryczną i mechaniczną musi wykonywać osoba wykwalifikowana.
Ostrzeżenie
2012/19/UE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach
oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów
akcesoria oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone w ten sposób nie mogą
należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do punktu zbiórki
punkt recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich
- 22 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:250B
COMMERCIËLE SNIJMACHINE
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product
zijn.
MODEL:250B
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
COMMERCIËLE SNIJMACHINE
- 1 -
Machine Translated by Google
background
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
2. CONTROLEER OP BESCHADIGDE ONDERDELEN. Controleer voor gebruik van de
vleesmolen of alle onderdelen goed werken en de beoogde functies uitvoeren. Controleer
op uitlijning van bewegende onderdelen, vastlopen van bewegende onderdelen, montage
en andere omstandigheden die de werking kunnen beïnvloeden.
3. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, voordat u
onderdelen aanbrengt of verwijdert en voordat u het schoonmaakt. HET MES IS
UITZONDERLIJK SCHERP; GEBRUIK HET MET
ZORG 4. Dit apparaat is NIET bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of met een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van
het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
5. LAAT DE VLEESSNIJMACHINE NOOIT ONBEHEERD ACHTER TIJDENS HET GEBRUIK
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn
2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan
dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist.
Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn
gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het
normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moeten worden
ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten.
VOOR GEBRUIK.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de volgende basisveiligheidsmaatregelen
in acht worden genomen: 1. LEES EN
BEGRIJP ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de gebruiker
de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
RENNEN!
6. Vermijd contact met bewegende delen. HOUD UW VINGERS NOOIT BIJ
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
het juiste stopcontact. WIJZIG DE STEKKER OP GEEN ENKELE MANIER.
wikkel het om de snijmachine.
DE SLICER IS NIET VAATWASSERBESTENDIG.
apparaat niet dicht bij de rand van het werkblad wordt geplaatst, waar het gemakkelijk kan worden
16. Sluit het apparaat NOOIT aan en bewaar het NOOIT op een plek waar het kan ontploffen.
17. Om het risico op een elektrische schok te voorkomen, mag u de snijmachine NIET in het water zetten.
18. Gebruik de vleesmolen NIET met natte handen of terwijl u op een tafel staat.
moet altijd worden verwijderd door de stekker zelf eruit te trekken om schade aan de
een beschadigd snoer of stekker of nadat het apparaat defect is. Bel onze klantenservice
15. Gebruik uw snijmachine NIET in een garage voor apparaten of onder een muur.
9. Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. NIET GEBRUIKEN
13. Om het risico op een elektrische schok te verkleinen, is dit product voorzien van een gepolariseerde stekker.
het stopcontact. Als u dit niet doet, kan er brandgevaar ontstaan, vooral als de
sluit.
10. Laat het netsnoer NIET over de rand van een tafel of aanrecht hangen,
7. Plaats het apparaat nooit in de buurt van een hete kookplaat, in een oven of in een vaatwasser.
11. Laat het netsnoer NIET knikken, vast komen te zitten onder de snijmachine of
stopcontact, en maar één kant op. Wanneer de stekker niet helemaal in het stopcontact past, draai
de stekker dan om. Als het nog steeds niet past, neem dan contact op met een gekwalificeerde elektricien om
14. Plaats het apparaat op een stevig en stabiel oppervlak. Zorg ervoor dat de
overstroomd.
geduwd of gevallen.
8. Gebruik de vleesmolen of enig ander elektrisch apparaat NIET met
12. Trek NIET aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt. De stekker
water of andere vloeistoffen.
kast. Wanneer u het apparaat in een garage voor apparaten opbergt, moet u het apparaat altijd loskoppelen van
het snoer.
service hotline op 417-821-4600 voor het oplossen van problemen en vervangende onderdelen.
Eén pin is breder dan de andere. De stekker is bedoeld om in een gepolariseerde
BUITEN.
HET MES TERWIJL HET IN WERKING IS.
scherpe randen of hete oppervlakken aanraken.
apparaat raakt de wanden van de garage of de deur raakt het apparaat aan terwijl het
Machine Translated by Google
background
als de stroom aan staat.
het schoonmaken van de unit.
25. Volg de instructies bij het optillen of verplaatsen van de vleesmolen.
29. NIET gebruiken onder invloed van drugs of alcohol.
Wanneer u de snijmachine verplaatst of optilt, moet u uw lichaam zorgvuldig positioneren om contact met de snijmachine te vermijden.
21. Gebruik de snijmachine om ALLEEN aangewezen voedsel te snijden. Probeer geen bevroren voedsel te snijden.
natte vloer. Gebruik de vleesmachine NIET als deze nat of vochtig is.
22. Gebruik het apparaat NIET voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is.
30. Houd er rekening mee dat bij onjuist gebruik van dit product de garantie vervalt.
voedsel, botten, karton, plastic, etc.
19. Gebruik alleen accessoires die door Paladin worden aanbevolen voor gebruik met
23. De commerciële snijmachine voor voedsel heeft een scherp mes. Om verwondingen te voorkomen,
mag u het te snijden voedsel nooit met de hand invoeren. Gebruik het apparaat altijd als het volledig is
het mes.
26. Wanneer het blad beweegt, plaatst u uw handen op de aanbevolen duwpositie
Gemonteerd met voerwagen en voerduwer.
uw product. Accessoires die geschikt zijn voor één snijmachine kunnen een
alleen oppervlakte.
27. Nadat u de verwijderbare wagen weer hebt bevestigd, mag u de snijmachine nooit meer gebruiken, tenzij deze
is volledig rechtopstaand en volledig gemonteerd.
Er bestaat een risico op brand, elektrische schokken of letsel bij gebruik met een andere slijpmachine.
24. Raak het mes ALLEEN aan als de stroom is UITGESCHAKELD en u het verwijdert
en reinig het volgens de instructies. Raak het mes NIET aan
Gebruik GEEN hulpstukken die niet door de fabrikant worden aanbevolen of verkocht.
28. Om onbedoeld contact met het mes te voorkomen wanneer de snijmachine niet in gebruik is
of wanneer u de snijmachine optilt, draai dan altijd de knop voor de instelbare dikte naar "O" zodat de
instelplaat de rand van het mes bedekt.
20. Gebruik NOOIT schurende schoonmaakmiddelen of schurende doeken bij het schoonmaken.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
opnieuw in de toekomst.HERINPAKKEN
UITPAKKEN
INSTRUCTIES
7. Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van het mes.
3. Schuif de poly-foam verpakking omhoog en van de unit. Til de slicer uit de doos en
8. Houd plastic zakken buiten bereik van kinderen.
Bewaar alle verpakkingsmaterialen voor het geval u de machine moet vervoeren
Plaats het op een stevig, vlak oppervlak.
5. Om het apparaat op te tillen en te verplaatsen, buigt u uw knieën om rugletsel te voorkomen.
4. Verwijder de beschermzak.
één hand op de onderkant van de motorbehuizing en de andere onder de
1. Plaats de voedselsnijder op een groot, stevig en vlak oppervlak.
vervoer van de vleesmachine.
BELANGRIJK: Om letsel te voorkomen bij het uitpakken van het apparaat, dient u de volgende instructies te volgen:
2. Doe de voedselsnijder in een plastic zak.
3. Plaats polyfoam inzetstukken aan beide uiteinden van de snijmachine.
instructies.
6. Verwijder de oranje beschermkappen van het snijblad voordat u het mes omdraait.
de eenheid aan.
1. Zet de doos op een groot, stevig en plat oppervlak.
4. Plaats de verpakte eenheid in de staande doos.
5. Plaats het bovenste gegolfde inzetstuk, de instructiehandleiding en andere documentatie terug.
2. Verwijder het instructieboekje en andere documentatie.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
- 5 -
Machine Translated by Google
background
ÿ. Veiligheidsknop aan/uit (I/O) (rood en groen)
ÿ. Dikte-aanpassingsknop ÿ.
Aanpassingsplaat ÿ.
Knop voor het verwijderen
van de wagen ÿ. Schuifbare
voedselwagen
ÿ. Behuizing ÿ.
Antislipvoetjes ÿ.
Mes ÿ. Mesbescherming ÿ.
Messlijper (verwijderbaar)
ÿ. Handvat van de voedselduwer ÿ. Voedselduwer
UW SCINER LEREN KENNEN
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Nu uw snijmachine volledig is gemonteerd en klaar voor gebruik, is het tijd
om uw favoriete vlees, kaas en groenten te snijden! Zorg ervoor dat u de
Belangrijke Veiligheidsmaatregelen en Algemene Veiligheidspraktijken in
deze handleiding leest en volledig begrijpt voordat u begint.
BEDIENING VAN UW VLEESSNIJMACHINE
Voordat u uw commerciële vleessnijmachine voor het eerst gebruikt, wast u alle
onderdelen grondig en verwijdert u vooral alle vet en olie van het oppervlak. Droog
alle onderdelen grondig af voordat u ze weer in elkaar zet. (RAADPLEEG
HET HOOFDSTUK REINIGING & ONDERHOUD VAN DE HANDLEIDING).
ÿ. Onderkant
ÿ. Vergrendelingsknop van de afstelplaat (moet samen met ÿ worden afgesteld)
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Plaatvergrendelingsknop tegelijkertijd
3. Draai aan de dikte-aanpassingsknop (onderdeel ÿ) om de aanpassing in te stellen
Plaat (onderdeel ÿ) voor de gewenste snijdikte. Draai met de klok mee voor dunner
1. Plaats de vleesmolen op een vlakke, stabiele ondergrond.
Afbeelding 1
sneden, tegen de klok in voor dikkere sneden. (Zie Afb. 1)
OPMERKING: Zorg ervoor dat u de beschermende mesbeschermers van de rand van het mes verwijdert.
4. Stel de plaatvergrendelingsknop (onderdeel ÿ) in op de juiste positie om te voorkomen dat de plaat vergrendelt.
de plaat niet verschuiven wanneer u op het vlees drukt. Dit zorgt ervoor dat
Mes (onderdeel ÿ) voordat u de snijmachine in het stopcontact steekt. Deze worden gebruikt voor
Alleen verzending.
Je krijgt gelijkmatig gesneden vlees.
OPMERKING: Wanneer u de dikteknop aanpast, moet u ook de
2. Plaats voedsel op de glijdende voedselwagen (onderdeel ÿ) tussen de
Aanpassingsplaat (onderdeel ÿ) en de voedselduwer (onderdeel ÿ). Om letsel te voorkomen, ALTIJD de
voedselduwerhendel (onderdeel ÿ) gebruiken om vlees te snijden. (Zie Afb. 1)
Machine Translated by Google
background
- 9 -
over het mes (ÿ). Dit zal helpen om gelijkmatig te snijden. Blijf schuiven
9. Houd de Food Pusher Handle (onderdeel ÿ) vast met uw rechterhand. Houd uw
LANGZAAM, heen en weer, totdat je de gewenste hoeveelheid hebt gesneden
vlees.
handen beschermd achter de Food Pusher ÿ.
5. Om de vleesmolen AAN te zetten, drukt u op de groene "I"-knop. (Zie Afb. 2)
Belangrijk: Raadpleeg het gedeelte 'Tips voor het snijden van voedsel' wanneer u verschillende soorten voedsel snijdt.
10. GEBRUIK DEZE SNIJDER NOOIT ZONDER DE VOEDSELDUWER.
6. Om de vleesmolen UIT te zetten, drukt u op de rode "O"-knop. (Zie Afb. 2)
soorten voedingsmiddelen.
LET OP: De vleesmolen snijdt alleen als de voedselwagen wordt verplaatst
11. Begin LANGZAAM met snijden met een gelijkmatige, constante beweging. Breng licht aan
7. Wanneer u de snijmachine bedient, ga dan aan de zijkant van de snijmachine staan, tegenover het mes.
Kijk naar de foto rechts om te bepalen waar u moet staan.
constante druk met de voedselduwerhendel (onderdeel ÿ) om voedsel te verplaatsen
richting de verstelplaat (ÿ) terwijl u de voedselwagen (ÿ) LANGZAAM schuift
8. Plaats een dienblad of bord achter de vleesmolen en onder het mes (onderdeel ÿ)
om het gesneden voedsel op te vangen wanneer het uit het mesgedeelte komt.
Machine Translated by Google
background
Tips voor het snijden van voedsel
13. Haal altijd de stekker van de vleesmachine uit het stopcontact wanneer u deze niet
gebruikt.
Deze vleessnijmachine is niet bedoeld om door botten te snijden! Door botten te
snijden zal de vleessnijmachine ernstig beschadigen en de garantie vervallen!
12. Wanneer u klaar bent, schakelt u de vleesmolen uit (0) door op de rode knop te
drukken. (Zie Afb. 2)
vooruit.
14. Draai voor de veiligheid de dikte-instelknop (onderdeel ÿ) na gebruik altijd naar de stand
"O" om de scherpe rand van het mes (ÿ) goed te beschermen.
Afbeelding 2
WAARSCHUWING
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
het proces soepeler maken:
Koelen voor het snijden: Als de kaas te zacht is, leg hem dan in de vriezer totdat hij zacht is.
B) Zorg dat er minder spanning op de handgreep van de voedselduwer (onderdeel ÿ) tegen het mes staat.
moet het vlees met de hand in kleinere, beter hanteerbare stukken snijden om te snijden. Voedsel met een
ongelijkmatige textuur, zoals vis en dunne biefstukken, is vaak moeilijk te snijden.
C) Gebruik LANGZAMERE snijbewegingen.
temperatuur voordat u het serveert.
plak. Zet ongeveer 20 minuten in de vriezer om gedeeltelijk te bevriezen voordat
uitzondering zijn tomaten. Bij
het snijden van volledig bevroren, zeer hard vlees, het 15 minuten laten ontdooien
Kaas: Onze snijder kan moeiteloos harde kazen verwerken. Als het echter
Voorkom plakken: Zachte kazen kunnen soms aan het mes blijven plakken.
snijden:
van tevoren zal betere resultaten opleveren en de slijtage van het mes verminderen.
Als u een groot stuk vlees moet snijden (zoals gebraad of spek), kunt u
komt het op zachtere kazen aan, dan vind je het misschien wat lastig. Hier zijn een paar tips om
A) Koel de kaas opnieuw, zodat deze kouder wordt (niet bevroren).
Ontbeen vlees altijd voordat u het in stukken snijdt
plastic of harde omhulsels voor het snijden. Gebruik een constante, zachte druk voor
beste resultaten, afkoelen tot ongeveer: 40°F- 48°F (4°C~8°C). Verwijder alle
bereikt ongeveer 40°F-48°F(4°C~8°C). Dit zal het steviger maken en het snijden vergemakkelijken
Fruit (perziken, appels, avocado's etc.) moet vrij zijn van pitten.
zelfs snijden.
gemakkelijker.
BELANGRIJK: Als de kaas aan het mes blijft plakken wanneer u het mes gebruikt,
proberen te snijden.
Om dit te minimaliseren, kunt u het mes lichtjes met olie insmeren voordat u gaat snijden.
Brood en gebak: Versgebakken brood moet worden afgekoeld tot kamertemperatuur.
Vleeswaren: Vleeswaren blijven langer houdbaar en behouden hun smaak als ze naar behoefte worden gesneden. Voor
Machine Translated by Google
background
UW VLEESSNIJMACHINE SCHOONMAKEN
extreem scherp! Wij raden u ten zeerste aan snijbestendige handschoenen te dragen
1. De snijmachine moet na elk gebruik worden schoongemaakt, omdat er bederfelijke etensresten in kunnen zitten.
Wagen (ÿ) tegen de klok in en til de voedsellade lichtjes omhoog en
temp) voor het snijden. Ze behouden meer natuurlijke sappen en snijden gelijkmatig
zonder te verkruimelen. Snijd indien nodig het vlees met de hand zodat het op de wagen past.
Warm gebraad: Rundvlees, varkensvlees, lamsvlees, kalkoen, ham: Bij het snijden van warm
WAARSCHUWING
bij het verwijderen, reinigen en opnieuw installeren van het mes.
4. Om de schuifvoedselwagen (onderdeel ÿ) en de voedselduwerarm te verwijderen
braadstukken zonder bot, uit de oven halen en 20-30 minuten laten staan (op kamertemperatuur)
Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren of schoonmaken van het mes, omdat het
(ÿ), draai de wagenknop (ÿ) onder de schuifvoeding los
Gebruik oud brood voor extra dunne sneetjes voor toast. Uw snijmachine is ideaal voor alle
Voordat u de VLEESSNIJDER schoonmaakt, monteert of demonteert, moet u:
Zorg ervoor dat de stroom UIT staat en dat de stekker uit het stopcontact/de stroom is gehaald
kunnen zich ophopen op de snijmachine of achter het snijblad (onderdeel ÿ).
soorten brood, pondcake of fruitcake. Koel brood of cake tot ca. 40°F - 48°F(4°C~8°C) voor gemakkelijker
snijden en om scheuren of verkruimelen te voorkomen.
bron!
2. Gebruik geen staalwol of schuurmiddelen om onderdelen van de vleesmachine schoon te maken.
3. Draai de dikte-instelknop (onderdeel ÿ) naar de "O"-positie.
Om de Slicer te demonteren:
WAARSCHUWING
- 12 -
Machine Translated by Google
background
6. Verwijder de drie kruiskopschroeven die het mes vasthouden (onderdeel ÿ). (Zie Afb. 3) Het mes
is nu losgemaakt van de as en kan worden verwijderd door het voorzichtig naar buiten te
trekken. WEES EXTREEM VOORZICHTIG: Wij raden u ten zeerste aan
snijbestendige handschoenen te dragen bij het verwijderen, reinigen en opnieuw
installeren van het mes.
5. Draai met één hand plat op de mesbescherming (onderdeel ÿ) de zwarte mesbeschermingsknop
(ÿ, aan de achterkant van de snijmachine achter het mes) tegen de klok in totdat de mesbescherming
(ÿ) loslaat. (Zie Afb. 3)
uit beweging.
Naar de reinigingssnijder:
Afbeelding 3
- 13 -
Machine Translated by Google
background
AFWASMACHINE
BELANGRIJK: WAS GEEN ENKEL ONDERDEEL VAN DEZE SNIJDER IN EEN
Onder water is het extreem gevaarlijk.
3. Het mes (Deel ÿ) Mesbescherming (Deel ÿ), Voedselduwer (Deel ÿ) en
Omdat deze onderdelen in contact komen met voedsel, moeten ze worden ontsmet
goed. Laat ontsmette onderdelen aan de lucht drogen.
2. Maak het mes (onderdeel ÿ) NOOIT onder water schoon. Omgaan met scherpe voorwerpen
Het voedselwagentje (Deel ÿ) kan met de hand worden gewassen in heet zeepsop.
(Deel ÿ). Veeg NOOIT in de richting van het mes.
1. Maak het mes schoon met een vochtige spons of doek. Veeg het mes weg van het mes
vloeistof.
en een mild schoonmaakmiddel.
1. Draai de vergrendelingsknop van de mesbescherming los om de mesbescherming te ontgrendelen
5. Reinig het buitenste oppervlak van de vleesmolenbehuizing/motor met een vochtige doek
4. Dompel de motor van de vleesmolen nooit onder in water of andere vloeistoffen.
2. Maak de meskap los
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Opslag:
Om Slicer opnieuw in elkaar te zetten:
Als de bladbeschermingsknop wordt vastgedraaid, komt de bladbescherming bijna gelijk te liggen met
snijbestendige handschoenen bij het verwijderen, reinigen en opnieuw installeren van de
blad.
blad.
2. Schroef het mes (onderdeel ÿ) terug op zijn plaats.
3. Veeg het mes schoon met een doek
1. Zorg ervoor dat de dikte-instelknop (onderdeel ÿ) altijd in de "O"-stand staat.
Week een schone doek in een mild schoonmaakmiddel en warm water. Was voorzichtig
3. Lijn de Blade Guard (Partÿ) uit over het mesgat. Houd het op zijn plaats zodat de
Zorg ervoor dat het mes goed vastzit en vergrendeld is.
1. Draai de dikte-aanpassingsknop (onderdeel ÿ) altijd in de "O"
lijnen van het bladbeschermingsvlak, komen overeen met de lijnen van de afstelplaat (onderdeel ÿ)
en spoel de boven- en onderkant (onderkant) van het mes af door het af te vegen
het midden van het blad naar buiten.
(horizontaal). Terwijl u de Blade Guard op zijn plaats houdt, draait u de Blade Guard
Draai de knop (onderdeel ÿ) met de klok mee totdat de mesbescherming op zijn plaats is geschroefd.
WEES EXTREEM VOORZICHTIG: Wij raden u ten zeerste aan om
- 15 -
Machine Translated by Google
background
Het verschuifbare voedselwagentje afstellen:
Bij normaal gebruik hoeft u het slechts eenmaal per jaar te slijpen.
2. Als deze onderdelen niet soepel schuiven, kunnen er aanpassingen worden gedaan.
2. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
3. Zorg ervoor dat de knop voor de snijdikte in de 'o'-positie staat.
3. Onderaan de wagensteun vindt u een kunststof schroef. Draai
positie.
de wagen. Draai de schroef tegen de klok in om de wagen los te maken (hieronder:
de schroef met de klok mee om de wagen vast te draaien (hieronder: A). Dit zal helpen om de wagen te stabiliseren
2. Lijn de afstelplaat (onderdeel ÿ) ALTIJD uit met het mes (ÿ) om de
B). Hierdoor glijdt de wagen gemakkelijker.
4. Maak het te slijpen deel van het mes ZORGVULDIG schoon.
5. Ontgrendel het slijpapparaat met behulp van de veiligheidsborgschroef. Til de
Messen slijpen
Mes wanneer de snijmachine is opgeborgen.
slijpmontage en draai deze 180° zodat beide slijpschijven in
3. Bewaar op een droge, warme plaats met een lage luchtvochtigheid.
1. Deze handeling moet worden uitgevoerd als het snijblad bot wordt.
moet worden opgemerkt dat het lemmet is gemaakt van gehard materiaal en onder
1. De wagen moet tijdens het snijden vrij langs de wagenstang kunnen glijden.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
tegen het roterende mes gedurende ongeveer 30 seconden
8. Na het slijpen is het belangrijk om de slijpschijf uit de machine te halen.
Laat de slicer 2-3 seconden draaien nadat u de knop loslaat.
9. Plaats het slijpapparaat terug in de oorspronkelijke positie door de
6. Sluit het apparaat aan en zet het aan.
U kunt het mes losmaken door de drukknop aan de voorzijde van het slijpapparaat los te laten.
7. Duw de steen met de knop aan de achterkant van de slijpeenheid naar voren
de juiste positie. Laat het slijpapparaat zakken en vergrendel het in positie.
veiligheidsschroef en 180° draaiend
2. Draai 180° met de klok mee
1. Draai de knop los
3. Druk op de onderstaande knop om de achterkant van het mes te slijpen.
Machine Translated by Google
background
- 18 -
De volgende veiligheidsinstructies zijn gericht aan zowel de operator van de machine als de
persoon die verantwoordelijk is voor het onderhoud. De gebruiker mag de machine alleen
bedienen nadat hij goed bekend is met de veiligheidsprocedures die in deze
handleiding worden beschreven. LEES DEZE HANDLEIDING MET AANDACHT.
4. Druk op de knop hierboven om de voorkant van het mes te slijpen.
Let op: Slijp eerst de achterkant van het mes om het scherp te maken, en slijp vervolgens
de voorkant om bramen te verwijderen. Het is belangrijk om deze volgorde aan te
houden om schade aan het mes te voorkomen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSPRAKTIJKEN
Machine Translated by Google
background
- 19 -
vast op de machine. Als er labels zijn verwijderd of niet meer
aangesloten op hoge spanning. Bij aanraking kunnen deze onderdelen ernstige
leesbaar, neem contact op met Paladin Equipment via het formulier 'Contact opnemen' op
www.paladinequipment.com voor vervanging.
elektrische schokken veroorzaken of dodelijk zijn.
BELANGRIJK
correct in te stellen voordat u doorgaat naar de volgende stap.
Volg elke operationele stap in de juiste volgorde en zorg ervoor dat alles goed werkt
Elke verandering in de beschermingssystemen en veiligheidsvoorzieningen tijdens
Advies
Lees ALLE INSTRUCTIES van deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat inschakelt.
BELANGRIJK
Schakel bij stroomuitval de machine onmiddellijk uit. Gebruik ALLEEN aanbevolen
smeermiddelen, oliën of vetten. Schud het product niet. Dit kan de interne
elektrische
De bediening ervan brengt ernstige risico's voor de fysieke integriteit van de operator met zich mee.
machine AAN. Zorg ervoor dat u alle informatie in dit
handleiding. Als u vragen hebt, neem dan contact op met Paladin Equipment via de
structuur. Behandel de snijmachine voorzichtig wanneer u deze naar een andere locatie
verplaatst. Laat GEEN water, vuil of stof in contact komen met mechanische onderdelen.
en elektrische componenten van de machine. Verander
de standaardkenmerken van de machine NIET. Verwijder, scheur of beschadig GEEN
veiligheids- of identificatielabels.
Gevaren
“Contact Us”-formulier op www.paladinequipment.com
Sommige delen van het apparaat hebben onderdelen die met elkaar verbonden zijn of onderdelen hebben die niet met elkaar verbonden zijn.
Veiligheidsprocedures en -notities
Basis bedieningsprocedures
Machine Translated by Google
background
- 20 -
Zorg ervoor dat u alle functies en bedieningsprocedures grondig begrijpt
Advies
met een door Paladin goedgekeurde riem of ketting.
Controleer de beschermingen en veiligheidsvoorzieningen om er zeker van te zijn dat ze werken
Wanneer u de spanning van de riemen of kettingen controleert, mag u uw
en informatie in deze handleiding voordat u de machine bedient. Voordat u schakelaars, knoppen,
hendels, enz. gebruikt, moet u er zeker van zijn dat deze correct zijn.
Gevaar
Voorzorgsmaatregelen
op de juiste manier.
één voor de actie die u wilt uitvoeren. Raadpleeg bij twijfel deze handleiding.
Een elektrische kabel of draad met een beschadigde mantel of slechte isolatie kan
De elektrische kabel moet compatibel zijn met het vermogen dat de
vingers tussen de riemen en de katrollen en ook niet tussen de ketting en
de tandwielen.
machine.
elektrische schokken of elektrische lekkage veroorzaken. Controleer voor gebruik de omstandigheden
Voorzorgsmaatregelen
Controleer de motor en de glijdende of draaiende delen van de machine in geval van
abnormale geluiden.
van alle draden en kabels. Gebruik de machine niet als er kabels of draden zijn
Kabels die de vloer of de machine raken, moeten worden beschermd
tegen kortsluiting.
beschadigd.
Controleer de spanning van de riemen en kettingen. Als een van beide tekenen van
slijtage, gebruik de machine dan niet. Laat het onderdeel professioneel vervangen
Advies
Routine-inspectie
Machine Translated by Google
background
- 21 -
Na het beëindigen van het werk
Bediening
Onderhoud
Voer geen onderhoud uit aan het apparaat terwijl de stroom is ingeschakeld.
Zorg ervoor dat u de snijmachine uitschakelt en de stekker uit het stopcontact haalt voordat u
het uitvoeren van onderhoud.
Voorzorgsmaatregelen
uit het stopcontact.
Maak de machine nooit schoon voordat deze volledig tot stilstand is gekomen.
Plaats alle onderdelen terug in hun functionele posities voordat u de machine inschakelt.
SCHAKEL DE MACHINE ALTIJD UIT voordat u hem schoonmaakt door de stekker uit het stopcontact te halen
Waarschuwingen
de machine weer AAN. Maak
vloeistoffen schoon met een papieren handdoek of een ontsmette handdoek.
Steek uw vingers NIET tussen riemen en katrollen of kettingen en
BELANGRIJK
Haal in noodsituaties altijd de stekker uit het stopcontact.
tandwielen.
Gebruik de machine niet met lang haar dat in aanraking kan komen met een deel van de
machine. Dit kan leiden tot een ernstig ongeluk. Bind uw haar goed vast en/of
Gevaar
bedek het met een hoed of sjaal.
Alleen getraind of bekwaam personeel mag deze machine bedienen.
Raak het roterende mes niet met uw hand aan tijdens het gebruik. Bedien de
machine nooit zonder de voedselduwer en voedselwagen.
Als u de machine zonder deze veiligheidsvoorzieningen gebruikt, kan dit ernstig letsel veroorzaken.
Machine Translated by Google
background
TECHNISCHE SPECIFICATIES
60
50
(mm)
Spanning
(mm)
(V)
Blad
ONS
Frequentie
Plak
Stroom
250180 0-10
Dikte
180
(Hz)
MODEL
0-10
Diameter
250B 120
250B 220-240
Regio
250 EU
Beoordeeld
(IN)
Geef nieuwe gebruikers training over de juiste veiligheidsfuncties en bediening van de voedselsnijder voordat ze deze gebruiken.
ze gebruiken een machine. Zorg ervoor dat de snijmachine volledig is geïnspecteerd op de juiste
om ernstig letsel of schade aan de machine te voorkomen.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn
Elektrisch of mechanisch onderhoud moet worden uitgevoerd door gekwalificeerde
installatie en gecontroleerd op beschadigde of ontbrekende onderdelen voordat de machine wordt gebruikt
personeel.
Waarschuwing
2012/19/EU. Het symbool met een kliko-afvalbak doorkruist
geeft aan dat het product gescheiden afvalinzameling vereist in
accessoires gemarkeerd met dit symbool. Producten die als zodanig gemarkeerd zijn, mogen niet
kunnen met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten naar een inzamelpunt worden gebracht
punt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten.
de Europese Unie. Dit geldt voor het product en alle
- 22 -
CORRECTE VERWIJDERING
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: 250B
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
KOMMERSIELL SLICER
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
- 1 -
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL: 250B
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
KOMMERSIELL SLICER
Machine Translated by Google
background
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
2. KONTROLLERA FÖR SKADA DELAR. Innan du använder köttskäraren, kontrollera att alla
delar fungerar korrekt och att de utför de avsedda funktionerna. Kontrollera om rörliga delar
är inriktade, bindning av rörliga delar, montering och andra förhållanden som kan påverka
driften.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
INNAN ANVÄNDNING.
5. LÄMNA ALDRIG KÖTTSKÄRAREN UNÖVERVAKAD SOM DEN ÄR
När du använder elektriska apparater ska grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas, inklusive följande: 1.
LÄS OCH FÖRSTÅ ALLA INSTRUKTIONER
NOGGRANT
3. Dra ut nätsladden ur uttaget när den inte används, innan du sätter eller tar av delar och
innan rengöring. BLADET ÄR EXCEPTIONELLT SKARPT; HANTERA MYCKET FÖRSIKTIGT
4. Denna apparat är INTE avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist
erfarenhet och kunskap, såvida de inte har övervakats eller fått instruktioner om användningen av
apparaten av en person ansvariga för sin säkerhet.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/
EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver
separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta
med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas tillsammans
med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning
av elektriska och elektroniska apparater
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
instruktionerna noggrant.
SPRING!
6. Undvik kontakt med rörliga delar. SÄTTA ALDRIG FINGRARNA NÄRA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
15. Använd INTE din skärmaskin i ett apparatgarage eller under en vägg
UTOMHUS.
Den ena spetsen är bredare än den andra. Kontakten är avsedd att passa i en polariserad
apparaten vidrör garagets väggar eller dörren vidrör enheten när den
18. Använd INTE köttskäraren med våta händer eller när du står en
rätt uttag. ÄNDRA INTE NÅGOT SÄTT.
16. Koppla ALDRIG in eller förvara apparaten ett område som kan bli
KLAGET MEDAN DET ÄR I DRIFT.
vidrör skarpa kanter eller vidrör heta ytor.
8. Använd INTE köttskäraren eller någon annan elektrisk utrustning med
12. Dra INTE i sladden när du kopplar ur maskinen. Pluggen
skjuts av eller faller.
översvämmade.
vatten eller andra vätskor.
servicehotline 417-821-4600 för felsökning och reservdelar.
skåp. Dra alltid ur kontakten från enheten när du förvarar den i ett apparatgarage
sladden.
9. Denna produkt är endast avsedd för inomhusbruk. ANVÄND INTE
13. För att minska risken för elektriska stötar har denna produkt en polariserad kontakt.
eluttaget. Att inte göra det kan skapa en brandrisk, särskilt om
11. LÅT INTE nätsladden bli veck, fastna under skärmaskinen eller
7. Placera aldrig enheten nära en het brännare, i en ugn eller i en diskmaskin. DE
14. Placera apparaten en stadig och stabil yta. Se till att
10. Låt INTE nätsladden hänga över kanten ett bord eller en disk,
uttag, och bara ett sätt. När kontakten inte passar helt i uttaget, vänd kontakten.
Om den fortfarande inte passar, kontakta en behörig elektriker för att installera
stänger.
SKIVARE ÄR INTE DISKMASKINSÄKER.
linda den runt skärmaskinen.
apparaten är inte placerad nära kanten bänkskivan, där den lätt kan placeras
17. För att skydda mot risken för elektriska stötar, Sätt INTE i skärmaskinen
en skadad sladd eller kontakt eller efter att enheten inte fungerar. Ring vår kund
ska alltid tas bort genom att dra i själva kontakten för att förhindra skador
Machine Translated by Google
background
- 4 -
rengöring av enheten.
25. Följ instruktionerna när du lyfter eller flyttar köttskäraren. Närhelst
eller när du lyfter skivaren, vrid alltid vredet för justerbar tjocklek till "O" att justeringsplattan
täcker kanten bladet.
20. Använd ALDRIG slipande rengöringsmedel eller slipande trasor när
och rengöra den enligt instruktionerna. RÖR INTE bladet
när strömmen är på.
28. För att undvika oavsiktlig kontakt med bladet när skärmaskinen inte används
ANVÄND INTE tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av tillverkaren.
risk för brand, elektrisk stöt eller skada vid användning med en annan kvarn.
24. Rör ENDAST vid bladet när strömmen är AV och du tar bort den
är helt upprätt och färdigmonterad.
29. Använd INTE under påverkan av droger eller alkohol.
din produkt. Tillbehör som kan vara lämpliga för en skärare kan skapa en
monterad med matvagn och matskjutare.
27. Efter att ha återmonterat den löstagbara vagnen, använd aldrig skivaren såvida den inte är den
23. Den kommersiella matskäraren har ett vasst blad. För att undvika skador, mata aldrig
mat som ska skivas för hand. Använd alltid enheten när den är helt
19. Använd endast tillbehör som rekommenderas av Paladin för användning med
26. När bladet rör sig, placera händerna det rekommenderade trycket
endast yta.
vått golv. ANVÄND INTE köttskäraren om den är våt eller fuktig.
mat, ben, kartong, plast etc.
22. ANVÄND INTE apparaten för något annat än dess avsedda användning.
bladet.
21. Använd skärmaskinen för att skära ENDAST avsedd mat. Försök inte att skiva fryst
flytta eller lyfta skivaren, placera försiktigt din kropp för att undvika kontakt med
30. Observera att felaktig användning av denna produkt upphäver garantin.
Machine Translated by Google
background
3. Skjut polyfoam packning upp och av enheten. Lyft upp skivaren ur kartongen och
8. Håll alla plastpåsar borta från barn.
5. Byt ut den övre korrugerade insatsen, instruktionsboken och annan litteratur.
2. Ta bort instruktionsboken och annan litteratur.
enheten på.
7. Var extremt försiktig när du hanterar bladet.
4. Lägg den förpackade enheten i den upprättstående lådan.
1. Lägg lådan en stor, stadig plan yta.
instruktioner.
6. Ta bort de orangea knivskydden från skärbladet innan du svänger
3. Placera polyfoam-insatser vardera änden av matskäraren.
VIKTIGT: För att undvika skador när du packar upp enheten, följ dessa
transport av köttskäraren.
2. Lägg matskäraren i plastpåsen.
ena handen undersidan av motorhuset och den andra under
1. Lägg matskäraren en stor, stadig plan yta.
5. För att lyfta och flytta enheten, böj knäna för att undvika ryggskador. Plats
4. Ta bort skyddspåsen.
placera den en stadig, plan yta.
Spara allt förpackningsmaterial om du behöver transportera maskinen
- 5 -
igen i framtiden.OMPACKNING
UPPACKNING
INSTRUKTIONER
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Machine Translated by Google
background
ÿ. Säkerhet på/av (I/O)-knapp (röd och
grön) ÿ. Justeringsratt för
tjocklek ÿ.
Justeringsplatta ÿ. Vred
för borttagning av vagn
ÿ. Glidande
matvagn ÿ. Hus
ÿ.
Halkfria fötter
ÿ. Blad ÿ. Bladskydd ÿ.
Bladslipare (borttagbar)
ÿ. Matpåskjutarhandtag ÿ. Matpådrivare
LÄR KÄNNA DIN SLICER
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
ÿ. Botten
ÿ. Justeringsplattans låsknapp (måste justeras tillsammans med ÿ)
Nu när din skärmaskin är färdigmonterad och redo att användas, är det dags att
skiva dina favoritkött, ostar och grönsaker! Se till att du läser och till fullo förstår
de viktiga säkerhetsåtgärderna och allmänna säkerhetsföreskrifterna i denna
handbok innan du börjar.
ANVÄNDA DIN KÖTTSKÄRARE Innan du använder
din kommersiella köttskärare för första gången, tvätta alla delar noggrant, var särskilt
noga med att ta bort allt fett och olja från ytan. Torka alla delar noggrant innan du sätter
ihop dem igen. (SE AVSNITTET RENGÖRING OCH UNDERHÅLL I MANUALEN).
Machine Translated by Google
background
- 8 -
3. Vrid tjockleksjusteringsratten (del ÿ) för att ställa in justeringen
Justeringsplatta (del ÿ) och matpåskjutare (del ÿ). För att undvika skador, använd
ALLTID Food Pusher-handtaget (del ÿ) för att skiva kött. (Se fig. 1)
OBS: När du justerar tjockleksratten bör du också justera
Plåtlåsknopp samtidigt
2. Placera mat den skjutbara matvagnen (del ÿ) mellan
endast frakt.
du får jämnt skivat kött.
Kniva (del ÿ) innan du ansluter skärmaskinen till uttaget. Dessa används för
tallriken från att förskjutas när man trycker ner köttet. Detta säkerställer det
4. Justera plåtlåsknappen (Delÿ) till lämpligt läge för att förhindra
OBS: Se till att ta bort skyddande bladskydd från kanten bladet
1. Placera köttskäraren en plan, stabil yta.
snitt, moturs för tjockare skivning. (Se fig. 1)
Fig. 1
Plåt (Del ÿ) för önskad skärtjocklek. Vrid medurs för tunnare
Machine Translated by Google
background
- 9 -
9. Håll i matutskjutarens handtag (del ÿ) med din högra hand. Behåll din
LÅNGSAMT, fram och tillbaka, tills du har skivat önskad mängd av
för att samla upp den skivade maten när den lämnar bladområdet.
mot justeringsplattan (ÿ) medan matvagnen långsamt glider (ÿ)
över bladet (ÿ). Detta kommer att hjälpa till att säkerställa jämn skivning. Fortsätt glida
8. Placera en bricka eller tallrik bakom köttskäraren och under bladet (del ÿ)
Se bilden till höger för att hjälpa dig positionera dig.
stadigt tryck med matutskjutningshandtaget (del ÿ) för att flytta maten
7. När du använder skärmaskinen, ställ dig vid sidan av skärmaskinen mittemot bladet.
11. Använd en jämn, stadig rörelse och börja LÅNGSAMT skära. Applicera ljus
typer av livsmedel.
6. För att stänga AV köttskäraren, tryck den röda "O"-knappen. (Se fig. 2)
5. För att sätta köttskäraren, tryck den gröna "I"-knappen. (Se fig. 2)
10. ANVÄND ALDRIG DENNA SLICER UTAN MATPUSHERN.
Viktigt: Se avsnittet "Tips för att skiva mat" när du skär olika
OBS: Köttskäraren gör bara skivor när matvagnen flyttas
händerna skyddade bakom Food Pusher ÿ.
kött.
Machine Translated by Google
background
Tips för att skära mat
13. Koppla alltid ur köttskäraren från strömkällan när köttskivan inte används.
14. För säkerhets skull, vrid alltid tjockleksjusteringsvredet (del ÿ) till "O"-läget efter
användning för att ordentligt skydda den vassa kanten bladet (ÿ).
12. När du är klar, stäng av köttskäraren "AV" (0) genom att trycka den
röda knappen. (Se fig. 2)
fram.
VARNING
Denna köttskärare är inte avsedd att skära igenom ben! Att skära igenom
ben kommer att orsaka allvarlig skada Meat Slicer och ogiltigförklara garantin!
Fig. 2
- 10 -
Machine Translated by Google
background
försöker skära.
minimera detta, försök belägga bladet lätt med olja innan du skär upp det.
C)Använd LÅNGSAMARE skärningstakt.
skiva. Lägg i frysen i cirka 20 minuter för att delvis frysa innan
gör processen smidigare:
Förhindra fastsättning: Mjuka ostar kan ibland fastna bladet. Till
B) Använd mindre spänning matutskjutarens handtag (del ÿ) mot bladet.
behöver för hand skära köttet i mindre, mer hanterbara bitar att skiva. Mat med ojämn
konsistens, som fisk och tunna biffar, är ofta svåra att äta
i förväg ger bättre resultat och minskar bladslitaget. Om du måste
skära ett stort kött (som stekt eller skiva bacon) kan du
kommer till mjukare ostar, kanske du tycker att det är lite knepigt. Här är några tips för att
A)Kyl ost igen att den är kallare (inte fryst).
Bröd & kakor: Nybakat bröd ska kylas till rummet
undantaget är tomater.
När du skär helt fruset, mycket hårt kött, tina det i 15 minuter
Ost: Vår skärmaskin hanterar hårdostar utan ansträngning. Men när den
skiva:
även skivning.
Frukt (persikor, äpplen, avokado etc.) ska vara fria från frön. De
lättare.
VIKTIGT: Om ost (fastnar på) binder bladet när
Urbena alltid kött innan du skivar det
bästa resultat, kyl till ungefär: 40°F-48°F (4°C~8°C). Ta bort eventuella
plast eller hårda höljen före skivning. Använd ett konstant, försiktigt tryck för
når cirka 40°F-48°F (4°C~8°C). Detta kommer att stelna upp och göra skivning
Pålägg: Pålägg håller sig längre och behåller smaken om de skivas efter behov. För
Kyl ner innan skivning: Om osten är för mjuk, lägg den i frysen tills den
temperatur innan servering.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
För att demontera skivaren:
utan att smula sönder. Skär vid behov köttet för att passa vagnen.
extremt skarp! Vi rekommenderar starkt att du använder skärtåliga handskar
när du tar bort, rengör och sätter tillbaka bladet.
Vagn (ÿ) moturs och lyft matbrickan lätt uppåt och
temp) innan skivning. De kommer att behålla mer naturliga juicer och skiva jämnt
benfria stekar, ta ur ugnen och låt stelna i 20-30 minuter (rum
Var extremt försiktig när du hanterar eller rengör bladet som det är
(ÿ), skruva loss vagnsknappen (ÿ) under den glidande maten
Varma stekar: nötkött, fläsk, lamm, kalkon, skinka: När du skär varm
VARNING
4. För att ta bort den skjutbara matvagnen (delÿ) och matpåskjutararmen
typer av bröd, pundkaka eller fruktkaka. Kyl bröd eller kakor till ca. 40°F - 48°F
(4°C~8°C) för enklare skivning och för att undvika att rivas eller smulas sönder.
källa!
2. Använd inte stålull eller slipmedel för att rengöra någon del av Meat Slicer.
3. Vrid tjockleksjusteringsvredet (del ÿ) till "O"-läget.
Använd dagsgammalt bröd för extra tunna skivor för rostat bröd. Din skärmaskin är idealisk för alla
Innan du rengör, sätter ihop eller demonterar KÖTTSKIVARE, gör
se till att strömmen är avstängd och att kontakten har tagits ur uttaget/strömmen
kan samlas skärmaskinen eller bakom skärbladet (del ÿ).
VARNING
1. Skivmaskinen ska rengöras efter varje användning som ömtåliga matrester
RENGÖRA DIN KÖTTSKÄRARE
Machine Translated by Google
background
- 13 -
6. Ta bort de tre Phillips-skruvarna som håller bladet (del ÿ). (Se fig. 3) Bladet är nu
frigjort från skaftet och kan tas bort genom att försiktigt dra utåt. ANVÄND EXTREMT
FÖRSIKTIGHET: Vi rekommenderar starkt att du bär skärtåliga
handskar när du tar bort, rengör och sätter tillbaka bladet.
Till rengöringsskäraren:
5. Med en hand platt bladskyddet (Delÿ), vrid den svarta bladskyddsknappen (ÿ,
placerad baksidan av skärmaskinen bakom bladet) moturs tills bladskyddet (ÿ)
släpps. (Se fig. 3)
ut i rörelse.
Fig. 3
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Matvagn (Delÿ) kan alla handtvättas i varmt tvålvatten.
Eftersom dessa delar kommer i kontakt med mat bör de saneras
3. Bladskyddet (Del ÿ) Bladskyddet (Delÿ), Matskjutaren (Delÿ) och
ordentligt. Låt desinficerade delar lufttorka.
2. Rengör ALDRIG bladet (del ÿ) under vatten. Hantera vassa föremål
under vatten är extremt farligt.
(Del ÿ). Torka ALDRIG mot bladet.
1. Rengör bladet med en fuktig svamp eller trasa. Torka bort från bladet
och milt rengöringsmedel.
flytande.
4. Sänk aldrig ned motorenheten köttskivan i vatten eller annat
1. Lossa knivskyddets låsknopp för att frigöra knivskyddet
2. Lossa knivskyddet
5. Rengör utsidan av köttskärarens kropp/motor med en fuktig trasa
DISKMASKIN
VIKTIGT: Tvätta INTE NÅGON DEL AV DEN HÄR SKIVARE I A
Machine Translated by Google
background
- 15 -
skärtåliga handskar när du tar bort, rengör och sätter tillbaka den
blad.
ANVÄND EXTREMT FÖRSIKTIGHET: Vi rekommenderar starkt att bära
Knopp (del ÿ) medurs tills bladskyddet skruvas plats. Som
Blade Guard Knoppen dras åt, Blade Guard kommer att bli nästan jämn med
mitten av bladet utåt.
(horisontell). Medan du håller bladskyddet plats, vrid bladskyddet
och skölj toppen och botten (undersidan) av bladet genom att torka från
linjerna bladskyddsytan, matcha linjerna justeringsplattan (del ÿ)
Blötlägg en ren trasa i ett milt rengöringsmedel och varmt vatten. Tvätta noggrant
3. Rikta upp bladskyddet (Delÿ) över bladhålet. Håll plats att
1. Vrid tjockleksjusteringsratten (del ÿ) alltid i "O"
3. Torka rent bladet med en trasa
2. Skruva tillbaka bladet (del ÿ) plats.
1. Se till att tjockleksjusteringsratten (del ÿ) alltid är i läge "O".
Se till att bladet är ordentligt åtdraget och låst.
blad.
här sätter du ihop skivaren:
Lagring:
Machine Translated by Google
background
- 16 -
2. Skulle dessa delar inte glida smidigt kan justeringar göras.
2. Koppla ur enheten.
1. Vagnen ska glida fritt längs vagnstången vid skivning.
bör noteras att bladet är tillverkat av härdat material och under
normal användning behöver bara slipas en gång om året.
3. Förvara en torr, varm plats med låg luftfuktighet.
1. Denna operation bör utföras om skärbladet blir matt. Det
Kniva när skärmaskinen förvaras.
Bladslipning
2. Rikta ALLTID in justeringsplattan (del ÿ) med bladet (ÿ) för att skydda
B). Detta kommer att hjälpa vagnen att glida lättare.
5, Lås upp slipanordningen med hjälp av säkerhetslåsskruven. Lyft upp
vässningsenheten och vrid den 180° att båda slipskivorna är i
placera.
skruven medurs för att dra åt vagnen (Nedanför: A). Detta kommer att hjälpa till att stabilisera
vagnen. Vrid skruven moturs för att lossa vagnen (nedan:
4. Rengör den del av bladet som ska slipas noggrant.
3. Längst ner vagnstödet hittar du en plastskruv. Sväng
3. Se till att skivtjockleksratten är i läge 'o'.
Justering av den skjutbara matvagnen:
Machine Translated by Google
background
3. Tryck knappen nedan för att skärpa baksidan av bladet.
bladet genom att släppa tryckknappen främre delen av slipanordningen.
Kör skivaren i 2-3 sekunder efter att du släppt den här knappen.
8. Efter slipning är det viktigt att ta bort slipskivan från
säkerhetsskruv och roterande 180°
6. Koppla in maskinen och slå den.
mot det roterande bladet i cirka 30 sekunder
7. Tryck stenen med knappen baksidan av slipenheten
rätt position. Sänk slipanordningen och lås i läge.
1. Lossa vredet
2. Rotera 180° medurs
9. Återställ skärpanordningen till sitt ursprungliga läge genom att låsa upp
- 17 -
Machine Translated by Google
background
ALLMÄNNA SÄKERHETSPRAKSIS
Följande säkerhetsinstruktioner riktar sig till både operatören av maskinen och den person som ansvarar för
underhållet. Användaren ska endast använda maskinen efter att ha varit väl förtrogen med
säkerhetsprocedurerna som beskrivs i denna handbok. LÄS DENNA MANUAL MED
UPPMÄRKSAMHET.
4. Tryck knappen ovan för att skärpa framsidan av bladet.
Obs: Slipa först baksidan av bladet för att göra det skarpt, och slippa sedan
framsidan för att ta bort eventuella grader. Det är viktigt att följa denna ordning
för att undvika att skada bladet.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Grundläggande driftprocedurer
Säkerhetsrutiner och anmärkningar
ansluten till högspänning. Vid beröring kan dessa delar orsaka allvarliga
läsbar, kontakta Paladin Equipment via formuläret "Kontakta oss"
Vissa delar av enheten har delar som är anslutna eller har delar
och maskinens elektriska komponenter. Ändra
INTE maskinens standardegenskaper. Ta INTE bort, riv av eller makulera
några säkerhets- eller identifieringsetiketter
fastnat maskinen. Om några etiketter har tagits bort eller inte längre är det
"Kontakta oss"-formuläret www.paladinequipment.com
Faror
strukturera. Hantera skäraren försiktigt när du flyttar den till en annan plats.
Låt INTE vatten, smuts eller damm komma i kontakt med mekaniska ämnen
manuell. Om du har frågor, kontakta Paladin Equipment via
drift kommer att skapa allvarliga risker för operatörens fysiska integritet.
Vid strömbrist, stäng omedelbart av maskinen. Använd ENDAST
rekommenderade smörjmedel, oljor eller fetter. Skaka inte
produkten. Detta kan skada den interna elektriska enheten
maskinen PÅ. Var noga med att förstå all information som finns i detta
Eventuella förändringar i skyddssystem och säkerhetsanordningar under
Råd
VIKTIG
Läs noggrant ALLA INSTRUKTIONER i denna bruksanvisning innan du vrider
VIKTIG
korrekt innan du går vidare till nästa steg.
Följ varje operationssteg i ordning och säkerställ att allt fungerar
elektriska stötar eller vara dödlig.
www.paladinequipment.com för utbyte.
- 19 -
Machine Translated by Google
background
Rutininspektion
Se till att du förstår alla funktioner och driftsprocedurer
Råd
bär, använd inte maskinen. Byt ut delen fackmannamässigt
Råd
mot kortslutningar.
Kontrollera spänningen remmarna och kedjorna. Om endera visar tecken
med ett Paladin-godkänt bälte eller kedja.
Kontrollera skydd och säkerhetsanordningar för att säkerställa att de fungerar
skadad.
av alla ledningar och kablar. Använd inte maskinen om det finns kablar eller ledningar
Kablar som vidrör golvet eller nära maskinen måste skyddas
onormala ljud.
orsaka elektriska stötar eller elektriskt läckage. Kontrollera villkoren före användning
maskin.
Kontrollera motorn och maskinens glidande eller vridbara delar ev
En elkabel eller tråd med skadad mantel eller dålig isolering kan
Elkabeln måste vara kompatibel med den ström som krävs av
kugghjulen.
Försiktighetsåtgärder
Fara
Försiktighetsåtgärder
en för den åtgärd du vill utföra. Vid tveksamhet, konsultera denna manual.
fingrar mellan remmarna och remskivorna och inte heller mellan kedjan och
och informationen i denna bruksanvisning innan du använder maskinen. Innan du
använder några strömbrytare, knappar, spakar etc., se till att det är rätt
När du kontrollerar spänningen remmarna eller kedjorna, sätt INTE in din
ordentligt.
- 20 -
Machine Translated by Google
background
Se till att stänga av skivaren och dra ut kontakten ur uttaget innan
Att arbeta utan dessa säkerhetsdelar kan orsaka allvarliga skador.
Fara
Utför inget underhåll maskinen medan strömmen är på.
täck den med en hatt eller halsduk.
Endast utbildad eller utbildad personal får använda denna maskin. Rör inte
det roterande bladet med handen under drift. Använd aldrig maskinen utan
matpåskjutaren och matvagnen.
maskin. Detta kan leda till en allvarlig olycka. Bind upp håret väl och/eller
Använd inte maskinen med långt hår som kan vidröra någon del av den
växlar.
Varningar
maskinen igen. Rengör
vätskor med en pappershandduk eller sanerad handduk. För INTE in
fingrarna mellan remmar och remskivor eller kedjor och
Dra alltid ut kontakten ur uttaget i alla nödsituationer.
från uttaget. Rengör
aldrig maskinen om den inte har stannat helt. Sätt tillbaka alla komponenter till sina
funktionella lägen innan de svängs
STÄNG ALLTID AV MASKINEN före rengöring genom att ta ur kontakten
VIKTIG
Försiktighetsåtgärder
utföra något underhåll.
Efter avslutat arbete
Drift
Underhåll
- 21 -
Machine Translated by Google
background
(mm)
Betygsatt
Spänning
(I)
Område
250250B 220-240
60
Diameter
0-10
120
Tjocklek
180
MODELL
250B
Driva
0-10 250
(Hz)
BladSkiva
180
Frekvens
EU
(mm)
(V)
50
USA
KORREKT AVFALLSHANTERING
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
installation och kontrolleras för skadade eller saknade delar innan maskinen används
för att förhindra allvarliga skador eller skador maskinen.
de använder maskin. Se till att skivaren har inspekterats fullständigt för korrekt
tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte
personal.
Träna nya användare rätt säkerhetsfunktioner för matskärare och användning innan
Elektriskt eller mekaniskt underhåll måste utföras av kvalificerad
Varning
Europeiska unionen. Detta gäller produkten och allt
indikerar att produkten kräver separat sophämtning
2012/19/EU. Symbolen som visar en soptunna hjul korsad
punkt för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall, men måste lämnas till en insamling
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
- 22 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Indexed Terms: Food Slicer

Vevor 250B Questions and Answers