Vevor BH-300 Meat Slicer 550W 12" Electric Deli Food Slicer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BH-300 photo

User Manual

This is the main product document for model BH-300.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
COMMERCIAL SLICER
MODEL: BH-300
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL: BH-300
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
COMMERCIAL SLICER
background
- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
Precautions and safety rules
Thank you using this product.In order to make sure that you can operate
the machine properly,Please read this instruction carefilly before using the
product and keep it reference after reading.Please be
sure to read the Precautions and safety rules in this page to ensure your
safe use 1.Please check whether the machinery is installed well before
powering on.
2.Do not dismantle or change important parts of the machine,such as
cutter shaft and electrical appliances.
3.Do not cut frozen food,fresh meat,bone-in meat,fish and anything that is
not food
4.Ensure the safety of electricity use,and regularly check whether the
cables and circuits are in good condition.It is prohibited to use electrical
equipment when its insulation is damaged.
5.The slicer must be well grounded to prevent barefoot and wet hand
operation.
6.When cleaning the slicer,do not immerse the machine in water or rinse it
directly with water to avoid getting the electrical parts wet
7.When the slicer is working,the safety shield must be installed.It is strictly
forbidden to touch the blade and other moving parts with hands or other
background
- 3 -
parts of the body.It is forbidden to stand in the direction of tool alignment.
8.If the bearing plate is stuck during slicing or the blade does not rotate due
to the failure of the machine,stop the machine immediately,cutoff the power
supply,and restart the machine after handling or repairing it.
9.If the motion of the bearing plate and the pressing plate of the slicer is
blocked,please carefully clean the sliding shaft and refill SAE140 engine oil
or food oil.
10.If the belt of the slicerslips,please check whether the motor base screws
are loose or the belt is too loose.Tighten the motor base screws or adjust
the belt tightness in time.
11.When the slicer is not used for a long time,be sure to disconnect the
power supply and pay attention to the water proof and moisture-proof
12.When the gap between the blade tip and the guard ring is greater than
5mm,a new blade needs to be replaced.
13.Non operators are not allowed to touch the machine or power cord.If the
external cord or cord of the machine is broken,it should be replaced by the
manufacturer,the manufacturer's agent or
qualified to avoid danger
14.Children and people without civil capacity or with limited civil capacity
are prohibited to operate or touch with this machine to avoid danger
15.This device complies with Part 15 of the FCC Rules.Operation is
subject to the following two conditions:(1)This device may not cause
harmful interference,and (2)this device must accept any interference
received,including interference that may cause undesired operation
PRODUCT PARAMETERS
MODEL NUMBER
RATED POWER
RATED INPUT
BH-300
550W
AC120V~ 60Hz
background
- 4 -
Parts Identification
Thickness Gauge Plate
Product Hopper
Thickness Control Knob
Scram switch
Automatic Carriage
ON/OFF Controks
Blade ON/OFF Controls
Product Pusher Rail
Horizontal Product Holder
Blade Guard
Base
Sharpener
Thickness Stop
Feet
background
- 5 -
Installation and Use
1. Ensure the carriage is in the start position (closest to the operator).
2. Set the desired slice thickness using the thickness control knob. (Fig. 1)
3. Lift the product pusher and place the product to be sliced on the hopper
with the raw edge against the thickness gauge plate. (Fig. 2)
4. Loosen the security knob, use the horizontal product holders to secure
the product in place, then tighten security knob. (Fig. 3)
5. Turn on the blade by pressing the ON/OFF switch.
6. Turn the automatic carriage on by pressing the motion switch. (Fig. 4)
7. The sliced product will be ejected out of the rear of the blade. (Fig. 5)
8. When slicing is complete, turn off the automatic carriage by pressing the
motion switch.
9. Turn off the blade by pressing the ON/OFF switch.
10. Clean the unit immediately after use.
background
- 6 -
Thickness Stop
1. Use the thickness adjustment knob to set a commonly used thickness
that you would like to quickly reference. (Fig. 6)
2. Unscrew the thickness stop and place it against the rear of the thickness
gauge plate. (Fig. 7)
3. Screw the thickness stop into place securely.
4. It can now be used to quickly adjust to regularly used thicknesses.
Cleaning and Maintenance
The slicer must be cleaned after each use.
a.Before cleaning,the power plug must be unplugged to prevent injury
background
- 7 -
caused by incorrect blade startup
b.Adjust the adjustment knob to "0"scale
c.Clean the surface of the machine can not be rinsed directly with water or
use strong acid and
alkaline detergent.Do not use abrasive supplies to wipe the surface of the
machine and its blades.
Wipe the surface of the machine with a damp cloth with detergent and wipe
dry with a dry cloth,clean once a day before use to ensure food safety and
hygiene.
d.Loosen the knife guard fixing handle P from the rear of the machine (see
page 3 of this manual), then remove the knife guard from the front
blade,clean the blade and knife guard with a coth,and wipe them dry.Wipe
the blade clean after each use to prevent the blade from rusting and
maintain food hygiene.
e.Please pay special attention to:
Wear safety gloves
Do not directly touch the edge of the blade.
It is forbidden to clean the blade with electricity.
f.After deaning, start the machine to idle for 3 minutes to ensure normal
use of the machine.To ensure the service life of the slicer,the machine must
be regularly maintained:
1.When the machine is running,the sliding parts must be lubricated
flexibly,and they must be checked or lubricated regularly to ensure that the
machine parts are durable
2.Tool maintenance
The blade is made of high-strength steel and cannot be impacted by
hard objects.
After use,dry the knife with a dry cloth
Wipe the blade edge with dry cloth dipped with edible oil to prevent the
blade from rusting,once a day.
3.Lubrication of the pressing plate sliding shaft
Wipe the shaft clean with a dry cloth.
Add edible oil on the sliding shaft,and slide the pressing plate up and
background
- 8 -
down to make the lubricating oil completely penetrate,so that the pressing
plate can slide flexibly.
Lubricate once a day before use.
4.Lubrication of the stroke slider shaft.
Fill the sliding shaft with lubricant (SAE 140 oil)and slide the carrier plate
holder from side to side so that the lubricant penetrates completely and the
carrier plate holder slides flexibly,use it once a week.
5.Maintenance of transmission structure of fully automatic components
Regularly check whether the screws of the rotating parts are loose and
whether the lubricating parts are worn and burned.If there is damage or
burn,reinforce the loose screws and fill the lubricant (SAE 140 oil)in
time.Once a week is required.
f.Maintenance of knife sharpener:
Before each sharpening,check whether the grinding wheel shaft is
flexible.
Check whether the grinding wheel can rotate flexibly before each knife
grinding
Clean the grinding wheel before and after each sharpening.
Knife sharpening and precautions
When the blade becomes blunt,or when the meat is thick before and thin
after slicing,or when there is more minced meat,the blade needs to be
polished as follows:
1.Unplug the power plug and clean the blade
2.Check whether the adjustment knob is returned to "0"position.
3.Check whether the grinding wheel assembly meets the operating
requirements,such as whetherthe grinding wheel handle moves freely and
whether the grinding wheel seat is firmly fixed.
4.Loosen the fixed handle of the grinding wheel,lift the grinding wheel
assembly and rotate it 180°, then put it down in place and lock the fixed
handle.Pay attention to check whether there is a gap
between the two grinding wheels and the blade(as shown in Figure
background
- 9 -
1).(Special attention:when lifting the grinding wheel cover,the bladetip is
exposed.Please be careful not to touch the blade tip to avoid accidental
injury.)
5.Connect the power plug,start the switch,the blade operates,and then
press the handle of the
grinding wheel to make the grinding wheel contact the blade for
sharpening.After about 10 seconds to 15 seconds of sharpening,let go,and
the grinding wheel returns to its original position (as shown in Figure 2).
6.Press the stop switch to checkwhether the blade is sharp,otherwise
continue to sharpen the blade until the profit
7.Start the switch,and the blade operates.Gently press the handle ofthe
dressing wheel to make the wheel contact the blade for grinding for 1-2
seconds,and then remove the burrs of the blade(as
shown in Figure 3).
8.After sharpening,press the stop switch and unplug the power plug.
9.Turn the grinding wheel assembly backto its original state and lock the
fixed handle(as shown in Fig.4)
10.When sharpening the knife,the eyes should not be facing the blade and
the direction of rotation of the grinding wheel to preventthe sand froth from
flying into the eyes
11.Dust and oil residue will be attached to the grinding wheel after several
times of knife grinding.At this time,use detergent and hand brush to
remove the residue on the grinding wheel for future use.
12.Clean the sand and foam on the blade,etc
Rotating grinding wheel cover 180°
Fig.1
background
- 10 -
Press the handle of the dressing
wheel
Fig.3
8. Malfunction and maintenance
Possible malfunctions and maintenance methods
Malfunction
Malfunction analysis
Maintenance methods
1
Food carrier
Shakes
A. the fixing screws of the
frame and the food carrier
become loose
A. correct positions of
the frame and the food
carrier, tighten the
screws
B. fixing plastic nail of the
sliding part do not at the
“0” scale
B. uses the inner
hexagonal wrench to
correct the position of
the fixing plastic nail,
and tighten the nut.
C. the fixing screws of the
square axle and the round
axle become loose
C. tighten the screws
2
The food
stopping
board lower
than the
slicing knife
A. the fixing screws on
the supporting base of the
food stopping board
become loose
A. adjust the food
stopping board, make it
balance with the slicing
knife, tighten the screws
B. the thickness adjusting
button and the adjusting
axle become loose
B. change the thickness
adjusting button, adjust it
again.
background
- 11 -
3
When we
start the
product, the
slicing knife
runs
powerlessly.
A. the strap becomes
loose.
A. tighten the strap and
the screws.
B. the strap is greasy, and
it causes the strap
skidding.
B. clean the strap or add
some dry powder onto
the strap
4
The grinding
wheel
cannot grind
the knife (or
the
grinding
wheel is
broken)
A. use it incorrectly
A. please read the users’
manual for details
B. the angle of the grinding
frame is not correct.
B. adjust the base of the
grinding wheel
C. the grinding wheel
protecting cover touches
the grinding wheel
C. adjust the base of
the grinding wheel
D. there is water or oil on
the grinding wheel
D. clean the grinding
wheel and dry it
5
The slicing
knife jumps
fiercely
A. there may be some
impurities on the surface of
the strap wheel
A. wipe up the
impurities, use little
edible oil to clean it
B. the screws of the slicing
knife may not be tightened
enough
B. tighten the screws of
the slicing knife
C. the slicing knife is
deformed
C. change the slicing
knife
D. the locking ring of the
strap wheel has become
loose or has been
damaged
D. tighten the locking
ring or change the strap
wheel
background
- 12 -
6
The food
stopping
board
touches the
slicing knife
or it
becomes
loose
A. the distance between
the food stopping board
and the slicing knife is not
correct.
A. adjust the distance to
0.4-0.5mm, tighten the
screws
B. the screws on the base
of the food stopping board
or screws on the adjusting
button become loose
B. tighten the screws
C. the adjusting copper set
may be loose or lost
C. uninstall the adjusting
button and tighten the
adjusting copper set or
change the adjusting
button
7
The food
carrier
touches the
slicing knife
protecting
cover
A. the position fixing bolt or
nut of the supporting wheel
becomes loose
A. same as 1
B. the fixing screws of
the frame and the food
carrier become loose
B. same as 1
8
Meat sheets
are not
symmetrical,
winding or
the product
cannot slice
meat and
other foods
A. the angle of the slicing
knife is not correct
A. adjust the angle of the
knife again
B. the slicing knife has
become blunt
B. grind the slicing knife
again (read the users
manual for details)
C. the food stopping board
has become loose
C. uninstall the
adjusting button and
tighten the adjusting
copper set or change the
adjusting button
background
- 13 -
9
sliding part
moves
torpidly
A. the position fixing axle is
too tight
A. adjust the screw of
the position fixing axle to
the “0” scale and let it
touch the square axle
surface, tighten the nut
B. there may be some
impurities at the supporting
axle and the square axle of
the sliding part
B. wipe up the
supporting axle and the
square axle of the sliding
part and add some
butter
C. the copper set was
damaged or was not in its
right position
C. change the copper
set
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:BH300
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
TRANCHEUSECOMMERCIALE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
MODÈLE:BH300
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
TRANCHEUSECOMMERCIALE
Machine Translated by Google
background
Précautionsetrèglesdesécurité
Mercid'utiliserceproduit.Afindevousassurerquevouspouvezutiliserlamachinecorrectement,
veuillezlireattentivementcesinstructionsavantd'utiliserleproduitetconservezlescomme
référenceaprèslalecture.Assurezvousdelirelesprécautionsetles
règlesdesécuritédecettepagepourgarantirvotreutilisationentoutesécurité.1.Veuillezvérifier
silamachineestbieninstalléeavantdelamettresoustension.
2.Nedémontezpasetnemodifiezpaslespiècesimportantesdelamachine,tellesque
l'arbredecoupeetlesappareilsélectriques.
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/CE.Le
symbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarréeindiquequeleproduit
doitfairel'objetd'unecollectesélectivedesdéchetsdansl'Unioneuropéenne.
Celas'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Les
produitsmarquéscommetelsnepeuventpasêtrejetésaveclesdéchetsménagers
normaux,maisdoiventêtredéposésdansunpointdecollectepourlerecyclagedes
appareilsélectriquesetélectroniques.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
attentivementlemanueld'instructions.
3.Necoupezpaslesalimentssurgelés,laviandefraîche,laviandeavecos,lepoissonettoutce
quin'est
pasalimentaire.4.Assurezlasécuritédel'utilisationdel'électricitéetvérifiezrégulièrement
silescâblesetlescircuitssontenbonétat.Ilestinterditd'utiliserdeséquipementsélectriques
lorsqueleurisolationestendommagée.
5.Latrancheusedoitêtrebienfixéeausolpouréviterdel'utiliserpiedsnusetaveclesmains
mouillées.
6.Lorsdunettoyagedelatrancheuse,neplongezpaslamachinedansl'eauetnelarincezpas
directementàl'eaupouréviterdemouillerlespiècesélectriques.7.Lorsque
latrancheusefonctionne,lebouclierdesécuritédoitêtreinstallé.Ileststrictementinterditdetoucher
lalameetlesautrespiècesmobilesaveclesmainsoud'autrespersonnes.
2
Machine Translated by Google
background
PARAMÈTRESDUPRODUIT
8.Silaplaqued'appuiestbloquéependantletranchageousilalamenetournepasenraison
11.Lorsquelatrancheusen'estpasutiliséependantunelonguepériode,assurezvousdedébrancherl'
ilestinterditd'utiliseroudetouchercettemachinepourévitertoutdanger
BH300
alimenteretredémarrerlamachineaprèsl'avoirmanipuléeouréparée.
12.Lorsquel'écartentrelapointedelalameetlabaguedeprotectionestsupérieurà
sousréservedesdeuxconditionssuivantes:(1)Cetappareilnedoitpasprovoquer
CA120V~60Hz
bloqué,veuilleznettoyersoigneusementl'arbrecoulissantetremplird'huilemoteurSAE140
reçu,ycomprislesinterférencespouvantentraînerunfonctionnementindésirable
13.Lesnonopérateursnesontpasautorisésàtoucherlamachineoulecordond'alimentation.Sile
10.Silacourroiedelatrancheuseglisse,vérifiezsilesvisdelabasedumoteursontbienserrées.
fabricant,l'agentdufabricantou
NUMÉRODEMODÈLE
partiesducorps.Ilestinterditdesetenirdanslesensd'alignementdel'outil.
14.Enfantsetpersonnesprivéesdecapacitécivileouayantunecapacitécivilelimitée
latensiondelaceinturedansletemps.
ENTRÉENOMINALE
encasdepannedelamachine,arrêtezimmédiatementlamachine,coupezl'alimentation
alimentationélectriqueetfaitesattentionàl'étanchéitéàl'eauetàl'humidité
15.Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementest
550W
9.Silemouvementdelaplaqued'appuietdelaplaquedepressiondelatrancheuseest
5mm,unenouvellelamedoitêtreremplacée.
interférencenuisible,et(2)cetappareildoitacceptertouteinterférence
oudel'huilealimentaire.
lecordonexterneoulecordondelamachineestcassé,ildoitêtreremplacéparle
sontlâchesoulacourroieesttroplâche.Serrezlesvisdelabasedumoteurouajustez
qualifiépouréviterledanger
PUISSANCENOMINALE
3
Machine Translated by Google
background
Commandesmarche/arrêt
Raildepousséeduproduit
Supportdeproduithorizontal
Protecteurdelame
Base
AffûteurButée
d'épaisseurPieds
Commandesmarche/arrêtdelalame
Plaquedejauged'épaisseur
Trémiedeproduit
Boutondecontrôled'épaisseur
Interrupteurde
démarrageTransportautomatique
Identificationdespièces
4
Machine Translated by Google
background
4.Desserrezleboutondesécurité,utilisezlessupportsdeproduithorizontauxpourfixer
leproduitenplace,puisserrezleboutondesécurité.(Fig.3)
5.Allumezlalameenappuyantsurl'interrupteurON/OFF.
6.Allumezlechariotautomatiqueenappuyantsurl'interrupteurdemouvement.(Fig.4)
3.Soulevezlepoussoirduproduitetplacezleproduitàtranchersurlatrémie
aveclebordbrutcontrelaplaquedejauged'épaisseur.(Fig.2)
2.Réglezl'épaisseurdetranchesouhaitéeàl'aideduboutonderéglagedel'épaisseur.(Fig.1)
1.Assurezvousquelechariotestenpositiondedépart(laplusprochedel'opérateur).
7.Leproduittranchéseraéjectéparl'arrièredelalame.(Fig.5)
8.Unefoisletranchageterminé,éteignezlechariotautomatiqueenappuyantsurlatouche
interrupteurdemouvement.
9.Éteignezlalameenappuyantsurl'interrupteurON/OFF.
10.Nettoyezl’appareilimmédiatementaprèsutilisation.
Installationetutilisation
5
Machine Translated by Google
background
2.Dévissezlabutéed'épaisseuretplacezlacontrel'arrièredelaplaquedejauged'épaisseur.(Fig.7)
4.Ilpeutdésormaisêtreutilisépours'adapterrapidementauxépaisseursrégulièrementutilisées.
3.Vissezfermementlabutéed'épaisseurenplace.
1.Utilisezleboutonderéglagedel'épaisseurpourdéfiniruneépaisseurcourammentutiliséeàlaquelle
voussouhaitezvousréférerrapidement.(Fig.6)
Latrancheusedoitêtrenettoyéeaprèschaqueutilisation.
a.Avantlenettoyage,lafiched'alimentationdoitêtredébranchéepourévitertouteblessure
Nettoyageetentretien
Butéed'épaisseur
6
Machine Translated by Google
background
7
détergentalcalin.N'utilisezpasdeproduitsabrasifspouressuyerlasurfacedu
sécheravecunchiffonsec,nettoyerunefoisparjouravantutilisationpourgarantirlasécuritéalimentaireet
utilisationdelamachine.Pourassurerladuréedeviedelatrancheuse,lamachinedoit
lamecontrelarouille,unefoisparjour.
Essuyezlasurfacedelamachineavecunchiffonhumideavecdudétergentetessuyez
f.Aprèslenettoyage,démarrezlamachineauralentipendant3minutespourassurerunfonctionnementnormal.
b.Réglezleboutonderéglagesurl'échelle«0»
lame,nettoyezlalameetleprotègecouteauavecunchiffonetessuyezles.Essuyez
1.Lorsquelamachinefonctionne,lespiècescoulissantesdoiventêtrelubrifiées
demanièreflexible,etilsdoiventêtrevérifiésoulubrifiésrégulièrementpourgarantirque
causéparundémarrageincorrectdelalame
hygiène.
d.DesserrezlapoignéedefixationduprotègecouteauPdel'arrièredelamachine(voir
page3decemanuel),puisretirezleprotègecouteaudel'avant
utiliserunacidefortet
maintenirl'hygiènealimentaire.
e.Veuillezaccorderuneattentionparticulièreà:
êtrerégulièremententretenu:
2.Entretiendesoutils
c.Nettoyerlasurfacedelamachinenepeutpasêtrerincédirectementavecdel'eauou
nettoyerlalameaprèschaqueutilisationpouréviterquelalamenerouilleet
lespiècesdelamachinesontdurables
Essuyezleborddelalameavecunchiffonsecimbibéd'huilecomestiblepouréviter
objetsdurs.
Aprèsutilisation,séchezlecouteauavecunchiffonsec
3.Lubrificationdel'arbrecoulissantdelaplaquedepression
Essuyezl'arbreavecunchiffonsec.Ajoutezdel'huile
comestiblesurl'arbrecoulissantetfaitesglisserlaplaquedepressionverslehautet
machineetseslames.
Portezdesgantsdesécurité
Netouchezpasdirectementleborddelalame.Ilestinterdit
denettoyerlalameavecdel'électricité.
Lalameestenacieràhauterésistanceetnepeutpasêtreimpactéepar
Machine Translated by Google
background
Affûtagedescouteauxetprécautions
4.Lubrificationdel'arbreducurseurdecourse.
f.Entretiendel'aiguiseurdecouteaux:
policommesuit:
assemblezleetfaiteslepivoterde180°,puisposezleenplaceetverrouillezlefixe
entrelesdeuxmeulesetlalame(commeindiquésurlafigure
flexible.
2.Vérifiezsileboutonderéglageestrevenuàlaposition«0».
supportd'uncôtéàl'autreafinquelelubrifiantpénètrecomplètementetquele
5.Maintenancedelastructuredetransmissiondescomposantsentièrementautomatiques
affûtage
exigences,tellesquesilapoignéedelameulesedéplacelibrementet
silespièceslubrifiantessontuséesetbrûlées.S'ilyadesdommagesou
4.Desserrezlapoignéefixedelameule,soulevezlameule
laplaquepeutglisserdemanière
flexible.Lubrifierunefoisparjouravantutilisation.
heure.Unefoisparsemaineestnécessaire.
aprèsavoirtranché,oulorsqu'ilyaplusdeviandehachée,lalamedoitêtre
poignée.Faitesattentionàvérifiers'ilyaunespace
Remplissezl'arbrecoulissantavecdulubrifiant(huileSAE140)etfaitesglisserlaplaquedesupport
Avantchaqueaffûtage,vérifiezsil'arbredelameuleest
1.Débranchezlafiched'alimentationetnettoyezlalame
3.Vérifiezsil'ensembledelameuleestconformeauxspécificationsdefonctionnement.
Lesupportdeplaquedesupportglissedemanièreflexible,utilisezleunefoisparsemaine.
Vérifiezsilameulepeuttournerdemanièreflexibleavantchaquecouteau
Vérifiezrégulièrementsilesvisdespiècesrotativessontdesserréeset
Nettoyezlameuleavantetaprèschaqueaffûtage.
silesiègedelameuleestsolidementfixé.
pourfairepénétrercomplètementl'huiledelubrification,desortequelapression
brûler,renforcerlesvisdesserréesetremplirlelubrifiant(huileSAE140)
Lorsquelalamedevientémousséeoulorsquelaviandeestépaisseavantetfine
8
Machine Translated by Google
background
9
9.Remettezl'ensembledelameuledanssonétatd'origineetverrouillezlapoignéefixe
(commeindiquésurlaFig.4)
8.Aprèsl'affûtage,appuyezsurl'interrupteurd'arrêtetdébranchezlafiched'alimentation.
10.Lorsdel'affûtageducouteau,lesyeuxnedoiventpasêtretournésverslalameetlesensde
rotationdelameulepouréviterquelamoussedesablenevoledanslesyeux.11.Desrésidus
depoussièreetd'huile
serontattachésàlameuleaprèsplusieursaffûtagesdecouteaux.Àcestade,utilisezun
détergentetunebrosseàmainpouréliminerlesrésidussurlameulepouruneutilisation
ultérieure.
Appuyezsurlapoignéedelameule
6.Appuyezsurl'interrupteurd'arrêtpourvérifiersilalameesttranchante,sinoncontinuez
àaffûterlalamejusqu'àcequelebénéfice7.Démarrez
l'interrupteuretlalamefonctionne.Appuyezdoucementsurlapoignéedelameulede
dressagepourquelameuleentreencontactaveclalamepourlemeulagependant1à2
secondes,puisretirezlesbavuresdelalame(commeindiquésur
lafigure3).
12.Nettoyezlesableetlamoussesurlalame,etc.
5.Branchezlaprised'alimentation,démarrezl'interrupteur,lalamefonctionne,puisappuyez
surlapoignéedelameule
pourquelameuleentreencontactaveclalamepourl'affûtage.Aprèsenviron10
à15secondesd'affûtage,relâchezetlameulerevientàsapositiond'origine(commeindiquésur
lafigure2).
1).(Attentionparticulière:lorsquevoussoulevezlecouvercledelameule,lapointedelalame
estexposée.Veillezànepastoucherlapointedelalamepourévitertouteblessure
accidentelle.)
Fig.2
Fig.1
Couvercledemeulerotatifà180°
Machine Translated by Google
background
10
8.Dysfonctionnementetmaintenance
Analysedesdysfonctionnements
B.Leclouenplastiquedefixationdela
partiecoulissantenesetrouvepasà
l'échelle«0»
2
Mauvaisfonctionnement
Shakes
Appuyezsurlapoignéedelarouede
dressage
A.lesvisdefixationducadreet
duportealiments
C.lesvisdefixationdel'axecarré
etdel'axerondsedesserrent
A.lesvisdefixationsurlabase
desupportdelaplaqued'arrêtdes
alimentssedesserrent
Retouràlapositioninitialeaprèsavoir
terminé
Méthodesd'entretien
A.corrigerlespositionsdu
cadreetdusupportalimentaire,
serrerles
Fig.4
vis
cléhexagonalepourcorriger
lapositionducloudefixation
enplastiqueetserrerl'écrou.
C.serrerlesvis
Fig.3
sedétacher
B.leboutonderéglagede
l'épaisseuretl'axederéglage
sedesserrent
panneau
d'arrêtinférieur
Lanourriture
quele
couteauàtrancher
Dysfonctionnementspossiblesetméthodesdemaintenance
B.utilisel'intérieur
1portenourriture
A.Ajustezlaplanche
d'arrêtdesaliments,équilibrez
laaveclecouteauàtrancher,
serrezlesvis.B.Changezle
boutonderéglagedel'épaisseur,
ajustezleànouveau.
Machine Translated by Google
background
11
Quandnous
Lameule
cassé)
Lecouteauà
tranchersaute
violemment
C.changerlecouteauà
trancher
B.ajusterlabasedelameule
lameule
C.lecouteauàtrancher
estdéformé
produit,le
couteauàtrancher
D.serrerlabaguede
verrouillageouchangerlaroue
delasangle
B.nettoyezlasangleou
ajoutezdelapoudresèche
surlasangle
A.l'utiliserdemanièreincorrecte
A.Ilpeutyavoirdes
impuretéssurlasurfacedela
roueàsangle
s'exécute
C.lecouverclede
protectiondelameuletouche
lameule
B.lesvisducouteauàtrancher
nesontpeutêtrepas
suffisammentserrées
A.Veuillezlirelemanuel
d'utilisationpourplusdedétails
A.serrezlasangleetlesvis.
4
B.serrerlesvisducouteauà
trancher
démarrerle
B.l'angleducadredemeulage
n'estpascorrect.
D.ilyadel'eauoudel'huilesur
5
D.nettoyerlameuleetla
sécher
D.labaguedeverrouillagede
laroueàsangles'estdesserrée
ouaété
B.lasangleestgrasseetelle
glisse.
C.ajusterlabasedela
meule
3
nepeutpas
affûterle
couteau(oule
A.Essuyezles
impuretés,utilisezunpeu
d'huilecomestiblepourlenettoyer
A.lasanglesedesserre.
impuissant.
endommagé
lameule
est
Machine Translated by Google
background
12
laplanched'arrêtdesaliments
etlecouteauàtranchernesont
pascorrects.
devient
couteauà
trancherprotégeant
A.ajusterànouveaul'angledu
couteau
nesontpas
autresaliments
C.désinstallerleboutonde
réglageetserrerlejeude
cuivrederéglageouchanger
leboutonderéglage
7
B.lecouteauàtrancherest
devenuémoussé
Lepanneau
d'arrêtdes
aliments
C.désinstallerle
boutonderéglageetserrer
lejeudecuivrederéglage
ouchangerleboutonderéglage
delaplaqued'arrêtdesaliments
oudesvissurleboutonderéglage
sedesserrent
A.leboulonoul'écroudefixation
depositiondelarouedesupport
sedesserre
couverture
touchele
transporteur
A.L'angleducouteauàtrancher
n'estpascorrect
couteauàtrancher
ouça
A.ajustezladistanceà0,40,5
mm,serrezle
A.identiqueà1
viandeet
Feuillesdeviande
C.laplaqued'arrêtdesaliments
s'estdesserrée
vis
lâche
B.lesvisdefixationducadre
etdel'alimentation
B.affûtezànouveaulecouteauà
trancher(lisezlemanuel
d'utilisationpourplusdedétails)
B.identiqueà1
symétrique,
enrouléoule
produitnepeut
pastrancher
B.lesvissurlabase
C.lejeudecuivrederéglagepeut
êtredesserréouperdu
B.serrerlesvis
Lanourriture
lesupportsedétache
A.ladistanceentre
6
8
touchele
Machine Translated by Google
background
partiecoulissante
9
C.l'ensembleencuivreétait
endommagéoun'étaitpasdans
sabonneposition
touchezlasurfacedel'axe
carré,serrezl'écrouB.
essuyezl'axede
supportetl'axecarrédela
partiecoulissanteetajoutezun
peudebeurre
B.ilpeutyavoirdes
impuretésauniveaudel'axede
supportetdel'axecarrédelapartie
coulissante
A.L'axedefixationdepositionest
tropserré
A.Réglezlavisdel'axede
fixationdepositionsurl'échelle
«0»etlaissezla
torpidement
C.changerlesetdecuivre
sedéplace
13
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
GEWERBLICHE SCHNEIDEMASCHINE
MODELL: BH-300
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL: BH-300
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
GEWERBLICHE SCHNEIDEMASCHINE
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Vorsichtsmaßnahmen und Sicherheitsregeln
Vielen Dank, dass Sie dieses Produkt verwenden. Um sicherzustellen, dass Sie die Maschine
ordnungsgemäß bedienen können, lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung des Produkts sorgfältig
durch und bewahren Sie sie nach dem Lesen als Referenz auf. Lesen Sie
unbedingt die Vorsichtsmaßnahmen und Sicherheitsregeln auf dieser Seite, um Ihre sichere
Verwendung zu gewährleisten. 1. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Maschine richtig
installiert ist.
2. Demontieren oder verändern Sie keine wichtigen Teile der Maschine, wie etwa die Schneidwelle
oder Elektrogeräte.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/
EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das
Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt.
Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden.
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
3. Schneiden Sie keine Tiefkühlkost, kein Frischfleisch, kein Fleisch mit Knochen, keinen Fisch und
nichts, was
keine Lebensmittel sind. 4. Sorgen Sie für eine sichere Nutzung des Stroms und überprüfen Sie
regelmäßig, ob Kabel und Schaltkreise in gutem Zustand sind. Die Nutzung elektrischer Geräte mit
beschädigter Isolierung ist verboten.
5. Der Allesschneider muss gut geerdet sein, um die Bedienung barfuß oder mit nassen Händen
zu verhindern.
6. Tauchen Sie die Maschine beim Reinigen nicht in Wasser und spülen Sie sie nicht direkt mit Wasser
ab, um zu vermeiden, dass die elektrischen Teile nass werden. 7. Wenn die
Maschine in Betrieb ist, muss die Schutzabdeckung installiert sein. Es ist strengstens verboten, die
Klinge und andere bewegliche Teile mit den Händen oder anderen
- 2 -
Machine Translated by Google
background
PRODUKTPARAMETER
13.Nicht-Bediener dürfen die Maschine oder das Netzkabel nicht berühren.
oder Speiseöl.
externes Kabel oder Kabel der Maschine ist gebrochen, sollte es durch den ersetzt werden
NENNLEISTUNG
sind locker oder der Riemen ist zu locker. Ziehen Sie die Motorsockelschrauben fest oder stellen Sie
8.Wenn die Lagerplatte beim Schneiden festsitzt oder sich die Klinge nicht dreht,
11.Wenn der Allesschneider längere Zeit nicht benutzt wird, trennen Sie ihn unbedingt vom
qualifiziert, Gefahren zu vermeiden
ist es verboten, diese Maschine zu bedienen oder zu berühren, um Gefahren zu vermeiden
Stromversorgung und achten Sie auf Wasser- und Feuchtigkeitsbeständigkeit
zum Ausfall der Maschine, stoppen Sie die Maschine sofort, unterbrechen Sie die Stromversorgung
15.Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen.Der Betrieb ist
550 W
5 mm, es muss eine neue Klinge ausgetauscht werden.
9.Wenn die Bewegung der Lagerplatte und der Druckplatte des Allesschneiders
schädliche Interferenzen, und (2) dieses Gerät muss alle Interferenzen akzeptieren
Hersteller, dessen Vertreter oder
10.Wenn der Riemen des Allesschneiders rutscht, überprüfen Sie bitte, ob die Schrauben an der Motorbasis
Körperteile. Es ist verboten, in Richtung der Werkzeugausrichtung zu stehen.
die Riemenspannung rechtzeitig.
MODELLNUMMER
14. Kinder und Personen ohne oder mit eingeschränkter Geschäftsfähigkeit
Nennleistung
BH-300
unter den folgenden beiden Bedingungen:(1) Dieses Gerät darf keine
Stromversorgung und starten Sie die Maschine nach der Handhabung oder Reparatur neu.
12.Wenn der Abstand zwischen der Klingenspitze und dem Schutzring größer ist als
AC120V~ 60Hz
empfangen werden, einschließlich Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen können
verstopft, bitte die Gleitwelle sorgfältig reinigen und SAE140 Motoröl nachfüllen
- 3 -
Machine Translated by Google
background
ÿBlade-Ein/Aus-Bedienelemente
ÿProduktschieberschiene
ÿHorizontaler Produkthalter
ÿKlingenschutz
ÿBasis
ÿSchärfer
ÿDickenanschlag
ÿFüße
EIN/AUS-Steuerung
ÿDickenmessplatte
ÿProdukttrichter
ÿDickenkontrollknopf
ÿSchnellschlussschalter ÿAutomatischer Schlitten
Teileidentifikation
- 4 -
Machine Translated by Google
background
4. Den Sicherungsknopf lösen, mit den horizontalen Produkthaltern sichern
das Produkt an Ort und Stelle, dann den Sicherheitsknopf festziehen. (Abb. 3)
5. Schalten Sie das Sägeblatt durch Drücken des EIN/AUS-Schalters ein.
6. Schalten Sie den automatischen Schlitten durch Drücken des Bewegungsschalters ein. (Abb. 4)
3. Den Produktschieber anheben und das zu schneidende Produkt in den Trichter legen
mit der Schnittkante gegen die Dickenmessplatte. (Abb. 2)
2. Stellen Sie die gewünschte Scheibendicke mit dem Scheibendickenregler ein. (Abb. 1)
1. Stellen Sie sicher, dass sich der Schlitten in der Startposition befindet (am nächsten zum Bediener).
7. Das geschnittene Produkt wird aus der Rückseite der Klinge ausgeworfen. (Abb. 5)
8. Wenn der Schneidvorgang abgeschlossen ist, schalten Sie den automatischen Schlitten durch Drücken der
Bewegungsschalter.
9. Schalten Sie das Sägeblatt durch Drücken des EIN-/AUS-Schalters aus.
10. Reinigen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch.
Installation und Verwendung
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Reinigung und Wartung
Dickenanschlag
2. Schrauben Sie den Dickenanschlag ab und platzieren Sie ihn an der Rückseite der Dickenmessplatte.
(Abb. 7)
4. Damit ist nun eine schnelle Anpassung an häufig verwendete Dicken möglich.
3. Schrauben Sie den Dickenanschlag fest an.
1. Stellen Sie mit dem Dickeneinstellknopf eine häufig verwendete Dicke ein, auf die Sie schnell zurückgreifen
möchten. (Abb. 6)
Der Allesschneider muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
a.Vor der Reinigung muss der Netzstecker gezogen werden, um Verletzungen zu vermeiden
Machine Translated by Google
background
verursacht durch falschen Klingenstart
Seite 3 dieser Anleitung), dann entfernen Sie den Messerschutz von der Vorderseite
3.Schmierung der Gleitwelle der Pressplatte
Hygiene.
d.Lösen Sie den Befestigungsgriff P des Messerschutzes an der Rückseite der Maschine (siehe
Klinge, reinigen Sie die Klinge und den Messerschutz mit einem Tuch und wischen Sie sie trocken.
b.Stellen Sie den Einstellknopf auf "0" Skala
regelmäßig gewartet werden:
1.Wenn die Maschine läuft, müssen die Gleitteile geschmiert werden
flexibel, und sie müssen regelmäßig überprüft oder geschmiert werden, um sicherzustellen, dass die
ÿ Wischen Sie die Welle mit einem trockenen Tuch
sauber. ÿ Geben Sie Speiseöl auf die Gleitwelle und schieben Sie die Pressplatte nach oben und
Wischen Sie die Oberfläche der Maschine mit einem feuchten Tuch mit Reinigungsmittel ab und wischen Sie
f. Nach dem Reinigen die Maschine 3 Minuten im Leerlauf laufen lassen, um einen normalen
ÿ Wischen Sie die Klinge mit einem trockenen, mit Speiseöl getränkten Tuch ab, um zu verhindern, dass
Um die Lebensdauer der Aufschnittmaschine zu gewährleisten, muss die Maschine
Mit einem trockenen Tuch abtrocknen, einmal täglich vor dem Gebrauch reinigen, um die Lebensmittelsicherheit zu gewährleisten und
Klinge vor Rost schützen, einmal täglich.
ÿ Schutzhandschuhe tragen
alkalisches Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine Scheuermittel zum Abwischen der Oberfläche des
ÿ Die Klinge ist aus hochfestem Stahl gefertigt und kann nicht durch
harte Gegenstände. ÿ
Trocknen Sie das Messer nach dem Gebrauch mit einem trockenen Tuch
Maschine und ihre Klingen.
ÿ Berühren Sie die Klingenkante nicht direkt. ÿ Es ist verboten, die
Klinge mit Strom zu reinigen.
Reinigen Sie die Klinge nach jedem Gebrauch, um Rostbildung vorzubeugen und
c.Reinigen Sie die Oberfläche der Maschine kann nicht direkt mit Wasser gespült werden oder
Maschinenteile sind langlebig
2.Werkzeugwartung
verwenden Sie starke Säure und
Halten Sie die Lebensmittelhygiene
ein. e. Achten Sie bitte besonders auf:
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
ÿ Überprüfen Sie vor jedem Messer, ob sich die Schleifscheibe flexibel drehen kann
5. Wartung der Getriebestruktur vollautomatischer Komponenten
Schleifen
Anforderungen, wie z. B. ob sich der Griff der Schleifscheibe frei bewegen lässt und
4. lösen sie die festen griff der schleifen rad, lift die schleifen rad
ob die Schmierteile abgenutzt und verbrannt sind.Wenn es Schäden gibt oder
Zeit. Einmal pro Woche ist erforderlich.
Platte kann flexibel gleiten. ÿ
Einmal täglich vor Gebrauch schmieren.
Nach dem Schneiden oder wenn mehr Hackfleisch vorhanden ist, muss die Klinge
f. Wartung des Messerschärfers:
4. Schmierung der Hubschieberwelle.
wie folgt poliert:
zwischen den beiden Schleifscheiben und der Klinge (siehe Abbildung
flexibel.
den Halter von einer Seite zur anderen, damit das Schmiermittel vollständig eindringt und der
2. Überprüfen Sie, ob der Einstellknopf auf die Position „0“ zurückgestellt ist.
ÿ Reinigen Sie die Schleifscheibe vor und nach jedem Schärfen.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben der rotierenden Teile locker sind und
nach unten, um das Schmieröl vollständig eindringen zu lassen, so dass die Pressung
brennen, verstärken Sie die losen Schrauben und füllen Sie das Schmiermittel (SAE 140 Öl) in
ob die Schleifscheibenaufnahme fest sitzt.
Wenn die Klinge stumpf wird, oder wenn das Fleisch dick vor und dünn ist
Baugruppe und drehen Sie sie um 180°, dann legen Sie sie an Ort und Stelle und verriegeln Sie die feste
Griff. Achten Sie darauf, ob eine Lücke vorhanden ist
1.Ziehen Sie den Netzstecker und reinigen Sie die Klinge
ÿ Die Gleitwelle mit Schmiermittel (SAE 140 Öl) füllen und die Trägerplatte
ÿ Vor jedem Schärfen prüfen, ob die Schleifscheibenwelle
3.Überprüfen Sie, ob die Schleifscheibenanordnung den Betriebsbedingungen entspricht
Trägerplattenhalter gleitet flexibel, einmal wöchentlich verwenden.
Messerschärfen und Vorsichtsmaßnahmen
Machine Translated by Google
background
- 9 -
12.Reinigen Sie den Sand und Schaum auf der Klinge usw.
10. Beim Schärfen des Messers sollten die Ösen nicht zur Klinge und zur Drehrichtung der
Schleifscheibe zeigen, um zu verhindern, dass Schaum in die Ösen fliegt. 11. Nach mehrmaligem
Schleifen eines Messers
bleiben Staub und Ölrückstände an der Schleifscheibe haften. Entfernen Sie jetzt die Rückstände auf
der Schleifscheibe mit Reinigungsmittel und einer Handbürste, damit Sie sie später wieder
verwenden können.
8.Nach dem Schärfen den Stoppschalter drücken und den Netzstecker ziehen.
Abb.1
6. Drücken Sie den Stoppschalter, um zu prüfen, ob die Klinge scharf ist. Andernfalls schärfen
Sie die Klinge weiter, bis sie scharf ist. 7. Starten Sie den
Schalter, und die Klinge arbeitet. Drücken Sie leicht auf den Griff des Abrichtrads, damit das Rad
1–2 Sekunden lang zum Schleifen mit der Klinge in Kontakt kommt. Entfernen Sie dann die Grate
von der Klinge (siehe Abbildung 3).
9. Drehen Sie die Schleifscheibenbaugruppe wieder in ihren ursprünglichen Zustand und verriegeln
Sie den festen Griff (wie in Abb. 4 gezeigt).
5. Schließen Sie den Netzstecker an, schalten Sie den Schalter ein und die Klinge wird aktiviert.
Drücken Sie dann auf den Griff
der Schleifscheibe, damit die Schleifscheibe zum Schärfen mit der Klinge in Kontakt
kommt. Lassen Sie den Griff nach etwa 10 bis 15 Sekunden Schärfen los und die Schleifscheibe kehrt
in ihre Ausgangsposition zurück (siehe Abbildung 2).
1). (Besondere Achtung: Beim Anheben der Schleifscheiben-Abdeckung liegt die Klingenspitze frei.
Achten Sie darauf, die Klingenspitze nicht zu berühren, um versehentliche Verletzungen zu
vermeiden.)
Drücken Sie den SchleifscheibengriffDrehbare Schleifscheibenabdeckung 180°
Abb.2
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Nach Abschluss in die Ausgangsposition
zurückkehren
A. Korrigieren Sie die Position
des Rahmens und des
Lebensmittelträgers, ziehen Sie die
als die
Wartungsmethoden
A. die Befestigungsschrauben
des Rahmens und des Gargutträgers
Drücken Sie den Griff des Abrichtrads
Korrigieren Sie die Position des
Befestigungsnagels aus Kunststoff
mit einem Sechskantschlüssel
und ziehen Sie die Mutter fest.
C. die Befestigungsschrauben
der Vierkantachse und der
Rundachse lösen sich
A. Die Befestigungsschrauben
an der Stützbasis des
Speisestoppbretts lösen
sich
Schinkenmesser
Fehlfunktion
Schüttelt
Anschlagbrett unten
B. Befestigung des Kunststoffnagels
des Gleitteils nicht auf der
Skala „0“
Störungsanalyse
2
B. nutzt die innere
8. Störungen und Wartung
A. Passen Sie die
Schneideplatte an, bringen Sie
sie ins Gleichgewicht mit dem
Schneidemesser und ziehen Sie
die Schrauben fest. B. Ändern
Sie den Dickeneinstellknopf und
passen Sie ihn erneut an.
Das Essen
Mögliche Störungen und Wartungsmethoden
1 Speisenträger
sich lösen
Abb.3
B. der Dickeneinstellknopf und
die Einstellachse lösen sich
C. Ziehen Sie die Schrauben fest
Abb.4
Schrauben
Machine Translated by Google
background
- 11 -
C. Stellen Sie die Basis der
Schleifscheibe ein
D. der Sicherungsring des
Gurtrades hat sich gelöst oder
ist
B. Reinigen Sie das Armband oder
geben Sie etwas Trockenpulver
auf das Armband
A. Verwenden Sie es falsch
A. Es können sich
Verunreinigungen auf der Oberfläche
des Riemenrads befinden
D. Feststellring festziehen
oder Riemenrad wechseln
B. die Schrauben des Aufschnittmessers
sind möglicherweise nicht fest genug
angezogen
Läuft
A. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie
bitte dem Benutzerhandbuch.
A. Ziehen Sie den Riemen und
die Schrauben fest.
C. Die Schutzabdeckung der
Schleifscheibe berührt die
Schleifscheibe
4
Die Schleifscheibe
Wenn wir
gebrochen)
C. Wechseln Sie das
Schneidemesser
C. Das Schneidemesser ist
deformiert
B. Stellen Sie die Basis der
Schleifscheibe ein
Produkt, das
Schinkenmesser
die Schleifscheibe
kann das
Messer (oder
die
3
A. Der Riemen löst sich.
machtlos.
A. Wischen Sie die
Verunreinigungen ab und
reinigen Sie sie mit etwas Speiseöl
beschädigt
Schleifscheibe ist
Das
Schneidemesser
springt heftig
B. Ziehen Sie die Schrauben des
Aufschnittmessers fest
D. Es befindet sich Wasser oder Öl auf
starten Sie die
B. der Winkel des Schleifrahmens
stimmt nicht.
5
D. Reinigen Sie die
Schleifscheibe und trocknen Sie sie
B. das Band ist fettig und führt dazu,
dass das Band rutscht.
Machine Translated by Google
background
- 12 -
C. Der Einstellkupfersatz ist möglicherweise
locker oder verloren gegangen.
symmetrisch,
gewunden
oder das
Produkt kann nicht schneiden
der Garguthalteplatte oder die
Schrauben am Einstellknopf lösen
sich
A. Die Positionsbefestigungsschraube
oder -mutter des Stützrads löst sich
Abdeckung
C. Deinstallieren Sie
den Einstellknopf und
ziehen Sie den
Einstellkupfersatz fest oder
ändern Sie den Einstellknopf
A. Der Winkel des
Schneidemessers ist nicht korrekt
berührt die
Schneidemesser
oder es
A. Stellen Sie den Abstand auf
0,4-0,5 mm ein, ziehen Sie die
Träger
A. wie 1
wird
Die Position des Schneidebretts
und des Aufschnittmessers ist
nicht korrekt.
Schneidemesser
Schutz
sind nicht
Fleisch und
B. das Schneidemesser ist
stumpf geworden
C. Deinstallieren Sie den
Einstellknopf und ziehen Sie
den Einstellkupfersatz fest
oder ändern Sie den
Einstellknopf
Das
Essensstoppbrett
7
Das Essen
B. Ziehen Sie die Schrauben fest
A. der Abstand zwischen
6
Träger lösen sich
8
andere Lebensmittel
berührt die
A. Stellen Sie den Winkel des
Messers erneut ein
Fleischplatten
B. die Befestigungsschrauben
des Rahmens und des Futters
Schrauben
lose
B. Das Schneidemesser erneut
schleifen (weitere Einzelheiten
finden Sie in der Bedienungsanleitung)
C. Das Garguthaltebrett hat sich
gelöst
B. wie 1
B. die Schrauben am Sockel
Machine Translated by Google
background
- 13 -
9
B. Es können Verunreinigungen
an der Stützachse und der
Vierkantachse des Gleitteils vorhanden
sein
C. das Kupferset war
beschädigt oder befand sich nicht in
der richtigen Position
Berühren Sie die Oberfläche
der Vierkantachse und ziehen
Sie die Mutter B
fest. Wischen Sie die Stützachse
und die Vierkantachse des Gleitteils
ab und geben Sie etwas
Butter hinzu
Schiebeteil
A. Die Positionsfixierungsachse ist zu
fest
A. Stellen Sie die Schraube
der Positionsfixierungsachse auf
die Skala „0“ ein und lassen Sie sie
bewegt sich
träge
C. Wechseln Sie das Kupferset
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO: BH-300
AFFETTATRICE COMMERCIALE
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO: BH-300
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
AFFETTATRICE COMMERCIALE
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Precauzioni e norme di sicurezza
Grazie per aver utilizzato questo prodotto. Per assicurarti di poter utilizzare la macchina
correttamente, leggi attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il prodotto e conservale come
riferimento dopo la lettura. Assicurati di leggere le precauzioni e le
norme di sicurezza in questa pagina per garantire un utilizzo sicuro. 1. Verificare che la macchina
sia installata correttamente prima di accenderla.
2. Non smontare o modificare parti importanti della macchina, come l'albero di taglio e gli
elettrodomestici.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE.
Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il
prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Ciò si
applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. I
prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di
dispositivi elettrici ed elettronici
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
3. Non tagliare cibi congelati, carne fresca, carne con osso, pesce e tutto ciò che non sia commestibile. 4.
Garantire la
sicurezza nell'uso dell'elettricità e controllare regolarmente che i cavi e i circuiti siano in buone condizioni.
È vietato utilizzare apparecchiature elettriche il cui isolamento sia danneggiato.
5. L'affettatrice deve essere ben messa a terra per evitare di utilizzarla a piedi nudi o con le
mani bagnate.
6. Durante la pulizia dell'affettatrice, non immergere la macchina in acqua o sciacquarla direttamente
con acqua per evitare di bagnare le parti elettriche. 7. Quando l'affettatrice è
in funzione, deve essere installato lo schermo di sicurezza. È severamente vietato toccare la lama
e le altre parti mobili con le mani o altri
- 2 -
Machine Translated by Google
background
PARAMETRI DEL PRODOTTO
Modello BH-300
8.Se la piastra di supporto si blocca durante l'affettatura o la lama non ruota a causa
11. Quando l'affettatrice non viene utilizzata per un lungo periodo, assicurarsi di scollegare il cavo di alimentazione.
è vietato utilizzare o toccare questa macchina per evitare pericoli
alimentazione e riavviare la macchina dopo averla maneggiata o riparata.
12.Quando lo spazio tra la punta della lama e l'anello di protezione è maggiore di
soggetto alle due condizioni seguenti: (1) Questo dispositivo non può causare
CA 120 V ~ 60 Hz
bloccato, pulire attentamente l'albero scorrevole e rabboccare l'olio motore SAE140
13. Ai non operatori non è consentito toccare la macchina o il cavo di alimentazione. Se il
ricevuto, comprese le interferenze che possono causare un funzionamento indesiderato
10.Se la cinghia dell'affettatrice scivola, controllare se le viti della base del motore
produttore, l'agente del produttore o
NUMERO DEL MODELLO
parti del corpo. È vietato sostare nella direzione di allineamento dell'utensile.
INGRESSO NOMINALE
la tensione della cinghia nel tempo.
14. Minori e persone prive di capacità civile o con capacità civile limitata
in caso di guasto della macchina, arrestare immediatamente la macchina, interrompere l'alimentazione
alimentazione elettrica e prestare attenzione all'impermeabilità e all'umidità
15.Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC.Il funzionamento è
550W
9.Se il movimento della piastra di appoggio e della piastra di pressatura dell'affettatrice è
5 mm, è necessario sostituire la lama.
interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza
o olio alimentare.
il cavo esterno o il cavo della macchina è rotto, deve essere sostituito dal
sono allentati o la cinghia è troppo lenta. Stringere le viti della base del motore o regolarle
qualificato per evitare il pericolo
POTENZA NOMINALE
- 3 -
Machine Translated by Google
background
ÿControlli lama ON/OFF
ÿGuida di spinta del prodotto
ÿSupporto orizzontale del prodotto
ÿProtezione della
lama
ÿBase ÿAffilatrice
ÿArresto dello
spessore ÿPiedini
Controlli ON/OFF
ÿPiastra di misurazione dello
spessore ÿTramoggia del
prodotto ÿManopola di controllo dello
spessore ÿInterruttore
di sicurezza ÿCarrello automatico
Identificazione delle parti
- 4 -
Machine Translated by Google
background
4. Allentare la manopola di sicurezza, utilizzare i supporti orizzontali del prodotto per fissare
il prodotto in posizione, quindi stringere la manopola di sicurezza. (Fig. 3)
5. Accendere la lama premendo l'interruttore ON/OFF.
interruttore di movimento.
3. Sollevare lo spingi prodotto e posizionare il prodotto da affettare sulla tramoggia
con il bordo grezzo contro la piastra di misura dello spessore. (Fig. 2)
2. Impostare lo spessore desiderato della fetta utilizzando la manopola di controllo dello spessore. (Fig. 1)
1. Assicurarsi che il carrello sia nella posizione di partenza (la più vicina all'operatore).
9. Spegnere la lama premendo l'interruttore ON/OFF.
7. Il prodotto affettato verrà espulso dalla parte posteriore della lama. (Fig. 5)
6. Accendere il carrello automatico premendo l'interruttore di movimento. (Fig. 4)
10. Pulire l'unità subito dopo l'uso.
8. Una volta completata l'affettatura, spegnere il carrello automatico premendo il tasto
Installazione e utilizzo
- 5 -
Machine Translated by Google
background
2. Svitare il fermo dello spessore e posizionarlo contro la parte posteriore della piastra di misura
dello spessore. (Fig. 7)
4. Ora può essere utilizzato per adattarsi rapidamente agli spessori utilizzati regolarmente.
3. Avvitare saldamente il fermo dello spessore.
1. Utilizzare la manopola di regolazione dello spessore per impostare uno spessore comunemente
utilizzato a cui si desidera fare rapidamente riferimento. (Fig. 6)
L'affettatrice deve essere pulita dopo ogni utilizzo.
a. Prima della pulizia, la spina di alimentazione deve essere scollegata per evitare lesioni
Pulizia e manutenzione
Arresto di spessore
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
lama dall'arrugginimento, una volta al giorno.
detergente alcalino. Non utilizzare prodotti abrasivi per pulire la superficie del
ÿ Indossare guanti di sicurezza
ÿ La lama è realizzata in acciaio ad alta resistenza e non può essere colpita da
ÿ Pulire l'albero con un panno asciutto. ÿ Aggiungere olio
commestibile sull'albero scorrevole e far scorrere la piastra di pressatura verso l'alto e
macchina e le sue lame.
ÿ Non toccare direttamente il bordo della lama. ÿ È vietato pulire la
lama con l'elettricità.
oggetti duri. ÿ Dopo
l'uso, asciugare il coltello con un panno asciutto
c. Pulire la superficie della macchina non può essere risciacquata direttamente con acqua o
la lama pulita dopo ogni utilizzo per evitare che la lama si arrugginisca e
le parti della macchina sono durevoli
usare acido forte e
mantenere l'igiene alimentare.
e.Si prega di prestare particolare attenzione a:
igiene.
d.Allentare la maniglia di fissaggio P della protezione della lama dalla parte posteriore della macchina (vedere
essere regolarmente manutenuti:
2.Manutenzione degli utensili
causato da un avvio errato della lama
pagina 3 di questo manuale), quindi rimuovere la protezione del coltello dalla parte anteriore
1.Quando la macchina è in funzione, le parti scorrevoli devono essere lubrificate
3. Lubrificazione dell'albero scorrevole della piastra di pressatura
b.Regolare la manopola di regolazione sulla scala "0"
lama, pulire la lama e la protezione del coltello con un panno e asciugarli.
Pulire la superficie della macchina con un panno umido con detergente e asciugare
f.Dopo la pulizia, avviare la macchina al minimo per 3 minuti per garantirne il normale funzionamento.
in modo flessibile e devono essere controllati o lubrificati regolarmente per garantire che il
asciugare con un panno asciutto, pulire una volta al giorno prima dell'uso per garantire la sicurezza alimentare e
utilizzo della macchina. Per garantire la durata utile dell'affettatrice, la macchina deve
ÿ Pulire il bordo della lama con un panno asciutto imbevuto di olio commestibile per evitare che
Machine Translated by Google
background
Affilatura dei coltelli e precauzioni
maniglia. Prestare attenzione a controllare se c'è uno spazio
la piastra può scorrere in modo
flessibile. ÿ Lubrificare una volta al giorno prima dell'uso.
tempo. È necessario una volta alla settimana.
dopo aver affettato, o quando c'è più carne macinata, la lama deve essere
ÿ Riempire l'albero scorrevole con lubrificante (olio SAE 140) e far scorrere la piastra di supporto
ÿ Prima di ogni affilatura, controllare che l'albero della mola sia
1. Scollegare la spina di alimentazione e pulire la lama
Il supporto per piastra di supporto scorre in modo flessibile, utilizzabile una volta alla settimana.
ÿ Controllare prima di ogni taglio se la mola può ruotare in modo flessibile
3. Controllare se il gruppo mola è conforme alle specifiche operative
Controllare regolarmente che le viti delle parti rotanti siano allentate e
se la sede della mola è fissata saldamente.
ÿ Pulire la mola prima e dopo ogni affilatura.
verso il basso per far penetrare completamente l'olio lubrificante, in modo che la pressatura
bruciare, rinforzare le viti allentate e riempire con lubrificante (olio SAE 140)
Quando la lama diventa smussata, o quando la carne è spessa prima e sottile
montaggio e ruotarlo di 180°, quindi posizionarlo in posizione e bloccare il fissaggio
4. Lubrificazione dell'albero del cursore di corsa.
f.Manutenzione dell'affilacoltelli:
lucidato come segue:
tra le due mole e la lama (come mostrato in Figura
supporto da un lato all'altro in modo che il lubrificante penetri completamente e il
flessibile.
2. Controllare che la manopola di regolazione sia tornata in posizione "0".
5.Manutenzione della struttura di trasmissione dei componenti completamente automatici
macinazione
requisiti, come ad esempio se la maniglia della mola si muove liberamente e
se le parti lubrificanti sono usurate e bruciate. Se ci sono danni o
4. Allentare la maniglia fissa della mola, sollevare la mola
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
9. Riportare il gruppo mola allo stato originale e bloccare la maniglia fissa (come mostrato in
Fig. 4)
8. Dopo l'affilatura, premere l'interruttore di arresto e scollegare la spina di alimentazione.
10. Quando si affila il coltello, gli occhi non devono essere rivolti verso la lama e la direzione di
rotazione della mola per evitare che la schiuma di sabbia entri negli occhi. 11. Dopo diverse
affilature del coltello,
polvere e residui di olio si attaccheranno alla mola. A questo punto, utilizzare un detergente e
una spazzola manuale per rimuovere i residui dalla mola per un uso futuro.
Copertura mola rotante 180°
6. Premere l'interruttore di arresto per verificare se la lama è affilata, altrimenti continuare
ad affilare la lama fino al risultato desiderato. 7. Avviare
l'interruttore e la lama funzionerà. Premere delicatamente la maniglia della mola di ravvivatura
per farla entrare in contatto con la lama per l'affilatura per 1-2 secondi, quindi rimuovere le
sbavature dalla lama (come mostrato nella Figura 3).
12. Pulisci la sabbia e la schiuma sulla lama, ecc.
5. Collegare la spina di alimentazione, accendere l'interruttore, la lama si attiva, quindi
premere la maniglia della
mola per far entrare la mola in contatto con la lama per l'affilatura. Dopo circa 10-15
secondi di affilatura, rilasciare e la mola torna nella posizione originale (come mostrato nella
Figura 2).
1).(Attenzione speciale: quando si solleva il coperchio della mola, la punta della lama è esposta.
Fare attenzione a non toccare la punta della lama per evitare lesioni accidentali.)
Premere la maniglia della mola
Figura 2
Figura 1
Machine Translated by Google
background
- 10 -
2
8. Malfunzionamento e manutenzione
B. usa l'interno
A. Regolare il pannello
di arresto del cibo, bilanciarlo
con il coltello da taglio,
stringere le viti. B. Cambiare il
pulsante di regolazione dello
spessore, regolarlo nuovamente.
coltello da affettare
Possibili malfunzionamenti e metodi di manutenzione
1 Portavivande
Il cibo
Figura 3
allentarsi
B. il pulsante di regolazione dello
spessore e l'asse di regolazione
si allentano
Figura 4
viti
Metodi di manutenzione
chiave esagonale per
correggere la posizione del
chiodo di fissaggio in
plastica e stringere il dado.
C. stringere le viti
Ritornare alla posizione iniziale dopo il
completamento
A. Posizioni corrette del
telaio e del portavivande,
stringere il
C. le viti di fissaggio dell'asse
quadrato e dell'asse rotondo si
allentano
rispetto al
Premere la maniglia della rotella di
ravvivatura
A. le viti di fissaggio del telaio e
del portavivande
Malfunzionamento
Frullati
A. le viti di fissaggio sulla base
di supporto del pannello di battuta
del cibo si allentano
Analisi del malfunzionamento
B. fissaggio chiodo di plastica
della parte scorrevole non alla
scala “0”
tavola di
arresto inferiore
Machine Translated by Google
background
- 11 -
A. stringere la cinghia e le viti.
A. Si prega di leggere il manuale
utente per i dettagli
4
B. stringere le viti del coltello
da taglio
iniziare il
B. L'angolazione del telaio di
macinazione non è corretta.
D. c'è acqua o olio su
5
B. la cinghia è unta e ciò provoca
lo slittamento della
cinghia.
C. regolare la base della
mola
D. pulire la mola e
asciugarla
D. l'anello di bloccaggio della
ruota della cinghia si è allentato
o è stato
3
A. pulire le
impurità, usare poco olio
commestibile per pulirlo
non può affilare
il coltello (o il
danneggiato
A. La cinghia si allenta.
Il coltello da
taglio salta
violentemente
impotentemente.
la mola è
Quando noi
La mola
rotto)
C. cambiare il coltello da
taglio
prodotto, il
coltello da affettare
B. regolare la base della mola
la mola
C. il coltello da taglio è
deformato
B. pulire il cinturino o
aggiungere un po' di polvere
secca sul cinturino
A. usarlo in modo scorretto
A. potrebbero esserci
delle impurità sulla superficie
della ruota della cinghia
D. stringere l'anello di
bloccaggio o sostituire la ruota
della cinghia
corre
C. la copertura protettiva
della mola tocca la mola
B. le viti del coltello da taglio
potrebbero non essere serrate
a sufficienza
Machine Translated by Google
background
- 12 -
A. regolare la distanza a 0,4-0,5
mm, stringere il
coltello da
affettare o
A. uguale a 1
Fogli di carne
C. il pannello di arresto del cibo si
è allentato
viti
sciolto
B. le viti di fissaggio del telaio
e del cibo
B. affilare nuovamente il coltello
per affettare (leggere il
manuale d'uso per i dettagli)
B. le viti sulla base
C. il set di rame di regolazione
potrebbe essere allentato o perso
B. uguale a 1
simmetrico,
avvolgente o
il prodotto non
può tagliare
B. stringere le viti
il trasportatore si è allentato
Il cibo
8
A. la distanza tra
A. regolare nuovamente
l'angolazione del coltello
6
tocca il
altri cibi
il tagliere e il coltello per
affettare non sono adatti.
diventa
coltello da taglio
che protegge
non sono
Il pannello
di arresto
del cibo
C. disinstallare il pulsante di
regolazione e stringere il
set di rame di regolazione o
cambiare il pulsante di
regolazione
7
B. il coltello da taglio è
diventato smussato
del pannello di arresto del cibo o
le viti sul pulsante di regolazione
si allentano
A. il bullone o il dado di fissaggio
della posizione della ruota di
supporto si allenta
copertina
C. disinstallare il
pulsante di regolazione e
stringere il set di rame di
regolazione o cambiare il
pulsante di regolazione
tocca il
vettore
A. l'angolazione del coltello da
taglio non è corretta
carne e
Machine Translated by Google
background
9
parte scorrevole
B. potrebbero esserci delle
impurità sull'asse di supporto e sull'asse
quadrato della parte scorrevole
si muove
toccare la superficie dell'asse
quadrato, stringere il dado B.
pulire l'asse di
supporto e l'asse quadrato della
parte scorrevole e aggiungere un po'
di burro
C. il set di rame era danneggiato
o non era nella posizione corretta
A. la posizione di fissaggio dell'asse è
troppo stretta
A. regolare la vite dell'asse di
fissaggio della posizione sulla scala
"0" e lasciarla
C. cambiare il set di rame
torpidamente
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:BH300
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
CORTADORACOMERCIAL
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
1
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
MODELO:BH300
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
CORTADORACOMERCIAL
Machine Translated by Google
background
2
Graciasporutilizaresteproducto.Paraasegurarsedequepuedeoperarlamáquinacorrectamente,lea
estasinstruccionesatentamenteantesdeusarelproductoyconsérvelascomoreferenciadespuésde
leerlas.Asegúresedeleerlasprecaucionesyreglasdeseguridadenesta
páginaparagarantizarunusoseguro.1.Verifiquequelamaquinariaestébieninstaladaantesde
encenderla.
2.Nodesmontenicambiepartesimportantesdelamáquina,comoelejedecorteylosaparatos
eléctricos.
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea2012/19/CE.El
símboloquemuestrauncontenedordebasuratachadoindicaqueelproducto
requiereunarecogidaselectivaderesiduosenlaUniónEuropea.Estoseaplicaal
productoyatodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Losproductosmarcados
comotalesnopuedendesecharseconlosresiduosdomésticosnormales,sinoquedeben
llevarseaunpuntoderecogidaparareciclardispositivoseléctricosyelectrónicos.
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
atentamenteelmanualdeinstrucciones.
5.Lacortadoradebeestarbienconectadaatierraparaevitarsuusoconlospiesdescalzosylas
manosmojadas.
6.Allimpiarlacortadora,nosumerjalamáquinaenaguanilaenjuaguedirectamenteconaguaparaevitar
mojarlasparteseléctricas.7.Cuandolacortadoraestéenfuncionamiento,se
debeinstalarelprotectordeseguridad.Estáestrictamenteprohibidotocarlacuchillayotraspartesmóviles
conlasmanosuotros
3.Nocortealimentoscongelados,carnefresca,carneconhueso,pescadoninadaquenoseaalimento.
4.Garantice
laseguridadenelusodelaelectricidadycompruebeperiódicamentequeloscablesycircuitos
esténenbuenascondiciones.Estáprohibidoutilizarequiposeléctricoscuandosuaislamientoesté
dañado.
Precaucionesynormasdeseguridad
Machine Translated by Google
background
3
bloqueado,limpieconcuidadoelejedeslizanteyrelleneconaceitedemotorSAE140
13.Laspersonasquenoseanoperadoresnopuedentocarlamáquinanielcabledealimentación.
recibidas,incluidaslasinterferenciasquepuedanprovocarunfuncionamientonodeseado
sujetoalasdoscondicionessiguientes:(1)Estedispositivonopuedecausar
suministraryreiniciarlamáquinadespuésdemanipularlaorepararla.
12.Cuandoelespacioentrelapuntadelacuchillayelanilloprotectorseamayorque
BH300
CA120V~60Hz
14.Niñosypersonassincapacidadciviloconcapacidadcivillimitada
ENTRADANOMINAL
partesdelcuerpo.Estáprohibidopermanecerenladireccióndealineacióndelaherramienta.
Latensióndelcinturónatiempo.
fabricante,elagentedelfabricanteo
10.Silacorreadelacortadoraseresbala,verifiquesilostornillosdelabasedelmotorestánapretados.
NÚMERODEMODELO
9.Sielmovimientodelaplacadeapoyoylaplacadepresióndelacortadoraes
5mm,esnecesarioreemplazarunanuevacuchilla.
interferenciadañina,y(2)estedispositivodebeaceptarcualquierinterferencia
fuentedealimentaciónypresteatenciónalaimpermeabilidadyalahumedad
Encasodefalladelamáquina,deténgalainmediatamenteycortelaenergía.
15.EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoes
550W
8.Silaplacadeapoyoseatascaduranteelcorteolacuchillanogiradebido
11.Cuandolacortadoranoseutiliceduranteuntiempoprolongado,asegúresededesconectarel
Estáprohibidooperarotocarestamáquinaparaevitarpeligros.
POTENCIANOMINAL
estánflojosolacorreaestádemasiadofloja.Aprietelostornillosdelabasedelmotoroajuste
calificadoparaevitarelpeligro
oaceitealimenticio.
Elcableexternooelcabledelamáquinaestároto,debeserreemplazadoporel
PARÁMETROSDELPRODUCTO
Machine Translated by Google
background
Controlesdeencendidoyapagadodelacuchilla
Rieldeempujedelproducto
Soportehorizontaldelproducto
Protectordecuchilla
Base
Afilador
TopedeespesorPies
ControlesON/OFF
Placademedicióndeespesor
Tolvadeproducto
Perilladecontroldeespesor
Interruptordeparada
deemergenciaCarroautomático
Identificacióndepiezas
4
Machine Translated by Google
background
Coloqueelproductoensulugaryluegoaprietelaperilladeseguridad.(Fig.3)
5.EnciendalacuchillapresionandoelinterruptorON/OFF.
4.Aflojelaperilladeseguridad,uselossoporteshorizontalesdelproductoparaasegurar
9.ApaguelacuchillapresionandoelinterruptorON/OFF.
3.Levanteelempujadordeproductoycoloqueelproductoacortarenlatolva.
conelbordecrudocontralaplacadecalibredeespesor.(Fig.2)
2.Ajusteelgrosordecortedeseadoutilizandolaperilladecontroldegrosor.(Fig.1)
1.Asegúresedequeelcarroestéenlaposicióndeinicio(máscercadeloperador).
interruptordemovimiento.
10.Limpielaunidadinmediatamentedespuésdesuuso.
8.Cuandofinaliceelcorte,apagueelcarroautomáticopresionandoelbotón
6.Enciendaelcarroautomáticopresionandoelinterruptordemovimiento.(Fig.4)
7.Elproductocortadoseráexpulsadoporlapartetraseradelacuchilla.(Fig.5)
Instalaciónyuso
5
Machine Translated by Google
background
6
Limpiezaymantenimiento
Topedeespesor
2.Desatornilleeltopedeespesorycolóquelocontralapartetraseradelaplacademediciónde
espesor.(Fig.7)
4.Ahorasepuedeutilizarparaajustarrápidamentelosespesoresutilizadoshabitualmente.
3.Atornilleeltopedeespesorensulugardeformasegura.
1.Utilicelaperilladeajustedeespesorparaestablecerunespesordeusocomúnquedesee
consultarrápidamente.(Fig.6)
Lacortadoradebelimpiarsedespuésdecadauso.
a.Antesdelimpiar,sedebedesenchufarelenchufedealimentaciónparaevitarlesiones.
Machine Translated by Google
background
b.Ajustelaperilladeajustealaescala"0".
cuchilla,limpielacuchillayelprotectordelcuchilloconunpañoyséquelos.
deformaflexibleydebenrevisarseolubricarseperiódicamenteparagarantizarque
1.Cuandolamáquinaestéenfuncionamiento,laspartesdeslizantesdebenestarlubricadas.
causadoporunarranqueincorrectodelacuchilla
página3deestemanual),luegoretirelaproteccióndelacuchilladesdeelfrente
3.Lubricacióndelejedeslizantedelaplacadepresión
higiene.
d.AflojelamanijadefijacióndelaproteccióndelacuchillaPdelapartetraseradelamáquina(ver
Semantendráregularmente:
Limpieelejeconunpañoseco.Agregueaceite
comestibleenelejedeslizanteydeslicelaplacadepresiónhaciaarribayhaciaabajo.
Usodelamáquina.Paragarantizarlavidaútildelacortadora,lamáquinadebe
Secarconunpañoseco,limpiarunavezaldíaantesdeusarparagarantizarlaseguridadalimentariay
cuchillaparaevitarqueseoxide,unavezaldía.
Limpielasuperficiedelamáquinaconunpañohúmedocondetergenteyseque.
f.Despuésdelimpiar,pongalamáquinaenralentídurante3minutosparagarantizarunfuncionamientonormal.
Limpieelbordedelacuchillaconunpañosecohumedecidoconaceitecomestibleparaevitarquesedañe.
Despuésdesu
uso,sequeelcuchilloconunpañoseco.
máquinaysuscuchillas.
Notoquedirectamenteelbordedelacuchilla.Estáprohibido
limpiarlacuchillaconelectricidad.
Useguantesdeseguridad
detergentealcalino.Noutiliceproductosabrasivosparalimpiarlasuperficiedel
Lahojaestáhechadeacerodealtaresistenciaynopuedesergolpeadapor
2.Mantenimientodeherramientas
Utiliceácidofuertey
Mantenerlahigienedelos
alimentos.e.Presteespecialatencióna:
Limpielacuchilladespuésdecadausoparaevitarqueseoxidey
c.Limpiarlasuperficiedelamáquinanosepuedeenjuagardirectamenteconaguao
Laspiezasdelamáquinasonduraderas.
7
Machine Translated by Google
background
8
Elsoportedelaplacaportadorasedeslizademaneraflexible,úselounavezalasemana.
Compruebesilamuelapuedegirardeformaflexibleantesdecadacorte.
3.Compruebesielconjuntodemuelaabrasivacumpleconlosrequisitosdefuncionamiento.
1.Desconecteelenchufedealimentaciónylimpielacuchilla.
Lleneelejedeslizanteconlubricante(aceiteSAE140)ydeslicelaplacaportadora
Antesdecadaafilado,verifiquesielejedelamuelaabrasivaestá
Manejar.Prestaratenciónparacomprobarsihayunespacio
Cuandolahojasevuelvedesafilada,ocuandolacarneesgruesaantesydelgada
Ensambleygírelo180°,luegocolóqueloensulugarybloqueeelsoporte.
haciaabajoparaqueelaceitelubricantepenetrecompletamente,demodoquelapresión
quemar,reforzarlostornillossueltosyrellenarellubricante(aceiteSAE140)
Limpielamuelaabrasivaantesydespuésdecadaafilado.
Compruebeperiódicamentesilostornillosdelaspiezasgiratoriasestánflojosy
sielasientodelamuelaabrasivaestáfirmementefijado.
soportedeunladoaotroparaqueellubricantepenetrecompletamenteyel
flexible.
2.Verifiquesilaperilladeajusteharegresadoalaposición"0".
f.Mantenimientodelafiladordecuchillos:
4.Lubricacióndelejedeslizantedecarrera.
pulidodelasiguientemanera:
entrelasdosmuelasylacuchilla(comosemuestraenlaFigura
Laplacapuededeslizarsecon
flexibilidad.Lubricarunavezaldíaantesdeusar.
tiempo.Serequiereunavezalasemana.
Despuésdecortar,ocuandohaymáscarnepicada,esnecesariocortarlacuchilla.
4.Aflojeelmangofijodelamuelaabrasivaylevantelamuelaabrasiva.
silaspiezaslubricantesestándesgastadasyquemadas.Sihaydañoso
5.Mantenimientodelaestructuradetransmisióndecomponentestotalmenteautomáticos.
molienda
requisitos,comosielmangodelamuelaabrasivasemuevelibrementey
Afiladodecuchillosyprecauciones
Machine Translated by Google
background
9
9.Vuelvaacolocarelconjuntodelamuelaabrasivaensuestadooriginalybloqueeelmangofijo
(comosemuestraenlafigura4).
8.Despuésdeafilar,presioneelinterruptordeparadaydesconecteelenchufedealimentación.
10.Alafilarelcuchillo,losojosnodebenestarorientadoshacialahojayladirecciónderotacióndela
mueladeafilarparaevitarquelaespumadearenavuelehacialosojos.11.Elpolvoylosresiduosde
aceiteseadheriránala
mueladeafilardespuésdevariasvecesdeafilarelcuchillo.Enestemomento,usedetergenteyun
cepillodemanoparaeliminarlosresiduosenlamueladeafilarparasuusofuturo.
Tapademuelaabrasivagiratoria180°
6.Presioneelinterruptordeparadaparaverificarsilacuchillaestáafilada,delocontrario
continúeafilandolacuchillahastaobtenerunaganancia.7.
Enciendaelinterruptorylacuchillafuncionará.Presionesuavementeelmangodelaruedadeafilar
paraquelaruedaentreencontactoconlacuchillaparaafilardurante12segundosyluegoretire
lasrebabasdelacuchilla(comosemuestraenlaFigura3).
12.Limpielaarenaylaespumadelacuchilla,etc.
5.Conecteelenchufedealimentación,enciendaelinterruptor,lacuchillafuncionayluegopresione
elmangodelamuelaabrasiva
parahacerquelamuelaabrasivaentreencontactoconlacuchillaparaafilar.Después
deaproximadamente10a15segundosdeafilado,suélteloylamuelaabrasivavolveráasuposición
original(comosemuestraenlaFigura2).
1).(Atenciónespecial:allevantarlacubiertadelamuelaabrasiva,lapuntadelacuchillaquedaexpuesta.
Tengacuidadodenotocarlapuntadelacuchillaparaevitarlesionesaccidentales).
Figura1
Presioneelmangodelamuelaabrasiva
Figura2
Machine Translated by Google
background
10
Presioneelmangodelaruedadeaderezo
A.lostornillosdefijacióndel
marcoydelportaalimentos
A.Lostornillosdefijacióndela
basedesoportedelatablade
retencióndealimentosse
aflojan.
C.Lostornillosdefijacióndeleje
cuadradoydelejeredondose
aflojan.
Regresaralaposicióninicialdespuésde
finalizar
A.Corrijalasposicionesdel
marcoydelportaalimentos,
aprietelos
queel
Métodosdemantenimiento
llavehexagonalpara
corregirlaposicióndelclavo
plásticodefijaciónyapretar
latuerca.
cuchillorebanador
B.Fijarelclavodeplásticodela
partedeslizantenoenlaescala
“0”
Análisisdeaverías
2
Funcionamientodefectuoso
Batidos
tablerode
paradainferior
Lacomida
Posiblesaveríasymétodosdemantenimiento
1Portadordealimentos
B.utilizaelinterior
8.Malfuncionamientoymantenimiento
A.ajustelatablade
detencióndealimentos,
equilibrelaconelcuchillo
rebanador,aprietelostornillos
B.cambieelbotóndeajustede
grosor,ajústelonuevamente.
C.apretarlostornillos
Figura4
tornillos
aflojarse
Figura3
B.elbotóndeajustedeespesor
yelejedeajusteseaflojan
Machine Translated by Google
background
11
B.lacorreaestágrasosayeso
hacequepatine.
C.ajustarlabasedelamuela
abrasiva
D.aprieteelanillodebloqueo
ocambielaruedadelacorrea
D.Limpiarlamuelaabrasiva
ysecarla.
D.elanillodebloqueodela
ruedadelacorreasehaaflojado
osehadesgastado.
D.hayaguaoaceiteen
empezarel
B.elángulodelmarcodemolienda
noescorrecto.
B.Aprietelostornillosdela
cuchillacortadora.
5
Lamuela
abrasivaes
Elcuchillo
cortadorsalta
ferozmente
A.lacorreaseafloja.
impotentemente.
Nosepuede
afilarelcuchillo
(oel
3
A.Limpialas
impurezas,usaunpoco
deaceitecomestibleparalimpiarlo.
dañado
producto,el
cuchilloparacortar
C.elcuchillocortadorestá
deformado
B.ajustarlabasedelamuela
abrasiva
Lamuelaabrasiva
Lamuelaabrasiva
Cuandonosotros
roto)
C.cambiarelcuchillo
cortador
A.Aprietelacorreaylostornillos.
A.Leaelmanualdelusuariopara
obtenermásdetalles.
4
B.Esposiblequelostornillosdela
cuchillaparacortarnoesténlo
suficientementeapretados
corre
C.lacubiertaprotectorade
lamueladerectificartocala
mueladerectificar
B.Limpielacorreaoagregueun
pocodepolvosecosobrela
correa.
A.usarloincorrectamente
A.Puedehaberalgunas
impurezasenlasuperficiedela
ruedadecorrea.
Machine Translated by Google
background
12
B.lostornillosenlabase
C.Eljuegodecobredeajuste
puedeestarsueltooperdido.
C.Desinstaleelbotón
deajusteyaprieteel
conjuntodecobrede
ajusteocambieelbotónde
ajuste.
B.lomismoque1
simétrico,
enrollableo
elproductono
puedecortarse
B.lostornillosdefijacióndel
marcoydelaalimentación.
tornillos
perder
Láminasdecarne
B.Afilenuevamenteelcuchillopara
rebanar(leaelmanualdelusuario
paraobtenermásdetalles)
C.Latabladeretenciónde
alimentossehaaflojado.
Otrosalimentos
tocael
A.Ajustenuevamenteelángulo
delcuchillo.
A.ladistanciaentre
6
Lacomida
B.apretarlostornillos
Elportadorseaflojó
8
Eltablerode
paradade
alimentos
B.elcuchilloparacortarse
havueltodesafilado
C.Desinstaleelbotóndeajuste
yaprieteelconjuntodecobre
deajusteocambieelbotón
deajuste.
7
seconvierteen
Latabladecortarlosalimentos
yelcuchillorebanadornoestánbien
colocados.
Cuchillo
rebanadorprotector
noson
A.Ajusteladistanciaa0,40,5
mmyaprieteel
cuchillorebanador
oeso
A.lomismoque1
A.elángulodelcuchillopara
cortarnoescorrecto
tocael
transportador
carney
delaplacaderetenciónde
alimentosolostornillosdelbotón
deajusteseaflojan
A.elpernoolatuercadefijaciónde
laposicióndelaruedadesoporte
seafloja
cubrir
Machine Translated by Google
background
13
9
partedeslizante
B.Puedehaberalgunasimpurezas
enelejedesoporteyenelejecuadrado
delapartedeslizante.
semueve
A.Elejedefijacióndelaposiciónestá
demasiadoapretado.
C.elconjuntodecobreestaba
dañadoonoestabaensuposición
correcta
Toquelasuperficiedeleje
cuadrado,aprietelatuercaB.
Limpieelejede
soporteyelejecuadradodelaparte
deslizanteyagregueunpocode
mantequilla.
A.Ajusteeltornillodelejede
fijacióndeposiciónalaescala“0”y
déjelo
C.cambiareljuegodecobre
torpemente
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: BH-300
KRAJALNICA KOMERCYJNA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędzaj połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie przypominamy,
aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
MODEL: BH-300
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
KRAJALNICA KOMERCYJNA
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
Dziękujemy za skorzystanie z tego produktu. Aby mieć pewność, że będziesz mógł prawidłowo
obsługiwać maszynę, przeczytaj uważnie instrukcję przed użyciem produktu i zachowaj do
wglądu po przeczytaniu. Pamiętaj o zapoznaniu się ze środkami
ostrożności i zasadami bezpieczeństwa zawartymi na tej stronie, aby zapewnić bezpieczne
użytkowanie. 1. Przed włączeniem sprawdź, czy maszyna jest prawidłowo zainstalowana.
2. Nie należy demontować ani wymieniać ważnych części maszyny, takich jak wałek tnący i
urządzenia elektryczne.
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol
przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt
wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i
wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych w
ten sposób nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale należy
je oddać do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien
uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
5. Krajalnica musi być dobrze uziemiona, aby uniemożliwić obsługę boso lub mokrymi rękami.
6. Podczas czyszczenia krajalnicy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie płucz go bezpośrednio
wodą, aby uniknąć zamoczenia części elektrycznych. 7. Podczas pracy krajalnicy
należy zainstalować osłonę bezpieczeństwa. Surowo zabrania się dotykania ostrza i innych ruchomych
części rękoma lub innymi przedmiotami.
3. Nie kroj mrożonej żywności, świeżego mięsa, mięsa z kością, ryb ani niczego, co nie jest żywnością.
4. Zapewnij
bezpieczeństwo korzystania z energii elektrycznej i regularnie sprawdzaj, czy kable i obwody
w dobrym stanie. Zabrania się korzystania ze sprzętu elektrycznego, którego izolacja jest
uszkodzona.
Środki ostrożności i zasady bezpieczeństwa
Machine Translated by Google
background
- 3 -
zasilacz i zwróć uwagę na wodoodporność i odporność na wilgoć
w przypadku awarii maszyny należy natychmiast zatrzymać i odciąć zasilanie
15. To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego działanie jest
550 W
5 mm, należy wymienić ostrze na nowe.
9. Jeżeli ruch płyty nośnej i płyty dociskowej krajalnicy jest
szkodliwe zakłócenia, a (2) urządzenie to musi akceptować wszelkie zakłócenia
lub olej spożywczy.
jeśli przewód zewnętrzny lub przewód maszyny jest uszkodzony, należy go wymienić
zabrania się obsługiwania lub dotykania tej maszyny, aby uniknąć niebezpieczeństwa
8. Jeżeli podczas krojenia płyta nośna jest zablokowana lub ostrze nie obraca się z powodu
11. Jeśli krajalnica nie będzie używana przez dłuższy czas, należy odłączyć od zasilania.
MOC ZNAMIONOWA
luźne lub pasek jest zbyt luźny. Dokręć śruby podstawy silnika lub wyreguluj
z zastrzeżeniem następujących dwóch warunków: (1) Urządzenie to nie może powodować
zasilania i ponownego uruchomienia maszyny po jej obsłudze lub naprawie.
12. Gdy szczelina między końcówką ostrza a pierścieniem ochronnym jest większa niż
wykwalifikowany do unikania niebezpieczeństwa
AC120V~ 60Hz
BH-300
odebrane, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie
zablokowany, proszę dokładnie oczyścić wałek przesuwny i uzupełnić olej silnikowy SAE140
13.Osobom nieobsługującym maszyny nie wolno dotykać maszyny ani przewodu zasilającego.Jeśli
producent, agent producenta lub
10. Jeśli pasek krajalnicy się ślizga, sprawdź, czy śruby podstawy silnika dokręcone.
NUMER MODELU
14. Dzieci i osoby nieposiadające zdolności do czynności prawnych lub o ograniczonej zdolności do czynności prawnych
Znamionowe wejście
części ciała. Zabrania się stawania w kierunku ustawienia narzędzia.
napięcie pasa w czasie.
PARAMETRY PRODUKTU
Machine Translated by Google
background
- 4 -
Identyfikacja części
Kontrolki włączania/wyłączania ostrza
Szyna do popychania produktu
Poziomy uchwyt produktu Osłona
ostrza Podstawa
Ostrzałka
Ogranicznik
grubości Stopki
Sterowanie WŁ./WYŁ.
Płytka pomiarowa grubości
Zasobnik produktu
Pokrętło kontroli grubości
Przełącznik Scram
Automatyczny wózek
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Instalacja i użytkowanie
umieść produkt na miejscu, a następnie dokręć pokrętło zabezpieczające. (Rys. 3)
5. Włącz ostrze naciskając przełącznik ON/OFF.
4. Odkręć pokrętło zabezpieczające i zabezpiecz je poziomymi uchwytami produktu.
6. Włącz automatyczny wózek, naciskając przełącznik ruchu. (Rys. 4)
3. Podnieś popychacz produktu i umieść produkt przeznaczony do pokrojenia na podajniku.
z surową krawędzią przyłożoną do płytki grubościomierza. (Rys. 2)
2. Ustaw żądaną grubość plastra za pomocą pokrętła regulacji grubości. (Rys. 1)
1. Upewnij się, że wózek znajduje się w pozycji początkowej (najbliżej operatora).
7. Pokrojony produkt zostanie wyrzucony z tyłu ostrza. (Rys. 5)
8. Po zakończeniu krojenia wyłącz automatyczny wózek, naciskając przycisk
przełącznik ruchu.
9. Wyłącz ostrze naciskając przełącznik ON/OFF.
10. Wyczyść urządzenie natychmiast po użyciu.
Machine Translated by Google
background
3. Przykręć ogranicznik grubości na miejsce.
4. Teraz można go używać w celu szybkiej regulacji do regularnie stosowanych grubości.
2. Odkręć ogranicznik grubości i umieść go na tylnej stronie płytki wskaźnika grubości. (Rys. 7)
1. Za pomocą pokrętła regulacji grubości ustaw powszechnie używaną grubość, do której chcesz
szybko wrócić. (Rys. 6)
Krajalnicę należy czyścić po każdym użyciu.
a. Przed czyszczeniem należy odłączyć wtyczkę zasilającą, aby zapobiec obrażeniom
Zatrzymanie grubości
Czyszczenie i konserwacja
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
po każdym użyciu należy wyczyścić ostrze, aby zapobiec jego rdzewieniu i
c. Powierzchnia maszyny nie może być czyszczona bezpośrednio wodą lub
1. Podczas pracy maszyny należy smarować jej części przesuwne.
elastycznie i należy je regularnie sprawdzać lub smarować, aby zapewnić, że
części maszyn trwałe
użyj mocnego kwasu i
zachować higienę żywności. e.
Proszę zwrócić szczególną uwagę na:
2.Konserwacja narzędzi
3.Smarowanie wału ślizgowego płyty dociskowej
Noś rękawice ochronne
detergent alkaliczny. Nie należy używać środków ściernych do czyszczenia powierzchni
Ostrze wykonane jest z wytrzymałej stali i nie jest odporne na uderzenia.
Wytrzyj wał suchą szmatką. Nałóż olej jadalny
na wał przesuwny i przesuń płytę dociskową w górę i w dół.
twardych
przedmiotów. Po użyciu należy osuszyć nóż suchą szmatką
Maszyna i jej ostrza.
Nie dotykaj bezpośrednio krawędzi ostrza. Zabrania się
czyszczenia ostrza przy użyciu prądu elektrycznego.
Przetrzyj powierzchnię maszyny wilgotną szmatką z detergentem i wytrzyj
f. Po oczyszczeniu uruchom maszynę na biegu jałowym przez 3 minuty, aby upewnić się, że działa normalnie.
Wytrzyj krawędź ostrza suchą szmatką nasączoną olejem jadalnym, aby zapobiec
użytkowania maszyny. Aby zapewnić żywotność krajalnicy, maszyna musi
osuszyć suchą ściereczką, czyścić raz dziennie przed użyciem, aby zapewnić bezpieczeństwo żywności i
spowodowane nieprawidłowym uruchomieniem ostrza
(strona 3 niniejszej instrukcji), a następnie zdejmij osłonę noża z przodu
ostrze przed rdzewieniem, raz dziennie.
higiena. d.
Odkręć uchwyt mocujący osłonę noża P z tyłu maszyny (patrz
b. Ustaw pokrętło regulacyjne na skalę „0”
ostrze, wyczyść ostrze i osłonę noża szmatką i wytrzyj je do sucha. Wytrzyj
być regularnie konserwowanym:
Machine Translated by Google
background
Ostrzenie noży i środki ostrożności
uchwyt z boku na bok, tak aby środek smarny wniknął całkowicie i
elastyczny.
2. Sprawdź, czy pokrętło regulacyjne jest ustawione w pozycji „0”.
f.Konserwacja ostrzałki do noży:
4.Smarowanie wału suwaka skokowego.
wypolerowane w następujący sposób:
pomiędzy dwoma kołami szlifierskimi i ostrzem (jak pokazano na rysunku
4. Poluzuj stały uchwyt tarczy szlifierskiej, podnieś tarczę szlifierską
czy części smarujące zużyte i spalone. Jeśli występują uszkodzenia lub
Płytkę można elastycznie
przesuwać. Przed użyciem należy raz dziennie nasmarować.
czas. Wymagane jest raz w tygodniu.
5.Konserwacja struktury przekładni w pełni automatycznych podzespołów
szlifowanie
wymagania, takie jak to, czy uchwyt tarczy szlifierskiej porusza się swobodnie i
po pokrojeniu lub gdy mięso jest bardziej zmielone, należy użyć ostrza
Uchwyt na płytę nośną przesuwa się elastycznie, należy go używać raz w tygodniu.
Przed każdym użyciem noża sprawdź, czy koło szlifierskie może się elastycznie obracać.
3.Sprawdź, czy zespół ściernicy spełnia wymagania eksploatacyjne
uchwyt.Zwróć uwagę, czy nie ma przerwy
1. Odłącz wtyczkę zasilającą i wyczyść ostrze
Napełnij wałek przesuwny środkiem smarnym (olejem SAE 140) i przesuń płytę nośną
Przed każdym ostrzeniem należy sprawdzić, czy wałek ściernicy jest
w dół, aby olej smarujący wniknął całkowicie, dzięki czemu nacisk
spalić, wzmocnić luźne śruby i wypełnić środkiem smarnym (olej SAE 140)
Kiedy ostrze staje się tępe lub kiedy mięso jest grube i cienkie
zmontuj i obróć o 180°, a następnie odłóż na miejsce i zablokuj na stałe
Wyczyść tarczę szlifierską przed i po każdym ostrzeniu.
Regularnie sprawdzaj, czy śruby części obrotowych nie poluzowane i
czy uchwyt ściernicy jest mocno zamocowany.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
9. Obróć zespół koła szlifierskiego z powrotem do pierwotnego stanu i zablokuj uchwyt
stały (jak pokazano na rys. 4).
8. Po naostrzeniu naciśnij wyłącznik i odłącz wtyczkę zasilającą.
10. Podczas ostrzenia noża oczy nie powinny być skierowane w stronę ostrza i kierunku
obrotu tarczy szlifierskiej, aby zapobiec przedostawaniu się piany piaskowej do oczu. 11.
Po wielokrotnym
ostrzeniu noża na tarczy szlifierskiej osadzają się resztki kurzu i oleju. W tym momencie
użyj detergentu i szczotki ręcznej, aby usunąć resztki z tarczy szlifierskiej w celu
późniejszego użycia.
Obrotowa osłona tarczy szlifierskiej 180°
6. Naciśnij wyłącznik, aby sprawdzić, czy ostrze jest ostre, w przeciwnym razie
kontynuuj ostrzenie ostrza, do uzyskania pożądanego
efektu. 7. Włącz wyłącznik, a ostrze zacznie działać. Delikatnie naciśnij uchwyt koła
obróbczego, aby koło zetknęło się z ostrzem w celu szlifowania przez 1-2 sekundy, a
następnie usuń zadziory z ostrza (jak pokazano na rysunku 3).
12. Wyczyść piasek i piankę na ostrzu itp.
5. Podłącz wtyczkę zasilania, uruchom przełącznik, ostrze zacznie działać, a następnie
naciśnij uchwyt tarczy
szlifierskiej, aby zetknęła się ona z ostrzem w celu naostrzenia. Po około 10–
15 sekundach ostrzenia puść, a tarcza szlifierska powróci do swojej pierwotnej pozycji (jak
pokazano na rysunku 2).
1). (Szczególna uwaga: podnosząc pokrywę tarczy szlifierskiej, odsłonięta jest końcówka
ostrza. Należy uważać, aby nie dotknąć końcówki ostrza, aby uniknąć przypadkowego
zranienia.)
Rys.2
Rys.1
Naciśnij uchwyt tarczy szlifierskiej
Machine Translated by Google
background
- 10 -
rozluźnić się
Ryc.3
C. śruby mocujące kwadratową
i okrągłą poluzowały się
A. śruby mocujące na podstawie
nośnej deski zatrzymującej
jedzenie poluzowały się
B. przycisk regulacji grubości i
regulacyjna poluzowały się
Ryc.4
śruby
C. dokręć śruby
niż
B. używa wewnętrznego
8. Awarie i konserwacja
A. Wyreguluj deskę
zatrzymującą jedzenie,
wyważ względem noża
do krojenia, dokręć śruby.
B. Zmień położenie przycisku
regulacji grubości, wyreguluj
ponownie.
nóż do krojenia
Jedzenie
Możliwe usterki i metody konserwacji
1 Pojemnik na żywność
Awaria
Dreszcze
deska
zatrzymująca dolna
B. mocowanie plastikowego
gwoździa części przesuwnej
nie na skali „0”
Analiza awarii
Po zakończeniu wróć do pozycji początkowej
A. Prawidłowe położenie
ramy i pojemnika na żywność,
dokręć
2
Metody konserwacji
Naciśnij uchwyt kółka do ubierania
A. śruby mocujące ramę i uchwyt
na żywność
klucz imbusowy, aby
skorygować położenie
plastikowego gwoździa
mocującego i dokręcić nakrętkę.
Machine Translated by Google
background
- 11 -
produkt, nóż
do krojenia
uszkodzony
C. nóż do krojenia jest
zdeformowany
B. wyreguluj podstawę koła
szlifierskiego
koło szlifierskie
Koło szlifierskie
Kiedy my
złamany)
C. zmień nóż do krojenia
B. śruby noża do krojenia mogą
być niedokręcone
biegnie
C. osłona ochronna tarczy
szlifierskiej dotyka tarczy
szlifierskiej
4
A. dokręć pasek i śruby.
B. Wyczyść pasek lub posyp go
suchym proszkiem
A. użyj go nieprawidłowo
A. na powierzchni koła
taśmowego mogą znajdować się
zanieczyszczenia
A. Proszę przeczytać instrukcję obsługi, aby
uzyskać szczegółowe informacje
D. dokręć pierścień
blokujący lub wymień koło
paska
B. pasek jest tłusty i powoduje
jego ślizganie.
C. wyreguluj podstawę koła
szlifierskiego
D. Wyczyść tarczę szlifierską
i osusz
D. pierścień blokujący koła
taśmy poluzował się lub został
uszkodzony
B. dokręć śruby noża do
krojenia
D. jest woda lub olej
rozpocząć
B. kąt ramy szlifierskiej jest
nieprawidłowy.
5
A. pasek się poluzowuje.
bezsilnie.
koło
szlifierskie jest
Nóż do
krojenia skacze
gwałtownie
nie można
naostrzyć noża
(lub
3
A. Wytrzyj
zanieczyszczenia, użyj
niewielkiej ilości oleju jadalnego, aby je wyczyścić
Machine Translated by Google
background
- 12 -
Tablica
zatrzymująca jedzenie
8
B. nóż do krojenia stępił się
C. Odkręć przycisk regulacyjny i
dokręć miedziany zestaw
regulacyjny lub wymień
przycisk regulacyjny
7
staje się
deska zatrzymująca jedzenie i
nóż do krojenia nieprawidłowe.
nóż do
krojenia chroniący
nie
A. kąt noża do krojenia jest
nieprawidłowy
dotyka
przewoźnik
mięso i
A. to samo co 1
A. Dostosuj odległość do 0,4-0,5
mm, dokręć
płyty zatrzymującej jedzenie lub
śrub na przycisku regulacyjnym
poluzować się
A. śruba lub nakrętka ustalająca
położenie koła podporowego
poluzowała się
okładka
nóż do krojenia
lub to
C. Odkręć przycisk
regulacyjny i dokręć
miedziany zestaw
regulacyjny lub wymień przycisk
regulacyjny
B. śruby na podstawie
C. zestaw miedzianych elementów
regulacyjnych może być luźny lub zagubiony
B. to samo co 1
symetryczny,
kręty lub
produkt nie
może być krojony
Arkusze mięsa
C. deska zatrzymująca jedzenie
poluzowała się
B. śruby mocujące ramę i
żywność
śruby
luźny
B. ponownie naostrzyć nóż do
krojenia (szczegóły w
instrukcji obsługi)
A. odległość między
6
inne pokarmy
dotyka
A. ponownie dostosuj kąt noża
Jedzenie
B. dokręć śruby
nośnik się poluzuje
Machine Translated by Google
background
- 13 -
9
część przesuwna
B. mogą występować pewne
zanieczyszczenia na osi podporowej
i osi kwadratowej części przesuwnej
ruchy
A. ustalająca położenie jest zbyt
ciasna
C. zestaw miedziany był
uszkodzony lub nie znajdował się
we właściwym miejscu
dotknij kwadratowej
powierzchni osi, dokręć
nakrętkę B. wytrzyj
podporową i kwadratową
części przesuwnej i dodaj trochę
masła
A. Wyreguluj śrubę osi
ustalającej położenie na skali „0”
i pozwól jej
C. zmień zestaw miedziany
obojętnie
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: BH-300
COMMERCIËLE SNIJMACHINE
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
MODEL: BH-300
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product
zijn.
COMMERCIËLE SNIJMACHINE
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Voorzorgsmaatregelen en veiligheidsregels
Hartelijk dank voor het gebruik van dit product. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt en bewaar ze na het lezen als referentie om er zeker van te zijn dat u het apparaat
goed kunt bedienen. Lees ook de voorzorgsmaatregelen en
veiligheidsregels op deze pagina om veilig gebruik te garanderen. 1. Controleer of de machine goed
is geïnstalleerd voordat u deze inschakelt.
2. Demonteer of verander geen belangrijke onderdelen van de machine, zoals de snijas en
elektrische apparaten.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG.
Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de
Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en
alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig
zijn gemarkeerd, mogen niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid,
maar moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten.
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de gebruiker
de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
5. De snijmachine moet goed geaard zijn om bediening met blote voeten en natte handen te
voorkomen.
6. Dompel de snijmachine niet onder in water en spoel hem niet direct af met water wanneer u hem
schoonmaakt, om te voorkomen dat de elektrische onderdelen nat worden. 7.
Wanneer de snijmachine in werking is, moet het veiligheidsschild zijn geïnstalleerd. Het is ten strengste
verboden om het mes en andere bewegende delen aan te raken met uw handen of andere voorwerpen.
3. Snijd geen bevroren voedsel, vers vlees, vlees met bot, vis en alles wat geen voedsel is. 4. Zorg
voor een
veilig gebruik van elektriciteit en controleer regelmatig of de kabels en circuits in goede staat
zijn. Het is verboden om elektrische apparatuur te gebruiken waarvan de isolatie beschadigd is.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
PRODUCTPARAMETERS
geblokkeerd, maak de schuifas zorgvuldig schoon en vul SAE140-motorolie bij
13. Het is niet toegestaan dat niet-bedieners de machine of het netsnoer aanraken. Als de
ontvangen, inclusief interferentie die ongewenste werking kan veroorzaken
BH-300
onder de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen
voeding en start de machine opnieuw op nadat u deze hebt aangeraakt of gerepareerd.
12.Wanneer de opening tussen de punt van het blad en de beschermring groter is dan
AC120V~ 60Hz
delen van het lichaam. Het is verboden om in de richting van de gereedschapsuitlijning te staan.
de broekriem aanhalen in de tijd.
14. Kinderen en personen zonder burgerlijke handelingsbekwaamheid of met beperkte burgerlijke handelingsbekwaamheid
GENOMINEERDE INPUT
fabrikant, de agent van de fabrikant of
10. Als de riem van de snijmachine slipt, controleer dan of de schroeven van de motorbasis goed vastzitten.
MODELNUMMER
9.Als de beweging van de lagerplaat en de persplaat van de snijmachine
5mm, er moet een nieuw mesje vervangen worden.
schadelijke interferentie, en (2) dit apparaat moet elke interferentie accepteren
voeding en let op de water- en vochtbestendigheid
Bij een storing van de machine, stop de machine onmiddellijk, schakel de stroom uit
15. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is
550W
NOMINAAL VERMOGEN
zitten los of de riem zit te los. Draai de schroeven van de motorbasis vast of stel deze af
gekwalificeerd om gevaar te vermijden
Het is verboden om deze machine te bedienen of aan te raken om gevaar te voorkomen
8. Als de lagerplaat vastloopt tijdens het snijden of het mes niet draait vanwege
of spijsolie.
het externe snoer of het snoer van de machine is kapot, het moet worden vervangen door de
11. Wanneer de snijmachine gedurende een langere tijd niet wordt gebruikt, zorg er dan voor dat u de stekker uit het stopcontact haalt.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
ÿBlade AAN/UIT-bediening
ÿProduct Pusher Rail
ÿHorizontale producthouder
ÿBladbescherming
ÿBasis
ÿSlijper
ÿDiktestop ÿVoeten
AAN/UIT-bediening
ÿDiktemeterplaat ÿProducthopper
ÿDikteregelknop
ÿScram-schakelaar ÿAutomatische
wagen
Onderdelenidentificatie
- 4 -
Machine Translated by Google
background
4. Maak de beveiligingsknop los en gebruik de horizontale producthouders om deze vast te zetten.
Plaats het product op zijn plaats en draai de veiligheidsknop vast. (Fig. 3)
5. Schakel het mes in door op de AAN/UIT-schakelaar te drukken.
bewegingsschakelaar.
3. Til de productduwer op en plaats het te snijden product op de trechter
met de ruwe rand tegen de diktemeterplaat. (Fig. 2)
2. Stel de gewenste plakdikte in met behulp van de dikteregelknop. (Fig. 1)
1. Zorg ervoor dat de wagen in de startpositie staat (het dichtst bij de operator).
7. Het gesneden product wordt uit de achterkant van het mes geworpen. (Fig. 5)
9. Schakel het mes uit door op de AAN/UIT-schakelaar te drukken.
10. Maak het apparaat direct na gebruik schoon.
6. Schakel de automatische wagen in door op de bewegingsschakelaar te drukken. (Fig. 4)
8. Wanneer het snijden voltooid is, schakelt u de automatische wagen uit door op de knop te drukken.
Installatie en gebruik
- 5 -
Machine Translated by Google
background
3. Schroef de diktestop stevig vast.
4. Het kan nu snel worden aangepast aan regelmatig gebruikte diktes.
2. Schroef de diktestop los en plaats deze tegen de achterkant van de diktemeterplaat. (Fig.
7)
1. Gebruik de dikte-instelknop om een veelgebruikte dikte in te stellen waarnaar u snel wilt
verwijzen. (Fig. 6)
De snijmachine moet na elk gebruik gereinigd worden.
a. Voordat u het apparaat schoonmaakt, moet u de stekker uit het stopcontact halen om letsel te voorkomen.
Reiniging en onderhoud
Dikte Stop
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
het mes na elk gebruik schoonmaken om te voorkomen dat het mes gaat roesten en
c. Reinig het oppervlak van de machine kan niet rechtstreeks met water of
1. Wanneer de machine draait, moeten de glijdende delen worden gesmeerd
flexibel en moeten regelmatig worden gecontroleerd of gesmeerd om ervoor te zorgen dat de
machineonderdelen zijn duurzaam
gebruik sterk zuur en
Houd rekening met de
voedselhygiëne. e. Besteed speciale aandacht aan:
2. Onderhoud van gereedschap
3. Smering van de glij-as van de persplaat
ÿ Draag veiligheidshandschoenen
alkalisch reinigingsmiddel. Gebruik geen schurende middelen om het oppervlak van de
ÿ Het lemmet is gemaakt van hoogwaardig staal en kan niet worden geraakt door
ÿ Veeg de as schoon met een droge doek. ÿ Voeg eetbare
olie toe aan de schuifas en schuif de persplaat omhoog en
harde voorwerpen.
ÿ Droog het mes na gebruik af met een droge doek
machine en zijn messen.
ÿ Raak de rand van het mes niet rechtstreeks aan. ÿ Het is verboden
om het mes met elektriciteit te reinigen.
Veeg het oppervlak van de machine af met een vochtige doek met reinigingsmiddel en veeg
f.Na het reinigen de machine 3 minuten stationair laten draaien om een normale werking te garanderen
ÿ Veeg de rand van het mes af met een droge doek die is gedrenkt in eetbare olie om te voorkomen dat
gebruik van de machine. Om de levensduur van de snijmachine te garanderen, moet de machine
droog af met een droge doek, maak het eenmaal per dag schoon voor gebruik om de voedselveiligheid te garanderen en
veroorzaakt door een onjuiste opstart van het mes
(zie pagina 3 van deze handleiding) en verwijder vervolgens de mesbeschermer van de voorkant
1x per dag het lemmet schoonmaken tegen roest.
hygiëne.
d.Maak de bevestigingshendel P van de mesbeschermer los aan de achterkant van de machine (zie
b.Stel de instelknop in op de schaal "0"
mes, maak het mes en de mesbeschermer schoon met een doek en veeg ze droog. Veeg
regelmatig onderhouden worden:
Machine Translated by Google
background
Messen slijpen en voorzorgsmaatregelen
De houder van de draagplaat schuift flexibel, gebruik hem eenmaal per week.
ÿ Controleer voor elk mes of de slijpschijf flexibel kan draaien
3. Controleer of de slijpschijfconstructie voldoet aan de bedrijfsvoorschriften
handvat.Let op of er een opening is
1. Haal de stekker uit het stopcontact en maak het mes schoon
ÿ Vul de schuifas met smeermiddel (SAE 140 olie) en schuif de draagplaat
ÿ Controleer voor elke slijpbeurt of de as van de slijpschijf goed is
naar beneden om de smeerolie volledig te laten doordringen, zodat de pers
branden, losse schroeven versterken en smeermiddel (SAE 140 olie) bijvullen
Wanneer het lemmet bot wordt, of wanneer het vlees dik is voor en dun
montage en draai het 180°, zet het vervolgens op zijn plaats en vergrendel de vaste
ÿ Maak de slijpschijf schoon voor en na elke slijpbeurt.
Controleer regelmatig of de schroeven van de draaiende delen los zitten en
of de slijpsteenzitting stevig vastzit.
houder van de ene kant naar de andere kant, zodat het smeermiddel volledig doordringt en de
flexibele.
2. Controleer of de afstelknop weer in de "0"-stand staat.
f.Onderhoud van de messenslijper:
4. Smering van de slagschuifas.
gepolijst als volgt:
tussen de twee slijpschijven en het zaagblad (zoals weergegeven in afbeelding
4. Maak de vaste handgreep van de slijpschijf los en til de slijpschijf op
of de smeerdelen versleten en verbrand zijn. Als er schade is of
Plaat kan flexibel glijden.
ÿ Eenmaal daags smeren voor gebruik.
tijd.Eenmaal per week is vereist.
5. Onderhoud van de transmissiestructuur van volautomatische componenten
slijpen
vereisten, zoals of de handgreep van de slijpschijf vrij kan bewegen en
na het snijden, of wanneer er meer gehakt is, moet het mes worden
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
8. Druk na het slijpen op de stopknop en haal de stekker uit het stopcontact.
9. Draai de slijpschijfeenheid terug naar de oorspronkelijke staat en vergrendel de vaste
handgreep (zoals afgebeeld in Afb. 4)
12. Maak het zand en schuim op het mes schoon, enz.
Roterende slijpschijfkap 180°
6. Druk op de stopschakelaar om te controleren of het mes scherp is. Ga anders door
met slijpen totdat het mes scherp is. 7. Zet de schakelaar
aan en het mes werkt. Druk voorzichtig op de hendel van de africhtschijf, zodat de schijf
1-2 seconden contact maakt met het te slijpen mes. Verwijder vervolgens de bramen
van het mes (zoals weergegeven in Afbeelding 3).
10. Bij het slijpen van het mes mogen de ogen niet naar het lemmet en de draairichting van
de slijpschijf gericht zijn om te voorkomen dat er zand en schuim in de ogen vliegt. 11. Na
meerdere keren slijpen
van het mes blijven er stof- en olieresten op de slijpschijf zitten. Gebruik nu een
schoonmaakmiddel en een handborstel om de resten op de slijpschijf te verwijderen
voor toekomstig gebruik.
5. Sluit de stekker aan, zet de schakelaar aan, het zaagblad gaat werken en druk
vervolgens op de hendel
van de slijpschijf zodat de slijpschijf contact maakt met het zaagblad om
geslepen te worden. Laat na ongeveer 10 tot 15 seconden van het slijpen los en de slijpschijf
keert terug naar zijn oorspronkelijke positie (zoals weergegeven in Afbeelding 2).
1). (Let op: als u de kap van de slijpschijf optilt, komt de punt van het zaagblad bloot te
liggen. Wees voorzichtig en raak de punt van het zaagblad niet aan om verwondingen
te voorkomen.)
Afbeelding 2
Druk op de handgreep van de slijpschijf
Figuur 1
Machine Translated by Google
background
- 10 -
losraken
Figuur 3
C. de bevestigingsschroeven van
de vierkante as en de ronde as
raken los
A. de bevestigingsschroeven
op de ondersteunende basis van
het voedselstopbord
raken los
B. De dikte-instelknop en de
instelas raken los
Afbeelding 4
schroeven
C. Draai de schroeven vast
dan de
B. gebruikt de binnenkant
8. Storingen en onderhoud
A. Pas het
voedselstopbord aan, zorg dat
het in evenwicht is met het
snijmes, draai de schroeven
vast. B. Verander de knop
voor het aanpassen van de dikte
en pas deze opnieuw aan.
snijmes
Het eten
Mogelijke storingen en onderhoudsmethoden
1 Voedseldrager
Storing
Schudden
stopbord
lager
B. Bevestig de kunststof spijker
van het schuifdeel niet op de
schaal van “0”
Storingsanalyse
Keer na voltooiing terug naar de
beginpositie
A. Correcte posities van het
frame en de voedseldrager,
draai de
2
Onderhoudsmethoden
Druk op de hendel van het africhtwiel
A. de bevestigingsschroeven
van het frame en de voedseldrager
Gebruik een inbussleutel
om de positie van de kunststof
bevestigingsnagel te
corrigeren en draai de moer vast.
Machine Translated by Google
background
- 11 -
B. De band is vettig en zorgt
ervoor dat de band slipt.
C. Pas de basis van de
slijpschijf aan
D. Maak de slijpschijf
schoon en droog hem
D. de borgring van het bandwiel
is losgeraakt of is losgeraakt
B. Draai de schroeven van
het snijmes vast
D. er zit water of olie op
begin de
B. De hoek van het slijpframe is
niet correct.
5
A. De band gaat loszitten.
machteloos.
slijpschijf
is
Het snijmes
springt fel
kan het mes
niet slijpen (of
de
3
A. Veeg de onzuiverheden
weg, gebruik een beetje eetbare
olie om het schoon te maken
beschadigd
product, het
snijmes
C. het snijmes is vervormd
B. Pas de basis van de
slijpschijf aan
het slijpwiel
De slijpschijf
Als wij
gebroken)
C. Vervang het snijmes
B. de schroeven van het snijmes
zijn mogelijk niet voldoende
vastgedraaid
loopt
C. de beschermkap van
de slijpschijf raakt de slijpschijf
4
A. Draai de riem en de
schroeven vast.
B. Maak de band schoon of
doe wat droog poeder op de
band
A. het verkeerd gebruiken
A. Er kunnen zich
onzuiverheden op het oppervlak
van het bandwiel bevinden
A. Lees de gebruikershandleiding
voor meer informatie
D. Draai de borgring vast
of vervang het riemwiel
Machine Translated by Google
background
- 12 -
B. de schroeven op de basis
C. De afstelkoperset kan los zitten
of verloren zijn gegaan
B. hetzelfde als 1
symmetrisch,
kronkelend of
het product kan
niet gesneden worden
Vleesvellen
C. de voedselstopplaat is
losgeraakt
B. de bevestigingsschroeven
van het frame en het voedsel
schroeven
loszittend
B. Slijp het snijmes opnieuw
(lees de gebruikershandleiding
voor meer informatie)
A. de afstand tussen
6
andere voedingsmiddelen
raakt de
A. Pas de hoek van het mes
opnieuw aan
Het eten
B. Draai de schroeven vast
drager los raken
8
Het
voedselstopbord
B. het snijmes is bot geworden
C. Demonteer de afstelknop en
draai de afstelkoperset vast
of vervang de afstelknop
7
wordt
het voedselstopbord en het
snijmes zijn niet correct.
snijmes
beschermend
zijn niet
A. de hoek van het snijmes is
niet correct
raakt de
drager
vlees en
A. hetzelfde als 1
A. Pas de afstand aan tot
0,4-0,5 mm, draai de
van het voedselstopbord of
schroeven op de verstelknop
losraken
A. de positiebevestigingsbout of
moer van het steunwiel raakt los
omslag
snijmes of het
C. Demonteer de
afstelknop en draai de
afstelkoperset vast of
vervang de afstelknop
Machine Translated by Google
background
- 13 -
schuifdeel
9
C. de koperen set was
beschadigd of zat niet op de
juiste plaats
beweegt
A. De positiebevestigingsas is te
strak
B. Er kunnen zich
onzuiverheden bevinden op de
steunas en de vierkante as van het
schuifgedeelte
Raak het vierkante
asoppervlak aan, draai moer
B vast. Veeg de
steunas en de vierkante as
van het schuifgedeelte af en
voeg wat boter toe
A. Stel de schroef van de
positiebevestigingsas in op de
schaal “0” en laat deze
C. verander de koperset
traag
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: BH-300
KOMMERSIELL SLICER
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL: BH-300
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
KOMMERSIELL SLICER
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Försiktighetsåtgärder och säkerhetsregler
Tack för att du använder den här produkten. För att vara säker att du kan använda maskinen
rätt sätt, vänligen läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten och behåll
den som referens efter att du har läst. Se till att du läser
försiktighetsåtgärderna och säkerhetsbestämmelserna denna sida för att säkerställa din
säker användning 1. Kontrollera om maskinen är installerad i god tid innan du slår den.
2. Ta inte isär eller ändra viktiga delar av maskinen, såsom skäraxel och elektriska
apparater.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/
EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver
separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta
med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas tillsammans
med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning
av elektriska och elektroniska apparater
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
instruktionerna noggrant.
5. Skivmaskinen måste vara väl jordad för att förhindra barfota och våta händer.
6.När du rengör skärmaskinen, sänk inte ner maskinen i vatten eller skölj den direkt med vatten
för att undvika att de elektriska delarna blir blöta. 7.När skärmaskinen
fungerar måste säkerhetsskölden installeras. Det är strängt förbjudet att röra vid bladet och andra
rörliga delar med händer eller annat
3. Skär inte fryst mat, färskt kött, kött med ben, fisk och allt som inte är mat 4. Säkerställ
säkerheten
vid elanvändning och kontrollera regelbundet om kablarna och kretsarna är i gott skick.
Det är förbjudet att använda elektrisk utrustning när dess isolering är skadad.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
PRODUKTPARAMETRAR
tillverkare, tillverkarens ombud eller
10.Om skärmaskinens rem slirar, kontrollera om motorbasen skruvas
MODELLNUMMER
delar av kroppen. Det är förbjudet att stå i riktning mot verktygets inriktning.
bältets spännhet i tid.
14.Barn och personer utan civil kapacitet eller med begränsad civil kapacitet
RÄCKAD INGÅNG
BH-300
med förbehåll för följande två villkor:(1)Denna enhet får inte orsaka
leverera och starta om maskinen efter att ha hanterat eller reparerat den.
12.När avståndet mellan knivspetsen och skyddsringen är större än
AC120V~ 60Hz
blockerad, rengör försiktigt glidaxeln och fyll SAE140-motorolja
13.Icke operatörer får inte röra vid maskinen eller nätsladden
mottagna, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion
eller matolja.
extern sladd eller sladd till maskinen är trasig, den bör ersättas av
MÄRK EFFEKT
är lösa eller remmen är för lös. Dra åt skruvarna motorbasen eller justera
kvalificerad att undvika fara
8.Om lagerplattan har fastnat under skivning eller bladet inte roterar pga.
11.När skivaren inte används en längre tid, se till att koppla bort
är förbjudet att använda eller vidröra denna maskin för att undvika fara
strömförsörjning och var uppmärksam den vattentäta och fuktsäkra
vid fel maskinen, stoppa maskinen omedelbart, slå av strömmen
15.Denna enhet överensstämmer med del 15 av FCC-reglerna. Driften är
550W
9.Om rörelsen av lagerplattan och pressplattan skivaren är
5 mm, ett nytt blad måste bytas ut.
skadlig störning, och (2)denna enhet måste acceptera alla störningar
- 3 -
Machine Translated by Google
background
ÿPÅ/AV-kontroller för blad
ÿ Produktpåskjutarskena ÿ
Horisontell produkthållare
ÿBladskydd ÿBas
ÿSlipare
ÿ Tjockleksstopp
ÿFötter
ON/OFF-kontroller
ÿTockleksmätplatta
ÿProduktbehållare
ÿTyckelkontrollratt ÿScram-
omkopplare
ÿAutomatisk vagn
Identifiering av delar
- 4 -
Machine Translated by Google
background
produkten plats, dra sedan åt säkerhetsvredet. (Fig. 3)
5. Slå bladet genom att trycka ON/OFF-knappen.
4. Lossa säkerhetsvredet, använd de horisontella produkthållarna för att säkra
6. Slå den automatiska vagnen genom att trycka rörelseomkopplaren. (Fig. 4)
3. Lyft produktpåskjutaren och placera produkten som ska skivas behållaren
med den råa kanten mot tjockleksmätarplattan. (Fig. 2)
2. Ställ in önskad skivtjocklek med ratten för tjocklekskontroll. (Fig. 1)
1. Se till att vagnen är i startläget (närmast operatören).
7. Den skivade produkten kommer att matas ut från baksidan av bladet. (Fig. 5)
8. När skärningen är klar, stäng av den automatiska vagnen genom att trycka
rörelseomkopplare.
10. Rengör enheten omedelbart efter användning.
9. Stäng av bladet genom att trycka ON/OFF-knappen.
Installation och användning
- 5 -
Machine Translated by Google
background
3. Skruva fast tjockleksstoppet ordentligt.
4. Den kan nu användas för att snabbt anpassa sig till regelbundet använda tjocklekar.
2. Skruva loss tjockleksstoppet och placera det mot baksidan av tjockleksmätarplattan. (Fig. 7)
1. Använd tjockleksjusteringsratten för att ställa in en vanlig tjocklek som du snabbt vill referera
till. (Fig. 6)
Skivmaskinen måste rengöras efter varje användning.
a. Före rengöring måste nätkontakten dras ur för att förhindra skador
Rengöring och underhåll
Tjockleksstopp
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
orsakad av felaktig bladstart
sidan 3 i denna handbok), ta sedan bort knivskyddet framifrån
3. Smörjning av pressplattans glidaxel
hygien. d.
Lossa knivskyddets fästhandtag P från baksidan av maskinen (se
b. Justera justeringsratten till "0"-skalan
bladet, rengör bladet och knivskyddet med en coat och torka dem torra. Torka
underhållas regelbundet:
1.När maskinen är igång måste de glidande delarna smörjas
flexibelt och de måste kontrolleras eller smörjas regelbundet för att säkerställa att
ÿ Torka av skaftet med en torr trasa. ÿ Tillsätt
matolja glidaxeln och skjut upp pressplattan och
Torka av maskinens yta med en fuktig trasa med rengöringsmedel och torka av
f. Efter deanering, starta maskinen tomgång i 3 minuter för att säkerställa normal
ÿ Torka av bladkanten med en torr trasa doppad med matolja för att förhindra att
användning av maskinen.För att säkerställa skärmaskinens livslängd måste maskinen
torka med en torr trasa, rengör en gång om dagen före användning för att säkerställa livsmedelssäkerhet och
bladet från rost, en gång om dagen.
ÿ Använd skyddshandskar
alkaliskt rengöringsmedel. Använd inte slipmedel för att torka av ytan
ÿ Bladet är tillverkat av höghållfast stål och kan inte påverkas av
hårda föremål.
ÿ Efter användning, torka kniven med en torr trasa
maskinen och dess blad.
ÿ Rör inte vid kanten bladet direkt. ÿ Det är förbjudet
att rengöra bladet med el.
bladet rengörs efter varje användning för att förhindra att bladet rostar och
c.Rengör ytan maskinen kan inte sköljas direkt med vatten eller
maskindelar är hållbara
2.Verktygsunderhåll
använd stark syra och
upprätthålla
livsmedelshygienen. e. Var särskilt uppmärksam på:
Machine Translated by Google
background
Knivslipning och försiktighetsåtgärder
ÿ Rengör slipskivan före och efter varje skärpning.
Kontrollera regelbundet om skruvarna de roterande delarna är lösa och
om slipskivans säte är ordentligt fastsatt.
ner för att smörjoljan helt att tränga in, att pressningen
bränn, förstärk de lösa skruvarna och fyll smörjmedlet (SAE 140 olja)
När bladet blir trubbigt, eller när köttet är tjockt innan och tunt
montera och rotera den 180°, lägg den sedan plats och lås den fasta
handtag. Var uppmärksam för att kontrollera om det finns en lucka
1. Dra ur nätkontakten och rengör bladet
ÿ Fyll glidaxeln med smörjmedel (SAE 140 olja) och skjut bärplattan
ÿ Före varje skärpning, kontrollera om slipskivans axel är
bärplattans hållare glider flexibelt, använd den en gång i veckan.
ÿ Kontrollera om slipskivan kan rotera flexibelt före varje kniv
3.Kontrollera om slipskivan uppfyller driften
5.Underhåll av transmissionsstrukturen för helautomatiska komponenter
slipning
krav, som om slipskivans handtag rör sig fritt och
4. Lossa det fasta handtaget slipskivan, lyft upp slipskivan
om de smörjande delarna är slitna och brända.Om det finns skador eller
plattan kan glida flexibelt.
ÿ Smörj en gång om dagen före användning.
tid. En gång i veckan krävs.
efter skivning,eller när det finns mer köttfärs, måste bladet vara
f.Underhåll av knivslip:
4.Smörjning av slagglidaxeln.
polerad enligt följande:
mellan de två slipskivorna och bladet (som visas i bild
hållare från sida till sida att smörjmedlet tränger in helt och hållet
flexibel.
2.Kontrollera om justeringsratten återställs till "0"-läge.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
8. Efter slipning, tryck stoppknappen och dra ur nätkontakten.
9. Vrid tillbaka slipskivan till sitt ursprungliga tillstånd och lås det fasta handtaget
(som visas i Fig.4)
12. Rengör sanden och skummet bladet, etc
Roterande slipskivkåpa 180°
5. Anslut strömkontakten, starta omkopplaren, bladet fungerar och tryck
sedan handtaget
slipskivan för att slipskivan att kontakta bladet för slipning. Efter
cirka 10 sekunder till 15 sekunders slipning, släpp loss, och slipskivan återgår till
sitt ursprungliga läge (som visas i figur 2).
10. Vid slipning av kniven ska ögonen inte vara vända mot bladet och slipskivans
rotationsriktning för att förhindra att sandskummet flyger in i ögonen 11. Damm
och oljerester
kommer att fästas slipskivan efter flera gånger knivslipning. Använd nu
diskmedel och handborste för att ta bort resterna slipskivan för framtida
bruk.
6.Tryck stoppbrytaren för att kontrollera om bladet är vasst, annars
fortsätt att slipa bladet tills vinst 7. Starta
omkopplaren, och bladet fungerar. Tryck försiktigt handtaget
dressinghjulet för att hjulet i kontakt med bladet för slipning 1-2 sekunder,
och ta sedan bort graderna bladet (som visas i figur
3).
1).(Särskild uppmärksamhet: när du lyfter slipskivans lock är bladets spets
exponerad. Var försiktig att du inte rör vid bladspetsen för att undvika
oavsiktlig skada.)
Tryck slipskivans handtag
Fig.2
Fig.1
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Återgå till utgångsläget efter
färdigställandet
A. korrekta positioner av
ramen och matbäraren, dra
åt
än
Underhållsmetoder
A. fästskruvarna för ramen och
matbäraren
Tryck handtaget förbandshjulet
sexkantnyckel för att
korrigera positionen för
den fixerande
plastspiken, och dra åt muttern.
C. fästskruvarna för den fyrkantiga
axeln och den runda axeln lossnar
A. fästskruvarna
matstoppskivans stödjande bas
lossnar
skärkniv
Felfunktion
Skakar
stoppbräda
lägre
B. fästa plastspik av gliddelen
inte "0"-skalan
Felanalys
2
B. använder det inre
8. Felfunktion och underhåll
A. justera
matstoppbrädan, den
att balansera med
skärkniven, dra åt
skruvarna B. ändra
tjockleksjusteringsknappen,
justera den igen.
Maten
Eventuella felfunktioner och underhållsmetoder
1 matbärare
bli lös
Fig.3
B. tjockleksjusteringsknappen
och justeringsaxeln lossnar
C. dra åt skruvarna
Fig.4
skruvar
Machine Translated by Google
background
- 11 -
kan inte slipa
kniven (eller
3
A. torka upp
orenheterna, använd lite
matolja för att rengöra den
skadad
A. remmen blir lös.
maktlöst.
slipskiva
är
Skivkniven
hoppar häftigt
B. dra åt skärknivens skruvar
D. det finns vatten eller olja
starta
B. vinkeln slipramen är inte
korrekt.
5
B. remmen är fet och det gör att
remmen sladdar.
C. justera slipskivans bas
D. rengör slipskivan och
torka den
B. rengör remmen eller tillsätt
lite torrt pulver remmen
A. använder det felaktigt
A. det kan finnas några
föroreningar ytan av bandhjulet
D. spännhjulets låsring har
lossnat eller har varit
D. dra åt låsringen eller byt
bandhjul
B. skärknivens skruvar kanske
inte är tillräckligt åtdragna
springer
C. slipskivans skyddande
lock vidrör slipskivan
A. läs användarmanualen för
detaljer
A. dra åt remmen och
skruvarna.
4
Slipskivan
När vi
bruten)
C. byt ut skivningskniven
produkt,
skärkniven
C. skärkniven är
deformerad
B. justera slipskivans bas
slipskivan
Machine Translated by Google
background
- 12 -
Maten
B. dra åt skruvarna
bäraren lossnat
8
A. avståndet mellan
6
andra livsmedel
rör vid
A. justera vinkeln kniven igen
Köttplåtar
C. matstoppbrädan har lossnat
B. fästskruvarna för ramen och
maten
skruvar
lösa
B. slipa skärkniven igen (läs
användarmanualen för
detaljer)
B. skruvarna basen
C. justeringskopparsatsen
kan vara lös eller förlorad
B. samma som 1
av matstoppbrädan eller skruvarna
justeringsknappen lossnar
A. positionsfixeringsbulten eller
-muttern stödhjulet lossnar
täcka
symmetrisk,
slingrande
eller kan
produkten inte skära
C. avinstallera
justeringsknappen och dra
åt justeringskopparsatsen
eller ändra justeringsknappen
A. vinkeln skärkniven är inte
korrekt
rör vid
bärare
kött och
skärkniv eller
det
A. justera avståndet till 0,4-0,5
mm, dra åt
A. samma som 1
blir
matstoppbrädan och skärkniven
är inte korrekta.
skyddande
skärkniv
är inte
Matstoppbrädan
B. skärkniven har blivit trubbig
C. avinstallera justeringsknappen
och dra åt
justeringskopparsatsen eller
ändra justeringsknappen
7
Machine Translated by Google
background
- 13 -
glidande del
9
C. kopparsatsen var skadad
eller var inte i rätt läge
A. positionsfixeringsaxeln är för
snäv
B. det kan finnas vissa
föroreningar vid stödaxeln och den
fyrkantiga axeln gliddelen
rör vid den fyrkantiga
axelytan, dra åt muttern B.
torka upp stödaxeln
och den fyrkantiga axeln
gliddelen och tillsätt lite smör
A. justera skruven
positionsfixeringsaxeln till "0"-
skalan och låt den
slarvigt
C. byt kopparsats
rör sig
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Indexed Terms: Food Slicer

Vevor BH-300 Questions and Answers