
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
COMMERCIAL SLICER
MODEL: 1A-FS204
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL: 1A-FS204
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
COMMERCIAL SLICER

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
DESCRIPTION
• This appliance is designed for slicing foodstuff, e.g. meat, cheese,
vegetables, bread, etc.
• The appliance is only intended for household indoor use. The appliance is
not intended for any commercial or industrial use.
• Do not use the appliance for other purposes. Any other use might lead to
damage of the appliance or personal injury.
• The manufacturer will accept no liability for damage or injuries resulting
from improper use or non-compliance with this manual.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
1.CAREFULLY READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
BEFORE OPERATING.
2.The slicer must be connected to a 120V AC (UL)/220V AC (EU) electricity
supply.
3.Disconnect the power cord on the slicer; for cleaning, if the product
appears to be malfunctioning; or when you're finished operating the

- 3 -
appliance. To disconnect the device from the electricity supply, always pull
directly on the plug - never pull the plug out using the power cord.
4.Indoor use only. Never allow this device to be exposed to rain or moisture.
Do not submerge the appliance in water for any reason. If the device
should fall into water, ensure the device is disconnected from a power
source, then and only then, remove the device from the water. Afterwards,
have the slicer examined by an authorized service center before further
use.
5.Do not use the slicer if your hands are wet or if you are standing on a wet
floor. Do not use the slicer if it is wet or moist.
6.The slicer is designed exclusively for domestic use and not for
commercial purposes.
7.Set up and store the slicer out of reach of children.
8.Do not leave the slicer unattended while the appliance is plugged in.
9.Always ensure that the slicer is safely set up or installed before you begin
operating.
10.The sliding feed table and piece holder should always be in place while
appliance is in use, unless this is not possible due to the size or shape of
the food. Do not use the slicer to slice through bones or frozen food.
11.Do not use the slicer if it is damaged in any way. Have the slicer
repaired immediately at an authorized service center by qualified
personnel.
12.Only use the slicer with the accessories supplied by the manufacturer.
13.No claims under the guarantee or liability for damages will be accepted
if they result from improper or incorrect use of the slicer.
14.Switch off before reaching near the blade.
15.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
16.Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended,
before assembling, disassembling, or cleaning.
17.Keep the appliance and its cord out of reach of pets and children.
18.Each operator should thoroughly read through this owner's manual
before attempting to use this appliance. The operator should always be

- 4 -
aware of the safety procedures mentioned in this manual.
19.This appliance is NOT intended for use by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
20.Children shall not play with the appliance. The slicer is not a toy.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Specification Data
Model No.
Power Supply
Power
Blade Size
1A-FS204-UL
120V, 60Hz
180W
8.7’’ (220mm)
1A-FS204-GS
220V, 50Hz
180W
8.7’’ (220mm)
OPERATION
WARNING! The appliance is suitable for a short time operation only. Refer
to operating times and speed settings for accessories within this instruction
manual. Let the appliance sufficiently cool down if the housing becomes
too hot. Only operate the appliance again, after it has cooled. Do not
overload the appliance.
WARNING! Danger of injury! Care shall be taken when handling the
sharp cutting blade, especially during assembly, disassembly and cleaning.
Keep hands or fingers away from the rotating cutting blade. Always use the
food holder and food guide handle during operation.
Note: The cutting blade continues to rotate for a few seconds, after the
appliance is switched off. Wait until the cutting blade comes to a complete
stop before removing the foodstuffs.
Note: Only slice food that is thawed, unpacked and free from bones. Do
not slice frozen food, bones or extremely hard foodstuff.
Note: Always set the slice thickness selector to the position O after each

- 5 -
use, during storage and transport.
Note: During breaks from slicing, set the on/off switch to position O and
wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
Before First Use
Carefully, take the slicer out of its packaging. Remove all the packaging
material and keep it together with the packaging. Clean the slicer before it
comes into contact with any food.
Setting up the slicer
1.Never set the slicer up on a hot surface or near an open flame.
2.Make sure that the power cord does not pass over hot or sharp edges.
3.Do not allow the power cord to become kinked or trapped. Do not wind
around the slicer.
• Set up the slicer on a flat, non-slip surface close to an electrical socket.
• Unwind the required length of power cord and plug the appliance into a
proper electrical outlet.
• Push the piece holder (6) on to the sliding feed table (4).
Slicing
1.Never touch the blade while the slicer is on. Once the slicer is shut down,
wait until the blade has stopped spinning before working near the blade.
2.Always use the piece holder (except perhaps for very large pieces of
food). Press the piece of food to be sliced forward using the piece holder.
3.Use the slicer only for slicing normal household foods and no other
purposes. Do not use the slicer for slicing frozen foods, bones, foods with
large kernels, or packaged foods.
4.Never use the slicer for more than 10 minutes continuously.
5.The cutting blade (9) continues to rotate after the slicer has been
switched off.
6.When finished using the appliance, always return the Thickness Selector
to "0" before storing. Failure to do so may result in serious injury or
chipping of the blade.

- 6 -
Operating the slicer
Switch the power to “ON” to power up the slicer. Ensure you do not operate
for more than 10 minutes continuously.
During breaks from slicing, move the switch quickly to the “OFF” position
and wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
The slice thickness can be set between 0 and approximately 15mm. Set
the required slice thickness using the knob (3). The settings on the scale
do not correspond with the slice thickness in mm. For safety reasons, the
blade is covered when set to thickness level “0”.
Place the food to be sliced on to the sliding feed table. Lightly, press the
food with the piece holder (6) against the food support plate (2). Switch the
device on and guide the food back and forth along the cutting blade (9)
while applying light, downward pressure on the piece holder (6). After using
the slicer, always set thickness to “0” so that the sharp blade is covered.
The cutting blade (9) is ideally for cutting wafer-thin slices boiled ham
cold-cuts. To safeguard your fingers, always use the sliding feed table (4)
and the piece holder (6).
AFTER USE
Cleaning
Note: Clean the appliance regularly to keep it in a safe and hygienic
working condition.
• Before cleaning, unplug the appliance and let it cool down completely.
• Do not clean the appliance with steel wool, strong chemicals, alkali,
abrasive or disinfecting agents as they may damage its surface.
• Do not immerse the appliance in water or other liquids. Never hold the
appliance under running water. Make sure that no water enters the
appliance while cleaning it and that the electrical parts do not become wet
or damp.
• Clean the inside and outside of the appliance with a soft damp cloth. Wipe

- 7 -
with a dry soft cloth.
• Clean the cutting blade and food holder with a soft sponge in warm,
soapy water. Wipe with a dry soft cloth.
• The appliance may only be used again after it is dried completely.
Storage
• Before storage, always make sure that the appliance is completely dry
and cooled down.
• Store the appliance in a cool, dry place, protected from moisture and out
of the reach of children.
• Preferably store the appliance in its original packaging.
Part List
Part
No.
Description
Part
No.
Description
1
Housing
8
Blade Screw

- 8 -
2
Thickness Adjustment
Plate
9
Cutting Blade (Serrated
Blade)
3
Thickness Adjustment
Knob
10
Cutting Blade Hub
4
Sliding Food Carriage
11
Suction Cup Slicer Feet (4
pieces)
5
Food Carriage Shaft
12
Cutting Blade (Round
Blade)
6
Food Pusher
13
Brush
7
Blade Locking Screw
Removing the Cutting Blade
• Rotate the locking piece in blade center clockwise, then pull out the blade.
When taking out the blade, make sure that you handle it by the center.
Hand-wash the blade in warm, soapy water (not in the dish washer!). Clean
the housing behind the blade with a dry cloth or a soft brush. Do NOT
submerge the appliance in liquid!

- 9 -

- 10 -

- 11 -

- 12 -
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of european Directive
2012/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates
that the product requires separate refuse collection in the European Union.
This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
Products marked as such may not be discarded with normal domestic
waste, but must be taken to acollection point for recycling electrical and
electronic devices.


MODÈLE:1AFS204
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
TRANCHEUSECOMMERCIALE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
MODÈLE:1AFS204
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
TRANCHEUSECOMMERCIALE
Machine Translated by Google

MESURESDESÉCURITÉIMPORTANTES
DESCRIPTION
Lisezattentivementlemanueld'instructions.
AVANTL'UTILISATION.
1.LISEZATTENTIVEMENTETCOMPRENEZTOUTESLESINSTRUCTIONS
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
appareilsélectroniques
doiventêtreapportésàunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriqueset
doiventtoujoursêtrerespectées,ycomprislessuivantes:
Lorsdel'utilisationd'appareilsélectriques,desprécautionsdesécuritédebasedoiventêtreprises.
entantquetelnepeutpasêtrejetéaveclesdéchetsménagersnormaux,mais
ettouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Produitsmarqués
semblenepasfonctionnercorrectement;oulorsquevousavezfinid'utiliserle
collectedansl'Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduit
résultantd'uneutilisationimpropreoudunonrespectdecemanuel.
dommagesàl'appareiloublessurescorporelles.•Lefabricant
déclinetouteresponsabilitépourlesdommagesoublessuresrésultant
àtraversindiquequeleproduitnécessiteuntrisélectif
3.Débranchezlecordond'alimentationdelatrancheuse;pourlenettoyage,sileproduit
fournir.
2012/19/CE.Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarrée
Iln'estpasdestinéàunusagecommercialouindustriel.•N'utilisezpas
l'appareilàd'autresfins.Touteautreutilisationpeutentraîner
•Cetappareilestconçupourtrancherdesaliments,parexempledelaviande,dufromage,des
légumes,dupain,etc.•L'appareil
estuniquementdestinéàunusagedomestiqueenintérieur.L'appareilest
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
2.Latrancheusedoitêtreconnectéeàunealimentationélectrique120VCA(UL)/220VCA(UE)
2
Machine Translated by Google

3
utiliser.
10.Latabled'alimentationcoulissanteetleportepiècedoiventtoujoursêtreenplacependant
14.Éteignezl'appareilavantdevousapprocherdelalame.
directementsurlaprisenejamaisdébrancherlapriseàl'aideducordond'alimentation.
àdesfinscommerciales.
réparéimmédiatementdansuncentredeserviceagrééparunpersonnelqualifié
sonagentdeserviceoudespersonnesdequalificationsimilaireafind'évitertoutdanger.
sol.N'utilisezpaslatrancheusesielleestmouilléeouhumide.
lanourriture.N'utilisezpaslatrancheusepourtrancherdesosoudesalimentscongelés.
7.Installezetrangezlatrancheusehorsdeportéedesenfants.
4.Utilisationenintérieuruniquement.N'exposezjamaiscetappareilàlapluieouàl'humidité.
personnel.
18.Chaqueopérateurdoitlireattentivementcemanueldupropriétaire.
devraittomberdansl'eau,assurezvousquel'appareilestdébranchéd'unepriseélectrique
9.Assurezvoustoujoursquelatrancheuseestconfiguréeouinstalléeentoutesécuritéavantdecommencer
l'appareilestutilisé,saufsicelan'estpaspossibleenraisondelatailleoudelaformede
5.N'utilisezpaslatrancheusesivosmainssontmouilléesousivousvoustenezdeboutsurunsolmouillé.
15.Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparlefabricant,
13.Aucuneréclamationautitredelagarantieoudelaresponsabilitépourdommagesneseraacceptée.
11.N'utilisezpaslatrancheusesielleestendommagéedequelquefaçonquecesoit.Faitesréparerlatrancheuse
16.Débrancheztoujoursl'appareildel'alimentations'ilestlaissésanssurveillance,avantdel'assembler,de
ledémonteroudelenettoyer.
appareil.Pourdébrancherl'appareildel'alimentationélectrique,tireztoujours
6.Latrancheuseestconçueexclusivementpourunusagedomestiqueetnonpour
12.Utilisezlatrancheuseuniquementaveclesaccessoiresfournisparlefabricant.
Neplongezpasl'appareildansl'eaupourquelqueraisonquecesoit.Sil'appareil
8.Nelaissezpaslatrancheusesanssurveillancelorsquel’appareilestbranché.
17.Gardezl’appareiletsoncordonhorsdeportéedesanimauxdomestiquesetdesenfants.
avantd'essayerd'utilisercetappareil.L'opérateurdoittoujoursêtre
source,puisetseulementensuite,retirezl'appareildel'eau.Ensuite,faitesexaminerlatrancheuseparun
centredeserviceagrééavantdecontinuer
enfonctionnement.
s'ilsrésultentd'uneutilisationimpropreouincorrectedelatrancheuse.
Machine Translated by Google

OPÉRATION
Donnéesdespécification
4
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
appareil.
Pouvoir
auxtempsdefonctionnementetauxréglagesdevitessedesaccessoiresdanscetteinstruction
l'appareilestéteint.Attendezquelalamedecoupesoitcomplètementarrêtée.
19.Cetappareiln'estPASdestinéàêtreutilisépardespersonnes(ycomprisdesenfants)
Modèlen°
8,7''(220mm)
tropchaud.Neréutilisezl'appareilqu'aprèsl'avoirrefroidi.Ne
Tailledelalame
Remarque:Necoupezentranchesquedesalimentsdécongelés,déballésetsansos.
lamedecoupetranchante,notammentlorsdumontage,dudémontageetdunettoyage.
1AFS204UL
ayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,oumanquantd'expérience
1AFS204GS
concernantl'utilisationdel'appareilparunepersonneresponsabledesasécurité.
Portealimentsetpoignéedeguidagedesalimentspendantlefonctionnement.
120V,60Hz
180W
20.Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl'appareil.Latrancheusen'estpasunjouet.
manuel.Laissezl'appareilrefroidirsuffisammentsileboîtierdevient
arrêteravantderetirerlesdenréesalimentaires.
nepascouperlesalimentscongelés,lesosoulesalimentsextrêmementdurs.
8,7''(220mm)
surchargerl'appareil.
connaîtrelesprocéduresdesécuritémentionnéesdanscemanuel.
180W
etdesconnaissances,àmoinsqu'ilsn'aientreçuunesupervisionoudesinstructions
Alimentationélectrique
AVERTISSEMENT!Risquedeblessure!Soyezprudentlorsdelamanipulation
Gardezlesmainsoulesdoigtséloignésdelalamedecouperotative.Utiliseztoujoursla
Remarque:Régleztoujourslesélecteurd'épaisseurdetranchesurlapositionOaprèschaque
Lesenfantsdoiventêtresurveilléspours'assurerqu'ilsnejouentpasavec
220V,50Hz
AVERTISSEMENT!L'appareilestconçupouruneutilisationdecourteduréeuniquement.Reportezvousàlasection
Remarque:Lalamedecoupecontinuedetournerpendantquelquessecondes,aprèsla
Machine Translated by Google

5
Remarque:Pendantlespausesdetranchage,placezl'interrupteurmarche/arrêtsurlapositionOet
3.Nelaissezpaslecordond'alimentationsetordreousecoincer.Nel'enroulezpas.
fins.N'utilisezpaslatrancheusepourtrancherdesalimentssurgelés,desos,desalimentsavec
3.Utilisezlatrancheuseuniquementpourtrancherdesalimentsménagersnormauxetaucunautre
2.Assurezvousquelecordond’alimentationnepassepassurdesbordschaudsoutranchants.
utilisation,pendantlestockageetletransport.
écaillagedelalame.
1.Neplacezjamaislatrancheusesurunesurfacechaudeouàproximitéd’uneflammenue.
(aliments).Poussezlemorceaud'alimentàtrancherversl'avantàl'aidedusupportdemorceau.
2.Utiliseztoujoursleportepièce(saufpeutêtrepourlestrèsgrosmorceauxde
sur«0»avantdeleranger.Lenonrespectdecetteconsignepeutentraînerdesblessuresgravesou
entreencontactavecn'importequelaliment.
1.Netouchezjamaislalamelorsquelatrancheuseestenmarche.Unefoislatrancheuseéteinte,attendez
quelalames'arrêtedetourneravantdetravailleràproximitédelalame.
6.Unefoisl'utilisationdel'appareilterminée,remetteztoujourslesélecteurd'épaisseur
éteint.
matériauetconservezleavecl'emballage.Nettoyezlatrancheuseavantdela
priseélectriqueappropriée.•
Poussezleportepièce(6)surlatabled'alimentationcoulissante(4).
Retirezdélicatementlatrancheusedesonemballage.Retireztouslesélémentsd'emballage
5.Lalamedecoupe(9)continuedetourneraprèsquelatrancheuseaété
4.N'utilisezjamaislatrancheusependantplusde10minutesencontinu.
•Installezlatrancheusesurunesurfaceplaneetantidérapanteàproximitéd'unepriseélectrique.•
Déroulezlalongueurdecordond'alimentationrequiseetbranchezl'appareilsuruneprisesecteur.
autourdelatrancheuse.
attendezquelalamedecoupesoitcomplètementarrêtée.
grosgrainsoualimentsemballés.
Configurationduslicer
Avantlapremièreutilisation
Tranchage
Machine Translated by Google

Mettezl'appareilsoustensionenposition«ON».Assurezvousdenepasl'utiliser
alimentsaveclesupportdepièce(6)contrelaplaquedesupportd'aliments(2).
Remarque:Nettoyezrégulièrementl'appareilpourlemaintenirdansunétatsûrethygiénique.
Placezlesalimentsàtranchersurlatabled'alimentationcoulissante.Appuyezlégèrementsurla
lalameestcouvertelorsqu'elleestrégléesurleniveaud'épaisseur«0».
etleportepièce(6).
necorrespondentpasàl'épaisseurdelatrancheenmm.Pourdesraisonsdesécurité,
l'épaisseurdetranchesouhaitéeàl'aideduboutonrotatif(3).Lesréglagessurl'échelle
charcuterie.Pourprotégervosdoigts,utiliseztoujourslatabled'alimentationcoulissante(4)
ouhumide.
•Nettoyezl'intérieuretl'extérieurdel'appareilavecunchiffondouxethumide.Essuyez
L'épaisseurdelatranchepeutêtrerégléeentre0etenviron15mm.
Lalamedecoupe(9)estidéalepourcouperdestranchestrèsfinesdejamboncuit
latrancheuse,régleztoujoursl'épaisseursur«0»afinquelalametranchantesoitcouverte.
etattendezquelalamedecoupes'arrêtecomplètement.
l'appareilpendantlenettoyageetquelespiècesélectriquesnesoientpasmouillées
appareilsousl'eaucourante.Assurezvousqu'aucuneeaunepénètredans
Pendantlespausesdetranchage,déplacezrapidementl'interrupteurverslaposition«OFF»
toutenappliquantunelégèrepressionverslebassurleportepièce(6).Aprèsutilisation
allumerl'appareiletguiderlesalimentsd'avantenarrièrelelongdelalamedecoupe(9)
pendantplusde10minutesencontinu.
•Avantdenettoyer
l'appareil,débranchezleetlaissezlerefroidircomplètement.•Nenettoyezpasl'appareilavecde
lalained'acier,desproduitschimiquespuissants,desalcalis,desagentsabrasifsou
désinfectants,carilspeuventendommagersasurface.•Neplongezpasl'appareildans
l'eauoud'autresliquides.Netenezjamaisl'appareil
6
APRESUTILISATION
Nettoyage
Utilisationdelatrancheuse
Machine Translated by Google

Listedespièces
Stockage
1
Non.
•Nettoyezlalamede
coupeetlesupportpouralimentsavecuneépongedoucedansdel'eauchaude
savonneuse.Essuyezavecunchiffondouxet
sec.•L'appareilnepeutêtreréutiliséqu'unefoiscomplètementsec.
Partie
Visdelame
Description
•Conserverdepréférencel’appareildanssonemballaged’origine.
Logement
horsdeportéedesenfants.
Description
8
•Conservezl'appareildansunendroitfraisetsec,àl'abridel'humiditéethorsdeportéedesenfants.
etrefroidi.
Non.
Partie
•Avantlestockage,assurezvoustoujoursquel'appareilestcomplètementsec
7
Machine Translated by Google

Retraitdelalamedecoupe
2
4
6
Moyeudelamedecoupe
Plaque
Poussoirànourriture Brosse
3
11
Piedsdecoupeventouse(4
Réglagedel'épaisseur
Visdeblocagedelalame
Lorsquevousretirezlalame,assurezvousdelamanipulerparlecentre.
Lamedecoupe(dentelée)
leboîtierderrièrelalameavecunchiffonsecouunebrossedouce.NEPAS
Lamedecoupe(ronde)
Chariotànourriturecoulissant
9
7
13
Puitsdetransportdenourriture
Réglagedel'épaisseur
10
12
Bouton
pièces)
•Faitestournerlapiècedeverrouillageaucentredelalamedanslesensdesaiguillesd’unemontre,puisretirezlalame.
Lavezlalameàlamaindansdel'eauchaudesavonneuse(pasaulavevaisselle!).
Lame)
Lame)
5
nepasimmergerl'appareildansduliquide!
8
Machine Translated by Google

9
Machine Translated by Google

10
Machine Translated by Google

11
Machine Translated by Google

queleproduitnécessiteunecollecteséparéedesdéchetsdansl'Unioneuropéenne.
Cecis'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.
2012/19/UE.Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarréeindique
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
déchets,maisdoiventêtreapportésàunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
appareilsélectroniques.
Lesproduitsmarquéscommetelsnepeuventpasêtrejetésaveclesdéchetsménagersnormaux.
ÉLIMINATIONCORRECTE
12
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELL: 1A-FS204
GEWERBLICHE SCHNEIDEMASCHINE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL: 1A-FS204
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
GEWERBLICHE SCHNEIDEMASCHINE
- 1 -
Machine Translated by Google

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BESCHREIBUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
VOR DEM BETRIEB.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
• Dieses Gerät ist zum Schneiden von Lebensmitteln wie Fleisch, Käse, Gemüse, Brot usw.
bestimmt. • Das Gerät ist nur für
den Gebrauch im Haushalt und in Innenräumen bestimmt. Das Gerät ist
2.Der Allesschneider muss an eine Steckdose mit 120 V Wechselstrom (UL)/220 V Wechselstrom (EU) angeschlossen werden.
2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
nicht für den gewerblichen oder industriellen Gebrauch bestimmt. •
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke. Jede andere Verwendung kann zu
liefern.
durch bedeutet, dass das Produkt einer getrennten Entsorgung unterliegt
Schäden am Gerät oder Personenschäden. • Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die
3.Ziehen Sie das Netzkabel des Allesschneiders ab. Wenn das Produkt gereinigt werden soll,
Sammlung in der Europäischen Union. Dies gilt für das Produkt
durch unsachgemäßen Gebrauch oder Nichtbeachtung dieser Anleitung.
eine Fehlfunktion zu haben scheint; oder wenn Sie mit der Bedienung des
und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Produkte mit diesem
dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sollten grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden
müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
müssen immer befolgt werden, einschließlich der folgenden Punkte:
Warnung-Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
elektronische Geräte
1. ALLE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND VERSTEHEN
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
direkt am Stecker - niemals den Stecker am Netzkabel ziehen.
kommerzielle Zwecke.
sofort in einem autorisierten Servicecenter durch qualifiziertes
17. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Haustieren und Kindern auf.
Tauchen Sie das Gerät unter keinen Umständen in Wasser. Wenn das Gerät
8. Lassen Sie den Allesschneider nicht unbeaufsichtigt, während das Gerät eingesteckt ist.
12.Benutzen Sie den Allesschneider nur mit dem vom Hersteller mitgelieferten Zubehör.
bevor Sie das Gerät benutzen. Der Bediener sollte immer
Quelle, dann und nur dann, nehmen Sie das Gerät aus dem Wasser. Lassen Sie den Allesschneider
anschließend von einem autorisierten Servicecenter überprüfen, bevor Sie ihn weiter verwenden.
in Betrieb.
wenn diese durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch des Allesschneiders entstanden sind.
5. Benutzen Sie den Allesschneider nicht mit nassen Händen oder wenn Sie auf einer nassen
Gerät in Betrieb ist, es sei denn, dies ist aufgrund der Größe oder Form des Geräts nicht möglich.
15.Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller ersetzt werden.
Gerät. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie immer
6.Der Allesschneider ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und nicht für
11.Verwenden Sie den Allesschneider nicht, wenn er in irgendeiner Weise beschädigt ist. Lassen Sie den Allesschneider
16. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt bleibt, bevor Sie es
zusammenbauen, auseinandernehmen oder reinigen.
4.Nur im Innenbereich verwenden. Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus.
7. Den Allesschneider außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen und aufbewahren.
Personal.
18.Jeder Bediener sollte dieses Benutzerhandbuch gründlich durchlesen
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, trennen Sie es von der Stromversorgung.
9.Stellen Sie immer sicher, dass der Slicer sicher eingerichtet oder installiert ist, bevor Sie beginnen
13.Garantie- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen
verwenden.
10.Der verschiebbare Zuführtisch und der Werkstückhalter sollten immer an Ort und Stelle sein, während
14.Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie in die Nähe des Sägeblatts greifen.
Boden. Benutzen Sie den Allesschneider nicht, wenn er nass oder feucht ist.
Schneiden Sie mit dem Allesschneider keine Knochen oder gefrorene Lebensmittel durch.
seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten Person, um Gefahren zu vermeiden.
Machine Translated by Google

BETRIEB
Spezifikationsdaten
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
19.Dieses Gerät ist NICHT für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) bestimmt
Modell Nr.
8,7 Zoll (220 mm)
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Umgang mit dem
Hinweis: Stellen Sie den Scheibendickenwähler nach jedem
und Wissen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen
Stromversorgung
180 W
Halten Sie Hände und Finger von der rotierenden Schneide fern. Verwenden Sie immer
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
220 V, 50 Hz
ACHTUNG! Das Gerät ist nur für den Kurzzeitbetrieb geeignet.
Hinweis: Das Schneideblatt dreht sich noch einige Sekunden weiter, nachdem
20.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Der Allesschneider ist kein Spielzeug.
180 W
Handbuch. Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, wenn das Gehäuse
Halten Sie an, bevor Sie die Lebensmittel entnehmen.
Seien Sie sich der in diesem Handbuch beschriebenen Sicherheitsverfahren bewusst.
8,7 Zoll (220 mm)
das Gerät nicht überlasten.
Schneiden Sie keine Tiefkühlkost, Knochen oder extrem harte Lebensmittel.
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
1A-FS204-UL
1A-FS204-GS
scharfe Schneidklinge, insbesondere bei Montage, Demontage und Reinigung.
über die Verwendung des Geräts durch eine für die Sicherheit verantwortliche Person.
120 V, 60 Hz
Lebensmittelhalter und Lebensmittelführungsgriff während des Betriebs.
Gerät.
Leistung
zu den Betriebszeiten und Drehzahlstufen der Zubehörteile in dieser Anleitung
Gerät ausgeschaltet ist. Warten Sie, bis die Schneide vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Klingengröße
zu heiß. Betreiben Sie das Gerät erst wieder, wenn es abgekühlt ist.
Hinweis: Schneiden Sie nur aufgetaute, unverpackte und knochenfreie Lebensmittel in Scheiben.
- 4 -
Machine Translated by Google

Einrichten des Slicers
Vor dem ersten Gebrauch
Schneiden
Hinweis: Bei Schneidpausen den Ein-/Ausschalter auf Position O stellen und
3. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht geknickt oder eingeklemmt wird.
warten, bis das Schneidmesser völlig zum Stillstand gekommen ist.
um den Allesschneider.
Zwecke. Verwenden Sie den Allesschneider nicht zum Schneiden von gefrorenen Lebensmitteln, Knochen, Lebensmitteln mit
große Körner oder abgepackte Lebensmittel.
• Stellen Sie den Allesschneider auf eine ebene, rutschfeste Fläche in der Nähe einer Steckdose. • Wickeln Sie
das Netzkabel in der erforderlichen Länge ab und stecken Sie das Gerät in eine
4. Benutzen Sie den Allesschneider nie länger als 10 Minuten am Stück.
Nehmen Sie den Allesschneider vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie alle
richtige Steckdose. • Schieben Sie
den Werkstückhalter (6) auf den Schiebeanlegetisch (4).
5.Das Schneidemesser (9) dreht sich nach dem Ausschalten des Hobels weiter.
Material und bewahren Sie es zusammen mit der Verpackung auf. Reinigen Sie den Allesschneider, bevor Sie ihn
ausgeschaltet.
mit Lebensmitteln in Berührung kommt.
1. Berühren Sie niemals das Messer, während der Allesschneider eingeschaltet ist. Warten Sie nach dem Ausschalten
des Allesschneiders, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie in der Nähe des Messers arbeiten.
6.Wenn Sie mit dem Gebrauch des Geräts fertig sind, stellen Sie den Dickenwähler immer
2. Benutzen Sie immer den Stückhalter (außer vielleicht bei sehr großen Stücken
vor dem Speichern auf „0“ stellen. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen oder
1. Stellen Sie den Allesschneider niemals auf eine heiße Oberfläche oder in die Nähe einer offenen Flamme.
Drücken Sie das Schneidgutstück mit dem Stückhalter nach vorne.
Absplittern der Klinge.
2. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über heiße oder scharfe Kanten verläuft.
Gebrauch, bei Lagerung und Transport.
3.Verwenden Sie den Allesschneider nur zum Schneiden von normalen Haushaltslebensmitteln und nicht für andere
- 5 -
Machine Translated by Google

NACH DEM GEBRAUCH
Schalten Sie den Strom auf „ON“, um den Slicer einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass Sie nicht
Lebensmittel mit dem Stückhalter (6) gegen die Lebensmittelauflageplatte (2) schieben.
für mehr als 10 Minuten am Stück.
Gerät einschalten und das Schneidgut entlang des Schneidmessers (9) hin und her führen.
Hinweis: Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um es sicher und hygienisch zu halten
Betriebszustand. • Ziehen
Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. • Reinigen Sie
das Gerät nicht mit Stahlwolle, starken Chemikalien, Laugen, Scheuermitteln oder
Desinfektionsmitteln, da diese die Oberfläche beschädigen können. • Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals
Bei Schneidpausen den Schalter schnell in die Position „OFF“ bringen
während Sie leichten Druck nach unten auf den Werkstückhalter (6) ausüben. Nach dem
Gerät unter fließendem Wasser. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das
und warten Sie, bis das Schneidmesser völlig zum Stillstand gekommen ist.
Stellen Sie beim Allesschneider die Stärke immer auf „0“, damit die scharfe Klinge geschützt ist.
das Gerät während der Reinigung und dass die elektrischen Teile nicht nass werden
Die Scheibendicke kann zwischen 0 und ca. 15 mm eingestellt werden.
Das Schneidemesser (9) eignet sich ideal zum Schneiden hauchdünner Scheiben gekochten Schinkens
oder feucht.
• Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit einem weichen, feuchten Tuch.
die gewünschte Scheibendicke mit dem Drehknopf (3) einstellen. Die Einstellungen auf der
Aufschnitt. Um Ihre Finger zu schützen, verwenden Sie immer den verschiebbaren Zuführtisch (4)
entsprechen nicht der Scheibendicke in mm. Aus Sicherheitsgründen wird die
und dem Werkstückhalter (6).
Bei Einstellung auf Dickenstufe „0“ ist die Klinge abgedeckt.
Legen Sie das zu schneidende Lebensmittel auf den verschiebbaren Zuführtisch. Drücken Sie leicht die
Reinigung
Bedienung des Allesschneiders
- 6 -
Machine Translated by Google

Stückliste
Lagerung
1
• Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist
Teil
NEIN.
und abgekühlt.
• Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und
8
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Beschreibung
• Lagern Sie das Gerät vorzugsweise in der Originalverpackung.
Gehäuse
Beschreibung
Teil
Klingenschraube
mit einem trockenen,
weichen Tuch. • Reinigen Sie Schneidemesser und Restehalter mit einem weichen Schwamm in
warmem Seifenwasser. Wischen Sie mit einem
trockenen, weichen Tuch nach. • Das Gerät darf erst wieder verwendet werden, wenn es vollständig getrocknet ist.
NEIN.
- 7 -
Machine Translated by Google

Entfernen der Schneidklinge
Dickeneinstellung
10
Dickeneinstellung
Saugnapf-Schneidebrettfüße (4
Klingenfeststellschraube
Achten Sie beim Herausnehmen der Klinge darauf, dass Sie diese in der Mitte anfassen.
Schneidklinge (gezahnt
Schneidklinge (rund
13
das Gehäuse hinter der Klinge mit einem trockenen Tuch oder einer weichen Bürste.
2
4
6
Platte
Schneidblattnabe
Lebensmittelschieber
3
11
Bürste
Knopf
Stücke)
12
• Drehen Sie das Verriegelungsstück in der Klingenmitte im Uhrzeigersinn und ziehen Sie dann die Klinge heraus.
Die Klinge mit der Hand in warmem Seifenwasser waschen (nicht in der Spülmaschine!). Reinigen
Klinge)
Klinge)
5
Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeit!
9
Ausziehbarer Speisenwagen
7
Lebensmittelwagenwelle
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Machine Translated by Google

dass für das Produkt in der Europäischen Union eine getrennte Müllentsorgung erforderlich ist.
Dies gilt für das Produkt und sämtliches Zubehör, das mit diesem Symbol gekennzeichnet ist.
2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin,
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
Produkte, die als solche gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Abfall, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
elektronische Geräte.
KORREKTE ENTSORGUNG
- 12 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELLO: 1A-FS204
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
AFFETTATRICE COMMERCIALE
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
- 1 -
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO: 1A-FS204
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
AFFETTATRICE COMMERCIALE
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Machine Translated by Google

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
DESCRIZIONE
attentamente il manuale di istruzioni.
PRIMA DELL'OPERAZIONE.
1.LEGGERE E COMPRENDERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
dispositivi elettronici
devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
essere sempre seguite, comprese le seguenti:
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario adottare le precauzioni di sicurezza di base
come tale non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici, ma
e tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. Prodotti contrassegnati
sembra non funzionare correttamente; o quando hai finito di utilizzare il
raccolta nell'Unione Europea. Ciò vale per il prodotto
da un uso improprio o dalla mancata osservanza del presente manuale.
danni all'apparecchio o lesioni personali. • Il produttore non
si assume alcuna responsabilità per danni o lesioni risultanti
attraverso indica che il prodotto richiede un rifiuto separato
3.Scollegare il cavo di alimentazione dell'affettatrice; per la pulizia, se il prodotto
fornitura.
2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato
non destinato ad alcun uso commerciale o industriale. • Non
utilizzare l'apparecchio per altri scopi. Qualsiasi altro utilizzo potrebbe comportare
• Questo apparecchio è progettato per affettare prodotti alimentari, ad esempio carne,
formaggio, verdure, pane, ecc.
• L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico in ambienti chiusi. L'apparecchio è
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
2. L'affettatrice deve essere collegata a una presa elettrica da 120 V CA (UL)/220 V CA (UE)
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
l'apparecchio è in uso, a meno che ciò non sia possibile a causa delle dimensioni o della forma dell'apparecchio.
5. Non utilizzare l'affettatrice se hai le mani bagnate o se ti trovi su una superficie bagnata.
15.Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
apparecchio. Per scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica, tirare sempre
6. L'affettatrice è progettata esclusivamente per uso domestico e non per
11. Non utilizzare l'affettatrice se è danneggiata in qualsiasi modo. Farla
16. Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica se lasciato incustodito, prima di montarlo,
smontarlo o pulirlo.
17.Tenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata di animali domestici e bambini.
12. Utilizzare l'affettatrice solo con gli accessori forniti dal produttore.
Non immergere l'apparecchio in acqua per nessun motivo. Se il dispositivo
8. Non lasciare l'affettatrice incustodita mentre l'apparecchio è collegato alla corrente.
prima di tentare di utilizzare questo apparecchio. L'operatore deve sempre essere
fonte, quindi e solo allora, rimuovere il dispositivo dall'acqua. Successivamente, far esaminare
l'affettatrice da un centro di assistenza autorizzato prima di procedere ulteriormente
operativo.
se derivanti da un uso improprio o scorretto dell'affettatrice.
utilizzo.
10. Il tavolo di alimentazione scorrevole e il portapezzi devono essere sempre in posizione durante
14.Spegnere prima di avvicinarsi alla lama.
dal suo agente di assistenza o da persone ugualmente qualificate, al fine di evitare pericoli.
pavimento. Non utilizzare l'affettatrice se è bagnata o umida.
il cibo. Non usare l'affettatrice per tagliare ossa o cibo congelato.
direttamente sulla spina: non staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione.
scopi commerciali.
riparato immediatamente presso un centro di assistenza autorizzato da personale qualificato
7. Installare e riporre l'affettatrice fuori dalla portata dei bambini.
4. Solo per uso interno. Non esporre mai questo dispositivo a pioggia o umidità.
personale.
18. Ogni operatore deve leggere attentamente il presente manuale del proprietario
se dovesse cadere in acqua, assicurarsi che il dispositivo sia scollegato dalla presa di corrente
9. Assicurarsi sempre che l'affettatrice sia installata o configurata in modo sicuro prima di iniziare
13. Non saranno accettati reclami in garanzia o responsabilità per danni
Machine Translated by Google

Dati di specificazione
OPERAZIONE
- 4 -
SALVA QUESTE ISTRUZIONI
apparecchio.
Energia
ai tempi di funzionamento e alle impostazioni di velocità per gli accessori all'interno di queste istruzioni
l'apparecchio è spento. Attendere che la lama di taglio arrivi a fine corsa.
Modello n.
19. Questo apparecchio NON è destinato all'uso da parte di persone (bambini compresi)
8,7'' (220 mm)
troppo caldo. Rimettere in funzione l'apparecchio solo dopo che si è raffreddato. Non
Dimensioni della lama
Nota: affettare solo alimenti scongelati, non confezionati e privi di ossa.
lama affilata, soprattutto durante il montaggio, lo smontaggio e la pulizia.
1A-FS204-UL
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza
Codice articolo: 1A-FS204-GS
riguardanti l'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
porta-cibo e maniglia di guida del cibo durante il funzionamento.
120V, 60Hz
180W
20. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. L'affettatrice non è un giocattolo.
manuale. Lasciare raffreddare sufficientemente l'apparecchio se l'alloggiamento diventa
fermarsi prima di rimuovere gli alimenti.
non affettare cibi congelati, ossa o alimenti estremamente duri.
8,7'' (220 mm)
sovraccaricare l'apparecchio.
a conoscenza delle procedure di sicurezza menzionate nel presente manuale.
180W
e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto supervisione o istruzione
Alimentazione elettrica
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Prestare attenzione quando si maneggia il
Tenere le mani o le dita lontane dalla lama rotante. Utilizzare sempre la
Nota: dopo ogni taglio, impostare sempre il selettore dello spessore della fetta sulla posizione O.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'
220V, 50Hz
ATTENZIONE! L'apparecchio è adatto solo per un funzionamento di breve durata. Fare riferimento
Nota: la lama di taglio continua a ruotare per alcuni secondi, dopo l'
Machine Translated by Google

Affettare
Prima del primo utilizzo
Impostazione dell'affettatrice
Nota: durante le pause dal taglio, impostare l'interruttore di accensione/spegnimento in posizione O e
3. Non lasciare che il cavo di alimentazione si pieghi o rimanga incastrato. Non avvolgere
scopi. Non utilizzare l'affettatrice per affettare cibi congelati, ossa, cibi con
3. Utilizzare l'affettatrice solo per affettare i normali alimenti domestici e nessun altro
utilizzo, durante lo stoccaggio e il trasporto.
2. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non passi su bordi caldi o taglienti.
scheggiatura della lama.
1. Non posizionare mai l'affettatrice su una superficie calda o vicino a una fiamma libera.
cibo). Premere in avanti il pezzo di cibo da tagliare utilizzando il portapezzi.
2. Utilizzare sempre il porta-pezzi (tranne forse per pezzi molto grandi)
su "0" prima di riporlo. In caso contrario, si potrebbero verificare lesioni gravi o
entra in contatto con qualsiasi alimento.
1. Non toccare mai la lama mentre l'affettatrice è accesa. Una volta spenta l'affettatrice,
attendere che la lama abbia smesso di girare prima di lavorare vicino alla lama.
6. Al termine dell'utilizzo dell'apparecchio, rimettere sempre il selettore di spessore
spento.
materiale e conservarlo insieme all'imballaggio. Pulire l'affettatrice prima di
presa elettrica adeguata. •
Spingere il portapezzi (6) sul tavolo di alimentazione scorrevole (4).
Estrarre con cautela l'affettatrice dall'imballaggio. Rimuovere tutti gli imballaggi
5.La lama di taglio (9) continua a ruotare dopo che l'affettatrice è stata
4. Non utilizzare mai l'affettatrice per più di 10 minuti consecutivi.
• Posizionare l'affettatrice su una superficie piana e antiscivolo vicino a una presa elettrica. •
Srotolare la lunghezza necessaria del cavo di alimentazione e collegare l'apparecchio a una presa elettrica.
attorno all'affettatrice.
attendere che la lama di taglio si fermi completamente.
chicchi grandi o alimenti confezionati.
- 5 -
Machine Translated by Google

DOPO L'USO
- 6 -
Portare l'alimentazione su "ON" per accendere l'affettatrice. Assicurarsi di non azionare
cibo con il portapezzi (6) contro la piastra di supporto del cibo (2). Accendere il
Nota: pulire regolarmente l'apparecchio per mantenerlo in condizioni igieniche e sicure.
Posizionare il cibo da affettare sul tavolo di alimentazione scorrevole. Premere leggermente il
la lama è coperta quando è impostata sul livello di spessore "0".
e il porta-pezzi (6).
non corrispondono allo spessore della fetta in mm. Per motivi di sicurezza,
lo spessore della fetta desiderato tramite la manopola (3). Le impostazioni sulla scala
salumi. Per salvaguardare le dita, utilizzare sempre il tavolo scorrevole di alimentazione (4)
o umido. •
Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno morbido umido.
Lo spessore della fetta può essere impostato tra 0 e circa 15 mm. Impostare
La lama di taglio (9) è ideale per tagliare fette sottilissime di prosciutto cotto
l'affettatrice, impostare sempre lo spessore su "0" in modo che la lama affilata sia coperta.
e attendere che la lama di taglio si fermi completamente.
apparecchio durante la pulizia e che le parti elettriche non si bagnino
apparecchio sotto l'acqua corrente. Assicurarsi che non entri acqua nell'
Durante le pause di taglio, spostare rapidamente l'interruttore in posizione "OFF"
esercitando una leggera pressione verso il basso sul porta-pezzi (6). Dopo l'uso
dispositivo acceso e guida il cibo avanti e indietro lungo la lama di taglio (9)
per più di 10 minuti consecutivi.
condizioni di lavoro. •
Prima di pulire, scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare completamente. • Non pulire
l'apparecchio con lana d'acciaio, prodotti chimici aggressivi, alcali, agenti abrasivi o
disinfettanti poiché potrebbero danneggiarne la superficie. • Non immergere
l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Non tenere mai l'apparecchio
Utilizzo dell'affettatrice
Pulizia
Machine Translated by Google

Elenco delle parti
Magazzinaggio
1
NO.
con un panno morbido e
asciutto. • Pulire la lama di taglio e il supporto per il cibo con una spugna morbida in acqua
calda e sapone. Asciugare con un panno morbido e
asciutto. • L'apparecchio può essere riutilizzato solo dopo essere stato completamente asciugato.
Parte
Vite della lama
Descrizione
• Conservare preferibilmente l'apparecchio nella confezione originale.
Alloggiamento
dalla portata dei bambini.
Descrizione
8
• Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto, al riparo dall'umidità e all'esterno.
e si è raffreddato.
NO.
Parte
• Prima di riporre l'apparecchio, assicurarsi sempre che sia completamente asciutto.
- 7 -
Machine Translated by Google

Rimozione della lama di taglio
Carrello scorrevole per alimenti
9
7
Regolazione dello spessore
10
Albero del trasporto alimentare
• Ruotare in senso orario il pezzo di bloccaggio al centro della lama, quindi estrarre la lama.
12
Manopola
pezzi)
Lavare a mano la lama in acqua calda e sapone (non in lavastoviglie!). Pulire
Lama)
Lama)
5
2
4
6
immergere l'apparecchio nel liquido!
Spazzola
3
11
Piatto
Mozzo della lama di taglio
Spingitore di cibo
Piedini per affettatrice a ventosa (4
Regolazione dello spessore
Vite di bloccaggio della lama
Quando si estrae la lama, assicurarsi di afferrarla dal centro.
Lama da taglio (dentata)
l'alloggiamento dietro la lama con un panno asciutto o una spazzola morbida. NON
Lama da taglio (rotonda)
13
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Machine Translated by Google

che il prodotto richiede una raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea.
Ciò vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo.
2012/19/UE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
rifiuti, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
dispositivi elettronici.
I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
SMALTIMENTO CORRETTO
- 12 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELO:1AFS204
CORTADORACOMERCIAL
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
MODELO:1AFS204
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
CORTADORACOMERCIAL
1
Machine Translated by Google

MEDIDASDESEGURIDADIMPORTANTES
DESCRIPCIÓN
dañosalaparatoolesionespersonales.•Elfabricanteno
aceptaráningunaresponsabilidadpordañosolesionesresultantes
Alutilizaraparatoseléctricos,sedebentomarprecaucionesbásicasdeseguridad.
3.Desconecteelcabledealimentacióndelacortadora;paralimpiarla,sielproducto
atravésdeindicaqueelproductorequiereuncontenedordebasuraseparado
pareceestarfuncionandomal;ocuandohayaterminadodeoperarel
recogidaenlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproducto
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea
•Esteaparatoestádiseñadoparacortaralimentos,comocarne,queso,verduras,pan,
etc.•Elaparatoestádiseñado
únicamenteparausodomésticoeninteriores.
porusoindebidooincumplimientodeestemanual.
2.Lacortadoradebeestarconectadaaunaredeléctricade120VCA(UL)/220VCA(UE).
2012/19/CE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuracruzado
Noestádestinadoaningúnusocomercialoindustrial.•Noutilice
elaparatoparaotrosfines.Cualquierotrousopodríaprovocar
suministrar.
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
Debenllevarseaunpuntoderecogidaparareciclaraparatoseléctricosy
dispositivoselectronicos
debenseguirsesiempre,incluyendolosiguiente:
Leaatentamenteelmanualdeinstrucciones.
1.LEACUIDADOSAMENTEYENTIENDATODASLASINSTRUCCIONES
ANTESDEOPERAR.
ytodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Productosmarcados
comotal,nosepuedendesecharconlabasuradomésticanormal,sino
2
Machine Translated by Google

3
directamenteenelenchufenuncatiredelenchufeutilizandoelcabledealimentación.
finescomerciales.
Reparadoinmediatamenteenuncentrodeservicioautorizadoporuntécnicocalificado.
17.Mantengaelaparatoysucablefueradelalcancedelasmascotasylosniños.
Nosumerjaelaparatoenaguaporningúnmotivo.Sieldispositivo
8.Nodejelacortadoradesatendidamientraselaparatoestéenchufado.
12.Utilicelacortadoraúnicamenteconlosaccesoriossuministradosporelfabricante.
antesdeintentarutilizaresteaparato.Eloperadorsiempredebeestar
fuentedeagua,yluego,ysoloentonces,retireeldispositivodelagua.Luego,hagaqueuncentrode
servicioautorizadoexaminelacortadoraantesdecontinuar.
sisonconsecuenciadeunusoindebidooincorrectodelacortadora.
operante.
5.Noutilicelacortadorasitienelasmanosmojadasosiestáparadosobreunasuperficiemojada.
Elaparatoestáenuso,amenosqueestonoseaposibledebidoaltamañoolaformadelmismo.
15.Sielcabledealimentaciónestádañado,deberáserreemplazadoporelfabricante.
aparato.Paradesconectarelaparatodelaredeléctrica,tiresiempre
6.Lacortadoraestádiseñadaexclusivamenteparausodomésticoynopara
11.Noutilicelacortadorasiestádañadadealgúnmodo.Hagaquelacortadora
16.Desconectesiempreelaparatodelaredeléctricasilodejadesatendido,antesdemontarlo,
desmontarloolimpiarlo.
4.Soloparausoeninteriores.Nuncaexpongaestedispositivoalalluvianialahumedad.
7.Instaleyguardelacortadorafueradelalcancedelosniños.
personal.
18.Cadaoperadordebeleerdetenidamenteestemanualdelpropietario.
Sieldispositivocaealagua,asegúresedequeestédesconectadodelafuentedealimentación.
9.Asegúresesiempredequelacortadoraestéconfiguradaoinstaladadeformaseguraantesdecomenzar.
13.Noseaceptaránreclamacionesenvirtuddelagarantíaniresponsabilidadpordaños.
usar.
10.Lamesadealimentacióndeslizanteyelportapiezasdebenestarsiempreensulugarmientras
14.Apagueeldispositivoantesdeacercarsealacuchilla.
piso.Noutilicelacortadorasiestámojadaohúmeda.
Lacomida.Noutilicelacortadoraparacortarhuesosoalimentoscongelados.
suagentedeservicio,opersonasigualmentecalificadasparaevitarunpeligro.
Machine Translated by Google

OPERACIÓN
Datosdeespecificación
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
¡ADVERTENCIA!¡Peligrodelesiones!Sedebetenercuidadoalmanipularel
19.EsteaparatoNOestádiseñadoparaserutilizadoporpersonas(incluidosniños)
ModeloNro.
8,7''(220mm)
Nota:ColoquesiempreelselectordegrosordecorteenlaposiciónOdespuésdecadacorte.
yconocimientos,amenosquehayanrecibidosupervisiónoinstrucción
Fuentedealimentación
180W
Mantengalasmanosylosdedosalejadosdelacuchilladecortegiratoria.Utilicesiempreel
Sedebesupervisaralosniñosparaasegurarsedequenojueguenconel
¡ADVERTENCIA!Elaparatoesaptosoloparaunfuncionamientobreve.Consulte
220V,50Hz
Nota:Lacuchilladecortecontinúagirandoduranteunossegundos,despuésdeque
20.Losniñosnodebenjugarconelaparato.Lacortadoranoesunjuguete.
180W
manual.Dejequeelaparatoseenfríelosuficientesilacarcasaseenfría.
Detenerseantesderetirarlosalimentos.
conozcalosprocedimientosdeseguridadmencionadosenestemanual.
8,7''(220mm)
Sobrecargarelaparato.
Nocortealimentoscongelados,huesosoalimentosextremadamenteduros.
concapacidadesfísicas,sensorialesomentalesreducidas,ofaltadeexperiencia
1AFS204UL
1AFS204GS
cuchilladecorteafilada,especialmenteduranteelmontaje,desmontajeylimpieza.
sobreelusodelaparatoporpartedeunapersonaresponsabledesuseguridad.
120V,60Hz
Portaalimentosymangoguíadealimentosduranteelfuncionamiento.
aparato.
Fuerza
alostiemposdefuncionamientoyajustesdevelocidaddelosaccesoriosdentrodeestasinstrucciones
Elaparatoestáapagado.Esperehastaquelacuchilladecortesedetengaporcompleto.
Tamañodelahoja
demasiadocaliente.Vuelvaautilizarelaparatosólodespuésdequesehayaenfriado.No
Nota:corteúnicamentealimentosdescongelados,desempaquetadosysinespinas.
4
Machine Translated by Google

5
tomadecorrienteeléctrica
adecuada.•Empujeelportapiezas(6)sobrelamesadealimentacióndeslizante(4).
2.Utilicesiempreelportapiezas(exceptoquizásparapiezasmuygrandes).
5.Lacuchilladecorte(9)continúagirandodespuésdequelacortadorahayasidocortada.
Saqueconcuidadolacortadoradesuembalaje.Retiretodoelembalaje.
Apagado.
a"0"antesdeguardarlo.Nohacerlopuedeprovocarlesionesgraveso
materialyguárdelojuntoconelembalaje.Limpielacortadoraantesdeusarla.
Esperehastaquelacuchilladecortesedetengaporcompleto.
alrededordelacortadora.
granosgrandesoalimentosenvasados.
•Coloquelacortadorasobreunasuperficieplanayantideslizantecercadeunatomadecorriente.•
Desenrolleelcabledealimentacióndelalongitudnecesariayenchufeelaparatoaunatomadecorriente.
4.Nuncautilicelacortadoradurantemásde10minutosseguidos.
uso,duranteelalmacenamientoyeltransporte.
1.Nuncacoloquelacortadorasobreunasuperficiecalienteocercadeunallamaabierta.
2.Asegúresedequeelcabledealimentaciónnopasesobrebordescalientesoafilados.
Presioneeltrozodealimentoquevaacortarhaciaadelanteutilizandoelsoporteparatrozos.
Nota:Durantelosdescansosdelcorte,coloqueelinterruptordeencendido/apagadoenlaposiciónOy
3.Nopermitaqueelcabledealimentaciónquedeenroscadooatrapado.Noloenrolle.
3.Utilicelacortadoraúnicamenteparacortaralimentosdomésticosnormalesynoparaningúnotropropósito.
propósitos.Noutilicelacortadoraparacortaralimentoscongelados,huesos,alimentoscon
astilladodelahoja.
entraencontactoconcualquieralimento.
1.Nuncatoquelacuchillamientraslacortadoraestéencendida.Unavezquelacortadoraestéapagada,
esperehastaquelacuchillahayadejadodegirarantesdetrabajarcercadeella.
6.Cuandoterminedeutilizarelaparato,devuelvasiempreelselectordeespesor.
Configuracióndelacortadora
Antesdelprimeruso
Rebanar
Machine Translated by Google

DESPUÉSDELUSO
lacortadora,ajustesiempreelgrosora“0”paraquelacuchillaafiladaquedecubierta.
yelportapiezas(6).
aparatomientraslolimpiayquelasparteseléctricasnosemojen
yesperarhastaquelacuchilladecortesedetengaporcompleto.
ohúmedo.
•Limpieelinterioryelexteriordelaparatoconunpañosuavehúmedo.
Elgrosordecortesepuedeajustarentre0yaproximadamente15mm.
durantemásde10minutosdeformacontinua.
Dispositivoqueguíalosalimentoshaciaadelanteyhaciaatrásalolargodelacuchilladecorte(9)
Lacuchilladecorte(9)esidealparacortarlonchasfinísimasdejamóncocido.
condicionesde
funcionamiento.•Antesdelimpiar,desenchufeelaparatoydéjeloenfriarporcompleto.•No
limpieelaparatoconlanadeacero,productosquímicosfuertes,álcalis,agentesabrasivos
odesinfectantes,yaquepuedendañarsusuperficie.•Nosumerjaelaparatoen
aguanienotroslíquidos.Nuncalosujeteporla
Durantelosdescansosdelcorte,muevaelinterruptorrápidamentealaposición“APAGADO”
mientrasseaplicaunaligerapresiónhaciaabajosobreelportapiezas(6).Despuésdeusar
aparatobajoelchorrodeagua.Asegúresedequenoentreaguaenelinterior.
Coloqueelalimentoacortarsobrelamesadealimentacióndeslizante.Presioneligeramentela
Lahojaestácubiertacuandoseajustaalniveldeespesor“0”.
Enciendalacortadorayasegúresedenooperarla.
alimentosconelportapiezas(6)contralaplacadeapoyodealimentos(2).
Nota:Limpieelaparatoperiódicamenteparamantenerloencondicionessegurasehigiénicas.
elgrosordecortedeseadoconelmando(3).Losajustesenlaescala
Embutidos.Paraprotegerselosdedos,utilicesiemprelamesadealimentacióndeslizante(4)
nosecorrespondenconelespesordecorteenmm.Porrazonesdeseguridad,el
Operacióndelacortadora
Limpieza
6
Machine Translated by Google

Almacenamiento
Listadepiezas
8
Descripción
•Guardeelaparatoenunlugarfrescoyseco,protegidodelahumedadyfueradelalcancedelosniños.
fueradelalcancedelosniños.
•Antesdeguardarlo,asegúresesiempredequeelaparatoestécompletamenteseco.
Parte
Descripción
yseenfrió.
No.No.
Parte
•Limpielacuchillade
corteyelsoporteparaalimentosconunaesponjasuaveenaguatibiayjabón.Limpie
conunpañosuaveyseco.•Elaparatosolose
puedevolverautilizardespuésdequesehayasecadoporcompleto.
Tornillodelacuchilla
1
•Guardepreferiblementeelaparatoensuembalajeoriginal.
Alojamiento
7
Machine Translated by Google

Cómoquitarlacuchilladecorte
•Girelapiezadebloqueoenelcentrodelacuchillaenelsentidodelasagujasdelrelojyluegoextraigalacuchilla.
Lámina
Cubodecuchilladecorte
Empujadordealimentos
Perilla
piezas)
12
Lavelacuchillaamanoconaguatibiayjabón(¡noenellavavajillas!).
Cuchilla)
5
Cuchilla)
¡Sumerjaelaparatoenlíquido!
9
Carrodecomidadeslizante
7
Ajustedeespesor
10
Ejedelcarrodecomida
Ajustedeespesor
Piesdecortadoraconventosa(4)
Tornillodebloqueodelacuchilla
Alsacarlacuchilla,asegúresedesujetarlaporelcentro.
Hojadecorte(dentada)
Hojadecorte(redonda)
13
lacarcasadetrásdelacuchillaconunpañosecoouncepillosuave.NO
2
4
6
3
11
Cepillar
8
Machine Translated by Google

9
Machine Translated by Google

10
Machine Translated by Google

11
Machine Translated by Google

12
ELIMINACIÓNCORRECTA
queelproductorequiererecogidaselectivaderesiduosenlaUniónEuropea.
Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.
2012/19/UE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachadoindica
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaeuropea
Losproductosmarcadoscomotalesnopuedendesecharseconlosdesechosdomésticosnormales.
residuos,sinoquedebenllevarseaunpuntoderecogidaparareciclaraparatoseléctricosy
dispositivoselectronicos.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

KRAJALNICA KOMERCYJNA
MODEL: 1A-FS204
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędzaj połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie przypominamy,
aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
MODEL: 1A-FS204
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
KRAJALNICA KOMERCYJNA
- 1 -
Machine Translated by Google

WAŻNE ZABEZPIECZENIA
OPIS
z powodu niewłaściwego użytkowania lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
i wszystkie akcesoria oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zachować podstawowe środki ostrożności
w związku z tym nie można go wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi, ale
Ostrzeżenie – aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać
urządzenia elektroniczne
należy oddać do punktu zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu
Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi.
należy zawsze przestrzegać, w tym następujących zasad:
PRZED URUCHOMIENIEM.
1. UWAŻNIE PRZECZYTAJ I ZROZUM WSZYSTKIE INSTRUKCJE
• To urządzenie jest przeznaczone do krojenia żywności, np. mięsa, sera, warzyw, chleba itp. •
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego w pomieszczeniach. Urządzenie jest
Niniejszy produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
2. Krajalnica musi być podłączona do zasilania 120 V AC (UL) / 220 V AC (UE).
dostarczać.
2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci
nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego lub przemysłowego. •
Nie używaj urządzenia do innych celów. Każde inne użycie może prowadzić do
uszkodzenie urządzenia lub obrażenia ciała. • Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia wynikające
przez wskazuje, że produkt wymaga oddzielnego składowania
3. Odłącz przewód zasilający krajalnicy, w celu czyszczenia, jeżeli produkt
wydaje się działać nieprawidłowo; lub po zakończeniu korzystania z niego
zbiórka w Unii Europejskiej. Dotyczy produktu
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
13. Roszczenia z tytułu gwarancji i odpowiedzialności za szkody nie będą uwzględniane.
urządzenie jest w użyciu, chyba że nie jest to możliwe ze względu na jego rozmiar lub kształt
5. Nie używaj krajalnicy, jeśli masz mokre ręce lub stoisz na mokrej powierzchni.
15. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta,
11. Nie używaj krajalnicy, jeśli jest w jakikolwiek sposób uszkodzona. Oddaj krajalnicę
urządzenie. Aby odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego, zawsze należy pociągnąć za
6. Krajalnica przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego i nie
16. Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli pozostawiasz je bez nadzoru, przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem.
12. Używaj krajalnicy wyłącznie z akcesoriami dostarczonymi przez producenta.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie z żadnego powodu. Jeśli urządzenie
8. Nie pozostawiaj krajalnicy bez nadzoru, gdy jest podłączona do gniazdka.
przed próbą użycia tego urządzenia. Operator powinien zawsze
17. Trzymaj urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci i zwierząt domowych.
jeżeli wynikają z niewłaściwego lub nieprawidłowego użytkowania krajalnicy.
operacyjny.
źródło, a następnie i tylko wtedy wyjmij urządzenie z wody. Następnie oddaj krajalnicę do sprawdzenia w
autoryzowanym serwisie przed dalszymi czynnościami
używać.
10. Przesuwny stół podający i uchwyt na elementy powinny być zawsze na swoim miejscu podczas
14. Wyłącz urządzenie przed zbliżeniem się do ostrza.
bezpośrednio za wtyczkę - nigdy nie wyciągaj wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający.
cele komercyjne.
natychmiast naprawione w autoryzowanym serwisie przez wykwalifikowanego pracownika
swojego agenta serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
podłoga. Nie używaj krajalnicy, jeśli jest mokra lub wilgotna.
jedzenie. Nie używaj krajalnicy do krojenia kości lub mrożonej żywności.
7. Przechowuj krajalnicę w miejscu niedostępnym dla dzieci.
4. Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nigdy nie wystawiaj tego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
personel.
18. Każdy operator powinien dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
9. Zawsze upewnij się, że krajalnica jest bezpiecznie ustawiona lub zainstalowana przed rozpoczęciem pracy.
jeśli urządzenie wpadnie do wody, upewnij się, że jest odłączone od zasilania
Machine Translated by Google

DZIAŁANIE
Dane Specyfikacji
ZAPISZ TE INSTRUKCJE
180 W
20. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Krajalnica nie jest zabawką.
instrukcja. Jeśli obudowa ulegnie uszkodzeniu, należy odczekać, aż urządzenie wystarczająco ostygnie.
Zatrzymaj się przed wyjęciem żywności.
nie kroić mrożonek, kości ani bardzo twardych produktów spożywczych.
8,7 cala (220 mm)
zapoznaj się z procedurami bezpieczeństwa opisanymi w niniejszej instrukcji.
przeciążać urządzenie.
180 W
i wiedzy, chyba że zapewniono im nadzór lub instruktaż
Zasilacz
Trzymaj ręce lub palce z dala od obracającego się ostrza tnącego. Zawsze używaj
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń! Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z
Uwaga: Po każdym cięciu zawsze ustawiaj selektor grubości plasterka w pozycji O.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie nadaje się tylko do krótkotrwałej eksploatacji. Zobacz
220 V, 50 Hz
Należy nadzorować dzieci, aby mieć pewność, że nie bawią się
Uwaga: Ostrze tnące obraca się jeszcze przez kilka sekund po
urządzenie jest wyłączone. Poczekaj, aż ostrze tnące osiągnie pełną
urządzenie.
Moc
do czasu działania i ustawień prędkości dla akcesoriów w niniejszej instrukcji
19. To urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
Numer modelu
8,7 cala (220 mm)
zbyt gorące. Ponownie uruchom urządzenie dopiero po jego ostygnięciu. Nie
Rozmiar ostrza
Uwaga: Kroić należy wyłącznie żywność rozmrożoną, rozpakowaną i pozbawioną kości.
1A-FS204-UL
o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub braku doświadczenia
1A-FS204-GS
ostre ostrze tnące, zwłaszcza podczas montażu, demontażu i czyszczenia.
uchwyt na żywność i uchwyt prowadzący żywność podczas pracy.
120 V, 60 Hz
dotyczące użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za jego bezpieczeństwo.
- 4 -
Machine Translated by Google

Konfigurowanie krajalnicy
Przed pierwszym użyciem
Krajanie na plastry
ma kontakt z żywnością.
1. Nigdy nie dotykaj ostrza, gdy krajalnica jest włączona. Po wyłączeniu krajalnicy odczekaj, aż
ostrze przestanie się obracać, zanim zaczniesz pracować w pobliżu ostrza.
6. Po zakończeniu korzystania ze sprzętu zawsze odłóż selektor grubości
2. Zawsze używaj uchwytu na elementy (chyba że w przypadku bardzo dużych elementów)
do „0” przed zapisaniem. Niedopełnienie tego obowiązku może spowodować poważne obrażenia lub
2. Upewnij się, że przewód zasilający nie przebiega przez gorące lub ostre krawędzie.
użytkowania, przechowywania i transportu.
wyszczerbienie ostrza.
1. Nigdy nie ustawiaj krajalnicy na gorącej powierzchni lub w pobliżu otwartego ognia.
Uwaga: Podczas przerw w krojeniu ustaw przełącznik wł./wył. w pozycji O i
3. Nie dopuść do załamania lub uwięzienia przewodu zasilającego. Nie zwijaj
(jedzenie). Naciśnij kawałek jedzenia, który chcesz pokroić, do przodu, używając uchwytu na kawałek.
3. Używaj krajalnicy wyłącznie do krojenia zwykłych domowych produktów spożywczych i nie używaj jej do innych celów.
wokół krajalnicy.
odczekaj, aż ostrze tnące całkowicie się zatrzyma.
celów. Nie używaj krajalnicy do krojenia mrożonej żywności, kości, żywności z
duże pestki lub żywność pakowana.
4. Nigdy nie używaj krajalnicy dłużej niż 10 minut bez przerwy.
• Ustaw krajalnicę na płaskiej, antypoślizgowej powierzchni w pobliżu gniazdka elektrycznego. •
Rozwiń przewód zasilający o wymaganej długości i podłącz urządzenie do gniazdka.
odpowiedniego gniazdka
elektrycznego. • Wsuń uchwyt części (6) na przesuwny stół podający (4).
Ostrożnie wyjmij krajalnicę z opakowania. Usuń całe opakowanie
5. Ostrze tnące (9) nadal obraca się po zakończeniu krojenia.
wyłączony.
materiał i przechowuj go razem z opakowaniem. Wyczyść krajalnicę przed
- 5 -
Machine Translated by Google

PO UŻYCIU
Ostrze tnące (9) idealnie nadaje się do krojenia cienkich plasterków szynki gotowanej
żądaną grubość plastra za pomocą pokrętła (3). Ustawienia na skali
wędliny. Aby chronić palce, zawsze używaj przesuwnego stołu podającego (4)
i uchwyt na elementy (6).
nie odpowiadają grubości plastra w mm. Ze względów bezpieczeństwa
Umieść żywność do pokrojenia na przesuwanym stole podającym. Lekko naciśnij
ostrze jest zakryte, gdy ustawiony jest poziom grubości „0”.
Przełącz zasilanie na „ON”, aby włączyć krajalnicę. Upewnij się, że nie używasz
żywności z uchwytem na kawałki (6) naprzeciw płyty podtrzymującej żywność (2). Przełącz
Uwaga: Aby zachować bezpieczeństwo i higienę urządzenia, należy je regularnie czyścić.
urządzenie i przesuwaj żywność tam i z powrotem wzdłuż ostrza tnącego (9)
przez okres dłuższy niż 10 minut bez przerwy.
stan roboczy. • Przed
czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania i pozwól mu całkowicie ostygnąć. • Nie czyść
urządzenia wełną stalową, silnymi środkami chemicznymi, zasadami, środkami ściernymi
lub dezynfekującymi, ponieważ mogą one uszkodzić jego powierzchnię. • Nie
zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymaj
pod bieżącą wodą. Upewnij się, że do środka nie dostanie się woda.
Podczas przerw w krojeniu szybko przesuń przełącznik do pozycji „WYŁ.”
jednocześnie wywierając lekki nacisk w dół na uchwyt elementu (6). Po użyciu
krajalnicę należy zawsze ustawiać na grubość „0”, aby ostrze było zakryte.
i zaczekaj, aż ostrze tnące całkowicie się zatrzyma.
urządzenia podczas czyszczenia i upewnij się, że jego części elektryczne nie zamoczą się
lub
wilgotne. • Wyczyść wnętrze i zewnętrzną część urządzenia miękką, wilgotną ściereczką. Wytrzyj
Grubość plastra można ustawić w zakresie od 0 do około 15 mm. Ustaw
Czyszczenie
Obsługa krajalnicy
- 6 -
Machine Translated by Google

Lista części
Składowanie
Opis
• Najlepiej przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
Mieszkania
Opis
suchą, miękką
ściereczką. • Ostrze tnące i pojemnik na żywność należy czyścić miękką gąbką w
ciepłej wodzie z mydłem. Przecierać suchą,
miękką ściereczką. • Urządzenie można ponownie używać dopiero po całkowitym wyschnięciu.
NIE.
Część
1
Śruba ostrza
Część
• Przed przechowywaniem zawsze upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche.
NIE.
i ostygło.
8
• Przechowywać urządzenie w chłodnym i suchym miejscu, chroniąc je przed wilgocią i wilgocią.
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- 7 -
Machine Translated by Google

Wyjmowanie ostrza tnącego
13
Przesuwny wózek na żywność
9
7
Wał Wózka Żywnościowego
Regulacja grubości
10
12
Pokrętło
sztuki)
Myj ostrze ręcznie w ciepłej wodzie z mydłem (nie w zmywarce do naczyń!). Wyczyść
• Obróć element blokujący w środku ostrza zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a następnie wyciągnij ostrze.
5
Ostrze)
Ostrze)
zanurzać urządzenia w płynie!
2
4
6
Piasta ostrza tnącego
Płyta
Popychacz jedzenia Szczotka
3
11
Stopki do krajalnicy z przyssawką (4)
Regulacja grubości
Śruba blokująca ostrze
Wyjmując ostrze, należy trzymać je za środek.
obudowę za ostrzem suchą szmatką lub miękką szczotką. NIE
Ostrze tnące (okrągłe)
Ostrze tnące (ząbkowane)
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Machine Translated by Google

że na terenie Unii Europejskiej produkt ten wymaga oddzielnej zbiórki odpadów.
Dotyczy to produktu oraz wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
2012/19/UE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci wskazuje
Niniejszy produkt podlega postanowieniom dyrektywy europejskiej
Produktów oznaczonych jako takie nie wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi.
odpadami, ale należy je oddać do punktu zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu.
urządzenia elektroniczne.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
- 12 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

COMMERCIËLE SNIJMACHINE
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
MODEL: 1A-FS204
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
- 1 -
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product
zijn.
MODEL: 1A-FS204
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
COMMERCIËLE SNIJMACHINE
Machine Translated by Google

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BESCHRIJVING
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn
1. LEES EN BEGRIJP ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
VOOR GEBRUIK.
2. De snijmachine moet worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 120 V AC (UL)/220 V AC (EU).
moet naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de volgende informatie lezen:
elektronische apparaten
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten elementaire veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen
mag als zodanig niet bij het normale huisvuil worden weggegooid, maar
altijd worden nageleefd, waaronder het volgende:
en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd
inzameling in de Europese Unie. Dit geldt voor het product
door onjuist gebruik of het niet naleven van deze handleiding.
lijkt niet goed te werken; of wanneer u klaar bent met het bedienen van de
door geeft aan dat het product gescheiden afval nodig heeft
schade aan het apparaat of persoonlijk letsel. • De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of letsel als gevolg van
3. Haal de stekker uit het stopcontact van de snijmachine. Voor het schoonmaken van het product, als het
levering.
2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte kliko
niet bedoeld voor commercieel of industrieel gebruik. • Gebruik het
apparaat niet voor andere doeleinden. Elk ander gebruik kan leiden tot
• Dit apparaat is ontworpen voor het snijden van levensmiddelen, zoals vlees, kaas, groenten,
brood, enz. • Het apparaat is
alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. Het apparaat is
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
13. Er worden geen aanspraken op garantie of aansprakelijkheid voor schade geaccepteerd
apparaat in gebruik is, tenzij dit niet mogelijk is vanwege de grootte of vorm van
5. Gebruik de snijmachine niet als uw handen nat zijn of als u op een natte ondergrond staat.
15. Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant worden vervangen,
11. Gebruik de snijmachine niet als deze op enigerlei wijze beschadigd is. Laat de snijmachine
apparaat. Om het apparaat los te koppelen van de stroomvoorziening, trekt u altijd
6. De snijmachine is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik en niet voor
16. Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat onbeheerd achterlaat, voordat u het
monteert, demonteert of schoonmaakt.
12. Gebruik de snijmachine uitsluitend met de door de fabrikant meegeleverde accessoires.
Dompel het apparaat om geen enkele reden onder in water. Als het apparaat
8. Laat de snijmachine niet onbeheerd achter terwijl het apparaat is aangesloten.
voordat u dit apparaat probeert te gebruiken. De gebruiker moet altijd
17. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van huisdieren en kinderen.
indien deze het gevolg zijn van oneigenlijk of onjuist gebruik van de snijmachine.
bron, en dan pas, het apparaat uit het water halen. Laat de snijmachine daarna door een geautoriseerd
servicecentrum nakijken voordat u verder gaat
in werking.
gebruik.
10. De schuiftafel en de stukhouder moeten altijd op hun plaats zitten tijdens het werk.
rechtstreeks op de stekker - trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact.
commerciële doeleinden.
onmiddellijk gerepareerd bij een geautoriseerd servicecentrum door gekwalificeerde
14.Schakel het apparaat uit voordat u in de buurt van het mes komt.
zijn serviceagent of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
vloer. Gebruik de snijmachine niet als deze nat of vochtig is.
het eten. Gebruik de snijmachine niet om door botten of bevroren voedsel te snijden.
personeel.
4. Alleen voor gebruik binnenshuis. Stel dit apparaat nooit bloot aan regen of vocht.
7. Plaats en bewaar de snijmachine buiten bereik van kinderen.
18. Elke gebruiker moet deze gebruikershandleiding grondig doorlezen
9. Zorg er altijd voor dat de snijmachine veilig is opgesteld of geïnstalleerd voordat u begint
Mocht het apparaat in het water vallen, zorg er dan voor dat het apparaat is losgekoppeld van het stroomnet.
Machine Translated by Google

WERKING
Specificatiegegevens
- 4 -
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
180W
20. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De snijmachine is geen speelgoed.
handleiding. Laat het apparaat voldoende afkoelen als de behuizing
Stop voordat u de etenswaren verwijdert.
Snijd geen bevroren voedsel, botten of extreem harde voedingsmiddelen.
8,7'' (220 mm)
op de hoogte zijn van de veiligheidsprocedures die in deze handleiding worden genoemd.
het apparaat overbelasten.
Houd uw handen of vingers uit de buurt van het roterende snijblad. Gebruik altijd de
180W
en kennis, tenzij zij onder toezicht of instructie zijn geplaatst
Stroomvoorziening
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Wees voorzichtig bij het hanteren van de
Let op: Zet de snijdikte-selector na elke snijbewerking altijd op stand O.
WAARSCHUWING! Het apparaat is alleen geschikt voor kortdurend gebruik. Raadpleeg
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met de
220V, 50Hz
Let op: Het snijblad blijft nog enkele seconden draaien nadat de
apparaat is uitgeschakeld. Wacht tot het snijblad volledig is
apparaat.
Stroom
19. Dit apparaat is NIET bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
Modelnr.
8,7'' (220 mm)
naar de bedrijfstijden en snelheidsinstellingen voor accessoires binnen deze instructie
te heet. Gebruik het apparaat pas weer als het is afgekoeld. Niet
Bladgrootte
Let op: Snijd alleen voedsel dat ontdooid, uitgepakt en zonder botten is.
1A-FS204-GS
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring
Scherp snijblad, vooral tijdens montage, demontage en reiniging.
1A-FS204-UL
voedselhouder en voedselgeleiderhandgreep tijdens gebruik.
120V, 60Hz
betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor zijn veiligheid.
Machine Translated by Google

De slicer instellen
Voor het eerste gebruik
Snijden
Wacht tot het snijblad volledig tot stilstand is gekomen.
3. Gebruik de snijmachine alleen voor het snijden van normale huishoudelijke voedingsmiddelen en geen andere
Let op: Zet tijdens pauzes tijdens het snijden de aan/uit-schakelaar op stand O en
3. Zorg ervoor dat het netsnoer niet geknikt of vast komt te zitten. Wikkel het niet op
doeleinden. Gebruik de snijmachine niet voor het snijden van bevroren voedsel, botten, voedsel met
1. Plaats de snijmachine nooit op een heet oppervlak of in de buurt van open vuur.
2. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over hete of scherpe randen loopt.
gebruik, tijdens opslag en transport.
2. Gebruik altijd de stukkenhouder (behalve misschien voor zeer grote stukken
(voedsel). Druk het te snijden stuk voedsel naar voren met behulp van de stukkenhouder.
grote korrels of verpakte voedingsmiddelen.
op "0" voor het opbergen. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel of
in contact komt met voedsel.
1. Raak het mes nooit aan terwijl de snijmachine aan staat. Zodra de snijmachine is uitgeschakeld, wacht
u tot het mes is gestopt met draaien voordat u in de buurt van het mes werkt.
6. Wanneer u klaar bent met het gebruik van het apparaat, dient u de dikteselector altijd terug te plaatsen
afbrokkelen van het lemmet.
materiaal en bewaar het samen met de verpakking. Maak de snijmachine schoon voordat u hem gebruikt.
uitgeschakeld.
Haal de snijmachine voorzichtig uit de verpakking. Verwijder alle verpakkingsmaterialen
een geschikt stopcontact. • Duw
de stukhouder (6) op de schuifinvoertafel (4).
5. Het snijblad (9) blijft draaien nadat de snijmachine is uitgeschakeld.
4. Gebruik de snijmachine nooit langer dan 10 minuten achter elkaar.
• Plaats de snijmachine op een vlakke, antislip ondergrond in de buurt van een stopcontact. • Rol het
benodigde stuk netsnoer af en steek de stekker van het apparaat in een stopcontact.
rond de snijmachine.
- 5 -
Machine Translated by Google

NA GEBRUIK
- 6 -
gedurende meer dan 10 minuten onafgebroken.
werkconditie. • Haal de
stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen voordat u het
schoonmaakt. • Maak het apparaat niet schoon met staalwol, sterke chemicaliën, alkali,
schuurmiddelen of ontsmettingsmiddelen, omdat deze het oppervlak kunnen
beschadigen. • Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit vast
Zet de stroom op "AAN" om de slicer aan te zetten. Zorg ervoor dat u niet
voedsel met de stukhouder (6) tegen de voedselsteunplaat (2). Schakel de
Let op: Maak het apparaat regelmatig schoon om het veilig en hygiënisch te houden.
Het mes is bedekt wanneer het op dikteniveau “0” is ingesteld.
Plaats het te snijden voedsel op de schuiftafel. Druk lichtjes op de
en de stukhouder (6).
komen niet overeen met de plakdikte in mm. Om veiligheidsredenen is de
de gewenste plakdikte met behulp van de draaiknop (3). De instellingen op de schaal
vleeswaren. Om uw vingers te beschermen, gebruikt u altijd de schuiftafel (4)
De plakdikte kan worden ingesteld tussen 0 en ongeveer 15 mm. Instellen
Het snijblad (9) is ideaal voor het snijden van flinterdunne plakjes gekookte ham
of vochtig.
• Maak de binnen- en buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, vochtige doek. Veeg
en wacht tot het snijblad volledig tot stilstand is gekomen.
de snijder, stel de dikte altijd in op "0" zodat het scherpe mes bedekt is.
apparaat tijdens het schoonmaken en dat de elektrische onderdelen niet nat worden
apparaat onder stromend water. Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat komt.
Tijdens pauzes tijdens het snijden, zet u de schakelaar snel op de “UIT”-stand
terwijl er lichte, neerwaartse druk op de stukhouder (6) wordt uitgeoefend. Na gebruik
apparaat aan en geleid het voedsel heen en weer langs het snijblad (9)
Schoonmaak
Bediening van de snijmachine
Machine Translated by Google

Onderdelenlijst
Opslag
• Zorg er altijd voor dat het apparaat volledig droog is voordat u het opbergt
1
Deel
Nee.
met een droge zachte
doek. • Reinig het snijblad en de voedselhouder met een zachte spons in warm zeepsop.
Veeg af met een droge zachte doek. • Het apparaat
mag pas weer worden gebruikt als het volledig is gedroogd.
Beschrijving
Bladschroef
• Bewaar het apparaat bij voorkeur in de originele verpakking.
Huisvesting
buiten het bereik van kinderen.
Beschrijving
• Bewaar het apparaat op een koele, droge plaats, beschermd tegen vocht en buiten
8
en afgekoeld.
Nee.
Deel
- 7 -
Machine Translated by Google

Het snijblad verwijderen
13
Glijdende voedselwagen
9
7
Voedselwagenas
Dikte-aanpassing
10
12
Knop
stukken)
Was het mes met de hand af in warm sop (niet in de vaatwasser!).
• Draai het vergrendelingsstuk in het midden van het mes met de klok mee en trek het mes eruit.
5
Blad)
Blad)
Dompel het apparaat niet onder in vloeistof!
2
4
Bord
Snijbladnaaf
Voedselduwer6 Borstel
3
11
Bladvergrendelingsschroef
Dikte-aanpassing
Zuignap snijmachine voeten (4)
Wanneer u het mes eruit haalt, zorg er dan voor dat u het in het midden vastpakt.
de behuizing achter het mes met een droge doek of een zachte borstel. NIET
Snijblad (rond)
Snijblad (gekarteld)
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Machine Translated by Google

dat het product gescheiden afvalinzameling vereist in de Europese Unie.
Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd.
2012/19/EU. Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn
Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
afval, maar moet naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden gebracht.
elektronische apparaten.
CORRECTE VERWIJDERING
- 12 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELL: 1A-FS204
KOMMERSIELL SLICER
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL: 1A-FS204
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
KOMMERSIELL SLICER
- 1 -
Machine Translated by Google

VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
BESKRIVNING
får som sådan inte slängas med vanligt hushållsavfall, men
skada på apparaten eller personskada. • Tillverkaren
tar inget ansvar för skada eller personskador som uppstår
genom indikerar att produkten kräver separat avfall
3. Koppla bort nätsladden på skärmaskinen; för rengöring, om produkten
verkar vara felaktigt; eller när du är klar med att använda
insamling i Europeiska unionen. Detta gäller produkten
från felaktig användning eller bristande efterlevnad av denna manual.
• Denna apparat är avsedd för att skiva mat, t.ex. kött, ost, grönsaker, bröd, etc. •
Apparaten är endast avsedd
för hushållsbruk inomhus. Apparaten är
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
2. Skivmaskinen måste anslutas till en 120V AC (UL)/220V AC (EU) el
förse.
2012/19/EG. Symbolen som visar en soptunna korsad
inte avsedd för någon kommersiell eller industriell användning.
• Använd inte apparaten för andra ändamål. All annan användning kan leda till
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
elektroniska apparater
måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
bruksanvisningen noggrant.
alltid följas, inklusive följande:
INNAN ANVÄNDNING.
1.LÄS OCH FÖRSTÅ ALLA INSTRUKTIONER NOGGRANT
och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta
Vid användning av elektriska apparater bör grundläggande säkerhetsåtgärder
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
Sänk inte ner apparaten i vatten av någon anledning. Om enheten
8. Lämna inte skärmaskinen utan uppsikt medan apparaten är ansluten.
dess servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
golv. Använd inte skärmaskinen om den är våt eller fuktig.
maten. Använd inte skivaren för att skära igenom ben eller fryst mat.
innan du försöker använda denna apparat. Operatören ska alltid vara det
direkt på kontakten - dra aldrig ut kontakten med nätsladden.
kommersiella ändamål.
repareras omedelbart på ett auktoriserat servicecenter av kvalificerad
använda.
10. Det skjutbara matarbordet och styckehållaren ska alltid vara på plats medan
14.Stäng av innan du når nära bladet.
skulle falla i vatten, se till att enheten är frånkopplad från strömmen
9. Se alltid till att skivaren är säkert installerad eller installerad innan du börjar
13.Inga anspråk under garantin eller skadeståndsansvar accepteras
7.Sätt upp och förvara skärmaskinen utom räckhåll för barn.
4. Endast inomhusbruk. Låt aldrig denna enhet utsättas för regn eller fukt.
personal.
18. Varje operatör bör noggrant läsa igenom denna bruksanvisning
apparat. Dra alltid för att koppla bort enheten från elnätet
6. Skivmaskinen är designad uteslutande för hushållsbruk och inte för
11.Använd inte skärmaskinen om den är skadad på något sätt. Ha skivaren
16. Koppla alltid bort apparaten från elnätet om den lämnas utan tillsyn, innan du
monterar, demonterar eller rengör den.
15. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
5. Använd inte skärmaskinen om dina händer är blöta eller om du står på en blöt
apparaten används, såvida detta inte är möjligt på grund av storleken eller formen på
källan, och först då, ta bort enheten från vattnet. Låt sedan skärmaskinen undersökas
av ett auktoriserat servicecenter innan vidare
fungerar.
om de beror på felaktig eller felaktig användning av skärmaskinen.
17.Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för husdjur och barn.
12. Använd endast skärmaskinen med de tillbehör som tillhandahålls av tillverkaren.
Machine Translated by Google

DRIFT
Specifikationsdata
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
och kunskap, om de inte har fått handledning eller instruktioner
Strömförsörjning
Håll händer eller fingrar borta från det roterande skärbladet. Använd alltid
för varmt. Använd endast apparaten igen efter att den har svalnat. Gör inte det
Bladstorlek
Obs: Skiva endast mat som är upptinad, uppackad och fri från ben. Do
19. Denna apparat är INTE avsedd att användas av människor (inklusive barn)
Modell nr.
8,7 tum (220 mm)
apparat.
Driva
till drifttider och hastighetsinställningar för tillbehör i denna instruktion
apparaten är avstängd. Vänta tills skärbladet är färdigt
angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
mathållare och matguidehandtag under drift.
120V, 60Hz
1A-FS204-UL
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
1A-FS204-GS
skarpt skärblad, speciellt vid montering, demontering och rengöring.
medveten om säkerhetsprocedurerna som nämns i denna handbok.
skiva inte fryst mat, ben eller extremt hårda livsmedel.
8,7 tum (220 mm)
överbelasta apparaten.
manuell. Låt apparaten svalna tillräckligt om höljet blir
20.Barn får inte leka med apparaten. Skivmaskinen är ingen leksak.
180W
stoppa innan du tar ut maten.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med
220V, 50Hz
VARNING! Apparaten är endast lämplig för kortvarig drift. Hänvisa
Obs: Skärbladet fortsätter att rotera i några sekunder, efter att
VARNING! Risk för skador! Försiktighet ska iakttas vid hantering av
Obs: Ställ alltid skivtjockleksväljaren i läge O efter varje
180W
- 4 -
Machine Translated by Google

Installation av skärmaskinen
Före första användningen
Skiva
till "0" innan lagring. Underlåtenhet att göra det kan resultera i allvarlig skada eller
rätt eluttag. • Skjut in
styckhållaren (6) på det skjutbara matarbordet (4).
Ta försiktigt ut skivaren ur förpackningen. Ta bort all förpackning
5.Skärbladet (9) fortsätter att rotera efter att skivaren har varit
avstängd.
material och förvara det tillsammans med förpackningen. Rengör skivaren innan den
runt skärmaskinen.
vänta tills skärbladet har stannat helt.
stora kärnor eller förpackade livsmedel.
4.Använd aldrig skivaren i mer än 10 minuter kontinuerligt.
• Ställ upp skärmaskinen på en plan, halkfri yta nära ett eluttag. • Rulla ut den nödvändiga
längden på nätsladden och anslut apparaten till en
2. Se till att nätsladden inte går över heta eller vassa kanter.
användning, under lagring och transport.
flisning av bladet.
1. Ställ aldrig upp skivaren på en het yta eller nära öppen låga.
Obs: Under pauser från skivningen, ställ på/av-omkopplaren i läge O och
3. Låt inte nätsladden bli veck eller fastna. Vinda inte
mat). Tryck fram matbiten som ska skivas med hjälp av bithållaren.
3. Använd endast skivaren för att skiva normal hushållsmat och inget annat
syften. Använd inte skivaren för att skiva fryst mat, ben, mat med
kommer i kontakt med något livsmedel.
1. Rör aldrig vid bladet när skärmaskinen är på. När skärmaskinen har stängts av, vänta tills
bladet har slutat snurra innan du arbetar nära bladet.
6. När du är klar med att använda apparaten, returnera alltid tjockleksväljaren
2. Använd alltid bithållaren (förutom kanske för mycket stora bitar av
- 5 -
Machine Translated by Google

EFTER ANVÄNDNING
stämmer inte överens med skivtjockleken i mm. Av säkerhetsskäl har
skärmaskinen, ställ alltid in tjockleken på "0" så att det vassa bladet täcks.
och vänta tills skärbladet har stannat helt.
apparaten när du rengör den och att de elektriska delarna inte blir blöta
eller
fuktig. • Rengör insidan och utsidan av apparaten med en mjuk fuktig trasa. Torka
Skivtjockleken kan ställas in mellan 0 och cirka 15 mm. Uppsättning
Skärbladet (9) är idealiskt för att skära oblattunna skivor kokt skinka
enhet på och styr maten fram och tillbaka längs skärbladet (9)
i mer än 10 minuter kontinuerligt.
arbetsförhållanden.
• Före rengöring, koppla ur apparaten och låt den svalna helt. • Rengör inte
apparaten med stålull, starka kemikalier, alkali, slipmedel eller
desinfektionsmedel eftersom de kan skada dess yta. • Sänk inte ner
apparaten i vatten eller andra vätskor. Håll aldrig i
apparaten under rinnande vatten. Se till att inget vatten kommer in i
Under pauser från skivning, flytta strömbrytaren snabbt till "OFF"-läget
samtidigt som du applicerar ett lätt, nedåtriktat tryck på styckehållaren (6). Efter användning
Lägg maten som ska skivas på det skjutbara foderbordet. Tryck lätt på
bladet är täckt när det är inställt på tjockleksnivå "0".
Slå på strömmen till "ON" för att slå på skärmaskinen. Se till att du inte arbetar
mat med bithållaren (6) mot matstödsplattan (2). Byt till
Obs: Rengör apparaten regelbundet för att förvara den på ett säkert och hygieniskt sätt
önskad skivtjocklek med vredet (3). Inställningarna på vågen
kallskuret. För att skydda dina fingrar, använd alltid det skjutbara matarbordet (4)
och styckehållaren (6).
Rengöring
Manövrering av skärmaskinen
- 6 -
Machine Translated by Google

Dellista
Lagring
8
• Förvara apparaten på en sval, torr plats, skyddad från fukt och utåt
av barns räckvidd.
Beskrivning
Del
• Före förvaring, se alltid till att apparaten är helt torr
och kyldes ner.
Inga.
med en torr mjuk trasa.
• Rengör skärbladet och mathållaren med en mjuk svamp i varmt tvålvatten. Torka av
med en torr mjuk trasa. • Apparaten får endast
användas igen efter att den har torkat helt.
Inga.
Del
1
Bladskruv
• Förvara helst apparaten i originalförpackningen.
Hus
Beskrivning
- 7 -
Machine Translated by Google

Ta bort skärbladet
Knopp
bitar)
Borsta
3
11
Handtvätt bladet i varmt tvålvatten (inte i diskmaskinen!). Rena
Tallrik
Skärbladsnav
Matpådrivare
2
4
6
Skärblad (tandad
höljet bakom bladet med en torr trasa eller en mjuk borste. Gör INTE
Skärblad (rund
13
Sugkoppsskivarfötter (4
Tjockleksjustering
Bladlåsskruv
När du tar ut bladet, se till att du hanterar det i mitten.
Tjockleksjustering
10
Matvagnsaxel
7
9
Glidande matvagn
Blad)
Blad)
5
sänk ner apparaten i vätska!
• Vrid låsstycket i bladets mitt medurs och dra sedan ut bladet.
12
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Machine Translated by Google

att produkten kräver separat sophämtning inom EU.
Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol.
2012/19/EU. Symbolen som visar en soptunna korsad anger
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
avfall, men måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av el och
elektroniska apparater.
Produkter märkta som sådana får inte kasseras med normala inhemska
KORREKT AVFALLSHANTERING
- 12 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google








