Duronic SADV1 Portable Light Therapy Lamp for Seasonal Affective Disorder 10000 Lumens Natural Sunlight Relief

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SADV1 photo

User Manual

This is the main product document for model SADV1.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
Creative Consumer Electronics
SAD Light - SADV1
background
2 3
English Manual
Manuel d’utilisation en français
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
Manual de Instrucciones en Español
Manuale D’istruzioni In Italiano
Instrukcja obsługi. Polski
4
19
37
46
64
72
Contents
background
4 5
English Manual
Introduction
Instructions for Use
Congratulations on the purchase of your new “Daylight”. The product will offer
many years of reliable usage if handled correctly. Please keep your receipt,
these instructions and the original packaging safe in case of future require-
ment.
Please read the instructions carefully to gain the most benet from your new
“Daylight”, although the usage guidelines in this document do not replace the
advice of your qualied medical advisor.
Intended Use:
Medical intended use of this appliance is to treat the symptoms of SAD (sea-
sonal affective disorder) or winter depression. “Daylight” is intended to boost
people’s energy levels, to adjust circadian rhythms and make people feel more
awake. “Daylight” is safe and medically proven to provide relief from the symp-
toms of SAD.
How does the “Daylight” work?
In autumn and winter, the seasons with the least sunlight because of shorter
days, the lack of sunlight and a problem with certain brain chemicals stops
the hypothalamus working properly. The lack of light is thought to affect the
production of the hormone melatonin (that makes you sleepy).
“Daylight” uses bright lights to simulate the sunlight during the darker autumn
and winter, whilst eliminating the dangerous UV rays contained in sunlight. The
additional light helps your brain to reduce to production of hormone melatonin,
adjust the levels of melatonin that can help the symptoms of SAD or winter
depression.
Seasonal Affective Disorder:
Seasonal Affective Disorder (SAD) as known as winter depression or winter
blues.
It may cause people to:
Feel low, listless or fatigued Less active than normal
Have trouble concentrating Need for more sleep
Lacking in energy
Symptoms occur during the same season each year. Most people with SAD
start to have symptoms during winter and feel better in summer.
background
6 7
Contradiction:
The following conditions may be contradiction for use of this appliance:
suffer(ed) from severe depression
recent eye surgery or a diagnosed eye condition whereby doctor has ad-
vised you to avoid bright light on specic medication (i.e. certain
antidepressants, psychotropic drugs or malaria tablets);
have high blood pressure with vitreous hemorrhage;
skin sensitive to light, such as systemic lupus erythematosus
Always consult your doctor before your start using this
appliance if you have any of the above conditions.
Possible side effects:
The following side effects you may experience:
Headaches Eyestrain
Sleeping problems Nausea
Measures to avoid, minimize or alleviate these side effects:
Increase the treatment distance
Avoid using the appliance during the late evening or before sleep
Stop using the appliance for a few days to make the side effects
disappear and then try again.
Notes
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be
sure to make them accessible to other users and observe the information they
contain.
Do not use this appliance in wet surroundings (e.g. in the bathroom or
near a shower). Do not immerse appliance in water or any other liquid.
This appliance is suitable in home healthcare environment.
Before use, ensure that all packaging materials are removed and that
there is no visible damage to the appliance or accessories. When in doubt,
do not use the appliance and contact your dealer or the customer service
address provided.
This appliance is only intended for use on the human body.
Close supervision is necessary when this appliance is used by,
or near children.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
There is no need for any special training for this appliance.
Keep the cord away from hot objects and open ames.
Connect the appliance only to the mains voltage listed on the type plate.
Always remove the mains plug and let the appliance cool off before you
touch it.
Do not touch the appliance with wet hands while it is plugged in;
do not allow any water to be sprayed onto it.
The appliance must be operated only when it is completely dry.
Protect the appliance from strong impacts.
Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Instead,
hold the plug.
If the cord or the appliance is damaged, contact customer service or the
dealer, since special tools are needed to make repairs. Never try to repair
the appliance yourself.
Disconnection from the power supply network is only
guaranteed when the mains part is unplugged.
The plug is used as disconnect to the mains supply, do not to position the
appliance so that it is difcult to operate the disconnection device.
This appliance is not suitable for use in the presence of ammable
anesthetic mixtures with air or with oxygen or nitrous oxide.
This appliance requires no calibration, preventive inspection and mainte-
nance.
This appliance is not repairable and contains no user serviceable parts.
The appliance is protected against unauthorized use.
Do not modify this appliance without authorization of the manufacturer.
If this appliance is modied, appropriate inspection and testing must be
conducted to ensure continued safe use of the equipment.
This appliance is not intended for commercial or clinical use,
but only for individual, private household use.
If you are taking medication such as pain relievers, antihypertensives or
antidepressants, consult your doctor before using this appliance.
People with retinal diseases as well as diabetics need to be
examined by an ophthalmologist before using this appliance.
Please do not use if you have an eye disease such as
cataracts, glaucoma, diseases of the optic nerve in general and
inammation of the vitreous humour.
If you have health concerns of any kind, contact your general practitioner.
background
8 9
EMC information
Warning: Use of this appliance adjacent to or stacked with other device
should be avoided because it could result in improper operation. If such use
is necessary, this appliance and the other device should be observed to verify
that they are operating normally. If the appliance does not light on or ickering,
it means that the appliance is not operating normally.
Warning: Do not change any cable without authorization of the manufacturer.
Use of cables other than those specied or provided by the manufacturer of
this appliance could result in increased electromagnetic emissions or de-
creased electromagnetic immunity of this appliance and result in improper
operation.
Warning: Don’t near active HF surgical equipment and the RF shielded room
of an ME system for magnetic resonance imaging, where the intensity of EM
disturbances is high.
Warning: Portable RF communications equipment (including peripherals such
as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30
cm to any part of this appliance, including power cable. Otherwise, degrada-
tion of the performance of this equipment could result.
If the appliance does not light on or ickering due to the electromagnetic dis-
turbances, do not use it and try to place the appliance in other location.
For maintaining the basic safety and essential performance with regard to
electromagnetic disturbances for the expected service life, please precaution
to take if the use location is near (e.g. less than 1,5 km from) from AM, FM or
TV broadcast antennas.
Maintenance and Repairs
Avoid exposing the screen to direct sunlight,
spotlight or any other heat source.
Do not use alcohol or ammonia base liquid to clean the screen.
The cleaning information provided in the section “Cleaning”.
Please do not attempt to repair the appliance yourself. This could result in
serious injuries. Failure to observe this regulation shall void the warranty.
If this appliance is damaged in any way or it is not working, it should not
be operated. Please try to x the problem according to FAQ table.
If the problem is still not resolved, please contact customer service or the
dealer, since special tools are needed to make repairs.
Never try to repair the appliance yourself.
Safety and performance standards
The “Daylight” has been designed and manufactured to conform
to the highest standards of safety and performance including
electromagnetic compatibility (EMC).
The “Daylight” conforms to the applicable requirements of the following:
This appliance meets the requirement of Medical Device
Directive 93/42/EEC for medical appliances.
The appliance is complied with the following emission and immunity standard,
and test level:
Emissions Test Standard Compliance
RF emissions CISPR 11
Harmonic emissions IEC 61000-3-2
Voltage uctuations/ icker
emissions IEC 61000-3-3
Group 1, Class B
Class A
Comply
Test
Frequency
(MHz)
Band
(MHz)
Service Modulation Modulation
(W)
Distance
(M)
Immunity
Test Level
(V/M)
385 380 - 390 TETRA 400 Pulse
modulation
18Hz
1.8 0.3 27
450 430 - 470 GMRS 460
FRS 460
FM
+ kHz
deviation
1 kHz sine
2 0.3 28
710
745
780
704 - 787 LTE Band
13,17
Pulse
modulation
217 Hz
0.2 0.3 9
810
870
930
800 - 960 GSM
800 / 900
TETRA 800
iDEN 820
CDMA 850
LTE Band 5
Pulse
modulation
18Hz
2 0.3 28
1720
1845
1970
1700
- 1990
GSM 1800
CDMA 1900
GSM 1900
DECT;
LTE Band
1, 3, 4, 25;
UMTS
Pulse
modulation
217 Hz
2 0.3 28
2450 2400
- 2570
Bluetooth
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450
LTE Band 7
Pulse
modulation
217 Hz
2 0.3 28
5240
5500
5785
5100
- 5800
WLAN
802.11
a/n
Pulse
modulation
217 Hz
0.2 0.3 9
Radiated RF
IEC61000-4-3
(Test specication for
ENCLOSURE PORT
IMMUNITY to
RF wireless
communications
equipment)
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity
background
10 11
Immunity Test Standard
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
Surge IEC 61000-4-5
Voltage dips, interruptions and
variations on power supply input
lines
IEC 61000-4-11
Power frequency
(50/60 Hz) magnetic eld
IEC 61000-4-8
Conducted RF IEC 61000-4-6
Radiated RF IEC 61000-4-3
IEC 60601-1-2 Test Level
+8kV contact
+2kV, +4kV, +8kV, +15kV air
+2kV, for power supply lines
+1kV signal input/ output
100 kHz repetition frequency
+0.5kV, +1kV differential lines
+0.5kV, +1kV, +1kV common
mode
0 % UT; 0.5 cycle. At 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°, 270° and 315°.
0 % UT; 1 cycle and 70 % UT;
25/30 cycles; Single phase: at 0°.
0 % UT; 250/300 cycle
30 A/m
50Hz/ 60Hz
3 V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V in ISM and amateur radio
bands between 0,15 MHz and 80
MHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM at 1
kHz
Compliance Level
+8 kV contact
+2kV, +4kV, +8kV, +15kV air
+2kV, for power supply lines
Not applicable
100 kHz repetition frequency
+0.5kV, +1kV differential lines
Not Applicable
0 % UT; 0.5 cycle. At 0°, 45°,
90°, 135°, 180°, 225°, 270°
and 315°.
0 % UT; 1 cycle and 70 % UT;
25/30 cycles;
Single phase: at 0°.
0 % UT; 250/300 cycle
30 A/m
50Hz/ 60Hz
3 V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V in ISM and amateur radio
bands between 0,15 MHz and
80 MHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM
at 1 kHz
Note: UT is the a.c. mians voltage prior to application of the test level.
Warning instruction indicating a
risk of injury or damage to health
Read operating
instructions before use
Caution: Consult
accompanying documents
Class II Equipment
Date of Manufacture
Manufacturer
Keep Dry
Safety note indicating possible
damage to the appliance/ acces-
Species serial number of the
“Daylight”
OFF/ ON
Authorized Representative in the
European Community
Ingress Protection Rating
O / I
IP20
EC/REP
The following symbols appear in this manual, on the “Daylight” or on its accessories:
1. Screen
2. Brackets
3. Mounting hole
4. Carrying handle
5. Fold-out stand
6. On/ Off Switch
7. Retaining Clips
8. Reector
9. Tubes, 2 x 36W
Unit Description
Setup
1. Remove the appliance from the packaging.
2. Fold the stand out and place the appliance on a solid surface, such as a
table.
3. Place the appliance approximately 20-60 cm from your eyes, the light must
bathe your face from the side.
Mains Connection
Connect the appliance only to the mains voltage listed on the type plate.
Push the plug completely into the mains socket.
Note
Push the plug completely into the mains socket.
Ensure that there is a socket near the place where the appliance will
stand.
Lay the mains cable in such a way that no one can trip over it.
Fastening of Daylight on the wall
There is a mounting hole on the back side of the appliance. At this mounting
hole the appliance can be xed on the wall with screw. Depending on the
type of wall, an appropriate screw must be used, may be with pegs. E.g. for
concrete wall, M4, 25mm long Stainless Steel Self-Tapping Screw which is
screwed into a anchor.
The screw and the anchor are not included in the scope of delivery.
background
12 13
Operation
Before use, please check the appliance for damage or faults.
\If you notice any damage or faults on the appliance,
do not use it and contact customer services or your supplier.
1. Turning On
Press the ON/OFF button once of the appliance to turn on.
2. Taking the light
You can read, write, make telephone calls or work while you use the appliance.
When using the appliance, try to maintain the recommended
distance between your eyes and the appliance.
Usage guidelines are as follows:
Distance Duration
60 cm Approx. 2 Hours
40 cm Approx. 60 Minutes
20 cm Approx. 30 Minutes
In effect, the closer you are to the source of light,
the less time you need to use it.
Note
Do not look directly into the light continuously.
Some eye pain or mild headaches may be experienced during initial
sessions but these should pass. If in doubt just lower your treatment times
until you feel comfortable again.
Do not leave the appliance unattended in the duration.
Do not touch the appliance in the duration. Let the appliance cool down for
at least 15 minutes before repositioning it.
Do not block vent holes in the duration.
3.
Enjoying light over longer periods
During the darkest period of the year, repeat the treatment for at least 7
consecutive days, or longer, depending on your individual requirements.
4. Switching off
Press the ON/OFF button of the appliance to switch off the light.
Pull the mains plug from the socket.
Let the appliance cool down for at least 15 minutes before storing it away.
Cleaning
Do not touch the appliance with wet hands.
Clean using a damp cloth, to which you can
apply a little detergent if necessary.
Do not let water run into the appliance or spill water onto the appliance.
Cleaning can be done once per month.
Storage
When this appliance is not being used, it should be stored in a dry location out
of reach of children. Do not keep the appliance connected to a power source.
Follow the storage instructions provided in the section
“Technical Specication”.
Replacing the lamp tubes
In the event that the lights are faulty, or when they come to end of their life, the
two light tubes can be replaced. NOTE: Do not replace the lamp tubes which
are not provided by the supplier. To do so, proceed as follows:
Always unplug the appliance and let it cool off.
For safety reasons, do not remove any components or screws other than
those specied below.
Warning
Before you clean the appliance,
always switch it off, unplug it and let it cool off.
1. Slacken the retaining screws on the back us-
ing a screwdriver, lay the apparatus on its back
and remove the screen.
Note
The four brackets on the front of the screen will
become loose when the screws are slackened.
Take care not to lose them, or the screen cannot
be retted correctly.
2. Cut the cable ties and bend the tube’s two
transparent retaining clips by pulling them gently
upwards.
Note
Cable ties are used for transport protection only.
background
14 15
Cleaning up a Broken Tube
3. Carefully pull the tube up over the housing rim
(1) and out of the housing,
then sideways out of the frame (2).
4. When inserting the tube, following these
instructions in reverse order.
The light tubes contain a small amount of mercury sealed within the glass
tubing, when a tube breaks in your home, some of this mercury is released as
mercury vapor. To minimize exposure to mercury vapor, we recommend that
users follow the cleanup and disposal steps as follows:
Before Cleanup:
Have people and pets leave the room and air out the room for 5-10
minutes by opening a window or door to the outdoor environment.
Shut off the central forced air heating/ air-conditioning system,
if you have one.
Collect material needed to clean up broken tube, just like: stiff paper or
cardboard, sticky tape, damp paper towels or disposable wet wipes.
During Cleanup:
Vacuuming is not recommended unless broken glass
remains after all other cleanup steps have been taken.
Vacuuming could spread mercury-containing powder or mercury vapor.
Be thorough in collecting broken glass and visible powder.
Place cleanup materials in a sealable container.
After Cleanup:
Promptly place all bulb debris and cleanup materials outdoors in a trash
container or protected area until materials can be disposed of properly.
Avoid leaving any bulb fragments or cleanup materials indoors.
If practical, continue to air out the room where the bulb was broken and
leave the heating/air conditioning system shut off for several hours.
Disposal
FAQ
Please note that this appliance is marked with the WEEE
symbol on the left.
This means that this appliance must not be disposed of
together with ordinary household waste, as electrical and
electronic waste must be disposed of separately.
If you have any questions, please contact your local authorities
responsible for waste disposal.
Possible Causes Solutions
Main Power OFF Turn on the switch
No Power The appliance is not cor-
rectly connected to your
power
Loose Light Tube Re-install the light tube
Defective Light Tube Change the light tube
Light tube at end of life Change the light tube
Loose Light Tube Re-install the light tube
No Light
One side of the
product is out of
order
background
16 17
Technical Specication
Dimension (WHD) 340 x 480 x 80 mm
Weight 2.0kg
Lighting Elements 2 x 36W tubes (2G 11),
Daylight (full spectrum)
Nominal data for replacement
Lighting elements
FSL – YDW36-H.RR 36W/865
2G11 4pin / Philips - MASTER PL-L
36W/865/4P Service Life: 8000 hours
Fuse T3.15AH250V
Power 72 watts
Light Intensity 10,000 lux in 15cm
Mains connection 220 V ~240V, 50 Hz
Operating Enviroment 50 – 77 oF/ 10 – 25 oC, and
relative humidity from 30% to 90%.
Pressure altitude: <2000m
Atmospheric pressure: 700-1060hPa
Storage and Transport Enviroment 41 - 122oF/ 5 – 50 oC, and
relative humidity of max. 90%.
Pressure altitude: <2000m
Atmospheric pressure: 700-1060hPa
Product Classication
1. Class II equipment
2. No applied part
3. Protection against ingress of
water: IP20
4. Not category AP / APG
equipment
5. Mode of operation: Continuous
operation.
Maximum length of power cord 1800 mm
Location of emission aperature Screen
Treatment area Around 1600 cm2
Risk Group of light
source equipment
Exempt Group classied by IEC
60601-2-57:2011
Product Service Life
Model Number: SADV1
Brand: Duronic
Details:
Shine-mart Ltd, trademark owners of Duronic products.
1 Spilsby Road
Romford, RM3 8SB,
United Kingdom
Maximum output of optical radiation for the “Daylight”:
Radiance Output Risk group
classied by IEC
60601-2-57:2011
Max. value
EUVA: Eye UV-A Exempt Group 8×10-3 W·m-2
ES: Actinic
UV skin & eye
Exempt Group 5×10-5 W·m-2
EIR: Infrared
radiation hazard
exposure limits for
the eye
Exempt Group 2×10-3 W·m-2
EH: Thermal hazard for
the skin
Exempt Group 10 W·m-2
LB: Blue light Exempt Group 2×101 W·m-2·sr-1
R: Retinal thermal Exempt Group 2×102 W·m-2·sr-1
Contact Information
The “Daylight” is manufactured by:
Zero-Plus International Limited
Room 1004, 10/F., Join-In Hang Sing Centre,
71-75 Container Port Road, Kwai Chung,
New Territories, Hong Kong
European Authorised Representative:
Globalmind Consumer Electronics GmbH
Ernst-Mantius-Str.11,
21029 Hamburg,
Germany
Important
If this appliance is damaged in any way or it is not working
and you cannot find the answer to your question in FAQ.
Please contact customer service or the retailer for assistance.
background
18
Warranty
1 Year Guarantee from Shine-Mart Ltd, Trademark owners of Duronic Products.
NOTE: THESE STATEMENTS DO NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS AS A
CONSUMER
This product has been manufactured under the strictest or quality control procedures, and
using the highest quality of materials, to ensure excellent performance and reliability. It will
give very good and long lasting service, provided it is properly used and maintained. The
product is guaranteed for 1 years from the date of original purchase. If any defect arises due
to a faulty materials or poor workmanship, the faulty product must be returned to the original
place of purchase. Refund or replacement is at the discretion of that company.
Duronic Products are offered with a 1 year guarantee under the following conditions:
1. The product must be returned to the retailer with original proof of purchase.
2. The product must be installed and used in accordance with the instructions
contained in this operating manual.
3. It must be used only for domestic purposes.
4. It does not cover wear and tear, malicious damage, misuse, neglect,
inexpert repairs or consumable parts.
5. Shine-Mart Ltd has no responsibilities for accidental or consequential loss or damage.
6. Shine-Mart Ltd are not liable to carry out any type of servicing work,
under the guarantee
7. Valid in the UK only
This product is tted with CE:1363 plug and fuse
Imported by Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Information on waste Disposal for Consumers of
Electrical & Electronic Equipment.
This mark on a product and/or accompanying documents indicates that when it
is to be disposed of, it must be treated as Waste
Electrical & Electronic Equipment, (WEEE).
Any WEEE marked products must not be mixed with general household waste,
but kept separate for the treatment, recovery and recycling of the materials used.
For proper treatment, recovery and recycling; please take all WEEE marked
waste to your Local Authority Civic waste site,
where it will be accepted free of charge.
If customers dispose of Waste Electrical & Electronic Equipment correctly, they
will be helping to save valuable resources and preventing any potential negative
effects upon human health and the environment, of any hazardous materials that
the waste may contain.
Manuel d’utilisation en français
19
background
20 21
Sommaire
1. Introduction
2. La luminothérapie
3. Signes et symboles
4. Normes de sécurité et de performance
5. Références en matière de normes
6. Notes
7. Déballageetvérication
8. Descriptiondel’unitécentrale
9. Préparationdel’appareil
10. Fonctionnement
11. Remplacement des néons
12. Nettoyer une ampoule cassée
13. Nettoyage
14. Rangement
15. Élimination
16. FAQ
17. Caractéristiques techniques
Introduction
Instructionsd’utilisation
Nousvousfélicitonspourl’achatdevotrelampe«SADV1» de Duronic.
Utilisécorrectement,cetappareilfonctionnerademanièrefiablependentde
nom-breusesannées.Conservezvotrefacture,cesinstructionsainsique
l’emballaged’orgineencasderéclamationultérieure.
Veuillezlireattentivementcesinstructionsandeproteraumaximumde
votrenouvellelampe«Lumièredujour».Veuilleztoutefoisnoterquecedocu-
mentneremplacepasl’avisd’unprofessionaldelasanté.
Fonctionnementdelalampe«Lumièredujour»
Lalumièreetsonintensitéinuentsurdenombreuxaspectsdelavie.Sinous
nerecevonspassufsammentdelumièrependantuncertaintemps,cela
peutentraîneruneréactiondenotrecorpsetdenoreesprit.Laplupartd’entre
nous ressentent les effets du manque de luminosité comme quelque chose de
déplaisantquidégradenotrequalitédevie.Àl’automneetenhiver,saisons
où les jours sont plus courts et la lumière du soleil plus rare, des symptômes
accentués résultant du manque de lumière peuvent apparaître. La lumière
articielleclassiqueàl’intérieurdesbâtimentsnepeutpascompensercette
insufsancedelumièrenaturelle.Dépression,manqued’entrain,sommeil
morceléetmélancolie(lebluesclassiquedel’automne/hiver)peuventenêtre
des conséquences.
Usage prévu :
Laluminothérapieoffreunmoyenpratiqueetefcacedecompenserle
manque de lumière sans avoir recours aux médicaments. Cette lampe est un
appareil de photothérapie utilisé pour traiter les désordres affectifs saisonniers
(DAS).Ellepeutcontribueràcombattrelafatigue,lesbaissesdemoral,le
manquedeconcentration,laperted’appétit,l’irritabilitéetlemanqued’énergie
que beaucoup de personnes ressentent en automne et en hiver, lorsque les
jours sont plus courts et plus sombres. Pour désigner ces symptômes, qui
seraient causés par une perturbation de notre horloge biologique, on parle
deDAS,ouencoredu«bluesdel’hiver».Lalampe«Lumièredujour»
utilise des néons très lumineux (plus de 10 000 lux) qui imitent la lumière
naturelle, sans émettre les dangereux rayons UV que contiennent la lumière
dusoleil.Lexpositiondoitsefairerégulièrementsurunelonguepériode
background
22 23
(quotidiennement pendant au moins une semaine). La lumière est captée par
lesyeuxetdoitdansl’idéalêtreabsorbéetôtdanslajournée,enplusdela
lumièrenaturelleetdel’éclairagearticiel.Toutefois,iln’estpasnécessairede
regarderdirectementlalampependanttouteladuréedel’exposition.
Laduréedel’expositiondépenddevotrepositionetdeladistancequivous
sépare de la source lumineuse. Plus votre visage est proche de la lampe, plus
letempsd’expositionestcourt.Vouspouvezallumervotrelampe« Lumière
dujour»pendantquevouslisez,écrivez,téléphonezoutravaillezpar
exemple.Assurez-vouscependantd’êtretoujourssuffisammentprochedela
lampe.
La
lumièresupplémentairefournieparlalampe«Lumièredujour»pendant
lessaisonslesplussombresaugmentelaquantitétotaledelumièreàlaquelle
vousêtesexposée,cequiauneinfluencepositivesurvotremoraletvotre
bien-êtreengénéral.
Vouspouvezvousexposeràvotrelampe«Lumièredujour»dèsquevous
enavezenvie,bienqu’ilsoitrecommandédel’utilisertôtdanslajournée,de
manièreàmieuxsimulerlalumièrenaturelle.
Contre-indications :
1. Vous souffrez ou avez souffert de dépression sévère ;
2. Voussouffrezd’hypersensibilitéàlalumière(telquelesdiabétiquesoules
épileptiques par exemple) ;
3. Vous souffrez de douleurs au niveau des yeux ;
4. Vousêtessousmédicamentationspécique(certainsantidépresseurs,des
médicaments psychotropes ou traitement antipaludéen) ;
5. Voussouffrezd’hypertensionartérielle.
Les symbôles suivants apparaissent dans le manuel, sur la lampe ou sur ses
accessoires:
Signes et symboles
Consulterlemanueld’utilisation
Signale une information importante.
Attention : consultez les documents de référence joints.
OFF/ ON
Équipement de classe II
Indiquelenumérodesériedelalampe«Lumièredujour».
Date de fabrication
Fabricant
Représentant habilité dans la Communauté européenne
Indice de protection
Garder au sec
.Notedesécuritéindiquantl’éventualitédedommagescausésààl’appareilouauxaccessoires.
Important
Note
O/I
SN
IP20
EC REP
Cet appareil respecte les dispositions de la
Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs
médicaux.
Élimination
Avertissement
Avertissementd’unrisquedeblessureoudedangerpourlasanté.
background
24 25
Notes
Veuillez lire attentivement les instructions ci-dessous et les conserver pour
référenceultérieure.Veillezàlesrangerdansunendroitaccessibleauxautres
utilisateursetàrespecterlesinformationsqu’ellescontiennent.
Notes de sécurité
Avertissement
- N’utilisezpasl’appareildansunenvironnementhumide.
- Avantusage,assurez-vousquetouslesemballagesontétéretirésetquel’unitécentraleoules
accessoiresneprésententpasdedommagesvisibles.Encasdedoute,n’utilisezpasl’appareil
etcontactezlerevendeurouleserviceclientàl’adresseindiquée.
- Lalampe«Lumièredujour»n’estpascouepourêtreutiliséepardespersonnes(y
compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérienceetdeconnaissances,àmoinsd’êtresurveilléesoud’avoirreçudesinstructions
concernantl’utilisationdel’appareilparunepersonneresponsabledeleursécurité.
- Lalampe«Lumièredujour»n’estpasunjouet;nelaissezpaslesenfantssanssurveillanceà
proximité de celle-ci.
- Tenezlecordond’alimentationéloignédetoutesourcedechaleuretdesammesnues.
- Ladistanceminimumàrespecterentrelalampe«Lumièredujour»etunobjetinammable
est de 1,0 mètre.
- Branchezl’unitécentraleexclusivementsurlevoltageindiquésurl’étiquettesignalétiquede
l’appareil.
- Débrancheztoujoursl’alimentationprincipaleetlaissezl’unitécentralerefroidiravantdela
toucher.
- Netouchezpasl’unitécentraleaveclesmainsmouilléeslorsqu’elleestbranchée;nelaissez
pasdel’eaus’inltrerdansl’unitécentrale.Celle-cinedoitêtreutiliséequelorsqu’elleest
entièrement sèche.
- Protégezl’unitécentraledeschocsviolents.
- Pourdébrancherl’appareil,évitezdetirersurlecordon.Ilestpréférabledeleretirerentenant
la prise.
- Silecordonoul’encastrementestendommagé,contactezleserviceclientoulerevendeur,
carlesréparationsnécessitentdesoutilssciaux.N’essayezjamaisderéparerl’appareilvous-
même.
- Ladéconnexiondel’alimentationélectriquenepeutêtregarantiequelorsquelaprisedu
secteuraétéretiréedelache.
- Pours’assurerquel’appareilsoithorstension,vérierquelapriseestdébrance.Nepas
placerlalampeàlumièredujourdansunendroitquirendelaprisedifcilementaccessible.
- L’appareilnedoitpasêtreutiliséàproximitéd’unmélanged’anesthésiantinammableavecde
l’air,del’oxygèneouduprotoxyded’azote.
- L’appareilnenécessiteaucunréglage.
- L’appareilnepeutêtreréparéetnecontientpasdepiècespouvantêtreentretenuespar
l’utilisateur.
- Lapersonnequifaitfonctionnerl’appareilnedoitpastoucherlalampeetlepatientenmême
temps.
- Nepasapporterdemodicationàcetappareil.
- Nepasmodiercetappareilsansl’autorisationdufabricant.
- Danslecasoùcetappareilauraitétémodié,unexamenetuntestsontnécessairespour
s’assurerdelasûretédesonutilisation.
Notesd’ordregénéral
Important
- Cetappareiln’estpasdestinéàunusagecommercialouclinique,maisuniquementàune
utilisation dans un cadre individuel et privé.
- Si vous prenez des médicaments antalgiques, antihypertenseurs ou antidépresseurs,
consultezvotremédecinavantd’utiliserlalampe«Lumièredujour».
- Lespersonnessouffrantdepathologierétinienneoudediabètedoiventêtreexaminéesparun
ophtalmologueavantdecommenceràutiliserlalampe«Lumièredujour».
- N’utilisezpasl’appareilsivoussouffrezd’unepathologieoculaire,(cataracte,glaucome,
pathologiedunerfoptiqueengénéralouinammationducorpsvitré).
- D’unemanièregénérale,sivoussouffrezdeproblèmesdesantédequelquenaturequece
Repairs
Remarque
- N’ouvrirl’appareilquepourremplacerl’ampoule.Nepastenterderéparerl’appareil
soi-même:risqued’accidentgrave.Lenonrespectdecetterecommandationentraîne
la nullité de la garantie.
- Encasd’endommagementdel’appareil,quelqu’ilsoit,oudenonfonctionnement,
nepasréparerl’objet.Tenterderésoudreleproblèmeàl’aidedutableauFAQ.
Si le problème persiste, contacter le service client ou le revendeur, car des outils
spéciquessontnécessairesauxréparations.Nejamaistenterderéparerl’appareil
soi-même.
background
26 27
Déballage et vérication
Nous mettons tout en œuvre pour que votre appareil vous soit livré dans son
intégralité. Toutefois, assurez-vous que le contenu du carton correspond bien
au bordereau de livraison.
Lalampe«Lumièredujour»aétéconçuepourêtresimpleàutiliseretà
installer,etnedemandequ’unassemblageminime.Votreboîtecontientles
articles suivants :
- 1lampe«Lumièredujour»
- 1manueld'utilisation
Endéballantchaquearticle,vériezavecsoinqu’ilneprésenteaucunsigne
d’endommagementquiauraitpusurveniraucoursdel’expédition.
- Vériezquelesarticlescorrespondentaubordereaud’envoi.
- Vériezqueleproduitn’estpasendommagéetqu’ilnecomportepasde
défaut.N’essayezpasd’installerlalampe«Lumièredujour»siunélément
estendommagéoudéfectueux.Sivousconstatezqu’unélémentest
endommagé ou défectueux, contactez immédiatement votre revendeur.
Description de l’unité centrale
1. Écran
2. Pattesdexation
3. Troudexation
4. Poignée de transport
5. Pied dépliant
6. Interrupteurmarche/arrêt
7. Crochetsdexation
8. Réecteur
9. 2 x néons 36 W
background
28 29
Préparation de l’appareil
Installation
1. Retirezl’unitécentraledesonemballage.
2. Placezl’appareilsurunesurfacesolide,parexemplesurunetable,et
réglez le trépied pliable.
3. Pendantl’utilisation,nousvousrecommandonsdeplacervotrevisageà
unedistancede20à50cmdelalampe.
Mains connection
Branchement sur le secteur
Brancherl’unitécentraleexclusivementsurlevoltageindiquésurl’étiquette
signalétiquedel’appareil.
- Enfoncezlacheentièrementdanslaprisedusecteur.
Note
- Assurez-vousqu’ilyaunepriseprèsdel’endroitoùlalampeserainstallée.
- Placezlecâbled’alimentationdefaçonàcequepersonnenetrébuche
dessus.
Fixationdelalampe«Lumièredujour»aumur
Audosdelalampesetrouveuntroudexation,quipeutserviràaccrocher
l’unitécentraleàl’aided’unevis.Letypedevisàutiliserdépenddelanature
demur(unechevillepeutêtrenécessaire).Exemple:pourunmurenbéton,
utiliser des vis autotaraudeuses M4 x 25 mm en inox, vissées dans une
cheville. Vis et chevilles ne sont pas fournies.
Remarque
Sil’oricedemontageoulapartiearrièreestfendueouendommagée,ne
pasxerlalampeàlumièredujouraumur.Contacterleserviceclientoule
revendeur.
Fonctionnement
1. Allumage de la lampe
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT situé sur le dessus de la lampe pour
l’allumer.
Note
Ilsepeutquelaluminositésoitfaibleàl’allumage.Lesnéonsatteignentleur
pleineluminositéquelquesminutesaprèsl’allumage.
2. Expositionàlalumière
À présent, asseyez-vous devant la lampe, ou aussi près de celle-ci que
possible(vousnedevezpasressentird’inconfort),c’est-à-direàunedistance
de20à50cm.Vouspouvezvaqueràvosoccupationshabituellespendant
quevousutilisezvotrelampe:lecture,écriture,coupsdel,etc.Lorsquevous
utilisezlalampe,essayezdemaintenirladistancerecommandée(20à50cm)
entrevotrevisageetl’appareil.
Recommandationsd’usage:
Eneffet,plusvousêtesprochedelasourcelumineuse,plusletemps
d’utilisationnécessaireestcourt.
Note
- Ne regardez pas directement la lampe en continu ! Durant les premières
séances,desdouleursoculairesoudelégersmauxdetêtepeuvent
apparaître,maisdevraientdisparaîtred’eux-mêmes.Encasdedoute,il
suftdediminuervotretempsd’expositionjusqu’àcequecesdésagréments
- Environ 2 heures à une distance de 60 cm
- Environ 1 heure à une distance de 40 cm
- Environ 30 minutes à une distance de 20 cm
background
30 31
disparaissent.
- Nepaslaisserl’appareilsanssurveillancependantladuréedu
fonctionnement.
- Nepastoucherl’appareilpendantladuréedufonctionnement.Laisser
l’appareilrefroidiraumoins10minutesavantdelechangerdeposition.
- Nepasobstruerlesoricesdeventilationpendantl’utilisation.
3. Allongement du plaisir de la lumière
Pendantlesmoislesplussombresdel’année,répétezletraitementaumoins
7 jours de suite, ou plus longtemps, en fonction de vos besoins personnels.
4. Arrêtdelalampe
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT situé sur le dessus de la lampe pour
arrêterl’appareil.Débranchezlachedusecteur.
Note
- Laissezl’appareilrefroidiravantdeleranger.
Remplacement des tubes néons
Remplacer un tube :
Silesnéonssontdéfectueuxoulorsqu’ilsarriventenndevie,lesdeuxtubes
peuventêtreremplacés.NOTE:Neremplacezpaslesnéonsquinesontpas
fournis par le revendeur. Procédez comme suit :
Avertissement
- Débranchez toujours la lampe et laissez-la refroidir.
- Pour des raisons de sécurité, ne retirez aucun élément ni vis autre que ceux
précisés ci-dessous.
1. Desserrezlesvisdexationsituées
àl’arrièredelalampeàl’aided’un
tournevis.Posezl’appareilsursaface
arrièreetretirezl’écran.
Note
Lesdeuxpattesdexationàl’avant
del’écranvontsedesserrerenmême
temps que les vis. Ne les perdez pas,
vousnepourriezplusajusterl’écran
correctement.
2. Coupez les colliers de serrage.
Retirez doucement les deux clips
dexationtransparentsenlestirant
doucement vers le haut.
Note
Lesliensdescâblesnesontutilisés
qu’àdesnsdeprotectionpendantle
transport..
3. Retirez doucement le tube en le
soulevant de son compartiment (1) puis
sortez-le du cadre latéralement.
4. Pour insérer un nouveau tube,
suivez ces instructions dans le sens
inverse.
2
1
1
background
32 33
Nettoyer une ampoule cassée
Les ampoules de la lampe contiennent une faible quantité de mercure.
Lorsqu’uneampoulesebriseàl’intérieurdevotredomicile,unepartiedece
mercures’échappesousformedevapeur.Pourlimiterl’expositionàlavapeur
de mercure, nous recommandons de respecter les étapes de nettoyage et
d’éliminationsuivantes:
Avant le nettoyage :
- Évacuerlespersonnesetlesanimauxdomestiquesdelapièce,etaérer5à
10minutesenouvrantunefenêtreouuneportedonnantsurl’extérieur.
- Éteindrelesystèmedechauffageàairpulséoulaclimatisation,lecas
échéant.
- Réunir le matériel nécessaire au nettoyage (papier rigide ou carton, ruban
adhésif, papier essuie-tout ou serviette jetable humide).
Pendant le nettoyage :
- Ilestdéconseillédepasserl’aspirateur,saufsidesmorceauxdeverre
demeurent une fois toutes les autres étapes du nettoyage achevées.
L’aspirateurpourraitrejeterdansl’airdelapoudrecontenantdumercureou
des vapeurs de mercure.
- Ramasser soigneusement tout le verre brisé et la poudre visible.
- Placer les déchets dans un contenant hermétique.
Après le nettoyage :
- Placerrapidementtouslesdébrisdel’ampouleetlesdéchetsàl’extérieur,
dansunepoubelleou,àdéfaut,dansunendroitprotégéenattendantde
pouvoirlesjeterconvenablement.Éviterdelaisserdesfragmentsd’ampoule
oudesdéchetsdenettoyageàl’intérieur.
- Enpratique,continueràaérerlapièceoùl’ampoules’estbriséeetlaisserle
système de chauffage/climatisation éteint pendant plusieurs heures.
Nettoyage
Important
Avantdenettoyerl’unitécentrale,éteigneztoujoursl’appareil,débranchez-le
et laissez-le refroidir.
- Netouchezpasl’appareilaveclesmainsmouillées.
- Nettoyezàl’aided’unchiffonhumidesurlequelvouspouvezajouterunpeu
de détergent si nécessaire.
- Nelaissezpasdel’eaus’inltrerdansl’appareiletnerenversezpasd’eau
dessus.
- Lenettoyagepeutêtrefaitunefoisparmois.
Rangement
Lorsquevousn’utilisezpasvotrelampe«Lumièredujour»,rangez-ladansun
endroit sec, hors
deportéedesenfants.Nelaissezpaslalampebranchéeàunesourcede
courant. La lampe
«Lumièredujour»estconçuepourêtrerangéeetutiliséedanslesconditions
suivantes :
1) Températureambiantede5°Cà50°C.
2) Tauxd’humidité90%maximum.
3) Pression atmosphérique: 700-1060 hPa
Recyclage
Attention, ce produit porte le symbole DEEE.
Celasigniequ’ilnedoitpasêtrejetéaveclesdéchetsménagers,les
appareils
électriquesetélectroniquesdevantêtrecollectésséparément.
Sivousavezdesquestionsàcesujet,contactezlesautoritésresponsablesdu
traitement des
déchets dans votre commune.
background
34 35
Panne Cause possible Solutions
Hors tension Turn on the switch
Pasd’alimentationélectrique L’appareiln’estpasbien
branché, ou la prise est
défectueuse
Ampoulemalxée Fixerl’ampoulecorrectement
Ampoule défectueuse Fixerl’ampoulecorrectement
Ampoule défectueuse Changerl’ampoule
Ampoulemalxée Fixerl’ampoulecorrectement
FAQ
Remarque
Cechapitrelistelesquestionslesplusfréquentesàproposdel’appareil.Si
vousnetrouvezpaslasolutionàvotreproblèmedanslesFAQ,contactezle
service client ou le revendeur.
Encasd’endommagementdel’appareil,quelqu’ilsoit,oudenon
fonctionnementetquevousnetrouvezpaslasolutionàvotreproblèmedans
les FAQ, contactez le service client ou le revendeur.
Un côté du produit
est en panne
Pas de
lumière
C a r a c t é r i s t i q u e s t e c h n i q u e s
Dimensions (L x H x P) 340 x 480 x 80 mm
Poids 2.0 kg
Éléments lumineux 2 x tubes 36W (2G 11), lumière du jour (spectre
complet)
Données nominales pour le remplacement des élé-
ments lumineux (fournis par le revendeur de néons)
FSL – YDW36-H.RR 36W/865 2G11 4pin / Philips
- MASTER PL-L 36W/865/4P Durée de vie: 8000
heures
Fusible T3.15AH250V
Puissance 72 watts
Intensité lumineuse >10000luxà15cm
Courant 220 V ~240V, 50 Hz
Conditions de fonctionnement 10–25oC,tauxd’humidité30%à90%.Pression
altitude : <2000m
Pression atmosphérique: 700-1060 hPa
Rangement 5–50oC,tauxd’humiditémax.90%.Pression
altitude : <2000m
Pression atmosphérique: 700-1060 hPa
Environment de Transport 41 - 122oF/ 5 – 50 oC, 90%.
Pression altitude: <2000m
Pression atmosphérique: 700-1060 hPa
Classicationduproduit 1. Équipement de classe II
2. Aucune pièce appliquée
3. Protectioncontrelapénétrationdel’eau:
IPX0
4. Appareiln’appartenantpasàlacatégorie
AP /
APG
5. Mode de fonctionnement : fonctionnement continu.
Sujetàmodicationstechniques.
background
36 37
Garantie
Garantie et service après-vente
1 an de garantie de la part de Shine-Mart Ltd, propriétaire de la marque Duronic.
NOTE : CES DÉCLARATIONS NAFFECTENT EN RIEN VOTRE DROIT STATUTAIRE EN
TANT QUE CONSOMMATEUR
Ce produit a été produit en suivant les procédures de contrôle de qualité les plus strictes en
utilisant des matériaux de qualité pour assurer une excellente durabilité et performance.
Cette centrifugeuse vous offrira de longues années de service tant que vous utilisez
correctement cette machine et suivez les instructions de maintenance contenues dans ce
manuel. Ce produit est garanti pour 1 an à partir de la date originale d’achat. Si ce produit
était endommage en raison d’un problème électrique ou d’une fabrication imparfaite, le
produit défectueux peut être remplacé
au vendeur à la discrétion de la marque sous conditions :
1. Le produit doit être retourné avec la preuve originale d’achat.
2. Le produit doit être installé et utilisé en accord avec les instructions contenues dans ce
manuel d’utilisation.
3. Le produit doit être réservé à un usage privé.
4. La garantie ne protège pas contre les dommages dus à l’usure normale, l’utilisation
malveillante, la mauvaise utilisation, la négligence, les réparations conduites par des non-
experts ainsi que les pièces consommables.
5. Shine-Mart Ltd ne porte pas de responsabilité pour tout damage ou
perte accidentel ou conséquent causé par ce produit.
6. Shine-Mart Ltd se dégage de toute responsabilité en matière de réparation durant la
période de garantie.
7. Valide dans toute l’Union Européenne.
Ce produit est fourni avec une prise euroenne
et un fusible de 3 ampères.
Importé par Shine-Mart Ltd, RM3 8SB.
Ce symbole apparaît sur le produit et/ou les documents accompagnant ce
produit pour indiquer que pour proder à la destruction de ce produit, celui-ci
doit être traité comme un déchet électrique et électronique (WEEE).
Les produits marqués WEEE ne doivent être mélangés avec les déchets
ménagers et doivent être séparés pour traitement et recyclage des composants.
An de traiter et recycler ce produit, veuillez prendre tous les composants
marqués WEEE au site de recyclage le plus proche où ce produit sera repris
gratuitement. Si les clients jettent les déchets électriques et électroniques
WEEE correctement, ce geste aidera la préservation des ressources précieuses
et prévient les potentiels effets négatifs que ces composants ou tout autre
composant dangereux ont sur la santé humaine et l’environnement.
0123
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
background
38 39
Geräteübersicht
Auspacken und Prüfen
Vergewissern Sie sich das alle Teile der Lampe vorhanden und unbeschädigt
sind. Prüfen Sie dieses anhand der Geräteübersicht.
Die Tageslichtlampe ist für den einfachen Aufbau und Gebrauch konzipiert.
Folgende Teile sind im Lieferumfang enthalten:
1 Tageslichtlampe
1 Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die ausgepackten Teile auf Vollständigkeit und Beschädigung, die
durch den Transport verursacht wurden.
Prüfen Sie die Vollständigkeit anhand der Geräteübersicht.
Prüfen Sie die Teile auf Beschädigung. Versuchen Sie nicht das Gerät selber
zu reparieren, wenden Sie sich an den Kundenservice.
1. Lampenschirm
2. Klammern
3. Montageloch
4. Tragegriff
5. Klappbarer Ständer
6. Ein-/Ausschalter
7. Sicherungsklammern
8. Reektor
9. Leuchtstoffröhren, 2 x36W
Achtung
Benutzen Sie die Lampe nicht an feuchten Orten.
Entfernen Sie vor der Benutzung sämtliche Verpackungsteile und prüfen das Gerät
auf Beschädigun-gen. Wenn Sie sich unsicher sind, kontaktieren Sie den
Kundenservice.
Das Gerät darf nur von geeigneten Personen verwendet werden.
•Kinder sollte bei der Benutzung beaufsichtigt werden. Diese Lampe ist kein
Spielzeug.
•Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze und offenen Feuer.
•Der Mindestabstand zwischen der Lampe und brennbaren Gegenständen muss 1m
betragen.
•Die Betriebsspannung muss der auf dem
Typenschild angegebenen entsprechen.
•Ziehen Sie nach dem Benutzen den Netzstecker und lassen die Lampe abkühlen.
•Fassen Sie die Lampe nie mit feuchten Händen an. Halten Sie diese fern
Feuchtigkeit.
•Schützen Sie die Lampe vor starken Stößen.
•Ziehen Sie nie am Netzkabel, fassen Sie zum Ziehen des Steckers diesen an.
•Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es umgehend von Fachpersonal
getauscht werden. Ver-suchen Sie nie die Lampe selber zu reparieren.
•Das
Trennen vom Stromnetz kann nur durch ziehen des Netzsteckers erfolgen.
Verwenden Sie immer eine gut zugängliche Steckdose.
DasGerätnichtinderNähevonleichtflüchtigenStoffen,reinemSauerstoffoder
nitrosenGasen
verwendet werden.
•Das Gerät bedarf keiner Einstellung.
•Das Gerät besitzt keine reparierbaren und zu wartenden Bauteile.
•Der Bediener sollte nicht gleichzeitig den Nutzer und die Lampe berühren.
•Das Gerät darf nicht verändert werden.
ACHTUNG! Allgemeine Nutzenhinweise:
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder klinischen Gebrauch bestimmt,
sondern ausschließlich zur Eigenanwendung im privaten Haushalt! Die Anwendung
der Tageslichtlampe ist KEINE medizinische Behandlung.
•Bei Einnahme von Medikamenten wie Schmerzmittel, Blutdrucksenkern und
Antidepressiva sollte vorher mit dem Arzt über den Einsatz der Tageslichtlampe
gesprochen werden.
•Bei Menschen mit Netzhauterkrankungen sollte vor Beginn der Tageslichtanwendung
genauso wie bei Diabetikern eine Untersuchung beim Augenarzt gemacht werden.
•Bitte nicht anwenden bei Augenkrankheiten wie Grauer Star, Grüner Star,
Erkrankungen des Sehnervs allgemein und bei Entzündungen des Glaskörpers.
•Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art konsultieren Sie Ihren Hausarzt!
Sicherheitshinweise
background
40 41
Aufstellen und Inbetriebnahme:
StellenSiedieTageslichtlampeaufeinestabileOberfläche–beispielsweiseeinen
Tisch–undstabilisieren Sie den Stand mit Hilfe des ausklappbaren Stativs. Stecken
Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie den Ein- und Ausschalter am
oberen Rand der Lampe. Die Betriebsspannung muss der auf dem Typenschild
angegebenen entsprechen. Betätigen Sie nach der Nutzung den Ein- und Ausschalter
am oberen Rand der Lampe. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Montage der Tageslichtlampe an einer Wand.
Auf der Rückseite des Geräts befinden sich ein Montageloch. Sie können die
Tageslichtlampe an einer
Schraube aufhängen. Je nach Wand müssen Sie eine geeignete Befestigungsart
wählen z.B. bei Beton
eine Schraube und Dübel. Das Befestigungsmaterial ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
Wichtig
Im Zuge der ersten Anwendungen können gegebenenfalls Augen- und
Kopfschmerzen auftreten, welche in den Folgesitzungen ausbleiben, da sich das
Nervensystem dann an die neuen Reize angepasst hat. Unterbrechen Sie in
diesem Fall die Anwendung und reduzieren Sie die Nutzungsdauer.
Anwendungsdauer:
Der empfohlene Abstand zwischen Gesicht und Lampe beträgt 20 - 50 cm.
Bei einem Abstand von 20cm sollte die Anwendungsdauer höchstens 0,5 Stunden
am Tag betragen.
Bei einem Abstand von 40cm sollte die Anwendungsdauer höchstens 1 Stunde am
Tag betragen. Bei einem Abstand von 60cm sollte die
Anwendungsdauer höchstens
2 Stunde am Tag betragen. Grundsätzlich gilt - je näher man der Lichtquelle ist,
desto kürzer die Anwendungszeit.
Anwendungszeitraum:
Wiederholen Sie die Anwendung in den lichtarmen Jahreszeiten bzw.
unter lichtarmen Bedingungen mind. an 7 aufeinander folgenden Tagen oder –
entsprechend Ihrer individuellen Bedürfnisse – auch länger. Ideal ist die
Anwendung in den Morgenstunden.
ReinigungundPflege:
Vor der Reinigung muss das Gerät abgeschaltet, vom Netz genommen und
ausreichend abgekühlt sein. Zur Reinigung nutzen Sie ein feuchtes Tuch und
gegebenenfalls etwas Spülmittel. Achten Sie hierbei darauf, dass kein Wasser in
der Innere des Gerätes vordringt. Nutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und
setzen Sie das Gerät niemals Wasser aus. Reinigen Sie das Gerät nicht in einer
Spülmaschine.
Im angeschlossenen Zustand darf das Gerät nicht mit feuchten Händen angefasst
werden. Das Gerät darf keinem spritzenden Wasser ausgesetzt werden und darf
nur im trockenen Zustand bedient werden.
Ersetzen der Leuchtstoffröhren
Sollte die Leuchtmittel defekt sein oder das Ende Ihrer Lebensdauer erreicht habe,
können Sie diese aus-tauschen. Verwenden Sie hierzu nur vom Herstellen
zugelassene Ersatzleuchtmittel.
Sollte das Befestigungsloch beschädigt sein, hängen Sie die Lampe nicht auf und
wenden Sie sich an
den Kundenservice.
ACHTUNG!
Nach dem Gebrauch ist die Lampe heiß. Lassen Sie das Gerät zuerst ausreichend
lange (10 Minuten) abkühlen, bevor Sie es anfassen und beräumen!
Grundlegende Anwendung
Setzen Sie sich in die Nähe (20 bis 50cm Entfernung vom Gesicht) der Lampe.
Während der Anwendung können Sie Alltagshandlungen nachgehen und
beispielsweise lesen, schreiben und telefonieren.
Notiz
Die Lampe erreicht erst nach ein paar Minuten die vollständige Helligkeit.
•Blicken Sie hin und wieder kurz direkt in das Licht.
•Blicken Sie nicht während des gesamten Zeitraums der Anwendung direkt in das
Licht. Hierdurch könnte unter Umständen zu einer Überreizung der Netzhaut kommen.
•Fangen Sie mit einer kürzeren Bestrahlungsdauer an, die dann im Laufe einer Woche
sukzessive gesteigert werden kann.
Hinweis:
background
42 43
Folgen Sie diesen Schritten:
Warnung
Trennen Sie die Lampe vom Stromnetz und lassen Sie diese abkühlen.
Lösen Sie keine anderen Bauteile als hier beschrieben.
1. Lösen Sie dies Schrauben. Drehen Sie
die Lampe herum und entfernen den
Lampenschirm.
Notiz
Die beiden Klammern an der Vorderseite
des Lampen-schirms werden lose,
sobald man die Schrauben auf der
Rückseite löst.
Lösen Sie diese nicht, da man den
Lampenschirm nicht wieder befestigen
kann.
2. Lösen Sie die Leuchtmittel aus den
4 Klammern. Ziehen Sie die
Klammern kräftig nach oben.
Notiz
Die Kabelbinder sind nur eine
Transportsicherung.
3. Ziehen Sie die Leuchtmittel
vorsichtig über den Gehäuserand (1)
und dann zur Seite weg.
4. Setzen Sie die neuen Leuchtmittel
ein und bauen das Gehäuse in
umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammen.
Die Leuchtmittel enthalten eine geringe Menge Quecksilber. Sollte eines Zerbrechen
tritt das Quecksilber als Quecksilber-dampf aus. Damit Sie diesem so wenig wie
möglich ausgesetzt werden, beachten Sie folgende Schritte zur Entsorgung:
Vor dem Entsorgen:
Alle Personen und Haustiere müssen den Raum umgehend verlassen. Belüften Sie
den Raum durch Öffnen sämtlicher Türen und Fenster für 5 bis 10 Minuten.
Schalten Sie das zentrale Lüftung- bzw. Klimasystem falls vorhanden ab.
Legen Sie die zur Entsorgung notwendigen Dinge zurecht: festes Papier oder
Pappe, Klebeband, Papiertücher oder feuchte Einwegtücher.
\Die Entsorgung:
Das Aufsaugen der Glasreste ist vor der Entsorgung des Quecksilbers nicht
empfohlen. Dieses führt zur Verteilung der Quecksilberdämpfe im gesamten Raum.
Sammelt Sie das Glas und sichtbaren Staub auf.
Verpacken Sie alle Reste in einem verschließbaren Gefäß.
Nach der Entsorgung:
Lagern Sie die Abfälle außerhalb der Wohnräume und entsorgen diese bei einer
passenden Sammelstelle.
Falls möglich sollte das zentrale Lüftung- bzw. Klimasystem abgeschaltet bleiben
und die Räume noch für einige Stunden gelüftet werden.
Lagerung
Bei Nichtbenutzung sollte die Lampe an einen trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kinder gelagert werden. Das Gerät darf nicht mit dem Stromnetz
verbunden bleiben. Die Lagerbedingungen müssen wie folgt sein:
Eine Umgebungstemperatur von 5° bis 50°C.
Eine relative Luftfeuchtigkeit von max. 90%.
Fehlerbehebung
Fehler
Mögliche Ursache Lösung
Ausgeschaltet Einschalten
Kein Strom
Mit Stromnetz
verbinden
Lose Leuchtmittel
Leuchtmittel neu
einsetzen
Defektes Leuchtmittel Leuchtmittel erneuern
Ende der
Lebensdauer erreicht
Leuchtmittel erneuern
Loses Leuchtmittel
Leuchtmittel neu
einsetzen
Kein Licht
Licht einseitig defekt
Versuchen Sie das Problem anhand der Fehlerbehebung zu lösen. Falls dieses
nicht möglich ist, wenden Sie sich an den Kundenservice.
background
44 45
Datenblatt
Abmessungen
340 x 480 x 80mm
Gewicht
2,0kg
Leuchtmittel
2 x 36W Röhren (2G 11), Tageslicht (volles Spektrum)
Daten zu Ersatzleuchtmitteln
PLL 36W 2G11 4 Pin H
Philips - MASTER PL-L 36W/865/4P
Sicherung
T3,15AH 250V
Leistung
72W
Lichtintensität
> 10.000Lux in 15cm
Stromversorgung
220V~240V, 50Hz
Betriebsumgebung
10-25°C, rel. Luftfeuchtigkeit von 30% bis 90%, Luftdruck-
höhe: <2000m
Lagerumgebung 5-50°C, rel. Luftfeuchtigkeit max. 90%, Luftdruckhöhe:
<2000m
Transportumgebung 5-50°C, rel. Luftfeuchtigkeit max. 90%, Luftdruckhöhe:
<2000m
Änderungen der technischen Daten vorbehalten. SICHERHEITSHINWEISE UND
GEWÄHRLEISTUNG
Diese Bedienungsanleitung dient dazu, Sie mit der Funktionsweise dieses Produktes
vertraut zu machen. Be-wahren Sie diese Anleitung daher stets gut auf, damit Sie jederzeit
darauf zugreifen können.
Sie erhalten bei Kauf dieses Produktes zwei Jahre Gewährleistung auf Defekt bei
sachgemäßem Gebrauch.
Bitte verwenden Sie das Produkt nur in seiner bestimmungsgemäßen Art und Weise. Eine
anderweitige Verwend-ung führt eventuell zu Beschädigungen am Produkt oder in der
Umgebung des Produktes.
Ein Umbauen oder Verändern des Produktes beeinträchtigt die Produktsicherheit. Achtung
Verletzungsgefahr!
Öffnen Sie das Produkt niemals eigenmächtig und führen Sie Reparaturen nie selber aus!
Behandeln Sie das Produkt sorgfältig. Es kann durch Stöße, Schläge oder den Fall aus
bereits geringer Höhe beschädigt werden.
Halten Sie das Produkt fern von Feuchtigkeit und extremer Hitze.
ACHTUNG:
Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernommen. Technische Änderungen und Irrtümer
vorbehalten! Wichtige Hinweise zur Entsorgung. Dieses Elektrogerät gehört NICHT in den
Hausmüll. Für die fachgerechte Entsorgung wenden Sie sich bitte an die öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde. Einzelheiten zum Standort einer solchen Sammelstelle
und über ggf. vorhandene Mengenbeschränkungen pro Tag/ Monat/ Jahr sowie über etwa
anfallende Kosten bei Abholung entnehmen Sie bitte den Informationen der jeweiligen
Gemeinde.
Viel Spaß mit unserem Produkt.
Warnhinweise
Reparaturen am Gerät sollten nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt
werden.
Falscher Zusammenbau führt möglicherweise zu Fehlfunktionen oder dem Totalausfall.
Schließen Sie das Gerät nur an die dafür vorgesehene Netzspannung.
Schließen Sie das Gerät in keinem Fall an andere Spannungen als vorgesehen an.
Gewährleistung
1 Jahr Gewährleistung von Shine-Mart Ltd, der Markeninhaber von Duronic Produkte.
ZUR BEACHTUNG : DIESE BEDINGUNGEN HABEN KEINE BEEINFLUSSUNG AUF
IHREN GESETZLICHEN RECHTE ALS VERBRAUCHER
Dieses Produkt wurde unter die strengsten Qualitätskontrollen hergestellt, und verwendet
hochwertige Werkstoffe um ausgezeichnete Leistung und Zuverlässigkeit zu sichern. Es wird
eine sehr gute und langlebige Dienstleistung, sofern es korrekt genutzt und gewartet ist.
Das Produkt ist für 1 Jahr ab dem ursprünglichen Kaufdatum gewährleistet. Bei Auftreten
eines Defekts durch schlechten Werkstoffe oder Verarbeitung, sollte das fehlerhafte Produkt
an den ursprünglichen Kaufort zurückgegeben werden. Eine Rückerstättung oder einen
Umtausch ist nach dem Ermessen der Firma.
Duronic Produkte kommt mit 1 Jahr Gewährleistung unter den folgenden Bedingungen :
1. Das Produkt sollte mit dem ursprünglichen Kaufnachweis zurückgegeben werden.
2. Das Produkt sollte installiert und verwendet werden im Einvernehmen mit der
Anweisungen in der Anleitung
3. Es sollte nur für den Heimgebrauch sein
4. Natürlicher Abnutzung oder Schäden, böswillige Bescdigung, Missbrauch,
unsachgemäßer Reparaturen und Verschleißteile sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
5. Shine-Mart Ltd hat keine Verantwortung für indirekte zufällige Verluste oder
Folgeschaden.
6. Shine-Mart Ltd sind nicht verantwortlich Wartungsarbeiten unter die
Gewährleistung zu machen
7. Gultig in der EU
Diese Produkt ist mit fitted CE geprüfte Typ-F Euro Stecker/BS Stecker
ausgestattet Von Shine-Mart Ltd, RM3 8SB importiert
Information über Abfallablagerung für Verbraucher von eletrischer und elektronische Geräte.
Dieses Zeichen auf einem Produkt und/oder mitgelieferte Dokumenten zeigt, dass wenn es
beseitigt werden, muss es als Elektro-und Elektronik-Altgeräte, (WEEE) behandelt werden.
WEEE markierte Produkte muss nicht mit Hausll gemischt werden, sondern getrennt
gehalten für die Behandlung, Aufbereitung und wiederverwendung von die Werkstoffe.
Für die korrekte Behandlung, Aufbereitung und wiederverwendung bitte alle WEEE markierte
Produkte zu Ihre kommunalen Abfallbeseitigungsanlage nehmen, wo es kostenlos akzeptiert
werden wird.
Wenn Kunden Elektro-und Elektronik-Altgeräte korrekt beseitigen, werden Sie helfen wertvolle
Ressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf Gesundheit und der Umwelt
zu vermeiden.
0123
background
46 47
M
a
nual de instrucciones en español
Contenidos
1.
Introducción
2.
Signos and símbolos
3.
Normas de seguridad y rendimiento
4.
Referencias en materia de normativa
5.
Notas
6.
Desembaje y verificación
7.
Descripción de la unidad central
8.
Preparación de la lámpara
9.
Funcionamiento
10.
Reemplazo de los neones
11.
Recogida de una bombilla rota
12.
Limpieza
13.
Almacenamiento
de la lámpara
14.
Deshacerse
15. FAQ
16.
Características técnicas
17.
Información de contacto
background
48 49
Introducción
Manual de instrucciones
Le felicitamos por la compra de su nueva lámpara de luminoterapia SADV1.
Este producto le acompañará durante muchos años de uso si lo manipula
correctamente. Conserve este manual de instrucciones, así como su factura y
el embalaje original para posibles reclamaciones futuras. Le rogamos que lea
estas instrucciones atentamente para sacar el máximo partido a su nueva
lámpara de luz diurna. Tenga en cuenta que este documento no reemplaza el
consejo de un profesional de la salud.
¿Cómo funciona la lámpara de luz diurna?
La luz y su intensidad influyen sobre numerosos aspectos de nuestra vida
cotidiana. No recibir la suficiente cantidad de luz durante un cierto periodo
de tiempo, puede causar una reacción negativa para nuestro cuerpo y
nuestra mente. La mayoría de las personas encuentran la falta de luz como
algo que degrada nuestra calidad de vida. Durante el otoño y el invierno,
estaciones en las que los días son más cortos y oscuros, estos síntomas
pueden aparecer y acentuarse como resultado de la falta de sol, la cual no
puede ser reemplaza por la luz artificial de interior.
Uso previsto
La luminoterapia ofrece una manera práctica y eficaz de compensar la falta
de luz sin tener que recurrir a los medicamentos. Esta lámpara es un
utensilio de luminoterapia diseñado para tratar el trastorno afectivo estacional
(TAE). La luminoterapia ayuda a combatir la fatiga y el cansancio, la tristeza,
la falta de concentración, la pérdida de apetito y la irritabilidad que muchas
personas sufren durante el otoño y el invierno, cuando los días son más
cortos y sombríos. Para designar a los síntomas causados por esta
perturbación de nuestro reloj biológico, nos referimos al TAE o trastorno
afectivo estacional. La lámpara de luz diurna SADV1 utiliza neones muy
luminosos (10000 lúmenes) que imitan la luz natural sin emitir los peligrosos
rayos UV del sol. La exposición se debe realizar de forma regular durante un
periodo de tiempo prolongado (diariamente durante al menos una semana).
La luz debe ser absorbida a través de la vista y a primeras horas de la
mañana, como apoyo a la luz natural. Sin embargo, no es necesario
mirar directamente a la lámpara durante toda la duración de la
exposición.
La duración de la exposición depende de la posición del usuario y de la
distancia del mismo con respecto a la fuente de luz. Cuanto más cerca
se encuentre su rostro de la lámpara, más corto será el tiempo de
exposición necesario.
Puede leer, escribir, hacer llamadas o trabajar mientras utiliza la lámpara de
luz diurna. Siempre que sea posible, intente mantener una distancia de
20-30 cm entre sus ojos y el dispositivo.
La luz suplementaria de la lámpara SADV1 durante las estaciones más
sombrías aumenta la cantidad total de luz a la que estamos expuestos,
influenciando positivamente sobre nuestra moral y bienestar general.
Puede exponerse a la lámpara en el momento en el que le apetezca; no
obstante, se recomienda utilizarla en las primeras horas de la jornada, con
el fin de simular la luz natural de la mañana.
No utilice este aparato si usted sufre las siguientes contraindicaciones:
-Sufre o ha sufrido depresión severa;
-Sufre hipersensibilidad a la luz, como las personas diabéticas o
epilépticas;
-Le han operado recientemente de la vista y tiene contraindicada la
exposición amparas de alta potencia;
-Está tomando ciertas medicaciones (algunos antidepresivos, drogas
psicotrópicas o pastillas de la malaria);
-Sufre de hipertensión arterial.
Atención: Esta lámpara no engendra ningún riesgo para aquellos que
presenten un tipo de piel sensible a los rayos UV. No obstante, a las
personas con una p
iel extremadamente sensible, se les recomienda
consultar a un médico antes de utilizar esta lámpara.
Los siguientes símbolos aparecen en el manual, en la lámpara o sus
accesorios:
Signos y símbol
os
background
50 51
Consulte el manual del usuario
Identifica una información importante.
Atención: Consulte los documentos de referencia adjuntos.
Encendido / Apagado
Equipo de clase II
Indica el número de serie de la lámpara de luminoterapia.
Fecha de fabricación
Fabricante
Representante autorizado en la Comunidad Europea
No tirar este aparato junto con otros residuos domésticos. Este producto debe ser
deshechado por separado.
Índice de protección
Mantener en un lugar seco
Advertencia de riesgo de lesión o peligro para la salud.
Nota de seguridad sobre posibles daños a la unidad o accesorios.
Atención
Atención
Nota
O/I
SN
IP20
EC REP
Esta lámpara de luminoterapia ha sido diseñada y fabricada siguiendo los
más altos estándares de seguridad y rendimiento, especialmente en
referencia a la compatibilidad electromagnética (EMC). La lámpara cumple
con los requisitos aplicables de la siguiente directiva:
Esta aplicación cumple con el requisito de la
Directiva 93/42/EEC relativa a los productos
sanitarios.
Normas de seguridad y rendimiento
Deshechos
0123
Observaciones
Conserve este manual en un lugar seguro y diríjase a él para futuras dudas
que tanto usted como otros usuarios puedan tener.
Observaciones de seguridad
Atención
-No utilice el aparato en ambientes húmedos, como el cuarto de baño o cerca
de una ducha. No sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
-Antes de utilizarlo, compruebe que todos los embalajes han sido retirados y
que tanto la unidad principal, como los accesorios no presentan daños
visibles. En caso de duda, no utilice el aparato y contacte con el distribuidor.
-La fuente de alimentación incorpora un transformador. No corte la fuente de
alimentación y no intente sustituirla por otra fuente, ya que esto podría
suponer un peligro para el usuario.
-La lámpara de fototerapia o luminoterapia no está diseñada para ser utilizada
por personas adultas o niños con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que carecen de experiencia y conocimiento, salvo que estén
supervisadas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
-La lámpara de fototerapia o luminoterapia no es un juguete. No la deje al
alcance de los niños niños.
-Mantenga el cable alejado de cualquier fuente de calor o llamas.
-Conecte el aparato solo con el voltaje de red que aparece en la etiqueta
señalada en el aparato.
-Siempre desconecte la alimentación principal y deje que la unidad se enfríe
antes de tocarla.
-No toque el aparato con las manos mojadas cuando está conectado. No deje
que el agua se filtre dentro de la unidad central. Utilice el aparato solo cuando
esté completamente seco.
-Proteja la unidad central de los golpes violentos.
-No tire del cable para desconectar el aparato. Se recomienda tirar del
enchufe.
-Si el cable está dañado, póngase en contacto con servicio al cliente o
distribuidor, ya que las reparaciones requieren herramientas especiales. No
intente reparar la unidad usted mismo.
-La desconexión del aparato de la red eléctrica sólo es garantizada cuando el
cable está desenchufado de la toma de corriente.
background
52 53
-El dispositivo no debe utilizarse en presencia de mezclas anestésicas
inflamables que contengan aire, oxígeno u óxido nitroso.
-La unidad no requiere ninguna configuración.
-No altere este dispositivo sin la autorización del fabricante.
-En caso de que la unidad sea alterada, se requerirá un test y una prueba
para garantizar la seguridad de su uso.
Duronic siempre realiza las comprobaciones pertinentes para garantizar que
el producto se corresponde con el que ordenó originalmente; no obstante,
se recomienda siempre verificar que el producto de la caja es el
especificado en la factura.
la lámpara de luz diurna SADV1 ha sido diseñada para poder utilizarla sin
necesidad de montaje. En la caja se incluyen los siguientes elementos:
1 (una) lámpara SADV1
1(un)manual de instrucciones
Compruebe todas las partes cuidadosamente al desembalarlas para
verificar que ninguna de ellas ha resultado dañada durante su transporte.
- Compruebe que el producto de la caja es el especificado en la factura.
- Compruebe que no presenta daños o defectos. No utilice la lámpara si
alguna pieza está dañada. Contacte con el proveedor inmediatamente si
alguna pieza está dañada o defectuosa.
Observaciones generales
Atención
-Este dispositivo no está diseñado para uso comercial o clínico, sino para su
uso en un entorno individual y privado.
-Si está tomando medicamentos como analgésicos, antihipertensivos o
antidepresivos, consulte a su médico antes de utilizar la lámpara de luz diurna.
-Las personas con problemas de retina o diabetes deben ser examinadas por
un oftalmólogo antes de comenzar a utilizar el aparato.
-No utilice la unidad si usted sufre alguna patología ocular (cataratas,
glaucoma, alguna patología del nervio óptico en general o inflamación del
humor vítreo).
-Como recomendación general, consulte a su médico antes de utilizar la
lámpara de luz diurna si usted sufre de cualquier problema de salud.
Reparaciones
Atención
-No abra nunca el aparato para sustituir la bombilla. No intente reparar la
unidad usted mismo: riesgo de lesiones graves. El incumplimiento de esta
recomendación supondrá la anulación de la garantía.
-Si el dispositivo resulta dañado o no funciona por cualquier razón, no intente
repararlo. Consulte el apartado de Preguntas Frecuentes para intentar
resolver el problema.
-Si el problema persiste, póngase en contacto con nuestro servicio al cliente o
el del distribuidor, ya que se pueden requerir herramientas específicas para la
reparación. Nunca intente reparar la unidad usted mismo.
Desembalaje y verificación
background
54 55
Descripción de la unidad
8.
Preparar el aparato para su uso
1.
Pantalla
2.
Pestañas
3.
Orificio para montaje en la pared
4.
Asa
5.
Pie abatible
6.
Onterruptor de encendido/ apagado
7.
Agarraderas
8. Reector
9.
Tubos, 2 x 36W
Configuración
1.
Extraiga la unidad de su embalaje.
2.
Coloque la unidad en una superficie plana, como una mesa, y ajuste el
pie abatible.
3.
ISe recomienda mantener una distancia de entre 20 - 50 cm entre el rostro y
la luz de la lámpara.
Conexión principal
Conecte la unidad únicamente a una corriente eléctrica que tenga
el voltaje especificado en la unidad.
- Introduzca el enchufe completamente en la toma de corriente.
Nota
- Compruebe que el enchufe de la pared está cerca de la lámpara
cuando vaya a utilizarla.
- Coloque el cable de la unidad de manera que nadie pueda tropezar
con él..
Colgar la lámpara en la pared
En la parte trasera de la lámpara encontrará un orificio. La unidad se puede
colgar en la pared con la ayuda de un tornillo.Seleccione el tipo de tornillo en
función del tipo de muro. Es posible que necesite utilizar un taco. Por ejemplo,
para un muro M4, se recomienda utilizar un tornillo de acero autoblocante de
25 mm de largo con taco. Tornillos y tacos no incluidos en el envío.
Atención
-
En caso de que el orificio o su alrededor estén dañados, no cuelgue la
lámpara
de
la
pared.
Contacte
con
Duronic o su proveedor para obtener
asistencia
background
56
Funcionamiento
1.
Encender la lámpara
Oprima el interruptor ON/OFF para encender la unidad
Nota
Los tubos pueden presentar diferentes niveles de luminosidad al encender la
lámpara. Estos alcanzan su nivel máximo de velocidad en un par de minutos.
2.
Uso de la lámpara
Siéntese a unos 20 - 50 cm de la lámpara de forma que se sienta cómodo
Puede realizar sus actividades cotidianas mientras usa la lámpara, como leer,
escribir, hacer llamadas o trabajar.
Recomendaciones de uso:
Cuanto menor sea la distancia entre la luz y el usuario, menor será la
necesidad de utilizarla.
Nota
-No mire directamente la luz de forma continuada. Es posible que sienta
dolores de cabeza o molestias oculares durante las primeras sesiones. Sin
embargo, estos síntomas deberán desaparecer rápidamente. En caso de
duda, reduzca el tiempo de exposición hasta que se sienta cómodo.
-No deje el aparato encendido sin supervisión.
-No toque el aparato mientras esté en funcionamiento.
Distancia Tiempo de exposición
60 cm
2 horas aprox.
40 cm
60 minutos apox.
20 cm 30 minutos aprox.
background
57
Espere 10 minutos a que el aparato se enfríe antes de moverlo de sitio.
- No bloquee los orificios de ventilación durante este tiempo.
3.
Tratamiento continuado.
Durante los meses del año con menos horas de luz, repetir el tratamiento
durante al menos 7 días consecutivos o más en función de las
necesidades de cada usuario.
4.
Apagar el aparato
Presione el interruptor ON/OFF para apagar la lámpara. Desconecte el
enchufe.
Nota
- Deje que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Reemplazo de los tubos:
En caso de que los tubos de LED estén defectuosos o si han llegado al final
de su vida útil, ambos tubos se pueden reemplazar.
NOTA: No utilice tubos no proveídos por el fabricante.
Siga los siguientes pasos para su reemplazo:
Atención
- Siempre desconecte la lámpara y déjela enfriar.
- Por motivos de seguridad, no retire ninguna pieza ni tornillo diferente a
los especificados a continuación.
Reemplazo de los tubos luminosos
background
58 59
1.
Afloje los tornillos de sujeción con
ayuda de un destornillador. Apoye
el aparato en una superficie con
la parte trasera hacia arriba y
retire la tapa.
Nota
Las dos pestañas de la parte
frontal se soltarán al aflojar los
tornillos. Téngalas siempre
localizadas, ya que si ellas no podrá
volver a colocar la pantalla.
2.
Corte las bridas de sujeción con
cuidado.
Nota
Las bridas han sido incluidas
para la proteger del aparato
durante su transporte.
3.
Extraiga cuidadosamente
los tubos hacia tirando
arriba (1) y después hacia
adelante para sacarlos del
marco (2).
4.
Para insertar el nuevo tubo, siga
estas instrucciones a la inversa.
2
1
1
Los tubos luminosos contienen una pequeña cantidad de mercurio en su
interior. Al romperse un tubo en el domicilio, parte de este mercurio puede
salir expulsado en forma de vapor. Para reducir la exposición al vapor de
mercurio, se recomienda seguir las siguientes instrucciones para la limpieza
y deshecho del tubo:
Antes de la limpieza:
- Todas las personas y mascotas deben de salir de la estancia.
-Abra una ventana o una puerta exterior para que esta la habitación se
airee durante 5-10 minutos.
-Apague la calefacción o sistema acondicionado centralizado.
-Recoja los fragmentos de bombilla con un papel grueso o cartón, cinta
adhesiva, toallitas húmedas o una bayeta deshechable.
Durante la limpieza:
- No se recomienda aspirar los fragmentos a menos que hayan quedado
pequeños fragmentos tras la limpieza. La aspiradora podría expandir el polvo
o vapor de mercurio.
- Extreme la precaución al recoger los cristales y el polvo de mercurio.
- Deposite los materiales de limpieza en un contenedor deshechable.
Tras la limpieza:
-Coloque rápidamente los restos de bombillas y los materiales empleados
para su limpieza en una papelera fuera del hogar o en un área protegida hasta
que los deshechos sean sacados al exterior.
- Siempre que sea posible, continue aireando la estancia en la que se rompió
la bombillay mantenga la calefacción o el aire acondicionado apagado
durante unas horas.
Limpiar un tubo roto
background
60 61
Problema Posible causa Soluciones
Botón de encendido está apagado Pulse el interruptor On/Off
Ninguna fuente de
alimentación
El dispositivo no está
conectado correctamente, o el cable
está defectuoso. Contacte con
Duronic o con su distribuidor.
Se ha soltado uno de los tubos Vuelva a instalar el tubo
Tubo defectuoso
Reemplace el tubo
Las bombillas de LED han
alcanzado el
final de su vida útil
Reemplace el tubo
Limpiar la unidad
FAQ
Almacenamiento
Atención
Antes de limpiar la unidad central, apague siempre el aparato, desenchúfelo
y deje que se enfríe.
-No toque el aparato con las manos mojadas.
-Límpielo con la ayuda de un paño húmedo. Puede añadir un poco de jabón
en el paño si es necesario.
-No deje que el agua se filtre en el dispositivo y no derrame agua sobre é.
-La limpieza se puede realizar una vez al mes.
Atención
Este apartado recoge las preguntas más frecuentes sobre este producto. Si
no encuentra la respuesta a su pregunta, contacte con el servicio de atención
al cliente de Duronic o con el de su proveedor.
Cuando no utilice la lámpara de luz diurna, guárdela en un lugar seco,
fuera del alcance de los niños. No deje conectada la lámpara a la corriente
eléctrica. Siga las siguientes instrucciones técnicas para el
almacenamiento del aparato:
1)
Temperatura ambiente de +5°C a 50°C.
2)
Humedad relativa de 90%.máx.
3)
Presión atmosférica: 700-1060hPa
Deshacerse del aparato
Si encuentra este símbolo en un producto y/o documento, indica que una
vez finalizada la vida útil del producto, este debe ser tratado como
residuo de equipos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para cualquier duda, contacte con el punto limpio de su
localidad.
Una parte de la
lámpara no se
enciende
La unidad no se
enciende
background
62 63
Dimensiones
340 x 480 x 80 mm
Peso
2,0 kg
Elementos luminosos
2 x 36W tubOs (2G 11), luz diurna (pantalla total)
Información para el reemplazo de los
elementos luminosos (proporcionados por el
proveedor de tubos de luz)
FSL - YDW36-H.RR 36W/865 2G11
4pin /Philips - MASTER PL-L
36W/865/4P Vida útil: 8000 horas
Fusible T3.15AH250V
Potencia
72 vatios
Intensidad de la luz >10,000 lux in 15cm
Conexión principal
220 V ~240V, 50 Hz
Condiciones de funcionamiento De -10 a 60° C y de 30% a 90% de
humedad relativa. Altitud <200 m
Presión atmosférica: 700-1060hPa
Condiciones de almacenamiento De -10 a 60° C y de 30% a 90% de
humedad relativa. Altitud <200 m
Presión atmosférica: 700-1060hPa
Condiciones de transporte De -10 a 60° C y de 30% a 90% de
humedad relativa. Altitud <200 m
Presión atmosférica: 700-1060hPa
Clasificación de producto
1. Equipo de clase II
2. Ninguna parte aplicada
3. Protección contra penetración de agua: IP20
4 Dispositivo no perteneciente a la categoría de AG/
APG
5 Modo de funcionamiento: operación continua.
Sujeto a modificaciones técnicas
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Garantía
Este producto tiene 2 años de garantía del fabricante Duronic (Shine-MArt Ltd).
ATENCIÓN: ESTAS PREVISIONES NO AFECTARÁN A SUS DERECHOS
ESTATUTARIOS COMO CONSUMIDOR.
Este producto ha sido fabricado bajo los más estrictos controles de calidad y utilizando
materiales de alta calidad para asegurar su correcto funcionamiento y durabilidad. Este
producto tendrá una larga vida útil siempre y cuando sea manipulado y mantenido de
forma adecuada.
El producto dispone de 2 años de garantía desde la fecha de compra original. En el caso
de que surja algún fallo debido a un error/ defecto de fábrica o mano de obra, el producto
deberá ser devuelto al lugar de compra original. Reembolso o reemplazo a discreción de
la compañía.
1. El producto debe ser devuelto al fabricante junto con el comprobante de compra
original.
2. El producto debe ser instalado y manipulado según las instrucciones recogidas en este
manual.
3. Este producto es únicamente apto para uso doméstico.
4. La garantía no cubre el desgaste, daño malicioso, uso indebido, negligencia,
reparaciones inexpertas ni accesorios de repuesto.
5.Shine-Mart Ltd no se hace responsable de las pérdidas o daños accidentales o
indirectos.
6. Shine-Mart Ltd se desentiende de toda responsabilidad en materia de
reparaciones realizadas por inexpertos, así como de las piezas consumibles.
7. Válida en toda la Unión europea.
Este producto esta equipado con enchufe/fusible Europeo
Importado por Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Información sobre la eliminación de residuos para los consumidores
de equipos eléctricos y eléctricos:
Esta marca en un producto y/o documentos adjuntos indica que cuando se va a
desechar, se debe tratar como equipos residuos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Cualquier producto marcado (RAEE) no debe ser mezclado con la basura
doméstica, sino separado para el tratamiento, recuperación y reciclaje
de los materiales utilizados.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclaje; por favor, tome todos los
productos (RAEE) y llévelo al sitio de residuos de su
Autoridad Local, donde será aceptado de forma gratuita.
Si los clientes desechan los residuos eléctricos y electrónicos correctamente,
ayudar a ahorrar valiosos recursos y prevenir los efectos negativos sobre la salud
humana y el medio ambiente, de materiales peligrosos que pueden
contener los residuos
0123
background
64 65
Manuale D'istruzioni In Italiano
Descrizione dell'unità
Informazioni
Istruzioni per l'uso
Vi ringraziamo per l'acquisto della vostra nuova lampada per fototerapia SAD. Questo prodotto vi
offrirà molti anni di utilizzo affidabile se gestiti correttamente. Si prega di conservare questo
manuale di istruzioni, la fattura e la confezione originale con cura in caso di futura necessità. Si
prega di leggere le istruzioni attentamente, al fine di ottenere il massimo beneficio dalla vostra
nuova lampada per fototerapia SAD, a meno di indicazioni diverse dal vostro medico di base.
Destinazione d'uso
Questo apparecchio è usato per la terapia dei sintomi della SAD (Disordine Affettivo
Stagionale) o altrimenti noto come depressione invernale. La lampada SAD serve per
amplificare i livelli energetici, correggere i ritmi circadiani e farvi sentire più svegli. Il SADV1 è
sicuro e medicamente certificato per fornire sollievo dai sintomi della SAD.
1. Schermo
2. Supporti
3. Foro per montaggio
4. Maniglia per il trasporto
5. Piedistallo
6. Tasto On/Off
7. Fermi per le lampade
8. Riflettore
9. 2 lampade neon 36W
background
66 67
Avvertenze di sicurezza
Attenzione
- Non utilizzare l'apparecchio in ambienti umidi (ad es. in bagno o vicino una doccia).
Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
- Prima di utilizzare l’apparecchio, assicurarsi che tutti i materiali di imballaggio siano
stati rimossi e che non ci sono danni visibili all'apparecchio o accessori.
- L'adattatore contiene un trasformatore. Non tagliate l'adattatore per sostituirlo con un
altra presa, come questo può essere pericoloso.
- Stretta sorveglianza è necessaria quando l'apparecchio è usato da, o vicino a
bambini e anziani.
- I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
- Tenere il cavo lontano da superfici calde o fiamme vive.
- Collegare l'apparecchio solo al voltaggio elettrico indicato sull'etichetta.
- Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio prima di
maneggiarlo.
- Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate mentre è collegato; non consentire
che venga a contatto con nessun tipo di liquido. L'apparecchio deve essere utilizzato
solo quando è completamente asciutto.
- Proteggere l'apparecchio da colpi e urti.
- Evitare di disinserire la spina dalla presa di corrente tirando il cavo. Si prega di
disinserirla staccandola direttamente con la mano.
- Se l'adattatore, il cavo o l'apparecchio sono danneggiati, contattare il servizio clienti o
il rivenditore, poiché sono necessari utensili speciali per fare le riparazioni. Non tentare
mai di riparare l'apparecchio da soli.
- Disconnessione dalla corrente di alimentazione è garantita solo quando la parte
principale è scollegata.
- Questo apparecchio non è adatto all'uso in presenza di miscele anestetiche
infiammabili con aria o con ossigeno o ossido di azoto.
- Questo apparecchio non necessita di calibrazione, preventiva ispezione e
manutenzione.
- L'apparecchio è protetto dall'uso non autorizzato. Non modificare questo apparecchio
senza l’autorizzazione del fabbricante.
- Se questo apparecchio è modificato, appropriati controlli e test devono essere
condotti per garantire un uso sicuro delle apparecchiature.
Questo apparecchio non è destinato ad uso commerciale o clinico, ma solo per uso
domestico.
- Se si assumono farmaci come antidolorifici, antipertensivi o antidepressivi,
consultare il medico prima di utilizzare questo apparecchio.
- Persone con malattie della retina, come pure i diabetici devono essere esaminati da
un oftalmologo prima di utilizzare questo apparecchio.
- Si prega di non utilizzare se si è soggetti ad una malattia dell'occhio come cataratta,
glaucoma, malattie del nervo ottico in generale e dell'infiammazione del vitreo.
- Se avete problemi di salute di qualsiasi tipo, contattare il vostro medico.
Per favore non utilizzare questo apparecchio nel caso in cui una qualsiasi delle
seguenti condizioni si applicano al paziente.
- Sofferenza di grave depressione
- Recente chirurgia all'occhio o una condizione diagnosticata dell’occhio, per cui il
medico ha consigliato di evitare la luce intensa
- Terapia di farmaci specifici (cioè alcuni antidepressivi, farmaci psicotropi o pasticche
contro la malaria);
- Pressione alta con l'emorragia vitrosa;
- Pelle sensibile alla luce, come il lupus eritematoso sistemico
Consultare sempre il medico prima di iniziare a usare questo apparecchio, se avete una
qualsiasi delle condizioni elencate sopra.
Possibili effetti collaterali:
- Mal di testa
- Affaticamento degli occhi
- Disturbi del sonno
- Nausea
Contromisure per evitare, ridurre o alleviare questi effetti collaterali:
- Aumentare la distanza tra la vostra postazione e la lampada SAD.
- Evitare di utilizzare l'apparecchio la sera tardi o prima di dormire
- Smettere di usare l'apparecchio per un paio di giorni per far passare gli effetti
collaterali.
Attenzione
Attenzione
- L'apparecchio deve essere installato e messo in servizio secondo le informazioni EMC
fornite nella sezione "Riferimenti normativi".
- Apparecchiature di comunicazione senza fili come i dispositivi di rete domestica wireless,
telefoni cellulari, telefoni cordless e loro stazioni radio base e walkie-talkie possono
influenzare questo apparecchio e dovrebbero essere tenuti almeno ad una distanza (d)
dall'apparecchio. La distanza (d) viene calcolata dal produttore nella colonna 800 MHz a 2,5
GHz della tabella nella sezione "Riferimenti normativi".
Riparazioni
Attenzione
- Si prega di non tentare di riparare l'apparecchio da soli. Questo potrebbe causare gravi
lesioni. L'inosservanza di questo regolamento invaliderà la garanzia.
- Se questo apparecchio è danneggiato in qualsiasi modo o non funziona, non dovrebbero
essere utilizzato. Si prega di provare a risolvere il problema secondo la tabella di FAQ. Se il
problema non viene risolto, si prega di contattare il servizio assistenza o il rivenditore, poiché
sono necessari utensili speciali per eseguire le riparazioni.
background
68 69
Attenzione
Staccare sempre la spina di corrente e lasciare che il prodotto si raffreddi
Per la vostra sicurezza si prega di non cambiare altre viti
tranne quelle indicate di seguito:
1.
Svitare le 4 viti sul retro della lampada come indicato
nell'immagine. Appoggiare l'apparecchio su una
superficie piana e rimuovere lo schermo.
NB:
I due supporti laterali dello schermo si allenteranno
quando le viti saranno allentate. Assicurarsi di non
staccarle dalla loro sede, altrimenti lo schermo non
potrà essere rimontato correttamente.
2.
Tagliare gli avvolgicavi e sbloccare i fermi per le
lampade LED sollevandoli delicatamente.
NB
Gli avvolgicavi sono utilizzati solo per fini di
trasporto e protezione.
3.
Sollevare le lampade tubolari (1) fuori
dall'alloggiamento con cautela e quindi verso
l'esterno della struttura (2).
4.
Per montare nuove lampade, seguire le
soprastanti istruzioni al contrario.
Le lampade tubolari contengono un piccolo quantitativo di mercurio all’interno
del rivestimento in vetro. In caso un tubo si rompesse, il mercurio viene
rilasciato nell’ambiente circostante come vapore nocivo. Per minimizzare
l’esposizione al vapore del mercurio, si consiglia di osservare le seguenti
regole di pulizia e smaltimento:
Prima della pulizia:
-Evacuare la stanza e lasciare porte e finestre aperte per almeno 5-10
minuti per consentire una corretta ventilazione dell’ambiente.
-Spegnere eventuali sistemi di aerazione / condizionamento / riscaldamento,
se in funzione.
- Procurarsi il necessario per pulire la lampada rotta, come: carta rigida o
cartone, nastro adesivo, asciugamani bagnati o salviettine umidificate usa e
getta.
Durante la pulizia:
- Si consiglia di non utilizzare alcun aspirabriciole a meno che non rimangano
dei pezzi di vetro dopo aver seguito tutta la procedura di pulizia. L’utilizzo di
un’aspirapolvere potrebbe spargere la polvere di mercurio o diffonderne il
vapore.
- Accuratamente raccogliere i pezzi di vetro e la polvere visibile.
- Disporre di tutti gli accessori utilizzati durante la pulizia in un sacchetto
sigillato.
Dopo la pulizia:
-Disporre di qualsiasi residuo delle lampade e di tutti gli strumenti utilizzati per
la pulizia all’esterno in un sacchetto sigillato fin quando non avrà la possibilità
di smaltirli correttamente. Evitare di lasciare qualsiasi residuo all’interno della
casa.
-Se necessario, continuare la aerazione della stanza lasciando tutti i sistemi di
condizionamento e riscaldamento spenti finché l’ambiente non sarà
completamente pulito.
Pulizia e manutenzione
background
70 71
Specifiche tecniche
Dimensioni
340 x 480 x 80mm
Peso
2,0kg
Lampade
2 x 36W lampade
(2G 11), Lucce solare
(
tutto lo spettro
)
Dati nominali per lampade ausiliari
PLL 36W 2G11 4 Pin H
Philips - MASTER PL-L 36W/865/4P
Fusibili
T3,15AH 250V
Potenza
72W
Intensità luminosa
> 10.000Lux in 15cm
Tensione della corrente
220V~240V, 50Hz
Cndizioni operative
10-25°C, rel. Umidità relativa da 30% a 90%, pressione
<2000m
Condizioni di conservazione
10-50°C, rel. Umidità relativa da 30% a 90%,
pressione <2000m
Condizioni per il trasporto
10-50°C, rel. Umidità relativa da 30% a 90%,
pressione <2000m
FAQ
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio è spento Accendere l'apparecchio
Non c'è corrente
Collegare l'apparecchio alla
presa di corrente
Lampada allentata
Installare correttamente la
lampada
Lampada difettosa Cambiare la lampada
La lampada è esaurita Cambiare la lampada
Lampada allentata
Installare correttamente la
lampada
Nessuna luce
Un lato del pannello non si
illumina
Attenzione
Questo capitolo contiene le risposte riguardo ai problemi più comuni di questo apparecchio. Se non vi è presente la risposta alla
propria domanda, si prega di contattare il supporto clienti Duronic per assitenza.
Garanzia
Questo prodotto è garantito per una durata determinata con il distributore a partire dalla data
di acquisto contro ogni difetto derivante da difetti di fabbricazione o dei materiali. Questa
garanzia non copre difetti o danni derivanti da installazione impropria, uso improprio o usura
anomala del prodotto.
L’apparecchio deve essere restituito nella sua confezione originale e accompagnato dalla
ricevuta e deve essere stato utilizzato in modo corretto. È importante rispettare le istruzioni
per l’uso e le precauzioni di sicurezza indicate di seguito. Inoltre, non possiamo garantire
l’apparecchio se è stato modicato o riparato dall’acquirente o da terzi.
1 anno di garanzia da Shine-Mart Ltd, proprietari del marchio commerciale Duronic.
NOTA: QUESTE DICHIARAZIONI NON INFLUISCONO SUI DIRITTI LEGALI DEL
CONSUMATORE
Questo prodotto è stato realizzato con le rigorose procedure del controllo quali, e
utilizzando materiali di altissima quali, per garantire afdabilità e prestazioni eccellenti.
Vi regalerà un servizio ottimo e a lungo termine, purchè venga opportunamente usata e
mantenuta. Il prodotto è garantito per 1 anno dalla data di acquisto. Se sorge qualche
difetto a causa di materiali difettosi o scarsa manodopera, il prodotto difettoso dovrà essere
restituito al luogo originale di acquisto. Il rimborso o la sostituzione sono a discrezione
dell’azienda. I prodotti Duronic offrono 1 anno di garanzia alle seguenti condizioni:
1. Il prodotto deve essere restituito al rivenditore con la prova d’acquisto originale
2. Il prodotto deve essere installato e usato seguendo le istruzioni contenute nel manuale.
3. Il prodotto va utilizzato solo per scopi domestici. Non è da utilizzarsi per uso commerciale.
4. La garanzia non copre usura, danni volontari, abuso, negligenza, riparazioni
inesperte o consumo dei materiali.
5. Shine-Mart Ltd non è responsabile per Danni accidentali o consequenziali.
6. Shine-Mart Ltd non è tenuta a eseguire qualsiasi tipo di riparazione, ai sensi
della garanzia.
7. Termini validi in tutta l’unione europea *Ci riserviamo il diritto di modicare le sopracitate
condizioni Per parti di ricambio si prega di consultare il sito www.duronic.com
Corretto smaltimento del prodotto.
Qusto prodotto è inclusivo di spina certicata CE
importata da Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Questo segno su un prodotto o su documenti indica che quando deve essere
smaltito, deve essere trattato come i riuti elettrici ed elettronici (WEEE)
Tutti I prodotti marcati WEEE non devono essere buttati nei riuti domenistici
generici, ma separati per il trattamento, il recupero
e il riciclaggio dei materiali utilizzati.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio; si prega di portare tutti I
prodotti marcati WEEE al Vostro centro smaltimenti riuti autorizzato, dove
saranno accettati gratuitamente.
Se i consumatori sono propensi allo smaltimento corretto di riuti elettrici ed
elettronici, aiuteranno a salvare risorse importanti e a prevenire i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente di tutti i materiali pericolosi
che i riuti possono contenere.
Seguici
0123
background
72 73
Instrukcja obsługi. Polski
Spis Treści
1.
Wprowadzenie
2.
Oznaczenia i symbole
3.
Normy dotyczące bezpieczeństwa i wydajności
4.
Normy
5.
Uwagi
6.
Sprawdzenie urządzenia
7.
Opis urządzenia
8.
Przed pierwszym użyciem
Operowanie u
9.
Operowanie
10.
Wymiana lamp
11.
Usuwanie uszkodzonych lamp
12.
Czyszczenie
13.
Przechowywanie
14.
Utylizacja
15.
FAQ
16.
Specyfikacja techniczna
17.
Kontakt
background
74 75
Wprowadzenie
Instrukcja użytkowania
Dziękujemy za zamówienie lampy SAD. Produkt ten zapewni Ci wiele lat
niezawodnej pracy jeżeli będzie prawidłowo zastosowany. Zachowaj
instrukcję obsługi do wglądu oraz paragon / fakturę oraz oryginalne
opakowanie dla ewentualnego procesu gwarancyjnego.
Przed użyciem uważnie zapoznaj się z instrukcją obsługi, aby wykorzystać
pełnie możliwości lampy. Jednakże instrukcje zawarte w dokumencie nie
zastąpią porady lekarskiej wykwalifikowanego personelu medycznego.
Jak działa lampawork?
Ilość światła wpływa na wiele procesów naszego życia. Jeżeli nie jesteśmy w
stanie dostarczyć wystarczającej ilości światła, po pewnym czasie nasze ciało
i umysł zaczyna reagować. Wielu ludzi doświadcza poczucia obniżenia
nastroju, które ma wpływ na jakość życia. W okresie jesieni i zimy, czyli
sezonie z najmniejszą ilością światła słonecznego ze względu na krótki dzień,
symptomy depresji sezonowej nasilają się. Standardowe oświetlenie nie jest
w stanie zrekompensować niedoborów światła słonecznego. Rezultatem
może być depresja, apatia, melancholia, niska samoocena.
Przeznaczenie
Terapia światłem zapewnia przystępną i efektywną formę uzupełnienia braków
oświetlenia bez przyjmowania dodatkowych środków medycznych. Urządzenie
jest zaprojektowane do przeprowadzania terapii światłem w celu zmniejszenia
syndromów Sezonowych Zaburzeń Efektywności (SAD). Lampa może
zredukować symptomy takie jak: zmniejszenie koncentracji, przewlekłe
zmęczenie, apatię, zaburzenia apetytu, nadwrażliwość, czyli przypadłości
okresu jesienno-zimowego, kiedy dni są dużo krótsze i o mniejszym
nasłonecznieniu. Te symptomy, powodowane przez zaburzenie nażęto zegara
biologicznego, określane są jako SAD lub depresja zimowa. Lama używa
bardzo jasnego oświetlenia (pow. 10,000 lux), aby symulować naturalne światło
słoneczne, a jednocześnie nie emituje światłą UV, które jest charakterystyczne
dla światłą słonecznego. Stosowanie lampy powinno być regularne przez
dłuższy czas (codziennie przez co najmniej jeden tydzień). Światło jest
absorbowane przez gałkę oczną, terapia powinna być przyjmowana w
godzinach rannych, przy dodatku dziennego światła słonecznego i sztucznego.
Jednakże nie jest konieczne długotrwałe, bezpośrednie patrzenie na lampę, aby
zachować efektywność urządzenia.
Czas przyjmowania terapii zależy od przyjmowanej pozycji oraz odległości
od urządzenia. Im bliżej znajduje się twoja twarz do urządzenia, tym krótszy
powinien być czas terapii. Możesz używać lampy podczas swoich
standardowych aktywności jak np. czytanie, pisanie, wykonywanie
telefonów, pracy itp. Upewnij się jednak, że lampa znajduje się
wystarczająco blisko, aby terapia mogła działać.
Dodatkowe oświetlenie z lampy podczas sezonów o najmniejszej emisji
światła zwiększa całkowitą ilość światła, jaka jest dostarczana dla Twojego
organizmu co korzystnie wpływa na ogóle samopoczucie.
Korzystaj z terapii światłem gdziekolwiek chcesz, jednakże polecamy
stosowanie terapii w godzinach rannych niż popołudniowych, aby
symulować naturalny cykl oświetlenia w ciągu dnia.
Przeciwskazania
1.
Ciężka depresja
2.
Nadwrażliwość na światło (np. u diabetyków i epileptyków)
3.
Schorzenia oczu
4.
Określone leki (tj. niektóre leki przeciwdepresyjne, psychotropowe
leki lub tabletki na malarię);
5.
Wysokie ciśnienie krwi
Poniższe symbole i oznaczenia odnoszące się do urządzenia.
Oznaczenia i symbole
background
76 77
Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją.
Ważne uwagi i porady
Uwaga: Sprawdź dokumenty towarzyszące
Przycisk włącz / wyłącz
Sprzęt klasy drugiej
Specyficzne numery seryjne lampy.
Data produkcji
Producent
Authorized Representative in the European Community
Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately
for special treatment is necessary.
Stopień ochrony
Chroń przed wilgocią
Ostrzeżenie wskazujące na ryzyko obrażeń lub uszkodzenia ciała
Ostrzeżenia wskazujące o możliwość uszkodzenia urządzenia
Ostrzeżenie
Ważne
Uwaga
O/I
SN
IP20
EC REP
Lampy SAD zostały zaprojektowane i wytworzone, aby spełniać najwyższe
standardy i normy bezpieczeństwa, w tym zgodność elektromagnetyczną.
Lampa SAD spełnia ponizsze wymagania:
Urządzenie spełnia wymagania Dyrektywy
93/42EWG dot. Wyrobów medycznych.
Normy dotyczące bezpieczeństwa i wydajności
Disposal
0123
Uwagi
Uważnie zapoznaj się z treścią instrukcji i zachowaj do wglądu i
ponownego użycia. Przestrzegaj informacji zawartych w tym dokumencie
oraz trzymaj go w miejscu dostępnym dla innych użytkowników.
Bezpieczeństwo użytkowania
Ostrzeżenia
- Nie używaj lampy w wilgotnym środowisku (np. w łazięce, blisko prysznica).
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych płynach.
- Przed użyciem upewnij się czy usunałeś wszystkie elementy opakowania, a
urządzenie i akcesoria nie wykazują rzadnego uszkodzenia.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (również dzieci) o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i psychicznych oraz z
niewystarczającą wiedzą i doświadczeniem, chyba że znajdują się pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
- Dzieci powinny znajdować się pod stałym nadzorem, aby nie bawiły się
urządzeniem.
- Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących obiektów lub otwartych
płomieni.
- Minimalny dystans pomiędzy lamą, a łatwopalnymi obiektami wynosi 1 m.
- Podłącz urządzenie do głównego zasilania zgodnego z tabliczką
znamionową.
- Zawsze odłączaj urządzenie od głównego zasilania i pozwól mu ostygnać,
zanim dotkniesz powierzchni lampy.
- Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękami, gdy jest podłączone do zasilania.
Nie pozwól, aby woda lub inne płyny pryskały na powierzchnię lampy.
Urządzenie może być użytkowane wyłącznie, jeżeli jest całkowicie suche.
- Chroń urządzenie przed silnymi wstrząsami, upadkiem, wibracjami.
- Odłączając urządzenie od głównego gniazdka pociągaj za wtyczkę, nie za
przewód zasilający.
- Jeżeli przewód lub urządzenie są uszkodzone, skontaktuj się z biurem
obsługi klienta lub dostawcą, ponieważ naprawa urządzenia wymaga
specjalnych narzędzi i umiejętności. Nigdy nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia.
- Odłączenie od głównego zasilania jest zagwarantowane wyłącznie, jeżeli
wtyczka została wypięta z gniazdka. Nie ustawiaj urządzenia w sposób, który
może utrudniać odłączenie urządzenia od prądu.
background
78 79
- To urządzenie nie nadaje się do użycia w obecności łatwopalnych
mieszanin znieczulających z tlenem lub podtlenkiem azotu.
- Urządzenie nie wymaga kalibracji, kontrolnych inspekcji i konserwacji.
- Urządzenie zostało zabezpieczone przed nieupoważnionym dostępem.
Nie próbuj modyfikować urządzenia bez kontaktu z producentem.
- Jeżeli urządzenie zostało zmodyfikowane, należy przeprowadzić
odpowiednią inspekcję i testy w celu zapewnienia bezpieczeństwa
użytkowania sprzętu.
- Użytkownik nie powinien dotykać powierzchni lampy.
- Urządzenie nie wymaga przyjmowania dodatkowych medykamentów..
Dokładamy wszelkich starań, aby Twoje zamówienie było dokładne i
kompletne. Jednak, aby mieć pewność, że zamówienie jest prawidłowe,
sprawdź czy zawartość opakowania jest zgodna z listem przewozowym.
Lampa została zaprojektowana z myślą o prostocie obsługi i konfiguracji
oraz minimalnego nakładu montażowego. W pudełku są zawarte
następujące elementy:
1 (jedna) Lampa
1(jedna) Instrukcja Obsługi
Sprawdź czy wszystkie elementy opakowania oraz fabryczne
zabezpieczenia są usunięte oraz czy urządzenie nie posiada śladów
uszkodzeń, które mogą nastąpić w trakcie transportu.
- Sprawdź zawartość opakowania zgodnie z listą zawartą w liście
przewozowym.
- Sprawdź czy urządzenie nie wykazuje żadnych uszkodzeń oraz defektów.
Nie próbuj używać urządzenia jeżeli jakikolwiek element urządzenia jest
uszkodzony lub nie działa prawidłowo. Natychmiast skontaktuj się z
dostawcą jeżeli jakikolwiek element urządzenia wykazuje uszkodzenia.
Ogólne uwagi
Ważne
- Urządzenie nie zostało zaprojektowane w celu komercyjnego lub klinicznego
zastosowania, jedynie do użytku domowego.
- Jeżeli przyjmujesz środki przeciwbólowe, przyjmujesz leki nadciśnieniowe lub
antydepresyjne skonsultuj się z lekarzem lub farmaceutą przed zastosowaniem
lampy.
- Osoby z chorobami siatkówki oraz diabetycy muszą zostać zbadani przez
okulistę przed rozpoczęciem używania urządzenia.
- Nie stosuj urządzenia jeżeli cierpisz na choroby oczu taką jak zaćma, jaskra,
ogólnie schorzenia nerwu wzrokowego lub zapalenie ciała szklistego.
- W razie jakichkolwiek problemów zdrowotnych skonsultuj się z lekarzem
przez zastosowaniem lampy.
Naprawy
Ważne
- Otwieraj urządzenie wyłącznie, aby wymienić lampy. Nie próbuj
samodzielnie naprawiać lampy. Może to spowodować poważne uszkodzenia
ciała. Samodzielne próby naprawy mogą spowodować utratę gwarancji.
- Jeżeli urządzenie jest uszkodzone w jakikolwiek sposób lub nie działa
prawidłowo, nie może być użytkowane. Spróbuj rozwiązać problem zgodnie z
radami zawartymi w dziale FAQ. Jeżeli problem dalej występuje skontaktuj się
z działem obsługi klienta bądź dostawcą urządzenia w celu dokonania
napraw. Reperacja urządzenia wymaga specjalnych urządzeń, nie próbuj
dokonać napraw na własną rękę.
Sprawdzenie urządzenia
background
80 81
Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem
1.Ekran
2.Wsporniki
3. Otwór montażowy
4.Uchwyt
5.Podstawka
/ wyłącz6. Przycisk włącz
kające7. Klamry zamy
8.Reflektor
9. Żarówki, 2 x 36W
Instalacja
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Umieść urządzenie na stabilnej powierzchni, jak np. stół i dostosuj położenie
podstawki.
3. Rekomendujemy utrzymywanie dystansu ok. 20 - 50 cm pomiędzy twarzą, a
ekranem lampy podczas użycia.
Podłączenie do zasilania
Podłącz urządzenie wyłącznie do sieci elektrycznej zgodnej z oznaczeniem na
tabliczce znamionowej. Umieść wtyczkę w głównym gniazdku. Upewnij się, że
jest włożona prawidłowo.
Uwaga
- Upewnij się, że gniazdko elektryczne znajduje się w pobliżu miejsca, gdzie
planujesz zamontować lampę.
- Umieść przewód zasilający w taki sposób, aby nikt nie mógł się o niego
potknąć.
Montowanie urządzenia na ścianie
Tylna obudowa urządzenia jest wyposażona w otwór, który umożliwia
montowanie lampy na ścianie, poprzez zamontowanie dodatkowej śruby do
powierzchni ściany. Zależnie od rodzaju powierzchni wymagany montaż
odpowiedniej śruby, np. dla betonowej ściany: M4, 25 mm śruba
samogwintująca ze stali nierdzewnej wkręcana w kotwę. Śruby i kotwy nie są
dostarczone w zestawie.
Ważne
- Jeżeli otwór montażowy lub tylna obudowa jest pęknięta lub
uszkodzona nie próbuj montować lampy na ścianie. Skontaktuje się ze
sprzedawcą lub działem obsługi klienta, aby uzyskać stosowna pomoc.
background
82 83
Operowanie urządzeniem
1. Włączanie lampy
Wciśnij przycisk włącz / wyłącz na górnej krawędzi lampy, aby uruchomić
urządzenie.
Uwaga
Jasność lapy zaraz po włączeniu może odbiegać od jej maksymalnej
wartości. Urządzenie stopniowo zwiększa poziom jasności. Maksymalna
wartość może być osiągnięta po kilku minutach od uruchomienia.
2. Terapia światłem
Usiądź frontalnie do lampy, lub w innej pozycji, która będzie dla ciebie
wygodna w zakresie ok. 20 - 50 cm od ekranu lampy. Możesz wykonywać
swoje codzienne czynności w trakcie działania lampy. Możesz czytać, pisać,
wykonywać połączenia telefoniczne i in.
Kiedy używasz lampy, postaraj się utrzymywać dystans ok. 20 - 50 cm
pomiędzy twarzą, a powierzchnią lampy.
Stosuj się do poniższych wytycznych:
Ogólną zasadą jest, że im mniejszy dystans od lampy, tym krótszy
powinien być czas terapii.
Uwaga
- Nie patrz bezpośrednio w światło lampy w sposób ciągły! Niekiedy ból oczu
lub bóle głowy mogą występować podczas stosowania naświetlania, ale
powinny ustępować po pewnym czasie. Jeżeli masz wątpliwości, możesz
zmniejszyć długość sesji terapeutycznych do komfortowego czasu.
- Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru
Dystans Długość terapii
60 cm ok. 2 godz.
40 cm ok. 60 min.
20 cm ok. 30 min.
- Nie dotykaj uruchomionego urządzenia. Pozwól urządzeniu schłodzić się
przez ok. 10 min. zanim przystąpisz to zmieniania jego pozycji.
- Nie blokuj otworów wentylacyjnych w czasie pracy urządzenia.
3.
Ciesz się światłem przez dłuższy czas.
Podczas dni z ograniczoną ilością światła, powtarzaj sesje świetlne o przez
ok. 7 dni z rzędu lub dłużej, zależnie od indywidualnych potrzeb.
4.
Wyłączanie urządzenia
Wciśnij przycisk włącz / wyłącz, aby wyłączyć urządzenie. Wyciągnij
wtyczkę z gniazdka.
Uwaga
Pozwól urządzeniu ostygnąć przed odstawieniem do przechowywania.
W przypadku, gdy lampy są uszkodzone lub uległy zużyciu, dwie tuby
świetlne mogą zostać wymienione. UWAGA: Stosuj wyłącznie lampy
dostarczone przez producenta.
Aby wymienić panele świetlne postępuj zgodnie z poniższymi zasadami:
Ostrzeżenie
- Zawsze odłącz lampę od zasilania i pozwól schłodzić się.
- Ze względu bezpieczeństwa nie usuwaj żadnych elementów lub śrub
innych niż przedstawione poniżej.
Wymiana lamp
background
84 85
1.
Poluzuj śruby zabezpieczające
Za pomocą śrubokręta odkręć tylne
śruby jak zaznaczono na zdjęciu i
zdejmij przedni ekran lampy.
UWAGA
Dwa uchwyty z przodu ekranu
poluzują się, gdy śruby zostaną
odkręcone. Uważaj, aby ich nie zgubić
ponieważ bez nich ekran nie będzie
mógł być ponownie zainstalowany.
2.
Wytnij opaski i wygnij
Zwolnij tuby świetlne z podtrzymujący
ch
je zacisków, delikatnie pociągając do
góry.
UWAGA
Opaski kablowe służą wyłącznie
do ochrony w czasie transportu.
3.
Ostrożnie podciągnj rurkę ponad
obręcz obudowy (1) i wyciągnij ją
pociągając w bok.
4.
Aby ponownie włożyć tuby postępuj
zgodnie z powyższymi wytycznymi
postępując w odwrotny sposób.
2
1
1
Tuby świetlne zawierają mała ilość rtęci zamknięta w szklanej tubie. Jeżeli
tuba zostanie uszkodzona część rtęci uwalniana jest w postaci oparów.
W celu zmniejszenia zagrożenia związanego z oparami rtęci, zalecamy
zastosowanie się do poniższej instrukcji:
Przed czyszczeniem:
- Usuń z pomieszczenia ludzi i zwierzęta oraz przewietrz pomieszczenie
przez ok. 5-10 min poprzez otwarte okna lub drzwi.
- Wyłącz klimatyzację lub centralne ogrzewanie.
- Przygotuj akcesoria niezbędne do czyszczenia potłuczonej lampy jak np.
sztywny papier lub tektura, taśma klejąca, wilgotne ręczniki papierowe lub
jednorazowe chusteczki nawilżane.
W czasie czyszczenia:
- Czyszczenie odkurzaczem nie jest zalecane. Możesz odkurzyć
pomieszczenie dopiero po zastosowaniu wszystkich kroków oczyszczenia
pomieszczenia. Zastosowanie odkurzacza może spowodować
rozprzestrzenienie się cząsteczek lub oparów rtęci.
- Uważnie usuń potłuczone szkło oraz widoczny proszek.
- Wszystkie materiały, które posłużyły do czyszczenia umieść w zamkniętym
pojemniku
Po oczyszczeniu:
-Natychmiast umieść całe potłuczone szkło i materiały czyszczące na zewnątrz
w pojemniku na śmieci lub chronionym obszarze, do czasu aż materiały
zostaną odpowiednio usunięte. Unikaj pozostawiania w pomieszczeniu
fragmentów żarówek lub materiałów czyszczących.
- Jeżeli jest to możliwe kontynuuj wietrzenie pomieszczenia i pozostaw
wyłączony system centralnego ogrzewania / klimatyzacji wyłączony na kilka
godzin.
Usuwanie uszkodzonych lamp
background
86 87
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie jest wyłączone
Naciśniej przycisk włącz /
wyłącz
Brak zasilania
Prawidłowo podłącz wtyczkę
do kontaktu.
Poluzowane tuby świetlne
Ponownie zainstaluj tuby
Uszkodzona lampa świetlna
Wymień tubę
Zużyte tuby świetlne Wymień tuby
Poluzowane tuba świetlne
Ponownie zainstaluj tuby
Czyszczenie
FAQ
Przechowywanie
Utylizacja
Ważne
- Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia zawsze należy je
wyłączyć i odczekać, aż ostygnie.
- Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękami.
- Czyścić za pomocą wilgotnej szmatki, w razie potrzeby można użyć
lekkiego detergentu.
- Nie pozwól, aby woda dostała się do urządzenia lub rozlała urządzenie.
- Czyszczenie lampy można wykonać raz w miesiącu.
Ważne
Ten rozdział zawiera najczęściej zadawane pytania. Jeżeli nie potrafisz tu
znaleźć odpowiedzi na swoje pytanie skontaktuj się z działem obsługi klienta
lub dostawcą, aby uzyskać pomoc.
Kiedy urządzenie nie jest używane, powinno być przechowywane w suchym
miejscu, poza zasięgiem dzieci. Nie pozostawiaj urządzenia podłączonego
do sieci elektrycznej, gdy go nie używasz. Stosuj się do poniższych zaleceń:
1)
Temperatura otoczenia od + 5 st.C (41 st.F) do 50 st. C (122 st. F).
2)
Wilgotność względna maks. 90%.
3)
Ciśnienie atmosferyczne: 700-1060 hPa
Należy pamiętać, że ten produkt jest oznaczony symbolem WEEE (po lewej
stronie). Oznacza to, że tego produktu nie wolno wyrzucać razem ze
zwykłymi odpadami domowymi, ponieważ odpady elektryczne i
elektroniczne należy utylizować oddzielnie.
W razie wątpliwości, skontaktuj się z instytucją odpowiedzialną
za utylizację odpadów.
Jedna ze stron
lampy nie działa
prawidłow
Urządzenie
nie świeci
się
background
88 89
Kontakt
Wymiary (Szer / Wys / Szer.)
340 x 480 x 80 mm
Waga
2.0 kg
Elementy świetlne
2 x 36W Tuby (2G 11), Lampa (pełne spektrum)
Dane nominalne dla zamiennych elementów
oświetleniowych (dostarczone przez dostawcę tub)
FSL - YDW36-H.RR 36W/865 2G11
4pin /Philips - MASTER PL-L
36W/865/4P żywotność: 8000 godz
Bezpiecznik
T3.15AH250V
Moc
72 watts
Intensywność światła
>10,000 lux przy 15 cm
Główne zasilanie
220 V ~240V, 50 Hz
Środowisko pracy
50 - 77 °F/ 10 - 25 °C, wilgotność względna
30% to 90%. wysokość ciśnieniowa: <200m
Ciśnienie atmosfereczne: 700-1060hPa
Warunki przechowywania
41 - 122°F/ 5 - 50 °C, wilgotność względna maks.
90%.
wysokość ciśnieniowa <2000m
Ciśnienie atmosfereczne: 700-1060hPa
Warunki transportu
41 - 122°F/ 5 - 50 °C, wilgotność względna maks.
90%.
wysokość ciśnieniowa: <200m
Ciśnienie atmosfereczne:700-1060hPa
Klasyfikacja produktu 1. Urządzenie klasy II
2. Nie wymaga dod. elementów
3. Ochrona przed wnikaniem wody: IP20
4. Urządzenia kategorii AP / APG
5. Tryb pracy: ciągła praca.
Z zastrzeżeniem zmian technicznych
Lampa jest dystrybuowana przez
Shine-Mart Ltd
1 Spi
lsby Rd
Harold Hill
Romford, Essex
RM3 8SB
Wielka Brytania
Ważne
Jeżeli urządzenie jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo i nie możesz
znaleźć odpowiedzi na problem w FAQ, skontaktuj się z działem obsługi
klienta dostawcy, aby uzyskać pomoc.
Rev : 201701-C1
Specyfikacja techniczna
background
90 91
0123
Ten produkt jest wyposażony we wbudowaną wtyczkę typu Euro-Plug / BS
z certyfikatem CE importowaną przez Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Informacja o odpadach i utylizacja dla użytkowników sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami
zbierania odpadów). Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać
do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie
potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia
ludzkiego, których przyczyną mogłoby być niewłaściwe usuwanie produktu.
Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych.
Warunki Gwarancji
1 Rok Gwarancji firmy Shine-Mart LTD, marki handlowej Duronic Products.
UWAGA: ten dokument nie wpływa na twoje ustawowe prawo jako konsumenta.
Ten produkt został wykonany zgodnie z restrykcyjnymi normami kontroli i wykorzystuje
najwyższej jakości materiały dla uzyskania doskonałej wydajności i niezawodności.
Długotrwałość produkty zostaje osiągnięta przez właściwe użytkowanie i konserwację.
Gwarancja obejmuje 1 rok od daty zamówienia. Jeżeli jakikolwiek defekt powstanie ze
względu na wadliwość materiału lub niewłaściwe wykonanie to uszkodzony produkt musi
zostać dostarczony do miejsca, z którego został zamówiony. Zwrot pieniędzy lub wymiana
produktu jest w g
estii firmy.
Duronic Products oferuje jeden rok gwarancji na podstawie poniższych warunków:
1. Produkt musi zostać zwrócony do sprzedawcy z oryginalnym dowodem zakupu.
2. Produkt był instalowany i użytkowany zgodnie z instrukcją obsługi.
3. Produkt użytkowany był wyłącznie w celach domowych.
4. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia się produktu, celowego uszkodzenia,
niewłaściwego użycia, zaniedbania, niewłaściwych napraw lub części eksploatacyjnych.
5. Shine-Mart Ltd. nie ponosi odpowiedzialności za przypadkowe albo celowe zgubienie
produktu lub jego uszkodzenie.
6. Firma Shine-Mart Ltd nie jest zobowiązana do przeprowadzania jakichkolwiek prac
serwisowych w ramach gwarancji.
7. Obowiązuje na obszarze Unii Europejskiej.
Śledź Nas
background
DUR@NIC

Specifications

Duronic SADV1 Questions and Answers

See other models: OX01R IRT3W BPM490 BPM400 BPM120