
ENGLISH
Daylight Lamp
Instruction manual ............................................................................ 2
ESPANOL
Lámpara de luz diurna
Manual de instrucciones .................................................................. 8
FRANÇAIS
Lampe à lumière du jour
Mode d‘emploi ................................................................................. 15
TL 35
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro
LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER
CE PRODUIT
Conservez ce manuel en lieu sûr pour y faire référence ultérieurement
Distributed by/Distribuido por/Distribué par :
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020, USA
www.shop-beurer.com
For Canada only/ Solo para Canadá/
Seulement pour le Canada :
Manufacturer/Fabricante/Fabricant :
Beurer GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
Questions or Comments? Call our US-based cus-
tomer service toll free at 1-800-536-0366.
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro ser-
vicio al cliente en Estados Unidos gratis al telé-
fono 1-800-536-0366.
Questions ou commentaires? Appelez gratuite-
ment notre service clientèle situé aux États-Unis
au 1-800-536-0366.

2
Content
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
If the instruction manual is damaged or if you no longer have the instruction manual
in your possession, please contact Beurer customer service. Please see warranty for
service contact.
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Signs and symbols
Whenever used, the following signs identify safety and property damage messages and designate a level
of hazard or seriousness.
READ AND UNDERSTAND THIS ENTIRE MANUAL INCLUDING THE SAFETY SECTION AND
ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS
PRODUCT. FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS TO AVOID HAZARDOUS
SITUATIONS AND TO MAKE CORRECT USE OF THIS PRODUCT.
WARNING:
•
Before use, ensure that all packaging materials are removed and that there is no visible damage
to the unit or accessories. When in doubt, do not use the unit and contact customer service.
•
Do not immerse the unit into water and do not use it in wet rooms such as a bathroom, laundry
room, or pool area.
•
Do not use after taking painkillers or drugs or drinking alcohol.
•
Keep children away from packaging materials (risk of suffocation).
•
Do not touch the unit with wet hands while it is plugged in; do not allow any water to be sprayed
onto the unit. Operate only when the unit is completely dry.
•
Ensure that you only insert and remove the power adapter with dry hands and that you only press
the On / OFF / Timer button with dry hands.
•
Keep the power cord away from heated objects and flames.
•
Do not disconnect the power adapter from the electrical outlet by pulling on the cord.
ENGLISH
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............ 2
2. Package Contents ........................................... 3
3. Parts and Controls ............................................ 3
4. Introduction ...................................................... 3
5. To Set Up .......................................................... 3
6. To Use .............................................................. 3
7. Care, Maintenance and Disposal ..................... 4
Care and Maintenance ......................................... 4
8. Troubleshooting Guide ..................................... 4
9. Technical Specifications ................................... 4
10. FCC Compliance Information ......................... 5
11. Warranty ........................................................ 6
WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
Device in protection class 2.
IP 21 Protected against foreign objects equal to or greater than 12.5 mm in
diameter and against vertically falling drops of water.
For home use only.
Read the instructions before starting work and/or operating devices or
machines.

3
•
Do not use the device in the presence of flammable anesthetic gas connections with air, oxygen
or nitrogen oxide.
•
People with retinal diseases as well as diabetics need to be examined by an ophthalmologist
before using the daylight lamp.
•
Do not use if you have an eye disease such as cataracts, glaucoma, diseases of the optic nerve
in general and inflammation of the vitreous humor.
•
If you have health concerns of any kind, contact your doctor before using this product.
•
The light of the daylight lamp is only intended for use on the human body.
•
Connect the unit only to the power voltage listed on the rating plate.
•
Do not use it in the vicinity of people who are helpless or children under age 3.
•
Do not use the device or adapter if it shows signs of damage or does not function properly. In
these cases, contact Customer Service.
•
Do not position the device so that it is difficult to unplug the power adapter.
•
Strangulation resulting from baby or child entanglement in power adapter output cables is possible.
•
Do not make any changes to the device without the manufacturer’s permission.
•
Only operate the device with the power adapter provided.
2. Package Contents
1
x Daylight Lamp
1
x AC-Adapter
1
x Storage Bag
1
x Stand (adjustable)
1
x Instruction Manual
3. Parts and Controls
1
LED Screen
2
Color temperature button
3
Timer display (in minutes)
4
ON / OFF / Timer button
5
Brightness button (dimmer)
6
Stand
7
AC-Adapter connector
4. Introduction
Why use a daylight lamp?
Natural spectrum daylight may help to reduce the effects associated with winter blues, jet lag, shift work and
seasonal time changes and boost your sense of well-being.
5. To Set Up
1. Attach the Stand to the side of the lamp so that the clip in the Stand snaps into the groove on the rear side
of the lamp. The Stand accommodates both vertical and horizontal lamp orientation.
2. Place the lamp 5-14 inches (13 - 35 cm) away from you on a flat, level, stable, hard surface.
3. Plug the round Power Cord plug into the AC Adapter Socket on the rear of the lamp and connect the
adapter to a 110 V AC electrical outlet. Ensure the power cord is routed so that it cannot be tripped over.
6. To Use
1.Touch the On / Off / Timer Button to switch on the lamp; the LED screen will illuminate on its brightest
setting and with cool white color temperature.
2.To adjust brightness and color temperature, touch the Brightness and Color Temperature Buttons,
respectively. Brightness can be set to one of four intensity levels, while color temperature can be set to
one of three options as listed in the table below.
Thearpy 6500° Kelvin Cool White
Active 4300° Kelvin Neutral White
Relax 3000° Kelvin Warm White
6 7
1
2 3 54

4
3. To adjust the timer, touch the On / Off / Timer Button again. Each touch will set one of four timer durations
(30, 60, 90 or 120 minutes) as indicated by the corresponding LED scale. When the set timer duration
elapses, the lamp will shut off. After use, the timer duration is saved and the lamp will start up again at
the last setting. If no LEDs are illuminated, the timer is inactive.
4. Suggested usage duration depends on the distance; the closer you are to the light, the less time you
should use it.
Lux Distance Duration
10,000 5 inches (13 cm) ½ hour per day
5,000 8 inches (20 cm) 1 hour per day
2,500 14 inches (35 cm) 2 hours per day
5. Stay close to the lamp with your eyes open since the effect depends on your eyes/retina receiving the
light. While oriented toward the light, you can go about your normal activities, such as reading, writing,
using your phone, etc.
NOTE: Do not stare directly at the light since this could overstimulate the retina.
6. Use the Daylight Lamp as many days as you want. However, treatment is most effective if used for at least
seven consecutive days. The most effective treatment is between 6 AM and 8 PM.
7. Start with shorter periods of usage and increase over the course of a week.
NOTE: Eye aches and mild headaches may occur for the first few uses but will subside after continued usage,
as your nervous system becomes accustomed to the new stimulation.
8. Touch and hold the On / Off / Timer Button for about two seconds to shut the lamp off manually. Unplug
the AC Adapter from the electrical outlet when the lamp is not in use.
7. Care, Maintenance and Disposal
Care and Maintenance
• Before cleaning the unit, always switch it off, unplug it, and let it cool.
• Use a slightly damp cloth to clean the device. Do not use abrasive detergents.
• If you are not going to use the device for an extended period of time, disconnect it and store it
in a dry
p
lace, out of the reach of children.
• Do not cover or store the unit while it is warm.
• Protect the unit from strong impacts.
•
This product has no user-serviceable parts; return the product to customer service for any repair
or replacement.
Disposal
Dispose of the device in accordance with local regulations. If you have any questions, please contact the
local authorities responsible for waste disposal.
8. Troubleshooting Guide
Problem Possible cause Solution
Device does not light up. On / Off / Timer Button switched off.
Switch on the
On / Off / Timer
Button
.
No electricity. Connect the power cord properly.
No electricity. The power cord is faulty.
Contact customer service.
LEDs have reached the end of their ser-
vice life or are faulty.
Contact customer service.
9. Technical Specifications
Model TL 35
Type GUS506

5
Dimensions (LxWxH) approx. 6.1 x 0.8 x 9.8 in (15.5 x 2.1 x 25.0 cm)
Weight approx. 18.3 oz (520 g)
Lighting elements LED
Power max. 15 Watts
Light intensity* Therapy: 10,000 lux (at a distance of approx. 5.1 in (13 cm))
Active: 7,000 lux (at a distance of approx. 3.9 in (10 cm))
Relax: 3,000 lux (at a distance of approx. 7.9 in (20 cm))
Radiation
Output of radiation beyond the visible spectrum (infrared and UV) is so low that
it is harmless to eyes and skin.
Operating conditions 32 °F to 95 °F (0 °C to 35 °C), 15 – 90 % relative humidity
Storage conditions -4 °F to 140 °F (-20 °C to 60 °C), 15 – 90 % relative humidity
Product classification External power supply, Protection class II, IP21
Color temperature Therapy: 6,500 °K ± 400
Active: 4,300 °K ± 400
Relax: 3,000 °K ± 400
Limit short wavelength Therapy 435-680 nm
Expected life of the
device
10,000 hours
Power Adapter Model MP12M-120150-AU (Mitra Power Solutions Co., Ltd.)
Power Adapter Input 100 – 240 V ~50/60 Hz, 0.5 A Max
Power Adapter Output 12 V DC, 1.5A Max
Polarity
Center Positive
Maximum output of optical radiation for the TL 35
Radiance Output
Risk group classified by
IEC 62471
Max. value
E
UVA
: Eye UV-A
Exempt Group 0.00007 W·m
-2
E
S
: Actinic UV skin & eye
Exempt Group 0.00011 W·m
-2
E
IR
: lnfrared radiation hazard
exposure limits for the eye
Exempt Group 0.00409 W·m
-2
L
IR
: Retinal thermal
(mild visual irritation)
Exempt Group N/A
L
B
: Blue light
Exempt Group 59.63 W·m
-2
·sr
-1
L
R
: Retinal thermal
Exempt Group 63.22 W·m
-2
·sr
-1
Subject to technical modifications. The serial number is located on the device.
*Brightness: 10,000 Lux (this light intensity value is for information only).
10. FCC Compliance Information
Daylight Lamp TL 35
Responsible Party – U.S. Contact Information:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
United States
1-800-536-0366

6
info@beurer.com
FCC Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in
a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
11. Warranty
Limited Lifetime Warranty For Original Purchaser
Your Beurer daylight lamp, model TL 35, excluding the battery, is warranted to be free from defects in materials
and workmanship for the life of the product under normal conditions of intended use and service. This
warranty extends only to the original retail purchaser and does not extend to retailers or subsequent owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer daylight lamp , model TL 35, without additional charge, for
any part or parts covered by these written warranties. No refunds will be given. Repair or replacement is our
only responsibility and your only remedy under this written warranty. If replacement parts for defective materials
are not available, Beurer reserves the right to make product substitutions in lieu of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service department at 1-800-536-0366 or at info@beurer.com to
provide a description of the problem. If the problem is deemed to be within the scope of the limited lifetime
warranty, you will be asked to mail the product at your costs in its original package with proof of purchase,
your name, address and phone number. If the problem is not deemed to be within the scope of the limited
lifetime warranty, we will provide a quotation for repair respectively replacement and return shipping fee.
This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of unauthorized
accessory; alteration to the product; improper installation; misapplication; lack of reasonable care with respect
to the product; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/power supply; old worn
batteries; normal wear; loss of power; dropped product; malfunction or damage of an operating part as a
result of failure to comply with instructions for use or to provide manufacturer’s recommended maintenance;
transit damage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use during the period the
product is at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever that
are beyond the control of Beurer. This warranty is void if the product is ever used in a commercial or business
environment. The maximum liability of Beurer under this warranty is limited to the purchase price actually paid
by the customer for the product covered by the warranty, as confirmed by proof of purchase, regardless of
the amount of any other direct or indirect damage suffered by the customer.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the product
is purchased. A product that requires modifications or adaptation to enable it to operate in any other country
than the country for which it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products
damaged by these modifications is not covered under this warranty.

7
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY IMPLIED
WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR LIABILITES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN
DURATION TO THE DURATION OF THIS APPLICABLE WRITTEN WARRANTY. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS, IMPLIED
OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, WHATSOEVER. Some states do not allow the exclusion or
limitation of special, incidental, or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
Beurer does not authorize anyone, including, but not limited to, retailers, the subsequent consumer purchaser
of the product from a retailer or remote purchaser, to obligate Beurer in any way beyond the terms set forth
herein.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed
products, including but not limited to sale of such products on Internet auction sites and/or products by
surplus or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate in
connection with any products or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modified, without the
prior explicitly written consent of Beurer.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from state
to state.
For more information regarding our product line in the USA, please visit: www.shop-beurer.com
Distributed by:
Beurer North America LP
1 Oakwood Blvd. Suite 255
Hollywood, FL 33020, USA
www.shop-beurer.com
For Canada only:
Manufacturer:
Beurer GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
Questions or comments? Call our US-based customer service toll free at 1-800-536-0366.
Assembled in China
German Design and Engineering
Subject to error and change

8
Contenido
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
Si el manual de instrucciones está dañado, osi ya no lo tiene, llame alservicio al cliente
de Beurer. Vea en la garantía la información de contacto de servicio.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Signos ysímbolos
Siempre que se usan, estos signos identifican mensajes de seguridad y daños a la propiedad, indicando el
nivel de gravedad del peligro.
LEA CON ATENCIÓN Y ENTIENDA TODO ESTE MANUAL, INCLUIDAS LA SECCIÓN DE
SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS, ANTES DE USAR ESTE
PRODUCTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS Y PARA USAR CORRECTAMENTE ESTE PRODUCTO.
ADVERTENCIA:
•
Antes de usarlo, asegúrese de haber quitado todos los materiales de embalaje y de que el
dispositivo y sus accesorios no presenten daños visibles. Si tiene dudas, no use la unidad y
llame al servicio al cliente.
•
No sumerja la unidad en agua ni la utilice en ambientes húmedos como un baño, lavadero o
área de piscina.
•
No la utilice si ha tomado analgésicos u otros medicamentos o ha bebido alcohol.
•
Mantenga a los niños alejados de los materiales de embalaje (riesgo de asfixia).
•
No toque la unidad con las manos húmedas mientras esté enchufada; no permita que se rocíe
agua sobre la unidad. Haga funcionar la unidad solo si está completamente seca.
•
Asegúrese de insertar y quitar el adaptador de corriente solo con las manos secas, y de accionar
el botón de encendido solo con las manos secas.
•
Mantenga el cordón eléctrico alejado de objetos calientes y de llamas.
•
No tire del cordón eléctrico para desconectar el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar la
muerte o una lesión grave.
Dispositivo con protección clase 2.
IP 21 Protegido contra objetos extraños de tamaño igual o mayor de 12.5
mm de diámetro y contra gotas de agua que caigan verticalmente.
Para uso doméstico.
Leer las instrucciones antes de empezar a trabajar o a manejar
aparatos o máquinas
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD .................................................... 8
2. Contenido del paquete ..................................... 9
3. Piezas y controles ............................................ 9
4. Introducción ..................................................... 9
5. Montaje ............................................................. 9
7. Cuidado, mantenimiento y desecho ............... 10
8. Guía para resolución de problemas................ 11
9. Especificaciones técnicas .............................. 11
10. Información de conformidad de la FCC ....... 12
11. Garantía ....................................................... 12

9
•
No utilice el dispositivo en presencia de conexiones de gas anestésico inflamable con aire,
oxígeno u óxido de nitrógeno.
•
Las personas con enfermedades retinianas, así como las diabéticas, deben hacerse examinar
por un oftalmólogo antes de utilizar la lámpara de luz diurna.
•
No utilice la lámpara si sufre de alguna enfermedad ocular como cataratas, glaucoma,
enfermedades del nervio óptico en general o inflamación del humor vítreo.
•
Si tiene problemas de salud de cualquier índole, comuníquese con su médico antes de utilizar
este producto.
•
La lámpara de luz diurna está diseñada para la irradiación del cuerpo humano.
•
El aparato sólo debe conectarse a la tensión de red que se indica en la etiqueta de características.
•
No utilice la lámpara con personas discapacitadas o niños menores de 3 años.
•
No utilice el aparato si detecta algún daño o si no funciona correctamente. En estos casos,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
•
No coloque el dispositivo en una ubicación en la que resulte difícil desconectarlo de la toma
eléctrica.
•
Peligro de estrangulamiento para bebés o niños debido al uso de cables largos.
•
No modifique el aparato sin el permiso del fabricante.
•
Utilice este dispositivo solo con su fuente de alimentación original.
2. Contenido del paquete
1
x Lámpara de luz diurna
1
x Adaptador de CA
1
x Bolsa de almacenamiento
1
x Pedestal (ajustable)
1 x Manual de instrucciones
3. Piezas y controles
1
Pantalla LED
2
Botón de temperatura de color
3
Pantalla del temporizador (en minutos)
4
Botón ON / OFF / Timer
5
Botón de luminosidad (atenuador)
6
Pedestal
7
Conector del adaptador de CA
4. Introducción
¿Por qué utilizar una lámpara de luz diurna?
La luz diurna de espectro natural puede contribuir a la reducción de los efectos asociados con la melancolía
invernal, el desfase horario, el trabajo en turnos rotativos y los cambios de hora estacionales, y estimular
su sensación de bienestar.
5. Montaje
1. Conecte el pedestal al lateral de la lámpara de forma que el clip del pedestal encaje en la ranura de la
parte posterior de la lámpara. El pedestal se adapta a la orientación vertical y horizontal de la lámpara.
2. Coloque el dispositivo a una distancia de entre 5 y 14 pulgadas (13 y 35 cm) de usted sobre una superficie
plana, nivelada, estable y dura.
3. Enchufe el Adaptador de CA redondo en la toma para adaptador de CA situada en el panel posterior de la
lámpara y conéctelo a una toma eléctrica de 110 VCA. Para evitar daños en el producto, utilice únicamente
el adaptador de corriente suministrado. Asegúrese de que el cable de alimentación está colocado de
forma que no se pueda tropezar con él.
6
. Uso
1.Toque el botón ON / OFF / Timer para encender la lámpara; la pantalla LED se iluminará en su ajuste
más brillante y con temperatura de color blanco frío.
6 7
1
2 3 54

10
2. Para ajustar el luminosidad y la temperatura de color, toque los botones luminosidad y temperatura de
color, respectivamente. El luminosidad puede ajustarse a uno de los cuatro niveles de intensidad, mientras
que la temperatura de color puede ajustarse a uno de los tres opciones que se indican en la tabla siguiente.
Terapia 6500° Kelvin Blanco frío
Activo 4300° Kelvin Blanco neutro
Relajación 3000° Kelvin Blanco caliente
3. Para ajustar el temporizador, toque de nuevo el botón ON / OFF / Timer. Cada pulsación ajustará una
de las cuatro duraciones del temporizador (30, 60, 90 ó 120 minutos), según indique la escala LED
correspondiente. Una vez transcurrido el tiempo programado, la lámpara se apagará. Después de su uso,
la duración del temporizador se guarda y se volverá a encender con la última duración ajustada. Si no se
enciende ningún LED, el temporizador está inactivo.
4. La duración de uso sugerida depende de la distancia; cuanto más cerca esté de la luz, menos tiempo
deberá utilizarla.
Lux Distancia Duración
10,000 5 pulg. (13 cm) ½ hora por día
5,000 8 pulg. (20 cm) 1 hora por día
2,500 14 pulg. (35 cm) 2 horas por día
5. Permanezca cerca de la lámpara con los ojos abiertos, ya que el efecto depende de que sus ojos/retina
reciban la luz. Mientras esté orientado hacia la luz, puede realizar sus actividades normales, como leer,
escribir, utilizar el teléfono, etc.
NOTA :No mire directamente a la luz, ya que podría sobreestimular la retina.
6. Utilice la lámpara de luz diurna tantos días que desee. Sin embargo, el tratamiento es más eficaz si se
utiliza durante al menos siete días consecutivos. El tratamiento más eficaz es entre las 6 de la mañana
y las 8 de la tarde.
7. Comience con períodos de uso breves y auméntelos durante el curso de una semana.
NOTA : En los primeros usos, pueden aparecer dolores oculares y ligeros dolores de cabeza, que remitirán
tras un uso continuado, a medida que el sistema nervioso se acostumbra a la nueva estimulación.
8. Mantenga pulsado el botón ON / OFF / Timerdurante unos dos segundos para apagar la lámpara
manualmente. Desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente cuando la lámpara no esté en uso.
7. Cuidado, mantenimiento y desecho
Cuidado y mantenimiento
• Siempre que vaya a limpiar el dispositivo, primero apáguelo, desenchúfelo y deje que se enfríe.
• Para limpiar el dispositivo, use una tela ligeramente húmeda. No use detergentes abrasivos.
• Si no va a utilizar el dispositivo durante un período prolongado, desconéctelo y guárdelo en un
lugar seco
f
uera del alcance de los niños.
• No cubra ni almacene el dispositivo mientras esté caliente.
• Proteja el dispositivo contra impactos fuertes.
•
Este producto no tiene piezas reparables por el usuario; devuelva el producto al servicio de
atención al cliente para cualquier reparación o sustitución.
Desecho
Elimine el aparato de acuerdo con la normativa local. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con las
autoridades locales responsables de la eliminación de residuos.

11
8. Guía para resolución de problemas
Problema Causa posible Solución
El dispositivo no se enci-
ende.
El botón de encendido está en la
posición apagada.
Pase el botón de encendido a la
posición encendida.
No hay alimentación eléctrica.
Conecte correctamente el cordón
eléctrico.
No hay alimentación eléctrica. El cordón eléctrico está defectuoso.
Comuníquese con el servicio al
cliente.
Los LED han llegado al final de su vida
útil o están defectuosos.
Comuníquese con el servicio al
cliente.
9. Especificaciones técnicas
Modelo TL 35
Tipo GUS506
Dimensiones (A x H x P) aprox. 6.1 x 0.8 x 9.8 pulg. (15.5 x 2.1 x 25.0 cm)
Peso aprox. 18.3 oz (520 g)
Elementos de iluminación LED
Potencia max. 15 Watts
Intensidad luminosa+
Terapia: Aproximadamente 10,000 lux (a una distancia de aprox. 5.1 pulg. (13 cm))
Activo: Aproximadamente 7,000 lux (a una distancia de aprox. 3.9 pulg. (10 cm))
Relajación: Aproximadamente 3,000 lux (a una distancia de aprox. 7.9 pulg.
(20 cm))
Radiación La emisión de radiación fuera del espectro visible (infrarroja y ultravioleta) es
tan baja que no daña los ojos ni la piel.
Condiciones de operación
32 °F a 95 °F (0 °C a 35 ºC); humedad relativa 15 a 90 %
Condiciones de almace-
namiento
-4 °F a 140 °F (-20 °C a 60 ºC); humedad relativa 15 a 90 %
Clasificación del producto
Fuente de alimentación externa, Clase de protección II, IP 21
Temperatura de color Terapia: 6,500 °K ± 400
Activo: 4,300 °K ± 400
Relajación: 3,000 °K ± 400
Límite de la longitud de
onda corta
Terapia: 435-680 nm
Vida útil del dispositivo 10,000 horas
Modelo del adaptador MP12M-120150-AU (Mitra Power Solutions Co., Ltd.)
Entrada del adaptador de
corriente
100 a 240 VCA, 50/60 Hz, 0.5 A MAX
Salida del adaptador de
corriente
12 VCD, 1,5 A Max
Polaridad
Centro positivo
Emisión máxima de radiación óptica para el TL 35

12
Emisión de radiación
Grupo de riesgo clasificado par
IEC 62471
Valor max.
E
UVA
: UV-A ojos
Grupo libre 0.00007 W·m
-2
E
S
: UV actínico piel & ojos
Grupo libre 0.00011 W·m
-2
E
IR
: Exposición a riesgos a
radiaciones infrarrojas Límite para los ojos
Grupo libre 0.00409 W·m
-2
L
IR
: Retina térmica (irritación visual ligera)
Grupo libre N/A
L
B
: Luz azúl
Grupo libre 59.63 W·m
-2
·sr
-1
L
R
: Retinal thermal
Grupo libre 63.22 W·m
-2
·sr
-1
Sujeto a errores y cambios. El número de serie se puede encontrar en el dispositivo mismo.
*Luminosidad: 10,000 lux (este dato relativo a la iluminancia sirve únicamente para fines informativos).
10. Información de conformidad de la FCC
Lámpara de luz diurna TL 35
Parte responsable – Información de contacto en Estados Unidos:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
Estados Unidos
1-800-536-0366
info@beurer.com
Déclaración de conformidad de la FCC
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes
dos condiciones:
(1) este dispositivo no podrá causar interferencia dañina, y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que podría causar
funcionamiento no deseado.
Los cambios o modifcaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían
anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que cumple con los límites para los dispositivos digitales
Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites sirven para proporcionar protección
razonable contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede emitir
energía de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias
dañinas a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se producirán interferencias
en una instalación en particular. Si este equipo efectivamente causa interferencias dañinas a la recepción
de radio o televisión, lo cual puede determinarse al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario
que intente corregir las interferencias mediante una o más de las siguientes medidas:
— Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
— Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
— Conectar el equipo en una toma o circuito diferente a aquel donde está conectado el receptor.
— Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio y televisión.
11. Garantía
Garantía limitada de por vida de la compra original
Se garantiza que su Lámpara de luz diurna Beurer modelo TL35, excluyendo las baterías, está libre de
defectos de materiales y mano de obra durante la vida útil del producto en las condiciones normales del uso
y servicio indicados. Esta garantía se aplica solamente al comprador original y no se extiende a vendedores
minoristas ni a futuros propietarios.

13
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos la Lámpara de luz diurna Beurer modelo TL35 sin cargo
adicional, en relación con toda pieza o piezas cubiertas por esta garantía escrita. No se harán reembolsos.
La reparación o reemplazo es nuestra única responsabilidad y el único recurso con que usted cuenta según
esta garantía escrita. Si no hay piezas de reemplazo disponibles para los materiales defectuosos, Beurer se
reserva el derecho de hacer sustituciones del producto en lugar de la reparación o reemplazo.
Para obtener servicio de garantía, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente llamando
al 1-800-536-0366 o escribiendo a info@beurer.com para proporcionar una descripción del problema.
Si se considera que el problema está dentro del alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedirá
que envíe por correo, a su cargo, el producto en su empaque original con el comprobante de compra y su
nombre, domicilio y número telefónico. Si se estima que el problema no está cubierto por la garantía limitada
de por vida, le enviaremos una cotización para la reparación o reemplazo, así como el costo del transporte.
Esta garantía no cubre daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no
autorizados; alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación errónea; falta de cuidado razonable
con respecto al producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimentación o
energía eléctrica; baterías usadas desgastadas; desgaste normal; falta de potencia; producto dejado caer;
mal funcionamiento o daño de una parte operativa por falta de cumplir con las instrucciones de uso o de
proporcionar el mantenimiento recomendado por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia;
vandalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso durante el periodo en que el producto esté en una
instalación de reparación o en espera de partes o reparación por otra causa; o cualquier condición de otro
tipo que esté fuera del control de Beurer. Esta garantía no es válida si el producto se usa alguna vez en un
ambiente comercial o de negocio. La máxima responsabilidad de Beurer según esta garantía se limita al
precio de compra pagado realmente por el cliente por el producto cubierto por la garantía, según se confirme
mediante prueba de compra, independientemente del monto de cualquier otro daño directo o indirecto que
sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa en el país en el que se compró. Un producto que
requiera modificaciones o adaptación para que pueda funcionar en cualquier otro país que no sea el país
para el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, así como la reparación de productos dañados
debido a esas modificaciones, no están cubiertos por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA
GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES IMPLÍCITAS, INCLUIDAS SIN LIMITARSE A
ELLAS LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA
ESCRITA APLICABLE. Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones acerca de la duración de una garantía
implícita, de manera que las limitaciones anteriores podrían no ser aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES,
INCIDENTALES, INDIRECTOS O CONSECUENTES POR INCUMPLIMIENTO DE ESTA O DE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD,
DE CUALQUIER TIPO. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, de manera que la limitación anterior podría no ser aplicable para usted.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluidos, entre otros, los vendedores minoristas, el comprador
consumidor subsiguiente del producto a un vendedor minorista o el comprador remoto, a obligar a Beurer
de cualquier forma más allá de los términos establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempacados y/o
resellados, incluyendo, entre otros, la venta de dichos productos en sitios de subasta de Internet y/o de
productos de revendedores de excedentes o en volumen. Cualesquiera garantías cesarán y terminarán
inmediatamente en relación con los productos o piezas de los mismos que sean reparadas, reemplazadas,
alteradas o modificadas sin el consentimiento explícito por escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede también tener otros derechos que pueden variar
de una jurisdicción a otra.
Para obtener más información relacionada con nuestra línea de productos en los Estados Unidos, visite:
www.shop-beurer.com
Distribuido por:
Beurer North America LP
1 Oakwood Blvd. Suite 255

14
Hollywood, FL 33020, USA
www.shop-beurer.com
Solo para Canadá:
Fabricante:
Beurer GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro servicio al cliente en Estados Unidos gratis al teléfono
1-800-536-0366.
Ensamblado en China
Diseño e ingeniería alemanas
Salvo errores y modificaciones

15
Contenu
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR Y FAIRE RÉFÉRENCE ULTÉRIEUREMENT
Si le mode d’emploi est endommagé ou si vous ne l’avez plus en votre possession,
veuillez contacter le service clientèle de Beurer. Reportez-vous à la garantie pour le
service à contacter pour les réparations.
1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Signes et symboles
Lorsqu’ils sont utilisés, les symboles suivants identifient des messages relatifs à la sécurité et aux dommages
matériels et indiquent le niveau de risque ou le degré de gravité.
LISEZ ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, NOTAMMENT LA SECTION DE
SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE
PRODUIT. OBSERVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES ET GARANTIR UNE UTILISATION
APPROPRIÉE DE CE PRODUIT.
AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer une issue fatale ou de graves blessures.
Appareil appartenant à la classe de protection2.
IP 21 Protégé contre les corps étrangers d’au moins 12,5mm de diamètre
et contre les gouttes d’eau tombant à la verticale.
Pour un usage domestique seulement.
Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail et/ou de faire
fonctionner les appareils ou les machines
AVERTISSEMENT:
•
Avant toute utilisation, assurez-vous que tous les matériaux d’emballage ont été retirés et qu’il
n’y a pas de dommage visible sur l’appareil ou les accessoires. En cas de doute, n’utilisez pas
l’appareil et contactez le service clientèle.
•
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau et ne l’utilisez pas dans des endroits humides, tels que
les salles de bain, les buanderies ou les piscines.
•
Ne l’utilisez pas après avoir ingéré des médicaments antidouleur, des médicaments ou de l’alcool.
•
Rangez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants (risque de suffocation).
•
Lorsqu’il est branché, ne touchez pas l’appareil si vos mains sont mouillées et évitez toute
projection d’eau sur celui-ci. Utilisez uniquement l’appareil s’il est complètement sec.
•
Veillez à uniquement insérer et retirer l’adaptateur secteur si vos mains sont sèches; il en va de
même pour appuyer sur le bouton ON/OFF.
•
Tenez le cordon d’alimentation éloigné des objets chauds et des flammes.
FRANÇAIS
1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA
SÉCURITÉ ..................................................... 15
2. Contenu de l’emballage ................................. 16
3. Pièces et contrôles ......................................... 16
4. Introduction .................................................... 16
5. Installation ...................................................... 16
6. Utilisation ........................................................ 16
7. Entretien, maintenance et mise au rebut ........ 17
8. Guide de dépannage ...................................... 18
9. Caractéristiques ............................................. 18
10. Information de conformité FCC .................... 19
11. Garantie ....................................................... 19

16
•
Ne débranchez pas l’adaptateur secteur de la prise électrique en tirant sur le cordon.
•
N’utilisez pas l’appareil en présence de gaz anesthésique inflammable à l’air, à l’oxygène ou à
l’oxyde d’azote.
•
Les personnes souffrant de maladies de la rétine, ainsi que les personnes diabétiques, doivent
être examinées par un ophtalmologiste avant toute utilisation de la lampe à lumière du jour.
•
N’utilisez pas l’appareil si vous souffrez d’une maladie de l’oeil, telle qu’une cataracte ou un
glaucome, de maladies du nerf optique en général ou d’une inflammation du corps vitré.
•
Si vous avez des problèmes de santé, contactez votre médecin avant d’utiliser ce produit.
•
La lampe à lumière du jour est exclusivement prévue pour l`irradiation du corps humain.
•
L`appareil doit uniquement être raccordé à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
•
N`utilisez pas l`appareil sur des personnes dépendantes ou des enfants de moins de 3 ans.
•
N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement endommagé ou ne fonctionne pas correctement. Si
l’une ou l’autre des situations se présente, contactez le service client.
•
Ne placez pas l’appareil dans un endroit où il est difficile de le débrancher de l’alimentation
secteur.
•
Risque d’étranglement pour les bébés ou jeunes enfants dû aux câbles longs.
•
N’effectuez aucune modification sur l’appareil sans autorisation du fabricant.
•
Utilisez uniquement l’appareil avec son alimentation électrique d’origine.
2. Contenu de l’emballage
1
xlampe à lumière du jour TL 35
1
xadaptateur secteur
1
xpochette de rangement
1
xsocle (réglable)
1
x mode d’emploi
3. Pièces et contrôles
1
Écran LED
2
Bouton de température de couleur
3
Affichage du minuteur (en minutes)
4
Bouton ON / OFF / Timer
5
Bouton de luminosité (d’atténuation)
6
Socle
7
Prise de l’adaptateur secteur
4. Introduction
Pourquoi utiliser une lampe à lumière du jour?
La lumière du jour naturelle peut permettre d’atténuer les effets associés à la morosité hivernale, au décalage
horaire, au travail par postes et aux changements d’heure saisonniers, le tout en améliorant votre bien-être.
5. Installation
1.Fixez le socle sur le côté de la lampe de manière à ce que le clip du socle s’enclenche dans la rainure située
à l’arrière de la lampe. Le socle s’adapte à l’orientation verticale et horizontale de la lampe.
2. Placez la lampe à une distance de 5 a14 po. (13 à 35 cm) de vous, sur une surface plane, stable et dure.
3. Branchez la fiche ronde du cordon d’alimentation dans la prise de l’adaptateur CA située à l’arrière
de la lampe et connectez l’adaptateur à une prise électrique de 110 V CA. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation soit acheminé de manière à ce qu’on ne puisse pas trébucher dessus.
6. Utilisation
1. Touchez le bouton ON / OFF / Timer pour allumer la lampe ; l’écran LED s’allume sur son réglage le plus
lumineux et avec une température de couleur blanc froid.
2. Pour régler la luminosité et la température de couleur, appuyez respectivement sur les boutons Luminosité
et Température de couleur. La luminosité peut être réglée sur l’un des trois niveaux d’intensité, tandis que
la température de couleur peut être réglée sur l’un des trois options énumérés dans le tableau ci-dessous.
6 7
1
2 3 54

17
Thérapie 6500° Kelvin Blanc froid
Actif 4300° Kelvin Blanc neutre
Relax 3000° Kelvin Blanc chaud
3. Pour régler la minuterie, touchez à nouveau la bouton ON /OFF /Timer. Chaque pression permet de
régler l’une des quatre durées de la minuterie (30, 60, 90 ou 120 minutes), comme l’indique l’échelle LED
correspondante. Une fois la durée programmée écoulée, la lampe s’éteint. Après utilisation, la durée de
la minuterie est sauvegardée et la lampe se rallume au dernier réglage. Si aucune LED n’est allumée, la
minuterie est inactive.
4. La durée d’utilisation suggérée dépend de la distance : plus vous êtes proche de la lampe, moins vous
devez l’utiliser longtemps.
Lux Distance Durée
10,000 5 po. (13 cm) ½ heure par jour
5,000 8 po. (20 cm) 1 heure par jour
2,500 14 po. (35 cm) 2 heures par jour
5. Restez près de la lampe avec les yeux ouverts, car l’effet dépend de la réception de la lumière par vos
yeux et votre rétine. Lorsque vous êtes orienté vers la lumière, vous pouvez vaquer à vos occupations
habituelles, comme lire, écrire, utiliser votre téléphone, etc.
REMARQUE : Ne fixez pas directement la lumière, car cela pourrait surstimuler la rétine.
6. Utilisez la lampe à lumière du jour autant de jours que vous le souhaitez. Cependant, le traitement est plus
efficace s’il est utilisé pendant au moins sept jours consécutifs. Le traitement est le plus efficace entre 6
heures et 20 heures.
7. Commencez par de brèves périodes d’utilisation, puis augmentez durant la semaine.
REMARQUE : Des maux d’yeux et de légers maux de tête peuvent survenir pour les quelques utilisations et
s’atténueront après une utilisation continue, à mesure que votre système nerveux s’habituera
à la nouvelle stimulation.
8. Appuyez sur le bouton ON / OFF / Timer et maintenez-le enfoncé pendant environ deux secondes pour
éteindre la lampe manuellement. Débranchez l’adaptateur CA de la prise électrique lorsque la lampe
n’est pas utilisée.
7. Entretien, maintenance et mise au rebut
Entretien et maintenance
•
Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le, débranchez-le et laissez-le toujours refroidir.
•
Utilisez un chiffon légèrement humide pour nettoyer l’appareil. N’utilisez pas de détergents abrasifs.
•
Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le et rangez-le dans
un endroit sec, hors de portée des enfants.
•
Ne recouvrez et ne rangez pas l’appareil lorsqu’il est chaud.
•
Protégez l’appareil contre les chocs violents.
•
Ce produit ne dispose d’aucune pièce réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation ou tout remplacement,
renvoyez le produit au service clientèle.
Mise au rebut
Mettez l’appareil au rebut conformément aux réglementations locales. Pour toute question, veuillez contacter
les autorités locales responsables de l’élimination des déchets.

18
8. Guide de dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne s’allume pas
Le bouton ON / OFF / Minuterie est
éteint.
Allumez le bouton ON / OFF /
Minuterie.
Pas d’électricité.
Branchez correctement le cordon
d’alimentation.
Pas d’électricité. Le cordon d’alimentation est
défectueux.
Contactez le service clientèle.
Les voyants sont arrivés à la fin de
leur vie utile ou sont défectueux.
Contactez le service clientèle.
9. Caractéristiques
Modéle TL 35
Type GUS506
Dimensions (LxHxl) environ 6.1 x 0.8 x 9.8 po. (15.5 x 2.1 x 25.0 cm)
Poids environ 18.3 oz (520 g)
Éléments d’éclairage DEL
Puissance max. 15W
Intensité lumineuse* Thérapie: 10,000 lux ( à une distance d’environ 5.1 po. (13 cm))
Actif: 7,000 lux (à une distance d’environ 3.9 po. (10 cm))
Relax: 3,000 lux (à une distance d’environ 7.9 po. (20 cm))
Rayonnement
La puissance du rayonnement au-delà du spectre visible (infrarouge et UV)
est si faible qu’il n’est pas dangereux pour les yeux et la peau.
Conditions de
fonctionnement
32°F à 95°F (0°C à 35°C), 15 à 90% d’humidité relative
Conditions de stockage -4°F à 140°F (-20°C à 60°C), 15 à 90% d’humidité relative
Classification du produit Alimentation électrique externe, classe de protectionII, IP21
Température de couleur Terapia: 6,500 °K ± 400
Activo: 4,300 °K ± 400
Relajación: 3,000 °K ± 400
Modèle d’adaptateur MP12M-120150-AU (Mitra Power Solutions Co., Ltd.)
Limite de courte longueur
d’onde
Thérapie: 435-680 nm
Durée de service 10,000 heures
Entrée de l’adaptateur
secteur
100 – 240V, ~50/60Hz, 0.5 A Max
Sortie de l’adaptateur secteur
12VCC, 1.5 A Max
Polarité
Centre positif
Puissance maximale du rayonnement optique pour le TL 35
Puissance du rayonnement
Groupe de risque classifié par
IEC 62471
Valeur max.
E
UVA
: UV-A Yeux
Groupe libre 0.00007 W·m
-2
E
S
: UV actinique peau & yeux
Groupe libre 0.00011 W·m
-2
E
IR
: Exposition au risque aux
radiations infrarouges
Limite pour les yeux
Groupe libre 0.00409 W·m
-2

19
L
IR
: Rétine thermique
(irritation légère visuelle)
Groupe libre N/A
L
B
: Lumière bleu
Groupe libre 59.63 W·m
-2
·sr
-1
L
R
: Retinal thermal
Groupe libre 63.22 W·m
-2
·sr
-1
Sujet à erreur et à modification. Le numéro de série se trouve sur l’appareil.
*Luminosité : 10,000 lux (Cette indication concernant l’intensité lumineuse est donnée à titre informatif
uniquement).
10. Information de conformité FCC
Lampe à lumière du jour TL 35
Entité responsable – Coordonnées aux États-Unis :
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
États-Unis
1-800-536-0366
info@beurer.com
Déclaration de conformité FCC
Cet appareil est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles et
(2) il doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent entraîner un fonctionnement
indésirable.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expressément approuvés par l’entité responsable de la
conformité pourraient entraîner l’annulation de l’autorisation accordée à l’utilisateur d’employer le produit.
REMARQUE : ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils numériques
de classe B, en vertu de la partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Le produit génère,
utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut provoquer des interférences sur les communications radio. Cependant, nous ne pouvons
garantir que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si le produit provoque
des interférences néfastes à la réception radio ou de télévision, ce que vous pouvez déterminer en mettant
le produit sous et hors tension, nous vous recommandons d’essayer de corriger les interférences en prenant
une ou plusieurs des mesures suivantes :
– Réorientez ou déplacez l’antenne de réception;
– Èloignez davantage le produit du récepteur;
– Branchez le produit à une prise sur un circuit diff.
– Communiquez avec le vendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
11. Garantie
Garantie à vie limitée pour l’acheteur d’origine
Votre lampe à lumière du jour Beurer, modèle TL 35, à l’exclusion de la pile, est garanti contre tout défaut de
pièces et de main-d’œuvre pour toute la durée du produit dans des conditions normales d’utilisation et de
service dans le cadre prévu initialement. Cette garantie couvre uniquement l’acheteur au détail d’origine et
ne s’étend pas aux revendeurs ou propriétaires subséquents.
À notre discrétion, nous réparerons ou remplacerons la lampe à lumière du jour Beurer, modèle TL 35, sans
frais supplémentaires, pour toute pièce couverte par ces garanties écrites. Aucun remboursement ne sera
accordé. La réparation ou le remplacement constitue notre seule responsabilité et votre seul recours au titre
de cette garantie. Si des pièces de remplacement pour pièces défectueuses ne sont pas disponibles, Beurer
se réserve le droit de procéder à des substitutions de produits à la place de la réparation ou du remplacement.

20
Pour tout service lié à la garantie, contactez notre service clientèle au 1-800-536-0366 ou à l’adresse
info@beurer.com pour fournir une description du problème. Si le problème est considéré comme étant
couvert par la garantie à vie limitée, vous devrez poster le produit à vos frais dans son emballage d’origine
avec preuve d’achat, votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone. Si le problème n’est pas
reconnu comme étant couvert par la garantie à vie limitée, nous fournirons un devis pour la réparation, le
remplacement et les frais de retour.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation ou une utilisation abusive;
un accident; le raccordement d’accessoires non autorisés; la modification du produit; une installation
inappropriée; une application inadaptée; un entretien insuffisant du produit; des réparations ou des
modifications non autorisées; une utilisation inappropriée de l’alimentation électrique; des piles usées;
l’usure normale; la perte d’alimentation; la chute du produit; le dysfonctionnement ou le dommage d’une
pièce résultant de la non-observation des instructions d’utilisation ou de la non-exécution de l’entretien
recommandé par le fabricant; les dommages subis lors d’un transit; le vol; la négligence; le vandalisme;
ou des conditions environnementales; la perte d’utilisation pendant la réparation du produit ou l’attente de
pièces ou d’une réparation; ou toute autre condition n’étant pas sous le contrôle de Beurer. Cette garantie
est annulée si le produit est utilisé dans un environnement commercial ou d’entreprise. La responsabilité
maximale de Beurer sous cette garantie est limitée au prix d’achat payé par le client pour le produit couvert
par la garantie, tel que confirmé par la preuve d’achat, quel que soit le montant de tout autre dommage
direct ou indirect subi par le client.
Cette garantie est effective uniquement si le produit est acheté et utilisé dans le pays d’achat du produit.
Un produit qui nécessite des modifications ou une adaptation lui permettant de fonctionner dans un autre
pays que le pays pour lequel il a été conçu, fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou la réparation de produits
endommagés par ces modifications, n’est pas couvert sous cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LE PRÉSENT DOCUMENT CONSTITUE LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE.
TOUTES LES GARANTIES, OBLIGATIONS OU RESPONSABILITÉS IMPLICITES, NOTAMMENT MAIS
SANS RESTRICTION LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE ÉCRITE. Certains états
n’autorisent pas les limitations quant à la durée d’une garantie implicite, auquel cas les limitations indiquées
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
BEURER NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES SPÉCIAUX,
INCIDENTS, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS LIÉS AU NON-RESPECT DE CETTE GARANTIE OU DE
TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE, IMPLICITE OU TOUTE AUTRE THÉORIE DE RESPONSABILITÉ,
QUELLE QU’ELLE SOIT. Certains états n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux,
incidents ou consécutifs, auquel cas la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas.
Beurer n’autorise personne, notamment, mais sans restriction, les revendeurs, l’acheteur consommateur
suivant du produit, à contraindre Beurer en aucune manière au-delà des termes définis dans la présente
garantie.
Cette garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, utilisés, réparés, réemballés et/ou rescellés,
notamment mais sans limitations à la vente de tels produits sur des sites d’enchères Internet et/ou de
produits par des revendeurs de surplus ou en gros. Toutes les garanties doivent immédiatement prendre
fin pour tous les produits ou toutes les pièces qui sont réparés, remplacés, modifiés, sans le consentement
écrit explicite de Beurer.
Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez avoir d’autres droits variant
d’un état à l’autre.
Pour obtenir plus d’informations sur notre gamme de produits aux États-Unis, veuillez visiter:
www.shop-beurer.com
Distribué par :
Beurer North America LP
1 Oakwood Blvd. Suite 255
Hollywood, FL 33020, USA
www.shop-beurer.com

21
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Seulement pour le Canada :
Fabricant :
Beurer GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
Questions ou commentaires? Appelez gratuitement notre service clientèle situé aux États-Unis au
1-800-536-0366.
Assemblé en Chine
Conception et ingénierie allemandes

22

23

24
104.17_TL35_2024-02-13_01_IM_BEU-US-CA
