Westinghouse WSNOW18D 18" Corded Snow Blower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
WSNOW18D photo

Manual

This is the main product document for model WSNOW18D.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE
If you have questions or need assistance, please call customer service at 855-944-3571.
User
Manual
WSnow18D
18 in. Snow Blower
GTU5838-15L
background
2
|
English
TABLE OF CONTENTS
Introduction ....................................................................................................................................................................2-3
Safety ............................................................................................................................................................................4-6
Electrical Safety .............................................................................................................................................................6-7
Components .....................................................................................................................................................................8
Assembly .....................................................................................................................................................................9-10
Operation ...................................................................................................................................................................11-12
Maintenance ...................................................................................................................................................................13
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 14
Service Hot Line/Company Address ................................................................................................................. Back Page
INTRODUCTION
WARNING
Operating, servicing, and main-
taining this equipment may expose you to chemicals
which are known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
To minimize exposure, wear gloves or wash your
hands frequently when servicing this equipment. For
more information go to www.P65warnings.ca.gov.
DISCLAIMERS
All information, illustrations, and specications in this man-
ual were in effect at the time of publishing. The illustrations
used in this manual are intended as representative reference
views only. We reserve the right to make any specication
or design change without notice.
ALL RIGHTS RESERVED
All rights reserved. No reproduction allowed in any form
without written permission from Westinghouse Outdoor
Power Equipment.
DANGER
Read this manual before
using or performing maintenance on this prod-
uct. Failure to follow the instructions and safety
precautions in this manual can result in serious
injury or death.
UPDATES
The latest User Manual for your Westinghouse products
can be found under our support tab. wpowereq.com/
pages/manuals
Or scan the following QR code with your smartphone cam-
era to be directed to the link.
PRODUCT REGISTRATION
For trouble-free warranty coverage, it
is important to register your Westing-
house product.
You can register by:
z Completing and mailing the product
registration card included in the
carton.
z Registering your product on-line at: wpowereq.com/
pages/warranty-registration
z Scanning the above QR code with your smartphone cam-
era to be directed to the mobile registration link.
For Your Records
Date of Purchase:
Model Number:
Serial Number:
Place of Purchase:
z Sending the following product information to:
Westinghouse Outdoor Power
Warranty registration
777 Manor Park Drive
Columbus, OH 43228
IMPORTANT: Keep your purchase receipt for trouble-free
warranty coverage.
background
English
|
3
INTRODUCTION
SPECIFICATIONS
AC Voltage.......................................120V//60Hz, 15 Amps
Maximum Clearing Width
.............................18 in. (46 cm)
Maximum Throwing Distance
........................ 25 ft. (7.6 m)
Maximum Snow Intake Height
...................10 in. (25.4 cm)
Machine Weight
..................................... 33.7 lbs. (15.3 kg)
NOTICE
Thank you for choosing Westinghouse!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PROD-
UCT FOR ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your
Westinghouse purchase, call us at 1-855-944-3571 to
speak with an agent.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
NOTICE
This product is designed and rated for
continuous operation at ambient temperatures above
23°F (–5°C). If needed, this product can be operated
in extremely cold temperatures for short periods. If the
product is exposed to extreme temperatures during
storage, it should be brought back within the optimal
temperature range before operation.
HAVE QUESTIONS?
Email us at service@wpowereq.com
or call 1-855-944-3571
background
4
|
English
SAFETY DEFINITIONS
The words DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTICE
are used throughout this manual to highlight important
information. Make sure that the meanings of this safety in-
formation is known to all who operate, perform maintenance
on, or are near the generator.
This safety alert symbol appears with
most safety statements. It means at-
tention, become alert, your safety is
involved! Please read and abide by the
message that follows the safety alerts
symbol.
DANGER
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious in-
jury.
WARNING
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in minor or moder-
ate injury.
NOTICE
Indicates a situation which can cause
damage to the generator, personal property, and/or
the environment, or cause the equipment to operate
improperly.
NOTE: Indicates a procedure, practice or condition
that should be followed for the generator to function in
the manner intended.
SAFETY SYMBOLS
Follow all safety information contained in this user’s manual
as well as the information on the product labeling.
SYMBOL
DESCRIPTION
Safety Alert Symbol. Indicates a potential
personal injury hazard.
Read Operator’s Manual. To reduce the risk
of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Beware of stones and other objects that
could be thrown from the appliance. Keep
all bystanders and domestic animals a safe
distance away from the work area.
SYMBOL
DESCRIPTION
Wet Conditions Alert. To reduce the risk of
electric shock, do not expose to rain and
store indoors.
Wear safety gloves during use to protect
hands.
Keep hands and feet away. Keep hands and
feet away from rotating parts.
Keep feet away from the moving parts of the
snow thrower. The rotating parts can cause
severe bodily injury.
Disconnect the plug before conducting main-
tenance or when it is damaged or tangled.
Wear eye and ear protection.
Keep the exible power supply cord away
from the cutting blades.
Always keep the power cable away from heat
sources, oils, or sharp edges. Immediately
remove plug from the mains if the cable is
damaged or entangled.
Wear safety footwear at all times to provide
protection against objects that may acciden-
tally fall on feet.
Keep hands away from the moving parts
of the snow thrower. The rotating parts can
cause severe bodily injury.
Allow all moving parts to come to a complete
stop and disconnect from the power source
before attempting to clear a clog or service
the unit.
Double Insulation.
SAFETY
background
English
|
5
SAFETY
WARNING
READ AND UNDERSTAND ALL
INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions list-
ed below and on the machine may result in electric
shock, re, and/or serious personal injury.
z Know your snow blower. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as the
specic potential hazards related to this snow blower.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
re, or serious injury.
z Do not permit children to use snow blower. It is not a toy.
z Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model described in this manual.
Accessories that may be suitable for one snow blower
may create a risk of injury when used on another snow
blower. Use only as described in this manual.
z Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air ow.
z Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
z Make sure your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough
to carry the current your product will draw. A wire gauge
size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an ex-
tension cord 50 feet or less in length. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord. An undersized cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and overheating.
z WARNING: Use outdoor extension cords marked SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOW-A.
These cords are rated for outdoor use and reduce the
risk of electric shock.
z Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the
product. Receptacles are available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of safety.
z This product is designed with a cord retainer that prevents
the extension cord from being pulled loose while using.
z If cord is damaged in any manner while plugged in, pull
extension cord from wall receptacle.
z Don’t Abuse Cord — Never carry snow blower by cord
or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
z Keep hands away from moving parts.
z Avoid Unintentional Starting – Do not carry plugged in
appliance with nger on trigger. Be sure the switch trigger
is not engaged before plugging in.
z Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch trigger
is dangerous and must be repaired.
z Do not operate snow blowers in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases, or
dust. Snow blowers create sparks which may ignite the
dust or fumes.
z Keep bystanders, children, and visitors at least 100 ft.
away while operating a snow blower. Distractions can
cause you to lose control.
z If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it
to a service center.
z Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power snow blower. Do not use
snow blower while tired, upset, or under the inuence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating snow blowers may result in serious per-
sonal injury.
z Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion must be used for appropriate conditions.
z Dress properly — Do not wear loose clothing, scarves, or
jewelry. They can be caught in moving parts.
z Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may affect
the snow blower’s operation. If damaged, have the snow
blower serviced before using. Many accidents are caused
by poorly maintained snow blowers.
z Keep the snow blower and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when clean-
ing. Never use brake uids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your snow blower.
Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.
z Always wear safety glasses with side shields. Everyday
glasses have only impact resistant lenses. They are NOT
safety glasses. Following this rule will reduce the risk of
eye injury.
z Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection
when operating this equipment.
z Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
z Don’t expose snow blowers to rain. Water entering a snow
blower will increase the risk of electric shock.
z Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Avoid loose garments or jewelry that could get caught in
moving parts of the machine or its motor.
z Wear rubber boots when operating the snow blower.
Protective footwear will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces. Do not go barefoot or
wear sandals.
background
6
|
English
z Keep rm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
z Do not operate the snow blower in a direction that will
cause snow to be thrown on people or pets. Thrown snow
or other objects can cause serious personal injuries.
z Store Idle Snow Blowers Indoors — When not in use,
snow blower should be stored indoors in a dry, locked
up place — unplugged and out of the reach of children.
z Keep all bystanders, children, and pets at least 100 ft. away.
z Snow blower service must be performed only by qualied
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualied personnel may result in a risk of injury.
z When servicing a snow blower, use only identical replace-
ment parts. Replace or repair damaged cords. Follow
instructions in the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of shock or injury.
z Never use snow blower near res, replaces, hot ashes,
barbecue pits, etc. Use near res or ashes can spread
res and result in serious injury and/or property damage.
z Never use snow blower to spread chemicals, fertilizers, or
any other toxic substances. Spreading these substances
could result in serious injury to the operator or bystanders.
z Never place snow blower on any surface, except a hard,
clean surface when motor is running. Gravel, sand, and
other debris can be picked up by the air inlet and thrown
at the operator or bystanders, causing possible serious
injuries.
z Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
z Do not use snow blower on ice, which can cause the
operator to slip and fall, resulting in possible serious
personal injury.
z Never use snow blower on frozen lakes, rivers, or similar
surfaces. Serious injury or death could occur if the ice
breaks.
z Never use the snow blower on a rooftop or other unstable
surface, which can result in death or serious personal injury.
z For household use only.
z Use the right appliance — Do not use the snow blower
for any job except that for which it is intended.
z Do not force the snow blower - It will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
z Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator. Stop the snow
blower when crossing gravel or rocky surfaces.
z If the snow blower strikes a foreign object, follow these
steps:
• Release the switch trigger and wait until the unit comes
to a complete stop.
• Disconnect the snow blower from the power supply.
• Thoroughly inspect the snow blower for any damage.
• Repair any damage before restarting and continuing to
operate the snow blower.
z Do not lift up or hold the snow blower above the ground
when operating, which can result in loss of control and
possible serious personal injury. Only operate the snow
blower in accordance with the operating instructions
provided in this operator’s manual.
z Keep guards in place and in working order.
z Disconnect the plug from power source when not in use,
before servicing, and when changing accessories.
z Maintain Snow Blowers With Care — Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
z Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
DOUBLE-INSULATED APPLIANCES
In a double-insulated appliance, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means
is provided on a double-insulated appliance, nor should a
means for grounding be added to the appliance. Servicing
a double-insulated appliance requires extreme care and
knowledge of the system, and should be performed only by
qualied service personnel at an authorized dealer.
Replacement parts for a double-insulated appliance must
be identical to the parts they replace. A double-insulated
appliance is marked with the words“Double Insulation” or
“Double Insulated.” The symbol (square within a square)
may also be marked on the appliance.
This electric snow shovel is double-insulated, eliminating the
need for a separate grounding system. Use only identical
replacement parts. Read the instructions before servicing
double- insulated appliances. Use this snow shovel only as
described in this manual.
background
English
|
7
EXTENSION CORDS
See Figure 1.
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting
in overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket. Be sure
to use a heavy guage (A.W.G.) wire for your product based
on the chart below. If in doubt, use the next heavier gauge.
(smaller gauge numbers equal heavier cords). Using an
undersized cord will cause a drop in line voltage and result
in loss of power and overheating.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length
Wire Size (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
**Used on 12 gauge – 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
It is possible to tie the extension cord and power cord in a
knot to prevent them from becoming disconnected during
use. Make the knot as shown in gure 1, then connect the
plug end of the power cord into the receptacle end of the
extension cord. This method can also be used to tie two
extension cords together.
WARNING
Keep the extension cord clear
of the working area. Position the cord so that it will
not get caught on lumber, tools, or other obstructions
while you are working with a power tool. Failure to do
so can result in serious personal injury.
WARNING
Check extension cords before
each use. If damaged replace immediately. Never use
the product with a damaged cord since touching the
damaged area could cause electrical shock resulting
in serious injury.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is nominal 120V/60Hz
AC (typical U.S. household circuit). Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
SPEED AND WIRING
The speed is not constant and decreases under a load or
with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as
important as the motor’s horsepower rating. A line intended
only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire
that is heavy enough for a short distance will be too light for
a greater distance. A line that can support one power tool
may not be able to support two or three tools.
POLARIZED PLUG
See Figure 2.
To reduce the risk of electric shock, this product has a
polarized plug featuring one blade that is wider than the
other. Do not modify the plug provided. The plug will t into a
polarized extension cord only one way. Use only a polarized
UL-, CSA-, or ETL-listed extension cord when using this
snow shovel. If the plug does not fully t into the extension
cord, reverse the plug. If the plug still does not t, obtain a
correct polarized extension cord. A polarized extension cord
will require the use of a polarized wall outlet.
WARNING
Improper installation of a non-
polarized extension cord increases the risk of electric
shock.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 V circuit and has
a polarized plug similar to the plug illustrated in gure 2.
Only connect the product to an extension cord having the
same conguration as the plug. Do not use an adapter with
this product.
FIG. 1
TIE CORDS AS SHOWN
A - Extension cord
B - Appliance cord
A B A B
FIG. 2
A - Polarized blade
A
ELECTRICAL SAFETY
background
8
|
English
COMPONENTS
UNDERSTANDING YOUR SNOW BLOWER
See Figure 3.
To reduce the risk of personal injury and product failure,
read and understand the information in this user’s manual
as well as the information on the product labeling.
AUGER
The large auger on this product allows it to take a big bite
of snow up to 10 inches in depth. It also features an 18-inch
clearing width.
CHUTE ROTATION HANDLE
The chute rotation handle allows for the easy adjustment of
the discharge chute for directing the discharge of the snow.
POWER CORD RETAINER
The power cord retainer helps control the safe positioning
of the attached power cord. It may also help prevent the
accidental disconnection of the attached power cord.
UNCLOGGING TOOL
Designed to reach into the discharge chute to unclog snow
buildup.
WARNING
ALWAYS stop the snow blower
and disconnect it from the power source before un-
clogging snow. NEVER place hands inside the dis-
charge chute. Failure to follow this rule could result in
serious personal injury.
FIG. 3
A - Start button
B - Upper handle assembly
C - Power cord retainer
D - Lower handle
E - Wheel
F - Power cable
G - Chute rotation handle
H - Unclogging Tool
I - Chute deflector
J - Chute deflector adjustment knob
K - Discharge chute
L - Headlight
M - Handle locking knobs
N - AC plug
O - Auger
P - Scraper
A
B
C
D
F
E
G
H
J
I
K
L
M
O
N
P
background
English
|
9
A - Snow blower
B - Upper and lower connecting rods
C - Cotter pins
D - Unclogging tool (1)
NOT SHOWN
User manual
ASSEMBLY
FIG. 4
REMOVING CARTON CONTENTS
WARNING
This product requires assembly.
Do not attempt to operate this product if any items in
the INCLUDED LIST are already assembled when
you remove the carton contents. These items are not
assembled by the manufacturer and should require
customer assembly. Using an improperly assembled
product can be hazardous and could result in serious
personal injury.
z Carefully open the carton.
z Remove and inspect the carton contents. Verify that all the
items in the INCLUDED LIST are present and undamaged.
z Recycle or dispose of the packaging materials properly.
INCLUDED LIST
See Figure 4.
Snow blower, chute connecting rods and cotter pins (2 ea.),
unclogging tool (1), quick start guide, and user manual.
If any parts are missing, contact our service team at
[email protected] or call 1-855-944-3571.
TOOLS NEEDED (not included)
Needle-nose pliers.
WARNING
Do not alter or modify this prod-
uct unless instructed otherwise in this manual or by the
manufacturer. Do not use attachments or accessories
that are not recommended for use with this product.
Making unauthorized modications and using incom-
patible accessories can damage the unit and may void
your warranty.
WARNING
Do not connect to power supply
until assembly is complete. Failure to comply could
result in accidental starting and possible serious per-
sonal injury.
RAISING THE HANDLE ASSEMBLY
See Figures 5 - 6.
This unit ships with its handle fully assembled and in a folded
position. The following steps explain how to raise the handle
into a secure and locked position.
z Raise the upper handle in the direction as shown by the
arrow until the tubes align and slide into the indent of the
lower tube.
z Tighten the upper handle locking knobs. Do not overtighten.
A
C
D
B
FIG. 5
A - Upper handle
B - Upper handle lock knobs
A
B
background
10
|
English
A - Lower handle
B - Lower handle lock knobs
FIG. 6
z Raise the handle assembly in the direction as shown by
the arrow until the tubes align and slide into the indent of
the frame on the snow blower.
z Tighten the lower handle locking knobs. Do not overtighten.
INSTALLING THE DISCHARGE CHUTE
CONNECTING ROD
See Figure 7.
The discharge chute connecting rods are attached to the
upper handle with plastic ties. Carefully cut the ties and fol-
low the steps to install the discharge chute connecting rod.
z With needle nosed pliers, remove the cotter pin from the
chute rod connector on the snow blower.
z Insert the tapered end of the lower chute adjustment rod
into the connector on the snow blower and align the holes.
z Reinstall the cotter pin.
z Remove the cotter pin from the top of the lower chute
connector rod.
z Insert the upper chute adjustment rod through the eyelet
at the top center of the lower handle.
z Insert the upper chute connector rod into the lower chute
connector rod and align the holes the lower rod.
z Reinstall the cotter pin.
ASSEMBLY
FIG. 7
A
B
A - Cotter pins
B - Chute rod connector
C - Lower chute adjustment rod
D - Upper chute adjustment rod
E - Eyelet
A
A
B
C
D
E
background
English
|
11
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with prod-
ucts to make you careless. Remember that a careless
fraction of a second is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Fail-
ure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of
this product. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal injury.
NOTICE
Before each use, inspect the entire
product for damaged, missing, or loose parts such as
screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fas-
teners and caps and do not operate this product un-
til all missing or damaged parts are replaced. Please
contact customer service or a qualied service center
for assistance.
WARNING
Always disconnect the snow
blower from the power supply when you are assem-
bling parts, making adjustments, cleaning, or when not
in use. This will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
CONNECTING TO POWER SUPPLY
See Figure 8.
This product is designed with a cord retainer that prevents
the extension cord from coming loose while in use.
z Form a loop at the end of the extension cord.
z Insert the loop of the extension cord through the bottom
opening ot the power cord retainer.
z Place the loop over the hook. Lightly pull on the cord to
reduce the slack and secure it over the hook.
z Plug the snow blower into the extension cord.
NOTE: Removing all excess cord slack will prevent the
plug from loosening from the extension cord.
STARTING AND STOPPING THE SNOW
BLOWER
See Figure 9.
To start the motor:
z Connect the snow blower to power supply.
NOTICE
Always secure extension cord to the
unit by using the power cord retainer. Failure to use
the power cord retainer may result in damage to the
snow blower and/or extension cord.
FIG. 8
A - Power cord retainer
B - Extension cord
B
FIG. 9
A
1
2
A
A - Start button
B - On/off switch lever
z Press and hold the start button.
z Pull and hold the on/off switch lever against the handle
to start the unit. Release the button but continue holding
the on/off switch lever to the handle.
To stop the motor:
z Release the on/off switch lever.
B
background
12
|
English
OPERATION
ADJUSTING THE DISCHARGE CHUTE
See Figures 10 - 11.
The chute can be adjusted from left to right to change the
direction the snow is thrown. It can also be adjusted up and
down to change the distance the snow is thrown.
To adjust the direction of the snow:
z Rotate the chute adjustment handle counterclockwise to
direct the snow to the left of the unit.
z Rotate the chute adjustment handle clockwise to direct
the snow to the right of the unit.
To adjust the distance of the snow:
z Loosen but do not remove the adjustment knob coun-
terclockwise.
z Raising the discharge chute will extend the distance of the
thrown snow. Lowering the discharge chute will reduce
the distance of the thrown snow.
z Tighten the adjustment knob by turning clockwise. Do
not overtighten.
OPERATING TIPS
WARNING
Never use snow blower on fro-
zen lakes, rivers, or similar surfaces. Death or serious
injury could occur if the ice breaks.
WARNING
Never use the snow blower on a
rooftop or other unstable surface, which can result in
death or serious personal injury
WARNING
Do not use snow blower on ice,
which can cause the operator to slip and fall, resulting
in possible serious personal injury.
WARNING
Do not wear loose clothing,
scarves, or jewelry. They can be caught in moving
parts and cause death or serious personal injury.
WARNING
Keep all snow discharge pointed
away from all electrical devices to reduce the risk of
electrocution or electric shock.
WARNING
Never point the snow blower or
discharge chute in the direction of people or pets.
Thrown snow or other objects can cause serious per-
sonal injuries.
WARNING
Make sure the area to be cleared
is free of stones, sticks, wires, gravel, and other ob-
jects that could be accidentally thrown by the snow
blower in any direction and cause serious personal in-
jury to the operator and others.
FIG. 10
A
A - Chute adjustment handle
z Take notice of the direction of the wind before beginning.
When possible, discharge snow in the same direction as
the wind to prevent snow from being thrown back into
your face.
z If the unit comes in contact with any type of obstruction or
debris during use, stop the snow blower, disconnect from
the power supply, remove the obstruction, and inspect the
unit carefully for damage before proceeding.
WARNING
Never reach into the impeller or
place any body part in front of the snow blower when
the unit is operating or when the unit is plugged in.
Always ensure all moving parts have stopped and the
snow blower has been unplugged before clearing any
obstructions. Failure to follow these instructions can
result in serious personal injury.
z Some parts of the snow blower can freeze under extreme
weather conditions. Do not attempt to operate the unit
with frozen parts.
z When nished, allow the motor to run for an additional
few minutes, then turn the chute rotation lever back and
forth several times to remove any remaining snow from
the chute.
FIG. 11
A
A - Chute adjustment knob
background
English
|
13
MAINTENANCE
WARNING
Before inspecting, cleaning or
servicing the unit, stop the motor, wait for all moving
parts to stop, and disconnect from power supply. Fail-
ure to follow these instructions can result in serious
personal injury or property damage.
WARNING
Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Fail-
ure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING
When servicing, use only autho-
rized replacement parts. Use of any other parts can
create a hazard or cause product damage.
NOTICE
Periodically inspect the entire product
for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners
and caps and do not operate this product until all
missing or damaged parts are replaced. Please con-
tact customer service or a qualied service center for
assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake u-
ids, gasoline, petroleum-based products, penetrating
oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals
can damage, weaken, or destroy plastic which can re-
sult in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a suf-
cient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
STORING THE SNOW BLOWER
CAUTION
Make sure all melted snow that
may drip from the snow blower is properly wiped up to
prevent a slip and fall hazard.
z Wipe the snow blower with a clean dry cloth.
z Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
z Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
z Loosen the handle knobs and lower the upper handle
assembly.
z Store snow blower indoors in a clean, dry place out of
the reach of children.
z Do not store near corrosive materials such as fertilizer
or rock salt.
REPLACEMENT PARTS
The following replacement parts are available by contacting Westinghouse customer service toll-free at 1 (855) 944-3571.
18-in. Auger ....................................................................................................................................................1000380001
18-in. Belt .......................................................................................................................................................1400074001
18-in. Scraper .................................................................................................................................................1051045001
Large Pulley....................................................................................................................................................1000383001
background
14
|
English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION
Snow blower won’t
start
Snow blower is not plugged in. Connect snow blower to 120V power
supply. Be sure the snow blower plug is
properly connected to the extension cord.
The start button was not depressed. Press and hold the start button before
engaging the bale.
The motor is on but the
auger does not turn.
The drive belt may be worn or broken. Replace the drive belt.
A layer of snow
remains on the ground
after passing over it.
The auger or scraper may be worn. Have the auger or scraper replaced by an
authorized service center.
This product has a two-year limited warranty.
For more information, visit our website:
https://westinghouseoutdoorpower.com/pages/support#warranty
For service or replacement parts assistance,
call our service hotline toll-free at
1-855-944-3571
background
2
|
Español
TABLA DE CONTENIDO
Introducción .............................................................................................................................................................................2-3
Seguridad
................................................................................................................................................................................4-6
Seguridad eléctrico
..................................................................................................................................................................6-7
Componentes
.............................................................................................................................................................................8
Montaje
..................................................................................................................................................................................9-10
Operación
............................................................................................................................................................................11-12
Mantenimiento
..........................................................................................................................................................................13
Solución de problemas
.............................................................................................................................................................14
Línea de atención al cliente/dirección de la empresa................................................................................................. Back Page
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA
La operación, el servicio y
el mantenimiento de este equipo pueden exponerlo a
productos químicos que el estado de California reconoce
como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para minimizar la exposición,
evite respirar los gases de escape y use guantes o
lávese las manos con frecuencia cuando realice el
mantenimiento de este equipo. Para obtener más
información, visite www.P65warnings.ca.gov
EXENCIONES DE RESPONSABILIDAD
Toda la información, ilustraciones y especicaciones de este
manual estaban vigentes en el momento de su publicación.
Las ilustraciones que se utilizan en este manual se ofrecen
únicamente como vistas de referencia representativas. Nos
reservamos el derecho de realizar cualquier cambio en las
especicaciones o el diseño sin previo aviso.
RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS
Reservados todos los derechos. No se permite la reproducción
en ninguna forma sin el permiso por escrito de Westinghouse
Outdoor Power Equipment.
PELIGRO
Lea este manual
antes de usar o realizar el mantenimiento de este
producto. El incumplimiento de las instrucciones y
precauciones de seguridad de este manual puede
provocar lesiones graves o la muerte.
ACTUALIZACIONES
El manual de usuario más reciente para sus productos
Westinghouse se puede encontrar en nuestra pestaña de
soporte wpowereq.com/pages/manuals
O escanee el siguiente código QR con la cámara de su
teléfono inteligente para ser dirigido al enlace
.
ESPAÑOL
WSnow18D (GTU5838-15L)
SOPLADOR DE NIEVE DE 46 mm (18 pulg.)
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA
Si tiene preguntas o necesita ayuda, llame al servicio de atención al cliente al 855-944-3571.
MANUAL DE USUARIO
background
Español
|
3
INTRODUCCIÓN
ESPECIFICACIONES
Voltaje CA ................................. 120 V/60 Hz, 18 amperios
Ancho de limpieza máxima.......................46 cm (18 pulg.)
Distancia máxima de lanzamiento
..............7,6 m (25 pies)
Altura máxima de entrada de nieve
.......25,4 cm (10 pulg.)
Peso de la máquina
............................ 15,3 kg (33,7 libras)
AVISO
¡Gracias por elegir Westinghouse! POR
FAVOR LEA ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO
POR CUALQUIER MOTIVO.
Si tiene alguna pregunta o experimenta un problema
con su compra de Westinghouse, llámenos al
1-855-944-3571 para hablar con un agente.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS
CONSULTAS.
AVISO
Este producto está diseñado y clasicado
para funcionamiento continuo a temperaturas ambiente
superiores a 23 °F (–5 °C). Si es necesario, este producto
se puede operar en temperaturas extremadamente
calientes o extremadamente frías por períodos cortos. Si
el producto se expone a temperaturas extremas durante
el almacenamiento, debe volver a colocarse dentro del
rango de temperatura óptimo antes de la operación.
¿TIENE PREGUNTAS?
Envíenos un correo electrónico a
service@wpowereq.com o llame al 1-855-944-3571
REGISTRACIÓN DEL
PRODUCTO
Para una cobertura de garantía sin
problemas, es importante registrar su
producto Westinghouse.
Puedes registrarte por:
z Completar y enviar por correo la tarjeta
de registro del producto incluida en la caja.
z Registro del producto suen línea en: wpowereq.com/pages/
warranty-registration
z Escanee el código QR anterior con la cámara de su teléfono
inteligente para ser dirigido al enlace de registro móvil.
Para su archivo
Fecha de compra:
Número de modelo:
Número de serie:
Lugar de compra:
z Envío de la siguiente información del producto a:
Westinghouse Outdoor Power
Warranty registration
777 Manor Park Drive
Columbus, OH 43228
IMPORTANTE: Guarde su recibo de compra para una
cobertura de garantía sin problemas.
background
4
|
Español
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y
AVISO se utilizan en este manual para resaltar información
importante. Asegúrese de que los significados de esta
información de seguridad sean conocidos por todos los que
operan, realizan el mantenimiento o están cerca del generador.
Este símbolo de alerta de seguridad aparece
con la mayoría de las declaraciones de
seguridad. Signica atención, ponte alerta,
¡tu seguridad está en juego! Lea y respete
el mensaje que sigue al símbolo de alerta
de seguridad.
PELIGRO
Indica una situación peligrosa
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o
moderadas.
AVISO
Indica una situación que puede causar
daños al generador, a la propiedad personal y/o al
medio ambiente, o hacer que el equipo funcione
incorrectamente.
NOTA: Indica un procedimiento, práctica o condición
que se debe seguir para que el generador funcione de la
manera prevista.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Siga toda la información de seguridad contenida en este
manual del usuario, así como la información en la etiqueta
del producto..
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
Símbolo de advertencia de seguridad. Indica un
riesgo potencial de lesiones personales.
Lea el manual del operador. Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Tenga cuidado con las piedras y otros objetos
que podrían salir lanzados desde el aparato.
Mantenga a todos los transeúntes y animales
domésticos a una distancia segura del área
de trabajo.
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
Alerta de condiciones húmedas. Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, no lo exponga a la
lluvia y guárdelo en interiores.
Use guantes de seguridad durante el uso para
proteger las manos.
Mantenga las manos y los pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las
piezas giratorias.
Mantenga los pies alejados de las partes
móviles del quitanieves. Las piezas giratorias
pueden provocar lesiones corporales graves.
Desconecte el enchufe antes de realizar
mantenimiento o cuando esté dañado o
enredado.
Utilice protección para los ojos y los oídos.
Mantenga el cable de alimentación exible
alejado de las cuchillas de corte.
Mantenga siempre el cable de alimentación
alejado de fuentes de calor, aceites o bordes
cortantes. Retire inmediatamente el enchufe
de la red eléctrica si el cable está dañado o
enredado.
Utilice calzado de seguridad en todo momento
para brindar protección contra objetos que
puedan caer accidentalmente sobre los pies.
Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles del quitanieves. Las piezas giratorias
pueden provocar lesiones corporales graves.
Deje que todas las piezas móviles se detengan
por completo y desconéctelas de la fuente de
alimentación antes de intentar eliminar una
obstrucción o reparar la unidad.
AISLAMIENTO DOBLE. No se requiere
conexión a tierra. Al realizar tareas de
mantenimiento, utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas.
SEGURIDAD
background
Español
|
5
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
LEA Y COMPRENDA
TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de
las instrucciones señaladas abajo y en la máquina puede
causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones serias.
z Familiarícese con su equipo soplador de nieve eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros especícos de
esta equipo soplador de nieve. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión seria.
z No permita que los niños usen el equipo soplador de nieve.
No es un juguete.
z Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante para cada
modelo en particular se describe en este manual. Accesorios
que pueden ser adecuados para una equipo soplador de nieve
pueden signicar un riesgo de lesiones si se emplean con otra
equipo soplador de nieve. Sólo utilice el producto de la forma
descrita en este manual.
z No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice con
ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo,
pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el ujo de aire.
z Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.
z Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión.
Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suciente
calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se
recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.)
por lo menos, para un cordón de extensión de 15 m (50 pies) de
largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más
grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor
es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuciente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento
y pérdida de potencia.
z ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para exteriores
que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A,
SJTW-A o SJTOW-A. Estos cordones están aprobados para el
uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
z Los circuitos o las tomas donde se conecta este producto deben
estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla
de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección
de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta
característica de seguridad.
z La producto cuenta con un retén para el cordón de extensión,
el cual evita que se aoje el cordón en el enchfe de la unidad
si aquél experimenta un tirón.
z Si el cable se daña de alguna manera mientras está enchufado,
tire del cable de extensión del receptáculo de la pared.
z No haga mal uso del cordón — Nunca porte el equipo soplador
de nieve sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo
para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón
eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes alados.
z Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.
z Evite los arranques accidentales — Evite un arranque accidental
de la unidad. Asegúrese de que el gatillo del interruptor no esté
oprimido antes de conectar la herramienta.
z No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga.
Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
z No utilice equipo soplador de nieve en entornos explosivos, como
los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inamables.
Los equipo soplador de nieve eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inamables.
z Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás presentes
por lo menos a 30,5 metros (100 pies) de distancia al utilizar
una equipo soplador de nieve eléctrica. Toda distracción puede
causar la pérdida del control del equipo soplador de nieve.
z Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer
dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado.
z Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique su sentido común al utilizar el equipo soplador de
nieve eléctrica. No utilice el equipo soplador de nieve si está
cansado, trastorno o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención
al utilizar el equipo soplador de nieve eléctrica puede causar
lesiones corporales de gravedad.
z Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse careta
contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
y protección auditiva.
z Vístase adecuadamente — No vista ropas holgadas, pañuelos
ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
z Revise si las piezas móviles están desalineadas o atoradas,
si hay piezas rotas o toda otra condición que pudiese afectar
el funcionamiento del equipo soplador de nieve. Si se daña el
equipo soplador de nieve, llévela a servicio antes de volver
a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por equipo
soplador de nieve mal cuidadas.
z Mantenga el equipo soplador de nieve y su mango secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio
para la limpieza de la unidad. Nunca utilice uidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar el equipo soplador de nieve. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y
el deterioro de la carcasa de plástico de la unidad.
z Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los
anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.
NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
z Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
z Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización
del producto, póngase protección para los oídos. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
z No exponga las equipo soplador de nieve eléctricas a la lluvia. La
introducción de agua en una equipo soplador de nieve eléctrica
aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
z Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas
holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas
móviles de la máquina o del motor.
z Utilice botas de goma cuando haga funcionar el equipo soplador
de nieve. Calzado de seguridad protegerá sus pies y mejore
su postura en supercies resbaladizas. No camine descalzo o
use sandales.
z Mantenga los pies bien armados y el equilibrio. No trate de
alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar
de alcanzar demasiado lejos.
z No utilice el equipo soplador de nieve en una dirección en la
que la nieve caiga sobre las personas o las mascotas. La nieve
background
6
|
Español
o otros objetos arrojados pueden provocar lesiones personales
graves.
z Guarde en el interior los equipo soplador de nieve que no esté
usando — Mientras no se esté utilizando, el equipo soplador de
nieve debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo
llave, desenchufado y lejos del alcance de los niños.
z Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo
menos a 30,5 metros (100 pies) de distancia.
z El servicio del instrumento debe ser realizado sólo por personal
calicado de reparación. Atienda a o la conservación realizada
por el personal sin título puede tener como resultado un riesgo
de la herida.
z Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo idéntico
despide. Reemplace o repare las piezas dañadas. Siga las
instrucciones en la sección de la Conservación de este manual.
El uso de partes o fracaso no autorizados seguir la Conservación
las Instrucciones pueden crear un riesgo del golpe o la herida.
z Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas, cenizas
al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego o las cenizas
calientes puede propagar incendios y producir lesiones serias
y/o daños a los bienes.
z Nunca use una equipo soplador de nieve para esparcir productos
químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica. Esparcir
estas sustancias podría producir lesiones serias al operador o
a las personas presentes.
z Nunca coloque el soplador en ninguna supercie, excepto que
sea una supercie dura y limpia cuando el motor se encuentra
en funcionamiento. Es posible que la entrada de aire recoja
grava, arena y otros residuos y los arroje al operador o a los
espectadores, lo que puede causar lesiones serias.
z Revise el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad. Retire
todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o
cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.
z No utilice el equipo soplador de nieve en el hielo, ya que puede
provocar que el operador se resbale y caiga, causando posibles
lesiones personales graves.
z Nunca utilice el equipo soplador de nieve en lagos, ríos o
pequeñas supercies congelados. Si el hielo se rompe, pueden
producirse lesiones graves o la muerte.
z Nunca utilice el equipo soplador de nieve en el techo o en
cualquier otra supercie inestable, ya que puede provocar
lesiones personales graves o la muerte.
z Para uso doméstico únicamente.
z Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice el
equipo soplador de nieve para ninguna función diferente de
las especicadas.
z No fuerce el equipo soplador de nieve — Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para
la que está diseñada.
z Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite
descargar el material contra una pared u obstrucción. El material
puede rebotar hacia el operador. Detenga el equipo soplador
de nieve cuando cruce por supercies de grava o rocosas.
z Si el equipo soplador de nieve golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
•  Suelte el gatillo del interruptor y espere hasta que la unidad
se detenga por completo.
•  Desconecte el equipo soplador de nieve de la fuente de
alimentación.
•  Inspeccione minuciosamente el equipo soplador de nieve para
ver si tiene daños.
•  Repare todo daño antes de volver a arrancar el equipo soplador
de nieve y continuar utilizándola.
z No levante ni sostenga el equipo soplador de nieve por encima
del suelo cuando lo haga funcionar, ya que esto puede provocar
la pérdida del control y posibles lesiones personales graves.
Utilice el equipo soplador de nieve únicamente conforme a las
instrucciones especiales para su uso que se proporcionan en
el manual del operador.
z Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas condiciones.
z Desconecte la clavija del suministro de corriente cuando no
está usándose, antes de iniciar una tarea de mantenimiento, y
cuando esté cambiando los accesorios.
z Mantenga el equipo soplador de nieve con cuidado — Siga las
instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios.
z Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el n de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
SEGURIDAD
SEGURIDAD ELÉCTRICO
ELECTRODOMÉSTICOS CON DOBLE
AISLAMIENTO
En un aparato con doble aislamiento, se proporcionan dos
sistemas de aislamiento en lugar de conexión a tierra. No se
proporcionan medios de conexión a tierra en un aparato con
doble aislamiento, ni se debe agregar un medio de conexión a
tierra al aparato. El mantenimiento de un electrodoméstico con
doble aislamiento requiere extremo cuidado y conocimiento
del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de
servicio calicado en un distribuidor autorizado.
Las piezas de repuesto para un aparato con doble aislamiento
deben ser idénticas a las piezas que reemplazan. Un aparato
con doble aislamiento está marcado con las palabras “Doble
aislamiento” o “Doble aislamiento”. El símbolo (cuadrado
dentro de un cuadrado) también puede estar marcado en el
aparato.
Esta pala quitanieve eléctrica tiene doble aislamiento, lo
que elimina la necesidad de un sistema de conexión a
tierra independiente. Utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Lea las instrucciones antes de dar servicio a aparatos
con doble aislamiento. Utilice esta pala quitanieve únicamente
como se describe en este manual.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la gura 1.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de
la fuente de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión
con la suciente capacidad para soportar la corriente de consumo
background
Español
|
7
FIG. 2
A - Cuchilla polarizada
A
SEGURIDAD ELÉCTRICO
del producto. Un cordón de un calibre insuciente causa una caída
en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para
determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión.
Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados
en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de
extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón
lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Asegúrese de utilizar un
cable de calibre pesado (A.W.G.) para su producto según la tabla
a continuación. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más
pesado. (Los números de calibre más pequeños equivalen a cables
más pesados). El uso de un cable de tamaño insuciente provocará
una caída en el voltaje de la línea y provocará pérdida de energía
y sobrecalentamiento.
**Amperaje (aparece en la placa de datos del producto)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud del cordon Calibre conductores (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores ojos o expuestos y aislamiento cortado o
gastado.
Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión y el cordón
eléctrico para impedir que se desconecten durante el uso. Ate el
nudo como se muestra en la gura 1, luego conecte el extremo
de la clavija del cordón eléctrico en el extremo del receptáculo del
cordón de extensión. Este método también se puede usar para atar
dos cordones de extensión.
ADVERTENCIA
Mantenga el cordón de
extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una
herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que
no pueda enredarse en la madera, herramientas o ninguna
obstrucción. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA
Inspeccione los cordones de
extensión antes de cada uso. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice el producto con un cordón
dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión.
Debe conectarse únicamente a un suministro de voltaje que tenga
capacidad de 120 V/60 Hz CA (típico circuito hogareño de EE.
UU.). No utilice este producto con corriente continua (corr. cont.).
Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al conectarlo
en una toma, vuelva a vericar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con
un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado de un taller es tan
importante como la potencia nominal del motor. Una línea destinada
sólo para luces no puede alimentar el motor de una herramienta
eléctrica. El cable con el calibre suciente para una distancia corta
será demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que
alimenta una herramienta eléctrica quizá no sea suciente para
alimentar dos o tres herramientas.
ENCHUFE POLARIZADO
Vea la gura 2.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este producto
tiene un enchufe polarizado con una clavija más ancha que
la otra. No modique el enchufe proporcionado. El enchufe
encajará en un cable de extensión polarizado de una sola
manera. Utilice únicamente un cable de extensión polarizado
homologado por UL, CSA o ETL cuando utilice esta pala
quitanieve. Si el enchufe no encaja completamente en el cable
de extensión, invierta el enchufe. Si el enchufe aún no encaja,
obtenga un cable de extensión polarizado correcto. Un cable
de extensión polarizado requerirá el uso de un tomacorriente
de pared polarizado.
ADVERTENCIA
La instalación incorrecta de
un cable de extensión no polarizado aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado.
This product is for use on a nominal 120 V circuit and has a
polarized plug similar to the plug illustrated in gure 2. Only
connect the product to an extension cord having the same
conguration as the plug. Do not use an adapter with this
product.
FIG. 1
ATE LOS CABLES ELÉCTRICOS COMO SE MUESTRA
A - Cable de extensión
B - Cable del electrodoméstico
A B A B
background
8
|
Español
COMPONENTES
ENTENDIENDO SU SOPLADOR DE NIEVE
Vea la gura 3.
Para reducir el riesgo de lesiones personales y fallas del
producto, lea y comprenda la información de este manual del
usuario, así como la información en la etiqueta del producto.
BARRENA
La barrena grande de este producto le permite tomar una gran
cantidad de nieve de hasta 12 pulg. de profundidad. También
cuenta con un ancho de limpieza de 23 pulg.
MANIJA DE ROTACIÓN DEL CONDUCTO DE
DESCARGA
La manija de rotación del conducto permite ajustar fácilmente
el conducto de descarga para dirigir la descarga de la nieve.
RETENEDOR DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
El retenedor del cable de alimentación ayuda a controlar la
posición segura del cable de alimentación conectado. También
puede ayudar a evitar la desconexión accidental del cable de
alimentación adjunto.
HERRAMIENTA DE DESOBSTRUCCIÓN
Diseñado para insertarse en el conducto de descarga para
desatascar la acumulación de nieve.
ADVERTENCIA
SIEMPRE detenga el
quitanieves y desconéctelo de la fuente de alimentación
antes de destapar la nieve. NUNCA coloque las manos
dentro del conducto de descarga. El incumplimiento de
esta regla podría provocar lesiones personales graves.
A - Botón de inicio
B - Conjunto del mango superior
C - Retenedor del cable de alimentación
D - Mango inferior
E - Reuda
F - Cable de energía
G - Mango de rotación del conducto
H - Herramienta de desobstrucción
I - Deflector del conducto
J - Perilla de ajuste del conducto
K - Conducto de descarga
L - Faros
M - Perillas de bloqueo del mango
N - Enchufe CA
O - Barrena
FIG. 3
A
B
C
D
F
E
G
H
J
I
K
L
M
O
N
P
background
Español
|
9
MONTAJE
EXTRACCIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA
ADVERTENCIA
Este producto requiere
montaje. No intente operar este producto si alguno de los
elementos de la LISTA INCLUIDA ya está ensamblado
cuando retira el contenido de la caja. Estos artículos no
son ensamblados por el fabricante y deben requerir el
ensamblaje por parte del cliente. El uso de un producto
ensamblado incorrectamente puede ser peligroso y
podría provocar lesiones personales graves.
z Abra con cuidado la caja.
z Retire e inspeccione el contenido de la caja. Verique que
todos los elementos de la LISTA INCLUIDA estén presentes
y sin daños.
z Recicle o deseche los materiales de embalaje adecuadamente.
LISTA INCLUIDA
Vea la gura 4.
Soplador de nieve, bielas y pasadores de chaveta del conducto
(2), herramienta de desobstrucción (1), guía de inicio rápido y
manual del usuario.
Si falta alguna pieza, comuníquese con nuestro equipo
de servicio en [email protected] o llame al
1-855-944-3571.
HERRAMIENTAS NECESARIAS (no incluido)
Alicates de punta na.
ADVERTENCIA
No altere ni modique este
producto a menos que se indique lo contrario en este
manual o en el fabricante. No utilice aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para su uso con
este producto. Realizar modicaciones no autorizadas y
utilizar accesorios incompatibles puede dañar la unidad
y anular la garantía.
ADVERTENCIA
No lo conecte a la fuente de
alimentación hasta que se complete el ensamblaje. El
incumplimiento podría provocar un arranque accidental
y posibles lesiones personales graves.
LEVANTANDO EL CONJUNTO DE MANIJA
Vea las guras 5 y 6.
Esta unidad se envía con el mango completamente ensamblado
y en posición plegada. Los siguientes pasos explican cómo
levantar la manija a una posición segura y bloqueada.
z Levante la manija superior en la dirección que muestra la
echa hasta que los tubos se alineen y se deslicen dentro
de la muesca del tubo inferior.
A - Soplador de nieve
B - Bielas superior e inferio
C - Pasadores de chaveta
D - Herramienta de desobstrucción (1)
NO SE MUESTRA
Guía de inicio rápido, manual de usuario
FIG. 4
A
C
D
B
FIG. 5
A - Mango superior
B - Perillas de bloqueo del mango superior
A
B
background
10
|
Español
z Apriete las perillas de bloqueo del mango superior. No
apriete demasiado.
z Levante el conjunto de la manija en la dirección que muestra
la echa hasta que los tubos se alineen y se deslicen dentro
de las muescas del marco del quitanieves.
z Apriete las perillas de bloqueo del mango inferior. No apriete
demasiado.
INSTALACIÓN DE LA BIELA DEL
CONDUCTO DE DESCARGA
Vea la gura 7.
Las bielas del conducto de descarga están unidas a la manija
superior con bridas de plástico. Corte con cuidado las ataduras
y siga los pasos para instalar la biela del conducto de descarga.
z Con unos alicates de punta na, retire la chaveta del conector
de la varilla del conducto del quitanieves.
z Inserte el extremo cónico de la varilla de ajuste del conducto
inferior en el conector del quitanieves y alinee los oricios.
z Vuelva a instalar la chaveta.
z Retire la chaveta de la parte superior de la varilla conectora
del conducto inferior.
z Inserte la varilla de ajuste del conducto superior a través del
ojal en la parte superior central del mango inferior.
z Inserte la varilla conectora del conducto superior en la varilla
conectora del conducto inferior y alinee los oricios de la
varilla inferior.
z Vuelva a instalar la chaveta.
MONTAJE
A - Mango inferior
B - Perillas de bloqueo del mango inferior
FIG. 6
FIG. 7
A
B
A - Chaveta
B - Conector de varilla de canal
C - Varilla de ajuste del conducto inferior.
D - Varilla de ajuste del conducto superior
E - Ojete
A
A
B
C
D
E
background
Español
|
11
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No permita que su
familarización con este tipo de producto lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suciente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA
Siempre utilice protección
para los ojos con escudos laterales que cumplan con
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por
consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA
No utilice ningún aditamento
o accesorio no recomendado por el fabricante de este
producto. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendados puede causar lesiones serias.
AVISO
Antes de cada uso, inspeccione todo
el producto para detectar partes dañadas, faltantes
o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc.
Apriete rmemente todos los sujetadores y las tapas
y no accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calicado para obtener ayuda.
ADVERTENCIA
Siempre desconecte la
herramienta del suministro de alimentación antes de
instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando
no la utilice. Esto evitará que la unidad se accione
accidentalmente y provoque lesiones graves.
CONEXIÓN A LA FUENTE DE ENERGÍA
Vea la gura 8.
Este producto está diseñado con un retenedor de cable que
evita que el cable de extensión se suelte mientras se usa.
z Forme un bucle al nal del cable de extensión.
z Inserte el bucle del cable de extensión a través de la abertura
inferior hasta el retenedor del cable de alimentación.
z Coloque el lazo sobre el gancho. Tire ligeramente del cable
para reducir la holgura y asegúrelo sobre el gancho.
z Conecte el soplador de nieve al cable de extensión.
NOTA: Eliminar todo exceso de holgura evitará que el enchufe
se suelte del cable de extensión.
ARRANCAR Y PARAR EL SOPLADOR DE
NIEVE
Vea la gura 9.
Para arrancar el motor:
z Conecte el soplador de nieve a la fuente de alimentación.
AVISO
Siempre asegure el cable de extensión a
la unidad usando el retenedor del cable de alimentación.
No utilizar el retenedor del cable de alimentación puede
provocar daños al soplador de nieve y/o al cable de
extensión.
A - Retenedor del cable de alimentación
B - Cable de extensión
B
FIG. 9
1
2
A
A - Botón de inicio
B - Palanca
z Mantenga presionado el botón de inicio.
z Tire y sostenga la palanca del interruptor de encendido/
apagado contra la manija para encender la unidad. Suelte
el botón pero continúe sosteniendo la palanca del interruptor
de encendido/apagado en el mango.
Para detener el motor:
z Suelte la palanca del interruptor de encendido/apagado.
FIG. 8
A
B
background
12
|
Español
AJUSTE DE EL CONDUCTO DE DESCARGA
Vea la gura 10 y 11.
El conducto se puede ajustar de izquierda a derecha para
cambiar la dirección en la que se lanza la nieve. También
se puede ajustar hacia arriba y hacia abajo para cambiar la
distancia a la que se lanza la nieve.
Para ajustar la dirección de la nieve:
z Gire la manija de ajuste del conducto en sentido antihorario
para dirigir la nieve hacia la izquierda de la unidad.
z Gire la manija de ajuste del canal en el sentido de las agujas
del reloj para dirigir la nieve hacia la derecha de la unidad.
Para ajustar la distancia de la nieve:
z Aoje pero no retire la perilla de ajuste en sentido antihorario.
z Al elevar el conducto de descarga se ampliará la distancia
de la nieve arrojada. Bajar el conducto de descarga reducirá
la distancia de la nieve arrojada.
z Apriete la perilla de ajuste girándola en el sentido de las
agujas del reloj. No apriete demasiado.
CONSEJOS DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Nunca utilice el equipo
soplador de nieve en lagos, ríos o pequeñas supercies
congelados. Si el hielo se rompe, pueden producirse
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Nunca utilice el equipo
soplador de nieve en el techo o en cualquier otra
supercie inestable, ya que puede provocar lesiones
personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
No utilice el equipo soplador
de nieve en el hielo, ya que puede provocar que el
operador se resbale y caiga, causando posibles lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
No vista ropas holgadas,
bufandas ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las
piezas móviles y provocar lesiones personales graves o
la muerte.
ADVERTENCIA
Mantenga la descarga de
nieve alejada de todos los dispositivos eléctricos para
reducir el riesgo de electrocución o de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Nunca apunte el equipo
soplador de nieve o el vertedor de descarga hacia donde
haya personas o mascotas. La nieve o otros objetos
arrojados pueden provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el área
que debe limpiarse esté libre de piedras, cables, ripio y
otros objetos que pudieran ser arrojados accidentalmente
por el equipo soplador de nieve en cualquier dirección y
provocar lesiones personales en el operador y en otras
personas.
z Tenga en cuenta la dirección del viento antes de comenzar.
Cuando sea posible, descargue la nieve en la misma dirección
del viento para evitar que la nieve sea arrojada hacia su rostro.
z Si la unidad entra en contacto con cualquier tipo de
obstrucción o suciedad durante el uso, detenga el equipo
soplador de nieve, retire el paquete de baterías, retire la
obstrucción e inspeccione la unidad con cuidado en busca
de daños antes de continuar.
ADVERTENCIA
Nunca intente alcanzar
el vertedor de descarga ni coloque ninguna parte del
cuerpo frente al equipo soplador de nieve cuando la
unidad está en funcionamiento o cuando de que la
unidad esté enchufada. Asegúrese siempre de que todas
las piezas móviles se hayan detenido y la unidad esté
desenchufado antes de limpiar cualquier obstrucción.
El incumplimiento de estas instrucciones podría causar
lesiones personales de gravedad.
z Algunas piezas del equipo soplador de nieve pueden
congelarse bajo condiciones extremas de temperatura. No
intente hacer funcionar la unidad con piezas congeladas.
z Cuando haya terminado, haga funcionar el motor durante
unos pocos minutos más, luego gire la palanca de giro del
vertedor hacia atrás y hacia adelante varias veces para
quitar del vertedero cualquier resto de nieve.
OPERACIÓN
FIG. 10
A
A - Manija de ajuste del conducto
FIG. 11
A
A - Perilla de ajuste del conducto
background
Español
|
13
MANTENIMIENTO
REPLACEMENT PARTS
Las siguientes piezas de repuesto están disponibles comunicándose con el servicio de atención al cliente de Westinghouse
al número gratuito 1 (855) 944-3571.
Barrena (18 pulg.).....................................................................................................................................................1000380001
Correa (18 pulg.)
......................................................................................................................................................1400074001
Raspador (18 pulg.)
.................................................................................................................................................. 1051045001
Polea grande
............................................................................................................................................................1000383001
ADVERTENCIA
Antes de inspeccionar, limpiar
o dar servicio a la unidad, apague el motor, espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento, y desconecte
la clavija de la fuente de corriente. El incumplimiento de
cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA
Siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia,
los objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA
Al dar servicio a la unidad,
sólo utilice piezas de repuesto autorizadas. El empleo
de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
AVISO
Inspeccione periódicamente todo el
producto para detectar partes dañadas, faltantes o
sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc.
Apriete rmemente todos los sujetadores y las tapas
y no accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calicado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite,
la grasa, etc.
ADVERTENCIA
No permita en ningún
momento que uidos para frenos, gasolina, productos
a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen
a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suciente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los
cojinetes.
ALMACENAMIENTO DEL SOPLADOR DE
NIEVE
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que toda
la nieve derretida que pueda gotear del soplador de
nieve se limpie adecuadamente para evitar riesgos de
resbalones y caídas.
z Limpie el soplador de nieve con un paño limpio y seco.
z Verique que todas las tuercas, pernos, perillas, tornillos,
sujetadores, etc., estén apretados.
z Inspeccione las piezas móviles en busca de daños, roturas
y desgaste. Haga reparar cualquier pieza dañada o faltante.
z Aoje las perillas de la manija y baje el conjunto de la manija
superior.
z Guarde el soplador de nieve en el interior, en un lugar limpio
y seco, fuera del alcance de los niños.
z No lo almacene cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
background
14
|
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
El soplador de nieve no
arranca.
El soplador de nieve no está enchufado. Conecte el soplador de nieve a una fuente de
alimentación de 120 V. Asegúrese de que el
enchufe del soplador de nieve esté conectado
correctamente al cable de extensión.
No se presionó el botón de inicio. Mantenga presionado el botón de inicio antes
de accionar la palanca.
El motor está encendido
pero la barrena no gira.
La correa de transmisión puede estar
desgastada o rota.
Reemplace la correa de transmisión.
Una capa de nieve
queda en el suelo tras
pasar sobre él.
Es posible que la barrena o el raspador estén
desgastados.
Haga que un centro de servicio autorizado
reemplace la barrena o el raspador.
Este producto tiene una garantía limitada de dos años.
Para obtener más información, visite nuestro sitio web:
https://westinghouseoutdoorpower.com/pages/support#warranty
Para asistencia de servicio o piezas de repuesto,
llame gratuitamente a nuestra línea directa de servicio al 1‑855‑944‑3571
background
2
|
Français
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ..............................................................................................................................................................................2-3
Sécurité
...................................................................................................................................................................................4-6
Sécurité électrique
...................................................................................................................................................................6-7
Composants
...............................................................................................................................................................................8
Assemblage
...........................................................................................................................................................................9-10
Fonctionnement
................................................................................................................................................................... 11-12
Entretien
...................................................................................................................................................................................13
Dépannage
...............................................................................................................................................................................14
Hotline de service/adresse de l’entreprise.................................................................................................................. Back Page
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
L’utilisation, l’entretien et
la maintenance de cet équipement peuvent vous exposer
à des produits chimiques connus de l’État de Californie
pour causer le cancer et des malformations congénitales
ou d’autres troubles de la reproduction. Pour minimiser
l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement et
portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors
de l’entretien de cet équipement. Pour plus d’informations,
rendez-vous sur www.P65warnings.ca.gov.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Toutes les informations, illustrations et spécications contenues
dans ce manuel étaient en vigueur au moment de la publication.
Les illustrations utilisées dans ce manuel sont uniquement
destinées à servir de vues de référence représentatives.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications aux
spécications ou à la conception sans préavis.
TOUS LES DROITS SONT RÉSERVÉS
Tous les droits sont réservés. Aucune reproduction autorisée
sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de
Westinghouse Outdoor Power Equipment.
DANGER
Lisez ce manuel
avant d’utiliser ou d’effectuer l’entretien de ce produit.
Le non-respect des instructions et des consignes de
sécurité de ce manuel peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
MISES À JOUR
Le dernier manuel d’utilisation de vos produits Westinghouse
se trouve sous notre onglet d’assistance. wpowereq.com/
pages/manuals
Ou scannez le code QR suivant avec l’appareil photo de votre
smartphone pour être dirigé vers le lien.
WSnow18D (GTU5838-15L)
SOUFFLEUSE À NEIGE DE 457,2 mm (18 po)
NE PAS RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN
Si vous avez des questions ou avez besoin d’aide, veuillez appeler le service client au 855-944-3571.
FRANÇAIS
MANUEL DE L’UTILISATEUR
background
Français
|
3
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Pour une couverture de garantie sans
problème, il est important d’enregistrer
votre produit Westinghouse.
Vous pouvez vous inscrire par :
z Remplir et envoyer la carte
d’enregistrement du produit incluse
dans le carton.
z Enregistrez votre produit en ligne sur: wpowereq.com/
pages/warranty-registration
z Scannez le code QR ci-dessus avec l’appareil photo de votre
smartphone pour être dirigé vers le lien d’enregistrement
mobile.
INTRODUCTION
CARACTÉRISTIQUES
Tension CA .............................................120V//60Hz, 15 A
Largeur de clairière maximale
......................46 cm (18 in.)
Distance maximale de lancer
........................ 7,6 m (25 ft.)
Hauteur maximale d’admission de neige
......25,4 cm (10 in.)
Hauteur de la machine
..........................15,3 kg (33,7 lbs.)
AVIS
Merci d’avoir choisi Westinghouse !
VEUILLEZ LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT.
Si vous avez une question ou rencontrez un problème
avec votre achat Westinghouse, appelez-nous au
1-855-944-3571 pour parler avec un agent.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
AVIS
Ce produit est conçu et évalué pour un
fonctionnement continu à des températures ambiantes
supérieures à – 5°C (23°F). Si nécessaire, ce produit peut
être utilisé à des températures extrêmement chaudes ou
extrêmement froides pendant de courtes périodes. Si le
produit est exposé à des températures extrêmes pendant le
stockage, il doit être ramené dans la plage de température
optimale avant utilisation. Ce produit doit toujours être utilisé
à l’extérieur.
AVOIR DES QUESTIONS?
Écrivez-nous à service@wpowereq.com
ou composez le 1-855-944-3571
Pour vos dossiers
Date d’achat:
Numéro de modèle:
Numéro de série:
Lieu d’achat:
z Envoi des informations suivantes sur le produit à:
Westinghouse Outdoor Power
Warranty registration
777 Manor Park Drive
Columbus, OH 43228
IMPORTANT : Conservez votre reçu d’achat pour une
couverture de garantie sans problème.
background
4
|
Français
DÉFINITIONS DE LA SÉCURITÉ
Les mots DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
sont utilisés tout au long de ce manuel pour mettre en évidence
des informations importantes. Assurez-vous que la signication
de ces informations de sécurité est connue de tous ceux qui
utilisent, effectuent l’entretien ou se trouvent à proximité du
générateur.
Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît
avec la plupart des déclarations de
sécurité. Cela signie attention, devenez
vigilant, votre sécurité est en jeu ! Veuillez
lire et respecter le message qui suit le
symbole des alertes de sécurité.
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
PRÉCAUTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou modérées.
AVIS
Indique une situation qui peut causer des
dommages au groupe électrogène, à des biens personnels
et/ou à l’environnement, ou entraîner un mauvais
fonctionnement de l’équipement.
NOTE : Indique une procédure, une pratique ou
une condition qui doit être suivie pour que le générateur
fonctionne de la manière prévue.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Suivez toutes les informations de sécurité contenues dans ce
manuel de l’utilisateur ainsi que les informations sur l’étiquetage
du produit.
SYMBOLE
DESCRIPTION
Symbole d’alerte de sécurité. Indique un risque
potentiel de blessures corporelles.
Lire le manuel de l’opérateur. Pour réduire
le risque de blessure, l’utilisateur doit lire
et comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Attention aux pierres et autres objets qui
pourraient être projetés depuis l’appareil.
Gardez tous les passants et les animaux
domestiques à une distance sécuritaire de la
zone de travail.
SYMBOLE
DESCRIPTION
Alerte de conditions humides. Pour réduire le
risque de choc électrique, ne pas exposer à la
pluie et stocker à l’intérieur.
Portez des gants de sécurité pendant l’utilisation
pour protéger les mains.
Gardez les mains et les pieds éloignés. Gardez
les mains et les pieds éloignés des pièces en
rotation.
Gardez les pieds éloignés des pièces mobiles
de la soufeuse à neige. Les pièces en rotation
peuvent provoquer de graves blessures
corporelles.
Débranchez la che avant d’effectuer l’entretien
ou lorsqu’elle est endommagée ou emmêlée.
Portez des protections oculaires et auditives.
Gardez le cordon d’alimentation exible éloigné
des lames de coupe.
Gardez toujours le câble d’alimentation à
l’écart des sources de chaleur, des huiles ou
des bords tranchants. Retirez immédiatement
la che du secteur si le câble est endommagé
ou emmêlé.
Portez toujours des chaussures de sécurité
pour vous protéger contre les objets qui
pourraient tomber accidentellement sur vos
pieds.
Gardez les mains éloignées des pièces mobiles
de la soufeuse à neige. Les pièces en rotation
peuvent provoquer de graves blessures
corporelles.
Laissez toutes les pièces mobiles s’arrêter
complètement et se déconnecter de la source
d’alimentation avant de tenter de dégager une
obstruction ou de réparer l’appareil.
DOUBLE ISOLATION. Mise à la terre non
requise. Lors de l’entretien, utilisez uniquement
des pièces de rechange identiques.
SÉCURITÉ
background
Français
|
5
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LISEZ ET VEILLEZ À
COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non
respect des instructions énumérées ci-dessous et sur la
machine pourrait résulter en un choc électrique, un incendie,
et/ou des blessures sérieuses.
z Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil,
ainsi que les risques spéciques relatifs à son utilisation. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
z Interdire l’utilisation du soufeuse à neige aux enfants. Ce
n’est pas un jouet.
z Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par
le fabricant pour le modèle d’outil concerné décrit dans ce
manuel. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent
être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. Utiliser
exclusivement selon les instructions de ce manuel.
z Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si
une ouverture est bloquée ; veiller à ce que les ouvertures ne
soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des
cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le ux d’air.
z Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute
autre partie du corps à l’écart des ouvertures et pièces en
mouvement.
z Assurez-vous que le cordon d’extension est en bon état. Quand
vous utilisez le cordon d’extension, assurez-vous d’utiliser un
cordon de calibre approprié pour rapporter le courant que votre
produit soutirera. Pour un cordon d’extension de 15 m (50 pi)
ou moins, il est recommandé d’utiliser un câble de calibre d’au
moins 14 AWG. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur
suivant. Plus le numéro de jauge est petit, plus le calibre est
élevé. Un cordon prolongateur de calibre insufsant causera
une perte de tension et provoquera ainsi une panne électrique
et une surchauffe.
z AVERTISSEMENT : Utilisez les cordons prolongateurs
pour extérieur marqués SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJTW-A, ou SJTOW-A. Ces cordons prolongateurs
sont homologués pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
z Les circuits utilisés avec le produit devraient être munis d’un
interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs avec un
interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peuvent
être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
z Ce produit comporte un dispositif de retenue pour cordon pour
empêcher le cordon prolongateur d’être dégagé de l’outil lors
de son utilisation.
z Si un cordon branché s’endommage de quelque manière que
ce soit, débranchez-le de la prise de courant.
z Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation — Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter la soufeuse
à neige et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et
des objets tranchants.
z Garder les mains à l’écart des pièces en mouvement.
z Éviter une mise en marche accidentelle — Éviter les démarrages
accidentels. S’assurer que la gâchette du commutateur n’est
pas engagée avant de brancher l’outil.
z Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
z Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères explosives, en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables
par exemple. Les outils motorisés produisent des étincelles
qui risquent d’enammer les poussières ou les vapeurs.
z Éloigner les badauds, enfants et visiteurs à une distance d’au
moins 30,5 m (100 pi) pendant l’utilisation d’un outil motorisé.
Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
z Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé,
s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il est
tombé dans l’eau, retourner le produit au centre de réparations.
z Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon
sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé. Ne pas utiliser
cet outil en état de fatigue, vexé ou sous l’inuence d’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil motorisé peut causer des
blessures graves.
z Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes
de protection. Suivant les conditions, le port d’un masque
ltrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une
protection auditive est recommandé.
z Porter une tenue appropriée — Ne porter ni vêtements amples,
foulards, ni bijoux. Ils peuvent être pris dans les parties en
mouvement.
z Vérier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
z Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou
de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.
Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide de frein, de l’essence,
des produits à base de pétrole ou des solvants puissants. Le
respect de cette règle réduira les risques de perte du contrôle
et de dommage du boîtier en plastique.
z Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de
verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
choc électrique
z Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce
produit.
z Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
z Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie. La pénétration
d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
z Porter des pantalons longs, des bottes et des gants. Éviter de
porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient être
pris dans les pièces en mouvement de la machine ou le moteur.
z Porter des bottes de caoutchouc lors de l’utilisation de la
soufeuse à neige. Chaussures de protection aura pour
protéger vos pieds et améliorer l’équilibre sur des surfaces
glissantes. Ne pas travailler pieds nus ou porter de sandales.
background
6
|
Français
z Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de
portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous faire
perdre l’équilibre.
z Ne faites pas fonctionner la soufeuse à neige dans une
direction où la neige pourrait être éjectée vers des personnes ou
des animaux. La neige et d’autres objets éjectés représentent
un risque de blessures graves.
z Entreposer les soufeuses à neige à l’intérieur Lorsqu’il n’est
pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur dans un endroit
sec et sous verrou, débranché et hors de la portée des enfants.
z Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques à
une distance d’au moins 30,5 m (100 pi).
z Le service d’outil doit être seulement exécuté par le personnel
de réparation qualié. Entretenir ou l’entretien exécuté par le
personnel incompétent peut avoir pour résultat un risque de
blessure.
z En entretenant un outil, un usage un remplacement
seulement identique sépare. Remplacer ou réparera les
pièces endommagées. Suivre des instructions dans la section
d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou l’échec
inautorisées pour suivre les Instructions d’Entretien peuvent
créer un risque de choc ou de blessure.
z Ne jamais utiliser la soufeuse à neige à proximité de
ammes, d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc.
Ne pas respecter cette directive peut faire en sorte que les
ammes se propagent, ce qui peut causer des blessures ou
des dommages à la propriété.
z Ne jamais utiliser la soufeuse à neige pour répandre des
produits chimiques, des fertilisants ou toute autre substance
toxique. Le fait de répandre ces substances peut faire en sorte
d’iniger des blessures à l’utilisateur ou à des tierces personnes.
z Ne jamais placer la soufeuse à neige en marche sur une
surface, sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable
et les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air
et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes à
proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
z Examiner la zone de travail avant chaque utilisation.
Débarrasser tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, ls métalliques, cordes, etc. risquant d’être éjectés ou
de se prendre dans la machine.
z Ne pas utiliser la soufeuse à neige sur la glace pour éviter
de glisser et de chuter et éviter ainsi les blessures graves.
z Ne jamais utiliser la soufeuse à neige sur les lacs et les rivières
gelées ou d’autres surfaces semblables. Les bris de la glace
représentent un risque de blessures graves ou mortelles.
z Ne jamais utiliser la soufeuse à neige sur un toit ou d’autres
surfaces instables pour éviter les blessures graves ou mortelles.
z Pour usage domestique seulement.
z Utilisez l’outil approprié N’utilisez pas la soufeuse à neige
pour aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
z Ne forcez pas la soufeuse à neige Elle exécutera le travail
mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle
elle fut conçue.
z N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un. Évitez
d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction. Le matériel
pourrait être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Arrêtez la soufeuse à neige quand vous traversez des surfaces
recouvertes de gravier ou rocailleuses.
z Si la soufeuse à neige frappe un objet étranger, suivez ces
étapes:
Relâcher la gâchette et attendre que l’appareil s’arrête
complètement.
Débrancher la che de soufeuse à neige de la prise de
courant.
Inspectez attentivement la soufeuse à neige pour desceller
les dommages.
Réparez tout dommage avant de démarrer et de continuer
à utiliser la soufeuse à neige.
z Ne pas soulever ou tenir la soufeuse à neige au-dessus du sol
pendant qu’elle fonctionne pour éviter une perte de contrôle et
le risque de blessures graves. Faire uniquement fonctionner la
soufeuse à neige conformément aux instructions d’utilisation
dans ce manuel d’utilisation.
z Garder tous les dispositifs de protection en bon état et
fonctionnels.
z Débrancher le chargeur de la prise secteur lorsqu’il n’est
pas utilisé, avant de procéder à tout entretien, et lors du
remplacement d’accessoires.
z Faire l’entretien de la soufeuse à neige avec soins Suivre
les instructions de lubrication et de changement d’accessoires.
z Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si
cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
APPAREILS À DOUBLE ISOLATION
Dans un appareil à double isolation, deux systèmes d’isolation
sont fournis au lieu d’une mise à la terre. Aucun moyen de
mise à la terre n’est fourni sur un appareil à double isolation, et
aucun moyen de mise à la terre ne doit être ajouté à l’appareil.
L’entretien d’un appareil à double isolation nécessite un soin
extrême et une connaissance du système et doit être effectué
uniquement par du personnel de service qualié chez un
revendeur agréé.
Les pièces de rechange pour un appareil à double isolation
doivent être identiques aux pièces qu’elles remplacent. Un
appareil à double isolation est marqué des mots « Double
isolation » ou « Double isolation ». Le symbole (carré dans un
carré) peut également être apposé sur l’appareil.
Cette pelle à neige électrique est à double isolation, éliminant
le besoin d’un système de mise à la terre séparé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques. Lisez les
instructions avant d’entretenir des appareils à double isolation.
Utilisez cette pelle à neige uniquement comme décrit dans ce
manuel.
CORDONS PROLONGATEURS
Voir la gure 1.
Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance considérable
de la source d’alimentation en électricité, assurez-vous d’utiliser
background
Français
|
7
un cordon prolongateur de capacité sufsante pour rapporter
le courant que le produit soutirera Uncordon prolongateur de
calibre insufsant causera une perte de tension et provoquera
ainsi une surchauffe et une perte de puissance. Utilisez le
tableau pour déterminer le calibre minimum de l requis pour un
cordon prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine
cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type
porte l’inscription « W-A » ou « W ». Assurez-vous d’utiliser un l
de gros calibre (A.W.G.) pour votre produit en fonction du tableau
ci-dessous. En cas de doute, utilisez le calibre immédiatement
supérieur. (des numéros de calibre plus petits équivalent à des
cordons plus lourds). L’utilisation d’un cordon sous-dimensionné
entraînera une chute de tension secteur et entraînera une perte
de puissance et une surchauffe.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique du produit)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur du cordon Calibre de fil (A.W.G)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérier que ses ls ne
sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée,
ni usée.
Il est possible d’attacher le cordon d’alimentation et le cordon
prolongateur par un noeud pour éviter qu’ils se détachent
pendant l’utilisation. Faites le noeud comme illustré dans la gure
1 et branchez la che du cordon d’alimentation dans la prise du
cordon prolongateur. Cette méthode peut aussi être utilisée pour
attacher ensemble deux cordons prolongateurs.
AVERTISSEMENT
Tenez le cordon
prolongateur loin de la zone de travail. Placez le cordon
de façon à ce qu’il ne puisse pas être pris dans les pièces
de bois, des outils ou d’autres obstructions quand vous
travaillez avec un outil électrique. Le non respect de cet
avertissement pourrait résulter en des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Vériez les cordons
prolongateurs avant chaque usage. Remplacez
immédiatement les cordons endommagés. N’utilisez
jamais le produit avec un cordon endommagé car le
contact avec l’endroit endommagé pourrait causer un choc
électrique et résulter un une blessure sérieuse.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit
être branché uniquement sur une caractéristique nominale
de l’alimentation électrique CA est de 120 V/60 Hz (circuit
électrique domestique américain typique). N’utilisez pas
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et une
surchauffe du moteur. Si le produit ne fonctionne pas une fois
branché, vériez l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier
est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une
ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter
correctement le moteur d’un outil électrique. Un l électrique
d’une capacité sufsante pour une courte distance ne le sera
pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne
dont la capacité est sufsante pour un outil électrique ne l’est
pas nécessairement pour deux ou trois.
FICHE POLARISÉE
Voir la gure 2.
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit est doté
d’une che polarisée comportant une lame plus large que
l’autre. Ne modiez pas la che fournie. La che ne s’insère
dans une rallonge polarisée que dans un seul sens. Utilisez
uniquement une rallonge polarisée homologuée UL, CSA
ou ETL lorsque vous utilisez cette pelle à neige. Si la che
ne rentre pas complètement dans la rallonge, inversez la
che. Si la che ne rentre toujours pas, procurez-vous une
rallonge polarisée correcte. Une rallonge polarisée nécessitera
l’utilisation d’une prise murale polarisée.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise installation
d’une rallonge non polarisée augmente le risque de choc
électrique.
Consulter un électricien qualié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est destiné à être utilisé sur un circuit nominal de 120
V et possède une che polarisée similaire à la che illustrée sur
la gure 2. Connectez le produit uniquement à une rallonge ayant
la même conguration que la che. N’utilisez pas d’adaptateur
avec ce produit.
FIG. 1
CORDONS D’ATTAQUE COMME INDIQUÉ
A - Rallonge électrique
B - Cordon d’appareil
A B A B
FIG. 2
A - Fiche polarisée
A
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
background
8
|
Français
COMPOSANTS
COMPRENDRE VOTRE GÉNÉRATEUR
Voir la gure 3.
Pour réduire le risque de blessures corporelles et de panne du
produit, lisez et comprenez les informations contenues dans ce
manuel d’utilisation ainsi que les informations sur l’étiquetage
du produit.
TARIÈRE
La grande tarière de ce produit lui permet de prendre une
grosse bouchée de neige jusqu’à 12 po. de profondeur. Il
dispose également d’une largeur de déblaiement de 23 po.
POIGNÉE DE ROTATION DE LA GOULOTTE
La poignée de rotation de la goulotte permet un réglage facile
de la goulotte d’éjection pour diriger l’éjection de la neige.
SUPPORT DE CORDON D’ALIMENTATION
Le dispositif de retenue du cordon d’alimentation permet
de contrôler le positionnement sûr du cordon d’alimentation
connecté. Cela peut également aider à empêcher la
déconnexion accidentelle du cordon d’alimentation connecté.
OUTIL DE DÉBOUCHAGE
Conçu pour atteindre la goulotte de déchargement afin
d’éliminer l’accumulation de neige.
AVERTISSEMENT
TOUJOURS arrêter
la soufeuse à neige et la débrancher de la source
d’alimentation avant de déboucher la neige. NE JAMAIS
placer les mains à l’intérieur de la goulotte d’éjection. Le
non-respect de cette règle pourrait entraîner des blessures
graves.
A - Bouton démarrer
B - Ensemble de poignée supérieure
C - Support de cordon d’alimentation
D - Poignée inférieure
E - Roue
F - Câble d’alimentation
G - Poignée de rotation de la goulotte
H - Outil de débouchage
I - Déflecteur de goulotte
J - Bouton de réglage du pas de la goulotte
K - Goulotte d’éjection
L - Phares
M - Boutons de verrouillage des poignées
N - Prise 120 V CA
O - Tarière
FIG. 3
A
B
C
D
F
E
G
H
J
I
K
L
M
O
N
P
background
Français
|
9
ASSEMBLAGE
RETRAIT DU CONTENU DU CARTON
AVERTISSEMENT
Ce produit nécessite
un assemblage. N’essayez pas d’utiliser ce produit si
des éléments de la LISTE INCLUS sont déjà assemblés
lorsque vous retirez le contenu du carton. Ces articles ne
sont pas assemblés par le fabricant et devraient nécessiter
un assemblage par le client. L’utilisation d’un produit mal
assemblé peut être dangereuse et entraîner des blessures
graves.
z Ouvrez soigneusement le carton.
z Retirez et inspectez le contenu du carton. Vériez que tous les
éléments de la LISTE INCLUS sont présents et en bon état.
z Recyclez ou jetez les matériaux d’emballage de manière
appropriée.
LISTE INCLUSE
Voir la gure 4.
Soufeuse à neige, bielles de goulotte et goupilles fendues (2
chac.), outil de débouchage (1), guide de démarrage rapide
et manuel d’utilisation.
S’il manque des pièces, contactez notre équipe de service
à [email protected] ou appelez le 1-855-944-3571.
OUTILS NÉCESSAIRES (non inclus)
Pince à bec eflé.
AVERTISSEMENT
Ne modiez pas ce
produit, sauf indication contraire dans ce manuel ou par le
fabricant. N’utilisez pas de pièces jointes ou d’accessoires
dont l’utilisation n’est pas recommandée avec ce produit.
Effectuer des modications non autorisées et utiliser des
accessoires incompatibles peut endommager l’appareil et
annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Ne connectez pas à
l’alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas
terminé. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner un
démarrage accidentel et des blessures graves.
RELEVER L’ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE
Voir les gures 5 et 6.
Cet appareil est livré avec sa poignée entièrement assemblée
et en position pliée. Les étapes suivantes expliquent comment
relever la poignée dans une position sécurisée et verrouillée.
z Soulevez la poignée supérieure dans la direction indiquée
par la èche jusqu’à ce que les tubes s’alignent et glissent
dans l’encoche du tube inférieur.
z Serrez les boutons de verrouillage de la poignée supérieure.
Ne pas trop serrer.
A - Souffleuse à neige
B - Bielles supérieure et inférieur
C - Goupille fendue
D - Outil de débouchage (1)
NOT SHOWN
Guide de démarrage rapide, manuel d’utilisation
FIG. 4
A
C
D
B
FIG. 5
A - Poignée supérieure
B - Boutons de verrouillage de la poignée supérieure
A
B
background
10
|
Français
A - Poignée inférieure
B - Boutons de verrouillage de la poignée inférieure
FIG. 6
FIG. 7
A
B
A - Goupille fendue
B - Connecteur de tige de goulotte
C - Tige de réglage de la goulotte inférieure
D - Tige de réglage de la goulotte supérieure
E - Œillet
A
A
B
C
D
E
z Soulevez la poignée dans la direction indiquée par la èche
jusqu’à ce que les tubes s’alignent et glissent dans les retraits
du cadre de la soufeuse à neige.
z Serrez les boutons de verrouillage de la poignée inférieure.
Ne pas trop serrer.
INSTALLATION DE LA TIGE DE
RACCORDEMENT DE LA CHUTE DE
DÉCHARGE
Voir la gure 7.
Les bielles de la goulotte d’éjection sont fixées à la
poignée supérieure par des attaches en plastique. Coupez
soigneusement les attaches et suivez les étapes pour installer
la bielle de la goulotte de décharge.
z À l’aide d’une pince à bec eflé, retirez la goupille fendue du
connecteur de la tige de goulotte sur la soufeuse à neige.
z Insérez l’extrémité conique de la tige de réglage de la goulotte
inférieure dans le connecteur de la soufeuse à neige et
alignez les trous.
z Réinstallez la goupille fendue.
z Retirez la goupille fendue du haut de la tige de connexion
de la goulotte inférieure.
z Insérez la tige de réglage de la goulotte supérieure dans
l’œillet en haut au centre de la poignée inférieure.
z Insérez la tige de connecteur de la goulotte supérieure dans
la tige de connecteur de la goulotte inférieure et alignez les
trous sur la tige inférieure.
z Réinstallez la goupille fendue.
ASSEMBLAGE
background
Français
|
11
B
1
2
A
A - Bouton de démarrage
B - Levier de l’interrupteur marche/arrêt
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas la familiarité
avec les produits vous rendre négligent. N’oubliez pas
qu’une fraction de seconde imprudente suft à iniger des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes
de protection avec des protections latérales marquées
comme étant conformes à la norme ANSI Z87.1. Dans le
cas contraire, des objets pourraient être projetés dans vos
yeux, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’accessoires
ou d’accessoires non recommandés par le fabricant de ce
produit. L’utilisation d’accessoires ou d’accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVIS
Avant chaque utilisation, inspectez
l’ensemble du produit pour détecter toute pièce
endommagée, manquante ou desserrée, telle que vis,
écrous, boulons, capuchons, etc. Serrez fermement toutes
les xations et tous les capuchons et n’utilisez pas ce produit
tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez contacter le service client
ou un centre de service qualié pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours la
soufeuse à neige de l’alimentation électrique lorsque vous
assemblez des pièces, effectuez des réglages, nettoyez ou
lorsque vous ne l’utilisez pas. Cela empêchera un démarrage
accidentel qui pourrait causer des blessures graves.
RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Voir la gure 8.
Ce produit est conçu avec un dispositif de retenue de cordon
qui empêche la rallonge de se détacher pendant l’utilisation.
z Formez une boucle au bout de la rallonge.
z Insérez la boucle de la rallonge dans l’ouverture inférieure
du dispositif de retenue du cordon d’alimentation.
z Passez la boucle sur le crochet Tirez légèrement sur le cordon
pour réduire le jeu et xez-le sur le crochet.
z Branchez la soufeuse à neige sur la rallonge.
NOTE : En supprimant tout excès de mou du cordon, vous
éviterez que la che ne se détache de la rallonge.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA
SOUFFLEUSE À NEIGE
Voir la gure 9.
Pour démarrer le moteur :
z Connectez la soufeuse à neige à l’alimentation électrique.
AVIS
Fixez toujours la rallonge à l’appareil à
l’aide du dispositif de retenue du cordon d’alimentation. Ne
pas utiliser le dispositif de retenue du cordon d’alimentation
peut entraîner des dommages à la soufeuse à neige et/ou
à la rallonge.
A
- Support de cordon d’alimentation
B - Rallonge électrique
FIG. 9
z Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de démarrage.
z Tirez et maintenez le levier de l’interrupteur marche/arrêt
contre la poignée pour démarrer l’appareil. Relâchez le
bouton mais continuez à maintenir le levier de l’interrupteur
marche/arrêt sur la poignée.
Pour arrêter le moteur :
z Relâchez le levier de l’interrupteur marche/arrêt.
FIG. 8
A
B
background
12
|
Français
RÉGLAGE DE LA GOULOTTE DE DÉCHARGE
Voir les gures 10 et 11.
La goulotte peut être réglée de gauche à droite pour changer la
direction dans laquelle la neige est projetée.Il peut également
être ajusté de haut en bas pour modifier la distance de
projection de la neige.
Pour ajuster la direction de la neige :
z Tournez la poignée de réglage de la goulotte dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour diriger la neige vers
la gauche de l’unité.
z Tournez la poignée de réglage de la goulotte dans le sens
des aiguilles d’une montre pour diriger la neige vers la droite
de l’unité.
Pour ajuster la distance de la neige :
z Desserrez mais ne retirez pas le bouton de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
z Le fait de relever la goulotte d’éjection prolongera la distance
de la neige projetée. L’abaissement de la goulotte d’éjection
réduira la distance de la neige projetée.
z Serrez le bouton de réglage en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Ne pas trop serrer.
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais la
soufeuse à neige sur des lacs, des rivières ou des
surfaces similaires gelées. La mort ou des blessures graves
pourraient survenir si la glace se brise.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais la
soufeuse à neige sur un toit ou toute autre surface instable,
car cela pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la soufeuse
à neige sur la glace, car cela pourrait faire glisser et tomber
l’opérateur, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne portez pas de vêtements
amples, de foulards ou de bijoux. Ils peuvent être happés
par des pièces mobiles et provoquer la mort, voire des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Gardez toutes les
décharges de neige éloignées de tous les appareils
électriques pour réduire le risque d’électrocution ou de choc
électrique.
AVERTISSEMENT
Ne dirigez jamais la
soufeuse à neige ou la goulotte d’éjection vers des personnes
ou des animaux domestiques. Les projections de neige ou
d’autres objets peuvent provoquer des blessures graves.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la zone à
déneiger est exempte de pierres, bâtons, ls, gravier et autres
objets qui pourraient être accidentellement projetés par la
soufeuse à neige dans n’importe quelle direction et causer
des blessures graves à l’opérateur et à d’autres personnes.
z Faites attention à la direction du vent avant de commencer.
Lorsque cela est possible, éjectez la neige dans la même
direction que le vent pour éviter que la neige ne vous soit
renvoyée au visage.
z Si l’appareil entre en contact avec tout type d’obstruction
ou de débris pendant l’utilisation, arrêtez la soufeuse à
neige, débranchez-la de l’alimentation électrique, retirez
l’obstruction et inspectez soigneusement l’appareil pour
déceler tout dommage avant de continuer.
AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais la main
dans la turbine et ne placez aucune partie du corps devant
la soufeuse à neige lorsque l’appareil fonctionne ou lorsque
l’appareil est branché. Assurez-vous toujours que toutes les
pièces mobiles sont arrêtées et que la soufeuse à neige
a été débranchée avant de dégager toute obstruction. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves.
z Certaines parties de la soufeuse à neige peuvent geler
dans des conditions météorologiques extrêmes. N’essayez
pas de faire fonctionner l’appareil avec des pièces gelées.
z Une fois terminé, laissez le moteur tourner pendant quelques
minutes supplémentaires, puis tournez le levier de rotation
de la goulotte plusieurs fois d’avant en arrière pour enlever
toute neige restante de la goulotte.
FIG. 10
A
A - Poignée de réglage de la goulotte
FIG. 11
A
A - Bouton de réglage de la goulotte
background
Français
|
13
ENTRETIEN
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Les pièces de rechange suivantes sont disponibles en contactant le service client de Westinghouse sans frais au 1 (855) 944-3571.
Tarière (18 po.)
.........................................................................................................................................................1000380001
Courroie (18 po.) ...................................................................................................................................................... 1400074001
Grattoir (18 po.)
........................................................................................................................................................1051045001
Grande poulie
...........................................................................................................................................................1000383001
AVERTISSEMENT
Avant d’inspecter, de
nettoyer ou d’entretenir l’appareil, arrêtez le moteur, attendez
que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez
l’alimentation électrique. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes
de protection avec des protections latérales marquées
comme étant conformes à la norme ANSI Z87.1. Dans le
cas contraire, des objets pourraient être projetés dans vos
yeux, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien, utilisez
uniquement des pièces de rechange autorisées. L’utilisation
de toute autre pièce peut créer un danger ou endommager
le produit.
AVIS
Inspectez périodiquement l’ensemble du
produit pour détecter toute pièce endommagée, manquante
ou desserrée, telle que vis, écrous, boulons, capuchons, etc.
Serrez fermement toutes les xations et tous les capuchons
et n’utilisez pas ce produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez contacter le service client ou un centre de service
qualié pour obtenir de l’aide.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants lors du nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être
endommagés par divers types de solvants commerciaux et
peuvent être endommagés par leur utilisation. Utilisez des
chiffons propres pour enlever la saleté, la poussière, l’huile,
la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez à aucun moment
les liquides de frein, l’essence, les produits à base de
pétrole, les huiles dégrippantes, etc. entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubriés avec une
quantité sufsante de lubriant de haute qualité pour toute la
durée de vie de l’unité dans des conditions de fonctionnement
normales. Par conséquent, aucune lubrication supplémentaire
des roulements n’est requise.
RANGEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
PRÉCAUTION
Assurez-vous que toute la
neige fondue qui pourrait s’écouler de la soufeuse à neige
est correctement essuyée pour éviter tout risque de glissade
et de chute.
z Essuyez la soufeuse à neige avec un chiffon propre et sec.
z Vériez le serrage de tous les écrous, boulons, boutons,
vis, xations, etc.
z Inspectez les pièces mobiles pour déceler tout dommage,
casse et usure. Faire réparer les pièces endommagées ou
manquantes.
z Desserrez les boutons de la poignée et abaissez l’ensemble
de poignée supérieure.
z Rangez la soufeuse à neige à l’intérieur dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants.
z Ne pas stocker à proximité de matières corrosives telles que
des engrais ou du sel gemme.
background
14
|
Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
La soufeuse à neige
ne démarre pas.
La soufeuse à neige n’est pas branchée. Connectez la soufeuse à neige à
l’alimentation 120 V. Assurez-vous que
la che de la soufeuse à neige est
correctement connectée à la rallonge.
Le bouton de démarrage n’a pas été
enfoncé.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de
démarrage avant d’engager la balle.
Le moteur est allumé
mais la vis ne tourne
pas.
La courroie d’entraînement peut être usée ou
cassée.
Remplacez la courroie d’entraînement.
Une couche de neige
reste au sol après son
passage.
La tarière ou le grattoir peuvent être usés. Faites remplacer la tarière ou le grattoir par
un centre de service agréé.
Ce produit bénéficie d’une garantie limitée de deux ans.
Pour plus d’informations, visitez notre site web:
https://westinghouseoutdoorpower.com/pages/support#warranty
Pour un service ou une assistance en matière de pièces de rechange,
appelez notre ligne d’assistance téléphonique sans frais au 1‑855‑944‑3571
background
NOTES/NOTAS
background
NOTES/NOTAS
background
NOTES/NOTAS
background
English
|
15
www.WestinghouseOutdoorPower.com
Service Hotline (855) 944-3571
777 Manor Park Drive, Columbus, OH 43228
and Westinghouse are trademarks of Westinghouse Electric Corporation.
Used under license by Westinghouse Outdoor Power Equipment.
© 2023 MWE Investments, LLC All Rights Reserved.
WSnow18D002_AAAC021102 05/07/24
WSnow18D (GTU5838-15L) Rev 03

Specifications

Westinghouse WSNOW18D Questions and Answers