Westinghouse WSNOW23 23" Corded Snow Blower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
WSNOW23 photo

Manual

This is the main product document for model WSNOW23.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE
If you have questions or need assistance, please call customer service at 855-944-3571.
User
Manual
WSnow23
23 in. Snow Blower
(SPEG05)
background
2
|
English
TABLE OF CONTENTS
Introduction ....................................................................................................................................................................2-3
Safety ............................................................................................................................................................................4-6
Electrical ...........................................................................................................................................................................7
Components .....................................................................................................................................................................8
Assembly .....................................................................................................................................................................9-12
Operation ...................................................................................................................................................................13-14
Maintenance ...................................................................................................................................................................15
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 16
Service Hot Line/Company Address ................................................................................................................. Back Page
INTRODUCTION
WARNING
Operating, servicing, and main-
taining this equipment may expose you to chemicals
which are known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
To minimize exposure, wear gloves or wash your
hands frequently when servicing this equipment. For
more information go to www.P65warnings.ca.gov.
DISCLAIMERS
All information, illustrations, and specications in this man-
ual were in effect at the time of publishing. The illustrations
used in this manual are intended as representative reference
views only. We reserve the right to make any specication
or design change without notice.
ALL RIGHTS RESERVED
All rights reserved. No reproduction allowed in any form
without written permission from Westinghouse Outdoor
Power Equipment.
DANGER
Read this manual before
using or performing maintenance on this prod-
uct. Failure to follow the instructions and safety
precautions in this manual can result in serious
injury or death.
UPDATES
The latest User Manual for your Westinghouse products
can be found under our support tab. wpowereq.com/
pages/manuals
Or scan the following QR code with your smartphone cam-
era to be directed to the link.
PRODUCT REGISTRATION
For trouble-free warranty coverage, it
is important to register your Westing-
house product.
You can register by:
z Completing and mailing the product
registration card included in the
carton.
z Registering your product on-line at: wpowereq.com/
pages/warranty-registration
z Scanning the above QR code with your smartphone cam-
era to be directed to the mobile registration link.
For Your Records
Date of Purchase:
Model Number:
Serial Number:
Place of Purchase:
z Sending the following product information to:
Westinghouse Outdoor Power
Warranty registration
777 Manor Park Drive
Columbus, OH 43228
IMPORTANT: Keep your purchase receipt for trouble-free
warranty coverage.
background
English
|
3
INTRODUCTION
SPECIFICATIONS
AC Voltage.......................................120V//60Hz, 15 Amps
Maximum Clearing Width
..........................23 in. (58.4 cm)
Maximum Throwing Distance
........................ 25 ft. (7.6 m)
Maximum Snow Intake Height
...................12 in. (30.5 cm)
Wheel Size
................................................6 in. (15.24 cm)
Machine Weight
................................. 29.76 lbs. (13.49 kg)
NOTICE
Thank you for choosing Westinghouse!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PROD-
UCT FOR ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your
Westinghouse purchase, call us at 1-855-944-3571 to
speak with an agent.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
NOTICE
This product is designed and rated for
continuous operation at ambient temperatures above
23°F (–5°C). If needed, this product can be operated in
extremely hot or extremely cold temperatures for short
periods. If the product is exposed to extreme tempera-
tures during storage, it should be brought back within
the optimal temperature range before operation.
HAVE QUESTIONS?
Email us at service@wpowereq.com
or call 1-855-944-3571
background
4
|
English
SAFETY DEFINITIONS
The words DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTICE
are used throughout this manual to highlight important
information. Make sure that the meanings of this safety in-
formation is known to all who operate, perform maintenance
on, or are near the generator.
This safety alert symbol appears with
most safety statements. It means at-
tention, become alert, your safety is
involved! Please read and abide by the
message that follows the safety alerts
symbol.
DANGER
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious in-
jury.
WARNING
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in minor or moder-
ate injury.
NOTICE
Indicates a situation which can cause
damage to the generator, personal property, and/or
the environment, or cause the equipment to operate
improperly.
NOTE: Indicates a procedure, practice or condition
that should be followed for the generator to function in
the manner intended.
SAFETY SYMBOLS
Follow all safety information contained in this user’s manual
as well as the information on the product labeling.
SYMBOL
DESCRIPTION
Safety Alert Symbol. Indicates a potential
personal injury hazard.
Read Operator’s Manual. To reduce the risk
of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Wear Ear Protection.
Double Insulation.
Before any work on the machine itself, pull
the power plug from the outlet.
SYMBOL
DESCRIPTION
Wear Eye Protection. Always wear eye pro-
tection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wear Mask.
Wear Protective Gloves.
Wear Protective Footwear.
Before working with your tool, make sure that
no power cords will be damaged.
Keep Hands and Feet Away. Keep hands and
feet away from auger and chute.
DANGER! Do not use hands to unclog chute.
Shut off motor before unclogging discharge
chute. Do not walk infront of running ma-
chine. Do not direct discharge at bystander.
Wet Conditions Alert. To reduce the risk of
electric shock, do not expose to rain and
store indoors.
Avoid discharging material against a wall or
obstruction. Keep all bystanders, children,
and pets at least 100 ft. away.
Ricochet. Thrown objects can ricochet and
result in personal injury or property damage.
Allow all moving parts to come to a complete
stop and disconnect from the power source
before attempting to clear a clog or service
the unit.
Keep hands away from impeller.
DANGER! Avoid injury from rotating auger –
Keep hands, feet, and clothing away.
Do not open or remove safety shields while
motor is running.
Always ensure that other people and pets
remain at a safe distance from the product
when it is in operation. In general, children
must not come near the area where the
product is.
SAFETY
background
English
|
5
SAFETY
WARNING
READ AND UNDERSTAND ALL
INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions list-
ed below and on the machine may result in electric
shock, re, and/or serious personal injury.
z Know your snow blower. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as the
specic potential hazards related to this snow blower.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
re, or serious injury.
z Do not permit children to use snow blower. It is not a toy.
z Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model described in this manual.
Accessories that may be suitable for one snow blower
may create a risk of injury when used on another snow
blower. Use only as described in this manual.
z Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air ow.
z Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
z Make sure your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough
to carry the current your product will draw. A wire gauge
size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an ex-
tension cord 50 feet or less in length. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord. An undersized cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and overheating.
z WARNING: Use outdoor extension cords marked SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOW-A.
These cords are rated for outdoor use and reduce the
risk of electric shock.
z Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the
product. Receptacles are available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of safety.
z This snow blower should be grounded while in use to pro-
tect the operator from electric shock. The snow blower is
equipped with an approved 3-conductor cord and 3-prong
grounding-type plug to t the proper grounding-type re-
ceptacle. The green or green and yellow conductor in the
cord is the grounding wire. Never connect the green or
green and yellow wire to a live terminal. Your unit has a
plug that looks like the image shown in gure 2.
z Use only 3-wire outdoor extension cords that have 3-prong
grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept
the snow blower’s plug. Replace or repair damaged cords.
z This product is designed with a cord retainer that prevents
the extension cord from being pulled loose while using.
z If cord is damaged in any manner while plugged in, pull
extension cord from wall receptacle.
z Don’t Abuse Cord — Never carry snow blower by cord
or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
z Keep hands away from moving parts.
z Avoid Unintentional Starting – Do not carry plugged in
appliance with nger on trigger. Be sure the switch trigger
is not engaged before plugging in.
z Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch trigger
is dangerous and must be repaired.
z Do not operate snow blowers in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases, or
dust. Snow blowers create sparks which may ignite the
dust or fumes.
z Keep bystanders, children, and visitors at least 100 ft.
away while operating a snow blower. Distractions can
cause you to lose control.
z If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it
to a service center.
z Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power snow blower. Do not use
snow blower while tired, upset, or under the inuence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating snow blowers may result in serious per-
sonal injury.
z Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion must be used for appropriate conditions.
z Dress properly — Do not wear loose clothing, scarves, or
jewelry. They can be caught in moving parts.
z Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may affect
the snow blower’s operation. If damaged, have the snow
blower serviced before using. Many accidents are caused
by poorly maintained snow blowers.
z Keep the snow blower and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when clean-
ing. Never use brake uids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your snow blower.
Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.
z Always wear safety glasses with side shields. Everyday
glasses have only impact resistant lenses. They are NOT
safety glasses. Following this rule will reduce the risk of
eye injury.
background
6
|
English
z Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection
when operating this equipment.
z Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
z Don’t expose snow blowers to rain. Water entering a snow
blower will increase the risk of electric shock.
z Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Avoid loose garments or jewelry that could get caught in
moving parts of the machine or its motor.
z Wear rubber boots when operating the snow blower.
Protective footwear will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces. Do not go barefoot or
wear sandals.
z Keep rm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
z Do not operate the snow blower in a direction that will
cause snow to be thrown on people or pets. Thrown snow
or other objects can cause serious personal injuries.
z Store Idle Snow Blowers Indoors — When not in use,
snow blower should be stored indoors in a dry, locked
up place — unplugged and out of the reach of children.
z Keep all bystanders, children, and pets at least 100 ft. away.
z Snow blower service must be performed only by qualied
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualied personnel may result in a risk of injury.
z When servicing a snow blower, use only identical replace-
ment parts. Replace or repair damaged cords. Follow
instructions in the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of shock or injury.
z Never use snow blower near res, replaces, hot ashes,
barbecue pits, etc. Use near res or ashes can spread
res and result in serious injury and/or property damage.
z Never use snow blower to spread chemicals, fertilizers, or
any other toxic substances. Spreading these substances
could result in serious injury to the operator or bystanders.
z Never place snow blower on any surface, except a hard,
clean surface when motor is running. Gravel, sand, and
other debris can be picked up by the air inlet and thrown
at the operator or bystanders, causing possible serious
injuries.
z Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
z Do not use snow blower on ice, which can cause the
operator to slip and fall, resulting in possible serious
personal injury.
z Never use snow blower on frozen lakes, rivers, or similar
surfaces. Serious injury or death could occur if the ice
breaks.
z Never use the snow blower on a rooftop or other unstable
surface, which can result in death or serious personal injury.
z For household use only.
z Use the right appliance — Do not use the snow blower
for any job except that for which it is intended.
z Do not force the snow blower - It will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
z Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator. Stop the snow
blower when crossing gravel or rocky surfaces.
z If the snow blower strikes a foreign object, follow these
steps:
• Release the switch trigger and wait until the unit comes
to a complete stop.
• Disconnect the snow blower from the power supply.
• Thoroughly inspect the snow blower for any damage.
• Repair any damage before restarting and continuing to
operate the snow blower.
z Do not lift up or hold the snow blower above the ground
when operating, which can result in loss of control and
possible serious personal injury. Only operate the snow
blower in accordance with the operating instructions
provided in this operator’s manual.
z Keep guards in place and in working order.
z Disconnect the plug from power source when not in use,
before servicing, and when changing accessories.
z Maintain Snow Blowers With Care — Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
z Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
SAFETY
background
English
|
7
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS
See Figure 1.
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting
in overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
It is possible to tie the extension cord and power cord in a
knot to prevent them from becoming disconnected during
use. Make the knot as shown in gure 1, then connect the
plug end of the power cord into the receptacle end of the
extension cord. This method can also be used to tie two
extension cords together.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge – 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING
Keep the extension cord clear
of the working area. Position the cord so that it will
not get caught on lumber, tools, or other obstructions
while you are working with a power tool. Failure to do
so can result in serious personal injury.
WARNING
Check extension cords before
each use. If damaged replace immediately. Never use
the product with a damaged cord since touching the
damaged area could cause electrical shock resulting
in serious injury.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is nominal 120V/60Hz
AC (typical U.S. household circuit). Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
SPEED AND WIRING
The speed is not constant and decreases under a load or
with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as
important as the motor’s horsepower rating. A line intended
only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire
that is heavy enough for a short distance will be too light for
a greater distance. A line that can support one power tool
may not be able to support two or three tools.
GROUNDING INSTRUCTIONS
See Figure 2.
This product must be grounded. In the event of a malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock. This
product is equipped with an electric cord having an equip-
ment-grounding conductor and a grounding plug. The plug
must be plugged into a matching outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not t the outlet,
have the proper outlet installed by a qualied electrician.
WARNING
Improper installation of a ground-
ed plug increase the risk of electric shock. When repair
or replacement of the cord or plug is required, take the
tool to an authorized service center.
Check with a qualied electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if
in doubt as to whether the product is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 V circuit and has a
grounding plug similar to the plug illustrated in gure 2. Only
connect the product to an outlet having the same congu-
ration as the plug. Do not use an adapter with this product.
FIG. 1
FIG. 2
TIE CORDS AS SHOWN
A - Extension cord
B - Appliance cord
A B A B
A - Grounding pin
B - 120V Grounded outlet
A
B
background
8
|
English
COMPONENTS
UNDERSTANDING YOUR SNOW BLOWER
See Figure 3.
To reduce the risk of personal injury and product failure,
read and understand the information in this user’s manual
as well as the information on the product labeling.
AUGER
The large auger on this product allows it to take a big bite
of snow up to 12 inches in depth. It also features an 23-inch
clearing width.
CHUTE ROTATION HANDLE
The chute rotation handle allows for the easy adjustment of
the discharge chute for directing the discharge of the snow.
POWER CORD RETAINER
The power cord retainer helps control the safe positioning
of the attached power cord. It may also help prevent the
accidental disconnection of the attached power cord.
FIG. 3
A - Start button
B - Upper handle assembly
C - Power cord retainer
D - Lower handle
E - Wheel
F - Power cable
G - Chute rotation handle
H - Bail
I - Chute deflector
J - Chute deflector adjustment knob
K - Discharge chute
L - Headlights
M - Handle locking knobs
N - AC plug
O - Auger
A
B
C
D
F
E
G
H
J
I
K
L
M
O
N
background
English
|
9
ASSEMBLY
FIG. 4
REMOVING CARTON CONTENTS
WARNING
This product requires assembly.
Do not attempt to operate this product if any items in
the INCLUDED LIST are already assembled when
you remove the carton contents. These items are not
assembled by the manufacturer and should require
customer assembly. Using an improperly assembled
product can be hazardous and could result in serious
personal injury.
z Carefully open the carton.
z Remove and inspect the carton contents. Verify that all the
items in the INCLUDED LIST are present and undamaged.
z Recycle or dispose of the packaging materials properly.
A - Snow blower
B - Tube frame and axle
C - Frame bolts (6)
D - Tube clamps (2)
E - Lower handle
F - Upper handle assembly
G - Handle adjustment knobs and bolts (4 ea.)
H - Wheels (2)
I - Wheel caps (2)
J - Wheel washers (4)
K - Snow discharge chute
L - Snow discharge adjustment knobs and
bolts (2 ea.)
M
- Plastic washers (2)
N - Chute rotation handle
A
B
C
D
E
F
G
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
INCLUDED LIST
See Figure 4.
Snow blower, tube frame and axle, frame bolts (6), tube
clamps (2), lower handle, upper handle assembly, handle
adjustment knobs and bolts (4 ea.), assist handle, wheels
(2), wheel caps (2), cotter pins (2), wheel washers (4), dis-
charge chute, discharge chute rotation handle, chute con-
necting rod, snow discharge chute adjustment knobs and
bolts (2 ea.), plastic washers (2), power cord retainer, cord
clips (2), hex wrench, quick start guide, and user manual.
If any parts are missing, contact our service team at
[email protected] or call 1-855-944-3571.
TOOLS NEEDED (not included)
Needle-nose pliers, Phillips screwdriver.
O - Chute connecting rod
P - Power cord retainer
Q - Cotter pins (2)
R - Assist handle
S - Cord clips (2)
NOT SHOWN
Quick start guide, User manual, Hex wrench
Q
R
S
background
10
|
English
FIG. 5
A - Snow blower
B - Tube frame and axle
C - Tube clamps
D - Screws (6)
FIG. 6
A - Axle
B - Washer
C - Wheel
D - Cotter pin
E - Wheel cap
A
B
C
D
A
B
CE
B
D
WARNING
Do not alter or modify this prod-
uct unless instructed otherwise in this manual or by the
manufacturer. Do not use attachments or accessories
that are not recommended for use with this product.
Making unauthorized modications and using incom-
patible accessories can damage the unit and may void
your warranty.
WARNING
Do not connect to power supply
until assembly is complete. Failure to comply could
result in accidental starting and possible serious per-
sonal injury.
INSTALLING TUBE FRAME AND AXLE
See Figure 5.
z Place the snow blower upside down in a stable position.
z Align the tube frame and axle as shown.
z Place the tube clamps over the open end of the frame
and secure with four of the hex screws with the included
hex wrench.
z Secure the U part of the frame with the remaining hex
screws.
NOTE: Be careful not to over tighten the screws.
INSTALLING THE WHEELS
See Figure 6.
z Locate the two wheels, wheel caps, four washers, and
two cotter pins.
z Place one washer onto the axle.
z Slide a wheel onto the axle, followed by a second washer.
z Insert a cotter pin through the hole on the axle. Bend the
longer side of the pin away and over the axle to secure
the wheel in place.
z Align the tabs on the wheel cap with the slots on the wheel
and press to lock into place.
z Repeat for the other wheel.
INSTALLING THE ASSIST HANDLE
See Figure 7.
Use the assist handle to lift the unit.
z Align the assist handle to the outside of the snow blower
as shown.
z Insert the screws and tighten rmly. Do not overtighten.
ASSEMBLY
FIG. 7
A - Assist handle
B - Screws (4)
A
B
background
English
|
11
INSTALLING THE DISCHARGE CHUTE
See Figure 8.
Position the snow blower so it is resting on its wheels in its
upright position.
z Place the discharge chute facing forward onto the snow
blower.
z Align the holes of the chute to the holes in the collar.
z Insert a screw into each hole in the chute and tighten.
Do not overtighten.
INSTALLING THE CHUTE DEFLECTOR
See Figure 9.
z Place the chute deector so it is upside down and its
handle is facing forward as shown.
z Align the holes and insert an adjustment screw from inside
the main discharge chute.
z Place a plastic washer between the main chute and chute
deector.
z Insert the screw through the hole in the chute deector.
z Thread the chute adjusting knob onto the screw.
z Repeat steps for other side.
NOTE: Once both sides are attached, raise the chute
deector to the desired position and hand tighten the
adjusting knobs.
INSTALLING THE LOWER HANDLE
See Figure 10.
z Slide the power cord retainer onto the lower handle.
NOTE: Be sure the eye for the chute control rod is facing
upwards. The power cord retainer can be installed on
either side of the handle. Consider which side of the snow
blower will be closer to the power source to help control
the cord in your work area.
z Align the hole at the bottom of the lower handle to the
hole on the tube frame.
z Insert a screw through the hole of the frame and through
the lower handle.
z Thread the adjustment knob onto the screw. Hand tighten.
z Repeat steps for other side.
ASSEMBLY
FIG. 9
A - Chute deflector
B - Main discharge chute
C - Adjustment screw
D - Plastic washer
E - Chute deflector handle
F - Chute adjusting knob
FIG. 10
A - Lower handle
B - Chute control rod eye
C - Power cord retainer
D - Tube frame
E - Screw
F - Adjustment knob
E
B
C
D
F
A
A
B
C
E
F
FIG. 8
A - Snow blower
B - Chute
C - Screws (3)
D - Collar
A
C
B
D
E
D
background
12
|
English
ASSEMBLY
INSTALLING THE UPPER HANDLE
ASSEMBLY
See Figure 11.
z Align the bottom hole of the upper handle with the top
hole of the lower handle.
NOTICE
Do not allow the starter cable to be-
come pinched or trapped when aligning the handles.
z Insert a screw through the aligned holes.
z Thread the adjustment knob onto the screw. Hand tighten.
z Repeat steps for the other side.
INSTALLING THE DISCHARGE CHUTE
CONNECTING ROD
See Figure 12.
z Remove the screw on the chute rod connector of the
snow blower.
z Insert the lower chute adjustment rod and align the holes
on the connector and tab.
z Reinstall and tighten the screw securely.
z Remove the screw and nut in the top of the lower chute
connector rod.
z Insert the upper chute adjustment handle through the
eyelet in the lower handle and into the lower rod.
z Align the holes and reinstall the screw and nut. Tighten
securely.
z Once assembly is complete, secure the power cord from
the switch to the snow blower to the right side of the lower
handle tube with the two cord clips.
FIG. 12
A - Chute rod connector
B - Lower chute adjustment rod
C - Cord clips
D - Nut
E - Screw
F - Eyelet
G - Upper chute adjustment rod and handle
A
B
C
D
A
E
F
G
FIG. 11
A - Upper handle assembly
B - Lower handle
C - Screw
D - Adjustment knob
B
C
D
A
D
background
English
|
13
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with prod-
ucts to make you careless. Remember that a careless
fraction of a second is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Fail-
ure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of
this product. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal injury.
NOTICE
Before each use, inspect the entire
product for damaged, missing, or loose parts such as
screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fas-
teners and caps and do not operate this product un-
til all missing or damaged parts are replaced. Please
contact customer service or a qualied service center
for assistance.
WARNING
Always disconnect snow blower
from power supply when you are assembling parts,
making adjustments, cleaning, or when not in use.
This will prevent accidental starting that could cause
serious personal injury.
CONNECTING TO POWER SUPPLY
See Figure 13.
This product is designed with a cord retainer that prevents
the extension cord from coming loose while in use.
z Form a loop at the end of the extension cord.
z Insert the loop of the extension cord through the bottom
opening ot the power cord retainer.
z Place the loop over the hook. Lightly pull on the cord to
reduce the slack and secure it over the hook.
z Plug the snow blower into the extension cord.
NOTE: Removing all excess cord slack will prevent the
plug from loosening from the extension cord.
STARTING AND STOPPING THE SNOW
BLOWER
See Figure 14.
To start the motor:
z Connect the snow blower to power supply.
NOTICE
Always secure extension cord to the
unit by using the power cord retainer. Failure to use
the power cord retainer may result in damage to the
snow blower and/or extension cord.
FIG. 13
A - Power cord retainer
B - Extension cord
B
FIG. 14
A
A
A - Start button
B - Bail
z Press and hold the start button.
z Pull and hold the bail against the handle to start the unit.
Release the button but continue holding the bail to the
handle.
To stop the motor:
z Release the bail.
background
14
|
English
OPERATION
ADJUSTING THE DISCHARGE CHUTE
See Figure 15.
The chute can be adjusted from left to right to change the
direction the snow is thrown.
z Rotate the chute adjustment handle counterclockwise to
direct the snow to the left of the unit.
z Rotate the chute adjustment handle clockwise to direct
the snow to the right of the unit.
OPERATING TIPS
WARNING
Never use snow blower on fro-
zen lakes, rivers, or similar surfaces. Death or serious
injury could occur if the ice breaks.
WARNING
Never use the snow blower on a
rooftop or other unstable surface, which can result in
death or serious personal injury
WARNING
Do not use snow blower on ice,
which can cause the operator to slip and fall, resulting
in possible serious personal injury.
WARNING
Do not wear loose clothing,
scarves, or jewelry. They can be caught in moving
parts and cause death or serious personal injury.
WARNING
Keep all snow discharge pointed
away from all electrical devices to reduce the risk of
electrocution or electric shock.
WARNING
Never point the snow blower or
discharge chute in the direction of people or pets.
Thrown snow or other objects can cause serious per-
sonal injuries.
WARNING
Make sure the area to be cleared
is free of stones, sticks, wires, gravel, and other ob-
jects that could be accidentally thrown by the snow
blower in any direction and cause serious personal in-
jury to the operator and others.
FIG. 15
A
A - Chute adjustment handle
z Take notice of the direction of the wind before beginning.
When possible, discharge snow in the same direction as
the wind to prevent snow from being thrown back into
your face.
z If the unit comes in contact with any type of obstruction or
debris during use, stop the snow blower, disconnect from
the power supply, remove the obstruction, and inspect the
unit carefully for damage before proceeding.
WARNING
Never reach into the impeller or
place any body part in front of the snow blower when
the unit is operating or when the unit is plugged in.
Always ensure all moving parts have stopped and the
snow blower has been unplugged before clearing any
obstructions. Failure to follow these instructions can
result in serious personal injury.
z Some parts of the snow blower can freeze under extreme
weather conditions. Do not attempt to operate the unit
with frozen parts.
z When nished, allow the motor to run for an additional
few minutes, then turn the chute rotation lever back and
forth several times to remove any remaining snow from
the chute.
background
English
|
15
MAINTENANCE
WARNING
Before inspecting, cleaning or
servicing the unit, stop the motor, wait for all moving
parts to stop, and disconnect from power supply. Fail-
ure to follow these instructions can result in serious
personal injury or property damage.
WARNING
Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Fail-
ure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING
When servicing, use only autho-
rized replacement parts. Use of any other parts can
create a hazard or cause product damage.
NOTICE
Periodically inspect the entire product
for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners
and caps and do not operate this product until all
missing or damaged parts are replaced. Please con-
tact customer service or a qualied service center for
assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake u-
ids, gasoline, petroleum-based products, penetrating
oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals
can damage, weaken, or destroy plastic which can re-
sult in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a suf-
cient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
STORING THE SNOW BLOWER
CAUTION
Make sure all melted snow that
may drip from the snow blower is properly wiped up to
prevent a slip and fall hazard.
z Wipe the snow blower with a clean dry cloth.
z Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
z Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
z Loosen the handle knobs and lower the upper handle
assembly.
z Store snow blower indoors in a clean, dry place out of
the reach of children.
z Do not store near corrosive materials such as fertilizer
or rock salt.
REPLACEMENT PARTS
The following replacement parts are available by contacting Westinghouse customer service toll-free at 1 (855) 944-3571.
23-in. Auger ................................................................................................................................................. AAAC021099
23-in. Belt .................................................................................................................................................... AAAC021086
23-in. Scraper .............................................................................................................................................. AAAC021068
background
16
|
English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION
Snow blower won’t
start
Snow blower is not plugged in. Connect snow blower to 120V power
supply. Be sure the snow blower plug is
properly connected to the extension cord.
The start button was not depressed. Press and hold the start button before
engaging the bale.
The motor is on but the
auger does not turn.
The drive belt may be worn or broken. Replace the drive belt.
A layer of snow
remains on the ground
after passing over it.
The auger or scraper may be worn. Have the auger or scraper replaced by an
authorized service center.
background
2
|
Español
TABLA DE CONTENIDO
Introducción .............................................................................................................................................................................2-3
Seguridad
................................................................................................................................................................................4-6
Eléctrico
...................................................................................................................................................................................... 7
Componentes
.............................................................................................................................................................................8
Montaje
..................................................................................................................................................................................9-12
Operación
............................................................................................................................................................................13-14
Mantenimiento
..........................................................................................................................................................................15
Solución de problemas
.............................................................................................................................................................16
Línea de atención al cliente/dirección de la empresa................................................................................................. Back Page
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA
La operación, el servicio y
el mantenimiento de este equipo pueden exponerlo a
productos químicos que el estado de California reconoce
como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para minimizar la exposición,
evite respirar los gases de escape y use guantes o
lávese las manos con frecuencia cuando realice el
mantenimiento de este equipo. Para obtener más
información, visite www.P65warnings.ca.gov
EXENCIONES DE RESPONSABILIDAD
Toda la información, ilustraciones y especicaciones de este
manual estaban vigentes en el momento de su publicación.
Las ilustraciones que se utilizan en este manual se ofrecen
únicamente como vistas de referencia representativas. Nos
reservamos el derecho de realizar cualquier cambio en las
especicaciones o el diseño sin previo aviso.
RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS
Reservados todos los derechos. No se permite la reproducción
en ninguna forma sin el permiso por escrito de Westinghouse
Outdoor Power Equipment.
PELIGRO
Lea este manual
antes de usar o realizar el mantenimiento de este
producto. El incumplimiento de las instrucciones y
precauciones de seguridad de este manual puede
provocar lesiones graves o la muerte.
ACTUALIZACIONES
El manual de usuario más reciente para sus productos
Westinghouse se puede encontrar en nuestra pestaña de
soporte wpowereq.com/pages/manuals
O escanee el siguiente código QR con la cámara de su
teléfono inteligente para ser dirigido al enlace
.
ESPAÑOL
WSnow23 (SPEG05)
SOPLADOR DE NIEVE DE 584,2 mm (23 pulg.)
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA
Si tiene preguntas o necesita ayuda, llame al servicio de atención al cliente al 855-944-3571.
MANUAL DE USUARIO
background
Español
|
3
INTRODUCCIÓN
ESPECIFICACIONES
Voltaje CA ................................. 120 V/60 Hz, 15 amperios
Ancho de limpieza máxima....................58,4 cm (23 pulg.)
Distancia máxima de lanzamiento
..............7,6 m (25 pies)
Altura máxima de entrada de nieve
.......30,5 cm (12 pulg.)
Tamaño de la rueda
...............................15,24 cm (6 pulg.)
Peso de la máquina
........................ 13,49 kg (29,76 libras)
AVISO
¡Gracias por elegir Westinghouse! POR
FAVOR LEA ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO
POR CUALQUIER MOTIVO.
Si tiene alguna pregunta o experimenta un problema
con su compra de Westinghouse, llámenos al
1-855-944-3571 para hablar con un agente.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS
CONSULTAS.
AVISO
Este producto está diseñado y clasicado
para funcionamiento continuo a temperaturas ambiente
superiores a 23 °F (–5 °C). Si es necesario, este producto
se puede operar en temperaturas extremadamente
calientes o extremadamente frías por períodos cortos. Si
el producto se expone a temperaturas extremas durante
el almacenamiento, debe volver a colocarse dentro del
rango de temperatura óptimo antes de la operación.
¿TIENE PREGUNTAS?
Envíenos un correo electrónico a
service@wpowereq.com o llame al 1-855-944-3571
REGISTRACIÓN DEL
PRODUCTO
Para una cobertura de garantía sin
problemas, es importante registrar su
producto Westinghouse.
Puedes registrarte por:
z Completar y enviar por correo la tarjeta
de registro del producto incluida en la caja.
z Registro del producto suen línea en: wpowereq.com/pages/
warranty-registration
z Escanee el código QR anterior con la cámara de su teléfono
inteligente para ser dirigido al enlace de registro móvil.
Para su archivo
Fecha de compra:
Número de modelo:
Número de serie:
Lugar de compra:
z Envío de la siguiente información del producto a:
Westinghouse Outdoor Power
Warranty registration
777 Manor Park Drive
Columbus, OH 43228
IMPORTANTE: Guarde su recibo de compra para una
cobertura de garantía sin problemas.
background
4
|
Español
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y
AVISO se utilizan en este manual para resaltar información
importante. Asegúrese de que los significados de esta
información de seguridad sean conocidos por todos los que
operan, realizan el mantenimiento o están cerca del generador.
Este símbolo de alerta de seguridad aparece
con la mayoría de las declaraciones de
seguridad. Signica atención, ponte alerta,
¡tu seguridad está en juego! Lea y respete
el mensaje que sigue al símbolo de alerta
de seguridad.
PELIGRO
Indica una situación peligrosa
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o
moderadas.
AVISO
Indica una situación que puede causar
daños al generador, a la propiedad personal y/o al
medio ambiente, o hacer que el equipo funcione
incorrectamente.
NOTA: Indica un procedimiento, práctica o condición
que se debe seguir para que el generador funcione de la
manera prevista.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Siga toda la información de seguridad contenida en este
manual del usuario, así como la información en la etiqueta
del producto..
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
Símbolo de advertencia de seguridad. Indica un
riesgo potencial de lesiones personales.
Lea el manual del operador. Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Use protección para los oídos.
Doble Aislamiento.
Antes de cualquier trabajo en la máquina,
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
Use protección para los ojos. Utilice siempre
protección para los ojos con protectores laterales
marcados para cumplir con ANSI Z87.1.
Use mascarilla antipolvo.
Utilice guantes protectores.
Utilice calzado protector.
Antes de trabajar con su herramienta, asegúrese
de que ningún cable de alimentación resulte
dañado.
Mantenga las manos y los pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados del sinfín
y del conducto.
PELIGRO! No use las manos para desatascar el
conducto.Apague el motor antes de destapar el
conducto de descarga. No camine delante de la
máquina en marcha. No dirija la descarga hacia
un transeúnte.
Alerta de condiciones húmedas. Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, no lo exponga a la
lluvia y guárdelo en interiores.
Evite descargar material contra una pared u
obstrucción. Mantenga a todos los transeúntes,
niños y mascotas a una distancia mínima de
100 pies.
Ricochet. Los objetos arrojados pueden rebotar
y provocar lesiones personales o daños a la
propiedad.
Deje que todas las piezas móviles se detengan
por completo y desconéctelas de la fuente de
alimentación antes de intentar eliminar una
obstrucción o reparar la unidad.
Mantenga las manos lejos del impulsor.
PELIGRO! Evite lesiones por el sinfín giratorio:
mantenga alejadas las manos, los pies y la ropa.
No abra ni retire los escudos de seguridad
mientras el motor esté en marcha.
Asegúrese siempre de que otras personas y
mascotas permanezcan a una distancia segura
del producto cuando esté en funcionamiento. En
general, los niños no deben acercarse a la zona
donde se encuentra el producto.
SEGURIDAD
background
Español
|
5
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
LEA Y COMPRENDA
TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de
las instrucciones señaladas abajo y en la máquina puede
causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
serias.
z Familiarícese con su equipo soplador de nieve eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros especícos
de esta equipo soplador de nieve. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
z No permita que los niños usen el equipo soplador de nieve.
No es un juguete.
z Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante para
cada modelo en particular se describe en este manual.
Accesorios que pueden ser adecuados para una equipo
soplador de nieve pueden signicar un riesgo de lesiones si
se emplean con otra equipo soplador de nieve. Sólo utilice
el producto de la forma descrita en este manual.
z No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice con
ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo,
pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el ujo de aire.
z Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas
móviles de la unidad.
z Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suciente calibre para soportar la corriente que consume el
producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre
14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de
15 m (50 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un
cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es
el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un
cordón de un calibre insuciente causa una caída en el voltaje
de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.
z ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para exteriores
que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJTW-A o SJTOW-A. Estos cordones están
aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de
descargas eléctricas.
z Los circuitos o las tomas donde se conecta este producto
deben estar protegidos con un interruptor de circuito
accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay
receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y
pueden utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.
z Este equipo soplador de nieve debe conectarse a tierra
mientras está en uso para proteger al operador contra las
descargas eléctricas. El equipo soplador de nieve está
equipado de un cordón de 3 conductores aprobado y de una
clavija del tipo de conexión a tierra de 3 patillas adecuadas
para el receptáculo de conexión a tierra apropiado. El
conductor verde o verde y amarillo del cordón es el cable de
conexión a tierra. Nunca conecte el cable verde o verde y
amarillo a un terminal vivo. La unidad cuenta con una clavija
similar a la que se muestra en la Figura 2.
z Sólo utilice cordones de extensión para exteriores de 3
conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres
polos que acepten la clavija del cordón del equipo soplador
de nieve. Reemplace o repare los cordones dañados.
z La producto cuenta con un retén para el cordón de extensión,
el cual evita que se aoje el cordón en el enchfe de la unidad
si aquél experimenta un tirón.
z Si el cable se daña de alguna manera mientras está
enchufado, tire del cable de extensión del receptáculo de
la pared.
z No haga mal uso del cordón — Nunca porte el equipo
soplador de nieve sujetándola por el cordón eléctrico, ni
tire del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y
de los bordes alados.
z Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.
z Evite los arranques accidentales — Evite un arranque
accidental de la unidad. Asegúrese de que el gatillo del
interruptor no esté oprimido antes de conectar la herramienta.
z No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
z No utilice equipo soplador de nieve en entornos explosivos,
como los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inamables. Los equipo soplador de nieve eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inamables.
z Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás presentes
por lo menos a 30,5 metros (100 pies) de distancia al utilizar
una equipo soplador de nieve eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control del equipo soplador
de nieve.
z Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer
dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado.
z Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique su sentido común al utilizar el equipo soplador
de nieve eléctrica. No utilice el equipo soplador de nieve
si está cansado, trastorno o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar el equipo soplador de nieve eléctrica
puede causar lesiones corporales de gravedad.
z Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco y protección auditiva.
z Vístase adecuadamente — No vista ropas holgadas,
pañuelos ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas
móviles.
z Revise si las piezas móviles están desalineadas o atoradas,
si hay piezas rotas o toda otra condición que pudiese afectar
el funcionamiento del equipo soplador de nieve. Si se daña el
equipo soplador de nieve, llévela a servicio antes de volver
a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por equipo
soplador de nieve mal cuidadas.
z Mantenga el equipo soplador de nieve y su mango secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio
para la limpieza de la unidad. Nunca utilice uidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
background
6
|
Español
para limpiar el equipo soplador de nieve. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control
y el deterioro de la carcasa de plástico de la unidad.
z Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes
a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles
lesiones oculares.
z Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva.
z Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los oídos.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
z No exponga las equipo soplador de nieve eléctricas a la
lluvia. La introducción de agua en una equipo soplador de
nieve eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
z Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas
holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas
móviles de la máquina o del motor.
z Utilice botas de goma cuando haga funcionar el equipo
soplador de nieve. Calzado de seguridad protegerá sus pies
y mejore su postura en supercies resbaladizas. No camine
descalzo o use sandales.
z Mantenga los pies bien armados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio
al tratar de alcanzar demasiado lejos.
z No utilice el equipo soplador de nieve en una dirección en
la que la nieve caiga sobre las personas o las mascotas. La
nieve o otros objetos arrojados pueden provocar lesiones
personales graves.
z Guarde en el interior los equipo soplador de nieve que no esté
usando — Mientras no se esté utilizando, el equipo soplador
de nieve debe almacenarse en el interior, en un sitio seco
y bajo llave, desenchufado y lejos del alcance de los niños.
z Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 30,5 metros (100 pies) de distancia.
z El servicio del instrumento debe ser realizado sólo por
personal calicado de reparación. Atienda a o la conservación
realizada por el personal sin título puede tener como resultado
un riesgo de la herida.
z Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo idéntico
despide. Reemplace o repare las piezas dañadas. Siga
las instrucciones en la sección de la Conservación de este
manual. El uso de partes o fracaso no autorizados seguir
la Conservación las Instrucciones pueden crear un riesgo
del golpe o la herida.
z Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego o
las cenizas calientes puede propagar incendios y producir
lesiones serias y/o daños a los bienes.
z Nunca use una equipo soplador de nieve para esparcir
productos químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia
tóxica. Esparcir estas sustancias podría producir lesiones
serias al operador o a las personas presentes.
z Nunca coloque el soplador en ninguna supercie, excepto que
sea una supercie dura y limpia cuando el motor se encuentra
en funcionamiento. Es posible que la entrada de aire recoja
grava, arena y otros residuos y los arroje al operador o a los
espectadores, lo que puede causar lesiones serias.
z Revise el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos,
alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse
en la máquina.
z No utilice el equipo soplador de nieve en el hielo, ya que
puede provocar que el operador se resbale y caiga, causando
posibles lesiones personales graves.
z Nunca utilice el equipo soplador de nieve en lagos, ríos
o pequeñas supercies congelados. Si el hielo se rompe,
pueden producirse lesiones graves o la muerte.
z Nunca utilice el equipo soplador de nieve en el techo o en
cualquier otra supercie inestable, ya que puede provocar
lesiones personales graves o la muerte.
z Para uso doméstico únicamente.
z Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice el
equipo soplador de nieve para ninguna función diferente
de las especicadas.
z No fuerce el equipo soplador de nieve — Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
para la que está diseñada.
z Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Evite descargar el material contra una pared u obstrucción.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga el
equipo soplador de nieve cuando cruce por supercies de
grava o rocosas.
z Si el equipo soplador de nieve golpea un objeto extraño,
siga estos pasos:
•  Suelte el gatillo del interruptor y espere hasta que la unidad
se detenga por completo.
•  Desconecte el equipo soplador de nieve de la fuente de
alimentación.
•  Inspeccione minuciosamente el equipo soplador de nieve
para ver si tiene daños.
•  Repare todo daño antes de volver a arrancar el equipo
soplador de nieve y continuar utilizándola.
z No levante ni sostenga el equipo soplador de nieve por
encima del suelo cuando lo haga funcionar, ya que esto
puede provocar la pérdida del control y posibles lesiones
personales graves. Utilice el equipo soplador de nieve
únicamente conforme a las instrucciones especiales para
su uso que se proporcionan en el manual del operador.
z Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones.
z Desconecte la clavija del suministro de corriente cuando no
está usándose, antes de iniciar una tarea de mantenimiento,
y cuando esté cambiando los accesorios.
z Mantenga el equipo soplador de nieve con cuidado — Siga las
instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios.
z Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el n de evitar un
uso indebido del producto y posibles lesiones.
SEGURIDAD
background
Español
|
7
ELÉCTRICO
CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la gura 1.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de
la fuente de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión
con la suciente capacidad para soportar la corriente de consumo
del producto. Un cordón de un calibre insuciente causa una caída
en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para
determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión.
Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados
en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de
extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón
lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores ojos o expuestos y aislamiento cortado o
gastado.
Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión y el cordón
eléctrico para impedir que se desconecten durante el uso. Ate el
nudo como se muestra en la gura 1, luego conecte el extremo
de la clavija del cordón eléctrico en el extremo del receptáculo del
cordón de extensión. Este método también se puede usar para atar
dos cordones de extensión.
**Amperaje (aparece en la placa de datos del producto)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud del cordon Calibre conductores (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA
Mantenga el cordón de
extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una
herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que
no pueda enredarse en la madera, herramientas o ninguna
obstrucción. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA
Inspeccione los cordones de
extensión antes de cada uso. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice el producto con un cordón
dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión.
Debe conectarse únicamente a un suministro de voltaje que tenga
capacidad de 120 V/60 Hz CA (típico circuito hogareño de EE.
UU.). No utilice este producto con corriente continua (corr. cont.).
Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al conectarlo
en una toma, vuelva a vericar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con
un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado de un taller es tan
importante como la potencia nominal del motor. Una línea destinada
sólo para luces no puede alimentar el motor de una herramienta
eléctrica. El cable con el calibre suciente para una distancia corta
será demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que
alimenta una herramienta eléctrica quizá no sea suciente para
alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la gura 2.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está
equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de
conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una
toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra
correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de
la localidad.
No modique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calicado para que instale una
toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA
Si se conecta de forma
incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede
presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija,
lleve la herramienta a un centro de servicio autorizado.
Consulte a un electricista calicado o técnico de servicio si no ha
comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra
o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se
muestra en la gura 2. Conecte el producto únicamente a una toma
de corriente que tenga la misma conguración que la clavija. No
use un adaptador con este producto.
FIG. 1
ATE LOS CABLES ELÉCTRICOS COMO SE MUESTRA
A - Cable de extensión
B - Cable del electrodoméstico
A B A B
A - Pin de conexión a tierra
B - Tomacorriente con conexión a tierra de 120 V
FIG. 2
A
B
background
8
|
Español
COMPONENTES
ENTENDIENDO SU SOPLADOR DE NIEVE
Vea la gura 3.
Para reducir el riesgo de lesiones personales y fallas del
producto, lea y comprenda la información de este manual del
usuario, así como la información en la etiqueta del producto.
BARRENA
La barrena grande de este producto le permite tomar una gran
cantidad de nieve de hasta 12 pulg. de profundidad. También
cuenta con un ancho de limpieza de 23 pulg.
MANIJA DE ROTACIÓN DEL CONDUCTO DE
DESCARGA
La manija de rotación del conducto permite ajustar fácilmente
el conducto de descarga para dirigir la descarga de la nieve.
RETENEDOR DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
El retenedor del cable de alimentación ayuda a controlar la
posición segura del cable de alimentación conectado. También
puede ayudar a evitar la desconexión accidental del cable de
alimentación adjunto.
A - Botón de inicio
B - Conjunto del mango superior
C - Retenedor del cable de alimentación
D - Mango inferior
E - Reuda
F - Cable de energía
G - Mango de rotación del conducto
H - Palanca
I - Deflector del conducto
J - Perilla de ajuste del conducto
K - Conducto de descarga
L - Faros
M - Perillas de bloqueo del mango
N - Enchufe CA
O - Barrena
FIG. 3
A
B
C
D
F
E
G
H
J
I
K
L
M
O
N
background
Español
|
9
MONTAJE
EXTRACCIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA
ADVERTENCIA
Este producto requiere
montaje. No intente operar este producto si alguno de los
elementos de la LISTA INCLUIDA ya está ensamblado
cuando retira el contenido de la caja. Estos artículos no
son ensamblados por el fabricante y deben requerir el
ensamblaje por parte del cliente. El uso de un producto
ensamblado incorrectamente puede ser peligroso y
podría provocar lesiones personales graves.
z Abra con cuidado la caja.
z Retire e inspeccione el contenido de la caja. Verique que
todos los elementos de la LISTA INCLUIDA estén presentes
y sin daños.
z Recicle o deseche los materiales de embalaje adecuadamente.
A - Soplador de nieve
B - Cadre tubo y del eje
C - Pernos del marco (6)
D - Abrazaderas de tubo (2)
E - Mango inferior
F - Conjunto de manija superior
G - Perillas y pernos de ajuste del mango (4
cada)
H
- Reuda (2)
I - Tapacubos (2)
J - Arandelas de ruedas (4)
K - Conducto de descarga de nieve
L - Perillas y pernos de ajuste de descarga de
nieve (2 cada)
M
- Arandelas de plastico (2)
N - Manija de rotación del conducto
LISTA INCLUIDA
Vea la gura 4.
Soplador de nieve, marco de tubo y eje, pernos del marco (6),
abrazaderas de tubo (2), manija inferior, conjunto de manija
superior, perillas y pernos de ajuste de la manija (4 cada uno),
mango auxiliar, ruedas (2), tapacubos (2), chaveta pasadores
(2), arandelas de rueda (4), canal de descarga de nieve, manija
de rotación del canal, biela de conexión del canal, perillas y
pernos de ajuste del canal de descarga de nieve (2 cada uno),
arandelas de plástico (2), retenedor del cable de alimentación,
clips para cable (2 ), llave hexagonal, guía de inicio rápido y
manual de usuario.
Si falta alguna pieza, comuníquese con nuestro equipo
de servicio en [email protected] o llame al
1‑855‑944‑3571.
O - Biela del conducto
P - Retenedor del cable de alimentación
Q - Chaveta pasadores (2)
R - Mango auxiliar
S - Clips para cables (2)
NO SE MUESTRA
Guía de inicio rápido, manual de usuario,
llave hexagonal
FIG. 4
A
B
C
D
E
F
G
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
background
10
|
Español
A - Soplador de nieve
B - Cadre tubo y del eje
C - Abrazaderas de tubo
D - Tornillo (6)
A - Eje
B - Arandela
C - Rueda
D - Chaveta
E - Tapacubos
HERRAMIENTAS NECESARIAS (no incluido)
Alicates de punta na, destornillador Phillips.
ADVERTENCIA
No altere ni modique este
producto a menos que se indique lo contrario en este
manual o en el fabricante. No utilice aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para su uso con
este producto. Realizar modicaciones no autorizadas y
utilizar accesorios incompatibles puede dañar la unidad
y anular la garantía.
ADVERTENCIA
No lo conecte a la fuente de
alimentación hasta que se complete el ensamblaje. El
incumplimiento podría provocar un arranque accidental
y posibles lesiones personales graves.
INSTALACIÓN DEL CADRE TUBO Y DEL EJE
Vea la gura 5.
z Coloque el soplador de nieve boca abajo en una posición
estable.
z Alinee el marco del tubo y el eje como se muestra.
z Coloque las abrazaderas del tubo sobre el extremo abierto
del marco y fíjelas con cuatro de los tornillos hexagonales
con la llave hexagonal incluida.
z Asegure la parte en U del marco con los tornillos hexagonales
restantes.
NOTA: Tenga cuidado de no apretar demasiado los tornillos.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Vea la gura 6.
z Localice las dos ruedas, los tapacubos, las cuatro arandelas
y las dos chavetas.
z Coloque una arandela en el eje.
z Deslice una rueda sobre el eje, seguida de una segunda
arandela.
z Inserte una chaveta a través del agujero en el eje. Doble el
lado más largo del pasador hacia afuera y sobre el eje para
asegurar la rueda en su lugar.
z Alinee las lengüetas de la tapa de la rueda con las ranuras
de la rueda y presione para jarlas en su lugar.
z Repita para la otra rueda.
INSTALACIÓN DE LA MANIJA DE ASISTENCIA
Vea la gura 7.
Utilice la manija auxiliar para levantar la unidad.
z Alinee la manija auxiliar con el exterior del quitanieves como
se muestra.
z Inserte los tornillos y apriételos rmemente. No apriete
demasiado.
MONTAJE
FIG. 5
A
B
C
D
FIG. 6
A
B
CE
B
D
FIG. 7
A
B
A - Mango auxiliar
B - Tornillos (4)
background
Español
|
11
INSTALACIÓN DEL CONDUCTO DE
DESCARGA
Vea la gura 8.
Coloque el soplador de nieve de manera que descanse sobre
sus ruedas en posición vertical.
z Coloque el conducto de descarga mirando hacia adelante
sobre el soplador de nieve.
z Alinee los oricios del conducto con los oricios del collar.
z Inserte un tornillo en cada oricio del conducto y apriételo.
No apriete demasiado.
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DEL
CONDUCTO
Vea la gura 9.
Coloque el soplador de nieve de manera que descanse sobre
sus ruedas en posición vertical.
z Coloque el deector del conducto de modo que quede boca
abajo y su mango mire hacia adelante, como se muestra.
z Alinee los oricios e inserte un tornillo de ajuste desde el
interior del conducto de descarga principal.
z Coloque una arandela de plástico entre el conducto principal
y el deector del conducto.
z Inserte el tornillo a través del oricio en el deector del
conducto.
z Rosque la perilla de ajuste del canal en el tornillo.
z Repita los pasos para el otro lado.
NOTA: Una vez que ambos lados estén conectados, levante
el deector del conducto a la posición deseada y apriete
manualmente las perillas de ajuste.
INSTALACIÓN DEL MANGO INFERIOR
Vea la gura 10.
z Deslice el retenedor del cable de alimentación en el mango
inferior.
NOTA: Asegúrese de que el ojo de la varilla de control
del conducto esté hacia arriba. El retenedor del cable de
alimentación se puede instalar en cualquier lado del mango.
Considere qué lado del soplador de nieve estará más cerca
de la fuente de energía para ayudar a controlar el cable en
su área de trabajo.
z Alinee el oricio en la parte inferior de la manija inferior con
el oricio en el marco del tubo.
z Inserte un tornillo a través del oricio del marco y a través
del mango inferior.
z Enrosque la perilla de ajuste en el tornillo. Apriete a mano.
z Repita los pasos para el otro lado.
MONTAJE
A - Conducto de descarga de nieve
B - Conducto de descarga principal
C - Tornillo de ajuste
D - Arandela de plastico
E - Mango del conducto de descarga de nieve
F - Perilla de ajuste del conducto
A - Mango inferior
B - Ojal para varilla de control
del conducto
C
- Retenedor del cable
de alimentación
D
- Cadre de tubo
E - Tornillo
F - Perilla de ajuste
FIG. 8
A - Soplador de nieve
B - Conducto
C - Tornillos (3)
D - Collar
A
C
B
D
FIG. 9
E
B
C
D
F
A
E
FIG. 10
A
B
C
E
F
D
background
12
|
Español
MONTAJE
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL MANGO
SUPERIOR
Vea la gura 11.
z Alinee el oricio inferior del mango superior con el oricio
superior del mango inferior.
AVISO
No permita que el cable de arranque
quede pellizcado o atrapado al alinear las manijas.
z Inserte un tornillo a través de los oricios alineados.
z Enrosque la perilla de ajuste en el tornillo. Apriete a mano.
z Repita los pasos para el otro lado.
INSTALACIÓN DE LA BIELA DEL
CONDUCTO DE DESCARGA
Vea la gura 12.
z Retire el tornillo en el conector de la varilla del conducto
del quitanieves.
z Inserte la varilla de ajuste del conducto inferior y alinee los
oricios en el conector y la pestaña.
z Vuelva a instalar y apriete el tornillo rmemente.
z Retire el tornillo y la tuerca en la parte superior de la varilla
conectora del conducto inferior.
z Inserte del mango de ajuste del conducto superior a través
del ojal en la manija inferior y dentro de la varilla inferior.
z Alinee los oricios para los tornillos, vuelva a instalar el
tornillo y apriételo rmemente.
z Una vez que se complete el ensamblaje, asegure el cable
de alimentación desde el interruptor al soplador de nieve al
lado derecho del tubo del mango inferior con los dos clips
para cable.
A - Conector de varilla del conducto
B - Varilla de ajuste del conducto inferior.
C - Clips para cable
D - Tuerca
E - Tornillo
F - Ojete
G - Varilla y manija de ajuste del conducto superior
A - Conjunto de manija superior
B - Mango inferior
C - Tornillo
D - Perilla de ajuste
FIG. 11
B
C
D
A
D
FIG. 12
A
B
C
D
A
E
F
G
background
Español
|
13
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No permita que su
familarización con este tipo de producto lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suciente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA
Siempre utilice protección
para los ojos con escudos laterales que cumplan con
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por
consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA
No utilice ningún aditamento
o accesorio no recomendado por el fabricante de este
producto. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendados puede causar lesiones serias.
AVISO
Antes de cada uso, inspeccione todo
el producto para detectar partes dañadas, faltantes
o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc.
Apriete rmemente todos los sujetadores y las tapas
y no accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calicado para obtener ayuda.
ADVERTENCIA
Siempre desconecte la
herramienta del suministro de alimentación antes de
instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando
no la utilice. Esto evitará que la unidad se accione
accidentalmente y provoque lesiones graves.
CONEXIÓN A LA FUENTE DE ENERGÍA
Vea la gura 13.
Este producto está diseñado con un retenedor de cable que
evita que el cable de extensión se suelte mientras se usa.
z Forme un bucle al nal del cable de extensión.
z Inserte el bucle del cable de extensión a través de la abertura
inferior hasta el retenedor del cable de alimentación.
z Coloque el lazo sobre el gancho. Tire ligeramente del cable
para reducir la holgura y asegúrelo sobre el gancho.
z Conecte el soplador de nieve al cable de extensión.
NOTA: Eliminar todo exceso de holgura evitará que el enchufe
se suelte del cable de extensión.
ARRANCAR Y PARAR EL SOPLADOR DE
NIEVE
Vea la gura 14.
Para arrancar el motor:
z Conecte el soplador de nieve a la fuente de alimentación.
FIG. 13
A - Retenedor del cable de alimentación
B - Cable de extensión
B
FIG. 14
A
A
A - Botón de inicio
B - Palanca
AVISO
Siempre asegure el cable de extensión a
la unidad usando el retenedor del cable de alimentación.
No utilizar el retenedor del cable de alimentación puede
provocar daños al soplador de nieve y/o al cable de
extensión.
z Mantenga presionado el botón de inicio.
z Tire y sostenga la palanca contra la manija para encender
la unidad. Suelte el botón pero continúe sujetando el asa
al mango.
Para detener el motor:
z Suelte la palanca.
background
14
|
Español
AJUSTE DE EL CONDUCTO DE DESCARGA
Vea la gura 15.
El conducto se puede ajustar de izquierda a derecha para
cambiar la dirección en la que se lanza la nieve.
z Gire la manija de ajuste del conducto en sentido antihorario
para dirigir la nieve hacia la izquierda de la unidad.
z Gire la manija de ajuste del canal en el sentido de las agujas
del reloj para dirigir la nieve hacia la derecha de la unidad.
CONSEJOS DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Nunca utilice el equipo
soplador de nieve en lagos, ríos o pequeñas supercies
congelados. Si el hielo se rompe, pueden producirse
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Nunca utilice el equipo
soplador de nieve en el techo o en cualquier otra
supercie inestable, ya que puede provocar lesiones
personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
No utilice el equipo soplador
de nieve en el hielo, ya que puede provocar que el
operador se resbale y caiga, causando posibles lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
No vista ropas holgadas,
bufandas ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las
piezas móviles y provocar lesiones personales graves o
la muerte.
ADVERTENCIA
Mantenga la descarga de
nieve alejada de todos los dispositivos eléctricos para
reducir el riesgo de electrocución o de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Nunca apunte el equipo
soplador de nieve o el vertedor de descarga hacia donde
haya personas o mascotas. La nieve o otros objetos
arrojados pueden provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el área
que debe limpiarse esté libre de piedras, cables, ripio y
otros objetos que pudieran ser arrojados accidentalmente
por el equipo soplador de nieve en cualquier dirección y
provocar lesiones personales en el operador y en otras
personas.
z Tenga en cuenta la dirección del viento antes de comenzar.
Cuando sea posible, descargue la nieve en la misma dirección
del viento para evitar que la nieve sea arrojada hacia su rostro.
z Si la unidad entra en contacto con cualquier tipo de
obstrucción o suciedad durante el uso, detenga el equipo
soplador de nieve, retire el paquete de baterías, retire la
obstrucción e inspeccione la unidad con cuidado en busca
de daños antes de continuar.
ADVERTENCIA
Nunca intente alcanzar
el vertedor de descarga ni coloque ninguna parte del
cuerpo frente al equipo soplador de nieve cuando la
unidad está en funcionamiento o cuando de que la
unidad esté enchufada. Asegúrese siempre de que todas
las piezas móviles se hayan detenido y la unidad esté
desenchufado antes de limpiar cualquier obstrucción.
El incumplimiento de estas instrucciones podría causar
lesiones personales de gravedad.
z Algunas piezas del equipo soplador de nieve pueden
congelarse bajo condiciones extremas de temperatura. No
intente hacer funcionar la unidad con piezas congeladas.
z Cuando haya terminado, haga funcionar el motor durante
unos pocos minutos más, luego gire la palanca de giro del
vertedor hacia atrás y hacia adelante varias veces para
quitar del vertedero cualquier resto de nieve.
OPERACIÓN
A - Manija de ajuste del conducto
FIG. 15
A
background
Español
|
15
MANTENIMIENTO
REPLACEMENT PARTS
Las siguientes piezas de repuesto están disponibles comunicándose con el servicio de atención al cliente de Westinghouse
al número gratuito 1 (855) 944‑3571.
Barrena (23 pulg.).................................................................................................................................................. AAAC021099
Correa (23 pulg.)
................................................................................................................................................... AAAC021086
Raspador (23 pulg.)
............................................................................................................................................... AAAC021068
ADVERTENCIA
Antes de inspeccionar, limpiar
o dar servicio a la unidad, apague el motor, espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento, y desconecte
la clavija de la fuente de corriente. El incumplimiento de
cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA
Siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia,
los objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA
Al dar servicio a la unidad,
sólo utilice piezas de repuesto autorizadas. El empleo
de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
AVISO
Inspeccione periódicamente todo el
producto para detectar partes dañadas, faltantes o
sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc.
Apriete rmemente todos los sujetadores y las tapas
y no accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calicado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite,
la grasa, etc.
ADVERTENCIA
No permita en ningún
momento que uidos para frenos, gasolina, productos
a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen
a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suciente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los
cojinetes.
ALMACENAMIENTO DEL SOPLADOR DE
NIEVE
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que toda
la nieve derretida que pueda gotear del soplador de
nieve se limpie adecuadamente para evitar riesgos de
resbalones y caídas.
z Limpie el soplador de nieve con un paño limpio y seco.
z Verique que todas las tuercas, pernos, perillas, tornillos,
sujetadores, etc., estén apretados.
z Inspeccione las piezas móviles en busca de daños, roturas
y desgaste. Haga reparar cualquier pieza dañada o faltante.
z Aoje las perillas de la manija y baje el conjunto de la manija
superior.
z Guarde el soplador de nieve en el interior, en un lugar limpio
y seco, fuera del alcance de los niños.
z No lo almacene cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
background
16
|
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
El soplador de nieve no
arranca.
El soplador de nieve no está enchufado. Conecte el soplador de nieve a una fuente de
alimentación de 120 V. Asegúrese de que el
enchufe del soplador de nieve esté conectado
correctamente al cable de extensión.
No se presionó el botón de inicio. Mantenga presionado el botón de inicio antes
de accionar la palanca.
El motor está encendido
pero la barrena no gira.
La correa de transmisión puede estar
desgastada o rota.
Reemplace la correa de transmisión.
Una capa de nieve
queda en el suelo tras
pasar sobre él.
Es posible que la barrena o el raspador estén
desgastados.
Haga que un centro de servicio autorizado
reemplace la barrena o el raspador.
background
2
|
Français
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ..............................................................................................................................................................................2-3
Sécurité
...................................................................................................................................................................................4-6
Électrique....................................................................................................................................................................................7
Composants
...............................................................................................................................................................................8
Assemblage
...........................................................................................................................................................................9-12
Fonctionnement
...................................................................................................................................................................13-14
Entretien
...................................................................................................................................................................................15
Dépannage
...............................................................................................................................................................................16
Hotline de service/adresse de l’entreprise.................................................................................................................. Back Page
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
L’utilisation, l’entretien et
la maintenance de cet équipement peuvent vous exposer
à des produits chimiques connus de l’État de Californie
pour causer le cancer et des malformations congénitales
ou d’autres troubles de la reproduction. Pour minimiser
l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement et
portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors
de l’entretien de cet équipement. Pour plus d’informations,
rendez-vous sur www.P65warnings.ca.gov.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Toutes les informations, illustrations et spécications contenues
dans ce manuel étaient en vigueur au moment de la publication.
Les illustrations utilisées dans ce manuel sont uniquement
destinées à servir de vues de référence représentatives.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications aux
spécications ou à la conception sans préavis.
TOUS LES DROITS SONT RÉSERVÉS
Tous les droits sont réservés. Aucune reproduction autorisée
sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de
Westinghouse Outdoor Power Equipment.
DANGER
Lisez ce manuel
avant d’utiliser ou d’effectuer l’entretien de ce produit.
Le non-respect des instructions et des consignes de
sécurité de ce manuel peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
MISES À JOUR
Le dernier manuel d’utilisation de vos produits Westinghouse
se trouve sous notre onglet d’assistance. wpowereq.com/
pages/manuals
Ou scannez le code QR suivant avec l’appareil photo de votre
smartphone pour être dirigé vers le lien.
WSnow23 (SPEG05)
SOUFFLEUSE À NEIGE DE 584,2 mm (23 po)
NE PAS RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN
Si vous avez des questions ou avez besoin d’aide, veuillez appeler le service client au 855-944-3571.
FRANÇAIS
MANUEL DE L’UTILISATEUR
background
Français
|
3
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Pour une couverture de garantie sans
problème, il est important d’enregistrer
votre produit Westinghouse.
Vous pouvez vous inscrire par :
z Remplir et envoyer la carte
d’enregistrement du produit incluse
dans le carton.
z Enregistrez votre produit en ligne sur: wpowereq.com/
pages/warranty-registration
z Scannez le code QR ci-dessus avec l’appareil photo de votre
smartphone pour être dirigé vers le lien d’enregistrement
mobile.
INTRODUCTION
CARACTÉRISTIQUES
Tension CA .............................................120V//60Hz, 15 A
Largeur de clairière maximale
...................58,4 cm (23 in.)
Distance maximale de lancer
........................ 7,6 m (25 ft.)
Hauteur maximale d’admission de neige
......30,5 cm (12 in.)
Taille des roues..........................................15,24 cm (6 in.)
Hauteur de la machine
......................13,49 kg (29,76 lbs.)
AVIS
Merci d’avoir choisi Westinghouse !
VEUILLEZ LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT.
Si vous avez une question ou rencontrez un problème
avec votre achat Westinghouse, appelez-nous au
1-855-944-3571 pour parler avec un agent.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
AVIS
Ce produit est conçu et évalué pour un
fonctionnement continu à des températures ambiantes
supérieures à – 5°C (23°F). Si nécessaire, ce produit peut
être utilisé à des températures extrêmement chaudes ou
extrêmement froides pendant de courtes périodes. Si le
produit est exposé à des températures extrêmes pendant le
stockage, il doit être ramené dans la plage de température
optimale avant utilisation. Ce produit doit toujours être utilisé
à l’extérieur.
AVOIR DES QUESTIONS?
Écrivez-nous à service@wpowereq.com
ou composez le 1-855-944-3571
Pour vos dossiers
Date d’achat:
Numéro de modèle:
Numéro de série:
Lieu d’achat:
z Envoi des informations suivantes sur le produit à:
Westinghouse Outdoor Power
Warranty registration
777 Manor Park Drive
Columbus, OH 43228
IMPORTANT : Conservez votre reçu d’achat pour une
couverture de garantie sans problème.
background
4
|
Français
DÉFINITIONS DE LA SÉCURITÉ
Les mots DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
sont utilisés tout au long de ce manuel pour mettre en évidence
des informations importantes. Assurez-vous que la signication
de ces informations de sécurité est connue de tous ceux qui
utilisent, effectuent l’entretien ou se trouvent à proximité du
générateur.
Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît
avec la plupart des déclarations de
sécurité. Cela signie attention, devenez
vigilant, votre sécurité est en jeu ! Veuillez
lire et respecter le message qui suit le
symbole des alertes de sécurité.
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
PRÉCAUTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou modérées.
AVIS
Indique une situation qui peut causer des
dommages au groupe électrogène, à des biens personnels
et/ou à l’environnement, ou entraîner un mauvais
fonctionnement de l’équipement.
NOTE : Indique une procédure, une pratique ou
une condition qui doit être suivie pour que le générateur
fonctionne de la manière prévue.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Suivez toutes les informations de sécurité contenues dans ce
manuel de l’utilisateur ainsi que les informations sur l’étiquetage
du produit.
SYMBOLE
DESCRIPTION
Symbole d’alerte de sécurité. Indique un risque
potentiel de blessures corporelles.
Lire le manuel de l’opérateur. Pour réduire
le risque de blessure, l’utilisateur doit lire
et comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Portez une protection auditive.
Double isolation.
Avant tout travail sur la machine elle-même,
débranchez la che d’alimentation de la prise.
SYMBOLE
DESCRIPTION
Portez des lunettes de protection. Portez toujours
des lunettes de protection avec des écrans
latéraux marqués pour être conformes à la norme
ANSI Z87.1.
Portez un masque anti-poussière.
Portez des gants de protection.
Portez des chaussures de protection.
Avant de travailler avec votre outil, assurez-
vous qu’aucun cordon d’alimentation ne sera
endommagé.
Gardez les mains et les pieds éloignés. Gardez
les mains et les pieds éloignés de la turbine et
de la goulotte.
DANGER ! N’utilisez pas vos mains pour
déboucher la goulotte. Arrêtez le moteur avant de
déboucher la goulotte d’éjection. Ne marchez pas
devant la machine en marche. Ne dirigez pas la
décharge vers une personne à proximité.
Alerte de conditions humides. Pour réduire le
risque de choc électrique, ne pas exposer à la
pluie et stocker à l’intérieur.
Évitez de projeter du matériel contre un mur ou
un obstacle. Gardez tous les passants, enfants
et animaux domestiques à au moins 100 pieds.
Ricochet. Thrown objects can ricochet and result
in personal injury or property damage.
Laissez toutes les pièces mobiles s’arrêter
complètement et se déconnecter de la source
d’alimentation avant de tenter de dégager une
obstruction ou de réparer l’appareil.
Gardez les mains éloignées de la turbine.
DANGER ! Évitez les blessures causées par la
tarière en rotation – Gardez les mains, les pieds
et les vêtements éloignés.
N’ouvrez pas et ne retirez pas les protections de
sécurité lorsque le moteur tourne.
Assurez-vous toujours que les autres personnes
et les animaux domestiques restent à une
distance de sécurité du produit lorsqu’il est en
fonctionnement. D’une manière générale, les
enfants ne doivent pas s’approcher de la zone
où se trouve le produit.
SÉCURITÉ
background
Français
|
5
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LISEZ ET VEILLEZ À
COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non
respect des instructions énumérées ci-dessous et sur la
machine pourrait résulter en un choc électrique, un incendie,
et/ou des blessures sérieuses.
z Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil,
ainsi que les risques spéciques relatifs à son utilisation. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
z Interdire l’utilisation du soufeuse à neige aux enfants. Ce
n’est pas un jouet.
z Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par
le fabricant pour le modèle d’outil concerné décrit dans ce
manuel. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent
être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. Utiliser
exclusivement selon les instructions de ce manuel.
z Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si
une ouverture est bloquée ; veiller à ce que les ouvertures ne
soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des
cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le ux d’air.
z Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et pièces
en mouvement.
z Assurez-vous que le cordon d’extension est en bon état. Quand
vous utilisez le cordon d’extension, assurez-vous d’utiliser
un cordon de calibre approprié pour rapporter le courant
que votre produit soutirera. Pour un cordon d’extension de
15 m (50 pi) ou moins, il est recommandé d’utiliser un câble
de calibre d’au moins 14 AWG. En cas de doute, utilisez le
calibre supérieur suivant. Plus le numéro de jauge est petit,
plus le calibre est élevé. Un cordon prolongateur de calibre
insufsant causera une perte de tension et provoquera ainsi
une panne électrique et une surchauffe.
z AVERTISSEMENT : Utilisez les cordons prolongateurs
pour extérieur marqués SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJTW-A, ou SJTOW-A. Ces cordons prolongateurs
sont homologués pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
z Les circuits utilisés avec le produit devraient être munis d’un
interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs avec un
interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peuvent
être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
z Cette soufeuse à neige doit être mise à la terre pendant
l’utilisation an de protéger l’opérateur contre les décharges
électriques. Si l’outil est équipé d’un cordon d’alimentation
homologué à 3 conducteurs et d’une che à 3 broches, il doit
être branché sur une prise secteur avec mise à la terre. Le
conducteur vert ou vert et jaune du cordon est le l de mise
à la terre. Ne jamais raccorder le l vert ou vert et jaune à
une borne sous tension. Cet appareil est équipé d’une che
ressemblant à celle illustrée à la Fig. 2.
z Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois ls
équipés d’une che avec mise à la terre et une prise triphasée
compatible avec la che de la soufeuse à neige. Remplacer
ou réparer les cordons endommagés.
z Ce produit comporte un dispositif de retenue pour cordon
pour empêcher le cordon prolongateur d’être dégagé de
l’outil lors de son utilisation.
z Si un cordon branché s’endommage de quelque manière
que ce soit, débranchez-le de la prise de courant.
z Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation — Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter la soufeuse
à neige et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile
et des objets tranchants.
z Garder les mains à l’écart des pièces en mouvement.
z Éviter une mise en marche accidentelle — Éviter les
démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette du
commutateur n’est pas engagée avant de brancher l’outil.
z Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
z Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères explosives, en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables
par exemple. Les outils motorisés produisent des étincelles
qui risquent d’enammer les poussières ou les vapeurs.
z Éloigner les badauds, enfants et visiteurs à une distance d’au
moins 30,5 m (100 pi) pendant l’utilisation d’un outil motorisé.
Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
z Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été
échappé, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retourner le produit au centre
de réparations.
z Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé. Ne pas
utiliser cet outil en état de fatigue, vexé ou sous l’inuence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil motorisé peut
causer des blessures graves.
z Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Suivant les conditions, le port d’un
masque ltrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
z Porter une tenue appropriée — Ne porter ni vêtements
amples, foulards, ni bijoux. Ils peuvent être pris dans les
parties en mouvement.
z Vérier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
z Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile
ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide de frein,
de l’essence, des produits à base de pétrole ou des solvants
puissants. Le respect de cette règle réduira les risques de
perte du contrôle et de dommage du boîtier en plastique.
z Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de
verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes
background
6
|
Français
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
choc électrique
z Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce
produit.
z Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
z Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie. La pénétration
d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
z Porter des pantalons longs, des bottes et des gants. Éviter
de porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient
être pris dans les pièces en mouvement de la machine ou
le moteur.
z Porter des bottes de caoutchouc lors de l’utilisation de la
soufeuse à neige. Chaussures de protection aura pour
protéger vos pieds et améliorer l’équilibre sur des surfaces
glissantes. Ne pas travailler pieds nus ou porter de sandales.
z Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
z Ne faites pas fonctionner la soufeuse à neige dans une
direction où la neige pourrait être éjectée vers des personnes
ou des animaux. La neige et d’autres objets éjectés
représentent un risque de blessures graves.
z Entreposer les soufeuses à neige à l’intérieur — Lorsqu’il
n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur dans un
endroit sec et sous verrou, débranché et hors de la portée
des enfants.
z Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 30,5 m (100 pi).
z Le service d’outil doit être seulement exécuté par le personnel
de réparation qualié. Entretenir ou l’entretien exécuté par
le personnel incompétent peut avoir pour résultat un risque
de blessure.
z En entretenant un outil, un usage un remplacement
seulement identique sépare. Remplacer ou réparera les
pièces endommagées. Suivre des instructions dans la
section d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou
l’échec inautorisées pour suivre les Instructions d’Entretien
peuvent créer un risque de choc ou de blessure.
z Ne jamais utiliser la soufeuse à neige à proximité de
ammes, d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc.
Ne pas respecter cette directive peut faire en sorte que les
ammes se propagent, ce qui peut causer des blessures ou
des dommages à la propriété.
z Ne jamais utiliser la soufeuse à neige pour répandre des
produits chimiques, des fertilisants ou toute autre substance
toxique. Le fait de répandre ces substances peut faire en
sorte d’iniger des blessures à l’utilisateur ou à des tierces
personnes.
z Ne jamais placer la soufeuse à neige en marche sur une
surface, sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable
et les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air
et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes à
proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
z Examiner la zone de travail avant chaque utilisation.
Débarrasser tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, ls métalliques, cordes, etc. risquant d’être éjectés
ou de se prendre dans la machine.
z Ne pas utiliser la soufeuse à neige sur la glace pour éviter
de glisser et de chuter et éviter ainsi les blessures graves.
z Ne jamais utiliser la soufeuse à neige sur les lacs et les
rivières gelées ou d’autres surfaces semblables. Les bris
de la glace représentent un risque de blessures graves ou
mortelles.
z Ne jamais utiliser la soufeuse à neige sur un toit ou d’autres
surfaces instables pour éviter les blessures graves ou
mortelles.
z Pour usage domestique seulement.
z Utilisez l’outil approprié N’utilisez pas la soufeuse à neige
pour aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
z Ne forcez pas la soufeuse à neige Elle exécutera le
travail mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour
laquelle elle fut conçue.
z N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Évitez d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction.
Le matériel pourrait être projeté par ricochet en direction de
l’opérateur. Arrêtez la soufeuse à neige quand vous traversez
des surfaces recouvertes de gravier ou rocailleuses.
z Si la soufeuse à neige frappe un objet étranger, suivez
ces étapes:
Relâcher la gâchette et attendre que l’appareil s’arrête
complètement.
Débrancher la che de soufeuse à neige de la prise de
courant.
Inspectez attentivement la soufeuse à neige pour desceller
les dommages.
Réparez tout dommage avant de démarrer et de continuer
à utiliser la soufeuse à neige.
z Ne pas soulever ou tenir la soufeuse à neige au-dessus
du sol pendant qu’elle fonctionne pour éviter une perte de
contrôle et le risque de blessures graves. Faire uniquement
fonctionner la souffleuse à neige conformément aux
instructions d’utilisation dans ce manuel d’utilisation.
z Garder tous les dispositifs de protection en bon état et
fonctionnels.
z Débrancher le chargeur de la prise secteur lorsqu’il n’est
pas utilisé, avant de procéder à tout entretien, et lors du
remplacement d’accessoires.
z Faire l’entretien de la soufeuse à neige avec soins
Suivre les instructions de lubrication et de changement
d’accessoires.
z Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si
cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
SÉCURITÉ
background
Français
|
7
ÉLECTRIQUE
CORDONS PROLONGATEURS
Voir la gure 1.
Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance considérable
de la source d’alimentation en électricité, assurez-vous d’utiliser
un cordon prolongateur de capacité sufsante pour rapporter
le courant que le produit soutirera Uncordon prolongateur de
calibre insufsant causera une perte de tension et provoquera
ainsi une surchauffe et une perte de puissance. Utilisez le
tableau pour déterminer le calibre minimum de l requis pour un
cordon prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine
cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type
porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérier que ses ls ne
sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée,
ni usée.
Il est possible d’attacher le cordon d’alimentation et le cordon
prolongateur par un noeud pour éviter qu’ils se détachent
pendant l’utilisation. Faites le noeud comme illustré dans la gure
1 et branchez la che du cordon d’alimentation dans la prise du
cordon prolongateur. Cette méthode peut aussi être utilisée pour
attacher ensemble deux cordons prolongateurs.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique du produit)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur du cordon Calibre de fil (A.W.G)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT
Tenez le cordon
prolongateur loin de la zone de travail. Placez le cordon
de façon à ce qu’il ne puisse pas être pris dans les pièces
de bois, des outils ou d’autres obstructions quand vous
travaillez avec un outil électrique. Le non respect de cet
avertissement pourrait résulter en des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Vériez les cordons
prolongateurs avant chaque usage. Remplacez
immédiatement les cordons endommagés. N’utilisez
jamais le produit avec un cordon endommagé car le
contact avec l’endroit endommagé pourrait causer un choc
électrique et résulter un une blessure sérieuse.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit
être branché uniquement sur une caractéristique nominale
de l’alimentation électrique CA est de 120 V/60 Hz (circuit
électrique domestique américain typique). N’utilisez pas
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et une
surchauffe du moteur. Si le produit ne fonctionne pas une fois
branché, vériez l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier
est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une
ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter
correctement le moteur d’un outil électrique. Un l électrique
d’une capacité sufsante pour une courte distance ne le sera
pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne
dont la capacité est sufsante pour un outil électrique ne l’est
pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la gure 2.
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance
au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique.
Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur
et che de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une
prise correctement installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modier la che fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualié.
AVERTISSEMENT
L’usage d’un cordon
prolongateur incorrect peut présenter des risques de
choc électrique. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
coner l’outil à un centre de réparations agréé.
Consulter un électricien qualié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et
a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la gure
2. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même
conguration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur
avec ce produit.
FIG. 1
FIG. 2
CORDONS D’ATTAQUE COMME INDIQUÉ
A - Rallonge électrique
B - Cordon d’appareil
A B A B
A - Broche de mise à la terre
B - Prise de terre 120 V
A
B
background
8
|
Français
COMPOSANTS
COMPRENDRE VOTRE GÉNÉRATEUR
Voir la gure 3.
Pour réduire le risque de blessures corporelles et de panne du
produit, lisez et comprenez les informations contenues dans ce
manuel d’utilisation ainsi que les informations sur l’étiquetage
du produit.
TARIÈRE
La grande tarière de ce produit lui permet de prendre une
grosse bouchée de neige jusqu’à 12 po. de profondeur. Il
dispose également d’une largeur de déblaiement de 23 po.
POIGNÉE DE ROTATION DE LA GOULOTTE
La poignée de rotation de la goulotte permet un réglage facile
de la goulotte d’éjection pour diriger l’éjection de la neige.
SUPPORT DE CORDON D’ALIMENTATION
Le dispositif de retenue du cordon d’alimentation permet
de contrôler le positionnement sûr du cordon d’alimentation
connecté. Cela peut également aider à empêcher la
déconnexion accidentelle du cordon d’alimentation connecté.
A - Bouton démarrer
B - Ensemble de poignée supérieure
C - Support de cordon d’alimentation
D - Poignée inférieure
E - Roue
F - Câble d’alimentation
G - Poignée de rotation de la goulotte
H - Levier de commutation
I - Déflecteur de goulotte
J - Bouton de réglage du pas de la goulotte
K - Goulotte d’éjection
L - Phares
M - Boutons de verrouillage des poignées
N - Prise 120 V CA
O - Tarière
FIG. 3
A
B
C
D
F
E
G
H
J
I
K
L
M
O
N
background
Français
|
9
ASSEMBLAGE
RETRAIT DU CONTENU DU CARTON
AVERTISSEMENT
Ce produit nécessite
un assemblage. N’essayez pas d’utiliser ce produit si
des éléments de la LISTE INCLUS sont déjà assemblés
lorsque vous retirez le contenu du carton. Ces articles ne
sont pas assemblés par le fabricant et devraient nécessiter
un assemblage par le client. L’utilisation d’un produit mal
assemblé peut être dangereuse et entraîner des blessures
graves.
z Ouvrez soigneusement le carton.
z Retirez et inspectez le contenu du carton. Vériez que tous les
éléments de la LISTE INCLUS sont présents et en bon état.
z Recyclez ou jetez les matériaux d’emballage de manière
appropriée.
A - Souffleuse à neige
B - Châssis et essieu tubulaires
C - Boulons de cadre (6)
D - Colliers de serrage (2)
E - Poignée inférieure
F - Ensemble de poignée supérieure
G - Boutons et boulons de réglage de la
poignée (4)
H
- Roues (2)
I - Enjoliveurs (2)
J - Rondelles de roue (4)
K - Goulotte d’évacuation de la neige
L - Boutons et boulons de réglage de
l’évacuation de la neige (2)
M
- Rondelles en plastique (2)
N - Poignée de rotation de la goulotte
LISTE INCLUSE
Voir la gure 4.
Soufeuse à neige, cadre et axe tubulaires, boulons de cadre
(6), colliers de serrage (2), poignée inférieure, ensemble
poignée supérieure, boutons et boulons de réglage de la
poignée (4 chacun), poignée d’assistance, roues (2), enjoliveurs
de roue (2), goupille fendues (2), rondelles de roue (4), goulotte
d’éjection, poignée de rotation de la goulotte, bielle de goulotte,
boutons et boulons de réglage de la goulotte d’éjection de neige
(2 chacun), rondelles en plastique (2), dispositif de retenue du
cordon d’alimentation, serre-câbles (2 ), clé hexagonale, guide
de démarrage rapide et manuel d’utilisation.
S’il manque des pièces, contactez notre équipe de service
à [email protected] ou appelez le 1-855-944-3571.
OUTILS NÉCESSAIRES (not included)
Pince à bec eflé, tournevis cruciforme.
O - Bielle de goulotte
P - Support de cordon d’alimentation
Q - Goupilles fendues (2)
R - Poignée d’assistance
S - Pinces à cordon (2)
PAS MONTRÉ
Guide de démarrage rapide, manuel
d’utilisation, clé hexagonale
FIG. 4
A
B
C
D
E
F
G
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
background
10
|
Français
A - Souffleuse à neige
B - Châssis et essieu tubulaires
C - Colliers de serrage
D - Vis (6)
A - Essieu
B - Rondelle
C - Roue
D - Goupille fendue
E - Enjoliveur
AVERTISSEMENT
Ne modiez pas ce
produit, sauf indication contraire dans ce manuel ou par le
fabricant. N’utilisez pas de pièces jointes ou d’accessoires
dont l’utilisation n’est pas recommandée avec ce produit.
Effectuer des modications non autorisées et utiliser des
accessoires incompatibles peut endommager l’appareil et
annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Ne connectez pas à
l’alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas
terminé. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner un
démarrage accidentel et des blessures graves.
INSTALLATION DU CADRE TUBE ET DE
L’ESSIEU
Voir la gure 5.
z Placez la soufeuse à neige à l’envers dans une position
stable.
z Alignez le cadre tubulaire et l’essieu comme indiqué.
z Placez les colliers de serrage sur l’extrémité ouverte du
cadre et xez-les avec quatre des vis hexagonales avec la
clé hexagonale incluse.
z Fixez la partie « U » du cadre avec les vis hexagonales
restantes.
NOTE : Faites attention à ne pas trop serrer les vis.
INSTALLATION DES ROUES
Voir la gure 6.
z Localisez les deux roues, les enjoliveurs, les quatre rondelles
et les deux goupilles fendues.
z Placez une rondelle sur l’essieu.
z Glissez une roue sur l’essieu, suivie d’une deuxième rondelle.
z Insérez une goupille fendue dans le trou de l’essieu. Pliez
le côté le plus long de la goupille et autour de l’essieu pour
xer la roue en place.
z Alignez les languettes de l’enjoliveur avec les fentes de la
roue et appuyez pour verrouiller en place.
z Répétez les étapes pour l’autre roue.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
D’ASSISTANCE
Voir la gure 7.
Utilisez la poignée d’assistance pour soulever l’unité.
z Alignez la poignée d’assistance avec l’extérieur de la
soufeuse à neige, comme illustré.
z Insérez les vis et serrez fermement. Ne pas trop serrer.
ASSEMBLAGE
FIG. 5
A
B
C
D
FIG. 6
A
B
CE
B
D
FIG. 7
A - Poignée d’assistance
B - Vis (4)
A
B
background
Français
|
11
INSTALLATION DE LA GOULOTTE DE
DÉCHARGE
Voir la gure 8.
Placez la soufeuse à neige de manière à ce qu’elle repose
sur ses roues en position verticale.
z Placez la goulotte d’éjection face vers l’avant sur la soufeuse
à neige.
z Alignez les trous de la goulotte avec les trous du collier.
z Insérez une vis dans chaque trou de la goulotte et serrez.
Ne pas trop serrer.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR DE
GOULOTTE
Voir la gure 9.
Placez la soufeuse à neige de manière à ce qu’elle repose
sur ses roues en position verticale.
z Placez le déecteur de goulotte de manière à ce qu’il soit à
l’envers et que sa poignée soit tournée vers l’avant, comme
illustré.
z Alignez les trous et insérez une vis de réglage depuis l’intérieur
de la goulotte d’éjection principale.
z Placez une rondelle en plastique entre la goulotte principale
et le déecteur de goulotte.
z Insérez la vis dans le trou du déecteur de goulotte.
z Enlez le bouton de réglage de la goulotte sur la vis.
z Répétez les étapes pour l’autre côté.
NOTE : Une fois les deux côtés xés, soulevez le déecteur
de goulotte à la position souhaitée et serrez à la main les
boutons de réglage.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE INFÉRIEURE
Voir la gure 10.
z Faites glisser le support du cordon d’alimentation sur la
poignée inférieure.
NOTE: Assurez-vous que l’œil de la tige de commande de
la goulotte est orienté vers le haut. Le dispositif de retenue
du cordon d’alimentation peut être installé de chaque côté
de la poignée. Déterminez quel côté de la soufeuse à neige
sera le plus proche de la source d’alimentation pour vous
aider à contrôler le cordon dans votre zone de travail.
z Alignez le trou au bas de la poignée inférieure avec le trou
du cadre tubulaire.
z Insérez une vis dans le trou du cadre et dans la poignée
inférieure.
z Enlez le bouton de réglage sur la vis. Serrez à la main.
z Répétez les étapes pour l’autre côté.
ASSEMBLAGE
FIG. 8
A
C
B
D
FIG. 9
A - Goulotte d’évacuation de la neige
B - Goulotte de déchargement principale
C - Vis de réglage
D - Rondelle en plastique
E - Poignée de goulotte d’éjection de neige
F - Bouton de réglage de la goulotte
E
B
C
D
F
A
A - Souffleuse à neige
B - Goulotte
C - Vis (3)
D - Collier
E
FIG. 10
A - Poignée inférieure
B - Oeil de tige de commande
de goulotte
C
- Support de cordon
d’alimentation
D
- Cadre tubulaire
E - Vis
F - Bouton de réglage
A
B
C
E
F
D
background
12
|
Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE
POIGNÉE SUPÉRIEURE
Voir la gure 11.
z Alignez le trou inférieur de la poignée supérieure avec le
trou supérieur de la poignée inférieure.
AVIS
Ne laissez pas le câble du démarreur se
coincer ou se coincer lors de l’alignement des poignées.
z Insérez une vis dans les trous alignés.
z Enlez le bouton de réglage sur la vis. Serrez à la main.
z Répétez les étapes pour l’autre côté.
INSTALLATION DE LA BIELLE DE LA CHUTE
DE DÉCHARGE
Voir la gure 12.
z Retirez la vis sur le connecteur de la tige de goulotte de la
soufeuse à neige.
z Insérez la tige de réglage de la goulotte inférieure et alignez
les trous sur le connecteur et la languette.
z Réinstallez et serrez fermement la vis.
z Retirez la vis et l’écrou en haut de la tige de connexion de
la goulotte inférieure.
z Insérez la poignée de réglage de la goulotte supérieure
à travers l’œillet de la poignée inférieure et dans la tige
inférieure.
z Alignez les trous de vis, réinstallez la vis et serrez fermement.
z Une fois l’assemblage terminé, xez le cordon d’alimentation
de l’interrupteur à la soufeuse à neige sur le côté droit du
tube de la poignée inférieure avec les deux clips de cordon.
A - Connecteur de tige de goulotte
B - Tige de réglage de la goulotte inférieure
C - Pinces à cordon
D - Ecrous
E - Vis
F - Œillet
G - Tige et poignée de réglage de la goulotte supérieure
A - Ensemble de poignée supérieure
B - Poignée inférieure
C - Vis
D - Bouton de réglage
FIG. 11
B
C
D
A
D
FIG. 12
A
B
C
D
A
E
F
G
background
Français
|
13
B
A
A - Bouton de démarrage
B - Anse
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas la familiarité
avec les produits vous rendre négligent. N’oubliez pas
qu’une fraction de seconde imprudente suft à iniger des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes
de protection avec des protections latérales marquées
comme étant conformes à la norme ANSI Z87.1. Dans le
cas contraire, des objets pourraient être projetés dans vos
yeux, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’accessoires
ou d’accessoires non recommandés par le fabricant de ce
produit. L’utilisation d’accessoires ou d’accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVIS
Avant chaque utilisation, inspectez
l’ensemble du produit pour détecter toute pièce
endommagée, manquante ou desserrée, telle que vis,
écrous, boulons, capuchons, etc. Serrez fermement toutes
les xations et tous les capuchons et n’utilisez pas ce produit
tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez contacter le service client
ou un centre de service qualié pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours la
soufeuse à neige de l’alimentation électrique lorsque vous
assemblez des pièces, effectuez des réglages, nettoyez ou
lorsque vous ne l’utilisez pas. Cela empêchera un démarrage
accidentel qui pourrait causer des blessures graves.
RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Voir la gure 13.
Ce produit est conçu avec un dispositif de retenue de cordon
qui empêche la rallonge de se détacher pendant l’utilisation.
z Formez une boucle au bout de la rallonge.
z Insérez la boucle de la rallonge dans l’ouverture inférieure
du dispositif de retenue du cordon d’alimentation.
z Passez la boucle sur le crochet Tirez légèrement sur le cordon
pour réduire le jeu et xez-le sur le crochet.
z Branchez la soufeuse à neige sur la rallonge.
NOTE : En supprimant tout excès de mou du cordon, vous
éviterez que la che ne se détache de la rallonge.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA
SOUFFLEUSE À NEIGE
Voir la gure 14.
Pour démarrer le moteur :
z Connectez la soufeuse à neige à l’alimentation électrique.
A - Support de cordon d’alimentation
B - Rallonge électrique
FIG. 14
FIG. 13
A
AVIS
Fixez toujours la rallonge à l’appareil à
l’aide du dispositif de retenue du cordon d’alimentation. Ne
pas utiliser le dispositif de retenue du cordon d’alimentation
peut entraîner des dommages à la soufeuse à neige et/ou
à la rallonge.
z Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de démarrage.
z Pull and hold the bail against the handle to start the unit.
Release the button but continue to hold the shackle against
the handle.
Pour arrêter le moteur :
z Relâchez l’anse.
background
14
|
Français
RÉGLAGE DE LA GOULOTTE DE DÉCHARGE
Voir la gure 13.
La goulotte peut être réglée de gauche à droite pour changer
la direction dans laquelle la neige est projetée.
z Tournez la poignée de réglage de la goulotte dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour diriger la neige vers
la gauche de l’unité.
z Tournez la poignée de réglage de la goulotte dans le sens
des aiguilles d’une montre pour diriger la neige vers la droite
de l’unité.
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais la
soufeuse à neige sur des lacs, des rivières ou des
surfaces similaires gelées. La mort ou des blessures graves
pourraient survenir si la glace se brise.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais la
soufeuse à neige sur un toit ou toute autre surface instable,
car cela pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la soufeuse
à neige sur la glace, car cela pourrait faire glisser et tomber
l’opérateur, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne portez pas de vêtements
amples, de foulards ou de bijoux. Ils peuvent être happés
par des pièces mobiles et provoquer la mort, voire des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Gardez toutes les
décharges de neige éloignées de tous les appareils
électriques pour réduire le risque d’électrocution ou de choc
électrique.
AVERTISSEMENT
Ne dirigez jamais la
soufeuse à neige ou la goulotte d’éjection vers des personnes
ou des animaux domestiques. Les projections de neige ou
d’autres objets peuvent provoquer des blessures graves.
FONCTIONNEMENT
FIG. 15
A
A - Poignée de réglage de la goulotte
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la zone à
déneiger est exempte de pierres, bâtons, ls, gravier et autres
objets qui pourraient être accidentellement projetés par la
soufeuse à neige dans n’importe quelle direction et causer
des blessures graves à l’opérateur et à d’autres personnes.
z Faites attention à la direction du vent avant de commencer.
Lorsque cela est possible, éjectez la neige dans la même
direction que le vent pour éviter que la neige ne vous soit
renvoyée au visage.
z Si l’appareil entre en contact avec tout type d’obstruction
ou de débris pendant l’utilisation, arrêtez la soufeuse à
neige, débranchez-la de l’alimentation électrique, retirez
l’obstruction et inspectez soigneusement l’appareil pour
déceler tout dommage avant de continuer.
AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais la main
dans la turbine et ne placez aucune partie du corps devant
la soufeuse à neige lorsque l’appareil fonctionne ou lorsque
l’appareil est branché. Assurez-vous toujours que toutes les
pièces mobiles sont arrêtées et que la soufeuse à neige
a été débranchée avant de dégager toute obstruction. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves.
z Certaines parties de la soufeuse à neige peuvent geler
dans des conditions météorologiques extrêmes. N’essayez
pas de faire fonctionner l’appareil avec des pièces gelées.
z Une fois terminé, laissez le moteur tourner pendant quelques
minutes supplémentaires, puis tournez le levier de rotation
de la goulotte plusieurs fois d’avant en arrière pour enlever
toute neige restante de la goulotte.
background
Français
|
15
ENTRETIEN
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Les pièces de rechange suivantes sont disponibles en contactant le service client de Westinghouse sans frais au 1 (855) 944-3571.
Tarière (23 po.)
...................................................................................................................................................... AAAC021099
Courroie (23 po.) ................................................................................................................................................... AAAC021086
Grattoir (23 po.)
..................................................................................................................................................... AAAC021068
AVERTISSEMENT
Avant d’inspecter, de
nettoyer ou d’entretenir l’appareil, arrêtez le moteur, attendez
que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez
l’alimentation électrique. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes
de protection avec des protections latérales marquées
comme étant conformes à la norme ANSI Z87.1. Dans le
cas contraire, des objets pourraient être projetés dans vos
yeux, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien, utilisez
uniquement des pièces de rechange autorisées. L’utilisation
de toute autre pièce peut créer un danger ou endommager
le produit.
AVIS
Inspectez périodiquement l’ensemble du
produit pour détecter toute pièce endommagée, manquante
ou desserrée, telle que vis, écrous, boulons, capuchons, etc.
Serrez fermement toutes les xations et tous les capuchons
et n’utilisez pas ce produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez contacter le service client ou un centre de service
qualié pour obtenir de l’aide.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants lors du nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être
endommagés par divers types de solvants commerciaux et
peuvent être endommagés par leur utilisation. Utilisez des
chiffons propres pour enlever la saleté, la poussière, l’huile,
la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez à aucun moment
les liquides de frein, l’essence, les produits à base de
pétrole, les huiles dégrippantes, etc. entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubriés avec une
quantité sufsante de lubriant de haute qualité pour toute la
durée de vie de l’unité dans des conditions de fonctionnement
normales. Par conséquent, aucune lubrication supplémentaire
des roulements n’est requise.
RANGEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
PRÉCAUTION
Assurez-vous que toute la
neige fondue qui pourrait s’écouler de la soufeuse à neige
est correctement essuyée pour éviter tout risque de glissade
et de chute.
z Essuyez la soufeuse à neige avec un chiffon propre et sec.
z Vériez le serrage de tous les écrous, boulons, boutons,
vis, xations, etc.
z Inspectez les pièces mobiles pour déceler tout dommage,
casse et usure. Faire réparer les pièces endommagées ou
manquantes.
z Desserrez les boutons de la poignée et abaissez l’ensemble
de poignée supérieure.
z Rangez la soufeuse à neige à l’intérieur dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants.
z Ne pas stocker à proximité de matières corrosives telles que
des engrais ou du sel gemme.
background
16
|
Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
La soufeuse à neige
ne démarre pas.
La soufeuse à neige n’est pas branchée. Connectez la soufeuse à neige à
l’alimentation 120 V. Assurez-vous que
la che de la soufeuse à neige est
correctement connectée à la rallonge.
Le bouton de démarrage n’a pas été
enfoncé.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de
démarrage avant d’engager la balle.
Le moteur est allumé
mais la vis ne tourne
pas.
La courroie d’entraînement peut être usée ou
cassée.
Remplacez la courroie d’entraînement.
Une couche de neige
reste au sol après son
passage.
La tarière ou le grattoir peuvent être usés. Faites remplacer la tarière ou le grattoir par
un centre de service agréé.
background
NOTES/NOTAS
background
English
|
17
www.WestinghouseOutdoorPower.com
Service Hotline (855) 944-3571
777 Manor Park Drive, Columbus, OH 43228
and Westinghouse are trademarks of Westinghouse Electric Corporation.
Used under license by Westinghouse Outdoor Power Equipment.
© 2024 Westinghouse Outdoor Power Equipment, All Rights Reserved.
WSnow23 062524
Rev3

Specifications

Westinghouse WSNOW23 Questions and Answers