
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V SUBCOMPACT BRUSHLESS BAND SAW
SCIE À RUBAN SOUS-COMPACT
SANS BALAI DE 18 V
SIERRA DE BANDA SIN ESCOBILLAS
SUBCOMPACTO DE 18 V
R87040
INCLUDES: Compact Band Saw, Blade,
Hex Key, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ............................. 2-3
Compact Band Saw Safety Warnings .. 4
Symbols .......................................... 4-5
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ........................................ 6-8
Maintenance ....................................... 8
Illustrations ................................... 9-11
Parts Ordering
and Service .........................Back page
INCLUT : Scie à ruban compacte, lame, clé
de hexagonale, manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ....... 2-3
Avertissements de sécurité
relatifs la scie à ruban compacte .......4
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques .................................5
Assemblage .................................... 5-6
Utilisation ....................................... 6-8
Entretien .............................................8
Illustrations ................................... 9-11
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
INCLUYE: Sierra de banda compacto,
hoja, llave hexagonal, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-4
Advertencias de seguridad
de la sierra de banda compacto ....... 4
Símbolos ........................................ 4-5
Características .................................. 5
Armado .......................................... 5-6
Funcionamiento ............................. 6-8
Mantenimiento .................................. 8
Illustraciones ................................ 9-11
Pedidos de
piezas y servicio ...........Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the op-
erator’s manual before using this
product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
To register your RIDGID
product, please visit:
register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
register.ridgidpower.com

2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.

3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.

4 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
COMPACT BAND SAW SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting acces-
sory may contact hidden wiring. Cutting accessories
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
DANGER: Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on handle. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this power
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Follow-
ing this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and pos-
sibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
SYMBOLS

5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Cut Capacity .............................................................. 2.5 in.
Blade Type
.....................Bi-metal, 8/10 teeth per inch (TPI)
Blade Width
............................................................... 0.5 in.
Blade Thickness
.................................................... 0.020 in.
Blade Length ......................................................30-9/16 in.
No Load Blade Speed
(surface feet per minute) ........................... 0 – 580 SFPM
SYMBOLS
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled
to the product by the manufacturer and require
customer installation. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in
serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not oper-
ate this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.

6 — English
ASSEMBLY
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the battery
pack from the product when assembling parts.
INSTALLING THE BLADE
See Figures 1-2, pages 9-10.
Remove the battery pack.
Rotate the blade tension release lever 180º clockwise to
release blade tension.
Flip the saw over and place on a flat, level surface.
Open the blade cover by releasing the latches on each
side and opening the cover.
Insert the saw blade into the slot in the work stop and in
between the guide rollers, making sure the blade teeth
point away from the saw.
Work the rest of the saw blade down around the sides of
the pulleys. Turn the pulleys by hand, if necessary, to aid
in moving the blade.
NOTE: When correctly installed, the blade teeth should
be flush with the top of the tires around the pulleys. Fine
adjustments can be made using the tracking screws, if
necessary. Refer to Adjusting Blade Tracking later in
this manual.
Close the blade cover and close the latches securely.
NOTE: Do not operate the tool if the cover does not latch
securely.
Rotate the blade tension release lever 180º counter-
clockwise to lock the blade in place.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Straight line cutting operations on metal pipe, rebar, con-
duit, posts, plastics, wood, etc., up to 2.5 in.
SELECTING BLADES
Selecting the correct type of blade is important in order to
obtain the best performance from the saw. Select the blade
based on the application and on the material you wish to cut.
Selecting the right blade will give you a smoother, faster cut
and prolong the life of the blade. We recommend 14TPI for
plastics and wood, 18 TPI for soft metals and multipurpose
use, and 24 TPI for hard metals.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Remove the battery pack when not in use or car-
rying at your side.
INSTALLING/REMOVING BLADE
See Figures 1-2, pages 9-10.
NOTE: Only use blades that are .020 in. thick and 30-9/16
in. long.
To install the blade:
Remove the battery pack.
Rotate the blade tension release lever 180º clockwise to
release blade tension.
Flip the saw over and place on a flat, level surface.

7 — English
NOTE: Hex key storage is located at the front of the saw
on the handle.
Flip the saw over to view the results of the adjustment.
Continue making 1/4 turn adjustments to BOTH screws
until the blade appears to be in the correct position.
NOTE: Rotate the pulleys by hand to check position.
Run saw to make sure the blade is tracking properly
before use.
Monitor blade position over the next several uses of the
saw and continue to adjust if needed.
ADJUSTING WORK STOP
See Figure 5, page 11.
The work stop of the saw has two available positions for
installation and can be adjusted, if needed, based on the
size of your workpiece.
Remove the battery pack.
Remove the two screws on the work stop using the hex
key provided or any 2.5 mm hex key.
Move the work stop to the other available position.
Reinstall both screws and tighten securely.
TURNING SAW ON/OFF
See Figure 6, page 11.
To start:
Press and hold the lock-out.
Depress the variable switch trigger.
To stop:
Release the variable switch trigger to stop the saw.
Upon release of the switch trigger, the lock-out will au-
tomatically reset to the locked position.
VARIABLE SPEED DIAL
See Figure 6, page 11.
The variable speed dial, located on the front of the handle,
allows the saw to operate at different maximum speeds.
The maximum speed can be adjusted before or during op-
eration. To change the maximum speed during operation,
hold the saw in a normal operating position, fully depress
the switch trigger, and rotate the dial left or right. To change
the maximum speed prior to operation, rotate the dial left or
right, and then depress the switch trigger to operate the saw.
NOTE: Do not change the speed while cutting.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
See Figure 6, page 11.
The variable speed switch trigger delivers higher speed with
increased trigger pressure and lower speed with decreased
trigger pressure.
CUTTING TIPS
Make sure the saw blade teeth are clean of any debris
or foreign material.
OPERATION
Open the blade cover by releasing the latches on each
side and opening the cover.
Insert the saw blade into the slot in the work stop and in
between the guide rollers, making sure the blade teeth
point away from the saw.
Work the rest of the saw blade down around the sides of
the pulleys. Turn the pulleys by hand, if necessary, to aid
in moving the blade.
NOTE: When correctly installed, the blade teeth should
be flush with the top of the tires around the pulleys. Fine
adjustments can be made using the tracking screws, if
necessary. Refer to Adjusting Blade Tracking later in
this manual.
Close the blade cover and close the latches securely.
NOTE: Do not operate the tool if the cover does not latch
securely.
Rotate the blade tension release lever 180º counter-
clockwise to lock the blade in place.
To remove the blade: rotate the blade tension release
lever 180º clockwise, then work the blade loose starting
from the back.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 3, page 10.
Align raised ribs on battery pack with the grooves inside
the tool.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
LED LIGHT
The LED light, located on the tool base, illuminates when
the switch trigger is depressed.
If the saw is not in use, the time-out feature will cause the
light to shut off after 15 seconds.
The LED light illuminates only when there is a charged bat-
tery pack in the tool.
ADJUSTING BLADE TRACKING
See Figure 4, page 10.
The blade is properly adjusted when the teeth on the blade
are flush with the top of the tires around the pulleys.
To adjust blade tracking:
Find the two blade tracking screws located above and
below the blade tension release lever.
Using the hex key provided or any 2.5 mm hex key, turn
each of the two tracking screws 1/4 turn. Turn clockwise
to move the blade in toward the saw housing or counter-
clockwise to move the blade out.

8 — English
OPERATION
Mark the line of cut clearly.
Do not use liquid coolants when cutting metal.
If excessive vibration occurs during cutting, verify the
workpiece is clamped securely. If vibration continues,
the saw blade may need to be replaced.
CUTTING
See Figures 6 - 7, page 11.
WARNING:
Make sure the workpiece is secure with clamps,
vise, or similar methods to prevent workpiece from
moving, since this could cause loss of control
resulting in serious injury.
WARNING:
Make sure the blade does not touch the work un-
til the motor reaches full speed, since this could
cause loss of control resulting in serious injury.
Secure the workpiece to a work bench or table with a
vise or with clamps.
NOTE: Remember to consider the size and weight of the
piece that will be cut off and provide support as needed
to prevent any possible injury from the falling piece.
Hold the saw firmly in front of and clearly away from you.
Set the work stop against the workpiece but do not allow
the blade to touch the workpiece.
Press and hold the lock-out and depress the variable
switch trigger.
NOTE: The worklight will illuminate whenever the switch
trigger is depressed and will turn off automatically after
the trigger is released.
Once the saw blade reaches full cutting speed, slowly
move the blade into the workpiece. Keep the maximum
number of teeth possible in contact with the piece being
cut and keep the blade straight during cutting without
twisting.
NOTE: Do not force. Use only enough pressure to keep
the saw cutting and the work stop against the workpiece.
Allow the blade and the weight of the tool to do the work.
As you reach the end of the cut, hold the saw firmly so it
does not fall against the workpiece.
When finished with the saw, release the switch trigger,
remove the battery pack, and use the provided rafter hook
to hang the saw for storage. Make sure to hang from a
suitable stable structure to prevent possible tool damage
or injury from a falling tool.
NOTE: ILLUSTRATIONS BEGIN ON PAGE 9
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les
instructions et les précisions et consulter les
illustrations fournis avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble
des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques
de choc électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚
988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.

3 — Français
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS LA SCIE À RUBAN COMPACTE
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant
de le mettre en contact avec des fils électriques
cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées.
Le contact des accessoires de coupe avec un fil sous
tension «électrifie» les pièces métalliques exposées de
l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
DANGER : Garder les mains à l’écart de la zone
de coupe et de la lame. Garder l’autre main sur la
poignée. Lorsque les deux mains sont utilisées pour tenir
la scie, elles ne risquent pas d’être blessées par la lame.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint
pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps le rend instable
et peut causer une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.

5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, lors de l’utilisation de cet outil.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Capacité de coupe ...................................63,5 mm (2,5 po)
Type de lame .....bimétallique, 8/10 dents par pouce (DPP)
Largeur de la lame .......................................13 mm (0,5 po)
Épaisseur de la lame ............................0,51 mm (0,020 po)
Longueur de la lame
.......................776,3 mm (30,5625 po)
Vitesse de la lame (pieds de surface par minute) ................
....................... 0 m (0 pi) à 176,8 m (580 pi) de surface/min
SYMBOLES
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste
d’inclut sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait
d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.

6 — Français
ASSEMBLAGE
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le
1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non-respect de cet
avertissement peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir les figures 1 et 2, pages 9 et 10.
Retirer le bloc-pile.
Tourner le levier de soulagement de tension de la lame à
180° dans le sens sens des aiguilles d’une montre, afin
de relâcher la tension de la lame.
Retourner la scie et la poser sur une surface plate.
Ouvrir le couvercle de la lame en libérant le loquet de
chaque côté et en ouvrant le couvercle.
Insérer la lame de scie dans la fente de la butée et entre
les galets de guidage, en s’assurant d’orienter les dents
de scie loin de la scie.
Placer le reste de la lame de la scie autour des côtés des
poulies. Au besoin, tourner les poulies à la main au besoin
pour aider à bouger la lame.
NOTE : Lorsque l’installation est correcte, les dents de
scie doivent affleurer le dessus des pneus autour des
poulies. Au besoin, ajuster plus précisément à l’aide des
vis du sillage. Consulter la section Réglage du sillage
de lame ci-après dans ce manuel.
Refermer le couvercle de lame et bien fermer les loquets.
NOTE : Ne pas utiliser l’outil si le couvercle ne s’enclenche
pas correctement
Tourner le levier de soulagement de tension de la lame
à 180° antihoraire, afin de verrouiller la lame en place.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour ce
produit. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour le application listées
ci-dessous :
Les opérations de coupe en ligne droite sur les tuyaux
métalliques, les barres d’armatures, les conduits, les
montants, le plastique, le bois, etc. mesurant jusqu’à
63,5mm (2,5 po).
CHOIX DE LA LAME
Le choix d’une lame de type correct est essentiel pour
obtenir les meilleurs résultats possibles avec la scie. La lame
doit être choisie en fonction de l’application et du matériau
à couper. Le choix d’une lame appropriée la coupe assure
une coupe plus nette, plus rapide et prolonge la vie utile
de la lame. Nous recommandons 14 DPP pour le plastique
et le bois, 18 DPP pour les métaux souples et un usage
polyvalent, et 24 DPP pour les métaux durs.

7 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Retirer le bloc-piles lorsqu’il n’est
pas en fonction ou que vous portez l’outil avec vous.
INSTALLATION / RETRAIT DE LA LAME
Voir les figures 1 et 2, pages 9 et 10.
NOTE : Utiliser uniquement des lames d’une épaisseur
de 0,51mm (0,020 po) et d’une longueur de 776,3 mm
(30,5625po).
Pour installer de la lame :
Retirer le bloc-pile.
Tourner le levier de soulagement de tension de la lame à
180° dans le sens sens des aiguilles d’une montre, afin
de relâcher la tension de la lame.
Retourner la scie et la poser sur une surface plate.
Ouvrir le couvercle de la lame en libérant le loquet de
chaque côté et en ouvrant le couvercle.
Insérer la lame de scie dans la fente de la butée et entre
les galets de guidage, en s’assurant d’orienter les dents
de scie loin de la scie.
Placer le reste de la lame de la scie autour des côtés des
poulies. Au besoin, tourner les poulies à la main au besoin
pour aider à bouger la lame.
NOTE : Lorsque l’installation est correcte, les dents de
scie doivent affleurer le dessus des pneus autour des
poulies. Au besoin, ajuster plus précisément à l’aide des
vis du sillage. Consulter la section Réglage du sillage
de lame ci-après dans ce manuel.
Refermer le couvercle de lame et bien fermer les loquets.
NOTE : Ne pas utiliser l’outil si le couvercle ne s’enclenche
pas correctement
Tourner le levier de soulagement de tension de la lame
à 180° antihoraire, afin de verrouiller la lame en place.
Pour retirer la lame : tourner le levier de soulagement de
tension de la lame à 180° dans le sens sens des aiguilles,
puis relâcher la lame en commençant par l’arrière.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 3, page 10.
Aligner la nervure du bloc de batteries sur la rainure
intérieure de l’outil.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
LAMPE DÉL
La lampe DÉL, située à la de la base de l’outil, s’allume
automatiquement lorsque vous appuyez sur la gâchette de
commutateur.
Si la scie n’est pas utilisée, la fonction de temporisation
éteindra la lumière après 15 secondes.
Le ampoule à DEL faisceaux s’allume seulement lorsqu’un
bloc-piles chargé se trouve dans l’outil.
RÉGLAGE DU SILLAGE DE LAME
Voir la figure 4, page 10.
La lame est correctement ajustée quand ses dents affleurent
le dessus des pneus autour des poulies.
Pour ajuster le sillage de la lame :
Repérer les deux vis du sillage de lame qui se trouvent
au-dessus et au-dessous du levier de soulagement de
tension de la lame.
À l’aide de la clé hexagonale fournie ou de toute clé
hexagonale de 2,5 mm, tourner chaque vis du sillage à un
quart de tour. Tourner dans le sens horaire pour déplacer la
lame vers l’intérieur en direction du logement de la scie ou
dans le sens antihoraire pour la déplacer vers l’extérieur.
NOTE : L’espace de rangement pour la clé hexagonale
se trouve à l’avant de la scie, sous le poignée.
Retourner la scie pour voir les résultats du réglage. Continuer
à effectuer des réglages d’un quart de tour aux DEUX vis,
jusqu’à ce que la lame semble être en bonne position.
NOTE : Tourner les poulies à la main pour vérifier leur position.
Exécutez la scie pour vous assurer que la lame suit
correctement avant utilisation.
Surveiller la position de la lame pendant les prochaines
utilisations de la scie et continuer à ajuster au besoin.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE
Voir la figure 5, page 11.
La butée de la scie a deux positions disponibles pour
l’installation et peut être réglée au besoin en fonction de la
dimension de votre pièce à travailler.
Retirer le bloc-pile.
Enlever les deux vis de la butée à l’aide de la clé
hexagonale fournie ou de toute clé hexagonale de
2,5mm.
Déplacer la butée dans l’autre position disponible.
Remettre les deux vis et visser fermement.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 6, page 11.
Pour démarrer :
Maintenir le verrouillage enfoncé.
Appuyer sur la gâchette de commutateur variable.
Pour arrancar :
Relâcher la gâchette de commutateur variable pour
arrêter la scie.
Lorsque la gâchette est relâchée, le verrouillage se remet
automatiquement en position verrouillée.

8 — Français
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame ne touche pas la pièce à
travailler avant que le moteur ne soit parvenu à
pleine vitesse, puisque cela pourrait causer une
perte de contrôle et entraîner des blessures graves.
Assujettir la pièce à couper sur un établi ou une table, au
moyen d’un étau ou de serre-joint.
NOTE : Ne pas oublier de tenir compte de la taille et du
poids de la pièce à couper, ainsi que de fournir du support
au besoin pour empêcher toute blessure provoquée la
chute de la pièce à travailler.
Tenir fermement la scie devant vous et bien loin de votre
corps.
Placer la butée contre la pièce à travailler, en veillant à ce
que la lame ne touche pas la pièce à travailler.
Maintenir le verrouillage enfoncé et appuyer sur la
gâchette de commutateur variable.
NOTE : La lampe de travail s’allumera dès que la
gâchette de commutateur est enfoncée, puis s’arrêtera
automatiquement après avoir relâché la gâchette.
Dès que la lame de scie atteint la vitesse de coupe
maximale, bouger la lame lentement dans la pièce à
travailler. Le plus possible de dents possible doivent
toucher la pièce à couper et garder la lame droite pendant
la coupe sans torsion.
NOTE : Ne pas forcer. Exercer suffisamment de pression
pour que la scie continue à couper et que la butée repose
contre la pièce à travailler. Laisser la lame et le poids de
l’outil faire le travail.
Au moment d’atteindre la fin de la coupe, tenir fermement
la scie pour qu’elle ne tombe pas contre la pièce à
travailler.
Après avoir fini avec la scie, relâcher la gâchette, enlever
le bloc-pile et utiliser le crochet de rangement fourni pour
accrocher la scie et la ranger. S’assurer de l’accrocher
à une structure stable et convenable, afin d’éviter
d’endommager l’outil ou d’empêcher toute blessure due
à la chute de l’outil.
UTILISATION
CADRAN DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 6, page 11.
Le cadran de vitesse variable, situé à l’avant de la poignée,
permet à la scie de fonctionner à différentes vitesses
maximales. La vitesse maximale peut être ajustée avant
ou pendant l’utilisation. Pour changer la vitesse maximale
pendant l’utilisation, tenir la scie en position d’utilisation
normale, enfoncer la gâchette jusqu’au fond et tourner le
cadran vers l’avant ou l’arrière. Pour changer la vitesse
maximale avant l’utilisation, tourner le cadran vers l’avant
ou l’arrière, puis enfoncer la gâchette pour utiliser la scie.
NOTE : Ne pas modifier la vitesse pendant son découpe.
GÂCHETTE D’ INTERRUPTEUR VITESSE
VARIABLE
Voir la figure 6, page 11.
La gâchette avec variation de vitesse procurera des vitesses
plus élevées si une pression accrue est exercée et des
vitesses moins élevées dans le cas d’une pression réduite.
CONSEILS POUR LA COUPE
S’assurer que la lame se trouve à l’écart de tout objet
étranger.
Marquer clairement la ligne de coupe.
Ne pas utiliser d’agent de refroidissement liquide lors de
la coupe de métaux.
Si des vibrations excessives se produisent pendant la
coupe, vérifier que la pièce à travailler est bien sécurisée
en place. Si les vibrations continuent, il faut peut-être
remplacer la lame de scie.
SCIAGE
Voir la figure 7, page 11.
AVERTISSEMENT :
Veiller à ce que la pièce à travailler soit sécurisée
avec des serre-joints, un étau ou toute autre
méthode similaire pour éviter que la pièce bouge,
puisque cela pourrait causer une perte de contrôle
et entraîner des blessures graves.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENCE À LA PAGE 9
APRÈS LES SECTION EN ESPAGNOL.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.

2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica. No seguir las
instrucciones indicadas a continuación puede
provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA

3 — Español
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en
la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser
realizada por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA

4 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA
DE BANDA COMPACTO
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y da una descarga eléctrica al operador.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área
de corte y de la hoja. Mantenga la segunda mano en
el mango. Si ambas manos sostienen la sierra, evitará
cortárselas con la hoja.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o
contra el cuerpo lo hace inestable y puede causar una
pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.

5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de corte .............................. 63,5 mm (2,5 pulg.)
Tipo de hoja .......... Bimetal, 8/10 dientes por pulgada (TPI)
Ancho de la hoja ...................................... 13 mm (0,5 pulg.)
Espesor de la hoja ............................ 0,51 mm (0,020 pulg.)
Longitud de la hoja
..................... 776,3 mm (30,5625 pulg.)
Velocidad de la hoja (pies de superficie por minuto) ...........
............. 0 m/min (0 pies/min) a 176,8 m/min (580 pies/min)
SÍMBOLOS
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Compruebe que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en
la lista de incluye ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta, para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.

6 — Español
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado la herramienta con cuidado y la haya utilizado
satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos la asistencia necesaria.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que puede causar
lesiones corporales graves, siempre desmonte de
la herramienta el paquete de baterías al montarle
piezas a aquélla.
MONTAJE Y DESMONTAJE LA HOJA
Vea las figuras 1 y 2, páginas 9 y 10.
Retire el paquete de baterías.
Gire la palanca de afloje de tensión de la hoja 180º hacia la
derecha para aflojar la tensión de la hoja.
Voltee la sierra y colóquela sobre una superficie plana y
nivelada.
Abra la cubierta de la hoja soltando los pestillos a cada
lado y abriendo la cubierta.
Inserte la hoja de la sierra en la ranura del tope de trabajo y
entre los rodillos de la guía, asegurándose de que los dientes
de la hoja queden orientados hacia fuera con respecto a
la sierra.
Pase el resto de la hoja de la sierra por los lados de las
poleas. Si es necesario, gire las poleas con la mano para
mover la hoja con mayor facilidad.
NOTA: Cuando la hoja esté correctamente instalada, los
dientes de la hoja deben quedar bien alineados con la
parte superior de las gomas alrededor de las poleas. Se
pueden realizar ajustes de precisión utilizando los tornillos
de recorrido, si es necesario. Consulte Cómo ajustar el
recorrido de la hoja más adelante en este manual.
Cierre la cubierta de la hoja y los pestillos de forma segura.
NOTA: No opere la herramienta si la cubierta no cierra
firmemente.
Gire la palanca de afloje de tensión de la hoja 180º sentido
horario para bloquear la hoja en su lugar.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté
en uso. Retirando el paquete de baterías se evita
arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para el fine siguientes:
Operaciones de corte en línea recta en tubos metálicos,
acero corrugado, conductos, postes, plásticos, madera,
etc., de hasta 63,5 mm (2,5 pulg).
SELECCIÓN DE LAS HOJAS
Es importante seleccionar una hoja de tipo correcto con
el fin de lograr un desempeño óptimo de la sierra. Debe
seleccionarse la hoja según el uso y el material deseados.
Si se selecciona una hoja adecuada se logra un corte más
limpio y rápido, así como una vida de servicio más prolongada
de la hoja de corte. Recomendamos 14 TPI para plásticos y
madera, 18 TPI para metales blandos y usos múltiples, y 24
TPI para metales duros.

7 — Español
DIODO LUMINISCENTE
La luz de diodo luminiscente, la cual está situada en la base
de la herramienta, ilumina cuando se oprime el gatillo del
interruptor.
Si la sierra no está en uso, la función de inactividad hará que
la luz se apague después de 15 segundos.
La luz de diodo luminiscente se enciende sólo cuando se
coloca una batería cargada en la herramienta.
CÓMO AJUSTAR EL RECORRIDO DE LA HOJA
Vea la figura 4, página 10.
La hoja está ajustada correctamente si los dientes de la hoja
están bien alineados con la parte superior de las gomas
alrededor de las poleas.
Para ajustar el recorrido de la hoja:
Busque los dos tornillos de recorrido de la hoja ubicados
sobre y debajo de la palanca de afloje de tensión de la hoja.
Con la llave hexagonal provista o cualquier llave hexagonal
de 2,5 mm, gire cada uno de los dos tornillos de recorrido
1/4 de vuelta. Gírelos hacia la derecha para mover la hoja
para dentro hacia la carcasa de la sierra o hacia la izquierda
para mover la hoja hacia fuera.
NOTA: El área de almacenamiento de la llave hexagonal
se encuentra en la parte delantera de la sierra debajo
del mango.
Voltee la sierra para ver los resultados del ajuste. Continúe
haciendo ajustes de 1/4 de vuelta en AMBOS tornillos
hasta que la hoja parezca estar en la posición correcta.
NOTA: Gire las poleas con la mano para comprobar la
posición
Haga funcionar la sierra para asegurarse de que la cuchilla
esté siguiendo correctamente antes de usar.
Supervise la posición de la hoja cuando vuelva a usar la
sierra y realice los ajustes que sean necesarios.
AJUSTE DEL TOPE DE TRABAJO
Vea la figura 5, página 11.
El tope de trabajo de la sierra tiene dos posiciones disponibles
para la instalación y se puede ajustar, si es necesario, según
el tamaño de la pieza de trabajo.
Retire el paquete de baterías.
Retire los dos tornillos del tope de trabajo con la llave
hexagonal provista o cualquier llave hexagonal de 2,5 mm.
Mueva el tope de trabajo a la otra posición disponible.
Vuelva a instalar los dos tornillos y ajústelos firmemente.
APAGADO Y ENCENDIDO DE LA SIERRA
Vea la figura 6, página 11.
Para encendido:
Oprima y no suelte el seguro.
Presione el gatillo interruptor variable.
Para apagado:
Suelte el gatillo interruptor variable para detener la sierra.
Al soltar el gatillo, el seguro regresa automáticamente a la
posición de aseguramiento.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Quite el paquete
de baterías cuando la unidad no esté en uso o la
cargue a su lado.
MONTAJE Y DESMONTAJE LA HOJA
Vea las figuras 1 y 2, páginas 9 y 10.
NOTA: Use hojas de 0,51 mm (0,02 pulg.) de espesor y 776,3
mm (30,5625 pulg.) de largo solamente.
Para instalarla la hoja:
Retire el paquete de baterías.
Gire la palanca de afloje de tensión de la hoja 180º hacia la
izquierda para aflojar la tensión de la hoja.
Voltee la sierra y colóquela sobre una superficie plana y
nivelada.
Abra la cubierta de la hoja soltando los pestillos a cada
lado y abriendo la cubierta.
Inserte la hoja de la sierra en la ranura del tope de trabajo
y entre los rodillos de la guía, asegurándose de que los
dientes de la hoja queden orientados hacia fuera con
respecto a la sierra.
Pase el resto de la hoja de la sierra por los lados de las
poleas. Si es necesario, gire las poleas con la mano para
mover la hoja con mayor facilidad.
NOTA: Cuando la hoja esté correctamente instalada, los
dientes de la hoja deben quedar bien alineados con la
parte superior de las gomas alrededor de las poleas. Se
pueden realizar ajustes de precisión utilizando los tornillos
de recorrido, si es necesario. Consulte Cómo ajustar el
recorrido de la hoja más adelante en este manual.
Cierre la cubierta de la hoja y los pestillos de forma
segura.
NOTA: No opere la herramienta si la cubierta no cierra
firmemente.
Gire la palanca de afloje de tensión de la hoja 180º sentido
horario para bloquear la hoja en su lugar.
Para retirar la hoja: gire la palanca de afloje de tensión
de la hoja 180º hacia la derecha y, luego, afloje la hoja
comenzando desde la parte posterior.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3, página 10.
Alinee la costilla realzada del paquete de pilas con la ranura
situada en el interior de la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
FUNCIONAMIENTO

8 — Español
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la hoja no toque el trabajo hasta
que el motor alcance la velocidad máxima, ya que
esto podría causar la pérdida de control y causar
lesiones graves.
Asegure la pieza de trabajo en un banco o mesa de trabajo
con una prensa fija o varias de mano.
NOTA: Recuerde considerar el tamaño y peso de la pieza
que cortará y garantizar un soporte adecuado para evitar
posibles lesiones por la caída de la pieza de trabajo.
Sostenga la sierra firmemente frente a usted pero
claramente alejada.
Coloque el tope de trabajo contra la pieza de trabajo, pero
no permita que la hoja toque la pieza.
Oprima y no suelte el seguro y presione el gatillo
interruptor variable.
NOTA: La luz de trabajo iluminará cada vez que presione
el gatillo del interruptor y se apagará automáticamente
después de soltarlo.
Una vez que la hoja de la sierra alcance la velocidad
máxima de corte, mueva lentamente la hoja para que
penetre en la pieza de trabajo. Mantenga la cantidad
máxima posible de dientes en contacto con la pieza de
trabajo y también la hoja recta durante el corte, sin doblarla.
NOTA: No fuerce. Use solo la presión suficiente para
que la sierra corte y mantener el tope de trabajo contra
la pieza. Permita que la hoja y el peso de la herramienta
hagan el trabajo.
A medida que finaliza el corte, sostenga la sierra
firmemente para que no caiga contra la pieza de trabajo.
Cuando haya terminado con la sierra, suelte el gatillo del
interruptor, retire el paquete de baterías y use el gancho
de almacenamiento provisto para colgar la sierra cuando
la guarde. Asegúrese de colgar la sierra en una estructura
estable y adecuada para evitar posibles daños o lesiones
como resultado de que la herramienta se caiga.
FUNCIONAMIENTO
SELECTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 6, página 11.
El selector de velocidad variable, ubicado en la parte frontal
del mango, permite que la sierra funcione a diferentes
velocidades máximas. La velocidad máxima puede ajustarse
antes o durante el funcionamiento de la herramienta. Para
cambiar la velocidad máxima mientras usa la herramienta,
sostenga la sierra en una posición normal de funcionamiento,
presione el gatillo del interruptor hasta el fondo y lleve el
selector hacia delante o hacia atrás. Para cambiar la velocidad
máxima antes de usar la herramienta, lleve el selector hacia
delante o hacia atrás y presione el gatillo del interruptor para
que la herramienta funcione.
NOTA: No modifique la velocidad cuando la unidad está
cortando.
GATILLO DE INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
VARIABLE
Vea la figura 6, página 11.
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad
cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor
velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo.
CONSEJOS PARA REALIZAR CORTES
Asegúrese de que la hoja de la sierra esté lejos de todo
objeto extraño.
Marque claramente la línea de corte.
No utilice refrigerantes líquidos al cortar metal.
Si se produce una vibración excesiva durante el corte,
asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada.
Si la vibración continúa, es posible que tenga que ajustar
la hoja de la sierra.
CORTES
Vea la figura 7, página 11.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
sujetada con abrazaderas, una morsa o métodos
similares, para evitar que esta se mueva, ya que
esto podría causar la pérdida de control y provocar
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.

9
A - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
B - Battery port (logement de pile, receptáculo de las batería)
C - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro)
D - Handle (poignée arrière, mango trasera)
E - Blade tension release lever (levier de soulagement de tension de la lame,
palanca de afloje de tensión de la hoja)
R87040
Fig. 1
A - Blade tension release lever (levier de soulagement de tension de la lame,
palanca de afloje de tensión de la hoja
B - Latch (latch, latch)
C - Cover (couvercle, cubierta)
K
E
G
F
I
C
B
C
D
A
B
J
F - Work stop (butée, tope de trabajo)
G - Blade (lame, hoja)
H - LED light (lampe dél, luz de diodo luminiscente)
I - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
J - Rafter hook (crochet pour chevron, gancho para vigas)
K - Variable speed dial (cadran de vitesse variable, selector de velocidad
variable)
H
A

10
A - Blade (lame, hoja)
B - Blade tracking screws (vis du sillage de lame, tornillos de recorrido de la
hoja)
C - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
Fig. 4
D - Blade tension release lever (levier de soulagement de tension de la lame,
palanca de afloje de tensión de la hoja)
E - Pulley (poulie, polea)
F - Tire (pneu, goma)
F
E
A
Fig. 2
A - Battery port (logement de pile, receptáculo de las batería)
B - Depress latches to remove battery pack (appuyer sur les loquets pour
libérer le bloc-pile, para soltar el paquete de baterías, oprima los pestillos)
C - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
Fig.3
A - Blade tension release lever (levier de soulagement de tension de la lame,
palanca de afloje de tensión de la hoja)
B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
C - Work stop (butée, tope de trabajo)
D - Guide rollers (galets de guidage, rodillos de la guía)
E - Pulley (poulie, polea)
F - Tire (pneu, goma)
D
A
F
B
E
D
C
C
A
B
B
B
D
C

11
Fig. 8
Fig. 7
KEEP MOST TEETH POSSIBLE IN CONTACT WITH WORKPIECE
LE PLUS POSSIBLE DE DENTS POSSIBLE DOIVENT TOUCHER LA PIÈCE À TRAVAILLER
MANTENGA LA MAYOR PARTE DE LOS DIENTES POSIBLE EN CONTACTO CON LA PIEZA DE TRABAJO
CORRECT / CORRECTO
CORRECT / CORRECTO
INCORRECT / INCORRECTO
INCORRECT / INCORRECTO
Fig. 5
A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
C - Variable speed dial (cadran de vitesse variable, selector de velocidad
variable)
Fig. 6
A - Work stop (butée, tope de trabajo)
B - Screws (vis, tornillos)
C - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
C
A
C
A
B
B

12
NOTES/NOTAS

13
NOTES/NOTAS

999000384
7-3-24 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V SUBCOMPACT BRUSHLESS BAND SAW
SCIE À RUBAN SOUS-COMPACT SANS BALAI DE 18 V
SIERRA DE BANDA SIN ESCOBILLAS SUBCOMPACTO DE 18 V
R87040
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com.
MODEL NO.* ____________________SERIAL NO._______________________________
* Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site powertools.ridgid.com.
NO. DE MODÈLE* ______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
* Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres
désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección powertools.ridgid.com.
NÚM. DE MODELO* ____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
* El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
