Katadyn 8013419 Survivor 06

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Technisches Datenblatt Survivor 06 DE - (German) Download
  • Fiche technique Survivor 06 FR - (French) Download
Other Documents
  • Factsheet Survivor 06 EN - (English) Download
8013419 photo

Bedienungsanleitung/Manual/Instructions d'utilisation Survivor 06

This is the main product document for model 8013419.

The file format is pdf, 46 pages, you can download this manual here .

background
Survivor 06
(Model #8013419)
GB
DE FRA NL DK
SWE
NOR FIN IT ESP POR
background
Thank you for purchasing the Katadyn Survivor-06 desalinator. It was designed and built to
rigorous specifications by Katadyn Products Inc., to provide fresh water in emergency situ-
ations. Please before operating the Survivor, take the short time needed to read this
Manual. This small investment of time will help assure many years of trouble-free operation.
Important Precautions
Avoid sucking in oil, gasoline, or other petroleum-based products – they will quickly destroy
the membrane.
Avoid drawing water from a confined source. As the salt concentration increases, the unit
will become harder to pump.
Do not adjust the relief valve. This valve is preset in the factory. Adjusting this valve can dam-
age the pump and void your warranty.
It is normal to detect a slight taste in the fresh water. However, do not drink water with a strong
salt flavor.
The strainer may eventually clog and need rinsing. If the unit is hard to pump, either the strain-
er is clogged or the water is unusually cold or salty.
During prolonged emergency use, pump the unit for at least 10 minutes each day to keep sea-
water from stagnating inside the unit.
If the unit will not be used again for several days, remove any accessible seawater from it. To
do so, remove the intake strainer and hose from the feed water. Turn the unit upside down, and
pump the handle up and down normally until water stops coming out.
After the unit has been used, flush the membrane with membrane preservative before storing it
again. This will prevent the growth of bacteria inside the unit. Refer to “Storage” below.
If the feedwater has an high bacteria content, use membrane preservative daily.
Store the membrane preservative in a dry, ventilated area.
IMPORTANT: For your safety, we require that an inspection be completed once a year. Our
regional service centers are trained to perform all necessary quality checks or you can return
the unit to Katadyn for inspection.
IMPORTANT: The Survivor-06 is designed for use in emergency conditions.
After it has been used once under such conditions, consult your dealer to deter-
mine if any service is required.
English
background
Product Specifications
The Survivor-06 is the smallest hand-operated watermaker worldwide, able to produce over 6 gal-
lons (~2
liters) of potable water per day from seawater.
A semipermeable membrane inside the unit acts as a molecular filter. When seawater is pressur-
ized to 800 psi (~55 bar) by pumping the handle and forced against the membrane, only the water
molecules can pass through: salt molecules are unable to pass, and flow out of the system.
Technology: Reverse Osmosis
Salt rejection: 98.4% on average (96.8% minimum). The desalination degree effect
depends on different influence factors such as pressure, throughput and
the quality of water.
Permeate Flow: 0.89 l/h +/- 15%
Weight:
Dimensions:
Guarantee:
Material:
1.13 kg (2.5 lbs)
12.7 x 20.3 x 6.4 cm (5” x 8” x 2.5”)
1 year
Pump: Stainless Steel, plastic
Membrane approved by the US FDA (Food and Drug Administration)
GB
background
(Figure 1-1)
Operating Instructions
1. Pull the black intake strainer (and attached double hose) from its storage space inside the
handle. Lower the strainer into the seawater, making sure it will be fully submerged to keep air
from getting into the hose.
2. For now, position the (smaller) freshwater hose so water coming from it will also drain over-
board.
3. Place one hand under the end cap and the other over the end of the handle as shown in
Figure 1-1.
4. Look for the cleanest water source possible. The dirtier the water, the shorter the life of the unit.
5. Pump the handle up and down (as far as it will go in each direction) at a comfortable speed –
about 40 strokes per minute. If water is not drawn in, prime the pump by pumping the handle
rapidly while you hold the unit near or below the water line. Once the seawater is circulating
through the unit, slow to 40 strokes per minute.
6. Once water drips from the freshwater hose, pump at least 80 strokes (two minutes) while pump-
ing the water overboard. This will clear the system of membrane preservative solution and salt
that passes through the membrane when not in use. Then insert the freshwater hose into the stor-
age container, or directly into your mouth.
7. Continue pumping until you get the desired amount of water.
background
Limited Warranty
Your Survivor-06 is warranted for ( ) year from the date of purchase against defects in mate-
rials and workmanship. Should your Katadyn Survivor prove defective within one year from the
date of purchase, return it to the Katadyn retailer from whom it was purchased. If you do
not receive a satisfactory resolution, contact
service assistance. Please retain your purchase receipt as proof of date purchased. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other legal rights that vary from state to
state.
Katad
Tel
www.katadyn .com
Storage (7 days or longer)
The Survivor-06 is shipped from the factory with a membrane. After the unit has
been operated and before it is stored again, it should be flushed with membrane preservative
solution
as outlined below.
IMPORTANT: Never let the membrane dry out. Be sure to follow these storage instructions.
1. Turn the unit upside down, with the intake strainer out of the water.
2. Fill a suitable container with about a quart (approximate 1 liter) of clean water. Freshwater is
preferable, but clean seawater can be used if freshwater is not available.
3. Mix one spoonful (10 grams) of the membrane preservative with water until dissolved.
4. Place the intake strainer into the membrane preservative solution, and pump until water starts
flowing out of the reject hose (indicating that the membrane housing is filled). Stop pumping
immediately after water begins to flow from the reject hose.
5. If seawater was used to mix the membrane preservative solution, repeat the above procedure
with freshwater as soon as it is available.
6. Rinse any membrane preservative solution off the outside of the unit. Allow the unit to dry com-
pletely before storing.
IMPORTANT: For your safety, we require that the above procedure be completed once a year
(storage temperature < 25°C/77°F). Please be aware to use only biocides supplied by Katadyn
for your product. Other products like chlorine-based products will damage your membrane.
Katadyn Products Inc.
Pfäffikerstrasse 37
8310 Kemptthal
Switzerland
+41 44 839 21 11
background
DE
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen manuellen Entsalzer der Firma Katadyn entschieden
haben. Katadyn Produkte AG hat den Survivor-06 nach strengen Spezifikationen entwickelt
und hergestellt, um in Notfall-Situationen die Versorgung mit Trinkwasser sicherzustellen.
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung vor dem Gebrauch des Survivor-06 aufmerksam
durch. Die sachgemässe Anwendung stellt den jahrelangen störungsfreien Einsatz des
Katadyn Survivor-06 sicher.
Wichtige Vorsichtsmassnahmen
Vermeiden Sie das Ansaugen von Öl, Benzin oder anderen mineralölhaltigen Stoffen, da
diese schnell die Membrane zerstören.
Verstellen Sie das Überdruckventil nicht! Dieses Ventil ist ab Werk voreingestellt. Ein
Verstellen des Ventils kann die Pumpe beschädigen und Ihr Garantieanspruch wird nichtig.
Ein leicht salziger Geschmack im produzierten Wasser ist normal.
Wenn der Katadyn Survivor schwer zu pumpen ist, kann das Sieb (Vorfilter) verblockt sein.
Reinigen oder spülen Sie in diesem Fall das Sieb (Vorfilter).
Bei anhaltendem Einsatz in einer Notfall-Situation pumpen Sie täglich mindestens 10 Minuten,
um lange Standzeiten des Wassers im Gehäuseinnern zu vermeiden.
Entfernen Sie überschüssiges Meerwasser aus dem Gehäuseinnern, wenn der Katadyn Survivor
für einige Tage nicht verwendet wird. Nehmen Sie zuerst den Schlauch mit dem Vorfilter aus
dem Wasser. Stellen Sie den Katadyn Survivor auf den Kopf und pumpen solange, bis kein
Wasser mehr aus den Schläuchen kommt.
Bevor der Katadyn Survivor nach Gebrauch eingelagert wird, spülen Sie die Membrane mit der
Konservierungslösung. Das Konservieren mit diesem Mittel verhindert Bakterienwachstum im
Gehäuseinneren. (Beachten Sie die Anweisungen im Abschnitt „Lagerung“)
Bewahren Sie das Konservierungsmittel in einem trockenen, belüfteten Raum auf.
WICHTIG: Zur Ihrer Sicherheit sollte der Survivor jährlich inspiziert werden. Unsere regio-
nalen Servicecenter können alle notwendigen Qualitätskontrollen durchführen. Alternativ kön-
nen Sie den Survivor-06 für einen Service auch direkt zu Katadyn schicken.
WICHTIG: Der Survivor-06 wurde für den Gebrauch in Notfall-Situationen ent-
wickelt. Wenn der Katadyn Survivor einmal eingesetzt wurde, sollten Sie Ihren
Händler kontaktieren um festzustellen, ob ein Service notwendig ist.
Deutsch
background
Produkt Spezifikationen
Der Survivor-06 ist weltweit der kleinste manuell betriebene Entsalzer und kann aus Salzwasser
täglich ca. 2
Liter Trinkwasser produzieren.
Eine halbdurchlässige Membrane im Innern des Gerätes wirkt als molekularer Filter. Beim Pumpen
wird das Meerwasser mit einem Druck von rund 55 bar über die Membrane gepresst. Nur die
Wassermoleküle gelangen durch die Membrane, die Salzmoleküle werden von der Membrane
zurückgehalten und als Konzentrat aus dem Gerät geschwemmt.
Technologie: Umkehrosmose
Salzrückhalt: 98.4 % im Durchschnitt (96.8% im Minimum). Der Salzrückhalt hängt von
verschiedenen Faktoren ab, wie z.B.: Druck, Leistung und Wasserqualität.
Leistung: 0.89 l/h ± 15 %
Gewicht: 1.13 kg
Abmessungen: 12.7 x 20.3 x 6.4 cm
Garantie:
Material:
1 Jahr
Pumpe: Edelstahl, Kunststoff
Membrane bei der US FDA (Food and Drug Administration) zugelassen
background
(Abbildung 1-1)
Betrieb
1. Entfernen Sie das schwarze Ansaugsieb mit dem doppelten Schlauch aus dem Pumpgriff.
Tauchen Sie das Sieb mit dem Schlauch ins Meerwasser und versichern Sie sich, dass das Sieb
vollständig im Wasser ist, damit das Ansaugen von Luft verhindert wird.
2. Der Filter muss vor Gebrauch gespült werden. Positionieren Sie daher den dünneren
Frischwasserschlauch (Permeatschlauch) zunächst so, dass produziertes Wasser über Bord fliesst.
3. Halten Sie den Survivor mit einer Hand an der schwarzen Endkappe fest und pumpen Sie mit
der anderen Hand (siehe Abbildung 1-1).
4. Verwenden Sie möglichst klares Wasser. Je schmutziger bzw. trüber das Wasser ist, desto kür-
zer ist die Lebenszeit des Entsalzers.
5. Pumpen Sie, indem Sie den Griff bis zum Anschlag gleichmässig nach oben und unten bewe-
gen - ca. 40 Pumpstösse pro Minute. Sollte kein Wasser angezogen werden, halten sie das
Gerät auf Höhe des Wasserspiegels und erhöhen Sie die Pumpfrequenz. Sobald Meerwasser
durch das Gerät zirkuliert, reduzieren Sie die Pumpfrequenz wieder auf 40 Pumpstösse pro
Minute.
6. Sobald Wasser aus dem Schlauch austritt, schütten Sie die Menge von mindestens 80
Pumpstössen (zwei Minuten pumpen) weg. So wird die überschüssige Konservierungslösung aus
dem System gespült. Anschliessend können Sie den Frischwasserschlauch in einen Behälter hän-
gen und das Trinkwasser sammeln oder direkt vom Schlauch trinken.
7. Pumpen Sie solange bis Sie die gewünschte Wassermenge erhalten haben.
Pump-
Bewegung
Ansaug-/
Konzentratschlauch
Frischwasser-/
Permeatschlauch
Griff
Pumpengehäuse
Überdruckventil
Membrangehäuse
DE
background
Lagerung (für sieben Tage oder länger)
Der Survivor-06 wird ab Werk mit einer
ausgeliefert. Wenn der Entsalzer nach Gebrauch wieder eingelagert wird, muss der
Survivor-06 wie unten beschrieben mit einer Konservierungslösung
gespült
und konserviert werden.
WICHTIG: Lassen Sie die Membrane niemals austrocknen. Folgen Sie genau den Instruktionen
zum Lagern Ihres Survivors.
1. Ziehen Sie die Schläuche aus dem Wasser und stellen Sie den Survivor auf den Kopf.
2. Füllen Sie ca. 1 Liter sauberes Wasser in einen Behälter. Verwenden Sie wenn möglich
Süsswasser, aber auch sauberes Salzwasser kann im Bedarfsfall gebraucht werden.
3. Geben Sie einen Löffel (rund 10 g) des Konservierungsmittels hinzu und mischen Sie die Lösung
bis das Pulver vollständig aufgelöst ist.
4. Hängen Sie den Ansaugschlauch mit dem Sieb in die Konservierungslösung und pumpen Sie
solange, bis Wasser aus dem Konzentrat-Schlauch (das ist der zweite Schlauch des doppelten
Schlauchstranges) austritt. Hören Sie mit dem Pumpen auf, sobald Wasser aus dem Konzentrat-
Schlauch austritt.
5. Wenn Salzwasser zum Ansetzten der Konservierungslösung verwendet wurde, wiederholen Sie
den Vorgang sobald wie möglich mit Süsswasser.
6. Entfernen Sie die Schläuche aus der Lösung und pumpen Sie den Survivor leer bis kein Wasser
mehr austritt.
WICHTIG: Um den problemlosen Betrieb des Survivors sicherzustellen, muss das Spülen und
Konservieren mit Konservierungslösung jährlich erfolgen (Lagerungstemperatur <25°C).
Verwenden Sie ausschliesslich das Konservierungsmittel aus dem Hause Katadyn. Andere Produkte
wie z. B. Chlor-Produkte schädigen die Membrane.
Garantie
Auf den Katadyn Survivor-06 geben wir eine Garantie von Jahr ab Kaufdatum auf
Design-und/oder Material- und/oder Verarbeitungsfehler. Sollte der Katadyn Survivor
während dieser Zeit einen Defekt aufgrund von Design- und/oder Material und/oder
Verarbeitungsfehler aufwei-sen, wenden Sie sich bitte mit Ihren Garantieansprüchen an den
Händler, bei dem das Produkt erworben wurde. Für weitere Fragen wenden Sie sich bitte
an die Katadyn Produkte AG, unter der Nummer +41
839 21 11. Katadyn wird das
Produkt reparieren oder ersetzen. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg als Garantieschein auf.
Diese beschränkte Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte und Sie haben möglicherweise
weitere, die nach geltender Gesetzgebung je nach Land variieren können.
Katadyn Products Inc.
Pfäffikerstrasse 37
8310 Kemptthal
Switzerland
+41 44 839 21 11
DE
background
Français
Merci d’avoir choisi le dessalinisateur Katadyn Survivor-06. Il a été conçu et fabriqué par
Katadyn Products SA Suisse selon des spécifications rigoureuses, pour fournir de l’eau
douce dans les situations d’urgence. Avant d’utiliser le Survivor, veuillez consacrer les
quelques minutes nécessaires à la lecture de cette notice. Cela contribuera à vous assurer
de longues années d’utilisation sans problème.
Précautions importantes
Evitez d’aspirer du pétrole, de l’essence ou d’autres produits à base de pétrole – ils détrui-
raient rapidement la membrane.
Evitez de puiser de l’eau à une source non renouvelée. Plus la concentration en sel est forte,
plus le pompage est difficile.
Ne réglez pas la soupape de sûreté, elle est préréglée en usine. Régler cette soupape pour-
rait endommager la pompe et annuler votre garantie.
Il est normal de déceler un léger goût dans l’eau douce. Toutefois, ne buvez pas d’eau filtrée à
fort goût de sel.
À la longue, l’embout-filtre peut se boucher et requérir un rinçage. Lorsque le pompage est dif-
ficile, soit l’embout-filtre est bouché, soit l’eau est exceptionnellement froide ou salée.
Pendant une utilisation d’urgence prolongée, actionnez la pompe du dessalinisateur pendant
au moins 10 minutes chaque jour pour éviter que l’eau de mer ne stagne dans le système.
Avant une période de non-utilisation prolongée, videz le dessalinisateur de toute l’eau de mer
accessible. Pour cela, sortez l’embout-filtre et le tuyau d’aspiration de la source d’eau.
Retournez le dessalinisateur et actionnez normalement la poignée de bas en haut jusqu’à ce
que l’eau cesse de couler.
Après avoir utilisé le dessalinisateur, rincez la membrane avec un agent conservateur avant de
le ranger. Cela évitera que des bactéries ne se développent à l’intérieur du système. Cf. para-
graphe «Entreposage» ci-dessous.
Si I’eau d’alimentation contient une forte proportion de bactéries, utilisez un agent conserva-
teur quotidiennement.
Stockez l'agent conservateur dans un endroit sec et aéré.
IMPORTANT : Pour votre sécurité, nous exigeons une inspection par an. Nos centres de
S.A.V. régionaux sont compétents pour effectuer tous les tests de qualité nécessaires. Vous pou-
vez également renvoyer le dessalinisateur à Katadyn pour inspection.
IMPORTANT: le Survivor-06 est conçu pour être utilisé dans des situations d’ur-
gence. Après l’avoir utilisé une fois dans de telles conditions, renseignez-vous
auprès de votre revendeur pour savoir si une assistance S.A.V. est nécessaire.
background
Caractéristiques du produit
Le Survivor-06 est le plus petit des dessalinisateurs manuels au monde, capable de produire plus
de 2
litres d’eau potable par jour à partir d’eau de mer.
Une membrane semi-perméable située à l’intérieur du système agit comme un filtre moléculaire.
Lorsque l’eau de mer atteint une pression de 55 bars (~800 psi) sous l’action de la pompe et est
comprimée contre la membrane, seules les molécules d’eau peuvent passer : les molécules de sel
ne peuvent traverser et sont rejetées hors du système.
Technologie :
Dessalement :
Débit :
Poids :
Dimensions :
Garantie :
Matériaux:
Osmose inverse
98,4% en moyenne (96,8% minimum). Le taux de dessalement dépend de divers
facteurs d’influence comme la pression, le débit et la qualité de l’eau.
0,89 l/h +/- 15%
1,13 kg (2.5 livres)
12,7 x 20,3 x 6,4 cm (5” x 8” x 2.5”)
1 an
Pompe: acier inoxydable, matière synthétique
Membrane approuvée par la FDA Américaine (Food and Drug Administration)
FRA
background
Mouvement de
pompage
Tuyau d’aspiration/
de rejet
Tuyau d’eau
douce
Poignée
Enveloppe du
corps de pompe
Soupape de
sûreté
Logement de la
membrane
(Illustration 1-1)
Instructions d’utilisation
1. Sortez l’embout-filtre d’aspiration noir (et le double tuyau attaché) de son espace de stockage
dans la poignée. Placez l’embout-filtre dans l’eau de mer en veillant à ce qu’il soit complète-
ment immergé pour éviter que de l’air ne pénètre dans le tuyau.
2. A présent, positionnez le tuyau d’eau douce (plus petit) de manière à ce que l’eau qui s’en
écoule se déverse par-dessus bord.
3. Placez une main sur la fermeture de fond et l’autre sur l’extrémité de la poignée comme indi-
qué sur l’illustration 1-1.
4. Cherchez la source d’eau la plus propre possible. Plus l’eau est sale, plus la durée de vie du
système est réduite.
5. Actionnez la poignée de bas en haut aussi loin que vous le pouvez dans chaque direction à
une vitesse correcte – environ 40 coups de pompe/ minute. Si l’eau n’est pas aspirée, amorcez
la pompe en actionnant rapidement la poignée tout en tenant le système près du niveau de l’eau
ou en dessous. Une fois que l’eau de mer circule à travers le système, ralentissez à 40 coups
de pompe/ minute.
6. Lorsque l’eau commence à couler du tuyau d’eau douce, pompez au moins 80 coups (deux
minutes) en rejetant l’eau par-dessus bord, pour éliminer du système l'agent conservateur et le
sel passé au travers de la membrane pendant la non-utilisation. Introduisez ensuite le tuyau
d’eau douce dans un récipient de stockage ou prenez-le directement en bouche.
7. Continuez à pomper jusqu’à obtenir la quantité d’eau désirée.
background
Garantie limitée
Votre Survivor-06 est garanti ( ) an à compter de la date d’achat contre tout défaut
matériel ou de fabrication. Si votre Katadyn Survivor devait s’avérer défectueux au cours de
l'année sui-vant la date d’achat, retournez-le à votre revendeur. Si vous n’obtenez pas
satisfaction, contactez le service de Relations avec les Consommateurs de Katadyn au +41
839
21 11 pour une assis-tance S.A.V. Veuillez conserver votre facture qui constitue la preuve de
la date d’achat. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques auxquels peuvent
s’ajouter d’autres droits légaux, variables selon les pays.
Entreposage (7 jours et plus)
Le Survivor-06 est conditionné en usine avec une solution d'agent conservateur
à l’intérieur. Après l’avoir utilisé et avant de l’entreposer, il faut le rincer avec
l'agent conservateur comme décrit ci-dessous.
IMPORTANT : ne laissez jamais dessécher la membrane. Veillez à respecter ces instructions
d’entreposage.
1. Retournez le dessalinisateur, embout-filtre d’aspiration hors de l’eau.
2. Remplissez un récipient approprié d’environ 1 litre d’eau propre. L’eau douce est préférable,
mais de l’eau de mer propre peut être utilisée s’il n’y a pas d’eau douce disponible.
3. Mélangez une cuillerée (10 grammes) d'agent conservateur à l’eau jusqu’à dissolution.
4. Placez l’embout-filtre d’aspiration dans la solution de conservateur et pompez jusqu’à ce l’eau
commence à couler du tuyau de rejet (indiquant que le logement de la membrane est plein).
Arrêtez de pomper dès que l’eau commence à couler du tuyau de rejet.
5. Si de l’eau de mer a été utilisée pour préparer la solution de conservateur, répétez le processus
ci-dessus avec de l’eau douce dès que possible.
6. Rincez la totalité de la solution de conservateur contenue dans le système. Laissez le système
sécher complètement avant de l’entreposer.
IMPORTANT: pour votre sécurité, nous exigeons que la procédure ci-dessus soit appliquée une
fois par an (température de stockage <25°C/77°F). Veillez à utiliser exclusivement des
agents conservateurs fournis par Katadyn pour votre dessalinisateur. D’autres produits, à base de
chlore par exemple, endommageraient la membrane.
Katadyn Products Inc.
Pfäffikerstrasse 37
8310 Kemptthal
Switzerland
+41 44 839 21 11
katadyn.ch
background
Netherlands
Het verheugt ons zeer dat u een ontzouter van Katadyn hebt gekozen. De Survivor-06 is
door Katadyn Produkte AG volgens strenge specificaties ontwikkeld en vervaardigd om in
noodgevallen drinkwater te produceren. Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. door voordat
u de Survivor gaat gebruiken. Het gebruik volgens de handleiding waarborgt een jaren-
lange storingsvrije inzet van de Katadyn Survivor-06.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Vermijd het opzuigen in olie, benzine of andere aardolieproducten - deze maken de mem-
braan snel kapot.
Vermijd het opnemen van water uit een gelimiteerde bron. Als de zoutconcentratie hoger
wordt, wordt het pompen moeilijker.
Verander de instelling van de veiligheidsklep niet. Deze klep wordt in de fabriek vooraf inge-
steld. Het verstellen van de klep kan de pomp beschadigen, waardoor uw garantieclaim komt
te vervallen.
Het is normaal dat een lichtelijk smaakje in het zoet water kan worden vastgesteld. Vermijd ech-
ter het drinken van sterk zout water.
De zeef kan uiteindelijk verstopt raken en moet dan gereinigd worden. Als het pompen moei-
lijker wordt, is de zeef verstopt of het water is ongewoon koud of zout.
Bij langdurig gebruik in noodgevallen pompt u de Survivor dagelijks ongeveer 10 minuten door
om te verhinderen dat zeewater in het apparaat achterblijft.
Als de Survivor enkele dagen lang niet meer gebruikt wordt, verwijdert u het resterende zee-
water uit het apparaat. Trek hiervoor de toevoerzeef met de slang uit het voedingswater en
draai de Survivor om. Pomp zolang met de hendel tot er geen water meer uit komt.
Na het gebruik van de Survivor spoelt u de membraan met conserveringsmiddel voordat u hem
weer opbergt. Hierdoor wordt de groei van bacteriën in het huis verhinderd. Zie de aanwij-
zingen in het hoofdstuk "Bewaren".
Als het voedingswater veel bacteriën bevat, moet het conserveringsmiddel dagelijks worden
gebruikt
Bewaar het conserveringsmiddel op een droge, geventileerde plaats.
BELANGRIJK: Voor uw eigen veiligheid moet de Survivor één keer per jaar worden gecon-
troleerd. De medewerkers in onze regionale servicecenters zijn hiervoor opgeleid en kunnen
alle vereiste kwaliteitsonderzoeken uitvoeren. U kunt de Survivor voor een service ook direct
naar Katadyn sturen.
BELANGRIJK: De Survivor-06 is voor het gebruik in noodsituaties ontwikkeld.
Nadat u het apparaat in een noodgeval hebt gebruikt moet u met uw hande-
laar contact opnemen om vast te stellen of een servicebeurt nodig is.
NL
background
Productspecificaties
De Survivor-06 is de wereldwijd kleinste, handbediende watermaker die per dag rond 2 liter
drinkwater uit zeewater kan produceren.
Een semi-permeabele membraan in het huis werkt als moleculaire filter. Het zeewater wordt met
een druk van rond 55 bar door het pompen met de hendel tegen de membraan gedrukt. Alleen
de watermoleculen kunnen de membraan passeren, de zoutmoleculen worden door de membraan
tegengehouden en uit het systeem gespoeld.
Technologie: omkeerosmose
Zoutafscheiding: gemiddeld 98,4% (96,8% minimum). De graad van ontzouting is
van verschillende factoren zoals druk, doorvoercapaciteit en
waterkwaliteit afhankelijk
Permeat debiet: 0,89 l/h +/- 15%
Gewicht:
Afmetingen:
Garantie:
Materiaal:
1,13 kg
12,7 x 20,3 x 6,4 cm
1 jaar
pomp: roestvrij staal, plastic
Membraan goedgekeurd door de US FDA (Food and Drug Administration)
background
(Afbeelding 1-1)
Gebruiksaanwijzing
1. Trek de zwarte toevoerzeef (en de eraan bevestigde dubbele slang) uit de opbergruimte in de
hendel. Laat de zeef in het zeewater zakken en zorg ervoor dat hij volledig ondergedompeld
is, zodat er geen lucht in de slang kan komen.
2. Plaats de (kleinere) zoetwaterslang voorlopig zo dat het water dat eruit komt ook over boord
gaat.
3. Leg zoals in afbeelding 1-1 te zien is één hand onder het eindkapje en de andere over het einde
van de hendel.
4. Zoek de schoonste waterbron die u kunt vinden. Hoe vuiler het water, des te korter de levens-
duur van de Survivor.
5. Pomp de hendel (zover mogelijk in elke richting) op en neer, met een snelheid van ongeveer 40
pompbewegingen per minuut. Wordt er geen water opgezogen, start de pomp dan door de
hendel snel op en neer te bewegen terwijl u de pomp in de buurt of net onder het wateropper-
vlak houdt. Zodra het zeewater door de pomp circuleert, gaat u terug naar 40 pompbewegin-
gen per minuut.
6. Zodra er water uit de zoetwaterslang druppelt, moet u nog minstens 80 pompbewegingen (twee
minuten) uitvoeren en het water weggooien. Hierdoor worden de conserveringsmiddel-oploss-
ing en het zout dat de membraan passeert, als de Survivor niet in gebruik is, uit het systeem
gespoeld. Vervolgens kunt u de zoetwaterslang in een opvangbakje of direct in uw mond
steken.
7. Ga door met pompen tot u de gewenste hoeveelheid water hebt verkregen.
Pompbeweging
Toevoer-/concen-
traatslang
Permeatslang
Handvat
Pomphuis
Afdekking pom-
plichaam
Membraanhuis
NL
background
Garantie
Op de Survivor-06 geven wij vanaf de datum van aankoop ee ( ) jaar garantie op materiaal-
en productiefouten. Mocht de Katadyn Survivor gedurende deze tijd een defect vertonen, neem
dan voor uw garantieclaims met de dealer contact op waar u het product hebt gekocht.
Raadpleeg voor nadere vragen Katadyn onder het nummer +41
839 21 11. Katadyn zal
het product repareren of vervangen. Bewaar de bon van aankoop a.u.b. als garantiebewijs.
Door deze garantie hebt u speciale rechten, in andere landen kunnen andere wettelijke rechten
bestaan.
Bewaren (7 dagen of langer)
De Survivor-06 wordt vanaf fabriek met een conserveringsmiddel-oplossing in
het pomphuis gele-verd
Na het gebruik van het apparaat en voordat u het weer
opbergt moet de Survivor, zoals onderstaand beschreven, met een
conserveringsmiddel-oplossing worden doorgespoeld.
BELANGRIJK: Laat de membraan nooit uitdrogen. Voor het bewaren moet u zich precies aan
deze aanwijzingen houden.
1. Draai de Survivor om en houd de toevoerzeef uit het water.
2. Vul een passend bakje met rond 1 liter schoon water. Aan zoet water is de voorkeur te geven,
maar er kan ook schoon zeewater worden gebruikt, als er geen zoet water beschikbaar is.
3. Vermeng een lepel (10 gram) conserveringsmiddel met water tot het opgelost is.
4. Hang de toevoerzeef in de conserveringsmiddel-oplossing en pomp zolang tot er water uit de
concentraatslang begint te stromen (wat betekent dat het membraanhuis vol is). Stop onmid-
dellijk met pompen zodra het water uit de concentraatslang begint te lopen.
5. Indien zeewater voor het mengen van de conserveringsmiddel-oplossing werd gebruikt, moet
de bovenstaande procedure zo snel mogelijk met zoet water worden herhaald.
6. Spoel de conserveringsmiddel-oplossing van de buitenkant van de Survivor af. Laat het appa-
raat volledig drogen voordat u het opbergt.
BELANGRIJK: Voor u eigen veiligheid is het nodig dat de bovenstaande procedure één keer
per jaar wordt uitgevoerd (opslagtemperatuur <25°C). Gebruik voor de Survivor uitsluitend
conserveringsmiddelen van Katadyn. Andere producten zoals bijv. chloorproducten beschadigen
de membraan.
Katadyn Products Inc.
Pfäffikerstrasse 37
8310 Kemptthal
witzerland
+41 44 839 21 11
katadyn.ch
NL
background
Denmark
Vi er glade for, at du har valgt Katadyn Survivor-06 afsalter. Den er designet og fremstillet
under strenge krav af Katadyn Products Inc. til at skaffe ferskvand i nødsituationer. Brug
venligst den korte tid, det tager at læse denne vejledning, før du tager Survivor i brug.
Investeringen i denne tid vil være en hjælp til at sikre mange års problemfri brug.
Vigtige forholdsregler
Undgå at indsuge olie, benzin eller andre mineraloliebaserede produkter – de vil hurtigt øde-
lægge membranen.
Undgå at suge vand op fra et indelukket reservoir. Efterhånden som saltkoncentrationen sti-
ger, vil det blive sværere at pumpe.
Juster ikke overtryksventilen. Denne ventil er indstillet korrekt fra fabrikken. Hvis du justerer
denne ventil, kan det medføre skade på pumpen, og garantien bortfalder.
En let bismag er normalt i ferskvand. Men drik ikke vand, der smager kraftigt af salt.
Sien kan eventuelt være tilstoppet og trænge til at blive renset. Hvis afsalteren er svær at pumpe
med, skyldes det enten, at sien er tilstoppet, eller at vandet er usædvanlig koldt eller saltholdigt.
Efter lang tids brug i en nødsituation skal der pumpes med afsalteren i mindst 10 minutter hver
dag for at undgå, at saltvandet står stille inde i afsalteren.
Hvis afsalteren ikke skal bruges igen i en lang periode, skal du sørge for at få så meget salt-
vand ud som muligt. For at gøre dette skal du tage sien og indsugningsslangen op af vandet.
Vend afsalteren på hovedet, og pump almindeligt med håndtaget, indtil der ikke længere kom-
mer vand ud.
Når afsalteren har været i brug, skal membranen skylles med konserveringsmiddel, før afsalte-
ren lægges til opbevaring igen. Dette vil forhindre bakterievækst i afsalteren. Se afsnittet
"Opbevaring" nedenfor.
Anvend konserveringsmiddel dagligt, hvis indsugningsvandet har et højt bakterieindhold.
Opbevar konserveringsmidlet på et tørt og godt ventileret sted.
VIGTIGT! Af hensyn til sikkerheden skal et eftersyn udføres én gang årligt. På vores regi-
onale servicecentre er medarbejderne uddannet til at udføre alle nødvendige kvalitetskontroller.
Du kan også sende afsalteren til eftersyn hos Katadyn.
VIGTIGT! Survivor-06 er udviklet til brug i nødsituationer. Hvis den er blevet
brugt under sådanne forhold, skal du kontakte din forhandler for at få afgjort,
om service er påkrævet.
background
Produktbeskrivelse
Survivor-06 er verdens mindste håndbetjente vandbehandlingsapparat, og det er i stand til dag-
ligt at producere over 2
liter drikkevand af havvand.
En semipermeabel membran i apparatet fungerer som et molekylært filter. Ved at pumpe med
håndtaget komprimeres havvandet til 55 bar (~800 psi) og presses imod membranen, som kun
vandmolekylerne kan trænge igennem; saltmolekylerne kan ikke passere og løber ud af systemet.
Teknologi:
Saltafvisning:
Gennemtrængningsflow:
Vægt:
Dimensioner:
Garanti:
Materiale:
omvendt osmose
gennemsnitligt 98,4 % (minimum 96,8 %). Den saltafvisende effekt
afhænger af forskellige faktorer såsom tryk, vandmængde og
vandkvalitet.
0,89 l/h +/- 15%
1,13 kg (2,5 lbs)
12,7 x 20,3 x 6,4 cm (5” x 8” x 2,5”)
1 år
Pumpe: rustfrit stål, plastic
Membranen er godkendt af US FDA (Food and Drug Administration).
DK
background
Betjeningsvejledning
1. Træk den sorte indsugningssi (med dobbeltslangen) ud af opbevaringsrummet inden i håndta-
get. Nedsænk sien i havvand, og kontrollér, at den er helt under vand, så der ikke trækkes luft
ind i slangen.
2. Placer først ferskvandsslangen (den lille), så det udstrømmende vand løber ud af den og over
bord.
3. Placer den ene hånd under endedækslet og den anden over enden af håndtaget som vist på
figur 1-1.
4. Brug så rent vand som muligt. Jo mere snavset vandet er, jo kortere bliver afsalterens levetid.
5. Pump ved at bevæge håndtaget op og ned (så langt det kan lade sig gøre i begge retninger),
med en passende frekvens (cirka 40 slag i minuttet). Hvis der ikke trækkes vand ind, kan du
spæde pumpen ved at bevæge håndtaget hurtigt, mens du holder afsalteren i eller under van-
doverfladen. Sænk pumpefrekvensen til 40 slag i minuttet, så snart havvandet begynder at cir-
kulere igennem afsalteren.
6. Så snart der drypper vand ud af ferskvandsslangen, skal du fortsat pumpe 80 slag (to minut-
ter), mens du lader vandet løbe overbord. Dette vil rense systemet for opløsningen med kon-
serveringsmiddel
og salt, der passerer gennem membranen, når afsalteren ikke er i brug. Sæt ferskvandsslangen i
opsamlingsbeholderen, eller put den direkte i munden.
7. Fortsæt med at pumpe, til du har fået den ønskede vandmængde.
(Figur 1-1)
Pumpebevægelse
Indsugningsslange/
saltvandsudløb
Ferskvandsslange
Håndtag
Pumpedæksel
Overtryksventil
Membranhus
background
Opbevaring (7 dage eller mere)
Survivor-06 leveres fra fabrikken påfyldt en opløsning med konserveringsmiddel .
Når afsalteren har været i brug, og før den stilles til opbevaring igen, bør den skyl-les med
konserveringsmiddel som beskrevet i det følgende.
VIGTIGT! Lad aldrig membranen tørre ud. Disse opbevaringsanvisninger skal følges.
1. Vend afsalteren på hovedet med indsugningssien over vandet.
2. Fyld ca. 1 liter rent vand i en egnet beholder. Ferskvand er bedst, men rent havvand kan bru-
ges, hvis der ikke kan skaffes ferskvand.
3. Bland en skefuld (10 gram) konserveringsmiddel op i vandet, til det opløses.
4. Placer indsugningssien i opløsningen med konserveringsmiddel, og pump, indtil vandet begyn-
der at løbe ud af saltvandsudløbet (hvilket viser, at membranhuset er fyldt). Stop med at pumpe,
lige når vandet begynder at løbe ud af saltvandsudløbet.
5. Hvis der har været brugt havvand til opløsningen med konserveringsmiddel, skal den ovens-
tående procedure gentages med ferskvand, så snart det kan skaffes.
6. Rens afsalterens yderside for opløsning med konserveringsmiddel. Lad afsalteren tørre helt før
opbevaring.
VIGTIGT! Af hensyn til sikkerheden skal ovenstående procedure gennemføres én gang årligt
(opbevaringstemperatur <25° C / 77° F). Brug kun konserveringsmidler leveret af Katadyn til
dette produkt. Andre produkter såsom klorholdige produkter vil beskadige membranen.
Begrænset garanti
På Survivor-06 ydes der ( ) år garanti fra købsdatoen på materiale- og fremstillingsfejl. Hvis
afsalteren Katadyn Survivor viser sig at være defekt inden for 1 år fra købsdatoen, skal du afle-
vere den til Katadyn-forhandleren, hvor du har købt den. Hvis du ikke opnår et tilfredsstillende
resultat, kan du kontakte Katadyns kundeservice på telefonnummeret +41
839 21 11 for at få
hjælp. Opbevar kvitteringen som dokumentation for købsdatoen. Ud over de specifikke juridiske
rettigheder, der fremgår af garantien, kan du have andre rettigheder i henhold til det enkelte lands
lovgivning.
Katadyn Products Inc.
Pfäffikerstrasse 37
8310 Kemptthal
witzerland
+41 44 839 21 11
background
Swedish
Tack för att du har köpt avsaltaren Katadyn Survivor-06 Den är konstruerad och tillverkad
för produktion av färskvatten i nödsituationer, enligt Katadyns egna, högt ställda krav. Ta
dig den tid som krävs för att läsa igenom de här instruktionerna innan du använder din
Survivor. Den lilla investeringen i tid hjälper dig att använda avsaltaren utan problem under
många år framöver.
Important Precautions
Undvik att suga in olja, bensin eller andra petroleumbaserade produkter – de förstör snabbt
membranet.
Undvik att använda en vattenkälla med begränsad volym. När saltkoncentrationen ökar blir
det trögare att pumpa.
Ändra inte inställningen på säkerhetsventilen. Ventilen är korrekt inställd på fabriken. Om
du ändrar ventilens inställning kan pumpen förstöras. Då upphör garantin att gälla.
Det är normalt att en lätt smak finns kvar i det avsaltade vattnet. Men drick aldrig vatten med
kraftig saltsmak.
Silen kan bli igensatt efter ett tag och behöver då rengöras. Om det är trögt att pumpa så beror
det på att silen har blivit igensatt eller på att vattnet är ovanligt kallt eller salt.
Under långvarig användning i nödsituation, pumpa minst 10 minuter varje dag så att havsvat-
ten inte blir stående i enheten.
Om du inte ska använda avsaltaren under de närmaste dagarna, töm ur allt saltvatten ur den.
Det gör du genom att ta loss inloppssilen och inloppsslangen. Vänd sedan avsaltaren uppoch-
ner och pumpa som vanligt tills inget vatten kommer ut längre.
När avsaltaren har använts, spola membranet med desinficeringsmedel före förvaring. Då slip-
per du bakterietillväxt inne i avsaltaren. Se ”Förvaring” nedan.
Om det tillförda vattnet har hög bakteriehalt, använd desinficeringsmedel dagligen.
Lagra desinficeringsmedlet på en torr, ventilerad plats.
VIKTIGT: För att trygga din säkerhet kräver vi att en kontroll genomförs en gång per år.
Vänd dig till något av våra regionala servicecentra som är utbildade för att genomföra de kva-
litetskontroller som krävs, eller skicka avsaltaren till Katadyn för kontroll.
VIKTIGT: Survivor-06 är konstruerad för att användas i nödsituationer. När
den har använts för detta ändamål en gång, kontakta din återförsäljare som
hjälper dig att bestämma om avsaltaren kräver någon service.
SWE
background
Produktegenskaper
Survivor-06 är världens minsta manuella vattenavsaltare och klarar att producera över 2 liter
dricksvatten per dag från havsvatten.
Ett semipermeabelt membran i avsaltaren fungerar som ett molekylarfilter. När havsvatten tryck-
sätts till 55 bar med hjälp av pumpen och pressas mot membranet så kommer bara vattenmoleky-
lerna att passera: Saltmolekylerna kan inte passera utan leds bort ur systemet via frånloppsslangen.
Teknik: Omvänd osmos
Saltreduktion: 98,4 % i genomsnitt (minst 96,8 %). Avsaltningsgraden påverkas
av olika faktorer, t.ex. trycket, flödet genom avsaltaren och kvaliteten
på vattnet.
Flöde genom membranet: 0,89 l/h +/- 15 %
Vikt:
Dimensioner:
Garanti:
Material:
1,13 kg
12,7 x 20,3 x 6,4 cm
1 år
Pump: Rostfritt stål, plast
Membranet godkänt av US FDA (Food and Drug Administration)
background
(bild 1-1)
Instruktioner för användning
1. Dra ur den svarta inloppssilen (och den dubbla slangen som den är fäst vid) ur förvaringsut-
rymmet i handtaget. Sänk ned silen i havsvattnet och se till så att den befinner sig helt under
ytan så att ingen luft kan tränga in i slangen.
2. Placera till en början (den smala) färskvattenslangen så att vattnet som kommer ut ur den rin-
ner överbord.
3. Håll ena handen under ändlocket och den andra på änden av handtaget enligt bild 1-1.
4. Använd en så ren vattenkälla som möjligt. Ju smutsigare vattnet är, desto kortare blir livsläng-
den för enheten.
5. Pumpa med en bekväm hastighet – ca 40 slag per minut – genom att föra handtaget fram och
tillbaka mellan ändlägena. Om pumpen inte suger in vatten, pumpa några snabba slag samti-
digt som du håller enheten nära eller under vattenytan. Så fort havsvatten börjar strömma
genom enheten, minska takten till 40 slag per minut.
6. När vatten börjar droppa från färskvattenslangen, pumpa minst 80 slag (två minuter) och låt
vattnet rinna överbord. Det gör att du sköljer ur den desinficeringslösning som finns i systemet
och det salt som har passerat membranet medan avsaltaren har legat oanvänd. Stoppa sedan
ner färskvattenslangen i uppsamlingsflaskan eller direkt i munnen.
7. Fortsätt pumpa tills du har fått den mängd färskvatten du behöver.
Pumprörelse
Inlopps-/från-
loppsslang
Färskvattenslang
Handtag
Pumphushölje
Säkerhetsventil
Membranhus
SWE
background
Förvaring (7 dagar eller mer)
När Survivor-06 levereras innehåller den en lösning . När avsaltaren
har använts ska den spolas igenom med
gsmedel före förvaring. Följ nedanstående
beskrivning.
VIKTIGT: Låt aldrig membranet torka. Se till att du följer nedanstående instruktioner.
1. Vänd avsaltaren uppochner med inloppssilen upplyft ur vattnet.
2. Fyll en lämplig behållare med ungefär 1 liter rent vatten. Använd helst färskvatten men det går
att använda rent havsvatten om du inte har tillgång till färskvatten.
3. Häll i en sked (10 gram) desinficeringsmedel i vattnet och blanda tills det löser sig.
4. Sänk ned inloppssilen i desinficeringslösningen och pumpa tills vatten börjar rinna ut ur från-
loppsslangen (vilket visar att membranhuset är fullt). Sluta genast pumpa när vattnet börja rinna
ur frånloppsslangen.
5. Om du blandade desinficeringsmedlet i saltvatten, upprepa proceduren med färskvatten så fort
du får möjlighet.
6. Skölj av all desinficeringslösning från avsaltarens utsida. Se till att enheten torkar helt innan du
lägger undan den för förvaring.
VIKTIGT: För din säkerhets skull kräver vi att ovanstående procedur genomförs en gång per
år (förvaringstemperatur < 25 °C). Tänk på att du bara får använda desinficeringsmedel från
Katadyn i avsaltaren. Andra produkter, t.ex. klorbaserade lösningar, förstör membranet.
Garantibegränsningar
Garantin för din Survivor-06 gäller för material- och tillverkningsfel i ( ) år från inköpsdagen.
Om din Katadyn Survivor uppvisar fel inom en år från inköpsdagen ska du vända dig till den
åter-försäljare som sålde den till dig. Om du inte är nöjd med utgången, kontakta Katadyn
Consumer Relations på telefon: +41
839 21 11 för service. Tänk på att behålla
inköpskvittot som visar dagen för inköp. Garantin ger dig vissa lagliga rättigheter och du
kan även ha andra rättigheter i enlighet med bestämmelserna i det land där du bor.
Katadyn Products Inc.
Pfäffikerstrasse 37
8310 Kemptthal
Switzerland
+41 44 839 21 11
katadyn.ch
SWE
background
Norge
Vi er glad for at du har valgt Katadyn Survivor-06 avsalter. Den er konstruert og produsert
under strenge krav av Katadyn Products Inc. for å skaffe ferskvann i nødsituasjoner. Vi ber
deg bruke den korte tiden det tar å lese denne veiledningen før du tar Survivor i bruk.
Investeringen i denne tiden vil være til hjelp for å sikre mange års problemfri bruk.
Viktige forholdsregler
Unngå å suge inn olje, bensin eller andre mineraloljebaserte produkter – de vil raskt ødelegge
membranen.
Unngå å suge vann opp fra en avgrenset kilde. Etter hvert som saltkonsentrasjonen stiger, vil
det bli vanskeligere å pumpe.
Ikke juster overtrykksventilen. Denne ventilen er riktig innstilt fra fabrikken. Hvis du justerer
denne ventilen, kan det medføre skade på pumpen, og garantien bortfaller.
En lett bismak er normalt i ferskvann. Men ikke drikk vann som smaker kraftig salt.
Silen kan eventuelt være tilstoppet og ha behov for å bli renset. Hvis avsalteren er vanskelig å
pumpe med, skyldes det enten at silen er tilstoppet eller at vannet er usedvanlig kaldt eller salt-
holdig.
Etter lang tids bruk i en nødsituasjon må du pumpe med avsalteren i minst 10 minutter hver dag
for å unngå at saltvannet står stille inne i avsalteren.
Hvis avsalteren ikke skal brukes igjen i en lengre periode, må du sørge for å få så mye saltvann
ut som mulig. For å gjøre dette må du ta silen og innsugingsslangen opp av vannet. Snu avsalt-
eren på hodet og pump som vanlig med håndtaket helt til det ikke lenger kommer ut vann.
Når avsalteren har vært i bruk, må membranen skylles med konserveringsmiddel før avsalter-
en legges til oppbevaring igjen. Dette vil forhindre bakterievekst i avsalteren. Se avsnittet
"Oppbevaring" nedenfor.
Bruk konserveringsmiddel daglig hvis innsugningsvannet har et høyt bakterieinnhold.
Oppbevar konserveringsmiddelet på et tørt og godt ventilert sted.
VIKTIG! Av hensyn til sikkerheten ettersyn utføres én gang årlig. På våre regionale ser-
vicesentre er medarbeiderne utdannet til å utføre alle nødvendige kvalitetskontroller. Du kan
også sende avsalteren til ettersyn hos Katadyn.
VIKTIGT! Survivor-06 er utviklet til bruk i nødsituasjoner. Hvis den er blitt brukt
under slike forhold, må du kontakte din forhandler for å få avgjort om det er
nødvendig med service.
background
Produktbeskrivelse
Survivor-06 er verdens minste håndbetjente vannbehandlingsapparat, og det er i stand til daglig
å produsere over 2
liter drikkevann av havvann.
En semipermeabel membran i apparatet fungerer som et molekylært filter. Ved å pumpe med
håndtaket komprimeres havvannet til 55 bar (~800 psi) og presses mot membranen, som bare
vannmolekylene kan trenge gjennom; saltmolekylene kan ikke passere og tas ut av systemet.
Teknologi:
Saltavvisning:
Gjennomtrengningsstrøm:
Vekt:
Dimensjoner:
Garanti:
Materiale:
omvendt osmose
gjennomsnittlig 98,4 % (minimum 96,8 %). Den saltavvisende
effekten avhenger av forskjellige faktorer som blant annet trykk,
vannmengde og vannkvalitet.
0,89 l/h +/- 15%
1,13 kg (2,5 lbs)
12,7 x 20,3 x 6,4 cm (5” x 8” x 2,5”)
1 år
Pumpe: rustfritt stål, plast
Membranen er godkjent av US FDA (Food and Drug
dminstration).
NOR
background
(figur 1-1)
Bruksanvisning
1. Trekk ut den sorte innsugningssilen (med dobbeltslangen) fra oppbevaringsrommet inni hånd-
taket. Senk silen ned i havvann og kontroller at den er helt under vann, slik at det ikke blir trukk-
et luft inn i slangen.
2. Plasser først ferskvannsslangen (den lille) slik at det vannet som strømmer ut, renner ut av den
og over bord.
3. Plasser den ene hånden under endedekselet og den andre over enden av håndtaket som vist på
figur 1-1.
4. Bruk så rent vann som mulig. Jo skitnere vannet er, jo kortere blir avsalterens levetid.
5. Pump ved å bevege håndtaket opp og ned (så langt det lar seg gjøre i begge retninger), med
en passende frekvens (cirka 40 slag i minuttet). Hvis det ikke trekkes inn vann, kan du hjelpe til
ved å bevege håndtaket hurtig mens du holder avsalteren i eller under vannoverflaten. Senk
pumpefrekvensen til 40 slag i minuttet så snart havvannet begynner å sirkulere gjennom avsalteren.
6. Så snart det drypper vann ut av ferskvannsslangen, må du fortsatt pumpe 80 slag (to minutter),
mens du lar vannet renne over bord. Dette vil rense systemet for konserveringsmiddel og salt
som passerer gjennom membranen når avsalteren ikke er i bruk. Sett ferskvannsslangen i
samlebeholderen, eller putt den direkte i munnen.
7. Fortsett med å pumpe til du har fått den ønskede vannmengden.
Pumpebevegelse
Innsugingsslange
/saltvannsutløp
Ferskvannsslange
Håndtak
Pumpedeksel
Overtrykksventil
Membranhus
background
Oppbevaring (7 dager eller mer)
Survivor-06 leveres fra fabrikken påfylt en konserveringsmiddeloppløsning Når
avsalteren har vært i bruk, og før den settes til oppbevaring igjen, bør den skylles med
konserveringsmiddel som beskrevet nedenfor.
VIKTIG! La aldri membranen tørke ut. Disse oppbevaringsanvisningene følges.
1. Snu avsalteren på hodet med innsugingssilen over vannet.
2. Fyll ca. 1 liter rent vann i en egnet beholder. Ferskvann er best, men rent havvann kan brukes
hvis det ikke kan skaffes ferskvann.
3. Bland en skjefull (10 gram) konserveringsmiddel i vannet til det er oppløst.
4. Plasser innsugingssilen i konserveringsmiddeloppløsningen, og pump inntil vannet begynner å
renne ut av saltvannsutløpet (som viser at membranhuset er fylt). Stopp pumpingen akkurat når
vannet begynner å løpe ut av saltvannsutløpet.
5. Hvis det har vært brukt havvann til konserveringsmiddeloppløsningen, må den ovenstående pro-
sedyren gjentas med ferskvann, så snart dette kan skaffes.
6. Rens avsalterens ytterside for konserveringsmiddeloppløsning. La avsalteren tørke helt før opp-
bevaring.
VIKTIG! Av hensyn til sikkerheten ovenstående prosedyre gjennomføres én gang årlig (opp-
bevaringstemperatur <25 °C / 77 °F). Bruk bare konserveringsmidler levert av Katadyn til dette
produktet. Andre produkter, som blant annet klorholdige produkter, vil skade membranen.
Begrenset garanti
På Survivor-06 gis det ( ) år garanti fra kjøpsdato på material- og produksjonsfeil. Hvis avsalt-
eren Katadyn Survivor viser seg å være defekt innen en år etter kjøpsdatoen, må du levere den til
Katadyn-forhandleren der du kjøpte den. Hvis du ikke oppnår et tilfredsstillende resultat, kan du
kontakte Katadyns kundeservice på telefonnummer +41
839 21 11 for at få hjelp. Oppbevar
kvitteringen som dokumentasjon for kjøpsdatoen. Ut over de spesifikke juridiske rettigheter som
fremgår av garantien, kan du ha andre rettigheter i henhold til det enkelte lands lovgivning.
Katadyn Products Inc.
Pfäffikerstrasse 37
8310 Kemptthal
Switzerland
+41 44 839 21 11
background
Finland
Iloitsemme päätöksestäsi hankkia Katadynin Survivor 06 suolanpoistolaite. Laite kehitettiin
ja valmistettiin Katadyn Products Inc. yrityksessä tiukkojen laatuvaatimusten mukaan tuotta-
maan juomavettä hätätapauksissa. Ole hyvä ja lue nämä käyttöohjeet huolella ennen
Survivorin käyttöä. Investoimalla vain hieman aikaa ohjeiden lukemiseen voit olla varma
laitteen moitteettomasta toiminnasta vuosiksi eteenpäin.
Tärkeitä varotoimenpiteitä
Vältä öljyn, bensiinin tai muiden petrolipohjaisten aineiden imemistä – ne tuhoavat nopeasti
kalvon.
Vältä vedenottoa rajoitetuista lähteistä. Koska suolapitoisuus nousee, on laitetta raskaampi
pumpata.
Älä säädä ylipaineventtiiliä. Venttiili on esisäädetty tehtaalla. Venttiilin säätö voi vahingoittaa
pumppua, minkä seurauksena takuu raukeaa.
Makean veden hieman suolainen maku on normaalia. Vältä kuitenkin voimakkaasti suolaisen
veden juontia.
Sihti saattaa tukkeutua, jolloinka se on puhdistettava. Jos pumppaaminen on raskasta, on joko
sihti tukkeutunut tai vesi on epätavallisen kylmää tai suolaista.
Käytettäessä laitetta pidemmän aikaa hätätapauksessa, se on huuhdeltava pumppaamalla
vähintään 10 minuuttia päivittäin, jottei vesi seiso pidemmän aikaa laitteessa.
Mikäli laitetta ei useampaan päivään käytetä, on jäljelle jäänyt merivesi poistettava siitä. Vedä
sitä varten imusihti ja letku syöttövedestä. Käännä laite ylösalas ja pumppaa kahvasta
normaaliin tahtiin niin kauan, kunnes vettä ei enää virtaa.
Huuhtele käytön jälkeen kalvo säilöntäaineliuoksella ennen kuin laitat sen taas pois. Se estää
bakteerien kasvun laitteessa. Huomioi alla oleva luku „Säilytys“
Jos syöttövesi on erittäin bakteeripitoista, käytä säilöntäainetta päivittäin.
Säilytä säilöntäainetta kuivassa, ilmastoidussa tilassa.
TÄRKEÄÄ: Suosittelemme vuosittaista tarkastusta oman turvallisuutesi vuoksi. Alueellisten
huoltopisteidemme henkilöstö on koulutettu laitteen laatutarkastukseen. Voit myös palauttaa lait-
teen suoraan Katadynille tarkastettavaksi.
TÄRKEÄÄ: Survivor-06 kehitettiin käytettäväksi hätätapauksissa. Kun olet
käyttänyt laitetta sellaisissa olosuhteissa, ota yhteys laitteen myyjään, joka
toteaa huollon tarpeellisuuden.
FIN
background
Tuotespesifikaatio
Survivor-06 on maailman pienin manuaalinen vedenvalmistuslaite, joka pystyy tuottamaan
merivedestä noin 2
litraa juomavettä päivittäin.
Laitteen sisäpuolen puoliläpäisevä suodatin toimii molekyylisenä suodattimena. Kun merivesi pain-
etaan 55 bariin (800 psi:hin) kahvasta pumppaamalla ja puristetaan kalvoa vasten, läpäisevät
vain vesimolekyylit kalvon: suolamolekyylit pidätetään ja ne virtaavat järjestelmästä.
Teknologia:
Suolan pidättäminen:
Permeaattiteho:
Paino:
Mitat:
Takuu:
Materiaali:
Käänteisosmoosi
98.4% keskimäärin (vähintään 96.8% ). Suolan pidättäminen riippuu eri
tekijöistä kuten esim. paineesta, läpäisytehosta ja veden laadusta.
0.89 l/h +/- 15%
1.13 kg
12.7 x 20.3 x 6.4 cm
1 vuosi
Pumppu: ruostumatonta terästä, muovia
Kalvon on US FDA (Food and Drug Administration) hyväksynyt
background
(Kuva 1-1)
Käyttöohjeet
1. Vedä musta imusihti (ja liitetty kaksoisletku) säilytyspaikastaan kahvan sisältä. Upota sihti
meriveteen ja varmista, että sihti on täysin vedessä, mikä estää ilman imemisen.
2. Aseta nyt (pienempi) makeanveden letku niin, että siitä tuleva vesi virtaa myös yli reunan.
3. Pidä yhdellä kädellä päätekannen alta kiinni ja toisella kädellä kahvan päästä kuva 1-1 osoitta-
malla tavalla.
4. Käytä puhtainta tarjolla olevaa vesilähdettä. Mitä likaisempaa vesi on, sitä lyhyempi on laitte-
en elinikä.
5. Pumppaa kahvasta ylös ja alas (molempien suuntien vasteeseen saakka) tavalliseen tahtiin – n.
40 pumppausta minuutissa. Jos vettä ei imetä, pidä laitetta vedenpinnan korkeudella tai sen
yläpuolella ja lisää pumppaustahtia. Kun merivesi kiertää laitteessa, hidasta pumppaustahtia
40 pumppaukseen minuutissa.
6. Kun vettä virtaa makeanveden letkusta, pumppaa vielä vähintään 80 kertaa (kaksi minuuttia)
ja kaada samalla vesi yli laidan. Se puhdistaa järjestelmästä kalvon läpäisseen säilöntäaine-
liuoksen ja suolan, joka pääsi laitteeseen sen ollessa käyttämättä. Laita sitten makean veden
letku säiliöön ja kerää siihen juomavettä tai voit juoda vettä suoraan letkusta.
7. Pumppaa niin kauan, kunnes olet saanut haluamasi määrän vettä.
Pumppausliike
Imu-/poisteletku
Tuoteletku
Kahva
Pumppukotelon
suojus
Ylipainevarove
nttiili
Kalvonkotelo
FIN
background
Säilytys (seitsemän päivää tai kauemmin)
Survivor-06 kotelon sisällä on säilöntäaineliuos tehtaalta toimitettaessa
. Käytön jälkeen ja ennen uudelleen varastointia laite on huuhdeltava
säilöntäaineliu-oksella alla kuvatulla tavalla.
TÄRKEÄÄ: Älä anna kalvon milloinkaan kuivua täysin. Noudata tarkkaan näitä säilytysohjeita.
1. Käännä laite ylösalas imusihdin ollessa pois vedestä.
2. Täytä sopiva säiliö noin 1 litralla (noin neljännesgallonaa) puhdasta vettä. Täytä mieluummin
makeaa vettä, mutta voit käyttää tarvittaessa myös puhdasta merivettä, jos makeaa vettä ei ole
saatavilla.
3. Lisää lusikallinen (10 grammaa) säilöntäainetta ja sekoita, kunnes se on täysin liuennut.
4. Laita imusihti säilöntäaineliuokseen ja pumppaa niin kauan, kunnes vesi virtaa poisteletkusta
(edellyttäen, että kalvonkotelo on täytetty). Lopeta pumppaaminen heti, kun vesi alkaa virrata
poisteletkusta.
5. Jos merivettä käytettiin säilöntäaineliuoksen sekoittamiseen, toista yläpuolella kuvattu prosessi
makealla vedellä niin pian kuin sitä on saatavilla.
6 Huuhdo säilöntäaineliuos laitteen pinnasta. Anna laitteen kuivua täysin ennen sen varastointia.
TÄRKEÄÄ: Suosittelemme toistamaan yllä mainitun prosessin vuosittain oman turvallisuutesi
tähden (säilytyslämpötila <25°C/77°F). Käytä laittessasi vain Katadynin myymää säilöntäainetta.
Muut tuotteet, kuten esim. klooripohjaiset aineet pilaavat kalvon.
Rajoitettu takuu
Myönnämme Katadyn Survivor-06 suolanpoistolaitteen materiaali- ja valmistusvirheille ( )
vuoden takuun ostopäivästä lukien. Mikäli Katadyn Survivor-laitteessa ilmenee tänä aikana vikaa,
palauta laite liikkeeseen, josta olet laitteen ostanut. Jollei ratkaisu ole tyydyttävä, ota yhteys
Katadynin asiakaspalveluun (Katadyn Consumer Relations), puhelinnumero +41
839
21 11. Säilytä ostokuitti todisteena ostopäivästä. Tämä takuu antaa erityiset lailliset
oikeudet ja takuun piiriin saattaa kuulua muita laillisia oikeuksia, jotka vaihtelevat eri maissa.
Katadyn Products Inc.
Pfäffikerstrasse 37
8310 Kemptthal
Switzerland
+41 44 839 21 11
www.katadyn.c
FIN
171075-Katadyn-B-int-8014021-5_a 06.04.17 12.21 Pagina 41
background
Italiano
Vi ringraziamo per l'acquisto del desalinizzatore Survivor-06. È stato progettato e costruito secon-
do i rigorosi criteri di Katadyn Produkte AG per ottenere acqua potabile in situazioni di emer-
genza. Prima di mettere in funzione il Survivor, concedetevi qualche minuto per leggere attenta-
mente le presenti istruzioni. Si tratta di un piccolo investimento in termini di tempo, ma vi garan-
tirà per molti anni un funzionamento ineccepibile.
Misure precauzionali importanti
Evitare di aspirare olio, benzina o altri prodotti a base di petrolio - distruggerebbero rapi-
damente la membrana.
Evitare di prelevare l'acqua da una sorgente chiusa. Con l'aumento progressivo della con-
centrazione di sale, diventerebbe sempre più duro azionare la pompa.
Non regolare la valvola di sicurezza. La valvola viene già regolata in fabbrica. Modificando
la regolazione della valvola di sicurezza si rischia di danneggiare la pompa e inoltre la garan-
zia decade.
È normale che l'acqua potabile ottenuta risulti leggermente salata. Comunque evitare di bere
l'acqua che avesse un forte gusto salato.
Eventualmente il filtro di aspirazione può intasarsi e richiedere un lavaggio. Se il pompaggio
risulta molto duro, significa che il filtro di aspirazione è intasato o che l'acqua è insolitamente
fredda o salata.
Se viene utilizzata per periodi prolungati in una situazione di emergenza, la pompa va azio-
nata per almeno 10 minuti al giorno, per evitare che l'acqua marina ristagni all'interno del
desalinizzatore.
Se il desalinizzatore non viene utilizzato per parecchi giorni, svuotare il più possibile l'acqua
marina che si trova all'interno. A questo scopo, tirare fuori il filtro e il tubo di aspirazione dal-
l'acqua di alimentazione. Capovolgere il desalinizzatore e azionare delicatamente la leva della
pompa, finché non esce più acqua.
Terminato l'uso del desalinizzatore, la membrana va sciacquata con il conservante, prima di
riporre l'apparecchio. In questo modo si evita la crescita di batteri all'interno della pompa. Si
veda la sezione "Per riporre l'apparecchio".
Se l'acqua di alimentazione ha un elevato contenuto di batteri, utilizzare il conservante giornal-
mente.
Conservare il tenere la soluzione conservante in un luogo asciutto e ben ventilato.
IMPORTANTE! Per la vostra sicurezza noi esigiamo che una volta all'anno venga effet-
tuato un controllo del desalinizzatore. I nostri centri regionali di servizio sono appositamente
preparati per eseguire tutti i controlli di qualità necessari; come alternativa, potete anche rin-
viare l'apparecchio alla Katadyn per il controllo.
IMPORTANTE! Il Survivor-06 è stato progettato per essere utilizzato in condi-
zioni di emergenza. Se viene utilizzato una volta in tali condizioni, bisogna poi
prendere contatto con il rivenditore per accertare se sia necessario effettuare
un servizio.
background
Specifiche del prodotto
Il Survivor-06 è il desalinizzatore azionato a mano più piccolo del mondo, in grado di produrre
circa 2
litri di acqua dolce al giorno utilizzando acqua di mare.
Quando
l'acqua di mare viene pressurizzata a circa 55 bar (800 psi) azionando la leva della pompa, la
membrana lascia passare soltanto le molecole d'acqua: invece il sale viene trattenuto ed espulso
dal sistema.
Tecnologia:
Eliminazione del sale:
Flusso permeato:
Peso:
Dimensioni:
Garanzia:
Materiale:
Osmosi inversa
98.4% in media (96.8% minimo). Il grado di desalinizzazione dipende
da differenti fattori, come pressione, portata e qualità dell'acqua.
0.89 l/h +/- 15%
1.13 kg (2.5 lbs)
12.7 x 20.3 x 6.4 cm (5” x 8” x 2.5”)
1 anno
Pompa: acciaio inossidabile, plastica
Membrana omologata dall'US FDA (Food and Drug Administration)
IT
background
(Figura 1-1)
Istruzioni per l'uso
1. Tirar fuori il filtro di aspirazione nero (e il relativo tubo doppio) dal suo alloggiamento all'in-
terno della maniglia. Immergere il filtro in acqua marina, accertandosi che resti completamen-
te sommerso, per evitare che l'aria penetri nel tubo.
2. Quindi mettere il tubo dell'acqua dolce (più piccolo) in modo che l'acqua che ne fuoriesce si
scarichi fuori bordo.
3. Mettere una mano sotto il tappo terminale e l'altra sull'estremità della leva, come in figura.
(Figura 1-1)
4. Cercare sorgente di acqua più pulita possibile. Quanto più sporca l'acqua, tanto minore la
durata utile del desalinizzatore.
5. Azionare la leva in su e in giù (facendole sempre compiere una corsa completa in ogni dire-
zione) a una velocità confortevole – circa 40 colpi al minuto. Se l'acqua non viene aspirata,
innescare la pompa azionando rapidamente la leva mentre si tiene il desalinizzatore vicino o
sotto al pelo dell'acqua. Quando l'acqua di mare inizia a circolare nel desalinizzatore, rallen-
tare il movimento a 40 colpi al minuto.
6. Non appena l'acqua comincia a uscire dal tubo dell'acqua dolce, continuare a pompare alme-
no 80 colpi (per due minuti), scaricando l'acqua fuori bordo. In questo modo si elimina la solu-
zione conservante e il sale passato attraverso la membrana mentre l'apparecchio non era in
uso. Successivamente inserire il tubo dell'acqua potabile in un contenitore o direttamente in
bocca.
7. Continuare a pompare, finché si dispone della quantità d'acqua desiderata.
Movimento di
pompaggio
Tubo di aspirazio-
ne/scarico
Tubo dell'ac-
qua dolce
Leva
Rivestimento
corpo pompa
Valvola di sicu-
rezza
Scatola della
membrana
background
Garanzia limitata
Il vostro Survivor-06 è garantito per ( ) ann dalla data di acquisto contro tutti i difetti di
mate-riale e lavorazione. Se il vostro Survivor Katadyn dovesse risultare difettoso entro un anno
dalla data di acquisto, rinviatelo al rivenditore Katadyn da cui l'avete acquistato. Se non doveste
resta-re soddisfatti, prendete contatto con il Servizio Clienti Katadyn al n. +41
839 21 11 per
otte-nere assistenza. Conservate con cura la ricevuta come prova della data di acquisto.
Questa garan-zia vi conferisce diritti legali specifici e inoltre voi potete avere altri diritti
legali, che variano da uno Stato all'altro.
Per riporre l'apparecchio
(per periodi di 7 o più giorni)
Il Survivor-06 viene riempito in fabbrica di una soluzione conservante . Se
l'apparecchio viene utilizzato, prima di riporlo di nuovo va lavato con soluzione con-
servante, come descritto più avanti.
IMPORTANTE! Evitare assolutamente che la membrana si asciughi. Rispettare scrupolosamente
le istruzioni seguenti.
1. Capovolgere l'apparecchio, dopo aver tirato fuori dall'acqua il filtro di aspirazione.
2. Riempire un contenitore adatto con circa 1 litro di acqua pulita. Sarebbe preferibile usare
acqua dolce, ma se non se ne dispone, si può usare anche acqua marina pulita.
3. Aggiungere un cucchiaio colmo (10 grammi) di conservante, agitando finché il il prodotto si è
sciolto completamente.
4. Mettere il filtro di aspirazione nella soluzione conservante e pompare finché l'acqua inizia a
fuoriuscire dal tubo di scarico (indicando che la scatola della membrana si è riempita). Non
appena l'acqua inizia a uscire dal tubo di scarico, smettere di pompare.
5. Se per preparare la soluzione conservante è stata utilizzata acqua di mare, ripetere la proce-
dura sopradescritta non appena si dispone di acqua dolce.
6. Lavare via l'eventuale soluzione conservante che si trovasse all'esterno dell'apparecchio.
Lasciar asciugare completamente l'apparecchio prima di riporlo.
IMPORTANTE! Per la vostra sicurezza, noi esigiamo che la procedura sopradescritta venga
ripetuta una volta all'anno (temperatura di stoccaggio < 25°C/77°F). Per il desalinizzatore
bisogna utilizzare esclusivamente i conservanti forniti dalla Katadyn. Altri prodotti, in partico-
lare quelli a base di cloro, danneggerebbero la membrana.
Katadyn Products Inc.
Pfäffikerstrasse 37
8310 Kemptthal
Switzerland
+41 44 839 21 11
background
Español
Gracias por adquirir el desalinizador Katadyn Survivor-06. Este producto ha sido diseña-
do y fabricado según especificaciones rigurosas por Katadyn Products Inc., a fin de pro-
porcionar agua dulce en situaciones de emergencia. Antes de utilizar el Survivor, tómese
un momento para leer el presente manual. El pequeño tiempo dedicado a la lectura le ayu-
dará a garantizar un funcionamiento correcto durante muchos años.
Precauciones importantes
Evite aspirar aceite, gasolina u otros derivados del petróleo, ya que dañan rápidamente la
membrana de forma irreversible.
Evite extraer agua de una fuente confinada. A medida que aumenta la concentración de sal,
la unidad resultará más dura de bombear.
No ajuste la válvula de alivio. Esta válvula está preajustada de fábrica. Ajustar esta válvula
puede dañar la bomba y anular la garantía.
Es normal que el agua dulce presente un ligero sabor. Sin embargo, no debe beberse agua con
un sabor salado intenso.
El tamiz puede obstruirse con el tiempo, en cuyo caso deberá lavarlo. Si resulta difícil bombe-
ar la unidad, el tamiz está obstruido, o bien el agua está anormalmente fría o salada.
Durante un uso prolongado en emergencias, bombee la unidad al menos 10 minutos para evi-
tar que se estanque agua de mar en el interior de la unidad.
Si no va a utilizar más la unidad en varios días, extraiga de la misma toda el agua de mar
accesible. Para hacerlo, saque el tamiz y el tubo de entrada del agua salada. Ponga la unidad
boca abajo y bombee con la empuñadura de moro normal hacia arriba y hacia abajo hasta
que deje de salir agua.
Después de utilizar la unidad, lave la membrana con agente conservante antes de guardarla.
Esto impedirá el crecimiento de bacterias en el interior de la unidad. Consulte el siguiente apar-
tado “Almacenamiento”.
Si el agua de entrada tiene un contenido en bacterias elevado, utilice agente conservante todos
los días.
Almacene el agente conservante en un lugar seco y ventilado.
IMPORTANTE: Para su seguridad, debe realizar una inspección una vez al año. Nuestros cen-
tros regionales de servicio técnico disponen de la formación necesaria para realizar todas las
comprobaciones de calidad necesarias; también puede devolver la unidad a Katadyn para su
inspección.
IMPORTANTE: El Survivor-06 está diseñado para su uso en condiciones de
emergencia. Después de haber sido utilizado en dichas condiciones, consulte a
su distribuidor para determinar si se requiere alguna operación de servicio téc-
nico.
ESP
background
Especificaciones del producto
El Survivor-06 es el generador de agua dulce de manejo manual más pequeño del mundo, capaz
de producir unos 2
litros de agua potable al día a partir de agua de mar.
Una membrana semipermeable en el interior de la unidad actúa como filtro molecular. Cuando se
aplica una presión de 55 bar (~800 psi) sobre el agua de mar bombeando la empuñadura, las
moléculas de agua pueden atravesar la membrana; las moléculas de sal no pueden, y son elimi-
nadas del sistema.
Tecnología:
Eliminación de sal:
Flujo de permeado:
Peso:
Dimensiones:
Garantía:
Material:
ósmosis inversa
98,4% en promedio (mínimo 96,8%). El grado de desalinización
depende de diferentes factores como la presión, el caudal bombeado
y la calidad del agua.
0,89 l/h +/- 15%
1,13 kg
12,7 x 20,3 x 6,4 cm
1 año
Bomba: acero inoxidable, plástico
Membrana aprobada por la FDA (Administración de Alimentación y
Medicamentos) estadounidense
background
(Figure 1-1)
Instrucciones de funcionamiento
1. Extraiga el tamiz de entrada negro (y el doble tubo adjunto) de su espacio de almacenamien-
to en el interior de la empuñadura. Introduzca el tamiz en el agua de mar asegurándose de
que esté totalmente sumergido, para que no entre aire en el tubo.
2. Inicialmente, coloque el tubo de agua dulce (más pequeño) de modo que el agua que salga
también se vierta por la borda.
3. Ponga una mano bajo la tapa del extremo y la otra sobre el extremo de la empuñadura, según
se muestra en la Figura 1-1.
4. Busque la fuente de agua más limpia posible. Cuanto más sucia esté el agua, menor será la
vida útil de la unidad.
5. Bombee la empuñadura hacia arriba y hacia abajo llegando hasta el tope en ambas direccio-
nes, a una velocidad que le resulte cómoda (unos 40 movimientos por minuto). Si no se aspi-
ra agua, cebe la bomba bombeando la empuñadura rápidamente mientras sostiene la unidad
cerca del nivel del agua o por debajo del mismo. Una vez que empiece a circular agua de mar
a través de la unidad, reduzca la velocidad a 40 movimientos por minuto.
6. Cuando empiece a salir agua del tubo de agua dulce, realice al menos 80 movimientos de la
bomba (dos minutos) echando el agua por la borda. Esto limpiará el sistema de la solución de
agente conservante y la sal que atraviesa la membrana cuando el aparato no está en uso. A
continuación, introduzca el tubo de agua dulce en el recipiente, o directamente en la boca.
7. Siga bombeando hasta obtener la cantidad de agua deseada.
Movimiento de
bombeo
Tubo de entrada /
descarga
Tubo de
agua dulce
Empuñadura
Cubierta del cuer-
po de la bomba
Válvula de alivio de
seguridad
ESP
Carcasa de la
membrana
background
Garantía limitada
El Survivor-06 está garantizado durante (1) año a partir de la fecha de compra por defectos
de materiales o fabricación. Si su Katadyn Survivor presenta un funcionamiento defectuoso antes
de transcurridos una año de la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor Katadyn donde lo
adquirió. Si no recibe usted una solución satisfactoria, póngase en contacto con el departamento
de atención al consumidor de Katadyn en el número +
para solicitar asistencia
técnica. Conserve su recibo de compra como comprobante de la fecha de adquisición. Esta
garan-tía le otorga unos derechos legales específicos; puede usted tener derechos legales
adicionales que varían de un país o estado a otro.
Almacenamiento (7 días o más)
El Survivor-06 se suministra de fábrica con una solución de agente conservante en el
interior. Después de haber utilizado la unidad, y antes de guardarla de nuevo, debe lavarse con
agente conservante según se explica a continuación.
IMPORTANTE: No deje nunca que la membrana se seque. Siga siempre estas instrucciones para
el almacenamiento.
1. Vuelva la unidad boca abajo, con el tamiz de entrada fuera del agua.
2. Llene un recipiente adecuado con aproximadamente 1 litro de agua limpia. Es preferible utili-
zar agua dulce, pero puede emplearse agua de mar limpia si no se dispone de agua dulce.
3. Añada una cucharada (10 gramos) de agente conservante al agua y mezcle hasta que se
disuelva.
4. Introduzca el tamiz de entrada en la solución de agente conservante y bombee hasta que
empiece a salir agua del tubo de descarga (lo que indica que la carcasa de la membrana se
ha llenado). Deje de bombear en cuanto empiece a salir agua del tubo de descarga.
5. Si la solución de agente conservante se ha elaborado con agua de mar, repita el procedimiento
anterior con agua dulce en cuanto disponga de ella.
6. Lave cualquier resto de solución de agente conservante del exterior de la unidad. Deje que la
unidad se seque completamente antes de guardarla.
IMPORTANTE: Para su seguridad, el procedimiento anterior debe realizarse al menos una vez
al año (temperatura de almacenamiento <25°C). Utilice exclusivamente agentes conservan-
tes suministrados por Katadyn para su producto. Otros productos, como los basados en cloro,
dañarían la membrana.
Katadyn Products Inc.
Pfäffikerstrasse 37
8310 Kemptthal
Switzerland
+41 44 839 21 11
ESP
background
Portugal
Agradecemos que se tenha decidido pela compra de um dessalinizador Katadyn Survivor-
06. Foi concebido e construído dentro de rigorosas especificações por Katadyn Products
Inc., para fornecer água doce em situações de emergência. Pedimos-lhe que leia este
manual antes de utilizar o Survivor. Este pequeno investimento de tempo vai-lhe permitir ter
muitos anos de funcionamento perfeito.
Precauções importantes
Evite sugar óleo, gasolina, ou outros produtos derivados do petróleo porque destruiria a mem-
brana rapidamente.
Evite retirar água de um local fechado. O equipamento ficará cada vez mais difícil de ope-
rar à medida que a concentração de sal aumenta.
Não faça afinações na válvula de descarga. Esta válvula vem regulada de fábrica e a sua
regulação pode danificar a bomba e anular a sua garantia.
É normal detectar um ligeiro sabor na água preparada. No entanto, não deve beber a água
se souber excessivamente a sal.
O crivo pode eventualmente entupir e precisar de ser lavado. Se a bomba do equipamento tra-
balhar com dificuldade, é porque o crivo entupiu ou porque a água está invulgarmente fria ou
salgada.
Durante uma utilização de emergência prolongada, accione a bomba durante pelo menos 10
minutos por dia para evitar que a água salgada fique estagnada no seu interior.
Se o equipamento não for usado durante vários dias seguidos, elimine a água salgada do seu
interior na medida do possível. Para isso, retire o crivo de entrada e o tubo da água e accio-
ne o manípulo da bomba para cima e para baixo normalmente até que deixe de sair água.
Depois do equipamento ter sido usado, passe a membrana com conservante antes de a guar-
dar. Evita desta forma a proliferação de bactérias no interior do equipamento. Consulte o capí-
tulo "Armazenamento" a seguir.
Se a água tiver um elevado teor de bactérias, use conservante diariamente.
Guarde o conservante numa zona seca e ventilada.
IMPORTANTE: Para a sua própria segurança, tem de ser feita uma inspecção uma vez
por ano. Os nossos centros regionais de assistência estão preparados para realizar todos os
testes de qualidade necessários, ou então o Katadyn pode ser-nos enviado para inspecção.
IMPORTANTE: O Survivor-06 foi construído para utilização em condições de
emergência. Depois de ter sido usado uma vez nessas condições, consulte o
seu representante para saber se é preciso algum trabalho de assistência técnica.
background
Especificações do produto
O Survivor-06 é o mais pequeno equipamento manual de preparação de água do mundo, capaz
de produzir mais de 2
litros de água potável por dia a partir da água do mar.
Uma membrana semipermeável no seu interior actua como filtro molecular. Quando a água do
mar é submetida à pressão de 55 bar (~800 psi) pela acção da alavanca da bomba e forçada
contra a membrana, só as moléculas de água a podem atravessar; as moléculas de sal são inca-
pazes de a atravessar e fluem para fora do sistema.
Tecnologia: Osmose inversa
Rejeição de sal: 98.4% em média (96.8% no mínimo). O grau de dessalinização depende
de diferentes factores, tais como pressão, caudal e qualidade da
água.
Permeabilidade: 0,89 l/h +/- 15%
Peso:
Dimensões:
Garantia:
Material:
1,13 kg (2,5 lbs)
12,7 x 20,3 x 6,4 cm (5” x 8” x 2,5”)
1 ano
Bomba: Aço inoxidável, plástico
Membrana aprovada pela FDA (Food and Drug Administration) dos EUA
POR
background
(Fig. 1-1)
Instruções de uso
1. Retire o crivo preto de entrada (e o tubo duplo ligado) do seu alojamento dentro do punho.
Mergulhe o tubo e o crivo na água do mar, assegurando-se de que o crivo fique totalmente
mergulhado.
2. Seguidamente, posicione o tubo de água doce (mais pequeno) de forma a que a água doce
que sair dele também transborde.
3. Coloque uma mão por baixo da tampa de baixo e a outra sobre a extremidade do manípulo
como se indica na Fig. 1-1.
4. Procure a água mais pura possível. Quanto mais suja for a água, menor será a duração do
equipamento.
5. Accione o manípulo para cima e para baixo (no máximo que for possível em cada sentido) a
um ritmo confortável - cerca de 40 impulsos por minuto. Se não houver aspiração de água, é
preciso ferrar a bomba, accionando o manípulo rapidamente enquanto que mantém o equi-
pamento perto ou abaixo do nível da água. Logo que a água do mar comece a circular atra-
vés do equipamento, reduza para 40 cursos por minuto.
6. Logo que comece a sair água do tubo de água doce, dê pelo menos mais 80 cursos (dois minu-
tos) enquanto a água transborda. Isso limpará o sistema da solução de conservante e do sal
que passa através da membrana quando não está em uso. Seguidamente, introduza o tubo de
água doce no reservatório, ou beba directamente.
7. Continue a accionar a bomba até obter a quantidade pretendida de água.
Movimento de
aspiração
Tubo de
entrada/rejeição
Tubo do
produto
Manípulo
Tampa do corpo
da bomba
Válvula de descarga
de segurança
Alojamento da
membrana
background
Garantia limitada
O seu Survivor-06 tem garantia de ( ) ano contra defeitos de material e de mão de obra a
partir da data de compra. Se o seu Katadyn Survivor avariar dentro do período de uma ano a
contar da data de compra, devolva-o ao vendedor Katadyn onde o comprou. Se o problema não
for resolvido satisfatoriamente, contacte Katadyn Consumer Relations pelo telefone +
para assistência técnica. Deve guardar o talão de compra como prova da data de
compra. Esta garantia dá-lhe direitos jurídicos específicos, embora possa ter outros direitos
jurídicos que podem variar de país para país.
Armazenamento (7 dias ou mais)
O Survivor-06 é fornecido de fábrica com uma solução conservante no seu interior
Depois de o equipamento ter sido usado e antes de ser guardado, deve ser enxaguado com
conservante como a seguir se descreve.
IMPORTANTE: Nunca deixe secar a membrana. Siga estas instruções à risca.
1. Vire o equipamento de cima para baixo, com o crivo de entrada fora da água.
2. Encha um recipiente adequado com cerca de 1 litro de água limpa, de preferência água doce.
se não houver também pode ser usada água do mar limpa.
3. Misture uma colher de sopa (10 gramas) de solução de conservante na água.
4. Coloque o crivo de entrada na solução de conservante, e aspire até que comece a sair água
pelo tubo de rejeição (indicando que o alojamento da membrana está cheio). Deixe de aspi-
rar logo que comece a sair água do tubo de rejeição.
5. Se tiver sido usada água do mar para misturar a solução de conservante, repita o mesmo pro-
cesso com água doce logo que seja possivel.
6. Lave o exterior do equipamento para retirar qualquer solução de conservante. Deixe o equi-
pamento secar completamente antes de guardar.
IMPORTANTE: Para a sua segurança, o processo acima deve ser repetido uma vez por ano
(temperatura de armazenamento < 25°C/77°F). Assegure-se de que utiliza exclusivamente
biocidas fornecidos por Katadyn para o seu equipamento. Outros produtos, tais como produtos à
base de cloro, podem danificar a membrana.
Katadyn Products Inc.
Pfäffikerstrasse 37
8310 Kemptthal
Switzerland
+41 44 839 21 11
background
PRINT NO. 8014021/9
Katadyn Desalination, LLC
2220 S. McDowell Blvd
Petaluma, CA 94954
U.S.A.
Phone: +1415 526 2780
www.katadyngroup.com
Katadyn Products Inc.
Pfäffikerstrasse 37
8310 Kemptthal
Switzerland
Phone: +41 44 839 21 11
www.katadyngroup.com

Specifications

Katadyn 8013419 Questions and Answers