Vevor 1A-EG132 Commercial Electric Meat Grinder 21 Lbs/Min Sausage Stuffer Maker Kitchen

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
1A-EG132 photo

User Manual

This is the main product document for model 1A-EG132.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ELECTRIC MEAT GRINDER
MODEL: 1A-EG108/1A-EG112/1A-EG122/1A-EG132
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the
major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered
by us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if
you are actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: 1A-EG108/1A-EG112/1A-EG122/1A-EG132
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating.
VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product
shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you
again if there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC MEAT GRINDER
1A-EG108 #8 MEAT GRINDER
1A-EG112 #12 MEAT GRINDER
1A-EG122 #22 MEAT GRINDER
1A-EG132 #32 MEAT GRINDER
background
- 2 -
WARNINGS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
1. READ All OPERATING INSTRUCTIONS AND PRODUCT SAFETY LABELS!
2. CHECK FOR DAMAGED PARTS: Before using the Grinder, checks that all parts are
operating properly and performing the intended functions. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, mounting and any other conditions that may affect the
operation. If any parts, the Power Cord or the Grinder are damaged, call the Customer
Service number shown in this manual.
3. Always unplug power cord from outlet when not in use, before putting on or taking off
parts or accessories, and before cleaning. After unplugging the unit, turn power switch ON,
then OFF to ensure that all power has been discharged from the grinder.
4.This appliance is NOT intended for use by children or by persons (including children) wih
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance is not to be used by children!
5. NEVER LEAVE GRINDER UNATTENDED WHILE IT IS RUNNING!
6. ALWAYS USE THE PROVIDED STOMPER, NEVER FEED FOOD BY HAND. KEEP
FINGERS CLEAR OF THE AUGER AND CUTTING BLADES AT ALL TIMES .NEVER
REACH INTO THE GRINDER, doing so may cause serious injury
7. Always keep the tray guard in place while operating (Note: tray guard is installed on#22,
#32 models only)
8. AVOID contact with moving parts. NEVER USE YOUR FINGERS TO SCRAPE FOOD
AWAY FROM THE CUTTING BLADE WHILE IT IS IN OPERATION. While the Grinder is in
operation. SEVERE INJURY MAY RESULT.
9. Wait until all moving parts have stopped and turn off power before removing any part
from the grinder or before switching the grinder in reverse
10. TIE BACK loose hair, clothing, or any loose object and roll up long sleeves before
operating the Grinder.
11. REMOVE ties, rings, watches, bracelets, or other jewelry before operating the Grinder.
12. DO NOT operates Grinder, or any other electrical equipment, with a damaged cord or
plug or after the unit malfunctions. DO NOT ATTEMPT TO REPLACE THE CORD. Call
background
- 3 -
Customer Service to arrange to return the grinder for examination, repair, or adjustment
13. DO NOT use outdoors, this product is intended for INDOOR USE ONLY
14. DO NOT let cord hang over the edge of a table or counter, come into contact with sharp
edges, or touch hot surfaces.
15. DO NOT lest cord become kinked, trapped under unit or let it wind around the grinder
16. DO NOT pull the power cord to disconnect
17. DO NOT USE WITH EXTENSION CORD. Always plug directly into a grounded wall
receptacle.
18. This grinder uses a grounded, three prong plug (hot, neutral and ground), that should
be connected directly to a grounded 120 Volt, 60 Hz three prong grounded wall outlet
receptacle. Grounded plugs are used on metal--
encased electric appliances in order to
provide protection from an electric shock. DO NOT change or alter the plug in any way.
NEVER break off a grounding prong from a 3--
conductor plug. Doing so voids the
warranty and can result in electric shock.
19.Place the grinder on a firm and stable surface. Ensure that the grinder is not placed near
 the edge of the worktop, where it can be easily pushed off or fall. 
20.The Gear Housing and the Motor Cover may become HOT during operation. This is nor
mal. DO NOT TOUCH these parts while operating.
21.DO NOT attempt to operate the Grinder if the Grinder, Motor and Gear Box are cold. Gri
nder, Motor and Gear Box temperature should be at least 45˚F (7˚C) before beginning. 
22.To reduce the risk of unintentional starting, check that the control is OFF before plugging
 the cord into wall outlet. To disconnect, turn the control to OFF, then remove plug from wall 
outlet. 
23.DO NOT operate your grinder under a wall cabinet. When storing, always unplug the uni
t from the electrical outlet. Not doing so could create a risk of fire, especially if the appliance
 touches the walls of the garage or the door touches the unit as it closes. 
24. NEVER plug the grinder in where water may flood the area. 
25.To protect against risk of electrical shock, DO NOT submerge the grinder in water or oth
er liquids. Be sure the grinder is disconnected from the power source before cleaning. NEV
ER rinse the Grinder Motor under running water, only use a moist cloth to clean the Grinder 
Motor Unit. 
26. DO NOT operate grinder with wet hands or while standing on a wet floor. 
27.The use of attachments or parts not specifically recommended or sold by the manufactur
er for this grinder will void the warranty and may cause fire, electric shock or injury 
28.HANDS WASH ALL PARTS! DO NOT USE DISHWASHER. Never put the unit near a ho
t burner, in an oven, or in a dishwasher.
29. NEVER use abrasive cleaning agents or abrasive cloths when cleaning the grinder. 
30. DO NOT use the grinder for other than intended use. 
background
- 4 -
31.DO NOT RUN Grinder without meat in the Grinder Head. Severe damage to the Head a
nd Auger may occur.
32.Never turn on and run the meat grinder for more than 10 seconds dry with no meat insid
e the machine. The friction between the auger and grinder head will result with high heat ca
using the meat to stick to the inside of the grinder assembly. NEVER OPERATE DRY. Dam
age from dry operation will void the warranty. 
33. Be sure the Grinder is on a stable work surface. Be sure all the Grinder Feet are stable. 
34. DO NOT attempt to grind bones, nuts or other hard items. 
35.WEAR EYE PROTECTION. Wear safety glasses. Everyday eye glasses are not safety 
glasses. Safety glasses conform to ANSI Z87.1 requirements. Note: approved safety glass
es have Z87 printed or stamped on them. 
36.The Manufacturer disclaims any responsibility in the case of improper use of Grinder. Im
proper use of the Grinder voids the warranty. 
37. DO NOT use Grinder while under influence of drugs or alcohol.  
38. DO NOT REMOVE WARNING LABELS FROM THE GRINDER.  Doing so will void the
product warranty and may result in serious personal injury.
39. This appliance must be grounded while in use to protect the operator from electrical
shock. This grinder uses a grounded, three prong plug that should be connected directly to
a grounded 120V (US)/230V (EC), three prong grounded wall outlet receptacle. Grounded
plugs are used on metal-encased electric appliances in order to provide protection from an
electric shock. DO NOT change or alter the plug in anyway. NEVER break off a grounding
prong from a 3-conductor plug. Doing so voids the warranty and may result in electric
shock.
TECHNICAL PARAMETER
MODEL
RATINGS
Capacity
Continuous
working time
1A-EG108
120V/60Hz
350W
≥3.2KG/min
4hours
230V/50Hz
1A-EG112
120V/60Hz
550W
≥5.0KG/min
4hours
230V/50Hz
1A-EG122
120V/60Hz
750W
≥5.9KG/min
4hours
230V/50Hz
1A-EG132
120V/60Hz
1,100
W
≥9.5KG/min
4hours
230V/50Hz
Note: Please purchase a machine that is suitable for the local voltage.
background
- 5 -
PARTS LIST
1A-EG108 #8 MEAT GRINDER
1A-EG112 #12 MEAT GRINDER
1A-EG122 #22 MEAT GRINDER
1A-EG132 #32 MEAT GRINDER
background
- 6 -
1A-EG108 & 1A-EG112 Product explosion diagram
Part No.
Part Description
Part No.
Part Description
1
MEAT STOMPER
8
FRONT RING NUT
2
MEAT TRAY
9
STUFFING TUBE SET (3 PIECES)
3
GRINDER HEAD
10
PLASTIC STUFFING CONNECTOR
4
NYLON AUGER SLEEVE
11
STUFFING PLATE
5
AUGER
12
4.5MM MEAT PLATE
6
KNIFE
13
BASE
7
10MM MEAT PLATE
14
BRUSH
background
- 7 -
1A-EG122 & 1A-EG132 Product explosion diagram
Part No.
Part Description
Part No.
Part Description
1
MEAT STOMPER
8
FRONT RING NUT
2
MEAT TRAY
9
STUFFING TUBE SET (3 PIECES)
3
GRINDER HEAD
10
PLASTIC STUFFING CONNECTOR
4
NYLON AUGER SLEEVE
11
STUFFING PLATE
5
AUGER
12
4.5MM MEAT PLATE
6
KNIFE
13
BASE
7
10MM MEAT PLATE
14
BRUSH
SAUSAGE STUFFING INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the Grinder, make sure the PLU
G IS REMOVED FROM THE OUTLET POWER SOURCE! ALWAYS unplug the Grinder wh
en not in use. After unplugging the unit, turn power switch ON, then OFF to ensure that all p
ower has been discharged from the grinder. 
IMPORTANT: While one person can stuff sausage with this Grinder, it is recommended that 
two people perform this operation. One person to operate the grinder and push meat into th
e chute with the Stomper while the other person manages the output into the sausage casin
g.
WARNING! NEVER RUN GRINDER DRY WITHOUT MEAT! It can cause damage to the
background
- 8 -
unit, Meat becomes a lubricant when passing through the grinder, if you run out of meat,
turn the grinder off immediately
TO BEGIN STUFFING:
1.Place seasoned ground meat into the Meat Tray. Do not overfill the Tray, place just enoug
h meat to leave the Feed Chute area open. (Figure 1)
2. Slide a sausage casing over the Stuffing Funnel.  (Figure 2) 
3.Pull 4 6” (1015 cm) of casing out at of the end of the Stuffing Funnel Tube and tie a k
not in the end of the casing. (Figure 3). 
4. Make sure the Grinder is in the “OFF” position. Attach the Grinder to the power supply. 
5.Press Grinder “ON” button (on models #8 and #12) or turn Grinder Switch the to the forwa
rd “FWD” position (Models #22, #32).Carefully start feeding ground meat into the Feed Chu
te. ONLY USE THE STOMPER TO PUSH MEAT INTO THE HEAD, DO NOT USE YOUR F
INGERS OR ANY OTHER OBJECT. . 
6.Hold the casing in place with one hand while feeding the sausage mixture through the Gri
nder. As the meat fills the casing, gently lay it on a clean, dry surface. (Figure 4) 
7.Do not fill the last 46” (10 – 15 cm) of casing. After the entire length of casing has been 
stuffed, twist the open end to close, then tie off the ends of the casing tightly to close. Twist i
nto links if desired. 
8.Whenever stuffing sausage, fill the casing slowly to avoid air pockets. If air pockets do ap
pear in the sausage use a pin to prick the bubbles. The small holes will seal naturally.  
CLEANING, MAINTENANCE & STORAGE
CLEANING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: BEFORE CLEANING MAKE SURE THE POWER IS TURNED OFF AND TH
E UNIT IS UNPLUGGED. Disassemble the Grinder Head and wash parts that come in cont
act with meat thoroughly in hot soapy water, taking particular care to remove all grease and 
oil from surfaces. Rinse and dry all parts thoroughly before re--assembling. 
1. Wash all parts that have come in contact with meat in hot soapy water. BE SURE TO
CLEAN IMMEDIATELY AFTER USE. DO NOT IMMERSE THE MOTOR IN WATER OR
OTHER LIQUIDS!
2. Rinse the Grinder parts with clear hot water, and then dry them IMMEDIATELY.
3. Fully lubricate the Head, Auger, Plates and the Knife with a food-grade silicone spray
before and after each use.
4. Clean the Motor Cover and Gear Housing with a damp towel and wipe dry. DO NOT
IMMERSE THE MOTOR IN WATER OR OTHER LIQUIDS!
background
- 9 -
IMPORTANT: Any metal parts must be coated with a food-safe silicone spray to prevent
rusting; if not properly protected; these parts will begin to rust very quickly.
FOOD SAFETY
WHEN HANDLING FOOD, THE BASIC RULES TO FOLLOW ARE:
COOK 
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present. Th
e safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot of 
attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the su
rface are mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least 
160˚F to 165˚F (71˚C to 74˚C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance yo
u will get sick. Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria lik
e E. coli on the inside, so they can be served rarer. Still, any beef cut should be cooked to a
n internal temperature of at least 145˚F (63˚C) (medium rare). The safe temperature for pou
ltry is 180˚F (82˚C) and solid cuts of pork should be cooked to 160˚F (71˚C). Eggs should b
e thoroughly cooked too. If you are making a meringue or other recipe that uses uncooked 
eggs, buy specially pasteurized eggs or use prepared meringue powder. 
SEPARATE
Occurs when raw meats or eggs come in contact with foods that will be eaten uncooked. Th
is is a major source of food poisoning. Always doublewrap raw meats and place them on 
the lowest shelf in the refrigerator so there is no way juices can drip onto fresh produce. Th
en use the raw meats within 12 days of purchase, or freeze for longer storage. Defrost fro
zen meats in the refrigerator, not on the counter. When grilling or cooking raw meats or fish,
 make sure to place the cooked meat on a clean platter. Don’t use the same platter you use
d to carry the food out to the grill. Wash the utensils used in grilling after the food is turned f
or the last time on the grill, as well as spatulas and spoons used for stirfrying or turning m
eat as it cooks. Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washi
ng hands with soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutel
y necessary after you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surface
s while cooking is a major cause of cross contamination.
CLEAN 
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap 
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel. 
CHILL 
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40˚F an
d 140˚F (4˚C and 6˚C). Your refrigerator should be set to 40˚F (4˚C) or below; your freezer s
hould be 0˚F (17˚C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chafi
ng dishes or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foo
ds cold. Never let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the amb
ient temperature is 90˚F (32˚C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods a
re already chilled when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food  it j
ust keeps food cold when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in s
hallow containers and immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foo
ds after they are cool. 
background
- 10 -
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since
 it can become heavily contaminated during field dressing. Venison is often held at temperat
ures that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refe
r to the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat an
d food safety. 
ENVIRONMENTAL PROTECTION
This product is subject to the provision of european Directive 2012/19/EC. The
symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate
refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be discarded with normal
domestic waste, but must be taken to acollection point for recycling electrical and electronic
devices.
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
HACHOIRÀVIANDEÉLECTRIQUE
MODÈLE:1AEG108/1AEG112/1AEG122/1AEG132
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésentequ'une
parnous.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussi
estimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapportaux
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
vouséconomisezenfaitlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
grandesmarquesetnevisepasnécessairementàcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés
Machine Translated by Google
background
MODÈLE:1AEG108/1AEG112/1AEG122/1AEG132
HACHOIRÀVIANDEÉLECTRIQUE
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasànous
contacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
www.vevor.com/support
Ils'agitdesinstructionsd'origine,veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavantdel'utiliser.
1AEG108#8HACHOIRÀVIANDE
1AEG112#12HACHOIRÀVIANDE
1AEG132#32HACHOIRÀVIANDE
1AEG122#22HACHOIRÀVIANDE
VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitque
vousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesàjourtechnologiquesoulogicielles
sontdisponiblessurnotreproduit.
1
Machine Translated by Google
background
3.Débrancheztoujourslecordond'alimentationdelapriselorsqu'iln'estpasutilisé,avantdelemettreoudeleretirer.
ycomprislesélémentssuivants:
puisOFFpours'assurerquetoutel'énergieaétédéchargéedubroyeur.
8.ÉVITEZtoutcontactaveclespiècesmobiles.N'UTILISEZJAMAISVOSDOIGTSPOURRACLERLESALIMENTS
ouaprèsundysfonctionnementdel'appareil.N'ESSAYEZPASDEREMPLACERLECORDON.Appelez
2.VÉRIFIEZQU'ILN'YAPASDEPIÈCESENDOMMAGÉES:Avantd'utiliserlebroyeur,vérifiezquetouteslespiècessont
capacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,oumanqued’expérienceetdeconnaissances.
opération.DESBLESSURESGRAVESPEUVENTENRÉSULTER.
pièces,laliaisondespiècesmobiles,lemontageettouteautreconditionpouvantaffecterla
5.NELAISSERJAMAISLEMOULINSANSSURVEILLANCEPENDANTQU'ILFONCTIONNE!
dubroyeurouavantdemettrelebroyeurenmarchearrière
7.Mainteneztoujoursleprotègeplateauenplacependantlefonctionnement(Remarque:leprotègeplateauestinstallésurlesmodèles
n°22etn°32uniquement)
Numérodeserviceindiquédanscemanuel.
fairefonctionnerlebroyeur.
Lorsdel'utilisationd'appareilsélectriques,desprécautionsdesécuritédebasedoiventtoujoursêtrerespectées
piècesouaccessoires,etavantdenettoyer.Aprèsavoirdébranchél'appareil,mettezl'interrupteurd'alimentationsurON,
LESDOIGTSÉLOIGNÉSDELATARIÈREETDESLAMESDECOUPEÀTOUTMOMENT.JAMAIS
1.LISEZTOUTESLESINSTRUCTIONSD’UTILISATIONETLESÉTIQUETTESDESÉCURITÉDUPRODUIT!
4.Cetappareiln'estPASdestinéàêtreutilisépardesenfantsoupardespersonnes(ycomprisdesenfants)
LOINDELALAMEDECOUPEPENDANTQU'ELLEESTENFONCTIONNEMENT.Lorsquelameuleuseestenmarche
12.NEPASutiliserlebroyeuroutoutautreéquipementélectriqueavecuncordonouun
2
fonctionnecorrectementetexécutelesfonctionsprévues.Vérifiezl'alignementdesélémentsmobiles
9.Attendezquetouteslespiècesmobilessoientarrêtéesetcoupezl'alimentationavantderetirerunepièce.
Cetappareilnedoitpasêtreutilisépardesenfants!
fonctionnement.Sidespièces,lecordond'alimentationoulebroyeursontendommagés,appelezleserviceclient.
6.UTILISEZTOUJOURSLEPIÉTONFOURNI,NEDONNEZJAMAISDENOURRITUREÀLAMAIN.
10.ATTACHERlescheveuxdétachés,lesvêtementsoutoutobjetlâcheetretrousserlesmancheslonguesavant
N'ACCÉDEZPASAUBROYEUR,carcelapourraitentraînerdesblessuresgraves.
11.RETIREZlescravates,bagues,montres,braceletsouautresbijouxavantd’utiliserlebroyeur.
AVERTISSEMENTS
Machine Translated by Google
background
15.NEPASlaisserlecordonsetordre,secoincersousl'appareilous'enroulerautourdubroyeur.
réceptacle.
20.Lecarterd'engrenageetlecouvercledumoteurpeuventdevenirCHAUDSpendantlefonctionnement.Cecin'estpas
touchelesmursdugarageoulaportetouchel'unitéensefermant.
28.LAVEZTOUTESLESPIÈCESÀLAMAIN!N'UTILISEZPASDELAVEVAISSELLE.Neplacezjamaisl'appareilàproximitéd'unesourcedechaleur.
21.N'essayezPASd'utiliserlebroyeursilebroyeur,lemoteuretleboîtierd'engrenagessontfroids.
25.Pourévitertoutrisquedechocélectrique,NEPASimmergerlemoulindansl'eauoudansd'autresliquides.
29.N'utilisezJAMAISdeproduitsdenettoyageabrasifsoudechiffonsabrasifspournettoyerlemoulin.
Serviceclientpourorganiserleretourdubroyeurpourexamen,réparationouréglage
êtreconnectédirectementàuneprisemuraleàtroisbrochesde120volts,60Hzavecmiseàlaterre
bordsoutoucherdessurfaceschaudes.
NEJAMAIScasserunebrochedemiseàlaterred'uneficheà3conducteurs.Celaannuleraitlagarantie.
lecordondanslaprisemurale.Pourdébrancher,mettezlacommandesurOFF,puisretirezlafichedelaprisemurale
Unitémoteur.
liquides.Assurezvousquelebroyeurestdébranchédelasourced'alimentationavantdelenettoyer.NEV
30.N’utilisezPASlebroyeuràd’autresfinsquecellesprévues.
23.NEPASutiliservotrebroyeursousunmeublemural.Lorsdustockage,débrancheztoujoursl'appareil.
27.L'utilisationd'accessoiresoudepiècesnonspécifiquementrecommandésouvendusparlefabricant
16.NEtirezPASsurlecordond'alimentationpourdébrancher
19.Placezlemoulinsurunesurfacefermeetstable.Assurezvousquelemoulinn'estpasplacéàproximité
L'utilisationdecebroyeurannuleralagarantieetpeutprovoquerunincendie,unchocélectriqueoudesblessures.
17.NEPASUTILISERAVECUNERALLONGE.Brancheztoujoursdirectementsuruneprisemuralereliéeàlaterre.
lebordduplandetravail,oùilpeutêtrefacilementpousséoutomber.
nder,latempératuredumoteuretdelaboîtedevitessesdoitêtred'aumoins45°F(7°C)avantdecommencer.
tdelapriseélectrique.Lenonrespectdecetteconsignepourraitcréerunrisqued'incendie,enparticuliersil'appareil
prise.Lesfichesdemiseàlaterresontutiliséessurlesappareilsélectriquesàboîtiermétalliqueafinde
13.NEPASutiliseràl'extérieur,ceproduitestdestinéàuneUTILISATIONINTÉRIEUREUNIQUEMENT
18.Cebroyeurutiliseuneficheàtroisbrochesreliéeàlaterre(chaud,neutreetterre),quidoit
24.NEJAMAISbrancherlebroyeurdansunendroitoùl’eaupourraitinonderlazone.
mal.NETOUCHEZPAScespiècespendantlefonctionnement.
surunbrûleuràgaz,dansunfouroudansunlavevaisselle.
3
14.NElaissezPASlecordonpendredubordd'unetableoud'uncomptoir,entrerencontactavecdesobjetstranchants
assureruneprotectioncontreleschocsélectriques.NEPASmodifieroualtérerlafichedequelquefaçonquecesoit.
22.Pourréduirelerisquededémarrageinvolontaire,vérifiezquelacommandeestOFFavantdebrancher
Rincezlemoteurdubroyeursousl'eaucourante,utilisezuniquementunchiffonhumidepournettoyerlebroyeur
garantieetpeutentraînerunchocélectrique.
sortie.
26.N’utilisezPASlameuleuseaveclesmainsmouilléesouenvoustenantdeboutsurunsolmouillé.
Machine Translated by Google
background
31.NEPASfairefonctionnerlehachoirsansviandedanslatêteduhachoir.Latêtepourraitêtregravementendommagée.
lunettes.LeslunettesdesécuritésontconformesauxexigencesANSIZ87.1.Remarque:verredesécuritéhomologué
1AEG112#12Meuleuse
1AEG132#32Meuleuse
32.Nejamaisallumeretfairefonctionnerlehachoiràviandependantplusde10secondesàsec,sansviandeàl'intérieur.
36.Lefabricantdéclinetouteresponsabilitéencasd'utilisationinappropriéedubroyeur.
chocélectrique.NEPASchangeroualtérerlafichedequelquemanièrequecesoit.NEJAMAISrompreunemiseàlaterre
120V/60Hz
utiliserlaviandepourcolleràl'intérieurdubroyeur.NEJAMAISUTILISERÀSEC.
37.N'utilisezPASlebroyeursousl'influencededroguesoud'alcool.
choc.
120V/60Hz
4heures
4heures
33.Assurezvousquelebroyeurestplacésurunesurfacedetravailstable.Assurezvousquetouslespiedsdubroyeursontstables.
Lagarantieduproduitpeutêtreannuléeetpeutentraînerdesblessurescorporellesgraves.
Continu
120V/60Hz
750W≥5,9kg/min
Remarque:veuillezacheterunemachineadaptéeàlatensionlocale.
Lesfichessontutiliséessurlesappareilsélectriquesàboîtiermétalliqueafindefourniruneprotectioncontreun
35.PORTEZDESLUNETTESDEPROTECTION.Portezdeslunettesdesécurité.Leslunettesdevueordinairesnesontpasdeslunettesdesécurité.
SPÉCIFICATIONDUMODÈLE
ndAugerpeutseproduire.
ilsontlecodeZ87impriméouestampillédessus.
choc.Cebroyeurutiliseuneficheàtroisbrochesreliéeàlaterrequidoitêtreconnectéedirectementà
#8Broyeur
elamachine.Lafrictionentrelavissansfinetlatêtedubroyeurentraîneraunechaleurélevée.
uneutilisationincorrectedubroyeurannulelagarantie.
broched'uneficheà3conducteurs.Celaannulelagarantieetpeutentraînerdesblessuresélectriques.
Capacité
230V/50Hz
4heures
550W≥5,0kg/min
levieillissementdûaufonctionnementàsecannuleralagarantie.
PARAMÈTRETECHNIQUE
38.NERETIREZPASLESÉTIQUETTESD'AVERTISSEMENTDUBROYEUR.Celaannuleraitlagarantie.
230V/50Hz
1AEG122#22Meuleuse
230V/50Hz
230V/50Hz
34.N’essayezPASdebroyerdesos,desnoixoud’autresobjetsdurs.
39.Cetappareildoitêtremisàlaterrependantsonutilisationafindeprotégerl'opérateurdesrisquesélectriques.
tempsdetravail
1AEG108
4heures
≥9,5kg/min
DANS
4
uneprisemuraleàtroisbrochesavecmiseàlaterrede120V(ÉtatsUnis)/230V(CE).
NOTES
350W≥3,2kg/min
120V/60Hz1100
Machine Translated by Google
background
1AEG112#12HACHOIRÀVIANDE
5
1AEG122#22HACHOIRÀVIANDE
1AEG108#8HACHOIRÀVIANDE
1AEG132#32HACHOIRÀVIANDE
LISTEDESPIÈCES
Machine Translated by Google
background
Diagrammed'explosionduproduit1AEG108et1AEG112
PLAQUEÀVIANDE10MM
Descriptiondelapièce Descriptiondelapièce
PLAQUEDEVIANDEDE4,5MM5
PLATEAUDEVIANDE
ECROUDEBAGUEAVANT
BASE
7
MANCHONDETARIÈREENNYLON
ENSEMBLEDETUBESDEREMBOURRAGE(3PIÈCES)
BROSSE
12
COUTEAU
2
NumérodepièceNumérodepièce
11
ÉCRASEURDEVIANDE 8
13
4
6
TÊTEDEBROYEUR
14
9
6
TARÈRE
10CONNECTEURDEREMBOURRAGEENPLASTIQUE
1
PLAQUEDEFARCE
3
Machine Translated by Google
background
INSTRUCTIONSPOURLAFARCEAUXSAUCISSES
Diagrammed'explosionduproduit1AEG122et1AEG132
DescriptiondelapièceDescriptiondelapièce
ENSEMBLEDETUBESDEREMBOURRAGE(3PIÈCES)
COUTEAU
IMPORTANT:Bienqu'uneseulepersonnepuissefarcirdessaucissesaveccehachoir,ilestrecommandé
PLATEAUDEVIANDE
11
12
13
14
lagoulotteavecleStomperpendantquel'autrepersonnegèrelasortiedansleboîtieràsaucisses
MANCHONDETARIÈREENNYLON
PLAQUEDEVIANDEDE4,5MM
ATTENTION!NEJAMAISFAIREFONCTIONNERLEMOULINÀSECSANSVIANDE!Celapeutendommagerle
7
Piècen°8
9
GESTRETIRÉDELASOURCED'ALIMENTATION!DébranchezTOUJOURSlemoulin
Numérode
pièce1234
ECROUDEBAGUEAVANT
5
ÉCRASEURDEVIANDE
10CONNECTEURDEREMBOURRAGEENPLASTIQUE
PLAQUEÀVIANDE10MM
Lapuissanceaétédéchargéedubroyeur.
deuxpersonneseffectuentcetteopération.Unepersonnepourfairefonctionnerlehachoiretpousserlaviandedansle
TÊTEDEBROYEUR
BROSSE
PLAQUEDEFARCE
g.
TARÈRE
BASE
AVERTISSEMENT!Avantdenettoyer,d'assembleroudedémonterlemoulin,assurezvousquelePLU
7
6
enn'étantpasutilisé.Aprèsavoirdébranchél'appareil,mettezl'interrupteurd'alimentationsurON,puissurOFFpourvousassurerquetouslesp
Machine Translated by Google
background
NETTOYAGE,ENTRETIENETSTOCKAGE
unité,Laviandedevientunlubrifiantlorsdupassagedanslehachoir,sivousmanquezdeviande,
5.Appuyezsurlebouton«ON»dubroyeur(surlesmodèlesn°8etn°12)oumettezl'interrupteurdubroyeurenpositionavant.
POURCOMMENCERLAFARCE:
te.UTILISEZUNIQUEMENTLEPIEDPOURENFONCERLAVIANDEDANSLATÊTE,N'UTILISEZPASVOTREF
2.Rincezlespiècesdubroyeuràl’eauchaudeclaire,puisséchezlesIMMÉDIATEMENT.
hviandepourlaisserlazonedelagoulotted'alimentationouverte.(Figure1)
6.Maintenezleboyauenplaced'unemaintoutenfaisantpasserlemélangedesaucissesàtraversleGri
IMPORTANT:AVANTDENETTOYER,ASSUREZVOUSQUEL'ALIMENTATIONESTCOUPÉEETQUEL'APPAREILESTÉTEINTE.
avantetaprèschaqueutilisation.
3.Tirez10à15cm(4à6po)deboyauàl'extrémitédutubedel'entonnoirderemplissageetattachezle.
7.Neremplissezpaslesderniers10à15cm(4à6po)duboyau.Unefoisquetoutelalongueurduboyauaétéremplie,
agirsoigneusementaveclaviandedansdel'eauchaudesavonneuse,enprenantparticulièrementsoind'éliminertoutelagraisseet
IMMERGERLEMOTEURDANSL'EAUOUD'AUTRESLIQUIDES!
poiredanslasaucisseutiliseruneépinglepourpercerlesbulles.Lespetitstrousseboucherontnaturellement.
4.Assurezvousquelebroyeurestenposition«OFF».Branchezlebroyeursurl’alimentationélectrique.
1.Laveztouteslespiècesquiontétéencontactaveclaviandedansdel'eauchaudesavonneuse.ASSUREZVOUSDE
éteindreimmédiatementlemoulin
èmeposition«FWD»(modèlesn°22,n°32).Commencezàintroduiresoigneusementlaviandehachéedanslagoulotted'alimentation
ntolienssivouslesouhaitez.
1.Placezlaviandehachéeassaisonnéedansleplateauàviande.Neremplissezpastropleplateau,placezenjusteassez
INSTRUCTIONSDENETTOYAGE
DOIGTSOUTOUTAUTREOBJET..
AUTRESLIQUIDES!
3.Lubrifiezentièrementlatête,latarière,lesplaquesetlecouteauavecunspraysiliconedequalitéalimentaire
2.Faitesglisserunboyauàsaucissesurl'entonnoiràfarce.(Figure2)
L'UNITÉESTDÉBRANCHÉE.Démontezlatêtedubroyeuretlavezlespiècesquiviennentavec
Aufuretàmesurequelavianderemplitleboyau,posezladélicatementsurunesurfacepropreetsèche.(Figure4)
4.Nettoyezlecouvercledumoteuretlecarterd'engrenageavecuneserviettehumideetessuyezles.NEPAS
pasàl'extrémitéduboîtier.(Figure3).
farci,tournezl'extrémitéouvertepourfermer,puisattachezfermementlesextrémitésdel'enveloppepourfermer.Tournez
Éliminezl'huiledessurfaces.Rincezetséchezsoigneusementtouteslespiècesavantdelesremonter.
8
8.Lorsquevousfarcissezdessaucisses,remplissezleboyaulentementpouréviterlespochesd'air.Sidespochesd'airapparaissent,
NETTOYERIMMÉDIATEMENTAPRÈSUTILISATION.NEPASIMMERGERLEMOTEURDANSL'EAUOU
Machine Translated by Google
background
SÉCURITÉALIMENTAIRE
SÉPARERSe
produitlorsquedelaviandecrueoudesœufsentrentencontactavecdesalimentsquiserontconsomméscrus.C'estunesource
majeured'intoxicationalimentaire.Emballeztoujourslesviandescruesdansundoubleemballageetplacezlessurl'étagèrelaplus
basseduréfrigérateurafinquelejusnepuissepascoulersurlesproduitsfrais.Utilisezensuitelesviandescruesdansles1à2jours
suivantl'achat,oucongelezlespouruneconservationpluslongue.Décongelezlesviandescongeléesauréfrigérateur,passurle
comptoir.Lorsquevousfaitesgrilleroucuisinezdelaviandecrueoudupoisson,assurezvousdeplacerlaviandecuitesurunplat
propre.N'utilisezpaslemêmeplatqueceluiquevousavezutilisépourtransporterlesalimentsjusqu'augril.Lavezlesustensiles
utiliséspourlacuissonaugrilaprèsavoirretournélesalimentspourladernièrefoissurlegril,ainsiquelesspatulesetlescuillères
utiliséespourfairesauterouretournerlesalimentspendantlacuisson.Assurezvousdevouslaverlesmainsaprèsavoirmanipuléde
laviandecrueoudesœufscrus.Ilestabsolumentnécessairedeselaverlesmainsavecdel'eauetdusavonoud'utiliserunelingette
antibactériennepréhumidifiéeaprèsavoirtouchédelaviandecrueoudesœufscrus.Nepasselaverlesmainsetlessurfaces
pendantlacuissonestunecausemajeuredecontaminationcroisée.
RÉFRIGÉRERIlesttrèsimportantderéfrigérerlesaliments.Lazonedangereuseoùlesbactériessemultiplientsesitueentre4et6
°C(40et140°F).Votreréfrigérateurdoitêtrerégléà4°C(40°F)oumoins;votrecongélateurdoitêtrerégléà17°C(0°F)oumoins.
Unerèglesimple:servezlesalimentschaudschaudsetlesalimentsfroidsfroids.Utilisezdesréchaudsoudesassietteschauffantes
pourgarderlesalimentschaudspendantleservice.Utilisezdesbainsd'eauglacéepourgarderlesalimentsfroidsaufrais.Nelaissez
jamaisaucunalimentàtempératureambiantependantplusde2heures1heuresilatempératureambianteestde32°C(90°F)ou
plus.Lorsquevouspréparezdesbagagespourunpiquenique,assurezvousquelesalimentssontdéjàréfrigéréslorsqu'ilssont
placésdanslepanierisotherme.Lepanierneréfrigèrepaslesalimentsillesgardesimplementaufraislorsqu'ilestcorrectement
remplideglace.Lesalimentscuitschaudsdoiventêtreplacésdansdesrécipientscreuxetimmédiatementréfrigérésafinqu'ils
refroidissentrapidement.Assurezvousdecouvrirlesalimentsunefoisqu'ilsontrefroidi.
LORSDELAMANIPULATIONDESALIMENTS,LESRÈGLESDEBASEÀSUIVRESONT:
CUISSON
Ilestessentieldecuirelesalimentsàunetempératureinternesûrepourdétruirelesbactériesprésentes.Lasécuritédeshamburgers
etautresalimentspréparésavecdelaviandehachéeareçubeaucoupd'attentioncesdernierstemps,etpourunebonneraison.
Lorsquelaviandeesthachée,lesbactériesprésentesàlasurfacesontmélangéesàtoutlemélangehaché.Sicetteviandehachée
n'estpascuiteàaumoins160˚Fà165˚F(71˚Cà74˚C),lesbactériesneserontpasdétruitesetilyadeforteschancesquevous
tombiezmalade.Lesmorceauxdeviandesolidescommelessteaksetlescôtelettesnecontiennentpasdebactériesdangereuses
commeE.coliàl'intérieur,ilspeuventdoncêtreservisplussaignants.Néanmoins,toutecoupedebœufdoitêtrecuiteàune
températureinterned'aumoins145˚F(63˚C)(àpoint).Latempératuredecuissonsécuritairepourlavolailleestde180°F(82°C)et
lesmorceauxdeporcdoiventêtrecuitsà160°F(71°C).Lesœufsdoiventégalementêtrebiencuits.Sivouspréparezunemeringue
ouuneautrerecettequiutilisedesœufscrus,achetezdesœufsspécialementpasteurisésouutilisezdelapoudredemeringue
préparée.
IMPORTANT:Touteslespiècesmétalliquesdoiventêtrerecouvertesd'unspraysiliconedequalitéalimentairepouréviterla
rouille;siellesnesontpascorrectementprotégées,cespiècescommencerontàrouillertrèsrapidement.
NETTOYAGELavezvouslesmainsetlessurfacesdetravailfréquemmentlorsquevouscuisinez.Lavezlesavecdel'eauchaude
etdusavonpendantaumoins15secondes,puisséchezlesavecunessuietout.
9
Machine Translated by Google
background
PROTECTIONDEL'ENVIRONNEMENT
Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarréeindiquequeleproduitdoitêtrecollectéséparémentdans
l'Unioneuropéenne.Celas'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Lesproduits
marquéscommetelsnepeuventpasêtrejetésaveclesorduresménagèresnormales,maisdoiventêtre
déposésdansunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/CE.
REMARQUE:Desprécautionsparticulièresdoiventêtrepriseslorsdel'utilisationdechevreuiloud'autresgibierssauvages,
carilspeuventêtrefortementcontaminéslorsdel'épandagesurleterrain.Lechevreuilestsouventconservéàdes
températuresquipourraientpotentiellementpermettrelaproliférationdebactéries,parexemplelorsdesontransport.
Consultezledépartementdelaviandeetdelavolailledel'USDApourplusdequestionsoud'informationssurlasécurité
delaviandeetdesaliments.
10
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Schätzung der Einsparungen, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns erzielen könnten, im Vergleich zu
von uns. Wir möchten Sie bitten, bei der Bestellung sorgfältig zu prüfen, ob
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Die wichtigsten Top-Marken und decken nicht zwangsläufig alle angebotenen Werkzeugkategorien ab.
Sie sparen tatsächlich die Hälfte im Vergleich zu den großen Topmarken.
MODELL: 1A-EG108/1A-EG112/1A-EG122/1A-EG132
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF
Machine Translated by Google
background
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Kontaktieren Sie uns gerne:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme bitte alle Anweisungen im Handbuch sorgfältig durch.
1A-EG108 #8 FLEISCHWOLF
1A-EG112 #12 FLEISCHWOLF
1A-EG132 #32 FLEISCHWOLF
1A-EG122 #22 FLEISCHWOLF
VEVOR behält sich eine klare Auslegung unseres Benutzerhandbuchs vor. Das Erscheinungsbild des Produkts
richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
- 1 -
ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF
MODELL: 1A-EG108/1A-EG112/1A-EG122/1A-EG132
Machine Translated by Google
background
WARNHINWEISE
Betrieb. Wenn Teile des Netzkabels oder der Mühle beschädigt sind, wenden Sie sich an den Kundendienst.
eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen.
2. ÜBERPRÜFEN, OB BESCHÄDIGTE TEILE VORHANDEN SIND: Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Mühle, ob alle Teile
Es können schwere Verletzungen die Folge sein.
10. Binden Sie lose Haare, Kleidungsstücke oder andere lose Gegenstände zurück und krempeln Sie lange Ärmel hoch, bevor Sie
und dann AUS, um sicherzustellen, dass die Mühle vollständig entladen ist.
einschließlich der folgenden:
8. Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen. Benutzen Sie niemals Ihre Finger, um Lebensmittel abzukratzen.
Stecker oder nach einer Fehlfunktion des Geräts. VERSUCHEN SIE NICHT, DAS KABEL ZU ERSETZEN. Rufen Sie
Bedienung der Mühle.
Die Servicenummer finden Sie in diesem Handbuch.
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sollten grundsätzlich die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden
Teile oder Zubehör und vor der Reinigung. Nachdem Sie das Gerät vom Stromnetz getrennt haben, schalten Sie den Netzschalter ein,
7. Lassen Sie den Tablettschutz während des Betriebs immer an Ort und Stelle (Hinweis: Der Tablettschutz ist nur bei den Modellen Nr.
22 und Nr. 32 installiert).
Halten Sie Ihre Finger stets von der Bohrschnecke und den Schneidblättern fern.
Teile, Blockieren beweglicher Teile, Montage und alle anderen Bedingungen, die die
5. LASSEN SIE DIE MÜHLE NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT, WÄHREND SIE LÄUFT!
aus der Mühle oder vor dem Einschalten der Mühle in den Rückwärtsgang
9. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und schalten Sie die Stromversorgung aus, bevor Sie Teile entfernen
ordnungsgemäß funktionieren und die vorgesehenen Funktionen ausführen. Überprüfen Sie die Ausrichtung der beweglichen
Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet!
12. Betreiben Sie den Grinder oder andere elektrische Geräte NICHT mit einem beschädigten Kabel oder
WÄHREND DES BETRIEBES VON DER SCHNEIDKLINGE WEG. Während der Schleifer in
1. LESEN Sie alle BEDIENUNGSANLEITUNGEN UND PRODUKTSICHERHEITSETIKETTEN!
4. Dieses Gerät ist NICHT für den Gebrauch durch Kinder oder Personen (einschließlich Kinder) mit
- 2 -
3. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät an- oder ausziehen.
11. Entfernen Sie Krawatten, Ringe, Uhren, Armbänder oder anderen Schmuck, bevor Sie den Schleifer in Betrieb nehmen.
GREIFEN SIE NICHT IN DIE MÜHLE. Dies kann zu schweren Verletzungen führen.
6. VERWENDEN SIE IMMER DEN MITGELIEFERTEN STAMPFER, FÜTTERN SIE DAS FUTTER NIEMALS MIT DER HAND.
Machine Translated by Google
background
B. an der Kante der Arbeitsplatte, wo es leicht heruntergestoßen werden oder herunterfallen kann.
23. Betreiben Sie Ihre Mühle NICHT unter einem Wandschrank. Ziehen Sie bei der Lagerung immer den Netzstecker.
16. Ziehen Sie NICHT am Netzkabel, um das Gerät zu trennen.
19.Stellen Sie die Mühle auf eine feste und stabile Oberfläche. Stellen Sie sicher, dass die Mühle nicht in der Nähe von
t aus der Steckdose. Andernfalls besteht Brandgefahr, insbesondere wenn das Gerät
27.Die Verwendung von Zubehör oder Teilen, die nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen oder verkauft werden
das Kabel in die Wandsteckdose. Zum Trennen schalten Sie den Regler auf OFF und ziehen Sie dann den Stecker aus der Wand
Kanten oder heiße Oberflächen berühren.
Brechen Sie NIEMALS einen Erdungsstift von einem 3-adrigen Stecker ab. Dadurch erlischt die
Motoreinheit.
flüssigkeiten. Stellen Sie sicher, dass die Mühle vor der Reinigung von der Stromquelle getrennt ist. NEV
30. Verwenden Sie die Mühle NICHT für andere als die vorgesehenen Zwecke.
29. Verwenden Sie zum Reinigen der Mühle NIEMALS scheuernde Reinigungsmittel oder Scheuerlappen.
25.Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie die Mühle NICHT in Wasser oder andere
21.Versuchen Sie NICHT, die Mühle zu betreiben, wenn die Mühle, der Motor und das Getriebe kalt sind.
Kundendienst zur Einsendung der Mühle zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung
direkt an eine geerdete 120 Volt, 60 Hz Steckdose mit drei Kontakten angeschlossen werden
20.Das Getriebegehäuse und die Motorabdeckung können während des Betriebs heiß werden. Dies ist nicht
Behälter.
die Garagenwände berührt oder die Tür beim Schließen das Gerät berührt.
28. ALLE TEILE MIT DER HAND WASCHEN! KEINE SPÜLMASCHINE VERWENDEN. Das Gerät niemals in die Nähe eines
26. Bedienen Sie die Schleifmaschine NICHT mit nassen Händen oder während Sie auf einem nassen Boden stehen.
erlischt die Garantie und es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
15. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht geknickt, unter dem Gerät eingeklemmt oder um die Mühle gewickelt wird.
Steckdose.
- 3 -
bietet Schutz vor Stromschlag. Ändern oder verändern Sie den Stecker NICHT in irgendeiner Weise.
14. Lassen Sie das Kabel NICHT über die Kante eines Tisches oder einer Theke hängen, es darf nicht mit scharfen
22.Um das Risiko eines unbeabsichtigten Starts zu verringern, überprüfen Sie, dass die Steuerung ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät einstecken.
ER spülen Sie den Mahlwerkmotor unter fließendem Wasser ab, verwenden Sie zum Reinigen des Mahlwerks nur ein feuchtes Tuch
13. NICHT im Freien verwenden, dieses Produkt ist NUR FÜR DEN INNENBEREICH bestimmt
Steckdose. Geerdete Stecker werden bei Elektrogeräten mit Metallgehäuse verwendet, um
Die Temperatur von Trockner, Motor und Getriebe sollte vor dem Beginn mindestens 7 °C (45 °F) betragen.
24. Schließen Sie die Mühle NIEMALS an einen Ort an, an dem sie von Wasser überflutet werden könnte.
18. Diese Schleifmaschine verwendet einen geerdeten Stecker mit drei Stiften (Phase, Neutral und Erde), der
BERÜHREN SIE DIESE TEILE NICHT WÄHREND DES BETRIEBS.
B. auf einem Brenner, im Backofen oder in der Spülmaschine.
ter für diese Mühle führt zum Erlöschen der Garantie und kann zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen
17. NICHT MIT VERLÄNGERUNGSKABEL VERWENDEN. Immer direkt an eine geerdete Wandsteckdose anschließen.
Machine Translated by Google
background
Stift von einem 3-poligen Stecker. Andernfalls erlischt die Garantie und es kann zu Stromschlägen kommen.
die Maschine. Die Reibung zwischen der Schnecke und dem Schleifkopf führt zu hoher Hitze
Bei unsachgemäßer Verwendung der Mühle erlischt die Garantie.
35. TRAGEN SIE EINEN AUGENSCHUTZ. Tragen Sie eine Schutzbrille. Eine normale Brille ist kein Schutz
Schock. Diese Schleifmaschine verwendet einen geerdeten, dreipoligen Stecker, der direkt an das
230V/50Hz
#8 Schleifmaschine
Kapazität
4 Stunden
TECHNISCHE PARAMETER
Alterung durch Trockenbetrieb führt zum Erlöschen der Garantie.
38. Entfernen Sie keine Warnaufkleber von der Mühle. Andernfalls erlischt die
230V/50Hz
550 W ÿ 5,0 kg/min
1A-EG122 #22 Schleifmaschine
230V/50Hz
230V/50Hz
4 Stunden
39. Dieses Gerät muss während des Gebrauchs geerdet sein, um den Bediener vor elektrischen
34. Versuchen Sie NICHT, Knochen, Nüsse oder andere harte Gegenstände zu mahlen.
Arbeitszeit
1A-EG108
ÿ9,5 kg/min
IN
- 4 -
350 W ÿ 3,2 kg/min
BEWERTUNGEN
eine geerdete 120V (US)/230V (EC) Steckdose mit drei Kontakten. Geerdete
31. Lassen Sie den Fleischwolf NICHT ohne Fleisch im Fleischwolfkopf laufen. Schwere Schäden am Kopf können zu
Schutzbrillen. Schutzbrillen entsprechen den Anforderungen der ANSI Z87.1. Hinweis: zugelassenes Schutzglas
120 V/60 Hz 1.100
1A-EG112 #12 Schleifmaschine
36.Der Hersteller lehnt jede Verantwortung im Falle einer unsachgemäßen Verwendung der Mühle ab.
32. Schalten Sie den Fleischwolf niemals ein und lassen Sie ihn länger als 10 Sekunden ohne Fleisch darin laufen.
Stromschlag. Ändern oder verändern Sie den Stecker auf keinen Fall. Brechen Sie NIEMALS eine Erdung ab
120 V/60 Hz
1A-EG132 #32 Schleifmaschine
120 V/60 Hz
37. Verwenden Sie Grinder NICHT, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol stehen.
mit dem Fleisch an der Innenseite des Fleischwolfs kleben bleiben. NIEMALS TROCKEN BETRIEBEN. Dam
Schock.
4 Stunden
4 Stunden
Hinweis: Bitte kaufen Sie eine Maschine, die für die örtliche Spannung geeignet ist.
120 V/60 Hz
33. Stellen Sie sicher, dass die Schleifmaschine auf einer stabilen Arbeitsfläche steht. Stellen Sie sicher, dass alle Füße der Schleifmaschine stabil sind.
Produktgarantie und kann zu schweren Verletzungen führen.
und Bohrer können auftreten.
Auf ihnen ist Z87 aufgedruckt oder gestempelt.
Stecker werden bei Elektrogeräten mit Metallgehäuse verwendet, um sie vor einem
Kontinuierlich
750 W ÿ5,9 kg/min
MODELLSPEZIFIKATION
Machine Translated by Google
background
TEILELISTE
1A-EG122 #22 FLEISCHWOLF
- 5 -
1A-EG112 #12 FLEISCHWOLF
1A-EG108 #8 FLEISCHWOLF
1A-EG132 #32 FLEISCHWOLF
Machine Translated by Google
background
MESSER
11
Fleischstampfer 8
13
6
4
14
SCHLEIFKOPF
9
- 6 -
10 KUNSTSTOFF-STOFF-STOFFANSCHLUSS
SCHNECKE
1
Stopfplatte
1A-EG108 & 1A-EG112 Produktexplosionsdiagramm
10MM FLEISCHPLATTE
3
TeilebeschreibungTeilebeschreibung
4,5 MM FLEISCHPLATTE5
7
VORDERE RINGMUTTER
BASE
FLEISCHTABLETT
NYLON-SCHNECKENHÜLSE
FÜLLROHRSATZ (3 STÜCK)
Teile-Nr. Teile-Nr.
12
BÜRSTE
2
Machine Translated by Google
background
Teile-Nr. 8
9
5
Fleischstampfer
10 KUNSTSTOFF-STOFF-STOFFANSCHLUSS
10MM FLEISCHPLATTE
Dieser Vorgang wird von zwei Personen durchgeführt. Eine Person bedient den Fleischwolf und schiebt das Fleisch in den
Aus der Mühle ist Wasser ausgetreten.
BÜRSTE
SCHLEIFKOPF
Stopfplatte
G.
BASE
SCHNECKE
WARNUNG! Bevor Sie die Mühle reinigen, zusammenbauen oder auseinandernehmen, vergewissern Sie sich, dass die PLU
- 7 -
6
1A-EG122 & 1A-EG132 Produktexplosionsdiagramm
Teilebeschreibung
en nicht verwendet. Nachdem Sie das Gerät vom Stromnetz getrennt haben, schalten Sie den Netzschalter ein und dann aus, um sicherzustellen, dass alle p
FÜLLROHRSATZ (3 STÜCK)
Teilebeschreibung
MESSER
WICHTIG: Obwohl eine Person mit diesem Fleischwolf Würste füllen kann, wird empfohlen,
e Rutsche mit dem Stomper, während die andere Person die Ausgabe in den Wurstbehälter verwaltet
11
12
13
14
FLEISCHTABLETT
WARNUNG! LASSEN SIE DEN WOHLFLEISCH NIEMALS TROCKEN OHNE FLEISCH LOS! Es kann zu Schäden am
NYLON-SCHNECKENHÜLSE
4,5 MM FLEISCHPLATTE
Teile-Nr. 1
2
3
4
VORDERE RINGMUTTER
7
G IST VON DER STROMQUELLE ENTFERNT! Ziehen Sie den Grinder IMMER aus der Steckdose, wenn
Anleitung zum Füllen von Würstchen
Machine Translated by Google
background
4. Stellen Sie sicher, dass sich die Mühle in der Position „AUS“ befindet. Schließen Sie die Mühle an die Stromversorgung an.
in Links, falls gewünscht.
1. Legen Sie gewürztes Hackfleisch in die Fleischschale. Überfüllen Sie die Schale nicht, legen Sie nur gerade genug
INGERS ODER ANDERE GEGENSTÄNDE. .
REINIGUNGSANLEITUNG
3. Schmieren Sie Kopf, Schnecke, Platten und Messer gründlich mit einem lebensmittelechten Silikonspray
ANDERE FLÜSSIGKEITEN!
E-GERÄT IST AUSGESTECKT. Zerlegen Sie den Schleifkopf und waschen Sie die Teile, die im Lieferumfang enthalten sind.
2. Schieben Sie eine Wursthülle über den Fülltrichter. (Abbildung 2)
nder. Wenn das Fleisch den Darm füllt, legen Sie ihn vorsichtig auf eine saubere, trockene Oberfläche. (Abbildung 4)
4. Reinigen Sie die Motorabdeckung und das Getriebegehäuse mit einem feuchten Tuch und wischen Sie sie trocken.
gefüllt, das offene Ende verdrehen und dann die Enden der Hülle fest verschließen. Verdrehen Sie die
nicht am Ende des Gehäuses. (Abbildung 3).
Öl von den Oberflächen. Spülen und trocknen Sie alle Teile gründlich, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
- 8 -
8.Wenn Sie Würstchen füllen, füllen Sie die Hülle langsam, um Lufteinschlüsse zu vermeiden. Wenn Lufteinschlüsse auftreten,
Einheit, Fleisch wird zu einem Schmiermittel, wenn es durch den Fleischwolf geht, wenn Ihnen das Fleisch ausgeht,
5.Drücken Sie die Taste „ON“ (bei den Modellen Nr. 8 und Nr. 12) der Mühle oder drehen Sie den Schalter der Mühle in die Vorwärts-
SOFORT NACH DEM GEBRAUCH REINIGEN. DEN MOTOR NICHT IN WASSER ODER
te. VERWENDEN SIE DEN STOMPER NUR, UM FLEISCH IN DEN KOPF ZU DRÜCKEN, VERWENDEN SIE NICHT IHRE F
SO BEGINNEN SIE MIT DEM FÜLLEN:
2. Spülen Sie die Teile der Mühle mit klarem, heißem Wasser ab und trocknen Sie sie anschließend SOFORT ab.
vor und nach jedem Gebrauch.
6.Halten Sie den Darm mit einer Hand fest, während Sie die Wurstmischung durch das Gri führen.
WICHTIG: VOR DEM REINIGEN STELLEN SIE SICHER, DASS DER STROM AUSGESCHALTET IST UND
h Fleisch, um den Einfüllschachtbereich offen zu lassen. (Abbildung 1)
TAUCHEN SIE DEN MOTOR IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN!
3. Ziehen Sie 10 bis 15 cm der Hülle am Ende des Fülltrichterrohrs heraus und binden Sie sie fest.
7. Die letzten 10 bis 15 cm des Gehäuses nicht füllen. Nachdem das Gehäuse auf der gesamten Länge
schalten Sie die Mühle sofort aus
3. „FWD“-Position (Modelle Nr. 22, Nr. 32). Beginnen Sie vorsichtig damit, Hackfleisch in den Feed Chu zu geben
Birne in der Wurst. Stechen Sie mit einer Nadel in die Blasen. Die kleinen Löcher verschließen sich von selbst.
mit Fleisch gründlich in heißem Seifenwasser behandeln, besonders darauf achten, alle Fett und
1. Waschen Sie alle Teile, die mit Fleisch in Berührung gekommen sind, in heißem Seifenwasser.
REINIGUNG, WARTUNG UND LAGERUNG
Machine Translated by Google
background
GETRENNT
Tritt auf, wenn rohes Fleisch oder Eier mit Lebensmitteln in Berührung kommen, die roh verzehrt werden. Dies ist eine
der Hauptursachen für Lebensmittelvergiftungen. Verpacken Sie rohes Fleisch immer doppelt und legen Sie es auf
die unterste Ablage im Kühlschrank, damit kein Saft auf frische Produkte tropfen kann. Verwenden Sie das rohe
Fleisch dann innerhalb von 1–2 Tagen nach dem Kauf oder frieren Sie es für eine längere Lagerung ein. Tauen Sie
gefrorenes Fleisch im Kühlschrank auf, nicht auf der Anrichte. Wenn Sie rohes Fleisch oder Fisch grillen oder kochen,
legen Sie das gegarte Fleisch unbedingt auf eine saubere Platte. Verwenden Sie nicht dieselbe Platte, auf der Sie
das Essen zum Grill getragen haben. Waschen Sie die zum Grillen verwendeten Utensilien, nachdem Sie das Essen
zum letzten Mal auf dem Grill gewendet haben, sowie Spatel und Löffel, die zum Pfannenrühren oder Wenden des
Fleisches während des Garens verwendet werden. Denken Sie daran, Ihre Hände nach dem Umgang mit rohem Fleisch
oder rohen Eiern zu waschen. Das Händewaschen mit Seife und Wasser oder die Verwendung eines feuchten
antibakteriellen Tuchs ist unbedingt erforderlich, nachdem Sie rohes Fleisch oder rohe Eier berührt haben. Das
Nichtwaschen der Hände und Oberflächen beim Kochen ist eine der Hauptursachen für Kreuzkontaminationen.
KÜHLEN
Das Kühlen von Lebensmitteln ist sehr wichtig. Die Gefahrenzone, in der sich Bakterien vermehren, liegt zwischen 40ÿF und 140ÿF
(4ÿC und 6ÿC). Ihr Kühlschrank sollte auf 40ÿF (4ÿC) oder weniger eingestellt sein; Ihr Gefrierschrank sollte 0ÿF (-17ÿC) oder weniger
haben. Einfache Regel: Servieren Sie heiße Speisen heiß, kalte kalt. Verwenden Sie Chafi ng Dishes oder Warmhalteplatten, um
Speisen beim Servieren heiß zu halten. Verwenden Sie Eiswasserbäder, um kalte Speisen kalt zu halten. Lassen Sie Lebensmittel
niemals länger als 2 Stunden bei Raumtemperatur stehen 1 Stunde, wenn die Umgebungstemperatur 90ÿF (32ÿC) oder mehr beträgt.
Wenn Sie für ein Picknick packen, stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel bereits gekühlt sind, wenn Sie sie in den isolierten Korb
legen. Der Korb kühlt die Lebensmittel nicht er hält sie nur kalt, wenn er richtig mit Eis gefüllt ist. Heiße gekochte Speisen sollten in
hohle Behälter gegeben und sofort gekühlt werden, damit sie schnell abkühlen. Achten Sie darauf, die Speisen nach dem Abkühlen
abzudecken.
BEIM UMGANG MIT LEBENSMITTELN SIND DIE FOLGENDEN GRUNDREGELN ZU
BEFOLGEN: KOCHEN Es ist wichtig, Lebensmittel auf eine sichere Innentemperatur zu garen, um vorhandene
Bakterien abzutöten. Die Sicherheit von Hamburgern und anderen Lebensmitteln aus Hackfleisch hat in letzter Zeit
viel Aufmerksamkeit erhalten, und das aus gutem Grund. Beim Hacken von Fleisch werden die auf der Oberfläche
vorhandenen Bakterien mit der gesamten Hackmischung vermischt. Wenn dieses Hackfleisch nicht auf mindestens
71–74 °C (160–165 °F) gegart wird, werden die Bakterien nicht abgetötet und es besteht eine gute Chance, dass Sie
krank werden. Feste Fleischstücke wie Steaks und Koteletts enthalten im Inneren keine gefährlichen Bakterien wie E.
coli und können daher blutiger serviert werden. Trotzdem sollte jedes Rindfleischstück auf eine Innentemperatur von
mindestens 63 °C (145 °F) gegart werden (medium rare). Die sichere Temperatur für Geflügel beträgt 82 °C (180 °F)
und feste Schweinefleischstücke sollten bei 71 °C (160 °F) gegart werden. Eier sollten ebenfalls gründlich gekocht
werden. Wenn Sie ein Baiser oder ein anderes Rezept zubereiten, für das rohe Eier verwendet werden, kaufen Sie
speziell pasteurisierte Eier oder verwenden Sie fertiges Baiserpulver.
WICHTIG: Alle Metallteile müssen mit einem lebensmittelechten Silikonspray beschichtet werden, um Rostbildung
vorzubeugen. Ohne entsprechenden Schutz beginnen diese Teile sehr schnell zu rosten.
SAUBER
Waschen Sie Ihre Hände und Arbeitsflächen beim Kochen häufig. Waschen Sie sie mindestens 15 Sekunden lang
mit Seife und warmem Wasser und trocknen Sie sie anschließend mit einem Papiertuch ab.
- 9 -
LEBENSMITTELSICHERHEIT
Machine Translated by Google
background
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern weist darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
HINWEIS: Bei der Verwendung von Wildbret oder anderem Wild müssen besondere Vorkehrungen
getroffen werden, da es bei der Schlachtung stark verunreinigt werden kann. Wildbret wird häufig bei
Temperaturen gelagert, die möglicherweise Bakterienwachstum begünstigen, beispielsweise beim
Transport. Weitere Fragen oder Informationen zu Fleisch und Lebensmittelsicherheit erhalten Sie beim
USDA Meat and Poultry Department.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
TRITACARNE ELETTRICO
MODELLO: 1A-EG108/1A-EG112/1A-EG122/1A-EG132
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati strumenti con noi rispetto a
in realtà risparmi la metà rispetto ai marchi più noti.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo un
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
da noi. Ti ricordiamo cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
grandi marchi top e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti offerti
Machine Translated by Google
background
MODELLO: 1A-EG108/1A-EG112/1A-EG122/1A-EG132
TRITACARNE ELETTRICO
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
1A-EG108 #8 TRITACARNE
1A-EG112 #12 TRITACARNE
1A-EG132 #32 TRITACARNE
1A-EG122 #22 TRITACARNE
VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto
sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di
nuovo se ci saranno aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
- 1 -
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto.
Machine Translated by Google
background
quindi OFF per accertarsi che tutta la potenza sia stata scaricata dal macinacaffè.
tra cui quanto segue:
8. EVITARE il contatto con le parti in movimento. NON USARE MAI LE DITA PER RASCHIARE IL CIBO
spina o dopo un malfunzionamento dell'unità. NON TENTARE DI SOSTITUIRE IL CAVO. Chiamare
2. CONTROLLARE LA PRESENZA DI PARTI DANNEGGIATE: prima di utilizzare il Grinder, controllare che tutte le parti siano
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure mancanza di esperienza e conoscenza.
operazione. POTREBBERO RISULTARE LESIONI GRAVI.
parti, legatura di parti mobili, montaggio e qualsiasi altra condizione che possa influire sulla
5. NON LASCIARE MAI IL MACININO INCUSTODITO MENTRE È IN FUNZIONE!
dal macinino o prima di invertire la direzione del macinino
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base
parti o accessori e prima della pulizia. Dopo aver scollegato l'unità, accendere l'interruttore di alimentazione,
azionare il Grinder.
Numero di servizio indicato nel presente manuale.
DITA SEMPRE LONTANE DALLA COCLEA E DALLE LAME DI TAGLIO. MAI
7. Mantenere sempre la protezione del vassoio in posizione durante il funzionamento (Nota: la protezione del vassoio è installata
solo sui modelli #22, #32)
LONTANO DALLA LAMA DI TAGLIO MENTRE È IN FUNZIONE. Mentre la smerigliatrice è in
1. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PER L'USO E LE ETICHETTE DI SICUREZZA DEL PRODOTTO!
4. Questo apparecchio NON è destinato all'uso da parte di bambini o di persone (bambini compresi) con
12. NON utilizzare il Grinder o qualsiasi altra apparecchiatura elettrica con un cavo danneggiato o
- 2 -
funziona correttamente e svolge le funzioni previste. Controllare l'allineamento dei movimenti
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini!
9. Attendere che tutte le parti mobili si siano fermate e spegnere l'alimentazione prima di rimuovere qualsiasi parte
6. UTILIZZARE SEMPRE IL PRESSORE FORNITO, NON SOMMINISTRARE MAI IL CIBO A MANO. TENERE
funzionamento. Se una qualsiasi parte, il cavo di alimentazione o il Grinder sono danneggiati, chiamare il Customer
10. LEGA INDIETRO i capelli sciolti, i vestiti o qualsiasi oggetto allentato e arrotola le maniche lunghe prima
ENTRARE NELLA MACINATURA, in quanto ciò potrebbe causare gravi lesioni
11. TOGLIERE cravatte, anelli, orologi, braccialetti o altri gioielli prima di utilizzare il Grinder.
3. Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa quando non è in uso, prima di indossare o togliere
AVVERTENZE
Machine Translated by Google
background
13. NON utilizzare all'aperto, questo prodotto è destinato ESCLUSIVAMENTE all'USO INTERNO
La temperatura del motore, del condizionatore e del riduttore deve essere di almeno 45ÿF (7ÿC) prima di iniziare.
liquidi. Assicurarsi che il macinacaffè sia scollegato dalla fonte di alimentazione prima di pulirlo. NEV
30. NON utilizzare il macinacaffè per scopi diversi da quelli previsti.
il cavo nella presa a muro. Per scollegare, portare il controllo su OFF, quindi rimuovere la spina dalla presa a muro
bordi o toccare superfici calde.
NON staccare MAI un perno di messa a terra da una spina a 3 conduttori. Ciò invalida la
Unità motore.
16. NON tirare il cavo di alimentazione per scollegare
19. Posizionare il macinino su una superficie solida e stabile. Assicurarsi che il macinino non sia posizionato vicino
23.NON azionare il tuo macinino sotto un mobile a muro. Quando lo riponi, scollega sempre l'uni
27. L'uso di accessori o parti non specificatamente raccomandati o venduti dal produttore
20. L'alloggiamento degli ingranaggi e il coperchio del motore potrebbero diventare CALDI durante il funzionamento. Questo non è
ricettacolo.
tocca le pareti del garage oppure la porta tocca l'unità mentre si chiude.
28.LAVARE A MANO TUTTE LE PARTI! NON USARE LA LAVASTOVIGLIE. Non mettere mai l'unità vicino a un fornello.
Servizio clienti per organizzare la restituzione del macinino per l'esame, la riparazione o la regolazione
essere collegato direttamente a una presa a muro a tre poli con messa a terra da 120 Volt, 60 Hz
29. NON utilizzare MAI detergenti abrasivi o panni abrasivi per la pulizia del macinacaffè.
21. NON tentare di azionare il Grinder se il Grinder, il motore e la scatola degli ingranaggi sono freddi. Gri
25. Per proteggersi dal rischio di scosse elettriche, NON immergere il macinino in acqua o altro
fornire protezione da scosse elettriche. NON modificare o alterare la spina in alcun modo.
14. NON lasciare che il cavo penda dal bordo di un tavolo o di un bancone, che entri in contatto con oggetti taglienti
22. Per ridurre il rischio di avviamento involontario, verificare che il controllo sia su OFF prima di collegare
ER sciacquare il motore del macinacaffè sotto l'acqua corrente, utilizzare solo un panno umido per pulire il macinacaffè
- 3 -
15. NON lasciare che il cavo si pieghi, rimanga incastrato sotto l'unità o si avvolga attorno al macinino
26. NON utilizzare la smerigliatrice con le mani bagnate o stando in piedi su un pavimento bagnato.
garanzia e può causare scosse elettriche.
presa.
17. NON USARE CON UNA PROLUNGA. Collegare sempre direttamente a una presa a muro con messa a terra.
il bordo del piano di lavoro, da dove potrebbe essere facilmente spinto via o cadere.
t dalla presa elettrica. In caso contrario si potrebbe creare un rischio di incendio, soprattutto se l'apparecchio
La sostituzione di questo macinino invaliderà la garanzia e potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni
24. NON collegare MAI la smerigliatrice a una presa dove l'acqua potrebbe allagare la zona.
18. Questo macinino utilizza una spina a tre poli con messa a terra (fase, neutro e terra), che dovrebbe
mal. NON TOCCARE queste parti durante il funzionamento.
sul fornello, nel forno o nella lavastoviglie.
presa. Le spine con messa a terra vengono utilizzate su apparecchi elettrici con rivestimento metallico per
Machine Translated by Google
background
occhiali. Gli occhiali di sicurezza sono conformi ai requisiti ANSI Z87.1. Nota: occhiali di sicurezza approvati
1A-EG112 #12 Smerigliatrice
1A-EG132 #32 Smerigliatrice
36.Il Produttore declina ogni responsabilità in caso di uso improprio del Grinder. Im
32. Non accendere mai e far funzionare il tritacarne per più di 10 secondi a secco senza carne all'interno
scossa elettrica. NON cambiare o alterare in alcun modo la spina. NON interrompere MAI una messa a terra
120V/60Hz
utilizzando la carne per attaccarsi all'interno del gruppo tritacarne. NON FUNZIONARE MAI A SECCO. Dam
120V/60Hz
37. NON utilizzare il Grinder sotto l'effetto di droghe o alcol.
shock.
4 ore
4 ore
33. Assicurarsi che il Grinder sia su una superficie di lavoro stabile. Assicurarsi che tutti i Grinder Feet siano stabili.
garanzia del prodotto e può causare gravi lesioni personali.
Continuo
120V/60Hz
750 W ÿ 5,9 kg/min
Nota: si prega di acquistare una macchina adatta alla tensione locale.
Potrebbe verificarsi un effetto Auger.
hanno stampato o timbrato Z87.
SPECIFICHE DEL MODELLO
35. INDOSSARE PROTEZIONI PER GLI OCCHI. Indossare occhiali di sicurezza. Gli occhiali da vista di tutti i giorni non sono di sicurezza.
scossa. Questo grinder utilizza una spina a tre poli con messa a terra che deve essere collegata direttamente a
le spine vengono utilizzate su apparecchi elettrici rivestiti in metallo per fornire protezione da un
#8 Macinacaffè
230V/50Hz
polo da una spina a 3 conduttori. Ciò invalida la garanzia e può causare scosse elettriche
e la macchina. L'attrito tra la coclea e la testa della smerigliatrice provocherà un'elevata produzione di calore
l'uso improprio del Grinder invalida la garanzia.
Capacità
230V/50Hz
4 ore
L'invecchiamento dovuto al funzionamento a secco invaliderà la garanzia.
38. NON RIMUOVERE LE ETICHETTE DI AVVERTENZA DAL MACININO. Ciò invaliderà la
550 W ÿ5,0 kg/min
PARAMETRO TECNICO
230V/50Hz
1A-EG122 #22 Smerigliatrice
230V/50Hz
ÿ9,5 kg/min
39. Questo apparecchio deve essere collegato a terra durante l'uso per proteggere l'operatore da scariche elettriche.
34. NON tentare di macinare ossa, noci o altri oggetti duri.
orario di lavoro
1A-EG108
4 ore
IN
- 4 -
350 W ÿ3,2 kg/min
una presa a muro a tre poli con messa a terra da 120 V (USA)/230 V (CE) con messa a terra. Messa a terra
VALUTAZIONI
120V/60Hz 1.100
31.NON FAR FUNZIONARE il Grinder senza carne nella testa del Grinder. Grave danno alla testa a
Machine Translated by Google
background
1A-EG122 #22 TRITACARNE
1A-EG112 #12 TRITACARNE
1A-EG108 #8 TRITACARNE
- 5 -
1A-EG132 #32 TRITACARNE
ELENCO DELLE PARTI
Machine Translated by Google
background
Numero parte
12
4
13
PRESSA PER CARNE 8
6
TESTA DELLA MOLATRICE
9
14
- 6 -
10 CONNETTORE PER RIEMPIMENTO IN PLASTICA
COCLEA
1
Diagramma di esplosione del prodotto 1A-EG108 e 1A-EG112
PIATTO PER CARNE DA 10 MM
PIATTO RIPIENO
3
Descrizione della parteDescrizione della parte
PIASTRA PER CARNE DA 4,5 MM5
VASSOIO PER CARNE
7
DADO ANTERIORE
BASE
MANICOTTO PER COCLEA IN NYLON
SET TUBI RIPIENO (3 PEZZI)
SPAZZOLA
2
COLTELLO
11
Numero parte
Machine Translated by Google
background
N. parte 1
2 3 4
7
la potenza è stata scaricata dal macinino.
PIATTO PER CARNE DA 10 MM
PRESSA PER CARNE
10 CONNETTORE PER RIEMPIMENTO IN PLASTICA
Questa operazione viene eseguita da due persone. Una persona aziona il tritacarne e spinge la carne nel
TESTA DELLA MOLATRICE
PIATTO RIPIENO
SPAZZOLA
G.
BASE
COCLEA
ATTENZIONE! Prima di pulire, montare o smontare il Grinder, assicurarsi che il PLU
- 7 -
Diagramma di esplosione del prodotto 1A-EG122 e 1A-EG132
Descrizione della parte
6
non in uso. Dopo aver scollegato l'unità, accendere l'interruttore di alimentazione, quindi spegnerlo per assicurarsi che tutti i p
SET TUBI RIPIENO (3 PEZZI)
Descrizione della parte
COLTELLO
IMPORTANTE: Sebbene una persona possa riempire le salsicce con questo tritacarne, si consiglia di
VASSOIO PER CARNE
e lo scivolo con lo Stomper mentre l'altra persona gestisce l'uscita nella camera delle salsicce
11
12
13
14
MANICOTTO PER COCLEA IN NYLON
PIASTRA PER CARNE DA 4,5 MM
ATTENZIONE! NON FAR FUNZIONARE MAI IL TRITACARNE A SECCO SENZA CARNE! Può danneggiare il
G VIENE RIMOSSO DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE! Scollegare SEMPRE il Grinder quando
Parte n. 8 9
5
DADO ANTERIORE
ISTRUZIONI PER IL RIPIENO DELLA SALSICCIA
Machine Translated by Google
background
spegnere immediatamente il macinino
pera nella salsiccia usa uno spillo per bucare le bolle. I piccoli fori si sigilleranno naturalmente.
ALTRI LIQUIDI!
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
1. Mettere la carne macinata condita nel vassoio della carne. Non riempire troppo il vassoio, mettere solo quanto basta
INGERS O QUALSIASI ALTRO OGGETTO.
3. Lubrificare completamente la testa, la coclea, le piastre e il coltello con uno spray al silicone per uso alimentare
2. Far scorrere un budello di salsiccia sull'imbuto di riempimento. (Figura 2)
nder. Mentre la carne riempie l'involucro, adagiatela delicatamente su una superficie pulita e asciutta. (Figura 4)
L'UNITÀ E È SCOLLEGATA. Smontare la testa del macinino e lavare le parti in dotazione
4. Pulire il coperchio del motore e l'alloggiamento degli ingranaggi con un panno umido e asciugare. NON
farcito, torcere l'estremità aperta per chiudere, quindi legare saldamente le estremità dell'involucro per chiudere. Torcere i
non nella parte terminale dell'involucro. (Figura 3).
olio dalle superfici. Sciacquare e asciugare accuratamente tutte le parti prima di riassemblarle.
- 8 -
unità, la carne diventa un lubrificante quando passa attraverso il tritacarne, se finisci la carne,
5. Premere il pulsante "ON" del Grinder (sui modelli n. 8 e n. 12) o girare l'interruttore del Grinder in avanti
8. Quando si riempie una salsiccia, riempire lentamente l'involucro per evitare sacche d'aria. Se si formano sacche d'aria
PULIRE SUBITO DOPO L'USO. NON IMMERGERE IL MOTORE IN ACQUA O
te. USA SOLO IL PRESSORE PER SPINGERE LA CARNE NELLA TESTA, NON USARE IL TUO F
PER INIZIARE A FARCIRE:
2. Sciacquare le parti del Grinder con acqua calda pulita e asciugarle IMMEDIATAMENTE.
h carne per lasciare aperta l'area dello scivolo di alimentazione. (Figura 1)
prima e dopo ogni utilizzo.
6. Tenere fermo l'involucro con una mano mentre si passa il composto di salsiccia attraverso il Gri
IMPORTANTE: PRIMA DI EFFETTUARE LA PULIZIA ASSICURARSI CHE L'ALIMENTAZIONE SIA SPENTA E CHE
3. Estrarre 4-6 pollici (10-15 cm) di involucro dall'estremità del tubo dell'imbuto di riempimento e legare ak
7. Non riempire gli ultimi 4-6" (10-15 cm) di rivestimento. Dopo che l'intera lunghezza del rivestimento è stata
agire con la carne accuratamente in acqua calda e sapone, avendo cura di rimuovere in particolare tutto il grasso e
IMMERGERE IL MOTORE IN ACQUA O IN ALTRI LIQUIDI!
1. Lavare tutte le parti che sono venute a contatto con la carne in acqua calda e sapone. ASSICURARSI DI
4. Assicurarsi che il Grinder sia in posizione "OFF". Collegare il Grinder all'alimentazione.
aggiungere link se lo si desidera.
Posizione “FWD” (modelli n. 22, n. 32).Iniziare a introdurre con attenzione la carne macinata nel Feed Chu
PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Machine Translated by Google
background
QUANDO SI MANEGGIA IL CIBO, LE REGOLE DI BASE DA SEGUIRE SONO: CUCINARE È
fondamentale cuocere il cibo a una temperatura interna sicura per distruggere i batteri presenti. La sicurezza degli hamburger e di altri
cibi preparati con carne macinata ha ricevuto molta attenzione ultimamente, e per una buona ragione. Quando la carne viene macinata, i
batteri presenti sulla superficie si mescolano a tutta la miscela macinata. Se questa carne macinata non viene cotta ad almeno 160ÿF -
165ÿF (71ÿC - 74ÿC), i batteri non verranno distrutti e ci sono buone probabilità che ti ammali. I pezzi solidi di carne come bistecche e
costolette non hanno batteri pericolosi come l'Escherichia coli all'interno, quindi possono essere serviti più al sangue. Tuttavia, qualsiasi
taglio di manzo dovrebbe essere cotto a una temperatura interna di almeno 145ÿF (63ÿC) (al sangue). La temperatura di sicurezza per il
pollame è di 180ÿF (82ÿC) e i tagli solidi di maiale devono essere cotti a 160ÿF (71ÿC). Anche le uova devono essere cotte a fondo. Se
stai preparando una meringa o un'altra ricetta che utilizza uova crude, acquista uova appositamente pastorizzate o usa la polvere di
meringa preparata.
- 9 -
SEPARATO Si
verifica quando carni o uova crude entrano in contatto con alimenti che verranno consumati crudi. Questa è una delle principali
fonti di intossicazione alimentare. Avvolgere sempre due volte le carni crude e posizionarle sul ripiano più basso del frigorifero
in modo che i succhi non possano gocciolare sui prodotti freschi. Quindi utilizzare le carni crude entro 1-2 giorni dall'acquisto o
congelarle per una conservazione più lunga. Scongelare le carni congelate nel frigorifero, non sul tavolo. Quando si grigliano o si
cucinano carni o pesce crudi, assicurarsi di disporre la carne cotta su un piatto pulito. Non utilizzare lo stesso piatto utilizzato per
portare il cibo alla griglia. Lavare gli utensili utilizzati per grigliare dopo aver girato il cibo per l'ultima volta sulla griglia, nonché
le spatole e i cucchiai utilizzati per friggere o girare la carne durante la cottura. Assicurarsi di lavarsi le mani dopo aver
maneggiato carni crude o uova crude. Lavarsi le mani con acqua e sapone o usare una salvietta antibatterica pre-inumidita è
assolutamente necessario dopo aver toccato carne cruda o uova crude. Non lavarsi le mani e le superfici durante la cottura è una
delle principali cause di contaminazione incrociata.
IMPORTANTE: tutte le parti metalliche devono essere rivestite con uno spray al silicone per uso alimentare per evitare la
ruggine; se non vengono protette adeguatamente, queste parti inizieranno ad arrugginirsi molto rapidamente.
RAFFREDDAMENTO Raffreddare il cibo è molto importante. La zona di pericolo in cui i batteri si moltiplicano è compresa tra
40ÿF e 140ÿF (4ÿC e 6ÿC). Il frigorifero dovrebbe essere impostato a 40ÿF (4ÿC) o meno; il congelatore dovrebbe essere a 0ÿF
(-17ÿC) o meno. Una semplice regola: servire cibi caldi caldi, cibi freddi freddi. Utilizzare scaldavivande o piastre riscaldanti per
mantenere il cibo caldo durante il servizio. Utilizzare bagni di acqua ghiacciata per mantenere freddi i cibi freddi. Non lasciare
mai alcun cibo a temperatura ambiente per più di 2 ore - 1 ora se la temperatura ambiente è di 90ÿF (32ÿC) o più. Quando si
preparano i bagagli per un picnic, assicurarsi che gli alimenti siano già refrigerati quando vengono inseriti nel cesto isolato. Il
cesto non raffredda il cibo, ma lo mantiene solo freddo se correttamente riempito di ghiaccio. Gli alimenti cotti caldi devono essere
sistemati in contenitori bassi e immediatamente refrigerati in modo che si raffreddino rapidamente. Assicuratevi di coprire gli
alimenti una volta che si sono raffreddati.
PULITO
Lavatevi spesso le mani e le superfici di lavoro quando cucinate. Lavate con acqua calda e sapone per almeno 15 secondi,
quindi asciugate con un tovagliolo di carta.
SICUREZZA ALIMENTARE
Machine Translated by Google
background
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della direttiva europea 2012/19/CE.
Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede una raccolta differenziata
nell'Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. I prodotti
contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono essere portati
in un punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
PROTEZIONE AMBIENTALE
NOTA: È necessario fare delle considerazioni speciali quando si usa carne di cervo o altra selvaggina, poiché
può essere fortemente contaminata durante la scuoiatura sul campo. La carne di cervo viene spesso tenuta a
temperature che potrebbero potenzialmente consentire la crescita di batteri, come durante il trasporto. Fare
riferimento al Dipartimento Carne e Pollame dell'USDA per ulteriori domande o informazioni sulla sicurezza
della carne e degli alimenti.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Estimacióndelosahorrosquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparaciónconlas
Lasprincipalesmarcaslíderesnonecesariamentecubrentodaslascategoríasdeherramientasqueseofrecen.
"Ahorralamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolorepresentauna
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Enrealidad,estásahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcaslíderes.
pornosotros.Lerecordamosqueverifiquecuidadosamentealrealizarunpedidoconnosotrossi
MODELO:1AEG108/1AEG112/1AEG122/1AEG132
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
PICADORADECARNEELÉCTRICA
Machine Translated by Google
background
1AEG112#12PICADORADECARNE
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesdeoperar.
1AEG108#8PICADORADECARNE
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
1AEG132#32PICADORADECARNE
1AEG122#22PICADORADECARNE
VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadelproductodependerádel
productoquehayarecibido.Lerogamosquenosdisculpepornoinformarlenuevamentesihayactualizaciones
tecnológicasodesoftwareennuestroproducto.
1
PICADORADECARNEELÉCTRICA
MODELO:1AEG108/1AEG112/1AEG122/1AEG132
Machine Translated by Google
background
ADVERTENCIAS
2.COMPRUEBESIHAYPIEZASDAÑADAS:Antesdeutilizarelmolinillo,verifiquequetodaslaspiezasestén
6.UTILICESIEMPREELAPISONTADORSUMINISTRADO,NUNCAALIMENTECONLAMANO.
Operación.Sialgunapieza,elcabledealimentaciónoelmolinilloestándañados,llamealServiciodeAtenciónalCliente.
10.ATAelcabellosuelto,laropaocualquierobjetosueltoyarremángatelasmangaslargasantesde
11.QUÍTESEcorbatas,anillos,relojes,pulserasuotrasjoyasantesdeutilizarlaamoladora.
Nometalamanoenlatrituradora,yaquepodríacausarlesionesgraves.
3.Desenchufesiempreelcabledealimentacióndeltomacorrientecuandonoestéenuso,antesdeponérselooquitárselo.
ALEJARSEDELAHOJADECORTEMIENTRASESTÉENFUNCIONAMIENTO.Mientraslaamoladoraestéenfuncionamiento
1.¡LEATODASLASINSTRUCCIONESDEFUNCIONAMIENTOYLASETIQUETASDESEGURIDADDELPRODUCTO!
4.EsteaparatoNOestádiseñadoparaserutilizadoporniñosopersonas(incluidosniños)con
2
12.NOoperelaamoladoraniningúnotroequipoeléctricoconuncabledañadoo
9.Esperehastaquetodaslaspartesmóvilessehayandetenidoyapagueelsuministrodeenergíaantesderetirarcualquierpieza.
funcionandocorrectamenteyrealizandolasfuncionesprevistas.Compruebelaalineacióndeloscomponentesmóviles.
¡Esteaparatonodebeserutilizadoporniños!
desdeelmolinillooantesdeponerelmolinilloenmarchaatrás
piezas,unióndepiezasmóviles,montajeycualquierotracondiciónquepuedaafectarala
5.¡NUNCADEJELAAMOLADORASINSUPERVISIÓNMIENTRASESTÉFUNCIONANDO!
Alutilizaraparatoseléctricos,siempresedebenseguirprecaucionesbásicasdeseguridad.
piezasoaccesorios,yantesdelimpiar.Despuésdedesenchufarlaunidad,enciendaelinterruptordeencendido.
7.Mantengasiemprelaproteccióndelabandejaensulugarduranteelfuncionamiento(Nota:laproteccióndelabandejaestáinstaladaúnicamente
enlosmodelosn.°22yn.°32)
operandoelmolinillo.
MANTENGALOSDEDOSALEJADOSDELABARRENAYDELASCUCHILLASDECORTEENTODOMOMENTO.NUNCA
Númerodeservicioquesemuestraenestemanual.
Luego,apágueloparaasegurarsedequesehayadescargadotodalaenergíadelmolinillo.
incluyendolosiguiente:
8.EVITEelcontactoconlaspiezasmóviles.NUNCAUSELOSDEDOSPARARASPARLOSALIMENTOS.
enchufeodespuésdequelaunidadfuncionemal.NOINTENTEREEMPLAZARELCABLE.Llame
capacidadesfísicas,sensorialesomentalesreducidas,ofaltadeexperienciayconocimientos.
operación.PODRÍANRESULTARLESIONESGRAVES.
Machine Translated by Google
background
20.LacajadeengranajesylacubiertadelmotorpuedenCALENTARSEduranteelfuncionamiento.Estonoes
receptáculo.
conectarsedirectamenteauntomacorrientedepareddetresclavijasconconexiónatierrade120voltios,60Hz
tocalasparedesdelgarajeolapuertatocalaunidadalcerrarse.
Serviciodeatenciónalclienteparaorganizarladevolucióndelmolinilloparasuexamen,reparaciónoajuste.
28.¡LAVETODASLASPIEZASAMANO!NOUSELAVAVAJILLAS.Nuncacoloquelaunidadcercadeunafuentedecalor.
29.NUNCAutiliceagentesdelimpiezaabrasivosnipañosabrasivosparalimpiarelmolinillo.
25.Paraprotegersecontraelriesgodedescargaeléctrica,NOsumerjaelmolinilloenaguanienningúnotrolugar.
21.NOintenteoperarelmolinillosielmolinillo,elmotorylacajadeengranajesestánfríos.
líquidos.Asegúresedequeelmolinilloestédesconectadodelafuentedealimentaciónantesdelimpiarlo.
Conecteelcablealatomadecorrientedelapared.Paradesconectarlo,gireelcontrolalaposiciónOFF(APAGADO)yluegoretireelenchufedelatomadepared.
bordesotocarsuperficiescalientes.
NUNCArompaunaclavijadeconexiónatierradeunenchufede3conductores.Silohace,anularálagarantía.
Unidaddemotor.
30.NOutiliceelmolinilloparaotrofinquenoseaelprevisto.
23.NOutiliceelmolinillodebajodeunarmariodepared.Alguardarlo,desenchufesiempreelaparato.
16.NOtiredelcabledealimentaciónparadesconectar
19.Coloqueelmolinillosobreunasuperficiefirmeyestable.Asegúresedequeelmolinillonoestécolocadocerca
27.Elusodeaccesoriosopiezasnoespecíficamenterecomendadosovendidosporelfabricante.
Elusodeestemolinilloanularálagarantíaypuedeprovocarincendios,descargaseléctricasolesiones.
tdelatomaeléctrica.Nohacerlopodríacrearunriesgodeincendio,especialmentesielaparato
17.NOUTILICEUNCABLEDEEXTENSIÓN.Siempreenchúfelodirectamenteaunatomadeparedconconexiónatierra.
elbordedelaencimera,dondepuedeempujarseocaersefácilmente.
24.NUNCAenchufeelmolinilloenunlugardondeelaguapuedainundarelárea.
mal.NOTOQUEestaspartesmientrasestéenfuncionamiento.
13.NOlouseenexteriores,esteproductoestádiseñadoSÓLOPARAUSOENINTERIORES.
Losenchufesconconexiónatierraseutilizanenaparatoseléctricosrevestidosdemetalpara
Latemperaturadelmotor,deldevanadorydelacajadeengranajesdebeserdealmenos45˚F(7˚C)antesdecomenzar.
18.Estaamoladorautilizaunenchufedetresclavijasconconexiónatierra(activo,neutroytierra),quedebe
Proporcionarproteccióncontradescargaseléctricas.NOcambienialtereelenchufedeningunamanera.
14.NOdejequeelcablecuelguedelbordedeunamesaomostradornientreencontactoconobjetosafilados.
22.Parareducirelriesgodearranqueinvoluntario,verifiquequeelcontrolestéAPAGADOantesdeenchufar.
ERenjuagueelmotordelmolinilloconaguacorriente,useúnicamenteunpañohúmedoparalimpiarelmolinillo
enelquemador,enelhornooenellavavajillas.
3
26.NOoperelaamoladoraconlasmanosmojadasomientrasestáparadosobreunpisomojado.
garantíaypuedeprovocarunadescargaeléctrica.
salida.
15.NOpermitaqueelcableseenrosque,quedeatrapadodebajodelaunidadoqueseenrollealrededordelaamoladora.
Machine Translated by Google
background
utilizandolacarneparapegarlaalinteriordelconjuntodelapicadora.NUNCAOPEREENSECO.
4horas
39.Esteaparatodebeestarconectadoatierramientrasestáenusoparaprotegeraloperadordedescargaseléctricas.
34.NOintentemolerhuesos,nuecesuotroselementosduros.
tiempodetrabajo
1AEG108
4horas
4horas
4
350W≥3,2kg/min
CALIFICACIONES
untomacorrientedeparedconconexiónatierrade120V(EE.UU.)/230V(CE),detresclavijas.
31.NOUTILICElapicadorasincarneenelcabezaldelapicadora.Podríadañarsegravementeelcabezal.
Gafasdeseguridad.LasgafasdeseguridadcumplenconlosrequisitosdeANSIZ87.1.Nota:lasgafasdeseguridadaprobadas
120V/60Hz1100
clavijadeunenchufede3conductores.Silohace,seanularálagarantíaypuedeprovocarunadescargaeléctrica.
ylamáquina.Lafricciónentrelabarrenayelcabezaldelatrituradoraprovocaráunaltocalor.
Elusoinadecuadodelmolinilloanulalagarantía.
230V/50Hz
550W≥5,0kg/min
230V/50Hz
Capacidad
4horas
PARÁMETROTÉCNICO
Elenvejecimientodebidoalfuncionamientoensecoanularálagarantía.
38.NOQUITELASETIQUETASDEADVERTENCIADELMOLINILLO.Silohace,perderálavalidez.
230V/50Hz
Amoladora1AEG122n.°22
EN
≥9,5kg/min
Nota:Compreunamáquinaqueseaadecuadaparaelvoltajelocal.
120V/60Hz
Continuo
33.Asegúresedequelaamoladoraestésobreunasuperficiedetrabajoestable.Asegúresedequetodaslaspatasdelaamoladoraesténestables.
garantíadelproductoypuedeprovocarlesionespersonalesgraves.
PuedeocurrirunaccidenteconAuger.
TienenZ87impresooestampadoenellos.
Losenchufesseutilizanenaparatoseléctricosrevestidosdemetalparabrindarproteccióncontrauna
750W≥5,9kg/min
ESPECIFICACIÓNDELMODELO
35.USEPROTECCIÓNPARALOSOJOS.Useanteojosdeseguridad.Losanteojosdeusodiarionosondeseguridad.
Estaamoladorautilizaunenchufedetresclavijasconconexiónatierraquedebeconectarsedirectamentea
#8Molinillo
230V/50Hz
Amoladoran.°121AEG112
36.Elfabricantedeclinacualquierresponsabilidadencasodeusoindebidodelmolinillo.
32.Nuncaenciendanihagafuncionarlapicadoradecarnedurantemásde10segundosensecosincarneensuinterior.
descargaeléctrica.NOcambienialtereelenchufedeningunamanera.NUNCArompaunaconexiónatierra.
120V/60Hz
Amoladora1AEG132n.º32
120V/60Hz
37.NOutiliceelmolinillobajolainfluenciadedrogasoalcohol.
choque.
Machine Translated by Google
background
LISTADEPIEZAS
1AEG122#22PICADORADECARNE
1AEG132#32PICADORADECARNE
1AEG112#12PICADORADECARNE
1AEG108#8PICADORADECARNE
5
Machine Translated by Google
background
BANDEJADECARNE
10CONECTORDERELLENODEPLÁSTICO
BARRENA
1
3
PLACADERELLENO
Diagramadeexplosióndelproducto1AEG108y1AEG112
PLACADECARNEDE10MM
13
PISOTEADORDECARNE 8
6
4
14
CABEZALDEAMOLADORA
9
6
CEPILLAR
MANGUITODENAILONPARABARRENA
JUEGODETUBOSDERELLENO(3PIEZAS)
Nro.depieza Nro.depieza
12
2
CUCHILLO
11
DescripcióndelapiezaDescripcióndelapieza
PLACADECARNEDE4,5MM5
7
TUERCAANILLODELANTERA
BASE
Machine Translated by Google
background
BANDEJADECARNE
BASE
BARRENA
¡ADVERTENCIA!Antesdelimpiar,montarodesmontarelmolinillo,asegúresedequeelPLU
7
Noutilicelaunidad.Despuésdedesenchufarla,enciendaelinterruptoryluegoapágueloparaasegurarsedequetodoestéenorden.
Descripcióndelapieza
6
Diagramadeexplosióndelproducto1AEG122y1AEG132
PLACADECARNEDE10MM
PISOTEADORDECARNE
10CONECTORDERELLENODEPLÁSTICO
Estaoperaciónlarealizandospersonas.Unapersonaoperalapicadorayempujalacarnehaciaelinterior.
Sehadescargadoenergíadelmolinillo.
CEPILLAR
CABEZALDEAMOLADORA
PLACADERELLENO
gramo.
¡ADVERTENCIA!¡NUNCAUTILICELAPICADORAENSECOSINCARNE!Puededañarla
MANGUITODENAILONPARABARRENA
PLACADECARNEDE4,5MM
TUERCAANILLODELANTERA
PiezaN°1
2
3
4
7
¡GSERETIRADELAFUENTEDEALIMENTACIÓN!SIEMPREdesenchufeelmolinillocuando
5
PiezaN°8
9
JUEGODETUBOSDERELLENO(3PIEZAS)
Descripcióndelapieza
CUCHILLO
IMPORTANTE:Sibienunapersonapuederellenarsalchichasconestapicadora,serecomiendaque
ElStomperseencargadesacarlasalchichadeltubomientraslaotrapersonaseencargadesacarladeltubo.
11
12
13
14
INSTRUCCIONESPARAELRELLENODESALCHICHAS
Machine Translated by Google
background
hcarneparadejarabiertalazonadelconductodealimentación.(Figura1)
Relleno,gireelextremoabiertoparacerrar,luegoatelosextremosdelatripafirmementeparacerrar.Girei
noenelextremodelacarcasa.(Figura3).
Aceitedelassuperficies.Enjuagueysequebientodaslaspiezasantesdevolveraensamblarlas.
8
LIMPIEINMEDIATAMENTEDESPUÉSDEUSARLO.NOSUMERJAELMOTORENAGUANI
5.Presioneelbotón“ON”delmolinillo(enlosmodelosn.°8yn.°12)ogireelinterruptordelmolinilloalaposiciónadelante.
8.Siemprequevayaarellenarsalchichas,llenelatripalentamenteparaevitarbolsasdeaire.Siseformanbolsasdeaire,
unidad,Lacarneseconvierteenlubricantealpasarporlapicadora,sitequedassincarne,
INSTRUCCIONESDELIMPIEZA
1.Coloquelacarnemolidasazonadaenlabandejaparacarne.Nollenedemasiadolabandeja,coloquesololacantidadsuficiente.
INGERSOCUALQUIEROTROOBJETO.
3.Lubriquecompletamenteelcabezal,elsinfín,lasplacasylacuchillaconunaerosoldesiliconadegradoalimenticio.
¡OTROSLÍQUIDOS!
LAUNIDADESTÁDESENCHUFADA.Desmonteelcabezaldelaamoladoraylavelaspiezasquevienenconelaparato.
2.Desliceunatripadesalchichasobreelembudoderelleno.(Figura2)
Amedidaquelacarnellenalatripa,colóquelaconcuidadosobreunasuperficielimpiayseca.(Figura4)
4.Limpielacubiertadelmotorylacajadeengranajesconunatoallahúmedayséquela.NO
¡SUMERJAELMOTORENAGUAUOTROSLÍQUIDOS!
Actúeconlacarneafondoenaguacalienteyjabón,teniendoespecialcuidadodeeliminartodalagrasay
3.Saquede10a15cm(4a6”)detripadelextremodeltubodelembudoderellenoyátelo.
7.Norellenelosúltimos10a15cm(4a6in)detripa.Unavezquesehayarellenadotodalalongituddelatripa,
Posición“FWD”(modelosn.°22,n.°32).Comienceaintroducirconcuidadolacarnemolidaenelalimentador.
Apagueelmolinilloinmediatamente
Peraenlasalchicha.Useunalfilerparapincharlasburbujas.Lospequeñosagujerossesellaránnaturalmente.
1.Lavetodaslaspartesquehayanestadoencontactoconlacarneconaguacalienteyjabón.ASEGÚRESEDE
ntoenlacessilodesea.
4.Asegúresedequeelmolinilloestéenlaposición“OFF”(apagado).Conecteelmolinilloalafuentedealimentación.
te.UTILICESOLOELPISOTEADORPARAEMPUJARLACARNEHACIALACABEZA,NOUTILICESUF
PARACOMENZARARELLENAR:
2.EnjuaguelaspiezasdelmolinilloconaguacalientelimpiayluegoséquelasINMEDIATAMENTE.
antesydespuésdecadauso.
6.SostengalatripaensulugarconunamanomientrasalimentalamezcladesalchichasatravésdelGrifería.
IMPORTANTE:ANTESDELIMPIAR,ASEGÚRESEDEQUELAALIMENTACIÓNESTÉAPAGADAY
LIMPIEZA,MANTENIMIENTOYALMACENAMIENTO
Machine Translated by Google
background
SEPARARSe
producecuandolascarnescrudasoloshuevosentranencontactoconalimentosquesecomeráncrudos.Estaesunafuente
importantedeintoxicaciónalimentaria.Siempreenvuelvadosveceslascarnescrudasycolóquelasenelestantemásbajodel
refrigeradorparaquenohayaformadequelosjugosgoteensobrelosproductosfrescos.Luegouselascarnescrudasdentrode1a
2díasdelacompra,ocongélelasparaalmacenarlaspormástiempo.Descongelelascarnescongeladasenelrefrigerador,nosobre
lamesada.Cuandoaseococinecarnesopescadoscrudos,asegúresedecolocarlacarnecocidaenunplatolimpio.Nouseelmismo
platoqueusóparallevarlacomidaalaparrilla.Lavelosutensiliosutilizadosparaasardespuésdequelacomidasedévueltapor
últimavezenlaparrilla,asícomolasespátulasycucharasutilizadasparasaltearodarvueltalacarnemientrassecocina.Asegúrese
delavarselasmanosdespuésdemanipularcarnescrudasohuevoscrudos.Esabsolutamentenecesariolavarselasmanosconagua
yjabónousarunatoallitaantibacterianahumedecidapreviamentedespuésdehabertocadocarnecrudaohuevoscrudos.Nolavarse
lasmanosylassuperficiesmientrassecocinaesunadelasprincipalescausasdecontaminacióncruzada.
LÁVATE
LASMANOSYLASSUPERFICIESDETRABAJOCONFRECUENCIACUANDOCOCINAS.LÁVATECONAGUACALIENTEY
JABÓNDURANTEALMENOS15SEGUNDOS,LUEGOSÉQUETECONUNATOALLADEPAPEL.
ALMANIPULARALIMENTOS,LASREGLASBÁSICASASEGUIRSON:COCINAREscrucialcocinar
los
alimentosaunatemperaturainternaseguraparadestruirlasbacteriasqueesténpresentes.Laseguridaddelashamburguesasy
otrosalimentoshechosconcarnepicadaharecibidomuchaatenciónúltimamente,yconrazón.Cuandosemuelecarne,lasbacterias
presentesenlasuperficiesemezclanentodalamezclamolida.Siestacarnemolidanosecocinaalmenosa160˚Fa165˚F(71˚Ca
74˚C),lasbacteriasnosedestruirányexisteunabuenaposibilidaddequeenfermes.Lostrozossólidosdecarnecomolosfiletesy
laschuletasnotienenbacteriaspeligrosascomoE.colienelinterior,porloquesepuedenservirmáspocohechos.Aúnasí,cualquier
cortedecarnederesdebecocinarseaunatemperaturainternadealmenos145˚F(63˚C)(mediohecho).Latemperaturasegura
paralasavesdecorralesde180˚F(82˚C)yloscortessólidosdecerdodebencocinarsea160˚F(71˚C).Loshuevostambién
debencocinarsebien.Siestápreparandounmerengueuotrarecetaqueutilicehuevoscrudos,comprehuevosespecialmente
pasteurizadosousepolvodemerenguepreparado.
IMPORTANTE:Cualquierpiezametálicadebeestarrecubiertaconunaerosoldesiliconaaptoparaalimentosparaevitarla
oxidación;sinoseprotegenadecuadamente,estaspiezascomenzaránaoxidarsemuyrápidamente.
ENFRIAR
Enfriarlosalimentosesmuyimportante.Lazonadepeligrodondesemultiplicanlasbacteriasesentre40˚Fy140˚F(4˚Cy6˚C).Su
refrigeradordebeestarconfiguradoa40˚F(4˚C)omenos;sucongeladordebeestara0˚F(17˚C)omenos.Reglasimple:sirvalos
alimentoscalientescalientes,losalimentosfríosfríos.Useplatoscalientesparamantenerlacomidacalientemientrassirve.Use
bañosdeaguaheladaparamantenerfríoslosalimentosfríos.Nuncadejeningúnalimentoatemperaturaambientedurantemásde
2horas1horasilatemperaturaambienteesde90˚F(32˚C)omás.Cuandoempaqueparaunpicnic,asegúresedequelosalimentos
yaesténfríoscuandoloscoloqueenlacestaaislada.Lacestanoenfriarálosalimentos,sololosmantienefríoscuandoseenvuelve
adecuadamenteconhielo.Losalimentoscocidosycalientesdebencolocarseenrecipientespocoprofundosyrefrigerarse
inmediatamenteparaqueseenfríenrápidamente.Asegúresedecubrirlosalimentosunavezquesehayanenfriado.
9
SEGURIDADALIMENTARIA
Machine Translated by Google
background
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaeuropea2012/19/CE.
Elsímbolodeuncontenedordebasuratachadoindicaqueelproductorequiereunarecogidaselectivaderesiduos
enlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Los
productosmarcadoscomotalesnopuedendesecharseconlabasuradomésticanormal,sinoquedeben
llevarseaunpuntoderecogidaparareciclardispositivoseléctricosyelectrónicos.
PROTECCIÓNAMBIENTAL
NOTA:Sedebentenerencuentaconsideracionesespecialescuandoseutilizacarnedevenadouotrosanimales
salvajes,yaquepuedencontaminarseengranmedidaduranteelfaenadoenelcampo.Lacarnedevenadosuele
conservarseatemperaturasquepodríanpermitirelcrecimientodebacterias,comocuandosetransporta.Consulteel
DepartamentodeCarnesyAvesdeCorraldelUSDAparaobtenermáspreguntasoinformaciónsobrelaseguridad
delacarneylosalimentos.
10
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z
przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane przez nas oznaczają wyłącznie
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
główne, najlepsze marki i niekoniecznie oznacza to, że obejmuje wszystkie kategorie oferowanych narzędzi
W porównaniu z najlepszymi markami oszczędzasz tak naprawdę połowę ceny.
MODEL: 1A-EG108/1A-EG112/1A-EG122/1A-EG132
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
ELEKTRYCZNA MŁYNKA DO MIĘSA
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej
www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja. Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
1A-EG108 #8 MASZYNKA DO MIĘSA
1A-EG112 #12 MASZYNKA DO MIĘSA
1A-EG132 #32 MASZYNKA DO MIĘSA
1A-EG122 #22 MASZYNKA DO MIĘSA
VEVOR zastrzega sobie prawo do jasnej interpretacji naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał
od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli pojawią
się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania w naszym produkcie.
- 1 -
ELEKTRYCZNA MŁYNKA DO MIĘSA
MODEL: 1A-EG108/1A-EG112/1A-EG122/1A-EG132
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIA
7. Podczas pracy zawsze utrzymuj osłonę tacy na swoim miejscu (Uwaga: osłona tacy jest zamontowana tylko w
modelach nr 22 i 32)
12. NIE WOLNO obsługiwać szlifierki ani żadnego innego sprzętu elektrycznego, jeżeli przewód lub
Z DALA OD OSTRZA TNĄCEGO PODCZAS PRACY. Podczas gdy szlifierka jest włączona
1. PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE OBSŁUGI I ETYKIETY BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU!
4. To urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku przez dzieci ani osoby (w tym dzieci) z
- 2 -
9. Przed wyjęciem jakiejkolwiek części należy odczekać, wszystkie ruchome części zatrzymają się i wyłączyć zasilanie.
działają prawidłowo i wykonują zamierzone funkcje. Sprawdź wyrównanie ruchomych
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci!
6. ZAWSZE UŻYWAJ DOŁĄCZONEGO STOMPERA, NIGDY NIE KARMIĆ POKARMU RĘCZNIE. ZACHOWAJ
działanie. Jeśli jakiekolwiek części, przewód zasilający lub szlifierka uszkodzone, należy skontaktować się z Działem Obsługi Klienta
3. Zawsze odłączaj przewód zasilający od gniazdka, gdy nie jest używany, przed założeniem lub zdjęciem urządzenia.
10. ZWIĄŻ luźne włosy, ubranie lub jakikolwiek luźny przedmiot i podwiń długie rękawy przed
NIE WCHODŹ DO MŁYNKA, może to spowodować poważne obrażenia
11. PRZED uruchomieniem szlifierki ZDEJMIJ krawaty, pierścionki, zegarki, bransoletki i inną biżuterię.
następnie WYŁĄCZ, aby mieć pewność, że cała moc została rozładowana ze szlifierki.
w tym:
8. UNIKAĆ kontaktu z ruchomymi częściami. NIGDY NIE UŻYWAJ PALCÓW DO SKROBANIA ŻYWNOŚCI
wtyczkę lub po awarii urządzenia. NIE PRÓBUJ WYMIENIAĆ PRZEWODU. Zadzwoń
ograniczone zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe bądź brak doświadczenia i wiedzy.
2. SPRAWDŹ, CZY NIE MA USZKODZONYCH CZĘŚCI: Przed użyciem szlifierki sprawdź, czy wszystkie części
operacja. MOŻE DOPROWADZIĆ DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ.
części, wiązania ruchomych części, montażu i wszelkich innych warunków, które mogą mieć wpływ
5. NIGDY NIE ZOSTAWIAJ SZLIFIERKI BEZ NADZORU, GDY JEST WŁĄCZONA!
ze szlifierki lub przed przełączeniem szlifierki na bieg wsteczny
obsługa szlifierki.
Numer serwisowy podany w niniejszej instrukcji.
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa
części lub akcesoriów, a przed czyszczeniem. Po odłączeniu urządzenia, włącz wyłącznik zasilania,
ZAWSZE NIE WCHODŹ DO ŚLIMAKA I OSTRZY TNĄCYCH. NIGDY
Machine Translated by Google
background
Temperatura silnika, silnika i skrzyni biegów przed rozpoczęciem powinna wynosić co najmniej 45˚F (7˚C).
palniku, w piekarniku lub w zmywarce.
płyny. Przed czyszczeniem upewnij się, że młynek jest odłączony od źródła zasilania. NEV
przewód do gniazdka ściennego. Aby odłączyć, ustaw sterowanie na OFF, a następnie wyjmij wtyczkę ze ściany
krawędzi lub dotykać gorących powierzchni.
NIGDY nie odłamuj bolca uziemiającego z wtyczki 3-żyłowej. Unieważnia to
Jednostka silnika.
30. NIE używaj szlifierki niezgodnie z jej przeznaczeniem.
23. NIE używaj szlifierki pod szafką ścienną. Podczas przechowywania zawsze odłączaj urządzenie od zasilania.
16. NIE ciągnij za przewód zasilający, aby go odłączyć.
19. Umieść młynek na twardej i stabilnej powierzchni. Upewnij się, że młynek nie jest umieszczony w pobliżu
27. Stosowanie akcesoriów lub części, które nie wyraźnie zalecane lub sprzedawane przez producenta.
20. Obudowa przekładni i pokrywa silnika mogą stać się GORĄCE podczas pracy. Nie jest to
pojemnik.
Obsługa klienta w celu zorganizowania zwrotu szlifierki w celu sprawdzenia, naprawy lub regulacji
być podłączony bezpośrednio do uziemionego, 120-woltowego, 60-hercowego, trójbolcowego gniazdka ściennego z uziemieniem
dotyka ścian garażu lub drzwi dotykają jednostki podczas zamykania.
28.MYJ RĘCZNIE WSZYSTKIE CZĘŚCI! NIE UŻYWAJ ZMYWARKI. Nigdy nie stawiaj urządzenia w pobliżu
29. Do czyszczenia młynka NIGDY nie używaj ściernych środków czyszczących ani szorstkich ściereczek.
21. NIE próbuj obsługiwać szlifierki, jeśli szlifierka, silnik i skrzynia biegów zimne.
25. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym, NIE zanurzaj szlifierki w wodzie ani w innych
14. NIE pozwól, aby przewód zwisał z krawędzi stołu lub blatu, ani by nie stykał się z ostrymi narzędziami.
zapewnić ochronę przed porażeniem prądem elektrycznym. NIE zmieniać ani nie modyfikować wtyczki w żaden sposób.
22. Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia, przed podłączeniem sprawdź, czy sterowanie jest wyłączone.
ER opłucz silnik szlifierki pod bieżącą wodą, do czyszczenia szlifierki używaj wyłącznie wilgotnej ściereczki
- 3 -
26. NIE obsługuj szlifierki mokrymi rękami lub stojąc na mokrej podłodze.
gwarancji i może spowodować porażenie prądem.
wylot.
15. NIE WOLNO, aby przewód nie zagiął się, nie przytrzasnął pod urządzeniem lub nie owinął się wokół szlifierki.
Niedopełnienie tego obowiązku spowoduje unieważnienie gwarancji i może spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia
17. NIE UŻYWAĆ Z PRZEDŁUŻACZEM. Zawsze podłączać bezpośrednio do uziemionej ściany.
krawędź blatu roboczego, skąd może zostać łatwo zepchnięty lub spaść.
t z gniazdka elektrycznego. Niedokonanie tego może stwarzać ryzyko pożaru, zwłaszcza jeśli urządzenie
24. NIGDY nie podłączaj szlifierki w miejscu, w którym istnieje ryzyko zalania wodą.
18. W tym młynku zastosowano uziemioną wtyczkę z trzema bolcami (przewodem pod napięciem, neutralnym i uziemiającym), która powinna
NIE DOTYKAJ tych części podczas pracy.
gniazdo. Wtyczki uziemione używane w urządzeniach elektrycznych w obudowach metalowych, aby
13. NIE UŻYWAĆ na zewnątrz, produkt jest przeznaczony WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU WEWNĄTRZ
Machine Translated by Google
background
Wtyczki stosuje się w urządzeniach elektrycznych z obudową metalową w celu zapewnienia ochrony przed
#8 Młynek
230V/50Hz
Pojemność
bolec z wtyczki 3-żyłowej. Takie działanie unieważnia gwarancję i może spowodować porażenie prądem
e maszyny. Tarcie między ślimakiem a głowicą szlifierską spowoduje wysokie ciepło
Nieprawidłowe użytkowanie Szlifierki powoduje unieważnienie gwarancji.
230V/50Hz
4 godziny
550 W 5,0 kg/min
230V/50Hz
9,5 kg/min
1A-EG122 #22 Szlifierka
PARAMETRY TECHNICZNE
Zużycie materiału powstałe w wyniku pracy na sucho spowoduje unieważnienie gwarancji.
38. NIE USUWAJ ETYKIET OSTRZEGAWCZYCH Z MŁYNKA. Spowoduje to unieważnienie gwarancji.
230V/50Hz
W
4 godziny
39. Urządzenie to musi być uziemione podczas użytkowania w celu ochrony operatora przed porażeniem elektrycznym.
34. NIE próbuj mielić kości, orzechów ani innych twardych przedmiotów.
31. NIE URUCHOMIĆ Młynka bez mięsa w Głowicy Młynka. Poważne uszkodzenie Głowicy.
okulary. Okulary ochronne zgodne z wymaganiami ANSI Z87.1. Uwaga: zatwierdzone szkło bezpieczne
czas pracy
1A-EG108
- 4 -
350 W 3,2 kg/min
uziemione gniazdo ścienne 120 V (USA)/230 V (EC), trzybolcowe, uziemione.
OCENY
32. Nigdy nie włączaj i nie uruchamiaj maszynki do mięsa na dłużej niż 10 sekund bez mięsa w środku.
36. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego użytkowania Młynka.
porażenie prądem. NIE zmieniaj ani nie modyfikuj wtyczki w żaden sposób. NIGDY nie odłączaj uziemienia
120 V/60 Hz
120 V/60 Hz 1,100
1A-EG112 #12 Szlifierka
120 V/60 Hz
37. NIE używaj Grindera będąc pod wpływem narkotyków lub alkoholu.
zaszokować.
używając mięsa do przyklejenia się do wnętrza zespołu młynka. NIGDY NIE UŻYWAJ NA SUCHO. Dam
4 godziny
1A-EG132 #32 Szlifierka
4 godziny
Uwaga: Proszę zakupić urządzenie dostosowane do lokalnego napięcia.
120 V/60 Hz
33. Upewnij się, że Grinder stoi na stabilnej powierzchni roboczej. Upewnij się, że wszystkie nóżki Grindera stabilne.
gwarancji produktu i może spowodować poważne obrażenia ciała.
Ciągły
750 W 5,9 kg/min
SPECYFIKACJA MODELU
35. NOSZ OCHRONĘ OCZU. Noś okulary ochronne. Codzienne okulary nie okularami ochronnymi.
wstrząs. Ta szlifierka używa uziemionej, trójbolcowej wtyczki, która powinna być podłączona bezpośrednio do
Mają nadruk lub stempel Z87.
Może wystąpić świder.
Machine Translated by Google
background
1A-EG122 #22 MASZYNKA DO MIĘSA
- 5 -
1A-EG112 #12 MASZYNKA DO MIĘSA
1A-EG108 #8 MASZYNKA DO MIĘSA
1A-EG132 #32 MASZYNKA DO MIĘSA
LISTA CZĘŚCI
Machine Translated by Google
background
12
4
13
TŁUSZCZENIE MIĘSA 8
6
14
GŁOWICA SZLIFIERKI
9
- 6 -
10 PLASTIKOWY ŁĄCZNIK WYPEŁNIAJĄCY
ŚWIDER
1A-EG108 i 1A-EG112 Schemat wybuchu produktu
10MM PŁYTA MIĘSNA
1
PŁYTA FARSZOWA
3
Opis części Opis części
PŁYTA MIĘSNA 4,5MM5
7
Nakrętka pierścieniowa przednia
OPIERAĆ
TACKA Z MIĘSEM
NYLONOWA RĘKAWICA ŚLIMAKOWA
ZESTAW RUR FASTINGOWYCH (3 SZTUKI)
SZCZOTKA
2
NÓŻ
11
Numer części. Numer części.
Machine Translated by Google
background
INSTRUKCJA NADZIEWANIA KIEŁBASĄ
7
Z młynka wyrzucono energię.
10MM PŁYTA MIĘSNA
TŁUSZCZENIE MIĘSA
10 PLASTIKOWY ŁĄCZNIK WYPEŁNIAJĄCY
dwie osoby wykonują operację. Jedna osoba obsługuje maszynkę i wpycha mięso do
SZCZOTKA
GŁOWICA SZLIFIERKI
PŁYTA FARSZOWA
G.
OPIERAĆ
ŚWIDER
1A-EG122 i 1A-EG132 Schemat wybuchu produktu
Opis części
OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem, montażem lub demontażem młynka upewnij się, że PLU
- 7 -
6
en nieużywane. Po odłączeniu urządzenia włącz wyłącznik zasilania, a następnie wyłącz go, aby upewnić się, że wszystkie p
Opis części
ZESTAW RUR FASTINGOWYCH (3 SZTUKI)
NÓŻ
WAŻNE: Chociaż jedna osoba może nadziewać kiełbasy maszynką, zaleca się, aby
zsuwnię za pomocą Stompera, podczas gdy druga osoba zarządza wyjściem do pojemnika na kiełbaski
11
12
13
14
TACKA Z MIĘSEM
OSTRZEŻENIE! NIGDY NIE URUCHOMIĆ MŁYNKA NA SUCHO BEZ MIĘSA! Może to spowodować uszkodzenie
NYLONOWA RĘKAWICA ŚLIMAKOWA
PŁYTA MIĘSNA 4,5MM
G JEST USUNIĘTY Z GNIAZDA ZASILANIA! ZAWSZE odłączaj młynek od zasilania, gdy
Część nr
8
9
5
Numer części
1
2
3 4
Nakrętka pierścieniowa przednia
Machine Translated by Google
background
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
gruszka w kiełbasie użyj szpilki, aby nakłuć bąbelki. Małe otwory zamkną się naturalnie.
INNE PŁYNY!
INSTRUKCJA CZYSZCZENIA
1. Umieść doprawione mielone mięso w tacce na mięso. Nie przepełniaj tacki, umieść tylko tyle
INGERSA LUB JAKIEGOKOLWIEK INNEGO PRZEDMIOTU.
3. Dokładnie nasmaruj głowicę, ślimak, płyty i nóż silikonowym sprayem dopuszczonym do kontaktu z żywnością.
JEDNOSTKA E JEST ODŁĄCZONA. Rozmontuj głowicę szlifierki i umyj części, które w zestawie.
2. Nasuń osłonkę kiełbasy na lejek do nadziewania. (Rysunek 2)
nder. Gdy mięso wypełni osłonkę, delikatnie połóż na czystej, suchej powierzchni. (Rysunek 4)
4. Wyczyść pokrywę silnika i obudowę przekładni wilgotnym ręcznikiem i wytrzyj do sucha. NIE
wypchane, przekręć otwarty koniec, aby zamknąć, a następnie mocno zawiąż końce osłonki, aby zamknąć. Przekręć i
nie na końcu obudowy. (Rysunek 3).
jednostka, Mięso staje się smarem podczas przechodzenia przez maszynkę, jeśli zabraknie Ci mięsa,
5. Naciśnij przycisk „ON” młynka (w modelach nr 8 i 12) lub przekręć przełącznik młynka w pozycję do przodu.
olej z powierzchni. Dokładnie spłucz i osusz wszystkie części przed ponownym montażem.
- 8 -
8.Zawsze, gdy nadziewasz kiełbasę, wypełniaj osłonkę powoli, aby uniknąć kieszeni powietrznych. Jeśli kieszenie powietrzne powstaną,
WYCZYŚĆ NATYCHMIAST PO UŻYCIU. NIE ZANURZAJ SILNIKA W WODZIE LUB
ABY ROZPOCZĄĆ FASOWANIE:
te. UŻYWAJ UDERZEŃ TYLKO DO WCISKANIA MIĘSA DO GŁOWY, NIE UŻYWAJ F
2. Wypłucz części młynka czystą, gorącą wodą i natychmiast je wysusz.
przed i po każdym użyciu.
6. Przytrzymaj osłonkę jedną ręką, jednocześnie wkładając mieszankę kiełbasianą przez Gri
WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO CZYSZCZENIA UPEWNIJ SIĘ, ŻE ZASILANIE JEST WYŁĄCZONE I
mięso, aby pozostawić obszar kanału podającego otwarty. (Rysunek 1)
ZANURZAJ SILNIK W WODZIE LUB INNEJ PŁYNIE!
3. Wyciągnij 4-6” (10-15 cm) osłonki z końca rurki lejka do nadziewania i zawiąż
7. Nie wypełniaj ostatnich 4-6” (10-15 cm) osłonki. Po wypełnieniu całej długości osłonki
dokładnie obchodź się z mięsem w gorącej wodzie z mydłem, zwracając szczególną uwagę na usunięcie całego tłuszczu i
1. Umyj wszystkie części, które miały kontakt z mięsem, w gorącej wodzie z mydłem. PAMIĘTAJ, ABY
4. Upewnij się, że Grinder jest w pozycji „OFF”. Podłącz Grinder do źródła zasilania.
Jeśli chcesz, podaj linki.
natychmiast wyłącz młynek
Pozycja „FWD” (modele nr 22, nr 32). Ostrożnie zacznij podawać mielone mięso do podajnika paszowego.
Machine Translated by Google
background
BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI
PODCZAS OBCHODZENIA SIĘ Z ŻYWNOŚCIĄ, PODSTAWOWE ZASADY, KTÓRYCH NALEŻY PRZESTRZEGAĆ,
TO:
GOTOWANIE Ważne jest, aby gotować żywność do bezpiecznej temperatury wewnętrznej, aby zniszczyć obecne w niej bakterie.
Bezpieczeństwo hamburgerów i innych produktów spożywczych z mielonego mięsa ostatnio wzbudza wiele uwagi i to z dobrego
powodu. Kiedy mięso jest mielone, bakterie obecne na powierzchni mieszają się w całej zmielonej mieszance. Jeśli to mielone mięso nie
zostanie ugotowane do co najmniej 160˚F do 165˚F (71˚C do 74˚C), bakterie nie zostaną zniszczone i istnieje duże prawdopodobieństwo,
że zachorujesz. Solidne kawałki mięsa, takie jak steki i kotlety, nie mają niebezpiecznych bakterii, takich jak E. coli, wewnątrz, więc
można je podawać bardziej krwiste. Mimo to każdy kawałek wołowiny powinien zostać ugotowany do temperatury wewnętrznej co
najmniej 145˚F (63˚C) (średnio krwisty). Bezpieczna temperatura dla drobiu wynosi 180˚F (82˚C), a solidne kawałki wieprzowiny powinny
być gotowane w temperaturze 160˚F (71˚C). Jajka również powinny być dokładnie ugotowane. Jeśli robisz bezę lub inny przepis, który
wykorzystuje surowe jajka, kup specjalnie pasteryzowane jajka lub użyj gotowego proszku bezowego.
CHŁODZENIE Chłodzenie jedzenia jest bardzo ważne. Strefa zagrożenia, w której rozmnażają się bakterie, to temperatura między 40˚F a
140˚F (4˚C a 6˚C). Lodówka powinna być ustawiona na 40˚F (4˚C) lub niższą; zamrażarka powinna mieć temperaturę 0˚F (‐17˚C) lub niższą.
Prosta zasada: podawaj gorące potrawy na gorąco, a zimne na zimno. Używaj podgrzewaczy lub gorących talerzy, aby utrzymać ciepło
jedzenia podczas serwowania. Używaj kąpieli z lodem, aby utrzymać zimno zimnego jedzenia. Nigdy nie pozostawiaj jedzenia w
temperaturze pokojowej dłużej niż 2 godziny - 1 godzinę, jeśli temperatura otoczenia wynosi 90˚F (32˚C) lub więcej. Pakując się na piknik,
upewnij się, że jedzenie jest już schłodzone, gdy wkładasz je do izolowanego kosza. Kosz nie schłodzi jedzenia - po prostu utrzymuje je
w zimnie, gdy jest odpowiednio wypełniony lodem. Gorące, ugotowane potrawy należy umieścić w pustych pojemnikach i natychmiast
schłodzić, aby szybko ostygły. Pamiętaj o przykryciu potraw po ich ostygnięciu.
ODDZIELNE
Występuje, gdy surowe mięso lub jaja mają kontakt z żywnością, która będzie spożywana na surowo. Jest to główne źródło zatrucia
pokarmowego. Zawsze podwójnie owijaj surowe mięso i umieszczaj je na najniższej półce w lodówce, aby soki nie mogły kapać na
świeże produkty. Następnie wykorzystaj surowe mięso w ciągu 1–2 dni od zakupu lub zamroź w celu dłuższego przechowywania.
Rozmrażaj mięso zen w lodówce, a nie na blacie. Podczas grillowania lub gotowania surowego mięsa lub ryby upewnij się, że umieszczasz
ugotowane mięso na czystym półmisku. Nie używaj tego samego półmiska, którego użyłeś do wyniesienia jedzenia na grilla. Umyj
przybory używane do grillowania po ostatnim obróceniu jedzenia na grillu, a także szpatułki i łyżki używane do smażenia lub obracania
mięsa podczas gotowania. Pamiętaj o umyciu rąk po kontakcie z surowym mięsem lub surowymi jajkami. Mycie rąk mydłem i wodą lub
używanie zwilżonej chusteczki antybakteryjnej jest absolutnie konieczne po dotknięciu surowego mięsa lub surowych jajek. Niemycie
rąk i powierzchni podczas gotowania jest główną przyczyną zakażeń krzyżowych.
WAŻNE: Wszystkie metalowe części muszą zostać pokryte silikonem w sprayu dopuszczonym do kontaktu z żywnością, aby zapobiec
rdzewieniu. Jeśli nie zostaną odpowiednio zabezpieczone, zaczną bardzo szybko rdzewieć.
CZYSZCZENIE
Myj często ręce i powierzchnie robocze podczas gotowania. Myj mydłem i ciepłą wodą przez co najmniej 15 sekund, a następnie osusz
ręcznikiem papierowym.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Ten produkt podlega postanowieniom dyrektywy europejskiej 2012/19/WE.
symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii
Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych
w ten sposób nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale należy je oddać do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
UWAGA: Należy zachować szczególną ostrożność podczas używania dziczyzny lub innej dziczyzny, ponieważ może
ona ulec poważnemu zanieczyszczeniu podczas obróbki w terenie. Dziczyznę często przechowuje się w
temperaturach, które potencjalnie mogą umożliwić rozwój bakterii, na przykład podczas transportu. W przypadku
dalszych pytań lub informacji na temat bezpieczeństwa mięsa i żywności należy skontaktować się z Departamentem
Mięsa i Drobiu USDA.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
ELEKTRISCHE VLEESMOLEN
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
MODEL: 1A-EG108/1A-EG112/1A-EG122/1A-EG132
schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de
door ons. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u een bestelling bij ons plaatst.
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, vertegenwoordigen slechts een
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Je bespaart namelijk de helft vergeleken met de grote topmerken.
grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën aangeboden gereedschappen worden gedekt
Machine Translated by Google
background
MODEL: 1A-EG108/1A-EG112/1A-EG122/1A-EG132
ELEKTRISCHE VLEESMOLEN
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact
met ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
www.vevor.com/support
Dit zijn de originele instructies. Lees de volledige handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
1A-EG108 #8 VLEESMOLEN
1A-EG112 #12 VLEESMOLEN
1A-EG132 #32 VLEESMOLEN
1A-EG122 #22 VLEESMOLEN
- 1 -
VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product
is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als
er technologie- of software-updates op ons product zijn.
Machine Translated by Google
background
2. CONTROLEER OP BESCHADIGDE ONDERDELEN: Controleer voor gebruik van de molen of alle onderdelen in orde zijn.
werking. Als er onderdelen, het netsnoer of de molen beschadigd zijn, neem dan contact op met de klantenservice
6. GEBRUIK ALTIJD DE MEEGELEVERDE STOMPER, GEEF NOOIT VOEDSEL MET DE HAND. HOUD
10. Bind los haar, kleding of andere losse voorwerpen vast en rol lange mouwen op voordat u gaat
Grijp niet in de maalmachine, dit kan ernstig letsel veroorzaken
11. VERWIJDER stropdassen, ringen, horloges, armbanden en andere sieraden voordat u de slijpmachine gebruikt.
3. Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, voordat u het aan- of uittrekt.
4. Dit apparaat is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of door personen (inclusief kinderen) met
1. LEES ALLE GEBRUIKSAANWIJZINGEN EN PRODUCTVEILIGHEIDSLABELS!
WEG VAN HET SNIJBLAAD TERWIJL HET IN WERKING IS. Terwijl de Grinder in
- 2 -
12. Gebruik de molen of enig ander elektrisch apparaat NIET met een beschadigd snoer of
9. Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen en schakel de stroom uit voordat u een onderdeel verwijdert.
goed werkt en de beoogde functies uitvoert. Controleer de uitlijning van de bewegende
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt!
onderdelen, binding van bewegende delen, montage en alle andere omstandigheden die van invloed kunnen zijn op de
5. LAAT DE MOLEN NOOIT ONBEHEERD ACHTER TERWIJL DEZE DRAAIT!
7. Houd de ladebescherming altijd op zijn plaats tijdens het gebruik (Let op: de ladebescherming is alleen geïnstalleerd op de
modellen #22 en #32)
van de molen of voordat u de molen in de achteruit zet
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de basisveiligheidsmaatregelen in acht worden genomen
onderdelen of accessoires, en voor het schoonmaken. Nadat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact hebt gehaald, zet u de schakelaar op AAN,
Het servicenummer staat vermeld in deze handleiding.
het bedienen van de Grinder.
HOUD ALTIJD UW VINGERS WEG VAN DE BOOG EN DE SNIJMESSEN. NOOIT
waaronder het volgende:
en vervolgens UIT om er zeker van te zijn dat alle stroom uit de molen is.
8. VERMIJD contact met bewegende delen. GEBRUIK NOOIT UW VINGERS OM VOEDSEL TE SCHRAPEN
stekker of nadat het apparaat defect is. PROBEER NIET HET SNOER TE VERVANGEN. Bel
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis.
operatie. ERNSTIG LETSEL KAN HET GEVOLG ZIJN.
WAARSCHUWINGEN
Machine Translated by Google
background
15. Zorg ervoor dat het snoer niet geknikt raakt, onder het apparaat vast komt te zitten of om de molen heen wikkelt.
opvangbak.
20. De tandwielkast en de motorkap kunnen tijdens de werking HEET worden. Dit is niet
de wanden van de garage raakt of de deur de unit raakt bij het sluiten.
28. WAS ALLE ONDERDELEN MET DE HANDEN! GEBRUIK GEEN VAATWASSER. Plaats het apparaat nooit in de buurt van een
21.Probeer de slijpmachine NIET te bedienen als de slijpmachine, motor en tandwielkast koud zijn.
25. Om het risico op een elektrische schok te voorkomen, mag u de molen NIET onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
29. Gebruik NOOIT schurende schoonmaakmiddelen of schuurdoeken bij het schoonmaken van de molen.
Klantenservice om te regelen dat de molen wordt teruggestuurd voor onderzoek, reparatie of afstelling
rechtstreeks worden aangesloten op een geaard stopcontact van 120 Volt, 60 Hz met drie pinnen
randen raken of hete oppervlakken raken.
Breek NOOIT een aardingspen af van een 3-aderige stekker. Hierdoor vervalt de
het snoer in het stopcontact. Om los te koppelen, zet u de bediening op UIT en haalt u de stekker uit het stopcontact
Motoreenheid.
er vloeistoffen. Zorg ervoor dat de grinder losgekoppeld is van de stroombron voordat u hem schoonmaakt. NEV
30. Gebruik de molen NIET voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
23. GEBRUIK uw grinder NIET onder een wandkast. Haal bij het opbergen altijd de stekker uit het stopcontact
27. Het gebruik van hulpstukken of onderdelen die niet specifiek door de fabrikant worden aanbevolen of verkocht.
16. Trek NIET aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
19. Plaats de grinder op een stevig en stabiel oppervlak. Zorg ervoor dat de grinder niet in de buurt van
Bij gebruik van deze slijpmachine vervalt de garantie en kan er brand, een elektrische schok of letsel ontstaan.
17. NIET GEBRUIKEN MET VERLENGSNOER. Sluit altijd direct aan op een geaard stopcontact.
de rand van het werkblad, waar het gemakkelijk afgeduwd of gevallen kan worden.
De temperatuur van de motor en de versnellingsbak moet minimaal 45ÿF (7ÿC) zijn voordat u begint.
t uit het stopcontact. Als u dit niet doet, kan er brandgevaar ontstaan, vooral als het apparaat
stopcontact. Geaarde stekkers worden gebruikt op metalen elektrische apparaten om
13. NIET buiten gebruiken, dit product is UITSLUITEND bedoeld voor BINNENGEBRUIK
18. Deze slijpmachine maakt gebruik van een geaarde stekker met drie pinnen (stroom, neutraal en aarde), die
24. Sluit de molen NOOIT aan op een plek waar water in de buurt kan komen.
mal. RAAK deze onderdelen NIET AAN tijdens het gebruik.
op de brander, in de oven of in de vaatwasser.
- 3 -
14. Laat het snoer NIET over de rand van een tafel of aanrecht hangen en laat het niet in contact komen met scherpe voorwerpen.
bescherming bieden tegen een elektrische schok. Verander of verander de stekker op geen enkele manier.
22. Om het risico op onbedoeld starten te verkleinen, controleert u of de bediening UIT staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
ER spoel de slijpmotor af onder stromend water, gebruik alleen een vochtige doek om de slijper schoon te maken
garantie en kan leiden tot een elektrische schok.
stopcontact.
26. Gebruik de slijpmachine NIET met natte handen of terwijl u op een natte vloer staat.
Machine Translated by Google
background
120V/60Hz
een geaard 120V (VS)/230V (EC), driepolig geaard stopcontact. Geaard
BEOORDELINGEN
350W ÿ3,2KG/min
31. GEBRUIK de Grinder NIET zonder vlees in de Grinder Head. Ernstige schade aan de Head a
bril. Veiligheidsbrillen voldoen aan de ANSI Z87.1-vereisten. Let op: goedgekeurde veiligheidsbrillen
120V/60Hz 1.100
4 uur
- 4 -
34. Probeer NIET botten, noten of andere harde voorwerpen te malen.
39. Dit apparaat moet tijdens gebruik geaard zijn om de gebruiker te beschermen tegen elektrische schokken.
werktijd
1A-EG108
TECHNISCHE PARAMETER
230V/50Hz
1A-EG122 #22 Slijpmachine
Bij veroudering door droog gebruik vervalt de garantie.
38. VERWIJDER GEEN WAARSCHUWINGSLABELS VAN DE MAALMACHINE. Als u dit wel doet, vervalt de
IN
ÿ9,5 kg/min
e de machine. De wrijving tussen de boor en de slijpkop zal resulteren in een hoge hitte ca
Bij juist gebruik van de Grinder vervalt de garantie.
pin van een 3-aderige stekker. Als u dit doet, vervalt de garantie en kan er elektrische
230V/50Hz
550W ÿ5,0KG/min
Capaciteit
4 uur
230V/50Hz
Er kan een Auger optreden.
Er staat Z87 op gedrukt of gestempeld.
Stekkers worden gebruikt op elektrische apparaten met een metalen behuizing om bescherming te bieden tegen een
35. DRAAG OOGBESCHERMING. Draag een veiligheidsbril. Een alledaagse bril is geen veiligheidsbril.
schok. Deze grinder gebruikt een geaarde stekker met drie pinnen die rechtstreeks op
MODELSPECIFICATIE
#8 Slijpmachine
230V/50Hz
120V/60Hz
750W ÿ5,9KG/min
Let op: Koop een apparaat dat geschikt is voor de plaatselijke netspanning.
33. Zorg ervoor dat de Grinder op een stabiel werkoppervlak staat. Zorg ervoor dat alle Grinder Feet stabiel zijn.
productgarantie en kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Doorlopend
schok.
37. GEBRUIK de Grinder NIET als u onder invloed bent van drugs of alcohol.
120V/60Hz
het vlees aan de binnenkant van de molen te laten plakken. NOOIT DROOG GEBRUIKEN. Dam
4 uur
4 uur
1A-EG112 #12 Slijpmachine
1A-EG132 #32 Slijpmachine
32. Zet de vleesmolen nooit langer dan 10 seconden aan en laat hem droog draaien zonder dat er vlees in zit.
36. De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af in het geval van onjuist gebruik van de Grinder.
elektrische schok. Verander of verander de stekker op geen enkele manier. Breek NOOIT een aardingskabel af
Machine Translated by Google
background
1A-EG122 #22 VLEESMOLEN
- 5 -
1A-EG112 #12 VLEESMOLEN
1A-EG108 #8 VLEESMOLEN
1A-EG132 #32 VLEESMOLEN
ONDERDELENLIJST
Machine Translated by Google
background
5
VULLINGSPLAAT
3
1A-EG108 & 1A-EG112 Productexplosiediagram
10MM VLEESBORD
BOOG
10 PLASTIC VULLING CONNECTOR
1
14
- 6 -
MAALKOP
9
VLEES STOMPER 8
13
6
4
Onderdeelnr.Onderdeelnr.
12
MES
11
2
NYLON BOOGMOF
VULLINGBUIS SET (3 STUKS)
BORSTEL
BASEREN
VOORSTE RINGMOER
7
VLEESSCHAAL
Onderdeelbeschrijving Onderdeelbeschrijving
4,5MM VLEESBORD
Machine Translated by Google
background
INSTRUCTIES VOOR HET VULLEN VAN WORST
BELANGRIJK: Hoewel één persoon worst kan vullen met deze molen, wordt aanbevolen dat
6
en niet in gebruik. Nadat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact hebt gehaald, zet u de schakelaar AAN en vervolgens UIT om ervoor te zorgen dat alle p
1A-EG122 & 1A-EG132 Productexplosiediagram
Onderdeelbeschrijving
BOOG
BASEREN
WAARSCHUWING! Voordat u de Grinder reinigt, monteert of demonteert, moet u ervoor zorgen dat de PLU
- 7 -
BORSTEL
G.
MAALKOP
VULLINGSPLAAT
VLEES STOMPER
10 PLASTIC VULLING CONNECTOR
10MM VLEESBORD
twee personen voeren deze handeling uit. Eén persoon bedient de molen en duwt het vlees in de
De stroom is uit de molen gestroomd.
Onderdeelnr.
1
2
3 4
VOORSTE RINGMOER
7
Onderdeelnr.
8
9
5
G IS UIT HET STOPCONTACT GEHAALD! HAAL ALTIJD de stekker van de Grinder uit het stopcontact.
WAARSCHUWING! LAAT DE MAALMACHINE NOOIT DROOG DRAAIEN ZONDER VLEES! Dit kan schade aan de machine veroorzaken.
NYLON BOOGMOF
4,5MM VLEESBORD
14
11
12
13
de goot met de Stomper terwijl de andere persoon de uitvoer naar de worstkast beheert
VLEESSCHAAL
Onderdeelbeschrijving
VULLINGBUIS SET (3 STUKS)
MES
Machine Translated by Google
background
REINIGING, ONDERHOUD & OPSLAG
8. Wanneer u worst vult, vul de darm dan langzaam om luchtzakken te voorkomen. Als er luchtzakken ontstaan,
REINIG DIRECT NA GEBRUIK. DOMPEL DE MOTOR NIET ONDER IN WATER OF
eenheid, Vlees wordt een smeermiddel wanneer het door de molen gaat, als je geen vlees meer hebt,
5. Druk op de knop Grinder “ON” (op modellen #8 en #12) of zet de Grinder Switch op de voorwaartse stand.
niet aan het einde van de behuizing. (Figuur 3).
gevuld, draai het open uiteinde om te sluiten, en knoop de uiteinden van de omhulling stevig vast om te sluiten. Draai i
olie van oppervlakken. Spoel en droog alle onderdelen grondig voordat u ze weer in elkaar zet.
- 8 -
E UNIT IS LOSGEKOPPELD. Demonteer de Grinder Head en was de onderdelen die in het cont
4. Reinig de motorkap en de tandwielkast met een vochtige doek en veeg ze droog. NIET DOEN
2. Schuif een worstvel over de vultrechter. (Figuur 2)
nder. Terwijl het vlees de darm vult, leg je het voorzichtig op een schoon, droog oppervlak. (Afbeelding 4)
1. Leg het gekruide gehakt in de vleeslade. Vul de lade niet te vol, maar doe er net genoeg in.
INGERS OF EEN ANDER VOORWERP.
REINIGINGSINSTRUCTIES
3. Smeer de kop, de vijzel, de platen en het mes volledig in met een siliconenspray van voedingskwaliteit
ANDERE VLOEISTOFFEN!
zet de molen onmiddellijk uit
rd “FWD” positie (modellen #22, #32). Begin voorzichtig met het voeren van gemalen vlees in de Feed Chu
peer in de worst gebruik een speld om de bubbels te prikken. De kleine gaatjes zullen vanzelf dichten.
4. Zorg ervoor dat de Grinder in de “OFF”-stand staat. Sluit de Grinder aan op de voeding.
Indien gewenst, kunt u links toevoegen.
1. Was alle onderdelen die in contact zijn geweest met vlees in heet sop. ZORG ERVOOR DAT
DOMPEL DE MOTOR ONDER IN WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN!
3. Trek 10-15 cm van de darm uit het uiteinde van de vulbuis en knoop deze vast.
7. Vul de laatste 4-6” (10 15 cm) van de darm niet. Nadat de gehele lengte van de darm is
Behandel het vlees grondig in heet sop, waarbij u er vooral op let dat al het vet en
BELANGRIJK: ZORG ERVOOR DAT DE STROOM IS UITGESCHAKELD EN DAT DE
6. Houd de darm met één hand op zijn plaats terwijl u het worstmengsel door de Gri voert
voor en na elk gebruik.
h vlees om het invoerkanaal open te laten. (Figuur 1)
OM TE BEGINNEN MET VULLEN:
te. GEBRUIK DE STOMPER ALLEEN OM VLEES IN DE KOP TE DUWEN, GEBRUIK NIET UW F
2. Spoel de onderdelen van de molen af met schoon, heet water en droog ze DIRECT af.
Machine Translated by Google
background
VOEDSELVEILIGHEID
APART Gebeurt
wanneer rauw vlees of eieren in contact komen met voedsel dat rauw gegeten wordt. Dit is een belangrijke bron van
voedselvergiftiging. Verpak rauw vlees altijd dubbel en leg het op de onderste plank in de koelkast, zodat er geen sappen
op verse producten kunnen druppelen. Gebruik het rauwe vlees vervolgens binnen 1-2 dagen na aankoop, of vries het in
voor langere bewaring. Ontdooi bevroren vlees in de koelkast, niet op het aanrecht. Zorg ervoor dat u het gekookte vlees
op een schoon bord legt wanneer u rauw vlees of vis grilt of kookt. Gebruik niet hetzelfde bord dat u gebruikte om het
voedsel naar de grill te dragen. Was het keukengerei dat u gebruikt om te grillen nadat het voedsel voor het laatst op de
grill is gezet, evenals spatels en lepels die u gebruikt om te roerbakken of om te draaien terwijl het kookt. Zorg ervoor dat
u uw handen wast nadat u rauw vlees of rauwe eieren hebt aangeraakt. Het wassen van de handen met water en zeep,
of het gebruiken van een vooraf bevochtigd antibacterieel doekje is absoluut noodzakelijk nadat u rauw vlees of rauwe
eieren hebt aangeraakt. Het niet wassen van de handen en oppervlakken tijdens het koken is een belangrijke oorzaak
van kruisbesmetting.
CHILL
Het koelen van voedsel is erg belangrijk. De gevarenzone waarin bacteriën zich vermenigvuldigen ligt tussen 40ÿF en
140ÿF (4ÿC en 6ÿC). Uw koelkast moet worden ingesteld op 40ÿF (4ÿC) of lager; uw vriezer moet 0ÿF (ÿ17ÿC) of lager
zijn. Eenvoudige regel: serveer warme gerechten warm, koude gerechten koud. Gebruik chafi ng dishes of warmhoudplaten
om voedsel warm te houden tijdens het serveren. Gebruik ijswaterbaden om koude gerechten koud te houden. Laat
voedsel nooit langer dan 2 uur op kamertemperatuur staan - 1 uur als de omgevingstemperatuur 90ÿF (32ÿC) of hoger is.
Zorg ervoor dat het voedsel al gekoeld is wanneer het in de geïsoleerde mand wordt gedaan wanneer het wordt ingepakt
voor een picknick. De mand koelt het voedsel niet - het houdt het alleen koud wanneer het goed is verpakt met ijs. Warm
gekookt voedsel moet in ondiepe containers worden geplaatst en onmiddellijk in de koelkast worden gezet, zodat het snel
afkoelt. Zorg ervoor dat u voedsel afdekt nadat het is afgekoeld.
BIJ HET BEHANDELEN VAN VOEDSEL ZIJN DE BASISREGELS DIE U MOET VOLGEN:
KOKEN
Het is cruciaal om voedsel te koken tot een veilige interne temperatuur om aanwezige bacteriën te vernietigen. De
veiligheid van hamburgers en andere voedingsmiddelen gemaakt met gehakt heeft de laatste tijd veel aandacht gekregen,
en met goede reden. Wanneer vlees wordt gemalen, worden de bacteriën die op het oppervlak aanwezig zijn, door het
gemalen mengsel gemengd. Als dit gehakt niet wordt gekookt tot ten minste 160ÿF tot 165ÿF (71ÿC tot 74ÿC), worden
bacteriën niet vernietigd en is de kans groot dat u ziek wordt. Stevige stukken vlees zoals biefstukken en koteletten
hebben geen gevaarlijke bacteriën zoals E. coli aan de binnenkant, dus ze kunnen zeldzamer worden geserveerd. Toch
moet elk stuk rundvlees worden gekookt tot een interne temperatuur van ten minste 145ÿF (63ÿC) (medium rare). De
veilige temperatuur voor gevogelte is 180ÿF (82ÿC) en stevige stukken varkensvlees moeten worden gekookt tot 160ÿF
(71ÿC). Eieren moeten ook goed worden gekookt. Als u een meringue of een ander recept maakt dat rauwe eieren
gebruikt, koop dan speciaal gepasteuriseerde eieren of gebruik kant-en-klare meringuepoeder.
BELANGRIJK: Alle metalen onderdelen moeten worden behandeld met een voedselveilige siliconenspray om roesten
te voorkomen. Als deze onderdelen niet goed worden beschermd, zullen ze zeer snel gaan roesten.
SCHOONMAKEN Was uw handen en werkoppervlakken regelmatig als u kookt. Was met zeep en warm water
gedurende ten minste 15 seconden en droog vervolgens af met een papieren handdoek.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG.
symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling
vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als
zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten naar een
inzamelpunt worden gebracht voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
MILIEUBESCHERMING
OPMERKING: Er moeten speciale overwegingen worden gemaakt bij het gebruik van hertenvlees of
ander wild, omdat het zwaar besmet kan raken tijdens het slachten in het veld. Hertenvlees wordt vaak
bewaard bij temperaturen die mogelijk de groei van bacteriën mogelijk maken, zoals tijdens het
transport. Raadpleeg de USDA Meat and Poultry Department voor verdere vragen of informatie over
vlees- en voedselveiligheid.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
av oss. Du påminns vänligen om att verifiera noggrant när du gör en beställning hos oss om
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar endast en
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
stora toppmärken och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
du sparar faktiskt hälften i jämförelse med de största varumärkena.
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: 1A-EG108/1A-EG112/1A-EG122/1A-EG132
ELEKTRISK KÖTTKVARN
Machine Translated by Google
background
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och e-
garanticertifikat
www.vevor.com/support
1A-EG108 #8 KÖTTKVARN
1A-EG112 #12 KÖTTKVARN
1A-EG132 #32 KÖTTKVARN
1A-EG122 #22 KÖTTKVARN
VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkten är beroende av
den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller
mjukvaruuppdateringar vår produkt.
- 1 -
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den.
ELEKTRISK KÖTTKVARN
MODELL: 1A-EG108/1A-EG112/1A-EG122/1A-EG132
Machine Translated by Google
background
VARNINGAR
drift. Om några delar, nätsladden eller kvarnen är skadade, ring kunden
10. KNYT TILLBAKA löst hår, kläder eller något annat löst föremål och kavla upp långa ärmar innan
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist erfarenhet och kunskap.
drift. ALVARLIG SKADA KAN RESULTAT.
2. KONTROLLERA FÖR SKADADE DELAR: Innan du använder kvarnen, kontrollera att alla delar är det
sedan AV för att säkerställa att all ström har laddats ur från kvarnen.
inklusive följande:
8. UNDVIK kontakt med rörliga delar. ANVÄND ALDRIG FINGRARNA FÖR ATT SKAPA MAT
kontakten eller efter att enheten inte fungerar. FÖRSÖK INTE BYTA SLAD. Samtal
köra kvarnen.
Servicenummer som visas i denna manual.
Fingrarna fria från skruven OCH SKÄRBLADEN ALLTIDEN .ALDRIG
Vid användning av elektriska apparater ska grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas
delar eller tillbehör och före rengöring. Efter att ha kopplat bort enheten, slå strömbrytaren,
7. Håll alltid brickskyddet plats under användning (Obs: brickskyddet är endast installerat #22, #32 modeller)
delar, bindning av rörliga delar, montering och andra förhållanden som kan påverka
5. LÄMNA ALDRIG KLIPPEN OBJEKT UNDER DEN KÅR!
från kvarnen eller innan du byter kvarnen bakåt
9. Vänta tills alla rörliga delar har stannat och stäng av strömmen innan du tar bort någon del
fungerar korrekt och utför de avsedda funktionerna. Kontrollera om rörelsen är inriktad
Denna apparat får inte användas av barn!
12. Använd INTE Grinder, eller någon annan elektrisk utrustning, med en skadad sladd eller
BORTA FRÅN SKÄRBLADET UNDER DET ÄR I DRIFT. Medan grindern är inne
4. Denna apparat är INTE avsedd att användas av barn eller av personer (inklusive barn) med
1. LÄS ALLA DRIFTSINSTRUKTIONER OCH PRODUKTSÄKERHETSETIKETTER!
- 2 -
3. Dra alltid ur nätsladden från uttaget när den inte används, innan du sätter eller tar av dig
STÄCK IN I KLIPPEN, om du gör det kan det orsaka allvarliga skador
11. TA BORT slipsar, ringar, klockor, armband eller andra smycken innan du använder grindern.
6. ANVÄND ALLTID MEDFÖLJANDE STOMPER, MATERA ALDRIG MAT FÖR HAND. HÅLLA
Machine Translated by Google
background
behållare.
vidrör garagets väggar eller dörren vidrör enheten när den stängs.
garanti och kan resultera i elektriska stötar.
utlopp.
15. UNDVIK att sladden viks, fastnar under enheten eller låt den slingra sig runt kvarnen
26. Använd INTE kvarnen med våta händer eller när du står ett vått golv.
28. HANDTVÄTTAR ALLA DELAR! ANVÄND INTE DISKMASKINEN. Placera aldrig enheten nära en ho
ge skydd mot elektriska stötar. Ändra eller ändra INTE kontakten något sätt.
14. Låt INTE sladden hänga över kanten ett bord eller bänk, utan komma i kontakt med vassa
22. För att minska risken för oavsiktlig start, kontrollera att reglaget är AV innan du ansluter
ER skölj kvarnmotorn under rinnande vatten, använd endast en fuktig trasa för att rengöra kvarnen
- 3 -
24. Koppla ALDRIG in kvarnen där vatten kan svämma över området.
18. Denna kvarn använder en jordad, tre stiftskontakt (varm, neutral och jord), som bör
mal. RÖR INTE dessa delar under drift.
13. ANVÄND INTE utomhus, denna produkt är ENDAST avsedd för INOMHUS
behållare. Jordade kontakter används metallkapslade elektriska apparater för att
nder, motor- och växellådans temperatur bör vara minst 45ÿF (7ÿC) innan man börjar.
t brännare, i en ugn eller i en diskmaskin.
För denna kvarn upphäver garantin och kan orsaka brand, elektrisk stöt eller skada
17. ANVÄND INTE MED FÖRLÄNGNINGSSLAD. Anslut alltid direkt till en jordad vägg
bänkskivans kant, där den lätt kan skjutas av eller falla.
t från eluttaget. Att inte göra det kan skapa brandrisk, särskilt om apparaten
23. Använd INTE din kvarn under ett väggskåp. Vid förvaring, koppla alltid ur enheten
16. Dra INTE i nätsladden för att koppla ur
19. Placera kvarnen en stadig och stabil yta. Se till att kvarnen inte placeras nära
27.Användning av tillbehör eller delar som inte specifikt rekommenderas eller säljs av tillverkaren
eh vätskor. Se till att kvarnen är bortkopplad från strömkällan innan rengöring. NEV
sladden till vägguttaget. För att koppla bort, vrid kontrollen till OFF och ta sedan bort kontakten från väggen
kanter eller vidrör heta ytor.
Bryt ALDRIG bort ett jordat stift från en 3--ledare kontakt. Om du gör det ogiltigförklaras
Motorenhet.
Kundtjänst för att ordna med att återlämna kvarnen för undersökning, reparation eller justering
anslutas direkt till ett jordat 120 volt, 60 Hz trestifts jordat vägguttag
30. ANVÄND INTE kvarnen för annat än avsett bruk.
29. Använd ALDRIG slipande rengöringsmedel eller slipande trasor vid rengöring av kvarnen.
21.FÖRSÖK INTE använda kvarnen om kvarnen, motorn och växellådan är kalla. Gri
25. För att skydda mot risken för elektriska stötar, sänk INTE ned kvarnen i vatten eller annat
20. Växelhuset och motorkåpan kan bli VARMA under drift. Detta är inte heller
Machine Translated by Google
background
34. Försök INTE att slipa ben, nötter eller andra hårda föremål.
arbetstid
37. ANVÄND INTE Grinder när du är påverkad av droger eller alkohol.
chock.
använda köttet för att fastna insidan av kvarnenheten. ANVÄND ALDRIG TORR. Damm
120V/60Hz
1A-EG108
4 timmar
36. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar i händelse av felaktig användning av Grinder. Im
32. Slå aldrig och kör aldrig köttkvarnen i mer än 10 sekunder torr utan kött inuti
elektrisk stöt. Ändra eller ändra INTE kontakten något sätt. Bryt ALDRIG en jordning
120V/60Hz
4 timmar
- 4 -
1A-EG112 #12 Kvarn
1A-EG132 #32 Kvarn
MODELL SPECIFIKATION
35. BÄR ÖGONSKYDD. Använd skyddsglasögon. Vardagsglasögon är ingen säkerhet
chock. Denna kvarn använder en jordad kontakt med tre stift som ska anslutas direkt till
es har Z87 tryckt eller stämplat dem.
nd Auger kan förekomma.
pluggar används metallkapslade elektriska apparater för att ge skydd mot en
#8 Grinder
120V/60Hz
33. Se till att kvarnen står en stabil arbetsyta. Se till att alla slipfötter är stabila.
produktgaranti och kan leda till allvarliga personskador.
Kontinuerlig
750W ÿ5,9KG/min
230V/50Hz
Obs: Köp en maskin som är lämplig för den lokala spänningen.
ÿ9.5KG/min
1A-EG122 #22 Kvarn
TEKNISK PARAMETER
ålder från torr drift upphäver garantin.
38. BORTTAG INTE VARNINGSETIKETTER FRÅN KLIPPEN. Om du gör det ogiltigförklaras
230V/50Hz
I
230V/50Hz
Kapacitet
stift från en 3-ledarkontakt. Om du gör det ogiltigförklaras garantin och kan leda till elektrisk
e maskinen. Friktionen mellan skruven och kvarnhuvudet kommer att resultera med hög värme ca
korrekt användning av grindern upphäver garantin.
230V/50Hz
31. KÖR INTE kvarn utan kött i kvarnhuvudet. Allvarlig skada huvudet a
glasögon. Skyddsglasögon uppfyller kraven i ANSI Z87.1. Obs: godkänt säkerhetsglas
4 timmar
550W ÿ5,0KG/min
350W ÿ3,2KG/min
ett jordat 120V (US)/230V (EC), trestifts jordat vägguttag. Grundad
BETYG
120V/60Hz 1 100
4 timmar
39. Denna apparat måste vara jordad när den används för att skydda operatören från elektriska
Machine Translated by Google
background
1A-EG112 #12 KÖTTKVARN
- 5 -
1A-EG122 #22 KÖTTKVARN
1A-EG108 #8 KÖTTKVARN
1A-EG132 #32 KÖTTKVARN
DELLISTA
Machine Translated by Google
background
STÄLLNINGSRÖRSSET (3 DELAR)
BORSTA
GRINDER HUVUD
9
14
- 6 -
13
KÖTTSTÖMARE 8
6
4
PAPPNINGSPLATTA
1A-EG108 & 1A-EG112 Produktexplosionsdiagram
10MM KÖTTPLATTA
3
10 PLASTSTÄPPNINGSKONTAKT
BORR
1
7
FRAMRE RINGMUTTER
BAS
KÖTTBRAKA
DelbeskrivningDelbeskrivning
4,5MM KÖTTPLATTA5
Delnr. Delnr.
12
2
KNIV
11
NYLON SKÄRVÄRM
Machine Translated by Google
background
INSTRUKTIONER FÖR PÅFYLLNING AV KORV
4,5MM KÖTTPLATTA
BORSTA
GRINDER HUVUD
PAPPNINGSPLATTA
g.
10MM KÖTTPLATTA
KÖTTSTÖMARE
10 PLASTSTÄPPNINGSKONTAKT
två personer utför denna operation. En person för att driva kvarnen och trycka in kött i th
växten har tappats ut från kvarnen.
6
1A-EG122 & 1A-EG132 Produktexplosionsdiagram
Delbeskrivning
sv används inte. När du har kopplat ur enheten, slå och sedan AV för att säkerställa att alla sid
BAS
BORR
VARNING! Innan du rengör, monterar eller demonterar kvarnen, se till att PLU:n
- 7 -
e ränna med Stomper medan den andra personen hanterar utmatningen i korvfacket
11
12
13
14
KÖTTBRAKA
STÄLLNINGSRÖRSSET (3 DELAR)
Delbeskrivning
KNIV
VIKTIGT: Även om en person kan stoppa korv med denna kvarn, rekommenderas det
FRAMRE RINGMUTTER
Del nr 1 2
3 4
7
G ÄR BORTTAGET FRÅN STRÖMKÄLLAN FÖR UTTAG! Koppla ALLTID från Grinder wh
Del nr 8 9
5
VARNING! KÖR ALDRIG kvarntorr UTAN KÖTT! Det kan orsaka skada
NYLON SKÄRVÄRM
Machine Translated by Google
background
RENGÖRING, UNDERHÅLL & FÖRVARING
7. Fyll inte de sista 10-15 cm av höljet. Efter att hela längden av höljet har varit
agera med kött noggrant i varmt tvålvatten, var särskilt noga med att ta bort allt fett och
2. Skjut ett korvskinn över fyllningstratten. (Figur 2)
nder. När köttet fyller höljet, lägg det försiktigt en ren, torr yta. (Figur 4)
E ENHET ÄR UTSLUTAD. Demontera sliphuvudet och tvätta delarna som kommer i forts
4. Rengör motorkåpan och växelhuset med en fuktig handduk och torka torrt. GÖR INTE
RENGÖRINGSINSTRUKTIONER
1. Placera kryddat köttfärs i köttbrickan. Överfyll inte brickan, placera bara tillräckligt
INGERS ELLER NÅGOT ANNAT OBJEKT. .
3. Smörj huvudet, skruven, tallrikarna och kniven helt med en silikonspray av livsmedelskvalitet
ANDRA VÄTSKOR!
8.När du fyller korv, fyll höljet långsamt för att undvika luftfickor. Om luftfickor gör ap
enhet, kött blir ett smörjmedel när det passerar genom kvarnen, om du får slut kött,
5.Tryck grinder “ON”-knappen (på modeller #8 och #12) eller vrid grinder Switch till forwa
RENGÖRA Omedelbart EFTER ANVÄNDNING. SÄNK INTE ned MOTORN I VATTEN ELLER
fyllda, vrid den öppna änden för att stänga och knyt sedan av ändarna av höljet ordentligt för att stänga. Twist i
inte i änden av höljet. (Figur 3).
olja från ytor. Skölj och torka alla delar noggrant innan du sätter ihop dem igen.
- 8 -
före och efter varje användning.
6. Håll höljet plats med en hand medan du matar korvblandningen genom Gri
VIKTIGT: INNAN DU RENGÖR SE TILL ATT STRÖMEN ÄR AVSTÄNGD OCH
h kött för att lämna matningsröret öppet. (Figur 1)
te. ANVÄND ENDAST STOMPERN FÖR ATT PUSKA IN KÖTT I HUVUDET, ANVÄND INTE DIN F
ATT BÖRJA PÅFYLLNING:
2. Skölj grindens delar med rent varmt vatten och torka dem OMEDELBART.
rd "FWD" position (modell #22, #32). Börja försiktigt mata in köttfärs i Feed Chu
stäng av kvarnen omedelbart
päron i korven använd en nål för att sticka bubblorna. De små hålen tätar naturligt.
1. Tvätta alla delar som har kommit i kontakt med kött i varmt tvålvatten. VAR SÄKER ATT
4. Se till att kvarnen är i läge "AV". Anslut kvarnen till strömförsörjningen.
till länkar om önskas.
SÄNK ned MOTORN I VATTEN ELLER ANDRA VÄTSKA!
3. Dra ut 4ÿ6” (10–15 cm) hölje i änden av stoppningstrattröret och knyt ak
Machine Translated by Google
background
LIVSMEDELSSÄKERHET
SEPARAT
Uppstår när rått kött eller ägg kommer i kontakt med mat som kommer att ätas okokt. Detta är en viktig källa till matförgiftning. Slå alltid
in rått kött dubbelt och placera dem den nedersta hyllan i kylskåpet att det inte finns något sätt att juice kan droppa färskvaror.
Använd sedan det råa köttet inom 1–2 dagar efter köpet, eller frys in för längre förvaring. Tina upp fryst kött i kylen, inte bänken.
När du grillar eller tillagar rått kött eller fisk, se till att lägga det tillagade köttet ett rent fat. Använd inte samma tallrik som du använder
d för att bära ut maten till grillen. Tvätta redskapen som används vid grillningen efter att maten har vänts för sista gången grillen,
samt spatlar och skedar som används för att steka eller vända när den tillagas. Se till att tvätta händerna efter att ha hanterat rått kött
eller råa ägg. Att tvätta händerna med tvål och vatten eller använda en förfuktad antibakteriell handduk är absolut nödvändigt efter att
du har rört vid rått kött eller råa ägg. Att inte tvätta händer och ytor under matlagning är en viktig orsak till korskontaminering.
CHILL
Att kyla mat är mycket viktigt. Riskzonen där bakterier förökar sig är mellan 40ÿF och 140ÿF (4ÿC och 6ÿC). Ditt kylskåp bör ställas in
40ÿF (4ÿC) eller lägre; din frys bör vara 0ÿF (ÿ17ÿC) eller lägre. Enkel regel: servera varm mat varm, kall mat kall. Använd skavskålar
eller kokplattor för att hålla maten varm under serveringen. Använd isvattenbad för att hålla kall mat kall. Låt aldrig någon mat stå i
rumstemperatur i mer än 2 timmar - 1 timme om omgivningstemperaturen är 90ÿF (32ÿC) eller högre. När du packar för en picknick,
se till att maten redan är kyld när de hamnar i den isolerade korgen. Korgen kyler inte mat den håller bara maten kall när den är
ordentligt packad med is. Varm tillagad mat bör placeras i s halla behållare och omedelbart kylas att de svalnar snabbt. Se till att
täcka maten när de svalnat.
VID HANTERING AV MAT ÄR DE GRUNDLÄGGANDE REGLERNA ATT FÖLJA: LAGA Det är
avgörande
att laga mat till en säker inre temperatur för att förstöra bakterier som finns närvarande. Säkerheten för hamburgare och andra
livsmedel gjorda köttfärs har fått mycket uppmärksamhet sistone, och med goda skäl. När kött mals blandas bakterierna som
finns ytan genom hela den malda blandningen. Om detta malda kött inte tillagas till minst 160ÿF till 165ÿF (71ÿC till 74ÿC), kommer
bakterier inte att förstöras och det finns en god chans att du blir sjuk. Fasta köttbitar som biffar och kotletter har inga farliga bakterier
som E. coli insidan, de kan serveras mer sällsynt. Ändå bör alla köttbitar tillagas till en innertemperatur minst 145ÿF (63ÿC)
(medium rare). Den säkra temperaturen för fågel är 180ÿF (82ÿC) och fasta fläskbitar bör tillagas till 160ÿF (71ÿC). Ägg ska också
vara genomkokta. Om du gör en maräng eller annat recept som använder okokta ägg, köp specialpastöriserade ägg eller använd
färdigt marängpulver.
VIKTIGT: Alla metalldelar måste beläggas med en livsmedelssäker silikonspray för att förhindra rost; om den inte är ordentligt
skyddad; dessa delar kommer att börja rosta mycket snabbt.
RENGÖRA
Tvätta händerna och arbetsytor ofta när du lagar mat. Tvätta med tvål och varmt vatten i minst 15 sekunder, torka sedan med en
pappershandduk.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EC. De
symbol som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten
och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas tillsammans med
vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska
apparater.
MILJÖSKYDD
OBS: Särskilda hänsyn måste tas vid användning av viltkött eller annat vilt, eftersom det kan
bli kraftigt förorenat under fältdressing. Hjortkött hålls ofta i temperaturer som potentiellt kan
tillåta bakterier att växa, till exempel när det transporteras. Se USDA Meat and Poultry
Department för ytterligare frågor eller information om kött och livsmedelssäkerhet.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Indexed Terms: Meat Grinder

Vevor 1A-EG132 Questions and Answers