Emerio TO-128308 2 Slice Toaster

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
TO-128308 photo

User Manual

This is the main product document for model TO-128308.

The file format is pdf, 18 pages, you can download this manual here .

background
TO-128308.2
(TA1751A-GS)
Toaster (EN)
Röster (EE)
Tosteris (LV)
Skrudintuvas (LT)
background
- 1 -
Content Sisukord Saturs Turinys
Instruction manual English ..................................................................................................... - 2 -
Kasutusjuhend – Estonian ......................................................................................................... - 6 -
Instrukciju rokasgrāmata – Latvian .......................................................................................... - 10 -
Instrukcijų vadovas – Lithuanian ............................................................................................. - 14 -
background
- 2 -
Instruction manual English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best
results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or transfer this appliance to
someone else make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages caused by failure to follow the manual, a negligent use or
use not in accordance with the requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
4. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
6. The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below combustible material, such as curtains.
7. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system.
8. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which come in contact with food, please refer to the
paragraph “cleaning and maintenance” of the manual.
9. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in
shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential
type environment; bed and breakfast type environments.
10. Before inserting the plug into the mains socket, please check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.
11. If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance, otherwise
overheating of the extension cord and/or plug may occur. There is a potential risk of injuries from tripping
over the extension cord. Be careful to avoid dangerous situations.
12. Disconnect the mains plug from the socket when the appliance is not in use and before cleaning.
13. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges and keep it away from hot objects and open flames.
14. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or other liquids. There is danger to life due to
electric shock!
15. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do not pull the power cord.
16. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove the plug from its socket, turn off the appliance and
send it to an authorized service center for repair.
17. Do not plug or unplug the appliance from the electrical outlet with a wet hand.
18. Never attempt to open the housing of the appliance, or to repair the appliance yourself. This could cause
electric shock.
19. Never leave the appliance unattended during use.
20. This appliance is not designed for commercial use.
21. Do not use the appliance for other than intended use.
22. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
23. Place the appliance at least 5cm off the wall or flammable objects (such as curtains, candles or towels).
background
- 3 -
24. Warning!! Should any pieces of toast or other items happen to get stuck in the toaster, never try to remove
them with a knife or any other object, since contact with live parts can cause an electric shock. Let the
appliance cool down and take the plug out of the socket before removing the bread.
25. Don’t place bread or any other objects directly on top of the toaster. Only when a bun warmer is supplied,
the toaster is suitable for this purpose.
26. Caution, hot surface.
WARNING!! Please do not touch surface while in use. The temperature of accessible surfaces may be high
when the appliance is operating.
FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
1. Toast aperture
2. Toasting lever
3. Crumb collector
4. Bun warmer
5. Control panel
Control panel
1) Standby / cancel button
2) Browning control button +/-
3) Eject button
4) Reheat button
5) Defrost button
6) Browning degree
7) Reheat icon
8) Defrost icon
INSTRUCTIONS FOR USE
Before initial use:
Before using the toaster for the first time, clean your toaster (see Chapter CLEANING AND MAINTENANCE”).
Operate the toaster at least twice without bread and on the highest setting. Ventilate the room during this
period.
This appliance may emit a characteristic smell when you switch it on for the first time. This is normal, and no
harm.
Make sure the crumb collector is completely positioned in place before using.
Use:
1. Insert the power plug and cable into the socket and the appliance is in standby mode.
2. Insert up to two slices of bread in the browning slot.
3. Press the standby/cancel button, the browning degree 4 will be on the display. You can press the browning
control button + / - to select your desired degree of browning between 1 and 7 (1 = lightest; 7 = darkest
degree of browning). No. 4 is recommended for first use. The degree of browning chosen depends on the
type of bread and individual taste.
background
- 4 -
4. Press the toasting lever down until it engages. The toasting process starts automatically.
5. Please remember that the toasting lever will not engage if the power plug is not inserted in the socket and
the toaster is not switched on.
6. The toaster switches itself off automatically and the toasted bread is ejected when the desired degree of
browning has been reached. The eject button or the standby / cancel button can always be used to cancel
the browning process.
Reheat function:
Insert toasts into the appliance. Press the standby/cancel button, and than press the reheat button. The reheat
icon will illuminate.
Press the toasting lever down until it engages. The appliance starts automatically.
Note: No need to adjust the browning degree for this function. The heating time is about 30 seconds.
Defrost function:
Press the defrost button to prolong the toasting time of frozen bread.
Insert toasts into the appliance. Press the standby/cancel button, and than press the defrost button. The defrost
icon will illuminate.
Press the button + / - to select your desired degree of browning between 1 and 7.
Press the toasting lever down until it engages. The appliance starts automatically.
Note:
1) Take care when removing bread as the bread and the top of the toaster will still be hot.
2) Do not place any rolls etc. directly on the toast aperture but place them on the bun warmer.
3) Make sure if toasting on the bun warmer, do not insert bread into the toast aperture. A fire may occur.
4) Wait 30 seconds between two toast cycles to get the same degree of browning.
5) If you want to adjust the setting after pressing down the toasting lever, you can adjust it within 10 seconds
of starting.
6) The bun warmer is foldable. When the bun warmer is needed, rotate the rack outward and put it on the
toaster. If the bun warmer is not needed, fold up the rack and deposit.
7) The display will change to “” if no operation for about 5 minutes, then wait another 5 minutes, the display
will be off. Press any button to activate it.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning, make sure that you have removed the power plug from the socket. Let the toaster cool
down first.
2. Pull the crumbs collector out to clean it up, reset it before using the appliance again.
3. Clean the outside of the toaster with a slightly damp cloth and wipe dry with a soft cloth. Never dip the
toaster in water to clean it!
4. To clean the inside, turn it upside down and shake it over the sink until any crumbs adhering to the inside
fall out. Clean the crumb collector regularly to avoid crumbs accumulating inside.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power: 800W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer.
background
- 5 -
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective
product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by
third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual,
will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we
hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not
properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case
please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of
said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
The crossed out wheelie bin symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste. Electronic and Electrical Equipment not included in the selective sorting process are
potentially dangerous for the environment and human health due to the presence of hazardous
substances. Please dispose of responsibly at an approved waste or recycling facility.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
background
- 6 -
Kasutusjuhend Estonian
OHUTUSJUHISED
Vigastuste ja seadme kahjustamise vältimiseks ning parimate tulemuste saavutamiseks lugege enne seadme
kasutamist kindlasti läbi kõik järgnevad juhised. Säilitage seda kasutusjuhendit ohutus kohas. Kui annate selle
seadme edasi kellelegi teisele, siis andke kindlasti kaasa ka see kasutusjuhend.
Käesolevas kasutusjuhendis esitatud juhiste eiramise tagajärjel tekkinud kahjustused muudavad garantii kehtetuks.
Tootja/maaletooja ei vastuta kahjustuste eest, mis on tekkinud kasutusjuhendi eiramise, toote hooletu kasutamise
või käesolevas kasutusjuhendis esitatud nõuetele mittevastavuse tagajärjel.
1. Seda seadet võivad kasutada alates 8-aastased lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimete või kogemuste ja teadmiste puudumisega inimesed, kui neid on jälgitud või juhendatud seadet
ohutult kasutama ja mõistavad kaasnevaid ohte.
2. Lapsed ei tohi selle seadmega mängida.
3. Lapsed ei tohi teha seadme puhastus- ja hooldustöid, välja arvatud juhul, kui nad on 8-aastased või vanemad
ja neid juhendatakse.
4. Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastastele kättesaamatus kohas.
5. Kui toitejuhe on kahjustunud, tuleb lasta see ohu ennetamiseks tootja, selle teeninduse või sarnase
kvalifikatsiooniga inimese poolt välja vahetada.
6. Leib võib kõrbeda, seetõttu ärge kasutage röstrit süttivate materjalide (nt kardinad) läheduses või all.
7. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks välise taimeri või eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemi abil.
8. Toidu või õliga kokkupuutuvate pindade puhastamise juhised leiate kasutusjuhendi jaotisest „Puhastamine ja
hooldus“.
9. Seade on ette nähtud kasutamiseks koduses majapidamises või sarnastes kohtades, näiteks:
kauplusepersonali köökides, kontorites ja muudes äriruumides, farmiruumides, hotellitubades, motellides
ning muudes eluruumides ja majutusasutustes.
10. Enne pistiku ühendamist elektrisüsteemi pistikupesasse veenduge, et elektrivõrgu pinge ja sageduse näitajad
vastavad andmesildil esitatud näitajatele.
11. Pikendusjuhtme kasutamisel peab see vastama seadme elektritarbe näitajatele. Vastasel juhul võib
pikendusjuhe ja/või pistik üle kuumeneda. Pikendusjuhtme ttu komistamine kujutab endast vigastuste ohtu.
Olge ettevaatlik ja vältige ohtlikke olukordi.
12. Kui seadet ei kasutata ning enne seadme puhastamist eemaldage pistik elektrisüsteemi pistikupesast.
13. Veenduge, et toitejuhe ei ripu üle teravate servade ning hoidke see eemal kuumadest esemetest ja lahtisest
tulest.
14. Ärge pange seadet või toitepistikut vette või teistesse vedelikesse. Eluohtlik - elektrilöögi oht!
15. Pistiku eemaldamiseks pistikupesast tõmmake pistikust. Ärge tõmmake toitejuhet.
16. Ärge puudutage seadet, kui see on vette kukkunud. Eemaldage pistik pistikupesast, lülitage seade välja ja
saatke see remonti volitatud hoolduskeskusesse.
17. Ärge ühendage ega eemaldage seadme pistikut elektrisüsteemist niiske käega.
18. Ärge püüdke avada seadme korpust või ise seadet remontida. See võib põhjustada elektrilöögi.
19. Ärge kunagi jätke seadet kasutamise ajal järelevalveta.
20. See seade ei ole mõeldud äriliseks kasutamiseks.
21. Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt.
22. Ärge kerige juhet seadme ümber ja ärge painutage seda.
23. Asetage seade seinast või tuleohtlikest esemetest (nt kardinad, küünlad või rätikud) vähemalt 5 cm kaugusele.
24. Hoiatus!! Kui röstsaiatükid või muud esemed peaksid röstrisse kinni jääma, siis ärge kunagi proovige neid
eemaldada noa või mõne muu esemega, kuna kokkupuude pingestatud osadega võib põhjustada elektrilöögi.
Enne leiva eemaldamist laske seadmel jahtuda ja tõmmake pistik pistikupesast välja.
background
- 7 -
25. Ärge asetage leiba ega muid esemeid otse röstri peale. Röster sobib selleks otstarbeks ainult siis, kui kaasas
on kuklisoojendaja.
26. Ettevaatust, kuum pind!
HOIATUS!! Palun ärge puudutage kasutuses oleva toote pinda. Ligipääsetavad pinnad võivad seadme
kasutamise ajal väga kuumad olla.
FUNKTSIONAALSED OMADUSED
1. stsaia ava
2. stimishoob
3. Purukoguja
4. Kuklisoojendaja
5. Juhtpaneel
Juhtpaneel
1) Ooterežiimi / tühistamisnupp
2) Pruunistamise reguleerimise nupp +/-
3) ljastusnupp
4) Uuesti soojendamise nupp
5) Sulatamise nupp
6) Pruunistusaste
7) Uuesti soojendamise ikoon
8) Sulatamise ikoon
KASUTUSJUHEND
Enne esmakordset kasutamist
Enne röstri esmakordset kasutamist puhastage oma röster (vt peatükki „PUHASTAMINE JA HOOLDUS“).
Kasutage röstrit vähemalt kaks korda ilma leivata ja kõrgeimal seadistusel. Õhutage sel ajal tuba.
Seade võib esmakordsel sisselülitamisel eritada iseloomulikku lõhna. See on normaalne ega ole ohtlik.
Enne kasutamist veenduge, et purukoguja oleks täielikult paigas.
Kasutamine
1. Sisestage toitejuhe ja kaabel pistikupessa ning seade on ooterežiimis.
2. Sisestage pruunistusavasse kuni kaks viilu saia.
3. Vajutage ooterežiimi / tühistamisnuppu, ekraanile ilmub pruunistusaste 4. Võite vajutada pruunistamise
reguleerimise nuppu +/-, et valida soovitud pruunistusaste vahemikus 1 kuni 7 (1 = heledaim; 7 = tumedaim
pruunistusaste). Esmakordseks kasutamiseks on soovitatav nr 4. Valitud pruunistusaste sõltub leiva übist
ja individuaalsest maitsest.
4. Vajutage röstimishooba alla, kuni see fikseerub. Röstimisprotsess käivitub automaatselt.
5. Pidage meeles, et röstimishoob ei öta, kui toitejuhe pole pistikupessa sisestatud ja ster ei ole sisse
lülitatud.
6. ster litub automaatselt välja ja röstitud leib väljutatakse, kui soovitud pruunistusaste on saavutatud.
Pruunistamisprotsessi katkestamiseks saab alati kasutada väljastusnuppu või ooterežiimi / tühistamisnuppu.
background
- 8 -
Uuesti soojendamise funktsioon
Sisestage röstsaiad seadmesse. Vajutage ooterežiimi / tühistamisnuppu ja seejärel uuesti soojendamise nuppu.
Uuesti soojendamise ikoon süttib.
Vajutage röstimishooba alla, kuni see fikseerub. Seade käivitub automaatselt.
rkus! Selle funktsiooni jaoks pole pruunistusastet vaja reguleerida. Soojendusaeg on umbes 30 sekundit.
Sulatusfunktsioon
Külmutatud leiva röstimisaja pikendamiseks vajutage sulatusnuppu.
Sisestage röstsaiad seadmesse. Vajutage ooterežiimi / tühistamisnuppu ja seejärel sulatusnuppu. Sulatamise
ikoon süttib.
Vajutage nuppu +/-, et valida soovitud pruunistusaste vahemikus 1 kuni 7.
Vajutage röstimishooba alla, kuni see fikseerub. Seade käivitub automaatselt.
rkus!
1) Olge leiva eemaldamisel ettevaatlik, kuna leib ja röstri pealmine osa on endiselt kuumad.
2) Ärge asetage kukleid vms otse röstri avale, vaid asetage need kuklisoojendajale.
3) Kui röstite kuklisoojendajal, siis ärge pange leiba röstri avasse. Võib tekkida tulekahju.
4) Sama pruunistusastme saavutamiseks oodake kahe röstsaia tsükli vahel 30 sekundit.
5) Kui soovite seadistust reguleerida pärast röstimishoova alla vajutamist, saate seda teha 10 sekundi jooksul
rast käivitamist.
6) Kuklisoojendaja on kokkupandav. Kui soovite kasutada kuklisoojendajat, keerake rest väljapoole ja asetage
see röstrile. Kui te ei soovi kasutada kuklisoojendajat, voltige rest üles ja asetage hoiule.
7) Kui umbes 5 minuti jooksul ei tehta ühtegi toimingut, kuvatakse ekraanile “—”, seejärel oodake veel 5 minutit,
ekraan kustub. Selle aktiveerimiseks vajutage mistahes nuppu.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1. Enne puhastamist veenduge, et olete pistiku pistikupesast eemaldanud. Laske röstril esmalt jahtuda.
2. Tõmmake purukoguja selle puhastamiseks välja ja paigaldage see enne seadme uuesti kasutamist tagasi.
3. Puhastage röstri lispind kergelt niiske lapiga ja pühkige pehme lapiga kuivaks. Ärge kunagi kastke strit
selle puhastamiseks vette!
4. Seest puhastamiseks keerake see tagurpidi ja raputage kraanikausi kohal, kuni sisse jäänud puru välja kukub.
Puhastage purukogujat regulaarselt, et vältida puru kogunemist seadme sisse.
TEHNILISED ANDMED
Tööpinge : 220-240V ~ 50-60Hz
Võimsustarve: 800W
GARANTII JA KLIENDITEENINDUS
Enne tarnimist läbivad meie seadmed karmi kvaliteedikontrolli. Kui hoolimata kõikidest pingutustest esinevad
tootmise või transportimise ajal kahjustused, tagastage seade meie edasimüüjale.
Me pakume ostetud toodetele 2-aastast garantiid alates ostukuupäevast. Rikkis toote korral võite pöörduda otse
ostukoha poole.
Defektid, mis on tingitud seadme ebaõigest käsitsemisest, ja talitlushäired, mille on põhjustanud kolmandate
osapoolte sekkumine või remontimine, või mitteoriginaalvaruosade kasutamine, ei ole käesoleva garantiiga
kaetud. Hoidke alati ostukviitung alles; ilma ostukviitungita ei saa te garantiiteenindust taotleda. Kasutusjuhendi
eiramisest põhjustatud kahjustused tühistavad garantii; me ei vastuta tagajärjeks olevate kahjustuste eest. Samuti
ei ole me vastutavad materiaalsete kahjustuste või kehavigastuste eest, mille on põhjustanud ebasobiv
background
- 9 -
kasutamine ja kasutusjuhendi väär kasutamine. Lisatarvikute kahjustus ei tähenda kogu seadme tasuta
asendamist. Sellisel juhul võtke ühendust meie hooldusosakonnaga. Purunenud klaas- või plastosade korral tuleb
alati eraldi tasuda. Garantii ei hõlma tarbitavate või kuluvate detailide kahjustusi, puhastamist, hooldust ja
nimetatud osade asendamist ning nende tööde eest tuleb eraldi tasuda.
Läbikriipsutatud ratastega prügikasti sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka. Elektroonika- ja elektriseadmed, mis ei kuulu valikulise sortimise protsessi, on
potentsiaalselt ohtlikud keskkonnale ja inimeste tervisele ohtlike ainete olemasolu tõttu. Palun
kõrvaldage see vastutustundlikult heakskiidetud jäätmekäitlus- või taaskasutusettevõttes.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
background
- 10 -
Instrukciju rokasgrāmata – Latvian
DROŠĪBAS INSTRUKCIJA
Lai izvairītos no traumu vai bojājumu gūšanas, un lai iegūtu labākos rezultātus, ko piedāvā ierīce, pirms lietošanas
izlasiet visas zemāk norādītās instrukcijas. Glabājiet šīs lietošanas instrukcijas drošā vietā. Ja jūs iedodat vai
nododat šo ierīci kādam citam, līdzi iedodiet arī šīs lietošanas instrukcijas.
Bojājuma gadījumā, ko izraisījis lietotājs, neievērojot norādītās lietošanas instrukcijas, garantija nebūs spēkā.
Ražotājs/importētājs neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem, kas radušies lietošanas instrukciju
neievērošanas vai nevērīgas lietošanas rezultātā, kā arī izmantojot ierīci neatbilstoši šo instrukciju prasībām.
1. Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām,
vai personas bez iepriekšējas pieredzes un zināšanām, kā rīkoties ar ierīci, ja vien tās uzrauga vai ir instruētas
par ierīces drošu lietošanu un labi izprot draudus, kuriem var tikt pakļautas.
2. Neļaut bērniem spēlēties ar ierīci.
3. Tīrīšanu un apkopi nav atļauts veikt bērniem, ja vien viņi nav sasnieguši 8 gadu vecumu, un tos neuzrauga
pieaugušie.
4. Ierīci un tās vadu uzglabājiet bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā.
5. Ja ir bojāts strāvas vads, drošības nolūkos rotājam, tā pilnvarotam servisa darbiniekam vai līdzvērtīgi
kvalificētai personai to ir jānomaina.
6. Maize var piedegt, tāpēc nelietojiet tosteri degošu materiālu, piemēram, aizkaru, tuvumā vai zem tiem.
7. Ierīce nav paredzēta izmantošanai ar ārēja taimera vai atsevišķas tālvadības pults palīdzību.
8. Virsmu, kuras nonāk saskaar pārtiku, tīrīšanas instrukcijas lūdzam skatīt rokasgrāmatas nodaļā Tīrīšana
un kopšana”.
9. Šo ierīci ir paredzēts lietot mājsaimniecībā un līdzīgās vietās, piemēram, personāla virtuvē veikalos, birojos
un citās darbavietās, lauku mājās, viesnīcu, moteļu numuriņos un cita veida apdzīvojamās telpās, arī
gultasvietas un brokastu tipa viesnīcās.
10. Pirms iespraudiet kontaktdakšu strāvas kontaktligzdā, pārbaudiet, vai spriegums un frekvence atbilst
specifikācijas prasībām uz uzlīmes.
11. Ja tiek izmantots pagarinātājvads, tam jāatbilst ierīces enerģijas patēriņam, pretējā gadījumā pagarinātājvads
un/vai kontaktdakša var pārkarst. Paklūpot aiz pagarinātājvada, pastāv traumu gūšanas risks. Esiet
piesardzīgs, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
12. Kad ierīci neizmantojat un pirms veicat tai tīrīšanas darbus, izvelciet strāvas kontaktdakšu no kontaktligzdas.
13. Novietojiet strāvas vadu tā, lai tas nenokarātos virs asām malām un karstiem priekšmetiem, un sekojiet, lai
tas nenonāk saskarē ar atklātām liesmām.
14. Neiegremdējiet ierīci vai kontaktdakšu ūdenī vai citos šķidrumos. Pastāv draudi dzīvībai, ko izraisa elektriskās
strāvas trieciens!
15. Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, velkot aiz kontaktdakšas. Nevelciet aiz strāvas vada.
16. Nepieskarieties ierīcei, ja iekritusi ūdenī. Izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas, izslēdziet ierīci un
nogādājiet to pilnvarotā servisa centrā, kur tai veiks remontu.
17. Nesavienojiet un neatvienojiet ierīci no strāvas kontaktligzdas, velkot kontaktdakšu ar mitru roku.
18. Nekādā gadījumā nemēģiniet atvērt ierīces korpusu vai salabot ierīci pašrocīgi. Tas var izraisīt elektriskās
strāvas triecienu.
19. Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības darbības laikā.
20. Šī ierīce nav paredzēta komerciālai lietošanai.
21. Neizmantojiet ierīci mērķiem, kam tā nav paredzēta.
22. Netiniet vadu ap ierīci un nesalieciet to.
23. Novietojiet ierīci vismaz 5 cm attālumā no sienas vai viegli uzliesmojošiem priekšmetiem (piemēram,
aizkariem, svecēm vai dvieļiem).
background
- 11 -
24. Brīdinājums! Ja tosterī iestrēgst kāds grauzdiņa gabals vai kāds cits priekšmets, nekad nemēģiniet to izņemt
ar nazi vai kādu citu priekšmetu, jo saskare ar spriegumaktīvām daļām var izraisīt elektriskās strāvas triecienu.
Pirms maizes izņemšanas ierīcei ir jāatdziest, un ir jāizvelk kontaktdakša no kontaktligzdas.
25. Nenovietojiet maizes šķēles vai citus priekšmetus tieši uz tostera. Tosters ir piemērots šim nolūkam tikai tad,
ja ir iekļauts bulciņu sildītājs.
26. Uzmanību, karsta virsma!
BRĪDINĀJUMS! Nepieskarties ieslēgta gludekļa virsmai! Atklātās daļas virsmas temperatūra gludekļa darbības
laikā var būt augsta.
FUNKCIONĀLĀS ĪPAŠĪBAS
1. Grauzdiņa atvērums
2. Grauzdēšanas svira
3. Drupaču savācējs
4. Bulciņu sildītājs
5. Vadības panelis
Vadības panelis
1) Gaidstāves/atcelšanas poga
2) Brūnināšanas regulēšanas poga +/-
3) Izstumšanas poga
4) Uzsildīšanas poga
5) Atkausēšanas poga
6) Brūnināšanas grādi
7) Uzsildīšanas ikona
8) Atkausēšanas ikona
LIETOŠANAS NODĪJUMI
Pirms sākotnējās lietošanas:
Pirms tostera pirmās lietošanas reizes notīriet tosteri (skatīt nodaļu “TĪRĪŠANA UN KOPŠANA”). Ieslēdziet
tosteri vismaz divas reizes bez maizes šķēlēm un izmantojiet augstāko temperatūras iestatījumu. Šajā laikā
vēdiniet telpu.
Šī ierīce var emitēt raksturīgu smaržu pirmajā ieslēgšanas reizē. Tas ir normāli un nerada kaitējumu.
Pirms lietošanas pārliecinieties, vai drupaču savācējs ir pilnībā ievietots tam paredzētajā vietā.
Lietošana:
1. Iespraudiet strāvas kontaktdakšu kontaktligzdā, un ierīce ieslēgsies gaidstāves režīmā.
2. Brūnināšanas atverē ievietojiet līdz divām maizes šķēlēm.
3. Nospiediet gaidstāves/atcelšanas pogu, un displejā būs redzama brūnināšanas pakāpe 4. Ar brūnināšanas
regulēšanas pogas + / - nospiešanu var izvēlēties nepieciešamo brūnināšanas pakāpi no 1 līdz 7 (1 = gaišākā;
7 = tumšākā brūnināšanas pakāpe). 4. pakāpi ir ieteicams lietot pirmajā reizē. Izvēlētā brūnināšanas pakāpe
ir atkarīga no maizes veida un individuālās garšas.
4. Nospiediet grauzdēšanas sviru uz leju, līdz tā ieslēdzas. Grauzdēšanas process sāksies automātiski.
background
- 12 -
5. Grauzdēšanas svira neieslēgsies, ja kontaktdakša nebūs iesprausta kontaktligzdā un tosters nebūs ieslēgts.
6. Tosters pats automātiski izslēdzas, un grauzdētā maize tiek izspiesta ārā, tiklīdz ir sasniegta vēlamā
brūnināšanas pakāpe. Izstumšanas pogu vai gaidstāves/atcelšanas pogu vienmēr var izmantot, lai atceltu
brūnināšanas procesu.
Uzsildīšanas funkcija:
Ievietojiet grauzdiņus ierīcē. Nospiediet gaidstāves/atcelšanas pogu un pēc tam uzsildīšanas pogu. Iedegsies
uzsildīšanas ikona.
Nospiediet grauzdēšanas sviru uz leju, līdz tā ieslēdzas. Ierīce sāks darboties automātiski.
Piezīme! Šai funkcijai nav nepieciešams pielāgot brūnināšanas pakāpi. Sildīšanas laiks ir aptuveni 30 sekundes.
Atkausēšanas funkcija:
Nospiediet atkausēšanas pogu, lai pagarinātu saldētas maizes grauzdēšanas laiku.
Ievietojiet grauzdiņus ierīcē. Nospiediet gaidstāves/atcelšanas pogu un pēc tam atkausēšanas pogu. Iedegsies
atkausēšanas ikona.
Nospiediet pogu + / - lai izvēlētos nepieciešamo brūnināšanas pakāpi no 1 līdz 7.
Nospiediet grauzdēšanas sviru uz leju, līdz tā ieslēdzas. Ierīce sāks darboties automātiski.
Piezīme!
1) Rīkojieties uzmanīgi, izņemot laukā maizi, jo maize un tostera augšdaļa joprojām būs karsta.
2) Nenovietojiet bulciņas u. c. mīklas izstrādājumus tieši uz grauzdiņu atveres, bet novietojiet tos uz bulciņu
sildītāja.
3) Pārliecinieties, ka bulciņu sildītāja izmantošanas laika grauzdiņu atverē netiek ievietota maize. Var rasties
ugunsgrēks.
4) Pagaidiet 30 sekundes starp diviem grauzdēšanas cikliem, lai iegūtu tādu pašu brūnināšanas pakāpi.
5) Ja vēlaties pielāgot iestatījumu pēc grauzdēšanas sviras nospiešanas, varat to pielāgot 10 sekunžu laikā pēc
ieslēgšanas.
6) Bulciņa sildītājs ir nolokāms. Kad ir nepieciešams izmantot bulciņu sildītāju, pagrieziet plauktu uz āru un
uzlieciet to uz tostera. Ja bulciņu sildītājs nav nepieciešams, salokiet plāksni un novietojiet uzglabāšanā.
7) Pēc apmēram 5 minūšu neaktivitātes laika displejs mainīsies uz —”; pagaidiet vēl 5 minūtes, un displejs
izslēgsies. Nospiediet jebkuru pogu, lai to aktivizētu.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
1. Pirms tīrīšanas jāizvelk strāvas kontaktdakša no kontaktligzdas. Vispirms pagaidiet, kamēr tosters atdzist.
2. Izvelciet drupaču savācēju, lai iztīrītu, pēc tam ievietojiet atpakaļ pirms ierīces atkārtotas lietošanas.
3. Notīriet tostera ārpusi ar nedaudz samitrinātu lupatiņu un noslaukiet to ar mīkstu drānu. Nekad neiemērciet
tosteri ūdenī, lai to notīrītu!
4. Lai iztīrītu iekšpusi, apgrieziet to otrādi un sakratiet virs izlietnes, līdz izkrīt visas drupatas, kas pielipušas
iekšpusē. Regulāri notīriet drupaču savācēju, lai izvairītos no drupaču uzkrāšanās iekšpusē.
TEHNISKIE DATI
Darbības spriegums: 220-240V ~ 50-60Hz
Enerģijas patēriņš: 800W
GARANTIJA UN KLIENTU APKALPOŠANA
Pirms ierīču izlaišanas tirgū tām tiek veikta rūpīga kvalitātes kontrole. Ja, neskatoties uz visiem rūpīgajiem
kontroles pasākumiem, ražošanas vai pārvadāšanas laikā ir radies bojājums, nogādājiet ierīci izplatītājam.
background
- 13 -
Pārdotajai ierīcei mēs nodrošinām 2 gadu garantiju, sākot no pārdošanas datuma. Ja jūsu ierīce ir bojāta, varat
doties tieši uz tirdzniecības vietu.
Defekti, kas rodas ierīces neatbilstošas lietošanas vai kļūmju dēļ, jo trešās puses ir izmainījušas ierīces konstrukciju,
ir veikušas remontdarbus vai ir uzstādītas neoriģinālās detaļas, netiek segti šajā garantijā. Vienmēr saglabājiet čeku.
Bez čeka nevar veikt prasības saskaņā ar garantiju. Ja bojājumi tiek radīti, neievērojot lietošanas instrukcijā
norādīto, garantija nav spēkā. Ja rodas izrietošie bojājumi, mēs neuzņemamies atbildību. Mēs arī neuzņemamies
atbildību par materiālu bojājumiem vai personīgām traumām, kas rodas, nepareizi lietojot ierīci, ja netiek atbilstoši
izpildīti lietošanas instrukcijā sniegtie norādījumi. Piederumiem radītie bojājumi nenozīmē, ka bez maksas tiek
aizstāta visa ierīce. Šādos gadījumos sazinieties ar tehniskās apkalpes dienestu. Par saplīsušu stiklu vai plastmasas
detaļām vienmēr ir jāmaksā. Garantijā nav iekļauti un netiek apmaksāti defekti patērējamajām precēm vai detaļām,
kas pakļautas nodilumam, kā arī iepriekš minēto detaļu tīrīšana, apkope un nomaiņa.
Pārsvītrotas atkritumu tvertnes simbols nozīmē, ka šo produktu nedrīkst izmest kopā ar parastajiem
sadzīves atkritumiem. Elektroniskās un elektriskās iekārtas, kas netiek iekļautas selektīvās šķirošanas
procesā, ir potenciāli bīstamas videi un cilvēka veselībai to bīstamo vielu klātbūtnes dēļ. Lūdzu,
nododiet nolietotās iekārtas atbildīgā veidā apstiprinātā atkritumu vai pārstrādes uzņēmumā.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
background
- 14 -
Instrukcijų vadovas – Lithuanian
SAUGOS NURODYMAI
Prieš naudodami perskaitykite visus tolesnius nurodymus, kad išvengtumėte sužalojimo arba apgadinimo ir kad
prietaisas duotų geriausius rezultatus. Pasidėkite šią instrukciją saugioje vietoje. Jei duodate arba perleidžiate šį
prietaisą kitam asmeniui, būtinai pridėkite šią instrukciją.
Jei naudotojas susižalos todėl, kad nesilaikė šios instrukcijos nurodymų, garantija negalios. Gamintojas /
importuotojas neprisiima atsakomybės už žalą, padarytą dėl šios instrukcijos nesilaikymo, aplaidaus naudojimo
arba naudojimo ne pagal šios instrukcijos nurodymus.
1. Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir vyresni bei asmenys, kurių fizinės, jutiminės ar protinės galimybės
yra ribotos arba kuriems trūksta patirties ir žinių, jei jie buvo prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai
naudoti prietaisą, ir supranta su tuo susijusius pavojus.
2. Vaikams negalima žaisti su šiuo prietaisu.
3. Vaikams iki 8 metų draudžiama valyti ir tvarkyti prietaisą, nebent juos prižiūri suaugusieji.
4. Prietaisą ir jo laidą laikykite vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje.
5. Jei maitinimo laidas yra peistas, gamintojas, aptarnavimo tarpininkas ar panašiai kvalifikuotas asmuo jį turi
pakeisti, tam, kad būtų išvengta pavojaus.
6. Duona gali skrusti, todėl nenaudokite skrudintuvo šalia degių medžiagų, pavyzdžiui, užuolaidų, arba po jomis.
7. Šis prietaisas neskirtas veikti su išoriniu laikmačiu arba atskira nuotolinio valdymo sistema.
8. Sąlyčio su maistu paviršių valymo instrukcijas rasite šio vadovo skyriuje „valymas ir priežiūra.
9. Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiose srityse, pavyzdžiui, parduotuvių, biurų ir kitų darbo vietų
virtuvėse, ūkiuose, viešbučių, motelių ir kitų gyvenamųjų patalpų klientams, nakvynės ir pusryčių tipo
patalpose.
10. Prieš įkišant kištuką į elektros lizdą patikrinkite, ar įtampa ir dažnis atitinka techninių duomenų plokštelėje
nurodytas specifikacijas.
11. Jei naudojimas ilgintuvas, jis turi būti pritaikytas prietaiso naudojamai elektros energijai, antraip gali perkaisti
ilgintuvas ir (arba) kištukas. Kyla pavojus susižaloti užkliuvus ilginimo laido. Būkite atsargūs ir venkite
pavojingų situacijų.
12. Kai prietaiso nenaudojate arba prieš valydami, ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
13. Pasirūpinkite, kad elektros laidas nekabėant aštrių briaunų ir saugokite nuo įkaitusių daiktų bei atviros
liepsnos.
14. Neįmerkite prietaiso arba jo kištuko į vandenį arba kitą skystį. Yra pavojus gyvybei dėl elektros smūgio!
15. Norėdami ištraukti kištuką iš elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite elektros laido.
16. Nelieskite prietaiso, jei jis įkrito į vandenį. Ištraukite kištuką iš elektros lizdo, išjunkite prietaisą ir nusiųskite jį
į įgaliotąjį servisą taisyti.
17. Neįjunkite prietaiso į elektros lizdą ir neišjunkite iš jo drėgnomis rankomis.
18. Niekada neatidarinėkite prietaiso korpuso ir netaisykite prietaiso patys. Galite patirti elektros smūgį.
19. Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
20. Šis prietaisas neskirtas naudoti komercinėms reikmėms.
21. Nenaudokite prietaiso kitoms reikmėms nei nurodyta.
22. Nesukite elektros laido aplink prietaisą ir nesulenkite jo.
23. Pastatykite prietaisą bent 5 cm atstumu nuo sienos ar degių daiktų (pvz., užuolaidų, žvakių ar rankšluosčių).
24. Įspėjimas: Jei skrudintuve įstrigtų skrebučių ar kitų daiktų, niekada nebandykite jų išimti peiliu ar kitu daiktu,
nes sąlytis su įtampą turinčiomis dalimis gali sukelti elektros smūgį. Prieš išimdami duoną, leiskite prietaisui
atvėsti ir ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
25. Nedėkite duonos ar kitų daiktų tiesiai ant skrudintuvo viršaus. Tik tada, kai pridedamas bandelių šildymo
priedas, skrudintuvas yra tinkamas šiam tikslui.
background
- 15 -
26. Atsargiai, karštas paviršius.
ĮSPĖJIMAS! Naudojimo metu nelieskite paviršiaus. Įjungto prietaiso paviršiai gali būti įkaitę.
FUNKCINĖS SAVYBĖS
1. Skrudintuvo anga
2. Skrudinimo svirtis
3. Trupinių surinkėjas
4. Bandelių šildymo priedas
5. Valdymo skydelis
Valdymo skydelis
1) Budėjimo / atšaukimo mygtukas
2) Skrudinimo kontrolės mygtukas +/-
3) Priedų atkabinimo mygtukas
4) Pakartotinio pašildymo mygtukas
5) Atšildymo mygtukas
6) Skrudinimo laipsnis
7) Pakartotinio pašildymo piktograma
8) Atšildymo piktograma
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Prieš pirmąjį naudojimą:
Prieš naudodami skrudintuvą pirmą kartą, išvalykite (žr. skyrių „VALYMAS IR PRIEŽIŪRA“). Mažiausiai du
kartus naudokite skrudintuvą be duonos ir aukščiausiu režimu. Tuo metu vėdinkite patalpą.
Pirmą kartą įjungus šį prietaisą, jis gali skleisti specifinį kvapą. Tai normalu ir nekenksminga.
Prieš naudodami įsitikinkite, kad trupinių surinkėjas yra visiškai pritvirtintas.
Naudojimas:
1. Įkiškite maitinimo kištuką ir laidą į elektros lizdą ir prietaisas veiks budėjimo režimu.
2. Į skrudinimo angą įdėkite iki dviejų duonos riekelių.
3. Paspauskite budėjimo / atšaukimo mygtuką, ekrane bus rodomi 4 skrudinimo laipsniai. Galite paspausti
skrudinimo valdymo mygtuką + / - ir pasirinkti norimą skrudinimo laipsnį nuo 1 iki 7 (1 = šviesiausias; 7 =
tamsiausias skrudinimo laipsnis). Pirmam kartui rekomenduojama naudoti 4 laipsnį. Pasirinktas skrudinimo
laipsnis priklauso nuo duonos rūšies ir individualaus skonio.
4. Nuspauskite skrudinimo svirtį žemyn, kol ji užsifiksuos. Skrudinimo procesas prasideda automatiškai.
5. Atminkite, kad skrudinimo svirtis neįsijungs, jei maitinimo kištukas neįkištas į elektros lizdą ir skrudintuvas
neįjungtas.
6. Skrudintuvas išsijungia automatiškai ir skrudinta duona išstumiama, kai pasiekiamas norimas skrudinimo
laipsnis. Išstūmimo mygtuką arba budėjimo / atšaukimo mygtuką visada galima panaudoti norint atšaukti
skrudinimo procesą.
background
- 16 -
Pakartotinio pašildymo funkcija:
Įdėkite skrebučius į prietaisą. Paspauskite budėjimo / atšaukimo mygtuką, tada paspauskite pakartotinio
pašildymo mygtuką. Užsidegs pakartotinio pašildymo piktograma.
Nuspauskite skrudinimo svirtį žemyn, kol ji užsifiksuos. Prietaisas įsijungia automatiškai.
Pastaba: Šiai funkcijai skrudinimo laipsnio reguliuoti nereikia. Šildymo laikas yra apie 30 sekundžių.
Atšildymo funkcija:
Paspauskite atšildymo mygtuką, kad pailgintumėte šaldytos duonos skrudinimo laiką.
Įdėkite skrebučius į prietaisą. Paspauskite budėjimo / atšaukimo mygtuką, tada paspauskite atšildymo mygtuką.
Užsidegs atšildymo piktograma.
Paspauskite mygtuką + / -, kad pasirinktumėte norimą skrudinimo laipsnį nuo 1 iki 7.
Nuspauskite skrudinimo svirtį žemyn, kol ji užsifiksuos. Prietaisas įsijungia automatiškai.
Pastaba:
1) Išimdami duoną būkite atsargūs, nes duona ir skrudintuvo viršus vis tiek bus įkaitę.
2) Nedėkite jokių suktinukų ir pan. tiesiai ant skrudintuvo angos, o dėkite juos ant bandelių šildymo priedo.
3) Įsitikinkite, kad skrudinate ant bandelės šildymo priedo, nedėkite duonos į skrudintuvo angą. Gali kilti
gaisras.
4) Palaukite 30 sekundžių tarp dviejų skrudinimo ciklų, kad gautumėte tokį patį apskrudimo laipsnį.
5) Jei norite pakoreguoti nustatymą nuspauskite skrudinimo svirtį, galite jį sureguliuoti per 10 sekundžių
nuo paleidimo.
6) Bandelių šildymo priedas yra sulankstomas. Kai reikia bandelių šildymo priedo, pasukite laikiklį į išorę ir
dėkite jį ant skrudintuvo. Jei bandelių šildymo priedo nebereikia, sulankstykite stovą ir jį padėkite.
7) Jei apie 5 minutes neatliekami jokie veiksmai, ekranas pasikeis į "–", tada palaukite dar 5 minutes ir ekranas
išsijungs. Paspauskite bet kurį mygtuką, kad jį įjungtumėte.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Prieš valydami įsitikinkite, kad ištraukėte maitinimo kištuką iš elektros lizdo. Pirmiausia leiskite skrudintuvui
atvėsti.
2. Ištraukite trupinių surinkėją, kad jį išvalytumėte, prieš vėl naudodami prietaisą, nustatykite jį iš naujo.
3. Nuvalykite skrudintuvo išorę šiek tiek drėgna šluoste ir nusausinkite minkšta šluoste. Niekada nemerkite
skrudintuvo į vandenį, kad jį išvalytumėte!
4. Norėdami išvalyti vidų, apverskite aukštyn kojomis ir purtykite virš kriauklės, kol iškris visi viduje prilipę
trupiniai. Reguliariai valykite trupinių surinkėją, kad viduje nesikauptų trupiniai.
TECHNINIAI DUOMENYS
Darbinė įtampa: 220-240V ~ 50-60Hz
Energijos sąnaudos: 800W
GARANTIJA IR KLIENTŲ APTARNAVIMAS
Prieš mūsų prietaisus pristatant, jiems atliekama griežta kokybės kontrolė. Jei, nepaisant visos priežiūros, gamybos
arba gabenimo metu prietaisas buvo pažeistas, grąžinkite prietaisą pardavėjui.
Įsigytam prietaisui mes taikome 2 metų garantiją, skaičiuojant nuo pirkimo dienos. Jei įsigijote prekę su defektais,
galite ją grąžinti tiesiai į pirkimo vietą.
Defektams, atsiradusiems dėl netinkamo prietaiso naudojimo ir gedimų dėl intervencijos ir remonto, kuriuos atliko
trečiosios šalys, arba neoriginalių dalių montavimo, ši garantija negalioja. Visada išsaugokite pirkimo kvitą, nes be
jo negalėsite reikalauti jokios garantijos. Jei gedimas atsirado dėl instrukcijos nesilaikymo, garantija negalios, ir jei
dėl to atsiras kitokia žala, mes nebūsime atsakingi. Mes nebūsime atsakingi už materialinę žalą ir sužalojimus dėl
background
- 17 -
netinkamo naudojimo jeigu instrukcijos nebuvo tinkamai laikomasi. Jei buvo pažeisti priedai, nereiškia, kad bus
pakeistas visas prietaisas. Tokiu atveju susisiekite su mūsų serviso skyriumi. Sudužus stiklui arba sulūžus
plastikinėms dalims, visada taikomas mokestis. Medžiagų arba dalių, kurios gali nusidėvėti, defektams, taip
valymui, techninei priežiūrai arba šių dalių keitimui garantija netaikoma ir už tai reikia mokėti.
Perbrauktos šiukšlinės su ratukais simbolis reiškia, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis. Neišrūšiuota elektrinė ir elektroninė įranga gali būti pavojinga aplinkai ir žmonių
sveikatai, nes jos sudėtyje yra pavojingų medžiagų. Prašome išmesti atsakingai, pristatant į įgaliotą tokių
atliekų surinkimo ir perdirbimo centrą.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu

Specifications

Indexed Terms: 2 Slice Toaster

Emerio TO-128308 Questions and Answers

Questions and Answers