
TO-132741.1
Toaster (EN)
Toaster (DE)
Grille-pain (FR)
Broodrooster (NL)
Toster (PL)

- 1 -
Content – Inhalt – Teneur – Inhoud – Treść
Instruction manual – English ..................................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung – German ................................................................................................ - 7 -
Mode d‘emploi – French ......................................................................................................... - 13 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch .................................................................................................... - 18 -
Instrukcja obsługi – Polish ....................................................................................................... - 23 -

- 2 -
Instruction manual – English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best
results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or transfer this appliance to
someone else make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages caused by failure to follow the manual, a negligent use or
use not in accordance with the requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
4. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
6. The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below combustible material, such as curtains.
7. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system.
8. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which come in contact with food, please refer to the
paragraph “cleaning and maintenance” of the manual.
9. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in
shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential
type environment; bed and breakfast type environments.
10. Before inserting the plug into the mains socket, please check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.
11. Only plug this appliance into an earthed socket.
12. If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance, otherwise
overheating of the extension cord and/or plug may occur. There is a potential risk of injuries from tripping
over the extension cord. Be careful to avoid dangerous situations.
13. Disconnect the mains plug from the socket when the appliance is not in use and before cleaning.
14. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges and keep it away from hot objects and open flames.
15. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or other liquids. There is danger to life due to
electric shock!
16. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do not pull the power cord.
17. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove the plug from its socket and send it to an authorized
service center for repair.
18. Do not plug or unplug the appliance from the electrical outlet with a wet hand.
19. Never attempt to open the housing of the appliance, or to repair the appliance yourself. This could cause
electric shock.
20. Never leave the appliance unattended during use.
21. This appliance is not designed for commercial use.
22. Do not use the appliance for other than intended use.
23. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
24. Place the appliance at least 5cm off the wall or flammable objects (such as curtains, candles or towels).

- 3 -
25. Warning!! Should any pieces of toast or other items happen to get stuck in the toaster, never try to remove
them with a knife or any other object, since contact with live parts can cause an electric shock. Let the
appliance cool down and take the plug out of the socket before removing the bread.
26. Don’t place bread or any other objects directly on top of the toaster. Only when a bun warmer is supplied,
the toaster is suitable for this purpose.
27. Caution, hot surface.
WARNING!! Please do not touch surface while in use. The temperature of accessible surfaces may be high
when the appliance is operating.
28. Don’t use the appliance outdoors.
29. Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
30. Oversize food, metal foil packages or utensils must not be inserted into the appliance as they may cause fire
or electric shock.
31. Warning: if toast of small bread slices are less than 85mm length, take out the slices by using a pair of tong
to avoid the potential risk of burning.
32. Don’t attempt to take out the food when the appliance is in operation.
FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
1. Toast aperture
2. Toasting lever
3. Crumb tray
4. Bun warmer
5. Control panel

- 4 -
Control panel
1) Power button
2) Single button
3) Favourite button
4) Reheat button
5) Defrost button
6) Cancel button
7) Digital display
8) Browning control buttons
9) Product selection buttons
BEFORE INITIAL USE
Before using the toaster for the first time, clean the toaster (see Chapter “CLEANING AND MAINTENANCE”).
Operate the toaster at least twice without bread and on the highest setting. Ventilate the room during this
period.
This appliance may emit a characteristic smell when you switch it on for the first time. This is normal, and
will stop after a couple of minutes.
Make sure the crumb tray is completely positioned in place before using.
USE
1. Insert the power plug into a suitable socket.
2. Insert up to two slices of bread in the browning slots. Note: the thickness of bread must be less than 25mm.
3. Press the browning control button to select your desired degree of browning between 1 and 6 (1 = lightest;
6 = darkest degree of browning). Press the product selection button to select your desired product type. The
working time will be shown on the digital display.
4. Press the toasting lever down until it engages. The toasting process starts automatically. The digital display
shows the countdown of working time.
5. Please remember that the toasting lever will not engage if the power plug is not inserted in the socket.
6. The toaster switches itself off automatically and the toasted bread is ejected when the countdown time
finishes. The cancel button or the power button can always be used to cancel the browning process.

- 5 -
Reheat function:
Insert the product into the appliance. Press the reheat button. The reheat icon will flash.
Press the toasting lever down until it engages. The appliance starts automatically.
Note: No need to select the browning degree or the product type for this function. The heating time is
set to 30 seconds.
Defrost function:
Press the defrost button to prolong the toasting time of frozen bread.
Insert the product into the appliance. Press the defrost button. The defrost icon will flash.
Select your desired browning degree and product type by pressing the browning control button and the product
selection button in turn.
Press the toasting lever down until it engages. The appliance starts automatically.
Single function (You can toast only one slice of bread into either of the slots):
Insert the slice into the appliance. Press the single button. The single icon will flash.
Select your desired browning degree and product type by pressing the browning control button and the product
selection button in turn.
Press the toasting lever down until it engages. The appliance starts automatically.
Note: In the single function the bread will reach a lighter browning degree.
Favourite function:
Set:
1) Long press the favourite button for about 3 seconds until the icon flashes quickly and the digital display shows
as “0:00”. Note: The seng will be cancelled if no operaon within about 3 seconds.
2) Select your desired program by pressing the browning control button and the product selection button in
sequence.
3) Wait for about 3 seconds or press favourite button again.
Use:
Insert products into the appliance. Press the favourite button. The favourite icon will flash.
Press the toasting lever down until it engages. The appliance starts automatically.
Note:
1) Take care when removing products as the product and the top of the toaster will still be hot.
2) Do not place any rolls etc. directly on the toast aperture but place them on the bun warmer.
3) Make sure if using the bun warmer, do not insert bread into the toast aperture. A fire may occur.
4) Wait 30 seconds between two toast cycles to get the same degree of browning.
5) If you want to adjust the setting after pressing down the toasting lever, you can adjust it within 10 seconds
of starting.
6) The bun warmer is foldable. When the bun warmer is needed, rotate the rack outward and put it on the
toaster. If the bun warmer is not needed, fold up the rack and put it away.
7) The appliance will turn to standby mode if no operation for about 3 minutes. Press the power button or
toasting lever down to activate other buttons and indicators.
8) When the function icon flashes, you can simply press the function button again to cancel this function.

- 6 -
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning, make sure that you have removed the power plug from the socket. Let the toaster cool
down first.
2. Pull out the crumb tray to clean it, re-install it before using the appliance again.
3. Clean the outside of the toaster with a slightly damp cloth and wipe dry with a soft cloth. Never immerse the
toaster in water to clean it!
4. To clean the inside, turn the toaster upside down and gently shake it over a sink to remove any crumbs.
Regularly clean the crumb tray to prevent crumb buildup.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power: 720-850W
Power consumption in off mode: 0,4 W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer.
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective
product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by
third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual,
will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we
hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not
properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case
please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of
said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
This product is labelled with this crossed out wheel bin symbol in accordance with European Directive
2012/19/EU to indicate that it must not be disposed of with your other household waste. Due to the
presence of hazardous substances, mixtures or components, electrical and electronic devices that are
not subject to selective sorting are potentially dangerous to the environment and human health. Please
check your local city office or waste disposal service for the return and recycling of this product.
Manufactured by: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands

- 7 -
Bedienungsanleitung – German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen
zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie
auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung
verursacht wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur haftet nicht für Schäden, die durch
Missachtung der Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung, die nicht in Übereinstimmung mit
den Anforderungen dieser Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern durchgeführt
werden; es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
5. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
6. Das Brot kann verbrennen. Benutzen Sie daher den Toaster nicht in der Nähe oder unter brennbaren
Materialien, wie zum Beispiel Vorhängen.
7. Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung über einen externen Timer oder ein separates Fernbedienungssystem
bestimmt.
8. Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu erhalten, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, lesen
Sie bitte den Abschnitt „Reinigung und Wartung“ in der Bedienungsanleitung.
9. Dieses Gerät ist dafür vorgesehen, im Haushalt und in ähnlichen Einsatzbereichen benutzt zu werden, wie
zum Beispiel: Mitarbeiter-Küchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
Bauernhöfe; die Benutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsarten;
Frühstückspensionen.
10. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz
mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
11. Schließen Sie dieses Gerät ausschließlich an eine geerdete Steckdose an.
12. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein,
sonst kann es zum Überhitzen des Verlängerungskabels und/oder des Steckers kommen. Es besteht
Verletzungsgefahr durch Stolpern über das Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht walten, um gefährliche
Situationen zu vermeiden.
13. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
14. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängt und halten Sie es von heißen Objekten
und offenen Flammen fern.
15. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
16. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
17. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose aus
und schicken Sie es an einen autorisierten Kundendienst zwecks Reparatur.
18. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose
verbinden.
19. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu
reparieren. Dies könnte einen Stromschlag verursachen.
20. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
21. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konzipiert.

- 8 -
22. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Zweck.
23. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie es nicht.
24. Stellen Sie das Gerät mit einem Mindestabstand von 5 cm zur Wand oder zu brennbaren Objekten (wie zum
Beispiel Vorhänge, Kerzen oder Handtücher) auf.
25. Warnung!! Sollten Toaststücke oder andere Dinge im Toaster steckenbleiben, versuchen Sie unter keinen
Umständen, diese mit einem Messer oder anderen Gegenständen zu entfernen, da der Kontakt mit den
stromführenden Teilen einen Stromschlag verursachen kann. Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Brot entfernen.
26. Legen Sie kein Brot oder andere Gegenstände direkt oben auf den Toaster. Nur wenn ein Brötchenaufsatz im
Lieferumfang enthalten ist, ist der Toaster für diesen Zweck geeignet.
27. Vorsicht – heisse Oberfläche.
WARNUNG! Bitte berühren Sie während des Gebrauchs nicht die Oberfläche. Die Temperatur der
zugänglichen Oberflächen kann sehr hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
28. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
29. Das Gerät nicht in einen oder in die Nähe eines Gas- oder Elektroherds oder eines beheizten Ofens stellen.
30. Übergroße Speisen, Metallfolienverpackungen oder Utensilien dürfen nicht in das Gerät eingeführt werden,
denn dadurch besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
31. Achtung: Entnehmen Sie Toastscheiben oder kleine Brotscheiben, die kürzer als 85 mm sind, mit einer Zange,
um eine mögliche Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
32. Nicht versuchen, Brot aus dem Gerät zu ziehen, während das Gerät in Betrieb ist.
AUSSTATTUNGSFUNKTIONEN
1. Toastschlitz
2. Toasthebel
3. Krümelschublade
4. Brötchenwärmer
5. Bedienfeld

- 9 -
Bedienfeld
1) Ein-/Aus-Taste
2) Eine-Scheibe-Funktionstaste
3) Favoriten-Taste
4) Aufwärmen-Taste
5) Auftauen-Taste
6) Abbruch-Taste
7) Digitales Display
8) Bräunungsregler-Tasten
9) Produktauswahl-Tasten
VOR DER ERSTVERWENDUNG:
Bevor Sie den Toaster zum ersten Mal verwenden, muss dieser gereinigt werden (siehe
Kapitel 2REINIGUNG UND PFLEGE2). Betreiben Sie den Toaster mindestens zwei Mal ohne Brot und auf
höchster Stufe. Lüften Sie während dieser Zeit den Raum.
Dieses Gerät könnte einen typischen Geruch absondern, wenn es zum ersten Mal eingeschaltet wird. Das ist
normal und wird nach einigen Minuten auören.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass die Krümelschublade richtig positioniert ist.
VERWENDUNG
1. Stecken Sie den Stecker in eine geeignete Steckdose.
2. Geben Sie bis zu zwei Scheiben Brot in die Toastschlitze. Hinweis: Die Scheiben dürfen nicht dicker als 25 mm
sein.
3. Mit der Bräunungsregler-Taste können Sie den gewünschten Bräunungsgrad zwischen 1 und 6 wählen (1 =
am hellsten, 6 = am dunkelsten). Drücken Sie die Produktauswahl-Taste, um den gewünschten Produkttyp
auszuwählen. Die Betriebszeit wird auf dem Display angezeigt.
4. Schieben Sie den Toasthebel bis zum Einrasten nach unten. Der Toastvorgang beginnt automatisch. Das
digitale Display zeigt den Countdown der Betriebszeit an.
5. Denken Sie daran, dass der Toasthebel nur einrastet, wenn der Netzstecker an einer Steckdose
angeschlossen ist.

- 10 -
6. Der Toaster schaltet sich automatisch aus und das getoastete Brot wird ausgeworfen, wenn die Countdown-
Zeit abgelaufen ist. Mit der Abbruch-Taste oder der Ein-/Aus-Taste können Sie den Bräunungsvorgang
jederzeit abbrechen.
Aufwärmfunktion:
Geben Sie das Produkt in das Gerät. Drücken Sie die Aufwärmen-Taste. Das Aufwärmen-Symbol blinkt.
Schieben Sie den Hebel bis zum Einrasten nach unten. Das Gerät startet automatisch.
Hinweis: Für diese Funktion muss weder der Bräunungsgrad noch die Produktart ausgewählt werden. Die Heizzeit
ist auf 30 Sekunden eingestellt.
Auftaufunktion:
Drücken Sie die Auftauen-Taste, um die Toastdauer des tiefgekühlten Brots zu verlängern.
Geben Sie das Produkt in das Gerät. Drücken Sie die Auftauen-Taste. Das Auftauen-Symbol blinkt.
Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad und die Produktart aus, indem Sie nacheinander die
Bräunungsregler-Taste und die Produktauswahl-Taste drücken.
Schieben Sie den Hebel bis zum Einrasten nach unten. Das Gerät startet automatisch.
Eine-Scheibe-Funktion (Sie können auch nur eine Scheibe Brot toasten, und zwar in einem beliebigen der Schlitze):
Geben Sie Scheibe in das Gerät. Drücken Sie die Eine-Scheibe-Funktionstaste. Das Symbol für die Eine-Scheibe-
Funktion blinkt.
Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad und die Produktart aus, indem Sie nacheinander die
Bräunungsregler-Taste und die Produktauswahl-Taste drücken.
Schieben Sie den Hebel bis zum Einrasten nach unten. Das Gerät startet automatisch.
Hinweis: In der Eine-Scheibe-Funktion erreicht das Brot einen leichteren Bräunungsgrad.
Favoriten-Funktion
Einstellen:
1) Halten Sie die Favoriten-Taste etwa 3 Sekunden lang gedrückt, bis das Symbol schnell blinkt und das Digital-
Display „0:00“anzeigt. Hinweis: Wenn innerhalb von ca. 3 Sekunden keine Taste betägt wird, wird die
Einstellung abgebrochen.
2) Wählen Sie Ihr gewünschtes Programm, indem Sie die Bräunungsregler-Taste und die Produktauswahl-Taste
nacheinander drücken.
3) Warten Sie etwa 3 Sekunden oder drücken Sie die Favoriten-Taste erneut.
Gebrauch:
Geben Sie die Produkte in das Gerät. Drücken Sie die Favoriten-Taste. Das Favoriten-Symbol blinkt.
Schieben Sie den Hebel bis zum Einrasten nach unten. Das Gerät startet automatisch.
HINWEIS:
1) Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Produkte entnehmen, da das Produkt und die Oberseite des Toasters noch sehr
heiß sein werden.
2) Legen Sie keine Brötchen o.ä. direkt auf die Toastschlitze, benutzen Sie den Brötchenaufsatz dazu.
3) Wenn Sie den Brötchenwärmer verwenden, sollten Sie keine Brotscheiben in den Toastschlitz stecken.
Andernfalls könnte ein Feuer entstehen.
4) Warten Sie 30 Sekunden zwischen zwei Röstzyklen, um den gleichen Bräunungsgrad zu erreichen.
5) Wenn Sie die Einstellung nach dem Herunterdrücken des Toasthebels ändern möchten, können Sie dies
innerhalb von 10 Sekunden nach dem Start tun.

- 11 -
6) Der Brötchenwärmer ist zusammenklappbar. Wenn der Brötchenwärmer benötigt wird, drehen Sie das
Gestell nach außen und setzen Sie es auf den Toaster. Wenn der Brötchenwärmer nicht benötigt wird, klappen
Sie das Gestell zusammen und legen Sie ihn weg.
7) Wenn länger als 3 Minuten keine Taste betätigt wird, schaltet das Gerät in den Stand-by-Modus Drücken Sie
die Ein-/Aus-Taste oder den Toasthebel nach unten, um die anderen Tasten und die Anzeigen zu aktivieren.
8) Wenn das Funktionssymbol blinkt, können Sie diese Funktion abbrechen, indem Sie einfach die
Funktionstaste erneut drücken.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen haben. Lassen
den Toaster zuerst abkühlen.
2. Ziehen Sie die Krümelschublade zum Reinigen heraus. Setzen Sie sie vor dem erneuten Gebrauch des Geräts
wieder ein.
3. Säubern Sie die Außenseite des Toasters mit einem leicht angefeuchteten Tuch und wischen Sie mit einem
weichen Tuch nach. Tauchen Sie den Toaster zur Reinigung nie in Wasser!
4. Um das Innere zu reinigen, drehen Sie den Toaster um und schütteln ihn vorsichtig über einem Spülbecken,
um alle Krümel zu entfernen. Reinigen Sie die Krümelschublade regelmäßig, um zu verhindern, dass sich
Krümel ansammeln.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistung: 720-850W
Stromverbrauch im ausgeschalteten Modus: 0,4 W
GEWÄHRLEISTUNG UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler.
Wir bieten eine 2-Jahres-Gewährleistung für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie ein
defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.
Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von
Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser
Gewährleistung abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Gewährleistung
ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Gewährleistung, Wir sind
für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher
Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen
bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren
Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an
Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile
werden durch die Gewährleistung nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät
der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner
Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell
eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Aufgrund
des Vorhandenseins von gefährlichen Stoffen, Gemischen oder Komponenten können elektrische und
elektronische Geräte, die nicht selektiv sortiert werden, eine Gefahr für die Umwelt und die menschliche
Gesundheit darstellen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie
fachgerecht.

- 12 -
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben.
Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 qm sowie
Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und
Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne dass
ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Der Händler bietet
Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem
Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort.
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie
es zurückgeben. Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes möglich ist, entnehmen Sie die alten Batterien oder
Akkus sowie Lampen bevor Sie das Altgerät zur Entsorgung zurückgeben und führen Sie sie einer separaten
Sammlung zu. Bei fest eingebauten Akkus ist bei der Entsorgung darauf hinzuweisen, dass das Gerät einen Akku
enthält. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Hersteller: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands

- 13 -
Mode d‘emploi – French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour
optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous
donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette notice d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur des instructions de cette notice d’utilisation, la
garantie est annulée. Le fabricant/importateur rejette toute responsabilité en cas de dommages dus au non-
respect des instructions de la notice d’utilisation, à un usage négligent ou à l’usage non conforme aux exigences
de cette notice d’utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition
qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les dangers encourus.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être réalisés par les enfants sauf s’ils sont âgés de 8 ans et
plus et s’ils sont supervisés.
4. Gardez l'appareil et son câble hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
5. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
6. Le pain peut brûler, donc ne pas utiliser le toaster près ou sous un matériel combustible comme des rideaux
par exemple.
7. Les appareils ne sont pas destinés à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par
un système de commande à distance séparé.
8. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les surfaces qui sont en contact avec des aliments,
reportez-vous au paragraphe « nettoyage et entretien » du mode d’emploi.
9. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et analogue telles que: Les zones de cuisine du
personnel de magasins, bureaux et autres environnements de travail; Les fermes; Les clients dans les hôtels,
motels et autres environnements de type résidentiel; Environnements de type chambres d'hôtes.
10. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du secteur
correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique.
11. Utiliser cet appareil avec une prise équipée d'une mise à la terre seulement.
12. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être appropriée à la puissance consommée par l’appareil,
sinon la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer excessivement. Il existe un risque potentiel de blessures
par trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos précautions pour éviter toute situation dangereuse.
13. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
14. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des
objets chauds et des flammes nues.
15. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un
choc électrique !
16. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
17. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau. Débranchez la fiche de la prise électrique et rapportez-le
au centre de réparation agréé pour le faire réparer.
18. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la prise électrique avec les mains mouillées.
19. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un
choc électrique.
20. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est en fonctionnement.
21. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
22. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour lequel il a été conçu.
23. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil et ne le pliez pas.

- 14 -
24. Éloignez l’appareil d’au moins 5 cm des murs et objets inflammables (par exemple les rideaux, bougies et
serviettes).
25. Avertissement !! Si des morceaux de pain ou d’autres choses sont coincés dans le grille-pain, n’essayez jamais
de les retirer avec un couteau ou un autre objet, car le contact avec des pièces sous tension électrique peut
provoquer un choc électrique. Laissez l’appareil refroidir et débranchez sa fiche de la prise électrique avant
de retirer le pain.
26. Ne placez pas de pain ou d'autres objets directement sur le dessus du grille-pain. Le grille-pain n'est adapté
à cet usage que lorsqu'il est équipé d'un chauffe-pain.
27. Attention, surface chaude.
Avertissement!! Veuillez ne pas toucher la surface pendant l’utilisation. La température des surfaces
accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
28. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
29. Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’une cuisinière électrique ou à gaz, ou dans un four chaud.
30. Les aliments volumineux, les emballages en film métallique ou les ustensiles métalliques ne doivent pas être
insérés dans l’appareil, car ils peuvent entraîner un incendie ou un choc électrique.
31. Avertissement: si les tranches de pain à griller sont d’une longueur inférieure à 85 mm, retirez-les à l'aide
d'une pince pour éviter tout risque de brûlure.
32. N'essayez pas de retirer les aliments lorsque l'appareil est en fonctionnement.
CARACTÉRISTIQUES FONCTIONNELLES
1. Fente pour tranche de pain
2. Levier de grillage
3. Plateau ramasse-miettes
4. Réchauffe-viennoiseries
5. Panneau de commande

- 15 -
Panneau de commande
1) Bouton Marche/Arrêt
2) Bouton 1 tranche
3) Bouton Favori
4) Bouton Réchauffage
5) Bouton Décongélation
6) Bouton Annuler
7) Écran numérique
8) Boutons Réglage du brunissage
9) Boutons Sélection d’aliment
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION:
Avant la première ulisaon du grille-pain, neoyez-le (voir chapitre « NETTOYAGE ET ENTRETIEN »). Mettez
le grille-pain en service au moins deux fois, sans pain, et avec les réglages les plus élevés. Veillez à ce que la
pièce soit aérée au cours de cette opération.
Cet appareil peut dégager une odeur caractéristique lorsque vous le mettez sous tension pour la première
fois. C'est un phénomène normal qui disparaîtra après quelques minutes.
Assurez-vous que le plateau ramasse-miees est bien posionné avant de l'uliser.
UTILISATION
1. Branchez la fiche d’alimentation sur une prise de courant appropriée.
2. Insérez deux tranches de pain au maximum dans les fentes de brunissage. Remarque: l'épaisseur du pain
doit être inférieure à 25 mm.
3. Appuyez sur le bouton Réglage du brunissage pour sélectionner le degré de brunissage souhaité entre 1 et 6
(1 = brunissage le plus clair; 6 = brunissage le plus foncé). Appuyez sur le bouton Sélection d’aliment pour
sélectionner le type d’aliment souhaité. La durée de grillage s’affiche sur l’écran numérique.
4. Appuyez sur le levier de grillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le processus de grillage démarre
automatiquement. L’écran numérique affiche un compte à rebours pour la durée de grillage.
5. N’oubliez pas que le levier de grillage ne s’enclenchera pas si la fiche d’alimentation n’est pas branchée sur
la prise de courant.

- 16 -
6. Le grille-pain s’éteint automatiquement et le pain grillé est éjecté à la fin du compte à rebours. Le bouton
Annuler ou le bouton Marche/Arrêt peuvent toujours être utilisés pour annuler le grillage.
Fonction de réchauffage:
Insérez l’aliment dans l’appareil. Appuyez sur le bouton Réchauffage. L’icône de réchauffage clignote alors.
Appuyez sur le levier de grillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche. L’appareil démarre automatiquement.
Remarque: il n’est pas nécessaire de sélectionner un degré de brunissage ou un type d’aliment pour cette fonction.
La durée de réchauffage est réglée sur 30 secondes.
Fonction de décongélation:
Appuyez sur le bouton Décongélation pour prolonger le temps de grillage du pain surgelé.
Insérez l’aliment dans l’appareil. Appuyez sur le bouton Décongélation. L’icône de décongélation clignote alors.
Sélectionnez le degré de brunissage et le type d’aliment souhaités en appuyant successivement sur le bouton
Réglage du brunissage et le bouton Sélection d’aliment.
Appuyez sur le levier de grillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche. L’appareil démarre automatiquement.
Fonction 1 tranche (vous ne pouvez faire griller qu'une seule tranche de pain dans l’une ou l’autre des fentes):
Insérez la tranche de pain dans l’appareil. Appuyez sur le bouton 1 tranche. L'icône 1 tranche clignote alors.
Sélectionnez le degré de brunissage et le type d’aliment souhaités en appuyant successivement sur le bouton
Réglage du brunissage et le bouton Sélection d’aliment.
Appuyez sur le levier de grillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche. L’appareil démarre automatiquement.
Remarque: le pain sera grillé à un degré de brunissage plus clair avec la fonction 1 tranche.
Fonction de favori:
Réglage:
1) Maintenez le bouton Favori appuyé pendant environ 3 secondes jusqu'à ce que l’icône clignote rapidement
et que l’écran numérique affiche « 0:00 ». Remarque: le réglage sera annulé si aucune acon n'est effectuée
au bout de 3 secondes environ.
2) Sélectionnez le programme souhaité en appuyant successivement sur le bouton Réglage du brunissage et le
bouton Sélection d’aliment.
3) Patientez environ 3 secondes ou appuyez à nouveau sur le bouton Favori.
Utilisation:
Insérez les aliments dans l’appareil. Appuyez sur le bouton Favori. L'icône de favori clignote alors.
Appuyez sur le levier de grillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche. L’appareil démarre automatiquement.
NOTE:
1) Faites aenon lorsque vous rerez les aliments, car l‘aliment et le haut du grille-pain seront encore chauds.
2) Ne placez pas de petits-pains ou autres directement sur les fentes à griller, mais disposez-les sur le chauffe-
brioche.
3) Lors de l’ulisaon du réchauffe-viennoiseries, veillez à ne pas mere de pain dans les fentes de grillage. Cela
pourrait provoquer un incendie.
4) Attendez 30 secondes entre deux cycles de toast pour obtenir le même degré de brunissement.
5) Si vous souhaitez ajuster le réglage après avoir appuyé sur le levier de grillage, vous pouvez le faire dans les
10 secondes suivant le démarrage.

- 17 -
6) Le réchauffe-viennoiseries est pliable. Lorsque vous avez besoin d’utiliser le réchauffe-viennoiseries, faites
pivoter la grille vers l’extérieur et placez-la sur le grille-pain. Si vous ne devez pas uliser le réchauffe-
viennoiseries, pliez la grille et rangez-la.
7) L’appareil entrera en mode veille si aucune action n’est effectuée au bout de 3 minutes. Appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt ou abaissez le levier de grillage pour activer les autres boutons et indicateurs.
8) Lorsque l'icône de fonction clignote, vous pouvez simplement appuyer à nouveau sur le bouton
correspondant pour annuler cette fonction.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous de l’avoir débranché de la prise. Laissez refroidir le grille-pain
avant de commencer.
2. Sortez le plateau ramasse-miettes pour le nettoyer et remettez-le en place avant d’utiliser à nouveau
l'appareil.
3. Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et séchez-le avec un
chiffon doux. N’immergez jamais le grille-pain dans l'eau pour le neoyer!
4. Pour nettoyer l’intérieur, retournez le grille-pain et secouez-le doucement au-dessus d’un évier pour éliminer
les miettes. Nettoyez régulièrement le plateau ramasse-miettes pour éviter une accumulation de miettes.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service: 220-240V ~ 50-60Hz
Puissance: 720-850W
Consommation d’énergie en mode d’arrêt: 0,4 W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil
au vendeur.
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. En cas de produit défectueux,
vous pouvez retourner directement au point de vente.
Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation
faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par
cette garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie.
Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous décline
toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels
ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité n’ont pas été
convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine sera
remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées en verre ou en
plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de s’user,
ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent
donc être payés.
Ce produit est étiqueté avec ce symbole de poubelle barrée conformément à la directive européenne
2012/19/EU pour indiquer qu'il ne doit pas être éliminé avec vos autres déchets ménagers. En raison de
la présence de substances, de mélanges ou de composants dangereux, les appareils électriques et
électroniques qui ne sont pas soumis à un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour
l’environnement et la santé humaine. Veuillez consulter votre bureau municipal local ou votre service
d'élimination des déchets pour plus de détails sur le retour et le recyclage de ce produit.
Fabriqué par: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands

- 18 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste
resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan
iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in
acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat niet
in overeenstemming is met de bepalingen van deze gebruiksaanwijzing.
1. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysische, visuele of
mentale vaardigheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, indien ze gepaste instructies
hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken, op de hoogte zijn van de
gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt en deze gevaren begrijpen.
2. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
3. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8
jaar en onder toezicht staan.
4. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
5. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of gelijksoortig
geschoolde personen om gevaar te vermijden.
6. Het brood kan verbranden, gebruik de broodrooster daarom niet in de buurt of onder ontvlambaar materiaal
zoals gordijnen.
7. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door middel van een externe timer of een afzonderlijk op afstand
bestuurd systeem.
8. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de oppervlakken die in contact kunnen komen met
voedsel, dient u de instructies in de paragraaf "Reiniging en onderhoud" van de gebruiksaanwijzing in acht te
nemen.
9. Dit apparaat is bestemd voor het gebruik in huishoudens en soortgelijke toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren of werkplekken; boerderijen; door gasten in hotels, motels en andere
types van huisvesting; bed and breakfasts en vergelijkbare instellingen.
10. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de stroom en de frequentie overeen
komen met de specificaties van het typeplaatje.
11. Steek de stekker alleen in een geaard stopcontact.
12. Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit geschikt te zijn voor het stroomverbruik van het apparaat,
anders kan oververhitting van de verlengkabel en/of stekker het gevolg zijn. Er is risico op letsel door het
struikelen over het verlengsnoer. Wees voorzichtig om gevaarlijke situaties te vermijden.
13. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
14. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen en
open vuur.
15. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als
gevolg van een elektrische schok!
16. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de
stroomkabel.
17. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen. Trek de stekker uit het stopcontact uit en breng het
ter reparatie naar een geautoriseerd servicecenter.
18. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er niet uit als u natte handen heeft.
19. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen en probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit
kan een elektrische schok veroorzaken.
20. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in gebruik is.
21. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel gebruik.
22. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde doel.

- 19 -
23. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
24. Plaats het apparaat op minstens 5 cm afstand van de muur of ontvlambare voorwerpen (zoals gordijnen,
kaarsen of handdoeken).
25. Waarschuwing!! Mocht er een stukje brood of andere voorwerpen vast komen te zitten in de broodrooster,
dan mag u dit nooit proberen te verwijderen met een mes of een ander voorwerp, aangezien contact met
onder stroom staande voorwerpen een elektrische schok kunnen veroorzaken. Laat het apparaat afkoelen en
trek de stekker uit het stopcontact voordat u het brood verwijdert.
26. Plaats geen brood of andere voorwerpen direct op het broodrooster. Alleen als er een opzetrekje voor
broodjes is meegeleverd, is het broodrooster geschikt voor dit doel.
27. Opgelet, heet oppervlak.
WAARSCHUWING!! Raak het oppervlak niet aan tijdens het gebruik. De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog oplopen als het apparaat in werking is.
28. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
29. Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een heet elektrisch of gasfornuis of in een verwarmde oven.
30. Te groot voedsel, verpakkingen van metaalfolie of keukengerei mogen niet in het apparaat worden
aangebracht omdat ze brand of elektrische schokken kunnen veroorzaken.
31. Waarschuwing: als de sneetjes brood minder dan 85 mm lang zijn, haal ze dan uit met een tang om het risico
op brandwonden te vermijden.
32. Probeer geen voedsel uit het apparaat te halen terwijl het in werking is.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Broodsleuf
2. Broodlift
3. Kruimellade
4. Broodjeswarmer
5. Bedieningspaneel

- 20 -
Bedieningspaneel
1) Aan/uit-knop
2) Enkele-knop
3) Favoriet-knop
4) Opwarmen-knop
5) Ontdooien-knop
6) Annuleren knop
7) Digitaal scherm
8) Bruiningsregelknoppen
9) Productkeuzeknoppen
VOOR HET EERSTE GEBRUIK:
Voordat u het broodrooster voor het eerst gebruikt, maak uw broodrooster schoon (zie Hoofdstuk
“REINIGING EN ONDERHOUD”). Laat het broodrooster minstens tweemaal zonder brood en op de hoogste
instelling werken. Ventileer de kamer tijdens deze periode.
Dit apparaat kan een kenmerkende geur afgeven wanneer u het voor het eerst inschakelt. Dit is normaal en
zal na enkele minuten stoppen.
Zorg dat de kruimellade volledig is ingebracht voordat u de broodrooster gebruikt.
GEBRUIK
1. Steek de stekker in een gepast stopcontact.
2. Stop tot twee sneetjes brood in de broodsleuven. Opmerking: De dikte van het brood mag niet meer dan 25
mm zijn.
3. Druk op de bruiningsregelknop om de gewenste bruiningsgraad te selecteren tussen 1 en 6 (1 = lichtste; 6 =
donkerste bruiningsgraad). Druk op de productkeuzeknop om het gewenste producttype te kiezen. De
werkingstijd wordt op het digitaal scherm weergegeven.
4. Duw de broodlift omlaag totdat deze vast komt te zitten. Het roosterproces start automatisch. Het digitaal
scherm toont de aftelling van de werkingstijd.
5. Houd er rekening mee dat de broodlift niet vastklikt als de stekker niet in het stopcontact zit.

- 21 -
6. Het broodrooster wordt automatisch uitgeschakeld en het geroosterd brood wordt uitgeworpen wanneer
de afteltijd is verstreken. De annuleren-knop of de aan/uit-knop kan op elk moment worden gebruikt om het
bruiningsproces te annuleren.
Functie Opwarmen:
Stop het product in het apparaat. Druk op de opwarmen-knop Het opwarmen-pictogram knippert.
Duw de broodlift omlaag totdat deze vast komt te zitten. Het apparaat start automatisch.
Opmerking: Het is niet nodig om de bruiningsgraad of het type product voor deze functie te selecteren. De
opwarmtijd is ingesteld op 30 seconden.
Functie Ontdooien:
Druk op de ontdooien-knop om de roostertijd voor bevroren brood te verlengen.
Stop het product in het apparaat. Druk op de ontdooien-knop. Het ontdooien-pictogram knippert.
Selecteer de gewenste bruiningsgraad en het soort product door achtereenvolgens op de bruiningsregelknop en
de productkeuzeknop te drukken.
Duw de broodlift omlaag totdat deze vast komt te zitten. Het apparaat start automatisch.
Enkele-functie (U kunt slechts één sneetje brood in een van de sleuven roosteren):
Stop het sneetje in het apparaat. Druk op de enkele-knop. Het enkel-pictogram knippert.
Selecteer de gewenste bruiningsgraad en het soort product door achtereenvolgens op de bruiningsregelknop en
de productkeuzeknop te drukken.
Duw de broodlift omlaag totdat deze vast komt te zitten. Het apparaat start automatisch.
Opmerking: In de enkele-functie zal het brood een lichtere bruiningsgraad bereiken.
Functie Favoriet:
Instellen:
1) Houd de favorietenknop ongeveer 3 seconden lang ingedrukt totdat het pictogram snel knippert en het
digitaal scherm '0:00' weergeeft. Opmerking: De instelling wordt geannuleerd als er binnen ongeveer 3
seconden geen handeling wordt uitgevoerd.
2) Selecteer het gewenste programma door achtereenvolgens op de bruiningsregelknop en de
productkeuzeknop te drukken.
3) Wacht ongeveer 3 seconden of druk nogmaals op de favoriet-knop.
Gebruik:
Stop producten in het apparaat. Druk op de favoriet-knop. Het favoriet-pictogram knippert.
Duw de broodlift omlaag totdat deze vast komt te zitten. Het apparaat start automatisch.
N.B.:
1) Wees voorzichg bij het verwijderen van de producten omdat het product en de bovenkant van het
broodrooster heet kunnen zijn.
2) Leg geen broodjes enzovoort direct op de roostergleuven maar leg deze op het opzetrekje voor broodjes.
3) Als de broodjeswarmer wordt gebruikt, steek geen brood in de broodsleuven. Er bestaat brandgevaar.
4) Wacht 30 seconden tussen twee roostercycli om dezelfde bruiningsgraad te krijgen.
5) Als u de instelling wilt aanpassen nadat u broodlift omlaag hebt geduwd, kunt u deze binnen 10 seconden na
het starten aanpassen.
6) De broodjeswarmer is opvouwbaar. Als de broodjeswarmer nodig is, draai het rek naar buiten en plaats het
op de broodrooster. Als de broodjeswarmer niet nodig is, vouw het rek op en berg het op.

- 22 -
7) Het apparaat schakelt over naar de stand-bymodus na een inactiviteit van ongeveer 3 minuten. Druk op de
aan/uit-knop of duw de broodlift naar beneden om de andere knoppen en indicatoren te activeren.
8) Wanneer het functie-pictogram knippert, kunt u nogmaals op de functieknop drukken om deze functie te
annuleren.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. Laat het broodrooster eerst
afkoelen.
2. Trek de kruimellade uit het apparaat, maak ze schoon en breng opnieuw aan voordat het apparaat opnieuw
wordt gebruikt.
3. Reinig de buitenkant van het broodrooster met een vochtige doek en droog hem met een zachte doek af.
Dompel het broodrooster nooit onder in water om die te reinigen!
4. Om de binnenkant schoon te maken, draai het broodrooster ondersteboven en schud die voorzichtig boven
een gootsteen om eventuele kruimels te verwijderen. Maak de kruimellade regelmatig schoon om ophoping
van kruimels te voorkomen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50-60Hz
Stroomverbruik: 720-850W
Stroomverbruik in uit-modus: 0,4 W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen.
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door
derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen
betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of
accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan
hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
Dit product is gemarkeerd met dit symbool van een doorgekruiste vuilnisbak in overeenstemming met
de Europese Richtlijn 2012/19/EU om aan te geven dat het niet weggegooid mag worden met uw
andere huishoudelijke afval. Door de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen, mengsels en derivaten,
elektrische en elektronische apparaten die niet selectief worden gesorteerd, kunnen gevaarlijk zijn voor
het milieu en de menselijke gezondheid. Raadpleeg uw gemeente of de afvalverwijderingsdienst voor het
inleveren en recyclen van dit product.
Geproduceerd door: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands

- 23 -
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do
urządzenia należy dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń podanych w niniejszej
instrukcji gwarancja nie ma zastosowania. Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji zaleceń, zaniedbaniami oraz użytkowaniem w sposób
niezgodny z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi
i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8, osoby
o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub
wiedzy.
2. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
3. Dzieci mogą wykonywać czynności związane z czyszczeniem i konserwacją tylko pod warunkiem ukończenia
8 lat i tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
4. Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci do lat 8.
5. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić.
Wymiany powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu lub inne osoby o podobnych
kwalifikacjach.
6. Pieczywo może się zapalić, dlatego nie należy używać tostera w pobliżu materiałów łatwopalnych,
w szczególności pod nimi, np. pod firankami lub zasłonami.
7. To urządzenie nie jest przystosowane do sterowania za pomocą zewnętrznego minutnika lub oddzielnego
pilota.
8. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni mających kontakt z żywnością podano w instrukcji w części
„Czyszczenie i konserwacja”.
9. Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań domowych i podobnych, takich jak np.: kuchenki pracownicze
w sklepach, biurach i innych obiektach pracowniczych; domy na wsi; użytkowanie przez klientów w hotelach,
motelach i innych obiektach mieszkaniowych oraz obiekty oferujące nocleg ze śniadaniem.
10. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość są zgodne ze specyfikacją
podaną na tabliczce znamionowej.
11. Urządzenie należy podłączać tylko do kontaktu z uziemieniem.
12. Jeżeli jest używany przedłużacz, musi on być dostosowany do mocy pobieranej przez urządzenie.
W przeciwnym wypadku może dojść do przegrzania się przedłużacza i/lub wtyczki. Istnieje potencjalne ryzyko
urazów na skutek potknięcia się o przewód zasilający. Zachowaj ostrożność, by uniknąć niebezpiecznych
sytuacji.
13. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
14. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących
przedmiotów i otwartych płomieni.
15. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno zanurzać w wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty życia
wskutek porażenia prądem!
16. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
17. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wolno go dotykać. Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu i wysłać je do
autoryzowanego punktu serwisowego w celu dokonania naprawy.
18. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do kontaktu lub wyjmować jej z niego.
19. Nigdy nie należy próbować otwierać obudowy urządzenia lub samodzielnie urządzenie naprawić. Mogłoby to
doprowadzić do porażeniem prądem.
20. W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać urządzenia bez nadzoru.
21. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku komercyjnego.
22. Urządzenia nie należy używać do celów, do których nie jest ono przeznaczone.

- 24 -
23. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać.
24. Urządzenie należy ustawiać w odległości co najmniej 5 cm od ściany lub materiałów łatwopalnych (takich jak
zasłony/firanki, świece lub ręczniki).
25. Ostrzeżenie!! W żadnym wypadku nie należy próbować wyjmować zaklinowanych kawałków tosta lub innych
opiekanych produktów nożem lub innym przedmiotem: dotknięcie nieizolowanych elementów pod
napięciem może doprowadzić do porażenia prądem. Przed wyjęciem chleba należy pozwolić, aby urządzenie
ostygło i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
26. Nie należy kłaść pieczywa lub jakichkolwiek innych przedmiotów bezpośrednio na tosterze. Toster nadaje się
do tego celu tylko wtedy, gdy jest wyposażony w podgrzewacz do bułek.
27. Uwaga, gorąca powierzchnia.
OSTRZEŻENIE!! Nie dotykać powierzchni podczas użytkowania. W czasie pracy urządzenia temperatura
dostępnych powierzchni może być wysoka.
28. Urządzenia nie należy używać na dworze.
29. Urządzenia nie należy ustawiać na gorącym palniku gazowym lub elektrycznym lub obok niego ani też w
nagrzanym piekarniku.
30. Ze względu na ryzyko pożaru lub porażenia prądem, do urządzenia nie wolno wkładać produktów
spożywczych, które są zbyt duże, opakowań z folii metalowej ani przyborów kuchennych.
31. Ostrzeżenie: jeśli kromki chleba są krótsze niż 85 mm, należy je wyjmować szczypcami, aby uniknąć
potencjalnego ryzyka poparzenia.
32. Nie należy próbować wyjmować produktów, gdy urządzenie pracuje.
CECHY FUNKCJONALNE
1. Szczelina na grzanki
2. Dźwignia robienia grzanek
3. Tacka na okruchy
4. Podgrzewacz do bułek
5. Panel sterowania

- 25 -
Panel sterowania
1) Przycisk zasilania
2) Przycisk Pojedyncza
3) Przycisk Ulubione
4) Przycisk Odgrzewanie
5) Przycisk Rozmrażanie
6) Przycisk Anuluj
7) Wyświetlacz cyfrowy
8) Przyciski regulacji stopnia opieczenia
9) Przyciski wyboru produktów
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
Przed użyciem tostera po raz pierwszy, należy go wyczyścić (patrz rozdział „CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE").
Uruchom toster przynajmniej dwa razy bez chleba i na najwyższym ustawieniu. Podczas tej czynności
wentyluj pomieszczenie.
To urządzenie może emitować charakterystyczny zapach, gdy je włączysz po raz pierwszy. Jest to normalne i
po kilku minutach minie.
Przed użyciem należy się upewnić, że tacka na okruchy jest całkowicie włożona na miejsce.
UŻYTKOWANIE
1. Włożyć przewód zasilający do odpowiedniego gniazdka.
2. Do szczelin na grzanki włożyć maksymalnie dwie kromki chleba. Uwaga: grubość chleba musi być mniejsza
niż 25 mm.
3. Przyciskami regulacji stopnia opieczenia użytkownik może wybrać żądany stopień opieczenia od 1 do 6 (1 =
grzanki najjaśniejsze; 6 = grzanki najciemniejsze). Nacisnąć przycisk wyboru produktów, aby wybrać żądany
rodzaj produktów. Na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się czas pracy.
4. Wcisnąć dźwignię robienia grzanek tak, aby zaskoczyła. Proces opiekania rozpoczyna się automatycznie. Na
wyświetlaczu cyfrowym pokazywany będzie minutnik odliczający czas.
5. Należy pamiętać, że dźwignia robienia grzanek nie zablokuje się, jeśli wtyczka zasilania nie zostanie włożona
do kontaktu.
6. Gdy minie odliczany czas, toster wyłączy się automatycznie, a grzanki zostaną wypchnięte do góry. Aby
przerwać proces opiekania, zawsze można użyć przycisku Anuluj lub przycisku zasilania.

- 26 -
Funkcja odgrzewania:
Włożyć produkt do urządzenia. Nacisnąć przycisk Odgrzewanie. Zaświeci się ikonka odgrzewania.
Wcisnąć dźwignię robienia grzanek tak, aby zaskoczyła. Urządzenie włącza się automatycznie.
Uwaga: W przypadku tej funkcji nie ma potrzeby wyboru stopnia opieczenia lub rodzaju produktu. Czas
nagrzewania jest ustawiony na 30 sekund.
Funkcja rozmrażania:
Nacisnąć przycisk odmrażania, aby przedłużyć czas opiekania zamrożonego chleba.
Włożyć produkt do urządzenia. Nacisnąć przycisk Rozmrażanie. Zaświeci się ikonka rozmrażania.
Wybrać żądany stopień przypieczenia i rodzaj produktu, naciskając kolejno przycisk regulacji stopnia opieczenia i
przycisk wyboru produktu.
Wcisnąć dźwignię robienia grzanek tak, aby zaskoczyła. Urządzenie włącza się automatycznie.
Funkcja Pojedyncza (w każdej szczelinie można opiekać tylko jedną kromkę chleba):
Włożyć kromkę do urządzenia. Nacisnąć przycisk Pojedyncza. Ikonka „Pojedyncza” zacznie migać.
Wybrać żądany stopień przypieczenia i rodzaj produktu, naciskając kolejno przycisk regulacji stopnia opieczenia i
przycisk wyboru produktu.
Wcisnąć dźwignię robienia grzanek tak, aby zaskoczyła. Urządzenie włącza się automatycznie.
Uwaga: W przypadku funkcji Pojedyncza chleb będzie opieczony jaśniej.
Funkcja Ulubione:
Ustawianie:
1) Nacisnąć i przez około 3 sekundy przytrzymać przycisk Ulubione, aż ikonka zacznie szybko migać, a
wyświetlacz cyfrowy pokaże „0:00”. Uwaga: Jeśli w ciągu 3 sekund nie zostanie wykonana żadna operacja,
ustawienie zostanie anulowane.
2) Wybrać żądany program naciskając kolejno przycisk sterowania opiekaniem i przycisk wyboru produktów.
3) Poczekać przez około 3 sekundy lub nacisnąć ponownie przycisk Ulubione.
Użytkowanie:
Włożyć produkty do urządzenia. Nacisnąć przycisk Ulubione. Ikonka „Ulubione” zacznie migać.
Wcisnąć dźwignię robienia grzanek tak, aby zaskoczyła. Urządzenie włącza się automatycznie.
Uwaga:
1) Podczas wyjmowania produktów należy uważać, ponieważ produkt i górna część tostera będą gorące.
2) Bułek itp. nie należy kłaść bezpośrednio na szczelinach na pieczywo, należy je kłaść na podgrzewaczu do bułek.
3) Jeśli używany jest podgrzewacz do bułek, do szczelin na pieczywo nie należy wkładać chleba. Istnieje ryzyko
pożaru.
4) Aby uzyskać jednakowy stopień przypieczenia, między kolejnymi cyklami opiekania grzanek należy odczekać
30 sekund.
5) Jeśli chce się dostosować ustawienie po wciśnięciu dźwigni robienia grzanek, ustawienie to można zmienić w
ciągu 10 sekund od rozpoczęcia opiekania.
6) Podgrzewacz do bułek można złożyć. Gdy potrzebny jest podgrzewacz do bułek, stojak należy obrócić na
zewnątrz i położyć na tosterze. Jeśli podgrzewacz do bułek nie jest potrzebny, stojak należy złożyć i odstawić.
7) Jeśli w trakcie ustawiania przez około 3 minuty nie zostanie wykonana żadna operacja, urządzenie przejdzie
w tryb gotowości. Nacisnąć przycisk zasilania jeden raz, aby odblokować pozostałe przyciski i kontrolki.
8) Gdy ikona funkcji zacznie migać, można po prostu nacisnąć przycisk funkcji ponownie, aby anulować tę
funkcję.

- 27 -
CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE
1. Przed czyszczeniem należy upewnić się, że wtyczka została wyjęta z kontaktu. Pozwól najpierw ostygnąć
tosterowi.
2. Wyjąć tackę na okruchy, aby ją wyczyścić, a następnie zamontować ją ponownie przed ponownym użyciem
urządzenia.
3. Wyczyść zewnętrzną część tostera lekko wilgotną ścierką i wytrzyj do sucha miękką ścierką. Nigdy nie należy
zanurzać tostera w wodzie, aby go wyczyścić!
4. Aby wyczyścić wnętrze tostera, obrócić go do góry nogami i delikatnie wytrząsnąć nad zlewem, aby usunąć
wszelkie okruszki. Aby zapobiec zbieraniu się okruchów, tackę na okruchy należy regularnie czyścić.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50-60Hz
Moc: 720-850W
Pobór energii w trybie wyłączenia: 0,4 W
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy.
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w wyniku
modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części. Należy
zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą. Uszkodzenia materiałów
eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia wspomnianych
części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
Ten produkt jest oznaczony symbolem przekreślonego pojemnika na śmieci zgodnie z dyrektywą
europejską 2012/19/EU, co oznacza, że nie można go wyrzucać wraz z innymi odpadami domowymi. Ze
względu na obecność niebezpiecznych substancji, mieszanin lub części składowych, urządzenia
elektryczne i elektroniczne, które nie są selektywnie sortowane, stanowią potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi. Informacje na temat zwrotu i recyklingu tego produktu można uzyskać w
lokalnym urzędzie miasta lub w firmie zajmującej się utylizacją odpadów.
Wyprodukowane przez: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands
