Vevor BC-160OD Beverage Refrigerator 24 Inch Indoor/Outdoor Undercounter Freestanding 175 Can Capacity

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BC-160OD photo

User Manual

This is the main product document for model BC-160OD.

The file format is pdf, 192 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
OUTDOOR REFRIGERATOR
USE AND CARE GUIDE
MODEL:BC-160OD
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
Be sure unit is standing upright 24 hours prior to plug-in.
background
background
- 1 -
MODEL:BC-160OD
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
OUTDOOR
REFRIGERATOR
background
- 2 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions before using this appliance. Use this appliance only
for its intended purpose as described in this instruction manual. Always
exercise basic safety precautions, as described below. After reading the
instruction manual, store it in an accessible place where the user(s) of this
product can easily find it.
The purpose of these safety precautions is to ensure safe and correct use
of the product to minimize risks that could cause serious damage and
injury to you or others. The safety precautions are divided into WARNINGS
and CAUTIONS.
Cases where improper handling of the unit could lead to death or serious
injury are listed under the WARNING heading. However, the cases listed
under CAUTION could also lead to serious results. To ensure safety,
adhere strictly to both types of safety precautions.
WARNING
1. All repairs, disassembly and modifications should be performed only by
qualified technicians. Attempting to perform these yourself could result in
fire, malfunction or injury.
2. Never splash water directly onto the product or wash it with water
without unplugging, as a short circuit could result. In a rainy environment, a
water-proof covering is recommended.
background
- 3 -
3. Never put flammable or volatile substances into the unit as explosion
and fire could result.
4. Do not damage, modify, excessively bend, strain, twist or bundle the
power cord. Avoid hot, sharp, or aggressive surfaces. Also, placing heavy
objects on the power cord or binding it could damage the cord, possibly
resulting in electrical shock or fire.
5. Use a dedicated wall outlet. Do not use an extension cord or
multiple-outlet adaptor as this could result in electrical shock, overheating
and fire.
6. Never use flammable spray cans or leave flammable substances near
the unit.
7. The electrical socket must have good grounding. The ground wire
cannot be connected with a gas pipe, heating pipe, water pipe, telephone
line or lightning rod. It cannot be replaced with the neutral wire of
single-phase power. In addition to the ground wire, an electrical leakage
circuit breaker is also required.
8. Use an electrician installed ground fault circuit interrupter (GFCI)
electrical outlet. If no GFCI is installed, electrical shock could result.
9. Never climb onto the unit. The unit could tip over or fall and cause
material damage or personal injury.
10. Disconnect the power cord plug from the wall outlet before moving the
unit and make sure that the power cord is not damaged during transport. A
damaged power cord could result in electrical shock and/or fire.
11. Never unplug the unit by pulling on the power cord. Always grip the plug
firmly and pull straight out from the outlet. Pulling the cord could cause wire
breakage, possibly resulting in overheating and fire.
12. Repair or replace any cord that is frayed or damaged. Do not use a
cord that shows cracks or abrasions along its length.
13. Do not use electrical appliances inside the food storage compartments,
unless they are of the type recommended by the manufacturer.
14. Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction.
15. Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
background
- 4 -
defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
16. Do not damage the refrigerant circuit.
CAUTION
1. This unit must be properly installed in accordance with the installation
instructions along with all local codes before it is used. See grounding
instructions in the Installation section.
2. This model can either be built-in or free-standing. Built-in units vent at
the bottom front and airflow at the front of this vent must be unimpeded.
3. Install the unit in a location where the floor is sturdy enough to support
the load of the unit. If the floor is not sturdy enough or installation is
incorrectly performed, the unit could tip over and cause personal injury. If
the unit is placed on a stand, the front surface must be 3” or more back
from the edge of the stand in order to avoid accidental tipping of the
appliance during normal usage.
4. Never place heavy objects or items containing water on top of the unit.
Objects could fall and cause injury and spilled water could cause the
deterioration of the insulation of electrical components and result in
electrical shock.
5. Disconnect the unit if it is behaving abnormally, and do not reconnect
until the situation is corrected.
6. Pull out the plug before doing any maintenance on the unit to avoid
electric shock.
7. Never pull out plug when hands are wet!
8. This unit is not intended for the storage of medicines or chemical
reagents.
9. Keep packing materials away from children.
10. Condenser water from evaporator drains into a hole in the floor of the
storage compartment and is channeled into a drain pan located at the back
of the unit on the compressor. Heat transferred from the compressor
background
- 5 -
evaporates any water that has collected in the pan. Be sure the drain hole
in the floor of the unit is clear and unobstructed.
11. During long absences, remove the unit’s contents, unplug the unit,
clean it and leave the door open slightly to avoid possible formation of
condensation, mold or odors. Use a cover to protect the unit and prolong
its lifespan.
12. Leave disassembly and disposal of the unit to qualified experts.
CAUTION
FLAMMABLE REFRIGERANT GAS
DANGER - Risk of fire or explosion. Flammable refrigerant used.
DO NOT use mechanical devices to defrost refrigerator.
DO NOT puncture refrigerant tubing.
DANGER - Risk of fire or explosion. Flammable refrigerant used. To be
repaired only by trained service personnel. DO NOT puncture refrigerant
tubing.
CAUTION - Risk of fire or explosion. Flammable refrigerant used.
Consult repair manual / owner’s guide before attempting to service this
product. All safety precautions must be followed.
CAUTION - Risk of fire or explosion. Dispose of property in accordance
with federal or local regulations. Flammable refrigerant used.
CAUTION - Risk of fire or explosion due to puncture of refrigerant tubing.
Follow handling instructions carefully. Flammable refrigerant used.
background
DANGER!
Risk of child entrapment! Before discarding your old refrigerator:
take off the doors
leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model: BC-160OD
Description: Outdoor Refrigerator
Electrical Input: 115VAC ~ 60Hz
Current Rating: 1.1A
Unit Dimensions: 23W x 25¼”D
x 33½”H
Unit Weight: 89 lbs
Ambient Temperature Range: 50ºF - 100ºF
Compartment Temperature Range: 34ºF - 65ºF
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
- 6 -
background
- 7 -
LOCATION OF PARTS
Front Grille
Door
Light Switch
Control Panel
Shelves(3)
Leveling Feet
CHECK TO BE SURE YOU HAVE ALL OF THE FOLLOWING
PARTS:
1 Door Latch Hook
1 Door Latch Block
1 Instruction Manual
1 Stainless steel screw
2 Door key
1 Energy Guide
3 Shelves
background
- 8 -
INSTALLATION
Remove the exterior and interior packaging. Use a soft dry cloth to wipe
down the outside of the refrigerator thoroughly. Use a clean cloth
dampened with lukewarm water to wipe down the inside of the refrigerator.
The unit should be located in a well-ventilated area. Avoid placing it near
any source of heat or moisture, or in direct sunlight. Direct sunlight may
affect the finish, and nearby heat sources will cause higher electrical
consumption.
The Refrigerator is designed to be either free-standing or built-in. It has
motorized fans at the back of the unit that direct compressor-generated
heat away from the compressor and through the front of the unit. Keep the
front vents unobstructed. If the unit is built-in, allow minimum clearances of
1/4” at the sides, 1/2” at the back and 1” at the top.
Once the Refrigerator is positioned, the adjustable legs should be turned to
level the appliance. This will reduce vibrations.
Reversing the Door Swing
Tools needed: flathead screwdriver, Phillips screwdriver
IMPORTANT: Before you begin, unplug the ice maker or disconnect power.
To remove the door from hinges:
1. Using a flathead screwdriver, separate the hinge axis from Hinge 1. Set
aside.
2. Open the door about 20°around the axis of Bottom Hinge 2, then lift the
door off Bottom Hinge 2.
ENERGY-SAVING TIPS
Do not place the unit next to a heating vent, a range or in direct sunlight.
Keep the door closed as much as possible, especially in hot, humid
weather.
Cover foods to reduce moisture buildup inside the appliance.
background
To replace the door latch
1.Remove the plugs from the top left and bottom left hinge holes.
2.Remove the right latch hook located in the right bottom of the door
and cover it with the plug just removed from the left.
3.Install the left latch hook (in the accessory bag) to the left bottom
hinge hole.
Please keep the right latch hook&block for later use.
To reposition the door handle
1. Remove the two plugs from the right side of the door.
2. Unscrew the door handle from the left side of the door
3. Install the door handle on the oppsite side of the door, tighten the two
screws firmly.
4. Cover the left side’s mounting holes with the plugs removed from the
right.
- 9 -
To replace door on hinges:
1. Using a flathead screwdriver, remove the plug buttons from the screw
holes opposite the door hinges, top and bottom. Set aside.
2. Replace the axis on the Hinge 1 and tighten it firmly. Remove Hinge 1
and install it with left latch block ( in accessory bag ) on the opposite
bottom side.
3. Remove Hinge 2 and take down the right latch block, place Hinge 2
on the opposite top side. Separate the axis from Hinge 2 and set it aside.
4. Install and align the door on Bottom Hinge 1 and replace axis on
Hinge 2. Tighten it firmly.
background
- 10 -
Electrical Connection
Important! For your personal safety, this appliance must be properly
grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the
risk of shock by providing an escape wire for the electric current. This
appliance is equipped with a cord having a grounding wire with a
groundingplug. The plug must be inserted into an outlet that is properly
grounded and installed. The ground wire cannot be connected to a gas
pipe, heating pipe, water pipe, telephone line or lightning rod. It cannot be
replaced with the neutral wire of single-phase power. In addition to the
ground wire, an electrical leakage circuit breaker is also required. Consult
a qualified electrician if you do not completely understand these
grounding instructions.
See Figure below.
background
- 11 -
DO NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES CUT OR REMOVE THE
THIRD (GROUND) PRONG FROM THE POWER CORD.
If installation in a damp location is unavoidable, have an electrician install
a ground fault circuit interrupter (GFCI) electrical outlet. If no GFCI is
installed, electrical shock could result.
Do Not Use an Extension Cord
Avoid the use of an extension cord because of potential safety hazards
under certain conditions.
OPERATING YOUR REFRIGERATOR
IMPORTANT: Do not plug in the Refrigerator for 24 hours after unit is set
in place. Failure to do so may result in the unit working improperly.
Compartment Design
This Refrigerator has a capacity of 175 cans. The unit has 3 adjustable
flat wire shelves to hold cans and bottles of beverages such as beer,
water and soft drinks. The control panel also allows you to set a different
temperature for Refrigerator or wine cellar. The control panel displays
the current temperature inside the compartment.
OPERATING INSTRUCTIONS
First Use
The refrigerator control is preset at the factory. Initial startup requires no
adjustments.
background
CONTROL PANEL
It is recommended you install the appliance in a place where the
ambient temperature is between 60- 90 degrees Fahrenheit. If the
ambient temperature is above or below recommended temperatures,
the performance of the unit may be affected. For example, placing your
unit in extreme cold or hot conditions may cause interior temperatures to
fluctuate. The range of 34 - 50 degrees Fahrenheit may not be reached.
ON/OFF
The appliance is in ‘stand by’ after power on, ‘OF’ displays in the screen,
Press to start the unit, Press again and hold for 3 seconds to turn
off and go back to ‘stand by’.
The factory preset temperature is 38°F / 3°C.
Press or once to start the temperature setting, the current
setting temperature will be flashing, contiune press to adjust the
temperature of the appliance, and each press on the button will alter the
temperature by 1°F, hold buttons will fast scroll the numbers. the setting
will be automaticlly memorized after 10 seconds or door being closed.
LIGHT SWITCH
to switch the Interior Light ON/OFF or switch differentPress
light colours, depends on the models.
The interior light can be turned On or Off automatically with the opening or
closing of the door.
TEMPERATURE SETTING
- 12 -
background
TEMPERAURE UNIT SETTING
Press and togther and hold for 3 seconds, the temperature
unit will switch from Fahrenheit to Celsius degree or the other way
around, Fahrenheit or Celsius degrees indicator will appear in the
temperature display window.
TEMPERATURE DISPLAY SETTING
Press or and hold for 6 seconds, the temperature display
will switch from the setting temperature to the cabinet real-time
temperature or the other way around.
The factory preset temperature diaplay mode is the real-time temperature.
TURBO COOLING
Press and hold for 3 seconds to enter turbo cooling, this
mode will run 12 hours and then auto exit. Press again to manual exit
the turbo cooling.
SABBATH
Press and hold for 6 seconds to enter Sabbath mode,
the panel display, indicator and keytone will be shut off. Press and
hold for 3 seconds to exit the sabbath mode.
COMPRESSOR RUN INDICATOR
When the compressor is running, the RUN indicator is ON which
representing a running compressor. If the compressor stops running,
the running LED will go out as well. If the RUN indicator is flashing, the
unit is in automatic defrost.
DOOR ALARM
If the door has been left open for more than 5 minutes, the alarm will
sound along with ‘dr’ flashing. The alarm will stop by closing the door
or press any key.
REFRIGERATOR ALARM
This outdoor refrigerator has an alarm system feature that activates
when the unit detects any malfunction in the refrigerator system. If the
temperature display window displays "Lo", "EI", or "HI", and the
ALARM indicator flashing, please proceed to the Troubleshooting
section of this user manual.
- 13 -
background
- 14 -
Turning On the Unit
Plug in the Refrigerator to turn it on automatically. (After the unit has been
on for about 6 hours, the compressor will shut down for thirty minutes to
allow for automatic defrosting.)
If you want to use the Automatic Temperature (default) setting, do nothing
further.
The unit will automatically set the temperature in the compartment at
38 ºF (3ºC).
If you want to set other temperatures, see below.
Temperature Setting
Wine Storage Temperatures: While wines store best at temperatures
around 56-58ºF, your unit also allows you to store wine at drinking
temperatures. Generally, RED WINE should be kept at 60-61ºF and
WHITE WINE, which is usually served chilled, is best kept at 54-55ºF.
Sparkling wines should be kept at about 46° F. For beer and soft drinks,
choose the temperature setting that is most agreeable to you and your
guests.
To adjust the temperature, press the SET button, then use the UP/DOWN
keys to navigate to the preferred temperature. The range of set
temperatures is from 34 to 65° F. For example, if you are storing red wine,
you may want to set a temperature of 61º F. When the correct
temperature appears in the DISPLAY window of the control panel, press
SET to confirm. The actual temperature inside the unit will now appear in
the window. This temperature will vary depending on the number of
bottles stored and how frequently the door is opened.
Please note: The temperature sensor records the average temperature of
the unit. Cold air falls and warmer air rises, and there will be a
temperature variation from the bottom to the top of the unit. The
temperature at the bottom of the unit will always be slightly colder. The
controller only controls the average temperature of the unit. The
background
- 15 -
temperature displayed by the electronic control panel is the instantaneous
average temperature of the unit and there may be a variation of
approximately 0 to 6 Fahrenheit degrees.
When fully loaded with room temperature product, the unit will operate
continuously for as long as 24 hours to reduce the temperature inside the
cabinet to the desired point. Under normal conditions, when the unit has
been on for six hours, it will stop working for about thirty minutes to defrost
automatically.
The unit is designed to operate between 50°F (10) and 100°F (38).
Higher ambient temperatures may reduce the unit’s ability to reach low
temperatures. Best results are obtained at temperatures between 65°F
and 80°F for built-in models and between 65°F and 90°F for freestanding
models.
Caution: Damages caused by ambient temperatures of 40°F (4) or
below are not covered by the warranty.
To temporarily stop the cooling cycle, unplug the Refrigerator. To shut it
down for longer periods of time, disconnect the plug and leave the door
partially open.
NOTE: If you unplug the Refrigerator, allow 3 minutes before plugging it
back in. The unit will not restart in less than 3 minutes.
Memorized Temperature Settings
Your unit has been designed to “remember” the last run mode to which it
was set. If there is a power outage or any other power cutoff, the unit will
automatically return to the previous temperature setting after the power
has returned.
Compressor Run Indicator
When the compressor is running, the control panel will light a running LED
light representing a running compressor. If the compressor stops running,
the running LED will go out as well.
background
- 16 -
ALARM Mode
In the event that there is a fault in the unit, an ALARM LED light will
appear on the control panel.
In ALARM mode, the unit will make a beeping sound and display an alarm
message. If the control panel displays any of the following messages: EI,
HI or Lo, consult the Troubleshooting section of this manual.
Interior Light
The interior light can be turned On or Off automatically with the opening or
closing of the door.
Shelving
The unit has 3 adjustable flat wire shelves to hold cans and bottles of
beverages such as beer, water and soft drinks.
These racks are designed to only be pulled out 1/3 of the way. This is a
safety feature so that neither the machine nor the shelf will tip over.
The racks are removable and reversible. To remove a rack, take out the
cans on the rack and pull it out until it stops. Then lift up the front of the
rack and remove it from the unit.
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning the Outside
Unplug your Refrigerator. Clean the outside with a cloth dampened in
mild soapy water. Dry thoroughly with a soft cloth. Polish with a stainless
steel cleaner. To clean the door gasket, use only mild soapy water.
Never use harsh cleansers or scouring pads to clean any part of your
unit.
Cleaning the Inside
Unplug your Refrigerator and remove its contents. Rinse the inside
surfaces with plain water and dry the racks, basket and shelving. Avoid
getting excess water inside the machine since it will flow into the water
trap near the compressor and possibly overflow.
background
- 17 -
Defrosting the Unit
The unit uses an automatic defrost system in which the refrigerated
surfaces of the unit defrost automatically. Defrost water drains into a
hole in the floor of the storage compartment and is channeled into a
drain pan located at the back of the unit near the compressor. Heat
transferred from the compressor evaporates any water that has
collected in the pan. Be sure the drain hole in the floor of the unit is
clear and unobstructed.
Extended Non-Use
VACATION/HOLIDAY, PROLONGED SHUTDOWN
Winterizing
If the outdoor refrigerator will be exposed to temperatures of
38°F (3.3°C) or less, perform below steps to winterize your refrigerator
that will keep it in good condition while facing the winter elements. It is
important to clean and dry this appliance to prevent severe mold and
mildew growth from engulfing the fridge's interior.
1.Turn the unit OFF by pressing the POWER button on the controller.
2.Remove all food and drink contents from the refrigerator.
3.Unplug the unit from the power outlet. It is also recommended that
the power to the outlet be turned-off if the circuit is not required for
other items during the Winter season.
4.Place all cords in a small bag or tie them together with a piece of
scrap cloth.
5.If necessary, move the unit so you can gain access to the rear of the
product.
6.Remove the front toe kick and use a brush and vacuum to clean dirt
and debris from beneath the unit. Thoroughly clean the toe kick and re-
install on the unit.
7.Remove the rear access cover and use a brush and vacuum to clean
dirt and debris from the machine compartment.
background
TROUBLESHOOTING
WARNING: To avoid a hazard due to instability of the appliance , it
must be fixed in accordance with the instructions.
Unit does not turn on
Not plugged in.
Fuse blown or circuit breaker tripped.
Press Power Button on control panel
8.Check if the plastic defrost drain pan located upon the compressor
contains water, use a sponge to remove as much water as possible.
9.Thoroughly clean the rear access cover and re-install on the unit.
10.Clean the exterior and interior of refrigerator thoroughly. Wipe
down and dry the refrigerator with rags or paper towels after it has
been cleaned. Ensure all water has been removed from the unit.
11.Leave the refrigerator door open to prevent formation of mold and
mildew. Open door a minimum of 2" (50 mm) to provide the
necessary ventilation.
12.Kindly advise no cover on the unit, as this can trap condensation.
If you are concerned about exposure to the elements, use a synthetic
cover that will not hold moisture to protect the appliance, though the
door should remain open as much as possible.
13.After completion of the above, you may choose to store the unit
indoors, although this is not required.
Start-Up After Long-Term Storage:
1. If stored outside, it is recommended that the unit again be
thoroughly inspected per the storage instructions above to address
any dirt or debris from the weather and/or animals/insects.
2. Connect the unit to electrical power.
3. Turn unit on and confirm your desired control settings.
4. Allow 24-hrs for the unit to stabilize before loading contents.
- 18 -
background
- 19 -
Noise or vibration
Check that unit is level. If not, adjust leveling legs.
Unit is too warm
Check that door is properly closed and sealed.
Check temperature setting. (To change the temperature setting, follow
the steps in the Operating Your Refrigerator section of this manual.)
Check if door has been opened frequently or recently filled with product.
Unit Develops Condensation on External Surfaces
Check the unit is properly exposed to excessive humidity. Moisture will
dissipate as humidity levels decrease.
Temperature Window displays EI
This message is an
ALARM MODE indication. It indicates that
thermostatic sensor has malfunctioned. Contact your authorized service
facility for sensor replacement.
Temperature Window displays Lo
This message is an ALARM MODE indication. It indicates that the actual
temperature is much lower than your set temperature.
Temperature Window displays HI
This message is an ALARM MODE indication. It indicates that the actual
temperature is much higher than your set temperature. Possible causes
are:
The door might not be fully closed.
The refrigerant may have leaked.
The unit may have been recently loaded with room temperature
product.
The control panel may not be functioning properly and should be
replaced. If you are certain that the door is not the cause of the problem,
contact your authorized service facility immediately.
background
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
PN:1866837600
background
Assurezvousquel’appareilestdebout24heuresavantdelebrancher.
MODÈLE:BC160OD
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
RÉFRIGÉRATEUREXTÉRIEUR
GUIDED'UTILISATIONETD'ENTRETIEN
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
1
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
DEPLEINAIR
RÉFRIGÉRATEUR
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
MODÈLE:BC160OD
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
2
AVERTISSEMENT
MESURESDESÉCURITÉIMPORTANTES
défautsouautrestroublesdelareproduction.
(Pourplusd’informations,visitez:www.P65Warnings.ca.gov).
1.Touteslesréparations,démontagesetmodificationsdoiventêtreeffectuésuniquementpardes
techniciensqualifiés.Toutetentatived'exécutiondecesopérationsparvousmêmepeutentraînerun
incendie,undysfonctionnementoudesblessures.
Lescasoùunemauvaisemanipulationdel'appareilpourraitentraînerlamortoudesblessuresgravessont
répertoriéssouslarubriqueAVERTISSEMENT.Cependant,lescasrépertoriéssousATTENTIONpeuvent
égalemententraînerdesconséquencesgraves.Pourgarantirlasécurité,respectezstrictementlesdeux
typesdeprécautionsdesécurité.
AVERTISSEMENT:Ceproduitpeutvousexposeràdesproduitschimiques,
notammentduchrome(composéshexavalents),quisontreconnusparl'Étatde
Californiecommecausantlecanceretdescomplicationsàlanaissance.
Cesconsignesdesécuritéontpourbutdegarantiruneutilisationsûreetcorrecteduproduitafindeminimiser
lesrisquessusceptiblesdecauserdesdommagesetdesblessuresgravesàvousmêmeouàautrui.Les
consignesdesécuritésontdiviséesenAVERTISSEMENTSetMISESENGARDE.
Liseztouteslesinstructionsavantd'utilisercetappareil.N'utilisezcetappareilquepourl'usageauquelilest
destiné,commedécritdanscemanueld'instructions.Preneztoujourslesprécautionsdesécuritédebase
décritescidessous.Aprèsavoirlulemanueld'instructions,rangezledansunendroitaccessibleoùles
utilisateursdeceproduitpourrontfacilementletrouver.
2.Nejamaiséclabousserl'appareilavecdel'eaudirectementoulelaveràl'eausansledébrancher,
carcelapourraitprovoqueruncourtcircuit.Dansunenvironnementpluvieux,ilestrecommandédele
recouvrird'uneprotectionimperméable.
Machine Translated by Google
background
11.Nedébranchezjamaisl'appareilentirantsurlecordond'alimentation.Saisisseztoujourslafiche.
pouvantentraînerunchocélectriqueouunincendie.
alimentationmonophasée.Enplusdufildeterre,unefuiteélectrique
13.N’utilisezpasd’appareilsélectriquesàl’intérieurdescompartimentsdestockagedesaliments,àmoins
qu’ilsnesoientdutyperecommandéparlefabricant.
cordond'alimentation.Évitezlessurfaceschaudes,tranchantesouagressives.Deplus,neplacezpasdechargeslourdes
l'appareiletassurezvousquelecordond'alimentationn'estpasendommagépendantletransport.
nepeutpasêtreconnectéàuneconduitedegaz,àuneconduitedechauffage,àuneconduited'eau,àuntéléphone
structure,exemptedetouteobstruction.
3.Nemettezjamaisdesubstancesinflammablesouvolatilesdansl'appareilcarellespourraientexploser.
6.N'utilisezjamaisdebombesaérosolsinflammablesetnelaissezjamaisdesubstancesinflammablesàproximité.
9.Nemontezjamaissurl'appareil.L'appareilpourraitbasculeroutomberetprovoquer
cordonquiprésentedesfissuresoudesabrasionssurtoutesalongueur.
adaptateurmultiprisecarcelapourraitentraînerunchocélectrique,unesurchauffe
8.Utilisezundisjoncteurdefuiteàlaterre(GFCI)installéparunélectricien.
rupturepouvantentraînerunesurchauffeetunincendie.
ligneouparatonnerre.Ilnepeutpasêtreremplacéparlefilneutrede
Uncordond'alimentationendommagépeutentraînerunchocélectriqueet/ouunincendie.
Desobjetssurlecordond'alimentationoulecoincerpourraientendommagerlecordon,éventuellement
15.N'utilisezpasdedispositifsmécaniquesoud'autresmoyenspouraccélérerle
4.Nepasendommager,modifier,plier,tendre,tordreouregrouperexcessivementles
7.Lapriseélectriquedoitavoirunebonnemiseàlaterre.Lefildeterre
10.Débranchezlecordond'alimentationdelaprisemuraleavantdedéplacerl'appareil.
14.Gardezlesouverturesdeventilationdansleboîtierdel'appareiloudansleboîtierintégré
etlefeu.
12.Réparezouremplaceztoutcordoneffilochéouendommagé.N'utilisezpasde
priseélectrique.SiaucunGFCIn'estinstallé,unchocélectriquepourraitseproduire.
etunincendiepourraitenrésulter.
l'unité.
dommagesmatérielsoucorporels.
5.Utilisezuneprisemuraledédiée.N'utilisezpasderallongeou
undisjoncteurestégalementnécessaire.
fermementettirezledroithorsdelaprise.Tirersurlecordonpourraitendommagerlefil
3
Machine Translated by Google
background
4.Neplacezjamaisd’objetslourdsoucontenantdel’eausurl’appareil.
5.Débranchezl’appareils’ilsecomportedemanièreanormaleetnelerebranchezpastantquela
situationn’estpascorrigée.
Desobjetspourraienttomberetcauserdesblessuresetl’eaurenverséepourraitentraînerla
détériorationdel’isolationdescomposantsélectriquesetprovoquerunchocélectrique.
6.Débranchezlapriseavantd'effectuertouteopérationd'entretiensurl'appareilafind'évitertout
chocélectrique.
2.Cemodèlepeutêtreencastréouautonome.Lesunitésencastréesévacuentl'airparlapartie
inférieureavantetlefluxd'airàl'avantdecetéventnedoitpasêtreentravé.
3.Installezl'appareildansunendroitoùlesolestsuffisammentsolidepoursupporterlachargede
l'appareil.Silesoln'estpassuffisammentsolideousil'installationesteffectuéedemanière
incorrecte,l'appareilpourraitbasculeretprovoquerdesblessures.Sil'appareilestplacésurun
support,lasurfaceavantdoitêtreà3poucesouplusduborddusupportafind'évitertout
basculementaccidenteldel'appareilpendantuneutilisationnormale.
instructionsdanslasectionInstallation.
1.Cetappareildoitêtrecorrectementinstalléconformémentauxinstructionsd'installationetàtous
lescodeslocauxavantd'êtreutilisé.Voirmiseàlaterre
9.Gardezlesmatériauxd’emballagehorsdeportéedesenfants.
7.Nedébranchezjamaislapriseaveclesmainsmouillées!
10.L'eauducondenseurprovenantdel'évaporateurs'écouledansuntroudansleplancherdu
compartimentdestockageetestcanaliséedansunbacderécupérationsituéàl'arrièredel'appareilsur
lecompresseur.Lachaleuresttransféréeducompresseur
8.Cetappareiln'estpasdestinéaustockagedemédicamentsouderéactifschimiques.
4
PRUDENCE
processusdedécongélation,autrequeceuxrecommandésparlefabricant.
16.Nepasendommagerlecircuitréfrigérant.
Machine Translated by Google
background
PRUDENCE
GAZRÉFRIGÉRANTINFLAMMABLE
condensation,moisissureouodeurs.Utilisezuncouverclepourprotégerl'appareiletprolonger
saduréedevie.
nettoyezleetlaissezlaportelégèrementouvertepouréviteruneéventuelleformationde
11.Encasd'absenceprolongée,retirezlecontenudel'appareil,débranchezl'appareil,
12.Confiezledémontageetl’éliminationdel’appareilàdesexpertsqualifiés.
danslesoldel'unitéestclairetdégagé.
évaporetoutel'eauquis'estaccumuléedanslacasserole.Assurezvousqueletroudevidange
5
ATTENTIONRisqued'incendieoud'explosion.Réfrigérantinflammableutilisé.
Consultezlemanuelderéparation/guidedupropriétaireavantdetenterderéparerce
produit.Touteslesprécautionsdesécuritédoiventêtrerespectées.
ATTENTIONRisqued'incendieoud'explosion.Éliminerlematérielconformémentaux
réglementationsfédéralesoulocales.Réfrigérantinflammableutilisé.
ATTENTIONRisqued'incendieoud'explosiondûàlaperforationdutubederéfrigérant.
NEPASpercerletubederéfrigérant.
DANGERRisqued'incendieoud'explosion.Réfrigérantinflammableutilisé.Nefaire
réparerl'appareilqueparunpersonnelqualifié.NEPASpercerlestuyauxderéfrigérant.
N'utilisezPASd'appareilsmécaniquespourdégivrerleréfrigérateur.
DANGERRisqued'incendieoud'explosion.Réfrigérantinflammableutilisé.
Suivreattentivementlesinstructionsdemanipulation.Réfrigérantinflammableutilisé.
Machine Translated by Google
background
lescuisinesdupersonneldanslesmagasins,bureauxetautresenvironnementsde
travail;lesfermesetparlesclientsdansleshôtels,motelsetautresenvironnementsde
typerésidentiel;
lesenvironnementsdetypechambresd'hôtes;
larestaurationetlesapplicationsnoncommercialessimilaires.
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
Entréeélectrique:115VCA~60Hz
Description:Réfrigérateurd'extérieur
Modèle:BC160OD
Poidsunitaire:89lb
Cetappareilestdestinéàêtreutilisédansdesapplicationsdomestiquesetsimilaires.
desapplicationstellesque
•laissezlesétagèresenplaceafinquelesenfantsnepuissentpasgrimperfacilementàl’intérieur.
Risquedepiégeagedesenfants!Avantdejetervotreancienréfrigérateur:•
retirezlesportes
Plagedetempératureambiante:50ºF100ºF
Courantnominal:1,1A
Plagedetempératureducompartiment:34ºF65ºF
Dimensionsdel'unité:23⅝poLx25¼poPx33½poH
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS!
DANGER!
6
Machine Translated by Google
background
Porte
Interrupteurd'éclairage
Panneaudecontrôle
Étagères(3)
Calandreavant
Piedsdemiseàniveau
7
•1crochetdeloquetde
porte•1blocdeloquetde
porte•1manueld'instructions
•1visenacierinoxydable•2
clésdeporte•1
guideénergétique•3
étagères
VÉRIFIEZQUEVOUSAVEZTOUSLESÉLÉMENTSSUIVANTS
PARTIES:
EMPLACEMENTDESPIECES
Machine Translated by Google
background
L'appareildoitêtreplacédansunendroitbienaéré.Évitezdeleplaceràproximitéd'unesourcede
chaleuroud'humidité,oudel'exposerdirectementausoleil.Lalumièredirectedusoleilpeut
endommagerlafinitionetlessourcesdechaleuràproximitéentraînerontuneconsommation
électriqueplusélevée.
Leréfrigérateurestconçupourêtreinstallédemanièreautonomeouencastré.Ilestéquipéde
ventilateursmotorisésàl'arrièredel'appareilquidirigentlachaleurgénéréeparlecompresseur
versl'avantdel'appareil.Veillezàcequeleséventsavantnesoientpasobstrués.Sil'appareilest
encastré,laissezunespacelibreminimumde1/4"surlescôtés,1/2"àl'arrièreet1"enhaut.
Unefoisleréfrigérateurpositionné,lespiedsréglablesdoiventêtretournéspourmettrel'appareilà
niveau.Celapermettraderéduirelesvibrations.
2.Ouvrezlaporteàenviron20°autourdel'axedelacharnièreinférieure2,puissoulevezlaporte
delacharnièreinférieure2.
•Couvrirlesalimentspourréduirel’accumulationd’humiditéàl’intérieurdel’appareil.
Retirezl'emballageextérieuretintérieur.Utilisezunchiffondouxetsecpouressuyer
soigneusementl'extérieurduréfrigérateur.Utilisezunchiffonpropreimbibéd'eautiède
pouressuyerl'intérieurduréfrigérateur.
météo.
•Neplacezpasl'appareilàcôtéd'unebouchedechauffage,d'unecuisinièreouàlalumièredirectedusoleil.
•Gardezlaporteferméeautantquepossible,enparticulierdansdesconditionschaudesethumides.
Inversiondusensd'ouverturedela
porteOutilsnécessaires:tournevisàtêteplate,tourneviscruciforme
IMPORTANT:avantdecommencer,débranchezlamachineàglaçonsoucoupezl'alimentationélectrique.
Pourretirerlaportedescharnières:1.Àl'aided'un
tournevisàtêteplate,séparezl'axedelacharnièredelacharnière1.Mettezledecôté.
INSTALLATION
CONSEILSPOURÉCONOMISERL'ÉNERGIE
8
Machine Translated by Google
background
9
Veuillezconserverlecrochetetleblocdeverrouillagedroitspouruneutilisationultérieure.
Pourrepositionnerlapoignéedeporte1.
Retirezlesdeuxbouchonsducôtédroitdelaporte.
2.Dévissezlapoignéedeporteducôtégauchedelaporte.3.Installezlapoignée
deportesurlecôtéopposédelaporte,serrezfermementlesdeuxvis.
4.Couvrezlestrousdemontageducôtégaucheaveclesbouchonsretirésducôtédroit.
1.Retirezlesbouchonsdestrousdecharnièresupérieurgaucheetinférieurgauche.
3.Installezlecrochetdeverrouillagegauche(danslesacd'accessoires)dansletroudecharnière
inférieurgauche.
2.Retirezlecrochetdeverrouillagedroitsituéenbasàdroitedelaporteetrecouvrezleavecle
bouchonquivientd'êtreretirédelagauche.
Pourremplacerleloquetdelaporte
3.Retirezlacharnière2etretirezleblocdeverrouillagedroit,placezlacharnière2surlecôtésupérieur
opposé.Séparezl'axedelacharnière2etmettezledecôté.
2.Replacezl'axesurlacharnière1etserrezlefermement.Retirezlacharnière1etinstallezlaavecle
blocdeverrouillagegauche(danslesacd'accessoires)surlecôtéinférieuropposé.
4.Installezetalignezlaportesurlacharnièreinférieure1etremplacezl'axesurlacharnière2.
Serrezlefermement.
1.Àl'aided'untournevisàtêteplate,retirezlesboutonsdeprisedestrousdevisopposésauxcharnières
deporte,enhautetenbas.Mettezlesdecôté.
Pourremplacerlaportesurcharnières:
Machine Translated by Google
background
10
Important!Pourvotresécuritépersonnelle,cetappareildoitêtrecorrectement
miseàlaterre.Encasdecourtcircuitélectrique,lamiseàlaterreréduitla
Connexionélectrique
Voirlafigurecidessous.
risquedechocélectriqueenfournissantunfild'échappementpourlecourantélectrique.
l'appareilestéquipéd'uncordondotéd'unfildemiseàlaterreavecune
Fichedemiseàlaterre.Lafichedoitêtreinséréedansuneprisecorrectementmiseàla
terreetinstallée.Lefildeterrenepeutpasêtreconnectéàuneconduitedegaz,àun
tuyaudechauffage,àuneconduited'eau,àunelignetéléphoniqueouàunparatonnerre.Ilne
peutpasêtreremplacéparlefilneutred'unealimentationmonophasée.Enplusdufilde
terre,undisjoncteurdefuiteélectriqueestégalementrequis.Consultezunélectricienqualifié
sivousnecomprenezpascomplètementcesinstructionsdemiseàlaterre.
Machine Translated by Google
background
FONCTIONNEMENTDEVOTRERÉFRIGÉRATEUR
Évitezd’utiliserunerallongeenraisondesrisquespotentielspourlasécuritédanscertainesconditions.
IMPORTANT:Nebranchezpasleréfrigérateurpendant24heuresaprèssamiseenplace.
Lenonrespectdecetteconsignepeutentraînerundysfonctionnementdel'appareil.
Conceptionàcompartiments
Ceréfrigérateuraunecapacitéde175canettes.L'appareildisposede3étagèresréglables
enfilmétalliquepourcontenirdescanettesetdesbouteillesdeboissonstellesquedela
bière,del'eauetdesboissonsgazeuses.Lepanneaudecommandevouspermetégalement
deréglerunetempératuredifférentepourleréfrigérateuroulacaveàvin.Lepanneaude
commandeaffichelatempératureactuelleàl'intérieurducompartiment.
MODED'EMPLOI
Sil'installationdansunendroithumideestinévitable,demandezàunélectriciend'installer
unepriseélectriqueavecdisjoncteurdefuiteàlaterre(GFCI).SiaucunGFCIn'est
installé,unchocélectriquepourraitseproduire.
N'utilisezpasderallonge
TROISIÈMEBROCHE(TERRE)DUCORDOND'ALIMENTATION.
NECOUPEZOUNERETIREZENAUCUNCASLE
Lacommandeduréfrigérateurestprérégléeenusine.Lamiseenserviceinitialenenécessite
aucunréglage.
Premièreutilisation
11
Machine Translated by Google
background
•L'éclairageintérieurpeutêtrealluméouéteintautomatiquementàl'ouvertureouàlafermeture.
RÉGLAGEDELATEMPÉRATURE
fermeturedelaporte.
pourallumer/éteindrel'éclairageintérieurouchangerdemode
couleursclaires,selonlesmodèles.
Presse
INTERRUPTEURD'ÉCLAIRAGE
pourdémarrerl'appareil,appuyezànouveauetmaintenezpendant3secondespourallumer
éteindreetrevenirenmode«veille».
•Latempératureprérégléeenusineestde38°F/3°C.
Appuyez
unefoispourdémarrerleréglagedelatempérature,lecourant
MARCHE/ARRÊT
Presse
L'appareilestenmode«veille»aprèslamisesoustension,«OF»s'afficheàl'écran,
Ilestrecommandéd'installerl'appareildansunendroitoùlatempératureambianteestcomprise
entre60et90degrésFahrenheit.Silatempératureambianteestsupérieureouinférieureaux
températuresrecommandées,lesperformancesdel'appareilpeuventêtreaffectées.Parexemple,placer
votreappareildansdesconditionsdefroidoudechaleurextrêmespeutentraînerdesfluctuationsdela
températureintérieure.Laplagede34à50degrésFahrenheitpeutnepasêtreatteinte.
Latempératurederéglageclignotera,continuezàappuyerpourréglerlatempératuredel'appareil,
etchaquepressionsurleboutonmodifieralatempératurede1°F,maintenezlesboutonsenfoncéspourfaire
défilerrapidementleschiffres.Leréglageseraautomatiquementmémoriséaprès10secondesouaprèsla
fermeturedelaporte.
ou
PANNEAUDECONTRÔLE
12
Machine Translated by Google
background
13
INDICATEURDEFONCTIONNEMENTDUCOMPRESSEUR
Ceréfrigérateurextérieurdisposed'unefonctiondesystèmed'alarmequis'active
fenêtred'affichagedelatempérature.
Appuyez
surleboutonpendant3secondespouraccéderaurefroidissementturbo.Cemodefonctionnerapendant12
heures,puissefermeraautomatiquement.Appuyezànouveaupourquittermanuellementlerefroidissementturbo.
Silaporteestrestéeouvertependantplusde5minutes,l'alarmesedéclenchera.
Appuyez
surl'unitépourpasserdesdegrésFahrenheitauxdegrésCelsiusouinversement
pendant3secondespourquitterlemodesabbat.
ouappuyezsurn'importequelletouche.
RÉGLAGEDEL'UNITÉDETEMPÉRATURE
ou
ettiens
PARALARME
Presse
SABBAT
laLEDdefonctionnements'éteintégalement.Sil'indicateurRUNclignote,le
REFROIDISSEMENTTURBO
prise
autour,l'indicateurdedegrésFahrenheitouCelsiusapparaîtradansle
ALARMERÉFRIGÉRATEUR
Lafenêtred'affichagedelatempératureaffiche«Lo»,«EI»ou«HI»etl'indicateur
ALARMclignote.Veuillezpasseraudépannage
et
températureoul'inverse.
l'affichagedupanneau,l'indicateuretlatonalitédestouchesserontdésactivés.Appuyezsuret
unsonaccompagnéduclignotementde«dr».L'alarmes'arrêteraenfermantlaporte
etmaintenezpendant6secondes,l'affichagedelatempérature
l'unitéestendégivrageautomatique.
Presse
passeradelatempératurederéglageàcelledel'armoireentempsréel
ensembleetmaintenezpendant3secondes,latempérature
pendant6secondespourentrerenmodesabbat,
lorsquel'appareildétecteundysfonctionnementdanslesystèmederéfrigération.Sile
sectiondecemanueld'utilisation.
RÉGLAGEDEL'AFFICHAGEDELATEMPÉRATURE
et
Lorsquelecompresseurfonctionne,levoyantRUNestallumé,cequiindiquequele
compresseurestenmarche.Silecompresseurs'arrêtedefonctionner,
•Lemoded’affichagedelatempératureprérégléeenusineestlatempératureentempsréel.
Machine Translated by Google
background
14
Réglagedelatempérature
Températuresdestockageduvin:Bienquelesvinsseconserventmieuxàdes
températuresautourde1315°C,votreappareilvouspermetégalementdeconserver
levinàdestempératuresdeconsommation.Engénéral,leVINROUGEdoitêtre
conservéà1515°CetleVINBLANC,quiestgénéralementservifrais,doitêtreconservéà1213°C.
Lesvinsmousseuxdoiventêtreconservésàenviron46°F.Pourlabièreetlesboissons
gazeuses,choisissezleréglagedetempératurequiconvientlemieuxàvousetàvosinvités.
Pourréglerlatempérature,appuyezsurleboutonSET,puisutilisezlestouchesUP/DOWN
pournaviguerjusqu'àlatempératuresouhaitée.Laplagedetempératuresréglées
estcompriseentre34et65°F.Parexemple,sivousstockezduvinrouge,voussouhaiterez
peutêtreréglerunetempératurede61ºF.Lorsquelatempératurecorrecte
apparaîtdanslafenêtreDISPLAYdupanneaudecommande,appuyezsurSETpour
confirmer.Latempératureréelleàl'intérieurdel'appareilapparaîtalorsdanslafenêtre.Cette
températurevarieenfonctiondunombredebouteillesstockéesetdelafréquence
d'ouverturedelaporte.
Attention:Lecapteurdetempératureenregistrelatempératuremoyennedel'appareil.L'airfroid
descendetl'airpluschaudmonte,etilyauraunevariationdetempératuredu
basverslehautdel'appareil.Latempératureaubasdel'appareilseratoujours
légèrementplusfroide.Lecontrôleurnecontrôlequelatempératuremoyennedel'appareil.
Sivoussouhaitezutiliserleparamètredetempératureautomatique(pardéfaut),nefaitesrien
d’autre.
Sivoussouhaitezréglerd'autrestempératures,voircidessous.
L'appareilrégleraautomatiquementlatempératureducompartimentà38ºF(3ºC).
Miseenmarchedel'appareil
Branchezleréfrigérateurpourqu'ils'allumeautomatiquement.(Unefoisquel'appareilaété
allumépendantenviron6heures,lecompresseurs'arrêtependanttrenteminutespour
permettreledégivrageautomatique.)
Machine Translated by Google
background
15
Attention:lesdommagescauséspardestempératuresambiantesde40°F(4°C)ou
moinsnesontpascouvertsparlagarantie.
Pourarrêtertemporairementlecyclederefroidissement,débranchezleréfrigérateur.Pour
l'éteindrependantunepériodepluslongue,débranchezlapriseetlaissezlaporte
partiellementouverte.
REMARQUE:Sivousdébranchezleréfrigérateur,attendez3minutesavantdele
rebrancher.L'appareilneredémarrerapasenmoinsde3minutes.
RéglagesdetempératuremémorisésVotre
appareilaétéconçupour«sesouvenir»duderniermodedefonctionnementsurlequelila
étéréglé.Encasdepannedecourantoudetouteautrecoupuredecourant,l'appareil
reviendraautomatiquementauréglagedetempératureprécédentunefoislecourantrétabli.
L'unitéestconçuepourfonctionnerentre50°F(10)et100°F(38).
Destempératuresambiantesplusélevéespeuventréduirelacapacitédel'appareilà
atteindredestempératuresbasses.Lesmeilleursrésultatssontobtenusàdestempératures
comprisesentre65°Fet80°Fpourlesmodèlesintégrésetentre65°Fet90°Fpourles
modèlesautonomes.
Lorsqu'ilestentièrementchargéavecunproduitàtempératureambiante,l'appareil
fonctionneraencontinupendant24heurespourréduirelatempératureàl'intérieurdel'armoire
aupointsouhaité.Dansdesconditionsnormales,lorsquel'appareilestallumédepuissix
heures,ils'arrêteradefonctionnerpendantenvirontrenteminutespourdégivrerautomatiquement.
Latempératureaffichéeparlepanneaudecommandeélectroniqueestlatempératuremoyenne
instantanéedel'appareiletilpeutyavoirunevariationd'environ0à6degrés
Fahrenheit.
Témoindefonctionnementdu
compresseurLorsquelecompresseurfonctionne,lepanneaudecommandeallumeunvoyant
LEDindiquantquelecompresseurestenmarche.Silecompresseurcessedefonctionner,le
voyantLEDs'éteintégalement.
Machine Translated by Google
background
Nettoyagedel'extérieur
Débranchezvotreréfrigérateur.Nettoyezl'extérieuravecunchiffonimbibéd'eau
savonneusedouce.Séchezsoigneusementavecunchiffondoux.Polissezavecunnettoyant
pouracierinoxydable.Pournettoyerlejointdeporte,utilisezuniquementdel'eausavonneusedouce.
Nettoyagedel'intérieur
Débranchezvotreréfrigérateuretvidezenlecontenu.Rincezlessurfacesintérieures
àl'eauclaireetséchezlesgrilles,lepanieretlesétagères.Évitezdelaisserentrertrop
d'eaudansl'appareilcarelles'écouleradanslesiphonprèsducompresseuretrisquerade
déborder.
N'utilisezjamaisdenettoyantsagressifsnidetamponsàrécurerpournettoyerunepartiequelconquedevotre
appareil.
NETTOYAGEETENTRETIEN
Encasdepannedel'appareil,unvoyantLEDALARMEapparaîtsurlepanneaude
commande.
Éclairageintérieur
L'éclairageintérieurpeutêtrealluméouéteintautomatiquementàl'ouvertureouàlafermeture
delaporte.
EnmodeALARME,l'appareilémetunbipsonoreetafficheunmessaged'alarme.Sile
panneaudecommandeaffichel'undesmessagessuivants:EI,HIouLo,consultezla
sectionDépannagedecemanuel.
ModeALARME
Étagères
L'unitédisposede3étagèresplatesréglablesenfilmétalliquepourcontenirdescanettesetdes
bouteillesdeboissonstellesquedelabière,del'eauetdesboissonsgazeuses.
Cesétagèressontconçuespourêtreretiréesuniquementsur1/3.Ils'agitd'unefonction
desécuritéquiempêchequelamachineoul'étagèrenebascule.
Lescasierssontamoviblesetréversibles.Pourretireruncasier,sortezlescanettesdu
casierettirezlejusqu'àcequ'ils'arrête.Soulevezensuitel'avantducasieretretirezle
del'appareil.
16
Machine Translated by Google
background
4.Placeztouslescordonsdansunpetitsacouattachezlesensembleavecun
morceaudetissu.
6.Retirezlaplintheavantetutilisezunebrosseetunaspirateurpournettoyerlasaleté
etlesdébrissousl'appareil.Nettoyezsoigneusementlaplintheetréinstallezlasur
l'appareil.
5.Sinécessaire,déplacezl’appareilafindepouvoiraccéderàl’arrièreduproduit.
7.Retirezlecouvercled'accèsarrièreetutilisezunebrosseetunaspirateurpournettoyer
1.Éteignezl’appareilenappuyantsurleboutonPOWERducontrôleur.
3.Débranchezl'appareildelaprisedecourant.Ilestégalementrecommandéde
couperl'alimentationdelaprisesilecircuitn'estpasutilisépourd'autresappareils
pendantlasaisonhivernale.
2.Retireztouslesalimentsetboissonsduréfrigérateur.
HivernageSi
leréfrigérateurextérieurestexposéàdestempératuresde38°F(3,3°C)ou
moins,suivezlesétapescidessouspourhivernervotreréfrigérateurafindelemaintenir
enbonétatfaceauxélémentshivernaux.Ilestimportantdenettoyeretdeséchercet
appareilpouréviterquedefortesmoisissuresnesedéveloppentàl'intérieurdu
réfrigérateur.
lasaletéetlesdébrisducompartimentdelamachine.
Nonutilisationprolongée
Dégivragedel'appareil
L'appareilutiliseunsystèmededégivrageautomatiquedanslequellessurfaces
réfrigéréesdel'appareilsedégivrentautomatiquement.L'eaudedégivrages'écoule
dansuntroudansleplancherducompartimentdestockageetestcanaliséedansun
bacderécupérationsituéàl'arrièredel'appareilprèsducompresseur.Lachaleur
transféréeparlecompresseurévaporetoutel'eauquis'estaccumuléedansle
bac.Assurezvousqueletroudedrainagedansleplancherdel'appareilestdégagé
etnonobstrué.
VACANCES/JOURSFÉRIÉS,FERMETUREPROLONGÉE
17
Machine Translated by Google
background
DÉPANNAGE
Nonbranché.
Fusiblegrilléoudisjoncteurdéclenché.
L'appareilnes'allumepas
AVERTISSEMENT:Pourévitertoutdangerdûàl'instabilitédel'appareil,celuicidoit
êtrefixéconformémentauxinstructions.
Appuyezsurleboutond'alimentationdupanneaudecommande
Démarrageaprèsunstockagedelonguedurée:
12.Veuilleznepascouvrirl'appareil,carcelapeutpiégerlacondensation.
Sivouscraignezuneexpositionauxéléments,utilisezunehoussesynthétiquequine
retiendrapasl'humiditépourprotégerl'appareil,mêmesilaportedoitresterouverte
autantquepossible.
13.Unefoislesétapescidessusterminées,vouspouvezchoisirdestockerl'appareilà
l'intérieur,bienquecelanesoitpasobligatoire.
10.Nettoyezsoigneusementl'extérieuretl'intérieurduréfrigérateur.Essuyezet
séchezleréfrigérateuravecdeschiffonsoudesserviettesenpapieraprèsl'avoir
nettoyé.Assurezvousquetoutel'eauaétéévacuéedel'appareil.
11.Laissezlaporteduréfrigérateurouvertepouréviterlaformationdemoisissures.
Ouvrezlaported'aumoins50mm(2po)pourassurerlaventilationnécessaire.
9.Nettoyezsoigneusementlecouvercled’accèsarrièreetréinstallezlesurl’appareil.
8.Vérifiezsilebacdevidangededégivrageenplastiquesituésurlecompresseurcontient
del'eau,utilisezuneépongepouréliminerautantd'eauquepossible.
4.Attendez24heurespourquel’appareilsestabiliseavantdechargerlecontenu.
3.Allumezl’appareiletconfirmezlesparamètresdecontrôlesouhaités.
2.Connectezl’appareilàl’alimentationélectrique.
1.Sil'appareileststockéàl'extérieur,ilestrecommandédel'inspecterà
nouveausoigneusementconformémentauxinstructionsdestockagecidessuspour
éliminertoutesaletéoudébrisprovenantdesintempérieset/oudesanimaux/insectes.
18
Machine Translated by Google
background
19
Vérifiezquel'appareilestdeniveau.Sicen'estpaslecas,ajustezlespiedsdemiseàniveau.
CemessageestuneindicationduMODEALARME.Ilindiquequelatempératureréelleestbien
inférieureàlatempératureréglée.
Bruitouvibration
Lafenêtredetempératureaffiche«Lo»
CemessageindiqueleMODEALARME.Ilindiquequelecapteurthermostatique
présenteundysfonctionnement.Contactezvotrecentredeserviceagréépourleremplacement
ducapteur.
Lafenêtredetempératureaffiche«EI»
L'appareildéveloppedelacondensationsurlessurfacesexternes.
Vérifiezquel'appareilestcorrectementexposéàunehumiditéexcessive.L'humiditése
dissiperaàmesurequelesniveauxd'humiditédiminueront.
Vérifiezsilaporteaétéouvertefréquemmentourécemmentrempliedeproduit.
•Laporten'estpeutêtrepascomplètement
fermée.•Leréfrigérantapeutêtrefui.•
L'appareilapeutêtreétérécemmentchargéavecunproduitàtempératureambiante.
•Le
panneaudecommandenefonctionnepeutêtrepascorrectementetdoitêtreremplacé.
Sivousêtescertainquelaporten'estpaslacauseduproblème,contactezimmédiatement
votrecentredeserviceagréé.
sont:
Vérifiezleréglagedelatempérature.(Pourmodifierleréglagedelatempérature,suivezles
étapesdécritesdanslasectionUtilisationdevotreréfrigérateurdecemanuel.)
Vérifiezquelaporteestcorrectementferméeetscellée.
CemessageestuneindicationduMODEALARME.Ilindiquequelatempératureréelleestbien
supérieureàlatempératureréglée.Causespossibles
Lafenêtredetempératureaffiche«HI»
L'unitéesttropchaude
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Réf.:1866837600
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
GEBRAUCHS- UND PFLEGEHINWEIS
KÜHLSCHRANK FÜR DEN AUSSENBEREICH
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät 24 Stunden vor dem Einstecken aufrecht steht.
MODELL: BC-160OD
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
- 1 -
KÜHLSCHRANK
IM FREIEN
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
MODELL: BC-160OD
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Machine Translated by Google
background
- 2 -
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
1. Alle Reparaturen, Demontagen und Änderungen dürfen nur von qualifizierten Technikern durchgeführt
werden. Der Versuch, diese selbst durchzuführen, kann zu Bränden, Fehlfunktionen oder Verletzungen
führen.
WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie Chemikalien aussetzen, einschließlich
Chrom (sechswertige Verbindungen), von denen im Staat Kalifornien bekannt
ist, dass sie Krebs und Geburtenstörungen verursachen.
(Weitere Informationen finden Sie unter: www.P65Warnings.ca.gov).
2. Spritzen Sie niemals Wasser direkt auf das Produkt und waschen Sie es nicht mit Wasser ab,
ohne es vom Stromnetz zu trennen. Dies könnte zu einem Kurzschluss führen. Bei Regen empfiehlt sich
eine wasserdichte Abdeckung.
Fälle, in denen unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen
kann, sind unter der Überschrift WARNUNG aufgeführt. Die unter VORSICHT aufgeführten Fälle können
jedoch auch schwerwiegende Folgen haben. Halten Sie sich zur Gewährleistung der Sicherheit strikt an
beide Arten von Sicherheitsvorkehrungen.
Defekte oder andere Fortpflanzungsschäden.
Der Zweck dieser Sicherheitsvorkehrungen besteht darin, eine sichere und korrekte Verwendung des
Produkts zu gewährleisten, um Risiken zu minimieren, die zu schweren Schäden und Verletzungen bei
Ihnen oder anderen führen könnten. Die Sicherheitsvorkehrungen sind in WARNHINWEISE und
VORSICHTSMASSNAHMEN unterteilt.
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie dieses Gerät verwenden. Verwenden Sie dieses Gerät nur für den
in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Verwendungszweck. Treffen Sie stets die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen, wie unten beschrieben. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung nach dem
Lesen an einem zugänglichen Ort auf, an dem die Benutzer dieses Produkts sie leicht finden können.
Machine Translated by Google
background
3. Geben Sie niemals brennbare oder flüchtige Stoffe in das Gerät, da Explosionsgefahr besteht.
Kabel, das über seine gesamte Länge Risse oder Abnutzungen aufweist.
6. Verwenden Sie niemals brennbare Spraydosen und lassen Sie keine brennbaren Substanzen in der Nähe
9. Steigen Sie niemals auf das Gerät. Das Gerät könnte umkippen oder herunterfallen und
Mehrfachsteckdose, da dies zu Stromschlägen, Überhitzung und
8. Verwenden Sie einen von einem Elektriker installierten Fehlerstrom-Schutzschalter (GFCI)
Dies kann zu Bruchschäden führen, die eine Überhitzung und einen Brand zur Folge haben können.
Dies kann zu einem Stromschlag oder Brand führen.
einphasiger Strom. Zusätzlich zum Erdungskabel gibt es einen elektrischen Leckstrom
11. Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Fassen Sie immer den Stecker an.
13. Verwenden Sie in den Lebensmittellagerfächern keine Elektrogeräte, es sei denn, es handelt sich um den vom
Hersteller empfohlenen Typ.
Netzkabel. Vermeiden Sie heiße, scharfe oder aggressive Oberflächen. Stellen Sie auch schwere
und stellen Sie sicher, dass das Netzkabel beim Transport nicht beschädigt wird.
kann nicht mit einer Gasleitung, Heizungsleitung, Wasserleitung, Telefonleitung verbunden werden
12. Reparieren oder ersetzen Sie ausgefranste oder beschädigte Kabel. Verwenden Sie kein
und Feuer.
Wenn kein FI-Schutzschalter installiert ist, kann es zu einem Stromschlag kommen.
Struktur, frei von Hindernissen.
das Gerät.
oder Personenschäden führen.
5. Verwenden Sie eine dedizierte Steckdose. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel oder
Ein Leistungsschalter ist ebenfalls erforderlich.
fest und ziehen Sie gerade aus der Steckdose. Das Ziehen am Kabel kann zu Kabelbruch führen.
Es könnte zu einem Brand kommen.
Gegenstände auf dem Netzkabel oder das Festbinden des Kabels können das Kabel beschädigen.
Leitung oder Blitzableiter. Er kann nicht durch den Neutralleiter eines
Ein beschädigtes Netzkabel kann zu einem Stromschlag und/oder Brand führen.
15. Benutzen Sie keine mechanischen Geräte oder andere Mittel zur Beschleunigung der
4. Beschädigen, verändern, biegen, belasten, verdrehen oder bündeln Sie das
7. Die Steckdose muss gut geerdet sein. Das Erdungskabel
10. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät bewegen.
14. Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder im Einbaugerät müssen
- 3 -
Machine Translated by Google
background
VORSICHT
- 4 -
Es könnten herunterfallende Gegenstände Verletzungen verursachen und verschüttetes Wasser könnte
die Isolierung elektrischer Komponenten beschädigen und einen Stromschlag verursachen.
3. Installieren Sie das Gerät an einem Ort, an dem der Boden stabil genug ist, um das Gewicht des Geräts zu
tragen. Wenn der Boden nicht stabil genug ist oder die Installation nicht korrekt durchgeführt wird, kann
das Gerät umkippen und Verletzungen verursachen. Wenn das Gerät auf einem Ständer steht, muss die
Vorderseite 3 Zoll oder mehr von der Ständerkante entfernt sein, um ein versehentliches Umkippen des
Geräts bei normaler Verwendung zu vermeiden.
5. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es sich nicht normal verhält, und schließen Sie es
erst wieder an, wenn die Situation behoben ist.
6. Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten am Gerät den Stecker, um einen Stromschlag zu vermeiden.
2. Dieses Modell kann entweder eingebaut oder freistehend sein. Einbaugeräte haben eine Entlüftung an der
unteren Vorderseite und der Luftstrom an der Vorderseite dieser Entlüftung muss ungehindert sein.
4. Stellen Sie niemals schwere oder mit Wasser gefüllte Gegenstände auf das Gerät.
Anweisungen finden Sie im Abschnitt „Installation“.
1. Dieses Gerät muss vor der Verwendung ordnungsgemäß gemäß den Installationsanweisungen und allen
örtlichen Vorschriften installiert werden. Siehe Erdung
8. Dieses Gerät ist nicht für die Lagerung von Medikamenten oder chemischen Reagenzien vorgesehen.
9. Bewahren Sie Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
10. Das Kondensatorwasser aus dem Verdampfer läuft in eine Öffnung im Boden des Lagerfachs ab und wird in
eine Auffangwanne geleitet, die sich an der Rückseite des Geräts am Kompressor befindet. Die vom Kompressor
übertragene Wärme
7. Niemals mit nassen Händen den Netzstecker ziehen!
Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Auftauverfahren.
16. Den Kältemittelkreislauf nicht beschädigen.
Machine Translated by Google
background
VORSICHT
ENTZÜNDBARES KÄLTEMITTELGAS
reinigen und die Tür leicht geöffnet lassen, um eine mögliche Bildung von
seine Lebensdauer.
Kondensation, Schimmel oder Gerüche. Verwenden Sie eine Abdeckung, um das Gerät zu schützen und die Lebensdauer zu verlängern.
11. Bei längerer Abwesenheit den Inhalt des Geräts entfernen, das Gerät ausstecken,
12. Überlassen Sie die Demontage und Entsorgung des Gerätes qualifiziertem Fachpersonal.
im Boden der Einheit frei und ungehindert ist.
verdunstet das in der Pfanne angesammelte Wasser. Stellen Sie sicher, dass das Abflussloch
Lesen Sie das Reparaturhandbuch/Benutzerhandbuch, bevor Sie mit der Wartung dieses Produkts
beginnen. Alle Sicherheitsvorkehrungen müssen befolgt werden.
ACHTUNG - Brand- oder Explosionsgefahr. Entsorgen Sie das Eigentum gemäß den bundesstaatlichen
oder örtlichen Vorschriften. Es wurde brennbares Kühlmittel verwendet.
ACHTUNG - Brand- oder Explosionsgefahr. Es wird brennbares Kühlmittel verwendet.
Kühlmittelschläuche NICHT durchstechen.
GEFAHR - Brand- oder Explosionsgefahr. Es wird entzündbares Kühlmittel verwendet. Darf nur von
geschultem Servicepersonal repariert werden. Kühlmittelschläuche NICHT durchstechen.
Verwenden Sie zum Abtauen des Kühlschranks KEINE mechanischen Geräte.
GEFAHR - Brand- oder Explosionsgefahr. Es wird brennbares Kühlmittel verwendet.
Befolgen Sie die Handhabungsanweisungen sorgfältig. Es wird brennbares Kühlmittel verwendet.
ACHTUNG Brand- oder Explosionsgefahr durch Beschädigung der Kühlmittelschläuche.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfe und von Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen
Umgebungen; -
Bed-and-Breakfast-Umgebungen; - Catering
und ähnliche Anwendungen außerhalb des Einzelhandels.
TECHNISCHE DATEN
Modell: BC-160OD
Beschreibung: Outdoor Kühlschrank
Elektrischer Eingang: 115 VAC ~ 60 Hz
Stückgewicht: 89 lbs
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen wie
Lassen Sie die Regale an Ort und Stelle, damit Kinder nicht so leicht hineinklettern können.
Gefahr des Einklemmens von Kindern! Bevor Sie Ihren alten Kühlschrank entsorgen:
Nehmen Sie die Türen ab
Umgebungstemperaturbereich: 50ºF - 100ºF
Nennstrom: 1,1 A
Temperaturbereich des Fachs: 0 - 18ÿ°C
Geräteabmessungen: 23ÿ Zoll B x 25¼ Zoll T x 33½ Zoll H
GEFAHR!
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
- 6 -
Machine Translated by Google
background
TEILE:
ÜBERPRÜFEN SIE, OB SIE ALLES FOLGENDE HABEN
1 Türverriegelungshaken 1
Türverriegelungsblock 1
Bedienungsanleitung 1
Edelstahlschraube 2 Türschlüssel
1 Energieleitfaden
3 Einlegeböden
- 7 -
Tür
Kühlergrill
Bedienfeld
Regale(3)
Lichtschalter
Nivellierfüße
Lage der Teile
Machine Translated by Google
background
Der Kühlschrank ist entweder als freistehender oder als Einbaugerät konzipiert. Er verfügt über
motorisierte Lüfter an der Rückseite, die die vom Kompressor erzeugte Wärme vom Kompressor
weg und durch die Vorderseite des Geräts leiten. Achten Sie darauf, dass die vorderen Lüftungsschlitze
frei bleiben. Wenn das Gerät eingebaut ist, lassen Sie an den Seiten mindestens 1/4 Zoll, an der
Rückseite 1/2 Zoll und oben 1 Zoll Freiraum.
Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden. Vermeiden Sie die Aufstellung in
der Nähe von Wärme- oder Feuchtigkeitsquellen oder in direktem Sonnenlicht. Direktes Sonnenlicht
kann die Lackierung beschädigen und nahegelegene Wärmequellen führen zu einem höheren
Stromverbrauch.
Sobald der Kühlschrank aufgestellt ist, sollten die verstellbaren Füße gedreht werden, um das Gerät
waagerecht auszurichten. Dadurch werden Vibrationen reduziert.
Umkehren des Türanschlags.
Erforderliche Werkzeuge: Schlitzschraubendreher, Kreuzschlitzschraubendreher.
WICHTIG: Ziehen Sie vor Beginn den Stecker aus der Eismaschine oder trennen Sie die Stromversorgung.
Decken Sie Lebensmittel ab, um die Feuchtigkeitsbildung im Gerät zu verringern.
Entfernen Sie die äußere und innere Verpackung. Wischen Sie die Außenseite des Kühlschranks
gründlich mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Wischen Sie die Innenseite des
Kühlschranks mit einem sauberen, mit lauwarmem Wasser angefeuchteten Tuch ab.
Wetter.
Stellen Sie das Gerät nicht neben einen Heizlüfter, einen Herd oder in direktes Sonnenlicht. Halten
Sie die Tür möglichst geschlossen, insbesondere bei heißen, feuchten
So lösen Sie die Tür von den Scharnieren: 1.
Trennen Sie mit einem Schlitzschraubendreher die Scharnierachse von Scharnier 1. Legen Sie sie
beiseite.
2. Öffnen Sie die Tür etwa 20° um die Achse des unteren Scharniers 2 und heben Sie die Tür dann
vom unteren Scharnier 2 ab.
INSTALLATION
ENERGIESPARTIPPS
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
So positionieren Sie den Türgriff neu : 1.
Entfernen Sie die beiden Stopfen von der rechten Seite der Tür.
Bitte bewahren Sie den passenden Knüpfhaken & Kloben für eine spätere Verwendung auf.
2. Schrauben Sie den Türgriff von der linken Seite der Tür ab. 3.
Montieren Sie den Türgriff auf der gegenüberliegenden Seite der Tür und ziehen Sie die
beiden Schrauben fest an.
So ersetzen Sie eine Tür an den Scharnieren:
2. Entfernen Sie den rechten Verriegelungshaken unten rechts an der Tür und decken Sie ihn mit dem
soeben von links entfernten Stopfen ab.
3.Installieren Sie den linken Verriegelungshaken (in der Zubehörtasche) am linken unteren Scharnierloch.
1.Entfernen Sie die Stopfen aus den Scharnierlöchern oben links und unten links.
So ersetzen Sie das Türschloss
1. Entfernen Sie mit einem Schlitzschraubendreher die Dübel aus den Schraubenlöchern gegenüber den
Türscharnieren oben und unten. Legen Sie sie beiseite.
2. Setzen Sie die Achse wieder auf Scharnier 1 und ziehen Sie sie fest an. Entfernen Sie Scharnier 1
und montieren Sie es mit dem linken Verriegelungsblock (im Zubehörbeutel) auf der
gegenüberliegenden Unterseite.
3. Scharnier 2 entfernen und den rechten Verriegelungsblock abnehmen. Scharnier 2 auf der gegenüberliegenden
Oberseite platzieren. Die Achse von Scharnier 2 trennen und beiseite legen.
4. Installieren Sie die Tür, richten Sie sie am unteren Scharnier 1 aus und ersetzen Sie die Achse am
Scharnier 2. Ziehen Sie sie fest an.
4. Decken Sie die Befestigungslöcher auf der linken Seite mit den von rechts entfernten Stopfen ab.
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Elektrischer Anschluss
geerdet. Im Falle eines elektrischen Kurzschlusses verringert die Erdung die
Wichtig! Zu Ihrer persönlichen Sicherheit muss dieses Gerät ordnungsgemäß
Siehe Abbildung unten.
Das Gerät ist mit einem Kabel mit Erdungsdraht ausgestattet, der mit einem
Stromschlaggefahr durch Bereitstellung eines Ableitungskabels für den elektrischen Strom.
Erdungsstecker. Der Stecker muss in eine Steckdose gesteckt werden, die ordnungsgemäß
geerdet und installiert ist. Der Erdungsdraht darf nicht an eine Gasleitung, Heizungsleitung,
Wasserleitung, Telefonleitung oder einen Blitzableiter angeschlossen werden. Er darf nicht durch
den Neutralleiter eines einphasigen Stroms ersetzt werden. Zusätzlich zum Erdungsdraht ist
auch ein Fehlerstrom-Schutzschalter erforderlich. Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker, wenn Sie diese Erdungsanweisungen nicht vollständig verstehen.
Machine Translated by Google
background
BEDIENUNG IHRES KÜHLSCHRANKS
Fachdesign Dieser Kühlschrank
hat eine Kapazität von 175 Dosen. Das Gerät verfügt über 3 verstellbare flache Drahtregale für
Dosen und Flaschen mit Getränken wie Bier, Wasser und Erfrischungsgetränken. Über das
Bedienfeld können Sie auch eine andere Temperatur für Kühlschrank oder Weinkeller einstellen.
Das Bedienfeld zeigt die aktuelle Temperatur im Fach an.
Vermeiden Sie unter bestimmten Umständen die Verwendung eines Verlängerungskabels, da
dies Sicherheitsrisiken birgt.
WICHTIG: Schließen Sie den Kühlschrank 24 Stunden nach der Installation nicht an die
Stromversorgung an. Andernfalls kann es zu Funktionsstörungen kommen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wenn die Installation an einem feuchten Ort unvermeidbar ist, lassen Sie von einem Elektriker eine
Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter installieren. Wenn kein Fehlerstromschutzschalter
installiert ist, kann es zu einem Stromschlag kommen.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel
DRITTER (ERDUNGS-)STIFT VOM NETZKABEL.
SCHNEIDEN ODER ENTFERNEN SIE AUF KEINEN FALL DIE
Erste Verwendung
Die Steuerung des Kühlschranks ist werkseitig voreingestellt. Bei der ersten Inbetriebnahme sind keine
Einstellungen erforderlich.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Die Innenbeleuchtung kann automatisch mit dem Öffnen oder
TEMPERATUREINSTELLUNG
Schließen der Tür.
Drücken
zum Ein- und Ausschalten der Innenbeleuchtung oder zum Ein- und Ausschalten verschiedener
LICHTSCHALTER
helle Farben, abhängig von den Modellen.
Die werkseitig voreingestellte Temperatur beträgt 38ÿ°F / 3ÿ°C.
Drücken
aus und kehren Sie in den Standby-Modus zurück.
Durch
einmaliges Drücken wird die Temperatureinstellung gestartet, die aktuelle
Das Gerät befindet sich nach dem Einschalten im Standby-Modus, auf dem Bildschirm wird „OF“ angezeigt.
Um das Gerät zu starten, drücken Sie erneut und halten Sie es 3 Sekunden lang gedrückt, um es einzuschalten
EIN/AUS
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Ort zu installieren, an dem die Umgebungstemperatur zwischen 15 und
32 °C liegt. Wenn die Umgebungstemperatur über oder unter der empfohlenen Temperatur liegt, kann die Leistung
des Geräts beeinträchtigt werden. Wenn Sie Ihr Gerät beispielsweise extremer Kälte oder Hitze aussetzen, kann dies zu
Temperaturschwankungen im Inneren führen. Der Bereich zwischen 0 und 10 °C wird möglicherweise nicht erreicht.
Die eingestellte Temperatur blinkt. Drücken Sie weiter, um die Temperatur des Geräts anzupassen. Mit jedem
Drücken der Taste ändert sich die Temperatur um 1 °F. Durch Gedrückthalten der Tasten scrollen die Zahlen schnell. Die
Einstellung wird nach 10 Sekunden oder dem Schließen der Tür automatisch gespeichert.
oder
BEDIENFELD
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Der werkseitig voreingestellte Temperaturanzeigemodus ist die Echtzeittemperatur.
EINSTELLUNG DER TEMPERATUREINHEIT
DURCH ALARM
oder
und halten
Drücken
SABBAT
Die Betriebs-LED erlischt ebenfalls. Wenn die RUN-Anzeige blinkt, ist die
Temperaturanzeigefenster zeigt „Lo“, „EI“ oder „HI“ an und die ALARM-Anzeige blinkt.
Fahren Sie mit der Fehlerbehebung fort.
Temperaturanzeigefenster.
3
Sekunden lang gedrückt halten, um in den Turbokühlungsmodus zu wechseln. Dieser Modus läuft 12
Stunden und wird dann automatisch beendet. Erneut drücken, um die Turbokühlung manuell zu beenden.
KOMPRESSOR-LAUFANZEIGE
Wenn die Tür länger als 5 Minuten offen steht, ertönt der Alarm
Dieser Outdoor-Kühlschrank verfügt über eine Alarmfunktion, die aktiviert
Die
Druckeinheit wechselt von Fahrenheit auf Celsius oder umgekehrt.
3 Sekunden lang, um den Sabbatmodus zu verlassen.
und 6 Sekunden lang gedrückt halten, die Temperaturanzeige
Das Gerät befindet sich im automatischen Abtauvorgang.
Drücken
oder drücken Sie eine beliebige Taste.
dieses Benutzerhandbuchs.
wechselt von der Solltemperatur zur Schranktemperatur in Echtzeit
für 6 Sekunden, um in den Sabbatmodus zu wechseln,
TEMPERATURANZEIGE-EINSTELLUNG
Und
Wenn der Kompressor läuft, leuchtet die RUN-Anzeige, was bedeutet, dass der
Kompressor läuft. Wenn der Kompressor nicht mehr läuft,
zusammen und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt.
wenn das Gerät eine Fehlfunktion im Kühlsystem erkennt. Wenn die
um, Fahrenheit oder Celsius Grad Anzeige erscheinen in der
TURBOKÜHLUNG
halten
KÜHLSCHRANK-ALARM
Und
Temperatur oder umgekehrt.
Die Bedienfeldanzeige, die Kontrollleuchte und der Tastenton werden abgeschaltet. Drücken Sie und
Ton zusammen mit 'dr' blinkend. Der Alarm wird durch Schließen der Tür beendet
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Schaumweine sollten bei etwa C gelagert werden. Wählen Sie für Bier und Softdrinks die
Temperatureinstellung, die für Sie und Ihre Gäste am angenehmsten ist.
Temperatureinstellung
Weinlagertemperaturen: Während Weine am besten bei Temperaturen um 13-14ºC gelagert
werden, können Sie Wein in Ihrem Gerät auch bei Trinktemperatur lagern. Im Allgemeinen
sollte ROTWEIN bei 16-16ºC gelagert werden und WEISSWEIN, der normalerweise gekühlt
serviert wird, am besten bei 12-13ºC.
Um die Temperatur einzustellen, drücken Sie die SET-Taste und navigieren Sie dann mit den AUF/AB-
Tasten zur gewünschten Temperatur. Der Temperaturbereich liegt zwischen 0 und 18
°C. Wenn Sie beispielsweise Rotwein lagern, möchten Sie möglicherweise eine Temperatur von 16 °C
einstellen. Wenn die richtige Temperatur im DISPLAY-Fenster des Bedienfelds
angezeigt wird, drücken Sie zur Bestätigung die SET-Taste. Die tatsächliche Temperatur im Gerät
wird nun im Fenster angezeigt. Diese Temperatur variiert je nach Anzahl der gelagerten Flaschen und
der Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird.
Das Gerät stellt die Temperatur im Fach automatisch auf 38 ºF (3 °C) ein.
Wenn Sie andere Temperaturen einstellen möchten, siehe unten.
Wenn Sie die automatische Temperatureinstellung (Standard) verwenden möchten, müssen Sie nichts
weiter tun.
Einschalten des Geräts
Schließen Sie den Kühlschrank an, um ihn automatisch einzuschalten. (Nachdem das Gerät etwa 6
Stunden lang eingeschaltet war, wird der Kompressor für 30 Minuten abgeschaltet, um ein
automatisches Abtauen zu ermöglichen.)
Bitte beachten: Der Temperatursensor erfasst die Durchschnittstemperatur des Geräts. Kalte Luft sinkt
und wärmere Luft steigt auf, und es gibt einen Temperaturunterschied zwischen der
Unterseite und der Oberseite des Geräts. Die Temperatur an der Unterseite des Geräts
ist immer etwas kälter. Der Regler regelt nur die Durchschnittstemperatur des Geräts. Der
Machine Translated by Google
background
Um den Kühlzyklus vorübergehend zu stoppen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Um
ihn für längere Zeit abzuschalten, ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie die Tür teilweise
geöffnet.
Achtung: Schäden, die durch Umgebungstemperaturen von 40 °F (4 °C) oder darunter
verursacht werden, werden nicht von der Garantie abgedeckt.
HINWEIS: Wenn Sie den Kühlschrank vom Stromnetz trennen, warten Sie 3 Minuten, bevor Sie
ihn wieder anschließen. Das Gerät startet nicht in weniger als 3 Minuten neu.
Gespeicherte Temperatureinstellungen Ihr
Gerät ist so konzipiert, dass es sich den letzten Betriebsmodus merkt, auf den es eingestellt war.
Bei einem Stromausfall oder einer anderen Unterbrechung der Stromversorgung kehrt das Gerät
nach Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch zur vorherigen Temperatureinstellung
zurück.
Das Gerät ist für einen Betrieb zwischen 10 °C (50 °F) und 38 °C (100 °F) ausgelegt.
Höhere Umgebungstemperaturen können die Fähigkeit des Geräts, niedrige Temperaturen zu
erreichen, beeinträchtigen. Die besten Ergebnisse werden bei Temperaturen zwischen 18 und 26
°C (bei Einbaumodellen) und zwischen 18 und 32 °C (bei freistehenden Modellen) erzielt.
Bei voller Beladung mit Produkten bei Raumtemperatur läuft das Gerät bis zu 24 Stunden lang
ununterbrochen, um die Temperatur im Schrank auf den gewünschten Wert zu senken. Unter
normalen Bedingungen unterbricht das Gerät den Betrieb nach sechs Stunden für etwa 30 Minuten,
um automatisch abzutauen.
Die vom elektronischen Bedienfeld angezeigte Temperatur ist die momentane Durchschnittstemperatur
des Geräts und kann um ca. 0 bis 6 Grad Fahrenheit abweichen.
Betriebsanzeige für Kompressor
Wenn der Kompressor läuft, leuchtet auf dem Bedienfeld eine LED-Leuchte, die den laufenden
Kompressor anzeigt. Wenn der Kompressor nicht mehr läuft, erlischt auch die Betriebs-LED.
- 15 -
Machine Translated by Google
background
REINIGUNG UND WARTUNG
Verwenden Sie zum Reinigen von Teilen Ihres Geräts niemals scharfe Reinigungsmittel oder
Scheuerschwämme.
Reinigung der Außenseite Ziehen
Sie den Stecker Ihres Kühlschranks. Reinigen Sie die Außenseite mit einem in mildem Seifenwasser
angefeuchteten Tuch. Trocknen Sie sie gründlich mit einem weichen Tuch ab. Polieren Sie sie mit
einem Edelstahlreiniger. Verwenden Sie zum Reinigen der Türdichtung nur mildes Seifenwasser.
Reinigen des Inneren: Ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose und entnehmen Sie den Inhalt. Spülen Sie die Innenflächen
mit klarem Wasser ab und trocknen Sie die Ablagen, Körbe und Regale. Vermeiden Sie, dass zu viel
Wasser in das Gerät gelangt, da es sonst in den Siphon in der Nähe des Kompressors fließt und
möglicherweise überläuft.
Im ALARM-Modus gibt das Gerät einen Piepton aus und zeigt eine Alarmmeldung an. Wenn auf dem
Bedienfeld eine der folgenden Meldungen angezeigt wird: EI, HI oder Lo, lesen Sie den Abschnitt
„Fehlerbehebung“ in diesem Handbuch.
Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtung kann beim Öffnen bzw. Schließen der Tür automatisch ein- bzw. ausgeschaltet
werden.
Falls im Gerät ein Fehler auftritt, leuchtet auf dem Bedienfeld eine ALARM-LED auf.
ALARM-Modus
Diese Gestelle sind so konstruiert, dass sie nur zu 1/3 herausgezogen werden können. Dies ist eine
Sicherheitsfunktion, damit weder die Maschine noch das Regal umkippen.
Regale: Das
Gerät verfügt über drei verstellbare Flachdrahtregale zur Aufnahme von Dosen und Flaschen mit
Getränken wie Bier, Wasser und Erfrischungsgetränken.
Die Gestelle sind abnehmbar und umkehrbar. Um ein Gestell zu entfernen, nehmen Sie die Dosen
aus dem Gestell und ziehen Sie es bis zum Anschlag heraus. Heben Sie dann die Vorderseite des
Gestells an und entfernen Sie es aus dem Gerät.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
5. Bewegen Sie das Gerät bei Bedarf, damit Sie Zugang zur Rückseite des Produkts erhalten.
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Es wird außerdem empfohlen, die Steckdose
auszuschalten, wenn der Stromkreis im Winter nicht für andere Zwecke benötigt wird.
6. Entfernen Sie die vordere Sockelblende und entfernen Sie Schmutz und Ablagerungen unter dem
Gerät mit einer Bürste und einem Staubsauger. Reinigen Sie die Sockelblende gründlich und montieren
Sie sie erneut am Gerät.
7.Entfernen Sie die hintere Zugangsabdeckung und reinigen Sie sie mit einer Bürste und einem Staubsauger
1.Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die POWER-Taste auf dem Controller drücken.
4. Legen Sie alle Kabel in einen kleinen Beutel oder binden Sie sie mit einem Stück
Stoffrest zusammen.
2. Entfernen Sie sämtliche Lebensmittel und Getränke aus dem Kühlschrank.
Winterfestmachen Wenn der Kühlschrank im Freien Temperaturen von 3,3 °C
(38 °F) oder weniger ausgesetzt ist, führen Sie die folgenden Schritte aus, um Ihren
Kühlschrank winterfest zu machen, damit er im Winter in gutem Zustand bleibt. Es ist wichtig,
dieses Gerät zu reinigen und zu trocknen, um zu verhindern, dass sich im Inneren des
Kühlschranks starker Schimmel bildet.
Schmutz und Ablagerungen aus dem Maschinenraum.
Längerer Nichtgebrauch
Abtauen des Geräts Das
Gerät verfügt über ein automatisches Abtausystem, bei dem die gekühlten Oberflächen
des Geräts automatisch abgetaut werden. Tauwasser läuft in ein Loch im Boden des
Lagerfachs ab und wird in eine Auffangwanne geleitet, die sich an der Rückseite des
Geräts in der Nähe des Kompressors befindet. Die vom Kompressor übertragene
Wärme verdunstet das in der Wanne angesammelte Wasser. Stellen Sie sicher,
dass das Abflussloch im Boden des Geräts frei und ungehindert ist.
URLAUB/FEIERTAG, LÄNGERE STILLLEGUNG
- 17 -
Machine Translated by Google
background
FEHLERBEHEBUNG
Nicht eingesteckt.
Sicherung durchgebrannt oder Schutzschalter ausgelöst.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
WARNUNG: Um Gefahren durch Instabilität des Geräts zu vermeiden, muss es
entsprechend den Anweisungen befestigt werden.
Drücken Sie die Einschalttaste auf dem Bedienfeld
Inbetriebnahme nach längerer Lagerung:
Wenn Sie Bedenken wegen der Witterungseinflüsse haben, verwenden Sie zum Schutz des Geräts eine
synthetische Abdeckung, die keine Feuchtigkeit aufnimmt. Die Tür sollte jedoch so weit wie möglich geöffnet
bleiben.
12. Bitte raten wir Ihnen, das Gerät nicht abzudecken, da sich dort Kondenswasser bilden kann.
13.Nach Abschluss der oben genannten Schritte können Sie das Gerät im Innenbereich lagern, dies ist
jedoch nicht erforderlich.
10. Reinigen Sie das Innere und Äußere des Kühlschranks gründlich. Wischen Sie den
Kühlschrank nach der Reinigung mit Lappen oder Papiertüchern ab und trocknen Sie ihn ab.
Stellen Sie sicher, dass das gesamte Wasser aus dem Gerät entfernt wurde.
11. Lassen Sie die Kühlschranktür offen, um Schimmelbildung zu vermeiden. Öffnen Sie die Tür mindestens 50
mm, um für die nötige Belüftung zu sorgen.
9. Reinigen Sie die hintere Zugangsabdeckung gründlich und installieren Sie sie wieder am Gerät.
8. Überprüfen Sie, ob sich in der Kunststoff-Auftauwanne über dem Kompressor Wasser befindet. Entfernen Sie
mit einem Schwamm so viel Wasser wie möglich.
4. Warten Sie 24 Stunden, bis sich das Gerät stabilisiert hat, bevor Sie den Inhalt laden.
3. Schalten Sie das Gerät ein und bestätigen Sie die gewünschten Steuerungseinstellungen.
1. Bei Lagerung im Freien wird empfohlen, das Gerät gemäß den oben stehenden
Lagerungsanweisungen noch einmal gründlich zu überprüfen, um eventuell durch Witterungseinflüsse und/
oder Tiere/Insekten entstandenen Schmutz oder Ablagerungen zu entfernen.
2. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Diese Meldung ist eine ALARMMODUS-Anzeige. Sie zeigt an, dass die tatsächliche
Temperatur viel niedriger ist als Ihre eingestellte Temperatur.
Temperaturfenster zeigt „HI“ an
Gerät ist zu warm
Überprüfen Sie, ob die Tür richtig geschlossen und versiegelt ist.
Überprüfen Sie die Temperatureinstellung. (Um die Temperatureinstellung zu ändern,
befolgen Sie die Schritte im Abschnitt „Bedienung Ihres Kühlschranks“ in diesem Handbuch.)
Diese Meldung ist eine ALARMMODUS-Anzeige. Sie zeigt an, dass die tatsächliche
Temperatur viel höher ist als die eingestellte Temperatur. Mögliche Ursachen
Sind:
Überprüfen Sie, ob die Tür häufig geöffnet oder vor kurzem mit Produkt gefüllt wurde.
Die Tür ist möglicherweise nicht vollständig
geschlossen. Das Kühlmittel ist
möglicherweise ausgetreten. Das Gerät wurde möglicherweise vor Kurzem mit
einem
Produkt auf Raumtemperatur befüllt. Das Bedienfeld funktioniert möglicherweise
nicht richtig und sollte ersetzt werden. Wenn Sie sicher sind, dass die Tür nicht die Ursache
des Problems ist, wenden Sie sich umgehend an Ihren autorisierten Kundendienst.
Auf den Außenflächen des Geräts bildet sich Kondenswasser .
Überprüfen Sie, ob das Gerät übermäßiger Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Die Feuchtigkeit
verschwindet, wenn die Luftfeuchtigkeit abnimmt.
Temperaturfenster zeigt „EI“ an
Diese Meldung ist eine ALARMMODUS-Anzeige. Sie zeigt an, dass der
Thermostatsensor defekt ist. Wenden Sie sich zum Austausch des Sensors an Ihren
autorisierten Kundendienst.
Lärm oder Vibration
Temperaturfenster zeigt „Lo“ an
Überprüfen Sie, ob das Gerät waagerecht steht. Wenn nicht, stellen Sie die Nivellierfüße ein.
- 19 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
PN:1866837600
Machine Translated by Google
background
Assicurarsi che l'unità sia in posizione verticale per 24 ore prima di collegarla.
MODELLO:BC-160OD
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
GUIDA ALL'USO E ALLA CURA
FRIGORIFERO ESTERNO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO:BC-160OD
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
FRIGORIFERO
ALL'APERTO
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
- 1 -
Machine Translated by Google
background
difetti o altri danni riproduttivi.
(Per maggiori informazioni visitare: www.P65Warnings.ca.gov).
1. Tutte le riparazioni, lo smontaggio e le modifiche devono essere eseguite solo da tecnici
qualificati. Tentare di eseguirli da soli potrebbe causare incendi, malfunzionamenti o lesioni.
2. Non spruzzare mai acqua direttamente sul prodotto o lavarlo con acqua senza
scollegarlo, poiché potrebbe verificarsi un cortocircuito. In caso di pioggia, si consiglia di
utilizzare una copertura impermeabile.
Lo scopo di queste precauzioni di sicurezza è di garantire un uso sicuro e corretto del prodotto
per ridurre al minimo i rischi che potrebbero causare gravi danni e lesioni a te o ad altri. Le
precauzioni di sicurezza sono divise in AVVERTENZE e PRECAUZIONI.
ATTENZIONE: questo prodotto può esporti a sostanze chimiche tra
cui il cromo (composti esavalenti), che sono noti allo Stato della
California come causa di cancro e malattie congenite.
I casi in cui una gestione impropria dell'unità potrebbe causare morte o gravi lesioni sono
elencati sotto la voce AVVERTENZA. Tuttavia, i casi elencati sotto ATTENZIONE potrebbero
anche portare a gravi conseguenze. Per garantire la sicurezza, attenersi rigorosamente a
entrambi i tipi di precauzioni di sicurezza.
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questo apparecchio. Utilizzare questo apparecchio
solo per lo scopo previsto, come descritto in questo manuale di istruzioni. Adottare sempre le
precauzioni di sicurezza di base, come descritto di seguito. Dopo aver letto il manuale di
istruzioni, conservarlo in un luogo accessibile dove l'utente/gli utenti di questo prodotto
possano trovarlo facilmente.
AVVERTIMENTO
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
adattatore multipresa poiché potrebbe causare scosse elettriche, surriscaldamento
8. Utilizzare un interruttore differenziale (GFCI) installato da un elettricista
rottura, con conseguente possibile surriscaldamento e incendio.
3. Non immettere mai sostanze infiammabili o volatili nell'unità poiché potrebbero causare esplosioni.
9. Non salire mai sull'unità. L'unità potrebbe ribaltarsi o cadere e causare
corda che presenta crepe o abrasioni lungo tutta la sua lunghezza.
6. Non utilizzare mai bombolette spray infiammabili o lasciare sostanze infiammabili nelle vicinanze
13. Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno dei vani porta-alimenti, a meno che non siano del tipo
raccomandato dal produttore.
cavo di alimentazione. Evitare superfici calde, taglienti o aggressive. Inoltre, posizionare oggetti pesanti
non può essere collegato a un tubo del gas, tubo del riscaldamento, tubo dell'acqua, telefono
unità e assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga danneggiato durante il trasporto.
struttura, libera da ostruzioni.
causando scosse elettriche o incendi.
potenza monofase. Oltre al filo di terra, una perdita elettrica
11. Non scollegare mai l'unità tirando il cavo di alimentazione. Afferrare sempre la spina
5. Utilizzare una presa a muro dedicata. Non utilizzare una prolunga o
è richiesto anche un interruttore automatico.
saldamente e tirare dritto fuori dalla presa. Tirare il cavo potrebbe causare danni al filo
e fuoco.
presa elettrica. Se non è installato alcun GFCI, potrebbero verificarsi scosse elettriche.
12. Riparare o sostituire qualsiasi cavo sfilacciato o danneggiato. Non utilizzare un
e potrebbe verificarsi un incendio.
l'unità.
danni materiali o lesioni personali.
4. Non danneggiare, modificare, piegare eccessivamente, sforzare, torcere o legare il
7. La presa elettrica deve avere una buona messa a terra. Il filo di terra
10. Scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla presa a muro prima di spostare l'
14. Mantenere le aperture di ventilazione, nell'involucro dell'apparecchio o nella parte incorporata
oggetti sul cavo di alimentazione o legandolo potrebbero danneggiare il cavo, eventualmente
un cavo di alimentazione danneggiato potrebbe causare scosse elettriche e/o incendi.
linea o parafulmine. Non può essere sostituito con il filo neutro di
15. Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare la
Machine Translated by Google
background
Gli oggetti potrebbero cadere e causare lesioni, mentre l'acqua versata potrebbe deteriorare
l'isolamento dei componenti elettrici e provocare scosse elettriche.
4. Non collocare mai oggetti pesanti o contenenti acqua sopra l'unità.
5. Scollegare l'unità se si comporta in modo anomalo e non ricollegarla finché la situazione non
sarà risolta.
8. Questa unità non è destinata alla conservazione di medicinali o reagenti chimici.
istruzioni nella sezione Installazione.
3. Installare l'unità in un luogo in cui il pavimento sia sufficientemente robusto da sostenere il carico
dell'unità. Se il pavimento non è sufficientemente robusto o l'installazione non è eseguita
correttamente, l'unità potrebbe ribaltarsi e causare lesioni personali. Se l'unità è posizionata su un
supporto, la superficie anteriore deve essere 3" o più indietro rispetto al bordo del supporto per
evitare il ribaltamento accidentale dell'apparecchio durante il normale utilizzo.
2. Questo modello può essere sia da incasso che indipendente. Le unità da incasso hanno lo sfiato nella
parte anteriore inferiore e il flusso d'aria nella parte anteriore di questo sfiato non deve essere ostacolato.
1. Questa unità deve essere installata correttamente in conformità alle istruzioni di installazione
insieme a tutti i codici locali prima di essere utilizzata. Vedere messa a terra
7. Non staccare mai la spina con le mani bagnate!
9. Tenere i materiali di imballaggio lontano dalla portata dei bambini.
6. Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione sull'unità, staccare la spina per
evitare scosse elettriche.
10. L'acqua del condensatore dall'evaporatore drena in un foro nel pavimento del vano di stoccaggio
e viene convogliata in una vaschetta di drenaggio situata nella parte posteriore dell'unità sul
compressore. Calore trasferito dal compressore
- 4 -
ATTENZIONE
processo di scongelamento diverso da quello raccomandato dal produttore.
16. Non danneggiare il circuito refrigerante.
Machine Translated by Google
background
condensa, muffa o odori. Utilizzare una copertura per proteggere l'unità e prolungare
12. Affidare lo smontaggio e lo smaltimento dell'unità a personale qualificato.
pulirlo e lasciare la porta leggermente aperta per evitare la possibile formazione di
11. In caso di lunghe assenze, rimuovere il contenuto dell'unità, scollegare l'unità,
la sua durata.
GAS REFRIGERANTE INFIAMMABILE
ATTENZIONE
nel pavimento dell'unità è libero e senza ostacoli.
evapora l'acqua che si è accumulata nella padella. Assicurati che il foro di scarico
- 5 -
ATTENZIONE - Rischio di incendio o esplosione. Refrigerante infiammabile utilizzato.
Consultare il manuale di riparazione/guida del proprietario prima di tentare di riparare questo
prodotto. È necessario seguire tutte le precauzioni di sicurezza.
ATTENZIONE - Rischio di incendio o esplosione. Smaltire la proprietà in conformità con le
normative federali o locali. Refrigerante infiammabile utilizzato.
ATTENZIONE - Rischio di incendio o esplosione dovuto alla foratura del tubo del refrigerante.
NON forare i tubi del refrigerante.
PERICOLO - Rischio di incendio o esplosione. Refrigerante infiammabile utilizzato. Da riparare
solo da personale di assistenza qualificato. NON forare i tubi del refrigerante.
NON utilizzare dispositivi meccanici per sbrinare il frigorifero.
PERICOLO - Rischio di incendio o esplosione. Refrigerante infiammabile utilizzato.
Seguire attentamente le istruzioni per la manipolazione. Refrigerante infiammabile utilizzato.
Machine Translated by Google
background
- aree cucina riservate al personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
- fattorie e clienti in hotel, motel e altri ambienti residenziali; - ambienti tipo
bed and
breakfast; - catering e applicazioni simili
non al dettaglio.
SPECIFICHE TECNICHE
applicazioni come
Descrizione: Frigorifero da esterno
Ingresso elettrico: 115 V CA ~ 60 Hz
Corrente nominale: 1,1 A
lasciare i ripiani al loro posto in modo che i bambini non possano arrampicarsi facilmente all'interno.
Modello: BC-160OD
Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e similare.
Rischio di intrappolamento dei bambini! Prima di smaltire il tuo vecchio frigorifero:
smonta le porte
Dimensioni dell'unità: 23ÿ "L x 25¼" P x 33½ "H
Intervallo di temperatura del vano: 34ºF - 65ºF
Peso dell'unità: 89 libbre
Intervallo di temperatura ambiente: 50ºF - 100ºF
PERICOLO!
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI!
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Porta
Interruttore della luce
Pannello di controllo
Scaffali(3)
Griglia anteriore
Piedini di livellamento
- 7 -
1 gancio per serratura
porta 1 blocco per
serratura porta 1 manuale
di istruzioni 1 vite in acciaio
inossidabile 2
chiavi per porta 1
guida energetica 3 ripiani
VERIFICARE DI AVERE TUTTO QUANTO SEGUE
PARTI:
POSIZIONE DELLE PARTI
Machine Translated by Google
background
Rimuovere l'imballaggio esterno e interno. Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire
a fondo l'esterno del frigorifero. Utilizzare un panno pulito inumidito con acqua
tiepida per pulire l'interno del frigorifero.
Il frigorifero è progettato per essere indipendente o da incasso. Ha ventole motorizzate sul
retro dell'unità che dirigono il calore generato dal compressore lontano dal compressore e
attraverso la parte anteriore dell'unità. Mantenere le prese d'aria anteriori libere. Se l'unità è da
incasso, lasciare spazi liberi minimi di 1/4" ai lati, 1/2" sul retro e 1" nella parte superiore.
Una volta posizionato il frigorifero, i piedini regolabili devono essere girati per livellare
l'apparecchio. Ciò ridurrà le vibrazioni.
Per rimuovere la porta dalle cerniere: 1.
Utilizzando un cacciavite a testa piatta, separare l'asse della cerniera dalla cerniera 1. Mettere
da parte.
Coprire gli alimenti per ridurre l'accumulo di umidità all'interno dell'apparecchio.
L'unità deve essere posizionata in un'area ben ventilata. Evitare di posizionarla vicino a
qualsiasi fonte di calore o umidità, o alla luce solare diretta. La luce solare diretta può influire
sulla finitura e le fonti di calore vicine causeranno un consumo elettrico maggiore.
tempo atmosferico.
Non posizionare l'unità vicino a una presa d'aria di riscaldamento, a una gamma o alla luce
solare diretta. Tenere la porta chiusa il più possibile, soprattutto in ambienti caldi e umidi.
2. Aprire la porta di circa 20° attorno all'asse della cerniera inferiore 2, quindi sollevare la porta
dalla cerniera inferiore 2.
Inversione dell'oscillazione della
porta Strumenti necessari: cacciavite a testa piatta, cacciavite a croce
IMPORTANTE: prima di iniziare, scollegare la macchina per il ghiaccio o interrompere l'alimentazione.
INSTALLAZIONE
SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Si prega di conservare il gancio e il blocco di chiusura giusti per un utilizzo successivo.
Per riposizionare la maniglia della porta
1. Rimuovere i due tappi dal lato destro della porta.
2. Svitare la maniglia della porta dal lato sinistro della porta. 3. Installare la
maniglia della porta sul lato opposto della porta, serrare saldamente le due viti.
4. Coprire i fori di montaggio del lato sinistro con i tappi rimossi dal lato destro.
2. Rimuovere il gancio di chiusura destro situato nella parte inferiore destra della porta e coprirlo
con il tappo appena rimosso da quello sinistro.
3. Installare il gancio di chiusura sinistro (nella borsa degli accessori) nel foro della cerniera
inferiore sinistra.
1. Rimuovere i tappi dai fori delle cerniere in alto a sinistra e in basso a sinistra.
Per sostituire la serratura della porta
Per sostituire le cerniere della porta:
2. Riposizionare l'asse sulla cerniera 1 e serrarla saldamente. Rimuovere la cerniera 1 e installarla
con il blocco di chiusura sinistro (nella borsa degli accessori) sul lato inferiore opposto.
3. Rimuovere la cerniera 2 e smontare il blocco di chiusura destro, posizionare la cerniera 2 sul
lato superiore opposto. Separare l'asse dalla cerniera 2 e metterlo da parte.
1. Utilizzando un cacciavite a testa piatta, rimuovere i pulsanti del tappo dai fori delle viti opposti alle
cerniere della porta, in alto e in basso. Mettere da parte.
4. Installare e allineare la porta sulla cerniera inferiore 1 e riposizionare l'asse sulla cerniera
2. Serrare saldamente.
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Collegamento elettrico
messa a terra. In caso di cortocircuito elettrico, la messa a terra riduce la
Importante! Per la vostra sicurezza personale, questo apparecchio deve essere correttamente
Vedere la figura sottostante.
rischio di scossa elettrica fornendo un filo di fuga per la corrente elettrica. Questo
l'apparecchio è dotato di un cavo con un filo di messa a terra con un
spina di messa a terra. La spina deve essere inserita in una presa correttamente messa a terra e
installata. Il filo di terra non può essere collegato a un tubo del gas, a un tubo del riscaldamento, a
un tubo dell'acqua, a una linea telefonica o a un parafulmine. Non può essere sostituito con il filo
neutro di un'alimentazione monofase. Oltre al filo di terra, è necessario anche un interruttore
differenziale. Consultare un elettricista qualificato se non si comprendono appieno queste istruzioni di
messa a terra.
Machine Translated by Google
background
FUNZIONAMENTO DEL FRIGORIFERO
Evitare l'uso di prolunghe a causa di potenziali rischi per la sicurezza in determinate
condizioni.
IMPORTANTE: non collegare il frigorifero alla presa elettrica per 24 ore dopo aver
posizionato l'unità. In caso contrario, l'unità potrebbe non funzionare correttamente.
Design del vano Questo
frigorifero ha una capacità di 175 lattine. L'unità ha 3 ripiani regolabili in filo metallico
piatto per contenere lattine e bottiglie di bevande come birra, acqua e bibite analcoliche.
Il pannello di controllo consente inoltre di impostare una temperatura diversa per il frigorifero
o la cantina. Il pannello di controllo visualizza la temperatura corrente all'interno del
vano.
ISTRUZIONI PER L'USO
TERZO POLI (TERRA) DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE.
Non utilizzare una prolunga
Se l'installazione in un luogo umido è inevitabile, far installare da un elettricista una presa
elettrica con interruttore differenziale (GFCI). Se non è installato alcun GFCI, potrebbero
verificarsi scosse elettriche.
NON TAGLIARE O RIMUOVERE IN NESSUN CASO IL
Primo utilizzo
Il controllo del frigorifero è preimpostato in fabbrica. L'avvio iniziale non richiede regolazioni.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
chiusura della porta.
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
La luce interna può essere accesa o spenta automaticamente con l'apertura o la
per accendere/spegnere la luce interna o commutare diverse
colori chiari, dipende dai modelli.
Premere
INTERRUTTORE DELLA LUCE
per avviare l'unità, premere nuovamente e tenere premuto per 3 secondi per accendere
spegnersi e tornare in modalità "stand by".
La temperatura preimpostata in fabbrica è 38°F / 3°C.
Premere
una volta per avviare l'impostazione della temperatura, la corrente
L'apparecchio è in "stand by" dopo l'accensione, sullo schermo viene visualizzato "OF",
Premere
ACCESO/SPENTO
Si consiglia di installare l'apparecchio in un luogo in cui la temperatura ambiente sia compresa
tra 60 e 90 gradi Fahrenheit. Se la temperatura ambiente è superiore o inferiore alle temperature
consigliate, le prestazioni dell'unità potrebbero essere compromesse. Ad esempio, posizionare l'unità in
condizioni di freddo o caldo estremi potrebbe causare fluttuazioni della temperatura interna. L'intervallo di
34 - 50 gradi Fahrenheit potrebbe non essere raggiunto.
la temperatura impostata lampeggerà, continuare a premere per regolare la temperatura
dell'apparecchio e ogni pressione del pulsante modificherà la temperatura di 1°F, tenendo premuti i pulsanti i
numeri scorreranno rapidamente. l'impostazione verrà memorizzata automaticamente dopo 10 secondi o
dopo la chiusura dello sportello.
O
PANNELLO DI CONTROLLO
- 12 -
Machine Translated by Google
background
La modalità di visualizzazione della temperatura preimpostata in fabbrica è la temperatura in tempo reale.
Premere
SABATO
anche il LED di esecuzione si spegnerà. Se l'indicatore RUN lampeggia, il
la finestra di visualizzazione della temperatura visualizza "Lo", "EI" o "HI" e
l'indicatore ALARM lampeggia, procedere alla risoluzione dei problemi
IMPOSTAZIONE UNITÀ DI TEMPERATURA
e tieni premuto
PER ALLARME
O
Se la porta è rimasta aperta per più di 5 minuti, l'allarme si attiva.
L'unità
di stampa passerà da gradi Fahrenheit a gradi Celsius o viceversa
per 3 secondi per uscire dalla modalità Sabbath.
oppure premere un tasto qualsiasi.
finestra di visualizzazione della temperatura.
Premere
per 3 secondi per entrare nel raffreddamento turbo, questa modalità funzionerà per 12 ore
e poi uscirà automaticamente. Premere di nuovo per uscire manualmente dal raffreddamento turbo.
INDICATORE DI FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE
Questo frigorifero da esterno è dotato di un sistema di allarme che si attiva
IMPOSTAZIONE VISUALIZZAZIONE TEMPERATURA
E
Quando il compressore è in funzione, l'indicatore RUN è acceso, il che rappresenta
un compressore in funzione. Se il compressore smette di funzionare,
quando l'unità rileva un malfunzionamento nel sistema frigorifero. Se il
e tenere premuto per 6 secondi, la temperatura viene visualizzata
Premere
l'unità è in modalità sbrinamento automatico.
sezione di questo manuale utente.
insieme e tieni premuto per 3 secondi, la temperatura
passerà dalla temperatura impostata a quella dell'armadio in tempo reale
per 6 secondi per entrare in modalità Sabbath,
E
temperatura o viceversa.
il display del pannello, l'indicatore e il tono dei tasti verranno spenti. Premere e
suono insieme a 'dr' lampeggiante. L'allarme si fermerà chiudendo la porta
intorno, l'indicatore dei gradi Fahrenheit o Celsius apparirà nel
Presa
RAFFREDDAMENTO TURBO
ALLARME FRIGORIFERO
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Impostazione della
temperatura Temperature di conservazione del vino: mentre i vini si conservano
meglio a temperature intorno ai 56-58ºF, la tua unità ti consente anche di conservare
il vino a temperature di consumo. In genere, il VINO ROSSO dovrebbe essere
conservato a 60-61ºF e il VINO BIANCO, che di solito viene servito freddo, è meglio conservarlo a 54-55ºF.
I vini spumanti dovrebbero essere conservati a circa 8 °C. Per la birra e le bevande
analcoliche, scegli la temperatura più gradita a te e ai tuoi ospiti.
Per regolare la temperatura, premere il pulsante SET, quindi utilizzare i tasti UP/DOWN per
navigare fino alla temperatura preferita. L'intervallo di temperature impostate è
compreso tra 34 e 65° F. Ad esempio, se si conserva del vino rosso, si potrebbe voler
impostare una temperatura di 61º F. Quando la temperatura corretta appare
nella finestra DISPLAY del pannello di controllo, premere SET per confermare. La
temperatura effettiva all'interno dell'unità apparirà ora nella finestra. Questa temperatura
varierà a seconda del numero di bottiglie conservate e della frequenza con cui si apre
la porta.
L'unità imposterà automaticamente la temperatura nel vano a 38 ºF (3ºC).
Se si desidera impostare altre temperature, vedere di seguito.
Se si desidera utilizzare l'impostazione Temperatura automatica (predefinita), non fare altro.
Accensione dell'unità
Collegare il frigorifero alla presa di corrente per accenderlo automaticamente. (Dopo circa 6
ore di accensione dell'unità, il compressore si spegnerà per trenta minuti per consentire lo
sbrinamento automatico.)
Nota bene: il sensore di temperatura registra la temperatura media dell'unità. L'aria fredda
scende e l'aria calda sale, e ci sarà una variazione di temperatura dal basso
verso l'alto dell'unità. La temperatura sul fondo dell'unità sarà sempre leggermente
più fredda. Il controller controlla solo la temperatura media dell'unità.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Attenzione: i danni causati da temperature ambiente pari o inferiori a 4 °C (40 °F) non sono
coperti dalla garanzia.
Per interrompere temporaneamente il ciclo di raffreddamento, scollegare il frigorifero. Per
spegnerlo per periodi di tempo più lunghi, scollegare la spina e lasciare la porta parzialmente
aperta.
NOTA: se si scollega il frigorifero, attendere 3 minuti prima di ricollegarlo. L'unità non si
riavvierà in meno di 3 minuti.
L'unità è progettata per funzionare tra 50°F (10ÿ) e 100°F (38ÿ).
Temperature ambiente più elevate possono ridurre la capacità dell'unità di raggiungere basse
temperature. I risultati migliori si ottengono a temperature comprese tra 65°F e 80°F per i
modelli da incasso e tra 65°F e 90°F per i modelli indipendenti.
Quando è completamente carica di prodotto a temperatura ambiente, l'unità funzionerà
ininterrottamente per 24 ore per ridurre la temperatura all'interno dell'armadio al punto desiderato.
In condizioni normali, quando l'unità è accesa da sei ore, smetterà di funzionare per circa trenta
minuti per sbrinarsi automaticamente.
La temperatura visualizzata dal pannello di controllo elettronico è la temperatura media istantanea
dell'unità e potrebbe esserci una variazione di circa 0-6 gradi Fahrenheit.
Indicatore di funzionamento del
compressore Quando il compressore è in funzione, il pannello di controllo accenderà una luce
LED di funzionamento che rappresenta un compressore in funzione. Se il compressore smette
di funzionare, anche il LED di funzionamento si spegnerà.
Impostazioni di temperatura memorizzate
L'unità è stata progettata per "ricordare" l'ultima modalità di esecuzione su cui è stata impostata.
In caso di interruzione di corrente o di qualsiasi altro tipo di interruzione di corrente, l'unità
tornerà automaticamente all'impostazione di temperatura precedente dopo il ripristino della
corrente.
Machine Translated by Google
background
Pulizia dell'interno Scollega
il frigorifero e rimuovi il suo contenuto. Risciacqua le superfici interne con acqua
naturale e asciuga i ripiani, il cestello e i ripiani. Evita di far entrare acqua in eccesso
all'interno della macchina poiché fluirà nella trappola dell'acqua vicino al compressore e
potrebbe traboccare.
Pulizia dell'esterno Scollegare
il frigorifero. Pulire l'esterno con un panno inumidito con acqua e sapone delicato.
Asciugare accuratamente con un panno morbido. Lucidare con un detergente per acciaio
inossidabile. Per pulire la guarnizione della porta, utilizzare solo acqua e sapone delicato.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o pagliette per pulire nessuna parte dell'unità.
PULIZIA E MANUTENZIONE
In modalità ALLARME, l'unità emetterà un segnale acustico e visualizzerà un messaggio di
allarme. Se il pannello di controllo visualizza uno dei seguenti messaggi: EI, HI o Lo, consultare
la sezione Risoluzione dei problemi di questo manuale.
Luce interna La
luce interna può essere accesa o spenta automaticamente all'apertura o alla chiusura della porta.
In caso di guasto dell'unità, sul pannello di controllo si accenderà una spia LED ALARM.
Modalità ALLARME
Ripiani
L'unità è dotata di 3 ripiani regolabili in filo metallico piatto per contenere lattine e bottiglie di
bevande come birra, acqua e bibite analcoliche.
Questi rack sono progettati per essere estratti solo per 1/3 della lunghezza. Questa è una
caratteristica di sicurezza, in modo che la macchina il ripiano si ribaltino.
I rack sono rimovibili e reversibili. Per rimuovere un rack, togliere le lattine dal rack e tirarlo
fuori finché non si ferma. Quindi sollevare la parte anteriore del rack e rimuoverlo dall'unità.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
5. Se necessario, spostare l'unità in modo da poter accedere alla parte posteriore del
prodotto.
4. Metti tutti i cavi in un piccolo sacchetto oppure legali insieme con un pezzo di
stoffa di scarto.
6.Rimuovere il battiscopa anteriore e utilizzare una spazzola e un aspirapolvere per
pulire lo sporco e i detriti da sotto l'unità. Pulire accuratamente il battiscopa e reinstallarlo
sull'unità.
7.Rimuovere il coperchio di accesso posteriore e utilizzare una spazzola e un aspirapolvere per pulirlo
2. Togliere tutti gli alimenti e le bevande dal frigorifero.
3. Scollegare l'unità dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di spegnere la presa
se il circuito non è necessario per altri elementi durante la stagione invernale.
1. Spegnere l'unità premendo il pulsante POWER sul controller.
Preparazione
per l'inverno Se il frigorifero esterno verrà esposto a temperature pari o
inferiori a 38 °F (3,3 °C), eseguire i passaggi seguenti per preparare il frigorifero
all'inverno, in modo da mantenerlo in buone condizioni durante le intemperie invernali. È
importante pulire e asciugare questo elettrodomestico per evitare che una grave
crescita di muffa e funghi possa inghiottire l'interno del frigorifero.
sporcizia e detriti dal vano macchina.
Non utilizzo prolungato
Sbrinamento dell'unità
L'unità utilizza un sistema di sbrinamento automatico in cui le superfici refrigerate
dell'unità si sbrinano automaticamente. L'acqua di sbrinamento defluisce in un foro sul
pavimento del vano di stoccaggio e viene convogliata in una vaschetta di drenaggio
situata nella parte posteriore dell'unità vicino al compressore. Il calore trasferito dal
compressore fa evaporare l'acqua che si è accumulata nella vaschetta. Assicurarsi
che il foro di drenaggio sul pavimento dell'unità sia libero e non ostruito.
VACANZA/FERIE, CHIUSURA PROLUNGATA
- 17 -
Machine Translated by Google
background
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Non collegato.
Premere il pulsante di accensione sul pannello di controllo
L'unità non si accende
ATTENZIONE: Per evitare pericoli dovuti all'instabilità dell'apparecchio, fissarlo
secondo le istruzioni.
Fusibile bruciato o interruttore automatico scattato.
Avvio dopo un lungo periodo di stoccaggio:
12. Si consiglia di non coprire l'unità, poiché potrebbe intrappolare la condensa.
Se si teme l'esposizione agli agenti atmosferici, utilizzare una copertura sintetica che non
trattenga l'umidità per proteggere l'elettrodomestico, anche se lo sportello dovrebbe
rimanere aperto il più possibile.
13. Dopo aver completato quanto sopra, puoi scegliere di riporre l'unità al chiuso, anche
se non è obbligatorio.
1. Se conservata all'esterno, si consiglia di ispezionare nuovamente e
accuratamente l'unità secondo le istruzioni di conservazione sopra riportate per eliminare
eventuali residui di sporco o detriti causati dalle intemperie e/o da animali/insetti.
10. Pulisci accuratamente l'esterno e l'interno del frigorifero. Dopo la pulizia, pulisci e
asciuga il frigorifero con stracci o tovaglioli di carta. Assicurati che tutta l'acqua sia stata
rimossa dall'unità.
11. Lasciare aperta la porta del frigorifero per evitare la formazione di muffa e funghi. Aprire
la porta di almeno 2" (50 mm) per fornire la ventilazione necessaria.
9. Pulire accuratamente il coperchio di accesso posteriore e reinstallarlo sull'unità.
8. Controllare se la vaschetta di raccolta dell'acqua di sbrinamento in plastica situata sul
compressore contiene acqua; utilizzare una spugna per rimuovere quanta più acqua possibile.
2. Collegare l'unità all'alimentazione elettrica.
3. Accendere l'unità e confermare le impostazioni di controllo desiderate.
4. Attendere 24 ore affinché l'unità si stabilizzi prima di caricare il contenuto.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
La finestra della temperatura visualizza “EI”
L'unità sviluppa condensa sulle superfici esterne Controllare che
l'unità sia correttamente esposta a umidità eccessiva. L'umidità si dissiperà man mano che i
livelli di umidità diminuiscono.
Questo messaggio è un'indicazione di MODALITÀ ALLARME. Indica che la temperatura effettiva
è molto più bassa della temperatura impostata.
Controllare che l'unità sia livellata. In caso contrario, regolare i piedini di livellamento.
Questo messaggio è un'indicazione di MODALITÀ ALLARME. Indica che il sensore
termostatico non funziona correttamente. Contattare il centro di assistenza autorizzato per la
sostituzione del sensore.
Rumore o vibrazione
La finestra della temperatura visualizza "Lo"
Controllare che la porta sia correttamente chiusa e sigillata.
Questo messaggio è un'indicazione di MODALITÀ ALLARME. Indica che la temperatura effettiva
è molto più alta della temperatura impostata. Possibili cause
L'unità è troppo calda
La finestra della temperatura visualizza “HI”
Controllare se lo sportello è stato aperto frequentemente o è stato riempito di prodotto di recente.
La porta potrebbe non essere completamente
chiusa. Il refrigerante potrebbe essere
fuoriuscito. L'unità potrebbe essere stata caricata di recente con un prodotto a
temperatura
ambiente. Il pannello di controllo potrebbe non funzionare correttamente e dovrebbe
essere sostituito. Se sei certo che la porta non sia la causa del problema, contatta immediatamente
il centro di assistenza autorizzato.
Controllare l'impostazione della temperatura. (Per modificare l'impostazione della temperatura,
seguire i passaggi descritti nella sezione Funzionamento del frigorifero di questo manuale.)
Sono:
- 19 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Codice articolo:1866837600
Machine Translated by Google
background
Asegúresedequelaunidadestéenposiciónvertical24horasantesdeenchufarla.
MODELO:BC160OD
GUÍADEUSOYCUIDADO
REFRIGERADOREXTERIOR
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
MODELO:BC160OD
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
REFRIGERADOR
EXTERIOR
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
1
Machine Translated by Google
background
defectosuotrosdañosreproductivos.
(Paraobtenermásinformación,visite:www.P65Warnings.ca.gov).
1.Todaslasreparaciones,desmontajesymodificacionesdebenserrealizadasúnicamentepor
técnicoscualificados.Siintentarealizarestastareasustedmismo,podríaprovocarunincendio,
unmalfuncionamientoolesiones.
Elobjetivodeestasprecaucionesdeseguridadesgarantizarelusocorrectoysegurodelproducto
paraminimizarlosriesgosquepodríancausarledañosylesionesgravesaustedoaotras
personas.LasprecaucionesdeseguridadsedividenenADVERTENCIASyPRECAUCIONES.
ADVERTENCIA:Esteproductopuedeexponerloasustanciasquímicas,
incluidoelcromo(compuestoshexavalentes),queelestadodeCalifornia
reconocecomocausantesdecáncerydefectosdenacimiento.
Loscasosenlosqueelmanejoinadecuadodelaunidadpodríaprovocarlamuerteolesiones
gravesseenumeranenelencabezadoADVERTENCIA.Sinembargo,loscasosenumeradosen
PRECAUCIÓNtambiénpodríanprovocarresultadosgraves.Paragarantizarlaseguridad,respete
estrictamenteambostiposdeprecaucionesdeseguridad.
Leatodaslasinstruccionesantesdeutilizaresteaparato.Utiliceesteaparatoúnicamenteparael
finprevisto,talcomosedescribeenestemanualdeinstrucciones.Tomesiemprelasprecauciones
deseguridadbásicasquesedescribenacontinuación.Despuésdeleerelmanualdeinstrucciones,
guárdeloenunlugaraccesibledondeelusuariodeesteproductopuedaencontrarlofácilmente.
2.Nuncasalpiqueaguadirectamentesobreelproductonilolaveconaguasin
desenchufarlo,yaquepodríaprovocaruncortocircuito.Enunentornolluvioso,serecomienda
utilizarunacubiertaimpermeable.
ADVERTENCIA
MEDIDASDESEGURIDADIMPORTANTES
2
Machine Translated by Google
background
3
Launidad.
dañosmaterialesolesionespersonales.
13.Noutiliceaparatoseléctricosdentrodeloscompartimentosdealmacenamientodealimentos,amenos
queseandeltiporecomendadoporelfabricante.
unidadyasegúresedequeelcabledealimentaciónnosedañeduranteeltransporte.
cabledealimentación.Evitesuperficiescalientes,afiladasoagresivas.Además,coloqueobjetospesados
Nosepuedeconectarconunatuberíadegas,tuberíadecalefacción,tuberíadeaguaoteléfono.
Estructura,libredeobstrucciones.
loquepodríaprovocarunadescargaeléctricaounincendio.
Energíamonofásica.Ademásdelcabledetierra,unafugaeléctrica
11.Nuncadesenchufelaunidadtirandodelcabledealimentación.Sujetesiempreelenchufe.
8.Utiliceuninterruptordecircuitoporfallaatierra(GFCI)instaladoporunelectricista.
adaptadordemúltiplestomasdecorrienteyaqueestopodríaprovocarunadescargaeléctricaosobrecalentamiento
rotura,pudiendoprovocarsobrecalentamientoeincendio.
3.Nuncacoloquesustanciasinflamablesovolátilesenlaunidadyaquepuedenprovocarunaexplosión.
6.Nuncautiliceaerosolesinflamablesnidejesustanciasinflamablescerca
cordónquemuestragrietasoabrasionesalolargodesulongitud.
9.Nuncasesubaalaunidad.Launidadpodríavolcarseocaerseycausar
7.Elenchufeeléctricodebetenerunabuenaconexiónatierra.Elcabledetierra
4.Nodañe,modifique,doble,fuerce,tuerzaniateexcesivamenteel
10.Desconecteelenchufedelcabledealimentacióndelatomadeparedantesdemoverel
14.Mantengalasaberturasdeventilación,enelgabinetedelaparatooenelgabineteempotrado.
Losobjetosqueseencuentrensobreelcabledealimentaciónoqueloatenpodríandañarelcable,posiblemente
15.Noutilicedispositivosmecánicosniotrosmediosparaacelerarla
líneaopararrayos.Nosepuedesustituirporelcableneutrode
Uncabledealimentacióndañadopodríaprovocarunadescargaeléctricay/ounincendio.
5.Utiliceunatomadecorrientedeparedexclusiva.Noutiliceuncabledeextensiónni
Tambiénserequieredisyuntor.
firmementeytirehaciaafueradeltomacorriente.Tirardelcablepodríahacerqueelcableseenfríe.
12.Repareoreemplacecualquiercablequeestédesgastadoodañado.Noutiliceun
yfuego.
tomadecorrienteeléctrica.SinohayunGFCIinstalado,podríaproducirseunadescargaeléctrica.
ypodríaproducirseunincendio.
Machine Translated by Google
background
4.Nuncacoloqueobjetospesadosoelementosquecontenganaguasobrelaunidad.
5.Desconectelaunidadsisecomportademaneraanormalynolavuelvaaconectarhastaquesecorrijala
situación.
Losobjetospodríancaerycausarlesionesyelaguaderramadapodríacausareldeteriorodelaislamiento
deloscomponenteseléctricosyprovocarunadescargaeléctrica.
6.Desconecteelenchufeantesderealizarcualquiermantenimientoenlaunidadparaevitardescargas
eléctricas.
2.Estemodelopuedeserempotradooindependiente.Lasunidadesempotradastienenventilaciónenlaparte
frontalinferioryelflujodeaireenlapartefrontaldeestaventilacióndebeestarlibredeobstáculos.
3.Instalelaunidadenunlugardondeelpisosealosuficientementefirmecomoparasoportarlacargadela
unidad.Sielpisonoeslosuficientementefirmeolainstalaciónserealizademaneraincorrecta,la
unidadpodríavolcarseyprovocarlesionespersonales.Silaunidadsecolocasobreunsoporte,lasuperficie
frontaldebeestara3”omásdelbordedelsoporteparaevitarqueelaparatosevuelqueaccidentalmente
duranteelusonormal.
instruccionesenlasecciónInstalación.
1.Estaunidaddebeinstalarsecorrectamentedeacuerdoconlasinstruccionesdeinstalaciónytodoslos
códigoslocalesantesdesuuso.Consultelaconexiónatierra.
8.Estaunidadnoestádiseñadaparaelalmacenamientodemedicamentosoreactivosquímicos.
9.Mantengalosmaterialesdeembalajefueradelalcancedelosniños.
10.Elaguadelcondensadordelevaporadorsedrenaatravésdeunorificioenelpisodelcompartimientode
almacenamientoysecanalizahaciaunabandejadedrenajeubicadaenlaparteposteriordelaunidad,sobreel
compresor.Elcalortransferidodesdeelcompresor
7.¡Nuncadesconecteelenchufeconlasmanosmojadas!
4
PRECAUCIÓN
procesodedescongelación,distintoalosrecomendadosporelfabricante.
16.Nodañeelcircuitorefrigerante.
Machine Translated by Google
background
PRECAUCIÓN
GASREFRIGERANTEINFLAMABLE
condensación,mohouolores.Utiliceunacubiertaparaprotegerlaunidadyprolongarsuvidaútil.
Suvidaútil.
Limpiarloydejarlapuertaligeramenteabiertaparaevitarlaposibleformaciónde
11.Duranteausenciasprolongadas,retireelcontenidodelaunidad,desenchúfela,
12.Dejeeldesmontajeylaeliminacióndelaunidadenmanosdeexpertoscualificados.
enelpisodelaunidadestálimpioysinobstrucciones.
evaporaelaguaquesehayaacumuladoenlabandeja.Asegúresedequeelorificiodedrenaje
PRECAUCIÓN:Riesgodeincendiooexplosión.Seutilizarefrigeranteinflamable.
Consulteelmanualdereparaciónolaguíadelpropietarioantesdeintentarrealizartareasdemantenimiento
enesteproducto.Sedebenseguirtodaslasprecaucionesdeseguridad.
PRECAUCIÓN:Riesgodeincendiooexplosión.Desechelosbienesdeacuerdoconlas
reglamentacionesfederalesolocales.Seutilizórefrigeranteinflamable.
NOperforeeltuboderefrigerante.
PELIGRO:Riesgodeincendiooexplosión.Seutilizarefrigeranteinflamable.Lasreparaciones
debenserrealizadasúnicamenteporpersonaldeserviciocapacitado.NOperforelosconductosde
refrigerante.
NOutilicedispositivosmecánicosparadescongelarelrefrigerador.
PELIGRORiesgodeincendiooexplosión.Seutilizarefrigeranteinflamable.
Sigaatentamentelasinstruccionesdemanipulación.Seutilizarefrigeranteinflamable.
PRECAUCIÓN:Riesgodeincendiooexplosióndebidoalaperforacióndelostubosderefrigerante.
5
Machine Translated by Google
background
áreasdecocinaparaelpersonalentiendas,oficinasyotrosentornosde
trabajo;casasruralesyporclientesenhoteles,motelesyotrosentornosde
tiporesidencial;
entornosdetipobedandbreakfast;
cateringyaplicacionessimilaresnominoristas.
ESPECIFICACIONESTÉCNICAS
Entradaeléctrica:115VCA~60Hz
Descripción:Frigoríficoexterior
Modelo:BC160OD
Rangodetemperaturaambiente:50ºF100ºF
Esteaparatoestádestinadoaserutilizadoenusosdomésticosysimilares.
aplicacionescomo
•Dejelosestantesensulugarparaquelosniñosnopuedansubirfácilmentealinterior.
¡Riesgodequelosniñosquedenatrapados!Antesdedeshacersedesurefrigerador
viejo:•quitelaspuertas
Dimensionesdelaunidad:23⅝”deanchox25¼”deprofundidadx33½”dealto
Pesodelaunidad:89libras
Rangodetemperaturadelcompartimento:34ºF65ºF
Clasificaciónactual:1,1A
¡PELIGRO!
¡GUARDEESTASINSTRUCCIONES!
6
Machine Translated by Google
background
REGIONES:
VERIFIQUEQUETIENETODOLOSIGUIENTE
•1ganchoparapestillode
puerta•1bloquepara
pestillodepuerta•1manual
deinstrucciones•1tornillode
aceroinoxidable
•2llavesparapuerta•
1guíadeenergía•3estantes
7
Puerta
Interruptordeluz
Paneldecontrol
Estantes(3)
Parrilladelantera
Piesniveladores
UBICACIÓNDELASPIEZAS
Machine Translated by Google
background
Launidaddebeubicarseenunáreabienventilada.Evitecolocarlacercadecualquierfuentede
calorohumedad,obajolaluzsolardirecta.Laluzsolardirectapuedeafectarelacabadoylas
fuentesdecalorcercanasprovocaránunmayorconsumoeléctrico.
Elrefrigeradorestádiseñadoparaserindependienteoempotrado.Tieneventiladores
motorizadosenlaparteposteriordelaunidadquedirigenelcalorgeneradoporelcompresor
lejosdelcompresoryatravésdelfrentedelaunidad.Mantengalasrejillasdeventilación
delanterasdespejadas.Silaunidadestáempotrada,dejeespacioslibresmínimosde1/4”alos
lados,1/2”enlaparteposteriory1”enlapartesuperior.
Unavezposicionadoelrefrigerador,sedebengirarlaspatasajustablesparanivelarelaparato.
Estoreducirálasvibraciones.
Cómoinvertirelgirodelapuerta
Herramientasnecesarias:destornilladordepuntaplana,destornillador
PhillipsIMPORTANTE:Antesdecomenzar,desenchufelafábricadehieloodesconectelaalimentación.
clima.
Retireelembalajeexterioreinterior.Utiliceunpañosuaveysecoparalimpiarafondoel
exteriordelrefrigerador.Utiliceunpañolimpiohumedecidoconaguatibiaparalimpiar
elinteriordelrefrigerador.
•Cubralosalimentosparareducirlaacumulacióndehumedaddentrodelaparato.
•Nocoloquelaunidadcercadeunasalidadeairecaliente,unaestufaobajolaluzsolardirecta.•
Mantengalapuertacerradatantocomoseaposible,especialmenteenclimascálidosyhúmedos.
Paraquitarlapuertadelasbisagras:1.Con
undestornilladordepuntaplana,separeelejedelabisagradelabisagra1.Déjeloaunlado.
2.Abralapuertaunos20°alrededordelejedelabisagrainferior2,luegolevantelapuertadela
bisagrainferior2.
INSTALACIÓN
CONSEJOSPARAAHORRARENERGÍA
8
Machine Translated by Google
background
9
Conserveelganchoyelbloquedecierrecorrectosparausarlosmásadelante.
Parareposicionarlamanijadelapuerta1.
Retirelosdostaponesdelladoderechodelapuerta.
2.Desatornillelamanijadelapuertadelladoizquierdodelapuerta.3.Instalela
manijadelapuertaenelladoopuestodelapuerta,aprietelosdostornillosfirmemente.
2.Vuelvaacolocarelejeenlabisagra1yajústelofirmemente.Retirelabisagra1einstálelaconelbloque
decierreizquierdo(enlabolsadeaccesorios)enelladoinferioropuesto.
2.Retireelganchodelpestilloderechoubicadoenlaparteinferiorderechadelapuertaycúbralocon
eltapónqueacabadequitardelaizquierda.
3.Instaleelganchodelpestilloizquierdo(enlabolsadeaccesorios)enelorificiodelabisagra
inferiorizquierda.
1.Retirelostaponesdelosorificiosdelasbisagrassuperiorizquierdaeinferiorizquierda.
Parareemplazarelpestillodelapuerta
4.Cubralosorificiosdemontajedelladoizquierdoconlostaponesretiradosdelladoderecho.
Parareemplazarlapuertaenlasbisagras:
1.Conundestornilladordepuntaplana,retirelostaponesdelosorificiosparatornillosopuestosalas
bisagrasdelapuerta,superioreinferior.Déjelosaunlado.
3.Retirelabisagra2ydesmonteelbloquedelpestilloderecho.Coloquelabisagra2enelladosuperior
opuesto.Separeelejedelabisagra2ydéjeloaunlado.
4.Instaleyalineelapuertaenlabisagrainferior1yreemplaceelejeenlabisagra2.Apriete
firmemente.
Machine Translated by Google
background
10
¡Importante!Parasuseguridadpersonal,esteaparatodebeserinstaladocorrectamente.
puestaatierra.Encasodecortocircuitoeléctrico,lapuestaatierrareducela
Conexióneléctrica
Vealafiguraacontinuación.
riesgodedescargaeléctricaalproporcionaruncabledeescapeparalacorrienteeléctrica.
Elaparatoestáequipadoconuncablequetieneuncabledeconexiónatierraconun
Enchufedeconexiónatierra.Elenchufedebeinsertarseenunatomadecorrientequeesté
correctamenteconectadaatierraeinstalada.Elcabledeconexiónatierranosepuede
conectaraunatuberíadegas,decalefacción,deagua,aunalíneatelefónicaoaunpararrayos.
Nosepuedesustituirporelcableneutrodeunafuentedealimentaciónmonofásica.Además
delcabledeconexiónatierra,tambiénserequiereundisyuntordefugaeléctrica.Consulteaun
electricistacalificadosinoentiendecompletamenteestasinstruccionesdeconexión
atierra.
Machine Translated by Google
background
FUNCIONAMIENTODELREFRIGERADOR
Eviteelusodeuncabledeextensióndebidoaposiblesriesgosdeseguridaden
determinadascondiciones.
IMPORTANTE:Noenchufeelrefrigeradordurante24horasdespuésdehaberlocolocado
ensulugar.Delocontrario,launidadpodríafuncionarincorrectamente.
Diseñodecompartimentos
Esterefrigeradortieneunacapacidadde175latas.Launidadtiene3estantesdealambre
planosajustablesparacolocarlatasybotellasdebebidascomocerveza,aguay
refrescos.Elpaneldecontroltambiénlepermiteconfigurarunatemperaturadiferentepara
elrefrigeradorolabodegadevinos.Elpaneldecontrolmuestralatemperaturaactual
dentrodelcompartimento.
Elcontroldelrefrigeradorvienepreconfiguradodefábrica.Lapuestaenmarchainicialno
requiereajustes.
Siesinevitableinstalarelaparatoenunlugarhúmedo,soliciteaunelectricistaqueinstale
untomacorrienteconinterruptordiferencial(GFCI).SinoseinstalaunGFCI,podría
producirseunadescargaeléctrica.
Noutiliceuncabledeextensión
TERCERAPUNTA(TIERRA)DELCABLEDEALIMENTACIÓN.
NOCORTENIQUITEBAJONINGUNACIRCUNSTANCIA
INSTRUCCIONESDEUSO
Estreno
11
Machine Translated by Google
background
•Laluzinteriorsepuedeencenderoapagarautomáticamenteconlaaperturao
AJUSTEDETEMPERATURA
cierredelapuerta.
paraencenderoapagarlaluzinteriorocambiardiferentes
Coloresclaros,dependedelosmodelos.
Prensa
INTERRUPTORDELUZ
Parainiciarlaunidad,presionenuevamenteymantengapresionadodurante3segundosparaencenderla.
apagaryvolveralmodo'standby'.
•Latemperaturapredeterminadadefábricaes38°F/3°C.
Presione
unavezparainiciarelajustedetemperatura,latemperaturaactual
Elaparatoestáen'mododeespera'despuésdeencenderlo,'OF'apareceenlapantalla,
Prensa
ENCENDIDO/APAGADO
Serecomiendainstalarelaparatoenunlugardondelatemperaturaambienteseencuentre
entre60y90gradosFahrenheit.Silatemperaturaambienteessuperioroinferioralas
temperaturasrecomendadas,elrendimientodelaunidadpuedeverseafectado.Porejemplo,si
colocalaunidadencondicionesdefríoocalorextremos,latemperaturainteriorpuedefluctuar.Es
posiblequenosealcanceelrangode34a50gradosFahrenheit.
Latemperaturaconfiguradaparpadeará,continúepresionandoparaajustarlatemperatura
delaparato,ycadapresiónenelbotónalterarálatemperaturaen1°F,mantengapresionadoslos
botonesparadesplazarserápidamenteporlosnúmeros.Laconfiguraciónsememorizará
automáticamentedespuésde10segundosoalcerrarlapuerta.
o
PANELDECONTROL
12
Machine Translated by Google
background
•Elmododevisualizacióndetemperaturapredeterminadodefábricaeslatemperaturaentiemporeal.
juntosymanténgalosasídurante3segundos,latemperatura
Silapuertahaquedadoabiertadurantemásde5minutos,sonarálaalarma.
durante6segundosparaingresaralmodoSabbat,
durante3segundosparasalirdelmodosabático.
La
unidaddeprensacambiarádegradosFahrenheitaCelsiusoviceversa.
opresionecualquiertecla.
ventanadevisualizacióndetemperatura.
Mantenga
presionadodurante3segundosparaingresaralmododeenfriamientoturbo.Estemodofuncionarádurante12
horasyluegosaldráautomáticamente.Presionenuevamenteparasalirmanualmentedelmododeenfriamientoturbo.
INDICADORDEFUNCIONAMIENTODELCOMPRESOR
Esterefrigeradorparaexteriorestieneunafuncióndesistemadealarmaqueseactiva
SÁBADO
Prensa
ElLEDdefuncionamientotambiénseapagará.SielindicadorRUNparpadea,el
Laventanadevisualizacióndetemperaturamuestra"Lo","EI"o"HI"yel
indicadordeALARMAparpadea.Continúeconlasolucióndeproblemas.
AJUSTEDELAUNIDADDETEMPERATURA
o
PORALARMA
yaguantar
temperaturaoalrevés.
y
Lapantalladelpanel,elindicadoryeltonodelasteclasseapagarán.Pulsey
Suenajuntoconelparpadeode"dr".Laalarmasedetendráalcerrarlapuerta.
Alrededor,elindicadordegradosFahrenheitoCelsiusapareceráenel
ALARMADELREFRIGERADOR
ENFRIAMIENTOTURBO
sostener
AJUSTEDEVISUALIZACIÓNDETEMPERATURA
y
Cuandoelcompresorestáenfuncionamiento,elindicadorRUNestáencendido,
loqueindicaqueelcompresorestáenfuncionamiento.Sielcompresordejadefuncionar,
Cuandolaunidaddetectacualquiermalfuncionamientoenelsistemaderefrigeración.Siel
Launidadestáendescongelaciónautomática.
ymanténgalopresionadodurante6segundos,latemperaturasemostrará
Prensa
seccióndeestemanualdelusuario.
Cambiarádelatemperaturaestablecidaalatemperaturadelgabineteentiemporeal.
13
Machine Translated by Google
background
Ajustedelatemperatura
Temperaturasdealmacenamientodelvino:Sibienlosvinosseconservanmejoratemperaturas
deentre56y58ºF,suunidadtambiénlepermitealmacenarvinoatemperaturasaptaspara
beber.Porlogeneral,elVINOTINTOdebeconservarseaunatemperaturadeentre60y61ºFy
elVINOBLANCO,quegeneralmentesesirvefrío,seconservamejoraunatemperaturadeentre54y55ºF.
Losvinosespumososdebenconservarseaunos46°F.Paralacervezaylosrefrescos,elijala
temperaturaqueseamásagradableparaustedysusinvitados.
Paraajustarlatemperatura,presioneelbotónSET(AJUSTAR)yluegouselasteclasARRIBA/ABAJO
paranavegarhastalatemperaturapreferida.Elrangodetemperaturasestablecidasesde
34a65°F.Porejemplo,siestáalmacenandovinotinto,puedeconfigurarunatemperaturade61°F.
CuandoaparezcalatemperaturacorrectaenlaventanaDISPLAY(PANTALLA)del
paneldecontrol,presioneSET(AJUSTAR)paraconfirmar.Latemperaturarealdentrodelaunidad
apareceráahoraenlaventana.Estatemperaturavariarásegúnlacantidaddebotellasalmacenadasy
lafrecuenciaconlaqueseabralapuerta.
Launidadajustaráautomáticamentelatemperaturaenelcompartimentoa38ºF(3ºC).
Sideseaconfigurarotrastemperaturas,consulteacontinuación.
Sideseautilizarlaconfiguracióndetemperaturaautomática(predeterminada),nohaganadamás.
Encendidodelaunidad
Enchufeelrefrigeradorparaqueseenciendaautomáticamente.(Despuésdequelaunidadhayaestado
encendidaduranteaproximadamente6horas,elcompresorseapagarádurantetreintaminutospara
permitirladescongelaciónautomática).
Nota:Elsensordetemperaturaregistralatemperaturamediadelaunidad.Elairefríodesciendeyelaire
máscálidoasciende,yhabráunavariacióndetemperaturadesdelaparteinferiorhasta
lapartesuperiordelaunidad.Latemperaturaenlaparteinferiordelaunidadsiempreserá
ligeramentemásfría.Elcontroladorsolocontrolalatemperaturamediadelaunidad.
14
Machine Translated by Google
background
15
Precaución:Losdañoscausadosportemperaturasambientede40°F(4°C)oinferioresnoestán
cubiertosporlagarantía.
Paradetenertemporalmenteelciclodeenfriamiento,desenchufeelrefrigerador.Paraapagarlopor
períodosmásprolongados,desconecteelenchufeydejelapuertaparcialmenteabierta.
NOTA:Sidesenchufaelrefrigerador,espere3minutosantesdevolveraenchufarlo.Launidadno
sereiniciaráenmenosde3minutos.
Launidadestádiseñadaparafuncionarentre50°F(10°C)y100°F(38°C).
Lastemperaturasambientemásaltaspuedenreducirlacapacidaddelaunidadparaalcanzarbajas
temperaturas.Losmejoresresultadosseobtienenatemperaturasentre65°Fy80°Fparalos
modelosempotradosyentre65°Fy90°Fparalosmodelosindependientes.
Cuandoestécompletamentecargadaconproductoatemperaturaambiente,launidadfuncionará
deformacontinuadurante24horasparareducirlatemperaturadentrodelgabinetealpuntodeseado.
Encondicionesnormales,cuandolaunidadhayaestadoencendidaduranteseishoras,dejaráde
funcionarduranteunostreintaminutosparadescongelarseautomáticamente.
Latemperaturamostradaporelpaneldecontrolelectrónicoeslatemperaturapromedioinstantáneade
launidadypuedehaberunavariacióndeaproximadamente0a6gradosFahrenheit.
Indicadordefuncionamientodel
compresorCuandoelcompresorestáenfuncionamiento,elpaneldecontrolencenderáunaluzLEDde
funcionamientoquerepresentaqueelcompresorestáenfuncionamiento.Sielcompresordejade
funcionar,laluzLEDdefuncionamientotambiénseapagará.
ConfiguracionesdetemperaturamemorizadasSu
unidadhasidodiseñadapara“recordar”elúltimomododefuncionamientoenelqueseconfiguró.Si
hayuncortedeenergíaocualquierotrocortedeenergía,launidadregresaráautomáticamenteala
configuracióndetemperaturaanteriordespuésdequeserestablezcalaenergía.
Machine Translated by Google
background
Limpiezadelinterior
Desenchufeelrefrigeradoryretiresucontenido.Enjuaguelassuperficies
internasconaguacorrienteysequelasrejillas,elcestoylosestantes.Eviteque
entreaguaenexcesoenelinteriordelamáquina,yaquefluiráhaciaelcolector
deaguacercadelcompresoryposiblementesedesborde.
Limpiezadelexterior
Desenchufeelrefrigerador.Limpieelexteriorconunpañohumedecidoenagua
jabonosasuave.Sequebienconunpañosuave.Lustreconunlimpiadordeacero
inoxidable.Paralimpiarlajuntadelapuerta,utiliceúnicamenteaguajabonosasuave.
Nuncautilicelimpiadoresagresivosniestropajosparalimpiarningunapartedesu
unidad.
LIMPIEZAYMANTENIMIENTO
Encasodequehayaunafallaenlaunidad,apareceráunaluzLEDdeALARMAen
elpaneldecontrol.
LuzinteriorLa
luzinteriorsepuedeencenderoapagarautomáticamenteconlaaperturaoelcierredela
puerta.
EnelmodoALARMA,launidademitiráunpitidoymostraráunmensajedealarma.Sielpanel
decontrolmuestraalgunodelossiguientesmensajes:EI,HIoLo,consultelasección
Solucióndeproblemasdeestemanual.
ModoALARMA
Estanterías
Launidadcuentacon3estantesdealambreplanoajustablesparasostenerlatasy
botellasdebebidascomocerveza,aguayrefrescos.
Estasrejillasestándiseñadasparaquesolosepuedansacarhastaunterciodesu
capacidad.Estaesunamedidadeseguridadparaquenilamáquinanilarejillasevuelquen.
Lasrejillassondesmontablesyreversibles.Pararetirarunarejilla,saquelaslatasdela
rejillaytiredeellahastaeltope.Acontinuación,levantelapartedelanteradelarejillay
sáqueladelaunidad.
16
Machine Translated by Google
background
4.Coloquetodosloscordonesenunabolsapequeñaoátelosjuntosconuntrozode
telasobrante.
6.Retireelzócalodelanteroyutiliceuncepilloyunaaspiradoraparalimpiarlasuciedad
ylosresiduosdedebajodelaunidad.Limpieafondoelzócaloyvuelvaainstalarloenla
unidad.
5.Siesnecesario,muevalaunidadparapoderaccederalapartetraseradelproducto.
7.Retirelacubiertadeaccesotraserayuseuncepilloyunaaspiradoraparalimpiar.
2.Retiretodoslosalimentosybebidasdelrefrigerador.
3.Desconectelaunidaddelatomadecorriente.Tambiénserecomiendadesconectar
laalimentacióndelatomadecorrientesinosenecesitaelcircuitoparaotros
elementosdurantelatemporadadeinvierno.
1.ApaguelaunidadpresionandoelbotóndeENCENDIDOenelcontrolador.
Preparación
paraelinviernoSielrefrigeradordeexteriorestaráexpuestoatemperaturas
de38°F(3,3°C)omenos,realicelospasossiguientesparaprepararloparaelinviernoy
mantenerloenbuenascondicionesfrentealoselementosinvernales.Esimportante
limpiarysecaresteelectrodomésticoparaevitarqueelinteriordelrefrigeradorsellene
demohoyhongos.
suciedadyresiduosdelcompartimentodelamáquina.
Nousoprolongado
Descongelacióndelaunidad
Launidadutilizaunsistemadedescongelaciónautomáticoenelquelassuperficies
refrigeradasdelaunidadsedescongelanautomáticamente.Elaguadescongeladase
drenaporunorificioenelpisodelcompartimientodealmacenamientoysecanaliza
haciaunabandejadedrenajeubicadaenlaparteposteriordelaunidad,cercadel
compresor.Elcalortransferidodesdeelcompresorevaporaelaguaquesehaya
acumuladoenlabandeja.Asegúresedequeelorificiodedrenajeenelpisodela
unidadestédespejadoysinobstrucciones.
VACACIONES/VACACIONES,CIERREPROLONGADO
17
Machine Translated by Google
background
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
Noenchufado.
Fusiblefundidoodisyuntordisparado.
Launidadnoseenciende
ADVERTENCIA:Paraevitarpeligrosdebidosalainestabilidaddelaparato,éste
deberáfijarsedeacuerdoconlasinstrucciones.
Presioneelbotóndeencendidoenelpaneldecontrol
Puestaenmarchadespuésdeunalmacenamientoprolongado:
12.Serecomiendanocubrirlaunidad,yaquepuedeacumularcondensación.
Silepreocupalaexposiciónaloselementos,utiliceunacubiertasintéticaquenoretengala
humedadparaprotegerelaparato,aunquelapuertadebepermanecerabiertatantocomo
seaposible.
13.Unavezcompletadoloanterior,puedeoptarporalmacenarlaunidadenelinterior,
aunqueestonoesobligatorio.
1.Sisealmacenaalairelibre,serecomiendavolverainspeccionar
minuciosamentelaunidadsegúnlasinstruccionesdealmacenamientoanteriorespara
eliminarcualquiersuciedadoresiduosdelclimaoanimales/insectos.
9.Limpiecompletamentelacubiertadeaccesotraserayvuelvaainstalarlaenlaunidad.
11.Dejelapuertadelrefrigeradorabiertaparaevitarlaformacióndemohoyhongos.Abra
lapuertaalmenos50mm(2in)paraproporcionarlaventilaciónnecesaria.
10.Limpiebienelexterioryelinteriordelrefrigerador.Despuésdelimpiarlo,
limpieysequeelrefrigeradorcontraposotoallasdepapel.Asegúresedequese
hayaeliminadotodaelaguadelaunidad.
8.Verifiquesilabandejadedrenajededescongelamientodeplásticoubicadasobreel
compresorcontieneagua,useunaesponjaparaeliminarlamayorcantidaddeaguaposible.
2.Conectelaunidadalaalimentacióneléctrica.
3.Enciendalaunidadyconfirmelaconfiguracióndecontroldeseada.
4.Espere24horasparaquelaunidadseestabiliceantesdecargarelcontenido.
18
Machine Translated by Google
background
19
Verifiquelaconfiguracióndetemperatura.(Paracambiarlaconfiguracióndetemperatura,siga
lospasosdelasecciónCómooperarsurefrigeradordeestemanual).
son:
Compruebesilapuertasehaabiertoconfrecuenciaosehallenadorecientementeconproducto.
•Esposiblequelapuertanoestécompletamente
cerrada.•Esposiblequehayahabidounafuga
derefrigerante.•Esposiblequelaunidadsehayacargadorecientementeconunproducto
a
temperaturaambiente.•Esposiblequeelpaneldecontrolnoestéfuncionando
correctamenteydebareemplazarse.Siestásegurodequelapuertanoeslacausadelproblema,
comuníquesedeinmediatoconsucentrodeservicioautorizado.
Laventanadetemperaturamuestra“HI”
Launidadestádemasiadocaliente
Compruebequelapuertaestécorrectamentecerradaysellada.
EstemensajeesunaindicacióndeMODODEALARMA.Indicaquelatemperaturarealesmucho
másaltaquelatemperaturaconfigurada.Posiblescausas
EstemensajeesunaindicacióndeMODODEALARMA.Indicaqueelsensor
termostáticonofuncionacorrectamente.Póngaseencontactoconsucentrodeservicioautorizado
parareemplazarelsensor.
Ruidoovibración
Laventanadetemperaturamuestra“Lo”
EstemensajeesunaindicacióndelMODODEALARMA.Indicaquelatemperaturarealesmucho
másbajaquelatemperaturaconfigurada.
Compruebequelaunidadesténivelada.Delocontrario,ajustelaspatasniveladoras.
Launidadgeneracondensaciónenlassuperficiesexternas.Verifiqueque
launidadestéexpuestaadecuadamenteaunahumedadexcesiva.Lahumedadsedisiparáa
medidaquedisminuyanlosnivelesdehumedad.
Laventanadetemperaturamuestra“EI”
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Númerodeidentificaciónpersonal:1866837600
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I PIELĘGNACJI
LODÓWKA ZEWNĘTRZNA
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Przed podłączeniem należy upewnić się, że urządzenie stoi pionowo przez 24 godziny.
MODEL:BC-160OD
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
MODEL:BC-160OD
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
LODÓWKA
PLENEROWY
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
- 1 -
Machine Translated by Google
background
1. Wszelkie naprawy, demontaż i modyfikacje powinny być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanych techników. Próba samodzielnego wykonania tych czynności może
skutkować pożarem, awarią lub obrażeniami.
OSTRZEŻENIE: Ten produkt może narazić Cię na działanie substancji
chemicznych, w tym chromu (związki sześciowartościowe), które w stanie Kalifornia
znane jako substancje powodujące raka i poronienie.
(Więcej informacji znajdziesz na stronie: www.P65Warnings.ca.gov).
Celem tych środków ostrożności jest zapewnienie bezpiecznego i prawidłowego użytkowania produktu w celu
zminimalizowania ryzyka, które może spowodować poważne szkody i obrażenia u Ciebie lub innych osób. Środki
ostrożności podzielone na OSTRZEŻENIA i PRZESTROGI.
wady lub inne szkody reprodukcyjne.
Przypadki, w których niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem może prowadzić do śmierci
lub poważnych obrażeń, wymienione w nagłówku OSTRZEŻENIE. Jednak przypadki
wymienione w UWAGA mogą również prowadzić do poważnych skutków. Aby zapewnić
bezpieczeństwo, należy ściśle przestrzegać obu rodzajów środków ostrożności.
Przeczytaj wszystkie instrukcje przed użyciem tego urządzenia. Używaj tego urządzenia wyłącznie
zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Zawsze
zachowuj podstawowe środki ostrożności, zgodnie z opisem poniżej. Po przeczytaniu instrukcji
obsługi przechowuj w dostępnym miejscu, w którym użytkownik(cy) tego produktu mogą
łatwo znaleźć.
2. Nigdy nie pryskaj wodą bezpośrednio na produkt ani nie myj go wodą bez odłączania
go od zasilania, ponieważ może to spowodować zwarcie. W deszczowym środowisku zaleca się
stosowanie wodoodpornego pokrycia.
OSTRZEŻENIE
WAŻNE ZABEZPIECZENIA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
gniazdko elektryczne. Jeśli nie zainstalowano wyłącznika różnicowoprądowego, może dojść do porażenia prądem.
13. Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności, chyba że to urządzenia
zalecane przez producenta.
jednostkę i upewnij się, że przewód zasilający nie zostanie uszkodzony podczas transportu.
przewód zasilający. Unikaj gorących, ostrych lub agresywnych powierzchni. Również umieszczanie ciężkich
nie można podłączyć do rury gazowej, grzewczej, wodnej, telefonicznej
struktura wolna od przeszkód.
11. Nigdy nie odłączaj urządzenia ciągnąc za przewód zasilający. Zawsze chwytaj za wtyczkę.
powodując porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
zasilanie jednofazowe. Oprócz przewodu uziemiającego, wyciek elektryczny
8. Użyj wyłącznika różnicowoprądowego (GFCI) zainstalowanego przez elektryka
adaptera wielogniazdkowego, ponieważ może to spowodować porażenie prądem lub przegrzanie
uszkodzenia, co może skutkować przegrzaniem i pożarem.
3. Nigdy nie umieszczaj w urządzeniu substancji łatwopalnych lub lotnych, ponieważ istnieje ryzyko wybuchu.
6. Nigdy nie używaj łatwopalnych puszek ze sprayem ani nie pozostawiaj łatwopalnych substancji w pobliżu
9. Nigdy nie wchodź na jednostkę. Jednostka może się przewrócić lub spaść i spowodować
sznur, na którym widoczne pęknięcia lub otarcia na całej długości.
7. Gniazdo elektryczne musi mieć dobre uziemienie. Przewód uziemiający
4. Nie uszkadzaj, nie modyfikuj, nie zginaj nadmiernie, nie naprężaj, nie skręcaj ani nie wiąż.
10. Przed przeniesieniem urządzenia należy odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazdka ściennego.
14. Zachowaj otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub w zabudowie.
15. Nie należy używać urządzeń mechanicznych ani innych środków w celu przyspieszenia
linia lub piorunochron. Nie można go zastąpić przewodem neutralnym
uszkodzony przewód zasilający może spowodować porażenie prądem i/lub pożar.
przedmioty na przewodzie zasilającym lub jego przywiązanie mogą spowodować uszkodzenie przewodu,
5. Używaj dedykowanego gniazdka ściennego. Nie używaj przedłużacza ani
Wymagany jest również wyłącznik obwodu.
mocno i wyciągnąć prosto z gniazdka. Pociągnięcie za przewód może spowodować zerwanie przewodu
12. Napraw lub wymień każdy przewód, który jest postrzępiony lub uszkodzony. Nie używaj
i ogień.
i może dojść do pożaru.
jednostka.
szkody materialne lub obrażenia ciała.
Machine Translated by Google
background
Przedmioty mogą spaść i spowodować obrażenia, natomiast rozlana woda może doprowadzić
do pogorszenia izolacji podzespołów elektrycznych, co może skutkować porażeniem prądem.
3. Zainstaluj urządzenie w miejscu, w którym podłoga jest wystarczająco wytrzymała, aby utrzymać
ciężar urządzenia. Jeśli podłoga nie jest wystarczająco wytrzymała lub instalacja została
wykonana nieprawidłowo, urządzenie może się przewrócić i spowodować obrażenia ciała. Jeśli
urządzenie jest umieszczone na stojaku, przednia powierzchnia musi być co najmniej 3” od krawędzi
stojaka, aby uniknąć przypadkowego przewrócenia się urządzenia podczas normalnego
użytkowania.
5. Jeśli urządzenie zachowuje się nieprawidłowo, należy je odłączyć i nie podłączać ponownie, dopóki
sytuacja nie zostanie naprawiona.
6. Aby uniknąć porażenia prądem, przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych przy urządzeniu należy
odłączyć je od zasilania.
instrukcje w części Instalacja.
4. Nigdy nie kładź ciężkich przedmiotów ani naczyń zawierających wodę na urządzeniu.
2. Ten model może być wbudowany lub wolnostojący. Wbudowane jednostki mają otwór wentylacyjny
na dole z przodu, a przepływ powietrza z przodu tego otworu wentylacyjnego musi być niezakłócony.
1. Ta jednostka musi zostać prawidłowo zainstalowana zgodnie z instrukcją instalacji i wszystkimi
lokalnymi przepisami przed jej użyciem. Zobacz uziemienie
9. Trzymaj materiały opakowaniowe poza zasięgiem dzieci.
8. Urządzenie to nie jest przeznaczone do przechowywania leków i odczynników chemicznych.
10. Woda skraplacza z parownika spływa do otworu w podłodze komory magazynowej i jest
odprowadzana do miski ociekowej znajdującej się z tyłu urządzenia na sprężarce. Ciepło przekazywane ze
sprężarki
7. Nigdy nie wyciągaj wtyczki, gdy masz mokre ręce!
- 4 -
OSTROŻNOŚĆ
16. Nie uszkadzaj układu chłodniczego.
procesu rozmrażania, innego niż zalecany przez producenta.
Machine Translated by Google
background
OSTROŻNOŚĆ
ŁATWOPALNY GAZ CHŁODNICZY
kondensacji, pleśni lub zapachów. Użyj pokrywy, aby chronić jednostkę i przedłużyć jej żywotność.
jego żywotność.
wyczyść go i pozostaw drzwi lekko uchylone, aby uniknąć ewentualnego tworzenia się osadu
11. W przypadku dłuższej nieobecności należy wyjąć zawartość urządzenia, odłączyć urządzenie od zasilania,
12. Demontaż i utylizację urządzenia należy powierzyć wykwalifikowanym specjalistom.
na podłodze jednostki jest wolna i niezakłócona przestrzeń.
odparowuje wodę, która zebrała się w patelni. Upewnij się, że otwór odpływowy
Przed próbą serwisowania tego produktu należy zapoznać się z instrukcją naprawy / instrukcją
obsługi. Należy przestrzegać wszystkich środków ostrożności.
UWAGA - Ryzyko pożaru lub wybuchu. Utylizuj mienie zgodnie z przepisami federalnymi lub
lokalnymi. Użyto łatwopalnego czynnika chłodniczego.
UWAGA - Ryzyko pożaru lub wybuchu. Użyto łatwopalnego czynnika chłodniczego.
NIE używaj urządzeń mechanicznych do rozmrażania lodówki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO - Ryzyko pożaru lub wybuchu. Użyto łatwopalnego czynnika chłodniczego.
Naprawy może wykonywać wyłącznie przeszkolony personel serwisowy. NIE przebijaj rurki czynnika
chłodniczego.
NIE przebijaj rurek chłodniczych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO - Ryzyko pożaru lub wybuchu. Użyto łatwopalnego czynnika chłodniczego.
Postępuj ściśle zgodnie z instrukcją obsługi. Użyto łatwopalnego czynnika chłodniczego.
UWAGA - Ryzyko pożaru lub wybuchu w wyniku przebicia przewodu chłodniczego.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy;
- gospodarstwa rolne oraz hotele, motele i inne obiekty mieszkalne u klientów;
- obiekty typu
bed and breakfast; - obiekty cateringowe i
podobne obiekty niedetaliczne.
DANE TECHNICZNE
Model: BC-160OD
Opis: Lodówka zewnętrzna
Wejście elektryczne: 115VAC ~ 60Hz
Zakres temperatur otoczenia: 50ºF - 100ºF
Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego i podobnego.
aplikacje takie jak
pozostaw półki na swoim miejscu, aby dzieci nie mogły łatwo wejść do środka.
Ryzyko uwięzienia dziecka! Przed wyrzuceniem starej lodówki: zdejmij drzwi
Waga jednostkowa: 89 funtów
Wymiary jednostki: 23⅝” szer. x 25¼” gł. x 33½” wys.
Prąd znamionowy: 1,1A
Zakres temperatur w komorze: 34ºF - 65ºF
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE!
- 6 -
Machine Translated by Google
background
STRONY:
SPRAWDŹ, CZY MASZ WSZYSTKIE PONIŻSZE
1 hak zatrzaskowy 1 blok
zatrzaskowy 1 instrukcja
obsługi 1 śruba ze stali
nierdzewnej 2 klucze do drzwi 1
przewodnik
energetyczny 3 półki
- 7 -
Drzwi
Przednia kratka
Panel sterowania
Półki(3)
Wyłącznik światła
Nóżki poziomujące
LOKALIZACJA CZĘŚCI
Machine Translated by Google
background
Lodówka jest zaprojektowana jako wolnostojąca lub do zabudowy. Z tyłu urządzenia znajdują się
wentylatory silnikowe, które kierują ciepło generowane przez sprężarkę z dala od sprężarki i przez
przód urządzenia. Utrzymuj przednie otwory wentylacyjne bez przeszkód. Jeśli urządzenie jest do
zabudowy, zapewnij minimalne odstępy 1/4” po bokach, 1/2” z tyłu i 1” u góry.
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu. Unikaj umieszczania go w
pobliżu źródeł ciepła lub wilgoci lub w bezpośrednim świetle słonecznym. Bezpośrednie światło
słoneczne może wpłynąć na wykończenie, a pobliskie źródła ciepła spowodują większe zużycie
energii elektrycznej.
Po ustawieniu lodówki należy obrócić regulowane nóżki, aby wypoziomować urządzenie. To zmniejszy
wibracje.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Potrzebne narzędzia: śrubokręt płaski, śrubokręt krzyżakowy WAŻNE: Przed
rozpoczęciem pracy odłącz maszynkę do lodu od zasilania.
Przykryj żywność, aby ograniczyć gromadzenie się wilgoci wewnątrz urządzenia.
Zdejmij zewnętrzne i wewnętrzne opakowanie. Użyj miękkiej, suchej ściereczki, aby dokładnie
przetrzeć zewnętrzną część lodówki. Użyj czystej ściereczki zwilżonej letnią wodą, aby
przetrzeć wnętrze lodówki.
pogoda.
Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu otworu wentylacyjnego, kuchenki ani w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych. W miarę możliwości trzymaj drzwi urządzenia zamknięte, szczególnie w gorącym i wilgotnym otoczeniu.
Aby zdjąć drzwi z zawiasów: 1. Za pomocą
płaskiego śrubokręta oddziel zawiasu od zawiasu 1. Odłóż na bok.
2. Otwórz drzwi pod kątem około 20° wokół osi dolnego zawiasu 2, a następnie podnieś drzwi z
dolnego zawiasu 2.
INSTALACJA
PORADY DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Aby zmienić położenie klamki drzwi : 1.
Wyjmij dwie zaślepki z prawej strony drzwi.
Prosimy o zachowanie prawego haka zatrzaskowego i blokady do późniejszego wykorzystania.
2. Odkręć klamkę drzwi z lewej strony drzwi. 3. Zamontuj klamkę drzwi
po przeciwnej stronie drzwi, mocno dokręć dwie śruby.
4. Zakryj otwory montażowe po lewej stronie zaślepkami wyjętymi z prawej strony.
2. Zdejmij prawy zaczep zatrzaskowy znajdujący się w prawym dolnym rogu drzwi i zakryj
go zaślepką wyjętą z lewej strony.
3. Zamontuj lewy zaczep zatrzaskowy (w woreczku z akcesoriami) w lewym dolnym
otworze zawiasu.
1. Wyjmij zaślepki z otworów zawiasów w lewym górnym i lewym dolnym rogu.
Wymiana zamka drzwi
Aby wymienić zawiasy w drzwiach:
1. Za pomocą płaskiego śrubokręta wyjmij przyciski zaślepek z otworów na śruby naprzeciwko
zawiasów drzwi, u góry i u dołu. Odłóż na bok.
2. Wymień na zawiasie 1 i mocno dokręć. Zdejmij zawias 1 i zamontuj go z lewym blokiem
zatrzaskowym (w torbie z akcesoriami) po przeciwnej stronie dolnej.
3. Zdejmij zawias 2 i zdejmij prawy blok zatrzaskowy, umieść zawias 2 po przeciwnej stronie
górnej. Oddziel od zawiasu 2 i odłóż na bok.
4. Zamontuj i wyrównaj drzwi na dolnym zawiasie 1 i wymień na zawiasie 2. Mocno
dokręć.
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Ważne! Dla Twojego bezpieczeństwa urządzenie to musi być prawidłowo
uziemiony. W przypadku zwarcia elektrycznego uziemienie zmniejsza
Połączenie elektryczne
Zobacz poniższy rysunek.
urządzenie jest wyposażone w przewód posiadający przewód uziemiający z
ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez zapewnienie przewodu odpływowego. To
groundingplug. Wtyczka musi być włożona do gniazdka, które jest prawidłowo uziemione i
zainstalowane. Przewód uziemiający nie może być podłączony do rury gazowej, rury grzewczej,
rury wodnej, linii telefonicznej ani piorunochronu. Nie może być zastąpiony przewodem
neutralnym zasilania jednofazowego. Oprócz przewodu uziemiającego wymagany jest
również wyłącznik różnicowoprądowy. Skonsultuj się z wykwalifikowanym elektrykiem, jeśli nie
rozumiesz w pełni tych instrukcji uziemienia.
Machine Translated by Google
background
OBSŁUGA LODÓWKI
Konstrukcja komory Ta lodówka
ma pojemność 175 puszek. Urządzenie ma 3 regulowane płaskie półki druciane do przechowywania
puszek i butelek z napojami, takimi jak piwo, woda i napoje bezalkoholowe. Panel sterowania
umożliwia również ustawienie innej temperatury dla lodówki lub piwniczki na wino. Panel sterowania
wyświetla aktualną temperaturę wewnątrz komory.
Unikaj stosowania przedłużaczy ze względu na potencjalne zagrożenia bezpieczeństwa w pewnych
sytuacjach.
WAŻNE: Nie podłączaj lodówki przez 24 godziny po ustawieniu urządzenia na miejscu. Niedopełnienie
tego obowiązku może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Jeśli instalacja w wilgotnym miejscu jest nieunikniona, zleć elektrykowi zainstalowanie gniazdka
elektrycznego z wyłącznikiem różnicowoprądowym (GFCI). Jeśli nie zainstalowano wyłącznika
różnicowoprądowego, może dojść do porażenia prądem.
Nie używaj przedłużacza
TRZECI (UZIEMIA) BOLEC OD PRZEWODU ZASILAJĄCEGO.
POD ŻADNYM POZOREM NIE PRZECINAJ ANI NIE USUWAJ
Pierwsze użycie
Sterowanie lodówką jest ustawione fabrycznie. Pierwsze uruchomienie nie wymaga żadnych regulacji.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Oświetlenie wewnętrzne można włączać i wyłączać automatycznie po otwarciu lub zamknięciu drzwi.
USTAWIENIE TEMPERATURY
zamknięcie drzwi.
aby włączyć/wyłączyć oświetlenie wewnętrzne lub przełączyć różne
Naciskać
WŁĄCZNIK ŚWIATŁA
jasne kolory, w zależności od modelu.
Temperatura ustawiona fabrycznie wynosi 38°F / 3°C.
Naciskać
wyłączyć i powrócić do trybu czuwania.
Naciśnij
raz, aby rozpocząć ustawianie temperatury, aktualna temperatura
Urządzenie po włączeniu znajduje się w trybie czuwania, na ekranie wyświetla się napis „OF”,
aby uruchomić urządzenie, naciśnij ponownie i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby włączyć
WŁ./WYŁ.
Zaleca się instalację urządzenia w miejscu, w którym temperatura otoczenia wynosi od 60 do 90
stopni Fahrenheita. Jeśli temperatura otoczenia jest wyższa lub niższa od zalecanej, wydajność
urządzenia może być ograniczona. Na przykład umieszczenie urządzenia w ekstremalnie zimnych lub
gorących warunkach może powodować wahania temperatury wewnętrznej. Zakres 34–50 stopni Fahrenheita
może nie zostać osiągnięty.
Ustawiona temperatura zacznie migać. Naciśnij i przytrzymaj przycisk, aby ustawić temperaturę
urządzenia. Każde naciśnięcie przycisku zmieni temperaturę o 1°F. Przytrzymanie przycisków spowoduje
szybkie przewijanie liczb. Ustawienie zostanie automatycznie zapamiętane po 10 sekundach lub zamknięciu
drzwi.
Lub
PANEL STEROWANIA
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Fabrycznie ustawiony tryb wyświetlania temperatury to temperatura w czasie rzeczywistym.
Naciskać
sekcji niniejszej instrukcji obsługi.
Jeżeli drzwi pozostaną otwarte dłużej niż 5 minut, włączy się alarm.
na 3 sekundy, aby wyjść z trybu szabatowego.
Jednostka naciskowa przełączy się ze stopni Fahrenheita na stopnie Celsjusza lub odwrotnie
lub naciśnij dowolny klawisz.
WSKAŹNIK PRACY SPRĘŻARKI
Okienko wyświetlacza temperatury.
Naciśnij
i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby przejść do chłodzenia turbo, ten tryb będzie działał przez 12
godzin, a następnie automatycznie się wyłączy. Naciśnij ponownie, aby ręcznie wyłączyć chłodzenie turbo.
Ta zewnętrzna lodówka ma funkcję alarmu, która się aktywuje
SABAT
Naciskać
dioda LED biegu również zgaśnie. Jeśli wskaźnik RUN miga,
USTAWIENIE JEDNOSTKI TEMPERATURY
Lub
jeśli na wyświetlaczu temperatury wyświetla się komunikat „Lo”, „EI” lub
„HI”, a wskaźnik ALARM miga, należy przejść do sekcji Rozwiązywanie problemów
i przytrzymaj
PRZEZ ALARM
temperatury i odwrotnie.
I
wyświetlacz panelu, wskaźnik i dźwięk klawiszy zostaną wyłączone. Naciśnij i
dźwięk wraz z migającym napisem 'dr'. Alarm wyłączy się po zamknięciu drzwi
ALARM LODÓWKI
CHŁODZENIE TURBO
trzymać
wokół, wskaźnik stopni Fahrenheita lub Celsjusza pojawi się
gdy jednostka wykryje jakąkolwiek usterkę w systemie lodówki. Jeśli
USTAWIENIE WYŚWIETLACZA TEMPERATURY
I
Gdy sprężarka pracuje, wskaźnik RUN jest włączony, co oznacza, że sprężarka
pracuje. Jeśli sprężarka przestanie pracować,
jednostka znajduje się w trybie automatycznego odszraniania.
i przytrzymaj przez 6 sekund, a wyświetli się temperatura
razem i przytrzymaj przez 3 sekundy, temperatura
przełączy się z ustawionej temperatury na szafkę w czasie rzeczywistym
na 6 sekund, aby wejść w tryb Sabbath,
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Wina musujące należy przechowywać w temperaturze około 46° F. W przypadku piwa i
napojów bezalkoholowych wybierz temperaturę, która najbardziej odpowiada Tobie i
Twoim gościom.
Ustawienie temperatury
Temperatury przechowywania wina: Podczas gdy wina najlepiej przechowują się w temperaturach
około 56-58ºF, Twoje urządzenie pozwala również przechowywać wino w temperaturach do
picia. Zasadniczo WINO CZERWONE powinno być przechowywane w temperaturze 60-61ºF, a
WINO BIAŁE, które zwykle jest podawane schłodzone, najlepiej przechowywać w temperaturze 54-55ºF.
Aby dostosować temperaturę, naciśnij przycisk SET, a następnie użyj przycisków UP/DOWN,
aby przejść do preferowanej temperatury. Zakres ustawionych temperatur
wynosi od 34 do 65° F. Na przykład, jeśli przechowujesz czerwone wino, możesz chcieć ustawić
temperaturę 61º F. Gdy w oknie DISPLAY na panelu sterowania pojawi się
prawidłowa temperatura, naciśnij SET, aby potwierdzić. Rzeczywista temperatura wewnątrz
urządzenia pojawi się teraz w oknie. Temperatura ta będzie się różnić w zależności od liczby
przechowywanych butelek i częstotliwości otwierania drzwi.
Uwaga: Czujnik temperatury rejestruje średnią temperaturę urządzenia. Zimne powietrze
opada, a cieplejsze unosi się, a temperatura będzie się zmieniać od dołu do
góry urządzenia. Temperatura na dole urządzenia będzie zawsze nieco niższa.
Kontroler kontroluje tylko średnią temperaturę urządzenia.
Urządzenie automatycznie ustawi temperaturę w komorze na 38 ºF (3ºC).
Jeśli chcesz ustawić inną temperaturę, zobacz poniżej.
Jeśli chcesz użyć ustawienia automatycznej temperatury (domyślnego), nie wykonuj żadnych dalszych
czynności.
Włączanie urządzenia
Podłącz lodówkę, aby włączyć automatycznie. (Po około 6 godzinach pracy urządzenia
sprężarka wyłączy się na trzydzieści minut, aby umożliwić automatyczne rozmrożenie.)
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Aby tymczasowo zatrzymać cykl chłodzenia, odłącz lodówkę od zasilania. Aby wyłączyć na
dłuższy czas, odłącz wtyczkę i pozostaw drzwi częściowo otwarte.
Uwaga: Uszkodzenia powstałe w wyniku działania temperatury otoczenia wynoszącej 40°F
(4℃) lub niższej nie objęte gwarancją.
UWAGA: Jeśli odłączysz lodówkę od zasilania, odczekaj 3 minuty przed ponownym podłączeniem.
Urządzenie nie uruchomi się ponownie w czasie krótszym niż 3 minuty.
Wskaźnik pracy sprężarki Gdy
sprężarka pracuje, panel sterowania zaświeci diodę LED wskazującą pracę sprężarki. Jeśli sprężarka
przestanie pracować, dioda LED wskazująca pracę również zgaśnie.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy w temperaturach od 50°F (10℃) do 100°F (38℃).
Wyższe temperatury otoczenia mogą zmniejszyć zdolność jednostki do osiągania niskich
temperatur. Najlepsze wyniki uzyskuje się w temperaturach od 65°F do 80°F w przypadku
modeli wbudowanych i od 65°F do 90°F w przypadku modeli wolnostojących.
Po pełnym naładowaniu produktem o temperaturze pokojowej urządzenie będzie działać
nieprzerwanie przez 24 godziny, aby obniżyć temperaturę wewnątrz szafki do pożądanego
punktu. W normalnych warunkach, gdy urządzenie jest włączone przez sześć godzin, przestanie
działać na około trzydzieści minut, aby automatycznie się rozmrozić.
temperatura wyświetlana na panelu sterowania elektronicznego jest chwilową średnią temperaturą
urządzenia i może się różnić o około 0 do 6 stopni Fahrenheita.
Zapamiętane ustawienia temperatury Twoje
urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby „zapamiętać” ostatni tryb pracy, na który zostało
ustawione. Jeśli nastąpi przerwa w dostawie prądu lub jakakolwiek inna przerwa w dostawie
prądu, urządzenie automatycznie powróci do poprzedniego ustawienia temperatury po
przywróceniu zasilania.
Machine Translated by Google
background
Czyszczenie wnętrza Odłącz
lodówkę od zasilania i usuń jej zawartość. Przepłucz wewnętrzne powierzchnie czystą
wodą i osusz półki, kosz i półki. Unikaj dostania się nadmiaru wody do środka urządzenia,
ponieważ spłynie ona do syfonu w pobliżu sprężarki i może się przelać.
Czyszczenie zewnętrznej części
Odłącz lodówkę od zasilania. Wyczyść zewnętrzną część szmatką zwilżoną w wodzie z
łagodnym mydłem. Dokładnie osusz miękką szmatką. Wypoleruj środkiem do czyszczenia stali
nierdzewnej. Do czyszczenia uszczelki drzwi należy używać wyłącznie łagodnej wody z mydłem.
Nigdy nie używaj ostrych środków czyszczących ani szorstkich gąbek do czyszczenia jakiejkolwiek części
urządzenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
W trybie ALARM urządzenie wyda dźwięk pikania i wyświetli komunikat alarmowy. Jeśli panel
sterowania wyświetli którykolwiek z następujących komunikatów: EI, HI lub Lo, zapoznaj się z
sekcją Rozwiązywanie problemów w tej instrukcji.
Oświetlenie
wewnętrzne Oświetlenie wewnętrzne może włączać się i wyłączać automatycznie po otwarciu
lub zamknięciu drzwi.
W przypadku awarii urządzenia na panelu sterowania zaświeci się dioda LED ALARM.
Tryb ALARMOWY
Te regały zaprojektowane tak, aby można je było wysunąć tylko na 1/3 długości. Jest to
zabezpieczenie, dzięki któremu ani maszyna, ani półka nie przewrócą się.
Półki
Jednostka posiada 3 regulowane płaskie półki druciane do przechowywania puszek i
butelek z napojami takimi jak piwo, woda i napoje bezalkoholowe.
Półki wyjmowane i odwracalne. Aby wyjąć półkę, wyjmij puszki z półki i wyciągnij do
oporu. Następnie unieś przód półki i wyjmij z urządzenia.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
5. W razie potrzeby przesuń urządzenie, aby uzyskać dostęp do tylnej części produktu.
3. Odłącz urządzenie od gniazdka zasilania. Zaleca się również wyłączenie zasilania
gniazdka, jeśli obwód nie jest potrzebny do innych rzeczy w sezonie zimowym.
6. Zdejmij przednią osłonę palców i użyj szczotki i odkurzacza, aby wyczyścić brud i
zanieczyszczenia spod urządzenia. Dokładnie wyczyść osłonę palców i zamontuj ponownie
w urządzeniu.
2. Wyjmij całą żywność i napoje z lodówki.
4. Umieść wszystkie kable w małym woreczku lub zwiąż je razem kawałkiem materiału.
1. Wyłącz urządzenie naciskając przycisk POWER na pilocie.
Zimowanie
Jeśli zewnętrzna lodówka będzie narażona na temperatury 38°F (3,3°C) lub
niższe, wykonaj poniższe kroki, aby przygotować lodówkę na zimę, dzięki czemu będzie w
dobrym stanie, gdy będzie narażona na działanie zimowych warunków atmosferycznych.
Ważne jest, aby wyczyścić i osuszyć to urządzenie, aby zapobiec rozwojowi pleśni i
grzybów we wnętrzu lodówki.
brud i zanieczyszczenia z komory maszyny.
7. Zdejmij tylną pokrywę dostępową i wyczyść szczotką i odkurzaczem
Przedłużone nieużywanie
Odmrażanie urządzenia
Urządzenie korzysta z automatycznego systemu odmrażania, w którym chłodzone
powierzchnie urządzenia odmrażają się automatycznie. Woda odmrażająca spływa do
otworu w podłodze komory magazynowej i jest odprowadzana do tacy ociekowej
znajdującej się z tyłu urządzenia w pobliżu sprężarki. Ciepło przenoszone ze sprężarki
odparowuje wodę, która zebrała się w tacy. Upewnij się, że otwór odpływowy w
podłodze urządzenia jest czysty i nie ma żadnych przeszkód.
URLOP, DŁUGOTRWAŁE ZAMKNIĘCIE
- 17 -
Machine Translated by Google
background
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Niepodłączony.
Przepalony bezpiecznik lub zadziałał wyłącznik obwodu.
Jednostka się nie włącza
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć zagrożenia związanego z niestabilnością urządzenia, należy je
zamocować zgodnie z instrukcją.
Naciśnij przycisk zasilania na panelu sterowania
Uruchomienie po długotrwałym przechowywaniu:
Jeśli obawiasz się narażenia na działanie czynników atmosferycznych, użyj syntetycznej osłony,
która nie będzie zatrzymywać wilgoci, aby chronić urządzenie, ale drzwi powinny pozostać
otwarte tak długo, jak to możliwe.
12. Prosimy nie przykrywać urządzenia, gdyż może to powodować gromadzenie się kondensatu.
13. Po wykonaniu powyższych czynności możesz zdecydować się na przechowywanie
urządzenia w pomieszczeniu, choć nie jest to wymagane.
1. W przypadku przechowywania urządzenia na zewnątrz zaleca się jego dokładne
sprawdzenie zgodnie z powyższymi instrukcjami dotyczącymi przechowywania w celu usunięcia
wszelkich zabrudzeń i zanieczyszczeń pochodzących z warunków atmosferycznych i/lub zwierząt/owadów.
10. Dokładnie wyczyść zewnętrzną i wewnętrzną część lodówki. Po wyczyszczeniu wytrzyj i
osusz lodówkę szmatami lub ręcznikami papierowymi. Upewnij się, że cała woda została
usunięta z urządzenia.
11. Pozostaw drzwi lodówki otwarte, aby zapobiec tworzeniu się pleśni i grzybów. Otwórz drzwi
na co najmniej 2" (50 mm), aby zapewnić niezbędną wentylację.
9. Dokładnie wyczyść tylną pokrywę dostępową i zamontuj ponownie na urządzeniu.
8. Sprawdź, czy plastikowa tacka ociekowa znajdująca się na sprężarce zawiera wodę. Za pomocą
gąbki usuń jak najwięcej wody.
2. Podłącz urządzenie do zasilania elektrycznego.
3. Włącz urządzenie i potwierdź żądane ustawienia sterowania.
4. Przed załadowaniem zawartości należy odczekać 24 godziny, aby urządzenie się ustabilizowało.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
- 19 -
Czy:
W oknie temperatury wyświetla się „EI”
Jednostka tworzy kondensację na powierzchniach zewnętrznych Sprawdź,
czy jednostka jest prawidłowo wystawiona na nadmierną wilgotność. Wilgoć rozproszy się, gdy
poziom wilgotności spadnie.
Sprawdź, czy jednostka jest wypoziomowana. Jeśli nie, wyreguluj nóżki poziomujące.
Ta wiadomość jest wskazaniem TRYBU ALARMOWEGO. Oznacza, że rzeczywista temperatura jest
znacznie niższa od ustawionej temperatury.
Ten komunikat jest wskazaniem TRYBU ALARMOWEGO. Oznacza to, że czujnik
termostatyczny uległ awarii. Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w celu wymiany czujnika.
Hałas lub wibracje
Okienko temperatury wyświetla „Lo”
Sprawdź, czy drzwi prawidłowo zamknięte i uszczelnione.
Ta wiadomość jest wskazaniem TRYBU ALARMOWEGO. Oznacza, że rzeczywista temperatura jest
znacznie wyższa niż ustawiona temperatura. Możliwe przyczyny
Okienko temperatury wyświetla „HI”
Jednostka jest zbyt ciepła
Sprawdź, czy drzwi nie były często otwierane lub czy niedawno nie zostały wypełnione produktem.
Drzwi mogą nie być całkowicie zamknięte.
Mógł nastąpić wyciek czynnika chłodniczego.
Urządzenie mogło zostać niedawno załadowane produktem o temperaturze pokojowej.
Panel
sterowania może nie działać prawidłowo i należy go wymienić. Jeśli masz pewność, że
drzwi nie przyczyną problemu, skontaktuj się natychmiast z autoryzowanym serwisem.
Sprawdź ustawienie temperatury. (Aby zmienić ustawienie temperatury, wykonaj czynności
opisane w części „Obsługa lodówki” tej instrukcji.)
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Numer katalogowy: 1866837600
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSGIDS
BUITENKOELKAST
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Zorg ervoor dat het apparaat 24 uur voor het aansluiten rechtop staat.
MODEL:BC-160OD
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
MODEL:BC-160OD
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
KOELKAST
OPENLUCHT
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
- 1 -
Machine Translated by Google
background
1. Alle reparaties, demontages en modificaties dienen uitsluitend door gekwalificeerde technici
te worden uitgevoerd. Als u dit zelf probeert te doen, kan dit leiden tot brand, storingen of letsel.
WAARSCHUWING: Dit product kan u blootstellen aan chemicaliën,
waaronder chroom (hexavalente verbindingen), waarvan de staat
Californië weet dat ze kanker en geboorteafwijkingen veroorzaken.
(Ga voor meer informatie naar: www.P65Warnings.ca.gov).
Het doel van deze veiligheidsmaatregelen is om veilig en correct gebruik van het product te
garanderen om risico's te minimaliseren die ernstige schade en letsel aan u of anderen kunnen
veroorzaken. De veiligheidsmaatregelen zijn onderverdeeld in WAARSCHUWINGEN en
VOORZORGSMAATREGELEN.
afwijkingen of andere reproductieve schade.
Gevallen waarbij onjuiste behandeling van het apparaat kan leiden tot overlijden of ernstig letsel,
worden vermeld onder de kop WAARSCHUWING. De gevallen die onder VOORZICHTIG staan,
kunnen echter ook tot ernstige gevolgen leiden. Om de veiligheid te waarborgen, moet u zich
strikt aan beide soorten veiligheidsmaatregelen houden.
Lees alle instructies voordat u dit apparaat gebruikt. Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde
doel, zoals beschreven in deze instructiehandleiding. Neem altijd elementaire veiligheidsmaatregelen,
zoals hieronder beschreven. Bewaar de instructiehandleiding na het lezen op een toegankelijke
plaats waar de gebruiker(s) van dit product deze gemakkelijk kunnen vinden.
2. Spat nooit water rechtstreeks op het product en was het niet met water zonder de
stekker uit het stopcontact te halen, omdat dit kortsluiting kan veroorzaken. In een regenachtige
omgeving wordt een waterdichte afdekking aanbevolen.
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
en vuur.
stopcontact. Als er geen GFCI is geïnstalleerd, kan dit leiden tot een elektrische schok.
eenheid en zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt tijdens het transport. A
netsnoer. Vermijd hete, scherpe of agressieve oppervlakken. Plaats ook geen zware
kan niet worden aangesloten op een gasleiding, verwarmingsleiding, waterleiding, telefoon
structuur, vrij van obstakels.
13. Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselopslagcompartimenten, tenzij ze van het type
zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
11. Trek nooit aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Pak altijd de stekker vast
wat kan leiden tot een elektrische schok of brand.
eenfase-stroom. Naast de aarddraad is er een elektrische lekstroom
8. Gebruik een door een elektricien geïnstalleerde aardlekschakelaar (GFCI)
adapter met meerdere stopcontacten, omdat dit kan leiden tot elektrische schokken en oververhitting
breuk, wat kan leiden tot oververhitting en brand.
9. Klim nooit op het apparaat. Het apparaat kan kantelen of vallen en
3. Doe nooit ontvlambare of vluchtige stoffen in het apparaat, omdat er een explosiegevaar kan ontstaan.
6. Gebruik nooit brandbare spuitbussen en laat geen brandbare stoffen in de buurt van
snoer dat over de gehele lengte scheuren of slijtage vertoont.
10. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact voordat u het apparaat verplaatst.
4. Beschadig, wijzig, buig, span, draai of bundel de kabel niet.
7. Het stopcontact moet een goede aarding hebben. De aardingsdraad
14. Zorg dat er ventilatieopeningen zijn, in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde
15. Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om de
lijn of bliksemafleider. Deze kan niet worden vervangen door de neutrale draad van
voorwerpen op het netsnoer of het vastbinden ervan kunnen het snoer beschadigen, mogelijk
Een beschadigd netsnoer kan leiden tot een elektrische schok en/of brand.
5. Gebruik een speciaal stopcontact. Gebruik geen verlengsnoer of
Er is ook een stroomonderbreker nodig.
en er zou brand kunnen ontstaan.
de eenheid.
materiële schade of persoonlijk letsel.
stevig en trek het recht uit het stopcontact. Als u aan het snoer trekt, kan dit leiden tot draadbreuk.
12. Repareer of vervang elk snoer dat gerafeld of beschadigd is. Gebruik geen
Machine Translated by Google
background
Voorwerpen kunnen vallen en letsel veroorzaken, en gemorst water kan de isolatie van elektrische
componenten aantasten en leiden tot elektrische schokken.
3. Installeer het apparaat op een locatie waar de vloer stevig genoeg is om de belasting van het apparaat
te dragen. Als de vloer niet stevig genoeg is of de installatie niet correct wordt uitgevoerd, kan
het apparaat omvallen en persoonlijk letsel veroorzaken. Als het apparaat op een standaard wordt
geplaatst, moet het voorste oppervlak 3” of meer van de rand van de standaard verwijderd zijn om te
voorkomen dat het apparaat per ongeluk kantelt tijdens normaal gebruik.
5. Koppel het apparaat los als het zich abnormaal gedraagt en sluit het pas weer aan als de situatie is
verholpen.
6. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud aan het apparaat uitvoert, om elektrische
schokken te voorkomen.
2. Dit model kan zowel ingebouwd als vrijstaand zijn. Inbouwunits ventileren aan de onderkant aan de
voorkant en de luchtstroom aan de voorkant van deze ventilatieopening moet onbelemmerd zijn.
4. Plaats nooit zware voorwerpen of items die water bevatten op het apparaat.
instructies in het gedeelte Installatie.
1. Deze unit moet correct worden geïnstalleerd in overeenstemming met de installatie-instructies en
alle lokale codes voordat deze wordt gebruikt. Zie aarding
7. Trek de stekker nooit uit het stopcontact met natte handen!
8. Dit apparaat is niet bedoeld voor de opslag van medicijnen of chemische reagentia.
9. Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen.
10. Condensorwater van de verdamper loopt weg in een gat in de vloer van het opslagcompartiment en
wordt afgevoerd naar een lekbak aan de achterkant van de unit op de compressor. Warmte overgedragen
van de compressor
- 4 -
VOORZICHTIGHEID
16. Beschadig het koelcircuit niet.
ontdooiproces, anders dan aanbevolen door de fabrikant.
Machine Translated by Google
background
maak het schoon en laat de deur een beetje open staan om mogelijke vorming van
zijn levensduur.
condensatie, schimmel of geuren. Gebruik een hoes om het apparaat te beschermen en de levensduur te verlengen.
11. Verwijder bij langdurige afwezigheid de inhoud van het apparaat, trek de stekker uit het stopcontact,
12. Laat de demontage en verwijdering van het apparaat over aan gekwalificeerde deskundigen.
BRANDBAAR KOELMIDDELGAS
VOORZICHTIGHEID
verdampt al het water dat zich in de pan heeft verzameld. Zorg ervoor dat het afvoergat
in de vloer van de unit is vrij en onbelemmerd.
Raadpleeg de reparatiehandleiding/gebruikershandleiding voordat u dit product probeert te
onderhouden. Alle veiligheidsmaatregelen moeten worden gevolgd.
LET OP - Brand- of explosiegevaar. Gooi eigendommen weg in overeenstemming met federale
of lokale regelgeving. Ontvlambaar koelmiddel gebruikt.
LET OP - Brand- of explosiegevaar. Er wordt een brandbaar koelmiddel gebruikt.
Maak GEEN lek in de koelmiddelslang.
GEVAAR - Risico op brand of explosie. Ontvlambaar koelmiddel gebruikt. Alleen te repareren
door getraind onderhoudspersoneel. GEEN koelmiddelslang doorboren.
Gebruik GEEN mechanische apparaten om de koelkast te ontdooien.
GEVAAR - Brand- of explosiegevaar. Er wordt een brandbaar koelmiddel gebruikt.
LET OP - Brand- of explosiegevaar als gevolg van een lek in de koelmiddelleiding.
Volg de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig op. Er wordt een brandbaar koelmiddel gebruikt.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Model: BC-160OD
Omschrijving: Buitenkoelkast
Elektrische ingang: 115VAC ~ 60Hz
Omgevingstemperatuurbereik: 50ºF - 100ºF
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke omgevingen.
toepassingen zoals
laat de planken zitten zodat kinderen er niet gemakkelijk in kunnen klimmen.
Risico op beknelling van kinderen! Voordat u uw oude koelkast weggooit:
verwijder de deuren
Eenheidsgewicht: 89 lbs
Afmetingen van de eenheid: 23ÿ”B x 25¼”D x 33½”H
Temperatuurbereik compartiment: 34ºF - 65ºF
Stroomsterkte: 1,1A
TECHNISCHE SPECIFICATIES
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; -
boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen; -
bed and breakfast-achtige omgevingen; -
catering en soortgelijke niet-detailhandelstoepassingen.
GEVAAR!
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Deur
Voorste grille
Bedieningspaneel
Planken(3)
Lichtschakelaar
Stelvoeten
- 7 -
ONDERDELEN:
CONTROLEER OF U HET VOLGENDE HEBT
1 Deurgrendelhaak 1
Deurgrendelblok 1
Gebruiksaanwijzing 1
Roestvrijstalen schroef 2
Deursleutel 1
Energiegids 3 Planken
LOCATIE VAN ONDERDELEN
Machine Translated by Google
background
De koelkast is ontworpen om vrijstaand of ingebouwd te worden. Hij heeft gemotoriseerde
ventilatoren aan de achterkant van de unit die de door de compressor gegenereerde warmte
wegleiden van de compressor en door de voorkant van de unit. Houd de ventilatieopeningen aan
de voorkant vrij. Als de unit ingebouwd is, laat dan minimaal 1/4” aan de zijkanten, 1/2” aan de
achterkant en 1” aan de bovenkant vrij.
De unit moet in een goed geventileerde ruimte worden geplaatst. Plaats hem niet in de buurt van
een warmte- of vochtbron, of in direct zonlicht. Direct zonlicht kan de afwerking aantasten en
warmtebronnen in de buurt zorgen voor een hoger elektriciteitsverbruik.
Zodra de koelkast is gepositioneerd, moeten de verstelbare poten worden gedraaid om het apparaat
waterpas te zetten. Dit zal trillingen verminderen.
De deur omkeren Benodigd
gereedschap: platte schroevendraaier, kruiskopschroevendraaier
BELANGRIJK: Haal de stekker van de ijsblokjesmachine uit het stopcontact of schakel de stroom uit voordat u begint.
weer.
Verwijder de buiten- en binnenverpakking. Gebruik een zachte, droge doek om de buitenkant
van de koelkast grondig af te vegen. Gebruik een schone, met lauw water bevochtigde
doek om de binnenkant van de koelkast af te vegen.
Dek voedsel af om vochtophoping in het apparaat te verminderen.
Plaats het apparaat niet naast een verwarmingsrooster, een fornuis of in direct zonlicht. Houd
de deur zoveel mogelijk gesloten, vooral in warme, vochtige ruimtes.
2. Open de deur ongeveer 20° rond de as van onderste scharnier 2 en til de deur vervolgens van
onderste scharnier 2.
Om de deur uit de scharnieren te
verwijderen: 1. Gebruik een platte schroevendraaier om de scharnieras van scharnier 1 te
scheiden. Leg deze opzij.
INSTALLATIE
ENERGIEBESPARENDE TIPS
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Om de deurgreep opnieuw te positioneren:
1. Verwijder de twee pluggen aan de rechterkant van de deur.
Bewaar de rechter grendelhaak en het blok voor later gebruik.
2. Schroef de deurkruk aan de linkerkant van de deur los. 3. Monteer de deurkruk
aan de andere kant van de deur en draai de twee schroeven stevig vast.
4. Dek de montagegaten aan de linkerkant af met de pluggen die u aan de rechterkant hebt verwijderd.
2. Verwijder de rechter grendelhaak aan de rechter onderkant van de deur en bedek deze met de
plug die u zojuist van links hebt verwijderd.
3. Plaats de linker grendelhaak (in de accessoiretas) in het linker onderste scharniergat.
1. Verwijder de pluggen uit de scharniergaten linksboven en linksonder.
Om de deurvergrendeling te vervangen
3. Verwijder scharnier 2 en haal het rechter grendelblok naar beneden, plaats scharnier 2 aan de
andere bovenkant. Scheid de as van scharnier 2 en leg deze opzij.
1. Verwijder met een platte schroevendraaier de plugknoppen uit de schroefgaten tegenover de
deurscharnieren, boven en onder. Leg ze opzij.
Om de deur op de scharnieren te vervangen:
4. Plaats en lijn de deur uit op onderste scharnier 1 en plaats de as terug op scharnier 2. Draai
deze stevig vast.
2. Plaats de as terug op scharnier 1 en draai deze stevig vast. Verwijder scharnier 1 en installeer deze
met het linker grendelblok (in accessoiretas) aan de andere onderkant.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Belangrijk! Voor uw persoonlijke veiligheid moet dit apparaat goed worden geïnstalleerd.
geaard. In het geval van een elektrische kortsluiting vermindert aarding de
Elektrische verbinding
Zie onderstaande afbeelding.
apparaat is voorzien van een snoer met een aardingsdraad met een
risico op schokken door een ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te voorzien. Dit
aardingsplug. De stekker moet in een stopcontact worden gestoken dat goed geaard en
geïnstalleerd is. De aardingsdraad mag niet worden aangesloten op een gasleiding,
verwarmingsbuis, waterleiding, telefoonlijn of bliksemafleider. Hij mag niet worden vervangen
door de neutrale draad van eenfasestroom. Naast de aardingsdraad is ook een elektrische
lekstroomonderbreker vereist. Raadpleeg een gekwalificeerde elektricien als u deze
aardingsinstructies niet volledig begrijpt.
Machine Translated by Google
background
HET BEDIENEN VAN UW KOELKAST
Compartimentontwerp
Deze koelkast heeft een capaciteit van 175 blikjes. De unit heeft 3 verstelbare platte
draadplanken om blikjes en flessen met dranken zoals bier, water en frisdranken te
bewaren. Het bedieningspaneel stelt u ook in staat om een andere temperatuur in te stellen
voor de koelkast of wijnkelder. Het bedieningspaneel geeft de huidige temperatuur in
het compartiment weer.
Vermijd het gebruik van een verlengsnoer vanwege mogelijke veiligheidsrisico's onder
bepaalde omstandigheden.
BELANGRIJK: Sluit de koelkast niet aan gedurende 24 uur nadat het apparaat op zijn
plaats is gezet. Als u dit niet doet, kan het apparaat niet goed werken.
Eerste gebruik
Als installatie op een vochtige locatie onvermijdelijk is, laat dan een elektricien een
stopcontact met aardlekschakelaar (GFCI) installeren. Als er geen GFCI is geïnstalleerd,
kan dit leiden tot een elektrische schok.
Gebruik geen verlengsnoer
DERDE (AARDE)PIN VAN HET STROOMSNOER.
SNIJ OF VERWIJDER DEZE IN GEEN GEVAL
De koelkastregeling is vooraf ingesteld in de fabriek. De eerste keer opstarten vereist geen
aanpassingen.
GEBRUIKSAANWIJZING
- 11 -
Machine Translated by Google
background
De binnenverlichting kan automatisch worden in- of uitgeschakeld bij het openen of sluiten van de auto.
TEMPERATUURINSTELLING
het sluiten van de deur.
om de binnenverlichting AAN/UIT te zetten of verschillende
Pers
LICHTSCHAKELAAR
lichte kleuren, afhankelijk van de modellen.
De fabrieksinstelling voor de temperatuur is 38°F / 3°C.
Pers
uitschakelen en teruggaan naar 'stand-by'.
De ingestelde temperatuur knippert. Blijf drukken om de temperatuur van het apparaat
aan te passen. Elke keer dat u op de knop drukt, verandert de temperatuur met 1°F. Als u de
knoppen ingedrukt houdt, scrollen de cijfers snel door het apparaat. De instelling wordt automatisch
opgeslagen na 10 seconden of nadat de deur is gesloten.
Het apparaat staat in 'stand-by' na het inschakelen, 'OF' wordt weergegeven op het scherm,
Om het apparaat te starten, drukt u nogmaals en houdt u 3 seconden ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
AAN/UIT
Het wordt aanbevolen om het apparaat te installeren op een plek waar de
omgevingstemperatuur tussen de 60-90 graden Fahrenheit ligt. Als de
omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen temperaturen ligt, kan dit de prestaties
van het apparaat beïnvloeden. Bijvoorbeeld, het plaatsen van uw apparaat in extreem koude of
warme omstandigheden kan ervoor zorgen dat de binnentemperatuur fluctueert. Het bereik van
34-50 graden Fahrenheit wordt mogelijk niet bereikt.
ofDruk
eenmaal om de temperatuurinstelling te starten, de huidige
BEDIENINGSPANEEL
- 12 -
Machine Translated by Google
background
De fabrieksinstelling voor de temperatuurweergave is de realtimetemperatuur.
en houd 6 seconden vast, de temperatuurweergave
Pers
gedurende 3 seconden om de sabbatmodus te verlaten.
De
perseenheid schakelt van Fahrenheit naar Celsius graden of andersom
of druk op een willekeurige toets.
gedeelte van deze gebruikershandleiding.
Als de deur langer dan 5 minuten openstaat, gaat het alarm af.
COMPRESSOR LOOPINDICATOR
Temperatuurweergavevenster.
Houd
3 seconden ingedrukt om turbokoeling te openen. Deze modus draait 12 uur en gaat
dan automatisch uit. Druk nogmaals om de turbokoeling handmatig te verlaten.
Deze buitenkoelkast heeft een alarmsysteem dat wordt geactiveerd
SABBAT
Pers
de running LED gaat ook uit. Als de RUN indicator knippert, is de
Als het temperatuurdisplayvenster "Lo", "EI" of "HI" weergeeft en de ALARM-
indicator knippert, ga dan naar de sectie Problemen oplossen
en vasthouden
TEMPERATUUREENHEID INSTELLEN
of
DOOR ALARM
het paneeldisplay, de indicator en de toetstoon worden uitgeschakeld. Druk op en
En
temperatuur of andersom.
geluid samen met 'dr' knipperend. Het alarm stopt door de deur te sluiten
KOELKASTALARM
TURBOKOELING
rond, Fahrenheit of Celsius graden indicator zal verschijnen in de
uitstel
wanneer de unit een storing in het koelsysteem detecteert. Als de
TEMPERATUURWEERGAVE INSTELLING
En
samen en houd 3 seconden vast, de temperatuur
schakelt over van de ingestelde temperatuur naar de kast real-time
gedurende 6 seconden om de sabbatmodus te activeren,
Wanneer de compressor draait, is de RUN-indicator AAN, wat een draaiende
compressor vertegenwoordigt. Als de compressor stopt met draaien,
Het apparaat staat in de automatische ontdooistand.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Mousserende wijnen moeten bewaard worden op een temperatuur van ongeveer 8°C. Voor bier
en frisdranken kiest u de temperatuurinstelling die het prettigst is voor u en uw gasten.
Temperatuurinstelling
Wijnopslagtemperaturen: Hoewel wijnen het beste bewaard kunnen worden bij temperaturen
rond de 56-58ºF, kunt u met uw apparaat ook wijn bewaren op drinktemperaturen. Over
het algemeen moet RODE WIJN bewaard worden op 60-61ºF en WITTE WIJN, die meestal
gekoeld wordt geserveerd, wordt het beste bewaard op 54-55ºF.
Om de temperatuur aan te passen, drukt u op de SET-knop en gebruikt u vervolgens de UP/DOWN-
toetsen om naar de gewenste temperatuur te navigeren. Het bereik van de ingestelde
temperaturen is van 34 tot 65° F. Als u bijvoorbeeld rode wijn bewaart, wilt u misschien een
temperatuur van 61º F instellen. Wanneer de juiste temperatuur in het DISPLAY-
venster van het bedieningspaneel verschijnt, drukt u op SET om te bevestigen. De werkelijke
temperatuur in het apparaat verschijnt nu in het venster. Deze temperatuur varieert afhankelijk van
het aantal opgeslagen flessen en hoe vaak de deur wordt geopend.
Let op: De temperatuursensor registreert de gemiddelde temperatuur van de unit. Koude lucht daalt
en warmere lucht stijgt, en er zal een temperatuurvariatie zijn van de onderkant naar
de bovenkant van de unit. De temperatuur aan de onderkant van de unit zal altijd iets
kouder zijn. De controller regelt alleen de gemiddelde temperatuur van de unit. De
Het apparaat stelt de temperatuur in het compartiment automatisch in op 38 ºF (3 ºC).
Als u andere temperaturen wilt instellen, zie hieronder.
Als u de instelling Automatische temperatuur (standaard) wilt gebruiken, hoeft u niets anders te doen.
Het apparaat inschakelen
Sluit de koelkast aan op het stopcontact om deze automatisch in te schakelen. (Nadat het apparaat
ongeveer 6 uur aan heeft gestaan, wordt de compressor gedurende dertig minuten uitgeschakeld,
zodat het apparaat automatisch kan ontdooien.)
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Om de koelcyclus tijdelijk te stoppen, haalt u de stekker van de koelkast uit het stopcontact. Om de
koelkast voor langere tijd uit te schakelen, haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u de deur
gedeeltelijk openstaan.
Let op: Schade veroorzaakt door omgevingstemperaturen van 40°F (4ÿ) of lager valt niet onder de
garantie.
OPMERKING: Als u de stekker van de koelkast uit het stopcontact haalt, wacht dan 3 minuten voordat u
de stekker er weer in steekt. Het apparaat start niet binnen 3 minuten opnieuw op.
Gememoriseerde temperatuurinstellingen Uw
apparaat is ontworpen om de laatste run-modus waarop het was ingesteld te "onthouden". Als er een
stroomstoring of een andere stroomonderbreking is, keert het apparaat automatisch terug naar de vorige
temperatuurinstelling nadat de stroom is teruggekeerd.
Wanneer het apparaat volledig is geladen met een product op kamertemperatuur, zal het apparaat
continu werken gedurende 24 uur om de temperatuur in de kast te verlagen tot het gewenste punt. Onder
normale omstandigheden zal het apparaat, wanneer het zes uur aan heeft gestaan, ongeveer dertig
minuten stoppen met werken om automatisch te ontdooien.
Hogere omgevingstemperaturen kunnen het vermogen van de unit om lage temperaturen te bereiken
verminderen. De beste resultaten worden verkregen bij temperaturen tussen 65°F en 80°F voor
ingebouwde modellen en tussen 65°F en 90°F voor vrijstaande modellen.
Het apparaat is ontworpen om te werken bij temperaturen tussen 10°C (50°F) en 38°C (100°F).
De temperatuur die op het elektronische bedieningspaneel wordt weergegeven, is de gemiddelde temperatuur
van het apparaat op dat moment. Er kan een afwijking van ongeveer 0 tot 6 graden Fahrenheit
optreden.
Compressor Run Indicator Wanneer de
compressor draait, zal het bedieningspaneel een running LED-lampje laten branden dat een draaiende
compressor voorstelt. Als de compressor stopt met draaien, zal de running LED ook uitgaan.
Machine Translated by Google
background
De buitenkant schoonmaken
Haal de stekker van uw koelkast uit het stopcontact. Maak de buitenkant schoon met een
doek die is bevochtigd met een mild sopje. Droog grondig af met een zachte doek. Poets met een
reiniger voor roestvrij staal. Gebruik alleen een mild sopje om de deurpakking schoon te maken.
Reinigen van de binnenkant
Haal de stekker van uw koelkast uit het stopcontact en verwijder de inhoud. Spoel de
binnenoppervlakken af met gewoon water en droog de rekken, mand en planken. Zorg ervoor
dat er geen overtollig water in de machine komt, omdat dit in de waterafscheider bij de
compressor kan stromen en mogelijk kan overstromen.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of schuursponsjes om onderdelen van uw apparaat schoon te
maken.
REINIGING EN ONDERHOUD
In de ALARM-modus geeft het apparaat een pieptoon en geeft een alarmbericht weer. Als het
bedieningspaneel een van de volgende berichten weergeeft: EI, HI of Lo, raadpleeg dan het
gedeelte Problemen oplossen in deze handleiding.
Binnenverlichting
De binnenverlichting kan automatisch worden in- of uitgeschakeld bij het openen of sluiten van
de deur.
Indien er een storing in het apparaat is, zal er een ALARM LED-lampje op het
bedieningspaneel branden.
ALARM-modus
Deze rekken zijn ontworpen om slechts 1/3 uitgetrokken te worden. Dit is een
veiligheidsvoorziening zodat noch de machine noch de plank omvalt.
Planken
De kast heeft 3 verstelbare, platte draadplanken voor blikjes en flessen met dranken
zoals bier, water en frisdrank.
De rekken zijn verwijderbaar en omkeerbaar. Om een rek te verwijderen, haalt u de blikken
uit het rek en trekt u het eruit tot het stopt. Til vervolgens de voorkant van het rek op en
verwijder het uit de unit.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
5. Verplaats het apparaat indien nodig, zodat u toegang hebt tot de achterkant van het product.
3. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Het wordt ook aanbevolen om de
stroom naar het stopcontact uit te schakelen als het circuit niet nodig is voor andere
items tijdens het winterseizoen.
6. Verwijder de voorste teenschop en gebruik een borstel en stofzuiger om vuil en gruis
onder de unit te verwijderen. Reinig de teenschop grondig en installeer deze opnieuw op
de unit.
vuil en gruis uit het machinecompartiment.
2. Haal alle etenswaren en dranken uit de koelkast.
4. Doe alle snoeren in een klein zakje of bind ze bij elkaar met een stukje lap stof.
1. Schakel het apparaat UIT door op de POWER-knop op de controller te drukken.
Winterklaar
maken Als de buitenkoelkast wordt blootgesteld aan temperaturen van 38°F
(3,3°C) of lager, voer dan onderstaande stappen uit om uw koelkast winterklaar te maken,
zodat deze in goede staat blijft terwijl deze wordt blootgesteld aan de winterse elementen.
Het is belangrijk om dit apparaat schoon te maken en te drogen om te voorkomen dat er
ernstige schimmel- en meeldauwgroei ontstaat in het interieur van de koelkast.
7. Verwijder het achterste toegangsdeksel en gebruik een borstel en stofzuiger om het schoon te maken
Langdurig niet-gebruik
Ontdooien van de unit De
unit maakt gebruik van een automatisch ontdooisysteem waarbij de gekoelde
oppervlakken van de unit automatisch ontdooien. Het dooiwater loopt weg in een gat in
de vloer van het opbergvak en wordt afgevoerd naar een lekbak aan de achterkant van
de unit, vlak bij de compressor. De warmte die door de compressor wordt overgedragen,
verdampt al het water dat zich in de bak heeft verzameld. Zorg ervoor dat het
afvoergat in de vloer van de unit vrij en onbelemmerd is.
VAKANTIE/VERLOREN DUURZAME SLUITING
- 17 -
Machine Translated by Google
background
PROBLEEMOPLOSSING
Niet aangesloten.
Zekering gesprongen of stroomonderbreker geactiveerd.
Apparaat gaat niet aan
WAARSCHUWING: Om gevaar door instabiliteit van het apparaat te voorkomen, moet het apparaat
volgens de instructies worden bevestigd.
Druk op de aan/uit-knop op het bedieningspaneel
Opstarten na langdurige opslag:
Als u zich zorgen maakt over blootstelling aan de elementen, kunt u het apparaat het beste
beschermen met een synthetische hoes die geen vocht vasthoudt. De deur moet u echter wel
zoveel mogelijk open laten.
12. Wij adviseren u om het apparaat niet af te dekken, omdat er dan condensatie kan ontstaan.
13. Nadat u bovenstaande hebt uitgevoerd, kunt u ervoor kiezen om het apparaat binnen op
te bergen, maar dit is niet noodzakelijk.
4. Laat het apparaat 24 uur stabiliseren voordat u de inhoud erin doet.
10. Reinig de buitenkant en binnenkant van de koelkast grondig. Veeg de koelkast af en
droog hem met doeken of papieren handdoeken nadat hij is schoongemaakt. Zorg ervoor
dat al het water uit het apparaat is verwijderd.
11. Laat de koelkastdeur open om schimmelvorming te voorkomen. Open de deur minimaal 2"
(50 mm) om de nodige ventilatie te bieden.
9. Maak het achterste toegangsluik grondig schoon en plaats het terug op het apparaat.
8. Controleer of de plastic dooiwateropvangbak op de compressor water bevat. Gebruik een
spons om zoveel mogelijk water te verwijderen.
2. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet.
1. Als u het apparaat buiten opbergt, raden wij u aan het apparaat nogmaals grondig
te inspecteren volgens de bovenstaande opslaginstructies. Controleer op vuil of gruis van het
weer en/of dieren/insecten.
3. Schakel het apparaat in en bevestig de gewenste bedieningsinstellingen.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
- 19 -
Unit is te warm
Controleer of de unit waterpas staat. Indien niet, pas dan de stelpoten aan.
Dit bericht is een ALARM MODE indicatie. Het geeft aan dat de werkelijke temperatuur veel
lager is dan uw ingestelde temperatuur.
Dit bericht is een ALARM MODE-indicatie. Het geeft aan dat de thermostatische
sensor defect is. Neem contact op met uw geautoriseerde servicefaciliteit voor
sensorvervanging.
Geluid of trillingen
Temperatuurvenster geeft “Lo” weer
Temperatuurvenster geeft “EI” weer
Unit ontwikkelt condensatie op externe oppervlakken Controleer
of de unit goed is blootgesteld aan overmatige vochtigheid. Vocht zal verdwijnen naarmate
de vochtigheidsniveaus dalen.
Controleer of de deur vaak is geopend of onlangs met product is gevuld.
De deur is mogelijk niet volledig gesloten.
Het koelmiddel kan gelekt zijn. Het apparaat
is mogelijk onlangs gevuld met een product op kamertemperatuur. Het
bedieningspaneel functioneert mogelijk niet goed en moet worden vervangen. Als u
zeker weet dat de deur niet de oorzaak van het probleem is, neem dan onmiddellijk contact
op met uw erkende servicecentrum.
Controleer de temperatuurinstelling. (Om de temperatuurinstelling te wijzigen, volgt u de
stappen in het gedeelte Uw koelkast bedienen van deze handleiding.)
Zijn:
Controleer of de deur goed gesloten en afgedicht is.
Dit bericht is een ALARM MODE-indicatie. Het geeft aan dat de werkelijke temperatuur veel
hoger is dan uw ingestelde temperatuur. Mogelijke oorzaken
Temperatuurvenster geeft “HI” weer
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
PN:1866837600
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
UTOMHUS KYLSKÅP
ANVÄNDNINGS- OCH SKÖTSELGUIDE
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Se till att enheten står upprätt 24 timmar innan plug-in.
MODELL: BC-160OD
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: BC-160OD
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
KYLSKÅP
UTOMHUS
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
- 1 -
Machine Translated by Google
background
1. Alla reparationer, demontering och modifieringar bör endast utföras av kvalificerade tekniker.
Att försöka utföra dessa själv kan leda till brand, felfunktion eller skada.
VARNING: Denna produkt kan utsätta dig för kemikalier inklusive
krom (hexavalenta föreningar), som är kända av delstaten Kalifornien
för att orsaka cancer och födsel
(För mer information till: www.P65Warnings.ca.gov).
Fall där felaktig hantering av enheten kan leda till dödsfall eller allvarlig skada listas under
rubriken VARNING. Men de fall som listas under VARNING kan också leda till allvarliga resultat.
För att garantera säkerheten, följ strikt båda typerna av säkerhetsåtgärder.
defekter eller andra reproduktionsskador.
Syftet med dessa säkerhetsåtgärder är att säkerställa säker och korrekt användning av produkten
för att minimera risker som kan orsaka allvarlig skada och skada dig eller andra.
Säkerhetsföreskrifterna är uppdelade i VARNINGAR och VARNINGAR.
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat. Använd denna apparat endast för dess
avsedda ändamål enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. Iaktta alltid grundläggande
säkerhetsåtgärder enligt beskrivningen nedan. Efter att ha läst bruksanvisningen, förvara den
en tillgänglig plats där användaren/användarna av denna produkt lätt kan hitta den.
2. Stänk aldrig vatten direkt produkten eller tvätta den med vatten utan att dra ut
kontakten, eftersom kortslutning kan bli följden. I en regnig miljö rekommenderas en vattentät
beläggning.
VARNING
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
3. Placera aldrig brandfarliga eller flyktiga ämnen i enheten som explosion
6. Använd aldrig brandfarliga sprayburkar och lämna aldrig brandfarliga ämnen i närheten
sladd som visar sprickor eller skavsår längs sin längd.
9. Klättra aldrig upp enheten. Enheten kan välta eller falla och orsaka
8. Använd en elektriker installerad jordfelsbrytare (GFCI)
adapter med flera uttag eftersom detta kan resultera i elektriska stötar, överhettning
brott, vilket kan leda till överhettning och brand.
som resulterar i elektriska stötar eller brand.
enfas ström. Förutom jordledningen, ett elektriskt läckage
11. Koppla aldrig ur enheten genom att dra i nätsladden. Ta alltid tag i kontakten
13. Använd inte elektriska apparater inuti matförvaringsfacken, såvida de inte är av
den typ som rekommenderas av tillverkaren.
enheten och se till att nätsladden inte skadas under transporten. A
nätsladd. Undvik heta, vassa eller aggressiva ytor. Också att placera tungt
kan inte kopplas ihop med gasrör, värmerör, vattenrör, telefon
och eld.
eluttag. Om ingen GFCI är installerad kan elektriska stötar uppstå.
12. Reparera eller byt ut sladd som är sliten eller skadad. Använd inte a
struktur, fri från hinder.
och brand kan uppstå.
enheten.
5. Använd ett dedikerat vägguttag. Använd inte en förlängningssladd eller
strömbrytare krävs också.
materiell skada eller personskada.
bestämt och dra rakt ut från uttaget. Dra i sladden kan orsaka tråd
föremål nätsladden eller att den fastnar kan skada sladden, möjligen
15. Använd inte mekaniska anordningar eller andra medel för att accelerera
lina eller åskledare. Den kan inte ersättas med den neutrala kabeln
skadad nätsladd kan leda till elektriska stötar och/eller brand.
7. Eluttaget måste ha god jordning. Jordledningen
4. Skada, modifiera, böja, spänn, vrid eller bunta inte
10. Koppla ur nätsladden från vägguttaget innan du flyttar
14. Förvara ventilationsöppningar, i apparatens hölje eller i den inbyggda
Machine Translated by Google
background
Föremål kan falla och orsaka personskada och utspillt vatten kan orsaka försämring av
isoleringen av elektriska komponenter och resultera i elektriska stötar.
3. Installera enheten en plats där golvet är tillräckligt stabilt för att bära enhetens belastning.
Om golvet inte är tillräckligt stadigt eller om installationen utförs felaktigt kan enheten
välta och orsaka personskada. Om enheten placeras ett stativ måste den främre ytan vara
3” eller mer bakåt från kanten stativet för att undvika att apparaten tippar oavsiktligt under
normal användning.
5. Koppla bort enheten om den beter sig onormalt, och anslut inte igen förrän situationen är
åtgärdad.
8. Denna enhet är inte avsedd för förvaring av mediciner eller kemiska reagenser.
instruktioner i avsnittet Installation.
4. Placera aldrig tunga föremål eller föremål som innehåller vatten ovanpå enheten.
2. Denna modell kan antingen vara inbyggd eller fristående. Inbyggda enheter ventilerar längst
ner fram och luftflödet framsidan av denna ventil måste vara obehindrat.
1. Denna enhet måste installeras korrekt i enlighet med installationsinstruktionerna tillsammans
med alla lokala föreskrifter innan den används. Se jordning
7. Dra aldrig ur kontakten när händerna är våta!
9. Håll förpackningsmaterial borta från barn.
6. Dra ut kontakten innan du utför något underhåll enheten för att undvika elektriska
stötar.
10. Kondensorvattnet från förångaren rinner ut i ett hål i golvet i förvaringsfacket och leds in i
ett avloppskärl placerat baksidan av enheten kompressorn. Värme överförs från kompressorn
- 4 -
FÖRSIKTIGHET
16. Skada inte köldmediekretsen.
avfrostning, annan än de som rekommenderas av tillverkaren.
Machine Translated by Google
background
rengör den och lämna dörren öppen något för att undvika eventuell bildning av
dess livslängd.
kondens, mögel eller lukt. Använd ett skydd för att skydda enheten och förlänga
11. Under lång frånvaro, ta bort enhetens innehåll, koppla ur enheten,
12. Överlåt demontering och kassering av enheten till kvalificerade experter.
BRANDFARLIG KYLDMEDELGAS
FÖRSIKTIGHET
i enhetens golv är fri och fri.
avdunstar allt vatten som har samlats i pannan. Var säker dräneringshålet
- 5 -
Se reparationsmanualen/ägarhandboken innan du försöker utföra service denna
produkt. Alla säkerhetsåtgärder måste följas.
FÖRSIKTIGHET - Risk för brand eller explosion. Kassera egendom i enlighet med federala
eller lokala bestämmelser. Brandfarligt köldmedium används.
FÖRSIKTIGHET - Risk för brand eller explosion. Brandfarligt köldmedium används.
FÖRSIKTIGHET - Risk för brand eller explosion grund av punktering av köldmedieslangar.
Punktera INTE köldmedieslangen.
FARA - Risk för brand eller explosion. Brandfarligt köldmedium används. Får endast
repareras av utbildad servicepersonal. Punktera INTE köldmedieslangen.
ANVÄND INTE mekaniska anordningar för att tina upp kylskåpet.
FARA - Risk för brand eller explosion. Brandfarligt köldmedium används.
Följ hanteringsinstruktionerna noggrant. Brandfarligt köldmedium används.
Machine Translated by Google
background
Modell: BC-160OD
Beskrivning: Utomhuskylskåp
Elektrisk ingång: 115VAC ~ 60Hz
Strömvärde: 1,1A
lämna hyllorna plats att barn inte lätt kan klättra in.
applikationer som t.ex
Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och liknande
Risk för att barn fastnar! Innan du kasserar ditt gamla kylskåp: ta av dörrarna
Enhetens mått: 23ÿ ”B x 25¼”D x 33½”H
Enhetens vikt: 89 lbs
Omgivningstemperaturområde: 50ºF - 100ºF
Fackets temperaturområde: 34ºF - 65ºF
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
- personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; - bondgårdar och av
kunder i hotell, motell och andra bostadsmiljöer; - Miljöer av typen bed and
breakfast; -
catering och liknande applikationer utanför
detaljhandeln.
FARA!
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Dörr
Främre galler
Kontrollpanelen
Hyllor (3)
Ljusbrytare
Utjämningsfötter
- 7 -
DELAR:
KONTROLLERA FÖR ATT VARA SÄKER ATT DU HAR ALLT FÖLJANDE
1 dörrlåskrok 1
dörrlåsblock 1 bruksanvisning
1 skruv i rostfritt stål 2
dörrnyckel 1 energiguide 3
hyllor
PLACERING AV DELAR
Machine Translated by Google
background
Kylskåpet är designat för att vara antingen fristående eller inbyggt. Den har motoriserade
fläktar baksidan av enheten som leder kompressorgenererad värme bort från kompressorn
och genom enhetens framsida. Håll de främre ventilerna fria. Om enheten är inbyggd, tillåt minsta
utrymme 1/4” sidorna, 1/2” baksidan och 1” toppen.
Enheten bör placeras i ett välventilerat utrymme. Undvik att placera den nära någon värme-
eller fuktkälla eller i direkt solljus. Direkt solljus kan påverka finishen och närliggande
värmekällor kommer att orsaka högre elförbrukning.
När kylskåpet är placerat ska de justerbara benen vridas för att nivellera apparaten. Detta kommer
att minska vibrationerna.
Vända dörrsvängen Verktyg som
behövs: platt skruvmejsel, stjärnskruvmejsel VIKTIGT: Innan du börjar,
koppla ur ismaskinen eller koppla bort strömmen.
Täck över maten för att minska fuktuppbyggnaden inuti apparaten.
Ta bort den yttre och inre förpackningen. Använd en mjuk och torr trasa för att torka av kylens
utsida noggrant. Använd en ren trasa fuktad med ljummet vatten för att torka av
insidan av kylskåpet.
väder.
Placera inte enheten bredvid en värmeventil, en spis eller i direkt solljus. Håll dörren stängd
mycket som möjligt, särskilt i varmt och fuktigt
här tar du bort dörren från gångjärnen:
1. Använd en platt skruvmejsel och separera gångjärnsaxeln från gångjärn 1. Lägg åt sidan.
2. Öppna luckan cirka 20° runt axeln för Bottengångjärn 2 och lyft sedan av luckan från Nedre
gångjärnet 2.
INSTALLATION
ENERGIBESPARANDE TIPS
- 8 -
Machine Translated by Google
background
För att flytta dörrhandtaget 1. Ta bort
de två pluggarna från dörrens högra sida.
Behåll den högra spärrhaken & blocket för senare användning.
2. Skruva loss dörrhandtaget från vänster sida av dörren. 3. Montera
dörrhandtaget motsatt sida av dörren, dra åt de två skruvarna ordentligt.
4. Täck vänster sidas monteringshål med pluggarna borttagna från höger.
2.Ta bort den högra spärrhaken som sitter i den högra botten av dörren och täck den med
pluggen som precis tagits bort från vänster.
3. Installera den vänstra spärrhaken (i tillbehörspåsen) i det nedre vänstra gångjärnshålet.
1.Ta bort pluggarna från de övre vänstra och nedre vänstra gångjärnshålen.
För att byta ut dörrspärren
För att byta dörr gångjärn:
1. Använd en platt skruvmejsel och ta bort pluggknapparna från skruvhålen mittemot
dörrgångjärnen, upptill och nedtill. Avsätta.
2. Sätt tillbaka axeln gångjärnet 1 och dra åt det ordentligt. Ta bort gångjärn 1 och installera
det med vänster spärrblock (i tillbehörspåsen) motsatta undersidan.
3. Ta bort gångjärn 2 och ta ner det högra spärrblocket, placera gångjärn 2 motsatt
ovansida. Separera axeln från gångjärn 2 och ställ den åt sidan.
4. Installera och rikta in dörren nedre gångjärn 1 och byt ut axeln gångjärn 2. Dra
åt den ordentligt.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Viktig! För din personliga säkerhet måste denna apparat vara korrekt
grundad. I händelse av en elektrisk kortslutning minskar jordning
Elektrisk anslutning
Se figur nedan.
apparaten är utrustad med en sladd som har en jordledning med en
risk för stötar genom att tillhandahålla en flyktkabel för den elektriska strömmen. Detta
jordkontakt. Kontakten måste sättas in i ett uttag som är korrekt jordat och installerat.
Jordledningen kan inte anslutas till ett gasrör, värmerör, vattenrör, telefonledning eller
åskledare. Den kan inte ersättas med den neutrala ledningen av enfasström. Förutom
jordledningen krävs även en elektrisk läckbrytare. Rådfråga en kvalificerad elektriker
om du inte helt förstår dessa jordningsinstruktioner.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
Fackdesign Detta kylskåp
har en kapacitet 175 burkar. Enheten har 3 justerbara platta trådhyllor för att hålla burkar
och flaskor med drycker som öl, vatten och läsk. Kontrollpanelen låter dig också ställa in
en annan temperatur för kylskåp eller vinkällare. Kontrollpanelen visar aktuell temperatur inne i
facket.
Undvik att använda en förlängningssladd grund av potentiella säkerhetsrisker under vissa
förhållanden.
VIKTIGT: Koppla inte in kylskåpet i 24 timmar efter att enheten satts plats. Underlåtenhet
att göra det kan leda till att enheten fungerar felaktigt.
DRIFTSINSTRUKTIONER
TREDJE (JORD) STIFT FRÅN NÄTTSLADDEN.
Använd inte en förlängningssladd
Om installation en fuktig plats är oundviklig, låt en elektriker installera ett jordfelsbrytare
(GFCI) eluttag. Om ingen GFCI är installerad kan elektriska stötar uppstå.
UNDER NÅGRA OMSTÄNDIGHETER KLIPP ELLER TA BORT DEN
Första användning
Kylskåpskontrollen är förinställd fabriken. Första start kräver inga justeringar.
ANVÄNDA DITT KYLSKÅP
Machine Translated by Google
background
Den fabriksinställda temperaturen är 38°F / 3°C.
Trycka
av och tillbaka till 'stand by'.
Apparaten är i "standby" efter ström på, "OF" visas skärmen,
för att starta enheten, tryck igen och håll ned i 3 sekunder för att vrida
PÅ/AV
Det rekommenderas att du installerar apparaten en plats där den omgivande
temperaturen är mellan 60-90 grader Fahrenheit. Om den omgivande temperaturen är
över eller under rekommenderade temperaturer kan enhetens prestanda påverkas. Om du
t.ex. placerar din enhet i extremt kalla eller varma förhållanden kan temperaturen variera
inomhus. Området 34 - 50 grader Fahrenheit kanske inte nås.
inställningstemperaturen kommer att blinka, fortsätt trycka för att justera temperaturen
apparaten, och varje tryck knappen ändrar temperaturen med 1°F, hållknapparna rullar
snabbt fram siffrorna. inställningen kommer att lagras automatiskt efter 10 sekunder eller efter
att dörren stängts.
ellerTryck
en gång för att starta temperaturinställningen, den aktuella
för att sätta på/stänga av innerbelysningen eller byta annorlunda
Trycka
LJUSBRYTARE
ljusa färger, beror modellerna.
Innerbelysningen kan tändas eller stängas av automatiskt med öppningen eller
TEMPERATURINSTÄLLNING
stängning av dörren.
KONTROLLPANEL
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Det fabriksinställda temperaturdiaplayläget är realtidstemperaturen.
INSTÄLLNING AV TEMPERAURENHET
eller
MED LARM
och håll
SABBAT
Trycka
lysdioden som körs slocknar också. Om RUN-indikatorn blinkar, visas
temperaturdisplayfönstret visar "Lo", "EI" eller "HI", och ALARM-indikatorn blinkar,
fortsätt till felsökning
temperaturdisplayfönster.
Håll
intryckt i 3 sekunder för att in i turbokylning, detta läge körs i 12 timmar och avslutas
sedan automatiskt. Tryck igen för att manuellt avsluta turbokylningen.
KOMPRESSOR KÖR INDIKATOR
Detta utomhuskylskåp har en larmsystemfunktion som aktiveras
Om dörren har stått öppen i mer än 5 minuter kommer larmet
i 3 sekunder för att lämna sabbatsläget.
Tryckenheten växlar från Fahrenheit till Celsiusgrad eller åt andra hållet
enheten är i automatisk avfrostning.
och håll i 6 sekunder, temperaturdisplayen
Trycka
eller tryck valfri tangent.
avsnittet i denna bruksanvisning.
tillsammans och håll temperaturen i 3 sekunder
kommer att växla från den inställda temperaturen till skåpet i realtid
INSTÄLLNING FÖR TEMPERATURVISNING
och
i 6 sekunder för att in i sabbatsläget,
När kompressorn är igång är RUN-indikatorn PÅ, vilket representerar en kompressor
igång. Om kompressorn slutar gå,
när enheten upptäcker något fel i kylsystemet. Om
runt, Fahrenheit eller Celsius graders indikator visas i
KYLSKÅPSLARM
TURBOKYLNING
hålla
temperatur eller tvärtom.
och
paneldisplayen, indikatorn och tangenttonen kommer att stängas av. Tryck och
ljud tillsammans med "dr" blinkande. Larmet stoppas genom att dörren stängs
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Mousserande viner bör hållas vid cirka 46° F. För öl och läsk, välj den temperaturinställning
som är mest behaglig för dig och dina gäster.
Temperaturinställning
Vinlagringstemperaturer: Medan viner lagras bäst vid temperaturer runt 56-58ºF, låter
din enhet dig också lagra vin vid drickstemperatur. Generellt sett bör RÖTT VIN
förvaras vid 60-61ºF och VITT VIN, som vanligtvis serveras kylt, förvaras bäst vid
54-55ºF.
För att justera temperaturen, tryck SET-knappen och använd sedan UPP/NER-knapparna
för att navigera till önskad temperatur. Området för inställda temperaturer är
från 34 till 65 ° F. Om du till exempel lagrar rött vin kan du ställa in en temperatur 61 ° F.
När rätt temperatur visas i DISPLAY-fönstret kontrollpanelen, tryck SET
för att bekräfta. Den faktiska temperaturen inuti enheten visas nu i fönstret. Denna
temperatur kommer att variera beroende antalet lagrade flaskor och hur ofta dörren
öppnas.
Observera: Temperatursensorn registrerar enhetens medeltemperatur. Kall luft faller och
varmare luft stiger, och det kommer att finnas en temperaturvariation från
botten till toppen av enheten. Temperaturen i botten av enheten kommer alltid
att vara något kallare. Regulatorn styr endast medeltemperaturen enheten. De
Enheten ställer automatiskt in temperaturen i facket till 38 ºF (3 ºC).
Om du vill ställa in andra temperaturer, se nedan.
Om du vill använda inställningen Automatisk temperatur (standard), gör inget mer.
Slå enheten Koppla in
kylskåpet för att slå den automatiskt. (Efter att enheten har varit i cirka 6 timmar,
kommer kompressorn att stängas av i trettio minuter för att möjliggöra automatisk
avfrostning.)
Machine Translated by Google
background
- 15 -
För att tillfälligt stoppa kylningscykeln, koppla ur kylskåpet. För att stänga av den under längre
tid, dra ur kontakten och lämna dörren delvis öppen.
Varning: Skador orsakade av omgivningstemperaturer 40°F (4ÿ) eller lägre täcks inte
av garantin.
OBS: Om du kopplar ur kylskåpet, vänta 3 minuter innan du ansluter det igen. Enheten startar
inte om mindre än 3 minuter.
Lagrade temperaturinställningar Din enhet
har designats för att "komma ihåg" det senaste körläget som den var inställd på. Om det blir
strömavbrott eller något annat strömavbrott kommer enheten automatiskt att återgå till den
tidigare temperaturinställningen efter att strömmen har återvänt.
Enheten är utformad för att fungera mellan 50°F (10ÿ) och 100°F (38ÿ).
Högre omgivningstemperaturer kan minska enhetens förmåga att låga temperaturer.
Bästa resultat uppnås vid temperaturer mellan 65°F och 80°F för inbyggda modeller och
mellan 65°F och 90°F för fristående modeller.
När den är fulladdad med rumstempererad produkt kommer enheten att arbeta kontinuerligt
länge som 24 timmar för att minska temperaturen inuti skåpet till önskad punkt. Under
normala förhållanden, när enheten har varit i sex timmar, slutar den att fungera i cirka trettio
minuter för att avfrosta automatiskt.
Temperaturen som visas av den elektroniska kontrollpanelen är enhetens momentana
medeltemperatur och det kan finnas en variation cirka 0 till 6 Fahrenheit grader.
Kompressorkörningsindikator När
kompressorn är igång tänder kontrollpanelen en LED-lampa i drift som representerar en
kompressor igång. Om kompressorn slutar slocknar även LED-lampan för drift.
Machine Translated by Google
background
Rengöring av insidan
Koppla ur ditt kylskåp och ta bort innehållet. Skölj de invändiga ytorna
med vanligt vatten och torka ställen, korgen och hyllorna. Undvik att in
överskottsvatten inuti maskinen eftersom det kommer att rinna in i
vattenlåset nära kompressorn och eventuellt svämma över.
Rengöra utsidan Koppla
ur ditt kylskåp. Rengör utsidan med en trasa fuktad i milt tvålvatten.
Torka ordentligt med en mjuk trasa. Polera med ett rengöringsmedel för
rostfritt stål. Använd endast milt tvålvatten för att rengöra dörrpackningen.
Använd aldrig hårda rengöringsmedel eller skursvampar för att rengöra någon del av din
enhet.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
I ALARM-läge kommer enheten att avge ett pipljud och visa ett larmmeddelande. Om
kontrollpanelen visar något av följande meddelanden: EI, HI eller Lo, se avsnittet Felsökning i
denna handbok.
Innerbelysning
Innerbelysningen kan slås eller av automatiskt när dörren öppnas eller stängs.
I händelse av att det finns ett fel i enheten kommer en LARM LED-lampa att visas
kontrollpanelen.
LARM-läge
Dessa ställ är designade för att endast dras ut 1/3 av vägen. Detta är en säkerhetsfunktion
att varken maskinen eller hyllan ska välta.
Hyllor
Enheten har 3 justerbara platta trådhyllor för att hålla burkar och flaskor med drycker som
öl, vatten och läsk.
Ställen är avtagbara och vändbara. För att ta bort ett galler, ta ut burkarna gallret och dra
ut det tills det tar stopp. Lyft sedan upp den främre delen av stativet och ta bort den från
enheten.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
5. Om det behövs, flytta enheten att du kan komma åt baksidan av produkten.
3. Koppla bort enheten från eluttaget. Det rekommenderas också att strömmen till uttaget
slås av om kretsen inte behövs för andra föremål under vintersäsongen.
6. Ta bort den främre tåsparken och använd en borste och dammsugare för att rensa smuts
och skräp från undersidan av enheten. Rengör tåsparken noggrant och sätt tillbaka den
enheten.
7.Ta bort det bakre åtkomstskyddet och använd en borste och dammsug för att rengöra
2.Ta bort allt innehåll av mat och dryck från kylskåpet.
4.Placera alla sladdar i en liten påse eller knyt ihop dem med en bit trasa.
1.Stäng AV enheten genom att trycka POWER-knappen kontrollenheten.
Vinterförvaring
Om utomhuskylskåpet kommer att utsättas för temperaturer 38°F (3,3°C)
eller lägre, utför nedanstående steg för att vinterställa ditt kylskåp som kommer att hålla det i
gott skick samtidigt som det står inför vinterns väder. Det är viktigt att rengöra och torka
denna apparat för att förhindra kraftig mögel och mögel från att uppsluka kylskåpets insida.
smuts och skräp från maskinutrymmet.
SEMESTER/SEmester, LÅNGT AVSTÄNGNING
Avfrostning av enheten
Enheten använder ett automatiskt avfrostningssystem där enhetens kylda ytor avfrostar
automatiskt. Avfrostningsvattnet rinner ut i ett hål i förvaringsfackets golv och leds in i ett
avloppskärl baksidan av enheten nära kompressorn. Värme som överförs från
kompressorn avdunstar allt vatten som har samlats i pannan. Se till att dräneringshålet i
enhetens golv är rent och fritt.
Utökad icke-användning
- 17 -
Machine Translated by Google
background
FELSÖKNING
Enheten slås inte
Säkringen har gått eller strömbrytaren löst ut.
Ej inkopplad.
VARNING: För att undvika fara grund av apparatens instabilitet måste den fixeras i
enlighet med instruktionerna.
Tryck strömbrytaren kontrollpanelen
Uppstart efter långtidsförvaring:
Om du är orolig för exponering för väder och vind, använd ett syntetiskt skydd som
inte håller fukt för att skydda apparaten, även om dörren ska vara öppen
mycket som möjligt.
12. Rekommendera vänligen att inte täcka enheten, eftersom detta kan fånga upp kondens.
13. Efter att ha slutfört ovanstående kan du välja att förvara enheten inomhus,
även om detta inte krävs.
1. Om den förvaras utomhus, rekommenderas det att enheten igen
inspekteras noggrant enligt förvaringsinstruktionerna ovan för att ta itu med
eventuell smuts eller skräp från vädret och/eller djur/insekter.
10. Rengör kylskåpets utsida och insida noggrant. Torka av och torka av kylskåpet
med trasor eller pappershanddukar efter att det har rengjorts. Se till att allt vatten har
tagits bort från enheten.
11.Lämna kylskåpsdörren öppen för att förhindra bildning av mögel och mögel.
Öppna dörren minst 50 mm för att ge nödvändig ventilation.
9. Rengör det bakre åtkomstlocket noggrant och sätt tillbaka det enheten.
8.Kontrollera om avfrostningstråget av plast som finns kompressorn innehåller
vatten, använd en svamp för att ta bort mycket vatten som möjligt.
3. Slå enheten och bekräfta önskade kontrollinställningar.
4. Låt enheten stabilisera sig i 24 timmar innan du laddar innehållet.
2. Anslut enheten till elnätet.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
- 19 -
Detta meddelande är en indikering av LARMLÄGE. Det indikerar att
termostatsensorn har inte fungerat. Kontakta din auktoriserade serviceverkstad för
byte av sensor.
Kontrollera att dörren är ordentligt stängd och tät.
Detta meddelande är en indikering av LARMLÄGE. Det indikerar att den faktiska
temperaturen är mycket högre än din inställda temperatur. Möjliga orsaker
Temperaturfönstret visar "HI"
Enheten är för varm
Kontrollera om dörren har öppnats ofta eller nyligen fyllts med produkt.
Dörren kanske inte är helt stängd.
Köldmediet kan ha läckt ut. Enheten kan
nyligen ha laddats med rumstempererad produkt. Kontrollpanelen kanske
inte
fungerar som den ska och bör bytas ut. Om du är säker att dörren inte är
orsaken till problemet, kontakta din auktoriserade serviceverkstad omedelbart.
är:
Kontrollera temperaturinställningen. (Följ stegen i avsnittet Använda ditt kylskåp i
denna handbok för att ändra temperaturinställningen.)
Temperaturfönstret visar "EI"
Enheten utvecklar kondens yttre ytor Kontrollera att
enheten är korrekt utsatt för överdriven fuktighet. Fukt kommer att försvinna när
luftfuktigheten minskar.
Kontrollera att enheten är vågrätt. Om inte, justera nivelleringsbenen.
Detta meddelande är en indikering av LARMLÄGE. Det indikerar att den faktiska
temperaturen är mycket lägre än din inställda temperatur.
Buller eller vibrationer
Temperaturfönstret visar "Lo"
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
PN:1866837600
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor BC-160OD Questions and Answers