Vevor USC-500SU-T Sump Pump 1/2 HP High Flow Submersible Pump

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
USC-500SU-T photo

User Manual

This is the main product document for model USC-500SU-T.

The file format is pdf, 89 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of s avings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top b rands and does no t necessarily mean to cover
all categories of to ols offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placin
g an o rder with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
MANUELD'INSTRUCTIONS
POMPEDEPUISARDSUBMERSIBLE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousuniquement
Lamoitiéparrapportauxplusgrandesmarques.
représenteuneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznouspar
rapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussi
vouséconomisezréellement
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
USC500SUT
USC500SUT
POMPEDEPUISARDSUBMERSIBLE
@
01
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Ils'agitdel'instructionoriginale.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavantdel'utiliser.
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasànouscontacter:
VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronspass'ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
Machine Translated by Google
background
Puissanceenchevaux
AmpèresMax.Tête(ft.)
Tension
Propriété
Taillederefoulement(po)
Longueurducordond'alimentation(pieds)
Débitmaximal(GPH)
Consignesdesécurité
Spécificationstechniques
Modèle:USC500SUT
∙Nepaspomperdeliquidesinflammablesouexplosifstelsquel'huile,l'essence,lekérosène,l'éthanol,etc.Nepasutiliserdans
laprésencedevapeursinflammablesouexplosives.L'utilisationdecettepompeavecouàproximitédeliquidesinflammablespeut
02
∙Débrancheztoujourslapompedesasourced'alimentationavantdel'installer,del'inspecter,del'entreteniroudelaréparer.
provoqueruneexplosionouunincendie,entraînantdesblessurescorporellesgraveset/oudesdommagesmatériels.
réparation.Nepasresterdansl'eaulorsquelapompeestconnectée.
∙Netouchezpasleboîtierdelapompependantsonfonctionnement,carlapompepeutêtreCHAUDEetprovoquerdegravesblessures.
33pieds
brûluresdelapeau.
Caractéristiques
3960@5pieds
∙Nedémontezpasleboîtierdumoteur.Lemoteurn'aAUCUNEpièceinterneréparable.Ledémontagepeutprovoquerunefuited'huile
oudesproblèmesdecâblageélectriquedangereux.
115V/60Hz
11/2po
8.2A
1/2CV
IMPORTANT:Liseztouteslesinstructionsdecemanuelavantd’utiliseroud’entretenirunepompe.
10pieds
▲AVERTISSEMENT
Performance
Modèle
35283960
Têtemax
2994
5pieds
2346
10pieds
1656 33pieds
15pieds 20pieds 25pieds
GPHd'eauàhauteurtotaleenpiedscubes
USC500SUT
Machine Translated by Google
background
Précautionsdesécuritésupplémentaires
Encasdechocélectrique,connectezleuniquementàuneprisecorrectementmiseàlaterre.Cettepompedoitêtre
concernantlesdégâtsd'eausupplémentaires.Pourminimiserlerisquededégâtsd'eaudusàunedéfaillancedelapompe,veuillezlireattentivement
lemanueletsuivrelesinstructionsconcernantlesproblèmescourantsdelapompeet
1.Connaîtrelesapplications,leslimitesetlesdangerspotentielsdelapompe.
2.Assurezvousquelasourced’alimentationélectriqueestadaptéeauxbesoinsdelapompe.
Êtreutilisédansuncircuitprotégéparundisjoncteurdefuiteàlaterre
remèdes.
3.DébranchezTOUJOURSl’alimentationdelapompeavantdeprocéderàl’entretien.
fonctionnementpourmaximiserl'efficacitédupompageetéviterlecolmatageetladéfaillanceprématuréedelapompe.
∙Cettepompen'apasététestéeniapprouvéepouruneutilisationdanslespiscinesoudansleszonesmarinesd'eausalée.Ellen'estpasnonplus
conçuepourfonctionnerencontinucommepompede«fontaine»oude«cascade».Étantdonnéquecettepompeestdotéed'unmoteurrempli
d'huile,ellenedoitPASêtreutiliséedansdel'eaucontenantdespoissons.Pompezuniquementdel'eauaveccettepompe.
4.Libéreztoutelapression(vidangeztoutel'eau)danslesystèmeavantd'entreteniruncomposant.
03
▲ATTENTION
5.Fixezlaconduitederefoulementavantdedémarrerlapompe.Uneconduitederefoulementnonsécuriséefouettera,cequipeutprovoquer
∙Cettepompeaétéconçueexclusivementpourlesapplicationsd'EFFLUENTS,c'estàdireletransfertd'eaucontenantdessolidesfilandreuxen
suspensionde3/4po,etNONpourpomperdel'eauclaireprovenantdepuisards,d'applicationsd'eauchaude,defontaines/fonctionnalitésd'eau,etc.
∙Pourdesraisonsdesécurité,lemoteurdelapompeestéquipéd'unprotecteurthermiqueàréarmementautomatiquequis'éteindraautomatiquement
∙Appelezunélectricienencasdedoute.Lapompedoitêtreconnectéeàundisjoncteurséparéde15Aouàunblocdefusiblesde15A.Lebranchement
surdesprisesexistantespeutprovoquerunebassetensionauniveaudumoteur.Celapourraitprovoquer
Éteignezlapompesielledevienttropchaude.Uneutilisationexcessivedecettefonctionendommageralapompeetannuleralagarantie.
dommagescorporelset/oumatériels
fusiblesgrillés,déclenchementd'unmoteurencasdesurchargeoumoteurgrillé.
∙Unefoisqueleprotecteurthermiquedétectequelapompearefroidiàunetempératuresûre,ilpermettraàla
6.Fixezlapompesurunebasesolidepourmaintenirlapompeverticaleetaudessusdelaboueetdusablependant
Risquedechocélectrique:
∙Cettepompeestfabriquéeàpartirdematériauxàhauterésistanceetrésistantsàlacorrosion.Ellefourniraunfonctionnementsansproblème.
servicependantunelonguepériodelorsqu'ilestcorrectementinstallé,entretenuetutilisé.Cependant,unealimentationélectriqueinadéquate
lapompenefonctionnepasnormalement.Silapompeestbranchée,ellepeutredémarrerdemanièreinattendue.
L'alimentationdelapompe,lasaletéouleblocagepardelaglaceoudesdébrispeuventprovoquerunepannedelapompe,entraînantéventuellement
Cettepompen'apasétéétudiéepouruneutilisationdanslespiscinesouleszonesmarines;afinderéduirelesrisques
Machine Translated by Google
background
8.Lesrallongesélectriquespeuventnepasfournirunetensionsuffisanteaumoteurdelapompe.Lesrallongesélectriquesprésententun
ENAUCUNECIRCONSTANCE.Laficheà3brochesdoitêtredirectementinséréedansuneprisecorrectementinstallée.
▲AVERTISSEMENT:utiliseztoujourslapoignéepoursouleverlapompe.N'utilisezjamaislecordond'alimentationpoursouleverlapompe.Pour
éviterlesbrûluresdelapeau,débranchezl'appareiletlaissezlerefroidiraprèsunepérioded'utilisationprolongée.
Tempsd'assemblageestimé(nouvelleinstallation):30minutes(ouplussivousinstallezunnouveaupuisard).
risquededangerdemortsil'isolationestendommagéeousilesextrémitésdeconnexiontombentdansl'eau.
etunepriseà3brochesavecmiseàlaterre.N'utilisezpascettepompeavecuneprisemuraleà2broches.
Matériauxrequispourl'assemblage(noninclus):Ruband'étanchéitépourfiletage,Clapetantiretour,Coude,Union.
Tuyauàtétine.Vanneàguillotine.
Remplacezlapriseà2brochesparunepriseà3brochescorrectementmiseàlaterre(unepriseGFCI)installéedans
Outilsrequispourl'assemblage(noninclus):clé.Tourneviscruciforme.
04
9.Assurezvousquelecircuitélectriquedelapompeestprotégéparunfusibleouuncircuitde15Aouplus.
briseur.
conformémentauCodenationaldel'électricitéetauxcodesetordonnanceslocaux.Toutlecâblagedoitêtre
10.Inspectezpériodiquementlapompeetlescomposantsdusystèmepourvousassurerquelesentréesdelapompesontexemptes
deboue,desableetdedébris.DÉBRANCHEZLAPOMPEDEL'ALIMENTATIONÉLECTRIQUEAVANTL'INSPECTION.
effectuéparunélectricienqualifié.
1.Raccordementd'untuyauderefoulementàlapompe:
Enroulezlesfiletsdutuyauderefoulementavecuntroudepurged'airde1/8"(2)avecduruband'étanchéitépourfiletage.Fixez
11.Porteztoujoursdeslunettesdesécuritélorsquevoustravaillezavecdespompes.
14.Protégezlecordonélectriquedesobjetstranchants,dessurfaceschaudes,del'huileetdesproduitschimiques.Évitezdeplierlecordon.
letuyauderefoulement(2)jusqu'aurefoulementdelapompe(1).
7.Vérifiezquetouslesraccordsdetuyauxsontbienserréspourminimiserlesfuites.ConnectezlapompeDIRECTEMENTàun
12.Respecteztouslescodesélectriquesetdesécurité,enparticulierleNationalElectricalCode(NEC)et,
surlelieudetravail,laloisurlasécuritéetlasantéautravail(OSHA)
13.Cetappareilestconçuuniquementpourêtreutilisésur115volts(monophasé),60Hz,etestéquipéd'un
cordon.NepasutiliserdecordonsendommagésouusésPréparation
cordonà3conducteursapprouvéetficheà3brochesavecmiseàlaterre.NERETIREZPASLABROCHEDETERRE
miseàlaterre,priseGFCI.
Instructionsd'installation
Machine Translated by Google
background
05
2.Placerlapompedansunbassin:
placezlapompesurunesurfacedureàl'intérieurd'unbassind'épuration.
3.Connexionduclapetantiretour:
connectezletuyauderefoulement(1)aucoude(2),auraccord(3),auclapetantiretour(4)etaurobinetvanne(5).
Machine Translated by Google
background
2.0Fonctionnementdela
pompe:Lorsquel'interrupteuràflotteur(1)sedéplaceverslehautdelapompe,lapompecommenceàfonctionner.Lorsquel'eau
descendàuncertainniveau,l'interrupteuràflotteur(1)éteintlapompe.
▲AVERTISSEMENT:Nedémontezpasleboîtierdumoteur.Cemoteurn'aAUCUNEpièceinterneréparableet
PrisedecourantGFClPermetàlapompedefonctionnerpendantplusieurscyclesmarchearrêt.
1.Connexiondel'alimentation:
Branchezlecordond'alimentationdelapompesurlaprisedel'interrupteurpiggyback.Branchezl'interrupteursuruneprise115V.
ledémontagepeutentraînerunefuited'huileoudesproblèmesdecâblageélectriquedangereux
06
Opération
Dépannage
Machine Translated by Google
background
2.L'interrupteuràflotteurestdéfectueux
d'eau.
4.Lesouverturesdelaturbineoude
lavolutesontentièrementoupartiellement
obstruées.
2.Lesouverturesdelaturbineoude
lavolutesonttotalementou
partiellementobstruées.
1.Fusiblegrillé.
Lapompenefonctionnepas
livrerdel'eau.
1.Laflèchesurleclapetantiretourdoitpointerdansle
sensdudébit.
Problème
1.Leflotteurestbloquéenposition
haute.
4.Lestrousd’admissiondanslabasede
lapompesontobstrués.
3.Fichedébranchée.
2.Réduisezladistanceouchangezleraccordde
refoulementdelapompe.
1.Lestrousd’admissiondanslabase
delapompesontobstrués.
3Retirezlapompeetnettoyezla.Nettoyezégalementlefiltre
s'ilestinstallé.
2.Retirezlapompeetnettoyezla.
Causepossible
démarrerouexécuter.
2.Ladistancedepompage
verticaleesttropélevée.
4.Retirezlapompeetnettoyezlesouvertures.
6.Lemoteurestenpanne.
6.Contactezleserviceclientpourleremplacement.
3.Lesouverturesdelaturbineoude
lavolutesonttotalementoupartiellement
obstruées
1.Retirezlapompeetnettoyezlesouvertures.2.Retirezla
pompeetnettoyezla.
2.Disjoncteurdéclenché.
3Lapompeestbloquéepardel'air.
Lapompefonctionne
etpompelepuisard
maisnes'arrêtepas
1.Démarrezetarrêtezplusieursfoisenbranchantet
débranchantlecordon.Vérifiezsiletroud'aérationduboîtier
delapompeestobstrué.
3.Retirezlapompeetnettoyezlefiltreetlesouvertures.
4.Bouchoncorrodé.
1.Assurezvousqueleflotteurfonctionnelibrementdans
lebassin.
Mesurescorrectives
5.Ladistancedepompage
verticaleesttropélevée.
Lemoteurtourne
pendantunecourte
périodepuiss'arrête
5.Surchargethermique.
1.Remplacezlefusible.
2.Réinitialisezle
disjoncteur.3.Fixez
laprise.4.Nettoyezles
brochesdelaprise.5.Débranchezlapompedel'alimentation
pendant30minutes,puisrebranchezla.
3.Débranchezlecordon.Vérifiezlaprésenced'untrou
d'aérationobstruédansleboîtierdelapompeoudansletuyaude
refoulementet/oul'absencedetroud'aérationdansleboîtier
delapompeoudansletuyauderefoulement.
1.Lapompeestbloquéepardel'air.
2.Laturbinedelapompeest
partiellementobstruée.
2.Remplacezl'interrupteuràflotteur.
4.Retirezlapompeetnettoyezla.
Lapompefonctionne
maisne
1.Vérifiezsileclapetantiretourest
installéàl'envers.
5.Réduisezladistanceouchangezlesraccordsde
refoulementdelapompe.
3.Lestrousd’admissiondanslabasedela
pompesontobstrués.
Lapompefonctionne
maisnedélivrequ'une
petitequantité
07
Machine Translated by Google
background
couvrechef
interrupteuràflotteur
3
5
1
2
Numérodepièce
Description
Corpsdepompe
4
roueàaubes
maisondemoteur
Schémadespièces
08
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
BEDIENUNGSANLEITUNG
Tauchpumpe
www.vevor.com/support
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Top-Marken erzielen können, und bedeutet nicht unbedingt, dass alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien abgedeckt sind. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei
der Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie tatsächlich sparen
Die Hälfte im Vergleich zu den Top-Großmarken.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur verwenden
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
USC-500SU-T
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme alle Anweisungen im Handbuch sorgfältig durch.
Haben Sie Produktfragen? Benötigen Sie technischen Support? Kontaktieren Sie uns gerne:
VEVOR behält sich die eindeutige Auslegung unseres Benutzerhandbuchs vor. Das Erscheinungsbild des Produkts entspricht dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-
Updates für unser Produkt gibt.
USC-500SU-T
TAUCHPUMPE
@
01
BRAUCHEN SIE HILFE? KONTAKTIEREN SIE UNS!
Machine Translated by Google
background
Pferdestärken
Ampere Max.Kopf (ft.)
Stromspannung
Eigentum
Maximaler Durchfluss (GPH)
Entladungsgröße (Zoll)
Länge des Netzkabels (ft)
Sicherheitshinweise
Technische Daten
Reparatur. Stehen Sie nicht im Wasser, wenn die Pumpe angeschlossen ist.
33 Fuß
· Berühren Sie das Pumpengehäuse nicht während des Betriebs, da die Pumpe HEISS sein und schwere Verletzungen verursachen kann.
das Vorhandensein von brennbaren oder explosiven Dämpfen. Die Verwendung dieser Pumpe mit oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten kann
Modell:USC-500SU-T
kann eine Explosion oder einen Brand verursachen und schwere Verletzungen und/oder Sachschäden zur Folge haben.
· Trennen Sie die Pumpe immer von der Stromquelle, bevor Sie sie installieren, prüfen, warten oder
1/2 PS
10 Fuß
ÿ WARNUNG
8,2A
Leistung
A WICHTIG: Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch, bevor Sie eine Pumpe bedienen oder warten.
· Pumpen Sie keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten wie Öl, Benzin, Kerosin, Ethanol usw. Nicht verwenden in
02
Technische Daten
3960@5ft
Hautverbrennungen.
115 V/60 Hz
1-1/2 Zoll
· Das Motorgehäuse nicht zerlegen. Der Motor hat KEINE reparierbaren Innenteile. Durch die Zerlegung kann es zu Öllecks oder gefährlichen
Problemen mit der elektrischen Verkabelung kommen.
5 Fuß
2346
10 Fuß
16563960
Modell
3528
Maximaler Kopf
2994
25 Fuß
USC-500SU-T
15 Fuß
33 Fuß
20 Fuß
Machine Translated by Google
background
6. Sichern Sie die Pumpe auf einem festen Untergrund, damit sie während des Betriebs senkrecht steht und nicht in Schlamm und Sand gerät.
ÿ ACHTUNG
· Diese Pumpe wurde weder für die Verwendung in Schwimmbädern noch in Salzwassergebieten getestet oder zugelassen. Sie
ist außerdem nicht für den Dauerbetrieb als „Brunnen“- oder „Wasserfall“-Pumpe ausgelegt . Da diese Pumpe einen
ölgefüllten Motor hat, sollte sie NICHT in Gewässern mit Fischen verwendet werden. Pumpen Sie mit dieser Pumpe nur Wasser.
4. Lassen Sie den gesamten Druck im System ab (lassen Sie das gesamte Wasser ab), bevor Sie eine Komponente warten.
· Diese Pumpe wurde ausschließlich für Abwasseranwendungen entwickelt, d. h. zum Umpumpen von Wasser mit 3/4 Zoll großen,
schwebenden, faserigen Feststoffen, und NICHT zum Pumpen von klarem Wasser aus Pumpensumpfgruben, für Warmwasseranwendungen,
Springbrunnen/Wasserspielanwendungen usw.
· Aus Sicherheitsgründen verfügt der Pumpenmotor über einen automatisch rücksetzbaren Thermoschutz, der sich automatisch einschaltet
5. Sichern Sie die Druckleitung, bevor Sie die Pumpe starten. Eine ungesicherte Druckleitung schlägt um sich und kann
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, schließen Sie die Pumpe nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an.
über weitere Wasserschäden.Um das Risiko von Wasserschäden durch Pumpenausfälle zu minimieren, lesen Sie bitte das Handbuch
sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen zu häufigen Pumpenproblemen und
2. Stellen Sie sicher, dass die Stromquelle den Anforderungen der Pumpe entspricht.
Zur Verwendung in einem durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter geschützten Stromkreis
Abhilfe.
· Diese Pumpe ist aus hochfesten, korrosionsbeständigen Materialien gefertigt und bietet einen störungsfreien
Wenn die Pumpe angeschlossen ist, kann es zu einem unerwarteten Neustart kommen.
3. Trennen Sie vor Wartungsarbeiten IMMER die Stromversorgung der Pumpe.
Stromschlaggefahr:
bei richtiger Installation, Wartung und Verwendung lange halten. Unzureichende elektrische
Betrieb, um die Pumpleistung zu maximieren und Verstopfungen und vorzeitige Pumpenausfälle zu verhindern.
03
Diese Pumpe wurde nicht für den Einsatz in Schwimmbädern oder Meeresgebieten untersucht; Um das Risiko zu verringern
Stromzufuhr zur Pumpe, Schmutz oder Blockaden durch Eis oder Ablagerungen können zum Ausfall der Pumpe führen und schließlich
· Rufen Sie im Zweifelsfall einen Elektriker an. Die Pumpe sollte an einen separaten 15-A-Leistungsschalter oder einen 15-A-Sicherungskasten
angeschlossen werden. Das Anschließen an vorhandene Steckdosen kann zu niedriger Spannung am Motor führen. Dies kann dazu führen,
Schalten Sie die Pumpe aus, wenn sie zu heiß wird. Eine übermäßige Nutzung dieser Funktion beschädigt die Pumpe und führt zum
Erlöschen der Garantie.
1. Kennen Sie die Pumpenanwendungen, Einschränkungen und potenziellen Gefahren.
durchgebrannte Sicherungen, Auslösen einer Motorüberlastung oder eines durchgebrannten Motors.
· Sobald der Thermoschutz feststellt, dass die Pumpe auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist, lässt er die
Personen- und/oder Sachschäden
Zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen
Machine Translated by Google
background
Installationsanleitung
das Druckrohr (2) zum Auslass der Pumpe (1).
9.Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis zur Pumpe durch eine Sicherung oder einen Stromkreis mit 15 Ampere oder mehr geschützt ist.
Ersetzen Sie die 2-polige Steckdose durch eine ordnungsgemäß geerdete 3-polige Steckdose (eine GFCI-Steckdose), die in
Für die Montage erforderliche Werkzeuge (nicht im Lieferumfang enthalten): Schraubenschlüssel, Kreuzschlitzschraubendreher.
Leistungsschalter.
gemäß dem National Electrical Code und den örtlichen Vorschriften und Verordnungen Alle Verkabelungen sollten
8.Verlängerungskabel liefern möglicherweise nicht genügend Spannung an den Pumpenmotor.Verlängerungskabel stellen ein
Der 3-polige Stecker muss direkt in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose eingesteckt werden.
Für die Montage erforderliche Materialien (nicht im Lieferumfang enthalten): Gewindedichtband , Rückschlagventil, Winkelstück, Verbindungsstück.
Bei Beschädigung der Isolierung oder bei ins Wasser fallenden Anschlussenden besteht lebensgefährliche Sicherheitsgefahr.
und eine geerdete dreipolige Steckdose mit Erdungsstecker. Verwenden Sie diese Pumpe nicht mit einer zweipoligen Wandsteckdose.
12. Befolgen Sie alle Elektro- und Sicherheitsvorschriften, insbesondere den National Electrical Code (NEC) und am Arbeitsplatz den Occupational
Safety and Health Act (OSHA).
Kabel.Verwenden Sie keine beschädigten oder abgenutzten KabelVorbereitung
Nippelrohr. Absperrschieber.
7.Überprüfen Sie, ob alle Rohrverbindungen dicht sind, um Leckagen zu minimieren.Schließen Sie die Pumpe DIREKT an eine
13.Dieses Gerät ist nur für den Einsatz mit 115 Volt (einphasig), 60 Hz ausgelegt und verfügt über einen
ÿ WARNUNG: Verwenden Sie zum Anheben der Pumpe stets den Griff. Verwenden Sie zum Anheben der Pumpe niemals das Netzkabel. Um
Hautverbrennungen zu vermeiden, ziehen Sie nach längerem Gebrauch den Stecker und lassen Sie die Pumpe abkühlen.
04
geerdet, GFCl-Steckdose.
zugelassenes 3-adriges Kabel und 3-poliger geerdeter Stecker. ENTFERNEN SIE NICHT DEN ERDUNGSPIN
10. Überprüfen Sie regelmäßig die Pumpe und die Systemkomponenten, um sicherzustellen, dass die Pumpeneinlässe frei von
Schlamm, Sand und Schmutz sind. TRENNEN SIE DIE PUMPE VOR DER ÜBERPRÜFUNG VON DER STROMVERSORGUNG.
Die Arbeiten müssen von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
Geschätzte Montagezeit (Neuinstallation): 30 Minuten (oder länger, wenn eine neue Pumpensumpfgrube installiert wird).
11. Tragen Sie beim Arbeiten mit Pumpen stets eine Schutzbrille.
14.Schützen Sie das Stromkabel vor scharfen Gegenständen, heißen Oberflächen, Öl und Chemikalien. Vermeiden Sie ein Knicken des
1.Anschluss eines Druckrohrs an die Pumpe: Umwickeln Sie
das Gewinde des Druckrohrs mit einem 1/8"-Entlüftungsloch (2) mit Gewindedichtband.
Machine Translated by Google
background
3. Anschließen des Rückschlagventils:
Schließen Sie das Abflussrohr (1) an den Winkel (2), die Verbindung (3), das Rückschlagventil (4) und das Absperrventil (5) an.
2. Platzierung der Pumpe in einem
Abwasserbecken: Stellen Sie die Pumpe auf eine harte Oberfläche in einem Abwasserbecken.
05
Machine Translated by Google
background
Fehlerbehebung
Betrieb
2.0 Bedienung der Pumpe:
Wenn der Schwimmerschalter (1) über die Oberseite der Pumpe steigt, beginnt die Pumpe zu arbeiten. Wenn der Wasserstand unter
einen bestimmten Pegel sinkt, schaltet der Schwimmerschalter (1) die Pumpe ab.
ÿ WARNUNG: Das Motorgehäuse nicht zerlegen. Dieser Motor hat KEINE reparierbaren Innenteile und
GFCl-Steckdose. Ermöglicht der Pumpe, mehrere Ein-/Aus-Zyklen zu durchlaufen.
1.Stromversorgung
anschließen: Stecken Sie das Netzkabel der Pumpe in die Steckdose des Piggyback-Schalters. Stecken Sie den Schalter in eine 115-V-Steckdose.
06
Die Demontage kann zu einem Ölleck oder gefährlichen Problemen mit der elektrischen Verkabelung führen
Machine Translated by Google
background
07
Die Pumpe läuft und
pumpt den Sumpf
leer, stoppt aber
nicht
4.Entfernen Sie die Pumpe und reinigen Sie die Öffnungen.
6.Motor defekt.
3 Die Pumpe ist luftdicht verschlossen.
2. Schutzschalter ausgelöst.
1. Durch mehrmaliges Ein- und Ausstecken des Kabels
starten und stoppen. Überprüfen Sie, ob das Entlüftungsloch
im Pumpengehäuse verstopft ist.
3.Die Laufrad- oder Spiralöffnungen
sind ganz oder teilweise verstopft
1. Pumpe ausbauen und Öffnungen reinigen. 2. Pumpe
ausbauen und reinigen.
3. Bauen Sie die Pumpe aus und reinigen Sie das Sieb und
die Öffnungen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Schwimmer im Becken frei
läuft.
4. Korrodierter Stecker.
Der Motor läuft kurz
und stoppt dann
Korrekturmaßnahme
5.Die vertikale Pumpdistanz ist zu
groß.
5. Thermische Überlastung.
1. Sicherung ersetzen.
2. Unterbrecher
zurücksetzen. 3.
Stecker sichern. 4.
Steckerstifte reinigen. 5. Pumpe 30 Minuten lang vom
Stromnetz trennen, dann wieder anschließen.
3. Ziehen Sie den Stecker. Überprüfen Sie, ob das
Entlüftungsloch im Pumpengehäuse oder im Auslassrohr
verstopft ist und/oder ob im Pumpengehäuse oder im
Auslassrohr kein Entlüftungsloch vorhanden ist.
2.Ersetzen Sie den Schwimmerschalter.
1. Die Pumpe ist luftdicht verschlossen.
4. Pumpe ausbauen und reinigen.
1. Überprüfen Sie, ob das Rückschlagventil
verkehrt herum eingebaut ist.
5. Verringern Sie den Abstand oder ändern Sie die
Auslassarmaturen der Pumpe.
2. Das Pumpenlaufrad ist
teilweise verstopft.
Die Pumpe läuft,
aber nicht
3. Die Einlasslöcher im Pumpensockel
sind verstopft.
Die Pumpe läuft,
fördert aber nur wenig
2. Die Laufrad- oder Spiralöffnungen
sind ganz oder teilweise verstopft.
1. Durchgebrannte Sicherung.
Wasser liefern.
4. Die Öffnungen des Laufrads oder
der Spirale sind ganz oder teilweise
verstopft.
Wasser.
Problem
1. Der Pfeil auf dem Rückschlagventil sollte in
Durchflussrichtung zeigen.
1. Der Schwimmer steckt in der oberen
Position fest.
4. Die Einlasslöcher im Pumpensockel
sind verstopft.
3.Stecker getrennt.
Pumpe funktioniert nicht
2. Verringern Sie den Abstand oder ändern Sie den
Auslassanschluss der Pumpe.
1. Die Einlasslöcher im Pumpensockel
sind verstopft.
3. Pumpe ausbauen und reinigen. Auch das Sieb (sofern
vorhanden) reinigen.
2. Pumpe entfernen und reinigen.
Mögliche Ursache
starten oder ausführen.
6.Wenden Sie sich für einen Ersatz an den Kundendienst.
2. Die vertikale Pumpdistanz ist
zu groß.
2.Der Schwimmerschalter ist defekt
Machine Translated by Google
background
08
Teilediagramm
2
3
Kopfbedeckung
Motorhaus
1
Schwimmerschalter
Teile-Nr.
Beschreibung
Laufrad
4
5
Pumpenkörper
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
MANUALE DI ISTRUZIONI
POMPA SOMMERGIBILE PER POZZETTO
www.vevor.com/support
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
rappresenta una stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati
utensili con noi rispetto ai principali marchi top e non significa necessariamente coprire
tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare
attentamente quando effettui un ordine con noi se stai effettivamente risparmiando
La metà rispetto ai marchi più importanti.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili utilizzate solo da noi
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
Codice articolo: USC-500SU-T
Queste sono le istruzioni originali. Leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
VEVOR si riserva la chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi
preghiamo di scusarci se non vi informeremo più se ci saranno aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
POMPA SOMMERGIBILE
Codice articolo: USC-500SU-T
01
@
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Machine Translated by Google
background
Voltaggio
Ampere
Prevalenza massima (piedi)
Potenza del cavallo
Proprietà
Portata massima (GPH)
Dimensioni di scarico (pollici)
Lunghezza del cavo di alimentazione (piedi)
Informazioni sulla sicurezza
Specifiche tecniche
riparazione. Non sostare nell'acqua quando la pompa è collegata.
33 piedi
·Non toccare l'alloggiamento della pompa mentre è in funzione, poiché la pompa potrebbe essere CALDA e causare gravi
la presenza di vapori infiammabili o esplosivi. L'uso di questa pompa con o vicino a liquidi infiammabili può
Modello:USC-500SU-T
causare esplosioni o incendi, con conseguenti gravi lesioni personali e/o danni alla proprietà.
·Scollegare sempre la pompa dalla fonte di alimentazione prima di installare, ispezionare, manutenere o
1/2 HP
10 piedi
ÿ ATTENZIONE
8.2A
A IMPORTANTE: leggere tutte le istruzioni contenute nel presente manuale prima di utilizzare o effettuare la manutenzione della pompa.
Prestazione
·Non pompare liquidi infiammabili o esplosivi come olio, benzina, cherosene, etanolo, ecc. Non utilizzare in
02
3960@5ft
Specifiche
ustioni cutanee.
115V/60Hz
1-1/2 pollici
·Non smontare l'alloggiamento del motore. Il motore NON ha parti interne riparabili. Lo smontaggio può causare perdite di
olio o pericolosi problemi di cablaggio elettrico.
5 piedi
2346
10 piedi
16563960
Modello
3528 2994
Testa massima
25 piedi
Codice articolo: USC-500SU-T
GPH di acqua @Totale Ft.Head
15 piedi
33 piedi
20 piedi
Machine Translated by Google
background
Ulteriori precauzioni di sicurezza
6. Fissare la pompa su una base solida per mantenerla in posizione verticale e sopra il fango e la sabbia durante
ÿ ATTENZIONE
·Questa pompa non è stata testata o approvata per l'uso in piscine o in aree marine con acqua salata. Inoltre, non è progettata
per funzionare ininterrottamente come pompa "fontana" o "cascata". Poiché questa pompa ha un motore riempito d'olio,
NON deve essere utilizzata in acque contenenti pesci. Con questa pompa, pompare solo acqua.
4. Rilasciare tutta la pressione (scaricare tutta l'acqua) all'interno del sistema prima di effettuare la manutenzione di qualsiasi componente
·Questa pompa è stata progettata esclusivamente per applicazioni EFFLUENTI, vale a dire per trasferire acqua con solidi sospesi e
filamentosi da 3/4 di pollice al suo interno, e NON per pompare acqua pulita da pozzetti di raccolta, applicazioni di acqua calda, applicazioni
di fontane/elementi decorativi, ecc.
·Per motivi di sicurezza, il motore della pompa è dotato di un protettore termico a ripristino automatico che si spegne automaticamente
5. Fissare la linea di scarico prima di avviare la pompa. Una linea di scarico non fissata sferzerà, causando potenzialmente
Di scosse elettriche, collegare solo a una presa di tipo con messa a terra correttamente; questa pompa è per
circa ulteriori danni causati dall'acqua. Per ridurre al minimo il potenziale di danni causati dall'acqua a causa di guasti alla pompa,
leggere attentamente il manuale e seguire le istruzioni relative ai problemi comuni della pompa e
2. Assicurarsi che la fonte di alimentazione elettrica sia adeguata ai requisiti della pompa.
Da utilizzare in un circuito protetto da un interruttore differenziale
rimedi.
·Questa pompa è realizzata con materiali ad alta resistenza e resistenti alla corrosione e garantirà un funzionamento senza problemi.
pompa per funzionare normalmente. Se la pompa è collegata, potrebbe riavviarsi inaspettatamente.
3. Scollegare SEMPRE l'alimentazione della pompa prima di effettuare la manutenzione.
Rischio di scossa elettrica:
servizio per un lungo periodo se correttamente installato, mantenuto e utilizzato. Tuttavia, l'impianto elettrico inadeguato
funzionamento per massimizzare l'efficienza di pompaggio e prevenire intasamenti e guasti prematuri della pompa.
03
alimentazione alla pompa, sporcizia o blocchi causati da ghiaccio o detriti possono causare il guasto della pompa, portando infine
Questa pompa non è stata studiata per l'uso in piscine o aree marine; per ridurre il rischio
·In caso di dubbi, chiamare un elettricista. La pompa deve essere collegata a un interruttore automatico separato da 15 A o a un blocco fusibile
da 15 A. Il collegamento a prese esistenti può causare una bassa tensione al motore. Ciò potrebbe causare
spegnere la pompa se diventa troppo calda. L'uso eccessivo di questa funzione danneggerà la pompa e invaliderà la garanzia.
1. Conoscere le applicazioni della pompa, i limiti e i potenziali pericoli.
fusibili bruciati, intervento del motore per sovraccarico o motore bruciato.
·Una volta che il protettore termico rileva che la pompa si è raffreddata a una temperatura sicura, consentirà
lesioni personali e/o danni alla proprietà
Machine Translated by Google
background
Istruzioni per l'installazione
il tubo di scarico(2) allo scarico della pompa(1).
9. Assicurarsi che il circuito elettrico della pompa sia protetto da un fusibile o circuito da 15 Ampere o superiore
Sostituire la presa a 2 poli con una presa a 3 poli correttamente messa a terra (una presa GFCI) installata in
Attrezzi necessari per il montaggio (non inclusi): chiave inglese, cacciavite a croce.
interruttore.
in conformità con il Codice elettrico nazionale e con i codici e le ordinanze locali. Tutti i cablaggi devono essere
8. Le prolunghe potrebbero non fornire una tensione sufficiente al motore della pompa. Le prolunghe presentano un
IN QUALSIASI CIRCOSTANZA. La spina a 3 poli deve essere inserita direttamente in una presa correttamente installata.
Materiali necessari per il montaggio (non inclusi): nastro sigillante per filettature, valvola di ritegno, gomito, raccordo.
pericolo per la sicurezza mortale se l'isolamento si danneggia o le estremità del collegamento cadono in acqua.
e una presa a muro a 3 poli con messa a terra. Non utilizzare questa pompa con una presa a muro a 2 poli.
12. Seguire tutti i codici elettrici e di sicurezza, in particolare il Codice elettrico nazionale (NEC) e sul
posto di lavoro, l'Occupational Safety and Health Act (OSHA)
cordone. Non utilizzare cordoni danneggiati o usuratiPreparazione
Tubo a nipplo.Valvola a saracinesca.
7. Controllare che tutti i collegamenti dei tubi siano ben serrati per ridurre al minimo le perdite. Collegare la pompa DIRETTAMENTE a un
13. Questa unità è progettata solo per l'uso a 115 volt (monofase), 60 Hz ed è dotata di un
ÿ ATTENZIONE: utilizzare sempre la maniglia per sollevare la pompa. Non utilizzare mai il cavo di alimentazione per sollevare la
pompa. Per evitare ustioni alla pelle, scollegare la pompa e lasciarla raffreddare dopo un uso prolungato.
04
cavo a 3 conduttori approvato e spina a 3 poli con messa a terra.NON RIMUOVERE IL PERNO DI TERRA
presa GFCl con messa a terra.
10.Ispezionare periodicamente la pompa e i componenti del sistema per accertarsi che gli ingressi della pompa siano privi di
fango, sabbia e detriti. SCOLLEGARE LA POMPA DALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DELL'ISPEZIONE.
eseguito da un elettricista qualificato.
Tempo di montaggio stimato (nuova installazione): 30 minuti (o più in caso di installazione di una nuova fossa di raccolta).
11. Indossare sempre occhiali di sicurezza quando si lavora con le pompe.
14. Proteggere il cavo elettrico da oggetti appuntiti, superfici calde, olio e sostanze chimiche. Evitare di piegarlo
1. Collegamento di un tubo di scarico alla
pompa: avvolgere i filetti del tubo di scarico con un foro di spurgo dell'aria da 1/8" (2) con nastro sigillante per filetti. Fissare
Machine Translated by Google
background
05
3. Collegamento della valvola di ritegno:
collegare il tubo di scarico (1) al gomito (2), al raccordo (3), alla valvola di ritegno (4) e alla valvola a saracinesca (5).
2. Posizionamento della pompa in una
vasca: posizionare la pompa su una superficie dura in una vasca delle acque reflue.
Machine Translated by Google
background
2. Funzionamento della
pompa: quando l'interruttore a galleggiante (1) si sposta verso l'alto sopra la pompa, la pompa inizia a funzionare.
Quando l'acqua scende a un certo livello, l'interruttore a galleggiante (1) spegne la pompa.
ÿ ATTENZIONE: non smontare l'alloggiamento del motore. Questo motore NON ha parti interne riparabili e
Presa di corrente GFCl Consente alla pompa di funzionare attraverso diversi cicli di accensione e spegnimento.
1. Collegamento
dell'alimentazione: collegare il cavo di alimentazione della pompa alla presa della spina dell'interruttore piggyback. Collegare la spina dell'interruttore a una presa a 115 V.
06
lo smontaggio può causare perdite di olio o pericolosi problemi di cablaggio elettrico
Operazione
Risoluzione dei problemi
Machine Translated by Google
background
2. L'interruttore a galleggiante è difettoso
1. La freccia sulla valvola di ritegno deve puntare nella
direzione del flusso.
La pompa non
2.Sostituire l'interruttore a galleggiante.
4. Rimuovere la pompa e pulirla.
5.Sovraccarico termico.
1. Sostituire il fusibile.
2. Reimpostare
l'interruttore. 3.
Fissare la spina. 4. Pulire i
rebbi della spina. 5. Scollegare la pompa dall'alimentazione
per 30 minuti, quindi ricollegarla.
3. Scollegare il cavo. Controllare che il foro di sfiato
nella pompa o nel tubo di scarico non sia dentato e/o che
non vi sia alcun foro di sfiato nella pompa o nel tubo
di scarico.
1.La pompa è bloccata dall'aria.
2. La girante della pompa è
parzialmente ostruita.
1. Controllare se la valvola di ritegno
è installata al contrario.
5. Ridurre la distanza o sostituire i raccordi di
mandata della pompa.
La pompa funziona
ma eroga solo una
piccola quantità
La pompa funziona
ma non
3. I fori di ingresso nella base della
pompa sono ostruiti.
La pompa funziona
e pompa fuori dalla
vasca ma non si
ferma
3 La pompa è bloccata dall'aria.
2. Interruttore scattato.
1. Avviare e arrestare più volte collegando e scollegando il
cavo. Controllare che il foro di sfiato nella custodia della
pompa non sia ostruito.
1. Rimuovere la pompa e pulire le aperture. 2. Rimuovere
la pompa e pulirla.
Azione correttiva
5. La distanza di pompaggio
verticale è troppo elevata.
3. Rimuovere la pompa e pulire il filtro e le aperture.
1. Assicurarsi che il galleggiante funzioni liberamente
nella vasca.
4.Spina corrosa.
Il motore funziona
per un breve periodo e
poi si ferma
2. Rimuovere la pompa e pulirla.
Possibile causa
avviare o eseguire.
1. I fori di ingresso nella base della
pompa sono ostruiti.
6. Contattare il servizio clienti per la sostituzione.
2. La distanza di pompaggio
verticale è troppo elevata.
4. Rimuovere la pompa e pulire le aperture.
6. Motore guasto.
3. Le aperture della girante o della
voluta sono completamente o
parzialmente ostruite
2. Le aperture della girante o della
voluta sono completamente o
parzialmente ostruite.
1.Fusibile bruciato.
consegnare l'acqua.
4. Le aperture della girante o della
voluta sono completamente o
parzialmente ostruite.
d'acqua.
1. Il galleggiante è bloccato in posizione
sollevata.
4.I fori di ingresso nella base della
pompa sono ostruiti.
3.Spina scollegata.
2. Ridurre la distanza o sostituire il raccordo di
mandata della pompa.
3 Rimuovere la pompa e pulirla. Pulire anche il filtro, se
installato.
Problema
07
Machine Translated by Google
background
2
3
copricapo
casa automobilistica
1
interruttore a galleggiante
Numero parte
Descrizione
girante
4
corpo pompa
5
Diagramma delle parti
08
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
MANUALDEINSTRUCCIONES
BOMBADESUMIDEROSUMERGIBLE
www.vevor.com/support
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotros
encomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasde
herramientasqueofrecemos.Lerecordamosqueverifiquecuidadosamentecuandorealiceunpedidocon
nosotrossirealmenteestáahorrando.
Lamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
"Ahorralamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadaúnicamentepornosotros
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
USC500SUT
USC500SUT
BOMBADESUMIDEROSUMERGIBLE
01
@
Estassonlasinstruccionesoriginales.Leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesdeutilizarlo.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeencontactarnos:
VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproducto
querecibió.Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayalgunaactualizacióntecnológicaodesoftwareennuestro
producto.
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google
background
Voltaje
Amperiosdecargamáxima(pies)
Caballodefuerza
Propiedad
Tamañodedescarga(pulg.)
Caudalmáximo(GPH)
Longituddelcabledealimentación(pies)
Especificacionestécnicas
Informacióndeseguridad
115V/60Hz
∙Nodesmontelacarcasadelmotor.ElmotorNOtienepiezasinternasreparables.Desarmarlopuedecausarfugasdeaceiteoproblemas
peligrososdecableadoeléctrico.
reparación.Nopermanezcaenelaguacuandolabombaestéconectada.
33pies
∙Notoquelacarcasadelabombamientrasestéenfuncionamiento,yaquelabombapuedeestarCALIENTEycausarlesionesgraves.
lapresenciadevaporesinflamablesoexplosivos.Elusodeestabombaconocercadelíquidosinflamablespuede
Modelo:USC500SUT
provocarunaexplosiónounincendio,loquepodríaprovocarlesionespersonalesgravesy/odañosalapropiedad.
∙Desconectesiemprelabombadesufuentedealimentaciónantesdeinstalarla,inspeccionarla,realizarlemantenimientoo
8.2A
AIMPORTANTE:Leatodaslasinstruccionesdeestemanualantesdeoperarorealizarmantenimientoaunabomba.
▲ADVERTENCIA
1/2HP
Actuación
∙Nobombeelíquidosinflamablesoexplosivoscomoaceite,gasolina,queroseno,etanol,etc.Noloutiliceen
10pies
02
3960@5pies
Presupuesto
quemadurasenlapiel.
11/2pulgada
5pies
2346
10pies
16563960
Modelo
3528
Cabezamáxima
2994
25pies
USC500SUT
GPHdeaguaapiesdealturatotal
15pies
33pies
20pies
Machine Translated by Google
background
Precaucionesdeseguridadadicionales
fusiblesquemados,disparoporsobrecargadelmotoromotorquemado.
∙Estabombanohasidoprobadaniaprobadaparasuusoenpiscinasoenáreasmarinasconaguasalada.Tampocoestá
diseñadaparafuncionardeformacontinuacomounabombade“fuente”o“cascada”.Debidoaqueestabombatieneunmotor
llenodeaceite,NOdebeusarseenaguaquecontengapeces.Bombeesoloaguaconestabomba.
▲PRECAUCIÓN
4.Liberetodalapresión(drenetodaelagua)dentrodelsistemaantesderealizarmantenimientoacualquiercomponente.
∙EstabombafuediseñadaexclusivamenteparaaplicacionesdeEFLUENTES,esdecir,paratransferiraguaconsólidosfibrosossuspendidosde
3/4pulg.enella,yNOparabombearagualimpiadesdepozosdesumidero,aplicacionesdeaguacaliente,aplicacionesdefuentes/fuentesde
agua,etc.
∙Porseguridad,elmotordelabombatieneunprotectortérmicodereinicioautomáticoqueseapagaráautomáticamente.
sobredañosadicionalesporagua.Paraminimizarelpotencialdedañosporaguadebidoafallasdelabomba,leaatentamenteelmanualy
sigalasinstruccionessobreproblemascomunesdelabombay
Dedescargaeléctrica,conécteloúnicamenteaunreceptáculoconconexiónatierraadecuada;estabombaespara
5.Asegurelalíneadedescargaantesdeponerenmarchalabomba.Unalíneadedescarganoaseguradaseagitará,loqueposiblementecause
2.Asegúresedequelafuentedeenergíaeléctricaseaadecuadaparalosrequisitosdelabomba.
Seutilizaenuncircuitoprotegidoporuninterruptordecircuitoporfallaatierra
remedios.
3.SIEMPREdesconectelaenergíadelabombaantesderealizarlemantenimiento.
Riesgodedescargaeléctrica:
serviciodurantemuchotiemposiseinstala,semantieneyseutilizacorrectamente.Sinembargo,unainstalacióneléctricainadecuada
operaciónparamaximizarlaeficienciadebombeoyevitarobstruccionesyfallasprematurasdelabomba.
∙Estabombaestáhechadematerialesdealtaresistenciayresistentesalacorrosión,loqueproporcionaráunfuncionamientosinproblemas.
Estabombanohasidoinvestigadaparasuusoenpiscinasoáreasmarinas;parareducirelriesgo
Lafaltadeenergíaenlabomba,lasuciedadoelbloqueoporhielooresiduospuedenprovocarquelabombafalley,coneltiempo,
Labombafuncionanormalmente.Siestáenchufada,puedereiniciarseinesperadamente.
1.Conozcalasaplicacionesdelabomba,suslimitacionesysuspeligrospotenciales.
03
Lesionespersonalesy/odañosalapropiedad
∙Llameaunelectricistaencasodeduda.Labombadebeestarconectadaaundisyuntorindependientede15Aoaunbloquedefusiblesde15A.
Enchufarlaatomasdecorrienteexistentespuedeprovocarunbajovoltajeenelmotor.Estopodríaprovocar
Apaguelabombasisecalientademasiado.Elusoexcesivodeestafuncióndañarálabombayanularálagarantía.
6.Asegurelabombasobreunabasesólidaparamantenerlaenposiciónverticalyporencimadelbarroylaarenadurante
∙Unavezqueelprotectortérmicodetectaquelabombasehaenfriadoaunatemperaturasegura,permitiráquela
Machine Translated by Google
background
11.Utilicegafasdeseguridadentodomomentocuandotrabajeconbombas.
Reemplaceeltomacorrientede2clavijasconunreceptáculode3clavijasdebidamenteconectadoatierra(untomacorrienteGFCI)instaladoen
9.Asegúresedequeelcircuitoeléctricodelabombaestéprotegidoporunfusibleocircuitode15amperiosomás.
Herramientasnecesariasparaelmontaje(noincluidas):Llaveinglesa,destornilladorPhillips.
interruptorautomático.
deacuerdoconelCódigoEléctricoNacionalyloscódigosyordenanzaslocales.Todoelcableadodebeser
BAJONINGUNACIRCUNSTANCIA.Elenchufede3clavijasdebeinsertarsedirectamenteenuntomacorrientecorrectamenteinstalado.
8.Loscablesdeextensiónpuedennosuministrarsuficientevoltajealmotordelabomba.Loscablesdeextensiónpresentanun
Materialesnecesariosparaelmontaje(noincluidos):Cintaselladoraderoscas,válvuladeretención,codo,unión.
Peligrodeseguridadpotencialmentemortalsielaislamientosedañaolosextremosdeconexióncaenalagua.
yunreceptáculoconconexiónatierrade3clavijas.Noutiliceestabombaconuntomacorrientedeparedde2clavijas.
Tubodeboquilla.Válvuladecompuerta.
7.Verifiquequetodaslasconexionesdelastuberíasesténbienapretadasparaminimizarlasfugas.ConectelabombaDIRECTAMENTEaun
13.Estaunidadestádiseñadaúnicamenteparausarsecon115voltios(monofásica),60Hzyestáequipadaconun
04
12.Sigatodosloscódigoseléctricosydeseguridad,enparticularelCódigoEléctricoNacional(NEC)y,enel
lugardetrabajo,laLeydeSeguridadySaludOcupacional(OSHA).
TomadecorrienteGFCIconectadaatierra.
Cablede3conductoresaprobadoyenchufede3clavijasconconexiónatierra.NOQUITELACLAVIJADECONEXIÓNATIERRA
Cable.Noutilicecablesdañadosodesgastados.Preparación
▲ADVERTENCIA:Utilicesiempreelmangoparalevantarlabomba.Nuncautiliceelcabledealimentaciónparalevantarlabomba.Paraevitar
quemadurasenlapiel,desenchufeydejequelabombaseenfríedespuésdeperíodosdeusoprolongado.
Tiempodemontajeestimado(nuevainstalación):30minutos(omássiseinstalaunnuevopozodesumidero).
1.Conexióndeuntubodedescargaalabomba:
Envuelvalasroscasdeltubodedescargaconunorificiodepurgadeairede1/8"(2)concintaselladoraderoscas.
10.Inspeccioneperiódicamentelabombayloscomponentesdelsistemaparaasegurarsedequelasentradasdelabombaesténlibres
delodo,arenayresiduos.DESCONECTELABOMBADELAFUENTEDEALIMENTACIÓNANTESDEINSPECCIONARLA.
realizadoporunelectricistacalificado.
eltubodedescarga(2)aladescargadelabomba(1).
14.Protejaelcableeléctricodeobjetosafilados,superficiescalientes,aceiteyproductosquímicos.Evitedoblarlo.
Instruccionesdeinstalación
Machine Translated by Google
background
05
3.Conexióndelaválvuladeretención:
Conecteeltubodedescarga(1)alcodo(2),launión(3),laválvuladeretención(4)ylaválvuladecompuerta(5).
2.Colocacióndelabombaenunlavabo:
Coloquelabombasobreunasuperficieduradentrodeunlavabodeaguasresiduales.
Machine Translated by Google
background
2.0Funcionamientodelabomba:
Cuandoelinterruptordeflotador(1)semuevehaciaarribasobrelapartesuperiordelabomba,estacomienzaafuncionar.Cuandoelaguabajaaun
niveldeterminado,elinterruptordeflotador(1)apagarálabomba.
▲ADVERTENCIA:Nodesmontelacarcasadelmotor.EstemotorNOtienepiezasinternasreparablesy
TomadecorrienteGFClPermitequelabombafuncioneatravésdevariosciclosdeencendidoyapagado.
1.Conexióndelaenergía:
ConecteelcabledealimentacióndelabombaaltomacorrientedelinterruptorPiggyback.Conecteelenchufedelinterruptoraunatomade115V.
Eldesmontajepuedeprovocarunafugadeaceiteoproblemaspeligrososconelcableadoeléctrico.
06
Operación
Solucióndeproblemas
Machine Translated by Google
background
2.Elinterruptordeflotadorestádefectuoso.
Labombanofunciona
2.Reemplaceelinterruptordeflotador.
4.Retirelabombaylímpiela.
1.Laflechadelaválvuladeretencióndebeapuntarenla
direccióndelflujo.
4.Losorificiosdeentradaenlabasede
labombaestánobstruidos.
Problema
1.Elflotadorestáatascadoenlaposición
superior.
3.Enchufedesconectado.
2.Reduzcaladistanciaocambieelaccesoriode
descargadelabomba.
3Retirelabombaylímpiela.Limpietambiénelfiltrosiestá
instalado.
2.Lasaberturasdelimpulsorodela
volutaestántotaloparcialmente
obstruidas.
entregaragua.
1.Fusiblequemado.
4.Lasaberturasdelimpulsorodela
volutaestántotaloparcialmenteobstruidas.
deagua.
2.Ladistanciadebombeovertical
esdemasiadoalta.
6.Comuníqueseconelserviciodeatenciónalclienteparasolicitarelreemplazo.
4.Retirelabombaylimpielasaberturas.
6.Motoraveriado.
3.Lasaberturasdelimpulsorodela
volutaestántotaloparcialmente
obstruidas.
1.Losorificiosdeentradaenlabasede
labombaestánobstruidos.
iniciaroejecutar.
Posiblecausa
2.Retirelabombaylímpiela.
3.Retirelabombaylimpieelfiltroylasaberturas.
4.Enchufecorroído.
1.Asegúresedequeelflotadorfuncionelibrementeenel
recipiente.
Elmotorfunciona
duranteunbreveperiodo
detiempoyluegosedetiene.
Accióncorrectiva
3Labombaestábloqueadaporaire.
5.Ladistanciadebombeovertical
esdemasiadoalta.
Labombafunciona
ybombeael
sumidero,perono
sedetiene.
2.Disyuntordisparado.
1.Inicieydetengaeldispositivovariasvecesenchufandoy
desenchufandoelcable.Verifiquequeelorificiodeventilación
enlacarcasadelabombanoestéobstruido.
1.Retirelabombaylimpielasaberturas.2.Retirelabombay
limpie.
Labombafunciona
perosólosuministrauna
pequeñacantidad
1.Compruebesilaválvuladeretención
estáinstaladaalrevés.
5.Reducirladistanciaocambiarlosaccesoriosde
descargadelabomba.
Labombafunciona
perono
3.Losorificiosdeentradaenlabasedela
bombaestánobstruidos.
5.Sobrecargatérmica.
1.Labombaestábloqueadaporaire.
1.Reemplaceelfusible
2.Reinicieeldisyuntor
3.Asegureel
enchufe4.Limpielasclavijas
delenchufe5.Desconectelabombadelaalimentación
durante30minutosyluegovuelvaaconectarla.
3.Desconecteelcable.Verifiquequenohayaorificiosde
ventilaciónobstruidosenlacajadelabombaoenlatuberíade
descargay/oquenohayaorificiosdeventilaciónenlacaja
delabombaoenlatuberíadedescarga.
2.Elimpulsordelabombaestá
parcialmenteobstruido.
07
Machine Translated by Google
background
2
interruptordeflotador
3
Casademotor
1
cubiertadelacabeza
Nro.depieza
Descripción
impulso
4
5
cuerpodelabomba
Diagramadepiezas
08
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POMPA ZANURZENIOWA
www.vevor.com/support
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane wyłącznie przez nas
Połowa w porównaniu do najlepszych, największych marek.
przedstawia szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu
do głównych marek i niekoniecznie oznacza to, że obejmuje wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez nas.
Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie faktycznie oszczędzasz
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google
background
USC-500SU-T
USC-500SU-T
POMPA ZATAPIALNA
@
01
POTRZEBUJESZ POMOCY?SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
To jest oryginalna instrukcja. Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
Masz pytania dotyczące produktu?Potrzebujesz wsparcia technicznego?Skontaktuj się z nami:
VEVOR zastrzega sobie prawo do jasnej interpretacji naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktów zależy od otrzymanego produktu.
Prosimy o wybaczenie, że nie będziemy Państwa ponownie informować w przypadku jakichkolwiek aktualizacji technologicznych
lub oprogramowania naszego produktu.
Machine Translated by Google
background
Moc konia
Maksymalne natężenie prądu (stopy)
Woltaż
Nieruchomość
Rozmiar wypływu (cale)
Długość przewodu zasilającego (ft)
Maksymalny przepływ (GPH)
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Specyfikacje techniczne
Model:USC-500SU-T
· Nie pompuj łatwopalnych lub wybuchowych cieczy, takich jak olej, benzyna, nafta, etanol itp. Nie używaj w
obecność oparów łatwopalnych lub wybuchowych. Używanie tej pompy w pobliżu lub w pobliżu łatwopalnych cieczy może
02
·Zawsze odłączaj pompę od źródła zasilania przed instalacją, kontrolą, konserwacją lub
spowodować wybuch lub pożar, skutkujący poważnymi obrażeniami ciała i/lub uszkodzeniem mienia.
naprawa. Nie stój w wodzie, gdy pompa jest podłączona.
· Nie dotykaj obudowy pompy podczas jej pracy, ponieważ pompa może być GORĄCA i może spowodować poważne uszkodzenia.
33 stopy
oparzenia skóry.
3960 @ 5 stóp
Specyfikacje
· Nie rozbieraj obudowy silnika. Silnik NIE posiada żadnych części wewnętrznych nadających się do naprawy. Rozbieranie może
spowodować wyciek oleju lub niebezpieczne problemy z okablowaniem elektrycznym.
115 V/60 Hz
1-1/2 cala
8,2A
1/2 KM
WAŻNE: Przed przystąpieniem do obsługi lub serwisowania pompy należy przeczytać wszystkie instrukcje zawarte w niniejszej instrukcji.
10 stóp
OSTRZEŻENIE
Wydajność
Model
3960 3528 2994
Maksymalna głowa
5 stóp
2346
10 stóp
1656 33 stopy
15 stóp 20 stóp 25 stóp
GPH wody@Całkowita wysokość stóp
USC-500SU-T
Machine Translated by Google
background
Dodatkowe środki ostrożności
W przypadku porażenia prądem elektrycznym należy podłączać wyłącznie do prawidłowo uziemionego gniazdka z uziemieniem. Ta pompa jest przeznaczona do
o dodatkowych szkodach wodnych. Aby zminimalizować ryzyko szkód wodnych spowodowanych awarią pompy, należy uważnie przeczytać
instrukcję i postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi typowych problemów z pompą.
1. Znać zastosowania pomp, ich ograniczenia i potencjalne zagrożenia.
2. Upewnij się, że źródło zasilania elektrycznego jest odpowiednie do wymagań pompy.
Stosować w obwodzie chronionym wyłącznikiem różnicowoprądowym
środki zaradcze.
3. ZAWSZE odłączaj zasilanie pompy przed przystąpieniem do serwisowania.
działanie mające na celu maksymalizację wydajności pompowania i zapobieganie zatykaniu się oraz przedwczesnej awarii pompy.
·Ta pompa nie została przetestowana ani zatwierdzona do użytku w basenach pływackich lub w słonej wodzie morskiej. Nie jest
również zaprojektowana do ciągłej pracy jako pompa „fontannowa” lub „wodospadowa”. Ponieważ ta pompa ma silnik wypełniony
olejem, NIE należy jej używać w wodzie, w której znajdują się ryby. Za pomocą tej pompy należy pompować wyłącznie wodę.
4. Przed przystąpieniem do serwisowania jakiegokolwiek podzespołu należy uwolnić całe ciśnienie (spuścić całą wodę) z układu.
03
UWAGA
5. Przed uruchomieniem pompy zabezpiecz przewód wylotowy. Niezabezpieczony przewód wylotowy będzie się szarpał, co może spowodować
·Ta pompa została zaprojektowana wyłącznie do zastosowań ŚCIEKOWYCH, tj. do przepompowywania wody zawierającej 3/4-calowe włókniste ciała
stałe, a NIE do pompowania czystej wody ze studzienek ściekowych, zastosowań w gorącej wodzie, zastosowań w fontannach/elementach
wyposażenia itp.
· Ze względów bezpieczeństwa silnik pompy jest wyposażony w automatycznie resetujący się wyłącznik termiczny, który automatycznie się włączy
· W razie wątpliwości należy wezwać elektryka. Pompa powinna być podłączona do oddzielnego 15-amperowego wyłącznika obwodu lub 15-amperowego
bloku bezpieczników. Podłączenie do istniejących gniazdek może spowodować niskie napięcie w silniku. Może to spowodować
wyłącz pompę, jeśli stanie się zbyt gorąca. Nadmierne używanie tej funkcji uszkodzi pompę i unieważni gwarancję.
obrażenia ciała i/lub uszkodzenie mienia
przepalone bezpieczniki, wyłączenie silnika z powodu przeciążenia lub spalenie silnika.
·Gdy zabezpieczenie termiczne wykryje, że pompa ostygła do bezpiecznej temperatury, pozwoli na
6. Zabezpiecz pompę na solidnej podstawie, aby utrzymać w pozycji pionowej i ponad błotem i piaskiem podczas
Ryzyko porażenia prądem:
· Ta pompa jest wykonana z materiałów o wysokiej wytrzymałości i odporności na korozję, co zapewni bezproblemową pracę
będą służyć przez długi czas, jeśli będą prawidłowo zainstalowane, konserwowane i użytkowane. Jednakże nieodpowiednia instalacja elektryczna
pompa działa normalnie. Jeśli pompa jest podłączona, może się nieoczekiwanie uruchomić ponownie.
Pompa ta nie została zbadana pod kątem stosowania w basenach lub obszarach morskich w celu zmniejszenia ryzyka
zasilanie pompy, brud lub blokada spowodowana lodem lub zanieczyszczeniami może spowodować awarię pompy, co ostatecznie doprowadzi do
Machine Translated by Google
background
8. Przedłużacze mogą nie dostarczać wystarczającego napięcia do silnika pompy. Przedłużacze stanowią
W KAŻDYCH OKOLICZNOŚCIACH. Wtyczka 3-bolcowa musi być bezpośrednio włożona do prawidłowo zainstalowanego
OSTRZEŻENIE: Do podnoszenia pompki należy zawsze używać uchwytu. Nigdy nie należy podnosić pompki za pomocą przewodu zasilającego. Aby
uniknąć poparzeń skóry, po dłuższym użytkowaniu należy odłączyć pompkę od zasilania i odczekać, ostygnie.
Szacowany czas montażu (nowa instalacja): 30 minut (lub dłużej w przypadku instalacji nowego studzienki ściekowej).
zagrożenie życia i zdrowia, jeśli izolacja ulegnie uszkodzeniu lub końcówki połączeń wpadną do wody.
i uziemionego, 3-bolcowego gniazdka z uziemieniem. Nie należy używać tej pompy z 2-bolcowym gniazdkiem ściennym.
Materiały potrzebne do montażu (nie dołączone): Taśma uszczelniająca gwinty. Zawór zwrotny, kolanko, złącze.
Rura smoczkowa.Zawór zasuwowy.
Wymień gniazdo 2-bolcowe na prawidłowo uziemione gniazdo 3-bolcowe (gniazdo GFCI) zainstalowane w
Narzędzia potrzebne do montażu (brak w zestawie): Klucz. Śrubokręt krzyżakowy.
04
9. Upewnij się, że obwód elektryczny pompy jest zabezpieczony bezpiecznikiem lub obwodem o natężeniu 15 A lub większym.
przerywacz.
zgodnie z Krajowym Kodeksem Elektrycznym oraz lokalnymi przepisami i rozporządzeniami. Całe okablowanie powinno być
10. Okresowo sprawdzaj pompę i elementy systemu, aby mieć pewność, że wloty pompy wolne od błota,
piasku i zanieczyszczeń. ODŁĄCZ POMPĘ OD ZASILANIA PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO KONTROLI.
wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka.
1. Podłączanie rury wylotowej do pompy: Owiń
gwinty rury wylotowej z otworem odpowietrzającym o średnicy 1/8" (2) taśmą uszczelniającą gwinty. Podłącz
11. Podczas pracy z pompami należy zawsze nosić okulary ochronne.
14. Chroń przewód elektryczny przed ostrymi przedmiotami, gorącymi powierzchniami, olejem i chemikaliami. Unikaj załamywania przewodu.
rura wylotowa (2) do wylotu pompy (1).
7. Sprawdź, czy wszystkie połączenia rurowe szczelne, aby zminimalizować ryzyko wycieków. Podłącz pompę BEZPOŚREDNIO do
12. Przestrzegaj wszystkich przepisów dotyczących elektryczności i bezpieczeństwa, w szczególności Krajowego Kodeksu
Elektrycznego (NEC), a w miejscu pracy Ustawy o bezpieczeństwie i higienie pracy (OSHA)
13. To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku przy napięciu 115 V (jednofazowym) i częstotliwości 60 Hz. Jest wyposażone w
przewód.Nie należy używać uszkodzonych lub zużytych przewodówPrzygotowanie
uziemione, gniazdo GFCl.
zatwierdzony przewód 3-żyłowy i 3-bolcowa wtyczka uziemiająca. NIE USUWAJ BOLCA UZIEMIAJĄCEGO
Instrukcje instalacji
Machine Translated by Google
background
05
3. Podłączanie zaworu zwrotnego:
Podłącz rurę wylotową (1) do kolanka (2), złącza (3), zaworu zwrotnego (4) i zaworu zasuwowego (5).
2. Umieszczenie pompy w umywalce:
Umieścić twardą powierzchnię pompy w zbiorniku ściekowym.
Machine Translated by Google
background
Gniazdo zasilania GFCl Umożliwia pompie pracę przez kilka cykli włączania i wyłączania.
OSTRZEŻENIE: Nie rozbieraj obudowy silnika. Silnik ten NIE posiada żadnych części wewnętrznych nadających się do naprawy.
2.0 obsługa pompy: Gdy wyłącznik
pływakowy (1) przesunie się ponad górną część pompy, pompa zaczyna działać. Gdy poziom wody opadnie do określonego poziomu, wyłącznik
pływakowy (1) wyłączy pompę.
1. Podłączanie zasilania: Podłącz
wtyczkę przewodu zasilającego pompy do gniazda przełącznika piggyback Podłącz wtyczkę przełącznika do gniazda 115 V
rozmontowanie może spowodować wyciek oleju lub niebezpieczne problemy z okablowaniem elektrycznym
06
Działanie
Rozwiązywanie problemów
Machine Translated by Google
background
2. Wyłącznik pływakowy jest uszkodzony
Pompa działa, ale nie
2. Otwory wirnika lub ślimaka
całkowicie lub częściowo
zatkane.
1. Przepalony bezpiecznik.
dostarczać wodę.
3. Otwory wlotowe w podstawie pompy
zatkane.
4. Otwory wirnika lub ślimaka
całkowicie lub częściowo zatkane.
Pompa działa, ale
dostarcza tylko niewielką
ilość
wody.
1. Pływak jest zablokowany w pozycji
górnej.
4. Otwory wlotowe w podstawie pompy
zatkane.
3. Wtyczka odłączona.
2. Zmniejsz odległość lub zmień przyłącze tłoczne
pompy.
3 Wyjmij pompę i wyczyść. Wyczyść również filtr siatkowy,
jeśli jest zainstalowany.
Pompa nie
Problem
1. Strzałka na zaworze zwrotnym powinna wskazywać
kierunek przepływu.
2. Wyjmij pompę i wyczyść.
Możliwa przyczyna
uruchomić lub uruchomić.
1. Otwory wlotowe w podstawie pompy
zatkane.
6. Skontaktuj się z obsługą klienta w celu wymiany.
2. Odległość pompowania w
pionie jest zbyt duża.
4. Wyjmij pompę i wyczyść otwory.
6. Silnik uległ awarii.
3. Otwory wirnika lub ślimaka
całkowicie lub częściowo zatkane
2.Zadziałał wyłącznik.
3 Pompa jest zapowietrzona.
Pompa pracuje i
wypompowuje wodę
ze studzienki, ale
się nie zatrzymuje
1. Kilkakrotnie uruchom i zatrzymaj pompę, podłączając
i odłączając przewód. Sprawdź, czy otwór odpowietrzający
w obudowie pompki nie jest zatkany.
1. Wyjmij pompę i wyczyść otwory. 2. Wyjmij pompę i
wyczyść.
Działanie naprawcze
5. Odległość pompowania w
pionie jest zbyt duża.
3. Wyjmij pompę i wyczyść filtr oraz otwory.
4. Skorodowana wtyczka.
1. Upewnij się, że pływak porusza się swobodnie w
basenie.
Silnik pracuje przez
chwilę, a następnie
zatrzymuje się
2. Wymień wyłącznik pływakowy.
4. Wyjmij pompę i wyczyść.
5. Przeciążenie termiczne.
1. Wymień bezpiecznik.
2. Zresetuj wyłącznik.
3. Zabezpiecz
wtyczkę. 4. Wyczyść bolce
wtyczki. 5. Odłącz pompę od zasilania na 30 minut, a
następnie podłącz ponownie.
3. Odłącz przewód. Sprawdź, czy w obudowie pompy
lub rurze wylotowej nie ma ząbkowanego otworu
odpowietrzającego i/lub czy w obudowie pompy lub
rurze wylotowej nie ma otworu odpowietrzającego.
1. Pompa jest zapowietrzona.
2. Wirnik pompy jest częściowo
zatkany.
1. Sprawdź czy zawór zwrotny jest
zamontowany odwrotnie.
5. Zmniejsz odległość lub zmień przyłącza tłoczne
pompy.
07
Machine Translated by Google
background
nakrycie głowy
wyłącznik pływakowy
3
5
1
2
Numer części.
Opis
korpus pompy
4
domek motorowy
wirnik
Schemat części
08
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
GEBRUIKSAANWIJZING
vertegenwoordigt een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij
ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. U wordt vriendelijk herinnerd om zorgvuldig te controleren
wanneer u een bestelling bij ons plaatst of u daadwerkelijk bespaart
De helft vergeleken met de grote topmerken.
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons worden gebruikt
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
DOMPELPOMP
www.vevor.com/support
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
Machine Translated by Google
background
USC-500SU-T
ONDERWATERPOMP
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
USC-500SU-T
01
@
VEVOR behoudt zich het recht voor om onze gebruikershandleiding duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van de producten is afhankelijk van het
product dat u hebt ontvangen. Wij informeren u niet meer over eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Heeft u vragen over producten? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met ons op:
Dit zijn de originele instructies. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
Machine Translated by Google
background
Paardenkracht
Ampère
Max.Hoofdhoogte (ft.)
Spanning
Eigendom
Maximale stroom (GPH)
Afvoergrootte (in.)
Lengte stroomkabel (ft)
15 voet10 voet
1656 33ft
20 voet 25 voet
USC-500SU-T
GPH water @Totaal Ft.Hoofd
3960
Model
3528
Max Hoofd
2994 2346
5ft
Technische specificaties
Veiligheidsinformatie
3960@5ft
Specificaties
brandwonden op de huid.
1-1/2 inch
115V/60Hz
· Haal de motorbehuizing niet uit elkaar. De motor heeft GEEN repareerbare interne onderdelen. Demontage kan olielekkage of
gevaarlijke problemen met de elektrische bedrading veroorzaken.
ÿ WAARSCHUWING
1/2 PK
8,2A
BELANGRIJK: Lees alle instructies in deze handleiding voordat u een pomp bedient of onderhoudt.
10 voet
· Pomp geen ontvlambare of explosieve vloeistoffen zoals olie, benzine, kerosine, ethanol, enz. Niet gebruiken in
Prestatie
02
de aanwezigheid van ontvlambare of explosieve dampen. Het gebruik van deze pomp met of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen kan
Model: USC-500SU-T
explosie of brand veroorzaken, met ernstig persoonlijk letsel en/of materiële schade tot gevolg.
·Koppel de pomp altijd los van de stroombron voordat u deze installeert, inspecteert, onderhoudt of
repareren. Ga niet in water staan als de pomp is aangesloten.
33ft
·Raak de pompbehuizing niet aan terwijl deze in werking is, omdat de pomp HEET kan zijn en ernstige verwondingen kan veroorzaken.
Machine Translated by Google
background
Extra veiligheidsmaatregelen
·Neem bij twijfel contact op met een elektricien. De pomp moet worden aangesloten op een aparte 15 A-stroomonderbreker of 15 A-
zekeringblok. Als u de pomp aansluit op bestaande stopcontacten, kan er een lage spanning bij de motor ontstaan. Dit kan leiden tot
de pomp uit als deze te heet wordt. Overmatig gebruik van deze functie zal de pomp beschadigen en de garantie ongeldig maken.
5. Maak de afvoerleiding vast voordat u de pomp start. Een niet-vastgemaakte afvoerleiding zal gaan zwiepen, wat mogelijk tot lekkage kan leiden.
persoonlijk letsel en/of materiële schade
·Zodra de thermische beveiliging detecteert dat de pomp is afgekoeld tot een veilige temperatuur, zal de
doorgebrande zekeringen, overbelasting van de motor of een doorgebrande motor.
6. Bevestig de pomp op een stevige ondergrond om de pomp verticaal en boven modder en zand te houden tijdens het pompen.
werking om de pompefficiëntie te maximaliseren en verstopping en voortijdig falen van de pomp te voorkomen.
·Deze pomp is gemaakt van zeer sterke, corrosiebestendige materialen en zorgt voor een probleemloze werking
Risico op elektrische schokken:
lang meegaan als ze goed worden geïnstalleerd, onderhouden en gebruikt. Er zijn echter onvoldoende elektrische
pomp normaal kan functioneren. Als de pomp is aangesloten, kan deze onverwacht opnieuw opstarten.
03
Deze pomp is niet onderzocht voor gebruik in zwembaden of maritieme gebieden; om het risico te verminderen
stroomtoevoer naar de pomp, vuil of verstopping door ijs of puin kan ervoor zorgen dat de pomp defect raakt, wat uiteindelijk leidt tot
1. Ken de toepassingen, beperkingen en mogelijke gevaren van de pomp.
over extra waterschade. Om de kans op waterschade door een pompstoring te minimaliseren, dient u de handleiding zorgvuldig te
lezen en de instructies met betrekking tot veelvoorkomende pompproblemen op te volgen.
Om elektrische schokken te voorkomen, sluit u deze pomp alleen aan op een goed geaard stopcontact.
2. Zorg ervoor dat de elektrische stroombron geschikt is voor de vereisten van de pomp.
3. Koppel ALTIJD de stroom naar de pomp los voordat u onderhoud uitvoert.
Wordt gebruikt in een circuit dat wordt beschermd door een aardlekschakelaar
ÿ LET OP
oplossingen.
·Deze pomp is niet getest of goedgekeurd voor gebruik in zwembaden of in zoutwatergebieden. Hij is ook niet ontworpen om
continu te worden gebruikt als een "fontein"- of "waterval"-pomp. Omdat deze pomp een met olie gevulde motor heeft, mag
hij NIET worden gebruikt in water met vissen. Pomp alleen water met deze pomp.
·Deze pomp is uitsluitend ontworpen voor EFFLUENT-toepassingen, d.w.z. het overbrengen van water met 3/4 inch zwevende, draderige
vaste stoffen erin, en NIET voor het pompen van helder water uit opvangputten, warmwatertoepassingen, waterfonteinen/-elementen,
enz.
·Voor de veiligheid heeft de pomp een automatisch resettende thermische beveiliging die automatisch de pomp inschakelt
4. Laat alle druk (laat al het water weglopen) uit het systeem voordat u onderhoud pleegt aan een onderdeel.
Machine Translated by Google
background
Installatie-instructies
10. Controleer de pomp en de systeemcomponenten regelmatig om er zeker van te zijn dat de pompinlaten vrij zijn van
modder, zand en vuil. HAAL DE POMP LOS VAN DE STROOMVOORZIENING VOORDAT U DE POMP INSPECTEERT.
uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien.
1. Een afvoerleiding op de pomp aansluiten:
Wikkel de draden van de afvoerleiding met een 1/8" luchtgat (2) met draadafdichttape. Bevestig
14. Bescherm het elektrische snoer tegen scherpe voorwerpen, hete oppervlakken, olie en chemicaliën. Voorkom dat het snoer knikt.
11. Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u met pompen werkt.
de afvoerleiding (2) naar de afvoer van de pomp (1).
04
12. Volg alle elektrische en veiligheidsvoorschriften, met name de National Electrical Code (NEC) en
op de werkplek de Occupational Safety and Health Act (OSHA)
7. Controleer of alle pijpverbindingen goed vastzitten om lekkages tot een minimum te beperken. Sluit de pomp DIRECT aan op een
13. Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor gebruik op 115 volt (één fase), 60 Hz, en is uitgerust met een
snoer.Gebruik geen beschadigde of versleten snoerenVoorbereiding
ÿ WAARSCHUWING: Gebruik altijd de handgreep om de pomp op te tillen. Gebruik nooit het netsnoer om de pomp op te tillen. Om brandwonden op de huid te
voorkomen, moet u de stekker uit het stopcontact halen en de pomp de tijd geven om af te koelen na langdurig gebruik.
geaard stopcontact met aardlekschakelaar.
goedgekeurd 3-aderig snoer en 3-polige geaarde stekker. VERWIJDER DE AARDINGSPIN NIET
Geschatte montagetijd (nieuwe installatie): 30 minuten (of langer bij installatie van een nieuwe opvangbak).
ONDER GEEN ENKELE OMSTANDIGHEID moet de stekker met drie pinnen rechtstreeks in een correct geïnstalleerd stopcontact worden gestoken.
8. Verlengsnoeren leveren mogelijk niet voldoende spanning aan de pomp. Verlengsnoeren vormen een risico
Benodigde materialen voor montage (niet inbegrepen): schroefdraadafdichtingstape , terugslagklep, elleboog, verbindingsstuk.
Nippelbuis. Afsluiter.
levensgevaarlijk veiligheidsrisico als de isolatie beschadigd raakt of de uiteinden van de aansluitingen in het water vallen.
9. Zorg ervoor dat het elektrische circuit naar de pomp is beschermd met een zekering van 15 Ampère of groter of met een circuitbeveiliging
en een geaard stopcontact met 3 pinnen. Gebruik deze pomp niet met een stopcontact met 2 pinnen.
Vervang het stopcontact met twee pinnen door een goed geaard stopcontact met drie pinnen (een aardlekschakelaar) dat in de meterkast is geïnstalleerd.
breker.
In overeenstemming met de National Electrical Code en lokale codes en verordeningen. Alle bedrading moet
Benodigde gereedschappen voor montage (niet inbegrepen): sleutel. Kruiskopschroevendraaier.
Machine Translated by Google
background
3. Aansluiten van de terugslagklep:
Sluit de afvoerleiding (1) aan op de elleboog (2), de verbinding (3), de terugslagklep (4) en de afsluiter (5).
2.Plaatsen van de pomp in een
bassin: Plaats de pomp op een harde ondergrond in een rioolbassin.
05
Machine Translated by Google
background
Probleemoplossing
Bediening
GFCl-stopcontact Zorgt ervoor dat de pomp meerdere aan- en uitcycli kan doorlopen.
ÿ WAARSCHUWING: Demonteer de motorbehuizing niet. Deze motor heeft GEEN repareerbare interne onderdelen en
2.0 De pomp laten werken:
Wanneer de vlotterschakelaar (1) omhoog beweegt over de bovenkant van de pomp, begint de pomp te werken. Wanneer het waterpeil tot
een bepaald niveau daalt, schakelt de vlotterschakelaar (1) de pomp uit.
1. Stroom aansluiten: Steek
de stekker van het netsnoer van de pomp in het stopcontact van de piggybackswitch. Steek de stekker van de switch in een 115V-stopcontact.
06
demontage kan een olielek of gevaarlijke elektrische bedradingsproblemen veroorzaken
Machine Translated by Google
background
07
5.De verticale pompafstand is te
groot.
1. De inlaatgaten in de pompbasis zijn
verstopt.
2. Verwijder de pomp en maak deze schoon.
Mogelijke oorzaak
starten of rennen.
6. Neem contact op met de klantenservice voor vervanging.
2. De verticale pompafstand is te
groot.
4. Verwijder de pomp en maak de openingen schoon.
6. Motor defect.
3. De waaier- of spiraalopeningen
zijn geheel of gedeeltelijk verstopt
2. De waaier- of spiraalopeningen
zijn geheel of gedeeltelijk
verstopt.
1. Doorgebrande zekering.
water leveren.
4. De waaier- of
slakkenhuisopeningen zijn geheel of
gedeeltelijk verstopt.
van water.
Probleem
1. De pijl op het terugslagventiel moet in de stroomrichting
wijzen.
1. De vlotter zit vast in de bovenste
stand.
4. De inlaatgaten in de pompvoet zijn
verstopt.
3. Stekker losgekoppeld.
Pomp doet het niet
2. Verklein de afstand of vervang de uitlaataansluiting
van de pomp.
3 Verwijder de pomp en maak deze schoon. Maak ook het
filter schoon, indien aanwezig.
5.Thermische overbelasting.
1. Vervang de zekering.
2. Reset de
stroomonderbreker.
3. Zet de stekker vast. 4. Maak
de stekkerpennen schoon. 5. Haal de stekker 30 minuten uit
het stopcontact en sluit hem vervolgens weer aan.
3. Haal de stekker uit het stopcontact. Controleer of
er een ontluchtingsgat in de pompbehuizing of de
afvoerleiding zit en/of er geen ontluchtingsgat in de
pompbehuizing of de afvoerleiding zit.
2. Vervang de vlotterschakelaar.
1. De pomp is luchtdicht.
4. Verwijder de pomp en maak deze schoon.
1. Controleer of het terugslagventiel
achterstevoren is geïnstalleerd.
5. Verklein de afstand of vervang de
uitlaataansluitingen van de pomp.
2. De pompwaaier is gedeeltelijk
verstopt.
De pomp draait
maar doet het niet
3. De inlaatgaten in de pompbasis zijn
verstopt.
De pomp draait,
maar levert slechts een
kleine hoeveelheid
2. Zekering is omgeslagen.
3 De pomp is luchtdicht.
De pomp draait en
pompt het reservoir
leeg, maar stopt niet
1. Start en stop de pomp meerdere keren door de stekker in het
stopcontact te steken en eruit te halen. Controleer of er een
verstopt ventilatiegaatje in de pompbehuizing zit.
1. Verwijder de pomp en maak de openingen schoon. 2.
Verwijder de pomp en maak deze schoon.
3. Verwijder de pomp en maak het zeefje en de openingen
schoon.
4. Gecorrodeerde stekker.
1. Zorg ervoor dat de vlotter vrij in het bassin kan
bewegen.
De motor draait even
en stopt dan
Corrigerende maatregelen
2.De vlotterschakelaar is defect
Machine Translated by Google
background
2
3
hoofddeksel
motorhuis
1
vlotterschakelaar
Onderdeelnr.
Beschrijving
waaier
4
5
pomp lichaam
Onderdelen diagram
08
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
DÄNKSUMPAMP
representerar en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos
oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av
verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera när du gör en beställning
hos oss om du verkligen sparar
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
BRUKSANVISNING
www.vevor.com/support
Teknisk support och e-garanticertifikat
Machine Translated by Google
background
USC-500SU-T
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
USC-500SU-T
SUMPPUMP
01
@
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
VEVOR förbehåller sig tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkterna kommer att vara beroende
av den produkt du får. Förlåt oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller
mjukvara som uppdateras din produkt.
Machine Translated by Google
background
Säkerhetsinformation
Tekniska specifikationer
10 fot 15 fot
1656
5 fot
2346
Max Head
2994
Modell
3960 3528
GPH för vatten@Total Ft.Head
USC-500SU-T
25 fot20 fot
33 fot
Hästkraft
Utsläppsstorlek (in.)
Spänning
Egendom
Max flöde (GPH)
Strömkabelns längd (ft)
Amps
Max. Head (ft.)
Specifikationer
3960@5ft
·Rör inte pumphuset medan det är i drift, eftersom pumpen kan vara HET och kan orsaka allvarliga
33 fot
reparation. Stå inte i vatten när pumpen är ansluten.
· Koppla alltid bort pumpen från dess strömkälla innan installation, inspektion, underhåll eller
orsaka explosion eller brand, vilket resulterar i allvarlig personskada och/eller egendomsskada.
Modell: USC-500SU-T
närvaron av brandfarliga eller explosiva ångor. Användning av denna pump med eller nära brandfarliga vätskor kan
Prestanda
·Pumpa inte brandfarliga eller explosiva vätskor som olja, bensin, fotogen, etanol etc. Använd inte i
8,2A
1/2 hk
A VIKTIGT: Läs alla instruktioner i denna bruksanvisning innan du använder eller servar en pump.
10 fot
ÿ VARNING
115V/60Hz
1-1/2 tum
brännskador huden.
· Ta inte isär motorhuset. Motorn har INGA reparerbara inre delar Demontering kan orsaka oljeläckage och farliga elektriska
ledningsproblem
02
Machine Translated by Google
background
Ytterligare säkerhetsåtgärder
·Ring en elektriker vid tveksamhet. Pumpen ska anslutas till en separat 15 A strömbrytare eller 15 A säkringsblock. Anslutning
till befintliga uttag kan orsaka låg spänning motorn. Detta kan orsaka
av pumpen om den blir för varm. Överanvändning av denna funktion kommer att skada pumpen och upphäva garantin.
5. Säkra utloppsledningen innan pumpen startas. En osäkrad utloppsledning kommer att piska, vilket kan orsaka
·Denna pump har designats exklusivt för EFFLUENT-applikationer, dvs för att överföra vatten med 3/4 tum. suspenderade,
trådiga fasta ämnen i den, och INTE för att pumpa klart vatten från sumpgropar, varmvattenapplikationer, vattenfontän/
funktionsapplikationer, etc.
·Denna pump har inte testats eller godkänts för användning i simbassänger eller i saltvattenområden. Den är inte heller konstruerad
för att drivas kontinuerligt som en "fontän" eller "vattenfall"pump. Eftersom denna pump har en oljefylld motor, bör den INTE
användas i vatten som innehåller fisk. Pumpa endast vatten med denna pump.
· För säkerhets skull har pumpmotorn ett automatiskt återställande termiskt skydd som automatiskt roterar
4. Släpp allt tryck (töm ut allt vatten) i systemet innan du servar någon komponent
ÿ VARNING
Används i en krets som skyddas av en jordfelsbrytare
rättsmedel.
3. Koppla ALLTID från strömmen till pumpen före service.
personskada och/eller egendomsskada
Av elektrisk stöt, anslut endast till ett korrekt jordat kärl; denna pump ska
om ytterligare vattenskador. För att minimera risken för vattenskador grund av pumpfel, läs noggrant igenom manualen
och följ instruktionerna angående vanliga pumpproblem och
2. Se till att den elektriska strömkällan är tillräcklig för pumpens krav.
Denna pump har inte undersökts för användning i pool eller marina områden; för att minska risken
ström till pumpen, smuts eller blockering av is eller skräp kan göra att pumpen går sönder, vilket småningom leder till
1.Känn till pumpens tillämpningar, begränsningar och potentiella faror.
03
Risk för elektrisk stöt:
service under lång tid när den är korrekt installerad, underhållen och använd. Dock otillräcklig elektrisk
·Denna pump är gjord av höghållfasta, korrosionsbeständiga material som ger problemfritt
pumpen fungerar normalt. Om pumpen är ansluten kan den starta om oväntat.
drift för att maximera pumpningseffektiviteten och förhindra igensättning och för tidigt pumphaveri.
trasiga säkringar, utlösning av motoröverbelastning eller en utbränd motor.
·När det termiska skyddet upptäcker att pumpen har svalnat till en säker temperatur kommer det att tillåta
6. Fäst pumpen en stadig bas för att hålla pumpen vertikal och ovanför lera och sand under tiden
Machine Translated by Google
background
Installationsinstruktioner
10. Inspektera pumpen och systemkomponenterna regelbundet för att vara säker att pumpinloppen är fria
från lera, sand och skräp.
utförs av en behörig elektriker.
1. Ansluta ett utloppsrör till pumpen: Linda
in utloppsrörets gängor med ett 1/8" luftavluftningshål (2) med gängtätningstejp. Fäst
brytare.
Byt ut 2-stiftsuttaget mot ett korrekt jordat 3-stiftsuttag (ett GFCI-uttag) installerat i
i enlighet med National Electrical Code och lokala koder och förordningar. Alla ledningar ska vara
Verktyg som krävs för montering ( ingår ej): Skiftnyckel. Phillips skruvmejsel.
9. Se till att den elektriska kretsen till pumpen är skyddad av en 15 Amp eller större säkring eller krets
livsfarlig säkerhetsrisk om isoleringen skadas eller anslutningsändarna faller i vatten.
och jordat 3-stift, jordat uttag. Använd inte denna pump med ett 2-stifts vägguttag.
Nippelrör. Grindventil.
8. Förlängningssladdar kanske inte levererar tillräcklig spänning till pumpmotorn. Förlängningssladdar har en
UNDER ALLA OMSTÄNDIGHETER. Den 3-stiftade kontakten måste sättas in direkt i en korrekt installerad
Material som krävs för montering (ingår ej): Gängtätningstejp. Backventil, Armbåge, Union.
jordat, GFCl-uttag.
godkänd 3-ledarkabel och 3-stifts jordad kontakt. TA INTE BORT JORDPINTEN
ÿ VARNING: Använd alltid handtaget för att lyfta pumpen. Använd aldrig nätsladden för att lyfta pumpen. För att undvika
brännskador huden, koppla ur och låt pumpen svalna efter en längre tids användning.
Beräknad monteringstid (nyinstallation): 30 minuter (eller längre om man installerar ny sumpgrop).
7. Kontrollera att alla röranslutningar är täta för att minimera läckage. Anslut pumpen DIREKT till en
13.Denna enhet är endast utformad för användning 115 volt (enfas), 60 Hz, och är utrustad med en
12. Följ alla elektriska och säkerhetsföreskrifter, särskilt National Electrical Code (NEC) och
arbetsplatsen, Occupational Safety and Health Act (OSHA)
sladd. Använd inte skadade eller slitna sladdar Förberedelse
04
11. Använd alltid skyddsglasögon när du arbetar med pumpar.
14. Skydda den elektriska sladden från vassa föremål, heta ytor, olja och kemikalier. Undvik att böja
utloppsröret (2) till pumpens utlopp (1).
Machine Translated by Google
background
05
3.Anslutning av backventilen:
Anslut utloppsröret (1) till kröken (2), kopplingen (3), backventilen (4) och slussventilen (5).
2.Placering av pumpen i
bassängen: Placera pumpens hårda yta i ett avloppsbassäng.
Machine Translated by Google
background
2.0drift av pumpen: När
flottörbrytaren(1) rör sig upp över pumpens topp, börjar pumpen att fungera. När vattnet sjunker till en
viss nivå kommer flottörbrytaren(1) att stänga av pumpen.
demontering kan orsaka oljeläckage eller farliga elektriska ledningsproblem
GFCl eluttag Låt pumpen arbeta genom flera på/av-cykler.
1. Ansluta ström:
Koppla in pumpens nätsladd i uttaget piggybackswitch Anslut strömbrytaren till en 115V
ÿ VARNING: Ta inte isär motorhuset. Denna motor har INGA reparerbara inre delar och
06
Drift
Felsökning
Machine Translated by Google
background
2. Flottörknappen är defekt
1. Pilen backventilen ska peka i flödesriktningen.
Pumpen gör det inte
2.Sätt tillbaka flottörbrytaren.
4.Ta bort pumpen och rengör.
5. Termisk överbelastning.
1. Byt säkring 2. Återställ
brytaren 3. Säkra kontakten
4. Rengör kontaktstiften
5. Koppla bort pumpen från
strömmen i 30 minuter och anslut sedan den igen.
3. Koppla ur sladden. Kontrollera om det finns ett
kugghål i pumphuset eller utloppsröret och/eller inget
ventilationshål i pumphuset eller utloppsröret.
1.Pumpen är luftlåst.
2.Pumphjulet är delvis igensatt.
1. Kontrollera om backventilen är
monterad baklänges.
5. Minska avståndet eller byt pumpens utloppskopplingar.
Pumpen går men
levererar bara en liten
mängd
Pumpen går men
gör det inte
3.Inloppshålen i pumpbasen är igensatta.
2. Utlöst brytare.
3 Pumpen är luftlåst.
Pumpen går och
pumpar ut sumpen
men stannar inte
1.Starta och stoppa flera gånger genom att koppla in och dra
ur sladden Kontrollera om det finns ett igensatt ventilationshål
i pumphuset.
1.Ta bort pumpen och rengör öppningarna 2.Ta bort pumpen
och rengör.
Korrigerande åtgärd
5. Det vertikala pumpavståndet är
för stort.
3.Ta bort pumpen och rengör silen och öppningarna.
4.Korroderad plugg.
1. Se till att flottören fungerar fritt i bassängen.
Motorn går en kort
stund och stannar sedan
2. Ta bort pumpen och rengör den.
Möjlig orsak
starta eller springa.
1.Inloppshålen i pumpbasen är igensatta.
6.Kontakta kundtjänst för byte.
2. Det vertikala pumpavståndet är
för stort.
4. Ta bort pumpen och rengör öppningarna.
6. Motorn misslyckades.
3. Fläkthjulet eller spiralens öppningar
är helt eller delvis igensatta
2. Fläkthjulet eller spiralens öppningar
är helt eller delvis igensatta.
1. Trasig säkring.
leverera vatten.
4. Fläkthjuls- eller spiralöppningarna
är helt eller delvis igensatta.
av vatten.
1. Flottören har fastnat i det övre läget.
4.Inloppshålen i pumpbasen är igensatta.
3. Kontakten frånkopplad.
2.Minska avståndet eller byt pumpens utloppskoppling.
3 Ta bort pumpen och rengör. Rengör även silen om en sådan
är installerad.
Problem
07
Machine Translated by Google
background
2
flottörbrytare
3
pumpkropp
Delnr.
huvudskydd
1
Beskrivning
5
motorhus
impeller
4
Delardiagram
08
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor USC-500SU-T Questions and Answers