
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of s avings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top b rands and does no t necessarily mean to cover
all categories of to ols offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placin
g an o rder with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.



ENGLISH
WARNING: Read carefully and understand all ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS before
operating Failure to follow the safety rules and other basic safety precautions may result in serious
personal injury.
If you have any QUESTIONS, PROBLEMS, MISSING PARTS, please call our custome「 service department
before returning to you「「etailer.
Technical Specifications
Model: USC56WE
Perrmance
Model
USC56WE
WARNING
Prope『ty
Voltage
Horse Power
Amps
Max.Head (
Max Flow (GPH)
Discharge Size (in.)
Power cord length ()
5
5880
GPH of water@Total Ft. Head
10
5100
15
00
Safety Inrmation
Specifications
120V/60Hz
3/4HP
10A
37
5880@5
2in
10
20
3750
Max Head
37
•Do not pump flammable or explosive liquids such as oil, gasoline, kerosene, ethanol, etc. Do not use in
the presence of flammable or explosive vapors. Using this pump with o「 near flammable liquids can
cause explosion or fire, resulting in serious personal injury and/or p「operty damage.
02









MANUELDUPROPRIÉTAIRE
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousne
représentequ'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutils
cheznousparrapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrir
Lamoitiéparrapportauxplusgrandesmarques.
touteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivouséconomisezréellement
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs
.
POMPESUBMERSIBLEPOUREAUXUSÉES
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Ils'agitdesinstructionsd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavantdel'utiliser.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasànouscontacter:
VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznous
excuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
USC56WE
POMPESUBMERSIBLEPOUREAUXUSÉES
USC56WE
01
Machine Translated by Google

Performance
Modèle:USC56WE
Hauteurmanométriquemax.(pi.)
GPHd'eauàhauteurtotaleenpieds
37pieds
5880
02
Modèle
Tension
Taillederefoulement(po)
4400
37pieds
AVERTISSEMENT:LisezattentivementetcompreneztouteslesINSTRUCTIONSD'ASSEMBLAGEETD'UTILISATIONavant
120V/60Hz
3/4CV
Lenonrespectdesrèglesdesécuritéetdesautresprécautionsdesécuritédebasepeutentraînerdesblessuresgraves.
5880à5pieds
5pieds
UNAVERTISSEMENT
avantdeleretournerchezvotrerevendeur.
USC56WE
10A
10pieds
laprésencedevapeursinflammablesouexplosives.L'utilisationdecettepompeavecouàproximitédeliquidesinflammablespeut
Débitmaximal(GPH)
Propriété
10pieds
5100
Caractéristiques
3750
Longueurducordond'alimentation(pieds)
Têtemax
20pieds
2en
SivousavezdesQUESTIONS,DESPROBLEMES,DESPIECESMANQUANTES,veuillezappelernotreserviceclient
Puissanceenchevaux
15pieds
•Nepaspomperdeliquidesinflammablesouexplosifstelsquel'huile,l'essence,lekérosène,l'éthanol,etc.Nepasutiliserdans
Amplis
provoqueruneexplosionouunincendie,entraînantdesblessurescorporellesgraveset/oudesdommagesmatériels.
Spécificationstechniques
ANGLAIS
Consignesdesécurité
Machine Translated by Google

Précautionsdesécuritésupplémentaires
•Débrancheztoujourslapompedesasourced’alimentationavantdel’installer,del’inspecter,del’entreteniroudelaréparer.Nerestezpasdans
l’eaulorsquelapompeestconnectée.
•Cettepompen’apasététestéeniapprouvéepouruneutilisationdanslespiscinesoudansleszonesmarinesd’eausalée.
Risquedechocélectrique:
•Unefoisqueleprotecteurthermiquedétectequelapompearefroidiàunetempératuresûre,ilpermetàlapompedefonctionnernormalement.Sila
pompeestbranchée,ellepeutredémarrerdemanièreinattendue.
•Nedémontezpaslecarterdumoteur.LemoteurnepossèdeAUCUNEpièceinterneréparable.Ledémontagepeutprovoquerunefuited'huileou
desproblèmesdecâblageélectriquedangereux.
•Pourdesraisonsdesécurité,lemoteurdelapompeestéquipéd'undispositifdeprotectionthermiqueàréarmementautomatiquequiéteint
automatiquementlapompesielledevienttropchaude.Uneutilisationexcessivedecettefonctionendommageralapompeetannulerala
garantie.
ATTENTION
1.Connaîtrelesapplications,leslimitesetlesdangerspotentielsdelapompe.
Cettepompen'apasétéétudiéepouruneutilisationdansunepiscineoudansdeszonesmarines.Pourréduirelerisquedechocélectrique,connectezla
uniquementàuneprisedecourantcorrectementmiseàlaterre.Cettepompedoitêtreutiliséedansuncircuitprotégéparundisjoncteurdefuiteàlaterre.
•Appelezunélectricienencasdedoute.Lapompedoitêtreraccordéeàundisjoncteurouàunblocfusiblesde15Adistinct.Lebranchementsur
desprisesexistantespeutprovoquerunebassetensionauniveaudumoteur.Celapeutprovoquerlafusiondefusibles,ledéclenchement
d'unesurchargedumoteurouunmoteurgrillé.
03
•Cettepompeaétéconçueexclusivementpourlesapplicationsd'EFFLUENTS,c'estàdirepourtransférerdel'eaucontenantdessolidesfilandreuxen
suspensionde3/4po,etNONpourpomperdel'eauclaireprovenantdepuisards,d'applicationsd'eauchaude,defontaines/jeuxd'eau,etc.
2.Assurezvousquelasourced’alimentationélectriqueestadaptéeauxbesoinsdelapompe.
•Netouchezpasleboîtierdelapompependantsonfonctionnement,carlapompepeutêtreCHAUDEetprovoquerdegravesbrûlurescutanées.
•Cettepompeestfabriquéeàpartirdematériauxtrèsrésistantsàlacorrosion.Ellefonctionnerasansproblèmependantlongtempssielleest
correctementinstallée,entretenueetutilisée.Cependant,unealimentationélectriqueinadéquatedelapompe,delasaletéouunblocagepardela
glaceoudesdébrispeuventprovoquerunepannedelapompe,entraînantàtermedesdégâtsdeseauxsupplémentaires.Pourminimiser
lerisquededégâtsdeseauxdusàunepannedelapompe,veuillezlireattentivementlemanueletsuivrelesinstructionsconcernantles
problèmescourantsdelapompeetlessolutions.
Ellen'estpasnonplusconçuepourfonctionnerencontinucommepompede«fontaine»oude«cascade».Étantdonnéquecettepompeest
dotéed'unmoteurremplid'huile,ellenedoitPASêtreutiliséedansdeseauxcontenantdespoissons.Pompezuniquementdel'eauaveccettepompe.
Machine Translated by Google

Préparation
3.DébranchezTOUJOURSl’alimentationdelapompeavantdeprocéderàl’entretien.
10.Inspectezpériodiquementlapompeetlescomposantsdusystèmepourvousassurerquelesentréesdelapompesontexemptes
deboue,desableetdedébris.DÉBRANCHEZLAPOMPEDEL'ALIMENTATIONÉLECTRIQUEAVANTL'INSPECTION.
6.Fixezlapompesurunebasesolidepourlamaintenirverticaleetaudessusdelaboueetdusablependantlefonctionnementafinde
maximiserl'efficacitédupompageetd'éviterlecolmatageetladéfaillanceprématuréedelapompe.
13.Cetappareilestconçuuniquementpourêtreutilisésur115volts(monophasé),60Hzetestéquipéd'uncordonà3conducteurs
homologuéetd'uneficheà3brochesavecmiseàlaterre.NERETIREZENAUCUNCASLABROCHEDEMISEÀLATERRE.Laficheà3
brochesdoitêtredirectementinséréedansunepriseà3brochesavecmiseàlaterrecorrectementinstalléeetmiseàlaterre.
N'utilisezpascettepompeavecuneprisemuraleà2broches.
Outilsrequispourl'assemblage(noninclus):Clé.Tourneviscruciforme.
5.Fixezlaconduitederefoulementavantdedémarrerlapompe.Uneconduitederefoulementnonfixéerisquedefouetter,cequipeutentraînerdes
blessurescorporelleset/oudesdommagesmatériels.
12.Respecteztouslescodesélectriquesetdesécurité,enparticulierleNationalElectricalCode(NEC)et,surlelieudetravail,laloisurla
sécuritéetlasantéautravail(OSHA).
04
8.Lesrallongesélectriquespeuventnepasfournirunetensionsuffisanteaumoteurdelapompe.Lesrallongesélectriquesprésentent
undangerdemortsil'isolationestendommagéeousilesextrémitésdeconnexiontombentdansl'eau.
14.Protégezlecordonélectriquedesobjetstranchants,dessurfaceschaudes,del'huileetdesproduitschimiques.Évitezdeplierlecordon.
N'utilisezpasdecordonsendommagésouusés.
7.Vérifiezquetouslesraccordsdetuyauteriesontbienserrésafindeminimiserlesfuites.RaccordezlapompeDIRECTEMENTàuneprisede
courantavecdisjoncteurdifférentiel.
Remplacezlapriseà2brochesparunepriseà3brochescorrectementmiseàlaterre(unepriseGFCI)installéeconformémentau
Codenationaldel'électricitéetauxcodesetordonnanceslocaux.Toutlecâblagedoitêtreeffectuéparunélectricienqualifié.
9.Assurezvousquelecircuitélectriquedelapompeestprotégéparunfusibleouuncircuitde15Aouplus.
A.AVERTISSEMENT:Utiliseztoujourslapoignéepoursouleverlapompe.N'utilisezjamaislecordond'alimentationpoursouleverlapompe.Pour
éviterlesbrûlurescutanées,débranchezlapompeetlaissezlarefroidiraprèsuneutilisationprolongée.
eau.
Matériauxrequispourl'assemblage(noninclus):Ruband'étanchéitépourfiletage.Clapetantiretourde2po,coudede2po,raccordunionde
2po.Tuyauàtétonde2po.Robinetvannede2po.
11.Porteztoujoursdeslunettesdesécuritélorsquevoustravaillezavecdespompes.
4.Relâcheztoutelapression(vidangeztoutel'eau)danslesystèmeavantd'entreteniruncomposant.
briseur.
Tempsd'assemblageestimé(nouvelleinstallation):30minutes(ouplussivousinstallezunnouveaupuisard).
Machine Translated by Google

Raccorderletuyauderefoulement(2)aurefoulementdelapompe(1).
3.Raccordementduclapetantiretour:
Raccordezletuyauderefoulement(1)aucoude(2),auraccord(3),auclapetantiretour(4)etaurobinetvanne(5).
2.Placerlapompedansunbassin:Placerlapompesurunesurfacedureàl’intérieurd’unbassind’épuration.
1.Raccordementd'untuyauderefoulementàlapompe:
Enroulezlesfiletsdutuyauderefoulementde2poavecuntroudepurged'airde1/8po(2)avecduruband'étanchéitépourfiletage.
05
Instructionsd'installation
Machine Translated by Google

Branchezlecordond'alimentationdelapompedanslaprisedel'interrupteurpiggyback.Branchezlafichedel'interrupteurdansuneprisedecourant
GFCI115V.Laissezlapompefonctionnerpendantplusieurscyclesmarche/arrêt.
Lorsquel'interrupteuràflotteur(1)sedéplaceverslehautdelapompe,cellecicommenceàfonctionner.Lorsquel'eaudescendàuncertain
niveau,l'interrupteuràflotteur(1)éteintlapompe.
2.Fonctionnementdelapompe:
1.Connexiondel'alimentation:
AVERTISSEMENT:Nedémontezpaslecarterdumoteur.CemoteurnepossèdeAUCUNEpièceinterneréparableetsondémontagepeutentraîner
unefuited'huileoudesproblèmesdecâblageélectriquedangereux.
06
Dépannage
Opération
Machine Translated by Google

07
3.Lestrousd’admissiondanslabasedela
pompesontobstrués.
pointerdansladirectionduflux.
Mesurescorrectives
Lapompefonctionne
etpompelepuisard
maisnes'arrêtepas.
Lapompenefonctionnepas
2.
3.Retirezlapompeetnettoyezlefiltreetlesouvertures.
2.Disjoncteurdéclenché.
5.Réduisezladistanceouchangezlesraccordsde
refoulementdelapompe.
4.Nettoyezlesbrochesdelaprise.
Lemoteurtourne
2.Remplacezl'interrupteuràflotteur.
1.Vérifiezsileclapetantiretour
livrerdel'eau.
6.Contactezleserviceclientpourleremplacement.
etpuiss'arrête.
2.Ladistancedepompageverticale
esttropélevée.
2.Réduisezladistanceouchangezleraccordde
refoulementdelapompe.
4.Retirezlapompeetnettoyezlesouvertures.
1.Fusiblegrillé.
1.
3Retirezlapompeetnettoyezla.Nettoyezégalementlefiltres'ilest
installé.
6.Lemoteurestenpanne.
1.Assurezvousqueleflotteurfonctionnelibrementdansle
bassin.
2.Laturbinedelapompeest
partiellementobstruée.
4.Lestrousd’admissiondelabasedela
pompesontobstrués.
3.Fixezlafiche.
Lapompefonctionne
maisnedélivrequ'une
petitequantitéd'eau.
5.Débranchezlapompedel’alimentationpendant30minutes,
puisrebranchezla.
Lapompefonctionne
maisne
1.Démarrezetarrêtezplusieursfoisenbranchantetdébranchantle
cordon.Vérifiezsiletroud'aérationduboîtierdelapompeestobstrué.
3.Débranchezlecordond'alimentation.Vérifiezsil'orifice
d'aérationduboîtierdelapompeoudutuyauderefoulementest
obstruéet/ous'iln'yapasd'orificed'aérationdansleboîtier
delapompeoudansletuyauderefoulement.
2.Réinitialisezledisjoncteur.
Retirezlapompeetnettoyezla.
2.L'interrupteuràflotteurestdéfectueux.
5.Surchargethermique.
1.Laflèchesurleclapetantiretourdoit
Causepossible
3Lapompeestbloquéepardel'air.
4.Bouchoncorrodé.
1.Lestrousd’admissiondelabasedela
pompesontobstrués.
2.Retirezlapompeetnettoyezla.
1.Remplacerlefusible
4.Lesouverturesdelaturbineou
delavolutesontentièrementou
partiellementobstruées.
3.Lesouverturesdelaturbineou
delavolutesonttotalementoupartiellement
obstruées.
5.Ladistancedepompageverticale
esttropélevée.
Retirezlapompeetnettoyezlesouvertures.
1.Leflotteurestbloquéenpositionhaute.
démarrerouexécuter.
4.Retirezlapompeetnettoyezla.
2.Lesouverturesdelaturbineou
delavolutesontentièrement
oupartiellementobstruées.
3.Fichedébranchée.
1.Lapompeestbloquéepardel'air.
estinstalléàl'envers.
Problème
pourunecourtepériode
Machine Translated by Google

couvrechef
2
1
3
Description
interrupteuràflotteurpiggyback
Numérodepièce
Listedespièces
maisondemoteur
4
Corpsdepompe
5
roueàaubes
08
Schémadespièces
t.c'est
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

BENUTZERHANDBUCH
TAUCHPUMPE FÜR ABWASSER
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien. Wir möchten Sie bitten, bei der Bestellung
sorgfältig zu prüfen, ob Sie tatsächlich sparen
Die Hälfte im Vergleich zu den Top-Großmarken.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir
verwenden, stellen nur eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf
bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt,
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten
.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

USC56WE
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
USC56WE
TAUCHPUMPE FÜR ABWASSER
Dies ist die Originalanleitung. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme bitte alle Anweisungen im Handbuch sorgfältig durch.
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren Sie uns gerne:
VEVOR behält sich die genaue Auslegung unseres Benutzerhandbuchs vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das
Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser
Produkt gibt.
01
Machine Translated by Google

Technische Spezifikationen
ENGLISCH
Sicherheitshinweise
Bei Fragen, Problemen oder fehlenden Teilen wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
Stromspannung
Modell
Entladungsgröße (Zoll)
37 Fuß
4400
•Pumpen Sie keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten wie Öl, Benzin, Kerosin, Ethanol usw. Nicht verwenden in
A WARNUNG: Lesen Sie alle MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass Sie sie verstanden haben, bevor Sie
120 V/60 Hz
Modell: USC56WE
GPH Wasser@Gesamt-Ft.-Kopf
Max. Kopfhöhe (ft.)
5880
02
USC56WE
bevor Sie es zu Ihrem Händler zurückbringen.
10A
10 Fuß
das Vorhandensein von brennbaren oder explosiven Dämpfen. Die Verwendung dieser Pumpe mit oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten kann
5880@5ft
5 Fuß
Die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und anderer grundlegender Sicherheitsvorkehrungen kann zu schweren Verletzungen führen.
3/4 PS
EINE WARNUNG
Technische Daten
3750
Länge des Netzkabels (ft)
Maximaler Kopf
Eigentum
Maximaler Durchfluss (GPH)
10 Fuß
5100
eine Explosion oder einen Brand verursachen, was zu schweren Verletzungen und/oder Sachschäden führen kann.
Verstärker
Leistung
37 Fuß
20 Fuß
2 in
15 Fuß
Pferdestärken
Machine Translated by Google

Zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen
• Rufen Sie im Zweifelsfall einen Elektriker an. Die Pumpe sollte an einen separaten 15-A-Leistungsschalter oder 15-A-Sicherungskasten
angeschlossen werden. Das Anschließen an vorhandene Steckdosen kann zu Unterspannung am Motor führen. Dies kann durchgebrannte
Sicherungen, eine Überlastung des Motors oder einen durchgebrannten Motor zur Folge haben.
Diese Pumpe ist nicht für den Einsatz in Schwimmbädern oder im Meeresbereich geeignet. Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, schließen
Sie sie nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose mit Schutzkontakt an. Diese Pumpe ist in einem Stromkreis zu verwenden, der durch einen
Fehlerstrom-Schutzschalter geschützt ist.
VORSICHT
1. Machen Sie sich mit den Einsatzmöglichkeiten, Einschränkungen und potenziellen Gefahren der Pumpe vertraut.
•Aus Sicherheitsgründen verfügt der Pumpenmotor über einen automatisch rücksetzbaren Thermoschutz, der die Pumpe automatisch
abschaltet, wenn sie zu heiß wird. Eine übermäßige Nutzung dieser Funktion beschädigt die Pumpe und führt zum Erlöschen der Garantie.
•Zerlegen Sie das Motorgehäuse nicht. Der Motor hat KEINE Innenteile, die repariert werden können. Durch die Zerlegung kann es zu Öllecks oder
gefährlichen Problemen mit der elektrischen Verkabelung kommen.
Stromschlaggefahr:
• Sobald der Thermoschutz erkennt, dass die Pumpe auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist, lässt er die Pumpe normal arbeiten. Wenn die Pumpe
eingesteckt ist, kann sie unerwartet neu starten.
•Trennen Sie die Pumpe vor der Installation, Inspektion, Wartung oder Reparatur immer von der Stromquelle. Stehen Sie nicht im Wasser, wenn
die Pumpe angeschlossen ist.
• Diese Pumpe wurde nicht für den Einsatz in Schwimmbädern oder in Salzwassergebieten getestet oder zugelassen.
• Diese Pumpe ist aus hochfesten, korrosionsbeständigen Materialien gefertigt. Bei ordnungsgemäßer Installation, Wartung und Verwendung
wird sie lange Zeit störungsfrei funktionieren. Eine unzureichende Stromversorgung der Pumpe, Schmutz oder eine Blockierung durch Eis oder
Ablagerungen können jedoch zum Ausfall der Pumpe und schließlich zu weiteren Wasserschäden führen. Um das Risiko von
Wasserschäden durch Pumpenausfälle zu minimieren, lesen Sie bitte das Handbuch sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen
zu häufigen Pumpenproblemen und deren Behebung.
• Berühren Sie das Pumpengehäuse nicht während des Betriebs, da die Pumpe HEISS sein und schwere Hautverbrennungen verursachen kann.
Sie ist auch nicht für den Dauerbetrieb als „Brunnen“- oder „Wasserfall“-Pumpe ausgelegt. Da diese Pumpe einen ölgefüllten Motor hat, sollte
sie NICHT in Gewässern mit Fischen verwendet werden. Pumpen Sie mit dieser Pumpe nur Wasser.
• Diese Pumpe wurde ausschließlich für den Einsatz mit Abwasser entwickelt, d. h. zum Umpumpen von Wasser mit 3/4 Zoll großen, schwebenden,
faserigen Feststoffen und NICHT zum Pumpen von klarem Wasser aus Pumpensumpfgruben, für Warmwasseranwendungen, Springbrunnen/
Wasserspiele usw.
2. Stellen Sie sicher, dass die Stromquelle den Anforderungen der Pumpe entspricht.
03
Machine Translated by Google

Vorbereitung
9. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis zur Pumpe durch eine Sicherung oder einen Stromkreis mit 15 Ampere oder mehr geschützt ist.
Ersetzen Sie die 2-polige Steckdose durch eine ordnungsgemäß geerdete 3-polige Steckdose (eine GFCI-Steckdose), die gemäß dem National
Electrical Code und den örtlichen Vorschriften und Verordnungen installiert wurde. Die gesamte Verkabelung sollte von einem qualifizierten
Elektriker durchgeführt werden.
7. Überprüfen Sie, ob alle Rohrverbindungen dicht sind, um Leckagen zu vermeiden. Schließen Sie die Pumpe DIREKT an eine geerdete GFCI-
Steckdose an.
8. Verlängerungskabel liefern möglicherweise nicht genügend Spannung an den Pumpenmotor. Verlängerungskabel stellen eine lebensbedrohliche
Sicherheitsgefahr dar, wenn die Isolierung beschädigt wird oder die Anschlussenden in
14. Schützen Sie das Stromkabel vor scharfen Gegenständen, heißen Oberflächen, Öl und Chemikalien. Vermeiden Sie ein Knicken des Kabels.
Verwenden Sie keine beschädigten oder abgenutzten Kabel.
12. Befolgen Sie alle Elektro- und Sicherheitsvorschriften, insbesondere den National Electrical Code (NEC) und am Arbeitsplatz den Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
5. Sichern Sie die Druckleitung, bevor Sie die Pumpe starten. Eine ungesicherte Druckleitung schlägt um sich und kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
04
6. Befestigen Sie die Pumpe auf einer soliden Basis, damit sie während des Betriebs vertikal und über Schlamm und Sand steht. So wird die
Pumpleistung maximiert und Verstopfungen sowie vorzeitige Pumpenausfälle vermieden.
13. Dieses Gerät ist nur für den Betrieb mit 115 Volt (einphasig), 60 Hz ausgelegt und ist mit einem zugelassenen 3-adrigen Kabel und einem
3-poligen geerdeten Stecker ausgestattet. ENTFERNEN SIE DEN ERDUNGSSTIFT AUF KEINEN FALL. Der 3-polige Stecker muss direkt in eine
ordnungsgemäß installierte und geerdete 3-polige Steckdose mit Erdungsstecker gesteckt werden. Verwenden Sie diese Pumpe nicht mit einer
2-poligen Steckdose.
3. Trennen Sie vor Wartungsarbeiten IMMER die Stromversorgung der Pumpe.
10. Überprüfen Sie die Pumpe und die Systemkomponenten regelmäßig, um sicherzustellen, dass die Pumpeneinlässe frei von Schlamm, Sand und Schmutz
sind. TRENNEN SIE DIE PUMPE VOR DER ÜBERPRÜFUNG VON DER STROMVERSORGUNG.
Leistungsschalter.
4. Lassen Sie den gesamten Druck im System ab (lassen Sie das gesamte Wasser ab), bevor Sie an einer Komponente Wartungsarbeiten durchführen.
11. Tragen Sie beim Arbeiten mit Pumpen stets eine Schutzbrille.
Geschätzte Montagezeit (Neuinstallation): 30 Minuten (oder länger, wenn eine neue Pumpensumpfgrube installiert wird).
Für die Montage erforderliche Materialien (nicht im Lieferumfang enthalten): Gewindedichtband. 2 Zoll Rückschlagventil, 2 Zoll Winkelstück, 2 Zoll
Verbindung. 2 Zoll Nippelrohr. 2 Zoll Absperrschieber.
Für die Montage erforderliche Werkzeuge (nicht im Lieferumfang enthalten): Schraubenschlüssel. Kreuzschlitzschraubendreher.
Wasser.
A. WARNUNG: Verwenden Sie zum Anheben der Pumpe immer den Griff. Verwenden Sie zum Anheben der Pumpe niemals das Netzkabel. Um
Hautverbrennungen zu vermeiden, ziehen Sie nach längerem Gebrauch den Stecker und lassen Sie die Pumpe abkühlen.
Machine Translated by Google

2. Platzierung der Pumpe in einem Becken: Stellen Sie die Pumpe auf einen harten Untergrund in einem Abwasserbecken.
3. Rückschlagventil anschließen:
Druckrohr (1) mit Winkelstück (2), Anschlussstück (3), Rückschlagventil (4) und Absperrschieber (5) verbinden.
Befestigen Sie das Druckrohr (2) am Druck der Pumpe (1).
1. Anschließen eines Druckrohrs an die Pumpe: Umwickeln
Sie das Gewinde des 2-Zoll-Druckrohrs mit einem 1/8-Zoll-Entlüftungsloch (2) mit Gewindedichtband.
05
Installationsanleitung
Machine Translated by Google

2. Bedienung der Pumpe:
Wenn der Schwimmerschalter (1) über die Oberseite der Pumpe steigt, beginnt die Pumpe zu arbeiten. Wenn der Wasserstand unter
einen bestimmten Pegel sinkt, schaltet der Schwimmerschalter (1) die Pumpe ab.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels der Pumpe in die Steckdose des Piggyback-Schalters. Stecken Sie den Stecker des Schalters in
eine 115-V-GFCI-Steckdose. Lassen Sie die Pumpe mehrere Ein-/Aus-Zyklen durchlaufen.
1. Strom anschließen:
A WARNUNG: Zerlegen Sie das Motorgehäuse nicht. Dieser Motor hat KEINE reparierbaren Innenteile und die Zerlegung kann zu einem
Ölleck oder gefährlichen Problemen mit der elektrischen Verkabelung führen.
06
Fehlerbehebung
Betrieb
Machine Translated by Google

1. Die Einlasslöcher im Pumpensockel sind
verstopft.
Wasser liefern.
6. Kontaktieren Sie für einen Ersatz den Kundendienst.
und hört dann auf.
2. Die vertikale Pumpdistanz ist zu
groß.
2. Verringern Sie den Abstand oder ändern Sie den
Druckanschluss der Pumpe.
1. Durchgebrannte Sicherung.
4. Pumpe ausbauen und Öffnungen reinigen.
1.
6. Motor defekt.
1. Stellen Sie sicher, dass der Schwimmer im Becken frei
läuft.
3 Pumpe ausbauen und reinigen. Auch das Sieb (sofern vorhanden)
reinigen.
2. Das Pumpenlaufrad ist teilweise
verstopft.
4. Die Einlasslöcher im Pumpensockel sind
verstopft.
3. Stecker festmachen.
07
3. Einlasslöcher im Pumpensockel sind
verstopft.
in Fließrichtung zeigen.
Korrekturmaßnahme
Die Pumpe läuft und
pumpt das Öl aus dem
Sumpf, stoppt aber
nicht.
2.
Pumpe funktioniert nicht
2. Schutzschalter ausgelöst.
5. Verringern Sie den Abstand oder ändern Sie die
Auslassarmaturen der Pumpe.
3. Pumpe ausbauen und Sieb und Öffnungen reinigen.
4. Steckerkontakte reinigen.
1. Prüfen Sie, ob das Rückschlagventil
Der Motor läuft
2. Ersetzen Sie den Schwimmerschalter.
4. Die Laufrad- oder Spiralöffnungen
sind ganz oder teilweise verstopft.
2. Pumpe ausbauen und reinigen.
1. Sicherung ersetzen
3. Die Laufrad- oder Spiralöffnungen
sind ganz oder teilweise verstopft.
5. Die vertikale Pumpdistanz ist zu
groß.
Pumpe ausbauen und Öffnungen reinigen.
starten oder ausführen.
1. Der Schwimmer steckt in der oberen
Position fest.
3. Stecker gezogen.
4. Pumpe ausbauen und reinigen.
2. Die Laufrad- oder Spiralöffnungen
sind ganz oder teilweise
verstopft.
1. Die Pumpe ist luftdicht verschlossen.
ist verkehrt herum eingebaut.
für kurze Zeit
Problem
Die Pumpe läuft,
fördert aber nur eine
geringe Menge
Wasser.
Die Pumpe läuft, aber
nicht
5. Trennen Sie die Pumpe 30 Minuten lang von der Stromversorgung
und schließen Sie sie dann wieder an.
1. Mehrmals durch Ein- und Ausstecken des Kabels starten und
stoppen. Prüfen Sie, ob das Entlüftungsloch im Pumpengehäuse
verstopft ist.
2. Unterbrecher zurücksetzen.
3. Ziehen Sie den Stecker. Überprüfen Sie, ob das
Entlüftungsloch im Pumpengehäuse oder im Auslassrohr
verstopft ist und/oder ob im Pumpengehäuse oder im
Auslassrohr kein Entlüftungsloch vorhanden ist.
Pumpe ausbauen und reinigen.
5. Thermische Überlastung.
2. Der Schwimmerschalter ist defekt.
1. Der Pfeil auf dem Rückschlagventil sollte
Mögliche Ursache
4. Korrodierter Stecker.
3 Die Pumpe ist luftdicht verschlossen.
Machine Translated by Google

Kopfbedeckung
Piggy-Back-Schwimmerschalter
2
4
Beschreibung
1
Teile-Nr.
Ersatzteilliste
3
Laufrad
Pumpenkörper
08
Motorhaus
5
Teilediagramm
t .es
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MANUALE DEL PROPRIETARIO
POMPA SOMMERGIBILE PER FOGNATURA
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati strumenti con noi rispetto ai principali marchi e non significa necessariamente coprire
tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare
attentamente quando effettui un ordine con noi se stai effettivamente Risparmiando
Continuiamo a impegnarci per fornirti strumenti a prezzi competitivi
.
La metà rispetto ai marchi più importanti.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
01
Ordine del giorno
Ordine del giorno
POMPA SOMMERGIBILE PER FOGNATURA
Queste sono le istruzioni originali. Leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto.
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
VEVOR si riserva la chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi
preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci saranno aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Machine Translated by Google

37 piedi
5880
Modello: USC56WE
Prevalenza massima (ft.)
GPH di acqua @Totale Ft. Head
02
Modello
Voltaggio
Dimensioni di scarico (pollici)
A ATTENZIONE: leggere attentamente e comprendere tutte le ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO prima
120V/60Hz
37 piedi
3/4 CV
La mancata osservanza delle norme di sicurezza e di altre precauzioni di sicurezza di base può causare gravi lesioni personali.
5880@5ft
5 piedi
4400
UN AVVERTIMENTO
Ordine del giorno
10A
prima di restituirlo al rivenditore.
10 piedi
la presenza di vapori infiammabili o esplosivi. L'uso di questa pompa con o vicino a liquidi infiammabili può
10 piedi
Proprietà
Specifiche
Portata massima (GPH)
5100
3750
Lunghezza del cavo di alimentazione (piedi)
Testa massima
20 piedi
2 pollici
Se hai DOMANDE, PROBLEMI, PARTI MANCANTI, chiama il nostro servizio clienti
Potenza del cavallo
15 piedi
•Non pompare liquidi infiammabili o esplosivi come olio, benzina, cherosene, etanolo, ecc. Non utilizzare in
causare esplosioni o incendi, con conseguenti gravi lesioni personali e/o danni alla proprietà.
Prestazione
Amplificatori
Specifiche tecniche
INGLESE
Informazioni sulla sicurezza
Machine Translated by Google

Ulteriori precauzioni di sicurezza
Questa pompa non è stata studiata per l'uso in piscine o aree marine; per ridurre il rischio di scosse elettriche, collegarla solo a una
presa di tipo con messa a terra adeguata; questa pompa deve essere utilizzata in un circuito protetto da un interruttore differenziale.
UN ATTENZIONE
1. Conoscere le applicazioni della pompa, le limitazioni e i potenziali pericoli.
•Non smontare l'alloggiamento del motore. Il motore NON ha parti interne riparabili. Lo smontaggio può causare perdite di olio o
pericolosi problemi di cablaggio elettrico.
•Per motivi di sicurezza, il motore della pompa è dotato di un protettore termico a ripristino automatico che spegne
automaticamente la pompa se diventa troppo caldo. L'uso eccessivo di questa funzione danneggerà la pompa e invaliderà
la garanzia.
Rischio di scossa elettrica:
•Una volta che il protettore termico rileva che la pompa si è raffreddata a una temperatura sicura, consentirà alla pompa di funzionare
normalmente. Se la pompa è collegata, potrebbe riavviarsi inaspettatamente.
•Questa pompa è realizzata con materiali ad alta resistenza e resistenti alla corrosione. Garantirà un servizio senza problemi
per lungo tempo se correttamente installata, mantenuta e utilizzata. Tuttavia, un'alimentazione elettrica inadeguata alla pompa,
sporcizia o blocchi causati da ghiaccio o detriti possono causare il guasto della pompa, causando alla fine ulteriori danni
causati dall'acqua. Per ridurre al minimo il potenziale di danni causati dall'acqua a causa del guasto della pompa, leggere
attentamente il manuale e seguire le istruzioni relative ai problemi comuni della pompa e ai relativi rimedi.
•Scollegare sempre la pompa dalla fonte di alimentazione prima di procedere all'installazione, all'ispezione, alla manutenzione
o alla riparazione. Non sostare nell'acqua quando la pompa è collegata.
•Questa pompa non è stata testata o approvata per l'uso in piscine o in aree marine con acqua salata.
•Non toccare l'alloggiamento della pompa mentre è in funzione, poiché la pompa potrebbe essere CALDA e causare gravi ustioni alla pelle.
Inoltre, non è progettata per funzionare ininterrottamente come pompa "a fontana" o "a cascata". Poiché questa pompa ha un
motore riempito d'olio, NON deve essere utilizzata in acque contenenti pesci. Con questa pompa, pompare solo acqua.
•Questa pompa è stata progettata esclusivamente per applicazioni EFFLUENTI, vale a dire per il trasferimento di acqua con solidi
sospesi e filamentosi da 3/4 di pollice al suo interno, e NON per pompare acqua pulita da pozzetti di raccolta, applicazioni di acqua
calda, applicazioni di fontane/elementi decorativi, ecc.
2. Assicurarsi che la fonte di alimentazione elettrica sia adeguata ai requisiti della pompa.
•In caso di dubbi, chiamare un elettricista. La pompa deve essere collegata a un interruttore automatico separato da 15 A o a un
blocco fusibile da 15 A. Il collegamento a prese esistenti può causare una bassa tensione al motore. Ciò potrebbe causare
fusibili bruciati, l'attivazione del sovraccarico del motore o un motore bruciato.
03
Machine Translated by Google

Preparazione
7. Controllare che tutti i collegamenti dei tubi siano ben stretti per ridurre al minimo le perdite. Collegare la pompa DIRETTAMENTE a una presa
GFCI con messa a terra.
Sostituire la presa a 2 poli con una presa a 3 poli correttamente messa a terra (una presa GFCI) installata in conformità al Codice elettrico
nazionale e alle normative e ordinanze locali. Tutti i cablaggi devono essere eseguiti da un elettricista qualificato.
8. Le prolunghe potrebbero non fornire una tensione sufficiente al motore della pompa. Le prolunghe rappresentano un pericolo per la
sicurezza mortale se l'isolamento si danneggia o le estremità di collegamento cadono
14. Proteggere il cavo elettrico da oggetti taglienti, superfici calde, olio e sostanze chimiche. Evitare di piegare il cavo. Non utilizzare cavi danneggiati
o usurati.
5. Fissare la linea di scarico prima di avviare la pompa. Una linea di scarico non fissata sferzerà, causando potenzialmente lesioni personali e/o danni alla
proprietà.
12. Rispettare tutti i codici elettrici e di sicurezza, in particolare il National Electrical Code (NEC) e, sul posto di lavoro, l'Occupational Safety and
Health Act (OSHA).
04
6. Fissare la pompa su una base solida per mantenerla in posizione verticale e sopra il fango e la sabbia durante il funzionamento, per
massimizzare l'efficienza di pompaggio ed evitare intasamenti e guasti prematuri della pompa.
13. Questa unità è progettata solo per l'uso a 115 volt (monofase), 60 Hz; ed è dotata di un cavo a 3 conduttori approvato e di una spina
a 3 poli con messa a terra. NON RIMUOVERE IL PIN DI TERRA IN NESSUNA CIRCOSTANZA. La spina a 3 poli deve essere inserita direttamente
in una presa a 3 poli con messa a terra correttamente installata e messa a terra. Non utilizzare questa pompa con una presa a muro a 2
poli.
interruttore.
Tempo di montaggio stimato (nuova installazione): 30 minuti (o più in caso di installazione di una nuova fossa di raccolta).
3. Scollegare SEMPRE l'alimentazione della pompa prima di effettuare la manutenzione.
10. Ispezionare periodicamente la pompa e i componenti del sistema per accertarsi che gli ingressi della pompa siano privi di fango, sabbia e detriti.
SCOLLEGARE LA POMPA DALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DELL'ISPEZIONE.
Materiali necessari per il montaggio (non inclusi): Nastro sigillante per filettature. Valvola di ritegno da 2 pollici, gomito da 2 pollici, raccordo da
2 pollici. Tubo con nipplo da 2 pollici. Valvola a saracinesca da 2 pollici.
4. Rilasciare tutta la pressione (scaricare tutta l'acqua) all'interno del sistema prima di effettuare la manutenzione di qualsiasi componente.
11. Indossare sempre occhiali di sicurezza quando si lavora con le pompe.
acqua.
Attrezzi necessari per il montaggio (non inclusi): chiave inglese, cacciavite a croce.
9. Assicurarsi che il circuito elettrico della pompa sia protetto da un fusibile o circuito da 15 Ampere o più grande
A. ATTENZIONE: utilizzare sempre la maniglia per sollevare la pompa. Non utilizzare mai il cavo di alimentazione per sollevare la pompa. Per evitare
ustioni cutanee, scollegare e lasciare raffreddare la pompa dopo periodi di utilizzo prolungato.
Machine Translated by Google

Istruzioni per l'installazione
2. Posizionamento della pompa in una vasca: posizionare la pompa su una superficie dura all'interno di una vasca di scarico.
Collegare il tubo di scarico (2) allo scarico della pompa (1).
1. Collegamento di un tubo di scarico alla pompa: avvolgere
i filetti del tubo di scarico da 2 pollici con un foro di spurgo dell'aria da 1/8" (2) con nastro sigillante per filetti.
05
3. Collegamento della valvola di ritegno:
collegare il tubo di scarico (1) al gomito (2), al raccordo (3), alla valvola di ritegno (4) e alla valvola a saracinesca (5).
Machine Translated by Google

Operazione
Risoluzione dei problemi
2. Funzionamento della pompa:
A ATTENZIONE: non smontare l'alloggiamento del motore. Questo motore NON ha parti interne riparabili e lo smontaggio potrebbe causare perdite di
olio o pericolosi problemi di cablaggio elettrico.
Collegare la spina del cavo di alimentazione della pompa alla presa dell'interruttore piggyback. Collegare la spina dell'interruttore a una presa di corrente
GFCI da 115 V. Lasciare che la pompa funzioni attraverso diversi cicli di accensione e spegnimento.
1. Collegamento dell'alimentazione:
06
Quando l'interruttore a galleggiante (1) si sposta verso l'alto sopra la pompa, la pompa inizia a funzionare. Quando l'acqua scende a un certo livello,
l'interruttore a galleggiante (1) spegne la pompa.
Machine Translated by Google

La pompa funziona
ma eroga solo una
piccola quantità di
acqua.
5. Scollegare la pompa dall'alimentazione per 30 minuti,
quindi ricollegarla.
La pompa funziona
ma non
1. Avviare e arrestare più volte collegando e scollegando il cavo.
Controllare che il foro di sfiato nella pompa non sia ostruito.
3. Scollegare il cavo. Controllare se il foro di sfiato
nella cassa della pompa o nel tubo di scarico è ostruito
e/o se non vi è alcun foro di sfiato nella cassa della
pompa o nel tubo di scarico.
2. Ripristinare l'interruttore.
Rimuovere la pompa e pulirla.
2. L'interruttore a galleggiante è difettoso.
5. Sovraccarico termico.
Possibile causa
1. La freccia sulla valvola di ritegno dovrebbe
3 La pompa è bloccata dall'aria.
4. Spina corrosa.
1. I fori di ingresso nella base della pompa
sono ostruiti.
2. Rimuovere la pompa e pulirla.
1. Sostituire il fusibile
4. Le aperture della girante o della
voluta sono completamente o
parzialmente ostruite.
3. Le aperture della girante o della
voluta sono completamente o
parzialmente ostruite.
5. La distanza di pompaggio
verticale è troppo elevata.
Rimuovere la pompa e pulire le aperture.
1. Il galleggiante è bloccato in posizione
sollevata.
avviare o eseguire.
4. Rimuovere la pompa e pulirla.
2. Le aperture della girante o della
voluta sono completamente
o parzialmente ostruite.
3. Spina scollegata.
1. La pompa è bloccata dall'aria.
è installato al contrario.
Problema
per un breve periodo
07
3. I fori di ingresso nella base della pompa
sono ostruiti.
puntare nella direzione del flusso.
Azione correttiva
La pompa funziona e
pompa l'acqua dalla
vasca ma non si
ferma.
La pompa non
2.
3. Rimuovere la pompa e pulire il filtro e le aperture.
2. Interruttore scattato.
5. Ridurre la distanza o sostituire i raccordi di
mandata della pompa.
4. Pulire i rebbi della spina.
Il motore funziona
2. Sostituire l'interruttore a galleggiante.
1. Controllare se la valvola di ritegno
consegnare l'acqua.
6. Contattare il servizio clienti per la sostituzione.
e poi si ferma.
2. La distanza di pompaggio
verticale è troppo elevata.
2. Ridurre la distanza o sostituire il raccordo di mandata
della pompa.
4. Rimuovere la pompa e pulire le aperture.
1. Fusibile bruciato.
1.
3 Rimuovere la pompa e pulirla. Pulire anche il filtro, se installato.
6. Motore guasto.
1. Assicurarsi che il galleggiante funzioni liberamente
nella vasca.
2. La girante della pompa è
parzialmente ostruita.
4. I fori di ingresso nella base della pompa
sono ostruiti.
3. Fissare la spina.
Machine Translated by Google

interruttore a galleggiante piggy-back
2
copricapo
3
Descrizione
1
Numero parte
Elenco dei pezzi
casa automobilistica
girante
corpo pompa
5
4
08
Diagramma delle parti
t .il
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MANUALDELPROPIETARIO
BOMBASUMERGIBLEPARAAGUASRESIDUALES
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapor
nosotrossolorepresentaunaestimacióndelosahorrosquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificacubrir
.
Todaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamosquedebeverificar
cuidadosamentealrealizarunpedidosirealmenteestáahorrando.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Lamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
USC56WE
USC56WE
BOMBADEAGUASUMERGIBLE
Estassonlasinstruccionesoriginales.Leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesdeoperar.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontactoconnosotros:
VEVORsereservaelderechodeinterpretarnuestromanualdeusuario.Laaparienciadelproductodependerádelproductoquehayarecibido.Le
rogamosquenosdisculpepornoinformarlenuevamentesihayactualizacionestecnológicasodesoftwareennuestroproducto.
01
Machine Translated by Google

02
5880
Modelo:USC56WE
Alturamáxima(pies)
37pies
GPHdeaguaaalturatotalenpies
ADVERTENCIA:LeaatentamenteycomprendatodaslasINSTRUCCIONESDEMONTAJEYOPERACIÓNantes
120V/60Hz
Modelo
Voltaje
Tamañodedescarga(pulg.)
4400
Unaadvertencia
3/4caballosdefuerza
Elincumplimientodelasnormasdeseguridadyotrasprecaucionesdeseguridadbásicaspuedeprovocarlesionespersonalesgraves.
5880@5pies
5pies
USC56WE
10A
10pies
antesdedevolverloasudistribuidor.
lapresenciadevaporesinflamablesoexplosivos.Elusodeestabombaconocercadelíquidosinflamablespuede
Caudalmáximo(GPH)
Propiedad
10pies
5100
3750
Longituddelcabledealimentación(pies)
Cabezamáxima
Presupuesto
2pulgadas
SitienealgunaPREGUNTA,PROBLEMA,PIEZASFALTANTES,llameanuestrodepartamentodeatenciónalcliente.
Caballodefuerza
15pies
•Nobombeelíquidosinflamablesoexplosivoscomoaceite,gasolina,queroseno,etanol,etc.Noloutiliceen
20pies
Actuación
Amperios
37pies
provocarunaexplosiónounincendio,loquepodríaprovocarlesionespersonalesgravesy/odañosalapropiedad.
Especificacionestécnicas
INGLÉS
Informacióndeseguridad
Machine Translated by Google

Precaucionesdeseguridadadicionales
•Nodesmontelacarcasadelmotor.ElmotorNOtienepiezasinternasquesepuedanreparar.Desarmarlopuedeprovocarfugasdeaceiteo
problemaspeligrososenelcableadoeléctrico.
•Porrazonesdeseguridad,elmotordelabombatieneunprotectortérmicodereinicioautomáticoqueapagaautomáticamentela
bombasisecalientademasiado.Elusoexcesivodeestafuncióndañarálabombayanularálagarantía.
Riesgodedescargaeléctrica:
•Unavezqueelprotectortérmicodetectequelabombasehaenfriadoaunatemperaturasegura,permitiráquelabombafuncionenormalmente.
Silabombaestáenchufada,puedereiniciarseinesperadamente.
Estabombanohasidoinvestigadaparasuusoenpiscinasoáreasmarinas;parareducirelriesgodedescargaeléctrica,conéctelaúnicamentea
unreceptáculoconconexiónatierraadecuada;estabombadebeusarseenuncircuitoprotegidoporuninterruptordecircuitoporfallaatierra.
UNAPRECAUCIÓN
1.Conozcalasaplicacionesdelabomba,laslimitacionesylospeligrospotenciales.
•EstabombafuediseñadaexclusivamenteparaaplicacionesdeEFLUENTES,esdecir,paratransferiraguaconsólidosfibrosossuspendidos
de3/4pulg.enella,yNOparabombearagualimpiadesdepozosdesumidero,aplicacionesdeaguacaliente,aplicacionesdefuentes/fuentes
deagua,etc.
2.Asegúresedequelafuentedeenergíaeléctricaseaadecuadaparalosrequisitosdelabomba.
•Llameaunelectricistaencasodeduda.Labombadebeestarconectadaaundisyuntorindependientede15Aoaunbloquedefusibles
de15A.Siseenchufaatomasdecorrienteexistentes,puedeproducirseunbajovoltajeenelmotor.Estopodríaprovocarquese
quemenlosfusibles,sedispareelprotectordesobrecargadelmotorosequemeelmotor.
03
•Desconectesiemprelabombadesufuentedealimentaciónantesdeinstalarla,inspeccionarla,realizarlemantenimientoorepararla.No
separeenelaguacuandolabombaestéconectada.
•Estabombanohasidoprobadaniaprobadaparasuusoenpiscinasoenáreasmarinasdeaguasalada.
•Estabombaestáfabricadaconmaterialesdealtaresistenciayresistentesalacorrosión.Brindaráunserviciosinproblemasdurante
muchotiemposiseinstala,semantieneyseutilizacorrectamente.Sinembargo,laalimentacióneléctricainadecuadaalabomba,la
suciedadoelbloqueoporhielooresiduospuedenhacerquelabombafalle,loqueeventualmenteprovocarádañosadicionalespor
agua.Paraminimizarelpotencialdedañosporaguadebidoafallasdelabomba,leaatentamenteelmanualysigalasinstrucciones
sobreproblemascomunesconlasbombasysussoluciones.
•Notoquelacarcasadelabombamientrasestéenfuncionamiento,yaquepuedeestarCALIENTEycausarquemadurasgravesenlapiel.
Tampocoestádiseñadaparafuncionardeformacontinuacomounabombade“fuente”o“cascada”.Debidoaqueestabombatieneun
motorllenodeaceite,NOdebeutilizarseenaguaquecontengapeces.Bombeeúnicamenteaguaconestabomba.
Machine Translated by Google

Preparación
5.Asegurelalíneadedescargaantesdeponerenmarchalabomba.Unalíneadedescarganoaseguradapuededarlatigazosycausarlesiones
personalesodañosalapropiedad.
12.Sigatodosloscódigoseléctricosydeseguridad,particularmenteelCódigoEléctricoNacional(NEC)y,enellugardetrabajo,laLeyde
SeguridadySaludOcupacional(OSHA).
Materialesnecesariosparaelmontaje(noincluidos):Cintaselladoraderoscas.Válvuladeretenciónde2pulg.,Codode2pulg.,Uniónde2pulg.
Tubodeboquillade2pulg.Válvuladecompuertade2pulg.
Herramientasnecesariasparaelmontaje(noincluidas):Llaveinglesa.DestornilladorPhillips.
6.Asegurelabombasobreunabasesólidaparamantenerlaenposiciónverticalyporencimadellodoylaarenaduranteelfuncionamiento
paramaximizarlaeficienciadebombeoyevitarobstruccionesyfallasprematurasdelabomba.
13.Estaunidadestádiseñadaparausarseúnicamentecon115voltios(monofásica),60Hz,yestáequipadaconuncablede3
conductoresaprobadoyunenchufede3clavijasconconexiónatierra.NOQUITELACLAVIJADECONEXIÓNATIERRABAJONINGUNA
CIRCUNSTANCIA.Elenchufede3clavijasdebeinsertarsedirectamenteenunreceptáculode3clavijasconconexiónatierra
correctamenteinstaladoyconectadoatierra.Nouseestabombaconuntomacorrientedeparedde2clavijas.
04
Reemplaceeltomacorrientede2clavijasconunreceptáculode3clavijasdebidamenteconectadoatierra(untomacorrienteGFCI)
instaladodeacuerdoconelCódigoEléctricoNacionalyloscódigosyordenanzaslocales.Todoelcableadodebeserrealizadoporun
electricistacalificado.
7.Verifiquequetodaslasconexionesdelastuberíasesténbienajustadasparaminimizarlasfugas.ConectelabombaDIRECTAMENTEauntomacorrientecon
conexiónatierrayconinterruptordiferencial.
8.Loscablesdeextensiónpuedennosuministrarsuficientevoltajealmotordelabomba.Loscablesdeextensiónpresentanunriesgode
seguridadpotencialmentemortalsielaislamientosedañaolosextremosdeconexióncaenen
14.Protejaelcableeléctricodeobjetosafilados,superficiescalientes,aceiteyproductosquímicos.Evitedoblarelcable.Noutilicecablesdañados
odesgastados.
agua.
9.Asegúresedequeelcircuitoeléctricodelabombaestéprotegidoporunfusibleocircuitode15amperiosomás.
A.ADVERTENCIA:Utilicesiempreelasaparalevantarlabomba.Nuncautiliceelcabledealimentaciónparalevantarlabomba.Paraevitarquemaduras
enlapiel,desenchufelabombayespereaqueseenfríedespuésdeperíodosdeusoprolongado.
3.SIEMPREdesconectelaalimentacióndelabombaantesderealizarlemantenimiento.
interruptorautomático.
10.Inspeccioneperiódicamentelabombayloscomponentesdelsistemaparaasegurarsedequelasentradasdelabombaesténlibresdelodo,
arenayresiduos.DESCONECTELABOMBADELAFUENTEDEALIMENTACIÓNANTESDEINSPECCIONARLA.
Tiempodemontajeestimado(nuevainstalación):30minutos(omássiseinstalaunnuevopozodesumidero).
4.Liberetodalapresión(drenetodaelagua)dentrodelsistemaantesderealizarmantenimientoacualquiercomponente.
11.Usegafasdeseguridadentodomomentocuandotrabajeconbombas.
Machine Translated by Google

2.Colocacióndelabombaenunrecipiente:Coloquelabombasobreunasuperficieduradentrodeunrecipienteparaaguasresiduales.
05
Conecteeltubodedescarga(2)aladescargadelabomba(1).
1.Conexióndeuntubodedescargaalabomba:Envuelva
lasroscasdeltubodedescargade2pulg.conunorificiodepurgadeairede1/8pulg.(2)concintaselladoraderoscas.
3.Conexióndelaválvuladeretención:
Conectelatuberíadedescarga(1)alcodo(2),launión(3),laválvuladeretención(4)ylaválvuladecompuerta(5).
Instruccionesdeinstalación
Machine Translated by Google

2.Funcionamientodelabomba:
06
Enchufeelcabledealimentacióndelabombaeneltomacorrientedelinterruptorpiggyback.Enchufeelenchufedelinterruptorenuntomacorriente
GFCIde115V.Dejequelabombafuncioneatravésdevariosciclosdeencendidoyapagado.
1.Conexióndelaalimentación:
Cuandoelinterruptordeflotador(1)sedesplazahaciaarribasobrelapartesuperiordelabomba,estacomienzaafuncionar.Cuandoelagua
desciendehastaunniveldeterminado,elinterruptordeflotador(1)apagarálabomba.
ADVERTENCIA:Nodesmontelacarcasadelmotor.EstemotorNOtienepiezasinternasquesepuedanreparary,silodesmonta,puedeprovocar
unafugadeaceiteoproblemaspeligrososconelcableadoeléctrico.
Solucióndeproblemas
Operación
Machine Translated by Google

apuntarenladireccióndelflujo.
Accióncorrectiva
estáinstaladoalrevés.
Poruncortotiempo
3.Losorificiosdeentradaenlabasedela
bombaestánobstruidos.
07
Labombafuncionay
bombeaelsumidero,
peronosedetiene.
Labombanofunciona
2.
3.Retirelabombaylimpieelfiltroylasaberturas.
2.Disyuntordisparado.
5.Reducirladistanciaocambiarlosaccesoriosde
descargadelabomba.
Elmotorfunciona
2.Reemplaceelinterruptordeflotador.
1.Compruebesilaválvuladeretención
4.Limpielasclavijasdelenchufe.
yluegosedetiene.
entregaragua.
6.Comuníqueseconelserviciodeatenciónalclienteparasolicitarelreemplazo.
2.Ladistanciadebombeovertical
esdemasiadoalta.
1.
4.Retirelabombaylimpielasaberturas.
1.Fusiblequemado.
2.Reduzcaladistanciaocambieelaccesoriodedescarga
delabomba.
3Retirelabombaylímpiela.Limpietambiénelfiltrosiestáinstalado.
6.Fallodelmotor.
1.Asegúresedequeelflotadorfuncionelibrementeenel
recipiente.
3.Asegureelenchufe.
4.Losorificiosdeentradaenlabasedela
bombaestánobstruidos.
5.Desconectelabombadelaalimentacióndurante30minutos
yluegovuelvaaconectarla.
Labombafunciona
perono
2.Elimpulsordelabombaestá
parcialmenteobstruido.
Labombafunciona
perosólosuministra
unapequeña
cantidaddeagua.
3.Desconecteelcable.Verifiquequenohayaningúnorificio
deventilaciónobstruidoenlacarcasadelabombaoeneltubode
descargay/oquenohayaorificiodeventilaciónenlacarcasa
delabombaoeneltubodedescarga.
2.Reinicieeldisyuntor.
1.Inicieydetengaeldispositivovariasvecesenchufandoy
desenchufandoelcable.Verifiquequeelorificiodeventilaciónenla
carcasadelabombanoestéobstruido.
2.Elinterruptordeflotadorestádefectuoso.
5.Sobrecargatérmica.
Retirelabombaylímpiela.
3Labombaestábloqueadaporaire.
4.Enchufecorroído.
1.Laflechaenlaválvuladeretencióndebe
Posiblecausa
1.Losorificiosdeentradaenlabasedela
bombaestánobstruidos.
5.Ladistanciadebombeovertical
esdemasiadoalta.
2.Retirelabombaylímpiela.
1.Reemplaceelfusible
4.Lasaberturasdelimpulsorode
lavolutaestántotaloparcialmente
obstruidas.
3.Lasaberturasdelimpulsorode
lavolutaestántotaloparcialmente
obstruidas.
Retirelabombaylimpielasaberturas.
iniciaroejecutar.
1.Elflotadorestáatascadoenlaposición
superior.
4.Retirelabombaylímpiela.
2.Lasaberturasdelimpulsorode
lavolutaestántotalo
parcialmenteobstruidas.
3.Enchufedesconectado.
Problema
1.Labombaestábloqueadaporaire.
Machine Translated by Google

t.es
Diagramadepiezas
cubiertadelacabeza
interruptordeflotadorpiggyback
2
impulso
Nro.depieza
1
Descripción
Listadepiezas
4
cuerpodelabomba
Casademotor
5
08
3
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

POMPA ZANURZENIOWA DO ŚCIEKÓW
wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie
sprawdzić, czy składając u nas zamówienie faktycznie oszczędzasz
Połowa w porównaniu do najlepszych, największych marek.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi wiodącymi markami i niekoniecznie oznaczają pokrycie kosztów.
Nadal staramy się dostarczać Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach
.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wsparcie techniczne i gwarancja elektroniczna
Certyfikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
VEVOR zastrzega sobie prawo do jasnej interpretacji naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który
otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek
aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
To jest oryginalna instrukcja. Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
USC56WE
ZANURZALNA POMPA DO SZYCIA
USC56WE
01
Machine Translated by Google

120 V/60 Hz
20 stóp
37 stóp
2 w
Jeśli masz jakiekolwiek PYTANIA, PROBLEMY, BRAKUJĄCE CZĘŚCI, zadzwoń do naszego działu obsługi klienta
Moc konia
15 stóp
• Nie pompować cieczy łatwopalnych lub wybuchowych, takich jak olej, benzyna, nafta, etanol itp. Nie używać w
Wzmacniacze
spowodować wybuch lub pożar, skutkujący poważnymi obrażeniami ciała i/lub uszkodzeniem mienia.
Wydajność
37 stóp
Maksymalny przepływ (GPH)
Nieruchomość
10 stóp
5100
Specyfikacje
3750
Długość przewodu zasilającego (ft)
Maksymalna głowa
3/4 KM
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i innych podstawowych środków ostrożności może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
5880 @ 5 stóp
5 stóp
OSTRZEŻENIE
przed zwróceniem do sprzedawcy.
USC56WE
10A
10 stóp
obecność oparów łatwopalnych lub wybuchowych. Używanie tej pompy z lub w pobliżu łatwopalnych cieczy może
Maksymalna wysokość (ft.)
GPH wody@Całkowita wysokość stóp
Model: USC56WE
5880
02
Model
Woltaż
Rozmiar wypływu (cale)
4400
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do użytkowania należy uważnie przeczytać i zrozumieć całą INSTRUKCJĘ MONTAŻU I OBSŁUGI.
Dane techniczne
ANGIELSKI
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Machine Translated by Google

2. Upewnij się, że źródło zasilania elektrycznego jest odpowiednie do wymagań pompy.
UWAGA
1. Zapoznaj się z zastosowaniami pomp, ich ograniczeniami i potencjalnymi zagrożeniami.
Pompa ta nie została przebadana pod kątem użytkowania na obszarach basenów lub statków. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem,
należy podłączać ją wyłącznie do prawidłowo uziemionego gniazdka z uziemieniem. Pompa ta powinna być używana w obwodzie chronionym
wyłącznikiem różnicowoprądowym.
Ryzyko porażenia prądem:
•Gdy zabezpieczenie termiczne wykryje, że pompa ostygła do bezpiecznej temperatury, pozwoli to pompie na normalną pracę. Jeśli pompa
jest podłączona, może nieoczekiwanie uruchomić się ponownie.
• Ze względów bezpieczeństwa silnik pompy ma automatycznie resetujący się termiczny wyłącznik, który automatycznie wyłączy
pompę, jeśli stanie się zbyt gorąca. Nadmierne używanie tej funkcji spowoduje uszkodzenie pompy i unieważni gwarancję.
• Nie rozbieraj obudowy silnika. Silnik NIE ma żadnych naprawialnych części wewnętrznych. Rozbieranie może spowodować wyciek
oleju lub niebezpieczne problemy z okablowaniem elektrycznym.
•Nie dotykaj obudowy pompy podczas jej pracy, ponieważ pompa może być GORĄCA i spowodować poważne oparzenia skóry.
Nie jest również zaprojektowana do ciągłej pracy jako pompa „fontanna” lub „wodospad”. Ponieważ ta pompa ma silnik wypełniony
olejem, NIE należy jej używać w wodzie zawierającej ryby. Pompuj tylko wodę za pomocą tej pompy.
•Zawsze odłączaj pompę od źródła zasilania przed jej instalacją, kontrolą, konserwacją lub naprawą. Nie stój w wodzie, gdy pompa
jest podłączona.
•Pompa ta nie została przetestowana ani zatwierdzona do użytku w basenach pływackich lub w obszarach morskich ze słoną wodą.
•Ta pompa jest wykonana z materiałów o wysokiej wytrzymałości i odporności na korozję. Zapewni bezproblemową pracę przez
długi czas, jeśli zostanie prawidłowo zainstalowana, konserwowana i używana. Jednak niewystarczająca moc elektryczna pompy, brud
lub zablokowanie przez lód lub zanieczyszczenia mogą spowodować awarię pompy, co ostatecznie doprowadzi do dodatkowych
szkód wodnych. Aby zminimalizować ryzyko szkód wodnych spowodowanych awarią pompy, należy uważnie przeczytać
instrukcję i postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi typowych problemów z pompą i sposobów ich rozwiązania.
03
• W razie wątpliwości skontaktuj się z elektrykiem. Pompa powinna być podłączona do oddzielnego 15-amperowego wyłącznika obwodu lub
15-amperowego bloku bezpieczników. Podłączenie do istniejących gniazdek może spowodować niskie napięcie w silniku. Może to
spowodować przepalenie bezpieczników, zadziałanie przeciążenia silnika lub spalenie silnika.
•Pompa ta została zaprojektowana wyłącznie do zastosowań ŚCIEKOWYCH, tzn. do przepompowywania wody zawierającej 3/4-calowe,
włókniste ciała stałe, a NIE do pompowania czystej wody ze studzienek ściekowych, zastosowań w instalacjach ciepłej wody, fontannach/
elementach wyposażenia itp.
Dodatkowe środki ostrożności
Machine Translated by Google

8. Przewody przedłużające mogą nie dostarczać wystarczającego napięcia do silnika pompy. Przewody przedłużające stanowią zagrożenie dla
życia, jeśli izolacja ulegnie uszkodzeniu lub końcówki połączeń wpadną do środka.
14. Chroń przewód elektryczny przed ostrymi przedmiotami, gorącymi powierzchniami, olejem i chemikaliami. Unikaj załamywania przewodu. Nie używaj
uszkodzonych lub zużytych przewodów.
Wymień gniazdko 2-bolcowe na prawidłowo uziemione gniazdko 3-bolcowe (gniazdo GFCI), zainstalowane zgodnie z Krajowym Kodeksem
Elektrycznym oraz lokalnymi przepisami i rozporządzeniami. Całe okablowanie powinno zostać wykonane przez wykwalifikowanego elektryka.
7. Sprawdź, czy wszystkie połączenia rurowe są szczelne, aby zminimalizować wycieki. Podłącz pompę BEZPOŚREDNIO do uziemionego gniazda
GFCI.
6. Zabezpiecz pompę na solidnej podstawie, aby utrzymać ją w pozycji pionowej i ponad błotem i piaskiem podczas pracy. Dzięki temu
zmaksymalizujesz wydajność pompowania i zapobiegniesz zatykaniu się oraz przedwczesnej awarii pompy.
13. Ta jednostka jest przeznaczona wyłącznie do użytku przy napięciu 115 V (jednofazowym), 60 Hz; i jest wyposażona w zatwierdzony
przewód 3-żyłowy i wtyczkę uziemiającą 3-bolcową. NIE USUWAJ BOLCA UZIEMIAJĄCEGO POD ŻADNYM POZOREM. Wtyczka 3-bolcowa musi być
bezpośrednio włożona do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego 3-bolcowego gniazdka z uziemieniem. Nie używaj tej pompy z 2-
bolcowym gniazdkiem ściennym.
12. Przestrzegaj wszystkich przepisów dotyczących elektryczności i bezpieczeństwa, zwłaszcza Krajowego Kodeksu Elektrycznego (NEC), a w miejscu
pracy Ustawy o bezpieczeństwie i higienie pracy (OSHA).
5. Zabezpiecz przewód wylotowy przed uruchomieniem pompy. Niezabezpieczony przewód wylotowy będzie się szarpał, co może spowodować obrażenia
ciała i/lub uszkodzenie mienia.
04
4. Przed przystąpieniem do serwisowania jakiegokolwiek podzespołu należy uwolnić całe ciśnienie (spuścić całą wodę) z układu.
11. Podczas pracy z pompami należy zawsze nosić okulary ochronne.
Narzędzia wymagane do montażu (brak w zestawie): Klucz. Śrubokręt krzyżakowy.
Materiały potrzebne do montażu (nie dołączone): Taśma uszczelniająca gwinty. Zawór zwrotny 2 cale, kolanko 2 cale, złączka 2 cale. Rura z nyplem 2
cale. Zawór zasuwowy 2 cale.
3. ZAWSZE odłączaj zasilanie pompy przed przystąpieniem do serwisowania.
10. Okresowo sprawdzaj pompę i elementy systemu, aby mieć pewność, że wloty pompy są wolne od błota, piasku i zanieczyszczeń. ODŁĄCZ POMPĘ OD
ZASILANIA PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO KONTROLI.
przerywacz.
Szacowany czas montażu (nowa instalacja): 30 minut (lub dłużej w przypadku instalacji nowego studzienki ściekowej).
A. OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj uchwytu do podnoszenia pompy. Nigdy nie używaj przewodu zasilającego do podnoszenia pompy. Aby uniknąć oparzeń
skóry, odłącz pompę od zasilania i pozwól jej ostygnąć po dłuższym okresie użytkowania.
9. Upewnij się, że obwód elektryczny pompy jest zabezpieczony bezpiecznikiem lub obwodem o natężeniu 15 A lub większym.
woda.
Przygotowanie
Machine Translated by Google

Instrukcje instalacji
2. Umieszczanie pompy w zbiorniku: Umieść pompę na twardej powierzchni wewnątrz zbiornika na ścieki.
3. Podłączenie zaworu zwrotnego:
Podłącz rurę wylotową (1) do kolanka (2), złączki (3), zaworu zwrotnego (4) i zaworu zasuwowego (5).
Podłącz rurę wylotową (2) do wylotu pompy (1).
1. Podłączanie rury wylotowej do pompy: Owiń gwinty
2-calowej rury wylotowej z otworem odpowietrzającym o średnicy 1/8" (2) taśmą uszczelniającą gwinty.
05
Machine Translated by Google

Rozwiązywanie problemów
Działanie
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego pompy do gniazda przełącznika piggyback. Podłącz wtyczkę przełącznika do gniazda zasilania
GFCI 115 V. Pozwól pompie pracować przez kilka cykli włączania i wyłączania.
Gdy wyłącznik pływakowy (1) przesunie się ponad górną część pompy, pompa zaczyna działać. Gdy woda opadnie do pewnego
poziomu, wyłącznik pływakowy (1) wyłączy pompę.
2. Obsługa pompy:
1. Podłączanie zasilania:
OSTRZEŻENIE: Nie rozmontowuj obudowy silnika. Ten silnik NIE ma żadnych naprawialnych części wewnętrznych, a rozmontowanie
może spowodować wyciek oleju lub niebezpieczne problemy z okablowaniem elektrycznym.
06
Machine Translated by Google

3. Zabezpiecz wtyczkę.
2. Wirnik pompy jest częściowo
zatkany.
4. Otwory wlotowe w podstawie pompy
są zatkane.
6. Silnik uległ awarii.
1. Upewnij się, że pływak porusza się swobodnie w
basenie.
3 Wyjmij pompę i wyczyść. Wyczyść również sitko, jeśli jest
zainstalowane.
1.
1. Przepalony bezpiecznik.
2. Zmniejsz odległość lub zmień przyłącze tłoczne
pompy.
4. Wyjmij pompę i wyczyść otwory.
i zatrzymuje się.
2. Pionowa odległość
pompowania jest zbyt duża.
dostarczać wodę.
6. Skontaktuj się z obsługą klienta w celu wymiany.
2. Wymień wyłącznik pływakowy.
1. Sprawdź, czy zawór zwrotny
Silnik działa
4. Wyczyść bolce wtyczki.
5. Zmniejsz odległość lub zmień przyłącza tłoczne
pompy.
2. Wyłącznik zadziałał.
3. Wyjmij pompę i wyczyść filtr oraz otwory.
Pompa pracuje i
wypompowuje wodę
ze studzienki, ale się
nie zatrzymuje.
Pompa nie
2.
wskaż kierunek przepływu.
Działanie naprawcze
07
3. Otwory wlotowe w podstawie pompy
są zatkane.
Problem
1. Pompa jest zapowietrzona.
jest zainstalowany odwrotnie.
na krótko
2. Otwory wirnika lub ślimaka
są całkowicie lub częściowo
zatkane.
3. Wtyczka odłączona.
4. Wyjmij pompę i wyczyść.
uruchomić lub uruchomić.
Wyjmij pompę i wyczyść otwory.
1. Pływak jest zablokowany w pozycji
górnej.
3. Otwory wirnika lub ślimaka
są całkowicie lub częściowo zatkane.
5. Pionowa odległość
pompowania jest zbyt duża.
2. Wyjmij pompę i wyczyść.
1. Wymień bezpiecznik
3 Pompa jest zapowietrzona.
4. Skorodowana wtyczka.
1. Otwory wlotowe w podstawie pompy
są zatkane.
4. Otwory wirnika lub ślimaka
są całkowicie lub częściowo zatkane.
Możliwa przyczyna
1. Strzałka na zaworze zwrotnym powinna
5. Przeciążenie termiczne.
Wyjmij pompę i wyczyść.
2. Wadliwy wyłącznik pływakowy.
2. Zresetuj wyłącznik.
1. Kilkakrotnie uruchom i zatrzymaj pompę, podłączając i
odłączając przewód. Sprawdź, czy otwór odpowietrzający w
obudowie pompki nie jest zatkany.
3. Odłącz przewód. Sprawdź, czy otwór odpowietrzający
w obudowie pompy lub rurze wylotowej nie jest zatkany
i/lub czy w obudowie pompy lub rurze wylotowej nie
ma otworu odpowietrzającego.
5. Odłącz pompę od zasilania na 30 minut, a następnie
podłącz ją ponownie.
Pompa działa, ale
nie
Pompa pracuje, ale
tłoczy tylko niewielką
ilość wody.
Machine Translated by Google

1
wyłącznik pływakowy typu piggy-back
2
3
Opis
nakrycie głowy
Numer części.
Lista części
domek motorowy
wirnik
korpus pompy
5
4
08
Schemat części
t .to-
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven
slechts een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen
bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat u de kosten dekt.
De helft vergeleken met de grote topmerken.
alle categorieën van gereedschappen die wij aanbieden. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren wanneer u een bestelling bij ons plaatst of u daadwerkelijk bespaart
Wij blijven ons inzetten om u gereedschappen te leveren tegen concurrerende prijzen
.
DOMPELWATERPOMP
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Dit zijn de originele instructies. Lees de volledige handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met ons op:
VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u
hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
USC56WE
DOMPELPOMP VOOR NAAI- EN ONDERWATERPOMP
USC56WE
01
Machine Translated by Google

Prestatie
Model: USC56WE
Max. hoofd (ft.)
GPH water @Totaal Ft. Hoofd
37ft
5880
02
Model
Afvoergrootte (in.)
Spanning
4400
WAARSCHUWING: Lees alle MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN zorgvuldig door en zorg dat u ze begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt.
120V/60Hz
37ft
3/4PK
Het niet naleven van de veiligheidsregels en andere elementaire veiligheidsmaatregelen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
5880@5ft
5ft
EEN WAARSCHUWING
voordat u het naar uw verkoper terugbrengt.
USC56WE
10A
10 voet
de aanwezigheid van ontvlambare of explosieve dampen. Het gebruik van deze pomp met of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen kan
Maximale stroom (GPH)
Eigendom
10 voet
5100
Specificaties
3750
Max Hoofd
Lengte stroomkabel (ft)
20 voet
2 binnen
Als u VRAGEN, PROBLEMEN, ONTBREKENDE ONDERDELEN heeft, neem dan contact op met onze klantenservice.
Paardenkracht
15 voet
• Pomp geen ontvlambare of explosieve vloeistoffen zoals olie, benzine, kerosine, ethanol, enz. Niet gebruiken in
Versterkers
explosie of brand veroorzaken, met ernstig persoonlijk letsel en/of materiële schade tot gevolg.
Technische specificaties
ENGELS
Veiligheidsinformatie
Machine Translated by Google

•Deze pomp is niet getest of goedgekeurd voor gebruik in zwembaden of in zoutwatergebieden.
Risico op elektrische schokken:
•Zodra de thermische beveiliging detecteert dat de pomp is afgekoeld tot een veilige temperatuur, zal de pomp normaal kunnen werken.
Als de pomp is aangesloten, kan deze onverwacht opnieuw opstarten.
•Voor de veiligheid heeft de pomp een automatisch resettende thermische beveiliging die de pomp automatisch uitschakelt als
deze te heet wordt. Overmatig gebruik van deze functie beschadigt de pomp en maakt de garantie ongeldig.
•Demonteer de motorbehuizing niet. De motor heeft GEEN repareerbare interne onderdelen. Demontage kan olielekkage of
gevaarlijke elektrische bedradingsproblemen veroorzaken.
EEN WAARSCHUWING
1. Ken de toepassingen, beperkingen en mogelijke gevaren van de pomp.
Deze pomp is niet onderzocht voor gebruik in zwembaden of op zee. Om het risico op elektrische schokken te verkleinen, mag u de pomp
alleen aansluiten op een goed geaard stopcontact. Deze pomp mag alleen worden gebruikt in een circuit dat wordt beschermd door een
aardlekschakelaar.
03
•Bel een elektricien als u twijfelt De pomp moet worden aangesloten op een aparte 15 A stroomonderbreker of 15 A zekeringblok.
Als u de pomp aansluit op bestaande stopcontacten, kan er een lage spanning op de motor ontstaan. Dit kan leiden tot
doorgebrande zekeringen, overbelasting van de motor of een doorgebrande motor.
•Deze pomp is uitsluitend ontworpen voor EFFLUENT-toepassingen, d.w.z. het overbrengen van water met 3/4 inch zwevende,
draderige vaste stoffen erin, en NIET om helder water uit opvangputten, warmwatertoepassingen, waterfonteinen/-elemententoepassingen,
enz. te pompen.
2. Zorg ervoor dat de elektrische stroombron geschikt is voor de vereisten van de pomp.
•Raak de pompbehuizing niet aan terwijl deze in werking is, omdat de pomp HEET kan zijn en ernstige brandwonden kan veroorzaken.
Het is ook niet ontworpen om continu te worden gebruikt als een "fontein" of "waterval" pomp. Omdat deze pomp een oliegevulde
motor heeft, mag deze NIET worden gebruikt in water met vis. Pomp alleen water met deze pomp.
•Deze pomp is gemaakt van zeer sterke, corrosiebestendige materialen. Hij zal gedurende lange tijd probleemloos werken als
hij goed is geïnstalleerd, onderhouden en gebruikt. Onvoldoende elektrische stroomtoevoer naar de pomp, vuil of verstopping door
ijs of puin kan er echter voor zorgen dat de pomp kapotgaat, wat uiteindelijk tot extra waterschade kan leiden. Om de kans
op waterschade door pompstoringen te minimaliseren, leest u de handleiding zorgvuldig door en volgt u de instructies met
betrekking tot veelvoorkomende pompproblemen en oplossingen.
•Koppel de pomp altijd los van de stroombron voordat u deze installeert, inspecteert, onderhoudt of repareert. Ga niet in water
staan als de pomp is aangesloten.
Extra veiligheidsmaatregelen
Machine Translated by Google

10. Controleer de pomp en de systeemcomponenten regelmatig om er zeker van te zijn dat de pompinlaten vrij zijn van modder, zand en vuil. HAAL
DE POMP LOS VAN DE STROOMVOORZIENING VOORDAT U DE POMP INSPECTEERT.
Geschatte montagetijd (nieuwe installatie): 30 minuten (of langer bij installatie van een nieuwe opvangbak).
6. Bevestig de pomp op een stevige ondergrond, zodat deze tijdens gebruik verticaal en boven modder en zand blijft. Zo optimaliseert u
de pompefficiëntie en voorkomt u verstoppingen en voortijdig falen van de pomp.
13. Deze unit is alleen ontworpen voor gebruik op 115 volt (enkele fase), 60 Hz; en is uitgerust met een goedgekeurd 3-aderig snoer
en een 3-polige geaarde stekker. VERWIJDER DE AARDINGSPIN ONDER GEEN ENKELE OMSTANDIGHEID. De 3-polige stekker moet
rechtstreeks in een correct geïnstalleerd en geaard 3-polig, geaard stopcontact worden gestoken. Gebruik deze pomp niet met een 2-
polig stopcontact.
12. Volg alle elektrische en veiligheidsvoorschriften, met name de National Electrical Code (NEC) en op de werkplek de Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
5. Bevestig de afvoerleiding voordat u de pomp start. Een niet-bevestigde afvoerleiding zal gaan zwiepen, wat mogelijk persoonlijk letsel en/of
schade aan eigendommen kan veroorzaken.
8. Verlengsnoeren leveren mogelijk niet voldoende spanning aan de pompmotor. Verlengsnoeren vormen een levensbedreigend
veiligheidsrisico als de isolatie beschadigd raakt of de uiteinden van de aansluitingen in de
14. Bescherm het elektrische snoer tegen scherpe voorwerpen, hete oppervlakken, olie en chemicaliën. Vermijd knikken in het snoer. Gebruik
geen beschadigde of versleten snoeren.
04
7. Controleer of alle pijpverbindingen goed vastzitten om lekken te minimaliseren. Sluit de pomp DIRECT aan op een geaard GFCI-
stopcontact.
Vervang het stopcontact met twee pinnen door een goed geaard stopcontact met drie pinnen (een aardlekschakelaar) dat is geïnstalleerd
in overeenstemming met de National Electrical Code en de plaatselijke voorschriften en verordeningen. Alle bedrading moet worden
uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien.
A. WAARSCHUWING: Gebruik altijd de hendel om de pomp op te tillen. Gebruik nooit het netsnoer om de pomp op te tillen. Om brandwonden op de huid
te voorkomen, haal de stekker uit het stopcontact en laat de pomp afkoelen na langere gebruiksperiodes.
9. Zorg ervoor dat het elektrische circuit naar de pomp is beschermd door een zekering van 15 Ampère of groter of een circuit
water.
Benodigde materialen voor montage (niet inbegrepen): Afdichtingstape voor schroefdraad. 2 inch terugslagklep, 2 inch elleboog, 2 inch
verbinding. 2 inch nippelbuis. 2 inch afsluiter.
4. Laat alle druk af (laat al het water weglopen) uit het systeem voordat u onderhoud aan een onderdeel uitvoert.
11. Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u met pompen werkt.
Benodigde gereedschappen voor montage (niet inbegrepen): sleutel. Kruiskopschroevendraaier.
breker.
3. Koppel ALTIJD de stroom naar de pomp los voordat u onderhoud uitvoert.
Voorbereiding
Machine Translated by Google

2. Plaats de pomp in een bassin: Plaats de pomp op een hard oppervlak in een rioolbassin.
3. Aansluiten van de terugslagklep:
Sluit de afvoerleiding (1) aan op de elleboog (2), de verbinding (3), de terugslagklep (4) en de afsluiter (5).
Bevestig de afvoerbuis (2) aan de afvoer van de pomp (1).
1. Een afvoerleiding op de pomp aansluiten: wikkel
de schroefdraad van de 2 inch afvoerleiding met een 1/8 inch ontluchtingsgat (2) met schroefdraadafdichtingstape.
05
Installatie-instructies
Machine Translated by Google

2. De pomp bedienen:
Wanneer de vlotterschakelaar (1) over de bovenkant van de pomp beweegt, begint de pomp te werken. Wanneer het water tot
een bepaald niveau zakt, schakelt de vlotterschakelaar (1) de pomp uit.
Sluit de stekker van het netsnoer van de pomp aan op het stopcontact van de wisselschakelaar. Sluit de stekker van de schakelaar
aan op een 115V-aardlekschakelaar. Laat de pomp een aantal keer aan- en uitzetten.
1. Stroom aansluiten:
WAARSCHUWING: Demonteer de motorbehuizing niet. Deze motor heeft GEEN repareerbare interne onderdelen en demontage
kan een olielek of gevaarlijke elektrische bedradingsproblemen veroorzaken.
06
Bediening
Probleemoplossing
Machine Translated by Google

3. De inlaatgaten in de pompvoet zijn verstopt.
07
Corrigerende maatregelen
wijzen in de richting van de stroming.
Pomp doet het niet
De pomp draait en
pompt het water uit de
opvangbak, maar
stopt niet.
2.
3. Verwijder de pomp en maak het zeefje en de openingen schoon.
2. Zekering is omgeslagen.
5. Verklein de afstand of vervang de uitlaataansluitingen
van de pomp.
4. Maak de stekkerpennen schoon.
De motor draait
1. Controleer of het terugslagventiel
2. Vervang de vlotterschakelaar.
6. Neem contact op met de klantenservice voor vervanging.
water leveren.
2. De verticale pompafstand is te
groot.
en stopt dan.
4. Verwijder de pomp en maak de openingen schoon.
2. Verklein de afstand of vervang de uitlaataansluiting
van de pomp.
1. Doorgebrande zekering.
1.
3 Verwijder de pomp en maak deze schoon. Maak ook de zeef schoon
als deze is geïnstalleerd.
6. Motor defect.
1. Zorg ervoor dat de vlotter vrij in het bassin kan bewegen.
4. De inlaatgaten in de pompvoet zijn verstopt.
2. De pompwaaier is gedeeltelijk
verstopt.
3. Stekker vastzetten.
De pomp draait, maar
pompt slechts een
kleine hoeveelheid
water.
5. Haal de stekker van de pomp 30 minuten uit het stopcontact
en sluit hem daarna weer aan.
De pomp draait maar
doet het niet
3. Trek de stekker uit het stopcontact. Controleer of er
een verstopt ontluchtingsgat in de pompbehuizing of
afvoerleiding zit en/of er geen ontluchtingsgat in de
pompbehuizing of afvoerleiding zit.
1. Start en stop de pomp meerdere keren door de stekker in het
stopcontact te steken en eruit te halen. Controleer of er een verstopt
ventilatiegaatje in de pompbehuizing zit.
2. Zet de schakelaar weer aan.
2. De vlotterschakelaar is defect.
Verwijder de pomp en maak deze schoon.
5. Thermische overbelasting.
Mogelijke oorzaak
1. De pijl op het terugslagventiel moet
4. Gecorrodeerde stekker.
3 De pomp is luchtdicht.
1. Vervang de zekering
4. De waaier- of spiraalopeningen
zijn geheel of gedeeltelijk verstopt.
1. De inlaatgaten in de pompvoet zijn verstopt.
2. Verwijder de pomp en maak deze schoon.
5. De verticale pompafstand is te
groot.
3. De waaier- of spiraalopeningen
zijn geheel of gedeeltelijk verstopt.
1. De vlotter zit vast in de bovenste stand.
Verwijder de pomp en maak de openingen schoon.
starten of rennen.
4. Verwijder de pomp en maak deze schoon.
3. Stekker losgekoppeld.
2. De waaier- of spiraalopeningen
zijn geheel of gedeeltelijk
verstopt.
is achterstevoren gemonteerd.
1. De pomp is luchtdicht.
voor een korte tijd
Probleem
Machine Translated by Google

hoofddeksel
piggy-back vlotterschakelaar
2
waaier
Beschrijving
1
Onderdeelnr.
Onderdelenlijst
4
motorhuis
08
5
pomp lichaam
3
Onderdelen diagram
t .het-
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

BRUKSANVISNING
DRÄNKBAR AVLOPPSPUMP
Teknisk supportochE-garanticertifikat
www.vevor.com/support
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera när du
gör en beställning hos oss om du verkligen sparar
.
"Spara hälften, "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg
hos oss jämfört med de stora toppmärkena och behöver inte nödvändigtvis täcka
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser
Hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
USC56WE
DÄNKBART SY EN GE PUMP
USC56WE
01
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla manualer noggrant innan du använder den.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av
den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller
mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Machine Translated by Google

02
5880
Modell: USC56WE
Max. Head (ft.)
37 fot
GPH för vatten@Total Ft. Huvud
A VARNING: Läs noga och förstå alla MONTERINGS- OCH DRIFTINSTRUKTIONER innan
120V/60Hz
Modell
Spänning
Utsläppsstorlek (in.)
4400
EN VARNING
3/4 hk
drift Underlåtenhet att följa säkerhetsreglerna och andra grundläggande säkerhetsåtgärder kan leda till allvarliga personskador.
5880@5ft
5 fot
USC56WE
10A
innan du återvänder till din återförsäljare.
10 fot
förekomsten av brandfarliga eller explosiva ångor. Användning av denna pump med eller nära brandfarliga vätskor kan
Max flöde (GPH)
Egendom
10 fot
5100
3750
Nätsladdens längd (ft)
Max Head
Specifikationer
2 tum
Om du har några FRÅGOR, PROBLEM, SAKNADE DELAR, vänligen ring vår kundserviceavdelning
Hästkraft
15 fot
•Pumpa inte brandfarliga eller explosiva vätskor som olja, bensin, fotogen, etanol etc. Använd inte i
20 fot
Prestanda
ampere
37 fot
orsaka explosion eller brand, vilket resulterar i allvarliga personskador och/eller egendomsskador.
Tekniska specifikationer
ENGELSKA
Säkerhetsinformation
Machine Translated by Google

Ytterligare säkerhetsåtgärder
•För säkerhets skull har pumpmotorn ett automatiskt återställande termiskt skydd som automatiskt stänger av pumpen om den blir
för varm. Överanvändning av denna funktion kommer att skada pumpen och upphäva garantin.
• Ta inte isär motorhuset. Motorn har INGA reparerbara inre delar Demontering kan orsaka oljeläckage eller farliga elektriska
ledningsproblem.
Risk för elektrisk stöt:
•När det termiska skyddet upptäcker att pumpen har svalnat till en säker temperatur kommer det att tillåta pumpen att fungera normalt. Om
pumpen är inkopplad kan den starta om oväntat.
Denna pump har inte undersökts för användning i pool eller marina områden; För att minska risken för elektriska stötar, anslut endast till ett
korrekt jordat, jordat kärl; Denna pump ska användas i en krets som skyddas av en jordfelsbrytare.
EN FÖRSIKTIGHET
1. Känn till pumpens tillämpningar, begränsningar och potentiella faror.
•Den här pumpen designades exklusivt för EFFLUENT-applikationer'^ dvs att överföra vatten med 3/4 tum suspenderade, trådiga fasta
ämnen i, och INTE för att pumpa klart vatten från sumpgropar, varmvattenapplikationer, vattenfontäner/funktionsapplikationer, etc.
2. Se till att den elektriska strömkällan är tillräcklig för pumpens krav.
03
•Ring en elektriker vid tveksamhet. Pumpen ska anslutas till en separat 15 A strömbrytare eller 15 A säkringsblock. Anslutning till
befintliga uttag kan orsaka låg spänning på motorn. Detta kan orsaka trasiga säkringar, utlösning av motoröverbelastning eller en
utbränd motor.
•Koppla alltid bort pumpen från strömkällan innan du installerar, inspekterar, underhåller eller reparerar. Stå inte i vatten när pumpen
är ansluten.
•Denna pump har inte testats eller godkänts för användning i simbassänger eller i saltvattenområden.
•Denna pump är gjord av höghållfasta, korrosionsbeständiga material. Den kommer att ge problemfri service under lång tid när den
är korrekt installerad, underhållen och använd. Otillräcklig elektrisk ström till pumpen, smuts eller blockering av is eller skräp kan dock
göra att pumpen går sönder, vilket till slut orsaka ytterligare vattenskador. För att minimera risken för vattenskador på grund av
pumpfel, läs noggrant igenom manualen och följ instruktionerna angående vanliga pumpproblem och åtgärder.
•Rör inte pumphuset medan det är i drift, eftersom pumpen kan vara HET och kan orsaka allvarliga brännskador på huden.
Den är inte heller konstruerad för att drivas kontinuerligt som en "fontän" eller "vattenfall"-pump. Eftersom denna pump har en oljefylld
motor, bör den INTE användas i vatten som innehåller fisk. Pumpa endast vatten med denna pump.
Machine Translated by Google

Förberedelse
12. Följ alla elektriska och säkerhetsföreskrifter, särskilt National Electrical Code (NEC) och på arbetsplatsen, Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
5. Säkra utloppsledningen innan pumpen startas. En osäkrad utloppsledning kommer att piska, vilket kan orsaka person- och/eller
egendomsskada.
Material som krävs för montering (ingår ej): Gänga tätningstejp. 2 tum. Backventil, 2 tum. Armbåge, 2 tum. Union. 2 tum.
Nippelrör. 2 tum. Grindventil.
Verktyg som krävs för montering (ingår ej): Skiftnyckel. Stjärnskruvmejsel.
04
6. Säkra pumpen på en stadig bas för att hålla pumpen vertikal och ovanför lera och sand under drift för att maximera
pumpningseffektiviteten och förhindra igensättning och för tidigt pumphaveri.
13. Denna enhet är endast avsedd för användning på 115 volt (enfas), 60 Hz; och är utrustad med en godkänd 3-
ledarkabel och 3-stifts jordad kontakt. TA INTE BORT JORDPINTEN UNDER NÅGRA OMSTÄNDIGHETER. Den 3-stiftade
kontakten måste sättas in direkt i ett korrekt installerat och jordat 3-stifts, jordat uttag. Använd inte denna pump med ett
vägguttag med två stift.
Byt ut 2-stiftsuttaget mot ett korrekt jordat 3-stiftsuttag (ett GFCI-uttag) installerat i enlighet med National Electrical Code och
lokala bestämmelser och förordningar. All ledningsdragning ska utföras av en kvalificerad elektriker.
7. Kontrollera att alla röranslutningar är täta för att minimera läckage. Anslut pumpen DIREKT till ett jordat GFCI-uttag.
8. Förlängningssladdar kanske inte levererar tillräcklig spänning till pumpmotorn. Förlängningssladdar utgör en livsfarlig
säkerhetsrisk om isoleringen skadas eller anslutningsändarna faller in i
14. Skydda den elektriska sladden från vassa föremål, heta ytor, olja och kemikalier. Undvik att böja sladden. Använd inte skadade
eller slitna sladdar.
vatten.
A. VARNING: Använd alltid handtaget för att lyfta pumpen. Använd aldrig nätsladden för att lyfta pumpen. För att undvika brännskador
på huden, koppla ur och låt pumpen svalna efter en längre tids användning.
9. Se till att den elektriska kretsen till pumpen är skyddad av en 15 Amp eller större säkring eller krets
3. Koppla ALLTID ifrån strömmen till pumpen före service.
10. Inspektera regelbundet pumpen och systemkomponenterna för att säkerställa att pumpinloppen är fria från lera; sand och skräp KOPPLA
UR PUMPEN FRÅN STRÖMFÖRSELNINGEN INNAN DU INSPEKTERAR.
brytare.
4. Släpp allt tryck (töm ut allt vatten) i systemet innan du servar någon komponent.
11. Använd alltid skyddsglasögon när du arbetar med pumpar.
Beräknad monteringstid (Nyinstallation): 30 minuter (eller längre om man installerar ny sumpgrop).
Machine Translated by Google

Fäst utloppsröret (2) till pumpens utlopp (1).
05
2. Placera pumpen i en bassäng: Placera pumpen på en hård yta inuti en avloppsbassäng.
1. Ansluta ett utloppsrör till pumpen: Linda in
gängorna på 2-tums utloppsröret med ett 1/8" luftavluftningshål (2) med gängtätningstejp.
3. Anslutning av backventilen:
Anslut utloppsröret (1) till kröken (2), kopplingen (3), backventilen (4) och slussventilen (5).
Installationsinstruktioner
Machine Translated by Google

2. Drift av pumpen:
06
Koppla in pumpens nätsladds kontakt i strömbrytarens kontaktuttag. Anslut strömbrytarens kontakt till ett 115V
GFCI eluttag. Låt pumpen arbeta genom flera på/av-cykler.
1. Anslut ström:
När flottörbrytaren (1) rör sig upp över pumpens topp börjar pumpen att fungera. När vattnet sjunker till en viss
nivå kommer flottörbrytaren (1) att stänga av pumpen.
A VARNING: Ta inte isär motorhuset. Denna motor har INGA reparerbara inre delar, och demontering kan
orsaka oljeläckage eller farliga elektriska ledningsproblem.
Felsökning
Drift
Machine Translated by Google

Pumpen går och
pumpar ut sumpen
men stannar inte.
Pumpen gör det inte
2.
3. Kontakten urkopplad.
peka i flödesriktningen.
Korrigerande åtgärd
3. Inloppshålen i pumpbasen är igensatta.
07
Motorn går
2. Sätt tillbaka flottörknappen.
1. Kontrollera om backventilen
4. Rengör kontaktstiften.
3. Ta bort pumpen och rengör silen och öppningarna.
2. Utlöst brytare.
5. Minska avståndet eller byt pumpens
utloppskopplingar.
1.
4. Ta bort pumpen och rengör öppningarna.
1. Trasig säkring.
2. Minska avståndet eller byt utloppskopplingen på
pumpen.
2. Det vertikala pumpavståndet
är för stort.
leverera vatten.
6. Kontakta kundtjänst för byte.
och sedan stannar.
3. Säkra kontakten.
2. Pumphjulet är delvis igensatt.
4. Inloppshålen i pumpbasen är igensatta.
3 Ta bort pumpen och rengör den. Rengör även silen om en
sådan är installerad.
6. Motorn misslyckades.
1. Se till att flottören fungerar fritt i bassängen.
3. Dra ur sladden. Kontrollera om det finns
igensatta ventilationshål i pumphuset eller utloppsröret
och/eller inget ventilationshål i pumphuset eller
utloppsröret.
2. Återställ brytaren.
1. Starta och stoppa flera gånger genom att koppla in och dra
ur sladden. Kontrollera om det finns ett igensatt ventilationshål
i pumphuset.
5. Koppla bort pumpen från strömmen i 30 minuter och
anslut sedan den igen.
Pumpen går men
gör det inte
Pumpen går men
levererar bara en
liten mängd vatten.
3 Pumpen är luftlåst.
4. Korroderad kontakt.
1. Pilen på backventilen ska
Möjlig orsak
1. Inloppshålen i pumpbasen är igensatta.
2. Flottörbrytaren är defekt.
5. Termisk överbelastning.
Ta bort pumpen och rengör.
1. Flottören har fastnat i uppläge.
starta eller springa.
Ta bort pumpen och rengör öppningarna.
5. Det vertikala pumpavståndet
är för stort.
2. Ta bort pumpen och rengör den.
1. Byt säkring
4. Pumphjulets eller spiralens
öppningar är helt eller delvis igensatta.
3. Pumphjulets eller spiralens
öppningar är helt eller delvis igensatta.
Problem
1. Pumpen är luftlåst.
under en kort tid
installeras baklänges.
4. Ta bort pumpen och rengör.
2. Pumphjulets eller spiralens
öppningar är helt eller
delvis igensatta.
Machine Translated by Google

huvudskydd
piggy-back flottörbrytare
2
3
Beskrivning
1
Delnr.
Dellista
motorhus
4
pumpkropp
5
08
impeller
Delardiagram
t .its-
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google
