
OPERATION MANUAL
SUBMERSIBLE PUMP FOR
DEEP-WELL
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placin
g an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.


SUBMERSIBLE PUMP FOR
DEEP-WELL
01

02
Thank you for buying our water pumps.
Please read the operation manual carefully before using.
WARNING
The reliable grounding must be conducted before using water pump. The eah leakage protective device as
well as the overload or over-current protective devic must be installed on water pump.
The electric pump is not allowed for d running.
When the pump is in operation, people and animals shall not touch the water near the pump.
In order to prevent electrical shock, the power source shall be shut o at maintenance and cleaning.
Replacement power cord, Type Y connection-If the power cord is damaged, it must be replaced with a special
exible cord or a special component purchased from its manufacturer or maintenance depament.
●
●
●
●
●
Elbow 90°
Float bal
Pressure gage
Controller
(Capacitor inside models no need
to install with controller)
Hose
nippler
Controller out
going line
Valve
Movable joint
Outlet cable
Water pipe
Water pump
More than 3-meter
Water level sensor
The above installation structure is for reference only. Please purchase the matching pas shown in the gure by yourself.

03
The deep-well pump is a water lifting tool based on direct connection between electric machine and
water pump, which is suitable for fetching underground water from deep wells, rivers, reseoirs and
canals etc in some projects. Fuher, this product is mainly used for farmland irrigation as well as
human and animal drinking water in plateau mountain areas. More impoantly, the deep-well pump
can be used for water supply and discharge in cities, fctories, railways, mines and construction sites.
INTRODUCTION
2.1 Voltage uctuating range shall be ±10% of rated values;
2.2 The water temperature shall not be higher than +35℃.
2.3 The PH value of water is between 6.5 and 8.5.
2.4 The solid contents in the water shall not be larger than 0.25% with the maximum diameter not over
2.3mm.
USE CONDITION

04
3.1 Please check whether the inner diameter conforms to the minimum diameter of water pumps
before buying and installing. If it is a new well,the air compressor or old water pump shall be used
to clean sundries and soils. After that, please check whether the water quality and temperature
conform to use conditions.The water pump can only be installed onto the water inside
the well up to standard.
3.2 Please check damage that may be caused in the transpoation and storage process after
unpacking the pump. For example, whether the cable and plug etc are intact; various joints are not
loosened and without any leakage. If there has any damage, please contact with professional
personnel to repair or replace it.
3.3 During installation, please x the electric pump and then install the eah leakage protective device
or the over-hear or over-current protective device correctly.The electric pump must be connected
to ground reliably.
3.4 When the water pump reaches a ceain length,the motor and the pump body need to be packed
separately.
INSTALLATION USE AND NOTICE
● In case of a separate packing, rstly remove the lter screen and the cable protection plate from the
pump body (Figure1), then place the pump body on the motor to make the spindle head of the rotor
smoothly slide into the coupling, manually rotate the coupling to check if it can run normally, then
screw up the connecting bolt(Figure2),and nally install the lter screen and the cable protection
plate (Figure3).
Screen
Cable protection plate
from the pump body
1

05
2
Spindle head
Connecting bolt
3
Screen
Cable protection plate
from the pump body
3.5 Before use, thoroughly test the insulation resistance of the electronic pump's stator winding
(including outgoing cable) to the pump casing with a 500V megohmmeter, and the cold insulation
resistance should be no less than 100 MΩ.
3.6 The electric pump shall be connected to the power source for trial operation before entering into
water. The time shall not exceed 3 seconds. The cable lines of single-phase water pump shall be
connected according to the wiring diagram on the electric machine or control cabinet strictly
connected by correct colors. The wrong wiring will cause abnormal works or even damage the
electric machine; three-phase water pump can be connected without dierentiating cable colors.
3.7 A power line can be added with rather distant power supply. Please select proper cable lines
according to table to avoid the cable too thin to be abnormal operation.

06
To choose the required cutting area of cable according to the power of pump
and length of external cable to ensure the normal operation of motor.
Single Phase
Motor
220-240V~ 50/60Hz
Cable Length/Cross-sectional Area Of Conductor( mm² )
kW
0-15m 16-30m 31-45m 46-60m 61-75m 76-90m
0.25
0.37
0.55
0.75
0.92
1.1
1.5
2.2
2.6
0.75
0.75
0.75
0.75
1.0
1.0
1.25
1.5
2.0
0.75
0.75
1.0
1.25
1.25
1.5
2.0
2.5
2.5
0.75
0.75
0.75
1.0
1.25
1.25
1.5
2.0
2.5
0.75
1.0
1.25
1.25
1.5
1.5
2.0
2.5
3.0
1.25
1.25
1.5
1.5
2.0
2.0
2.5
4.0
4.0
1.0
1.25
1.25
1.5
1.5
2.0
2.5
3.0
4.0
1.8 1.5
2.0 2.0 2.5 3.02.5
3.0 2.0
3.02.5 4.0 5.04.0
Cable Length/Cross-sectional Area Of Conductor( mm
² )
115V~ 60Hz
Single Phase
Motor
kW
0-15m 16-30m 31-45m 46-60m 61-80m 81-100m
0.18
0.25
0.37
0.55
0.75
1.1
0.6
0.75
1.0
1.0
1.25
1.5
1.0
1.25
1.5
2.0
2.5
4.0
0.75
1.0
1.25
1.5
2.0
2.5
1.25
1.5
2.0
2.5
4.0
5.0
2.0
2.5
3.0
4.0
6.0
8.0
1.5
2.0
2.5
3.0
5.0
6.0
1.5
2.5 5.04.0 6.0 /8.0

07
3.8 Please operate as below instructions for adding cable lines:
3.8.1 Strip a 50-60mm cable with a wire stripper, then strip the rubber hose to reveal a 20-30mm
copper wire.
3.8.2 Tighten two cable lines with the same color into spiral shape so as to guarantee close connection;
3.8.3 Tightly wind and cover the cable with the electrical insulating tape from the 15-20mm core cord.
3.8.4 Wrap the cable that is covered with the electrical insulating tape with a waterproof adhesive tape
from the 20-30mm core cord. The waterproof adhesive tape should be 10mm longer than the
electrical insulating tape at both ends. Before the wrapping, the waterproof tape should be
stretched out 1-fold its length and follow the normal use.

08
3.8.5 Wrap the cable that is wrapped with the waterproof adhesive tape with the electrical insulating
tape.
3.8.6 Wrap the cable that is wrapped with the electrical insulating tape with the waterproof adhesive
tape. The waterproof adhesive tape should be 10mm longer than the electrical insulating tape at
both ends. Before the wrapping, the water proof tape should be stretched out 1-fold its length and
follow the normal use.
3.8.7 Immerge the junction of the cable into water for 12 hours. Test the insulation resistance of the
cable with a 500V megohmmeter. The cold insulation resistance should be no less than 50 MΩ
3.9 The delive pipe shall be matched to the water outlet ( the specication shall be selected based on
the peormance parameter table ). For example, the iron wire or clamp can be used to connect with
soft delive pipes; the screwed joint can be used for steel delive pipes for fuher reliable
connection. Fuher, the threading ropes are used at the handle in case that the rope oats in the
water. The tied ropes of hoisting electric pump must be rm and durable. The cable lines shall not
be stretched but in a natural loose state.

09
3.10 The cables are not allowed for impact and crushing or used as lifting ropes. Fuher, do not pull
the cables randomly at operation so as to avoid electric shock caused by cable damage.
3.11 The depth of electric pump in the water shall not be over 80m but 3m above the bottom. Fur
ther, the electric pump shall not be sunk into soils. Meanwhile, the user shall prevent sundries to
block nets or impellers, because it will lead to abnormal works. Please check the water level during
works to avoid exposed or d works, or else it will burn the electrical machine and other pas.
3.12 During usage, washing, swimming or animals are not allowed within working regions. The safety
warning label “ electric shock risk, no ent ” shall be set up on the site to prevent accidents.
3.13 The oil-lled electrical machine has been lled with appropriate food machine oil at the time
of ex-facto. The users are not allowed to ll in any water or oil into the electrical machine (except
for maintenance).
3.14 The oil-lled electrical machine is lled with food machine oil that may be leaked when it is
damaged or break down. Under the use applications such as planting, cultivation or the transpoa
tion and processing of drinking water and food, etc, the leaked food machine oil may cause ceain
damage to plants and cultured animals or pollute drinking water or food. The user shall evaluate the
use environment as well as related consequence before selecting this product so as to conrm its
proper use. If necessa, please invite some related professional personnel. If there has food
machine oil leakage, please stop using and deal with it properly.
3.15 The power source shall be cut o at the time of adjusting position or contacting with electric
pumps in case of any accidents. The electric pump shall not be lifted away from water suace
before shunting down power source so as to guarantee safety.
3.16 The electric pump belongs to specialized technology-based product. The unqualied repairman
shall not conduct any randomly disassemble. The sealing and insulation testing must be conducted
after laid-up and reassembly.
3.17 The maintenance shall be conducted on electric pumps after 3,000 hours normal operation. The
maintenance shall be conducted on electric pumps after 3,000 hours normal operation. Various
easily damaged pas such as mechanical seal, bearing, impeller, and so on must be replaced.The air
pressure test must be conducted on motor and oil chambers after laid-up or changing mechanical
seal. The test pressure is 0.4 Mpa. There shall be no leakage within ve minutes.
3.18 The pump shall not be sunk into water for long-term nonuse. Instead, the pump shall be put in the
clear water for several minutes of operation so as to clean mud and other diies inside and outside
of the pump. Fuher, the anti-rust oil shall be coated on the pump, then it shall be put in a d and
ventilated place. The electric pump with rather long-term use shall be repainted or treated by
anti-rust oil according to its suace corrosion status.

10
TECHNICAL DATE
Model
Max.liquid
temperature
Power cord
length
Max.headMax.owOutput PowerVoltage
4SDM3/7
4SDM4/10
4SDM4/14
4SDM6/15
4SDM6/20
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
370 W
750W
1100W
1500W
2200W
5.3 m³/h
7.1m³/h
7.1m³/h
9.8m³/h
9.8m³/h
50m
75m
105m
108m
144m
9m
9m
19m
9m
9m
+35℃
+35℃
+35℃
+35℃
+35℃
Note: The maximum head value is the value of the laboratory test in
the zero flow state. In the actual use process, the actual data will be
slightly different due to the impact of the environment.

11
FAILURE REASONS AND TROUBLESHOOTING METHOD
No water
or
no
enough
water
amount
1. Too much low voltage leads
to no enough rotation or
reduced water amount;
2. Too high lift that has
exceeded electric pump’s
lift capacity;
3. Serious wear of impellers;
4. Open circuit of stator winding.
1. Adjust voltage;
2. Decrease lift or buy another electric
pump according to practical situation;
3. Clean blocked sundries;
4. Change impeller or send it to
maintenance unit;
5. Send it to maintenance unit for
fuher repair.
Frequently
worked
protectors
1. Too much low voltage leads
to increased current and
serious motor heating;
2. Too much low lift leads to
increased water drainage
and serious motor overload;
3. Abnormal wear of rotors or
pas;
4. The electric pump is exposed
above water or operated in a
d environment;
5. Damaged sealing; water
inow of machine winding;
6. Serious bearing wear (loudly noise)
and increased friction force.
1. Adjust voltage;
2. Use iron wire to narrow water
outlet so as to reduce outow;
3. Adjust or replace pas;
4. Reduce installation height;
5. Replace sealing element and d
the electric machine;
6. Replace bearing.
Fault
phenomenon
Reasons
Solutions
Motor:
out
of
operation
1. Too much low voltage leads
to failed sta-up;
2. Stuck impeller or stator and
rotor;
3. The welding lines of
capacitor and protector fall
o or to be burnt;
4. Burnt stator winding or open
circuit.
1. Use a voltage regulator for fuher
adjustment;
2. Check causes and then take the
corresponding measures;
3. Take of f the water inlet valve to clean
stoppers of impellers as well as silt
of sand-proof cover;
4. Re-weld falling wires or change
damaged pas;
5. Send to maintenance unit to replace
or repair windings.

12
Disposal: This product is subject to the provision of european Directive 2012/19/EC.
The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product
requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the
product and all accessories marked with this symbol. Products marked as such may
not be discarded with normal domestic waste, but must be taken to acollection
point for recycling electrical and electronic devices.


Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

POMPESUBMERSIBLEPOUR
PUITSPROFOND
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
MANUELD'UTILISATION
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

01
PUITSPROFOND
POMPESUBMERSIBLEPOUR
Machine Translated by Google

Lorsquelapompeestenfonctionnement,lespersonnesetlesanimauxnedoiventpastoucherl’eauàproximitédelapompe.
Afind'évitertoutchocélectrique,lasourced'alimentationdoitêtrecoupéelorsdesopérationsd'entretienetdenettoyage.
Lapompeélectriquen'estpasautoriséeàfonctionneràsec.
Unemiseàlaterrefiabledoitêtreeffectuéeavantd'utiliserlapompeàeau.Undispositifdeprotectioncontrelesfuitesàlaterreainsiqu'un
dispositifdeprotectioncontrelessurchargesoulessurintensitésdoiventêtreinstalléssurlapompeàeau.
Cordond'alimentationderemplacement,connexiondetypeYSilecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparuncordon
flexiblespécialouuncomposantspécialachetéauprèsdesonfabricantoudesonservicedemaintenance.
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT
Mercid'avoiracheténospompesàeau.
Veuillezlireattentivementlemanueld'utilisationavantutilisation.
Lastructured'installationcidessusestfournieàtitrederéférenceuniquement.Veuillezachetervousmêmelespiècescorrespondantesillustréessurlafigure.
02
Soupape
Contrôleur
Lignesortantedu
contrôleur
Raccord
detuyau
Manomètre
(Lesmodèlesàcondensateurnenécessitent
pasd'installationaveclecontrôleur)
Bouleflottante
Coudeà90°
Articulationmobile
Capteurdeniveaud'eau
Conduited'eau
Pompeàeau
Plusde3mètres
Câbledesortie
Machine Translated by Google

2.1Laplagedefluctuationdetensiondoitêtrede±10%desvaleursnominales;
2.4Lateneurensolidesdel'eaunedoitpasêtresupérieureà0,25%etlediamètremaximalnedoitpasdépasser
2.2Latempératuredel’eaunedoitpasêtresupérieureà+35.
Lapompepourpuitsprofondsestunoutildepompaged'eaubasésuruneconnexiondirecteentreunemachineélectriqueetune
pompeàeau,quiconvientpourextrairel'eausouterrainedespuitsprofonds,desrivières,desréservoirsetdescanaux,etc.dans
certainsprojets.Enoutre,ceproduitestprincipalementutilisépourl'irrigationdesterresagricolesainsiquepourl'eaupotable
humaineetanimaledansleszonesdemontagnesdeplateau.Plusimportantencore,lapompepourpuitsprofondspeutêtreutilisée
pourl'approvisionnementetl'évacuationdel'eaudanslesvilles,lesusines,lescheminsdefer,lesminesetleschantiersdeconstruction.
2,3mm.
2.3LavaleurdupHdel’eauestcompriseentre6,5et8,5.
03
CONDITIONSD'UTILISATION
INTRODUCTION
Machine Translated by Google

1
3.4Lorsquelapompeàeauatteintunecertainelongueur,lemoteuretlecorpsdelapompedoiventêtreemballés
3.3Lorsdel'installation,veuillezfixerlapompeélectrique,puisinstallercorrectementledispositifdeprotectioncontrelesfuitesà
laterreouledispositifdeprotectioncontrelessurintensitésoulessurintensités.Lapompeélectriquedoitêtreconnectéeà
laterredemanièrefiable.
séparément.
•Encasd'emballageséparé,retirezd'abordletamisfiltrantetlaplaquedeprotectionducâbleducorpsdelapompe(Figure1),
puisplacezlecorpsdelapompesurlemoteurpourfaireglisserendouceurlatêtedebrochedurotordansl'accouplement,
faitestournermanuellementl'accouplementpourvérifiers'ilpeutfonctionnernormalement,puisvissezleboulonde
connexion(Figure2)etenfininstallezletamisfiltrantetlaplaquedeprotectionducâble(Figure3).
Avantd'acheteretd'installer.S'ils'agitd'unnouveaupuits,lecompresseurd'airoul'anciennepompeàeaudoiventêtre
utiliséspournettoyerlesdiversobjetsetlessols.Aprèscela,veuillezvérifiersilaqualitéetlatempératuredel'eausont
conformesauxconditionsd'utilisation.Lapompeàeaunepeutêtreinstalléequesurl'eauàl'intérieurdu
puitsconformémentàlanorme.
Déballerlapompe.Parexemple,vérifierquelecâbleetlaprisesontintacts,quelesdifférentsjointsnesontpasdesserréset
qu'iln'yapasdefuite.Encasdedommage,contacterunprofessionnelpourleréparerouleremplacer.
3.2Veuillezvérifierlesdommagesquipourraientêtrecausésaucoursdutransportetdustockageaprès
3.1Veuillezvérifiersilediamètreintérieurestconformeaudiamètreminimumdespompesàeau
04
INSTALLATION,UTILISATIONETAVIS
Écran
Plaquedeprotectiondu
câbleducorpsdepompe
Machine Translated by Google

Boulondeconnexion
Plaquedeprotectiondu
câbleducorpsdepompe
Têtedebroche
Écran
3
2
3.6Lapompeélectriquedoitêtreconnectéeàlasourced'alimentationpourunessaidefonctionnementavantd'entrerdans
l'eau.Letempsnedoitpasdépasser3secondes.Leslignesdecâblesdelapompeàeaumonophaséedoiventêtre
connectéesconformémentauschémadecâblagedelamachineélectriqueoudel'armoiredecommande,strictement
connectéesparlesbonnescouleurs.Unmauvaiscâblageentraîneradestravauxanormauxoumêmeendommagera
lamachineélectrique;lapompeàeautriphaséepeutêtreconnectéesansdifférencierlescouleursdecâbles.
3.7Uneligneélectriquepeutêtreajoutéeavecunealimentationélectriqueassezéloignée.Veuillezsélectionnerleslignesdecâblesappropriées
(ycomprislecâblesortant)auboîtierdelapompeavecunmégohmmètrede500V,etlarésistanced'isolationàfroidne
doitpasêtreinférieureà100MΩ.
3.5Avantutilisation,testezsoigneusementlarésistanced'isolementdel'enroulementdustatordelapompeélectronique
selonletableaupouréviterquelecâbletropfinnesoitunfonctionnementanormal.
05
Machine Translated by Google

Monophasé
Moteur
Moteur
Monophasé
220240V~50/60Hz
115V~60Hz
0,75
1,25
2.0
1,25
1630m
1,25
4.0
2.5
5.0
0,55
2.0
kW
0,18
4.0
0,25
/
0,75
1.0
1,25
1.0
0,75
2.0
4.0
1,5
1,25
2.0
2.0
2.5
015m
1,25
1,8
2,2
3145m
1,0
3.0
0,37
1,25
1,5
2.5
0,75
1,5
1,25
3.0
1.1
kW
2.0
1.0
3.0
1,25
6.0
0,25
2,5
3,0
2.0
8.0
0,75
1,5
1.0
2.6
0,75
1.0
2.0
2.0
3.0
1.0
1,25
2.5
4.0
Longueurducâble/sectiontransversaleduconducteur(mm²)
0,92
0,75
1.1
1630m
0,75
5.0
7690m
0,75
1,5
2.0
6.0
1.0
2,5
2,5
0,55
2.5
1,5
2.5
3.0
Longueurducâble/sectiontransversaleduconducteur(mm²)
6175m
4.0
2.0
5.0
1,5
4.0
0,75
4.0
2.0
0,37
0,75
1,25
1,5
2.5
2.5
1,25
4660m
1,5
4.0
2.0
0,75
3.0
0,75
2.5
06
1.0
1,5
1,5
6180m81100m
8.0
1,5
1,25
1,5
2.0
4.0
1,5
1,5
2.5
015m
0,6
5.0
3145m
1,5
1,25
4660m
1,25
0,75
6.0
2.5
1.0
2.0
2.5
1,5
Choisirlazonedecouperequiseducâbleenfonctiondelapuissancedelapompeetdelalongueurdu
câbleexternepourassurerlefonctionnementnormaldumoteur.
Machine Translated by Google

fildecuivre.
3.8.3Enroulezfermementetrecouvrezlecâbleaveclerubanisolantélectriqueducordoncentralde15à20mm.
3.8.1Dénudezuncâblede50à60mmavecunepinceàdénuder,puisdénudezletuyauencaoutchoucpourrévéleruncâblede20à30mm.
3.8Veuillezsuivrelesinstructionscidessouspourajouterdeslignesdecâble:
07
3.8.4Enroulezlecâblerecouvertderubanisolantélectriqueavecunrubanadhésifétancheducordoncentralde20à30mm.Le
rubanadhésifétanchedoitêtre10mmpluslongquelerubanisolantélectriqueauxdeuxextrémités.Avant
l'enroulement,lerubanétanchedoitêtreétiré1foissalongueuretsuivrel'utilisationnormale.
3.8.2Serrezdeuxlignesdecâblesdelamêmecouleurenformedespiraleafindegarantiruneconnexionétroite;
Machine Translated by Google

3.8.6Enroulezlecâbleenveloppéderubanisolantélectriqueavecdurubanadhésifétanche.Lerubanadhésifétanche
doitêtre10mmpluslongquelerubanisolantélectriqueauxdeuxextrémités.Avantl'enroulement,lerubanétanche
doitêtreétiré1foissalongueuretsuivrel'utilisationnormale.
3.9Letuyauderefoulementdoitêtreadaptéàlasortied'eau(laspécificationdoitêtresélectionnéeenfonctiondutableau
desparamètresdeperformance).Parexemple,lefildeferoulapincepeuventêtreutiliséspourseconnecteràdes
tuyauxderefoulementsouples;lejointvissépeutêtreutilisépourlestuyauxderefoulementenacierpourune
connexionplusfiable.Deplus,lescâblesfiletéssontutilisésauniveaudelapoignéeaucasoùlecâbleflotteraitdans
l'eau.Lescâblesattachésdelapompeélectriquedelevagedoiventêtresolidesetdurables.Lescâblesnedoivent
pasêtreétirésmaisdansunétatderelâchementnaturel.
rubanadhésif.
3.8.5Enroulezlecâblequiestenveloppéaveclerubanadhésifétancheavecl'isolantélectrique
08
3.8.7Plongezlajonctionducâbledansl'eaupendant12heures.Testezlarésistanced'isolementducâbleavecun
mégohmmètrede500V.Larésistanced'isolementàfroidnedoitpasêtreinférieureà50MΩ
Machine Translated by Google

étiquetted'avertissement
3.17L'entretiendespompesélectriquesdoitêtreeffectuéaprès3000heuresdefonctionnementnormal.Diversespiècesfacilementendommagées
tellesquelesjointsmécaniques,lesroulements,laturbine,etc.doiventêtreremplacées.L'essaidepressiond'airdoitêtreeffectuésurle
moteuretleschambresàhuileaprèslamisehorsserviceouleremplacementdujointmécanique.Lapressiond'essaiestde0,4Mpa.Aucune
fuitenedoitseproduiredanslescinqminutes.
"
3.15Lasourced'alimentationdoitêtrecoupéeaumomentduréglagedelapositionouducontactaveclespompesélectriquesencas
d'accident.Lapompeélectriquenedoitpasêtresoulevéedelasurfacedel'eauavantdecouperlasourced'alimentationafindegarantir
lasécurité.
3.16Lapompeélectriqueestunproduitàtechnologiespécialisée.Leréparateurnonqualifiénedoitpasprocéderàundémontagealéatoire.Les
testsd'étanchéitéetd'isolationdoiventêtreeffectuésaprèsledémontageetleremontage.
«
3.12Pendantl'utilisation,ilestinterditdeselaver,denageroud'amenerdesanimauxdansleszonesdetravail.Pourdesraisonsdesécurité,ilest
interditd'entrerdansleszonesdetravail.
Lorsdelatransformationetdeladistributiond'eaupotableetd'aliments,etc.,unefuited'huiledemachinealimentairepeutcausercertains
dommagesauxplantesetauxanimauxd'élevageoupolluerl'eaupotableoulesaliments.L'utilisateurdoitévaluerl'environnementd'utilisationainsi
quelesconséquencesassociéesavantdesélectionnerceproduitafindeconfirmersonutilisationappropriée.Sinécessaire,veuillezfaireappel
àdupersonnelprofessionnelconcerné.Encasdefuited'huiledemachinealimentaire,veuillezcesserdel'utiliseretlatraiter
correctement.
Enoutre,lapompeélectriquenedoitpasêtreenfoncéedanslesol.Enmêmetemps,l'utilisateurdoitéviterquedesobjetsdiversnebloquent
lesfiletsoulesroues,carcelaentraîneraitunfonctionnementanormal.Veuillezvérifierleniveaud'eaupendantlestravauxpouréviterlestravaux
exposésousecs,sinoncelabrûleraitlamachineélectriqueetd'autrespièces.
endommagéouenpanne.Danslecadred'applicationstellesquelaplantation,lacultureouletransport
3.11Laprofondeurdelapompeélectriquedansl'eaunedoitpasêtresupérieureà80mmaisà3maudessusdufond.
3.14Lamachineélectriqueremplied'huileestremplied'huilepourmachinealimentairequipeutfuirlorsqu'elleest
3.10Lescâblesnedoiventpasêtresoumisàdeschocsouàdesécrasements,niutiliséscommecâblesdelevage.Deplus,netirezpassurles
câblesdemanièrealéatoirependantlefonctionnementafind'évitertoutchocélectriquecausépardesdommagesauxcâbles.
3.13Lamachineélectriqueremplied'huileaétéremplied'huilepourmachinealimentaireappropriéeaumoment
desortied'usine.Ilestinterditauxutilisateursdeverserdel'eauoudel'huiledanslamachineélectrique(saufpourdesraisonsdemaintenance).
09
serontmisenplacesurlechantierpourprévenirlesaccidents.
3.18Lapompenedoitpasêtreplongéedansl'eaupourunenonutilisationprolongée.Aulieudecela,lapompedoitêtreplacéedansdel'eauclaire
pendantplusieursminutesdefonctionnementafindenettoyerlaboueetautressaletésàl'intérieuretàl'extérieurdelapompe.Deplus,l'huile
antirouilledoitêtreappliquéesurlapompe,puiselledoitêtreplacéedansunendroitsecetaéré.Lapompeélectriqueutiliséeàlongtermedoit
êtrerepeinteoutraitéeavecdel'huileantirouilleenfonctiondesonétatdecorrosiondesurface.
Machine Translated by Google

+35
Modèle
4SDM4/14
7,1m³/h
9,8m³/h
50m
9m
1500W
19m
+35
5,3m³/h
9,8m³/h
105m
9m
10
230V~50Hz
230V~50Hz
370W
144m
9m
4SDM6/20
4SDM4/10
1100W
9m
7,1m³/h
Température
max.duliquide
+35
2200W
75m
230V~50Hz
+35
TensiondesortiePuissancedesortieDébitmax.Hauteurmanométriquemax.
108m
4SDM3/7
4SDM6/15
+35
Longueurducordon
d'alimentation
230V~50Hz
230V~50Hz
750W
DATETECHNIQUE
Remarque:Lavaleurdehauteurmaximalecorrespondàlavaleurdutesten
laboratoireàl'étatdedébitnul.Dansleprocessusd'utilisationréel,lesdonnées
réellesserontlégèrementdifférentesenraisondel'impactdel'environnement.
Machine Translated by Google

11
RAISONSDEL'ÉCHECETMÉTHODEDEDÉPANNAGE
1.Tropdecâblesbassetension
Raisons
réglage;2.
Vérifiezlescausesetprenezensuiteles
chuteducondensateuretduprotecteur
ouréparerlesenroulements.
unitédemaintenance;
5.Envoyezleàl'unitédemaintenancepour
4.Circuitouvertdel'enroulementdustator.
pompeselonlasituationpratique;
sortieafinderéduireledébitsortant;3.
Ajusterouremplacerlespièces;
4.Réduirelahauteurd'installation;5.
Remplacerl'élémentd'étanchéitéetsécher
quantitéd'eauréduite;
1.Tropdecâblesbassetension
bouchonsdeturbinesainsiquelimon
2.Portancetropélevéequia
6.Remplacezleroulement.
eau
pouraugmenterlecourantet
drainaged'eauaccru
1.Tropdecâblesbassetension
piècesendommagées;
5.Envoyeràl'unitédemaintenancepourremplacer
rotor;
3.Leslignesdesoudurede
2.Diminuezlaportanceouachetezunautrevéhiculeélectrique
capacitéde
levage;3.Usureimportantedesroues;
pièces;
4.Lapompeélectriqueestexposéeau
dessusdel'eauouutiliséedansun
environnementsec;
5.Jointendommagé;eau
travaillé
affluxdel'enroulementdelamachine;
6.Usureimportantedesroulements(bruitfort)et
augmentationdelaforcedefrottement.
1.Ajustezlatension;
2.Utilisezunfildeferpourrétrécirl'eau
Moteur:
éteintouàbrûler;4.
Enroulementdustatorbrûléououvert
ou
échauffementsérieuxdu
moteur;2.Unelevéetropbasseentraîne
lamachineélectrique;
1.Utilisezunrégulateurdetensionpourplusde
phénomène
opération
3.Nettoyezlesdiversobjets
bloqués;4.Changezlaturbineouenvoyezlaà
etunesurchargegravedumoteur;
3.Usureanormaledesrotorsou
réparationsupplémentaire.
mesurescorrespondantes;3.
Retirezlavanned'arrivéed'eaupournettoyer
pasassezderotationou
Solutions
pasassez
Fréquemment
protecteurs
dépassélapompeélectrique
audémarrageraté;2.
Impulseuroustatorbloquéet
decouvertureantisable;
4.Ressouderlesfilsquitombentouchanger
1.Réglerlatension;
Faute
circuit.
de
montant
Pasd'eau
Machine Translated by Google

12
Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarréeindiquequeleproduitdoitêtrecollectéséparément
dansl'Unioneuropéenne.Celas'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.
Lesproduitsmarquéscommetelspeuvent
Élimination:Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/CE.
nedoiventpasêtrejetésaveclesorduresménagèresnormales,maisdoiventêtredéposésdansunpointde
collectedestinéaurecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

TIEFBRUNNEN
TAUCHPUMPE FÜR
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

01
TIEFBRUNNEN
TAUCHPUMPE FÜR
Machine Translated by Google

Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen Menschen und Tiere das Wasser in der Nähe der Pumpe nicht berühren.
Um einen Stromschlag zu vermeiden, muss die Stromquelle bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten abgeschaltet werden.
Ein Trockenlauf der Elektropumpe ist nicht zulässig.
Vor der Verwendung der Wasserpumpe muss eine zuverlässige Erdung durchgeführt werden. An der Wasserpumpe müssen ein
Erdschlussschutz sowie ein Überlast- bzw. Überstromschutzgerät installiert sein.
Ersatznetzkabel, Anschlusstyp Y – Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles flexibles Kabel oder eine
spezielle Komponente ersetzt werden, die beim Hersteller oder der Wartungsabteilung erworben werden kann.
•
•
•
•
•
WARNUNG
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch.
Vielen Dank für den Kauf unserer Wasserpumpen.
Die obige Installationsstruktur dient nur als Referenz. Bitte kaufen Sie die in der Abbildung gezeigten passenden Teile selbst.
02
Ventil
Regler
Controller-
Ausgangsleitung
Schlauchnippel
Druckmessgerät
ÿKondensator im Inneren der Modelle, keine
Installation mit Controller erforderlichÿ
Schwimmerball
Winkel 90°
Wasserstandssensor
Auslasskabel
Wasserpumpe
Bewegliches Gelenk
Mehr als 3 Meter
Wasserleitung
Machine Translated by Google

2.2 Die Wassertemperatur darf nicht höher als +35 °C sein.
2.4 Der Feststoffgehalt im Wasser darf nicht größer als 0,25 % sein und der maximale Durchmesser darf nicht größer als
2.1 Der Spannungsschwankungsbereich beträgt ±10 % der Nennwerte.
Die Tiefbrunnenpumpe ist ein Wasserhebewerkzeug, das auf einer direkten Verbindung zwischen elektrischer Maschine
und Wasserpumpe basiert und sich für einige Projekte zum Fördern von Grundwasser aus Tiefbrunnen, Flüssen, Reservoirs
und Kanälen usw. eignet. Darüber hinaus wird dieses Produkt hauptsächlich zur Bewässerung von Ackerland sowie
als Trinkwasser für Mensch und Tier in Hochgebirgsregionen verwendet. Noch wichtiger ist, dass die Tiefbrunnenpumpe
zur Wasserversorgung und -ableitung in Städten, Fabriken, Eisenbahnen, Bergwerken und auf Baustellen verwendet werden kann.
2,3 mm.
2.3 Der PH-Wert des Wassers liegt zwischen 6,5 und 8,5.
03
NUTZUNGSBEDINGUNGEN
EINFÜHRUNG
Machine Translated by Google

1
3.4 Wenn die Wasserpumpe eine bestimmte Länge erreicht, müssen der Motor und der Pumpenkörper verpackt werden
3.3 Befestigen Sie während der Installation die Elektropumpe und installieren Sie anschließend den Fehlerstrom-Schutzschalter bzw.
den Überhitzungs- bzw. Überstromschutzschalter ordnungsgemäß. Die Elektropumpe muss zuverlässig geerdet sein.
separat.
3.2 Bitte überprüfen Sie Schäden, die beim Transport und bei der Lagerung entstanden sein können, nach
Auspacken der Pumpe. Überprüfen Sie beispielsweise, ob Kabel und Stecker usw. intakt sind; ob verschiedene Verbindungen
nicht gelockert sind und keine Undichtigkeiten aufweisen. Wenn es Schäden gibt, wenden Sie sich bitte an Fachpersonal,
um es reparieren oder ersetzen zu lassen.
vor dem Kauf und der Installation. Wenn es sich um einen neuen Brunnen handelt, muss der Luftkompressor oder die alte Wasserpumpe
zum Reinigen von Kleinigkeiten und Schmutz verwendet werden. Überprüfen Sie anschließend, ob die Wasserqualität und
-temperatur den Nutzungsbedingungen entsprechen. Die Wasserpumpe kann nur auf dem Wasser im Brunnen installiert
werden, das den Standards entspricht.
3.1 Bitte prüfen Sie, ob der Innendurchmesser dem Mindestdurchmesser von Wasserpumpen entspricht
• Bei einer separaten Verpackung entfernen Sie zuerst das Filtersieb und die Kabelschutzplatte vom Pumpenkörper (Abbildung 1).
Setzen Sie dann den Pumpenkörper auf den Motor, damit der Spindelkopf des Rotors reibungslos in die Kupplung gleitet. Drehen
Sie die Kupplung manuell, um zu prüfen, ob sie normal läuft. Schrauben Sie dann die Verbindungsschraube fest (Abbildung 2)
und installieren Sie schließlich das Filtersieb und die Kabelschutzplatte (Abbildung 3).
04
INSTALLATION VERWENDUNG UND HINWEIS
Kabelschutzblech vom
Pumpenkörper
Bildschirm
Machine Translated by Google

Kabelschutzblech vom
Pumpenkörper
Verbindungsbolzen
Spindelkopf
Bildschirm
3
2
3.6 Die elektrische Pumpe muss vor dem Eintauchen ins Wasser für einen Probebetrieb an die Stromquelle angeschlossen werden. Die Zeit darf 3
Sekunden nicht überschreiten. Die Kabelleitungen der einphasigen Wasserpumpe müssen gemäß dem Schaltplan an der elektrischen Maschine
oder am Schaltschrank und unter strikter Beachtung der richtigen Farben angeschlossen werden. Eine falsche Verkabelung führt zu
anormalem Betrieb oder sogar zu Schäden an der elektrischen Maschine. Eine dreiphasige Wasserpumpe kann ohne Unterscheidung der
Kabelfarben angeschlossen werden.
3.7 Bei relativ weit entfernten Stromversorgungsanlagen kann eine Stromleitung hinzugefügt werden. Bitte wählen Sie geeignete Kabelleitungen
(einschließlich abgehendem Kabel) mit einem 500-V-Megaohmmeter am Pumpengehäuse gemessen werden. Der Kaltisolationswiderstand sollte
nicht weniger als 100 Mÿ betragen.
3.5 Vor dem Gebrauch den Isolationswiderstand der Statorwicklung der elektronischen Pumpe gründlich testen
gemäß Tabelle, um zu vermeiden, dass das Kabel zu dünn wird und es zu Fehlfunktionen kommt.
05
Machine Translated by Google

Motor
Motor
Einphasig
Einphasig
220-240 V~ 50/60 Hz
115 V ~ 60 Hz
8,0
2.0
1.0
0,75
1.5
0,75
2.6
2,0
2,0
1.0
1.0
3.0
1,25
2.5
Kabellänge/Leiterquerschnitt (mm² )
0,92
4.0
1.5
1,25
0,75
2.5
1.5
1,25
3.0
1.1
1.0
kW
2.0
1,25
3.0
0,25
6,0
2,5
3,0
1.0
2.0
0,75
1.5
4.0
2.0
1,25
2.5
2.0
1,25
0-15 m
31-45 m
1,0
1,8
2,2
0,37
3.0
2.0
1,25
1,25
1,25
16-30 Min.
2.5
4.0
0,55
2.0
5,0
4.0
kW
0,18
0,75
0,25
/
1,25
1.0
4.0
1.5
2.5
1.5
5,0
0-15 m
0,6
1.5
31-45m
46-60 m
1,25
1,25
2.5
0,75
6,0
1.5
1.0
2,0
2,5
0,75
Wählen Sie den erforderlichen Kabelschnittbereich entsprechend der Pumpenleistung und der Länge des
externen Kabels, um den normalen Betrieb des Motors sicherzustellen.
4.0
46-60 m
1.5
2.0
3.0
0,75
2.5
0,75
1.0
06
61-80 m 81-100 m
8,0
1,5
1,5
1,25
1.5
2.0
1.5
61-75m
Kabellänge/Leiterquerschnitt (mm² )
4.0
5,0
2.0
4.0
1.5
4.0
0,75
0,37
2.0
0,75
1,25
2.5
1.5
1,25
2.5
1.1
0,75
76-90 m
16-30 m
0,75
5,0
1.5
0,75
6,0
2.0
1.0
0,55
2,5
2,5
2.5
2.5
3.0
1.5
Machine Translated by Google

Kupferdraht.
3.8.3 Wickeln Sie das Kabel fest auf und umhüllen Sie es mit dem Isolierband des 15–20ÿmm starken Kabelkerns.
3.8.1 Isolieren Sie ein 50-60mm langes Kabel mit einem Abisolierer ab, entfernen Sie dann den Gummischlauch, um einen 20-30mm langen
3.8 Gehen Sie zum Hinzufügen von Kabelleitungen wie folgt vor:
07
3.8.4 Umwickeln Sie das mit Isolierband umwickelte Kabel mit einem wasserdichten Klebeband aus dem 20-30 mm
langen Kernkabel. Das wasserdichte Klebeband sollte an beiden Enden 10 mm länger sein als das
Isolierband. Vor dem Umwickeln sollte das wasserdichte Band auf das 1-fache seiner Länge gestreckt
werden und normal verwendet werden.
3.8.2 Ziehen Sie zwei Kabelstränge gleicher Farbe spiralförmig zusammen, um eine enge Verbindung zu gewährleisten.
Machine Translated by Google

3.8.6 Umwickeln Sie das mit Isolierband umwickelte Kabel mit wasserdichtem Klebeband. Das wasserdichte
Klebeband sollte an beiden Enden 10 mm länger sein als das Isolierband. Vor dem Umwickeln sollte
das wasserdichte Band auf das 1-fache seiner Länge gestreckt werden und normal verwendet werden.
3.9 Das Förderrohr muss an den Wasserauslass angepasst sein (die Spezifikation muss anhand der Leistungsparametertabelle
ausgewählt werden). Beispielsweise kann der Eisendraht oder die Klemme zum Verbinden mit weichen Förderrohren
verwendet werden; für eine noch zuverlässigere Verbindung kann die Schraubverbindung für Förderrohre aus
Stahl verwendet werden. Außerdem werden die Einfädelseile am Griff verwendet, falls das Seil im Wasser schwimmt. Die
gebundenen Seile der elektrischen Hebepumpe müssen fest und haltbar sein. Die Kabelleitungen dürfen nicht gedehnt
sein, sondern müssen in einem natürlichen, lockeren Zustand sein.
Band.
3.8.5 Das mit dem wasserdichten Klebeband umwickelte Kabel mit dem elektrischen Isolierband umwickeln
08
3.8.7 Tauchen Sie die Kabelverbindung 12 Stunden lang in Wasser. Testen Sie den Isolationswiderstand des
Kabels mit einem 500-V-Megaohmmeter. Der Kaltisolationswiderstand sollte nicht weniger als 50 Mÿ betragen.
Machine Translated by Google

3.17 Die Wartung der elektrischen Pumpen muss nach 3.000 Stunden Normalbetrieb durchgeführt werden. Die Wartung der elektrischen
Pumpen muss nach 3.000 Stunden Normalbetrieb durchgeführt werden. Verschiedene leicht zu beschädigende Teile wie
Gleitringdichtung, Lager, Laufrad usw. müssen ausgetauscht werden. Nach dem Stilllegen oder Wechseln der Gleitringdichtung muss
an Motor und Ölkammern ein Luftdrucktest durchgeführt werden. Der Testdruck beträgt 0,4 MPa. Innerhalb von fünf Minuten darf
kein Leck auftreten.
”
3.16 Die Elektropumpe ist ein Produkt auf Spezialtechnologiebasis. Unqualifizierte Reparaturfachleute dürfen die Pumpe nicht willkürlich
auseinandernehmen. Nach dem Aufstellen und erneuten Zusammenbau müssen Dichtheits- und Isolationsprüfungen durchgeführt
werden.
3.15 Bei der Einstellung der Position oder bei Kontakt mit elektrischen Pumpen muss die Stromquelle abgeschaltet werden, um
Unfälle zu vermeiden. Aus Sicherheitsgründen darf die elektrische Pumpe nicht von der Wasseroberfläche abgehoben werden,
bevor die Stromquelle abgeschaltet wird.
„
3.12 Während der Nutzung dürfen sich keine Tiere in den Arbeitsbereichen waschen, schwimmen oder schwimmen. Die Sicherheit durch
Stromschlaggefahr, kein Betreten
Bei der Verarbeitung und Verarbeitung von Trinkwasser und Lebensmitteln usw. kann das ausgetretene Maschinenöl für Lebensmittel
Pflanzen und Nutztiere schädigen oder Trinkwasser oder Lebensmittel verunreinigen. Der Benutzer muss die Nutzungsumgebung sowie
die damit verbundenen Folgen bewerten, bevor er dieses Produkt auswählt, um dessen ordnungsgemäße Verwendung
sicherzustellen. Ziehen Sie bei Bedarf entsprechendes Fachpersonal hinzu. Wenn Maschinenöl austritt, stellen Sie die
Nutzung bitte ein und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
beschädigt oder kaputt gehen. Unter den Einsatz-Anwendungen wie Pflanzung, Anbau oder der Transporta
Die Elektropumpe darf nicht in den Boden eingelassen werden. Gleichzeitig muss der Benutzer verhindern, dass Netze oder
Laufräder durch andere blockiert werden, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Bitte überprüfen Sie während der Arbeiten den
Wasserstand, um Arbeiten im Freien oder im Trockenen zu vermeiden, da sonst die elektrische Maschine und andere Teile durchbrennen.
3.14 Die ölgefüllte elektrische Maschine ist mit Lebensmittelmaschinenöl gefüllt, das austreten kann, wenn es
3.11 Die Tiefe der elektrischen Pumpe im Wasser darf nicht mehr als 80 m betragen, sondern muss 3 m über dem Boden liegen.
3.10 Die Kabel dürfen nicht stoß- und quetschempfindlich sein und auch nicht als Hebeseile verwendet werden. Ziehen Sie außerdem
während des Betriebs nicht willkürlich an den Kabeln, um einen Stromschlag durch Kabelschäden zu vermeiden.
ab Werk. Der Benutzer darf kein Wasser oder Öl in die elektrische Maschine einfüllen (außer zu Wartungszwecken).
3.13 Die ölgefüllte elektrische Maschine wurde zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme mit dem entsprechenden Lebensmittelmaschinenöl befüllt.
09
3.18 Die Pumpe darf nicht für längere Zeit nicht ins Wasser getaucht werden. Stattdessen muss die Pumpe für mehrere Betriebsminuten in
klares Wasser gelegt werden, um Schlamm und andere Verschmutzungen innen und außen zu entfernen. Außerdem muss die Pumpe
mit Rostschutzöl beschichtet und dann an einem trockenen und belüfteten Ort aufbewahrt werden. Die Elektropumpe muss bei
längerer Verwendung je nach Korrosionszustand der Oberfläche neu lackiert oder mit Rostschutzöl behandelt werden.
Zur Vermeidung von Unfällen sind auf der Baustelle Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
Warnhinweis
Machine Translated by Google

50 m
19 Min.
750 W
7,1m³/h
Länge des
Netzkabels
230 Vÿ 50 Hz
230 Vÿ 50 Hz
9,8m³/h
9m
108 m
4SDM6/15
+35ÿ
4SDM3/7
9m
75m
230 Vÿ 50 Hz
Spannung Ausgangsleistung Max. Durchfluss Max. Förderhöhe
+35ÿ
7,1m³/h
Max.
Flüssigkeitstemperatur
+35ÿ
2200 W
9m
4SDM4/10
9m
4SDM6/20
1100 W
230 Vÿ 50 Hz
230 Vÿ 50 Hz
370 W
144 m
10
+35ÿ
5,3 m³/h
9,8m³/h
105 m
1500 W
+35ÿ
Modell
4SDM4/14
TECHNISCHE DATEN
Hinweis: Der maximale Druckwert ist der Wert des Labortests im
Nulldurchflusszustand. Im tatsächlichen Verwendungsprozess werden die
tatsächlichen Daten aufgrund der Auswirkungen der Umgebung leicht unterschiedlich sein.
Machine Translated by Google

Wartungseinheit; 5.
Senden Sie es an die Wartungseinheit für
Auslass, um den Abfluss zu reduzieren; 3.
Teile anpassen oder ersetzen; 4.
Einbauhöhe reduzieren; 5. Dichtelement
ersetzen und trocknen
Kein Wasser
Kondensator und Schutz fallen
Fehler
Schaltung.
von
oder Wicklungen reparieren.
4. Unterbrechung der Statorwicklung.
überschritten elektrische Pumpe
von sanddichten Abdeckungen;
4. Herabfallende Drähte neu schweißen oder austauschen
1. Spannung anpassen;
zu einem fehlgeschlagenen
Start; 2. Festsitzendes Laufrad oder Stator und
6. Lager ersetzen.
Menge
zu erhöhtem Strom und
weitere Reparatur.
entsprechende Maßnahmen; 3.
Nehmen Sie das Wassereinlassventil ab, um es zu reinigen
Lösungen
zu wenig Rotation oder
nicht genug
Häufig
Protektoren
1. Verwenden Sie einen Spannungsregler für weitere
Phänomen
Betrieb
3. Verstopfte Teile reinigen; 4.
Laufrad austauschen oder einschicken an
die elektrische Maschine;
aus oder verbrannt
werden; 4. Verbrannte Statorwicklung oder offen
und schwere Motorüberlastung; 3.
Abnormer Verschleiß der Rotoren oder
1. Spannung einstellen;
2. Wasser mit Eisendraht eingrenzen
Motor:
oder
starke Überhitzung des
Motors; 2. Zu viel niedriger Hub führt zu
1. Zu viele Niederspannungsleitungen
beschädigte Teile; 5.
Zum Austausch an die Wartungseinheit senden
Rotor;
3. Die Schweißnähte von
2. Hub verringern oder einen anderen Elektroantrieb kaufen
Hubkapazität; 3.
Starker Verschleiß der Laufräder;
Zufluss der Maschinenwicklung; 6.
Starker Lagerverschleiß (starkes Geräusch) und
erhöhte Reibungskraft.
Teile;
4. Die Elektropumpe ist über Wasser
ausgesetzt oder in trockener Umgebung
betrieben; 5. Beschädigte
Dichtung; Wasser
Wasser
reduzierte Wassermenge;
1. Zu viele Niederspannungsleitungen
Verstopfungen von Laufrädern sowie Schlamm
2. Zu hoher Auftrieb, der
gearbeitet
Verbesserte Wasserableitung
Pumpe je nach praktischer Situation;
1. Zu viele Niederspannungsleitungen
Gründe
2. Ursachen
prüfen und dann die
FEHLERSUCHUNGSGRÜNDE UND FEHLERSUCHE
11
Machine Translated by Google

12
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. Produkte, die so gekennzeichnet sind, können
Entsorgung: Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EG.
dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

POZZO PROFONDO
POMPA SOMMERGIBILE PER
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
MANUALE OPERATIVO
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

01
POZZO PROFONDO
POMPA SOMMERGIBILE PER
Machine Translated by Google

Quando la pompa è in funzione, persone e animali non devono toccare l'acqua nelle vicinanze della pompa.
Per evitare scosse elettriche, la fonte di alimentazione deve essere spenta durante la manutenzione e la pulizia.
La pompa elettrica non è autorizzata al funzionamento a secco.
La messa a terra affidabile deve essere eseguita prima di utilizzare la pompa dell'acqua. Il dispositivo di protezione contro le perdite a terra
e il dispositivo di protezione da sovraccarico o sovracorrente devono essere installati sulla pompa dell'acqua.
Cavo di alimentazione sostitutivo, collegamento tipo Y: se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con uno speciale
cavo flessibile o con un componente speciale acquistato presso il produttore o il reparto manutenzione.
•
•
•
•
•
AVVERTIMENTO
Si prega di leggere attentamente il manuale d'uso prima dell'uso.
Grazie per aver acquistato le nostre pompe per l'acqua.
La struttura di installazione sopra è solo di riferimento. Si prega di acquistare le parti corrispondenti mostrate nella figura da soli.
02
Valvola
Controllore
Controllore in uscita
dalla linea
Cavo di uscita
Manometro
(Condensatore all'interno dei modelli, non è
necessario installarlo con il controller)
Palla galleggiante
Gomito 90°
Sensore di livello dell'acqua
Giunto mobile
Tubo dell'acqua
Pompa dell'acqua
Più di 3 metri
Nipplo
per tubo flessibile
Machine Translated by Google

2.1 L'intervallo di fluttuazione della tensione deve essere ±10% dei valori nominali;
2.4 Il contenuto solido nell'acqua non deve essere superiore allo 0,25% con un diametro massimo non superiore
2.2 La temperatura dell'acqua non deve essere superiore a +35ÿ.
La pompa per pozzi profondi è uno strumento di sollevamento dell'acqua basato sulla connessione diretta tra macchina elettrica e pompa
dell'acqua, che è adatto per il recupero di acqua sotterranea da pozzi profondi, fiumi, bacini e canali ecc. in alcuni progetti. Inoltre, questo
prodotto è utilizzato principalmente per l'irrigazione di terreni agricoli e per l'acqua potabile per esseri umani e animali nelle aree
montuose dell'altopiano. Ancora più importante, la pompa per pozzi profondi può essere utilizzata per l'approvvigionamento idrico e lo
scarico in città, fabbriche, ferrovie, miniere e cantieri edili.
2,3 mm.
2.3 Il valore del pH dell'acqua è compreso tra 6,5 e 8,5.
03
INTRODUZIONE
CONDIZIONI D'USO
Machine Translated by Google

1
3.4 Quando la pompa dell'acqua raggiunge una certa lunghezza, il motore e il corpo della pompa devono essere imballati
3.3 Durante l'installazione, fissare l'elettropompa e quindi installare correttamente il dispositivo di protezione da dispersione a terra
o il dispositivo di protezione da sovracorrente o sovraccarico. L'elettropompa deve essere collegata a terra in modo affidabile.
separatamente.
3.2 Si prega di verificare eventuali danni causati durante il trasporto e lo stoccaggio dopo
disimballare la pompa. Ad esempio, se il cavo e la spina ecc. sono intatti; vari giunti non sono allentati e senza perdite. In caso
di danni, contattare personale professionale per ripararli o sostituirli.
prima di acquistare e installare. Se si tratta di un pozzo nuovo, il compressore d'aria o la vecchia pompa dell'acqua devono
essere utilizzati per pulire i vari oggetti e i terreni. Dopo di che, si prega di verificare se la qualità dell'acqua e la temperatura
sono conformi alle condizioni di utilizzo. La pompa dell'acqua può essere installata solo sull'acqua all'interno
del pozzo secondo gli standard.
3.1 Verificare che il diametro interno sia conforme al diametro minimo delle pompe dell'acqua
• In caso di imballaggio separato, rimuovere innanzitutto il filtro e la piastra di protezione del cavo dal corpo pompa (Figura 1), quindi
posizionare il corpo pompa sul motore per far scorrere agevolmente la testa del mandrino del rotore nel giunto, ruotare
manualmente il giunto per verificare se può funzionare normalmente, quindi avvitare il bullone di collegamento (Figura 2) e
infine installare il filtro e la piastra di protezione del cavo (Figura 3).
04
INSTALLAZIONE USO E AVVISO
Schermo
Piastra di protezione del cavo
dal corpo pompa
Machine Translated by Google

Bullone di collegamento
Piastra di protezione del cavo dal
corpo pompa
Testa del mandrino
Schermo
3
2
3.6 La pompa elettrica deve essere collegata alla fonte di alimentazione per il funzionamento di prova prima di entrare in acqua. Il tempo non
deve superare i 3 secondi. Le linee dei cavi della pompa dell'acqua monofase devono essere collegate secondo lo schema elettrico sulla
macchina elettrica o sul quadro elettrico, strettamente collegate tramite i colori corretti. Un cablaggio errato causerà lavori anomali o
addirittura danneggerà la macchina elettrica; la pompa dell'acqua trifase può essere collegata senza differenziare i colori dei cavi.
3.7 È possibile aggiungere una linea elettrica con un'alimentazione piuttosto distante. Selezionare le linee di cavi appropriate
(compreso il cavo in uscita) al corpo della pompa con un megaohmetro da 500 V e la resistenza di isolamento a freddo non deve essere
inferiore a 100 Mÿ.
3.5 Prima dell'uso, testare accuratamente la resistenza di isolamento dell'avvolgimento dello statore della pompa elettronica
secondo la tabella per evitare che il cavo sia troppo sottile e possa causare un funzionamento anomalo.
05
Machine Translated by Google

Monofase
Motore
Motore
Monofase
115V~ 60Hz
220-240V~ 50/60Hz
8.0
2.0
1.0
0,75
1.5
0,75
2.6
2.0
2.0
1.0
1.0
3.0
1,25
2.5
Lunghezza del cavo/sezione trasversale del conduttore (mm² )
0,92
4.0
1.5
1,25
0,75
2.5
1.5
1,25
3.0
1.1
1.0
kW
2.0
1,25
3.0
0,25
6.0
2.5
3.0
1.0
2.0
0,75
1.5
4.0
2.0
1,25
2.5
2.0
1,25
0-15m
31-45m
1.0
1.8
2.2
0,37
3.0
2.0
1,25
1,25
1,25
16-30m
2.5
4.0
0,55
2.0
5.0
4.0
potenza 0,18
0,75
0,25
/
1,25
1.0
4.0
1.5
2.5
1.5
5.0
0-15m
0,6
1.5
31-45 metri
46-60m
1,25
1,25
2.5
0,75
6.0
1.5
1.0
2.0
2.5
0,75
Scegliere l'area di taglio richiesta del cavo in base alla potenza della pompa e alla lunghezza del cavo
esterno per garantire il normale funzionamento del motore.
4.0
46-60m
1.5
2.0
3.0
0,75
2.5
0,75
1.0
06
61-80 metri 81-100 metri
8.0
1,5
1,5
1,25
1.5
2.0
1.5
61-75 metri
Lunghezza del cavo/sezione trasversale del conduttore (mm² )
4.0
5.0
2.0
4.0
1.5
4.0
0,75
0,37
2.0
0,75
1,25
2.5
1.5
1,25
2.5
1.1
0,75
76-90 metri
16-30m
0,75
5.0
1.5
0,75
6.0
2.0
1.0
0,55
2,5
2,5
2.5
2.5
3.0
1.5
Machine Translated by Google

filo di rame.
3.8.3 Avvolgere strettamente e ricoprire il cavo con il nastro isolante elettrico del cavo con anima da 15-20 mm.
3.8.1 Spellare un cavo da 50-60 mm con uno spelafili, quindi spellare il tubo di gomma per rivelare un cavo da 20-30 mm
3.8 Per aggiungere linee di cavi, procedere come segue:
07
3.8.4 Avvolgere il cavo coperto con il nastro isolante elettrico con un nastro adesivo impermeabile dal cavo centrale da 20-30
mm. Il nastro adesivo impermeabile dovrebbe essere 10 mm più lungo del nastro isolante elettrico su entrambe le
estremità. Prima dell'avvolgimento, il nastro impermeabile dovrebbe essere allungato di 1 volta la sua lunghezza
e seguire il normale utilizzo.
3.8.2 Tendere due linee di cavi dello stesso colore a forma di spirale in modo da garantire una connessione stretta;
Machine Translated by Google

nastro.
3.9 Il tubo di mandata deve essere abbinato all'uscita dell'acqua (la specifica deve essere selezionata in base alla tabella dei parametri di
prestazione). Ad esempio, il filo di ferro o il morsetto possono essere utilizzati per il collegamento con tubi di mandata morbidi; il giunto
avvitato può essere utilizzato per tubi di mandata in acciaio per un collegamento ulteriormente affidabile. Inoltre, le funi
filettate vengono utilizzate all'impugnatura nel caso in cui la fune galleggi nell'acqua. Le funi legate della pompa elettrica di
sollevamento devono essere solide e durevoli. Le linee del cavo non devono essere tese ma in uno stato naturale allentato.
3.8.6 Avvolgere il cavo avvolto con il nastro isolante elettrico con il nastro adesivo impermeabile. Il nastro adesivo impermeabile
dovrebbe essere 10 mm più lungo del nastro isolante elettrico su entrambe le estremità. Prima dell'avvolgimento, il nastro
impermeabile dovrebbe essere allungato di 1 volta la sua lunghezza e seguire il normale utilizzo.
3.8.5 Avvolgere il cavo avvolto con il nastro adesivo impermeabile con l'isolante elettrico
08
3.8.7 Immergere la giunzione del cavo in acqua per 12 ore. Testare la resistenza di isolamento del cavo con un megaohmetro da 500
V. La resistenza di isolamento a freddo non deve essere inferiore a 50 Mÿ
Machine Translated by Google

3.17 La manutenzione deve essere condotta sulle elettropompe dopo 3.000 ore di normale funzionamento. La manutenzione
deve essere condotta sulle elettropompe dopo 3.000 ore di normale funzionamento. Varie parti facilmente danneggiabili
come la guarnizione meccanica, il cuscinetto, la girante e così via devono essere sostituite. Il test della pressione dell'aria
deve essere condotto sul motore e sulle camere dell'olio dopo la distensione o la sostituzione della guarnizione meccanica.
La pressione di prova è di 0,4 Mpa. Non devono esserci perdite entro cinque minuti.
”
3.16 La pompa elettrica appartiene a un prodotto basato su tecnologia specializzata. Il riparatore non qualificato non deve
effettuare alcuno smontaggio casuale. Il test di tenuta e isolamento deve essere condotto dopo la messa a riposo e il
rimontaggio.
3.15 La fonte di alimentazione deve essere interrotta al momento della regolazione della posizione o del contatto con le
pompe elettriche in caso di incidenti. La pompa elettrica non deve essere sollevata dalla superficie dell'acqua prima
di scollegare la fonte di alimentazione in modo da garantire la sicurezza.
“
3.12 Durante l'uso, non è consentito il lavaggio, il nuoto o la presenza di animali nelle aree di lavoro. Il rischio di scosse
elettriche di sicurezza, divieto di accesso
zione e lavorazione di acqua potabile e cibo, ecc., l'olio per macchine alimentari fuoriuscito può causare determinati danni
alle piante e agli animali da allevamento o inquinare l'acqua potabile o il cibo. L'utente deve valutare l'ambiente di utilizzo e le
relative conseguenze prima di selezionare questo prodotto in modo da confermarne l'uso corretto. Se necessario, si prega
di invitare personale professionale correlato. In caso di perdite di olio per macchine alimentari, interrompere l'utilizzo
e gestirle correttamente.
danneggiati o rotti. Sotto l'uso applicazioni come la piantagione, la coltivazione o il trasporto
inoltre, la pompa elettrica non deve essere affondata nel terreno. Nel frattempo, l'utente deve impedire che oggetti vari
blocchino reti o giranti, perché ciò porterà a lavori anomali. Si prega di controllare il livello dell'acqua durante i lavori per
evitare lavori esposti o asciutti, altrimenti brucerà la macchina elettrica e altre parti.
3.14 La macchina elettrica riempita d'olio è riempita con olio per macchine alimentari che potrebbe fuoriuscire quando è
3.11 La profondità della pompa elettrica nell'acqua non deve essere superiore a 80 m ma 3 m sopra il fondo.
3.10 I cavi non sono ammessi per impatto e schiacciamento o utilizzati come funi di sollevamento. Inoltre, non tirare i cavi in
modo casuale durante il funzionamento per evitare scosse elettriche causate da danni ai cavi.
di ex-fabbrica. Agli utenti non è consentito riempire la macchina elettrica con acqua o olio (tranne che per la manutenzione).
3.13 La macchina elettrica riempita d'olio è stata riempita con olio per macchine alimentari appropriato al momento
09
3.18 La pompa non deve essere immersa in acqua per un lungo periodo di inutilizzo. Invece, la pompa deve essere messa in
acqua pulita per diversi minuti di funzionamento in modo da pulire fango e altre impurità all'interno e all'esterno della pompa.
Inoltre, l'olio antiruggine deve essere rivestito sulla pompa, quindi deve essere messa in un luogo asciutto e ventilato.
L'elettropompa con un utilizzo piuttosto prolungato deve essere ridipinta o trattata con olio antiruggine in base al suo
stato di corrosione superficiale.
devono essere installati sul sito per prevenire incidenti.
etichetta di avvertimento
Machine Translated by Google

Modello
4SDM4/14
750W
7,1 m³/ora
9,8m³/ora
50 metri
230Vÿ 50Hz
Lunghezza del cavo
di alimentazione
4SDM6/15
+35ÿ
230Vÿ 50Hz
4SDM3/7
108 milioni
9m
9m
Tensione Potenza di uscita Portata massima Prevalenza massima
75m
230Vÿ 50Hz
+35ÿ
7,1 m³/ora
Temperatura
massima del liquido
+35ÿ
2200W
9m
4SDM4/10
9m
4SDM6/20
1100W
230Vÿ 50Hz
230Vÿ 50Hz
370 W
144 milioni
5,3 m³/h
9,8m³/ora
10
+35ÿ
105 metri
1500W
19 milioni
+35ÿ
DATI TECNICI
Nota: il valore massimo della prevalenza è il valore del test di laboratorio
nello stato di flusso zero. Nel processo di utilizzo effettivo, i dati effettivi
saranno leggermente diversi a causa dell'impatto dell'ambiente.
Machine Translated by Google

Motivi
regolazione; 2.
Verificare le cause e quindi prendere la
Niente acqua
condensatore e protettore cadono
o riparare gli avvolgimenti.
unità di manutenzione;
5. Inviarlo all'unità di manutenzione per
Colpa
circuito.
di copertura antisabbia; 4.
Risaldare i fili cadenti o cambiare
1. Regolare la tensione;
fuori da
per avviamento non
riuscito; 2. Girante o statore bloccati e
superato il limite della pompa elettrica
4. Circuito aperto dell'avvolgimento dello statore.
6. Sostituire il cuscinetto.
quantità
Soluzioni
per aumentare la corrente e
ulteriore riparazione.
misure corrispondenti; 3. Togliere
la valvola di ingresso dell'acqua per pulirla
a rotazione non sufficiente o
non abbastanza
Spesso
protettori
1. Utilizzare un regolatore di tensione per ulteriori
fenomeno
operazione
3. Pulire gli oggetti vari bloccati; 4.
Sostituire la girante o inviarla a
la macchina elettrica;
e grave sovraccarico del motore; 3.
Usura anomala dei rotori o
spento o da bruciare; 4.
Avvolgimento dello statore bruciato o aperto
1. Regolare la tensione;
2. Utilizzare il filo di ferro per restringere l'acqua
Motore:
O
grave riscaldamento del
motore; 2. Troppa bassa porta a
parti danneggiate; 5.
Inviare all'unità di manutenzione per la sostituzione
rotore;
3. Le linee di saldatura di
2. Ridurre la portanza o acquistare un altro elettrico
capacità di
sollevamento; 3. Grave usura delle giranti;
1. Troppi cavi a bassa tensione
parti;
4. La pompa elettrica è esposta sopra
l'acqua o utilizzata in un ambiente
asciutto; 5. Guarnizione
danneggiata; acqua
afflusso di avvolgimento della
macchina; 6. Grave usura dei cuscinetti (rumore
forte) e aumento della forza di attrito.
1. Troppi cavi a bassa tensione
tappi di giranti e limo
acqua
quantità d'acqua ridotta;
2. Sollevamento troppo elevato che ha
pompare in base alla situazione pratica;
uscita in modo da ridurre il deflusso; 3.
Regolare o sostituire le parti; 4.
Ridurre l'altezza di installazione; 5.
Sostituire l'elemento di tenuta e asciugare
aumento del drenaggio dell'acqua
lavorato
1. Troppi cavi a bassa tensione
MOTIVI DI GUASTO E METODO DI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
11
Machine Translated by Google

12
Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta
differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati
con questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali possono
Smaltimento: Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva europea 2012/19/CE.
non devono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici, ma devono essere portati presso un punto di
raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

MANUALDEOPERACIÓN
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
BOMBASUMERGIBLEPARA
POZOPROFUNDO
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

01
POZOPROFUNDO
BOMBASUMERGIBLEPARA
Machine Translated by Google

Cuandolabombaestéenfuncionamiento,laspersonasylosanimalesnodeberántocarelaguacercadelabomba.
Paraevitardescargaseléctricas,sedebeapagarlafuentedealimentaciónduranteelmantenimientoylalimpieza.
Labombaeléctricanoestápermitidaparafuncionamientoenseco.
Antesdeutilizarlabombadeagua,sedeberealizarunaconexiónatierrafiable.Enlabombadeaguasedebeinstalarundispositivodeprotección
contrafugasatierra,asícomoundispositivodeproteccióncontrasobrecargasosobrecorrientes.
Cabledealimentaciónderepuesto,conexióntipoY:sielcabledealimentaciónestádañado,debereemplazarseconuncableflexibleespecialoun
componenteespecialcompradoalfabricanteoaldepartamentodemantenimiento.
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA
Leaatentamenteelmanualdefuncionamientoantesdeusarlo.
Graciasporcomprarnuestrasbombasdeagua.
(Losmodelosconcondensadorinternono
necesitaninstalarseconelcontrolador)
Líneadesalidadel
controlador
Válvula
Sensordeniveldeagua
Manómetro
Controlador
Balanzaflotante
Codo90°
Boquilla
paramanguera
Cabledesalida
Tuberíadeagua
Másde3metros
Articulaciónmóvil
Bombadeagua
Laestructuradeinstalaciónanterioressolodereferencia.Compreustedmismolaspiezascorrespondientesquesemuestranenlafigura.
02
Machine Translated by Google

2.2Latemperaturadelaguanodebesersuperiora+35.
2.3ElvalordePHdelaguaestáentre6,5y8,5.
2.1Elrangodefluctuacióndevoltajedeberáser±10%delosvaloresnominales;
Labombadepozoprofundoesunaherramientadeelevacióndeaguabasadaenlaconexióndirectaentrelamáquinaeléctricayla
bombadeagua,queesadecuadaparaextraeraguasubterráneadepozosprofundos,ríos,embalsesycanales,etc.,enalgunos
proyectos.Además,esteproductoseutilizaprincipalmenteparaelriegodetierrasagrícolas,asícomoparaelaguapotablepara
humanosyanimalesenáreasmontañosasdemeseta.Másimportanteaún,labombadepozoprofundosepuedeutilizarparael
suministroydescargadeaguaenciudades,fábricas,ferrocarriles,minasysitiosdeconstrucción.
2.4Elcontenidodesólidosenelaguanodebesermayoral0,25%yeldiámetromáximonodebesermayor
03
2,3mm.
CONDICIONESDEUSO
INTRODUCCIÓN
Machine Translated by Google

1
3.3Durantelainstalación,fijelabombaeléctricayluegoinstalecorrectamenteeldispositivodeproteccióncontrafugasatierra
oeldispositivodeproteccióncontrasobrecargaosobrecorriente.Labombaeléctricadebeestarconectadaatierrade
maneraconfiable.
3.4Cuandolabombadeaguaalcanzaunalongituddeterminada,esnecesarioembalarelmotoryelcuerpodelabomba.
porseparado.
3.2Porfavor,compruebelosdañosquepuedanproducirseenelprocesodetransporteyalmacenamientodespués
Desembalajedelabomba.Porejemplo,compruebesielcable,elenchufe,etc.estánintactos,silasjuntasnoestánsueltas
ysinohayfugas.Sihayalgúndaño,póngaseencontactoconpersonalprofesionalpararepararlooreemplazarlo.
Antesdecomprareinstalar.Sisetratadeunpozonuevo,sedebeutilizarelcompresordeaireolabombadeagua
antiguaparalimpiarlosdiversosmaterialesylatierra.Despuésdeeso,verifiquesilacalidadylatemperaturadelagua
seajustanalascondicionesdeuso.Labombadeaguasolosepuedeinstalarenelaguadentrodelpozo
hastaquecumplaconlosestándares.
3.1Compruebesieldiámetrointeriorseajustaaldiámetromínimodelasbombasdeagua.
04
•Encasodeunembalajeseparado,primeroretirelapantalladelfiltroylaplacadeproteccióndelcabledelcuerpodelabomba
(Figura1),luegocoloqueelcuerpodelabombaenelmotorparahacerquelacabezadelhusillodelrotorsedeslice
suavementeenelacoplamiento,giremanualmenteelacoplamientoparaverificarsipuedefuncionarnormalmente,luego
atornilleelpernodeconexión(Figura2)y,finalmente,instalelapantalladelfiltroylaplacadeproteccióndelcable(Figura
3).
INSTALACIÓNUSOYAVISO
Pantalla
Placadeproteccióndel
cabledelcuerpodelabomba
Machine Translated by Google

3.6Labombaeléctricasedebeconectaralafuentedeenergíaparaunapruebadefuncionamientoantesdeentrarenelagua.Eltiemponodebe
excederlos3segundos.Laslíneasdecablesdelabombadeaguamonofásicasedebenconectardeacuerdoconeldiagramadecableado
delamáquinaeléctricaoelgabinetedecontrolestrictamenteconectadosconloscolorescorrectos.Elcableadoincorrectoprovocaráun
funcionamientoanormaloinclusodañarálamáquinaeléctrica;labombadeaguatrifásicasepuedeconectarsindiferenciarloscoloresde
loscables.
3.7Sepuedeañadirunalíneaeléctricaconsuministrodeenergíaaciertadistancia.Seleccionelaslíneasdecableadecuadas
(incluidoelcabledesalida)alacarcasadelabombaconunmegóhmetrode500V,ylaresistenciadeaislamientoenfríonodebeserinferiora
100MΩ.
3.5Antesdeusar,pruebeminuciosamentelaresistenciadeaislamientodeldevanadodelestatordelabombaelectrónica.
05
deacuerdoalatablaparaevitarqueelcableseademasiadodelgadoygenereunfuncionamientoanormal.
2
3
Placadeproteccióndelcable
delcuerpodelabomba
Pantalla
Pernodeconexión
Cabezaldehusillo
Machine Translated by Google

1.25
1.25
3.0
1.1
1.25
1.5
2.5
1.5
0,75
6.0
0,25
2.5
3.0
2.0
kilovatios
1.0
3.0
1.25
2.6
0,75
1.0
2.0
2.0
2.0
8.0
0,75
1.5
1.0
2.5
4.0
Longituddelcable/áreadelaseccióntransversaldelconductor(mm²)
0,92
3.0
1.0
1.25
1630m
1.25
4.0
2.5
1.25
2.0
1.25
0,25
/
0,75
1.0
1.25
5.0
0,55
2.0
kW
0,18
4.0
4.0
1.5
1.25
2.0
1.0
0,75
2.0
1.8
2.2
3145m
1,0
3.0
0,37
2.0
2.5
015m
1.25
0,75
3.0
0,75
2.5
4660m
1.5
4.0
2.0
1.5
1.25
1.5
2.0
06
1.0
1.5
1.5
6180m81100m
8.0
015m
0,6
5.0
3145m
1.5
4.0
1.5
1.5
2.5
1.0
2.0
2.5
1.5
Elegireláreadecorterequeridadelcablesegúnlapotenciadelabombaylalongituddelcableexterno
paragarantizarelfuncionamientonormaldelmotor.
0,75
1.25
4660m
1,25
6.0
0,75
2.5
0,75
1.5
2.0
6.0
0,75
1.1
1630m
0,75
5.0
7690m
2.5
1.5
2.5
3.0
1.0
2,5
2,5
0,55
1.5
4.0
0,75
4.0
Longituddelcable/áreadelaseccióntransversaldelconductor(mm²)
4.0
6175m
2.0
5.0
1.5
2.5
2.5
1.25
2.0
0,37
0,75
115V~60Hz
220240V~50/60Hz
Motor
Motor
Monofásico
Monofásico
Machine Translated by Google

3.8.1Peleuncablede5060mmconunpelacables,luegopelelamangueradegomapararevelaruncablede2030mm.
3.8.4Envuelvaelcablequeestácubiertoconlacintaaislanteeléctricaconunacintaadhesivaimpermeabledelcablecentralde
2030mm.Lacintaadhesivaimpermeabledebeser10mmmáslargaquelacintaaislanteeléctricaenambos
extremos.Antesdeenvolver,lacintaimpermeabledebeestirarseunavezsulongitudyseguirelusonormal.
alambredecobre.
3.8Sigalasinstruccionesacontinuaciónparaagregarlíneasdecable:
3.8.2Tensardoslíneasdecabledelmismocolorenformadeespiralparagarantizarunaconexióncercana;
3.8.3Enrollefirmementeycubraelcableconlacintaaisladoraeléctricadelcablecentralde1520mm.
07
Machine Translated by Google

cinta.
08
3.8.6Envuelvaelcablequeestáenvueltoconlacintaaislanteeléctricaconlacintaadhesivaimpermeable.Lacinta
adhesivaimpermeabledebeser10mmmáslargaquelacintaaislanteeléctricaenambosextremos.Antesde
envolver,lacintaimpermeabledebeestirarseunavezsulongitudyseguirelusonormal.
3.8.5Envuelvaelcablequeestáenvueltoconlacintaadhesivaimpermeableconelaislanteeléctrico.
3.8.7Sumerjalaunióndelcableenaguadurante12horas.Pruebelaresistenciadeaislamientodelcableconun
megóhmetrode500V.Laresistenciadeaislamientoenfríonodebeserinferiora50MΩ
3.9Latuberíadesuministrodebecoincidirconlasalidadeagua(laespecificaciónseseleccionaráenfuncióndelatablade
parámetrosderendimiento).Porejemplo,sepuedeutilizarunalambredehierroounaabrazaderaparaconectarcon
tuberíasdesuministroblandas;launiónatornilladasepuedeutilizarparatuberíasdesuministrodeaceropara
unaconexiónmásfiable.Además,lascuerdasderoscaseutilizanenelmangoencasodequelacuerdafloteenel
agua.Lascuerdasatadasdelabombaeléctricadeelevacióndebenserfirmesyduraderas.Laslíneasdecableno
debenestarestiradas,sinoenunestadonaturalmentesuelto.
Machine Translated by Google

defábrica.Losusuariosnopuedenañadiraguaniaceitealamáquinaeléctrica(exceptopararealizartareasdemantenimiento).
09
3.12Duranteeluso,nosepermitelavar,nadarniintroduciranimalesenlaszonasdetrabajo.Riesgodedescargaeléctricade
seguridad,nosepermitelaentrada.
Enlaproducciónyelprocesamientodeaguapotableyalimentos,etc.,elaceitedelamáquinadealimentosderramadopuede
causarciertosdañosalasplantasyanimalesdecríaocontaminarelaguapotableolosalimentos.Elusuariodebeevaluarel
entornodeuso,asícomolasconsecuenciasrelacionadas,antesdeseleccionaresteproductoparaconfirmarsuusoadecuado.
Siesnecesario,inviteaalgúnprofesionalrelacionado.Sihayunafugadeaceitedelamáquinadealimentos,dejede
usarlaytrátelaadecuadamente.
dañadooaveriado.Enaplicacionesdeusocomolasiembra,elcultivooeltransporte
Además,labombaeléctricanodebehundirseenelsuelo.Elusuariodebeevitarquehayaobjetosquebloqueenlasredeso
losimpulsores,yaqueestopuedeprovocarunfuncionamientoanormal.Verifiqueelniveldelaguaduranteeltrabajoparaevitar
trabajosexpuestososecos,yaqueestopodríaquemarlamáquinaeléctricayotraspartes.
"
3.16Labombaeléctricaperteneceaunproductodetecnologíaespecializada.Eltécniconocalificadonodeberealizarningún
desmontajealeatorio.Lapruebadeselladoyaislamientodeberealizarsedespuésdelmontajeyeldesmontaje.
"
3.15Lafuentedeenergíadebecortarseenelmomentodeajustarlaposiciónoentrarencontactoconlasbombaseléctricas
encasodeaccidente.Labombaeléctricanodebelevantarsedelasuperficiedelaguaantesdedesconectarlafuentede
energíaparagarantizarlaseguridad.
3.18Labombanosedebesumergirenaguaduranteunperíodoprolongadodeinactividad.Ensulugar,seladebeponerenagua
limpiadurantevariosminutosparaqueselimpieellodoyotrassuciedadesdentroyfueradelabomba.Además,sedeberecubrir
labombaconaceiteantioxidanteyluegoseladebecolocarenunlugarsecoyventilado.Labombaeléctricaqueseusedurante
unperíodoprolongadosedeberepintarotratarconaceiteantioxidantesegúnelestadodecorrosióndesusuperficie.
Sedeberáninstalarenelsitioparaevitaraccidentes.
etiquetadeadvertencia
3.17Elmantenimientodelasbombaseléctricassedeberealizardespuésde3000horasdefuncionamientonormal.Sedeben
reemplazarvariaspiezasquesedañanfácilmente,comoelsellomecánico,elcojinete,elimpulsor,etc.Sedeberealizar
unapruebadepresióndeaireenelmotorylascámarasdeaceitedespuésdedejardefuncionarocambiarelsellomecánico.La
presióndepruebaesde0,4Mpa.Nodebehaberfugasencincominutos.
3.11Laprofundidaddelabombaeléctricaenelaguanodebesersuperiora80m,sino3mporencimadelfondo.
3.14Lamáquinaeléctricallenadeaceiteestállenadeaceiteparamáquinasdealimentosquepuedetenerfugascuandose
3.13Lamáquinaeléctricallenadeaceitesehallenadoconaceiteparamáquinasdealimentosadecuadoenelmomento
3.10Nosepermitequeloscablessegolpeenniaplasten,niseutilicencomocuerdasdeelevación.Además,notiredeloscables
deformaaleatoriaduranteelfuncionamientoparaevitardescargaseléctricascausadaspordañosenloscables.
Machine Translated by Google

+35
4SDM3/7
4SDM6/15
+35
105metros
108m
750W
9,8m³/h
7,1m³/h
9m
Longituddelcablede
alimentación
230V50Hz
230V50Hz
7,1m³/h
Temperatura
máximadellíquido
+35
2200W
9m
VoltajePotenciadesalidaCaudalmáximoAlturamáxima
75m
230V50Hz
+35
230V50Hz
230V50Hz
370W
144m
4SDM4/10
9m
1100W
4SDM6/20
1500W
19m
+35
Modelo
4SDM4/14
50metros
9m
5,3m³/h
9,8m³/h
10
DATOSTÉCNICOS
Nota:Elvalormáximodelacargaeselvalordelapruebadelaboratorio
enestadodeflujocero.Enelprocesodeusoreal,losdatosrealesserán
ligeramentediferentesdebidoalimpactodelmedioambiente.
Machine Translated by Google

cantidaddeaguareducida;
aunarranquefallido;2.
Impulsoroestatoratascadoy
decubiertaapruebade
arena;4.Vuelvaasoldarloscablesquecaenocambie
1.Ajustarelvoltaje;
2.Elevacióndemasiadoaltaquetiene
bombaeléctricaexcedida
cantidad
trabajó
Sinagua
orepararbobinados.
Caídadelcondensadorydelprotector
4.Circuitoabiertodeldevanadodelestator.
aunamayorcorrientey
protectores
circuito.
Falla
fuerade
1.Utiliceunreguladordevoltajeparamayor
fenómeno
operación
3.Limpielosartículosdiversos
bloqueados;4.Cambieelimpulsoroenvíeloa
lamáquinaeléctrica;
ysobrecargagravedelmotor;3.
Desgasteanormaldelosrotoreso
Soluciones
Reparaciónadicional.
Medidascorrespondientes;3.
Quitarlaválvuladeentradadeaguaparalimpiar
aningunarotaciónsuficienteo
Noessuficiente
Frecuentemente
piezasdañadas;5.
Enviaralaunidaddemantenimientoparareemplazar
rotor;
3.Laslíneasdesoldadurade
2.Disminuirlaelevaciónocomprarotroeléctrico.
capacidadde
elevación;3.Desgastegravedelosimpulsores;
1.Demasiadoscablesdebajovoltaje
entradadebobinadodelamáquina;
6.Gravedesgastedeloscojinetes(ruidofuerte)y
aumentodelafuerzadefricción.
apagadooquemado;4.
Bobinadodelestatorquemadooabierto
1.Ajusteelvoltaje;2.
Useunalambredehierroparaestrecharelagua.
o
Motor:
calentamientogravedelmotor;
2.Demasiadaelevaciónbajaprovoca
aumentodeldrenajedeagua
bombearsegúnlasituaciónpráctica;
salidaparareducirelflujodesalida;3.
Ajusteoreemplacelaspiezas;4.
Reduzcalaalturadeinstalación;5.
Reemplaceelelementodeselladoyseque
1.Demasiadoscablesdebajovoltaje
Razones
Ajuste;2.
Verifiquelascausasyluegotomela
unidaddemantenimiento;
5.Enviarloalaunidaddemantenimientopara
6.Reemplaceelcojinete.
piezas;
4.Labombaeléctricaestáexpuestasobre
elaguaofuncionaenunentornoseco;
5.Selladodañado;agua
1.Demasiadoscablesdebajovoltaje
taponesdeimpulsoresasícomolimo
agua
CAUSASDEFALLOYMÉTODODESOLUCIÓNDEPROBLEMAS
11
Machine Translated by Google

12
Nodebendesecharseconlabasuradomésticanormal,sinoquedebenllevarseaunpunto
derecogidaparareciclaraparatoseléctricosyelectrónicos.
Eliminación:EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaeuropea2012/19/CE.
Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachadoindicaqueelproductorequiere
unarecogidaselectivaderesiduosenlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproductoya
todoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Losproductosmarcadoscomotalespueden
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

INSTRUKCJA OBSŁUGI
„Oszczędzaj połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie przypominamy,
aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
GŁĘBOKA STUDNIA
POMPA ZANURZENIOWA DO
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

01
GŁĘBOKA STUDNIA
POMPA ZANURZENIOWA DO
Machine Translated by Google

Podczas pracy pompy ludzie i zwierzęta nie mogą dotykać wody w pobliżu pompy.
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, podczas prac konserwacyjnych i czyszczenia należy wyłączyć źródło zasilania.
Pompa elektryczna nie może pracować na sucho.
Niezawodne uziemienie musi zostać przeprowadzone przed użyciem pompy wodnej. Urządzenie zabezpieczające przed upływami ziemi, a także
urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem lub nadmiernym prądem musi zostać zainstalowane na pompie wodnej.
Zamienny przewód zasilający, złącze typu Y — jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód
elastyczny lub specjalny element zakupiony u producenta lub w dziale konserwacji.
Zawór
Kontroler
wychodzący z linii
(W modelach z kondensatorem wewnętrznym nie
ma potrzeby instalowania kontrolera)
Końcówka węża
Manometr
Kontroler
Pływająca piłka
Łokieć 90°
Ruchomy staw
Czujnik poziomu wody
Fajka wodna
Pompa wodna
Kabel wyjściowy
Ponad 3 metry
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Dziękujemy za zakup naszych pomp wodnych.
02
Powyższa struktura instalacji jest tylko do celów informacyjnych. Prosimy o samodzielny zakup pasujących części pokazanych na rysunku.
•
•
•
•
•
Machine Translated by Google

2.2 Temperatura wody nie może być wyższa niż +35℃.
2.3 Wartość pH wody wynosi od 6,5 do 8,5.
2.1 Zakres wahań napięcia wynosi ±10% wartości znamionowych;
Pompa głębinowa to narzędzie do podnoszenia wody oparte na bezpośrednim połączeniu maszyny elektrycznej z
pompą wodną, które nadaje się do pobierania wody podziemnej z głębokich studni, rzek, zbiorników i kanałów itp.
w niektórych projektach. Ponadto produkt ten jest głównie używany do nawadniania gruntów rolnych, a także
do wody pitnej dla ludzi i zwierząt na obszarach górskich płaskowyżu. Co ważniejsze, pompa głębinowa może być
używana do zaopatrzenia w wodę i odprowadzania jej w miastach, fabrykach, kolejach, kopalniach i na placach budowy.
2.4 Zawartość ciał stałych w wodzie nie powinna być większa niż 0,25%, a średnica maksymalna nie może przekraczać
2,3 mm.
03
WSTĘP
STAN UŻYTKOWANIA
Machine Translated by Google

1
Ekran
Płyta ochronna
kabla z korpusu pompy
3.3 Podczas instalacji należy naprawić pompę elektryczną, a następnie prawidłowo zainstalować urządzenie zabezpieczające przed
prądem upływowym lub urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem lub przetężeniem. Pompa elektryczna musi być
niezawodnie podłączona do uziemienia.
3.4 Gdy pompa wodna osiągnie określoną długość, należy uszczelnić silnik i korpus pompy
osobno.
3.2 Po dokonaniu zakupu należy sprawdzić, czy w procesie transportu i przechowywania nie powstały żadne uszkodzenia.
rozpakowanie pompy. Na przykład, czy kabel i wtyczka itp. są nienaruszone; różne połączenia nie są poluzowane i
nie ma żadnych przecieków. Jeśli występują jakiekolwiek uszkodzenia, skontaktuj się z fachowcem w celu
naprawy lub wymiany.
przed zakupem i instalacją. Jeśli jest to nowa studnia, sprężarka powietrza lub stara pompa wodna powinny
zostać użyte do czyszczenia drobiazgów i gleby. Następnie należy sprawdzić, czy jakość i temperatura wody
odpowiadają warunkom użytkowania. Pompa wodna może być zainstalowana tylko na wodzie
wewnątrz studni zgodnie ze standardem.
3.1 Sprawdź, czy średnica wewnętrzna jest zgodna z minimalną średnicą pomp wodnych
04
• W przypadku osobnego pakowania najpierw wyjmij sito filtra i płytkę ochronną kabla z korpusu pompy (rysunek 1),
następnie umieść korpus pompy na silniku, aby głowica wrzeciona wirnika płynnie wsunęła się w sprzęgło, ręcznie
obróć sprzęgło, aby sprawdzić, czy może pracować normalnie, następnie przykręć śrubę łączącą (rysunek 2) i na
koniec zainstaluj sito filtra i płytkę ochronną kabla (rysunek 3).
INSTALACJA UŻYTKOWANIE I INFORMACJE
Machine Translated by Google

Śruba łącząca
Ekran
Płyta ochronna kabla
z korpusu pompy
Głowica wrzeciona
3
2
3.6 Pompa elektryczna musi zostać podłączona do źródła zasilania w celu przeprowadzenia próby przed wejściem do
wody. Czas ten nie powinien przekraczać 3 sekund. Przewody kablowe jednofazowej pompy wodnej muszą być
podłączone zgodnie ze schematem okablowania na maszynie elektrycznej lub szafie sterowniczej, ściśle
połączone za pomocą prawidłowych kolorów. Nieprawidłowe okablowanie spowoduje nieprawidłowe działanie
lub nawet uszkodzenie maszyny elektrycznej; trójfazową pompę wodną można podłączyć bez rozróżniania kolorów przewodów.
zgodnie z tabelą, aby uniknąć sytuacji, w której kabel będzie zbyt cienki, co uniemożliwi nieprawidłową pracę.
(wraz z kablem wychodzącym) do obudowy pompy za pomocą megaomomierza 500 V, a rezystancja izolacji zimnej
nie powinna być mniejsza niż 100 MΩ.
3.5 Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić rezystancję izolacji uzwojenia stojana pompy elektronicznej.
3.7 Linię energetyczną można dodać z dość odległym zasilaniem. Wybierz właściwe linie kablowe
05
Machine Translated by Google

Silnik
Jednofazowy
Jednofazowy
Silnik
115 V~ 60 Hz
220-240 V~ 50/60 Hz
3.0
2.0
8.0
0,75
1,5
1.0
2.6
0,75
1.0
2.0
2.0
3.0
1.0
1,25
2,5
4.0
0,92
Długość kabla/Powierzchnia przekroju poprzecznego przewodu (mm² )
1,25
1,5
2,5
0,75
1,5
1,25
3.0
1.1
kW
2.0
1.0
3.0
1,25
6.0
0,25
2,5
3,0
1.0
0,75
2.0
4.0
1,5
1,25
2.0
2.0
2,5
0-15m
1,25
1.8
2.2
31-45m
1.0
3.0
0,37
1,25
2.0
1,25
16-30m
1,25
4.0
2,5
5.0
2.0
0,55
kW
0,18
4.0
0,25
/
0,75
1.0
1,25
4.0
1,5
1,5
2,5
0-15m
0,6
5.0
31-45m
1,5
1,25
46-60m
1,25
0,75
6.0
2,5
1.0
2,0
2,5
1,5
Wybierz odpowiednią powierzchnię cięcia kabla, biorąc pod uwagę moc pompy i długość zewnętrznego
kabla, aby zapewnić normalną pracę silnika.
0,75
1,5
46-60m
4.0
2.0
0,75
3.0
0,75
2,5
06
1.0
1,5
1,5
61-80m 81-100m
8.0
1,5
1,25
1,5
2.0
Długość kabla/Powierzchnia przekroju poprzecznego przewodu (mm² )
61-75m
4.0
2.0
5.0
1,5
4.0
0,75
4.0
2.0
0,37
0,75
1,25
1,5
2,5
2,5
1,25
0,75
1.1
16-30m
0,75
5.0
76-90 m
0,75
1,5
2.0
6.0
1.0
2,5
2,5
0,55
2,5
1,5
2,5
Machine Translated by Google

3.8.1 Zdejmij izolację z kabla o średnicy 50–60 mm za pomocą ściągacza izolacji, a następnie zdejmij gumowy wąż, aby odsłonić izolację o średnicy 20–30 mm.
3.8.2 Naciągnij dwie linie kablowe tego samego koloru w kształt spirali, aby zapewnić ścisłe połączenie;
drut miedziany.
3.8 Aby dodać linie kablowe, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami:
3.8.3 Mocno owiń kabel taśmą izolacyjną z przewodu o średnicy 15-20 mm i owiń ją.
3.8.4 Owiń kabel pokryty taśmą izolacyjną wodoodporną taśmą klejącą z przewodu rdzeniowego 20-30 mm. Wodoodporna taśma klejąca
powinna być o 10 mm dłuższa niż taśma izolacyjna na obu końcach. Przed owinięciem taśmę wodoodporną należy
rozciągnąć 1-krotnie na jej długość i postępować zgodnie z normalnym użytkowaniem.
07
Machine Translated by Google

3.8.6 Owiń kabel owinięty taśmą izolacyjną za pomocą wodoodpornej taśmy klejącej. Wodoodporna taśma klejąca
powinna być o 10 mm dłuższa od taśmy izolacyjnej na obu końcach. Przed owinięciem taśmę wodoodporną
należy rozciągnąć na 1-krotność jej długości i postępować zgodnie z normalnym użytkowaniem.
3.8.7 Zanurz złącze kabla w wodzie na 12 godzin. Sprawdź rezystancję izolacji kabla za pomocą megaomomierza
500 V. Rezystancja izolacji zimnej nie powinna być mniejsza niż 50 MΩ
taśma.
3.8.5 Owiń kabel owinięty wodoodporną taśmą klejącą taśmą izolacyjną.
3.9 Rura doprowadzająca musi być dopasowana do wylotu wody (specyfikacja musi być dobrana na podstawie tabeli
parametrów wydajności). Na przykład, drut żelazny lub zacisk mogą być użyte do połączenia z miękkimi rurami
doprowadzającymi; złącze śrubowe może być użyte do stalowych rur doprowadzających w celu dalszego
niezawodnego połączenia. Ponadto, liny nawlekające są używane przy uchwycie, w przypadku gdy lina unosi się
na wodzie. Przywiązane liny podnośnikowej pompy elektrycznej muszą być mocne i trwałe. Liny kablowe nie
powinny być rozciągnięte, ale w naturalnym luźnym stanie.
08
Machine Translated by Google

etykieta ostrzegawcza
3.17 Konserwację pomp elektrycznych należy przeprowadzić po 3000 godzinach normalnej pracy. Konserwację pomp elektrycznych
należy przeprowadzić po 3000 godzinach normalnej pracy. Różne łatwo ulegające uszkodzeniu części, takie jak uszczelnienie
mechaniczne, łożysko, wirnik itp., należy wymienić. Test ciśnienia powietrza należy przeprowadzić na komorach silnika i oleju po złożeniu
lub wymianie uszczelnienia mechanicznego. Ciśnienie próbne wynosi 0,4 Mpa. W ciągu pięciu minut nie może być żadnego wycieku.
w celu zapobiegania wypadkom należy rozmieścić na terenie obiektu odpowiednie środki bezpieczeństwa.
3.18 Pompa nie powinna być zanurzana w wodzie w celu długotrwałego nieużywania. Zamiast tego pompa powinna być umieszczona w
czystej wodzie na kilka minut pracy, aby oczyścić błoto i inne zanieczyszczenia wewnątrz i na zewnątrz pompy. Ponadto pompa powinna
być pokryta olejem antykorozyjnym, a następnie powinna być umieszczona w suchym i wentylowanym miejscu. Pompa elektryczna o
raczej długotrwałym użytkowaniu powinna być ponownie pomalowana lub potraktowana olejem antykorozyjnym zgodnie ze
stanem korozji powierzchni.
3.13 Maszyna elektryczna wypełniona olejem została w chwili napełniania odpowiednim olejem do maszyn spożywczych
09
3.10 Kable nie mogą być narażone na uderzenia i zgniatanie ani używane jako liny podnoszące. Ponadto nie należy ciągnąć kabli losowo
podczas pracy, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym spowodowanego uszkodzeniem kabla.
z fabryki. Użytkownikom nie wolno wlewać wody ani oleju do maszyny elektrycznej (poza konserwacją).
3.11 Głębokość pompy elektrycznej w wodzie nie może przekraczać 80 m, ale 3 m nad dnem.
3.14 Maszyna elektryczna wypełniona olejem jest napełniona olejem do maszyn spożywczych, który może wyciekać podczas pracy.
Następnie pompa elektryczna nie powinna być zanurzana w glebie. W międzyczasie użytkownik powinien zapobiec blokowaniu sieci
lub wirników przez różne przedmioty, ponieważ może to prowadzić do nieprawidłowych prac. Podczas prac należy sprawdzać poziom
wody, aby uniknąć odsłoniętych lub suchych prac, w przeciwnym razie może dojść do spalenia maszyny elektrycznej i innych części.
uszkodzone lub zepsute. W zastosowaniach użytkowych, takich jak sadzenie, uprawa lub transport
3.12 Podczas użytkowania, mycie, pływanie lub zwierzęta nie są dozwolone w obszarach roboczych. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
zakaz wstępu
i przetwarzania wody pitnej i żywności itp., wyciekający olej z maszyny do produkcji żywności może spowodować pewne uszkodzenia
roślin i zwierząt hodowlanych lub zanieczyścić wodę pitną lub żywność. Użytkownik powinien ocenić środowisko użytkowania, a także
związane z tym konsekwencje przed wyborem tego produktu, aby potwierdzić jego prawidłowe użytkowanie. W razie potrzeby
prosimy o zaproszenie odpowiedniego personelu zawodowego. W przypadku wycieku oleju z maszyny do produkcji żywności
należy zaprzestać użytkowania i odpowiednio się z tym uporać.
„
3.15 Źródło zasilania musi zostać odcięte w momencie regulacji położenia lub kontaktu z pompami elektrycznymi w przypadku
jakichkolwiek wypadków. Pompa elektryczna nie może zostać podniesiona z powierzchni wody przed wyłączeniem źródła
zasilania, aby zagwarantować bezpieczeństwo.
”
3.16 Pompa elektryczna należy do produktów opartych na specjalistycznej technologii. Niewykwalifikowany mechanik nie będzie
przeprowadzał żadnego losowego demontażu. Testy uszczelnienia i izolacji muszą zostać przeprowadzone po złożeniu i ponownym
złożeniu.
Machine Translated by Google

9m
7,1 m³/godz.
Maksymalna
temperatura cieczy
+35℃
2200 W
Napięcie wyjściowe Moc maks. Przepływ maks. Wysokość podnoszenia
75 m
230 V~50 Hz
+35℃
4SDM3/7
4SDM6/15
+35℃
108m
Długość przewodu
zasilającego
230 V~50 Hz
750 W
7,1 m³/godz.
9,8 m³/godz.
230 V~50 Hz
9m
+35℃
Model
4SDM4/14
1500 W
50m
19m
5,3 m³/godz.
9,8 m³/godz.
9m
+35℃
105m
10
230 V~50 Hz
230 V~50 Hz
370 W
144 mln
9m
4SDM6/20
1100 W
4SDM4/10
DANE TECHNICZNE
Uwaga: Maksymalna wartość ciśnienia jest wartością testu laboratoryjnego w
stanie zerowego przepływu. W rzeczywistym procesie użytkowania rzeczywiste
dane będą się nieznacznie różnić ze względu na wpływ środowiska.
Machine Translated by Google

maszyna elektryczna;
i poważne przeciążenie silnika; 3.
Nieprawidłowe zużycie wirników lub
1. W celu dalszego zwiększenia napięcia należy zastosować regulator napięcia.
zjawisko
działanie
3. Wyczyść zablokowane
przedmioty; 4. Wymień wirnik lub wyślij go do
Rozwiązania
dalsza naprawa.
odpowiednie środki; 3. Zdejmij
zawór wlotowy wody, aby go wyczyścić
za mało obrotów lub
nie wystarczy
Często
do nieudanego
rozruchu; 2. Zablokowany wirnik lub stojan i
osłony odpornej na piasek; 4.
Ponownie zespawać opadające przewody lub wymienić
1. Wyreguluj napięcie;
przekroczona pompa elektryczna
kwota
Ochraniacze
Wada
okrążenie.
Brak wody
kondensator i zabezpieczenie spadają
lub naprawy uzwojeń.
z
4. Przerwa w obwodzie uzwojenia stojana.
do zwiększonego prądu i
1. Zbyt dużo przewodów niskiego napięcia
Powody
regulacja; 2.
Sprawdź przyczyny i podejmij działania
pompować zgodnie z praktyczną sytuacją;
jednostka konserwacyjna;
5. Prześlij do jednostki konserwacyjnej w celu
wylot, aby zmniejszyć wypływ; 3.
Wyreguluj lub wymień części;
4. Zmniejsz wysokość instalacji; 5.
Wymień element uszczelniający i osusz
1. Zbyt dużo przewodów niskiego napięcia
zatyczki wirników oraz mułu
6. Wymień łożysko.
zmniejszona ilość wody;
2. Zbyt wysoki podnośnik, który ma
woda
zwiększony drenaż wody
części;
4. Pompa elektryczna jest wystawiona
nad wodą lub pracuje w suchym
środowisku; 5.
Uszkodzone uszczelnienie; woda
uszkodzone części;
5. Wyślij do jednostki konserwacyjnej w celu wymiany
wirnika; 3. Linie spawalnicze
2. Zmniejsz udźwig lub kup inny elektryczny
udźwig; 3.
Poważne zużycie wirników;
1. Zbyt dużo przewodów niskiego napięcia
pracował
dopływ uzwojenia maszyny; 6.
Poważne zużycie łożysk (głośny hałas) i
wzrost siły tarcia.
1. Dostosuj napięcie; 2.
Użyj drutu żelaznego, aby zwęzić rurę wodną
Silnik:
Lub
poważne nagrzewanie się
silnika; 2. Zbyt duży udźwig prowadzi do
wyłączone lub spalone;
4. Spalona lub otwarta uzwojenie stojana
PRZYCZYNY AWARII I SPOSÓB ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
11
Machine Translated by Google

12
Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga
oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów
oznaczonych tym symbolem. Produkty oznaczone w ten sposób mogą
Utylizacja: Produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
nie należy wyrzucać ich razem ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je przekazać do punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

GEBRUIKSAANWIJZING
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
DIEPE PUT
DOMPELPOMP VOOR
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

01
DOMPELPOMP VOOR
DIEPE PUT
Machine Translated by Google

Wanneer de pomp in werking is, mogen mensen en dieren het water in de buurt van de pomp niet aanraken.
Om elektrische schokken te voorkomen, moet de stroombron tijdens onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgeschakeld.
De elektrische pomp mag niet drooglopen.
De betrouwbare aarding moet worden uitgevoerd voordat de waterpomp wordt gebruikt. Het aardlekbeveiligingsapparaat en het overbelastings-
of overstroombeveiligingsapparaat moeten op de waterpomp worden geïnstalleerd.
Vervangend netsnoer, type Y-aansluiting: als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal flexibel snoer of een
speciaal onderdeel dat u kunt aanschaffen bij de fabrikant of de onderhoudsafdeling.
Ventiel
Controller
uitgaande lijn
(Condensator in modellen hoeft niet met
controller te worden geïnstalleerd)
Waterniveausensor
Drukmeter
Beheerder
Vlotterbal
Elleboog 90°
Slangnippel
Uitlaatkabel
Waterpijp
Meer dan 3 meter
Beweegbaar gewricht
Waterpomp
WAARSCHUWING
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bedankt voor het kopen van onze waterpompen.
02
De bovenstaande installatiestructuur is alleen ter referentie. Koop zelf de bijpassende onderdelen die in de afbeelding worden getoond.
•
•
•
•
•
Machine Translated by Google

2.1 Het spanningsschommelingsbereik moet ±10% van de nominale waarden bedragen;
2.3 De pH-waarde van water ligt tussen 6,5 en 8,5.
2.2 De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan +35ÿ.
De deep-well pomp is een waterliftgereedschap op basis van een directe verbinding tussen een elektrische machine en
een waterpomp, dat geschikt is voor het halen van grondwater uit diepe putten, rivieren, reservoirs en kanalen etc. in
sommige projecten. Verder wordt dit product voornamelijk gebruikt voor landbouwgrondirrigatie en drinkwater voor
mens en dier in bergachtige plateaugebieden. Nog belangrijker is dat de deep-well pomp kan worden gebruikt voor
watervoorziening en -afvoer in steden, fabrieken, spoorwegen, mijnen en bouwplaatsen.
2.4 Het vastestofgehalte in het water mag niet groter zijn dan 0,25%, waarbij de maximale diameter niet groter mag zijn dan
2,3 mm.
03
GEBRUIKSVOORWAARDE
INVOERING
Machine Translated by Google

1
Scherm
Kabelbeschermingsplaat
van het pomplichaam
3.3 Bevestig tijdens de installatie de elektrische pomp en installeer vervolgens de aardlekschakelaar of de overstroom-
of overstroombeveiliging op de juiste manier. De elektrische pomp moet op een betrouwbare manier op de aarde
worden aangesloten.
3.4 Wanneer de waterpomp een bepaalde lengte bereikt, moeten de motor en het pomphuis worden ingepakt
afzonderlijk.
• Verwijder bij een aparte verpakking eerst het filterscherm en de kabelbeschermingsplaat van het pomphuis (afbeelding
1). Plaats vervolgens het pomphuis op de motor, zodat de spindelkop van de rotor soepel in de koppeling schuift.
Draai de koppeling handmatig om te controleren of deze normaal kan draaien. Draai vervolgens de verbindingsbout
vast (afbeelding 2) en monteer tot slot het filterscherm en de kabelbeschermingsplaat (afbeelding 3).
voordat u koopt en installeert. Als het een nieuwe put is, moet de luchtcompressor of oude waterpomp worden
gebruikt om benodigdheden en grond te reinigen. Controleer daarna of de waterkwaliteit en temperatuur
voldoen aan de gebruiksomstandigheden. De waterpomp kan alleen op het water in de put worden
geïnstalleerd dat aan de norm voldoet.
uitpakken van de pomp. Bijvoorbeeld of de kabel en stekker etc. intact zijn; diverse verbindingen niet loszitten en
zonder lekkage. Als er schade is, neem dan contact op met professioneel personeel om het te repareren of
te vervangen.
3.2 Controleer na het transport of de opslag schade kan ontstaan.
3.1 Controleer of de binnendiameter overeenkomt met de minimale diameter van waterpompen
04
INSTALLATIE GEBRUIK EN KENNISGEVING
Machine Translated by Google

(inclusief uitgaande kabel) aan op de pompbehuizing met een 500V megohmmeter, en de koude isolatieweerstand mag
niet minder zijn dan 100 Mÿ.
volgens de tabel om te voorkomen dat de kabel te dun wordt voor een abnormale werking.
3.6 De elektrische pomp moet worden aangesloten op de stroombron voor proefdraaien voordat deze in het water gaat. De
tijd mag niet langer zijn dan 3 seconden. De kabellijnen van de eenfase waterpomp moeten worden aangesloten volgens
het bedradingsschema op de elektrische machine of schakelkast, strikt verbonden door de juiste kleuren. De
verkeerde bedrading zal abnormale werken veroorzaken of zelfs de elektrische machine beschadigen; een driefase
waterpomp kan worden aangesloten zonder onderscheid te maken in kabelkleuren.
3.5 Test voor gebruik grondig de isolatieweerstand van de statorwikkeling van de elektronische pomp
3.7 Een stroomlijn kan worden toegevoegd met een vrij verre stroomvoorziening. Selecteer de juiste kabellijnen
05
3
2
Verbindingsbout
Scherm
Kabelbeschermingsplaat
van het pomplichaam
Spindelkop
Machine Translated by Google

3.0
2.0
8.0
0,75
1.5
1.0
2.6
0,75
1.0
2.0
2.0
3.0
1.0
1.25
2.5
4.0
0,92
Kabellengte/dwarsdoorsnede van de geleider (mm² )
1.25
1.5
2.5
0,75
1.5
1.25
3.0
1.1
kW
2.0
1.0
3.0
1.25
6.0
0,25
2,5
3,0
1.0
0,75
2.0
4.0
1.5
1.25
2.0
2.0
2.5
0-15m
1.25
1.8
2.2
31-45m
1,0
3.0
0,37
1.25
2.0
1.25
16-30m
1.25
4.0
2.5
5.0
2.0
0,55
kW
0,18
4.0
0,25
/
0,75
1.0
1.25
4.0
1.5
1.5
2.5
0-15m
0,6
5.0
31-45m
1.5
1.25
46-60m
1.25
0,75
6.0
2.5
1.0
2.0
2.5
1.5
Om het vereiste snijgebied van de kabel te kiezen op basis van het vermogen van de pomp en de lengte
van de externe kabel om de normale werking van de motor te garanderen.
0,75
1.5
46-60m
4.0
2.0
0,75
3.0
0,75
2.5
06
1.0
1,5
1,5
61-80m 81-100m
8.0
1.5
1.25
1.5
2.0
Kabellengte/dwarsdoorsnede van de geleider (mm² )
61-75m
4.0
2.0
5.0
1.5
4.0
0,75
4.0
2.0
0,37
0,75
1.25
1.5
2.5
2.5
1.25
0,75
1.1
16-30m
0,75
5.0
76-90m
0,75
1.5
2.0
6.0
1.0
2,5
2,5
0,55
2.5
1.5
2.5
115V~ 60Hz
220-240V~ 50/60Hz
Enkele fase
Motor
Enkele fase
Motor
Machine Translated by Google

3.8.1 Strip een kabel van 50-60 mm met een draadstripper en strip vervolgens de rubberen slang zodat er een kabel van 20-30 mm zichtbaar wordt.
3.8.2 Draai twee kabellijnen met dezelfde kleur in een spiraalvorm vast, zodat een goede verbinding wordt gegarandeerd;
koperdraad.
3.8 Volg onderstaande instructies om kabellijnen toe te voegen:
3.8.3 Wikkel de kabel strak om de 15-20mm kern van het snoer en bedek deze met isolatietape.
3.8.4 Wikkel de kabel die bedekt is met de elektrische isolatietape met een waterdichte plakband van de 20-30mm
kernkabel. De waterdichte plakband moet 10mm langer zijn dan de elektrische isolatietape aan beide
uiteinden. Voor het wikkelen, moet de waterdichte tape 1-voudig over de lengte worden uitgerekt en het
normale gebruik volgen.
07
Machine Translated by Google

3.8.6 Wikkel de kabel die is omwikkeld met de elektrische isolatietape met de waterdichte plakband. De waterdichte
plakband moet aan beide uiteinden 10 mm langer zijn dan de elektrische isolatietape. Voor het wikkelen moet de
waterdichte tape 1-voudig over de lengte worden uitgerekt en het normale gebruik volgen.
3.8.7 Dompel de verbinding van de kabel 12 uur lang onder in water. Test de isolatieweerstand van de kabel met een
500V megohmmeter. De koude isolatieweerstand mag niet minder zijn dan 50 Mÿ
plakband.
3.8.5 Wikkel de kabel die is omwikkeld met de waterdichte plakband met de elektrische isolatie
3.9 De aanvoerleiding moet worden afgestemd op de wateruitlaat (de specificatie moet worden geselecteerd op basis van de
prestatieparametertabel). Bijvoorbeeld, de ijzerdraad of klem kan worden gebruikt om verbinding te maken met zachte
aanvoerleidingen; de schroefverbinding kan worden gebruikt voor stalen aanvoerleidingen voor een verdere
betrouwbare verbinding. Verder worden de rijgkabels gebruikt bij de handgreep voor het geval dat de kabel in het water
drijft. De vastgebonden kabels van de hijs-elektrische pomp moeten stevig en duurzaam zijn. De kabellijnen mogen
niet worden uitgerekt, maar in een natuurlijke losse staat.
08
Machine Translated by Google

waarschuwingslabel
3.17 Het onderhoud moet worden uitgevoerd op elektrische pompen na 3.000 uur normale werking. Het onderhoud moet worden
uitgevoerd op elektrische pompen na 3.000 uur normale werking. Verschillende onderdelen die gemakkelijk kunnen
beschadigen, zoals de mechanische afdichting, het lager, de waaier, enzovoort, moeten worden vervangen. De luchtdruktest moet
worden uitgevoerd op de motor en oliekamers na het stilleggen of vervangen van de mechanische afdichting. De testdruk is 0,4
Mpa. Er mag binnen vijf minuten geen lekkage optreden.
dienen op de bouwplaats maatregelen te worden getroffen om ongevallen te voorkomen.
3.18 De pomp mag niet in water worden gedompeld voor langdurig niet-gebruik. In plaats daarvan moet de pomp enkele minuten in het
heldere water worden geplaatst om modder en ander vuil van binnen en van buiten de pomp te verwijderen. Verder moet de
antiroestolie op de pomp worden aangebracht en moet deze op een droge en geventileerde plaats worden geplaatst. De elektrische
pomp die vrij langdurig wordt gebruikt, moet opnieuw worden geverfd of behandeld met antiroestolie, afhankelijk van de
corrosiestatus van het oppervlak.
3.13 De met olie gevulde elektrische machine is op het moment van gebruik gevuld met geschikte olie voor voedselmachines.
09
3.10 De kabels mogen niet worden blootgesteld aan impact en pletten of worden gebruikt als hijskabels. Trek bovendien niet
willekeurig aan de kabels tijdens het gebruik om elektrische schokken door kabelschade te voorkomen.
van de fabriek. De gebruikers mogen geen water of olie in de elektrische machine doen (behalve voor onderhoud).
3.14 De met olie gevulde elektrische machine is gevuld met olie voor voedselmachines, die kan lekken als deze wordt gebruikt.
3.11 De diepte van de elektrische pomp in het water mag niet meer dan 80 m bedragen, maar mag niet meer dan 3 m boven de bodem liggen.
de elektrische pomp mag niet in de grond worden gezonken. Ondertussen moet de gebruiker voorkomen dat allerlei netten of
waaiers blokkeren, omdat dit tot abnormale werkzaamheden zal leiden. Controleer het waterniveau tijdens de werkzaamheden om
blootgestelde of droge werkzaamheden te voorkomen, anders zal het de elektrische machine en andere onderdelen verbranden.
beschadigd of kapot. Onder de gebruikstoepassingen zoals planten, teelt of het transporta
3.12 Tijdens gebruik zijn wassen, zwemmen of dieren niet toegestaan binnen werkgebieden. Het veiligheidsrisico op elektrische
schokken, geen toegang
verwerking van drinkwater en voedsel, enz., kan de gelekte olie van de voedselmachine bepaalde schade aan planten en gekweekte
dieren veroorzaken of drinkwater of voedsel verontreinigen. De gebruiker moet de gebruiksomgeving en de bijbehorende gevolgen
evalueren voordat hij dit product selecteert om het juiste gebruik ervan te bevestigen. Indien nodig, nodig dan wat gerelateerd
professioneel personeel uit. Als er olie uit de voedselmachine lekt, stop dan met het gebruik en behandel het op de juiste
manier.
“
3.15 De stroombron moet worden afgesloten op het moment dat de positie wordt aangepast of contact wordt gemaakt met
elektrische pompen in geval van ongelukken. De elektrische pomp mag niet van het wateroppervlak worden getild voordat
de stroombron is uitgeschakeld om de veiligheid te garanderen.
"
3.16 De elektrische pomp behoort tot een gespecialiseerd technologie-gebaseerd product. De onbevoegde reparateur mag geen
willekeurige demontage uitvoeren. De afdichtings- en isolatietest moet worden uitgevoerd na het leggen en opnieuw monteren.
Machine Translated by Google

9m
7,1 m³/u
Max.
vloeistoftemperatuur
+35ÿ
2200W
Spanning Uitgangsvermogen Max.stroom Max.opvoerhoogte
75m
230V~50Hz
+35ÿ
4SDM3/7
4SDM6/15
+35ÿ
108m
230V~50Hz
Lengte van
het netsnoer
750W
7,1 m³/u
9,8m³/u
230V~50Hz
9m
+35ÿ
Model
4SDM4/14
1500W
50m
19m
5,3 m³/u
9,8m³/u
9m
+35ÿ
105m
10
230V~50Hz
230V~50Hz
370 W
144m
9m
4SDM6/20
1100W
4SDM4/10
TECHNISCHE DATUM
Let op: De maximale opvoerhoogte is de waarde van de laboratoriumtest in de
nulstroomstatus. In het daadwerkelijke gebruiksproces zullen de werkelijke
gegevens enigszins afwijken vanwege de impact van de omgeving.
Machine Translated by Google

de elektrische machine;
en ernstige overbelasting van de
motor; 3. Abnormale slijtage van de rotoren of
1. Gebruik een spanningsregelaar voor verdere
fenomeen
operatie
3. Maak verstopte onderdelen
schoon; 4. Vervang de waaier of stuur deze naar
Oplossingen
verdere reparatie.
overeenkomstige maatregelen;
3. Verwijder de waterinlaatklep om deze te reinigen
te weinig rotatie of
niet genoeg
Vaak
tot mislukte opstart; 2.
Vastgelopen waaier of stator en
van zanddichte afdekking;
4. Las vallende draden opnieuw of verander
1. Pas de spanning aan;
overschreed de elektrische pomp
hoeveelheid
beschermers
Schuld
circuit.
Geen water
condensator en beschermer vallen
of wikkelingen repareren.
uit
4. Open circuit van statorwikkeling.
naar verhoogde stroom en
1. Te veel laagspanningskabels
Redenen
afstelling; 2.
Controleer de oorzaken en neem vervolgens de
pomp volgens de praktische situatie;
onderhoudseenheid;
5. Stuur het naar de onderhoudseenheid voor
uitlaat om de uitstroom te verminderen;
3. Onderdelen aanpassen of
vervangen; 4. Installatiehoogte
verlagen; 5. Afdichtingselement vervangen en drogen
1. Te veel laagspanningskabels
stoppers van waaiers en slib
6. Vervang het lager.
verminderde hoeveelheid water;
2. Te hoge lift die
water
verhoogde waterafvoer
onderdelen; 4. De elektrische pomp
staat boven water of wordt in een
droge omgeving
gebruikt; 5. Beschadigde afdichting; water
Beschadigde
onderdelen; 5. Stuur naar onderhoudsafdeling om te vervangen
rotor;
3. De laslijnen van
2. Verminder de lift of koop een andere elektrische
hefvermogen;
3. Ernstige slijtage van de waaiers;
1. Te veel laagspanningskabels
gewerkt
instroom van machinewikkeling;
6. Ernstige lagerslijtage (luid geluid) en
verhoogde wrijvingskracht.
1. Pas de spanning aan; 2.
Gebruik ijzerdraad om de waterleiding te vernauwen
Motor:
of
ernstige motorverhitting; 2.
Te veel lage lift leidt tot
uit of verbrand; 4.
Verbrande statorwikkeling of open
Redenen voor storingen en methode voor probleemoplossing
11
Machine Translated by Google

12
Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de Europese Unie
gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool
zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen
Verwijdering: Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EG.
mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een
inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

DJUP-VÄL
DÄNKBAR PUMP FÖR
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
BRUKSANVISNING
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

DRÄNKBAR PUMP FÖR
DJUP-VÄL
01
Machine Translated by Google

VARNING
•
•
•
•
•
När pumpen är i drift får människor och djur inte röra vattnet nära pumpen.
För att förhindra elektriska stötar ska strömkällan stängas av vid underhåll och rengöring.
Den elektriska pumpen är inte tillåten för torrkörning.
Den tillförlitliga jordningen måste utföras innan vattenpumpen används. Jordfelsskyddet samt överbelastnings- eller
överströmsskyddet måste installeras på vattenpumpen.
Ersättningsnätsladd, typ Y-anslutning - Om nätsladden är skadad måste den bytas ut mot en speciell flexibel sladd
eller en speciell komponent som köpts från dess tillverkare eller underhållsavdelning.
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder den.
Tack för att du köpte våra vattenpumpar.
Ovanstående installationsstruktur är endast för referens. Köp de matchande delarna som visas i figuren själv.
02
Ventil
Kontroller
Styrenhet ut på
väg
Vattennivågivare
Tryckmätare
ÿKondensator inuti modeller behöver
inte installeras med kontrollerÿ
Flytbal
Armbåge 90°
Uttagskabel
Vattenrör
Slangnippel
Mer än 3 meter
Vattenpump
Rörlig led
Machine Translated by Google

ANVÄNDNINGSSKICK
INTRODUKTION
2.2 Vattentemperaturen får inte vara högre än +35ÿ.
2.4 Den fasta halten i vattnet får inte vara större än 0,25 % med den maximala diametern inte överstiga
2.1 Spänningsvariationsområde ska vara ±10 % av märkvärdena;
Djupbrunnspumpen är ett vattenlyftverktyg baserat på direkt koppling mellan elmaskin och vattenpump, vilket är
lämpligt för att hämta underjordiskt vatten från djupa brunnar, floder, reservoarer och kanaler etc i vissa projekt.
Vidare används denna produkt huvudsakligen för bevattning av jordbruksmark samt för människors och djurs
dricksvatten i bergsområden på platåer. Ännu viktigare är att djupbrunnspumpen kan användas för vattenförsörjning
och utsläpp i städer, fabriker, järnvägar, gruvor och byggarbetsplatser.
2,3 mm.
2.3 PH-värdet för vatten ligger mellan 6,5 och 8,5.
03
Machine Translated by Google

3.4 När vattenpumpen når en viss längd måste motorn och pumpkroppen packas
3.3 Under installationen, fixa den elektriska pumpen och installera sedan jordfelsskyddet eller över- eller
överströmsskyddet korrekt. Den elektriska pumpen måste anslutas till jord på ett tillförlitligt sätt.
separat.
3.2 Kontrollera skador som kan uppstå under transport- och lagringsprocessen efteråt
packa upp pumpen. Till exempel om kabel och stickpropp etc är intakta; olika skarvar är inte lossade och utan
läckage. Om det finns några skador, kontakta professionell personal för att reparera eller byta ut den.
innan du köper och installerar. Om det är en ny brunn, ska luftkompressorn eller den gamla vattenpumpen
användas för att rengöra diverse material och jordar. Efter det, kontrollera om vattenkvaliteten och
temperaturen överensstämmer med användningsvillkoren. Vattenpumpen kan endast installeras
på vattnet inuti brunnen upp till standard.
3.1 Kontrollera om innerdiametern överensstämmer med vattenpumparnas minsta diameter
04
• Vid separat packning, ta först bort filterskärmen och kabelskyddsplattan från pumpkroppen (Figur 1), placera sedan
pumpkroppen på motorn för att få rotorns spindelhuvud att smidigt glida in i kopplingen, rotera manuellt kopplingen
för att kontrollera om den kan fungera normalt, skruva sedan upp anslutningsbulten (Figur 2) och installera
slutligen filterskärmen och kabelskyddsplattan (Figur 3).
1
INSTALLATION ANVÄNDNING OCH MEDDELANDE
Skärm
Kabelskyddsplatta
från pumphuset
Machine Translated by Google

3.6 Den elektriska pumpen ska anslutas till strömkällan för provdrift innan den hamnar i vatten. Tiden får inte
överstiga 3 sekunder. Enfasvattenpumpens kabelledningar ska anslutas enligt kopplingsschemat på den
elektriska maskinen eller styrskåpet strikt anslutna med korrekta färger. Fel ledningar kommer att
orsaka onormala arbeten eller till och med skada den elektriska maskinen; trefas vattenpump kan
anslutas utan att skilja kabelfärger åt.
3.7 En kraftledning kan läggas till med ganska avlägsen strömförsörjning. Välj lämpliga kabellinjer
(inklusive utgående kabel) till pumphuset med en 500V megohmmeter, och kallisolationsmotståndet bör
inte vara mindre än 100 Mÿ.
3.5 Före användning, testa noggrant isolationsresistansen hos den elektroniska pumpens statorlindning
enligt tabellen för att undvika att kabeln är för tunn för att vara onormal drift.
05
3
2
Kabelskyddsplatta från
pumphuset
Anslutningsbult
Spindelhuvud
Skärm
Machine Translated by Google

1,25
2.5
2.5
1.5
1,25
0,75
0,37
2.0
4.0
0,75
4.0
1.5
5.0
2.0
61-75m
4.0
Kabellängd/ledarens tvärsnittsarea (mm² )
2.5
3.0
1.5
2.5
0,55
2,5
2,5
1.0
6,0
2.0
1.5
0,75
76-90m
16-30m
0,75
5.0
1.1
0,75
0,75
För att välja önskat skärområde för kabeln enligt pumpens effekt och längden på extern kabel för att
säkerställa normal drift av motorn.
1.5
2,0
2,5
1.0
2.5
0,75
6,0
46-60m
1,25
1,25
1.5
31-45m
5.0
0-15m
0,6
2.5
1.5
4.0
2.0
1.5
1.5
1,25
1.5
61-80m 81-100m
8,0
1,5
1,5
1.0
06
2.5
0,75
3.0
0,75
2.0
4.0
1.5
46-60m
0,37
3.0
31-45m
1,0
1,8
2,2
1,25
0-15m
2.5
2.0
2.0
1,25
1.5
4.0
2.0
0,75
1.0
1,25
1.0
0,75
0,25
/
4.0
kW
0,18
2.0
0,55
5.0
2.5
4.0
1,25
16-30m
1,25
2.0
1,25
0,92
Kabellängd/ledarens tvärsnittsarea (mm² )
4.0
2.5
1,25
1.0
3.0
2,0
2,0
1.0
0,75
2.6
1.0
1.5
0,75
8,0
2.0
2,5
3,0
0,25
6,0
1,25
3.0
1.0
kW
2.0
1.1
3.0
1,25
0,75
1.5
2.5
1.5
1,25
220-240V~ 50/60Hz
115V~60Hz
Enfas
Motor
Motor
Enfas
Machine Translated by Google

koppartråd.
3.8.3 Linda och täck kabeln hårt med den elektriska isoleringstejpen från 15-20 mm kärnsladd.
3.8.1 Skala av en 50-60 mm kabel med en trådavskiljare, skala sedan av gummislangen för att avslöja en 20-30 mm
3.8 Använd instruktionerna nedan för att lägga till kabellinjer:
07
3.8.4 Linda in kabeln som är täckt med den elektriska isoleringstejpen med en vattentät tejp från 20-30 mm kärnsladd. Den
vattentäta självhäftande tejpen bör vara 10 mm längre än den elektriska tejpen i båda ändar. Innan lindningen
ska den vattentäta tejpen sträckas ut 1 gånger sin längd och följa normal användning.
3.8.2 Dra åt två kabelledningar med samma färg till spiralform för att garantera tät anslutning;
Machine Translated by Google

tejpa.
3.9 Tillförselröret ska anpassas till vattenutloppet (specifikationen ska väljas baserat på prestandaparametertabellen).
Till exempel kan järntråden eller klämman användas för att ansluta till mjuka leveransrör; skruvförbandet kan
användas för tillförselrör av stål för ytterligare tillförlitlig anslutning. Vidare används gänglinorna vid
handtaget om repet flyter i vattnet. De bundna repen på hissande elektrisk pump måste vara fasta och
hållbara. Kabelledningarna ska inte vara sträckta utan i naturligt löst tillstånd.
3.8.6 Linda in kabeln som är lindad med den elektriska isoleringstejpen med den vattentäta självhäftande tejpen.
Den vattentäta självhäftande tejpen bör vara 10 mm längre än den elektriska tejpen i båda ändar. Innan
lindningen ska den vattentäta tejpen sträckas ut 1 gånger sin längd och följa normal användning.
3.8.5 Linda in kabeln som är lindad med den vattentäta tejpen med den elektriska isoleringen
08
3.8.7 Sänk ned kabelanslutningen i vatten i 12 timmar. Testa kabelns isolationsresistans med en 500V
megohmmeter. Kallisolationsmotståndet bör inte vara mindre än 50 Mÿ
Machine Translated by Google

varningsetikett
3.17 Underhållet ska utföras på elektriska pumpar efter 3 000 timmars normal drift. Underhållet ska utföras på
elektriska pumpar efter 3 000 timmars normal drift. Olika lätt skadade delar som mekanisk tätning, lager,
pumphjul och så vidare måste bytas ut. Lufttryckstestet måste utföras på motor och oljekammare efter uppläggning
eller byte av mekanisk tätning. Provtrycket är 0,4 Mpa. Det ska inte finnas något läckage inom fem minuter.
”
3.15 Strömkällan ska vara avstängd vid tidpunkten för justering av position eller kontakt med elektriska pumpar i
händelse av olyckor. Den elektriska pumpen får inte lyftas bort från vattenytan innan strömkällan stängs av för
att garantera säkerheten.
3.16 Den elektriska pumpen tillhör en specialiserad teknikbaserad produkt. Den okvalificerade reparatören får inte
utföra någon slumpmässig demontering. Tätnings- och isoleringsprovningen måste utföras efter uppläggning och
återmontering.
"
3.12 Under användning är tvätt, simning eller djur inte tillåtna inom arbetsområdena. Säkerhetsrisken för elektriska
stötar, ingen inträde
tion och bearbetning av dricksvatten och mat, etc, kan den läckta matmaskinoljan orsaka vissa skador på växter och
odlade djur eller förorena dricksvatten eller mat. Användaren ska utvärdera användningsmiljön samt relaterade
konsekvenser innan han väljer denna produkt för att bekräfta att den används på rätt sätt. Om det behövs, bjud in
någon relaterad professionell personal. Om det finns oljeläckage i matmaskinen, vänligen sluta använda och
hantera det ordentligt.
där får den elektriska pumpen inte sänkas ner i jordar. Under tiden ska användaren förhindra att diverse block
blockerar nät eller pumphjul, eftersom det kommer att leda till onormala arbeten. Kontrollera vattennivån under
arbetet för att undvika utsatta eller torra arbeten, annars kommer det att bränna den elektriska maskinen och andra delar.
skadas eller gå sönder. Under användningen applikationer såsom plantering, odling eller transporta
3.11 Den elektriska pumpens djup i vattnet ska inte vara över 80m utan 3m över botten. Päls
3.14 Den oljefyllda elektriska maskinen är fylld med matmaskinolja som kan läcka när den är
3.10 Kablarna är inte tillåtna för slag och krossning eller användas som lyftlinor. Dra inte heller i kablarna slumpmässigt
vid drift för att undvika elektriska stötar orsakade av kabelskada.
från fd fabrik. Användarna får inte fylla på vatten eller olja i den elektriska maskinen (förutom för underhåll).
3.13 Den oljefyllda elektriska maskinen har fyllts med lämplig matmaskinolja vid tillfället
09
ska sättas upp på platsen för att förhindra olyckor.
3.18 Pumpen får inte sänkas ner i vatten för långvarig icke-användning. Istället ska pumpen läggas i det klara vattnet
under flera minuters drift för att rengöra lera och annan smuts inuti och utanför pumpen. Vidare ska den rostskyddande
oljan beläggas på pumpen, sedan ska den placeras på en torr och ventilerad plats. Den elektriska pumpen med
ganska långvarig användning ska målas om eller behandlas med rostskyddsolja i enlighet med dess
ytkorrosionsstatus.
Machine Translated by Google

50m
19m
750W
7,1 m³/h
Strömkabelns
längd
230V–50Hz
230V–50Hz
9,8 m³/h
9m
108m
4SDM6/15
+35ÿ
4SDM3/7
9m
75m
230V–50Hz
Spänning Uteffekt Max.flöde Max.head
+35ÿ
7,1 m³/h
Max.vätsketemperatur
+35ÿ
2200W
9m
4SDM4/10
9m
4SDM6/20
1100W
230V–50Hz
230V–50Hz
370 W
144m
10
+35ÿ
5,3 m³/h
9,8 m³/h
105m
1500W
+35ÿ
Modell
4SDM4/14
TEKNISKT DATUM
Obs: Det maximala tryckhöjdsvärdet är värdet av laboratorietestet i
nollflödestillstånd. I själva användningsprocessen kommer de faktiska
uppgifterna att vara något annorlunda på grund av miljöpåverkan.
Machine Translated by Google

underhållsenhet; 5.
Skicka den till underhållsenheten för
utlopp för att minska utflödet; 3.
Justera eller byt ut delar; 4.
Minska installationshöjden; 5. Byt
ut tätningselementet och torka
Inget vatten
kondensator och skydd faller
Fel
krets.
ut ur
eller reparera lindningar.
4. Öppen krets av statorlindningen.
överskred elpumpens
av sandsäkert hölje; 4.
Svetsa om fallande trådar eller byt
1. Justera spänningen;
till misslyckad
uppstart; 2. Fastnat pumphjul eller stator och
6. Byt ut lagret.
belopp
till ökad ström och
ytterligare reparation.
motsvarande åtgärder; 3. Ta
av vatteninloppsventilen för att rengöra
Lösningar
till ingen tillräcklig rotation eller
inte tillräckligt
Ofta
beskyddare
1. Använd en spänningsregulator för vidare
fenomen
drift
3. Rengör blockerade
diverseartiklar; 4. Byt pumphjul eller skicka det till
den elektriska maskinen;
av eller att brännas;
4. Bränd statorlindning eller öppen
och allvarlig motoröverbelastning;
3. Onormalt slitage på rotorer eller
1. Justera spänningen;
2. Använd järntråd för att smalna av vattnet
Motor:
eller
allvarlig motoruppvärmning;
2. För mycket lågt lyft leder till
1. För många lågspänningsledningar
skadade delar; 5.
Skicka till underhållsenheten för att byta ut
rotor;
3. Svetslinjerna av
2. Minska lyftet eller köp en annan el
lyftkapacitet;
3. Allvarligt slitage på pumphjul;
inflöde av maskinlindning; 6.
Stort lagerslitage (högt ljud) och ökad
friktionskraft.
delar;
4. Den elektriska pumpen är
exponerad ovanför vatten eller
körs i en torr miljö;
5. Skadad tätning; vatten
vatten
minskad vattenmängd;
1. För många lågspänningsledningar
proppar av pumphjul samt silt
2. För högt lyft som har
arbetad
ökad vattenavrinning
pump enligt praktisk situation;
1. För många lågspänningsledningar
justering; 2.
Kontrollera orsakerna och ta sedan
Skäl
FELORSAKER OCH FELSÖKNINGSMETOD
11
Machine Translated by Google

12
får inte kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats
för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
Avfallshantering: Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EC.
Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i
EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta
som sådana får
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
