Einhell 4514190 Professional Cordless Demolition Hammer Power X-Change 18V

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
4514190 photo

User Manual

This is the main product document for model 4514190.

The file format is pdf, 158 pages, you can download this manual here .

background
TP-DH 18/4 Li BL
Art.-Nr.: 45.141.90 I.-Nr.: 21014
13
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Abbruchhammer
GB Original operating instructions
Cordless Demolition Hammer
F Instructions d’origine
Marteau de démolition sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Martello demolitore a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-afbrydningshammer
S Original-bruksanvisning
Batteridriven rivningshammare
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorové bourací kladivo
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorové búracie kladivo
NL Originele handleiding
Accu-sloophamer
E Manual de instrucciones original
Martillo demoledor inalámbrico
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akku-purkuvasara
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorsko razbijalno kladivo
H Eredeti használati utasítás
Akkus-bontókalapács
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ciocan demolator cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Θραυστήρας μπαταρίας
P Manual de instruções original
Martelo demolidor sem o
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Baterijski udarni čekić za rušenje
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorski udarni čekić za
rušenje
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowy młot wyburze-
niowy
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü kırıcı delici
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации
Аккумуляторный отбойный
молоток
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 1Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 1 19.11.2024 08:38:1019.11.2024 08:38:10
background
- 2 -
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 2Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 2 19.11.2024 08:38:1219.11.2024 08:38:12
background
- 3 -
1
2 3
7
5
1 2 3
6
4
8
4
ba
d
c
9
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 3Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 3 19.11.2024 08:38:1319.11.2024 08:38:13
background
- 4 -
9
1
3
2
4
5
8
8 5
6
2
2
7
3
6
4
e
a
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 4Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 4 19.11.2024 08:38:1519.11.2024 08:38:15
background
D
- 5 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 9)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz-
maske. Beim Bearbeiten von Holz und ande-
rer Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf
nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken
oder aus dem Gerät heraustretende Splitter,
Späne und Stäube können Sichtverlust be-
wirken.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Staubschutz
2. Verriegelungshülse
3. Meißel Fixierung
4. Zusatzhandgri
5. Sperre für Ein- /Ausschalter
6. Ein-/ Ausschalter
7. Handgri
8. Schlagzahlregler
9. LED-Licht
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Akku-Abbruchhammer
Zusatzhandgriff
1x Spitzmeißel
1x Flachmeißel
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 5Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 5 19.11.2024 08:38:1719.11.2024 08:38:17
background
D
- 6 -
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist bestimmt für schwere Abbruch- und
Meißelarbeiten unter Verwendung des entspre-
chenden Meißels.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: .................18 V d.c.
Schlagzahl: ................................. max. 4600 min
-1
Werkzeugaufnahme: ............................. SDS-Plus
Gewicht: .................................................... 2,95 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
.............................. 87 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
........................ 95 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Meißeln
Schwingungsemissionswert a
h
= 12 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektro-
werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte kön-
nen auch zu einer vorläu gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön-
nen während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei-
chen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Akku-
Abbruchhammers unbedingt diese Hinweise:
1. Laden Sie den Akku nur mit einem Ladegerät
der Power X-Change Serie.
2. Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektri-
schen Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit
einem Leitungssuchgerät untersuchen.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 6Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 6 19.11.2024 08:38:1819.11.2024 08:38:18
background
D
- 7 -
5.1 Zusatzgri (Abb. 2 – Pos. 4)
Akku-Abbruchhammer aus Sicherheitsgrün-
den nur mit dem Zusatzgri verwenden.
Der Zusatzhandgri (4) bietet Ihnen während der
Benutzung des Akku-Abbruchhammers zusätzli-
chen Halt. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen
nicht ohne den Zusatzhandgri (4) verwendet
werden.
Befestigt wird der Zusatzhandgri (4) am Akku-
Abbruchhammer durch Klemmung. Drehen des
Gri es gegen den Uhrzeigersinn (vom Gri aus
gesehen) löst die Klemmung. Drehen des Gri es
im Uhrzeigersinn zieht die Klemmung fest.
Lösen Sie zuerst die Klemmung des Zusatzhand-
gri es. Anschließend können Sie den Zusatz-
handgri (4) in die für Sie angenehmste Arbeits-
position schwenken. Jetzt den Zusatzhandgri in
entgegengesetzter Drehrichtung wieder zudre-
hen, bis der Zusatzhandgri fest sitzt.
5.2 Werkzeug einsetzen (Abb. 5)
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und
Werkzeug-Schaft mit Bohrerfett leicht fetten.
Staubfreies Werkzeug drehend in die Werk-
zeugaufnahme bis zum Anschlag einschie-
ben. Das Werkzeug verriegelt sich selbst.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prü-
fen.
5.3 Werkzeug entnehmen (Abb. 6)
Verriegelungshülse (2) zurückziehen, festhalten
und Werkzeug entnehmen.
5.4 Meißel Fixierung (Abb. 7/Pos. 3)
Bei gedrückter Meißel Fixierung (3) kann der
eingesetzte Meißel in die von Ihnen benötigte Po-
sition gedreht werden.
Drücken Sie die Meißel Fixierung (3) in Rich-
tung des eingesetzten Meißels
Drehen Sie den Meißel bei gehaltener Meißel
Fixierung (3) in die benötigte Position
Lassen Sie die Meißel Fixierung wieder los
Hinweis
Prüfen Sie durch Drehen am Meißel, ob dieser
fest sitzt.
5.5 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 3/4)
1. Akku-Pack (a) aus dem Handgri heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (b) nach unten
drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (e) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzei-
ge am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist.
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
5.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 4)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-
Kapazitätsanzeige (d). Die Akku-Kapazitätsan-
zeige (c) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 7Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 7 19.11.2024 08:38:1819.11.2024 08:38:18
background
D
- 8 -
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
wendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
Gefahr!
Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die
Maschine nur an den beiden Handgri en
(4 /7) gehalten werden! Andernfalls kann beim
Anbohren von Leitungen elektrischer Schlag
drohen!
6.1 Ein-/Ausschalten (Abb. 8)
Einschalten:
Sperre für Ein-/Ausschalter (5) nach links schie-
ben, anschließend Ein-/Ausschalter (6) drücken.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (6) loslassen.
Ein-/Ausschalter sperren:
Sperre für Ein-/Ausschalter (5) nach rechts schie-
ben.
6.2 Schlagzahlregler (Abb. 8)
Mit dem Schlagzahlregler kann die Schlagzahl an
die Einsatzbedingung angepasst werden.
Plus - Richtung: Höhere Schlagzahl
Minus - Richtung: Niedrigere Schlagzahl
6.3 Arbeitshinweise
6.3.1 Meißelwerkzeuge schärfen
Gute Ergebnisse erreichen Sie nur mit geschärf-
ten Meißeln. Deshalb rechtzeitiges Schärfen der
Meißel für gute Arbeitsergebnisse und einer lan-
gen Lebensdauer.
Hinweis!
Zum Meißeln benötigen Sie nur eine geringe
Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck belastet
unnötig den Motor. Meißel regelmäßig prüfen.
Stumpfen Meißel nachschleifen oder ersetzen.
6.4 LED-Licht (Abb. 1)
Das LED-Licht (9) ermöglicht das Ausleuchten
der Schraub- bzw. Bohrstelle bei ungünstigen
Lichtverhältnissen. Das LED-Licht (9) leuchtet
automatisch, sobald Sie den Ein-/Ausschalter (6)
drücken.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeits-
ergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 8Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 8 19.11.2024 08:38:1819.11.2024 08:38:18
background
D
- 9 -
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 9Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 9 19.11.2024 08:38:1919.11.2024 08:38:19
background
D
- 10 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 10Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 10 19.11.2024 08:38:1919.11.2024 08:38:19
background
D
- 11 -
Nur für EU-Länder
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer ge-
trennten Sammlung zugeführt werden muss.
Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen für Elektroaltgeräte sowie ggf. weitere
Annahmestellen für die Wiederverwendung der Geräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von
Ihrer Stadt- bzw. Kommunalverwaltung erhalten.
Auch Vertreiber mit einer Verkaufs äche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Qua-
dratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs äche von mindestens 800
Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten
und auf dem Markt bereitstellen, sind verp ichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zu-
rückzunehmen. Diese müssen bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funk-
tionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzu nehmen sowie ohne Kauf eines Elektro-oder Elektronikgerätes auf Verlangen des Endnutzers
bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind,
im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu nehmen. Bei einem
Vertrieb unter Verwendung von Fern kommunikations mitteln gelten als Verkaufs ächen des Vertreibers
alle Lager- und Versand ächen. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemög-
lichkeiten vor Ort.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des alten Elektro- oder Elektronikgerätes möglich ist, entnehmen Sie die-
sem bitte alte Batterien oder Akkus sowie Altlampen, bevor sie es zur Entsorgung zurückgeben, und
führen diese einer separaten Sammlung zu.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 11Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 11 19.11.2024 08:38:1919.11.2024 08:38:19
background
D
- 12 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Meißel
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 12Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 12 19.11.2024 08:38:2019.11.2024 08:38:20
background
GB
- 13 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 9)
1. Danger! - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi-
se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust
which is injurious to health can be generated
when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materi-
als containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge-
nerated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can cause loss of
sight.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illust-
rations and speci cations provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Dust guard
2. Locking sleeve
3. Chisel lock
4. Additional handle
5. On/O switch lock
6. On/O switch
7. Handle
8. Blow rate regulator
9. LED lamp
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Cordless Demolition Hammer
Additional handle
1x pointed chisel
1x flat chisel
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
This machine is designed for heavy duty demo-
lition and chiseling work using the appropriate
chisel.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 13Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 13 19.11.2024 08:38:2019.11.2024 08:38:20
background
GB
- 14 -
4. Technical data
Motor power supply: ............................... 18 V DC
Blow rate: ................................... max. 4600 min
-1
Tool chuck: ........................................... SDS Plus
Weight: .................................................... 2,95 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 62841.
L
pA
sound pressure level ........................ 87 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level ........................... 95 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN 62841.
Chiseling
Vibration emission value a
h
= 12 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in ac-
cordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level speci ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Be sure to read the following information before
you put the cordless demolition hammer into
operation:
1. Charge the battery pack only with a charger
from the Power X-Change series.
2. Using a cable/pipe detector, check the area
you want to work on for concealed electric
cables and gas and water pipes.
5.1 Additional handle (Fig. 2 – Item 4)
For safety reasons you must use the cordless
demolition hammer only together with the
additional handle.
The additional handle (4) lends you additional
stability while using the cordless demolition ham-
mer. For safety reasons the tool is not allowed to
be used without the additional handle (4).
The additional handle (4) is secured to the cord-
less demolition hammer by a clamp. Turning
the handle counter-clockwise (viewed from the
handle) will release the clamp. Turning the handle
clockwise will tighten the clamp. First release the
clamp of the additional handle. Then you can swi-
vel the additional handle (4) into the most comfor-
table working position for yourself. Now turn the
additional handle in the opposite direction again
until the additional handle is secure.
5.2 Tool insertion (Fig. 5)
Clean the tool before insertion and apply a
thin coating of drill bit grease to the shaft of
the tool.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 14Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 14 19.11.2024 08:38:2019.11.2024 08:38:20
background
GB
- 15 -
Insert the dust-free tool into the tool mounting
as far as it will go whilst turning it. The tool will
lock itself.
Check that it is properly secure by pulling the
tool.
5.3 Tool removal (Fig. 6)
Pull back and hold the locking sleeve (2) and re-
move the tool.
5.4 Chisel lock (Fig. 7 Item 3)
When the chisel lock (3) is pressed, you can turn
the inserted chisel into the required position.
Press the chisel lock (3) towards the inserted
chisel.
While holding the chisel lock (3), turn the chi-
sel into the required position.
Let go of the chisel lock again.
Note:
Turn the chisel to check whether it is securely
seated.
5.5 Charging the LI battery pack (Fig. 3/4)
1. Remove the battery pack (a) from the handle,
pressing the pushlock button (b) downwards
to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(e) into the socket outlet. The green LED will
then begin to ash.
3. Push the battery pack onto the battery char-
ger.
In section 10 (Charger indicator) you will nd a
table with an explanation of the LED indicator on
the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the
following:
voltage at the power socket
whether there is good contact at the charging
contacts of the charging unit
If the battery pack still fails to charge, send
the charger and charging adapter
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and res.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
5.6 Battery capacity indicator (Fig. 4)
Press the button for the battery capacity indicator
(d). The battery capacity indicator (c) shows the
charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room tem-
perature for one day. If the fault reoccurs, this me-
ans that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
6. Operation
Important.
To avoid danger, the machine must only be
held using the two handles (4/7). Otherwise
you may su er an electric shock if you chisel into
cables.
6.1 Switching on and o (Fig. 8)
Switching on:
Push the On/O switch lock (5) to the left, then
press the On/O switch (6).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 15Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 15 19.11.2024 08:38:2119.11.2024 08:38:21
background
GB
- 16 -
Switching o :
Release the On/O switch (6).
Locking the On/O switch:
Push the On/O switch lock (5) to the right.
6.2 Blow rate regulator (Fig. 8)
The blow rate regulator allows you to adjust the
blow rate to the operating conditions.
Plus direction: Higher blow rate
Minus direction: Lower blow rate
6.3 Practical tips
6.3.1 Sharpening chisel tools
You will only achieve good results if you use sharp
chisels. You should therefore sharpen the chisels
promptly to ensure that they produce good results
and provide a long service life.
Notice!
You only require slight contact pressure for chi-
seling. Excessive contact pressure will place an
unnecessary strain on the motor. Check the chi-
sels at regular intervals. Sharpen or replace blunt
chisels.
6.4 LED light (Fig. 1)
The LED light (9) can be used in poor lighting
conditions to illuminate the area where you want
to drill or screw. The LED light (9) will come on
automatically as soon as you press the On/O
switch (6).
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the battery pack before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when
ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Tip! For good results we
recommend high-quality ac-
cessories from !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 16Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 16 19.11.2024 08:38:2119.11.2024 08:38:21
background
GB
- 17 -
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmen-
tal-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment and its trans-
position into national law, power tools that are
no longer usable, and, according to the Directive
2006/66/EC, defective or drained batteries must
be collected separately and disposed of in an en-
vironmentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and elect-
ronic equipment may have harmful e ects on the
environment and human health, due to the poten-
tial presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113)
(as amended) and the Waste Batteries and Ac-
cumulators Regulations 2009 (SI 2009/890) (as
amended), products that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally friendly manner.
The reprinting or reproduction by any other me-
ans, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying products is permitted only
with the express consent of the Einhell Germany
AG.
Subject to technical changes.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 17Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 17 19.11.2024 08:38:2219.11.2024 08:38:22
background
GB
- 18 -
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 18Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 18 19.11.2024 08:38:2219.11.2024 08:38:22
background
GB
- 19 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Battery
Consumables* Chisels
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 19Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 19 19.11.2024 08:38:2219.11.2024 08:38:22
background
F
- 20 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés
(voir gure 9)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi-
nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de
l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez un masque anti-pous-
sière. Lors de travaux sur su bois et autres
matériaux, de la poussière nuisible à la santé
peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du
matériau contenant de l’amiante !
4. Prudence! Portez des lunettes de protec-
tion. Les étincelles générées pendant travail
ou les éclats, copeaux et la poussière sortant
de l’appareil peuvent entraîner une perte de
la vue.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1)
1. Protection antipoussière
2. Douille de verrouillage
3. Fixation de burin
4. Poignée supplémentaire
5. Blocage pour interrupteur marche/arrêt
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Poignée
8. Régulateur du nombre de coups
9. Lampe LED
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Marteau de démolition sans fil
Poignée supplémentaire
1x burin pointu
1x Burin plat
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
L’appareil est destiné à des travaux de démolition
et de burinage en utilisant le burin correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 20Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 20 19.11.2024 08:38:2319.11.2024 08:38:23
background
F
- 21 -
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : .......18 V d.c.
Nombre de coups : ................... max. 4600 tr/min
Porte-outil : ...........................................SDS-Plus
Poids : ..................................................... 2,95 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 87 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
..... 95 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
Buriner
Valeur d’émission des vibrations a
h
= 12 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exception-
nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Avant la mise en service de votre marteau de
démolition sans l, lisez obligatoirement ces indi-
cations :
1. Chargez l’accumulateur uniquement avec un
chargeur de la série Power-X-Change.
2. Contrôlez l’endroit où vous voulez percer à
l’aide d’un détecteur de câbles et de canali-
sations a n de véri er qu’il ne comporte pas
de câbles électriques, ou de conduites de
gaz et d’eau cachés.
5.1 Poignée supplémentaire ( g. 2 – pos. 4)
Utilisez le marteau de démolition sans l
uniquement avec sa poignée supplémentaire,
pour des raisons de sécurité.
La poignée supplémentaire (4) vous per-
met d’avoir une prise supplémentaire lors de
l’utilisation du marteau de démolition sans l.
L’appareil ne doit pas être utilisé sans poignée
supplémentaire (4) pour des raisons de sécurité.
La poignée supplémentaire (4) se xe par blo-
cage sur le marteau de démolition sans l. En
tournant la poignée dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre (vue de la poignée),
on la débloque. En tournant la poignée dans le
sens des aiguilles d’une montre, on la bloque.
Débloquez tout d’abord le blocage de la poignée
supplémentaire. Puis pivotez la poignée supplé-
mentaire (4) dans la position de travail la plus
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 21Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 21 19.11.2024 08:38:2319.11.2024 08:38:23
background
F
- 22 -
agréable pour vous. Ensuite, tournez à nouveau
la poignée supplémentaire dans le sens opposé
jusqu’à ce qu’elle soit bien xée.
5.2 Mise en place des outils ( g. 5)
Avant de l’employer, nettoyez l’outil et grais-
sez-en la poignée légèrement de graisse à
machine.
Poussez l’outil dégagé de poussière en le
tournant dans le porte-outils jusqu’à la butée.
L’outil se verrouille lui-même.
Contrôlez qu’il s’est bien verrouillé en le tirant.
5.3 Retirez l’outil ( g. 6)
Tirez la douille de verrouillage vers l’arrière (2),
maintenez-la tirée et retirez l’outil.
5.4 Fixation burin ( g. 7-Pos.3)
Lorsque la xation du burin est enfoncée (3), le
burin utilisé peut être pivoté dans la position dont
vous avez besoin.
Enfoncez la fixation du burin (3) dans le sens
du burin utilisé
Tournez le burin dans la position nécessaire
en maintenant la fixation du burin (3)
Relâchez la fixation du burin
Remarque
Véri ez en essayant de tourner le burin si celui-ci
est bien xé.
5.5 Charge du bloc accumulateur lithium
( g. 3/4)
1. Retirez le bloc accumulateur (a) de la poig-
née, en appuyant sur la touche à crans (b)
vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (e) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Poussez l’accumulateur sur le chargeur.
Au point 10 (a chage chargeur), vous trouverez
un tableau avec les signi cations des a chages
LED sur le chargeur.
S’il est impossible de charger le bloc accumula-
teur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant.
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer,
le chargeur et l’adaptateur de charge
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique a n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.6 Indicateur de charge de l’accumulateur
( g. 4)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de
charge de l’accumulateur (d). L’indicateur de
charge de l’accumulateur (c) vous indique l’état
de charge de l’accumulateur à l’aide de trois vo-
yants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et dé-
fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 22Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 22 19.11.2024 08:38:2319.11.2024 08:38:23
background
F
- 23 -
6. Mise en service
Attention!
Pour éviter tout danger, la machine doit unique-
ment être tenue par les deux poignées (4/7) ! Si-
non, risque de chocs électriques en burinant des
câbles électriques!
6.1 Mise en/hors circuit ( g. 8)
Mise en circuit :
Poussez le blocage pour interrupteur marche/
arrêt (5) vers la gauche puis appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt (6).
Mise hors circuit :
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (6).
Blocage de l’interrupteur marche/arrêt :
Poussez le blocage pour interrupteur marche/
arrêt (5) vers la droite.
6.2 Régulateur du nombre de coups ( g. 8)
Le régulateur du nombre de coups permet
d’adapter le nombre de coups aux conditions
d’utilisation.
Vers le plus : Augmentation du nombre de coups
Vers le moins : Diminution du nombre de coups
6.3 Consignes de travail
6.3.1 Aiguiser les outils de burinage
Vous n’obtenez de bons résultats que lorsque les
burins sont aiguisés. Raison pour laquelle, il faut
aiguiser le burin à temps pour avoir de bons ré-
sultats de travail et une longue durée de vie.
Remarque !
Pour buriner, vous n’avez besoin que d’une force
de pression minime. Si vous appuyez trop, le
moteur est surchargé. Contrôlez régulièrement
le burin. Faites réa ûter les burins épointés ou
remplacez-les.
6.4 Lampe LED ( g. 1)
La lampe LED (9) permet d’éclairer la zone de
vissage et de perçage en cas de conditions de lu-
minosité défavorables. La lampe LED (9) s’allume
automatiquement, dès que vous appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt (6).
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 23Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 23 19.11.2024 08:38:2319.11.2024 08:38:23
background
F
- 24 -
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner au-
près de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Élimination des déchets
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, les appareils, les emballages, les piles et
accus doivent être déposés dans un centre de
collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de
centre de collecte, veuillez-vous renseigner aup-
rès de l’administration de votre commune.
Ne jetez pas les outils électriques, les piles et les
accus dans les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques, les outils électropor-
tatifs devenus inutilisables et conformément à la
directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux
ou usagés doivent être récoltés à part et apportés
dans un centre de collecte et de recyclage res-
pectueux de l’environnement.
Valable uniquement pour la France:
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Cet appareil et
ses composants
se recyclent
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Toute réimpression ou autre reproduction de la
documentation et des papiers joints aux produ-
its, même sous forme d’extraits, est uniquement
permise une fois l’accord explicite de l’Einhell
Germany AG obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 24Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 24 19.11.2024 08:38:2419.11.2024 08:38:24
background
F
- 25 -
10. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 25Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 25 19.11.2024 08:38:2419.11.2024 08:38:24
background
F
- 26 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Burins
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 26Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 26 19.11.2024 08:38:2519.11.2024 08:38:25
background
I
- 27 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 9)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cu e antirumore.
L’e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
3. Attenzione! Mettete una maschera an-
tipolvere. Facendo lavori su legno o altri
materiali si può creare della polvere nociva
alla salute. Non lavorate materiale contenente
amianto!
4. Attenzione! Indossate gli occhiali pro-
tettivi. Scintille createsi durante il lavoro o
schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori
dall’apparecchio possono causare la perdita
della vista.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1)
1. Protezione antipolvere
2. Bussola di serraggio
3. Scalpello per ssaggio
4. Impugnatura addizionale
5. Blocco per interruttore ON/OFF
6. Interruttore ON/OFF
7. Impugnatura
8. Regolatore della frequenza di battuta
9. Luce a LED
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Martello demolitore a batteria
Impugnatura addizionale
1 scalpello a punta
1 scalpello piatto
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è concepito per lavori di demoli-
zione e di scalpello pesanti utilizzando la punta
adatta.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 27Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 27 19.11.2024 08:38:2519.11.2024 08:38:25
background
I
- 28 -
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: ... 18 V DC
Numero di colpi: ......................... max. 4600 min
-1
Attacco: ................................................ SDS Plus
Peso: ....................................................... 2,95 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L
pA
........... 87 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
............. 95 dB (A)
Incertezza K
WA
.............................................. 3 dB
Portate cu e antirumore.
L’e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 62841.
Scalpello
Valore emissione vibrazioni a
h
= 12 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova norma-
lizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio-
nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di mettere in esercizio il martello demolito-
re a batteria leggete assolutamente le seguenti
avvertenze:
1. Caricare la batteria esclusivamente con cari-
catore della serie Power X-Change.
2. Controllate che nel punto in cui intendete
eseguire il foro non ci siano cavi e condutture
nascoste del gas e dell‘acqua.
5.1 Impugnatura addizionale (Fig. 2 – Pos. 4)
Per motivi di sicurezza usate il martello de-
molitore a batteria solo con l‘impugnatura
addizionale.
L’impugnatura addizionale (4) vi o re un ulteriore
sostegno durante l’utilizzo del martello demolitore
a batteria. Per motivi di sicurezza l’apparecchio
non deve essere utilizzato senza impugnatura
addizionale (4).
L’impugnatura addizionale (4) viene ssata al
martello demolitore a batteria tramite serrag-
gio. Girando l‘impugnatura in senso antiorario
(vista dall'impugnatura), si allenta il serraggio.
Girando l‘impugnatura in senso orario, si ssa
il serraggio. Allentate dapprima il serraggio
dell‘impugnatura addizionale. In seguito potete
ruotare l‘impugnatura addizionale (4) nella posizi-
one di lavoro che vi è più comoda. Adesso serrate
l’impugnatura addizionale ruotandola in senso
opposto nché non sia ben ssata.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 28Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 28 19.11.2024 08:38:2519.11.2024 08:38:25
background
I
- 29 -
5.2 Inserimento della punta (Fig. 5)
Pulite l’utensile ed ingrassate lo stelo con
grasso per trapano prima di inserirlo.
Inserite la punta priva di polvere nella sua
sede ruotandola fino alla battuta. La punta
viene bloccata automaticamente.
Controllate il serraggio tirando la punta.
5.3 Estrazione della punta (Fig. 6)
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (2), tene-
telo fermo in questa posizione e togliete la punta.
5.4 Fissaggio dello scalpello (Fig. 7-Pos. 3)
Premendo sul ssaggio dello scalpello (3)
l‘utensile inserito può venire ruotato nella posizio-
ne desiderata.
Premete sul fissaggio dello scalpello (3) ver-
so l‘utensile inserito
Tenendo fermo il fissaggio dello scalpello (3)
ruotate l‘utensile nella posizione desiderata
Mollate quindi il fissaggio dello scalpello
Avviso
Provate a ruotare lo scalpello per controllare se
esso sia ben ssato.
5.5 Ricarica della batteria LI (Fig. 3/4)
1. Estraete la batteria (a) dall’impugnatura pre-
mendo verso il basso il tasto di arresto (b).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di ali-
mentazione del caricabatterie (e) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una
tabella con i signi cati delle spie LED sul carica-
batterie.
Se non fosse possibile ricaricare la batteria, ve-
ri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica del caricabatterie.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie e l‘adattatore di ricarica,
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
5.6 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 4)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (d). L‘indicazione di carica della
batteria (c) segnala lo stato di carica per mezzo di
3 spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe-
ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
6. Messa in esercizio
Attenzione!
Per evitare rischi l’apparecchio deve essere tenu-
to sempre da entrambe le impugnature (4/7)! Alt-
rimenti lavorando con lo scalpello su cavi sussiste
il rischio di scosse elettriche!
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 29Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 29 19.11.2024 08:38:2519.11.2024 08:38:25
background
I
- 30 -
6.1 Accensione/spegnimento (Fig. 8)
Accensione:
Spingere il blocco per interruttore ON/OFF (5)
verso sinistra, quindi premere l’interruttore ON/
OFF (6).
Spegnimento:
Rilasciare l‘interruttore ON/OFF (6).
Blocco dell’interruttore ON/OFF:
Spingere il blocco per interruttore ON/OFF (5)
verso destra.
6.2 Regolatore della frequenza di battuta
(Fig. 8)
Con il regolatore della frequenza di battuta è pos-
sibile adeguare il numero di colpi alle condizioni
di impiego.
Direzione Più: numero di colpi maggiore
Direzione Meno: Numero di colpi inferiore
6.3 Istruzioni di lavoro
6.3.1 A lamento delle punte per lavori di
scalpello
Ottenete buoni risultati solo utilizzando punte
a late. Perciò per buoni risultati di lavoro e una
lunga durata dell’apparecchio a late le punte
regolarmente.
Avviso!
Per lavori di scalpello è necessaria solo una
leggera pressione. Una pressione eccessiva
rappresenta una sollecitazione che danneggia
il motore. Controllate regolarmente le punte per
lavori di scalpello. Sostituite o retti cate le punte
consumate.
6.4 Luce LED (Fig. 1)
La luce LED (9) permette di illuminare il punto da
avvitare o da perforare in caso di condizioni di
luce sfavorevoli. La luce LED (9) si illumina auto-
maticamente non appena premete l’interruttore
ON/OFF (6).
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non
usate detergenti o solventi perché questi
ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che
non possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne-
cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 30Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 30 19.11.2024 08:38:2619.11.2024 08:38:26
background
I
- 31 -
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi
non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i ri uti
domestici!
Per un corretto smaltimento veri care sempre le
disposizioni del proprio comune.
Solo per i Paesi UE:
Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui
ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e del suo recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili non più utilizzabili e, ai sensi della
Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile
difettose o esauste, andranno raccolti separata-
mente e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchi-
ature elettriche ed elettroniche potrebbero avere
e etti nocivi sull‘ambiente e sulla salute umana
a causa della possibile presenza di sostanze
nocive.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 31Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 31 19.11.2024 08:38:2619.11.2024 08:38:26
background
I
- 32 -
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 32Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 32 19.11.2024 08:38:2619.11.2024 08:38:26
background
I
- 33 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo * Scalpello
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 33Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 33 19.11.2024 08:38:2719.11.2024 08:38:27
background
DK/N
- 34 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se g. 9)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re-
ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen
fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe-
jdning af træ og andre materialer kan der
dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke
arbejdes i asbestholdigt materiale!
4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnis-
ter, som opstår under arbejdet, eller splinter,
spån og støv, som står ud fra maskinen, kan
forårsage synstab.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sik-
kerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstel-
ser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1)
1. Støvværn
2. Låsemu e
3. Mejsel fastgørelse
4. Hjælpegreb
5. Blokering for tænd-/sluk-knap
6. Tænd-/sluk-knap
7. Håndtag
8. Regulering af slagtal
9. LED-lys
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Akku-afbrydningshammer
Hjælpegreb
1x spidsmejsel
1x fladmejsel
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til svære nedbrydnings- og
mejselarbejder under anvendelse af den rigtige
mejsel.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produk-
tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 34Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 34 19.11.2024 08:38:2719.11.2024 08:38:27
background
DK/N
- 35 -
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor: ...................18 V d.c.
Slagantal: ................................. Maks. 4600 min
-1
Værktøjsindtag: ....................................SDS-Plus
Vægt: ....................................................... 2,95 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 62841.
Lydtryksniveau L
pA
................................. 87 dB(A)
Usikkerhed K
pA
.............................................3 dB
Lyde ektniveau L
WA
............................... 95 dB(A)
Usikkerhed K
WA
............................................3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin-
ger) beregnet i henhold til EN 62841.
Mejsling
Svingningsemissionstal a
h
= 12 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven-
des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an-
vendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Læs ubetinget nedenstående anvisninger, før
akku-nedbrydningshammeren tages i brug:
1. Lad kun akkuen med et ladeaggregat fra Po-
wer X-Change serien.
2. Undersøg arbejdsstedet for skjulte elektriske
ledninger, gas- og vandrør med en kabelsø-
ger.
5.1 Hjælpegreb ( g. 2 – pos. 4)
Af sikkerhedsgrunde må akku-nedbrydnings-
hammeren kun bruges i forbindelse med
hjælpegrebet.
Hjælpegrebet (4) sikrer et mere stabilt fæste
under arbejdet med nedbrydningshammeren.
Brug af hjælpegrebet (4) er påbudt af sikkerhe-
dsgrunde.
Hjælpegrebet (4) klemmes fast på akku- afbryd-
ningshammeren. Fastklemningen frigøres ved at
dreje grebet i retning mod uret (set fra grebet).
Fastklemning kommer i stand ved at dreje grebet
i retning med uret. Frigør først fastklemningen af
hjælpegrebet. Herefter kan du dreje hjælpegrebet
(4) i den arbejdsposition, der passer dig bedst.
Drej nu hjælpegrebet i den modsatte drejeretning,
så hjælpegrebet sidder fast.
5.2 Indsættelse af værktøj ( g. 5)
Rengør værktøjet først, og smør værktøjsskaf-
tet med lidt borfedt.
Skub det støvfrie værktøj ind i værktøjshol-
deren med en drejende bevægelse, så det
klikker fast. Værktøjet låser fast af sig selv.
Træk i værktøjet for at tjekke fastlåsningen.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 35Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 35 19.11.2024 08:38:2719.11.2024 08:38:27
background
DK/N
- 36 -
5.3 Udtagning af værktøj ( g. 6)
Træk låsemu en (2) tilbage, hold den fast, og tag
værktøjet ud.
5.4 Mejsel fastgørelse ( g. 7-pos.3)
Når der trykkes på mejsel fastgørelsen (3), kan
den isatte mejsel drejes i den ønskede position.
Tryk mejsel fastgørelsen (3) hen imod den
isatte mejsel
Drej mejslen i den nødvendige position, mens
der holdes på mejsel fastgørelsen (3)
Slip mejsel fastgørelsen igen
Bemærk
Kontroller, at mejslen sidder fast ved at dreje på
den.
5.5 Opladning af LI-akku-pack ( g. 3/4)
1. Træk akku-pack’en (a) ud af håndtaget, mens
du trykker anslagsknappen (b) ned.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden-
værende netspænding. Sæt stikket til lade-
aggregatet (e) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Skub akkumulatorbatteriet fast på ladeaggre-
gatet.
Under punkt 10 (Visninger på ladeaggregatet) n-
des en oversigt over LED-lysdiodernes betydning.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack-en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten.
om forbindelsen til ladekontakterne på lade-
aggregatet er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade
akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregat og ladeadapter
samt akku-pack’en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortska else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
5.6 Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator
( g. 4)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapaci-
tetsindikator (d). Akkumulatorbatteri-kapacitet-
sindikatoren (c) indikerer akkumulatorbatteriets
ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa-
citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er a adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre-
det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget a adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
6. Ibrugtagning
Vigtigt!
Af sikkerhedsgrunde må du altid kun holde fast i
maskinens to håndtag (4/7)! Ellers er der fare for
elektrisk stød ved mejsling i nærheden af lednin-
ger!
6.1 Tænde/Slukke ( g. 8)
Tænde:
Skub blokeringen til tænd-/sluk-knappen (5) til
venstre og tryk herefter på tænd-/sluk-knappen
(6).
Slukke:
Slip tænd-/sluk-knappen (6).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 36Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 36 19.11.2024 08:38:2719.11.2024 08:38:27
background
DK/N
- 37 -
Blokere tænd-/sluk-knap:
Skub blokeringen til tænd-/sluk-knappen (5) til
højre.
6.2 Slagtalregulering ( g. 8)
Med slagtalreguleringen kan slagtallet tilpasses til
brugsbetingelserne.
Plus - retning: Højere slagtal
Minus - retning: Lavere slagtal
6.3 Arbejdsanvisninger
6.3.1 Skærpning af mejselværktøj
Skærpede mejsler er en forudsætning for et godt
resultat. Sørg derfor for at skærpe mejslerne i
tide for at sikre et godt arbejdsresultat og lang
holdbarhed.
Bemærk!
Mejsling kræver kun et ganske moderat presse-
tryk. Et for højt pressetryk vil belaste motoren un-
ødigt. Efterse med jævne mellemrum mejslen. En
stump mejsel skal slibes efter eller skiftes ud.
6.4 LED-lys ( g. 1)
Med LED-lysdioden (9) kan skrue- eller bores-
tedet lyses op i tilfælde af ugunstige lysforhold.
LED-lysdioden (9) lyser automatisk, når du tryk-
ker på tænd/sluk-knappen (6).
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol-
delsesarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Bestilling af reservedele:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information ndes på
www.Einhell-Service.com
8. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 37Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 37 19.11.2024 08:38:2819.11.2024 08:38:28
background
DK/N
- 38 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 38Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 38 19.11.2024 08:38:2819.11.2024 08:38:28
background
DK/N
- 39 -
Bortska else
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsa ald!
Gælder kun i EU lande:
Iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF samt 2012/19/EU om a ald fra elektrisk og elektronisk udstyr
og de nationale bestemmelser, der er baseret herpå, skal kasserede el-værktøjer, samt defekte eller op-
brugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ved forkert bortska else kan elektrisk og elektronisk a ald have skadelige virkninger på miljøet og men-
neskers sundhed på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige sto er.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 39Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 39 19.11.2024 08:38:2819.11.2024 08:38:28
background
DK/N
- 40 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Mejsel
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 40Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 40 19.11.2024 08:38:2819.11.2024 08:38:28
background
S
- 41 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 9)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att
hörseln förstörs.
3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet-
ning av trä och andra material nns det risk
för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthal-
tiga material får inte bearbetas!
4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan
du använder elverktyget nns det risk för att
gnistor uppstår eller att splitter, spån och
damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan
leda till att du blir blind.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Dammskydd
2. Chuckhylsa
3. Mejsel xering
4. Stödhandtag
5. Spärr för strömbrytare
6. Strömbrytare
7. Handtag
8. Slagtalsreglage
9. LED-ljus
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Batteridriven rivningshammare
Stödhandtag
1 st spetsmejsel
1 st flatmejsel
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för krävande rivnings- och
bilningsarbeten med en passande mejsel.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 41Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 41 19.11.2024 08:38:2919.11.2024 08:38:29
background
S
- 42 -
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC
Slagtal: ....................................... max. 4600 min
-1
Verktygsfäste ....................................... SDS-plus
Vikt .......................................................... 2,95 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 62841.
Ljudtrycksnivå L
pA
................................. 87 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljude ektnivå L
WA
.................................. 95 dB(A)
Osäkerhet K
WA
.............................................. 3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin-
gar) har bestämts enligt EN 62841.
Bilning
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 12 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverk-
tyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ-
das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Läs tvunget igenom dessa anvisningar innan du
använder den batteridrivna rivningshammaren:
1. Ladda batteriet endast med en laddare i Pow-
er X-Change-serien.
2. Kontrollera med en kabeldetektor att området
där du ska arbeta är fritt från dolda gas- och
vattenrör samt elektriska ledningar.
5.1 Stödhandtag (bild 2 - pos. 4)
Den batteridrivna rivningshammaren får
endast användas tillsammans med stödhand-
taget.
Stödhandtaget (4) ger dig ytterligare stöd medan
du använder den batteridrivna rivningshammaren.
Av säkerhetsskäl får du inte använda maskinen
om stödhandtaget (4) saknas.
Kläm fast stödhandtaget (4) på den batteridrivna
rivningshammaren. Vrid runt handtaget i motsols
riktning (sett från handtaget) för att lossa på kläm-
ningen. Vrid runt handtaget i medsols riktning för
att dra åt klämningen. Lossa först på det klämda
stödhandtaget. Därefter kan du svänga stöd-
handtaget (4) till ett lämpligt arbetsläge. Vrid runt
stödhandtaget i den motsatta riktningen tills det
sitter fast igen.
5.2 Sätta in verktyg (bild 5)
Rengör verktyget och fetta in dess fäste med
en aning borrfett innan du sätter in det.
Vrid in det dammfria verktyget i verktygsfästet
till stopp. Verktyget spärras fast automatiskt.
Dra i verktyget för att kontrollera att det sitter
fast.
5.3 Ta ut verktyg (bild 6)
Dra tillbaka chuckhylsan (2), håll fast och dra ut
verktyget.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 42Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 42 19.11.2024 08:38:2919.11.2024 08:38:29
background
S
- 43 -
5.4 Mejsel xering (bild 7/pos. 3)
Om mejsel xeringen (3) är intryckt kan den isatta
mejseln vridas till avsett läge.
Tryck mejselfixeringen (3) mot den isatta
mejseln.
Vrid mejseln till avsett läge medan mejselfixe-
ringen (3) hålls kvar.
Släpp mejselfixeringen igen.
Märk
Vrid på mejseln för att kontrollera att den sitter
fast.
5.5 Ladda Li-batteriet (bild 3/4)
1. Dra ut batteriet (a) ur handtaget samtidigt
som du trycker ned spärrknappen (b).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (e)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Skjut fast det laddbara batteriet på laddaren.
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) nns en
tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdio-
derna på laddaren.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon-
trollera
att nätspänning finns i vägguttaget.
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna i laddaren.
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
lämna in
laddaren och laddningsadaptern
samt batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte-
rier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
5.6 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 4)
Tryck på knappen (d) för kapacitetsindikering för
batteriet. Kapacitetsindikeringen (c) visar batte-
riets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är där-
med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
6. Använda maskinen
Varning!
För att undvika faror får maskinen endast hållas i
de båda handtagen (4/7)! I annat fall nns det risk
för elektriska slag om du skulle råka bila i kablar!
6.1 Strömbrytare (bild 8)
Slå på maskinen
Tryck spärren för strömbrytaren (5) åt vänster,
tryck sedan in strömbrytaren (6).
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren (6).
Spärra strömbrytaren:
Skjut spärren för strömbrytaren (5) åt höger.
6.2 Slagtalsreglage (bild 8)
Använd slagtalsreglaget för att anpassa slagtalet
till användningsvillkoren.
Plus-riktning: Högre slagtal
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 43Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 43 19.11.2024 08:38:2919.11.2024 08:38:29
background
S
- 44 -
Minus-riktning: Lägre slagtal
6.3 Arbetsanvisningar
6.3.1 Vässa mejselverktyg
Endast vassa mejslar kan ge bra resultat. Se
därför till att vässa mejslarna i god tid för att ga-
rantera bra arbetsresultat och lång livslängd för
verktygen.
Märk!
När du bilar behöver du inte pressa maskinen
särskilt mycket. En alltför hög anliggningskraft
belastar bara motorn onödigt mycket. Kontrollera
mejseln i regelbundna intervaller. Slipa eller byt ut
trubbiga mejslar.
6.4 LED-ljus (bild 1)
Du kan använda LED-ljuset (9) för att få bättre
belysning där du ska skruva eller borra. LED-
ljuset (9) slås på automatiskt när strömbrytaren
(6) trycks in.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings-
arbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
7.2 Underhåll
I maskinens inre nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.3 Reservdelsbeställning
Ange följande information när du beställer reser-
vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 44Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 44 19.11.2024 08:38:2919.11.2024 08:38:29
background
S
- 45 -
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 45Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 45 19.11.2024 08:38:3019.11.2024 08:38:30
background
S
- 46 -
Avfallshantering
Elverktyg, laddningsbara batterier, tillbehör och förpackningar ska sorteras för miljövänlig återvinning
Släng inte elverktyg och batterier/uppladdningsbara batterier i hushållsavfallet!
Endast för EU-länder:
Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess införlivande i
nationell lagstiftning måste elverktyg som inte längre är användbara och, enligt direktivet 2006/66/EG,
defekta eller urladdade batterier samlas in separat och kasseras på ett miljöriktigt sätt.
Om den kasseras på fel sätt kan avfall från elektrisk och elektronisk utrustning ha skadliga e ekter på
miljön och människors hälsa, på grund av potentiell förekomst av farliga ämnen.
Kopiering eller någon typ av mångfaldigande av dokumentation som medföljer, i sin helhet eller delvis,
är endast tillåtet efter skriftligt godkännande från Einhell Germany AG.
Rätten till tekniska ändringar förbehålles.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 46Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 46 19.11.2024 08:38:3019.11.2024 08:38:30
background
S
- 47 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Mejslar
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 47Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 47 19.11.2024 08:38:3019.11.2024 08:38:30
background
CZ
- 48 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 9)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si
přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování! Noste ochrannou masku pro-
ti prachu. Při zpracování dřeva a jiných
materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach.
Materiál obsahující azbest nesmí být opraco-
váván!
4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vz-
nikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a
prachy vystupující z přístroje mohou způsobit
ztrátu viditelnosti.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Ochrana proti prachu
2. Upínací hlava
3. Aretace sekáče
4. Přídavná rukojeť
5. Aretace za-/vypínače
6. Za-/vypínač
7. Rukojeť
8. Regulátor počtu úderů
9. LED světlo
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Akumulátorové bourací kladivo
Přídavná rukojeť
1x Důlčík
1x plochý sekáč
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je určen pro těžké bourací a sekací práce
za použití příslušného sekáče.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 48Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 48 19.11.2024 08:38:3019.11.2024 08:38:30
background
CZ
- 49 -
4. Technická data
Zdroj napětí motoru: ...............................18 V d.c.
Počet příklepů: .......................... max. 4 600 min
-1
Upínání nástroje: ..................................SDS-Plus
Hmotnost: ............................................... 2,95 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
pA
................ 87 dB(A)
Nejistota K
pA
.................................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
............ 95 dB(A)
Nejistota K
WA
................................................3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
Sekání
Emisní hodnota vibrací a
h
= 12 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před uvedením akumulátorového bouracího kla-
diva do provozu si bezpodmínečně přečtěte tyto
pokyny:
1. Akumulátor nabíjejte pouze nabíječkou řady
Power X-Change.
2. Místo použití zkontrolujte pomocí detektoru
kovových rozvodů, zda se tam nenacházejí
skrytá elektrická vedení, plynová nebo vodo-
vodní potrubí.
5.1 Přídavná rukojeť (obr. 2 – pol. 4)
Akumulátorové bourací kladivo používejte z
bezpečnostních důvodů pouze s přídavnou
rukojetí.
Přídavná rukojeť (4) vám během používání
akumulátorového bouracího kladiva posky-
tuje dodatečnou stabilitu. Přístroj nesmí být z
bezpečnostních důvodů používán bez přídavné
rukojeti (4).
Přídavná rukojeť (4) se na akumulátorové bourací
kladivo upevní pomocí mechanického upevnění.
Otáčením rukojeti proti směru hodinových ručiček
(z pohledu rukojeti) se mechanické upevně
uvolní. Otáčením rukojeti ve směru hodinových
ručiček se mechanické upevnění utáhne. Nejdříve
uvolněte mechanické upevnění přídavné rukojeti.
Poté můžete přídavnou rukojeť (4) naklonit do
pracovní polohy, která vám nejvíce vyhovuje. Nyní
přídavnou rukojeť v opačném směru otáčení opět
utáhnout, až přídavná rukojeť pevně sedí.
5.2 Vložení nástroje (obr. 5)
Nástroj před vložením vyčistěte a dřík nástro-
je lehce namažte mazacím tukem pro vrtáky.
Čistý nástroj zasuňte otáčením až na doraz
do upínání nástroje. Nástroj se sám zablokuje.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 49Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 49 19.11.2024 08:38:3119.11.2024 08:38:31
background
CZ
- 50 -
Blokování zkontrolujte zatáhnutím za nástroj.
5.3 Vyjmutí nástroje (obr. 6)
Upínací hlavu (2) posunout směrem zpět, pevně
držet a nástroj vyjmout.
5.4 Aretace sekáče (Obr.7–pol.3)
Při stisknuté aretaci sekáče (3) je možné otočit
nasazený sekáč do polohy, kterou potřebujete.
Stiskněte aretaci sekáče (3) ve směru nasa-
zeného sekáče
Držte aretaci sekáče (3) a otočte sekáč do
požadované polohy
Aretaci sekáče opět pusťte
Upozorně
Otáčením sekáče zkontrolujte, je-li pevně zaare-
tován.
5.5 Nabíjení LI akumulátorového článku
(obr. 3/4)
1. Akumulátorový článek (a) vytáhněte z rukoje-
ti, při tom stlačte postranní západkové tlačítko
(b) směrem dolů.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve-
dené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (e) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku
s významem indikace LED na nabíječce.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku neby-
lo možné, zkontrolujte:
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kon-
taktech nabíječky.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste
nabíječku a nabíjecí adaptér
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
5.6 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 4)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(d). Indikace kapacity akumulátoru (c) signalizuje
stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku-
mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu-
látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá-
tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
6. Uvedení do provozu
Pozor!
Aby se zabránilo ohrožení, musí se přístroj držet
vždy pouze za obě rukojeti (4/7)! Jinak při sekání
do vedení může hrozit úder elektrickým proudem!
6.1 Zapnutí / vypnutí (obr. 8)
Zapnutí:
Aretaci (5) za-/vypínače posuňte doleva, poté za-/
vypínač (6) stiskněte.
Vypnutí:
Za-/vypínač pusťte (6).
Zaaretování za-/vypínače:
Posuňte aretaci za-/vypínače (5) doprava.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 50Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 50 19.11.2024 08:38:3119.11.2024 08:38:31
background
CZ
- 51 -
6.2 Regulátor počtu úderů (obr. 8)
Počet úderů se dá přizpůsobit provozním pod-
mínkám pomocí regulátoru počtu úderů.
Směr plus: Vyšší počet úderů
Směr mínus: Nižší počet úderů
6.3 Pracovní pokyny
6.3.1 Ostření sekacích nástrojů
Dobrých výsledků dosáhnete pouze ostrými
sekáči. Proto včasné ostření sekáčů zabezpečí
dobré pracovní výsledky a dlouhou životnost.
Upozornění!
Na sekání potřebujete pouze malou přítlačnou
sílu. Příliš velký přítlačný tlak zbytečně zatěžuje
motor. Sekáče pravidelně kontrolovat. Tupé
sekáče nabrousit nebo vyměnit.
6.4 LED světlo (obr. 1)
LED světlo (9) umožňuje osvětlení mís-
ta šroubování, resp. vrtání při nepříznivých
světelných poměrech. LED světlo (9) se rozsvítí
automaticky, jakmile je stisknut za-/vypínač (6).
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Objednávání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5
a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním
balení.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 51Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 51 19.11.2024 08:38:3119.11.2024 08:38:31
background
CZ
- 52 -
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Význam a opatření
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč
eno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 52Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 52 19.11.2024 08:38:3219.11.2024 08:38:32
background
CZ
- 53 -
Likvidace
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly se musí odevzdat k ekologické recyklaci.
Elektronářadí a akumulátory/baterie nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejího
provedení ve vnitrostátním právu se musí již nepoužitelné elektrické nářadí a podle evropské směrnice
2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie shromažďovat odděleně a odevzdat k eko-
logické recyklaci.
Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická a elektronická zařízení kvůli svému potenciálně
nebezpečnému obsahu poškodit životní prostředí a lidské zdraví.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 53Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 53 19.11.2024 08:38:3219.11.2024 08:38:32
background
CZ
- 54 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly* Sekáč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 54Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 54 19.11.2024 08:38:3219.11.2024 08:38:32
background
SK
- 55 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 9)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por-
anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô-
sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
3. Pozor! Používajte ochrannú masku proti
prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi
môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál
obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry
vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a
prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Ochrana proti prachu
2. Upínacia objímka
3. Fixácia dláta
4. Prídavná rukoväť
5. Blokovanie pre vypínač zap/vyp
6. Vypínač zap/vyp
7. Rukoväť
8. Regulátor frekvencie úderov
9. LED kontrolka
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Akumulátorové búracie kladivo
Prídavná rukoväť
1x špicaté dláto
1x ploché dláto
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je určený na ťažké búracie a sekacie
práce pri použití príslušného sekacieho dláta.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 55Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 55 19.11.2024 08:38:3219.11.2024 08:38:32
background
SK
- 56 -
4. Technické údaje
Napájanie motora: ..................................18 V d.c.
Frekvencia úderov: ..................... max. 4600 min
-1
Uloženie nástroja: .................................SDS plus
Hmotnosť: ............................................... 2,95 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
pA
............... 87 dB (A)
Nepresnosť K
pA
............................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
........... 95 dB (A)
Nepresnosť K
WA
...........................................3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Sekanie
Emisná hodnota vibrácie a
h
= 12 m/s
2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Pred uvedením vášho akumulátorového búra-
cieho kladiva do prevádzky si bezpodmienečne
prečítajte tieto pokyny:
1. Akumulátor nabíjajte iba nabíjačkou série Po-
wer X-Change.
2. Pomocou prístroja na vyhľadávanie rozvodov
skontrolujte miesto použitia, či sa tam nen-
achádzajú skryté elektrické vedenia, plynové
a vodovodné potrubia.
5.1 Prídavná rukoväť (obr. 2 – poz. 4)
Akumulátorové búracie kladivo používajte
z bezpečnostných dôvodov iba s prídavnou
rukoťou.
Prídavná rukoväť (4) vám počas používania
akumulátorového búracieho kladiva poskytuje
dodatočnú oporu. Z bezpečnostných dôvodov sa
prístroj nesmie používať bez prídavnej rukoväti
(4).
Prídavná rukoväť (4) sa upevňuje na akumulátoro-
vé búracie kladivo pomocou svorky. Otočenie ru-
koväti proti smeru hodinových ručičiek (z pohľadu
od rukoväti) uvoľní svorku. Otočením rukoväti v
smere hodinových ručičiek sa svorka dotiahne.
Najskôr uvoľnite svorku prídavnej rukoväti. Nás-
ledne môžete prídavnú rukoväť (4) otočiť do pra-
covnej polohy, ktorá pre vás bude najvhodnejšia.
Teraz prídavnú rukoväť opäť doťahujte do
opačného smeru, kým nebude pevne držať.
5.2 Nasadenie nástroja (obr. 5)
Pred nasadením nástroj vyčistite a stopku
nástroja zľahka namažte mazivom na vrtáky.
Čistý nástroj zasuňte až na doraz otáčavým
pohybom do upnutia nástroja. Nástroj sa sám
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 56Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 56 19.11.2024 08:38:3219.11.2024 08:38:32
background
SK
- 57 -
zablokuje.
Blokovanie skontrolujte potiahnutím nástroja.
5.3 Vybratie nástroja (obr. 6)
Upínaciu hlavu (2) potiahnite dozadu, zadržte
a vytiahnite nástroj.
5.4 Fixácia dláta (obr. 7 - pol. 3)
V prípade stlačenej xácie dláta (3) je možné
otočiť nasadené dláto do Vami požadovanej po-
lohy.
Stlačte fixáciu dláta (3) v smere nasadeného
dláta
Otočte dláto s pridržanou fixáciou dláta (3) do
potrebnej polohy
Potom fixáciu dláta opäť pustite
Upozornenie
Skontrolujte otáčaním, či je dláto riadne upevne-
né.
5.5 Nabitie LI akumulátora (obr. 3/4)
1. Akumulátor (a) vybrať von z rukoväte, pritom
stlačiť aretačné tlačidlo (b) smerom nadol.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (e) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky.
V bode 10 (signalizácia nabíjačky) nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek na
nabíjačke.
Ak by nemalo byť možné nabitie akumulátora,
skontrolujte prosím
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie.
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch
nabíjačky v bezchybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi-
tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku a nabíjací adaptér
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu-
látorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot-
ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku-
mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.6 Zobrazenie kapacity akumulátora
(obr. 4)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku-
mulátora (d). Zobrazenie kapacity akumulátora (c)
signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3
kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu-
tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
6. Uvedenie do prevádzky
Pozor!
Aby sa zabránilo ohrozeniu, zariadenie sa musí
držať iba za obidve rukoväte (4/7)! V opačnom
prípade môže pri sekaní do vedení hroziť úder
elektrickým prúdom!
6.1 Zapnutie/vypnutie (obr. 8)
Zapnutie:
Blokovač vypínača zap/vyp (5) posuňte doľava,
potom stlačte vypínač zap/vyp (6).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 57Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 57 19.11.2024 08:38:3319.11.2024 08:38:33
background
SK
- 58 -
Vypnutie:
Uvoľnite vypínač zap/vyp (6).
Zablokovanie vypínača zap/vyp:
Blokovač vypínača zap/vyp (5) posuňte doprava.
6.2 Regulátor frekvencie úderov (obr. 8)
Frekvencia úderov sa dá pomocou regulátora
frekvencie úderov prispôsobiť prevádzkovým
podmienkam.
Smer plus: Vyšší počet úderov
Smer mínus: Nižší počet úderov
6.3 Pracovné pokyny
6.3.1 Ostrenie sekacích nástrojov
Dobré výsledky dosiahnete iba s naostrenými
dlátami. Preto včasné ostrenie dlát zabezpečí
dobre pracovné výsledky a dlhú životnosť.
Upozornenie!
Na sekanie potrebujete iba malú prítlačnú silu.
Príliš vysoký pritláčací tlak zbytočne zaťažuje
motor. Pravidelne kontrolujte dláto. Tupé dláta
nabrúste alebo vymeňte.
6.4 Svetlo LED (obr. 1)
Svetlo LED (9) umožňuje osvetlenie miesta skrut-
kovania resp. vŕtania pri nedostatočných svete-
lných podmienkach. Svetlo LED (9) sa rozsvieti
automaticky, keď stlačíte vypínač zap/vyp (6).
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 58Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 58 19.11.2024 08:38:3319.11.2024 08:38:33
background
SK
- 59 -
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Význam a opatrenie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre-
buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu-
dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 59Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 59 19.11.2024 08:38:3319.11.2024 08:38:33
background
SK
- 60 -
Likvidácia
Elektrické náradie, batérie, príslušenstvo a obaly sa musia odovzdať na ekologickú recykláciu.
Elektrické náradie a akumulátory/batérie nevyhadzujte do domového odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení a podľa jej
transpozície v národnom práve sa musí už nepoužiteľné elektrické náradie a, podľa európskej smernice
2006/66/ES, poškodené alebo vybité akumulátory/batérie zbierať separovane a odovzdať na recykláciu
v súlade s ochranou životného prostredia.
Ak sa odpad z elektrických a elektronických zariadení nelikviduje správne, môže poškodiť životné prost-
redie a ľudské zdravie kvôli svojmu potenciálne nebezpečnému obsahu.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 60Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 60 19.11.2024 08:38:3319.11.2024 08:38:33
background
SK
- 61 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Dláto
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 61Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 61 19.11.2024 08:38:3419.11.2024 08:38:34
background
NL
- 62 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen
(zie afbeelding 9)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisi-
co te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher-
mer. Lawaai kan aanleiding geven tot ge-
hoorverlies.
3. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het
bewerken van hout en andere materialen kan
stof ontstaan dat schadelijk is voor de ge-
zondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt!
4. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of spl-
inters, spanen en stof die uit het toestel onts-
nappen kunnen leiden tot zichtverlies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afb. 1)
1. Stofbescherming
2. Vergrendelingshuls
3. Bevestiging beitel
4. Extra handgreep
5. Pal voor Aan/Uit-schakelaar
6. Aan/Uit-schakelaar
7. Handgreep
8. Regelaar hamerfrequentie
9. LED-licht
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Accu-sloophamer
Extra handvat
1x puntbeitel
1x vlakbeitel
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor zware breek-
en beitelwerkzaamheden mits gebruikmaking van
de overeenkomstige beitel.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 62Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 62 19.11.2024 08:38:3419.11.2024 08:38:34
background
NL
- 63 -
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
4. Technische gegevens
Voeding motor: ......................................18 V D.C.
Hamerfrequentie: ....................... max. 4600 min
-1
Gereedschapsadapter: ........................SDS-Plus
Gewicht: .................................................. 2,95 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L
pA
.......................... 87 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
........................... 95 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 62841.
Beitelen
Trillingsemissiewaarde a
h
= 12 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onder-
ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor-
den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe-
den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Lees in elk geval deze instructies voordat u uw
accu-sloophamer in gebruik neemt:
1. Laad de accu alleen op met een oplader uit
de Power X-Change-serie.
2. Controleer de plek waar gewerkt wordt met
een leidingdetector op verborgen elektrische
kabels, gas- en waterleidingen.
5.1 Extra handgreep (afb. 2 – pos. 4)
Gebruik de accu-sloophamer om veiligheids-
redenen alleen met de extra handgreep.
De extra handgreep (4) biedt tijdens het gebruik
van de accu-sloophamer extra houvast. Om vei-
ligheidsredenen mag het apparaat niet gebruikt
worden zonder de extra handgreep (4).
De extra handgreep (4) wordt aan de accu-
sloophamer bevestigd door hem vast te klemmen.
Door de handgreep linksom te draaien (gezien
vanuit de greep) komt de klemverbinding los.
Door de greep rechtsom te draaien komt de klem-
verbinding vast te zitten. Maak eerst de klemver-
binding van de extra handgreep los. Vervolgens
kunt u de extra handgreep (4) in de voor u meest
comfortabele werkpositie zetten. Draai de hand-
greep nu in tegengestelde draairichting weer
dicht, tot de extra handgreep vast zit.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 63Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 63 19.11.2024 08:38:3419.11.2024 08:38:34
background
NL
- 64 -
5.2 Gereedschap inzetten ( g. 5)
Gereedschap vóór het inzetten schoonmaken
en lichtjes invetten met boorvet.
Stofvrij gereedschap al draaiend de ge-
reedschapshouder in tot tegen de aanslag
schuiven. Het gereedschap wordt automa-
tisch vergrendeld.
Vergrendeling controleren door aan het ge-
reedschap te trekken.
5.3 Gereedschap verwijderen ( g. 6)
Vergrendelhuls (2) terugtrekken, vasthouden en
gereedschap uitnemen.
5.4 Bevestiging beitel ( g. 7, pos. 3)
Bij ingedrukte bevestiging van de beitel (3) kan
de ingezette beitel in de door u gewenste positie
worden gedraaid.
Druk de bevestiging van de beitel (3) in de
richting van de ingezette beitel.
Draai de beitel bij vastgehouden bevestiging
(3) in de gewenste positie.
Laat de bevestiging van de beitel weer los.
Aanwijzing
Controleer door de beitel te draaien of hij vastzit.
5.5 Laden van de LI-accupack (afb. 3/4)
1. Accupack (a) uit het handvat trekken, terwijl u
de grendelknop (b) naar beneden drukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (e) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Schuif de accu op de lader.
Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie aan
de lader.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning aan-
wezig is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
van de lader voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader en de laadadapter
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
5.6 Accu-capaciteitsindicatie (afb. 4)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
catie (d). De accu-capaciteitsindicatie (c) signa-
leert de laadtoestand van de accu aan de hand
van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu één
dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en
is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela-
den worden.
6. Ingebruikneming
Let op!
Om zichzelf en anderen niet in gevaar te brengen
mag de machine alleen aan de beide handgrepen
(4/7) worden vastgehouden! Zo niet kan bij het
beitelen in kabels een elektrische schok dreigen!
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 64Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 64 19.11.2024 08:38:3419.11.2024 08:38:34
background
NL
- 65 -
6.1 In-/Uitschakelen (afb. 8)
Inschakelen:
Schuif de pal voor de Aan/Uit-schakelaar (5)
naar links en druk vervolgens op de Aan/Uit-
schakelaar (6).
Uitschakelen:
Aan/Uit-schakelaar (6) loslaten.
Aan/Uit-schakelaar vergrendelen:
Schuif de pal voor de Aan/Uit-schakelaar (5) naar
rechts.
6.2 Regelaar hamerfrequentie (afb. 8)
Het aantal slagen kan met de regelaar voor de
hamerfrequentie worden aangepast aan de wer-
komstandigheden.
Plus-richting: hogere frequentie
Min-richting: lagere frequentie
6.3 Werkaanwijzingen
6.3.1 Beitelgereedschap slijpen
Goede resultaten behaalt u alleen met scherp
geslepen beitels. Daarom is het aan te raden de
beitels op tijd bij te slijpen om goede werkresulta-
ten en een lange levensduur te bereiken.
Aanwijzing!
Voor het beitelen is slechts een geringe aandruk-
kracht nodig. Door een te hoge aandrukkracht
wordt de motor onnodig belast. Beitel regelmatig
controleren. Een botte beitel bijslijpen of vervan-
gen.
6.4 LED-licht (afb. 1)
Het LED-licht (9) maakt het mogelijk om de plaats
te verlichten waar u moet schroeven of boren als
er niet voldoende licht is. Het LED-licht (9) gaat
automatisch branden, zodra u de Aan/Uit-scha-
kelaar (6) indrukt.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
7.3 Bestelling van onderdelen:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 65Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 65 19.11.2024 08:38:3519.11.2024 08:38:35
background
NL
- 66 -
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een don-
kere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur
ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische
gereedschap in de originele verpakking.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoires
en bijbehorende verpakkingen moeten op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden gere-
cycled.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en bat-
terijen niet bij het huisvuil, maar breng ze naar een
inzamelpunt.
Alleen voor landen binnen de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU in-
zake afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur, en de implementatie hiervan in na-
tionaal recht, moeten niet bruikbare elektrische
gereedschappen op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden ingezameld en gerecycled.
Volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten
defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart wor-
den ingezameld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden gerecycled.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elek-
trische en elektronische apparaten vanwege de
mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke sto en
schadelijke uitwerkingen op het milieu en de ge-
zondheid van mensen hebben.
Nadruk of andere reproductie van documentatie
en geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 66Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 66 19.11.2024 08:38:3519.11.2024 08:38:35
background
NL
- 67 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED
Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 67Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 67 19.11.2024 08:38:3519.11.2024 08:38:35
background
NL
- 68 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Beitels
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 68Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 68 19.11.2024 08:38:3519.11.2024 08:38:35
background
E
- 69 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Explicación de los símbolos empleados
(véase g. 9)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Cuidado! Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial
para el oído.
3. Cuidado! Es preciso ponerse una masca-
rilla de protección. Puede generarse polvo
dañino para la salud cuando se realicen tra-
bajos en madera o en otros materiales. ¡Está
prohibido trabajar con material que contenga
asbesto!
4. Cuidado! Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas,
astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1)
1. Protección contra el polvo
2. Manguito de sujeción
3. Fijación del cincel
4. Empuñadura adicional
5. Bloqueo para interruptor ON/OFF
6. Interruptor ON/OFF
7. Empuñadura
8. Regulador del número de percusiones
9. Luz LED
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Martillo demoledor inalámbricoEmpuñadura
adicional
1 cincel puntiagudo
1 cincel plano
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El aparato ha sido concebido para realizar traba-
jos pesados de cincelado y demolición utilizando
el cincel adecuado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 69Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 69 19.11.2024 08:38:3619.11.2024 08:38:36
background
E
- 70 -
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor: ......... 18 V CC
Número de percusiones: ......... máx. 4600 r. p. m.
Alojamiento para herramienta: .............SDS-Plus
Peso: ....................................................... 2,95 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L
pA
................. 87 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
.............. 95 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec-
tores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 62841.
Cincelar
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 12 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excep-
cionales, variar o superar el valor indicado depen-
diendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue-
de utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam-
bién puede utilizarse para una valoración prelimi-
nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de poner en marcha el martillo demoledor
inalámbrico, es preciso leer las siguientes adver-
tencias:
1. Cargar la batería exclusivamente con un car-
gador de la serie Power X-Change.
2. Antes de comenzar es preciso localizar
cables eléctricos, tuberías de agua y de gas
que no se encuentren a la vista con un apara-
to detector adecuado.
5.1 Empuñadura adicional ( g. 2 – pos. 4)
Por motivos de seguridad, utilizar el martillo
demoledor inalámbrico únicamente con la
empuñadura adicional.
La empuñadura adicional (4) sirve para mejorar la
sujeción del martillo demoledor inalámbrico. Por
motivos de seguridad no está permitido utilizar el
aparato sin la empuñadura adicional (4).
La empuñadura adicional (4) se ja al martillo de-
moledor inalámbrico a través de jación. Girando
la empuñadura en sentido antihorario (visto des-
de la empuñadura) se suelta la jación. Girando
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 70Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 70 19.11.2024 08:38:3619.11.2024 08:38:36
background
E
- 71 -
la empuñadura en sentido horario se aprieta la
jación. Soltar primero la jación de la empuña-
dura adicional. A continuación se puede colocar
la empuñadura adicional (4) en la posición de
trabajo que resulte más cómoda. Girar ahora la
empuñadura adicional en sentido contrario hasta
que quede bien sujeta.
5.2 Colocar herramienta ( g. 5)
Limpiar la herramienta antes de utilizarla y
engrasar ligeramente el mango de la herrami-
enta con grasa para brocas.
Introducir la herramienta limpia hasta el tope,
girándola, en el alojamiento. La herramienta
se enclava por sí sola.
Comprobar que la herramienta haya quedado
bien sujeta tirando de ella.
5.3 Sacar la herramienta ( g. 6)
Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (2),
sujetarlo y sacar la herramienta.
5.4 Fijación del cincel ( g. 7-pos.3)
Con la jación del cincel pulsada (3), se puede gi-
rar el cincel que se esté empleando a la posición
deseada.
Presionar la fijación del cincel (3) en direcci-
ón al cincel empleado
Girar el cincel a la posición deseada mientras
se mantiene sujeta su fijación (3)
Volver a soltar la fijación del cincel
Aviso
Comprobar que el cincel esté bien sujeto girán-
dolo.
5.5 Cargar la batería de litio ( g. 3/4)
1. Sacar la batería (a) de la empuñadura presio-
nando hacia abajo el dispositivo de retención
(b).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi ca-
ción del aparato. Conectar el enchufe del car-
gador (e) a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Colocar la batería en el cargador.
El apartado 10 (indicación cargador) incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
En caso de que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en la toma de corriente.
exista buen contacto entre los contactos de
carga del cargador.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador y el adaptador de carga
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
5.6 Indicador de capacidad de batería
( g. 4)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (d). El indicador de cap-
acidad de batería (c) le indica el estado de carga
de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completa-
mente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 71Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 71 19.11.2024 08:38:3619.11.2024 08:38:36
background
E
- 72 -
6. Puesta en marcha
¡Atención!
Para evitar peligros es preciso sujetar la máquina
por las dos empuñaduras (4/7). De lo contrario, el
cincelado de cables puede provocar descargas
eléctricas.
6.1 Conexión/desconexión ( g. 8)
Encendido:
Desplazar el bloqueo para interruptor ON/OFF
(5) hacia la izquierda, a continuación presionar el
interruptor ON/OFF (6).
Apagado:
Soltar el interruptor ON/OFF (6).
Bloquear interruptor ON/OFF:
Desplazar el bloqueo para interruptor ON/OFF (5)
hacia la derecha.
6.2 Regulador del número de percusiones
( g. 8)
El regulador del número de percusiones permite
ajustar el número de percusiones a las condicio-
nes de uso.
Sentido MÁS: Mayor número de percusiones
Sentido MENOS: Menor número de percusiones
6.3 Instrucciones relativas al trabajo
6.3.1 A lar el cincel
Solo se lograrán buenos resultados si el cincel
está a lado. Por este motivo, es preciso a lar a
tiempo el cincel para lograr los resultados de tra-
bajo deseados y asegurar una larga vida útil de la
herramienta.
Advertencia!
Para cincelar basta con ejercer una reducida pre-
sión. Una presión demasiado elevada sobrecarga
el motor de forma innecesaria. Comprobar el cin-
cel periódicamente. A lar o cambiar los cinceles
romos.
6.4 Luz LED ( g. 1)
La luz LED (9) ilumina los puntos de trabajo en
caso de que no haya su ciente luz natural. La luz
LED (9) se ilumina de forma automática en cuan-
to se pulsa el interruptor ON/OFF (6).
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de repuesto:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en
www.Einhell-Service.com
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 72Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 72 19.11.2024 08:38:3619.11.2024 08:38:36
background
E
- 73 -
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inacce-
sible para los niños. La temperatura de almacena-
miento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C.
Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje
original.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 73Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 73 19.11.2024 08:38:3719.11.2024 08:38:37
background
E
- 74 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación
Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 74Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 74 19.11.2024 08:38:3719.11.2024 08:38:37
background
E
- 75 -
Eliminación
Las herramientas eléctricas, baterías, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de re-
cuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
Este producto deber depositarse como residuo en un lugar de recogida adecuado para su reciclaje
Sólo para los países de la UE:
De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos de desecho y
su realización en la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE, las herramientas eléctricas
que ya no son aptas para su uso y respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o vacíos
deberán ser recogidos por separado y reciclados de manera respetuosa con el medio ambiente.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos
nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligro-
sas.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 75Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 75 19.11.2024 08:38:3719.11.2024 08:38:37
background
E
- 76 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Batería
Material de consumo/Piezas de consumo* Cincel
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 76Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 76 19.11.2024 08:38:3719.11.2024 08:38:37
background
FIN
- 77 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 9)
1. Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje.
2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu
saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
3. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puu-
ta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa
syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipi-
toista materiaalia ei saa työstää!
4. Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana
syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut,
lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn
menetyksen.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Pölysuojus
2. Lukitusholkki
3. Taltan lukitus
4. Tukikahva
5. Päälle-/pois-katkaisimen estopainike
6. Päälle-/pois-katkaisin
7. Kahva
8. Iskuluvun säädin
9. LED-valaisin
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akku-purkuvasara
Tukikahva
1 kärkitaltta
1 laakataltta
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Laite on tarkoitettu raskaisiin murto- ja talttatöihin
käyttäen tarkoitukseen sopivaa talttaa.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 77Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 77 19.11.2024 08:38:3719.11.2024 08:38:37
background
FIN
- 78 -
4. Tekniset tiedot
Moottorin virransyöttö: ....................18 V tasavirta
Iskuluku: .................................... enint. 4600 min
-1
Työkaluistukka: ..................................... SDS-plus
Paino: ...................................................... 2,95 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin
EN 62841 mukaisesti.
Äänen painetaso L
pA
............................. 87 dB(A)
Mittausvirhe K
pA
............................................3 dB
Äänen tehotaso L
WA
............................... 95 dB(A)
Mittausvirhe K
WA
........................................... 3 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 62841 mukai-
sesti.
Talttaaminen
Tärinänpäästöarvo a
h
= 12 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normite-
tun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa
muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta
ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää
annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää
vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyöka-
lua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös
käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuk-
sen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Lue nämä ohjeet ehdottomasti ennen akkukäyttö-
isen purkuvasarasi käyttöönottoa:
1. Lataa akku ainoastaan Power X-Change -sar-
jan latauslaitteella.
2. Tutki johdonhakulaitteella, onko käyttökoh-
dassa piilossa olevia sähköjohtoja tai kaasu-
tai vesiputkia.
5.1 Tukikahva (kuva 2 - nro 4)
Käytä akku-purkuvasaraa turvallisuussyistä
ainoastaan tukikahvan kera.
Tukikahva (4) antaa sinulle enemmän tukea akku-
purkuvasaran käytön aikana. Turvallisuussyistä ei
laitetta saa käyttää ilman tukikahvaa (4).
Tukikahva (4) kiinnitetään akku-purkuvasaraan
pinnekiinnityksellä. Kun kahvaa käännetään
vastapäivään (kahvasta nähden), niin kiinnitys au-
keaa. Kun kahvaa käännetään myötäpäivään, niin
se kiinnittyy paikalleen. Irrota ensin tukikahvan
pinnekiinnitys. Sitten voit kääntää tukikahvan (4)
sinulle parhaiten sopivaan työskentelyasentoon.
Käännä sitten kahvaa päinvastaiseen suuntaan
kiinni, kunnes tukikahva on lujasti paikallaan.
5.2 Työkalun asettaminen paikalleen (kuva 5)
Puhdista työkalu ennen sen asettamista
paikalleen ja rasvaa työkalun varsi ohuesti
poranterärasvalla.
Työnnä pölytön työkalu kiertäen työkaluistuk-
kaan vasteeseen saakka. Työkalu lukkiutuu
itse istukkaan.
Tarkasta lukittuminen vetämällä työkalusta.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 78Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 78 19.11.2024 08:38:3819.11.2024 08:38:38
background
FIN
- 79 -
5.3 Työkalun poisottaminen (kuva 6)
Vedä lukitusholkki (2) taakse, pidä sitä paikallaan
ja ota työkalu pois.
5.4 Taltankiinnitin (kuva 7 - nro 3)
Kun taltankiinnitintä (3) pidetään painettuna, niin
voit kääntää siihen asennettua talttaa tarvitse-
maasi asentoon.
Paina taltankiinnitintä (3) asennetun taltan
suuntaan
Käännä taltta tarvittavaan asentoon pitäen
taltankiinnitintä (3) paikallaan.
Päästä taltankiinnitin (3) jälleen irti.
Viite
Tarkasta talttaa kääntämällä, että se on tukevasti
paikallaan.
5.5 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 3/4)
1. Vedä akkusarja (a) ulos kahvasta painamalla
samanaikaisesti lukituspainike (b) alas.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke
(e) pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku latauslaitteeseen.
Kohdasta 10 (latauslaitteen näyttö) löydät tau-
lukon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön
merkitykset.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännitettä.
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhdes-
sä latauslaitteen kontakteihin.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaite ja lataussovitin
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve-
luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
5.6 Akun tehonäyttö (kuva 4)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (d). Akun
tehonnäyttö (c) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in
avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois
laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone-
enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku
on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota
akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää
käyttää tai ladata.
6. Käyttöönotto
Huomio!
Vaaratilanteiden välttämiseksi saa konetta pidellä
ainoastaan molemmista kahvoista (4/7)! Muussa
tapauksessa uhkaa sähköiskun vaara, jos taltta
osuu sähköjohtoon!
6.1 Käynnistys / sammutus (kuva 8)
Käynnistys:
Työnnä päälle-/pois-katkaisimen estopainike (5)
vasemmalle ja paina sitten päälle-/pois-katkaisin-
ta (6).
Sammutus:
Päästä päälle-/pois-katkaisin (6) irti.
Päälle-/pois-katkaisimen esto:
Työnnä päälle-/pois-katkaisimen estopainike (5)
oikealle.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 79Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 79 19.11.2024 08:38:3819.11.2024 08:38:38
background
FIN
- 80 -
6.2 Iskuluvun säädin (kuva 8)
Iskuluvun säätimellä voit sovittaa iskuluvun käyt-
töolosuhteisiin.
Plus-suunta: suurempi iskuluku
Miinus-suunta: alhaisempi iskuluku
6.3 Työskentelyohjeita
6.3.1 Talttatyökalujen teroittaminen
Hyviä tuloksia aikaansaadaan vain terävillä talto-
illa. Sen vuoksi tulee taltat teroittaa ajoissa, jotta
työtulokset ovat hyvät ja elinikä pitkä.
Ilmoitus!
Tarvitset vain pienen määrän kosketusvoimaa
talttaukseen. Liian korkea kosketuspaine rasittaa
moottoria tarpeettomasti. Tarkista taltta säännölli-
sesti. Teroita tai vaihda tylsät talttat.
6.4 LED-valo (kuva 1)
LED-valon (9) avulla voit valaista ruuvaus- tai
porauskohdan, kun valaistusolosuhteet ovat epä-
edulliset. LED-valo (9) syttyy automaattisesti heti
kun painat päälle-/pois-katkaisinta (6).
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
7.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
7.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnumero
tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivus-
tosta www.Einhell-Service.com
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk-
sissaan.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 80Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 80 19.11.2024 08:38:3819.11.2024 08:38:38
background
FIN
- 81 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön. (READY TO GO)
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 81Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 81 19.11.2024 08:38:3819.11.2024 08:38:38
background
FIN
- 82 -
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Koskee vain EU maita:
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädäntöön
saattamisen mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut sekä EU-direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset
tai loppuun käytetyt akut/paristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätyk-
seen.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävitetään epäasianmukaisesti, niiden mahdollises-
ti sisältämät vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 82Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 82 19.11.2024 08:38:3919.11.2024 08:38:39
background
FIN
- 83 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat* Taltat
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 83Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 83 19.11.2024 08:38:3919.11.2024 08:38:39
background
SLO
- 84 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
Pojasnilo uporabljenih simbolov
(glejte sliko 9)
1. Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje
poškodb, preberite navodila za uporabo!
2. Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa.
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo
sluha.
3. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno
masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov
lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega
prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete
obdelovati!
4. Pozor! Uporabljajte zaščitna očala.
Med delom nastajajoče iskre ali iz napra-
ve izletajoči delčki, ostružki in prah lahko
povzročijo izgubo vida.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (slika 1)
1. Zaščita pred prahom
2. Zaporna puša
3. Pritrditev dleta
4. Dodatni ročaj
5. Blokada za stikalo za vklop/izklop
6. Stikalo za vklop/izklop
7. Ročaj
8. Regulator števila udarcev
9. LED lučka
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Akumulatorsko razbijalno kladivo
Dodatni ročaj
1x koničasto dleto
1x plosko dleto
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Naprava je namenjena za težka rušilna dela in za
klesanje z uporabo ustreznega dleta.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 84Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 84 19.11.2024 08:38:3919.11.2024 08:38:39
background
SLO
- 85 -
4. Tehnični podatki
Napajanje motorja: ............... 18 V, enosmerni tok
Število udarcev: .......................... najv. 4600 min
-1
Držalo orodja: .......................................SDS-Plus
Teža: ....................................................... 2,95 kg
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 62841.
Nivo zvočnega tlaka L
pA
....................... 87 dB (A)
Negotovost K
pA
............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
............................ 95 dB (A)
Negotovost K
WA
............................................ 3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 62841.
Klesanje
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 12 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila iz-
merjena po normiranem postopku in se lahko sp-
reminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred zagonom akumulatorskega razbijalnega kla-
diva obvezno upoštevajte naslednja navodila:
1. Akumulatorsko baterijo polnite samo s polnil-
nikom serije Power X-Change.
2. Kraj uporabe preglejte z napravo za iskanje
napeljav, da odkrijete morebitne električne
napeljave in plinske ali vodne cevi.
5.1 Dodatni ročaj (slika 2 – pol. 4)
Akumulatorsko razbijalno kladivo iz varnost-
nih razlogov uporabljajte samo z dodatnim
ročajem.
Dodatni ročaj (4) vam med uporabo akumula-
torskega razbijalnega kladiva omogoča dodatno
oporo. Naprave zaradi varnosti ne smete uporab-
ljati brez dodatnega ročaja (4).
Dodatni ročaj (4) se na akumulatorsko razbijalno
kladivo pritrdi z vpetjem. Z obračanjem ročaja v
nasprotni smeri urinega kazalca (če gledate od
ročaja) se vpetje sprosti. Obračanje ročaja v des-
no pritegne vpetje. Najprej odpustite privoj dodat-
nega ročaja. Nato lahko dodatni ročaj (4) obrnete
v najugodnejši delovni položaj. Sesaj dodatni
ročaj ponovno pritegnite v nasprotni smeri, dokler
ni dodatni ročaj trdno pritrjen.
5.2 Vstavljanje orodja (Slika 5)
Orodje pred uporabo očistite, pritrdilni del
orodja pa rahlo namažite z mazivom za sved-
re.
Čisto orodje potisnite v sprejemni del do
omejevala tako, da ga pri tem vrtite. Orodje se
zapahne samo.
Zapahnitev preverite tako, da potegnete za
orodje.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 85Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 85 19.11.2024 08:38:3919.11.2024 08:38:39
background
SLO
- 86 -
5.3 Jemanje orodja iz naprave (Slika 6)
Zapiralni tulec (2) potegnite nazaj in ga v tem
opložaju držite, nato pa vzemite orodje iz naprave.
5.4 Fiksiranje dleta (sl. 7 - pol. 3)
Ko držite ksiranje za dleto (3), lahko dleto
obračate v položaj, v katerem ga potrebujete.
Pritisnite na fiksiranje za dleto (3) v smeri vs-
tavljenega dleta
Dleto obračajte v položaj, v katerem ga pot-
rebujete, medtem ko držite na fiksiranje za
dleto (3)
Izpustite fiksiranje za dleto
Napotek
Z obračanjem dleta preverite, ali je dobro pritrje-
no.
5.5 Polnjenje litijevega akumulatorskega
vložka (sliki 3/4)
1. Akumulatorski vložek (a) odstranite iz ročaja,
pri čemer zaskočno tipko (b) potiskajte navz-
dol.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na
voljo. Omrežni vtič polnilne naprav (e) vtaknite
v vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator potisnite na polnilno napravo.
Pod točko 10 (prikaz polnilne naprave) najdete
preglednico s pomenom prikaza LED na polnilni
napravi.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite,
ali je vtičnica pod napetostjo,
ali obstaja polnilni kontakt na polnilni napravi.
Če polnjenje akumulatorskega vložka kljub temu
ni možno, vas prosimo, da
polnilno napravo in napajalni adapter
ter akumulatorski vložek vrnete
naši službi za stranke.
Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo
službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste
napravo kupili.
Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate
akumulatorje oz. akumulatorske naprave
posamično zapakirati v plastične vrečke, da
ne prihaja do kratkih stikov in požara!
V interesu dolge življenjske dobe baterijskega
vložka poskrbite za pravočasno polnjenje bate-
rijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru,
če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega
vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem
poškodujete baterijski vložek!
5.6 Prikaz kapacitete akumulatorja (sl. 4)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumu-
latorja (d). Prikaz kapacitete akumulatorja (c)
signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3
lučkami LED.
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED
Akumulator je še zadostno napolnjen.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse LED-lučke utripajo:
Temperatura akumulatorja ni dosežena. Akumu-
lator odstranite od naprave in ga pustite en dan
na sobni temperaturi. Če se napaka ponovno
pojavi, je bil akumulator globinsko izpraznjen in je
okvarjen. Akumulator odstranite od naprave. Ok-
varjenega akumulatorja ne smete več uporabljati
ali polniti.
6. Prvi zagon
Pozor!
Stroj lahko držite le za oba ročaja (4/7), da se
tako izognete nevarnosti! V drugačnem primeru
lahko pri klesanju v vodnike pride do električnega
udara!
6.1 Vklop/izklop (slika 8)
Vklop:
Blokado za stikalo za vklop/izklop (5) potisnite v
levo, nato pritisnite stikalo za vklop/izklop (6).
Izklop:
Spustite stikalo za vklop/izklop (6).
Zapora stikala za vklop/izklop:
Blokado za stikalo za vklop/izklop (5) potisnite v
desno.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 86Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 86 19.11.2024 08:38:3919.11.2024 08:38:39
background
SLO
- 87 -
6.2 Regulator števila udarcev (slika 8)
Z regulatorjem števila udarcev lahko število udar-
cev prilagodite pogojem uporabe.
Smer plus: večje število udarcev
Smer minus: manjše število udarcev
6.3 Napotki za delo
6.3.1 Nabrusite orodje za klesanje
Dobre rezultate dosežete le z naoštrenimi
dletami. Zato je za dobre rezultate in za dolgo
življenjsko dobo nujno, da pravočasno naostrite
dleta.
Opomba!
Za klesanje potrebujete le malo pritiska. Prevelik
pritisk po nepotrebnem obremenjuje motor. V red-
nih intervalih preverite stanje dleta. Topo dleto je
potrebno nabrusiti ali zamenjati.
6.4 LED-luč (sl. 1)
LED-luč (9) omogoča osvetlitev mesta vijačenja
ali vrtanja med neugodnimi svetlobnimi razmera-
mi. LED-luč (9) samodejno sveti takoj, ko pritisnite
na stikalo za vklop/izklop (4).
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
7.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
7.3 Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov navedite nas-
lednje:
tip naprave
št. art. naprave
ID-številka naprave
številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije lahko najdete na
spletni strani: www.Einhell-Service.com
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
9. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 87Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 87 19.11.2024 08:38:4019.11.2024 08:38:40
background
SLO
- 88 -
10. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navede-
nih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo. (READY TO GO)
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu pol-
nite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 88Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 88 19.11.2024 08:38:4019.11.2024 08:38:40
background
SLO
- 89 -
Odlaganje
Poskrbite za okolju prijazno recikliranje električnih orodij, akumulatorskih baterij, pribora in embalaž.
Električnih orodij in akumulatorskih/običajnih baterij ne smete odvreči med gospodinjske odpadke!
Zgolj za države Evropske unije:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi in njenim prenosom v naci-
onalno zakonodajo se morajo odslužena električna orodja zbirati ločeno in odstraniti na okolju prijazen
način.
Prav tako se morajo v skladu z Direktivo 2006/66/ES pokvarjene ali odslužene akumulatorske baterije in
baterije za enkratno uporabo zbirati ločeno in odstraniti na okolju prijazen način. Odpadna električna in
elektronska oprema, ki ni zavržena strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi, saj morda
vsebuje nevarne snovi.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 89Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 89 19.11.2024 08:38:4019.11.2024 08:38:40
background
SLO
- 90 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Akumulator
Obrabni material/ obrabni deli* Dleto
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 90Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 90 19.11.2024 08:38:4019.11.2024 08:38:40
background
H
- 91 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
A használt szimbólumok magyarázata
(lásd a 9-es képet)
1. Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökken-
téséhez olvassa el a használati utasítást.
2. Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő
fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez
vezethet.
3. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa
és más anyagok megdolgozásánál az egész-
ségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú
anyagokat nem szabad megmunkálni!
4. Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget.
Munka közben keletkező szikrák vagy a
készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a
keletkező por vakulást okozhat.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1-es kép)
1. Porvédő
2. Bezáró hüvely
3. A véső rögzítése
4. Pótfogantyú
5. Zárógomb a be-/kikapcsolóhoz
6. Be-/ Kikapcsoló
7. Fogantyú
8. Ütésszám -szabályo
9. LED-fény
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Akkus-bontókalapács
Pótfogantyú
1x hegyes véső
1x lapos véső
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A készülék megfelelő vésők használatával, nehéz
bontó és vésőmunkálatokra lett meghatározva.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 91Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 91 19.11.2024 08:38:4119.11.2024 08:38:41
background
H
- 92 -
4. Technikai adatok
Feszültségellátás motor: ........................18 V d.c.
Ütésszám: ................................ max. 4600 perc
-1
Szerszámbefogó: ............................... SDS-Plusz
Súly: ........................................................ 2,95 kg
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 62841 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
........................ 87 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
.......................................3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
.................. 95 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
......................................3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 62841 szerint lettek meghatározva.
Vésni
Rezgésemisszióérték a
h
= 12 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
A megadott rezgésemisszióérték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az
elektromos szerszám használatának a fajtájától
és módjától függően, megváltozhat és kivételes
esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet has-
ználni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz-
abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Az akkus-bontókalapács üzembevétele előtt ok-
vetlenül olvassa el ezeket az utasításokat:
1. Az akkut csak a Power X-Change sorozat
töltőjével töltse.
2. Vizsgálja meg a tervezett használat helyszí-
nét rejtett elektromos vezetékekre, gáz- és
vízcsövekre egy vezetékkereső készülékkel.
5.1 Kiegészítő fogantyú (2-es ábra– 4. poz.)
Biztonsági okokból az akkus-bontókalapác-
sot csak a kiegészítő fogantyúval használni.
A kiegészítő fogantyú (4) kiegészítő tartást biz-
tosít az akkus-bontókalapács használatának az
ideje alatt. Biztonsági okokból nem szabad a kés-
züléket a kiegészítő fogantyú (4) nélkül használni.
A kiegészítő fogantyú (4) beszorítás által lesz
az akkus-bontókalapácson felerősítve. A fogan-
tyúnak az óramutatónak a járásával ellenkező
irányba való csavarása (a fogantyútól nézve)
kiereszti a szorítást. A fogantyúnak az óramutató
forgási irányába való csavarása meghúzza a
szorítást. Először kiereszteni a kiegészítő fogan-
tyú szorítását. Azután az Ön számára legkényel-
mesebb munkapozícióba elfordítani a kiegészítő
fogantyút (4). Most a kiegészítő fogantyút az
ellenkező forgásirányba ismét addig becsavarni,
amig a kiegészítő fogantyú feszesen nem ül.
5.2 Szerszámokat betenni (5-es ábra)
A szerszámot a behelyezés előtt megtisztítani
és fúrózsírral enyhén bezsírozni a szerszám-
szárat.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 92Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 92 19.11.2024 08:38:4119.11.2024 08:38:41
background
H
- 93 -
A pormentes szerszámot csavarva a
szerszámtartóba ütközésig betolni. A
szerszám magától bereteszel.
A reteszelést a szerszámon való húzás által
leellenőrizni.
5.3 Szerszámokat kivenni (6-ös ábra)
A reteszelő hüvelyt (2) hátrahúzni, tartani és ki-
venni a szerszámot.
5.4 Véső xálás (7-ös ábra – poz. 3)
A betett vésőt egy nyomott véső xálónál (3) lehet
az ön számára szükséges pozícióba elfordítani.
Nyomja a betett véső irányába a véső fixálót
(3)
Tartott véső fixáló (3) melett a vésőt a szüksé-
ges pozícióba fordítani
Engedje ismét el a véső fixálót
Utalás
Ellenőrizze le a vésőn levő csavarás által, hogy
feszesen ül e.
5.5 A LI akku-csomag feltöltése (ábrák 3/4)
1. Kihúzni az akku-csomagot (a) a kézi marko-
latból, ennél lefelé nyomni a rögzítő tasztert
(b).
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék (e) hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Tolja az akkut a töltőkészülékre.
A 10-es pont (a töltőkészülék kijelzése) alatt egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetsé-
ges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy a hálózati aljzatban fenn áll e hálózati
feszültség.
hogy a töltőkészülék töltőkontaktusain kifo-
gástalan e a kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem le-
hetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket és a töltőadaptert
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktál-
ja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-
csomag defektusához vezet!
5.6 Akku-kapacitás jelző (4-es ábra)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (d) kapcso-
lóját. A 3 LED által szignalizálja az akku-kapacitás
jelző (c) az akku töltésállapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Alul van lépve az akku hőmérséklete. Távolítsa
el az akkut a készülékről és hagyja az akkut egy
napig szobahőmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép
a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és
defektes. Távolítsa el az akkut a készülékről. Egy
defektes akkut nem szabad többet használni ill.
nem szabad többet tölteni.
6. Beüzemeltetés
Figyelem!
Egy veszélyeztetésnek az elkerüléséhez a gépet
csakis mind a két fogantyúnál (4/7) fogva szabad
tartani! Különben a vezetékekbe való véselésnél
az áramütés veszély állhat fenn!
6.1 Be-/ kikapcsolni (8-as ábra)
Bekapcsolni:
Tolja balra a be-/kikapcsolót (5), majd nyomja
meg a be-/kikapcsolót (6).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 93Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 93 19.11.2024 08:38:4119.11.2024 08:38:41
background
H
- 94 -
Kikapcsolni:
Elengedni a be- / kikapcsolót (6).
Be/ki kapcsoló zárolása:
Tolja jobbra a be-/kikapcsoló (5) zárat.
6.2 Ütésszám-szabályozó (8-as ábra)
A ütésszám-szabályozó segítségével hozzá lehet
igazítani az ütésszámot a felhasználási körülmé-
nyekhez.
Plusz – irány: Magasabb ütésszám
Minusz – irány: Alacsonyabb ütésszám
6.3 Utasítások a munkához
6.3.1 A vésőszerszámok élesítése
Jó eredményeket csak éles vésőkkel ér el. Ezért
a jó munkaeredményekért és a hosszú élettarta-
mért élesítése időben a vésőket.
Utalás!
A véséshez csak egy csekély rányomóerőre van
szükség. Egy túl nagy nyomás feleslegesen eröl-
teti a motort. A vésőt rendszeresen felülvizsgálni.
A tompa vésőket utánaköszörülni vagy kicserélni.
6.4 LED-fény (1-es ábra)
Az LED-fény (9) kedvezőtlen fényviszonyoknál
lehetővé teszi a csavaró- ill. a fúróhelyek kivilágí-
tását. Miután megnyomta a be-/kikapcsolót (6),
automatikusan világít az LED-fény (9).
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
7.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 A pótalkatrész megrendelése
Pótalkatrész megrendelésénél a következő ada-
tokat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és információk a
www.Einhell-Service.com alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
9. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 94Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 94 19.11.2024 08:38:4119.11.2024 08:38:41
background
H
- 95 -
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz
Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va-
lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész. (READY TO GO)
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 95Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 95 19.11.2024 08:38:4119.11.2024 08:38:41
background
H
- 96 -
Ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvé-
delmi szempontoknak megfelelően kell a környezetbarát újrahasznosításhoz szétválogatni, előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU tagországok számára:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU európai irányelvnek és a
nemzeti jogba való átültetésének megfelelően a már nem használható elektromos kéziszerszámokat
és a 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/ elemeket
külön kell gyűjteni, és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell ártalmatlanítani, újrafel-
használásra leadni. Helytelen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan elektromos és elektronikus
készülékek a bennük található veszélyes anyagok következtében káros hatással lehetnek a környezetre
és az emberek egészségére.
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 96Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 96 19.11.2024 08:38:4219.11.2024 08:38:42
background
H
- 97 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Véső
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 97Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 97 19.11.2024 08:38:4219.11.2024 08:38:42
background
RO
- 98 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
Explicarea simbolurilor utilizate
(a se vedea gura 9)
1. Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a
reduce riscul producerii unui accident.
2. Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Ex-
punerea la zgomot poate provoca pierderea
auzului.
3. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie îm-
potriva prafului. La prelucrarea lemnului
şi a altor materiale se poate produce praf
dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea
materialelor cu conţinut de azbest!
4. Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
Scânteile produse în timpul lucrului, schijele
sau aşchiile ieşite din aparat şi praful rezultat
pot provoca pierderea vederii.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electro-
cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1)
1. Protecţie anti-praf
2. Manşon de blocare
3. Fixare daltă
4. Mâner suplimentar
5. Blocaj pentru întrerupătorul pornire/oprire
6. Întrerupător pornire/oprire
7. Mâner
8. Reglor pentru numărul de percuţii
9. Lumină LED
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Ciocan demolator cu acumulator
Mâner suplimentar
1x Daltă ascuţită
1x Daltă lată
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Aparatul este destinat lucrărilor de demo-
lare şi dăltuire grele, prin utilizarea dălţii
corespunzătoare.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 98Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 98 19.11.2024 08:38:4219.11.2024 08:38:42
background
RO
- 99 -
4. Date tehnice
Sursă de alimentare a motorului: ........... 18 V c.c.
Numărul de percuţii: ................... max. 4600 min
-1
Portsculă: ............................................. SDS-plus
Greutate: ................................................. 2,95 kg
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 62841.
Nivelul presiunii sonore L
pA
................... 87 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
............................................3 dB
Nivelul capacităţii sonore L
WA
............... 95 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
........................................... 3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform
EN 62841.
Dăltuire
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
h
= 12 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată con-
form unui proces de veri care normat şi se poate
modi ca în funcţie de modul de utilizare a sculei
electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi
valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate utilizată pentru
comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor
producători.
Valoarea vibraţiilor poate utilizată şi la o estima-
re introductivă a afecţiunii aparatului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai înde-
lungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Citiţi cu atenţie aceste indicaţii înainte de punerea
în funcţiune a ciocanului demolator cu acumula-
tor:
1. Încărcaţi acumulatorul numai cu un încărcător
din seria Power X-Change.
2. Veri caţi cu ajutorul unui detector dacă nu
există cabluri electrice sau conducte de apă
şi gaz în locul în care urmează să lucraţi.
5.1 Mâner suplimentar (Fig. 2 - Poz. 4)
Din motive de siguranţă ciocanul demolator
se va folosi numai cu mânerul suplimentar.
Mânerul suplimentar (4) vă oferă stabilitate
suplimentară în timpul utilizării ciocanului de-
molator cu acumulator. Din motive de siguranţă
aparatul nu are voie să e utilizat fără mâner su-
plimentar (4).
Prinderea mânerului suplimentar (4) pe ciocanul
demolator cu acumulator se face prin blocare.
Rotirea mânerului în sens antiorar (privit dinspre
mâner) slăbeşte prinderea. Rotirea mânerului în
sens orar strânge prinderea. Slăbiţi întâi xarea
mânerului suplimentar. După aceea puteţi potrivi
mânerul suplimentar (4) în poziţia de lucru cea
mai comodă pentru Dvs.. Rotiţi acum mâne-
rul suplimentar în sensul opus, până când se
blochează respectiv până este bine xat.
5.2 Utilizarea sculei (Fig. 5)
Curăţaţi scula înainte de utilizare şi ungeţi
lăcaşul sculei cu unsoare.
Scula curăţată se introduce prin rotire până la
refuz în mandrină. Scula se blochează de la
sine.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 99Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 99 19.11.2024 08:38:4219.11.2024 08:38:42
background
RO
- 100 -
Trageţi de sculă pentru a verifica dacă este
blocată.
5.3 Scoaterea sculei (Fig. 6)
Trageţi înapoi manşonul de blocare (2), ţineţi-l
bine în această poziţie şi scoateţi scula.
5.4 Manșon de xare a dălţii (Fig. 7-Pos. 3)
Ţinând manșonul de xare a dălţii (3), dalta
utilizată poate rotită în poziţia necesară.
Împingeţi manșonul de fixare a dălţii (3) în
direcţia dălţii utilizate.
Ţinând manșonul de fixare a dălţii (3), rotiţi
dalta în poziţia necesară.
Eliberaţi din nou manșonul de fixare a dălţii.
Indicaţie:
Verificaţi prin rotirea dălţii, dacă aceasta este
bine fixată.
5.5 Încărcarea pachetului de acumulatori LI
(Fig. 3/4)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori (a) din mâ-
ner, apăsând tasta de blocare (b) în jos.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi-
unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al aparatului de încărcat (e) în priză.
LED-ul verde începe să lumineze intermitent.
3. Împingeţi acumulatorul pe încărcător.
La punctul 10 (A şajul aparatului de încărcat)
găsiţi un tabel cu semni caţiile a şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să veri caţi
dacă există tensiune la priză
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare ale aparatului de încărcat.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
încărcătorul şi adaptorul de încărcare
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă
rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru
clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat
aparatul.
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acu-
mulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator,
ca acestea să e ambalate separat în pungi
din material plastic, pentru a evita un scurt-
circuit sau incendiu!
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea aparatului scade. Nu
descărcaţi niciodată complet pachetul de acumu-
latori. Acest lucru duce la defectarea pachetului
de acumulatori!
5.6 A şarea capacităţii acumulatorului
(Fig. 4)
Apăsaţi comutatorul pentru a şarea capacităţii
acumulatorului (d). A şajul capacităţii acumula-
torului (c) vă semnalizează nivelul de încărcare al
acumulatorului în baza a 3 LED-uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve su ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este gol, încărcaţi acumulatorul.
Toate LED-urile clipesc:
Temperatura acumulatorului este prea scăzută.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat
şi lăsaţi-l o zi la temperatura camerei. În cazul
în care defecţiunea persistă, acumulatorul este
descărcat profund şi este defect. Îndepărtaţi acu-
mulatorul din aparatul de încărcat. Încărcarea şi
utilizarea unui acumulator defect este interzisă.
6. Punerea în funcţiune
Atenţie!
Pentru evitarea pericolelor maşina trebuie ţinută
neapărat de ambele mânere (4/7). În caz contrar
există pericol de electrocutare la eventuala atin-
gere a cablurilor cu dalta!
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 100Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 100 19.11.2024 08:38:4219.11.2024 08:38:42
background
RO
- 101 -
6.1 Pornire/oprire (Fig. 8)
Pornire:
Împingeţi blocajul pentru întrerupătorul pornire/
oprire (5) spre stânga, după aceea apăsaţi
întrerupătorul pornire/oprire (6).
Oprire:
Eliberaţi întrerupătorul pornire/oprire (6)
Blocarea întrerupătorului pornire/oprire:
Împingeţi blocajul pentru întrerupătorul pornire/
oprire (5) spre dreapta.
6.2 Reglorul numărului de percuţii (Fig. 8)
Cu reglorul pentru numărul de percuţii, numărul
de percuţii poate ajustat la condiţiile de utilizare.
Direcţia plus: Număr de percuţii mai mare
Direcţia minus: Număr de percuţii mai mic
6.3 Indicaţii de lucru
6.3.1 Ascuţirea sculelor de dăltuit
Rezultate bune se obţin numai cu dălţile ascuţite.
Ascuţiţi de aceea la timp dălţile, pentru a obţine
rezultate bune de lucru şi asigura o durată lungă
de viaţă a aparatului.
Indicaţie!
Pentru dăltuire este necesară doar de o forţă de
apăsare uşoară. O forţă de apăsare prea mare
poate suprasolicita inutil motorul. Veri caţi dalta
cu regularitate. Ascuţiţi sau înlocuiţi dalta tocită.
6.4 Lumina LED (Fig. 1)
Lumina LED (9) permite iluminarea locului de
înşurubat sau găurit în condiţii de luminozitate
redusă. Lumina LED (9) se aprinde automat de
îndată ce acţionaţi întrerupătorul pornire/opri-
re (4).
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatu-
lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul apa-
ratului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
7.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
7.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 101Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 101 19.11.2024 08:38:4319.11.2024 08:38:43
background
RO
- 102 -
9. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac-
cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Eliminare
Električne alate, akumulacione baterije, pribor
i pakovanja treba predati na reciklažu koja je u
skladu sa zaštitom životne sredine.
Ne bacajte električne alate i akumulatore/ baterije
u kućno djubre!
Samo za EU zemlje:
Prema evropskoj direktivi 2012/19/EU o starim
električnim i elektronskim uređajima i njenoj pri-
meni u nacionalnom pravu, električni alati koji se
više ne mogu koristiti, a prema evropskoj direktivi
2006/66/EC akumulatori/baterije koje su u kvaru ili
istrošene moraju se odvojeno sakupljati i uključiti
u reciklažu koja ispunjava ekološke uslove.
Ukoliko se elektronski i električni uređaji otklone
u otpad na neispravan način, moguće opasne
materije mogu da imaju štetno dejstvo na životnu
sredinu i zdravlje ljudi.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje
dokumentacije i službenih papira koji su priloženi
proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglas-
nost rme Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 102Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 102 19.11.2024 08:38:4319.11.2024 08:38:43
background
RO
- 103 -
10. A şajul aparatului de încărcat
Starea a şajului
Semni caţia şi măsura de remediere
LED-ul
roşu
LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acu-
mulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins Acumulatorul este încărcat şi poate pus în
folosinţă. (READY TO GO)
După aceea se comută într-o încărcare de protecţ
ie până la încărcarea
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai în-
cet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumula-
torul poate încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Mă
sură de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la tempe-
ratura încăperii (cca. 20° C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 103Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 103 19.11.2024 08:38:4319.11.2024 08:38:43
background
RO
- 104 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Acumulator
Material de consum/ Piese de consum* Daltă
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 104Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 104 19.11.2024 08:38:4319.11.2024 08:38:43
background
GR
- 105 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
Εξηγήσεις για τα χρησιμοποιούμενα
σύμβολα (βλέπε εικ. 9)
1. Κίνδυνος!Για τη μείωση του κινδύνου
τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης.
2. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε
ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου
μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της
ακοής.
3. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα
προστασίας από σκόνη. Κατά την
επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν
αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς
για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
4. Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε
προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες
που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα
εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και
σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια
της όρασης.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1. Προστασία από σκόνη
2. Δακτύλιος ασφάλισης
3. Ακινητοποίηση σμίλης
4. Πρόσθετη χειρολαβή
5. Πλήκτρο φραγής διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
6. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
7. Χειρολαβή
8. Ρυθμιστής αριθμού κρούσεων
9. Φως LED
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Θραυστήρας μπαταρίας
Πρόσθετη χειρολαβή
1x μυτερή σμίλη
1 x πλακέ καλέμι
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 105Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 105 19.11.2024 08:38:4319.11.2024 08:38:43
background
GR
- 106 -
3. Σωστή χρήση
Η συσκευή προορίζεται για βαριές εργασίες
κατεδάφισης με σφυροτρύπανο σε μπετόν,
πέτρα και τούβλα και για εργασίες τόρνευσης
χρησιμοποιόντας το ανάλογο εργαλείο
τόρνευσης.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης κινητήρα: ................18 V d.c.
Αριθμός κρούσεων: .................. Μέγ. 4600 min
-1
Υποδοχή εργαλείου: ............................SDS-Plus
Βάρος: .................................................... 2,95 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
................. 87 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
..........................................3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
................. 95 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
..........................................3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 62841.
Σμίλευση
Εκπομπή δονήσεων a
h
= 12 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης
δόνησης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και
σε περίπτωση σωστής και κανονικής
χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου,
υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν
να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος
κατασκευής και το μεντέλο αυτού του
ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία του θραυστήρα
μπαταρίας να διαβάσετε οπωσδήποτε αυτές τις
υποδείξεις:
1. Φορτίστε το συσσωρευτή με το φορτιστή
της σειράς Power-X-Charge.
2. Με συσκευή ανίχνευσης αγωγών εξετάστε
το σημείο στο οποίο θα εργαστείτε για
ενδεχόμενους αγωγούς, σωλήνες αερίου ή
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 106Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 106 19.11.2024 08:38:4419.11.2024 08:38:44
background
GR
- 107 -
νερού που δεν φαίνονται.
5.1 Πρόσθετη χειρολαβή (εικ. 2 - αρ. 4)
Για λόγους ασφαλείας να χρησιμοποιείτε
τον θραυστήρα μπαταρίας μόνο με την
πρόσθετη χειρολαβή.
Η πρόσθετη χειρολαβή (4) σας προσφέρει
κατά τη διάρκεια λειτουργίας του θραυστήρα
μπαταρίας πρόσθετη υποστήριξη. Για λόγους
ασφαλείας δεν επιτρέπεται η χρήση της
συσκευής χωρίς πρόσθετη χειρολαβή (4).
Η πρόσθετη χειρολαβή (4) στερεώνεται στον
θραυστήρα μπαταρίας με σύσφιξη. Αν στρίψετε
τη χειρολαβή αριστερόστροφα (βλέποντας
από τη χειρολαβή) ανοίγει η σύσφιξη.
Περιστρέφοντας δεξιόστροφα τη χειρολαβή,
εκτελείται η σύσφιξη. Λασκάρετε πρώτα τη
σύσφιξη της πρόσθετης χειρολαβής. Κατόπιν
μπορείτε να περιστρέψετε την πρόσθετη
χειρολαβή (4) στην για σας πιο ευχάριστη θέση
εργασίας. Τώρα στρίψτε τη χειρολαβή στην
αντίθετη κατεύθυνση , μέχρι να είναι καλά
στερεωμένη.
5.2 Toποθέτηση εργαλείου (εικ. 5)
Καθαρίστε το εργαλείο πριν τη χρήση και
λιπάντε ελφαρά το στέλεχος του εργαλείου.
Σπρώξτε περιστρέφοντας το καθαρισμένο
από σκόνη εργαλείο στην υποδοχή
του μέχρι το τέρμα. Το εργαλείο
αυτοασφαλίζεται.
Ελέγξτε την ασφάλιση με τράβηγμα του
εργαλείου.
5.3 Αφαίρεση εργαλείου (εικ. 6)
Τραβήξτε προς τα πίσω το δακτύλιο
μανδάλωσης (2), κρατήστε τον και αφαιρέστε το
εργαλείο.
5.4 Ακινητοποίηση σμίλης (εικ. 7-αρ. 3)
Με πιεσμένο το σύστημα ακινητοποίησης
της σμίλης (3) μπορεί να περιστραφεί η
τοποθετημένη σμίλη στη θέση που χρειάζεστε.
Πιέστε το σύστημα ακινητοποίησης της
σμίλης (3) προς την κατεύθυνση της
τοποθετημένης σμίλης
Περιστρέψτε τη σμίλη κρατώντας πιεσμένο
το σύστημα ακινητοποίησης της σμίλης (3)
στη θέση που θέλετε
Αφήστε πάλι ελεύθερο το σύστημα
ακινητοποίησης της σμίλης
Υπόδειξη
Ελέγξτε με περιστροφή της σμίλης εάν είναι
καλά στερεωμένη.
5.5 Φόρτιση της μονάδας συσσωρευτή LI
(εικ. 3/4)
1. Βγάλτε τη μονάδα συσσωρευτή (a) από
τη χειρολαβή και πιέστε το πλήκτρο
κουμπώματος (b) προς τα κάτω.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην
ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου.
Βάλτε το βύσμα του φορτιστή (e) στην πρίζα.
Το πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Σπρώξτε το συσσωρευτή πάνω στο
φορτιστή.
Στο εδάφιο 10 (ένδειξη φορτιστή) θα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED
στο φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση της μπαταρίας,
παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης του φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
τον φορτιστή και τον προσαρμογέα
φόρτισης
και την μονάδα του συσσωρευτή.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να
μπουν χωριστά σε πλαστικές σακούλες
ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκαγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση.
Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία
βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 107Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 107 19.11.2024 08:38:4419.11.2024 08:38:44
background
GR
- 108 -
5.6 Ένδειξη δυναμικότητας μπαταρίας
(ει. 4)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (d). Η ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (c) σας δείχνει
την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή βάσει
των 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Υπέρβαση της θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή από τη συσκευή
και αφήστε τον επί μία ημέρα σε θερμοκρασία
δωματίου. Εάν επαναπαρουσιαστεί το σφάλμα
τότε ο συσσωρευτής έχει εκφορτιστεί εκ βάθους
και είναι ελαττωματικός. Αφαιρέστε τη μπαταρία
από τη συσκευή. Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
επαναφορτιστεί!
6. Θέση σε λειτουργία
Προσοχή!
Προς αποφυγή κινδύνου να κρατάτε τη μηχανή
μόνο από τις δύο χειρολαβές (4/7 )! Διαφορετικά
υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας σε
περίπτωση που τρυπήσετε αγωγούς!
6.1 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (εικ. 8)
Ενεργοποίηση:
Σπρώξτε τη φραγή για τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) προς
τα δεξιά και κατόπιν πιέζετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (6).
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (6)
Φραγή του ιακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης:
Σπρώξτε προς τα δεξιά τον διακ΄πτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5).
6.2 Ρυθμιστής αριθμού κρούσεων (εικ. 8)
Με τον ρυθμιστή του αριθμού κρούσεων
μπορείτε να κ΄νετε την προσαρμογή στις
συνθήκες χρήσης.
Κατεύθυνση προς το συν μεγαλύτερος αριθμός
κρούσενω
Κατεύθυνση προς το πλην μικρόερος αριθμός
κρούσεων
6.3 Υποδείξεις για την εργασία
6.3.1 Τρόχισμα εργαλείων τόρνευσης
Τα καλά αποτελέσματα εργασίας είναι δυνατά
μόνο με καλά τροχισμένα εργαλεία. Για το
λόγ οαυτό τροχίστε εγκαίρως τα εργαλεία
τόρνευσης για καλά αποτελέσματα εργασίας και
μακριά ζωή.
Υπόδειξη!
Για την εργασία τόνευσης απαιτείται μόνο
ελαφριά δύναμη πίεσης. Με πολύ δυνατή πίεση
επιβαρύνετε άσκοπα τον κινητήρα. Να ελέγχετε
τακτικά το εργαλείο τόρνευσης. Ότνα το
τρυπάνι δεν είναι ακονισμένο, να το ακονίζετε ή
να αντικαθίσταται.
6.4 Φως LED (Εικ. 1)
Το φως LED (9) κάνει δυνατό το φωτισμό το
σημείου βιδώματος ή τρυπήματος σε περίπτωση
δυσμενών συνθηκών φωτισμού. Το φως LED
(9) ανάβει αυτόματα, μόλις πιέσετε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (6).
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 108Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 108 19.11.2024 08:38:4419.11.2024 08:38:44
background
GR
- 109 -
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
7.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 109Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 109 19.11.2024 08:38:4419.11.2024 08:38:44
background
GR
- 110 -
10. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης
Σημασία και μέτρα
Κόκκινο LED Πράσινο LED
απενεργοποίηση
(OFF)
Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα
φόρτιση η
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για
χρήση. (READY TO GO)
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή
. Διακόψτε την
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται
στα ιδανικά
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
Αναβοσβήνει Αναβοσβήνει Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή
ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε
θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 110Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 110 19.11.2024 08:38:4419.11.2024 08:38:44
background
GR
- 111 -
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά, για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές λόγω
ενδεχομένης παρουσίας επικίνδυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 111Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 111 19.11.2024 08:38:4519.11.2024 08:38:45
background
GR
- 112 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Συσσωρευτής
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* καλέμι
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 112Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 112 19.11.2024 08:38:4519.11.2024 08:38:45
background
P
- 113 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
Explicação dos símbolos utilizados
(ver gura 9)
1. Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos
leia o manual de instruções.
2. Cuidado! Use uma proteção auditiva. O
ruído pode provocar danos no aparelho audi-
tivo.
3. Cuidado! Use uma máscara de proteção
para pó. Durante os trabalhos em madeira
e outros materiais pode formar-se pó preju-
dicial à saúde. Os materiais que contenham
amianto não podem ser trabalhados!
4. Cuidado! Use óculos de proteção. As
faíscas produzidas durante o trabalho ou as
aparas, os estilhaços e a poeira que saem do
aparelho podem provocar cegueira.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1)
1. Proteção contra poeiras
2. Casquilho de travamento
3. Fixação cinzel
4. Punho adicional
5. Bloqueio para interruptor para ligar/desligar
6. Interruptor para ligar/desligar
7. Punho
8. Regulador do número de golpes
9. Luz LED
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Martelo demolidor sem fio
Punho adicional
1 cinzel pontiagudo
1 cinzel plano
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
O aparelho destina-se a demolições exigentes e
a trabalhos de cinzelagem, sendo para isso ne-
cessário utilizar o respectivo cinzel.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 113Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 113 19.11.2024 08:38:4519.11.2024 08:38:45
background
P
- 114 -
4. Dados técnicos
Alimentação de tensão do motor: .......... 18 V CC
Número de golpes: ................... máx. 4600 r.p.m.
Encaixe da ferramenta: ........................SDS-Plus
Peso: ....................................................... 2,95 kg
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura-
dos de acordo com a EN 62841.
Nível de pressão acústica L
pA
................ 87 dB(A)
Incerteza K
pA
................................................3 dB
Nível de potência acústica L
WA
.............. 95 dB(A)
Incerteza K
WA
...............................................3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN 62841.
Cinzelar
Valor de emissão de vibração a
h
= 12 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
O valor de emissão de vibração indicado foi me-
dido segundo um método de ensaio normalizado,
podendo, consoante o tipo de utilização da fer-
ramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos
excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode
ser comparado com o de uma outra ferramenta
eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para um cálculo prévio de
limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib-
rações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manu-
tenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Leia impreterivelmente estas indicações antes de
colocar o martelo demolidor sem o em funcio-
namento:
1. Carregue a bateria apenas com um carrega-
dor da série Power X-Change.
2. Veri que, com um detetor de linhas, se o
ponto de aplicação da ferramenta está sobre
cabos elétricos ou canalizações de gás ou de
água ocultos.
5.1 Punho adicional ( g. 2 – pos. 4)
Por motivos de segurança, utilize o martelo
demolidor sem o apenas com o punho adi-
cional.
Durante a utilização do martelo demolidor sem
o, o punho adicional (4) garante uma melhor
retenção. Por motivos de segurança, não deve
utilizar o aparelho sem o punho adicional (4).
O punho adicional (4) é preso no martelo demoli-
dor sem o através da xação. Ao rodar o punho
para a esquerda (visto a partir do punho) desa-
perta a xação. Ao rodar o punho para a direita
aperta a xação. Solte primeiro a xação do pun-
ho adicional. De seguida, pode colocar o punho
adicional (4) na posição de trabalho mais agra-
dável. Agora volte a apertar o punho adicional no
sentido de rotação contrário, até estar bem xo.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 114Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 114 19.11.2024 08:38:4519.11.2024 08:38:45
background
P
- 115 -
5.2 Colocar a ferramenta ( g. 5)
Antes de utilizar a ferramenta, limpe-a e
aplique-lhe uma fina camada de massa lubri-
ficante para brocas.
Introduza a ferramenta sem pó rodando-a no
respectivo alojamento até ao fim. A ferramen-
ta bloqueia sozinha.
Verifique o bloqueio puxando a ferramenta.
5.3 Retirar a ferramenta ( g. 6)
Puxe o casquilho de travamento (2) para trás,
segure-o e retire a ferramenta.
5.4 Dispositivo de xação do cinzel
( g.7-pos.3)
Com o dispositivo de xação do cinzel premido
(3), pode rodar o cinzel inserido para a posição
que lhe convém.
Prima o dispositivo de fixação do cinzel (3) no
sentido do cinzel inserido
Com o dispositivo de fixação do cinzel segu-
ro (3), rode o cinzel para a posição que lhe
convém
Solte novamente o dispositivo de fixação do
cinzel
Nota
Veri que, rodando o cinzel, se este está bem xo.
5.5 Carregamento do pack de acumuladores
de lítio ( g. 3/4)
1. Puxe o pack de acumuladores (a) do punho,
premindo, para tal, a tecla de engate (b) para
baixo.
2. Veri que se a tensão de rede indicada na pla-
ca de características corresponde à tensão
de rede existente. Ligue a cha de alimen-
tação do carregador (e) à tomada. O LED
verde começa a piscar.
3. Empurre a bateria no carregador.
No ponto 10 (visor do carregador), encontra-se
uma tabela com os signi cados da indicação
LED no carregador.
Se o carregamento do pack de acumuladores
não for possível, veri que
se existe tensão de rede na tomada.
se existe um contacto correto nos contactos
de carregamento do carregador.
Se continuar a não ser possível carregar o pack
de acumuladores, envie
o carregador e o adaptador de carregamento
e o pack de acumuladores
para o nosso serviço de assistência técnica.
Para o envio correto, contacte o nosso ser-
viço de assistência técnica ou o ponto de
venda onde adquiriu o aparelho.
Ao enviar ou eliminar baterias ou o aparelho
sem o, certi que-se de que estes são emba-
lados individualmente em sacos de plástico
para evitar curto-circuitos e incêndios!
Tendo em vista uma longa vida útil do pack de
baterias, deve providenciar o seu recarregamento
atempado. Isto é absolutamente necessário se
veri car que a capacidade do aparelho está a
diminuir. Nunca deixe o pack de baterias descar-
regar-se completamente. Esta situação poderia
provocar uma avaria no pack de baterias!
5.6 Indicação da capacidade da bateria
( g. 4)
Prima o interruptor para a indicação da capacida-
de da bateria (d). A indicação da capacidade da
bateria (c) assinala o nível de carga do mesmo a
partir dos 3 LEDs.
Acendem-se os 3 LEDs:
O acumulador está completamente carregado.
Acendem 2 ou 1 LEDs:
O acumulador dispõe de carga residual su ci-
ente.
1 LED a piscar
O acumulador está vazio, carregue-o.
Todos os LEDs a piscar:
A temperatura da bateria não foi alcançada. Re-
mova a bateria do aparelho e deixe-a um dia à
temperatura ambiente. Se o erro voltar a ocorrer,
a bateria sofreu uma descarga total e tem defeito.
Remova a bateria do aparelho. Uma bateria com
defeito nunca mais pode voltar a ser usada ou
carregada.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 115Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 115 19.11.2024 08:38:4519.11.2024 08:38:45
background
P
- 116 -
6. Colocação em funcionamento
Atenção!
Para evitar perigos, deve segurar na máquina
apenas em ambos os punhos (4/7)! Caso con-
trário, existe o perigo de sofrer choques eléctricos
caso a ferramenta entre em contacto com cabos
ao cinzelar!
6.1 Ligar/desligar ( g. 8)
Ligar:
Empurre o bloqueio para interruptor para ligar/
desligar (5) para a esquerda e depois prima o
interruptor para ligar/desligar (6).
Desligar:
Solte o interruptor para ligar/desligar (6).
Bloquear interruptor para ligar/desligar:
Empurrar o bloqueio para ligar/desligar (5) para
a direita.
6.2 Regulador do número de golpes ( g. 8)
Com o regulador do número de golpes pode ser
adaptado o número de golpes à condição de
aplicação.
Sentido - Mais: número de golpes mais elevado
Sentido - Menos: número de golpes mais baixo
6.3 Indicações de trabalho
6.3.1 A ar o cinzel
Só obtém um bom resultado se trabalhar com
cinzéis a ados. Por conseguinte, deve a ar pre-
viamente o cinzel, não só para que tenha um bom
resultado mas também para que este tenha uma
longa vida útil.
Nota!
Não precisa de fazer muita força para trabalhar
com o martelo demolidor. Se exercer demasiada
pressão, o motor é sujeito a uma sobrecarga des-
necessária. Veri que regularmente o cinzel. Se o
cinzel estiver rombo, a e-o ou substitua-o.
6.4 Luz LED ( g. 1)
A luz LED (9) permite iluminar o local de aparafu-
samento ou de perfuração se a luminosidade for
fraca. A luz LED (9) acende-se automaticamente,
assim que premir o interruptor para ligar/desligar
(6).
7. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
7.2 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
7.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
número de identificação do aparelho
número de peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 116Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 116 19.11.2024 08:38:4619.11.2024 08:38:46
background
P
- 117 -
9. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação de
gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura
ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os
30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na embala-
gem original.
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os acessór-
ios e as embalagens devem ser enviados a uma
reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/ pilhas
no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE rela-
tiva aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos e a sua implementação na legislação
nacional, é necessário recolher separadamente
as ferramentas elétricas que já não são usadas e,
de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE,
as baterias/pilhas defeituosas e encaminhá-las
para uma reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os apa-
relhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter
efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada
devido à possível presença de substâncias peri-
gosas.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial,
da documentação e dos anexos dos produtos
carece da autorização expressa da Einhell Ger-
many AG.
Reservado o direito a alterações técnicas.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 117Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 117 19.11.2024 08:38:4619.11.2024 08:38:46
background
P
- 118 -
10. Visor do carregador
Estado do visor
Signi cado e medida a adotar
LED ver-
melho
LED verde
Desligado A piscar Operacionalidade
O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador
não está no carregador
Ligado Desligado Carregamento
O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os
tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no
carregador.
Nota! Os tempos de carregamento reais podem diferir dos tempos de car-
regamento indicados em função da carga de acumulador disponível.
Desligado Ligado O acumulador está carregado e está operacional. (READY TO GO)
De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar totalmen-
te carregado.
Para tal, deixe o acumulador aprox. mais 15 min. no carregador.
Medida a adotar:
Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede.
A piscar Desligado Carregamento condicionado
O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado.
Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais lenta-
mente, precisando de mais tempo até estar carregado. Tal pode dever-se
às seguintes causas:
- O acumulador passou muito tempo sem ser carregado.
- A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal.
Medida a adotar:
Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no
entanto, continuar a ser carregado.
A piscar A piscar Falha
Já não é possível efetuar o carregamento. O acumulador tem um defeito.
Medida a adotar:
Um acumulador com defeito não deve voltar a ser carregado.
Remova o acumulador do carregador.
Ligado Ligado Temperatura anómala
O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar direta) ou de-
masiado frio (abaixo dos 0° C)
Medida a adotar:
Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a aprox.
20° C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 118Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 118 19.11.2024 08:38:4619.11.2024 08:38:46
background
P
- 119 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Acumulador
Consumíveis/peças consumíveis* Cinzel
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 119Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 119 19.11.2024 08:38:4619.11.2024 08:38:46
background
HR/BIH
- 120 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
Tumačenje korištenih simbola (vidi sliku 9)
1. Opasnost! - pročitajte upute za uporabu
kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja.
2. Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može
utjecati na gubitak sluha.
3. Oprez! Nosite masku za zaštitu od
prašine. Kod obrade drva i drugih materi-
jala može doći do stvaranja prašine štetne
po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se
obrađivati!
4. Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje
nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i
prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati
gubitak vida.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1)
1. Zaštita od prašine
2. Čahura za ksiranje
3. Učvršćenje dlijeta
4. Dodatna ručka
5. Blokada sklopke za uključivanje/isključivanje
6. Sklopka za uključivanje/isključivanje
7. Ručka
8. Regulator broja udaraca
9. LED svjetlo
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor-
macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Baterijski udarni čekić za rušenje
Dodatna ručka
Šiljasto dlijeto 1x
1x ravno dlijeto
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za radove udarnog bušenja
i klesarske radove uz korištenje odgovarajućeg
dlijeta.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
4. Tehnički podaci
Opskrba motora naponom: ....................18 V d.c.
Broj udaraca: ............................ maks. 4600 min
-1
Prihvatnik alata: .....................................SDS plus
Težina: ..................................................... 2,95 kg
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 120Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 120 19.11.2024 08:38:4619.11.2024 08:38:46
background
HR/BIH
- 121 -
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 62841.
Razina zvučnog tlaka L
pA
...................... 87 dB (A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Intenzitet buke L
WA
................................ 95 dB (A)
Nesigurnost K
WA
...........................................3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 62841.
Klesanje
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 12 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena
je prema normiranom postupku ispitivanja i može
se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, pro-
mijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća
od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrt-
ke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis-
no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl-
jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Prije nego što pustite u pogon vaš baterijski
udarni čekić za rušenje obavezno pročitajte ove
napomene:
1. Punite bateriju samo s punjačem Power X-
Change serije.
2. Uređajem za traženje vodova ispitajte ima li
na mjestu bušenja skrivenih električnih vodo-
va, plinskih i vodovodnih cijevi.
5.1 Dodatna ručka (sl. 2 – poz. 4)
Baterijski udarni čekić za rušenje mora se,
zbog sigurnosnih razloga, koristiti samo s
dodatnom ručkom.
Dodatna ručka (4) služi tijekom korištenja bate-
rijskog udarnog čekića za rušenje kao dodatno
uporište. Uređaj se zbog sigurnosnih razloga ne
smije koristiti bez dodatne ručke (4).
Dodatna ručka (4) pričvršćuje se stezanjem
na baterijski udarni čekić za rušenje. Okretan-
jem ručke suprotno od smjera kazaljke na satu
(gledajući od ručke) stezaljka se otpušta. Okre-
tanjem ručke u smjeru kazaljke na satu stezaljka
se steže. Najprije otpustite stezaljku dodatne
ručke. Zatim zakrenite dodatnu ručku (4) u radni
položaj koji vam je najugodniji. Sad ponovno
pritegnite ručku u suprotnom smjeru tako da se
učvrsti.
5.2 Umetanje alata (sl. 5)
Prije korištenja očistite alat i tijelo mu malo
podmažite strojnim mazivom.
Umetnite alat očćen od prašine u njegov
prihvatnik do kraja. Alat se učvršćuje auto-
matski.
Povlačenjem provjerite učvršćenost alata.
5.3 Skidanje alata (sl. 6)
Povucite čahuru za blokadu (2) natrag, držite je i
izvadite alat.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 121Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 121 19.11.2024 08:38:4719.11.2024 08:38:47
background
HR/BIH
- 122 -
5.4 Fiksiranje dlijeta (sl. 7 - poz. 3)
Kad je pritisnuto ksiranje dlijeta (3), umetnuto
dlijeto možete okrenuti u potreban položaj.
Pritisnite fiksiranje dlijeta (3) u smjeru umet-
nutog dlijeta.
Držeći fiksiranje dleta (3) okrenite dlijeto u
potreban položaj.
Ponovno pustite fiksiranje dlijeta.
Napomena
Okretanjem dlijeta provjerite je li ono dobro
učvršćeno.
5.5 Punjenje Li-akumulatorskog paketa
(sl. 3/4)
1. Izvadite akumulatorski paket (a) iz ručke i pri-
tom pritisnite razdjelnu tipku (b) prema dolje.
2. Usporedite odgovara li napon naveden na
tipskoj pločici postojećem naponu mreže.
Utaknite mrežni utikač uređaja za punjenje (e)
u utičnicu. Zeleno LED svjetlo počinje treperi-
ti.
3. Priključite akumulator na punjač.
Pod točkom 10 (prikaz uređaja za punjenje)
naći ćete tablicu sa značenjima LED prikaza na
punjaču.
Ako punjenje akumulatorskog paketa ne bi bilo
moguće, provjerite
ima li u utičnici napona
jesu li kontakti na punjaču besprijekorni.
Ako punjenje akumulatorskog paketa još uvijek
nije moguće,
punjač i adapter
i akumulatorski paket
pošaljite našoj službi za korisnike.
Za stručno slanje obratite se našoj službi za
korisnike ili prodajnom mjestu gdje je uređaj
kupljen.
Prilikom slanja ili zbrinjavanja akumulatora
odnosno akumulatorskih uređaja u otpad
pobrinite se da ih pojedinačno zapakirate u
plastične vrećice kako biste izbjegli kratki
spoj i požar!
U interesu dugog vijeka trajanja akumulatora
pobrinite se za njegovo pravovremeno ponovno
punjenje. To je u svakom slučaju potrebno ako
utvrdite da se smanjila snaga uređaja. Nemojte
potpuno isprazniti akumulator. To će dovesti do
njegovog kvara!
5.6 Prikaz kapaciteta akumulatora (sl. 4)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumula-
tora (d). Prikaz (c) signalizira vam stanje napunje-
nosti baterije pomoću 3 LED svjetla.
Svijetle sve 3 LE-diode:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svijetle 2 ili 1 LE-dioda:
Akumulator je dovoljno napunjen.
1 LE-dioda treperi:
Akumulator je prazan, napunite ga.
Trepere sve LE diode:
Preniska temperatura akumulatora. Uklonite aku-
mulator iz uređaja i držite ga jedan dan na sobnoj
temperaturi. Ako se greška i dalje pojavljuje, aku-
mulator je potpuno prazan i neispravan. Uklonite
akumulator iz uređaja. Neispravan akumulator
više ne smijete koristiti odnosno puniti.
6. Puštanje u pogon
Pozor!
Da bi se izbjegla opasnost, stroj smijete držati
samo za obje ručke (4/7)! U suprotnom prilikom
klesanja u vodove može doći do električnog
udara!
6.1 Uključivanje/isključivanje (sl. 8)
Uključivanje:
Gurnite blokadu sklopke za uključivanje/
isključivanje (5) prema lijevo i zatim pritisnite
sklopku za uključivanje/isključivanje (6).
Isključivanje:
Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (6).
Blokiranje sklopke za uključivanje/
isključivanje:
Gurnite blokadu sklopke za uključivanje/
isključivanje (5) prema desno.
6.2 Regulator broja udaraca (sl. 8)
Regulatorom broja udaraca se broj udaraca može
prilagoditi uvjetima uporabe.
Plus smjer: Veći broj udaraca
Minus smjer: Manji broj udaraca
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 122Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 122 19.11.2024 08:38:4719.11.2024 08:38:47
background
HR/BIH
- 123 -
6.3 Napomene za rad
6.3.1 Brušenje alata za klesanje
Dobre rezultate postići ćete samo oštrim dlijetom.
Zbog toga je za dobre rezultate rada i dugi vijek
trajanja potrebno pravovremeno oštrenje dlijeta.
Napomena!
Za klesanje je potrebna samo neznatna pritisna
sila. Preveliki pritisak nepotrebno opterećuje
motor. Redovito provjeravajte dlijeto. Tupo dlijeto
dodatno nabrusite ili zamijenite.
6.4 LED svjetlo (sl. 1)
LED svjetlo (9) omogućuje osvjetljenje mjesta
na koje se uvrću vijci odnosno mjesta bušenja
kod nepovoljnih uvjeta rasvjete. LED svjetlo (9)
svijetli automatski čim se pritisne sklopka za
uključivanje/isključivanje (6).
7. Čćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
7.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre-
balo održavati.
7.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
broj artikla uređaja
identifikacijski broj uređaja
broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici
www.Einhell-Service.com
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
9. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne-
maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original-
noj pakovini.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 123Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 123 19.11.2024 08:38:4719.11.2024 08:38:47
background
HR/BIH
- 124 -
10. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED
svjetlo
Zeleno
LED
svjetlo
Isključeno Treperi Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključeno Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vrijeme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu se razlikovati od prikazanih
ovisno o akumulatoru koji se puni.
Isključeno Uključeno Akumulator je napunjen i spreman za uporabu. (READY TO GO)
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se ne napuni u
cijelosti.
Pritom ostavite akumulator u punjaču otprilike 15 minuta dulje.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Treperi Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u modusu zaštitnog punjenja.
Pritom se akumulator iz sigurnosnih razloga puni sporije, što traje dulje
vrijeme. Uzroci mogu biti sljedeći:
- Akumulator se nije punio jako dugo vremena.
- Temperatura akumulatora ne nalazi se u idealnom području.
Postupak:
Pričekajte da se završi postupak punjenja, akumulator se unatoč tomu
može dalje puniti.
Treperi Treperi Greška
Punjenje nije više moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravni akumulator više se ne smije puniti.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključeno Uključeno Temperaturna smetnja
Akumulator je previše vruć (npr. izravno sunčevo zračenje) ili prehladan
(ispod 0 °C).
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (oko 20 °C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 124Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 124 19.11.2024 08:38:4719.11.2024 08:38:47
background
HR/BIH
- 125 -
Zbrinjavanje
Električne alate, akumulatorske baterije, pribor i ambalažu treba reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Električni alat i akumulatorske baterije/baterije ne bacajte u kućni otpad!
Isključivo za zemlje EU:
U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o električnim i elektroničkim starim uređajima i njihovom
provedbom u nacionalno pravo neupotrebljivi električni alati i u skladu s europskom Direktivom 2006/66/
EZ neispravne ili istrošene akumualtorske baterije/baterije moraju se odvojeno sakupljati i reciklirati na
ekološki prihvatljiv način.
U slučaju nepravilnog zbrinjavanja električni i elektronički stari uređaji mogu imati štetne učinke na
okoliš i ljudsko zdravlje zbog moguće prisutnosti opasnih tvari.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 125Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 125 19.11.2024 08:38:4719.11.2024 08:38:47
background
HR/BIH
- 126 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Baterija
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Dlijeto za bušenje
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 126Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 126 19.11.2024 08:38:4719.11.2024 08:38:47
background
RS
- 127 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu-
zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
Tumačenje korišćenih simbola (vidi sliku 9)
1. Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu
kako bi se smanjio rizik od povreda.
2. Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može
da utiče na gubitak sluha.
3. Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv
prašine. Prilikom obrade drveta i drugih ma-
terijala nastaje prašina opasna po zdravlje.
Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
4. Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom
rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver,
strugotina i prašina koji mogu uticati na gubi-
tak vida.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1)
1. Zaštita od prašine
2. Čaura za ksiranje
3. Utvrđenje dleta
4. Dodatna drška
5. Blokada prekidača za uključivanje/
isključivanje
6. Prekidač za uključivanje/isključivanje
7. Drška
8. Regulacija broja udara
9. LED svetlo
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob-
ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Akumulatorski udarni čekić za rušenje
Dodatna ručka
Šiljasto dleto 1x
1x ravno dleto
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Uređaj je namenjen za teške radove bušenja i kle-
sanja uz korišćenje odgovarajućeg dleta.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 127Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 127 19.11.2024 08:38:4819.11.2024 08:38:48
background
RS
- 128 -
4. Tehnički podaci
Napon napajanja motora: .......................18 V d.c.
Broj udara: ............................... maks. 4600 min
-1
Prihvat alata: .........................................SDS plus
Težina: ..................................................... 2,95 kg
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 62841.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
....................... 87 dB(A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Intenzitet buke L
WA
................................. 95 dB(A)
Nesigurnost K
WA
...........................................3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju
pravaca) utvrđene su u skladu s normom
EN 62841.
Klesanje
Vrednost emisije vibracija a
h
= 12 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je
prema normiranom postupku kontrole i može da
se, zavisno od načina korišćenja električnih alata,
promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i
veća od navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu uspoređivanja električnog alata
jedne rme s električnim alatom neke druge rme.
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe
da se koristi za početnu procenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve-
dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne-
propisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Pre korišćenja akumulatorskog udarnog čekića za
rušenje obavezno pročitajte ove napomene:
1. Akumulator punite samo punjačem Power X-
Change serije.
2. Uređajem za traženje vodova ispitajte ima li
na mestu bušenja sakrivenih električnih vodo-
va, gasnih i vodovodnih cevi.
5.1 Dodatna drška (sl. 2 – poz. 4)
Akumulatorski udarni čekić za rušenje mora
da se iz bezbednosnih razloga koristi samo s
dodatnom drškom.
Dodatna drška (4) služi tokom korišćenja akumu-
latorskog udarnog čekića za rušenje kao dodatni
oslonac. Iz bezbednosnih razloga uređaj ne sme
da se koristi bez dodatne drške (4).
Dodatna drška (4) se pričvršćuje stezanjem na
akumulatorski udarni čekić za rušenje. Obrtanjem
drške suprotno od smera kazaljke na časovniku
(gledajući od drške) stezaljka se otpušta. Obrtan-
jem drške u smeru kazaljke na časovniku stezalj-
ka se steže. Prvo otpustite kopču dodatne drške.
Zatim zakrenite dodatnu dršku (4) u radni položaj
koji Vam je najugodniji. Sad ponovo stegnite
dršku u suprotnom smeru tako da se učvrsti.
5.2 Umetanje alata (sl. 5)
Pre korišćenja očistite alat i telo mu malo
podmažite mašinskim mazivom.
Umetnite alat očćen od prašine u njegov
prihvatnik do kraja. Alat se učvršćuje auto-
matski.
Povlačenjem proverite učvršćenost alata.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 128Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 128 19.11.2024 08:38:4819.11.2024 08:38:48
background
RS
- 129 -
5.3 Skidanje alata (sl. 6)
Povucite čauru za blokadu (2) nazad, držite je i
izvadite alat.
5.4 Fiksiranje dleta (sl. 7 - poz. 3)
Kad je pritisnuto ksiranje dleta (3) umetnuto
dleto može da se okrene u poziciju koja vam je
potrebna.
Pritisnite fiksiranje dleta (3) u smeru umetnu-
tog dleta
Okrenite dleto, držeći fiksiranje dleta (3), u
potreban položaj
Sada pustite fiksiranje dleta
Napomena
Okretanjem dleta proverite da li je dobro
učvršćeno.
5.5 Punjenje Li-akumulatorskog paketa
(sl. 3/4)
1. Izvadite akumulatorski paket (a) iz ručke, pri
tome pritisnite taster za ksiranje (b) prema
dole.
2. Uporedite da li napon naveden na tablici s
oznakom tipa odgovara postojećem naponu
mreže. Utaknite mrežni utikač punjača (e) u
utičnicu. Zeleno LED svetlo počinje da treperi.
3. Stavite akumulator u punjač.
Pod tačkom 10 (prikaz punjača) pronaći ćete
tabelu sa značenjem LED prikaza na uređaju za
punjenje.
Ako punjenje akumulatorskog paketa nije
moguće, proverite
da li na utičnici postoji napon
da li su kontakti na punjaču besprekorni.
Ako punjenje akumulatorskog paketa i dalje nije
moguće,
punjač i adapter
i akumulatorski paket
pošaljite našem servisu.
Za stručno slanje kontaktirajte našu službu
za korisnike ili prodavnici u kojoj je kupljen
uređaj.
Da biste izbegli kratki spoj i požar, kod slanja
ili odlaganja akumulatora odnosno akumu-
latorskih uređaja u otpad pobrinite se da ih
zapakujete pojedinačno u plastične kese!
Da bi akumulatori imali dugi vek trajanja, trebate
uvek da imate na umu da ih pravodobno ponovno
napunite. To je u svakom slučaju potrebno onda
kada utvrdite da se smanjila snaga uređaja. Nika-
da nemojte da do kraja ispraznite akumulator. To
će uzrokovati kvar akumulatora!
5.6 Prikaz kapaciteta baterije (sl. 4)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumula-
tora (d). Prikaz (c) vam signalizuje stanje napunje-
nosti baterije pomoću 3 LED svetla.
Svetle sva 3 LED svetla:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svetle 2 LED svetla ili 1 LED svetlo:
Akumulator je dovoljno napunjen.
Treperi 1 LED svetlo:
Akumulator je prazan, napunite ga.
Trepere sva LED svetla:
Temperatura akumulatora je ispod granice. Izva-
dite akumulator iz uređaja i ostavite ga jedan dan
na sobnoj temperaturi. Ako se greška ponavlja,
znači da je akumulator potpuno prazan i neispra-
van. Uklonite akumulator iz uređaja. Neispravan
akumulator više ne smete da koristite niti punite.
6. Puštanje u pogon
Pažnja!
Da bi se izbegla opasnost, mašinu smete da
držite samo za obe ručke (4/7)! U protivnom može
da tokom klesanja u vodove dođe do električnog
udara!
6.1 Uključivanje/isključivanje (sl. 8)
Uključivanje:
Gurnite blokadu prekidača za uključivanje/
isključivanje (5) prema levo i potom pritisnite
prekidač za uključivanje/isključivanje (6).
Isključivanje:
Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (6).
Blokirajte prekidač za uključivanje/
isključivanje:
Gurnite blokadu prekidača za uključivanje/
isključivanje (5) prema desno.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 129Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 129 19.11.2024 08:38:4819.11.2024 08:38:48
background
RS
- 130 -
6.2 Regulacija broja udara (sl. 8)
Regulacijom broja udara može se broj udara pri-
lagoditi uslovima korišćenja.
Smer plus: veći broj udara
Smer minus: manji broj udara
6.3 Napomene za rad
6.3.1 Brušenje alata za klesanje
Dobre rezultate postići ćete samo oštrim dletom.
Stoga je za dobre rezultate rada i dugi vek trajan-
ja potrebno pravovremeno oštrenje dleta.
Napomena!
Za klesanje je potrebna samo mala pritisna sila.
Preveliki pritisak nepotrebno opterećuje motor.
Redovno proveravajte dleto. Tupo dleto dodatno
nabrusite ili zamenite.
6.4 LED svetlo (sl. 1)
LED svetlo (9) omogućuje osvetljenje mesta na
koje se uvrću zavrtnji odnoso mesta bušenja
kod nepovoljnih uslova rasvete. LED svetlo (9)
svetli automatski čim se pritisne prekidač za
uključivanje/isključivanje (4).
7. Čćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
7.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi tre-
balo održavati.
7.3 Porudžbina rezervnih delova:
Kod poručivanja rezervnih delova trebalo bi da
navedete sledeće podatke:
tip uređaja
broj artikla uređaja
identifikacioni broj uređaja
broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na internet stranici
www.Einhell-Service.com
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na re-
cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
9. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne-
maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi-
nalnom pakovanju.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 130Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 130 19.11.2024 08:38:4819.11.2024 08:38:48
background
RS
- 131 -
10. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED svetlo
Zeleno
LED svetlo
Sključeno Trepti Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključen Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vreme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu da se razlikuju od prikazanih
zavisno od akumulatora koji se puni.
Isključeno Uključen Akumulator je napunjen i spreman za upotrebu. (READY TO GO)
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se potpuno ne
napuni.
Pri tome ostavite akumulator u punjaču cirka 15 minuta duže.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Trepti Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u režimu zaštitnog punjenja.
Pri tome se akumulator iz bezbednosnih razloga puni sporije i za to treba
više vremena. Uzroci tomu mogu da budu sledeći:
- Akumulator nije punjen veoma dugo.
- Temperatura akumulatora nije u idealnom području.
Postupak:
Sačekajte da se okonča postupak punjenja; akumulator može uprkos
tomu nastaviti da se puni.
Trepti Trepti Greška
Punjenje više nije moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravan akumulator ne sme više da se puni.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključen Uključen Temperaturna smetnja
Akumulator je prevruć (npr. direktna izloženost suncu) ili prehladan (ispod
0 °C)
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (cirka 20 °C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 131Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 131 19.11.2024 08:38:4819.11.2024 08:38:48
background
RS
- 132 -
Uklanjanje đubreta
Električne alate, akumulacione baterije, pribor i pakovanja treba predati na reciklažu koja je u skladu sa
zaštitom životne sredine.
Ne bacajte električne alate i akumulatore/ baterije u kućno djubre!
Samo za EU zemlje:
Prema evropskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uređajima i njenoj primeni u
nacionalnom pravu, električni alati koji se više ne mogu koristiti, a prema evropskoj direktivi
2006/66/EC akumulatori/baterije koje su u kvaru ili istrošene moraju se odvojeno sakupljati i uključiti u
reciklažu koja ispunjava ekološke uslove.
Ukoliko se elektronski i električni uređaji otklone u otpad na neispravan način, moguće opasne materije
mogu da imaju štetno dejstvo na životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz-
vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost rme Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke promen.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 132Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 132 19.11.2024 08:38:4919.11.2024 08:38:49
background
RS
- 133 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Akumulator
Potrošni materijal/ potrošni delovi* Dleto
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 133Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 133 19.11.2024 08:38:4919.11.2024 08:38:49
background
PL
- 134 -
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska-
zówek bezpieczeństwa.
Objaśnienie użytych symboli (patrz rys. 9)
1. Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ry-
zyko zranienia, należy przeczytać instrukcję
obsługi.
2. Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne.
Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
3. Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową.
Przy pracy w drewnie i innych materiałach
może dochodzić do powstawania szkodliwe-
go dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału
zawierającego azbest!
4. Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W
czasie pracy może dochodzić do powstawa-
nia powodujących utratę wzroku iskier, opiłek,
drzazg lub odprysków.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1)
1. Osłona przeciwpyłowa
2. Tuleja blokująca
3. Blokada dłuta
4. Dodatkowy uchwyt
5. Blokada włącznika/wyłącznika
6. Włącznik/wyłącznik
7. Uchwyt
8. Regulator prędkości udaru
9. Oświetlenie LED
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku-
pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans-
porcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor-
zywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Akumulatorowy młot wyburzeniowy
Dodatkowy uchwyt
Dłuto spiczaste - 1 szt.
Dłuto płaskie - 1 szt.
Instrukcją oryginalną
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do ciężki prac wy-
burzeniowych i przy skuwaniu z zastosowaniem
odpowiednich przecinaków.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan-
ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez-
naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 134Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 134 19.11.2024 08:38:4919.11.2024 08:38:49
background
PL
- 135 -
4. Dane techniczne
Napięcie zasilania silnika: ...................... 18 V DC
Liczba udarów: .................... maks. 4600 obr./min
Uchwyt narzędzia: ................................SDS-Plus
Waga: ...................................................... 2,95 kg
Niebezpieczeństwo!
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z
normą EN 62841.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
........ 87 dB(A)
Odchylenie K
pA
.............................................3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
................ 95 dB(A)
Odchylenie K
WA
............................................3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kie-
runków) mierzone są zgodnie z normą 62841.
Dłutowanie
Wartość emisji drgań a
h
= 12 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Podana wartość emisji drgań została zmierzona
według znormalizowanych procedur i może się
zmieniać w zależności od sposobu używania
elektronarzędzia, w wyjątkowych przypadkach
może wykraczać ponad podaną wartość.
Podana wartość emisji drgań może zostać zasto-
sowana analogicznie do innego elektronarzędzia.
Podana wartość emisji drgań być może używana
do wstępnego oszacowania negatywnego
oddziaływania.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
Ostrożnie!
Pozostałe zagrożenia
Ta k że w przypadku, gdy to elektronarzędzie
będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją,
zawsze zachodzi ryzyko powstawania
zagrożenia. W zależności od budowy i spo-
sobu wykonania tego elektronarzędzia mogą
pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowa-
nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stoso-
wania odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku
drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy
urządzenie jest używane przez dłuższy czas
lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
5. Przed uruchomieniem
Przed użyciem akumulatorowego młota wybur-
zeniowego należy zapoznać się z poniższymi
wskazówkami:
1. Do ładowania akumulatora stosować
wyłącznie ładowarki z serii Power-X-Change.
2. Przy użyciu wykrywacza przewodów
sprawdzić, czy w miejscu, w którym mają być
wykonywane prace nie ma ukrytych przewo-
dów elektrycznych, gazowych lub instalacji
wodnej.
5.1 Dodatkowy uchwyt (rys. 2 – poz. 4)
Ze względów bezpieczeństwa podczas pracy
z młotem wyburzeniowym należy zawsze
używać dodatkowego uchwytu.
Dodatkowy uchwyt (4) zapewnia większą kontrolę
nad młotem wyburzeniowym podczas pracy. Ze
względów bezpieczeństwa zabrania się stosowa-
nia urządzenia bez uchwytu dodatkowego (4).
Dodatkowy uchwyt (4) jest mocowany na akumu-
latorowym młocie wyburzeniowym za pomocą
zacisku. Przekręcenie uchwytu w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrząc od
strony uchwytu) powoduje zwolnienie zacisku.
Przekręcenie uchwytu w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara powoduje dociśnięcie
zacisku. Najpierw zwolnić zacisk uchwytu do-
datkowego. Teraz można przekręcić uchwyt do-
datkowy (4) tak, aby znalazł się położeniu, które
umożliwi jak najwygodniejszą pracę. Następnie
dokręcić z powrotem uchwyt dodatkowy w prze-
ciwnym kierunku, aż się zablokuje.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 135Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 135 19.11.2024 08:38:4919.11.2024 08:38:49
background
PL
- 136 -
5.2 Wkładanie narzędzia (rys. 5)
Przed włożeniem wyczyścić narzędzie i lekko
nasmarować chwyt narzędzia smarem.
Wolne od kurzu narzędzie obracając wsunąć
w uchwyt, aż do oporu. Narzędzie zablokuje
się samo.
Poprzez pociągnięcie narzędzia sprawdzić,
czy jest zablokowane.
5.3 Wyjmowanie narzędzia (rys. 6)
Pociągnąć do tyłu tulejkę blokującą (2) ,
zatrzymać i wyjąć narzędzie.
5.4 Blokada dłuta (rys. 7 - poz.3)
Przy przyciśniętej blokadzie dłuta (3) można
przekręcić zamocowane dłuto w żądane
położenie.
Przycisnąć blokadę dłuta (3) w kierunku za-
montowanego dłuta.
Przytrzymując przyciśniętą blokadę dłuta (3)
przekręcić dłuto w żądane położenie.
Z powrotem zwolnić blokadę dłuta.
Wskazówka
Próbując przekręcić dłuto sprawdzić, czy jest ono
poprawnie zamocowane.
5.5 Ładowanie akumulatora litowego
(rys. 3/4)
1. Przyciskając w dół przycisk blokady
(b) wyciągnąć akumulator (a) z rączki
urządzenia.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamio-
nowej ładowarki jest zgodne z napięciem sie-
ciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki
(e) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna
migać.
3. Nasunąć akumulator na ładowarkę.
W tabeli w punkcie 10 (Wskazania diod na
ładowarce) objaśniono znaczenie wskazań diod
na ładowarce.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę sprawdzić:
czy jest napięcie w gniazdku.
czy styk z kontaktem ładowarki jest
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest
możliwe, prosimy przesłać na adres naszego ser-
wisu obsługi klientów
ładowarkę i adapter ładowania
oraz akumulator.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
5.6 Wskaźnik poziomu naładowania akumula-
tora (rys. 4)
Przycisnąć przełącznik wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (d). Wskaźnik poziomu
naładowania akumulatora (c) sygnalizuje stan
naładowania akumulatora za pomocą 3 diod LED.
Wszystkie 3 diody LED się świecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świecą się 1 lub 2 diody LED
Wystarczający do pracy poziom naładowania
akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Temperatura akumulatora poniżej wartości mi-
nimalnej. Odłączyć akumulator od ładowarki i
pozostawić go na jeden dzień w temperaturze
pokojowej. Jeżeli błąd się powtórzy, oznacza to,
że akumulator został głęboko rozładowany i jest
uszkodzony. Wyjąć akumulator z urządzenia. Zab-
rania się używania lub ładowania uszkodzonych
akumulatorów.
6. Uruchamianie
Uwaga!
W celu uniknięcia zagrożenia, należy trzymać
urządzenie obiema rękami za uchwyty (4/7). W in-
nym przypadku przy skuwaniu przewodów może
powstać zagrożenie porażenia prądem!
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 136Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 136 19.11.2024 08:38:4919.11.2024 08:38:49
background
PL
- 137 -
6.1 Włączanie/wyłączanie urządzenia (rys. 8)
Włączanie:
Przesunąć przycisk blokady włącznika/
wyłącznika (5) w lewo, a następnie wcisnąć
włącznik/wyłącznik (6).
Wyłączanie:
Zwolnić włącznik/wyłącznik (6).
Blokada włącznika/wyłącznika:
Przesunąć blokadę włącznika/wyłącznika (5) w
prawo.
6.2 Regulator prędkości udaru (rys. 8)
Liczbę uderzeń można dostosować do warunków
pracy za pomocą regulatora prędkości udaru.
Kierunek plus: większa liczba uderzeń
Kierunek minus: mniejsza liczba uderzeń
6.3 Wskazówki pracy
6.3.1 Ostrzenie przecinaków
Dobre wyniki można osiągać tylko z użyciem
ostrych przecinaków. Dlatego regularne ostrzenie
przecinaków wpływa pozytywnie na wyniki prac
oraz przedłuża ich żywotność.
Wskazówka!
Do skuwania potrzebna jest niewielka siła nacis-
ku. Zbyt duża siła nacisku obciąża niepotrzebnie
silnik. Regularnie sprawdzać przecinak. Tępe
przecinaki naostrzyć lub wymienić.
6.4 Oświetlenie diodą LED (rys. 1)
Dioda LED (9) umożliwia oświetlenie miejsca
wkręcania bądź wiercenia przy złym oświetleniu.
Oświetlenie diodą LED (9) uruchamia się automa-
tycznie po wciśnięciu włącznika/wyłącznika (6).
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka.
7.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym po-
wietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie
wody do urządzenia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
7.2 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
7.3 Zamawianie części zamiennych:
Zamawiając części zamienne należy podać
następujące informacje:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer wymaganej części zamiennej
Aktualne ceny i informacje można znaleźć na
stronie internetowej: www.Einhell-Service.com
8. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans-
portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
9. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe
przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i
wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed
dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani
5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginal-
nym opakowaniu.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 137Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 137 19.11.2024 08:38:4919.11.2024 08:38:49
background
PL
- 138 -
Symbol przekreślonego kołowego kontenera na
odpady jest symbolem selektywnego zbierania
odpadów i oznacza zakaz umieszczania zużytego
sprzętu łącznie z innymi odpadami.
Symbol ten oznacza jednocześnie, że sprzęt
został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia
2005 r.
Jednocześnie informujemy, że: 1) na terenie RP
istnieje system zbierania, w tym zwrotu, zużytego
sprzętu – w tym punkty selektywnej zbiórki i/lub
lokalne punkty zbiórki, sklepy czy inne punkty
sprzedaży sprzętu. Szczegółową informację
uzyskasz u swojego sprzedawcy; 2) każde gos-
podarstwo domowe spełnia istotną rolę w przy-
czynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w
tym recyklingu, zużytego sprzętu; 3) do produkcji
sprzętu użyto niebezpiecznych: substancji,
mieszanin oraz części składowych, które mogą
powodować potencjalne, niebezpieczne skutki dla
środowiska i zdrowia ludzi, dlatego też konieczne
jest prawidłowe użytkowanie sprzętu oraz jego
recykling.
Należy pamiętać o tym, aby przed oddaniem
urządzenia do utylizacji wyjąć z niego akumulato-
ry i elementy oświetleniowe (np. żarówkę).
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumen-
tacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących,
nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za
wyraźną zgodą rmy Einhell Germany AG.
Zmiany techniczne zastrzeżone
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 138Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 138 19.11.2024 08:38:4919.11.2024 08:38:49
background
PL
- 139 -
10. Wskazania diod na ładowarce
Stan diod
Znaczenie i postępowanie
Czerwona
dioda LED
Zielona di-
oda LED
nie świeci
się
miga Stan gotowości
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości.
Brak akumulatora w ładowarce.
świeci się nie świeci
się
Ładowanie
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje
odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce.
Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumula-
tora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
nie świeci
się
świeci się Akumulator jest naładowany i jest gotowy do
użytku. (READY TO GO)
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania
ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora.
Aby akumulator się ca
łkowicie naładował należy pozostawić go na ok. 15
minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
miga nie świeci
się
Ładowanie adaptacyjne
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.
Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy
i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż
zakończy się proces ładowania.
miga miga Błąd
Nie jest moż
liwe naładowania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.
Postępowanie:
Zabrania się ładowania uszkodzonych akumulatorów.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
świeci sięświeci się Nieprawidłowa temperatura
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem
bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tempera-
turze pokojowej (ok. 20° C).
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 139Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 139 19.11.2024 08:38:5019.11.2024 08:38:50
background
PL
- 140 -
Informacje ser wisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certy kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certy kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Akumulator
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* Dłuto
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe py-
tania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 140Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 140 19.11.2024 08:38:5019.11.2024 08:38:50
background
TR
- 141 -
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet-
lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri-
nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul-
lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan-
mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
Kullanılan sembollerin açıklanması
(bkz. Şekil 9)
1. Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kul-
lanma Talimatını okuyunuz.
2. Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında
oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
3. Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer
malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa
zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest içeren
malzemelerin işlenmesi yasaktır!
4. Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma
esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı
fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar
verebilir.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuy-
unuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direkti ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralan-
malar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
2. Alet ıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1)
1. Toz koruma
2. Kilitleme bileziği
3. Keski sabitleme
4. Ilave sap
5.ık/Kapalı şalteri kilidi
6.ık/Kapalı şalteri
7. Sap
8. Darbe sayısı regülatörü
9. LED ışığı
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajıın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Akülü kırıcı delici
İlave sap
1x sivri uçlu keski
1x yassı keski
Orijinal Kullanma Talimatı
Güvenlik Uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Alet uygun keski aparatı kullanılarak ağır kırım ve
yıkım işlemi yapmak için tasarlanmıştır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan-
malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici rma sorumlu tutulamaz.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 141Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 141 19.11.2024 08:38:5019.11.2024 08:38:50
background
TR
- 142 -
4. Teknik özellkler
Motor gerilim beslemesi: ........................18 V d.c.
Darbe sayısı: ....................... maks. 4600 dev/dak
Ta k ım yuvası: ........................................SDS-Plus
Ağırlık: ..................................................... 2,95 kg
Tehlike!
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 normuna göre
ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L
pA
......................... 87 dB(A)
Sapma K
pA
...................................................3 dB
Ses güç seviyesi L
WA
............................. 95 dB(A)
Sapma K
WA
....................................................3 dB
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör
toplamı) EN 62841 normuna göre ölçülmüştür.
Keski ile kırma
Titreşim emisyon değeri a
h
= 12 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
ıklanan titreşim emisyon değeri standart test
metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elekt-
rikli aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak
değişebilir ve istisnai durumlarda açıklanmış olan
bu değerin üzerinde olabilir.
ıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli
aletin diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında
kullanılabilir.
ıklanan titreşim emisyon değeri, aletin
işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etki-
nin tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
mizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
Dikkat!
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya
talimatlara göre kullanılmadığında veya
bakımı düzgün şekilde yapılmadığında el-kol
titreşiminden kaynaklanan sağ
lık hasarlarının
oluşması.
5. Çalıştırmadan önce
Akülü kırıcı deliciyi çalıştırmadan önce mutlaka bu
iş güvenliği uyarılarını okuyun:
1. Aküyü sadece Power X-Change serisi şarj
cihazı ile şarj edin.
2. Kırma uygulaması yapılacak yerde gizli elekt-
rik, gaz ve su tesisatının bulunup bulunmadığı
tesisat arama cihazı ile kontrol edilecektir.
5.1 İlave sap (Şekil 2 – Poz. 4)
İş güvenliği sebeplerinden dolayı akülü kırıcı
delici sadece ilave sap ile kullanılacaktır.
İlave sap (4), akülü kırıcı delici aletini kullanırken
ek bir destek sağlar. İş güvenliği sebeplerin-
den dolayı akülü kırıcı delici aletini ilave sap (4)
olmaksızın kullanılması yasaktır.
İlave sap (4) akülü kırıcı deliciye sıkıştırma metodu
ile sabitlenir. Sapın saat yönünün tersi yönünde
döndürülmesinde (saptan bakıldığında) sıkışma
azalır. Sap saat yönünde döndürüldüğünde ise
sıkışma artar. Önce saat yönünün tersine döndü-
rerek sapıın. Sonra ilave sapı (4) sizin için en
rahat çalışma pozisyonuna çevirin. Arkasından
önceki döndürme yönünün tersine döndürerek ila-
ve sap sıkı şekilde bağlı oluncaya kadar sıkıştırın.
5.2 Takım takma (Şekil 5)
Takımı (matkap ucu veya keski aparatı) ma-
kineye takmadan önce temizleyin ve şaftına
hafifçe gres yağı sürün.
Üzerinde toz bulunmayan takımı döndür-
me hareketi ile takım bağlantı yuvasına
dayanıncaya kadar takın. Takım otomatik ola-
rak kilitlenecektir.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 142Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 142 19.11.2024 08:38:5019.11.2024 08:38:50
background
TR
- 143 -
Takımdan çekerek takımın normal şekilde kilit-
li olup olmadığını kontrol edin.
5.3 Takım sökme (Şekil 6)
Kilitleme bileziğini (2) geri çekin, tutun ve takımı
çıkarın.
5.4 Keski sabitleme (Şekil 7-Poz.3)
Keski sabitlemesine (3) basıldığında kullanılan ke-
ski ihtiyaç duyduğunuz pozisyona döndürülebilir.
Keski sabitlemesini (3) takılı olan keskinin
yönüne basın
Keski sabitlemesini (3) basılı tutarak keskiyi
istenilen pozisyona döndürün
Keski sabitlemesini tekrar bırakın
5.5 LI aküsünün şarj edilmesi (Şekil 3/4)
1. Aküyü (a) saptan çıkarın, bunun için sabitle-
me tırnağını (b) aşağıya doğru bastırın.
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen
gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi
gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kontrol
edin. Şarj cihazının (e) şini prize takın. Yeşil
LED lambası yanıp sönmeye başlar.
3. Aküyü şarj cihazına takın.
Madde 10‘da (Şarj cihazı göstergesi) bölümünde
bulunan tabloda şarj cihazındaki LED gösterge-
lerinin anlamııklanmıştır.
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki
noktaları kontrol edin
Prizde elektrik olup olmadığı.
Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
edip etmediği.
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da
mümkün değilse,
Şarj cihazı
ve aküyü
lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
Talimatlara uygun şekilde yapılacak bir tesli-
mat için müşteri hizmetleri departmanımıza
veya aleti aldığınız satış noktasına başvurun.
Akülerin veya akülü aletlerin teslimatı veya
bertaraf edilmesinde, kısa devre yaparak
yangına yol açmaması için bu ürünlerin
plastik poşet içinde tek tek ambalajlanması
gerektiğini dikkate alın!
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için
aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü ya-
prak ü eme makinesinin gücünün azalmasını fark
ettiğinizde yapılacaktır. Akülerin tamamen deşarj
olmasını kesinlikle izin vermeyin. Aksi taktirde akü
arızalanacaktır.
5.6 Akü şarj kapasitesi göstergesi (Şekil 4)
Akü şarj kapasitesi göstergesi butonuna (d) basın.
Akü ş
arj kapasitesi göstergesi (c) akünün şarj du-
rumunu 3 LED lambası ile gösterir.
3 adet LED lambanın hepsi yanıyor:
Akü tam şarjlıdır.
2 veya 1 adet LED lambası yanıyor:
Akünün şarj kapasitesi yeterli.
1 adet LED lambası yanıyor:
Akü şarjı boşalmıştır, aküyü şarj edin.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyor:
Akünün asgari sıcaklığının altına düşüldü. Aküyü
aletin içinden çıkarın ve bir gün boyunca oda
sıcaklığında saklayın. Bu arıza tekrar meydana
geldiğinde akü şarjı derin derecede boşalmış ve
arızalıdır. Aküyü aletten sökün. Arızalı
bir akünün
kullanılması ve şarj edilmesi yasaktır.
6. Çalıştırma
Dikkat!
Herhangi bir tehlikenin meydana gelmesini ön-
lemek için makine ile sadece, her iki sapından
(4/7) tutularak çalışılacaktır! Aksi taktirde örneğin
yanlışlıkla elektrik tesisatına delik delindiğinde
cereyan çarpma tehlikesi vardır!
6.1 Açık/Kapalı şalteri (Şekil 8)
Çalıştırma:
ık/Kapalı şalterinin kilidini (5) sola kaydırın, son-
ra Açık/Kapalı şalterine (6) basın.
Kapatma:
ık/Kapalı şalterini (6) bırakın.
ık/Kapalı şalterini kilitleme:
ık/Kapalı şalterinin kilidini (5) sağa kaydırın.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 143Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 143 19.11.2024 08:38:5019.11.2024 08:38:50
background
TR
- 144 -
6.2 Darbe sayısı regülatörü (Şekil 8)
Darbe sayısı regülatörü ile darbe sayısı kullanım
koşullarına göre ayarlanabilir.
Artı - yönü: Daha yüksek darbe sayısı
Eksi - yönü: Daha düşük darbe sayısı
6.3 Çalışma uyarıları
6.3.1 Keski takımlarını bileme
İyi çalışma sonuçları ancak bilenmiş keski
takımları ile elde edilir. Bu nedenle keski
takımlarını zamanında bilemeniz iyi bir çalışma so-
nucu elde etme ve uzun kullnım ömrünü sağlama
için önemlidir.
Not!
Kırma işleminde makineye çok az kuvvet
uygulamanız yeterlidir. Makineye aşırı fazla kuvvet
uygulamanız motoru gereksiz yere zorlar. Keski
ucunu düzenli olarak kontrol edin. Körelmiş keski
uçlarını bileyin veya değiştirin.
6.4 LED ışığı (Şekil 1)
LED ışığı (9), vidalanacak veya delinecek
ortamın yeterli derecede aydınlık olmadığında
aydınlatılmasını mümkün kılar.ık/Kapalı
şalterine (6) bastığınızda LED ışığı (9) otomatik
olarak yanar.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu
prizden çıkarın.
7.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz-
leyin.
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malze-
meler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarp-
ma riskini yükseltir.
7.2 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir
parça yoktur.
7.3 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme-
lidir:
Cihaz tipi
Cihazın parça numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası
Güncel bilgiler ve yatlar internette
www.Einhell-Service.com sayfasında
ıklanmıştır
8. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba-
laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler-
den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler-
den öğrenebilirsiniz.
9. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve
dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal
ambalajı içinde saklayın.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 144Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 144 19.11.2024 08:38:5019.11.2024 08:38:50
background
TR
- 145 -
10. Şarj cihazı göstergeleri
Gösterge durumu
Anlamı ve alınacak önlemler
Kırmızı
LED
Ye şil LED
Kapalı Ya n ıp
sönüyor
İşletmeye hazır olma
Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj
cihazına takılı değildir
ık Kapalı Şarj etme
Şarj cihazı aküyü hızlı şarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt
olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
Uyarı! Kalan akü şarj kapasitesine bağlı olarak gerçek şarj süreleri belirti-
len şarj sürelerinden biraz farklı olabilir.
Kapalı ık Akü şarj edilmiş ve işletmeye hazırdır. (READY TO GO)
Sonrasında tam şarj kapasitesine şarj oluncaya kadar korumalı şarj işlemi
moduna ayarlanır.
Bunun için aküyü şarj cihazında, yaklaşık 15 dakika daha şarj cihazında
bağlı tutun.
Önlem:
Aküyü şarj cihazından çıkarın. Şarj cihazının şini prizden çıkarın.
Ya n ıp
sönüyor
Kapalı Adaptasyon şarjı
Şarj cihazı korumalı şarj işlemi modundadır.
Bu işletme modunda akü iş güvenliği sebeplerinden dolayı yavaşca şarj
edilir ve şarj işlemi daha uzun sürer. Bunun sebebi şunlar olabilir:
- Akü uzun bir süreden beri şarj edilmedi.
- Akü sıcaklığı, ideal sıcaklık aralığındadır.
Önlem:
Şarj işleminin tamamlanmasını bekleyin, akü buna rağmen şarj edilmeye
devam edilebilir.
Ya n ıp
sönüyor
Ya n ıp
sönüyor
Hata
Şarj işlemi artık mümkün değil. Akü arızalı.
Önlem:
Arızalı bir akünün şarj edilmesi yasaktır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
ıkAçık Sıcaklık arızası
Akü çok sıcakt
ır (örneğin direkt güneş ışınlarına maruz kalmış) veya çok
soğuktur (0° C altında)
Önlem:
Aküyü çıkarın ve 1 gün oda sıcaklığında (yakl. 20° C) saklayın.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 145Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 145 19.11.2024 08:38:5119.11.2024 08:38:51
background
TR
- 146 -
Ta s ye (İmha Etmek)
Elektrikli el aletleri, şarj edilebilir aküler, aksesuarlar ve ambalaj malzemeleri çevre dostu geri dönüşüm
için ayrılmalıdır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/şarj edilebilir pilleri ev çöpüne atmayın!
Yalnızca AB ülkeleri için:
Atık elektrikli ve elektronik cihazlara ve bunun ulusal yasalara aktarılmasına ilişkin 2012/19/EU sayılı
Direktife göre, artık kullanılmayan elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC sayılı Direktife göre arızalı veya
kullanım ömrünü tamamlamış aküler/piller ayrı ayrı toplanmalı ve çevre kurallarına uygun şekilde imha
edilmelidir.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha edilmezse potansiyel olarak tehlikeli madde-
lerin varlığı nedeniyle çevre ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca Einhell Germany AG rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 146Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 146 19.11.2024 08:38:5119.11.2024 08:38:51
background
TR
- 147 -
Servis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları* Akü
Sarf malzemesi/Sarf parçaları* Keski
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com
sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için
aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 147Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 147 19.11.2024 08:38:5119.11.2024 08:38:51
background
RUS
- 148 -
Опасность!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
Пояснение к использованным символам
(см. рис. 9)
1. Опасность! - для уменьшения опасности
получить травму прочтите руководство по
эксплуатации.
2. Осторожно! Используйте средства
защиты слуха. Воздействие шума может
вызвать потерю слуха.
3. Осторожно! Используйте респиратор.
При обработке древесины и других
материалов может образоваться
вредная для здоровья пыль. Запрещено
обрабатывать предметы содержащие
асбест!
4. Осторожно! Используйте защитные
очки. Возникающие во время работы
искры или выделяющиеся из устройства
обломки, опилки и пыль могут повредить
органы зрения.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Описание устройства (рис. 1)
1. Приспособление для защиты от пыли
2. Фиксирующая гильза
3. Крепление для долота
4. Дополнительная рукоятка
5. Фиксатор переключателя «включено-
выключено»
6. Переключатель «включено-выключено»
7. Рукоятка
8. Регулятор частоты ударов
9. Светодиодная лампочка
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 148Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 148 19.11.2024 08:38:5119.11.2024 08:38:51
background
RUS
- 149 -
проглотить или погибнуть от удушья!
Аккумуляторный отбойный молоток
Дополнительная рукоятка
1 пикообразное долото
1 плоский резец
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии
с предназначением
Устройство предназначено для тяжелых работ
по сносу и работ с использованием резца при
использовании соответствующего резца.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
4. Технические данные
Электропитание двигателя: .... 18 В пост. тока
Количество ударов: ............... макс. 4600 мин
-1
Крепление насадок: ...........................SDS-Plus
Вес: ......................................................... 2,95 кг
Опасность!
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены
в соответствии с нормами EN 62841.
Уровень давления шума L
pA
................ 87 дБ(A)
Неопределенность K
pA
............................... 3 дБ
Уровень мощности шума L
WA
.............. 95 дБ(A)
Неопределенность K
WA
..............................3 дБ
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Суммарное значение величины вибрации
(сумма векторов трех направлений)
определено в соответствии с EN 62841.
Работа зубилом
Эмиссионный показатель вибрации
a
h
= 12 м/сек
2
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
Приведенное значение эмиссии вибрации
измерено стандартным методом проведения
испытаний, оно может изменяться
в зависимости от вида и способа
использования электрического инструмента
и в исключительных случаях превышать
указанную величину.
Приведенное значение эмиссии вибрации
может быть использовано для сравнения
одного электрического инструмента с другим.
Приведенное значение эмиссии
вибрации может быть использовано для
предварительной
оценки негативного
влияния.
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
работающие устройства.
Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства.
При работе учитывайте особенности
Вашего устройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
используете.
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не
используется соответствующее средство
защиты слуха.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 149Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 149 19.11.2024 08:38:5119.11.2024 08:38:51
background
RUS
- 150 -
3. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку при
длительном использовании устройства
или при неправильном пользовании и
ненадлежащем техническом уходе.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Перед вводом аккумуляторного отбойного
молотка в эксплуатацию обязательно
прочтите следующие указания:
1. Заряжайте аккумулятор только с помощью
зарядного устройства серии Power X-
Change.
2. Место работы необходимо обследовать на
скрытую проводку электричества, газа и
водопровода.
5.1 Дополнительная рукоятка
(рис. 2, поз. 4)
Из соображений безопасности
аккумуляторный отбойный молоток
необходимо использовать только с
дополнительной рукояткой.
Дополнительная рукоятка (4) обеспечивает
дополнительную опору при использовании
аккумуляторного отбойного молотка.
По технике безопасности запрещено
использовать устройство без дополнительной
рукоятки (4).
Дополнительная рукоятка (4) крепится к
аккумуляторному отбойному молотку с
помощью зажима. Вращением рукоятки
против направления вращения часовой
стрелки (если смотреть со стороны
рукоятки) зажим ослабляется. Вращением
рукоятки против направления вращения
часовой стрелки зажим усиливается.
Сначала ослабьте зажим дополнительной
рукоятки. Затем вы можете повернуть
дополнительную рукоятку (4) в самое удобное
для вас положение. Теперь завинтите
дополнительную рукоятку, вращая ее в
противоположенном направлении, до тех
пор, пока дополнительная рукоятка не
зафиксируется прочно.
5.2 Установка насадки (рис. 5)
Перед тем как вставить насадку
необходимо ее очистить и слегка смазать
стержень насадки консистентной смазкой
для сверл.
Очищенную от пыли насадку вращая
вставить до упора в приемник насадки.
Насадка фиксируется сама.
Проконтролировать фиксацию насадки,
потянув за нее.
5.3 Удаление насадки (рис. 6)
Оттянуть назад фиксирующую гильзу (2),
удерживать ее и вынуть насадку.
5.4 Крепление для долота (рис 7, поз. 3)
При сдавливании крепления для долота
(3) можно привести используемое долото в
любое положение путем вращения.
Сожмите крепление для долота (3),
направляя усилие к используемому долоту
Удерживая крепление для долота (3),
приведите долото в нужное положение
путем вращения
Затем снова отпустите крепление для
долота
Указание
Проверьте надежность фиксации долота,
повернув его.
5.5 Зарядка пакета литиевых
аккумуляторов (рис. 3/4)
1. Извлеките аккумуляторный блок (a)
из рукоятки, при этом нажимайте
фиксирующую клавишу (b).
2. Убедитесь в том, что указанное
на фирменной табличке значение
напряжения сети соответствует
имеющемуся значению напряжения сети.
Вставьте штекер зарядного устройства
(e) в штепсельную розетку. Зеленый
светодиод начнет мигать.
3. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство.
В разделе 10 («Индикаторы зарядного
устройства») приведена таблица с указанием
значений светодиодной индикации на
зарядном устройстве.
Если аккумуляторный блок не заряжается,
необходимо проверить следующее:
наличие напряжения в штепсельной
розетке;
наличие плотного соединения на
контактах зарядного устройства.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 150Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 150 19.11.2024 08:38:5119.11.2024 08:38:51
background
RUS
- 151 -
Если аккумуляторный блок все еще не
заряжается, просьба отправить
зарядное устройство и зарядный адаптер
и аккумуляторный блок
в наш отдел обслуживания.
Для обеспечения правильной отсылки
просим обратиться в наш отдел
обслуживания или в магазин, в котором
было приобретено устройство.
При отсылке или утилизации
аккумуляторов, а также аккумуляторных
устройств упакуйте каждый(ое) из них в
отдельный пластиковый пакет для того,
чтобы избежать короткого замыкания и
пожара.
Для обеспечения длительного срока
службы аккумуляторного блока необходимо
обеспечить его своевременную зарядку.
Это необходимо осуществлять особенно
в тех случаях, когда отмечается снижение
мощности устройства. Не допускайте полного
разряда аккумуляторного блока. Это ведет к
повреждению аккумуляторного блока!
5.6 Индикация заряда аккумулятора
(рис. 4)
Нажмите кнопку индикации заряда
аккумулятора (d). Индикатор заряда
аккумулятора (c) покажет Вам уровень заряда
аккумулятора при помощи 3-х светодиодов.
Горят все 3 светодиода:
Аккумулятор полностью заряжен.
Горят 2 или 1 светодиод:
Остаточный заряд аккумулятора достаточен.
Мигает 1 светодиод:
Аккумулятор разряжен, необходимо зарядить
его.
Мигают все светодиоды:
Температура аккумулятора ниже нормы.
Извлеките аккумулятор из устройства
и оставьте в помещении с комнатной
температурой на один день. Если ошибка
повторится, аккумулятор полностью разряжен
и неисправен. Извлеките аккумулятор
из устройства. Запрещено продолжать
использовать неисправный аккумулятор и
заряжать его.
6. Использование устройства
Внимание!
Для того, чтобы избежать опасностей
разрешается держать устройство только
за обе рукоятки (4/7)! В противном случае
при повреждении резаком электрической
проводки существует опасность получения
удара током!
6.1 Включение и выключение устройства
(рис. 8)
Включение:
Сдвиньте фиксатор переключателя
«включено-выключено» (5) влево, затем
нажмите на переключатель (6).
Выключение:
Отпустите переключатель «включено-
выключено» (6).
Блокировка переключателя «
включено-
выключено»:
Сдвиньте фиксатор переключателя
«включено-выключено» (5) вправо.
6.2 Регулятор частоты ударов (рис. 8)
С помощью регулятора частоты ударов можно
настроить количество ударов в зависимости
от условий работы.
Направление в сторону увеличения (плюс):
большее количество ударов
Направление в сторону уменьшения (минус):
меньшее количество ударов
6.3 Указания по эксплуатации
6.3.1 Заточка резца
Хороших результатов Вы можете достичь
только наточенными резцами. Поэтому
своевременная заточка резцов обеспечивает
хорошие результаты работы и длительный
срок службы.
Указание!
Для работы с резцом Вам необходимо лишь
небольшое усилие. Слишком большое усилие
давления перегружает ненужным образом
двигатель. Регулярно контролируйте резец.
Затупившиеся резцы нужно наточить или
заменить.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 151Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 151 19.11.2024 08:38:5219.11.2024 08:38:52
background
RUS
- 152 -
6.4 Светодиодный источник света (рис. 1)
Светодиодный источник света (9) позволяет
осветить место выполнения операций по
закручиванию/откручиванию резьбовых
соединений и сверлению при недостаточном
уровне освещения. Светодиодный источник
света (9) начнет светиться автоматически,
как только вы нажмете переключатель
«включено-выключено» (6).
7. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
7.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования.
Регулярно очищайте устройство влажной
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
7.2 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
7.3 Заказ запасных деталей
При заказе запасных частей необходимо
указать следующие данные:
тип устройства
артикульный номер устройства
идентификационный номер устройства
номер необходимой запасной части
Актуальные цены и информацию можно найти
на сайте www.Einhell-Service.com.
8. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
9. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 152Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 152 19.11.2024 08:38:5219.11.2024 08:38:52
background
RUS
- 153 -
10. Индикаторы зарядного устройства
Состояние
индикатора
Значение и действия
Красный
светодиод
Зеленый
светодиод
Не горит Мигает Готовность к эксплуатации
Зарядное устройство подключено к сети и готово к эксплуатации,
аккумулятор не в зарядном устройстве.
Горит Не горит Зарядка
Зарядное устройство заряжает аккумулятор в режиме быстрой
зарядки. Информацию о времени зарядки можно найти
непосредственно на зарядном устройстве.
Указание! В зависимости от имеющегося заряда
аккумулятора
фактическое время зарядки может немного отличаться от указанных
значений.
Не горит Горит Аккумулятор заряжен и готов к использованию. (READY TO GO)
После этого активируется режим бережной зарядки до полной
зарядки аккумулятора.
Для этого оставьте аккумулятор в зарядном устройстве на 15 мин
дольше указанного времени.
Действие
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства. Отсоедините
зарядное устройство от сети.
Мигает Не
горит Бережная зарядка
Зарядное устройство в режиме бережной зарядки.
В целях обеспечения безопасности аккумулятор заряжается
медленнее, а для зарядки требуется больше времени. Это может
происходить по нескольким причинам:
- Аккумулятор долгое время не заряжался.
- температура аккумулятора вне оптимального диапазона.
Действие
Дождитесь завершения процесса зарядки, несмотря на это,
аккумулятор может продолжать заряжаться.
Мигает Мигает Неисправность
Зарядка невозможна. Аккумулятор неисправен.
Действие
Запрещено заряжать неисправный аккумулятор.
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Горит Горит Нарушение температурного режима
Слишком высокая (например, прямой солнечный свет) или слишком
низкая (ниже 0 °C) температура аккумулятора.
Действие
Извлеките аккумулятор и поместите его на хранение при комнатной
температуре (ок. 20 °C) на 1 день.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 153Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 153 19.11.2024 08:38:5219.11.2024 08:38:52
background
RUS
- 154 -
Утилизация
Электроинструменты, аккумуляторные батареи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на
переработку.
Запрещено утилизировать электроинструменты и аккумуляторные батареи/батарейки с
бытовым мусором!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой 2012/19/ЕU об отработанных электрических и
электронных приборах и ее преобразованием в национальное законодательство вышедшие
из употребления электроинструменты и в соответствии с европейской директивой 2006/66/EС
дефектные или отслужившие свой срок аккумуляторные батареи/батарейки должны собираться
раздельно и сдаваться на переработку.
При неправильной утилизации отработанные электрические и электронные приборы могут
оказать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за возможного
присутствия в них опасных веществ.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения Einhell Germany AG.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 154Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 154 19.11.2024 08:38:5219.11.2024 08:38:52
background
RUS
- 155 -
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
, что в этом изделии следующие детали подвержены
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали* Аккумулятор
Расходный материал/расходные части* долота
Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в
сети Интернет на сайте www.Einhell-Service.com. Обратите внимание на точное описание
неисправности и в любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)?
Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 155Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 155 19.11.2024 08:38:5219.11.2024 08:38:52
background
Nigel Yang/Product-Management
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 156 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeć
u usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następują
cymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Akku-Abbruchhammer* TP-DH 18/4 Li BL (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 94,9 dB (A); guaranteed L
WA
= 98 dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Noti ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 62841-1; EN IEC 62841-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 14.11.2024
First CE: 2024 Archive-File/Record: NAPR028342
Art.-No.: 45.141.90 I.-No.: 21014 Documents registrar: Christoph Egginger
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless Demolition Hammer · F Marteau de démolition sans l · I Martello demolitore a batteria · DK/N Akku-afbrydningshammer · S Batteridriven rivningshammare · CZ Akumulátorové bourací
kladivo · SK Akumulátorové búracie kladivo · NL Accu-sloophamer · E Martillo demoledor inalámbrico · FIN Akku-purkuvasara · SLO Akumulatorsko razbijalno kladivo · H Akkus-bontókalapács · RO
Ciocan demolator cu acumulator · GR Θραυστήρας μπαταρίας · P Martelo demolidor sem o · HR/BIH Baterijski udarni čekić za rušenje · RS Akumulatorski udarni čekić za rušenje · PL Akumulatorowy
młot wyburzeniowy · TR Akülü kırıcı delici · RUS Аккумуляторный отбойный молоток · EE Akuga meiselvasar ·
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 156Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 156 19.11.2024 08:38:5219.11.2024 08:38:52
background
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
- 157 -
Declaration of conformity
Cordless Demolition Hammer TP-DH 18/4 Li BL (Einhell)
Standards: EN 62841-1; EN IEC 62841-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2
Wirral, 2024.11.14
Archive-File/Record: NAPR028342
Article Number: 45.141.90 I.-No.: 21014 Documents registrar: Christoph Egginger
Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB,
United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
X
Electromagnetic Compatibility Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation
Measuring Instruments Regulation
Radio Equipment Regulation
Pressure Equipment (Safety) Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
X
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 94,9 dB (A); guaranteed L
WA
= 98 dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
UK Approved Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
X
Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
UK Approved Body:
UKTE Certi cate No.:
UK legislation
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 157Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 157 19.11.2024 08:38:5319.11.2024 08:38:53
background
EH 11/2024 (01)
Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 158Anl_TP_DH_18_4_Li_BL_SPK13.indb 158 19.11.2024 08:38:5319.11.2024 08:38:53

Specifications

Einhell 4514190 Questions and Answers