Vogelzang KP5513-W VG5717-P Pellet Stove 90 lb. Hopper 1,700 sq. Ft.

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
KP5513-W photo

VG5717 Owners Manual

This is the main product document for model KP5513-W.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
* All Pictures In This Manual Are For Illustrative Purposes Only. Actual Product May Vary.
© 2024 United States Stove Company, 227 Industrial Park Rd., South Pittsburg, TN 37380 Ph. 800-750-2723
THIS MANUAL IS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
Owner’s Instruction and Operation Manual
U.S. Environmental Protection Agency
Certied to comply with 2020 particulate
emissions standards.
SAFETY NOTICE: If this heater is not properly installed, a house re may result. For
your safety, follow the installation instructions. Never use make-shift compromises
during the installation of this heater. Contact local building or re ocials about
permits, restrictions and installation requirements in your area. NEVER OPERATE THIS
PRODUCT WHILE UNATTENDED.
CAUTION! Please read this entire manual before you install or use your new room
heater. Failure to follow instructions may result in property damage, bodily injury, or
even death. Improper Installation Will Void Your Warranty!
Save These Instructions In A Safe Place For Future Reference.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING:
This product can expose you to chemicals
including carbon monoxide, which is known to the
State of California to cause cancer, birth defects,
and/or other reproductive harm. For more
information, go to www.P65warnings.ca.gov
853928D-1706N
VG5717-P
Certied to ASTM E1509-2022 and
Certied to CAN/ULC S627:2023
Mobile Home / Transportable Building
Approved
R
Report #: F22-777
Model Number:
background
2
© 2024 United States Stove Company
Your pellet stove has been approved for installation in the USA and Canada. It may also be installed in a mobile home /
transportable building. Your stove is Certied to ASTM E1509-2022 and Certied to CAN/ULC S627:2023. This manual
describes the installation and operation of the Vogelzang, VG5717-P pellet stove. This heater meets the 2020 U.S.
Environmental Protection Agency’s crib wood emission limits for wood-heaters sold after May 15, 2020. Under specic
EPA test conditions this heater has been shown to deliver heat at a rate of 11,871 to 30,884 Btu/hr. This heater achieved
a particulate emissions rate of 1.6 g/hr when tested to method ASTM E 2779 and 77% eciency.
WARNING:
IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS TO OPERATE THIS WOOD HEATER IN A MANNER INCONSISTENT WITH THE
OPERATING INSTRUCTIONS IN THE OWNER’S MANUAL.
INTRODUCTION
Heating Specications
Fuel Burn Rate* (lowest setting) 1.9 lbs./hr.
* Pellet size may affect the actual rate of fuel
feed, burn times, and hopper capacity. Fuel feed
rates may vary by as much as 20%. Use PFI
listed fuel for best results.
Burn Time (lowest setting) 47 hrs. (approximate)
Hopper Capacity * up to 90 lbs (40.8kg)
Electrical Specications
Electrical Rating 120V, 60 Hz, 3.0 Amps
Watts (operational) 180W
Watts (igniter running) 260W
Dimensions
Overall: Height x Width x Depth 32-7/8” x 24-3/4” x 24-3/8” (836mm x 630mm x 621mm)
Floor To Exhaust Pipe Center 10.61” (270 mm)
Floor To Fresh Air Intake Center 10.59” (270 mm)
For Customer Service, please call:
1-800-750-2723 Ext 5050 or;
Text to 423-301-5624 or;
Email us at:
customerservice@usstove.com
Note: Register your product by using your smart
phone with the QR code. Save your receipts with
your records for any warranty claims.
You can also register your product online at
www.usstove.com/support/product-registration
/ OR by downloading the US Stove Company app
available for iOS and Android.
background
© 2024 United States Stove Company
3
INSTALLATION CHECKLIST
Your Wood Stove should be installed by a qualied installer only. An NFI qualied Installer can be found at www.ncertied.
org/public/nd-an-n-pro/
CUSTOMER SERVICE
1-800-750-2723 ext 5050
Text to 423-301-5624
Email to: Customerservice@usstove.com
COMMISSIONING CHECKLIST
This checklist is to be completed in full by the qualied person who installs this unit. Keep this page for future reference.
Failure to install and commission according to the manufacturer’s instructions and complete this checklist will invalidate
the warranty.
Please Print
Customer Name: Telephone Number:
Address:
Model:
Serial Number:
Installation Company Name: Phone Number:
Installation Technicians Name: License Number:
DESCRIPTION OF WORK
Location of installed appliance: _____________________________________________________________________________________
Venting System: New Venting System Yes No If yes, Brand ______________________________________________
If no, Date of inspection of existing venting system: __________________________________________________________________
COMMISSIONING
Conrm Hearth Pad Installation as per Installation Instructions .........................................................................................
Conrm proper placement of internal parts ...........................................................................................................................
Check soundness of door gasket and door seals .................................................................................................................
Conrm clearances to combustibles as per installation instructions in this manual .........................................................
Check the operations of the air controls ................................................................................................................................
Conrm the venting system is secure and sealed .................................................................................................................
Conrm the stove starts and operates properly ....................................................................................................................
Check to ensure a CO alarm is installed as per local building codes and is functional ......................................................
Explain the safe operation, proper fuel usage, cleaning, and routine maintenance requirements .....................................
Declaration of Completion: As the qualied person responsible for the work described above, I conrm that the appliance
as associated work has been installed as per manufacturer’s instructions and following any applicable building and
installation codes.
Signed: _______________________________________ Print Name: ___________________________________ Date: _______________
Home Owner: RETAIN THIS INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE
background
4
© 2024 United States Stove Company
FOR CUSTOMER SERVICE CALL: 800-750-2723 EXT 5050
1. Pull the factory installed wires out of the top of the
stove. There will be two wire harnesses, as shown.
2. Unpack the top mount controls and ensure that the
wiring harness shown is attached securely.
3. Connect the factory installed wiring harnesses to the
control panel as shown.
4. Secure the control panel to the top of the stove with
two sheet metal screws.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
background
© 2024 United States Stove Company
5
INSTALLATION
SAFETY NOTICE
IF THIS STOVE IS NOT PROPERLY INSTALLED, A
HOUSE FIRE MAY RESULT. TO REDUCE THE RISK OF
FIRE, FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
CONTACT YOUR LOCAL BUILDING OFFICIALS TO
OBTAIN A PERMIT AND INFORMATION ON ANY
ADDITIONAL INSTALLATION RESTRICTIONS OR
INSPECTION REQUIREMENTS IN YOUR AREA.
DO NOT PLACE CLOTHING OR OTHER FLAMMABLE
ITEMS ON OR NEAR THIS STOVE.
NEVER USE GASOLINE, GASOLINE-TYPE LANTERN
FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER FLUID, OR
SIMILAR LIQUIDS TO START OR ’FRESHEN UP’
A FIRE IN THIS STOVE. KEEP ALL SUCH LIQUIDS
WELL AWAY FROM THE STOVE WHILE IT IS IN USE.
THIS APPLIANCE IS A FREESTANDING HEATER.
IT IS NOT INTENDED TO BE ATTACHED TO ANY
TYPE OF DUCTING. IT IS NOT A FURNACE. DO NOT
CONNECT THIS UNIT TO ANY AIR DISTRIBUTION
DUCT OR SYSTEM. THIS APPLIANCE IS NOT
INTENDED FOR COMMERCIAL USE.
INSTALL VENT AT CLEARANCES SPECIFIED BY THE
VENT MANUFACTURER.
DO NOT INSTALL A FLUE DAMPER IN THE EXHAUST
VENTING SYSTEM OF THIS UNIT.
YOUR STOVE REQUIRES PERIODIC MAINTENANCE
AND CLEANING (SEE ”MAINTENANCE”). FAILURE
TO MAINTAIN YOUR STOVE MAY LEAD TO
IMPROPER AND/OR UNSAFE OPERATION.
A POWER SURGE PROTECTOR IS REQUIRED. THIS
UNIT MUST BE PLUGGED INTO A 110 - 120V, 60
HZ GROUNDED ELECTRICAL OUTLET. DO NOT USE
AN ADAPTER PLUG OR SEVER THE GROUNDING
PLUG. DO NOT ROUTE THE ELECTRICAL CORD
UNDERNEATH, IN FRONT OF, OR OVER THE HEATER.
DO NOT ROUTE THE CORD IN FOOT TRAFFIC AREAS
OR PINCH THE CORD UNDER FURNITURE.
CAUTION:
BURNING FUEL CREATES CARBON MONOXIDE AND
CAN BE HAZARDOUS TO YOUR HEALTH IF NOT
PROPERLY VENTED.
ATTENTION:
A WORKING SMOKE DETECTOR MUST BE
INSTALLED IN THE SAME ROOM AS THIS PRODUCT.
INSTALL A SMOKE DETECTOR ON EACH FLOOR OF
YOUR HOME; INCASE OF ACCIDENTAL FIRE FROM
ANY CAUSE IT CAN PROVIDE TIME FOR ESCAPE.
THE SMOKE DETECTOR MUST BE INSTALLED AT
LEAST 15 FEET (4,57 M) FROM THE APPLIANCE IN
ORDER TO PREVENT UNDUE TRIGGERING OF THE
DETECTOR WHEN RELOADING.
CAUTION:
USE OF OUTSIDE AIR IS NOT REQUIRED FOR THIS
UNIT.
DO NOT UNPLUG THE STOVE IF YOU SUSPECT A
MALFUNCTION. TURN THE ON/OFF SWITCH TO
”OFF’ AND CONTACT YOUR DEALER.
THE HEATER WILL NOT OPERATE DURING A POWER
OUTAGE. IF A POWER OUTAGE DOES OCCUR,
CHECK THE HEATER FOR SMOKE SPILLAGE AND
OPEN A WINDOW IF ANY SMOKE SPILLS INTO THE
ROOM.
NEVER BLOCK FREE AIRFLOW THROUGH THE OPEN
VENTS OF THE UNIT.
Your heater should be installed by a qualied NFI (US) or
WETT (Canada) technician. To nd the nearest qualied
installer, go to:
https://ncertied.org,
https://www.wettinc.ca/
FOR CUSTOMER SERVICE CALL: 800-750-2723 EXT 5050
background
6
© 2024 United States Stove Company
INSTALLATION
INSTALLATION OPTIONS
Freestanding Unit - supported by pedestal/legs and
placed on a non-combustible oor surface in compliance
with clearance requirements for a freestanding stove
installation.
Alcove Unit - supported by pedestal/legs and placed
on a non-combustible oor surface in compliance with
clearance requirements for an alcove installation.
IMPROPER INSTALLATION
The use of other components other than stated herein
could cause bodily harm, heater damage, and void your
warranty. The manufacturer will not be held responsible
for damage caused by the malfunction of a stove due to
improper venting or installation.
AIR INTAKE & EXHAUST LOCATIONS
10.61”
(270 mm)
10.59”
(270 mm)
Exhaust
Pipe
Fresh Air
Intake
FLOOR PROTECTION
This heater must have a non-combustible oor protector
(ember protection) installed beneath it if the oor is of
combustible material. If a oor pad is used, it should
be UL listed or equal. The oor pad or non-combustible
surface should be large enough to cover at least the area
under the product and 6” (153 mm) beyond the front and
beyond each side of the fuel loading and ash removal
openings. Floor protection must extend under and 2” (51
mm) to each side of the chimney tee for an interior vertical
installation. Canadian Installations require a minimum of
18” [458 mm] beyond the front of the unit and 8” [204 mm]
beyond each side of the unit.
A Side to Stove
U.S.A 6” 153 mm
CAN 8” 204 mm
B Front to Stove
U.S.A 6” 153 mm
CAN 18” 458 mm
CLEARANCES
Your pellet stove has been tested and listed for installation
in residential, mobile home / transportable building in
accordance with the clearances given below. For safety
reasons, please adhere to the installation clearances and
restrictions. Any reduction in clearance to combustibles
may only be done by means approved by a regulatory
authority.
in mm
C Side Wall To Appliance 8 204
D Side Wall To Flue 3 77
E Back wall To Appliance 9.5 241
F Back wall To Flue 3 77
G Wall To Corner Of Appliance 2 51
H Ceiling Height To Floor 60 1524
J Ceiling Height To Appliance 27 686
background
© 2024 United States Stove Company
7
OUTSIDE AIR SUPPLY (OPTIONAL, UNLESS INSTALLING
IN A MOBILE HOME / TRANSPORTABLE BUILDING)
Depending on your location and home construction,
outside air may be necessary for optimal performance.
Your stove is approved to be installed with an outside
air intake (69FAK) which is necessary for a mobile home
/ transportable building. You can purchase the 69FAK
through your heater dealer. Installation instructions are
supplied with the air intake kit.
ATTENTION:
DO NOT VENT UNDER ANY PORCH, DECK, AWNING,
OR IN ANY SEMI ENCLOSED OR ROOFED AREA. DOING
SO MAY RESULT IN UNPREDICTABLE AIRFLOW AT THE
VENT CAP UNDER CERTAIN CONDITIONS AND CAN
AFFECT THE PERFORMANCE OF YOUR STOVE, AS
WELL AS, OTHER UNFORESEEABLE ISSUES.
SECURING APPLIANCE TO THE FLOOR
Use the designated holes to secure the unit to the oor.
Fresh Air
Intake
Exhaust
Pipe
WARNING! DO NOT INSTALL IN SLEEPING ROOM.
CAUTION! THE STRUCTURAL INTEGRITY OF THE
MOBILE HOME / TRANSPORTABLE BUILDING FLOOR,
WALL, AND CEILING/ROOF MUST BE MAINTAINED.
WHEN INSTALLED IN A MOBILE HOME /
TRANSPORTABLE BUILDING, THE STOVE MUST BE
GROUNDED DIRECTLY TO THE STEEL CHASSIS AND
BOLTED TO THE FLOOR.
In addition to the previously detailed installation
requirements, mobile home / transportable building
installations must meet the following requirements:
This stove must be securely fastened to the oor of the
mobile home / transportable building using two 1/4” lag
bolts that are long enough to go through both a hearth
pad, if used, and the oor of the home.
The heater must be electrically grounded to the steel
chassis of the mobile home / transportable building
with 8 GA copper wire using a serrated or star washer
to penetrate paint or protective coating to ensure
grounding.
Vent must be 3 or 4-inch “PLVent and must extend a
minimum or 36” (914 mm) above the roof line of the
mobile home / transportable building and must be
installed using a certied ceiling re stop and rain cap.
When moving your mobile home / transportable building,
all exterior venting must be removed while the mobile
home / transportable building is being relocated. After
relocation, all venting must be reinstalled and securely
fastened.
Outside Air is mandatory for mobile home / transportable
building installation. See Outside Air Supply section and
your dealer for purchasing.
Check with your local building ocials as other codes
may apply.
VENTING REQUIREMENTS
A compatible appliance adapter is required for the proper
venting installation of this unit. Purchase the appropriate
appliance adapter from your preferred venting company
prior to starting the ventilation process.
WARNING:
INSTALL VENT AT CLEARANCES SPECIFIED BY THE
VENT MANUFACTURER.
DO NOT CONNECT THE PELLET VENT TO A VENT
SERVING ANY OTHER APPLIANCE OR STOVE.
DO NOT INSTALL A FLUE DAMPER IN THE EXHAUST
VENTING SYSTEM OF THIS UNIT.
INSTALLATION
background
8
© 2024 United States Stove Company
The following installation guidelines must be followed
to ensure conformity with both the safety listing of this
stove and to local building codes. Do not use makeshift
methods or compromise in the installation.
IMPORTANT:
THIS UNIT IS EQUIPPED WITH A NEGATIVE DRAFT
SYSTEM THAT PULLS AIR THROUGH THE BURN POT
AND PUSHES THE EXHAUST OUT OF THE DWELLING.
IF THIS UNIT IS CONNECTED TO A FLUE SYSTEM
OTHER THAN THE WAY EXPLAINED IN THIS MANUAL,
IT WILL NOT FUNCTION PROPERLY.
MAXIMUM VENTING DISTANCE
Installation MUST include at least 3-feet of vertical pipe
outside the home. This will create some natural draft to
reduce the possibility of smoke or odor during appliance
shutdown and keep exhaust from causing a nuisance or
hazard by exposing people or shrubs to high temperatures.
The maximum recommend vertical venting height is 12-
feet for 3-inch type “PLvent. Total length of horizontal vent
must not exceed 4-feet. This could cause back pressure.
Use no more than 180 degrees of elbows (two 90-degree
elbows, or two 45-degree and one 90-degree elbow, etc.)
to maintain adequate draft.
IMPORTANCE OF PROPER DRAFT
Draft is the force which moves air from the appliance up
through the chimney. The amount of draft in your chimney
depends on the length of the chimney, local geography,
nearby obstructions and other factors. Too much draft
may cause excessive temperatures in the appliance.
Inadequate draft may cause backpung into the room and
‘plugging’ of the chimney. Inadequate draft will cause the
appliance to leak smoke into the room through appliance
and chimney connector joints. An uncontrollable burn or
excessive temperature indicates excessive draft. Take into
account the chimney’s location to ensure it is not too close
to neighbours or in a valley which may cause unhealthy or
nuisance conditions.
PELLET VENT TYPE
A certied 3-inch or 4-inch type “PLpellet vent exhaust
system must be used for installation and attached to the
pipe connector provided on the back of the stove (use a
3-inch to 4-inch adapter for 4-inch pipe). The connection
at the back of the stove must be sealed using Hi-Temp
RTV. Use a 4-inch vent if the vent height is over 12-feet or
if the installation is over 2,500 feet above sea level. We
recommend the use of Simpson Dura-Vent® or Metal-
Fab® pipe (if you use other pipes, consult your local
building codes and/or building inspectors). Do not use
Type-B Gas Vent pipe or galvanized pipe with this unit. The
pellet vent pipe is designed to disassemble for cleaning
and should be checked several times during the burning
season. The pellet vent pipe is not furnished with the unit
and must be purchased separately.
PELLET VENT INSTALLATION
The installation must include a clean-out tee to enable
collection of y ash and to permit periodic cleaning of the
exhaust system. 90-degree elbows accumulate y ash
and soot thereby reducing exhaust ow and performance
of the stove. Each elbow or tee reduces draft potential by
30% to 50%. All joints in the vent system must be fastened
by at least 3 screws, and all joints must be sealed with Hi-
Temp RTV silicone sealant to be airtight. The area where
the vent pipe penetrates to the exterior of the home must
be sealed with silicone or other means to maintain the
vapor barrier between the exterior and the interior of the
home. Vent surfaces can get hot enough to cause burns if
touched by children. Noncombustible shielding or guards
may be required.
PELLET VENT TERMINATION
Do not terminate the vent in an enclosed or semi-enclosed
area, such as; carport, garage, attic, crawl space, under a
sun deck or porch, narrow walkway, or any other location
that can build up a concentration of fumes. Termination in
one of these areas can also lead to unpredictable pressure
situations with the appliance, and could result in improper
performance and/or malfunction. The termination
must exhaust above the outside air inlet elevation. The
termination must not be located where it will become
plugged by snow or other materials. Do not terminate the
venting into an existing steel or masonry chimney.
VENT TERMINATION CLEARANCES
INSTALLATION
background
© 2024 United States Stove Company
9
A. Minimum 4-foot (1.22m) clearance below or beside
any door or window that opens.
B. Minimum 1-foot (0.3m) clearance above any door or
window that opens.
C. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from any adjacent
building.
D. Minimum 7-foot (2.13m) clearance from any grade
when adjacent to public walkways.
E. Minimum 2-foot (0.61m) clearance above any grass,
plants, or other combustible materials.
F. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from an forced air
intake of any appliance.
G. Minimum 2-foot (0.61m) clearance below eves or
overhang.
H. Minimum 1-foot (0.3m) clearance horizontally from
combustible wall.
I. Must be a minimum of 3 foot (0.91m) above the roof
and 2 foot (0.61m) above the highest point or the roof
within 10 feet (3.05m).
Determining where to install your new pellet stove heater.
To get the most ecient use of re-circulated heat, you
should consider a room that is centrally located within
your home. Choose a room that is large and open. It is
Extremely Important to maintain proper clearances from
any combustible surfaces or materials in the room where
your heater will be located. You can nd proper clearance
measurements in this manual and on the rating label of
your pellet stove. The pellet stove can be vented through an
exterior wall or into an existing masonry or metal chimney
if “PL vent pipe is used throughout existing chimney.
Venting can pass through the ceiling and roof if approved
pipe is used. Where passage through a wall, or partition of
combustible construction is desired, the installation must
conform to CAN/CSA-B365.
WARNING:
DO NOT OBTAIN COMBUSTION AIR FROM THE
ATTIC, GARAGE OR ANY OTHER UNVENTILATED
AREA. YOU MAY OBTAIN COMBUSTION AIR FROM
A VENTILATED CRAWL SPACE.
DO NOT INSTALL A FLUE DAMPER IN THE EXHAUST
VENTING SYSTEM OF THIS UNIT.
DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY
FLUE SERVING ANOTHER HEATER, FURNACE OR
APPLIANCE.
INSTALL VENT AT CLEARANCES SPECIFIED BY THE
VENT MANUFACTURER.
ONLY USE APPROVED MATERIAL FOR
INSTALLATION, FAILURE TO DO SO MAY RESULT
IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY, OR EVEN
DEATH.
This appliance is certied for use with listed 3 inch or 4 inch
“PL” pellet venting products. The use of other components
other than stated herein could cause bodily harm, heater
damage, and void your warranty.
HORIZONTAL EXHAUST VENT INSTALLATION
1. Locate your pellet stove in a location which meets the
requirements of this manual, but in an area where it
does not interfere with the house framing, wiring, etc.
2. Install a non-combustible hearth pad underneath the
pellet stove. This pad should extend at least 6” (152
mm) in front of the unit.
3. Place the pellet stove approximately 15” (381 mm)
away from the interior wall.
4. Locate the center of the exhaust pipe of your unit. This
point should then be extended to the interior wall of
your house. Once you have located the center point,
on the interior wall, cut a 7” (175 mm) diameter hole
through the wall.
5. The next step is to install the wall thimble, refer to the
instructions which come with the wall thimble for this
step.
6. Install the appropriate length of exhaust vent pipe
into the wall thimble. See steps 11 and 12 when
determining the correct length of exhaust vent to use.
7. Outside Fresh Air is Mandatory when installing this
pellet stove room heater in airtight homes and mobile
home / transportable buildings. Be sure that the
outside air vent has an approved cap on it to prevent
rodents from entering. Be sure to install in location
that won’t become blocked with snow, etc.
INSTALLATION
background
10
© 2024 United States Stove Company
8. Connect the exhaust vent pipe to the exhaust outlet of
your pellet stove.
9. Secure all vent joint connections with 3 screws.
Seal the exhaust vent joint connections with high
temperature silicone sealant.
10. Push the unit straight back to the interior wall,
being sure to maintain the minimum clearances to
combustibles 2” (51 mm) to the back of the unit. Seal
the annular space of the wall thimble and around the
vent pipe with high temperature silicone sealant.
11. The exhaust vent pipe must extend at least 12” (300
mm) out past the exterior wall. Seal the annular space
of the wall thimble and around the vent pipe with high
temperature silicone sealant.
12. Install an approved horizontal termination cap or if
necessary install a 90° elbow and appropriate length
of vertical venting. An approved vertical vent cap is
recommended.
THROUGH THE WALL INSTALLATION
(RECOMMENDED INSTALLATION)
TYPICAL THROUGH THE
WALL INSTALLATION
To Stove
Canadian installations must conform to CAN/CSA-B365.
To vent the unit through the wall, connect the pipe adapter
to the exhaust motor adapter. If the exhaust adapter
is at least 18” (457 mm) above ground level, a straight
section of pellet vent pipe can be used through the wall.
Your heater dealer should be able to provide you with a
kit that will handle most of this installation, which will
include a wall thimble that will allow the proper clearance
through a combustible wall. Once outside the structure,
a 3” (76 mm) clearance should be maintained from the
outside wall and a clean out tee should be placed on the
pipe with a 90-degree turn away from the house. At this
point, a 3ft (0.91m) (minimum) section of pipe should be
added with a horizontal cap, which would complete the
installation. A support bracket should be placed just below
the termination cap or one every 4ft (1.22m) to make the
system more stable. If you live in an area that has heavy
snowfall, it is recommended that the installation be taller
than 3ft (0.91m) to get above the snowdrift line. This same
installation can be used if your heater is below ground level
by simply adding the clean-out section and vertical pipe
inside until ground level is reached. With this installation
you have to be aware of the snowdrift line, dead grass, and
leaves. We recommend a 3ft (0.91m) minimum vertical
rise on the inside or outside of the house. The “through
the wall” installation is the least expensive and simplest
installation. Never terminate the end vent under a deck, in
an alcove, under a window, or between two windows. We
recommend Simpson Dura-Vent® or Metal-Fab® kits.
THROUGH THE ROOF/CEILING
INSTALLATION
When venting the heater through the ceiling, the pipe
is connected the same as through the wall, except the
clean-out tee is always on the inside of the house, and
a 3” (76 mm) adapter is added before the clean-out tee.
You must use the proper ceiling support anges and
roof ashing (supplied by the pipe manufacturer; follow
the pipe manufacturer’s directions). It is important to
note that if your vertical run of pipe is more than 12ft
(3.7m), the pellet vent pipe size should be increased to
4” (102 mm) in diameter.
Do not exceed more than 4ft (1.22m) of pipe on a
horizontal run and use as few elbows as possible. If an
offset is required, it is better to install 45-degree elbows
rather than 90-degree elbows.
INSTALLATION
background
© 2024 United States Stove Company
11
INSTALLATION
WARNING:
YOU MAY WANT TO LOCATE ANY UTILITIES OR
OBSTACLES INSIDE THE WALL BEFORE ATTEMPTING
THIS INSTALL. MAKE SURE TO KEEP IN MIND YOUR
UNIT’S CLEARANCE REQUIREMENTS.
1. Mark the area and then cut the wall for vent installation
if needed.
2. Install the wall thimble as specied by the manufacturer
(wall thimble sold separately).
3. Install venting.
VENTING YOUR PELLET STOVE INTO AN
EXISTING CLASS A 6” CHIMNEY SYSTEM
IMPORTANT:
IF YOU ARE INSTALLING YOUR PELLET STOVE AS
A REPLACEMENT TO AN EXISTING WOOD STOVE,
YOU CAN INSTALL YOUR PELLET STOVE USING THE
EXISTING CLASS A 6” VENTING SYSTEM.
1. You must have the existing chimney system cleaned
and/or inspected by a qualied chimney sweep before
proceeding with the installation of your pellet stove.
2. To the right is an example of an installation using part
number 860001, 3-6” transition into 6” connector pipe
(the illustration is only an example). Please conform
to any local building codes or regulations having
jurisdiction before you have a qualied installer
proceed with this installation.
Existing Class A
6” Chimney System
3” PL Vent
Clean Out Tee
Support
Bracket
Ceiling
Support
3” to 6” Pipe
Adapter
To Stove
background
12
© 2024 United States Stove Company
NEVER OPERATE THIS PRODUCT WHILE UNATTENDED
OPERATION INSTRUCTIONS
PANEL / REMOTE CONTROLS
The operation of this appliance can be controlled from
the panel located on the side of the stove and/or by the
remote control. The control functions are as follows:
A. On/Off Switch
When pushed, the stove will automatically ignite. No
other re starter is necessary. The igniter will stay on
for at least 10 and up to 12 minutes, depending on
when Proof of Fire is reached. The re should start in
approximately 5 minutes.
After pushing the “On/Off” button, the auger motor is on
for 3.5 minutes, off for 1 minute. During the remainder
of the start-up period, the auger motor operates on the
heat range “1” setting.
During start up the heat level advance (Up and Down keys)
will change the heat range indicator level accordingly,
but there is no change in the stoves operating conditions
until start-up is completed.
During start-up ignition must occur within 12 minutes or
the stove will error out and show E3.
During the start-up phase, the Mode key does not
function.
B. Heat Range Arrow Buttons
These buttons when pushed will set the pellet feed
rate, hence the heat output or heat range of your stove.
When using the hand-held remote this function can be
performed with the “Up/Down” buttons.
The levels of heat output will incrementally change on
the bar graph starting from heat range “1” to heat range
“5”.
C. °C / °F Button
The °C / °F button changes the two digit display from
degrees Celsius to degrees Fahrenheit.
D. MODE (M/T) BUTTON
The Mode of the stove can be switched between manual
and controlled with a Thermostat. Separate LEDs to
the left of the two digit display indicate the mode of
operation Manual or T-Stat. The stove has to be in
normal operation to be switched from Manual to T-Stat
mode.
Manual mode operates according to the 5 set levels of
feed on the bar graph from heat range “1” to heat range
“5”.
T-Stat mode works as follows:
The stove has a built in Thermostat into the controls
of the appliance. The temperature sensor for the T-Stat
is located on the back of the stove behind the display
board.
Once the stove has gone into run mode the stove can be
switch into T-Stat mode.
The Up and Down Level / Temp Arrow buttons are used
to change the desired set-point temperature. Once the
desired temperature is reached the two digit display
will ash for four seconds and reset to the actual room
temperature.
Once the stove reaches within 3°F of the desired
temperature set point, it returns to the heat range that
the stove was set on before it was switched to T-Stat
mode (if the stove was running on heat range “5” when
switched to T-stat mode when it gets within 3°F of the
set point it will return to heat range “5”).
Once the stove reaches the desired set-point, the stove
will drop to heat range “1”.
When room temperature drops below desired set-point
the stove will ramp back up until it reaches the desired
temperature.
NOTE:
Operation range of this
remote is within 16-1/12 ft.
of the appliance.
background
© 2024 United States Stove Company
13
OPERATION INSTRUCTIONS
PROPER FUEL
ATTENTION:
THIS APPLIANCE IS DESIGNED FOR THE USE OF
PELLETIZED FUEL THAT MEET OR EXCEED THE
STANDARD SET BY THE PELLET FUEL INSTITUTE (PFI).
Your pellet stove is designed to burn premium hardwood
pellets that comply with the Pellet Fuels Institute (PFI)
standard (minimum of 40 lbs density per cubic ft, 1/4” to
5/16” diameter, length no greater than 1.5”, not less than
8,200 BTU/lb, moisture under 8% by weight, ash under 1%
by weight, and salt under 300 parts per million). Pellets
that are soft, contain excessive amounts of loose sawdust,
have been, or are wet, will result in reduced performance.
Store your pellets in a dry place. DO NOT store the fuel
within the installation clearances of the unit or within the
space required for refuelling and ash removal. Doing so
could result in a house re. Do not over re or use volatile
fuels or combustibles, doing so may cause a personal and
property damage hazards.
THIS STOVE IS APPROVED FOR BURNING PELLETIZED
WOOD FUEL ONLY ! Factory-approved pellets are those
1/4” or 5/16” in diameter and not over 1” long. Longer or
thicker pellets sometimes bridge the auger ights, which
prevents proper pellet feed. Burning wood in forms other
than pellets is not permitted. It will violate the building
codes for which the stove has been approved and will void
all warranties. The design incorporates automatic feed of
the pellet fuel into the re at a carefully prescribed rate. Any
additional fuel introduced by hand will not increase heat
output but may seriously impair the stoves performance
by generating considerable smoke. Do not burn wet
pellets. The stoves performance depends heavily on the
quality of your pellet fuel. Avoid pellet brands that display
these characteristics:
Excess Fines “Fines” is a term describing crushed
pellets or loose material that looks like sawdust or sand.
Pellets can be screened before being placed in hopper
to remove most nes.
Binders Some pellets are produced with materials to
hold the together, or “bind” them.
High ash content – Poor quality pellets will often create
smoke and dirty glass. They will create a need for more
frequent maintenance. You will have to empty the burn
pot plus vacuum the entire system more often. Poor
quality pellets could damage the auger. We cannot
accept responsibility for damage due to poor quality
pellet.
This heater is designed to burn only PFI Premium grade
pellets. DO NOT BURN:
1. Garbage;
2. Lawn clippings or yard waste;
3. Materials containing rubber, including tires;
4. Materials containing plastic;
5. Waste petroleum products, paints or paint thinners, or
asphalt products;
6. Materials containing asbestos;
7. Construction or demolition debris;
8. Railroad ties or pressure-treated wood;
9. Manure or animal remains;
10. Salt water driftwood or other previously salt water
saturated materials;
11. Unseasoned wood; or
12. Paper products, cardboard, plywood, or particleboard.
The prohibition against burning these materials does
not prohibit the use of re starters made from paper,
cardboard, saw dust, wax and similar substances
for the purpose of starting a re in an affected wood
heater.
Burning these materials may result in release of toxic
fumes or render the heater ineffective and cause smoke.
CAUTION:
KEEP FOREIGN OBJECTS OUT OF THE HOPPER.
THE MOVING PARTS OF THIS STOVE ARE
PROPELLED BY HIGH TORQUE ELECTRIC MOTORS.
KEEP ALL BODY PARTS AWAY FROM THE
AUGER WHILE THE STOVE IS PLUGGED INTO AN
ELECTRICAL OUTLET. THESE MOVING PARTS MAY
BEGIN TO MOVE AT ANY TIME WHILE THE STOVE
IS PLUGGED IN.
PRE-START-UP CHECK
Remove burn pot, making sure it is clean and none of the
air holes are plugged. Clean the rebox, and then reinstall
burn pot. Clean door glass if necessary (a dry cloth or
paper towel is usually sucient). Never use abrasive
cleaners on the glass or door. Check fuel in the hopper,
and rell if necessary.
BUILDING A FIRE
Never use a grate or other means of supporting the fuel.
Use only the burn pot supplied with this heater. Hopper lid
must be closed in order for the unit to feed pellets. During
the start-up period:
Make sure the burn pot is free of pellets.
DO NOT open the viewing door.
background
14
© 2024 United States Stove Company
DO NOT add pellets to the burn pot by hand.
NOTE: During the rst few res, your stove will emit an odor
as the high-temperature paint cures or becomes seasoned
to the metal. Maintaining smaller res will minimize this.
Avoid placing items on the stovetop during this period
because the paint could be affected. Attempts to achieve
heat output rates that exceed heater design specications
can result in permanent damage to the heater.
IGNITOR
1. Fill hopper and clean burn pot.
2. Press the “On/Off” button. Make sure the green light
comes on.
3. Adjust the feed rate to the desired setting by pressing
the “Heat Level Advance” button.
If the re doesn’t start in 12 minutes, press “On/Off”, wait
a few minutes, clear the burn pot, and start the procedure
again.
OPTIMAL OPERATION
This pellet stove has been certied by the US EPA to
meet strict 2020 guidelines. To ensure this unit produces
the optimal minimal emissions, it is critical to follow the
following guidelines. To achieve a “high burn”, your stove
should be set on setting 5 with the damper fully open.
To achieve a “medium burn”, your stove should be set
on setting 3 with the damper closed 50%. To achieve a
“low burn”, your stove should be set on setting 1 with the
damper fully closed. Setting 4 will give you a medium high
burn and setting 2 will give you a medium low burn. If the
door is opened while the stove is in operation it must be
closed within 30 seconds or the stove will shut down. If
the stove shuts down push the “On/Off” button to re-start
your stove. The stove will have to fully shut down and turn
off before you will be able to restart the stove.
Open
Closed
OPENING DOOR
If the door is opened while the stove is in operation it must
be closed within 30 seconds or the stove will shut down. If
the stove shuts down push the “On/Off” button to re-start
your stove. The stove will have to fully shut down and turn
off before you will be able to restart the stove.
CAUTION:
DO NOT OPERATE YOUR STOVE WITH THE VIEWING
DOOR OPEN. THE AUGER WILL NOT FEED PELLETS
UNDER THESE CIRCUMSTANCES AND A SAFETY
CONCERN MAY ARISE FROM SPARKS OR FUMES
ENTERING THE ROOM.
THE DOOR MUST BE CLOSED AND SEALED DURING
OPERATION.
ROOM AIR FAN
When starting your stove the Room Air Fan will not come
on until the stoves heat exchanger warms up. This usually
takes about 10 minutes from start-up.
IF STOVE RUNS OUT OF PELLETS
The re goes out and the auger motor and blowers will run
until the stove cools. This will take 30 minutes or longer
depending on the heat remaining in the appliance. After
the stove components stop running all lights on the display
will go out and the two digit display will begin ashing “E3”
REFUELLING
CAUTION:
THE HOPPER AND STOVE TOP WILL BE HOT DURING
OPERATION; THEREFORE, YOU SHOULD ALWAYS
USE SOME TYPE OF HAND PROTECTION WHEN
REFUELING YOUR STOVE.
DO NOT TOUCH THE HOT SURFACES OF THE STOVE.
EDUCATE ALL CHILDREN ON THE DANGERS OF A
HIGH-TEMPERATURE STOVE. YOUNG CHILDREN
SHOULD BE SUPERVISED WHEN THEY ARE IN THE
SAME ROOM AS THE STOVE.
NEVER PLACE YOUR HAND NEAR THE AUGER
WHILE THE STOVE IS IN OPERATION.
WE RECOMMEND THAT YOU NOT LET THE HOPPER
DROP BELOW 1/4 FULL.
WARNING:
KEEP HOPPER LID CLOSED AT ALL TIMES EXCEPT
WHEN REFILLING.
DO NOT OVERFILL HOPPER.
TAMPER WARNING
This wood heater has a manufacturer-set minimum low
burn rate that must not be altered. It is against federal
regulations to alter this setting or otherwise operate this
wood heater in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
OPERATION INSTRUCTIONS
background
© 2024 United States Stove Company
15
SHUTDOWN PROCEDURE
WARNING:
NEVER SHUT DOWN THIS UNIT BY UNPLUGGING IT
FROM THE POWER SOURCE.
Turning your stove off is a matter of pressing the “POWER”
button on the display board. The green light will turn back
to red when the “POWER” button is pushed. The auger
motor will stop, and the blowers will continue to operate
until the internal rebox temperatures have fallen to a
preset level.
1. Your stove is equipped with a high temperature
thermodisc. This unit has a manual reset thermodisc.
This safety switch has two functions.
A. To recognize an overheat situation in the stove and
shut down the fuel feed or auger system.
B. In case of a malfunctioning convection blower, the
high-temperature thermodisc will automatically shut
down the auger, preventing the stove from overheating.
NOTE: On some units, once tripped, like a circuit breaker,
the reset button will have to be pushed before restarting
your stove. On other units the thermodisc has no reset
button and will reset itself once the stove has cooled. The
manufacturer recommends that you call your dealer if this
occurs as this may indicate a more serious problem. A
service call may be required.
2. If the combustion blower fails, an air pressure switch
will automatically shut down the auger.
NOTE: Opening the stove door for more than 30 seconds
during operation will cause enough pressure change to
activate the air switch, shutting the fuel feed off. The stove
will shut down and show “E2” on the two digit display. The
stove has to fully shut down before restarting.
INTERIOR CHAMBERS
Burn Pot - Periodically remove and clean the burn pot
and the area inside the burn pot housing. In particular,
it is advisable to clean out the holes in the burn pot to
remove any build up that may prevent air from moving
through the burn pot freely.
Heat Exchanger - There are three panels in the back of
the rebox that need to be removed in order to clean the
y ash out of the heat exchanger.
a. Open the door and remove the burnpot.
b. Use the tab located at the top of the center panel to lift
the panel up and out of the unit.
c. Lift the left and right panel up and out of the unit.
Left
Panel
Right
Panel
d. Remove y ash.
It is possible that creosote may accumulate in the exhaust
fan therefore, this must be brushed clean. The exhaust fan
can be found behind the left side panel (facing the front
of the heater), the circulation fan can be found behind the
right side panel. To access the igniter, remove the air inlet
tube and cover (2 screws). The auger motor is located in
the center rear of the unit. Note: When cleaning, take care
not to damage the fan blades.
If a vacuum is used to clean your stove, we suggest
using the AV15E AshVac vacuum. The AV15E AshVac is
designed for ash removal. Some regular vacuum cleaner
(i.e. shop vacs) may leak ash into the room.
DO NOT VACUUM HOT ASH.
WARNING:
FAILURE TO PROPERLY MAINTENANCE THE CLEAN
OUTS WILL RESULT IN POOR PERFORMANCE OF THIS
STOVE.
OPERATION INSTRUCTIONS
background
16
© 2024 United States Stove Company
NEVER OPERATE THIS PRODUCT WHILE UNATTENDED
MAINTENANCE
CAUTION:
FAILURE TO CLEAN AND MAINTAIN THIS UNIT AS
INDICATED CAN RESULT IN POOR PERFORMANCE,
SAFETY HAZARDS, FIRE, AND EVEN DEATH.
NEVER PERFORM ANY INSPECTIONS, CLEANING,
OR MAINTENANCE ON A HOT STOVE.
DISCONNECT THE POWER CORD BEFORE
PERFORMING ANY MAINTENANCE! NOTE:
TURNING THE ON/OFF SWITCH TO ”OFF” DOES NOT
DISCONNECT ALL POWER TO THE ELECTRICAL
COMPONENTS OF THE STOVE.
DO NOT OPERATE STOVE WITH BROKEN GLASS,
LEAKAGE OF FLUE GAS MAY RESULT.
ATTEMPTS TO ACHIEVE HEAT OUTPUT RATES
THAT EXCEED HEATER DESIGN SPECIFICATIONS
CAN RESULT IN PERMANENT DAMAGE TO THE
HEATER.
CREOSOTE FORMATION, INSPECTION, &
REMOVAL
CAUTION:
THE EXHAUST SYSTEM SHOULD BE CHECKED
MONTHLY DURING THE BURNING SEASON FOR ANY
BUILD-UP OF SOOT OR CREOSOTE.
When any wood is burned slowly, it produces tar and other
organic vapors, which combine with expelled moisture
to form creosote. The creosote vapors condense in the
relatively cool chimney ue or a newly started re or
from a slow-burning re. As a result, creosote residue
accumulates on the ue lining. When ignited, this creosote
makes an extremely hot re, which may damage the
chimney or even destroy the house. Despite their high
eciency, pellet stoves can accumulate creosote under
certain conditions. The chimney connector and chimney
should be inspected by a qualied person annually or per
ton of pellets to determine if a creosote or y ash build-up
has occurred. If creosote has accumulated, it should be
removed to reduce the risk of a chimney re. Inspect the
system at the stove connection and at the chimney top.
Cooler surfaces tend to build creosote deposits quicker, so
it is important to check the chimney from the top as well as
from the bottom. The creosote should be removed with a
brush specically designed for the type of chimney in use.
A qualied chimney sweep can perform this service. It is
also recommended that before each heating season the
entire system be professionally inspected, cleaned and, if
necessary, repaired. To clean the chimney, disconnect the
vent from the stove.
FLY ASH
This accumulates in the horizontal portion of an exhaust
run. Though non-combustible, it may impede the normal
exhaust ow. It should therefore be periodically removed.
ASH REMOVAL & DISPOSAL
CAUTION:
ALLOW THE STOVE TO COOL BEFORE PERFORMING
ANY MAINTENANCE OR CLEANING. ASHES MUST BE
DISPOSED IN A METAL CONTAINER WITH A TIGHT
FITTING LID. THE CLOSED CONTAINER OF ASHES
SHOULD BE PLACED ON A NON-COMBUSTIBLE
SURFACE OR ON THE GROUND, WELL AWAY FROM
ALL COMBUSTIBLE MATERIALS, PENDING FINAL
DISPOSAL.
Remove the ashes periodically to avoid unnecessary ash
build up. Remove ashes when unit has cooled. Ashes
should be placed in a metal container with a tight tting
lid. The closed container of ashes should be placed
on a noncombustible oor or on the ground, well away
from all combustible materials, pending nal disposal. If
the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise
locally dispersed, they should be retained in the closed
container until all embers have been thoroughly cooled.
The container shall not be used for other trash or waste
disposal. If combined with combustible substances, ashes
and embers may ignite.
SMOKE & CO MONITORS
Burning wood naturally produces smoke and carbon
monoxide(CO) emissions. CO is a poisonous gas
when exposed to elevated concentrations for extended
periods of time. While the modern combustion systems
in heaters drastically reduce the amount of CO emitted
out the chimney, exposure to the gases in closed or
conned areas can be dangerous. Make sure you stove
gaskets and chimney joints are in good working order
and sealing properly to ensure unintended exposure. It is
recommended that you use both smoke and CO monitors
in areas having the potential to generate CO.
CHECK & CLEAN THE HOPPER
Check the hopper periodically to determine if there is any
sawdust (nes) that is building up in the feed system or
pellets that are sticking to the hopper surface. Clean as
needed.
background
© 2024 United States Stove Company
17
MAINTENANCE
DOOR & GLASS GASKETS
Inspect the main door and glass window gaskets
periodically. The main door may need to be removed to
have frayed, broken, or compacted gaskets replaced by
your authorized dealer. This unit’s door uses a 1” diameter
rope gasket.
BLOWER MOTORS
Clean the air holes on the motors of both the exhaust and
distribution blowers annually. Remove the exhaust blower
from the exhaust duct and clean out the internal fan blades
as part of your fall start-up. If you have indoor pets your
power motors should be inspected monthly to make sure
they are free of animal hair build up. Animal hair build up
in blowers can result in poor performance or unforeseen
safety hazards.
PAINTED SURFACES
Painted surfaces may be wiped down with a damp cloth. If
scratches appear, or you wish to renew your paint, contact
your authorized dealer to obtain a can of suitable high-
temperature paint.
GLASS
We recommend using a high-quality glass cleaner. Should
a buildup of creosote or carbon accumulate, you may wish
to use 000 steel wool and water to clean the glass. DO
NOT use abrasive cleaners. DO NOT perform the cleaning
while the glass is HOT. Do not attempt to operate the unit
with broken glass. Replacement glass may be purchased
from your U.S. Stove dealer. If the glass is broken, follow
these removal procedures:
1. Once the heater has cooled, remove the door from the
heater.
2. Remove the rope gasket from the door followed by the
nuts holding the glass retainer in place.
3. While wearing gloves, carefully remove any loose
pieces of glass from the door frame.
4. Replace the glass and gasket, making sure the gasket
runs the full perimeter of the glass edge.
5. Re-install the retainer and eight nuts and rope gasket
using high-temperature silicone to adhere the gasket
to the door.
6. Never use substitute materials for the glass.
DO NOT abuse the door glass by striking, slamming, or
similar trauma. Do not operate the stove with the glass
removed, cracked, or broken.
FALL START UP
Prior to starting the rst re of the heating season, check
the outside area around the exhaust and air intake systems
for obstructions. Clean and remove any y ash from the
exhaust venting system. Clean any screens on the exhaust
system and on the outside air intake pipe. Turn all of the
controls on and make sure that they are working properly.
This is also a good time to give the entire stove a good
cleaning throughout.
SPRING SHUTDOWN
After the last burn in the spring, remove any remaining
pellets from the hopper and the auger feed system. Scoop
out the pellets and then run the auger until the hopper
is empty and pellets stop owing (this can be done by
pressing the “ON” button with the viewing door open).
Vacuum out the hopper. Thoroughly clean the burn pot,
and rebox. It may be desirable to spray the inside of the
cleaned hopper with an aerosol silicone spray if your stove
is in a high humidity area. The exhaust system should be
thoroughly cleaned.
MAINTENANCE SCHEDULE
Use the following as a guide under average use conditions.
Gaskets around door and door glass should be inspected
and repaired or replaced when necessary.
Daily Weekly
Monthly or
as needed
Burn Pot Stirred Empty
Combustion
Chamber
Brushed
Ashes Check Empty
Interior Chambers Vacuumed
Combustion
Blower Blades
Vacuumed /
Brushed
Convection Blower
Impeller
Vacuumed /
Brushed
Vent System Cleaned
Gaskets Inspected
Glass Wiped Cleaned
Hopper (end of
season)
Empty &
Vacuumed
background
18
© 2024 United States Stove Company
HOW TO ORDER REPAIR PARTS
For Parts Assistance Call: 800-750-2723 Ext 5051 or Email: parts@usstove.com
The information in this owner’s manual is specic to your unit. When ordering replacement parts the information in this
manual will help to ensure the correct items are ordered. Before contacting customer service write down the model
number and the serial number of this unit. That information can be found on the certication label attached to the back of
the unit. Other information that may be needed would be the part number and part description of the item(s) in question.
Part numbers and descriptions can be found in the “Repair Parts” section of this manual. Once this information has been
gathered you can contact customer service by phone 1-800-750-2723 Ext 5051 or Email [email protected].
Model Information
Model Number
Serial Number
INSTRUCTIONS SPECIFIC FOR CANADIAN
INSTALLATIONS
Do not obstruct the space under the heater and do not
obstruct the combustion air openings.
Refer to the chimney manufacturer’s instructions for
disassembling the chimney/venting for transportation of
a transportable building.
The parts or materials to be employed for ember protectors
and the minimum areas to be covered and their relation
to the space heater, as well as the notice: “In Canada, to
comply with CSA B365, Installation Code for Solid-Fuel-
Burning Appliances and Equipment, any combustible
covering beneath the appliance and/or within the area
extending horizontally at least 450 mm (18 in) beyond the
appliance on any side equipped with a door, and at least
200 mm (8 in) beyond the appliance on other sides, shall
be protected by a continuous, durable, non-combustible
pad that will provide ember protection. The 450 mm (18
in) ember protection required on any side with a door shall
extend for the full width of the appliance plus the 200 mm
(8 in) required on each side of the appliance without a
door. Where an appliance is installed less than 200 mm (8
in) from a wall, the ember pad need only extend to the base
of the wall. An ember pad shall not be placed on top of a
carpet unless the pad is structurally supported to prevent
displacement and distortion.
If this appliance is installed in a transportable building,
removal of the chimney/venting is required for
transportation of the building.
DO NOT INSTALL IN AN ALCOVE
DO NOT INSTALL IN ANY FIREPLACE
background
© 2024 United States Stove Company
19
TROUBLESHOOTING GUIDE
When your stove acts out of the ordinary, the rst reaction is to call for help. This guide may save time and money by
enabling you to solve simple problems yourself. Problems encountered are often the result of only ve factors: 1) poor
fuel; 2) poor operation or maintenance; 3) poor installation; 4) component failure; 5) factory defect. You can usually solve
those problems related to 1 and 2. Customer service can solve problems relating to 3, 4 and 5. Refer to diagrams in the
“Repair Parts” section to help locate indicated parts. For the sake of troubleshooting and using this guide to assist you,
you should look at your heat level setting to see which light is ashing.
Disconnect the power cord before performing any maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to ”OFF” does not
disconnect all power to the electrical components of the stove.
Never try to repair or replace any part of the stove unless instructions for doing so are given in this manual. All other
work should be done by a trained technician.
Display is Flashing “E1”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The stove is consuming too much fuel
Adjust the fuel adjuster slide (see the “How To Adjust The Fuel
Adjuster” section of this manual). Close the slide about 1/4” after
your stove cools down. Restart your stove. If your display shows
E1 again, close the slide another 1/4” and restart.
The convection blower is overheating and tripping
the internal temperature shutoff.
Clean any dust off of the windings and fan blade. If oiling the
blower does not help, the blower may be bad.
The stove is being left on the highest setting for
extended periods of time.
If operating the heater on the highest heat setting, the room
temperature could increase enough and lead to potential
overheating situations. If this happens try operating at a lower
heat setting.
Fuel other than wood pellets is being burned in the
stove.
This pellet stove is designed and tested to use wood pellets.
Check for signs of fuel other than wood pellets. No other types of
fuel have been approved for this pellet stove. If there are signs of
other types of fuel being used, stop using them immediately.
Power surge or brown out situation.
A power surge, spike, or voltage drop could cause the high limit
switch to trip. Check to see if a surge protector is being used on
the stove. If not, recommend one to the customer.
High Limit Switch is malfunctioning. If the other items check out OK, replace the high limit switch.
ATTENTION: THIS WOOD HEATER NEEDS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR FOR PROPER OPERATION. IT
IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS TO OPERATE THIS WOOD HEATER IN A MANNER INCONSISTENT WITH
OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
Display is Flashing
The low fuel sensor has tripped. Pellet level is low, rell hopper.
background
20
© 2024 United States Stove Company
TROUBLESHOOTING GUIDE
Display is Flashing “E2”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
Airow switch hose or stove attachment pipes for
hose are blocked.
Unhook air hose from the air switch and blow through it. If air ows
freely, the hose and tube are ne. If air will not ow throw the hose,
use a wire coat hanger to clear the blockage.
The air inlet, burnpot, interior combustion air
chambers, combustion blower, or exhaust pipe
are blocked with ash or foreign material.
Follow all cleaning procedures in the maintenance section of the
owner’s manual.
The rebox is not properly sealed. Make sure the door is closed and that the gasket is in good shape.
Vent pipe is incorrectly installed.
Check to make sure vent pipe installation meets criteria in owner’s
manual.
The airow switch wire connections are bad. Check the connectors that attach the gray wires to the air switch.
Combustion blower failure.
With the stove on, check to see if the combustion blower is
running. If it is not, you will need to check for power going to the
combustion blower. It should be a full current. If there is power,
the blower is bad. If there is not, make sure the control board is
sending power to the air switch.
Control board not sending power to combustion
blower.
If there is no current going to the combustion blower, check all
wire connections. If all wires are properly connected, you have a
bad control board.
Control board not sending power to air switch.
There should be a 5-volt current (approximately) going to the air
switch after the stove has been on for 30 seconds.
Air switch has failed.
To test the air switch, you will need to disconnect the air hose from
the body of the stove. With the other end still attached to the air
switch, very gently suck on the loose end of the hose (you may
want to remove the hose entirely off the stove and the air switch
rst and make sure it is clear). If you hear a click, the air switch is
working. BE CAREFUL TOO MUCH VACUUM CAN DAMAGE THE
AIR SWITCH.
background
© 2024 United States Stove Company
21
TROUBLESHOOTING GUIDE
Display is Flashing “E3”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The hopper is out of pellets Rell the hopper.
The air dampener is too far open for a low feed
setting
If on the low setting, you may need to close the dampener all the
way.
The burnpot holes are blocked. Remove the burnpot and thoroughly clean it.
The air inlet, the interior chambers, or exhaust
system has a partial blockage.
Follow all cleaning procedures in the maintenance section of the
owner's manual
The hopper safety switch has failed or hopper is
open.
When operating the unit, be sure the hopper lid is closed so that
the hopper safety switch will activate. Check the wires leading
from the hopper safety switch to the control panel and auger
motor for secure connections. Use a continuity tester to test the
hopper safety switch; replace if necessary.
The auger shaft is jammed.
"Start by emptying the hopper. Then remove the auger motor by
removing the auger pin, then remove the two bolts that hold the
auger bracket to the auger tube. The auger bracket will now be
able to be removed form the auger tube. Remove the two bolts
on the side of the auger tube to remove the lower bearing of the
auger. Pull the auger out of the tube to free the jam.
The auger motor has failed.
Remove the auger motor from the auger shaft and try to run the
unit. If the motor will turn the shaft is jammed on something. If the
motor will not turn, the motor is bad.
The Proof of Fire (POF) thermodisc has
malfunctioned.
Temporarily bypass the POF thermodisc by disconnecting the two
wires and connecting them with a short piece of wire. Then plug
the stove back up. If the stove comes on and works, you need
to replace the POF thermodisc. This is for testing only. DO NOT
LEAVE THE THERMODISC BYPASSED. Your blowers will never
shut off and if the re went out the auger will continue to feed
pellets until the hopper is empty if you leave the POF thermodisc
bypassed.
The control board is not sending power to the POF
thermodisc or other auger system components.
There should be a 5-volt (approximately) current going to the POF
thermodisc after the stove has been on for 10 minutes.
background
22
© 2024 United States Stove Company
TROUBLESHOOTING GUIDE
Display is Flashing “E4”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The air inlet, burnpot, interior combustion air
chambers, combustion blower, or exhaust pipe
are blocked with ash or foreign material.
Follow all cleaning procedures in the maintenance section of the
owner’s manual.
The Proof of Fire (POF) thermodisc has came
unplugged
Check the (POF) thermodisc to see if the wires are connected
properly.
The Proof of Fire (POF) thermodisc has
malfunctioned.
Temporarily bypass the POF thermodisc by disconnecting the two
wires and connecting them with a short piece of wire. Then plug
the stove back up. If the stove comes on and works, you need
to replace the POF thermodisc. This is for testing only. DO NOT
LEAVE THE THERMODISC BYPASSED. Your blowers will never
shut off and if the re went out the auger will continue to feed
pellets until the hopper is empty if you leave the POF thermodisc
bypassed.
The hopper is out of Pellets. Rell the hopper.
The hopper safety switch has failed or hopper is
open.
When operating the unit, be sure the hopper lid is closed so that
the hopper safety switch will activate. Check the wires leading
from the hopper safety switch to the control panel and auger
motor for secure connections. Use a continuity tester to test the
hopper safety switch; replace if necessary.
The auger shaft is jammed.
Start by emptying the hopper. Then remove the auger motor by
removing the auger pin. Remove the auger shaft inspection plate
in the hopper so that you can see the auger shaft. Gently lift the
auger shaft straight up so that the end of the auger shaft comes
up out of the bottom auger bushing. Next, remove the two nuts
that hold the top auger biscuit in. Then rotate the bottom end of
the auger shaft up towards you until you can lift the shaft out of
the stove. After you have removed the shaft, inspect it for bent
ights, burrs, or broken welds. Remove any foreign material that
might have caused the jam. Also, check the auger tube for signs of
damage such as burrs, rough spots, or grooves cut into the metal
that could have caused a jam.
The auger motor has failed.
Remove the auger motor from the auger shaft and try to run the
unit. If the motor will turn the shaft is jammed on something. If the
motor will not turn, the motor is bad.
background
© 2024 United States Stove Company
23
TROUBLESHOOTING GUIDE
Stove Feeds Pellets, But Will Not Ignite
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
Air damper open too far for ignition.
In some situations it may be necessary to have the damper
completely closed for ignition to take place. After there is a ame,
the damper can then be adjusted for the desired feed setting.
Blockage in igniter tube or inlet for igniter tube.
Find the igniter housing on the backside of the rewall. The air
intake hole is a small hole located on bottom side of the housing.
Make sure it is clear. Also, look from the front of the stove to make
sure there is not any debris around the igniter element inside of the
igniter housing.
The burnpot is not pushed completely to the rear
of the rebox.
Make sure that the air intake collar on the burnpot is touching the
rear wall of the rebox.
Bad igniter element.
Put power directly to the igniter element. Watch the tip of the
igniter from the front of the stove. After about 2 minutes the tip
should glow. If it does not, the element is bad.
The control board is not sending power to the
igniter.
Check the voltage going to the igniter during startup. It should be
a full current. If the voltage is lower than full current, check the
wiring. If the wiring checks out good, the board is bad.
Smoke Smell Coming Back Into The Home
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
There is a leak in the vent pipe system.
Inspect all vent pipe connections. Make sure they are sealed with
RTV silicone that has a temperature rating on 500 degree F or
higher. Also, seal joints with UL-181-AP foil tape. Also, make sure
the square to round adapter piece on the combustion blower has
been properly sealed with the same RTV.
The gasket on the combustion blower has gone
bad.
Inspect both gaskets on the combustion blower to make sure they
are in good shape.
Because it is a wood-burning device, your pellet heater may emit a faint wood-burning odor. If this increases beyond
normal, or if you notice an unusual soot build-up on walls or furniture, check your exhaust system carefully for leaks. All
joints should be properly sealed. Also clean your stove, following instructions in “MAINTENANCE”. If problem persists,
contact customer service.
Convection Blower Shuts Off And Comes Back On
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The convection blower is overheating and tripping
the internal temperature shutoff.
Clean any dust off of the windings and fan blades. If cleaning the
blower does not help, the blower may be bad.
Circuit board malfunction.
Test the current going to the convection blower. If there is power
being sent to the blower when it is shut off, then the control board
is ne. If there is NOT power being sent to the blower when it shuts
off during operation, then you have a bad control board.
background
24
© 2024 United States Stove Company
Key Part # Description Qty
1 893241-VG Door Handle Shaft Kit 1
2 88324 1” Rope Gasket 5.48 ft
3 88174
1/8 X 1 Window Gasket
W/Adhesive
3.94 ft
4 893154 Clear Glass 1
5 29231 Glass Clamp, Sides 2
6 29210 Glass Clamp, Bottom 2
7 893629 Burnpot Assembly 1
8 80780 IR Remote 1
9 80491 Microswitch 1
10 80882 Control Board Assembly 1
11 80834 Room Blower 1
12 80609
175° Snap disc, Surf Mt,
High Limit
1
13 80868 Combustion Blower 1
Key Part # Description Qty
14 88100 Blower Gasket 1
15 80781 Auger Motor 1
16 80610
Snap disc, Surf Mt, Low
Limit Pof
1
17 80869 Ceramic Ignitor 1
18 88118 Ignitor Flange Gasket 1
19 80549 Pressure Switch 1
20 80631 PCBA, Main 1
21 80938
Sensor, Hopper Fuel
Level (not shown)
1
REPAIR PARTS
IN ORDER TO MAINTAIN WARRANTY, COMPONENTS MUST BE REPLACED USING USSC PARTS PURCHASED
THROUGH YOUR DEALER OR DIRECTLY FROM USSC. USE OF THIRD PARTY COMPONENTS WILL VOID THE
WARRANTY.
To order parts:
Call 1-800-750-2723 Ext 5051 or
8
7
9
10
11
12
13
16
14
15
19
20
18
17
2
3
4
5
6
1
background
© 2024 United States Stove Company
25
CORRECT WRONG
Ensure the wires are connected to the
bottom two prongs of the hopper switch
as shown.
WIRING DIAGRAM
background
26
© 2024 United States Stove Company
It is recommended that your heating system is serviced regularly and that the appropriate Service Interval Record is
completed.
SERVICE PROVIDER
Before completing the appropriate Service Record below, please ensure you have carried out the service as described
in the manufacturer’s instructions. Always use the manufacturer's specied spare part when replacement is necessary.
Service 01 Date: _______________________
Engineer Name: _____________________________________
License No.: ________________________________________
Company: ___________________________________________
Telephone No.: ______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: _____________________________________
Service 03 Date: _______________________
Engineer Name: _____________________________________
License No.: ________________________________________
Company: ___________________________________________
Telephone No.: ______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: _____________________________________
Service 05 Date: _______________________
Engineer Name: _____________________________________
License No.: ________________________________________
Company: ___________________________________________
Telephone No.: ______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: _____________________________________
Service 07 Date: _______________________
Engineer Name: _____________________________________
License No.: ________________________________________
Company: ___________________________________________
Telephone No.: ______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: _____________________________________
Service 02 Date: _______________________
Engineer Name: _____________________________________
License No.: ________________________________________
Company: ___________________________________________
Telephone No.: ______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: _____________________________________
Service 04 Date: _______________________
Engineer Name: _____________________________________
License No.: ________________________________________
Company: ___________________________________________
Telephone No.: ______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: _____________________________________
Service 06 Date: _______________________
Engineer Name: _____________________________________
License No.: ________________________________________
Company: ___________________________________________
Telephone No.: ______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: _____________________________________
Service 08 Date: _______________________
Engineer Name: _____________________________________
License No.: ________________________________________
Company: ___________________________________________
Telephone No.: ______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: _____________________________________
SERVICE RECORD
background
© 2024 United States Stove Company
27
NOTES
background
28
© 2024 United States Stove Company
NOTES
background
28
© 2024 United States Stove Company
ENREGISTREMENT DE SERVICE
Il est recommandé que votre système de chauffage est desservi régulièrement et que le Service Interval enregistrement approprié est
terminée.
FOURNISSEUR DE SERVICES
Avant de terminer l’enregistrement de service approprié ci-dessous, s’il vous plaît vous assurer que vous avez effectué le service tel
que décrit dans le les instructions du fabricant. Toujours utiliser pièce de rechange indiquée par le fabricant lors de remplacement est
nécessaire.
Service de 01 Date: _______________________
Nom de l’ingénieur: __________________________________
N° de licence.:_______________________________________
Compagnie: _________________________________________
N° de téléphone: ____________________________________
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
Articles Remplacé: __________________________________
Service de 03 Date: _______________________
Nom de l’ingénieur: __________________________________
N° de licence.:_______________________________________
Compagnie: _________________________________________
N° de téléphone: ____________________________________
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
Articles Remplacé: __________________________________
Service de 05 Date: _______________________
Nom de l’ingénieur: __________________________________
N° de licence.:_______________________________________
Compagnie: _________________________________________
N° de téléphone: ____________________________________
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
Articles Remplacé: __________________________________
Service de 07 Date: _______________________
Nom de l’ingénieur: __________________________________
N° de licence.:_______________________________________
Compagnie: _________________________________________
N° de téléphone: ____________________________________
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
Articles Remplacé: __________________________________
Service de 02 Date: _______________________
Nom de l’ingénieur: __________________________________
N° de licence.:_______________________________________
Compagnie: _________________________________________
N° de téléphone: ____________________________________
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
Articles Remplacé: __________________________________
Service de 04 Date: _______________________
Nom de l’ingénieur: __________________________________
N° de licence.:_______________________________________
Compagnie: _________________________________________
N° de téléphone: ____________________________________
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
Articles Remplacé: __________________________________
Service de 06 Date: _______________________
Nom de l’ingénieur: __________________________________
N° de licence.:_______________________________________
Compagnie: _________________________________________
N° de téléphone: ____________________________________
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
Articles Remplacé: __________________________________
Service de 08 Date: _______________________
Nom de l’ingénieur: __________________________________
N° de licence.:_______________________________________
Compagnie: _________________________________________
N° de téléphone: ____________________________________
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
Articles Remplacé: __________________________________
background
© 2024 United States Stove Company
27
ASSUREZ-VOUS QUE LES FILS SONT
CONNECTÉS AUX DEUX BROCHES
INFÉRIEURES DE L’INTERRUPTEUR
DE LA TRÉMIE, COMME ILLUSTRÉ.
SCHÉMA DE CÂBLAGE
CORRECT FAUX
Les informations contenues dans ce manuel du propriétaire sont spéciques à votre appareil. Lors de la commande de pièces de
rechange, les informations contenues dans ce manuel vous aideront à vous assurer que les bons articles sont commandés. Avant de
contacter le service client, notez le numéro de modèle et le numéro de série de cet appareil. Cette information se trouve sur l’étiquette
de certication apposée à l’arrière de l’appareil. D’autres informations qui pourraient être nécessaires sont le numéro de pièce et la
description de l’article en question. Les références et les descriptions se trouvent dans la section «Pièces de réparation» de ce manuel.
Une fois ces informations recueillies, vous pouvez contacter le service client par téléphone au 1-800-750-2723, poste 5051 ou par
Informations sur le modèle
Numéro de modèle
Numéro de série
POUR LASSISTANCE SUR LES PIÈCES, APPELEZ LE 800-750-2723, POSTE 5051 OU PAR COURRIEL:
PARTS@USSTOVE.COM
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
background
26
© 2024 United States Stove Company
Clé Partie La Description Qté
1 893241-VG Kit d'arbre de poignée de porte 1
2 88324 Joint de corde de 1 po 5.48 pi
3 88174
Joint de fenêtre 1/8 x 1 avec
adhésif
3.94 pi
4 893154 Verre propre 1
5 29231 Pince à verre, côtés 2
6 29210 Pince à verre, inférieure 2
7 893629
Assemblage du pot de
combustion
1
8 80780 Télécommande IR 1
9 80491 Micro-interrupteur 1
10 80882
Assemblage du tableau de
commande
1
11 80834 Ventilateur de chambre 1
12 80609
Disque à pression 175°, Surf Mt,
High Limit
1
Clé Partie La Description Qté
13 80868 Ventilateur de combustion 1
14 88100 Joint de soufflante 1
15 80781 Moteur de tarière 1
16 80610
Disque à pression, Surf Mt, Low
Limit Pof
1
17 80869 Allumeur en céramique 1
18 88118 Joint de bride d'allumeur 1
19 80549 Pressostat 1
20 80631 PCBA, principal 1
21 80938
Capteur, niveau de carburant
dans la trémie (non illustré)
1
PIÈCES DE RECHANGE
AFIN DE MAINTENIR LA GARANTIE, LES COMPOSANTS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS PAR DES PIÈCES D’ORIGINE DU FABRICANT
ACHETÉS AUPRÈS DE VOTRE REVENDEUR OU DIRECTEMENT AUPRÈS DU FABRICANT DE LAPPAREIL. L’UTILISATION DE
COMPOSANTS TIERS ANNULERA LA GARANTIE.
8
7
9
10
11
12
13
16
14
15
19
20
18
17
2
3
4
5
6
1
Pour commander des pièces:
Appelez le 1-800-750-2723 Ext 5051 ou
Envoyez un courriel à: [email protected]
background
© 2024 United States Stove Company
25
• LA VITRE NOIRCIT TRÈS RAPIDEMENT
• LA FLAMME EST MOLLE, FONCÉE ET SES POINTES SONT NOIRES
• APRÈS UN CERTAIN TEMPS D’UTILISATION DU POÊLE, LE POT DE COMBUSTION DÉBORDE
Causes possibles: Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose quand c’est possible.)
Le poêle ou le conduit d'évacuation est sale,
ce qui limite la circulation d'air dans le pot de
combustion.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section d'entretien du Guide
d'utilisation.
Le conduit d'évacuation est mal installé.
Assurez-vous que le conduit d'évacuation ait été installé conformément aux
critères énoncés dans le Guide d'utilisation.
Le registre de tirage est trop fermé pour un
réglage de chauffage élevé.
Tirez le bouton du registre de tirage plus loin vers le côté du poêle et essayez de
rallumer l'appareil.
Les orices du pot de combustion sont
bouchés.
Retirez le pot de combustion et nettoyez-le à fond.
Le registre est cassé.
Inspectez visuellement le registre de tirage. Vériez que la plaque du registre soit
bien xée à la tige du registre d'admission. Lorsqu'on déplace la tige du registre, la
plaque doit se déplacer avec elle.
Blocage du conduit d'admission d'air.
Inspecter visuellement le conduit d'admission d'air qui entre dans le pot de
combustion en recherchant des corps étrangers.
Dysfonctionnement de la carte de circuit
imprimé.
Mesurez le délai d'allumage du témoin d'alimentation en combustible pour chaque
réglage (après la n du cycle de démarrage du poêle). Vériez que les délais
correspondent bien au diagramme de temporisation de la tarière. Si le moteur de
tarière tourne en permanence, c'est la carte qui est défectueuse.
Le ventilateur de combustion ne tourne pas
assez vite.
Testez la vitesse de rotation du ventilateur après avoir nettoyé les pales. La vitesse
de rotation doit être d'environ 3000 t/min.
Granulés de mauvaise qualité. (Ne s’applique
qu’au problème «LA VITRE NOIRCIT TRÈS
RAPIDEMENT».)
La marque ou le lot de granulés utilisés est peut-être de mauvaise qualité. Si
possible, essayez une autre marque de granulés. Essayez aussi une marque
composée d'un autre type de bois (résineux plutôt que feuillus). Des bois différents
présentent des caractéristiques différentes qui affectent la combustion.
GUIDE DE DÉPANNAGE
background
24
© 2024 United States Stove Company
LE POÊLE N’EST PAS ALIMENTÉ EN GRANULÉS, MAIS LE TÉMOIN D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE S’ALLUME COMME PRÉVU
Causes possibles: Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose quand c’est possible.)
L'interrupteur de surchauffe s'est déclenché ou
est défectueux.
Attendez que le poêle refroidisse pendant environ 30 à 45 minutes. Localisez le
thermodisque de surchauffe et appuyez sur le bouton de réinitialisation situé à
l'arrière de celui-ci. Si le poêle ne redémarre pas, vériez que le thermodisque ne
soit pas défectueux. Pour tester si le thermodisque est défectueux, vous pouvez le
contourner comme décrit précédemment pour le thermodisque POF.
Moteur de tarière défectueux.
Retirez le moteur de l'arbre de la tarière et essayez de le faire fonctionner. Si le
moteur tourne, c'est l'arbre qui est coincé sur quelque chose. Si le moteur ne
tourne pas, il est défectueux.
Tarière bloquée.
Commencez par vider la trémie. Puis retirez le moteur de la tarière en retirant la
goupille de la tarière. Retirez la plaque d'inspection de l'arbre de la tarière dans la
trémie pour pouvoir examiner l'arbre de la tarière. Soulevez légèrement l'arbre de
la tarière de sorte que l'extrémité de l'arbre sorte du manchon inférieur de tarière.
Retirez ensuite les deux écrous qui tiennent la pastille supérieure de la tarière.
Puis faites pivoter l'extrémité inférieur de l'arbre de la tarière vers vous, jusqu'à
ce que vous puissiez soulever l'arbre et le sortir du poêle. Après avoir sorti l'arbre,
recherchez des pales déformées, des bavures ou des soudures cassées. Retirez
tout corps étranger susceptible d'avoir provoqué le blocage. Vériez également le
tube de la tarière, en recherchant des signes de dommage, tels que des bavures,
des zones rugueuses, ou des rainures creusées dans le métal qui pourraient être
à l'origine du blocage.
Fil débranché ou connecteur desserré.
Vériez tous les ls et connecteurs branchés sur le moteur de tarière, l'interrupteur
de surchauffe et le connecteur Molex.
Tableau de commande défectueux.
Si le fusible est bon, les ls et connecteurs bien raccordés, et que l'interrupteur de
surchauffe ne s'est pas déclenché, testez la tension qui arrive au moteur de tarière.
En l'absence de tension nominale arrivant au moteur de tarière lorsque le témoin
d'alimentation en combustible est allumé, c'est le tableau de commande qui est
défectueux.
Un autre combustible que les granulés de bois
est brûlé dans le poêle.
Ce poêle à granulés a été conçu et testé pour brûler des granulés de bois.
Recherchez la présence de combustibles autre que des granulés de bois. Aucun
autre type de combustible n'a été approuvé pour ce poêle à granulés. En présence
de signes d'utilisation d'autres types de combustible, cessez immédiatement de
les utiliser.
Surtension ou baisse de tension.
Une surtension, un pic ou une chute de tension peut provoquer le déclenchement
du l'interrupteur de surchauffe. Vériez si une protection contre les surtensions est
installée sur le poêle. Sinon, il est conseillé d'en installer une.
L'interrupteur de surchauffe fonctionne mal.
Si tous les autres éléments paraissent corrects, remplacez l'interrupteur de
surchauffe.
GUIDE DE DÉPANNAGE
background
© 2024 United States Stove Company
23
UNE ODEUR DE FUMÉE EST REFOULÉE DANS LA PIÈCE
Causes possibles: Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose quand c’est possible.)
Il y a une fuite dans le système de conduit
d’évacuation.
Inspectez tous les raccords de tuyaux d'évacuation. Assurez-vous qu'ils soient
tous scellés avec du silicone RTV supportant une température de 500 °F (260 °C)
ou plus. En outre, scellez les joints avec du ruban métallique UL-181-AP. Vériez
également que la pièce d'adaptation carré/cercle du ventilateur de combustion ait
été correctement scellée avec le même silicone RTV.
Le joint d’étanchéité du ventilateur de
combustion est défectueux.
Inspectez les deux joints du ventilateur de combustion qui doivent être en bon état.
S'agissant d'un appareil qui brûle du bois, ce poêle à granulé peut émettre une faible odeur de feu de bois. Si cette odeur devient
anormale, ou si vous remarquez qu'un peu de suie s'accumule sur les murs ou les meubles, vériez soigneusement le système
d'évacuation des fumées en recherchant des fuites. Tous les joints doivent être correctement scellés. Nettoyez également le poêle
en suivant les instructions de la section « ENTRETIEN ». Si le problème persiste, prenez contact avec votre revendeur.
LE POÊLE EST BIEN ALIMENTÉ EN GRANULÉS, MAIS NE S’ALLUME PAS
Causes possibles: Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose quand c’est possible.)
Le registre de tirage est trop ouvert pour
l'allumage.
Poussez le registre de tirage plus près du côté du poêle pour le démarrage. Dans
certaines situations, il peut être nécessaire de fermer complètement le registre
pour permettre l'allumage. Après l'apparition d'une amme, le registre peut être
réglé en fonction du réglage d'alimentation souhaité.
Le tube d'allumeur ou l'entrée d'air du tube
d'allumeur est obstrué.
Localisez le boîtier de l'allumeur à l'arrière du pare-feu. L'orice d'entrée d'air est un
petit trou situé sur le côté, en bas du boîtier. Vériez qu'il soit dégagé. Regardez
aussi depuis l'avant du poêle pour vérier l'absence de tout débris autour de
l'élément d'allumage à l'intérieur du boîtier de l'allumeur.
Le pot de combustion n'est pas poussé à fond
vers l'arrière du foyer.
Vériez que le collet de prise d'air du pot de combustion touche la paroi arrière du
foyer.
Élément allumeur défectueux.
Envoyez directement le courant à l'allumeur. Observez l'extrémité de l'allumeur,
depuis l'avant du poêle. Au bout de 2 minutes, cette extrémité doit rougeoyer.
Sinon, c'est que l'élément est défectueux.
Le tableau de commande n'envoie pas de
courant à l'allumeur.
Vériez la tension qui arrive à l'allumeur lors du démarrage. Ce doit être la tension
nominale. Si la tension est inférieure à la valeur nominale, vériez le câblage. Si le
câblage est bon, c'est le tableau qui est défectueux.
L’INTERRUPTEUR DE SURCHAUFFE SE DÉCLENCHE TOUT LE TEMPS
Causes possibles: Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose quand c’est possible.)
Le ventilateur de convection surchauffe et
déclenche l'arrêt de température interne.
Enlevez la poussière des bobinages et pales de ventilateur. Si le graissage du
ventilateur ne sut pas, il se peut que le ventilateur soit défectueux.
Le poêle est resté sur le réglage le plus élevé
pendant de longues périodes.
En cas d'utilisation du poêle sur le réglage de chauffage le plus élevé, il se peut
que la température de la pièce s'élève au point de créer une situation de surchauffe
potentielle. Dans ce cas, essayez d'utiliser un réglage de chauffage inférieur.
GUIDE DE DÉPANNAGE
background
22
© 2024 United States Stove Company
Lécran ache « E4 » clignotant
Causes possibles Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose quand c’est possible.)
L'entrée d'air, le pot de combustion, les chambres
de combustion internes, les ventilateurs
de combustion ou le conduit d'évacuation
sont bouchés par des cendres ou des corps
étrangers.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section d'entretien du Guide
d'utilisation.
Le thermodisque de détection de feu (POF) a
été débranché.
Vériez si les ls du thermodisque POF sont correctement branchés.
Le thermodisque de détection de feu (POF) a
mal fonctionné.
Contournez temporairement le thermodisque POF en débranchant les deux
ls et en les raccordant avec un petit morceau de l. Puis rebranchez le poêle.
Si le poêle s'allume et fonctionne, vous devez remplacer le thermodisque POF.
Cette manœuvre est réservée aux tests. NE LAISSEZ PAS LE THERMODISQUE
HORS CIRCUIT. Si le thermodisque POF restait hors circuit, les ventilateurs ne
s'arrêteraient jamais et si le feu s'éteignait, la tarière continuerait à envoyer les
granulés jusqu'à ce que la trémie soit vide.
La trémie est vide de granulés. Remplissez la trémie.
L'interrupteur de sécurité de la trémie est affecté
d'une défaillance ou la trémie est ouverte.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vériez que le couvercle de la trémie soit fermé
pour permettre à l'interrupteur de sécurité de la trémie de s’activer. Vériez le
branchement des ls qui partent de l'interrupteur de sécurité de la trémie jusqu'au
tableau de commande et au moteur de la tarière. Utilisez un testeur de continuité
pour tester l'interrupteur de sécurité de la trémie; remplacer-le si nécessaire.
L'arbre de la tarière est coincé.
Commencez par vider la trémie. Puis retirez le moteur de la tarière en retirant la
goupille de la tarière. Retirez la plaque d'inspection de l'arbre de la tarière dans la
trémie pour pouvoir examiner l'arbre de la tarière. Soulevez légèrement l'arbre de
la tarière de sorte que l'extrémité de l'arbre sorte du manchon inférieur de tarière.
Retirez ensuite les deux écrous qui tiennent la pastille supérieure de la tarière.
Puis faites pivoter l'extrémité inférieure de l'arbre de la tarière vers vous, jusqu'à
ce que vous puissiez soulever l'arbre et le sortir du poêle. Après avoir sorti l'arbre,
recherchez des pales déformées, des bavures ou des soudures cassées. Retirez
tout corps étranger susceptible d'avoir provoqué le blocage. Vériez également le
tube de la tarière, en recherchant des signes de dommage, tels que des bavures,
des zones rugueuses, ou des rainures creusées dans le métal qui pourraient être
à l'origine du blocage.
Le moteur de la tarière est affecté d'une
défaillance.
Retirez le moteur de l'arbre de la tarière et essayez de le faire fonctionner. Si le
moteur tourne, c'est l'arbre qui est coincé sur quelque chose. Si le moteur ne
tourne pas, il est défectueux.
GUIDE DE DÉPANNAGE
background
© 2024 United States Stove Company
21
Lécran ache « E5 » clignotant
Causes possibles Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose quand c’est possible.)
Le poêle ache automatiquement « E5 » en
clignotant lorsqu’il est allumé.
Le capteur du thermostat a été débranché du tableau de commande. Vériez si le
capteur est débranché. Si le capteur nest pas débranché, c’est le capteur qui est
endommagé ou en court-circuit. Dans ce cas, le capteur doit être remplacé.
Lécran ache « E3 » clignotant
Causes possibles Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose quand c’est possible.)
La trémie est vide de granulés. Remplissez la trémie.
Le registre de réglage d'air est trop ouvert pour
un réglage de chauffage trop bas.
Si le réglage de chauffage est réduit, vous devrez peut-être fermer complètement
le registre.
Les orices du pot de combustion sont
bouchés.
Retirez le pot de combustion et nettoyez-le à fond.
L'entrée d'air, les chambres intérieures, ou
le système d'évacuation sont partiellement
obstrués.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section d'entretien du Guide
d'utilisation
L'interrupteur de sécurité de la trémie est affecté
d'une défaillance ou la trémie est ouverte.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vériez que le couvercle de la trémie soit fermé
pour permettre à l'interrupteur de sécurité de la trémie de s’activer. Vériez les
connexions des ls qui partent de l'interrupteur de sécurité de la trémie jusqu'au
tableau de commande et au moteur de la tarière. Utilisez un testeur de continuité
pour tester l'interrupteur de sécurité de la trémie; remplacer-le si nécessaire.
L'arbre de la tarière est coincé.
Commencez par vider la trémie. Retirez ensuite le moteur de la tarière en retirant
la goupille de la tarière, puis retirez les deux boulons qui xent le support de tarière
au tube de tarière. Vous pouvez maintenant retirer le support du tube de tarière.
Retirez les deux boulons du côté du tube de tarière pour déposer le roulement
inférieur de la tarière. Tirez sur la tarière pour la sortir du tube an de lever le
blocage.
Le moteur de la tarière est affecté d'une
défaillance.
Retirez le moteur de l'arbre de la tarière et essayez de le faire fonctionner. Si le
moteur tourne, c'est l'arbre qui est coincé sur quelque chose. Si le moteur ne
tourne pas, il est défectueux.
Le thermodisque de détection de feu (POF) a
mal fonctionné.
Contournez temporairement le thermodisque POF en débranchant les deux
ls et en les raccordant avec un petit morceau de l. Puis rebranchez le poêle.
Si le poêle s'allume et fonctionne, vous devez remplacer le thermodisque POF.
Cette manœuvre est réservée aux tests. NE LAISSEZ PAS LE THERMODISQUE
HORS CIRCUIT. Si le thermodisque POF restait hors circuit, les ventilateurs ne
s'arrêteraient jamais et si le feu s'éteignait, la tarière continuerait à envoyer les
granulés jusqu'à ce que la trémie soit vide.
La tableau de commande n'envoie pas le
courant au thermodisque POF ou aux autres
composants du système de tarière.
Une tension approximative de 5 V doit arriver au Thermodisque POF après 10
minutes de fonctionnement du poêle.
GUIDE DE DÉPANNAGE
background
20
© 2024 United States Stove Company
GUIDE DE DÉPANNAGE
Lécran ache « E2 » clignotant
Causes possibles Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose quand c’est possible.)
Le tuyau souple de l'interrupteur de débit d'air
ou les tuyaux de xation au poêle pour le tuyau
souple sont bouchés.
Débranchez le tuyau souple d'air de l'interrupteur de débit d'air et soufflez dans le
tuyau. Si l'air circule librement, le tuyau souple et le tube sont ouverts. Si l'air ne
circule pas dans le tuyau souple, utilisez un cintre à vêtements métallique pour le
déboucher.
L'entrée d'air, le pot de combustion, les chambres
de combustion internes, les ventilateurs
de combustion ou le conduit d'évacuation
sont bouchés par des cendres ou des corps
étrangers.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section d'entretien du Guide
d'utilisation.
Le foyer n'est pas correctement scellé. Vériez que la porte est fermée et que le joint est en bon état.
Le conduit d'évacuation est mal installé.
Vériez que l'installation du conduit d'évacuation satisfait aux critères du Guide
d'utilisation.
Les connexions du l de l'interrupteur de débit
d'air sont défectueuses.
Vériez les connecteurs qui relient les ls gris à l'interrupteur de débit d'air.
Panne du ventilateur de combustion.
Lorsque le poêle est en marche, vériez si le ventilateur de combustion est
en fonctionnement. Sinon, vériez l'alimentation électrique du ventilateur de
combustion. Ce doit être la tension nominale. Si l'alimentation électrique est bonne,
c'est le ventilateur qui est défectueux. Si l'alimentation est absente, reportez-vous
au point No. 8.
Le tableau de commande n'envoie pas le
courant au ventilateur de combustion.
Si l'alimentation électrique n'arrive pas au ventilateur de combustion, vériez
toutes les connexions des ls électriques. Si tous les ls sont bien connectés,
c'est le tableau de commande qui est défectueux.
Le tableau de commande n'envoie pas le
courant à l'interrupteur de débit d'air.
Après 30 secondes de fonctionnement du poêle, la tension d'alimentation de
l'interrupteur de débit d'air doit atteindre environ 5 V.
Panne de l'interrupteur d'air.
Pour vérier l'interrupteur de débit d'air, débranchez le tuyau souple d'air du corps
du poêle. L'autre extrémité restant branchée sur l'interrupteur d'air, aspirez très
doucement depuis l'extrémité libre du tuyau (vous pouvez débrancher entièrement
le tuyau souple du poêle et de l'interrupteur d'air pour vérier qu'il ne soit pas
bouché). Si vous entendez un clic, c'est que l'interrupteur de débit d'air fonctionne.
ATTENTION, UNE DÉPRESSION TROP IMPORTANTE PEUT ENDOMMAGER
L'INTERRUPTEUR DE DÉBIT D'AIR.
LE VENTILATEUR DE CONVECTION S’ARRÊTE PUIS REDÉMARRE
Causes possibles: Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose quand c’est possible.)
Le ventilateur de convection surchauffe et
déclenche l'arrêt de température interne.
Enlevez la poussière des bobinages et pales de ventilateur. Si le nettoyage du
ventilateur ne sut pas, il se peut que le ventilateur soit défectueux.
Dysfonctionnement de la carte de circuit
imprimé.
Testez la tension arrivant au ventilateur de convection. Si le courant arrive au
ventilateur quand il est arrêté, le tableau de commande fonctionne normalement. Si
aucun courant n'arrive au ventilateur quand il est arrêté pendant le fonctionnement
du poêle, le tableau de commande est défectueux.
background
© 2024 United States Stove Company
19
GUIDE DE DÉPANNAGE
Lorsque le poêle ne fonctionne pas comme d’ordinaire, la première réaction est de demander à l’aide. Ce guide peut vous faire gagner
du temps et économiser de l’argent en vous permettant de résoudre les problèmes simples par vous-même. Les problèmes rencontrés
sont souvent le résultat de cinq facteurs seulement: 1) mauvais combustible; 2) mauvaise utilisation ou mauvais entretien; 3) mauvaise
installation; 4) défaillance d’un composant; 5) défaut de fabrication. Vous pouvez en général résoudre les problèmes liés aux causes 1
et 2. Votre concessionnaire peut quant à lui régler les problèmes liés aux causes 3, 4 et 5. Reportez-vous aux schémas de la page 25
pour aider à localiser des pièces indiquées.
Pour le dépannage et en vous aidant de ce guide, observez le réglage du niveau de chauffage pour voir quel témoin clignote.
Débranchez le cordon d’alimentation avant toute opération d’entretien ! REMARQUE: Le fait de placer l’interrupteur ON/OFF en position
« OFF » ne coupe pas entièrement l’alimentation des composants électriques du poêle.
Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce du poêle sauf indication contraire dans les directives de ce guide. Tous les
autres travaux doivent être effectués par un technicien qualié.
Lécran ache « E1 » clignotant
Causes possibles Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose quand c’est possible.)
Le ventilateur de convection surchauffe et
déclenche l'arrêt de température interne.
Enlevez la poussière des bobinages et pales de ventilateur. Si le graissage du
ventilateur ne sut pas, il se peut que le ventilateur soit défectueux.
Le poêle est demeuré sur le réglage le plus
élevé pendant de longues périodes.
En cas d'utilisation du poêle sur le réglage de chauffage le plus élevé, il se peut
que la température de la pièce s'élève au point de créer une situation de surchauffe
potentielle. Dans ce cas, essayez d'utiliser un réglage de chauffage inférieur.
Un autre combustible que les granulés de bois
est brûlé dans le poêle.
Ce poêle à granulés a été conçu et testé pour brûler des granulés de bois.
Recherchez la présence de combustibles autre que des granulés de bois. Aucun
autre type de combustible n'a été approuvé pour ce poêle à granulés. En présence
de signes d'utilisation d'autres types de combustible, cessez immédiatement de
les utiliser.
Surtension ou baisse de tension.
Une surtension, un pic ou une chute de tension peut provoquer le déclenchement
du l'interrupteur de surchauffe. Vériez si une protection contre les surtensions est
installée sur le poêle. Sinon, il est conseillé d'en installer une.
L'interrupteur de surchauffe fonctionne mal.
Si tous les autres élément paraissent corrects, remplacez l'interrupteur de
surchauffe.
ATTENTION: CET APPAREIL DE CHAUFFAGE AU BOIS A BESOIN D’INSPECTION PÉRIODIQUE ET LA RÉPARATION POUR UN
FONCTIONNEMENT CORRECT. IL EST CONTRE LES RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX POUR FAIRE FONCTIONNER CE POÊLE À BOIS
D’UNE MANIÈRE INCOMPATIBLE AVEC LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL.
Lachage clignote
Le capteur de bas niveau de carburant s’est déclenché. Le niveau de pellets est bas, remplir la trémie.
background
18
© 2024 United States Stove Company
ENTRETIEN
cendres volantes du système d’évacuation. Nettoyez tous les
ltres du système d’évacuation et du tuyau d’entrée d’air extérieur.
Activez toutes les commandes et vériez qu’elles fonctionnent
correctement. C’est aussi le bon moment pour nettoyer à fond la
totalité du poêle.
ARRÊT AU PRINTEMPS
Après la dernière ambée du printemps, retirez tous les granulés
restants de la trémie et du système d’alimentation à tarière.
Enlevez tout d’abord les granulés avec une pelle, puis faites
fonctionner la tarière jusqu’à ce que la trémie soit vide et que
les granulés cessent de couler (il sut pour cela d’appuyer sur
l’interrupteur ON en gardant la porte d’observation ouverte).
Passez l’aspirateur dans la trémie. Nettoyez soigneusement le
pot de combustion et la chambre de combustion. Si le poêle est
dans un endroit humide, il peut être souhaitable de pulvériser du
silicone en aérosol à l’intérieur de la trémie nettoyée. Le système
d’évacuation doit être soigneusement nettoyé.
CALENDRIER DENTRETIEN
Suivez le calendrier ci-dessous dans des conditions d’utilisation
moyennes. Les joints autour de la porte et de la vitre doivent être
inspectés et réparés ou remplacés si nécessaire.
Tous les
jours
Toutes les
semaines
Tous les
mois ou
selon les
besoins
Pot de combustion Agité Vidé
Chambre de
combustion
Brossée
Cendres Vériées Vidées
Chambres intérieures Aspirées
Pales du ventilateur de
combustion
Aspirées /
Brossées
Turbine du ventilateur
de convection
Aspirée /
Brossée
Système d'évacuation Nettoyé
Joints Inspectés
Vitre Essuyée Nettoyée
Trémie (n de saison)
Vidée et
aspirée
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES AUX INSTALLATIONS CANADIENNES
N’obstruez pas l’espace sous l’appareil de chauffage et nobstruez
pas les ouvertures d’air de combustion.
Reportez-vous aux instructions du fabricant de la cheminée pour
le démontage de la cheminée/ventilation pour le transport d’un
bâtiment transportable.
Les pièces ou matériaux à utiliser pour les protecteurs de
braises et les surfaces minimales à couvrir et leur relation
avec le radiateur d’appoint, ainsi que l’avis : « Au Canada, pour
se conformer à la norme CSA B365, Code d’installation des
appareils à combustible solide et équipement, tout revêtement
combustible sous l’appareil et/ou dans la zone s’étendant
horizontalement à au moins 450 mm (18 po) au-delà de l’appareil
de tout côté équipé d’une porte, et à au moins 200 mm (8 po)
au-delà de l’appareil de l’autre côtés, doivent être protégés par
un tampon continu, durable et incombustible qui fournira une
protection contre les braises. La protection contre les braises
de 450 mm (18 po) requise de chaque côté avec une porte doit
s’étendre sur toute la largeur de l’appareil plus les 200 mm (8
po) requis de chaque côté de l’appareil sans porte. Lorsqu’un
appareil est installé à moins de 200 mm (8 po) d’un mur, le
tampon de braises ne doit s’étendre que jusqu’à la base du mur.
Un tampon de braises ne doit pas être placé sur un tapis à moins
que le tampon ne soit structurellement soutenu pour empêcher
le déplacement et la distorsion.
Si cet appareil est installé dans un bâtiment transportable, le
retrait de la cheminée/ventilation est requis pour le transport du
bâtiment.
NE PAS INSTALLER DANS UNE ALCÔVE
NE PAS INSTALLER DANS AUCUN FOYER
background
© 2024 United States Stove Company
17
ENTRETIEN
ENLÈVEMENT ET ÉLIMINATION DES CENDRES
AVERTISSEMENT:
LAISSEZ LE POÊLE REFROIDIR AVANT D’EFFECTUER TOUT
ENTRETIEN OU NETTOYAGE. LES CENDRES DOIVENT
ÊTRE ÉVACUÉES DANS UN RÉCIPIENT MÉTALLIQUE
DOTÉ D’UN COUVERCLE HERMÉTIQUE. LE RÉCIPIENT À
CENDRES FERMÉ DOIT ÊTRE DÉPOSÉ SUR UNE SURFACE
NON COMBUSTIBLE OU SUR LE SOL, BIEN À L’ÉCART DE
TOUTE MATIÈRE COMBUSTIBLE, AVANT L’ÉLIMINATION
DÉFINITIVE.
Retirez les cendres périodiquement pour éviter l’accumulation
inutile de cendres. Retirez les cendres une fois l’unité refroidie.
Les cendres doivent être placées dans un récipient en métal avec
un couvercle hermétique. Le contenant fermé de cendres doit
être placé sur un sol incombustible ou sur le sol, bien éloigné
de tout matériau combustible, en attendant l’élimination nale.
Si les cendres sont éliminées par enfouissement dans le sol ou
autrement dispersées localement, elles doivent être conservées
dans le récipient fermé jusqu’à ce que toutes les braises aient été
complètement refroidies. Le conteneur ne doit pas être utilisé
pour d’autres déchets ou l’élimination des déchets. S’ils sont
combinés avec des substances combustibles, les cendres et
les braises peuvent s’enammer. L’élimination des cendres est
la suivante:
1. Laissez le feu s’éteindre et laissez l’appareil refroidir à
température ambiante.
2. Assurez-vous que le poêle à granulés est à température
ambiante avant de le toucher. Ouvrez la porte, retirez le pot
de combustion et videz-le dans un récipient en métal.
3. Aspirez les cendres de la chambre de combustion.
ASSUREZ-VOUS QUE LES CENDRES SONT FROIDES AU
TOUCHER AVANT D’ASPIRER. Certains aspirateurs peuvent
laisser échapper des cendres dans la pièce. Votre aspirateur
doit avoir un ltre ou un sac spécial pour éliminer les fuites.
4. Réinstallez le pot de combustion.
FUMÉE ET CO MONITEURS
La combustion du bois produit naturellement le monoxyde de
carbone (CO) et de la fumée. CO est un gaz toxique lorsqu’il
est exposé à des concentrations élevées pendant des périodes
de temps prolongées. Alors que les systèmes de combustion
modernes réchauffeurs réduisent considérablement la quantité
de CO émise par la cheminée, l’exposition aux gaz dans des
zones fermées ou connés peut être dangereux. Assurez-vous
que vous les joints du poêle et les joints de cheminée sont en
bon état de fonctionnement et d’étanchéité correctement pour
assurer une exposition involontaire. Il est recommandé d’utiliser
les deux écrans de fumée et de CO dans les zones ayant le
potentiel de générer CO.
VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DE LA TRÉMIE
Vériez périodiquement la trémie pour déterminer si de la sciure
(des nes) s’est accumulée dans le système d’alimentation
ou si des granulés sont restés collés à la surface de la trémie.
Nettoyez-les si nécessaire.
JOINTS DE PORTE ET DE VITRE
Inspecter régulièrement les principales portes et fenêtres en
verre joints. La porte principale peut avoir besoin d’être enlevé
pour avoir des joints elochés, brisés ou compactés remplacés
par votre revendeur agréé. La porte de cet appareil utilise un joint
1 po corde de diamètre.
MOTEURS DES VENTILATEURS
Nettoyez tous les ans les orices d’aération des moteurs des
ventilateurs d’évacuation et de distribution. Retirez le ventilateur
d’évacuation du conduit d’évacuation et nettoyez ses pales dans
le cadre des opérations de mise en marche en automne.
PEINTURE DE SURFACE
Les surfaces peintes peuvent être essuyées avec un chiffon
humide. Si des rayures apparaissent, ou si vous souhaitez
rénover la peinture, adressez-vous au revendeur agréé qui vous
fournira un bidon de peinture à haute température adaptée.
VERRE
Nous vous recommandons d’utiliser un nettoyant pour vitres de
haute qualité. Si une accumulation de créosote ou de carbone
s’accumule, vous pouvez utiliser de la laine d’acier et de l’eau
pour nettoyer le verre. N’UTILISEZ PAS de nettoyants abrasifs.
N’effectuez PAS le nettoyage lorsque la vitre est CHAUDE.
N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil avec du verre
brisé. Le verre de remplacement peut être acheté auprès de
votre revendeur américain Stove. Si le verre est brisé, suivez ces
procédures de retrait:
1. Une fois le radiateur refroidi, retirez la porte du radiateur.
2. Retirez le joint de corde de la porte, puis les écrous retenant
le dispositif de retenue du verre en place.
3. Tout en portant des gants, retirez soigneusement les
morceaux de verre détachés du cadre de la porte.
4. Remplacez la vitre et le joint en vous assurant que le joint
parcourt tout le périmètre du bord du verre.
5. Réinstaller le dispositif de retenue et les huit écrous et le
joint de corde à l’aide de silicone haute température pour
faire adhérer le joint à la porte.
6. N’utilisez jamais de matériaux de substitution pour le verre.
NE PAS maltraiter la vitre de la porte en frappant, en claquant ou
en faisant un traumatisme similaire. N’utilisez pas le poêle avec
la vitre enlevée, ssurée ou cassée
MISE EN MARCHE À LAUTOMNE
Avant de démarrer le premier feu de la saison de chauffage,
vériez que la zone à l’extérieur des systèmes d’évacuation et
d’admission d’air ne soit pas obstruée. Nettoyez et retirez les
background
16
© 2024 United States Stove Company
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
c. Soulevez les panneaux gauche et droit vers le haut et hors
de l’unité.
Panneau
Gauche
Panneau
Droit
d. Retirez les cendres volantes.
Au l du temps, de la cendre ou de la poussière peuvent s’accumuler
sur les pales des ventilateurs de circulation et d’extraction. Les
ventilateurs doivent être inspectés périodiquement et, en cas
d’accumulation, les nettoyer à l’aspirateur car les cendres ou la
poussière peuvent nuire aux performances des ventilateurs. Il
est également possible que la créosote puisse s’accumuler dans
le ventilateur d’extraction, il doit donc être nettoyé à la brosse.
Le ventilateur d’extraction se trouve derrière le panneau latéral
gauche (face à l’avant du radiateur), le ventilateur de circulation
se trouve derrière le panneau latéral droit. Pour accéder à
l’allumeur, retirez le tube d’entrée d’air et le couvercle (2 vis). Le
moteur de la vis sans n est situé au centre arrière de l’unité.
Remarque: lors du nettoyage, veillez à ne pas endommager les
pales du ventilateur.
Si un aspirateur est utilisé pour nettoyer votre poêle, nous vous
suggérons d’utiliser l’aspirateur AV15E AshVac. LAV15E AshVac
est conçu pour l’élimination des cendres. Certains aspirateurs
ordinaires (c’est-à-dire les aspirateurs d’atelier) peuvent laisser
échapper des cendres dans la pièce.
NE PAS ASPIRER LES CENDRES CHAUDES.
AVERTISSEMENT:
L’ENSEMBLE DE MAINTENANCE L’ENTRETIEN PROPRE
DETERMINANT UNE PERFORMANCE DE CE POÊLE.
ENTRETIEN
NE JAMAIS UTILISER CE PRODUIT SANS SURVEILLANCE
AVERTISSEMENT:
LE DÉFAUT DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN DE CET
APPAREIL COMME INDIQUÉ PEUT ENTRAÎNER UNE
BAISSE DES PERFORMANCES ET UN RISQUE POUR LA
SÉCURITÉ.
DÉBRANCHEZ LE CORDON ÉLECTRIQUE DU POÊLE
AVANT DE RETIRER LE PANNEAU ARRIÈRE OU D’OUVRIR
LE SYSTÈME D’ÉVACUATION POUR TOUTE TÂCHE
D’INSPECTION, DE NETTOYAGE OU D’ENTRETIEN.
NE PROCÉDEZ JAMAIS À L’INSPECTION, AU NETTOYAGE
OU À L’ENTRETIEN SUR UN POÊLE CHAUD.
N’UTILISEZ PAS LE POÊLE SI LA VITRE EST CASSÉE,
IL POURRAIT EN RÉSULTER UNE FUITE DE GAZ DE
COMBUSTION.
LES TENTATIVES D’OBTENIR DES TAUX DE SORTIE DE
CHALEUR QUI DÉPASSENT LES SPÉCIFICATIONS DE
CONCEPTION DU CHAUFFAGE PEUVENT CAUSER DES
DOMMAGES PERMANENTS AU CHAUFFAGE.
FORMATION, INSPECTION ET ÉLIMINATION DE
LA CRÉOSOTE
MISE EN GARDE:
LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT DOIT ÊTRE VÉRIFIÉ
MENSUEL PENDANT LA SAISON DE BRÛLURE POUR TOUT
ACCUMULATION DE SUIE OU DE CRÉOSOTE.
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et d’autres
vapeurs organiques qui se combinent avec l’humidité rejetée
pour former la créosote. Les vapeurs de créosote se condensent
dans un conduit de cheminée relativement froid ou si le feu vient
de démarrer ou brûle lentement. Ainsi, les résidus de créosote
s’accumulent sur le boisseau. Si elle prend feu, cette créosote
produit un feu extrêmement chaud qui peut endommager la
cheminée, voire détruire la maison. En dépit de leur grande
ecacité, les poêles à granulés peuvent accumuler de la créosote
dans certaines conditions. Le raccord et le conduit de cheminée
doivent être inspectés par une personne qualiée une fois par an
ou par tonne de granulés pour déterminer si une accumulation
de créosote ou de cendres volantes s’est produite. Si la créosote
s’est accumulée, elle doit être enlevée pour réduire le risque de
feu de cheminée. Inspectez le système au niveau du raccord
avec le poêle et en haut de la cheminée. Les surfaces plus
froides ont tendance à accumuler les dépôts de créosote plus
rapidement; il est donc important de vérier la cheminée par le
haut ainsi que par le bas. La créosote doit être éliminée avec une
brosse spécialement conçue pour le type de cheminée utilisé.
Un ramoneur qualié peut fournir ce service. Il est également
conseillé d’inspecter, de nettoyer et si nécessaire de réparer la
totalité du système avant chaque saison de chauffage. Pour
nettoyer la cheminée, déconnecter l’évacuation du poêle.
CENDRES VOLANTES
Elles s’accumulent dans la portion horizontale du conduit
d’évacuation. Bien qu’elles ne soient pas combustibles, elles
peuvent gêner le ux normal d’évacuation. Elles doivent donc
être périodiquement éliminées.
background
© 2024 United States Stove Company
15
AVERTISSEMENT:
LA TRÉMIE ET LE COUVERCLE DU POÊLE SONT
CHAUDS PENDANT LE FONCTIONNEMENT ; VOUS
DEVEZ TOUJOURS PROTÉGER VOS MAINS LORS DU
REMPLISSAGE DU POÊLE.
NE TOUCHEZ PAS AUX SURFACES CHAUDES DU POÊLE.
ENSEIGNEZ AUX ENFANTS LES DANGERS DES POÊLES À
HAUTE TEMPÉRATURE. LES JEUNES ENFANTS DOIVENT
ÊTRE SURVEILLÉS LORSQU’ILS SE TROUVENT DANS LA
MÊME PIÈCE QUE LE POÊLE.
NE PLACEZ JAMAIS VOTRE MAIN PRÈS DE LA TARIÈRE
LORSQUE LE POÊLE EST EN MARCHE.
NOUS VOUS RECOMMANDONS DE NE PAS LAISSER LA
TRÉMIE TOMBER EN DESSOUS DU 1/4 PLEIN.
AVERTISSEMENT DE SABOTAGE
Ce poêle à bois a un taux de combustion faible minimum, déni
par le fabricant, qui ne doit pas être modié. Il est contraire à la
réglementation fédérale de modier ce paramètre ou d’utiliser ce
radiateur à bois d’une manière non conforme aux instructions
d’utilisation de ce manuel.
PROCÉDURE DARRÊT
Pour arrêter le poêle, il sut d’appuyer sur la touche « POWER »
du tableau d’achage. Le témoin vert repasse au rouge lorsqu’on
appuie sur la touche « POWER ». Le moteur de la tarière s’arrête
et les ventilateurs continuent de fonctionner jusqu’à ce que la
température de la chambre de combustion interne ait baissé
jusqu’à un niveau prédéni.
AVERTISSEMENT:
NE JAMAIS ARRÊTER CET APPAREIL EN LE DÉBRANCHANT
DE LA SOURCE D'ALIMENTATION.
1. Ce poêle est équipé d’un thermodisque haute température.
Cet appareil comporte un thermodisque à réarmement
manuel. Cet interrupteur de sécurité a deux fonctions.
A. Détecter une surchauffe du poêle et arrêter le système
d’alimentation en combustible ou la tarière.
B. En cas de dysfonctionnement du ventilateur de convection,
le thermodisque haute température arrête automatiquement
la tarière, ce qui prévient une surchauffe du poêle.
REMARQUE: Sur certains appareils, une fois le bouton de
réinitialisation déclenché, comme un disjoncteur, il faut appuyer
dessus pour redémarrer le poêle. Sur d’autres appareils, le
thermodisque ne comporte pas de bouton de réinitialisation
et se réinitialise lorsque le poêle a refroidi. Le fabricant vous
recommande de vous adresser au revendeur si cela se produit
car cela peut indiquer un problème plus grave. Il peut s’avérer
nécessaire d’appeler le service de réparation.
2. En cas de défaillance du ventilateur de combustion, un
interrupteur pneumatique interrompt automatiquement la
tarière.
REMARQUE: Louverture de la porte du poêle pendant plus de 30
secondes pendant le fonctionnement provoque un changement
de pression susant pour activer l’interrupteur pneumatique
qui arrête l’alimentation en combustible. Le poêle s’éteint et la
mention « E2 » s’ache sur l’écran à deux chiffres. Le poêle doit
s’arrêter complètement avant de pouvoir être redémarré.
CHAMBRES INTÉRIEURES
Pot de combustion - Retirez et nettoyez périodiquement le
pot de combustion et la zone à l’intérieur du boîtier du pot de
combustion. En particulier, il est conseillé de nettoyer les trous
du pot de combustion pour éliminer toute accumulation qui
pourrait empêcher l’air de circuler librement dans le pot de
combustion.
Échangeur de chaleur -Il y a trois panneaux à l’arrière de
la chambre de combustion qui doivent être retirés an de
nettoyer les cendres volantes de l’échangeur de chaleur.
a. Ouvrez la porte et retirez le pot de combustion.
b. Utilisez la languette située en haut du panneau central pour
soulever le panneau et le sortir de l’unité.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
background
14
© 2024 United States Stove Company
VÉRIFICATION AVANT LA MISE EN MARCHE
Retirez le pot de combustion, vérier qu’il soit propre et qu’aucun
des orices d’air ne soit bouché. Nettoyez la chambre de
combustion puis réinstallez le pot de combustion. Nettoyez la
vitre de la porte si nécessaire (un chiffon sec ou une serviette
en papier sut généralement). N’utilisez jamais de produits
nettoyants abrasifs sur la vitre ou la porte. Vériez le combustible
dans la trémie, et remplissez-la si nécessaire.
CONSTRUIRE UN FEU
N’utilisez jamais de grille ou autre moyen de supporter le
carburant. Utilisez uniquement le pot de combustion fourni avec
ce radiateur. Le couvercle de la trémie doit être fermé pour que
l’unité puisse alimenter des granulés. Pendant la période de
démarrage:
Assurez-vous que le pot de combustion ne contient pas de
granulés.
N’ouvrez PAS la porte de visualisation.
N’ajoutez PAS de granulés dans le pot de combustion à la
main.
REMARQUE: Au cours des premiers incendies, votre poêle
émettra une odeur lorsque la peinture à haute température
durcit ou deviendra assaisonnée au métal. Le maintien de petits
incendies minimisera cela. Évitez de placer des articles sur la
cuisinière pendant cette période car la peinture pourrait être
affectée. Les tentatives pour atteindre des débits de chaleur
dépassant les spécications de conception du réchauffeur
peuvent entraîner des dommages permanents au réchauffeur.
IGNITEUR
1. Remplissez la trémie et nettoyez le pot de combustion.
2. Appuyez sur le bouton «Marche / Arrêt». Assurez-vous que
le voyant vert s’allume.
3. Ajustez la vitesse d’alimentation au réglage souhaité en
appuyant sur le bouton «Avance du niveau de chaleur».
Si le feu ne démarre pas dans 12 minutes, appuyez sur «Marche /
Arrêt», attendez quelques minutes, dégagez le pot de combustion
et recommencez la procédure.
FONCTIONNEMENT OPTIMAL
Ce poêle à granulés a été certié par l’US EPA pour répondre
aux directives strictes de 2020. Pour s’assurer que cette unité
produit les émissions minimales optimales, il est essentiel de
suivre les directives suivantes. Pour obtenir une «combustion
élevée», votre poêle doit être réglé sur le réglage 5 avec le registre
complètement ouvert. Pour obtenir une «combustion moyenne»,
votre poêle doit être réglé sur le réglage 3 avec le registre fermé à
50%. Pour obtenir une « faible combustion », votre poêle doit être
réglé sur le réglage 1 avec le registre complètement fermé. Le
réglage 4 vous donnera une combustion moyennement élevée
et le réglage 2 vous donnera une combustion moyennement
faible. Si la porte est ouverte alors que le poêle est en marche,
elle doit être fermée dans les 30 secondes ou le poêle s’éteindra.
Si le poêle s’éteint, appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » pour
redémarrer votre poêle. Le poêle devra s’éteindre et s’éteindre
complètement avant que vous puissiez redémarrer le poêle
Ouvrir
Fermé
OUVERTURE DE LA PORTE
AVERTISSEMENT:
NE FAITES PAS FONCTIONNER VOTRE POÊLE AVEC LA
PORTE VUE OUVERTE. LA TARIÈRE N’ALIMENTERA
PAS DE GRANULÉS DANS CES CIRCONSTANCES ET
UN PROBLÈME DE SÉCURITÉ PEUT PROVOQUER DES
ÉTINCELLES OU DES FUMÉES ENTRANT DANS LA PIÈCE.
LA PORTE DOIT ÊTRE FERMÉE ET SCELLÉE PENDANT LE
FONCTIONNEMENT.
Si la porte est ouverte pendant le fonctionnement du poêle, elle
doit être refermée dans les 30 secondes, sinon le poêle s’éteint.
Si le poêle s’éteint, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF pour le
redémarrer. Le poêle doit être complètement arrêté et débranché
avant de pouvoir être redémarré.
VENTILATEUR DE LA PIÈCE
Lors du démarrage du poêle, le ventilateur de la pièce ne se met
pas en marche tant que l’échangeur thermique du poêle n’est pas
chaud. Cela prend habituellement environ 10 minutes après le
démarrage.
SI LE POÊLE MANQUE DE GRANULÉS
Le feu s’éteint; le moteur de la tarière et les ventilateurs restent
en fonctionnement jusqu’à ce que le poêle ait refroidi. Cela peut
prendre 30 minutes ou plus, en fonction de la chaleur résiduelle
dans l’appareil. Après l’arrêt des composants du poêle, tous les
témoins de l’écran s’éteignent et l’écran à deux chiffres ache «
E3 » en clignotant.
RECHARGE EN COMBUSTIBLE
AVERTISSEMENT:
GARDEZ LE COUVERCLE DE LA TRÉMIE FERMÉ À TOUT
MOMENT, SAUF PENDANT LE REMPLISSAGE.
NE REMPLISSEZ PAS TROP LA TRÉMIE.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
background
© 2024 United States Stove Company
13
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT:
N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES OU DE
FLUIDES POUR ALLUMER LE FEU - N'UTILISEZ JAMAIS
D'ESSENCE, DE COMBUSTIBLE POUR LANTERNE DE
TYPE ESSENCE, DE KÉROSÈNE, DE LIQUIDE À BRIQUET À
CHARBON OU DE LIQUIDES SIMILAIRES POUR ALLUMER
OU «RAFRAÎCHIR» UN FEU DANS CE POÊLE. GARDEZ
TOUS CES LIQUIDES ÉLOIGNÉS DU POÊLE PENDANT SON
UTILISATION.
CHAUD EN FONCTIONNEMENT. TENIR LES ENFANTS, LES
VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À L'ÉCART. LE CONTACT
PEUT CAUSER DES BRÛLURES DE LA PEAU.
Cet appareil est conçu pour brûler uniquement PFI pellets
Premium qualité. NE PAS BRÛLER:
1. Des déchets;
2. Coupures de gazon ou les déchets de jardin;
3. Les matériaux contenant du caoutchouc, y compris les
pneumatiques;
4. Les matériaux contenant de plastique;
5. Produits pétroliers des déchets, des peintures ou des
diluants de peinture ou de produits d’asphalte;
6. Les matériaux contenant de l’amiante;
7. Les débris de construction ou de démolition;
8. Liens ou de bois traité sous pression Railroad;
9. Fumier ou restes d’animaux;
10. Sel de bois otté de l’eau ou d’autres matériaux préalablement
eau salée saturés;
11. Bois de; ou
12. Les produits de papier, de carton, de contreplaqué ou de
particules. L’interdiction de la combustion de ces matériaux
n’interdit pas l’utilisation des démarreurs de feu fabriqués à
partir de papier, de carton, de sciure, de cire et substances
similaires dans le but de déclencher un incendie dans un
poêle à bois affecté.
Brûler ces matériaux peut entraîner la libération de fumées
toxiques ou de rendre l’appareil de chauffage de la fumée
inecace et cause.
CARBURANT APPROPRIÉ
AVERTISSEMENT:
LAPPAREIL EST CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ AVEC DU
COMBUSTIBLE EN GRANULÉS CONFORME À OU EXCÉDANT
LA NORME ÉTABLIE PAR LE PELLET FUEL INSTITUTE (PFI).
L’UTILISATION D’AUTRES COMBUSTIBLES ANNULE LA
GARANTIE.
Votre poêle à granulés est conçu pour brûler des granulés de bois
dur de qualité supérieure conformes à la norme PFI (Pellet Fuels
Institute) (densité minimale de 40 lb par pied cube, diamètre de
1/4 à 5/16 moins de 8 200 BTU / lb, humidité inférieure à 8%
en poids, cendres inférieure à 1% en poids et sel inférieur à 300
parties par million). Les granulés mous, contenant une quantité
excessive de sciure de bois en vrac, qui ont été ou sont mouillés,
réduiront les performances. Rangez vos pellets dans un endroit
sec. NE stockez PAS le carburant dans les dégagements
d’installation de l’appareil ou dans l’espace requis pour faire le
plein et enlever les cendres. Cela pourrait provoquer un incendie.
Ne pas trop brûler ou utiliser des combustibles volatiles ou
des combustibles, cela pourrait causer des dommages aux
personnes et à la propriété. Cet appareil nest homologué que
pour brûler du carburant sous forme de granulés de bois ! Les
granulés approuvés mesurent 1/4 po. Ou 5/16 po. De diamètre et
pas plus de 1 po. De long. Les granulés plus longs ou plus épais
peuvent bloquer les ailettes de la tarière, ce qui empêche une
bonne alimentation en granulés. Il est interdit de brûler du bois
sous d’autres formes que des granulés. Il s’agirait d’une violation
des codes du bâtiment pour lesquels le poêle a été approuvé,
et cela annulerait toutes les garanties. La conception du poêle
intègre l’alimentation automatique des granulés dans le feu
selon un rythme soigneusement calculé. Un autre combustible
introduit à la main naugmenterait pas la production de chaleur,
mais pourrait nuire gravement aux performances du poêle
en générant beaucoup de fumée. Ne brûlez pas de granulés
mouillés. Les performances du poêle dépendent fortement
de la qualité des granulés. Évitez les marques de granulés qui
présentent les caractéristiques suivantes :
Un excès de nes Le terme « nes » décrit les granulés
écrasés ou les matériaux libres qui ressemblent à de la sciure
ou à du sable. Il est possible de tamiser les granulés avant de
les placer dans la trémie pour éliminer la plupart des nes.
Des liants – Certains granulés sont produits avec des
matériaux liants qui les agglutinent, les « lient ».
Un contenu élevé en cendres – Ces granulés de mauvaise
qualité créent souvent de la fumée et salissent la vitre.
Lentretien devra être plus fréquent. Il faudra vider le pot de
combustion et aspirer la totalité du système plus fréquemment.
Des granulés de mauvaise qualité pourraient endommager la
tarière. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en
cas de dommages dus à des granulés de mauvaise qualité.
AVERTISSEMENT:
GARDER LES OBJETS ÉTRANGERS HORS DE LA TRÉMIE.
LES PIÈCES MOBILES DE CE POÊLE SONT MUES PAR
DES MOTEURS ÉLECTRIQUES AU COUPLE ÉLEVÉ.
ÉLOIGNEZ TOUTES LES PARTIES DU CORPS DE LA
TARIÈRE LORSQUE LE POÊLE EST BRANCHÉ SUR LA
PRISE ÉLECTRIQUE. CES PIÈCES MOBILES PEUVENT
COMMENCER À BOUGER À TOUT MOMENT LORSQUE LE
POÊLE EST BRANCHÉ.
background
12
© 2024 United States Stove Company
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
NE JAMAIS UTILISER CE PRODUIT SANS SURVEILLANCE
COMMANDES/ TELECOMMANDES DU TABLEAU
Les ventilateurs et l’alimentation en carburant automatique
sont contrôlés à partir d’un panneau situé sur le dessus de
cet appareil. Les fonctions du panneau de commande sont les
suivantes.
A. INTERRUPTEUR ON/OFF
En appuyant sur ce bouton, le poêle s’allume automatiquement.
Aucun autre allume-feu n’est nécessaire. L’allumeur reste
activé pendant au moins 10 minutes et jusqu’à 12 minutes en
fonction du moment où le seuil de détection de feu est atteint.
Le feu devrait démarrer en 5 minutes environ.
Le témoin rouge situé au-dessus du bouton «On/Off» passe au
vert lorsqu’il est enfoncé et reste vert jusqu’à l’arrêt du poêle.
Après l’appui sur le bouton bouton «On/Off» , le moteur de la
tarière fonctionne pendant 3,5 minutes, puis s’arrête pendant
1 minute. Pendant le reste de la période de démarrage, le
moteur de la tarière fonctionne sur le réglage « 1 » de niveau
de chauffage.
Pendant le démarrage, le réglage du niveau de chauffage
(touches H et L) modie le niveau du témoin de plage de
chaleur, mais les conditions de fonctionnement du poêle ne
changent pas avant la n de la période de démarrage.
Pendant la période de démarrage, le feu doit démarrer en 12
minutes, sinon le poêle passe en mode d’erreur et ache le
code E4.
Pendant la phase de démarrage, la touche Mode nest pas
fonctionnelle.
B. TOUCHES FLÉCHÉES DE NIVEAU / TEMPÉRATURE
Ces touches permettent de régler le débit d’alimentation des
granulés, et par conséquent la production ou la plage de
chaleur du poêle.
Les niveaux de production de chaleur changent
progressivement sur le diagramme en barres, passant du
niveau « 1 » au niveau « 5 » de chauffage.
C. Touche °C / °F
La touche °C / °F fait passer l’achage à deux chiffres des
degrés Celsius aux degrés Fahrenheit et vice-versa.
D. TOUCHE mode (M/T)
Le Mode de fonctionnement du poêle peut être Manuel
ou commandé par un Thermostat. Des diodes distinctes,
à gauche de l’écran à deux chiffres, indiquent le mode de
fonctionnement Manuel ou T-stat. Le poêle doit être en
mode de fonctionnement normal pour pouvoir passer du
mode Manuel au mode T-Stat.
Le mode Manuel fonctionne conformément aux 5 niveaux
de réglage d’alimentation sur le diagramme, du niveau de
chauffage « 1 » au niveau « 5 ».
Le mode T-stat fonctionne de la manière suivante :
Le poêle est équipé d’un thermostat intégré dans ses
commandes. Le capteur de température du thermostat se
trouve à l’arrière du poêle, derrière le panneau d’achage.
Une fois le poêle en mode de fonctionnement, il est possible
de le placer en mode T-stat.
Les touches échées Haut et Bas de Niveau / Température
permettent de modier la température de déclenchement
(point de consigne).
Une fois la température souhaitée atteinte, l’écran à deux
chiffres clignote pendant quatre secondes et indique la
température réelle de la pièce.
Lorsque le poêle atteint une plage de 3 °F autour du point de
consigne souhaité, il revient à la plage de chaleur pour laquelle
il était réglé avant de passer en mode T-stat (si le poêle était
réglé sur le niveau de chauffage « 5 » avant de passer en mode
T-stat, il revient à niveau de chauffage « 5 » lorsqu’il atteint la
plage de 3 °F autour du point de consigne.
Lorsque le poêle atteint le point de consigne souhaité, il passe
au niveau de chauffage « 1 ».
Lorsque la température ambiante passe sous le point de
consigne souhaité, le poêle chauffe de nouveau jusqu’à la
température souhaitée.
background
© 2024 United States Stove Company
11
INSTALLATION
1. Marquez la zone, puis coupez le mur pour l’installation de
l’évent si nécessaire.
2. Installez le à coudre mural comme spécié par le
fabricant (dé à coudre de mur vendu séparément).
3. Installez la ventilation.
VENTILER VOTRE POÊLE À GRANULÉS DANS UN
SYSTÈME DE CHEMINÉE EXISTANT DE 6 PO
ATTENTION:
ISI VOUS INSTALLEZ VOTRE POÊLE À GRANULÉS EN
REMPLACEMENT D’UN POÊLE À BOIS EXISTANT, VOUS
POUVEZ INSTALLER VOTRE POÊLE À GRANULÉS EN
UTILISANT LE SYSTÈME DE VENTILATION DE 6 PO EXISTANT.
1. Vous devez faire nettoyer et / ou inspecter le système
de cheminée existant par un ramoneur qualié avant de
procéder à l’installation de votre poêle à granulés.
2. Vous trouverez ci-dessous des exemples d’installations
utilisant le numéro de pièce 860001, transition de 3 à 6
pouces vers un tuyau de connecteur de 6 pouces. Les
illustrations ci-dessous ne sont que des exemples. Veuillez
conrmer à tous les codes du bâtiment locaux ou régulations
ayant compétence avant de demander à un installateur
qualié de procéder à cette installation.
Système de
cheminée existant
de classe A de 6» po
PL Vent
Nettoyer Tee
Support
Bracket
Support De
Plafond
Adaptateur de
tuyau de 3 » à 6 »
AU CUISINIER
background
10
© 2024 United States Stove Company
7. En dehors de l’air frais est obligatoire lors de l’installation
de cette pastille salle de poêle de chauffage dans les
maisons étanches à l’air et les maisons mobiles. Assurez-
vous que l’évent de l’air extérieur a un plafond approuvé
sur elle pour empêcher les rongeurs d’entrer. Assurez-
vous d’installer dans un endroit qui ne sera pas devenir
bloqué avec de la neige, etc.
8. Connectez le tuyau d’évacuation des gaz d’échappement à
la sortie d’échappement de votre poêle à granulés.
9. Fixer tous les raccords de ventilation conjointes avec 3 vis.
Sceller le conduit d’évacuation des connexions communes
avec haute température silicone.
10. Poussez l’unité vers l’arrière à la paroi intérieure, en étant sûr
de maintenir les distances minimales à combustibles 62 po
(51 mm) à l’arrière de l’appareil. Sceller l’espace annulaire
de la paroi virole et autour du tuyau de ventilation à haute
température silicone.
11. Le tuyau d’évent d’échappement doit dépasser d’au moins
12 po (300mm) sur au-delà du mur extérieur. Sceller l’espace
annulaire de la paroi virole et autour du tuyau de ventilation à
haute température silicone.
12. Installez un bouchon de terminaison horizontal approuvé
ou si nécessaire installer un coude à 90 ° et la longueur
appropriée de ventilation verticale. Un capuchon d’évent
vertical approuvé est recommandé.
GRÂCE À LINSTALLATION DE MUR
(INSTALLATION RECOMMANDÉE)
90º Elbow
Cap de
terminaison
Patte de
support
.9 M (3 'min.) Tuyauterie Vertical
Adaptateur
de moteur
d'échappement
Adaptateur
de tuyau
Manchon
mural
Nettoyer le
couvercle-out
Tee
Pad de plancher
non-combustable
TYPIQUE À
TRAVERS
L'INSTALLATION
MURALE
AU CUISINIER
Les installations canadiennes doivent se conformer à la norme
CAN / CSA-B365. Pour évacuer l’unité à travers la paroi, branchez
l’adaptateur de tuyau à l’adaptateur de moteur d’échappement.
Si l’adaptateur d’échappement est d’au moins 18 po (457 mm)
au-dessus du niveau du sol, une section droite de tuyau d’évent
peut être utilisé à travers le mur. Votre concessionnaire de
chauffage devrait être en mesure de vous fournir un kit qui va
gérer la plupart de cette installation, qui comprendra une bague
murale qui permettra le jeu correct travers un mur combustible.
Une fois hors de la structure, un 3 po (76 mm) de dégagement
devrait être maintenue dans le mur extérieur et un tee ressorte
propre doit être placé sur le tuyau avec un 90 degrés tourner
loin de la maison. À ce stade, une section de 3 pieds (0,91 m)
(minimum) de la conduite devrait être ajouté avec un bouchon
horizontale, qui viendrait compléter l’installation. Une patte de
support doit être placé juste sous le bouchon de terminaison ou
un tous les 4 pieds (1,22 m) pour rendre le système plus stable.
Si vous habitez dans une région qui a fortes chutes de neige, il
est recommandé que l’installation soit plus grand que 3 pieds
(0,91 m) pour obtenir au-dessus de la ligne de congère. Cette
même installation peut être utilisée si votre chauffe-eau est en
dessous du niveau du sol en ajoutant simplement la section de
nettoyage et tuyau vertical intérieur jusqu’à ce que le niveau du
sol est atteint. Avec cette installation, vous devez être conscient
de la hauteur de la neige, l’herbe morte, et les feuilles. Nous
recommandons un (0,91 m) élévation verticale minimale de 3
pieds à l’intérieur ou à l’extérieur de la maison. L’installation “à
travers le mur” est l’installation la moins chère et la plus simple.
Ne jamais mettre n à l’évent de n sous un pont, dans une
alcôve, sous une fenêtre, ou entre deux fenêtres.
INSTALLATION PAR LE TOIT/LE PLAFOND
Lors de la ventilation du radiateur à travers le plafond, le tuyau
est connecté de la même manière que dans le mur, sauf que le
té de nettoyage est toujours à l’intérieur de la maison et qu’un
adaptateur de 3 po (76 mm) est ajouté avant le nettoyage tee.
Vous devez utiliser les brides de support de plafond et le solin
de toit appropriés (fournis par le fabricant de tuyaux; suivez
les instructions du fabricant de tuyaux). Il est important de
noter que si votre longueur verticale de tuyau est supérieure
à 12 pi (3,7 m), la taille du tuyau d’évent à granulés doit être
augmentée à 4 po (102 mm) de diamètre.
Ne dépassez pas plus de 4 pieds (1,22 m) de tuyau sur une
longueur horizontale et utilisez le moins de coudes possible.
Si un décalage est nécessaire, il est préférable d’installer des
coudes à 45 degrés plutôt que des coudes à 90 degrés.
AVERTISSEMENT:
VOUS VOUDREZ PEUT-ÊTRE LOCALISER LES UTILITAIRES
OU LES OBSTACLES À L’INTÉRIEUR DU MUR AVANT DE
TENTER CETTE INSTALLATION. ASSUREZ-VOUS DE
GARDER À L’ESPRIT LES EXIGENCES DE DÉGAGEMENT DE
VOTRE UNITÉ
INSTALLATION
background
© 2024 United States Stove Company
9
Règle 2-10-3
Faîtage
3 pi min.
2 pi min.
10 pi
A. Dégagement minimum 4 pi. (1,22 m) sous ou à côté de toute
porte ou fenêtre ouvrante.
B. Dégagement minimum de 1 pi. (0,3 m) au-dessus de toute
porte ou fenêtre ouvrante.
C. Dégagement minimum de 3 pi. (0,91 m) de tout bâtiment
adjacent.
D. Dégagement minimum de 7 pi. (2,13 m) au-dessus de tout
passage public.
E. Dégagement minimum de 2 pi. (0,61 m) au-dessus de toute
plante, herbe ou autre matériau combustible.
F. Dégagement minimum de 3 pi. (0,91 m) autour de l’entrée
d’air forcée de tout appareil.
G. Dégagement minimum de 2 pi. (0,61 m) sous les avancées
de toiture ou surplombs.
H. Dégagement minimum de 1 pi. (0,3 m) à l’horizontale de tout
mur en matériau combustible.
I. Doit se trouver au minimum à 3 pi. (0,91 m) au-dessus du
toit et à 2 pi. (0,61 m) au-dessus de toute faîtière du toit
située à moins de 10 pi (3,05 m).
Déterminer installer votre nouveau poêle à granulés. Pour
obtenir l’utilisation la plus ecace possible de la chaleur
recirculée, vous devriez envisager une pièce située au centre
de votre maison. Choisissez une pièce grande et ouverte. Il
est extrêmement important de maintenir des dégagements
appropriés par rapport aux surfaces ou matériaux combustibles
dans la pièce où votre appareil de chauffage sera situé. Vous
pouvez trouver les mesures de dégagement appropriées dans ce
manuel et sur l’étiquette signalétique de votre poêle à granulés.
Le poêle à granules peut être ventilé à travers un mur extérieur
ou dans une cheminée en maçonnerie ou en métal existante
si le tuyau de ventilation «PL» ou «L» est utilisé dans toute la
cheminée existante. La ventilation peut traverser le plafond et le
toit si le tuyau approuvé est utilisé. Lorsqu’un passage à travers
un mur ou une cloison de construction combustible est souhaité,
l’installation doit être conforme à la norme CAN / CSA-B365.
AVERTISSEMENT:
NE PAS OBTENIR D’AIR DE COMBUSTION DU GRENIER,
DU GARAGE OU DE TOUTE AUTRE ZONE NON VENTILÉE.
VOUS POUVEZ OBTENIR DE LAIR DE COMBUSTION À
PARTIR D’UN ESPACE DE NAVIRE VENTILÉ.
NE PAS INSTALLER D’AMORTISSEUR DE FUMÉE DANS
LE SYSTÈME D’ÉVACUATION D’ÉCHAPPEMENT DE CET
APPAREIL.
NE RACCORDEZ PAS CET APPAREIL À UN CHEMINÉE
DE CHEMINÉE SERVANT UN AUTRE CHAUFFAGE,
FOURNAISE OU APPAREIL.
INSTALLER L’ÉVENT AUX DÉGAGEMENTS SPÉCIFIÉS PAR
LE FABRICANT DE L’ÉVENT.
UTILISEZ UNIQUEMENT UN MATÉRIEL APPROUVÉ
POUR L’INSTALLATION, LE NON-RESPECT DE CES
INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES
MATÉRIELS, DES BLESSURES CORPORELLES OU MÊME
LA MORT.
Cet appareil est certié pour une utilisation avec énuméré
3 pouces ou 4 pouces “PL produits granulés de ventilation.
L’utilisation d’autres composants autres que mentionnés ici
pourrait causer des lésions corporelles, les dommages de
chauffage, et annuler votre garantie.
ECHAPPEMENT HORIZONTALES INSTALLATION
1. Localisez votre poêle à granulés dans un endroit qui répond
aux exigences de ce manuel, mais dans une zone où il ne
gêne pas la charpente de la maison, le câblage, etc.
2. Installez un tampon de foyer non combustible sous le poêle
à granulés. Ce coussin doit dépasser d’au moins 6 po (152
mm) en face de l’unité.
3. Placez le poêle à granulés environ 15 po (381 mm de) loin
de la paroi intérieure.
4. Localisez le centre du tuyau d’échappement de votre unité.
Ce point devrait ensuite être étendu à la paroi intérieure
de votre maison. Une fois que vous avez localisé le point
central, sur la paroi intérieure, couper un trou 7 po (175 mm)
de diamètre dans le mur.
5. L’étape suivante consiste à installer le coupe-feu mural,
reportez-vous aux instructions qui viennent avec le coupe-
feu mural pour cette étape.
6. Installez la longueur appropriée du conduit d’évacuation des
gaz d’échappement dans la gaine murale. Voir les étapes
11 et 12 pour déterminer la bonne longueur de conduit
d’évacuation à utiliser.
INSTALLATION
background
8
© 2024 United States Stove Company
Les directives d’installation ci-dessous doivent être respectées
pour garantir la conformité tant avec la liste de sécurité de
ce poêle qu’avec les codes de construction locaux. Ne pas
recourir à des méthodes de fortune ou à des compromis lors de
l’installation.
IMPORTANT:
CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UN SYSTÈME À TIRAGE
NÉGATIF QUI ASPIRE LAIR À TRAVERS LE POT DE
COMBUSTION ET POUSSE L’ÉCHAPPEMENT HORS DU
LOGEMENT. SI CET APPAREIL EST CONNECTÉ À UN
SYSTÈME DE CHEMINÉE AUTRE QUE CELUI DÉCRIT DANS
CE MANUEL, IL NE FONCTIONNERA PAS CORRECTEMENT.
DISTANCE DEVACUATION MAXIMALE
L’installation DOIT comporter au moins 3 pi (91 cm) de conduit
vertical hors de la maison. Ceci crée un appel d’air naturel qui
limite le risque de fumée ou d’odeur lors de l’arrêt de l’appareil et
évite que l’évacuation ne provoque des nuisances et un danger
en exposant les personnes ou les buissons à des températures
élevées. La hauteur verticale maximale recommandée pour
l’évacuation des fumées est de 12 pi (3,66 m) pour une
évacuation de type « PL » de 3 po (76 mm). La longueur totale
de l’évacuation horizontale NE DOIT PAS dépasser 4 pi (1,22 m).
Ceci pourrait provoquer une contre-pression. N’utilisez pas plus
de 180 degrés de coudage (deux coudes à 90 degrés, ou deux
coudes à 45 degrés et un coude à 90 degrés, etc.) pour conserver
un tirage adéquat.
IMPORTANCE DU PROJET CORRECTE
Le tirage est la force qui déplace l’air de l’appareil à travers la
cheminée. Le montant du projet dans votre cheminée dépend de
la longueur de la cheminée, la géographie locale, les obstructions
avoisinantes et d’autres facteurs. Trop projet peut causer des
températures excessives dans l’appareil. Un tirage inadéquat
peut provoquer un retour de fumée dans la pièce et «brancher»
de la cheminée. Un tirage inadéquat entraînera l’appareil à
une fuite de fumée dans la pièce par appareil et le connecteur
de cheminée joints. Une combustion incontrôlable ou une
température excessive indique un tirage excessif. Prendre en
compte l’emplacement de la cheminée pour assurer qu’il ne soit
pas trop proche de voisins ou dans une vallée qui peut causer
des conditions insalubres ou nuisibles.
TYPE D’ÉVENT À GRANULÉS
Un système d’évacuation des granulés de type «PL» certié
de 3 pouces ou 4 pouces doit être utilisé pour l’installation et
xé au raccord de tuyau fourni à l’arrière du poêle (utilisez un
adaptateur de 3 pouces à 4 pouces pour 4 pouces tuyau). La
connexion à l’arrière du poêle doit être scellée à l’aide de Hi-Temp
RTV. Utilisez un évent de 4 pouces si la hauteur de l’évent est
supérieure à 12 pieds ou si l’installation est à plus de 2500 pieds
au-dessus du niveau de la mer. Nous recommandons l’utilisation
de tuyaux Simpson Dura-Vent® ou Metal-Fab® (si vous utilisez
d’autres tuyaux, consultez les codes du bâtiment locaux et / ou
les inspecteurs en bâtiment). N’utilisez pas de tuyau d’évent
de gaz de type B ou de tuyau galvanisé avec cet appareil. Le
tuyau d’évent à granulés est conçu pour être démonté pour le
nettoyage et doit être vérié plusieurs fois pendant la saison de
combustion. Le tuyau d’évent à granulés nest pas fourni avec
l’appareil et doit être acheté séparément.
INSTALLATION D’ÉVENT À GRANULÉS
L’installation doit comprendre un té de nettoyage pour permettre
la collecte des cendres volantes et pour permettre le nettoyage
périodique du système d’échappement. Les coudes à 90 degrés
accumulent les cendres volantes et la suie, réduisant ainsi le
débit d’échappement et les performances du poêle. Chaque
coude ou réduit le potentiel de tirage de 30% à 50%. Tous les
joints du système de ventilation doivent être xés par au moins 3
vis, et tous les joints doivent être scellés avec du mastic silicone
Hi-Temp RTV pour être hermétiques. La zone le tuyau de
ventilation pénètre à l’extérieur de la maison doit être scellée
avec du silicone ou d’autres moyens pour maintenir le pare-
vapeur entre l’extérieur et l’intérieur de la maison. Les surfaces
de ventilation peuvent devenir susamment chaudes pour
provoquer des brûlures si elles sont touchées par des enfants.
Un blindage ou des protections non combustibles peuvent être
nécessaires.
TERMINAISON D’ÉVENT À GRANULÉS
Ne terminez pas l’évent dans une zone fermée ou semi-fermée,
telle que; abri d’auto, garage, grenier, vide sanitaire, sous une
terrasse ou un porche, une allée étroite ou tout autre endroit qui
peut accumuler une concentration de fumées. Une terminaison
dans l’une de ces zones peut également entraîner des situations
de pression imprévisibles avec l’appareil et entraîner des
performances incorrectes et / ou un dysfonctionnement. La
terminaison doit s’échapper au-dessus de l’élévation de l’entrée
d’air extérieur. La terminaison ne doit pas être située
elle sera obstruée par la neige ou d’autres matériaux. Ne pas
terminer le conduit d’évacuation dans une cheminée en acier ou
en maçonnerie existante..
DÉGAGEMENTS DE TERMINAISON DÉVENT
INSTALLATION
background
© 2024 United States Stove Company
7
ALIMENTATION EN AIR EXTÉRIEUR (EN OPTION,
SAUF SI INSTALLÉ DANS UNE MAISONS MOBILES / BÂTIMENTS
PORTATIF)
Selon votre emplacement et la construction de votre maison, l’air
extérieur peut être nécessaire pour une performance optimale.
Votre poêle est homologué pour être installé avec une prise
d’air extérieur (69FAK) nécessaire pour une maisons mobiles
/ bâtiments portatif. Vous pouvez acheter le 69FAK auprès
de votre revendeur d’appareils de chauffage. Les instructions
d’installation sont fournies avec le kit d’admission d’air.
ATTENTION:
NE PAS VENTILER SOUS UNE PORCHE, UNE PONT, UN
AUVENT OU DANS TOUTE ZONE SEMI-CLOS OU TOIT. LE
FAIRE PEUT ENTRAÎNER UN FLUX D'AIR IMPRÉVISIBLE AU
BOUCHON D'ÉVENT DANS CERTAINES CONDITIONS ET PEUT
AFFECTER LES PERFORMANCES DE VOTRE POÊLE, AINSI
QUE D'AUTRES PROBLÈMES IN PRÉVISIBLES.
FIXATION DE LAPPAREIL AU SOL
Utilisez les trous désignés pour xer l’unité au sol.
Admission
D'air Frais
Tuyau
D'évacuation
AVERTISSEMENT ! - N’INSTALLEZ PAS LAPPAREIL DANS
UNE CHAMBRE A COUCHER
ATTENTION ! - L’INTEGRITE STRUCTURELLE DU PLANCHER
DE LA MAISONS MOBILES / BÂTIMENTS PORTATIF, DES
MURS ET DU TOIT DOIT ETRE PRESERVEE.
EN CAS D’INSTALLATION DANS UNE MAISONS MOBILES /
TIMENTS PORTATIF, LE POÊLE DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE
DIRECTEMENT SUR LE CHÂSSIS D’ACIER ET BOULONNÉ AU
SOL.
En plus des exigences d’installation précédemment détaillées,
les installations de maisons mobiles doivent répondre aux
exigences suivantes:
Ce poêle doit être solidement xé au plancher de la maisons
mobiles / bâtiments portatif à l’aide de deux tire-fonds de 1/4
qui sont assez longs pour passer à la fois par un coussin de
foyer, s’il est utilisé, et le plancher de la maison.
Le radiateur doit être mis à la terre électriquement au châssis
en acier de la maisons mobiles / bâtiments portatif avec un l
de cuivre de 8 GA à l’aide d’une rondelle dentelée ou en étoile
pour pénétrer la peinture ou le revêtement protecteur an
d’assurer la mise à la terre.
L’évent doit être de 3 ou 4 po «PL» et doit dépasser d’au moins
36 po (914 mm) au-dessus de la ligne de toit de la maisons
mobiles / bâtiments portatif et doit être installé à l’aide d’un
coupe-feu de plafond certié et d’un chapeau de pluie.
Lors du déménagement de votre maisons mobiles / bâtiments
portatif, toute ventilation extérieure doit être enlevée pendant
le déplacement de la maisons mobiles / bâtiments portatif.
Après le déplacement, tous les évents doivent être réinstallés
et solidement xés.
L’air extérieur est obligatoire pour l’installation d’une maisons
mobiles / bâtiments portatif. Consultez la section Alimentation
en air extérieur et votre revendeur pour l’achat.
Vériez auprès de vos responsables locaux du bâtiment car
d’autres codes peuvent s’appliquer.
EXIGENCES POUR L’EVACUATION
Un adaptateur d’appareil compatible est requis pour l’installation
correcte de la ventilation de cet appareil. Achetez l’adaptateur
d’appareil approprié auprès de votre entreprise de ventilation
préférée avant de commencer le processus de ventilation.
AVERTISSEMENT:
INSTALLEZ L’ÉVACUATION DES FUMÉES EN RESPECTANT
LES DÉGAGEMENTS SPÉCIFIÉS PAR LE FABRICANT
D’ÉVACUATIONS.
NE RELIEZ PAS L’ÉVACUATION POUR POÊLE À GRANULÉS
À UNE ÉVACUATION UTILISÉE POUR UN AUTRE APPAREIL
OU UN AUTRE POÊLE.
N’INSTALLEZ PAS DE REGISTRE DE TIRAGE SUR LE
SYSTÈME D’ÉVACUATION DE CET APPAREIL.
INSTALLATION
background
6
© 2024 United States Stove Company
INSTALLATION
OPTIONS DINSTALLATION
Unité autoportante - supportée par un piédestal / pieds et placée
sur une surface de plancher incombustible conformément
aux exigences de dégagement pour une installation de poêle
autoportante.
Unité d’alcôve - supportée par un piédestal / des pieds et placée
sur une surface de plancher incombustible conformément aux
exigences de dégagement pour une installation en alcôve.
INSTALLATION INCORRECTE
L’utilisation d’autres composants autres que ceux indiqués dans
le présent document pourrait causer des blessures corporelles,
des dommages au radiateur et annuler votre garantie. Le
fabricant ne sera pas tenu responsable des dommages causés
par le dysfonctionnement d’un poêle en raison d’une ventilation
ou d’une installation incorrecte.
EMPLACEMENTS D’ADMISSION ET
D’ÉCHAPPEMENT D’AIR
10,61 po
(270 mm)
10,59 po
(270 mm)
Échappement
Tuyau
Air frais
Admission
PROTECTION DU SOL
Cet appareil de chauffage doit avoir un protecteur de plancher
incombustible (protection contre les braises) installé en dessous
si le plancher est en matériau combustible. Si un tapis de sol
est utilisé, il doit être homologué UL ou égal. Le tapis de sol ou
la surface non combustible doit être susamment grand pour
couvrir au moins la zone sous le produit et 6 po (153 mm) au-
delà de l’avant et au-delà de chaque côté des ouvertures de
chargement de carburant et de retrait des cendres. La protection
du plancher doit s’étendre sous et 2 ”(51 mm) de chaque côté
du de cheminée pour une installation verticale intérieure. Les
installations canadiennes nécessitent un minimum de 18 po
[458 mm] au-delà de l’avant de l’appareil et de 8 po [204 mm] au-
delà de chaque côté de l’appareil.
po mm
A Côté à poêle
U.S.A 6 153
CAN 8 204
B De l’avant au poêle
U.S.A 6 153
CAN 18 458
DÉGAGEMENTS
Votre poêle à granules a été testé et répertorié pour une installation
dans une maison résidentielle et mobile conformément aux
dégagements indiqués ci-dessous. Pour des raisons de sécurité,
veuillez respecter les dégagements et restrictions d’installation.
Toute réduction du jeu aux combustibles ne peut être effectuée
que par des moyens approuvés par une autorité réglementaire.
po mm
C Mur latéral à l'appareil 8 204
D Mur latéral au conduit 3 77
E Mur arrière à l'appareil 9,5 241
F Mur arrière vers la cheminée 3 77
G Mur au coin de l'appareil 2 51
H Hauteur du plafond au sol 60 1524
J Hauteur du plafond à l'appareil 27 686
background
© 2024 United States Stove Company
5
INSTALLATION
AVIS DE SÉCURITÉ
SI CE POÊLE N’EST PAS INSTALLÉ CORRECTEMENT,
UN INCENDIE PEUT EN RÉSULTER. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’INCENDIE, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION.
ADRESSEZ-VOUS AUX AUTORITÉS LOCALES DE
L’URBANISME POUR OBTENIR UN PERMIS ET DES
RENSEIGNEMENTS SUR TOUTE AUTRE RESTRICTION À
L’INSTALLATION ET SUR LES EXIGENCES D’INSPECTION
DANS VOTRE RÉGION.
NE PLACEZ AUCUN VÊTEMENT OU AUTRE OBJET
INFLAMMABLE SUR OU PRÈS DU POÊLE.
N’UTILISEZ JAMAIS D’ESSENCE, DE COMBUSTIBLE
À LANTERNE DE TYPE ESSENCE, DE KÉROSÈNE,
D’ESSENCE D’ALLUME-FEU OU D’AUTRES LIQUIDES
SIMILAIRES POUR ALLUMER OU RAVIVER LE FEU DANS
CE POÊLE. GARDEZ TOUS CES LIQUIDES ÉLOIGNÉS DU
POÊLE LORSQU’IL EST EN MARCHE.
CET APPAREIL EST UN APPAREIL DE CHAUFFAGE
AUTONOME. IL N’EST PAS CONÇU POUR ÊTRE RELIÉ À
DES CONDUITS DE DISTRIBUTION D’AIR. CE N’EST PAS
UN FOURNEAU.
INSTALLER L'ÉVENT AUX DÉGAGEMENTS SPÉCIFIÉS PAR
LE FABRICANT DE L'ÉVENT.
N’INSTALLEZ PAS DE REGISTRE DE TIRAGE SUR LE
SYSTÈME D’ÉVACUATION DE CET APPAREIL.
CE POÊLE DOIT ÊTRE RÉGULIÈREMENT ENTRETENU
ET NETTOYÉ (VOIR LA SECTION « ENTRETIEN »). LE
DÉFAUT D’ENTRETIEN DU POÊLE PEUT ENTRAÎNER UN
FONCTIONNEMENT INAPPROPRIÉ ET DANGEREUX.
UN DISJONCTEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ. CET APPAREIL
DOIT ÊTRE BRANCHÉ SUR UNE PRISE MURALE
AVEC TERRE DE 110-120 V, 60 Z. N’UTILISEZ PAS
D’ADAPTATEUR DE PRISE ET NE COUPEZ PAS LA FICHE
DE TERRE. N’ACHEMINEZ PAS LE CORDON ÉLECTRIQUE
SOUS, DEVANT OU SUR LE POÊLE. NE FAITES PAS
COURIR LE CORDON ÉLECTRIQUE DANS LES ZONES DE
PASSAGE ET NE LE COINCEZ PAS SOUS LES MEUBLES.
ATTENTION:
ATTENTION: LA COMBUSTION DU COMBUSTIBLE GÉNÈRE
DU MONOXYDE DE CARBONE QUI PEUT S’AVÉRER
DANGEREUX POUR LA SANTÉ EN LABSENCE D’UNE
VENTILATION APPROPRIÉE.
ATTENTION:
UN DÉTECTEUR DE FUMÉE FONCTIONNEL DOIT ÊTRE
INSTALLÉ DANS LA PIÈCE OÙ SE TROUVE LE POÊLE.
INSTALLEZ UN DÉTECTEUR DE FUMÉE À CHAQUE ÉTAGE
DE VOTRE MAISON; EN CAS D’INCENDIE ACCIDENTEL
DÛ À N’IMPORTE QUELLE CAUSE, CE DISPOSITIF PEUT
LAISSER LE TEMPS DE S’ÉCHAPPER.
LE DÉTECTEUR DE FUMÉE DOIT ÊTRE INSTALLÉ À AU
MOINS 15 PIEDS (4,57 M) DE LAPPAREIL AFIN D’ÉVITER
QU’IL NE SE DÉCLENCHE INUTILEMENT LORS DU
RECHARGEMENT DU POÊLE.
ATTENTION:
L’UTILISATION D’AIR EXTÉRIEUR N’EST PAS NÉCESSAIRE
POUR CET APPAREIL.
NE DÉBRANCHEZ PAS LE POÊLE SI VOUS SOUPÇONNEZ
UN DYSFONCTIONNEMENT. PLACEZ LE CONTACTEUR
ON/OFF SUR « OFF » PUIS PRENEZ CONTACT AVEC LE
CONCESSIONNAIRE.
LE POÊLE NE FONCTIONNE PAS PENDANT LES COUPURES
DE COURANT. EN CAS DE PANNE DE COURANT, VEILLEZ
AUX ÉMANATIONS DE FUMÉE DU POÊLE ET OUVREZ UNE
FENÊTRE SI LA FUMÉE SE RÉPAND DANS LA PIÈCE.
N’OBSTRUEZ JAMAIS LA CIRCULATION DE LAIR DES
GRILLES D’AÉRATION OUVERTES DE LAPPAREIL.
Nous recommandons que nos produits de foyer
des
au Canada par le
programme de formation
technique en énergie
du bois (WETT).
CERTIFIÉ
Votre appareil de chauffage doit être installé par un technicien
qualié NFI (États-Unis) ou WETT (Canada). Pour trouver
l’installateur qualié le plus proche, rendez-vous sur :
https://ncertied.org,
https://www.wettinc.ca/
POUR LE SERVICE À LA CLIENTÈLE APPELER: 800-750-2723 EXT 5050
background
4
© 2024 United States Stove Company
POUR LE SERVICE À LA CLIENTÈLE APPELER: 800-750-2723 EXT 5050
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. Tirez les ls installés en usine hors du haut du poêle. Il y
aura deux faisceaux de câbles, comme illustré.
2. Déballez les commandes montées sur le dessus et assurez-
vous que le faisceau de câbles illustré est solidement xé.
3. Connectez les faisceaux de câblage installés en usine au
panneau de commande, comme illustré.
4. Fixez le panneau de commande sur le dessus du poêle avec
deux vis à tôle.
background
© 2024 United States Stove Company
3
LISTE DE CONTRÔLE DINSTALLATION
Votre poêle à bois ne doit être installé que par un installateur qualié. Un installateur qualié NFI est disponible à l’adresse www.
ncertied.org/public/nd-an-n-pro/
SERVICE CLIENTS
1-800-750-2723 poste 5050
Texte au 423-301-5624
LISTE DE CONTRÔLE DE MISE EN SERVICE
Cette liste de contrôle doit être remplie intégralement par la personne qualiée qui installe cet appareil. Conservez cette page pour
référence future.
Le fait de ne pas installer et mettre en service selon les instructions du fabricant et de remplir cette liste de contrôle annulera la
garantie.
S’il te plaît imprime
Nom du client: Numéro de téléphone:
Adresse:
Modèle:
Numéro de série:
Nom de la société d’installation: Numéro de téléphone:
Nom du technicien d’installation: Numéro de licence:
DESCRIPTION DU TRAVAIL
Emplacement de l’appareil installé: _______________________________________________________________________________________________
Système de ventilation: nouveau système de ventilation
Oui Non Si oui, marque ______________________________________
Si non, date d’inspection du système de ventilation existant: _______________________________________________________________________
MISE EN SERVICE
Conrmer l’installation du tapis de foyer conformément aux instructions d’installation .........................................................................
Conrmer le bon placement des pièces internes ........................................................................................................................................
Vérier la solidité du joint de porte et des joints de porte ...........................................................................................................................
Conrmer les dégagements aux combustibles selon les instructions d’installation de ce manuel ........................................................
Vérier le fonctionnement des commandes pneumatiques .......................................................................................................................
Conrmez que le système de ventilation est sécurisé et scellé .................................................................................................................
Conrmer que le poêle démarre et fonctionne correctement .....................................................................................................................
Assurez-vous qu’un avertisseur de CO est installé conformément aux codes du bâtiment locaux et qu’il est fonctionnel ..................
Expliquer le fonctionnement en toute sécurité, l’utilisation appropriée du carburant, le nettoyage et les exigences d’entretien de
routine .............................................................................................................................................................................................................
Déclaration d’achèvement: En tant que personne qualiée responsable des travaux décrits ci-dessus, je conrme que l’appareil en tant
que travail associé a été installé selon les instructions du fabricant et en suivant les codes de construction et d’installation applicables.
Signé: ________________________________________ Nom en lettres moulées: __________________________________ Date: _________________
Propriétaire du domicile: CONSERVEZ CETTE INFORMATION POUR RÉFÉRENCE FUTURE
background
2
© 2024 United States Stove Company
Votre poêle à granulés a été approuvé pour une installation aux États-Unis et au Canada. Il peut également être installé dans un
mobil-home / bâtiment transportable. Votre poêle est certié ASTM E1509-2022 et certié CAN/ULC S627:2023. Ce manuel décrit
l’installation et le fonctionnement du poêle à granulés Vogelzang, VG5717-P. Cet appareil de chauffage respecte les limites d’émission
de bois de lit de l’Agence américaine de protection de l’environnement 2020 pour les appareils de chauffage au bois vendus après le
15 mai 2020. Dans des conditions de test spéciques de l’EPA, il a été démontré que cet appareil de chauffage fournit de la chaleur à
un taux de 11 871 à 30 884 Btu/h. Cet appareil de chauffage a atteint un taux d’émission de particules de 1,6 g/h lorsqu’il a été testé
selon la méthode ASTM E 2779 et une ecacité de 77 %.
AVERTISSEMENT:
IL EST CONTRAIRE À LA RÉGLEMENTATION FÉDÉRALE D’UTILISER CE POÊLE À BOIS D’UNE MANIÈRE INCOMPATIBLE AVEC LES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
INTRODUCTION
Spécications De Chauffage
Brûler le combustible de tarif * (réglage le plus bas) 1,9 lbs./hr.
* La taille des granulés peut affecter le débit
réel d’alimentation en carburant, les durées de
combustion et la capacité de la trémie. Les
débits d’alimentation en carburant peuvent
varier jusqu’à 20 %. Utilisez du carburant
homologué PFI pour de meilleurs résultats.
Temps de combustion (réglage le plus bas) 47 hrs. (approximatif)
Capacité de la trémie * jusqu’à 90 lbs. (40.8kg)
Spécications Électriques
Note électrique 120 V, 60 Hz, 3.0 Amps
Watts (opérationnel) 180W
Watts (allumeur en marche) 260W
Dimensions
Hauteur x Largeur x Profondeur 32-7/8 po x 24-3/4 po x 24-3/8 po (836mm x 630mm x 621mm)
Du sol au centre du tuyau d’échappement 10,61 po (270 mm)
Du sol au centre d’admission d’air frais 10,59 po (270 mm)
Pour le service client, veuillez appeler:
1-800-750-2723 poste 5050 ou;
Texte au 423-301-5624 ou;
Écrivez-nous à:
customerservice@usstove.com
Remarque: Enregistrez votre produit en utilisant votre téléphone
intelligent avec le code QR. Conservez vos reçus avec vos
dossiers pour toute réclamation au titre de la garantie.
Vous pouvez également enregistrer votre produit en ligne
sur www.usstove.com/support/product-registration / OU en
téléchargeant l’application US Stove Company disponible pour
iOS et Android.
background
* Toutes les images de ce manuel sont à des ns d’illustration uniquement. Le produit réel peut varier.
© 2024 United States Stove Company, 227 Industrial Park Rd., South Pittsburg, TN 37380 Ph. 800-750-2723
CE MANUEL EST SUJET À MODIFICATION SANS PRÉAVIS.
Manuel d’instructions et d’utilisation du propriétaire
AGENCE AMÉRICAINE DE PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Certié conforme aux normes d’émissions
de particules 2020.
AVIS DE SÉCURITÉ: Si ce radiateur n’est pas correctement installé, un incendie peut en résulter.
Pour votre sécurité, suivez les instructions d’installation. N’utilisez jamais de compromis de
fortune lors de l’installation de ce radiateur. Contactez les responsables locaux du bâtiment
ou des pompiers pour connaître les permis, les restrictions et les exigences d’installation dans
votre région. NE JAMAIS UTILISER CE PRODUIT SANS SURVEILLANCE.
MISE EN GARDE! Veuillez lire l’intégralité de ce manuel avant d’installer ou d’utiliser votre nouveau
radiateur. Le non-respect des instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures
corporelles ou même la mort. Une installation incorrecte pourrait annuler votre garantie!
Conservez ces instructions dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENT SUR LA PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE:
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques,
y compris le monoxyde de carbone, qui est connu dans
l’État de Californie pour provoquer le cancer, des anomalies
congénitales et / ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, visitez www.P65warnings.ca.gov
VG5717-P
R
Rapport #: F22-777
Certié selon la norme ASTM E1509-2022 et
Certié CAN/ULC S627:2023
Maisons mobiles / bâtiments portatif approuvé
Numéro De Modèle:

Specifications

Vogelzang KP5513-W Questions and Answers