Vogelzang VG5780 Pellet Stove

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model VG5780.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
852927D-0503J
Please read this entire manual before installation and use of
this appliance. Failure to follow these instructions could result
in property damage, bodily injury, or even death.
Contact your local building or re ofcials about obtaining
permits, restrictions and installation inspection requirements in
your area.
Save these instructions.
If your heater is not properly installed, a house re may result.
For everyone’s safety, follow all Installation and Operating
Directions. Never use makeshift compromises during the
installation of this appliance. Contact your local building
or re ofcials about restrictions and installation inspection
requirements in your area.
U.S. Environmental Protection Agency
Certied to comply with 2020
particulate emissions standards.
MODEL: VG5780
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS MANUAL WILL HELP YOU TO OBTAIN EFFICIENT, DEPENDABLE SERVICE FROM THE HEATER, AND ENABLE YOU
TO ORDER REPAIR PARTS CORRECTLY. KEEP IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING:
This product can expose you to chemicals including carbon monoxide, which
is known to the State of California to cause cancer, birth defects and/or other
reproductive harm. For more information, go to www.P65warnings.ca.gov
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris au monoxyde de
carbone, lesquels sont reconnus dans l’État de la Californie comme causant le cancer et
des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter le site www.P65warnings.ca.gov
United States Stove Company
PO Box 151, 227
Industrial Park Rd.,
South Pittsburg, TN 37380
PH: (800) 750-2723
www.usstove.com
Report #: F19-550
Certified to AS
TM E1509-12 (2017), and
Certified to ULC S627, 2000, This unit is not
intended to be used as a primary
source of heat.
R
background
-2-
This manual describes the installation and operation of the Vogelzang, VG5780 wood heater. This heater meets the 2020
U.S. Environmental Protection Agency’s crib wood emission limits for wood heaters sold after May 15, 2020. Under specic
test conditions this heater has been shown to deliver heat at rates ranging from 12,293 to 26,386 Btu/hr. This heater
achieved a particulate emissions rate of 1.3 g/hr when tested to method ASTM E2779-10 (*and an efciency of 72%).
IMPORTANT: Read this entire manual before installing
and operating this product. Failure to do so may result
in property damage, bodily injury, or even death.
Proper installation of this stove is crucial for safe and
efcient operation.
Install vent at clearances specied by the vent
manufacturer.
Do not connect the pellet vent to a vent serving any
other appliance or stove.
Do not install a ue damper in the exhaust venting
system of this unit.
Use of outside air is not required for this unit.
Contact your local building ofcials to obtain a
permit and information on any additional installation
restrictions or inspection requirements in your area.
Do not throw this manual away. This manual has
important operating and maintenance instructions
that you will need at a later time. Always follow the
instructions in this manual.
This appliance is designed for the use of pelletized fuel
that meet or exceed the standard set by the Pellet
Fuel Institute(PFI).
Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel,
kerosene, charcoal lighter uid, or similar liquids to
start or ’freshen up’ a re in this stove. Keep all such
liquids well away from the stove while it is in use.
A working smoke detector must be installed in the
same room as this product.
Install a smoke detector on each oor of your home;
incase of accidental re from any cause it can provide
time for escape.
The smoke detector must be installed at least 15 feet
(4,57 M) from the appliance in order to prevent undue
triggering of the detector when reloading.
Do not unplug the stove if you suspect a malfunction.
Turn the ON/OFF SWITCH to ”OFF’ and contact your
dealer.
Your stove requires periodic maintenance and
cleaning (see ”MAINTENANCE ”). Failure to maintain
your stove may lead to improper and/or unsafe
operation.
Disconnect the power cord before performing any
maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to
”OFF” does not disconnect all power to the electrical
components of the stove.
Never try to repair or replace any part of the stove
unless instructions for doing so are given in this manual.
All other work should be done by a trained technician.
Do not operate your stove with the viewing door
open. The auger will not feed pellets under these
circumstances and a safety concern may arise from
sparks or fumes entering the room.
Allow the stove to cool before performing any
maintenance or cleaning. Ashes must be disposed
in a metal container with a tight tting lid. The closed
container of ashes should be placed on a non-
combustible surface or on the ground, well away from
all combustible materials, pending nal disposal.
The exhaust system should be checked monthly
during the burning season for any build-up of soot or
creosote.
Do not touch the hot surfaces of the stove. Educate
all children on the dangers of a high-temperature
stove. Young children should be supervised when they
are in the same room as the stove.
The hopper and stove top will be hot during operation;
therefore, you should always use some type of hand
protection when refuelling your stove.
A power surge protector is required. This unit must be
plugged into a 110 - 120V, 60 Hz grounded electrical
outlet. Do not use an adapter plug or sever the
grounding plug. Do not route the electrical cord
underneath, in front of, or over the heater. Do not
route the cord in foot trafc areas or pinch the cord
under furniture.
The heater will not operate during a power outage.
If a power outage does occur, check the heater for
smoke spillage and open a window if any smoke spills
into the room.
The feed door must be closed and sealed during
operation.
Never block free airow through the open vents of the
unit.
Keep foreign objects out of the hopper.
The moving parts of this stove are propelled by high
torque electric motors. Keep all body parts away from
the auger while the stove is plugged into an electrical
outlet. These moving parts may begin to move at any
time while the stove is plugged in.
Do not place clothing or other ammable items on or
near this stove.
When installed in a mobile home, the stove must be
grounded directly to the steel chassis and bolted to
the oor. WARNING—THIS UNIT MUST NOT BE INSTALLED
IN THE BEDROOM (per HUD requirements). CAUTION—
The structural integrity of the mobile home oor, wall,
and ceiling/roof must be maintained.
This appliance is not intended for commercial use.
CAUTION: Burning fuel creates carbon monoxide
and can be hazardous to your health if not properly
vented.
*This appliance is a freestanding heater. It is not intended to be attached to any type of ducting. It is not a furnace.
Safety Precautions
background
-3-
* Pellet size may effect the actual rate of fuel feed and burn times. Fuel feed rates may vary by as much as 20%.
Use PFI listed fuel for best results.
Electrical Specications
Electrical Rating 120 Volts AC, 60 HZ, 3 Amps
Watts (operational) 125W
Watts (igniter running) 310W
Dimensions
Height 37.16” (944mm)
Width 20.81” (529mm)
Depth 22.25” (566mm)
Weight 162lbs
Specications
WARNING: It is against federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with the
operating instructions in the owner’s manual.
Note: Register your product on line at www.usstove.com. Save your receipt with your records for any claims.
Heating Specications
Fuel Burn Rate* (lowest setting) 1.4lbs per hr
Burn Time (lowest setting) 32 hrs
Hopper Capacity 46lbs
Flue Size 3“ or 4” (77mm to 102mm)
FUEL CONSIDERATIONS
Your pellet stove is designed to burn premium hardwood pellets that comply with the Pellet Fuel Institute (PFI)
(minimum of 40 lbs density per cubic ft, 1/4” to 5/16” diameter, length no greater than 1.5”, not less than 8,200
BTU/lb, moisture under 8% by weight, ash under 1% by weight, and salt under 300 parts per million). Pellets that
are soft, contain excessive amounts of loose sawdust, have been, or are wet, will result in reduced performance.
Store your pellets in a dry place. DO NOT store the fuel within the installation clearances of the unit or within the
space required for refuelling and ash removal. Doing so could result in a house re.
Do not over re or use volatile fuels or combustibles, doing so may cause a personal and property damage
hazards.
SAFETY AND EPA COMPLIANCE
Your pellet stove has been approved for installation in the USA and Canada. It may also be installed in a
manufactured or mobile home. Your stove conforms to ASTM E1509-12 (2017), and Certied to ULC S627-00, and
(UM) 84-HUD.
background
-4-
Installation
INSTALLATION OPTIONS
Read this entire manual before you install and use your pellet stove. Failure to follow instructions may result in
property damage, bodily injury, or even death!
(See specic installation details for clearances and other installation requirements)
A Freestanding Unit—supported by pedestal/legs and placed on a non-combustible oor surface in compliance
with clearance requirements for a freestanding stove installation.
Your pellet stove may be installed to code in either a conventional or mobile home (see SPECIAL MOBILE HOME
REQUIREMENTS). The installation must comply with the Manufactured Home and Safety Standard (HUD), CFR3280,
Part 24.
It is recommended that only a authorized technician install your pellet stove, preferably an NFI certied specialist.
DO NOT CONNECT THIS UNIT TO ANY AIR DISTRIBUTION DUCT OR SYSTEM.
The use of other components other than stated herein could cause bodily harm, heater damage, and void your
warranty.
IMPROPER INSTALLATION: The manufacturer will not be held responsible for damage caused by the malfunction
of a stove due to improper venting or installation. Call (800) 750-2723 and/or consult a professional installer if you
have any questions.
CLEARANCES
Your pellet stove has been tested and listed for installation in residential, mobile home in accordance with the
clearances given below. For safety reasons, please adhere to the installation clearances and restrictions. Any
reduction in clearance to combustibles may only be done by means approved by a regulatory authority.
CLEARANCES
inches mm
A Side Wall to Stove 8 204
B Side Wall to Vent Pipe 12 305
C Back Wall to Stove 12 305
D Back Wall to Vent Pipe 3 77
E Ceiling to Floor 84 2134
F Ceiling to Stove 46.875 1191
CORNER CLEARANCES
G Side Wall to Stove 10 254
H Side Wall to Vent Pipe 3 77
I Back Wall to Stove 10 254
J Back Wall to Vent Pipe 3 77
FLOOR PROTECTOR DIMENSIONS
K Back to Stove
1” (26mm) U.S.
(8” (204mm) Can.)
L Side to Stove
6” (153mm) U.S.
(8” (204mm) Can.)
M Front to Stove
6” (153mm) U.S.
(18” (458mm)Can.)
N Back and Sides to Flue 6” (153mm)
FLOOR PROTECTION
This heater must have a non-combustible oor protector (UL1618 ember protection) installed beneath it if the oor
is of combustible material. US: Floor protector should be UL listed or equal too, needs to extend 16” to the front, 8” to each
side, 1” to the rear of the unit. Under and 2” beyond each side of the cleanout tee if an interior vertical instillation.
Canada: Floor protector should comply with CAN/ULC standards. Needs to extend 18” to the front, 8” beyond each side of
the unit.
ATTENTION: DO NOT vent under any porch, deck, awning, or in any semi enclosed or roofed area. Doing so
may result in unpredictable airow at the vent cap under certain conditions and can affect the performance
of your stove, as well as, other unforeseeable issues.
C
B
A
E
F
D
J
I
G
H
ADJACENT WALL
ADJACENT WALL
K
N
LL
M
THROUGH THE WALL
INSTALLATION
INTERIOR VERTICAL
INSTALLATION
C
B
A
E
F
D
J
I
G
H
ADJACENT WALL
ADJACENT WALL
K
N
LL
M
THROUGH THE WALL
INSTALLATION
INTERIOR VERTICAL
INSTALLATION
C
B
A
E
F
D
J
I
G
H
ADJACENT WALL
ADJACENT WALL
K
N
LL
M
THROUGH THE WALL
INSTALLATION
INTERIOR VERTICAL
INSTALLATION
C
B
A
E
F
D
J
I
G
H
ADJACENT WALL
ADJACENT WALL
K
N
LL
M
THROUGH THE WALL
INSTALLATION
INTERIOR VERTICAL
INSTALLATION
C
B
A
E
F
D
J
I
G
H
ADJACENT WALL
ADJACENT WALL
K
N
LL
M
THROUGH THE WALL
INSTALLATION
INTERIOR VERTICAL
INSTALLATION
background
-5-
VENTING REQUIREMENTS
Install vent at clearances specied by the vent manufacturer.
Do not connect the pellet vent to a vent serving any other appliance or stove.
Do not install a ue damper in the exhaust venting system of this unit.
The following installation guidelines must be followed to ensure conformity with both the safety listing of this
stove and to local building codes. Do not use makeshift methods or compromise in the installation.
IMPORTANT: This unit is equipped with a negative draft system that pulls air through the burn pot and pushes
the exhaust out of the dwelling. If this unit is connected to a ue system other than the way explained in this
manual, it will not function properly.
MAXIMUM VENTING DISTANCE
Installation MUST include at least 3-feet of vertical pipe outside the home. This will create some natural draft to
reduce the possibility of smoke or odor during appliance shutdown and keep exhaust from causing a nuisance
or hazard by exposing people or shrubs to high temperatures. The maximum recommend vertical venting height
is 12-feet for 3-inch type “PL” vent. Total length of horizontal vent must not exceed 4-feet. This could cause back
pressure. Use no more than 180 degrees of elbows (two 90-degree elbows, or two 45-degree and one 90-degree
elbow, etc.) to maintain adequate draft.
IMPORTANCE OF PROPER DRAFT
Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your
chimney depends on the length of the chimney, local geography, nearby obstructions and other factors. Too
much draft may cause excessive temperatures in the appliance. Inadequate draft may cause backpufng into
the room and ‘plugging’ of the chimney. Inadequate draft will cause the appliance to leak smoke into the room
through appliance and chimney connector joints. An uncontrollable burn or excessive temperature indicates
excessive draft. Take into account the chimney’s location to ensure it is not too close to neighbours or in a valley
which may cause unhealthy or nuisance conditions.
PELLET VENT TYPE
A UL listed 3-inch or 4-inch type “PL” pellet vent exhaust system must be used for installation and attached to the
pipe connector provided on the back of the stove (use a 3-inch to 4-inch adapter for 4-inch pipe). Connection
at back of stove must be sealed using Hi-Temp RTV. Use 4-inch vent if the vent height is over 12-feet or if the
installation is over 2,500 feet above sea level. We recommend the use of Simpson Dura-Vent® or Metal-Fab®
pipe (if you use other pipe, consult your local building codes and/or building inspectors). Do not use Type-B
Gas Vent pipe or galvanized pipe with this unit. The pellet vent pipe is designed to disassemble for cleaning and
should be checked several times during the burning season. Pellet vent pipe is not furnished with the unit and
must be purchased separately.
PELLET VENT INSTALLATION
The installation must include a clean-out tee to enable collection of y ash and to permit periodic cleaning of the
exhaust system. 90-degree elbows accumulate y ash and soot thereby reducing exhaust ow and performance
of the stove. Each elbow or tee reduces draft potential by 30% to 50%.
All joints in the vent system must be fastened by at least 3 screws, and all joints must be sealed with Hi-Temp RTV
silicone sealant to be airtight. The area where the vent pipe penetrates to the exterior of the home must be
sealed with silicone or other means to maintain the vapor barrier between the exterior and the interior of the
home. Vent surfaces can get hot enough to cause burns if touched by children. Noncombustible shielding or
guards may be required.
PELLET VENT TERMINATION
Do not terminate the vent in an enclosed or semi-enclosed area, such as; carport, garage, attic, crawl space,
under a sun deck or porch, narrow walkway, or any other location that can build up a concentration of fumes.
Termination in one of these areas can also lead to unpredictable pressure situations with the appliance, and
could result in improper performance and/or malfunction. The termination must exhaust above the outside air
inlet elevation. The termination must not be located where it will become plugged by snow or other materials. Do
not terminate the venting into an existing steel or masonry chimney.
background
-6-
VENT TERMINATION CLEARANCES
A. Minimum 4-foot (1.22m) clearance below or beside any door or window that opens.
B. Minimum 1-foot (0.3m) clearance above any door or window that opens.
C. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from any adjacent building.
D. Minimum 7-foot (2.13m) clearance from any grade when adjacent to public walkways.
E. Minimum 2-foot (0.61m) clearance above any grass, plants, or other combustible materials.
F. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from an forced air intake of any appliance.
G. Minimum 2-foot (0.61m) clearance below eves or overhang.
H. Minimum 1-foot (0.3m) clearance horizontally from combustible wall.
I. Must be a minimum of 3 foot (0.91m) above the roof and 2 foot (0.61m) above the highest point or the roof
within 10 feet (3.05m).
VENT TERMINATION
CLEARANCES
G
background
-7-
Assembly Instructions
Step 1
Pull the factory installed wires out of the top of the stove.
There will be two wire harnesses, as shown.
Step 2
Unpack the top mount controls and ensure that the
wiring harness shown is attached securely.
Step 3
Connect the factory installed wiring harnesses to the control
panel as shown.
Step 4
Attach the control panel to the
top of the stove, as shown.
Step 5
Secure with two sheet metal
screws.
background
-8-
THROUGH THE WALL INSTALLATION (RECOMMENDED
INSTALLATION)
Canadian installations must conform to CAN/CSA-B365.
To vent the unit through the wall, connect the pipe
adapter to the exhaust motor adapter. If the exhaust
adapter is at least 18 in.(457mm) above ground level, a
straight section of pellet vent pipe can be used through
the wall.
Your heater dealer should be able to provide you with
a kit that will handle most of this installation, which will
include a wall thimble that will allow the proper clearance
through a combustible wall. Once outside the structure,
a 3 in.(76mm) clearance should be maintained from the
outside wall and a clean out tee should be placed on
the pipe with a 90-degree turn away from the house. At
this point, a 3ft (0.91m) (minimum) section of pipe should
be added with a horizontal cap, which would complete
the installation.
A support bracket should be placed just below the
termination cap or one every 4ft (1.22m) to make the
system more stable. If you live in an area that has heavy
snowfall, it is recommended that the installation be taller
than 3ft (0.91m) to get above the snowdrift line. This
same installation can be used if your heater is below
ground level by simply adding the clean-out section and
vertical pipe inside until ground level is reached. With this
installation you have to be aware of the snowdrift line,
dead grass, and leaves. We recommend a 3ft (0.91m) minimum vertical rise on the inside or outside of the house.
The “through the wall” installation is the least expensive and simplest installation. Never terminate the end vent
under a deck, in an alcove, under a window, or between two windows. We recommend Simpson Dura-Vent®
or Metal-Fab® kits.
THROUGH THE ROOF/CEILING INSTALLATION
When venting the heater through the ceiling, the pipe is connected the same as through the wall, except the
clean-out tee is always on the inside of the house, and a 3 in.(76mm) adapter is added before the clean-out tee.
You must use the proper ceiling support anges and roof ashing (supplied by the pipe manufacturer; follow the
pipe manufacturer’s directions). It is important to note that if your vertical run of pipe is more than 12ft (3.7m), the
pellet vent pipe size should be increased to 4 in. (102mm) in diameter.
Do not exceed more than 4ft (1.22m) of pipe on a horizontal run and use as few elbows as possible. If an offset
is required, it is better to install 45-degree elbows rather than 90-degree elbows.
6” (MIN)
TYPICAL THROUGH THE WALL
INSTALLATION
background
-9-
SPECIAL MOBILE HOME REQUIREMENTS
WARNING! - Do not install in a sleeping room
CAUTION! - The structural integrity of the mobile
home oor, wall, and ceiling/roof must be
maintained.
NOTE: Installation should be in accordance with the
Manufactured Home and Safety Standard (HUD), CFR
3280, Part 24.
In addition to the previously detailed installation
requirements, mobile home installations must meet
the following requirements:
This stove must be securely fastened to the oor of
the mobile home through the two holes in the rear
of the stove using two1/4” lag bolts that are long
enough to go through both a hearth pad, if used,
and the oor of the home.
The heater must be electrically grounded to the
steel chassis of the mobile home with 8 GA copper
wire using a serrated or star washer to penetrate
paint or protective coating to ensure grounding.
Vent must be 3 or 4-inch “PL” Vent and must extend a minimum or 36 in.(914mm) above the roof line of the
mobile home and must be installed using a UL listed ceiling re stop and rain cap.
When moving your mobile home, all exterior venting must be removed while the mobile home is being
relocated. After relocation, all venting must be reinstalled and securely fastened.
Outside Air is mandatory for mobile home installation. See Outside Air Supply section and your dealer for
purchasing.
Check with your local building ofcials as other codes may apply.
NOTE: Dimensions from the oor
to your stoves inlet/exhaust pipes
are approximate and may vary
depending on your installation.
TYPICAL FRESH AIR
TERMINATION
EXHAUST/INLET
LOCATIONS
OUTSIDE AIR SUPPLY (OPTIONAL, UNLESS INSTALLING IN A MOBILE HOME)
Adequate ventilation air is required to operate this heater. During operation, the heater draws air for combustion
which can be assisted by the installation of outside combustion air inlets. However, certain weather conditions
such as icing or use of kitchen exhaust fans may impact and reduce the effectiveness of vents. It is important to
note that room air starvation will negatively impact the operation of the heater.
Depending on your location and home construction, outside air may be necessary for optimal performance.
Metal pipe (solid or exible) must be used for the outside air installation. PVC pipe is NOT approved and should
NEVER be used. A wind shield over the termination of the outside air pipe or a 90-degree elbow or bend away
from the prevailing winds MUST be used when an outside air pipe is installed through the side of a building. The
outside air termination MUST be at least 1ft (0.305m) away from the exhaust system termination.
The outside air pipe on your heater is 2” (50.8mm) OD. The outside air connecting pipe must be at least 2”
(50.8mm) ID. The outside air connection used MUST NOT restrict the amount of air available to your heater. The
outside air connecting pipe must be as short and free of bends as possible, and it must t over, not inside, the
outside air connection to the heater.
MOBILE HOME
MOUNTING BOLT HOLES
6.46
8.39
7.66
37.36
Fresh Air Intake
Exhaust Outlet
background
-10-
PANEL CONTROLS
The blowers and automatic fuel supply are controlled from a panel on the top of this unit. The control panel
functions are a follows.
A. ON/OFF SWITCH (“POWER” BUTTON)
When pushed, the stove will automatically ignite. No other re starter is necessary. The igniter will stay on
for at least 10 and up to 12 minutes, depending on when Proof of Fire is reached. The re should start in
approximately 5 minutes.
The red light located above the “POWER” button will turn green when pressed and remain green until
the stove is turned off.
After pushing “POWER”, the auger motor is on for 3.5 minutes, off for 1 minute. During the remainder of
the start-up period, the auger motor operates on the heat range “1” setting.
During start up the heat level advance (Up and Down keys) will change the heat range indicator level
accordingly, but there is no change in the stoves operating conditions until start-up is completed.
During start-up ignition must occur within 12 minutes or the stove will error out and show E4.
During the start-up phase, the Mode key does not function.
B. LEVEL / TEMP ARROW BUTTONS
These buttons when pushed will set the pellet feed rate, hence the heat output or heat range of your
stove.
The levels of heat output will incrementally change on the bar graph starting from heat range “1” to
heat range “5”.
C. °C / °F Button
The °C / °F button changes the two digit display from degrees Celsius to degrees Fahrenheit.
D. MODE (M/T) BUTTON
The Mode of the stove can be switched between manual and controlled with a Thermostat. Separate
LEDs to the left of the two digit display indicate the mode of operation – Manual or T-Stat. The stove has
to be in normal operation to be switched from Manual to T-Stat mode.
Manual mode operates according to the 5 set levels of feed on the bar graph from heat range “1” to
heat range “5”.
T-Stat mode works as follows:
The stove has a built in Thermostat into the controls of the appliance. The temperature sensor for the
T-Stat is located on the back of the stove behind the display board.
Once the stove has gone into run mode the stove can be switch into T-Stat mode.
The Up and Down Level / Temp Arrow buttons are used to change the desired set-point temperature.
Once the desired temperature is reached the two digit display will ash for four seconds and reset to
the actual room temperature.
Once the stove reaches within 3°F of the desired temperature set point, it returns to the heat range that
the stove was set on before it was switched to T-Stat mode (if the stove was running on heat range “5”
when switched to T-stat mode when it gets within 3°F of the set point it will return to heat range “5”).
Once the stove reaches the desired set-point, the stove will drop to heat range “1”.
When room temperature drops below desired set-point the stove will ramp back up until it reaches the
desired temperature.
CONTROLS
Control Panel
background
-11-
Do not use chemicals or uids to start the re - never use gasoline, gasoline-type lantern fuel, kerosene,
charcoal lighter uid, or similar liquids to start or “freshen up” a re in this stove. Keep all such liquids well
away from the stove while it is in use.
Hot while in operation. Keep children, clothing and furniture away. Contact may cause skin burns.
This heater is designed to burn only PFI Premium grade pellets. DO NOT BURN:
1. Garbage;
2. Lawn clippings or yard waste;
3. Materials containing rubber, including tires;
4. Materials containing plastic;
5. Waste petroleum products, paints or paint thinners,
or asphalt products;
6. Materials containing asbestos;
7. Construction or demolition debris;
8. Railroad ties or pressure-treated wood;
9. Manure or animal remains;
10. Salt water driftwood or other previously salt water
saturated materials;
11. Unseasoned wood; or
12. Paper products, cardboard, plywood, or
particleboard. The prohibition against burning
these materials does not prohibit the use of re
starters made from paper, cardboard, saw dust,
wax and similar substances for the purpose of
starting a re in an affected wood heater.
Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the heater ineffective and cause smoke.
PROPER FUEL
This stove is approved for burning pelletized wood fuel only ! Factory-approved pellets are those 1/4” or 5/16”
in diameter and not over 1” long. Longer or thicker pellets sometimes bridge the auger ights, which prevents
proper pellet feed. Burning wood in forms other than pellets is not permitted. It will violate the building codes for
which the stove has been approved and will void all warranties. The design incorporates automatic feed of the
pellet fuel into the re at a carefully prescribed rate. Any additional fuel introduced by hand will not increase
heat output but may seriously impair the stoves performance by generating considerable smoke. Do not burn
wet pellets. The stove’s performance depends heavily on the quality of your pellet fuel. Avoid pellet brands that
display these characteristics:
1. Excess Fines “Fines” is a term describing crushed pellets or loose material that looks like sawdust or sand.
Pellets can be screened before being placed in hopper to remove most nes.
2. Binders – Some pellets are produced with materials to hold the together, or “bind” them.
3. High ash content Poor quality pellets will often create smoke and dirty glass. They will create a need for
more frequent maintenance. You will have to empty the burn pot plus vacuum the entire system more often.
Poor quality pellets could damage the auger. We cannot accept responsibility for damage due to poor
quality pellet.
PRE-START-UP CHECK
Remove burn pot, making sure it is clean and none of the air holes are plugged. Clean the rebox, and then
reinstall burn pot. Clean door glass if necessary (a dry cloth or paper towel is usually sufcient). Never use abrasive
cleaners on the glass or door. Check fuel in the hopper, and rell if necessary.
BUILDING A FIRE
Never use a grate or other means of supporting the fuel. Use only the burn pot supplied with this heater.
Hopper lid must be closed in order for the unit to feed pellets.
During the start-up period:
1. Make sure burn pot is free of pellets.
2. DO NOT open the viewing door.
3. Damper may need to be closed during start up.
4. DO NOT add pellets to the burn pot by hand.
NOTE: During the rst few res, your stove will emit an odor as the high temperature paint cures or becomes
seasoned to the metal. Maintaining smaller res will minimize this. Avoid placing items on stove top during this
period because paint could be affected. Attempts to achieve heat output rates that exceed heater design
specications can result in permanent damage to the heater.
Operation
background
-12-
AUTOMATIC IGNITER
Fill hopper and clean burn pot.
1. Press “On/Off” button. Make sure green light comes on.
2. The damper should be completely closed or open no more than 1/4 of the way during start-up. This will vary
depending on your installation and elevation. Once re is established adjust for desired ame increasing the
amount the damper is open as the heat setting is increased. (See “DAMPER CONTROL”)
3. Adjust feed rate to desired setting by pressing “Heat Level Advance” button.
If re doesn’t start in 12 minutes, press “On/Off”, wait a few minutes, clear the burn pot, and start procedure
again.
DAMPER CONTROL
The damper control lever is located on the back of the stove on the lower left side. The damper adjusts the
combustion air. This control is necessary due to the varied burn characteristics of individual installations, different
pellet brands and pellet feed rates. It allows you to improve the efciency of your stove. Providing correct
combustion air will reduce the frequency of cleaning your glass door and prevent the rapid buildup of creosote
inside your stove and chimney. You should adjust the damper based on the re’s appearance. A low, reddish,
dirty re can be improved by turning the damper slightly to the right. A “blow torch” re can be improved by
turning the dampener to the left a little bit. As a general rule, on lower feed rate settings, the damper should
be farther to the left closing it off. On higher feed rates, the damper should be open more by having it set more
towards the right. Through trial and error, you will nd the best setting. Consult your dealer if you need help.
NOTE: On heat range “1”, damper should be either completely closed or open no more than a 1/4 of the way. If
damper is open to far, it can cause the re to go out.
OPENING DOOR
If the door is opened while the stove is in operation it must be closed within 30 seconds or the stove will shut down.
If the stove shuts down push the “On/Off” button to re-start your stove. The stove will have to fully shut down and
turn off before you will be able to restart the stove.
ROOM AIR FAN
When starting your stove the Room Air Fan will not come on until the stove’s heat exchanger warms up. This
usually takes about 10 minutes from start-up.
IF STOVE RUNS OUT OF PELLETS
The re goes out and the auger motor and blowers will run until the stove cools. This will take 30 minutes or longer
depending on the heat remaining in the appliance. After the stove components stop running all lights on the
display will go out and the two digit display will begin ashing “E3”
REFUELLING
The hopper and stove top will be hot during operation; therefore, you should always use some type of hand
protection when refuelling your stove.
Never place your hand near the auger while the stove is in operation. We recommend that you not let the
hopper drop below 1/4 full.
TAMPER WARNING
This wood heater has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against federal
regulations to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
KEEP HOPPER LID CLOSED AT ALL TIMES EXCEPT WHEN REFILLING. DO NOT OVERFILL HOPPER.
background
-13-
Failure to clean and maintain this unit as indicated can result in poor performance, safety hazards, re, and
even death.
Unplug your stove’s electrical cord prior to removing the back panel or opening the exhaust system for any
inspection, cleaning, or maintenance work.
Never perform any inspections, cleaning, or maintenance on a hot stove.
Do not operate stove with broken glass, leakage of ue gas may result.
EXHAUST SYSTEM
Creosote Formation When any wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine
with expelled moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool chimney ue or a
newly started re or from a slow-burning re. As a result, creosote residue accumulates on the ue lining. When
ignited, this creosote makes an extremely hot re, which may damage the chimney or even destroy the house.
Despite their high efciency, pellet stoves can accumulate creosote under certain conditions.
Fly Ash This accumulates in the horizontal portion of an exhaust run. Though non-combustible, it may impede
the normal exhaust ow. It should therefore be periodically removed.
Inspection and Removal The chimney connector and chimney should be inspected by a qualied person annually
or per ton of pellets to determine if a creosote or y ash build-up has occurred. If creosote has accumulated, it
should be removed to reduce the risk of a chimney re. Inspect the system at the stove connection and at the
chimney top. Cooler surfaces tend to build creosote deposits quicker, so it is important to check the chimney
from the top as well as from the bottom. The creosote should be removed with a brush specically designed for
the type of chimney in use. A qualied chimney sweep can perform this service. It is also recommended that
before each heating season the entire system be professionally inspected, cleaned and, if necessary, repaired.
To clean the chimney, disconnect the vent from the stove.
SHUTDOWN PROCEDURE
Turning your stove off is a matter of pressing the “POWER” button on the display board. The green light will turn
back to red when the “POWER” button is pushed. The auger motor will stop, and the blowers will continue to
operate until the internal rebox temperatures have fallen to a preset level.
1. Your stove is equipped with a high temperature thermodisc. This unit has a manual reset thermodisc. This
safety switch has two functions.
A. To recognize an overheat situation in the stove and shut down the fuel feed or auger system.
B. In case of a malfunctioning convection blower, the high-temperature thermodisc will automatically shut
down the auger, preventing the stove from overheating.
NOTE: On some units, once tripped, like a circuit breaker, the reset button will have to be pushed before restarting
your stove. On other units the thermodisc has no reset button and will reset itself once the stove has cooled. The
manufacturer recommends that you call your dealer if this occurs as this may indicate a more serious problem.
A service call may be required.
2. If the combustion blower fails, an air pressure switch will automatically shut down the auger.
NOTE: Opening the stove door for more than 30 seconds during operation will cause enough pressure change to
activate the air switch, shutting the fuel feed off. The stove will shut down and show “E2” on the two digit display.
The stove has to fully shut down before restarting.
WARNING: Never shut down this unit by unplugging it from the power source.
background
-14-
INTERIOR CHAMBERS
Burn Pot: Periodically remove and clean the burn pot and the area inside the burn pot housing. In particular,
it is advisable to clean out the holes in the burn pot to remove any build up that may prevent air from
moving through the burn pot freely.
Heat Exchanger: There is a clean out plate on both sides of the heat exchanger that need to be removed
to clean y ash out of the heat exchanger. The cleanouts are located inside the cabinet doors, on the lower
front corners of the heat exchanger. To access these clean outs, you must remove both side panels. The
clean outs are secured to the rebox with (2) 5/16” screws. Remove the clean outs and vacuum out any
accumulated ash. This should be done at least once per month or more frequently if large amounts of ash
are noticed while cleaning or if the stove does not seem to be burning properly.
If a vacuum is used to clean your stove, we suggest using a vacuum designed for ash removal. Some regular
vacuum cleaner (i.e. shop vacs) may leak ash into the room.
DO NOT VACUUM HOT ASH
WARNING: FAILURE TO PROPERLY MAINTENANCE THE CLEAN
OUTS WILL RESULT IN POOR PERFORMANCE OF THIS STOVE.
background
-15-
Maintenance
ASH DISPOSAL
Remove ashes when unit has cooled. Ashes should be placed in a metal container with a tight tting lid. The
closed container of ashes should be placed on a noncombustible oor or on the ground, well away from all
combustible materials, pending nal disposal. If the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise locally
dispersed, they should be retained in the closed container until all embers have been thoroughly cooled. The
container shall not be used for other trash or waste disposal. If combined with combustible substances, ashes and
embers may ignite.
ASH REMOVAL
Remove the ashes periodically to avoid unnecessary ash build up. Ash removal is as follows:
1. Let re burn out and allow unit cool to room temperature.
2. Clean the heat exchanger tubes (see Heat Exchanger Cleaning section) – Make sure Pellet Stove is at room
temperature before touching .
3. Open the ash pan door, remove the burn pot and empty into metal container.
4. Vacuum to remove ashes from the rebox.
5. BE SURE THAT ASHES ARE COOL TO THE TOUCH BEFORE VACUUMING. Some vacuum cleaners may leak ash
into the room. Your vacuum cleaner should have a special lter or bag to eliminate leakage.
6. Remove ash pan and dispose of ashes into metal container.
7. Reinstall ash pan.
8. Reinstall burn pot.
SMOKE AND CO MONITORS
Burning wood naturally produces smoke and carbon monoxide(CO) emissions. CO is a poisonous gas when
exposed to elevated concentrations for extended periods of time. While the modern combustion systems in
heaters drastically reduce the amount of CO emitted out the chimney, exposure to the gases in closed or conned
areas can be dangerous. Make sure you stove gaskets and chimney joints are in good working order and sealing
properly to ensure unintended exposure. It is recommended that you use both smoke and CO monitors in areas
having the potential to generate CO.
CHECK AND CLEAN THE HOPPER
Check the hopper periodically to determine if there is any sawdust (nes) that is building up in the feed system or
pellets that are sticking to the hopper surface. Clean as needed.
DOOR AND GLASS GASKETS
Inspect the main door and glass window gaskets periodically. The main door may need to be removed to have
frayed, broken, or compacted gaskets replaced by your authorized dealer. This unit’s door uses a 5/8” diameter
rope gasket.
BLOWER MOTORS
Clean the air holes on the motors of both the exhaust and distribution blowers annually. Remove the exhaust
blower from the exhaust duct and clean out the internal fan blades as part of your fall start-up. If you have indoor
pets your power motors should be inspected monthly to make sure they are free of animal hair build up. Animal
hair build up in blowers can result in poor performance or unforeseen safety hazards.
PAINTED SURFACES
Painted surfaces may be wiped down with a damp cloth. If scratches appear, or you wish to renew your paint,
contact your authorized dealer to obtain a can of suitable high-temperature paint.
GLASS - CLEANING, REMOVAL AND REPLACEMENT OF BROKEN DOOR GLASS
Cleaning - We recommend using a high quality glass cleaner. Should a buildup of creosote or carbon accumulate,
you may wish to use 000 steel wool and water to clean the glass.
DO NOT use abrasive cleaners.
DO NOT perform the cleaning while the glass is HOT.
DO NOT abuse the door glass by striking, slamming or similar trauma.
DO NOT operate the stove with the glass removed, cracked or broken.
ONLY high temperature ceramic glass of the correct size and thickness may be used. DO NOT substitute alternative
materials for the glass. Replacement glass must be 0.197” thick tempered ceramic glass with a working service
temperature of 1400° F. Replacement glass may be purchased from your U.S. Stove Pellet Burning Room Heater
Dealer. In the event you need to replace the glass follow these removal procedure:
background
-16-
1. Once the heater has cooled, remove the door from the heater.
2. Remove the rope gasket from the door along with the four (4) screws holding the glass retainer in place and
the glass retainer.
3. While wearing leather gloves (or any other gloves suitable for handling broken glass), carefully remove any
loose pieces of glass from the door frame. Dispose of all broken glass properly.
4. Replace the glass and gasket, making sure the gasket runs the full perimeter of the glass edge.
5. Re-install the new glass by re-attaching the retainers and screws, be careful not to over tighten the screws
for this could damage the glass.
FALL START UP
Prior to starting the rst re of the heating season, check the outside area around the exhaust and air intake
systems for obstructions. Clean and remove any y ash from the exhaust venting system. Clean any screens on
the exhaust system and on the outside air intake pipe. Turn all of the controls on and make sure that they are
working properly. This is also a good time to give the entire stove a good cleaning throughout.
SPRING SHUTDOWN
After the last burn in the spring, remove any remaining pellets from the hopper and the auger feed system. Scoop
out the pellets and then run the auger until the hopper is empty and pellets stop owing (this can be done by
pressing the “ON” button with the viewing door open). Vacuum out the hopper. Thoroughly clean the burn pot,
and rebox. It may be desirable to spray the inside of the cleaned hopper with an aerosol silicone spray if your
stove is in a high humidity area. The exhaust system should be thoroughly cleaned.
MAINTENANCE SCHEDULE
Use the following as a guide under average use conditions. Gaskets around door and door glass should be
inspected and repaired or replaced when necessary.
Daily Weekly Monthly or as needed
Burn Pot Stirred Empty
Combustion Chamber Brushed
Ashes Check Empty
Interior Chambers Vacuumed
Combustion Blower Blades Vacuumed / Brushed
Convection Blower Impeller Vacuumed / Brushed
Vent System Cleaned
Gaskets Inspected
Glass Wiped Cleaned
Hopper (end of season) Empty and vacuumed
background
-17-
When your stove acts out of the ordinary, the rst reaction is to call for help. This guide may save time and money
by enabling you to solve simple problems yourself. Problems encountered are often the result of only ve factors:
1) poor fuel; 2) poor operation or maintenance; 3) poor installation; 4) component failure; 5) factory defect. You
can usually solve those problems related to 1 and 2. Your dealer can solve problems relating to 3, 4 and 5. Refer
to diagrams on page 25 to help locate indicated parts.
For the sake of troubleshooting and using this guide to assist you, you should look at your heat level setting to see
which light is ashing.
Disconnect the power cord before performing any maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to ”OFF”
does not disconnect all power to the electrical components of the stove.
Never try to repair or replace any part of the stove unless instructions for doing so are given in this manual.
All other work should be done by a trained technician.
ATTENTION: This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against federal
regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.
Trouble Shooting Guide
Display is Flashing “E1”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The convection blower is overheating and tripping the
internal temperature shutoff.
Clean any dust off of the windings and fan blade. If oiling the
blower does not help, the blower may be bad.
The stove is being left on the highest setting for
extended periods of time.
If operating the heater on the highest heat setting, the room
temperature could increase enough and lead to potential
overheating situations. If this happens try operating at a lower heat
setting.
Fuel other than wood pellets is being burned in the
stove.
This pellet stove is designed and tested to use wood pellets. Check
for signs of fuel other than wood pellets. No other types of fuel
have been approved for this pellet stove. If there are signs of other
types of fuel being used, stop using them immediately.
Power surge or brown out situation.
A power surge, spike, or voltage drop could cause the high limit
switch to trip. Check to see if a surge protector is being used on the
stove. If not, recommend one to the customer.
High Limit Switch is malfunctioning. If the other items check out OK, replace the high limit switch.
background
-18-
Trouble Shooting Guide
Display is Flashing “E2”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
Airow switch hose or stove attachment pipes for hose
are blocked.
Unhook air hose from the air switch and blow through it. If air ows
freely, the hose and tube are ne. If air will not ow throw the hose,
use a wire coat hanger to clear the blockage.
The air inlet, burnpot, interior combustion air chambers,
combustion blower, or exhaust pipe are blocked with
ash or foreign material.
Follow all cleaning procedures in the maintenance section of the
owner’s manual.
The rebox is not properly sealed. Make sure the door is closed and that the gasket is in good shape.
Vent pipe is incorrectly installed.
Check to make sure vent pipe installation meets criteria in owner’s
manual.
The airow switch wire connections are bad. Check the connectors that attach the gray wires to the air switch.
Combustion blower failure.
With the stove on, check to see if the combustion blower is
running. If it is not, you will need to check for power going to the
combustion blower. It should be a full current. If there is power, the
blower is bad. If there is not, see #8.
Control board not sending power to combustion
blower.
If there is no current going to the combustion blower, check all
wire connections. If all wires are properly connected, you have a
bad control board.
Control board not sending power to air switch.
There should be a 5-volt current (approximately) going to the air
switch after the stove has been on for 30 seconds.
Air switch has failed.
To test the air switch, you will need to disconnect the air hose from
the body of the stove. With the other end still attached to the air
switch, very gently suck on the loose end of the hose (you may
want to remove the hose entirely off the stove and the air switch
rst and make sure it is clear). If you hear a click, the air switch is
working. BE CAREFUL TOO MUCH VACUUM CAN DAMAGE THE AIR
SWITCH.
background
-19-
Trouble Shooting Guide
Display is Flashing “E3”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The hopper is out of pellets Rell the hopper.
The air dampener is too far open for a low feed
setting
If on the low setting, you may need to close the dampener all the
way.
The burnpot holes are blocked. Remove the burnpot and thoroughly clean it.
The air inlet, the interior chambers, or exhaust system
has a partial blockage.
Follow all cleaning procedures in the maintenance section of the
owner's manual
The hopper safety switch has failed or hopper is
open.
When operating the unit, be sure the hopper lid is closed so that
the hopper safety switch will activate. Check the wires leading from
the hopper safety switch to the control panel and auger motor for
secure connections. Use a continuity tester to test the hopper safety
switch; replace if necessary.
The auger shaft is jammed.
"Start by emptying the hopper. Then remove the auger motor by
removing the auger pin, then remove the two bolts that hold the
auger bracket to the auger tube. The auger bracket will now be
able to be removed form the auger tube. Remove the two bolts
on the side of the auger tube to remove the lower bearing of the
auger. Pull the auger out of the tube to free the jam.
The auger motor has failed.
Remove the auger motor from the auger shaft and try to run the
unit. If the motor will turn the shaft is jammed on something. If the
motor will not turn, the motor is bad.
The Proof of Fire (POF) thermodisc has malfunctioned.
Temporarily bypass the POF thermodisc by disconnecting the two
wires and connecting them with a short piece of wire. Then plug
the stove back up. If the stove comes on and works, you need to
replace the POF thermodisc. This is for testing only. DO NOT LEAVE
THE THERMODISC BYPASSED. Your blowers will never shut off and if
the re went out the auger will continue to feed pellets until the
hopper is empty if you leave the POF thermodisc bypassed.
The control board is not sending power to the POF
thermodisc or other auger system components.
There should be a 5-volt (approximately) current going to the POF
thermodisc after the stove has been on for 10 minutes.
background
-20-
Trouble Shooting Guide
Display is Flashing “E4”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The air inlet, burnpot, interior combustion air chambers,
combustion blower, or exhaust pipe are blocked with
ash or foreign material.
Follow all cleaning procedures in the maintenance section of
the owner’s manual.
The Proof of Fire (POF) thermodisc has came unplugged
Check the (POF) thermodisc to see if the wires are connected
properly.
The Proof of Fire (POF) thermodisc has malfunctioned.
Temporarily bypass the POF thermodisc by disconnecting the
two wires and connecting them with a short piece of wire. Then
plug the stove back up. If the stove comes on and works, you
need to replace the POF thermodisc. This is for testing only. DO
NOT LEAVE THE THERMODISC BYPASSED. Your blowers will never
shut off and if the re went out the auger will continue to feed
pellets until the hopper is empty if you leave the POF thermodisc
bypassed.
The hopper is out of Pellets. Rell the hopper.
The hopper safety switch has failed or hopper is open.
When operating the unit, be sure the hopper lid is closed so that
the hopper safety switch will activate. Check the wires leading
from the hopper safety switch to the control panel and auger
motor for secure connections. Use a continuity tester to test the
hopper safety switch; replace if necessary.
The auger shaft is jammed.
Start by emptying the hopper. Then remove the auger motor
by removing the auger pin. Remove the auger shaft inspection
plate in the hopper so that you can see the auger shaft. Gently
lift the auger shaft straight up so that the end of the auger shaft
comes up out of the bottom auger bushing. Next, remove the
two nuts that hold the top auger biscuit in. Then rotate the
bottom end of the auger shaft up towards you until you can lift
the shaft out of the stove. After you have removed the shaft,
inspect it for bent ights, burrs, or broken welds. Remove any
foreign material that might have caused the jam. Also, check
the auger tube for signs of damage such as burrs, rough spots,
or grooves cut into the metal that could have caused a jam.
The auger motor has failed.
Remove the auger motor from the auger shaft and try to run
the unit. If the motor will turn the shaft is jammed on something.
If the motor will not turn, the motor is bad.
Display is Flashing “E5”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The stove automatically ashes "E5" when turned on
The T-stat sensor has come unplugged form the control board.
Check to see if the sensor is unplugged. If the sensor is not
unplugged then the sensor is damaged or has a short. If the
sensor is damaged or has a short it will need to be replaced.
background
-21-
Stove Feeds Pellets, But Will Not Ignite
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
Air damper open too far for ignition.
Push the air damper in closer to the side of the stove for startup.
In some situations it may be necessary to have the damper
completely closed for ignition to take place. After there is a
ame, the damper can then be adjusted for the desired feed
setting.
Blockage in igniter tube or inlet for igniter tube.
Find the igniter housing on the backside of the rewall. The air
intake hole is a small hole located on bottom side of the housing.
Make sure it is clear. Also, look from the front of the stove to
make sure there is not any debris around the igniter element
inside of the igniter housing.
The burnpot is not pushed completely to the rear of the
rebox.
Make sure that the air intake collar on the burnpot is touching
the rear wall of the rebox.
Bad igniter element.
Put power directly to the igniter element. Watch the tip of the
igniter from the front of the stove. After about 2 minutes the tip
should glow. If it does not, the element is bad.
The control board is not sending power to the igniter.
Check the voltage going to the igniter during startup. It should
be a full current. If the voltage is lower than full current, check
the wiring. If the wiring checks out good, the board is bad.
Smoke Smell Coming Back Into The Home
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
There is a leak in the vent pipe system.
Inspect all vent pipe connections. Make sure they are sealed
with RTV silicone that has a temperature rating on 500 degree F
or higher. Also, seal joints with UL-181-AP foil tape. Also, make
sure the square to round adapter piece on the combustion
blower has been properly sealed with the same RTV.
The gasket on the combustion blower has gone bad.
Inspect both gaskets on the combustion blower to make sure
they are in good shape.
Because it is a wood-burning device, your pellet heater may emit a faint wood-burning odor. If this increases beyond
normal, or if you notice an unusual soot build-up on walls or furniture, check your exhaust system carefully for leaks. All joints
should be properly sealed. Also clean your stove, following instructions in “MAINTENANCE”. If problem persists, contact your
dealer.
Convection Blower Shuts Off And Comes Back On
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The convection blower is overheating and tripping the
internal temperature shutoff.
Clean any dust off of the windings and fan blades. If cleaning
the blower does not help, the blower may be bad.
Circuit board malfunction.
Test the current going to the convection blower. If there is power
being sent to the blower when it is shut off, then the control board
is ne. If there is NOT power being sent to the blower when it shuts
off during operation, then you have a bad control board.
Trouble Shooting Guide
background
-22-
Stove Will Not Feed Pellets, But Fuel Feed Light Comes On As Designed
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
High limit switch has tripped or is defective.
Wait for the stove to cool for about 30 - 45 minutes. Locate the High
Limit thermodisc and press the reset button on the back of it. If the
heater will not restart, check the thermodisc to see if it’s bad. To test if
the thermodisc is bad, you can bypass it as described previously for the
POF thermodisc.
Bad Auger Motor.
Remove the auger motor from the auger shaft and try to run the unit.
If the motor will turn the shaft is jammed on something. If the motor will
not turn, the motor is bad.
Auger Jam.
Start by emptying the hopper. Then remove the auger motor by
removing the auger pin. Remove the auger shaft inspection plate in
the hopper so that you can see the auger shaft. Gently lift the auger
shaft straight up so that the end of the auger shaft comes up out of
the bottom auger bushing. Next, remove the two nuts that hold the
top auger biscuit in. Then rotate the bottom end of the auger shaft up
towards you until you can lift the shaft out of the stove. After you have
removed the shaft, inspect it for bent ights, burrs, or broken welds.
Remove any foreign material that might have caused the jam. Also,
check the auger tube for signs of damage such as burrs, rough spots, or
grooves cut into the metal that could have caused a jam.
Loose wire or connector.
Check all wires and connectors that connector to the auger motor,
high limit switch, and the Molex connector.
Bad control board.
If the fuse is good, the wires and connectors check out good, and the
high limit switch did not trip, test for power going to the auger motor. If
there is not a full current going to the auger motor when the fuel feed
light is on, you have a bad control board.
High Limit Switch Keeps Tripping
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The convection blower is overheating and tripping
the internal temperature shutoff.
Clean any dust off of the windings and fan blades. If oiling the blower
does not help, the blower may be bad.
The stove is being left on the highest setting for
extended periods of time.
If operating the heater on the highest heat setting, the room temperature
could increase enough and lead to potential overheating situations. If
this happens, try operating at a lower heat setting.
Fuel other than wood pellets is being burned in the
stove.
This pellet stove is designed and tested to use wood pellets. Check for
signs of fuel other than wood pellets. No other types of fuel have been
approved for this pellet stove. If there are signs of other types of fuel
being used, stop using them immediately.
Power surge or brown out situation.
A power surge, spike, or voltage drop could cause the high limit switch
to trip. Check to see if a surge protector is being used on the stove. If
not, recommend one to the consumer.
High limit switch is malfunctioning. If the other items check out OK, replace the high limit switch.
Trouble Shooting Guide
background
-23-
Glass “Soot’s” Up At A Very Fast Rate
Flame Is Lazy, Dark, And Has Black Tips
After Stove Has Been On For A While, The Burnpot Overlls
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
Stove or vent pipe is dirty, which restricts airow through
the burnpot.
Follow all cleaning procedure in the maintenance section of
the owner’s manual.
Vent pipe installed improperly.
Check to make sure the vent pipe has been installed according
to the criteria in the owner’s manual.
Air damper is set too far in (closed) for a higher setting.
Pull the damper knob farther out away from the side of the
stove and try to burn the unit again.
Burnpot holes are blocked. Remove the burnpot and thoroughly clean it.
Air damper is broken.
Visually inspect the damper assembly. Make sure the damper
plate is attached to the damper rod. When the damper rod is
moved the plate should move with it.
Blockage in air intake pipe.
Visually inspect the air intake pipe that leads into the burnpot
for foreign material.
Combustion blower is not spinning fast enough.
Test the RPM on the blower after the blades have been
cleaned. The RPM should be approximately 3000 RPM.
Bad Pellets. (Applies to GLASS “SOOT’S” UP AT A VERY FAST
RATE Only)
The brand of pellets or the batch of pellets that are being used
may be of poor quality. If possible, try a different brand of
pellets. You might also want to try a brand that is made from
a different type of wood (softwood vs. hardwood). Different
woods have different characteristics when being burned.
Trouble Shooting Guide
background
-24-
Replacement Parts
1
5
2
7
8
28
29
30
31
32
9
11
10
16
13
12
14
15
1817
23
25
24
26
33
27
20
19
21
22
3
4
6
background
-25-
Replacement Parts
IN ORDER TO MAINTAIN WARRANTY, COMPONENTS MUST BE REPLACED USING ORIGINAL MANUFACTURERS
PARTS PURCHASED THROUGH YOUR DEALER OR DIRECTLY FROM THE APPLIANCE MANUFACTURER. USE OF THIRD
PARTY COMPONENTS WILL VOID THE WARRANTY.
Key Part # Description Qty
1 80630 PCBA, Controller 1
2 892199 Housing, PCBA Controller 1
3 80631 PCBA 1
4 892771 Top Assembly 1
5 891148 Hopper Handle 1
6 80491 Hopper Switch 1
7 892188 Auger Motor Bracket 1
8 83529 Hair Pin 1
9 80488 Auger Motor 1
10 80599 T-disc Exhaust 1
11 892187 Auger 1
12 891132 Auger Bushing 1
13 892776 Vented Back Panel 1
14 80709 Convection Blower 1
15 80455 High Limit T-disc 1
16 80549 Vacuum Switch 1
17 80602 Exhaust Blower 1
18 88166 Gasket, Exhaust Blower 1
19 80462 3 Prong Receptacle 1
20 86633 Ignitor Tube 1
21 80607 Ignitor 1
22 80461 Power Cord 1
23
892764
Side Panels - Set of 2,
Gloss Black
1
892765
Side Panels - Set of 2,
Polished Stainless
1
892766
Side Panels - Set of 2,
Brushed Stainless
1
24 892770 Ash Covers 2
25 88266 Ash Cover Gaskets 2
26 892773 Front Lower Plate 1
27 86624 Burn Pot 1
28 892774 Front Louver 1
29 892775 Door Glass 1
30 88267 Glass Gasket 41”
31 88082 Door Gasket 45”
32 892772 Door Assy. 1
33 892663 Door Handle 1
background
-26-
Wiring Diagram
1.25A 250V
FUSE
7.5A 250V
FUSE
CORRECT WRONG
Ensure the wires are connected to the
bottom two prongs of the hopper switch as
shown.
background
-27-
Notes
background
-28-
It is recommended that your heating system is serviced regularly and that the appropriate Service Interval
Record is completed.
SERVICE PROVIDER
Before completing the appropriate Service Record below, please ensure you have carried out the service
as described in the manufacturer’s instructions. Always use the manufacturer's specied spare part when
replacement is necessary.
Service Record
Service 01 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 03 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 05 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 07 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 02 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 04 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 06 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 08 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
background
-29-
THIS MANUAL WILL HELP YOU OBTAIN EFFICIENT, DEPENDABLE SERVICE FROM
YOUR PELLET STOVE, AND ENABLE YOU TO ORDER REPAIR PARTS CORRECTLY.
KEEP THIS MANUAL IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
WHEN WRITING, ALWAYS GIVE THE FULL MODEL NUMBER WHICH IS ON THE
NAMEPLATE ATTACHED TO THE HEATER.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION
AS SHOWN IN THIS LIST /
CE GUIDE VOUS AIDERA A OBTENIR UN SERVICE EFFICACE ET FIABLE
POUR CE POELE A GRANULES ET VOUS PERMETTRA DE COMMANDER
CORRECTEMENT LES PIECES DE RECHANGE.
VEUILLEZ CONSERVER CE GUIDE DANS UN ENDROIT SUR POUR VOUS Y REFERER.
LORSQUE VOUS NOUS ÉCRIVEZ, VEUILLEZ INDIQUER
LE NUMÉRO COMPLET DU MODÈLE AFFICHÉ SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DE
L’APPAREIL DE CHAUFFAGE.
LORSQUE VOUS COMMANDEZ DES PIECES DE RECHANGE, VEUILLEZ TOUJOURS
FOURNIR LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS QUI FIGURENT DANS CETTE
NOMENCLATURE:
1. The part number / Le numero de reference de la piece ___________________
2. The part description / La description de la piece __________________________
3. The model number / Le numero de modele _______________________________
4. The serial number / Le numero de serie ___________________________________
227 Industrial Park Road,
South Pittsburg, TN 37380
www.usstove.com
Phone 1-800-750-2723
How To Order Repair Parts /
Comment Commander Les Pièces De Rechange
background
Veuillez lire ce manuel en entier avant l’installation et l’utilisation
de cet appareil. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles
ou même la mort.
Contactez votre mairie ou les pompiers locaux pour obtenir
les permis, les restrictions et les exigences d’inspection
d’installation dans votre région.
Sauvegardez ces instructions.
Si votre appareil de chauffage n’est pas installé correctement,
un incendie peut se produire. Pour la sécurité de tous, suivez
toutes les instructions d’installation et d’utilisation. N’utilisez
jamais de compromis improvisés pendant l’installation de cet
appareil. Contactez les autorités locales du bâtiment ou des
pompiers au sujet des restrictions et des exigences d’inspection
de l’installation dans votre région.
Cet appareil n’a pas été conçu
pour être utilisé en tant que source
principale de chaleur.
Certié selon la norme ASTM E1509-12
(2017) et Certié ULC S627, 2000 et (UM) 84-
HUD
US Environmental Protection Agency
Certié conforme aux normes
d’émissions de 2020 à particules
MODÈLE: VG5780
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CE MANUEL VOUS AIDERA À OBTENIR UN SERVICE EFFICACE ET FIABLE À PARTIR DU RADIATEUR ET VOUS
PERMETTRA DE COMMANDER CORRECTEMENT LES PIÈCES DE RÉPARATION. GARDEZ DANS UN ENDROIT SÛR
POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE :
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris au monoxyde de
carbone, lesquels sont reconnus dans l’État de la Californie comme causant le cancer et
des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter le site www.P65warnings.ca.gov
United States Stove Company
PO Box 151, 227
Industrial Park Rd.,
South Pittsburg, TN 37380
PH: (800) 750-2723
www.usstove.com
Rapport #: F19-550
R
background
-2-
Ce manuel décrit l’installation et le fonctionnement du chauffe-bois Vogelzang, VG5780. Cet appareil de chauffage
satisfait aux limites d’émissions de bois de berceau de l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis de 2020
pour les appareils de chauffage de bois vendus après le 15 mai 2020. Dans des conditions d’essai spéciques, ce radiateur
a fourni de la chaleur à des taux variant de 12 293 à 26 386 Btu/h. Ce dispositif de chauffage a obtenu un taux d’émission
de particules de 1,3
g/hr lorsqu’il a été testé selon la méthode ASTM E2779-10 (* et un rendement de 72%).
IMPORTANT: Veuillez lire entièrement ce guide avant
d’installer et d’utiliser le produit. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des dommages matériels, des
blessures et même la mort. L’installation appropriée de ce
poêle est essentielle pour un fonctionnement efcace en
toute sécurité.
Installez l’évacuation des fumées en respectant les
dégagements spéciés par le fabricant de conduits
d’évacuation.
Ne reliez pas l’évacuation pour poêle à granulés à
une évacuation utilisée pour un autre appareil ou un
autre poêle.
N’installez pas de registre de tirage sur le système
d’évacuation de cet appareil.
L’utilisation d’air extérieur n’est pas nécessaire pour
cet appareil.
Adressez-vous aux autorités locales de l’urbanisme pour
obtenir un permis et des renseignements sur toute autre
restriction à l’installation et sur les exigences d’inspection
dans votre région.
Ne jetez pas ce guide. Ce guide contient des directives
d’utilisation et d’entretien importantes dont vous pourriez
avoir besoin. Suivez toujours les directives du guide.
L’appareil est conçu pour être utilisé avec du combustible
en granulés conforme à ou excédant la norme établie
par le Pellet Fuel Institute (PFI). L’utilisation d’autres
combustibles annule la garantie.
N’utilisez jamais d’essence, de combustible à lanterne de
type essence, de kérosène, d’essence d’allume-feu ou
d’autres liquides similaires pour allumer ou raviver le feu
dans ce poêle. Gardez tous ces liquides éloignés du poêle
lorsqu’il est en marche.
Un détecteur de fumée fonctionnel doit être installé dans
la pièce où se trouve le poêle.
Installez un détecteur de fumée à chaque étage de votre
maison; en cas d’incendie accidentel à n’importe
quelle cause, ce dispositif peut laisser le temps de
s’échapper.
Le détecteur de fumée doit être installé à au moins
15 pieds (4,57 m) de l’appareil an d’éviter qu’il ne se
déclenche inutilement lors du rechargement du poêle.
Ne débranchez pas le poêle si vous soupçonnez un
dysfonctionnement. Placez le contacteur ON/OFF sur «
OFF » puis prenez contact avec le concessionnaire.
Ce poêle doit être régulièrement entretenu et nettoyé
(voir la section « ENTRETIEN »). Le défaut d’entretien du
poêle peut entraîner un fonctionnement inapproprié et
dangereux.
Débranchez le cordon d’alimentation avant toute
opération d’entretien ! REMARQUE: Le fait de placer
l’interrupteur ON/OFF en position « OFF » ne coupe pas
entièrement l’alimentation des composants électriques
du poêle.
Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce
du poêle sauf indication contraire dans les directives de
ce guide. Tous les autres travaux doivent être effectués
par un technicien qualié.
Ne faites pas fonctionner le poêle lorsque la porte
d’observation est ouverte. Dans ce cas, la tarière ne
distribue pas les granulés et un problème de sécurité peut
se poser en raison des étincelles ou des fumées pénétrant
dans la pièce.
Laissez le poêle refroidir avant d’effectuer tout entretien
ou nettoyage. Les cendres doivent être évacuées dans
un récipient métallique doté d’un couvercle hermétique.
Le récipient à cendres fermé doit être déposé sur une
surface non combustible ou sur le sol, bien à l’écart de
toute matière combustible, avant l’élimination dénitive.
L’accumulation de suie ou de créosote dans le système
d’évacuation des fumées doit être vériée mensuellement
au cours de la saison de chauffage.
Ne touchez pas aux surfaces chaudes du poêle. Enseignez
aux enfants les dangers des poêles à haute température.
Les jeunes enfants doivent être surveillés lorsqu’ils se
trouvent dans la même pièce que le poêle.
La trémie et le couvercle du poêle sont chauds pendant
le fonctionnement ; vous devez toujours protéger vos
mains lors du remplissage du poêle.
Un disjoncteur doit être installé. Cet appareil doit être
branché sur une prise murale avec terre de 110-120 V,
60 z. N’utilisez pas d’adaptateur de prise et ne coupez pas
la che de terre. N’acheminez pas le cordon électrique
sous, devant ou sur le poêle. Ne faites pas courir le cordon
électrique dans les zones de passage et ne le coincez pas
sous les meubles.
Le poêle ne fonctionne pas pendant les coupures
de courant. En cas de panne de courant, veillez aux
émanations de fumée du poêle et ouvrez une fenêtre si la
fumée se répand dans la pièce.
La porte de remplissage doit être fermée et étanche
pendant le fonctionnement.
N’obstruez jamais la circulation de l’air des grilles
d’aération ouvertes de l’appareil.
Éloignez tout objet étranger de la trémie.
Les pièces mobiles de ce poêle sont mues par des moteurs
électriques au couple élevé. Éloignez toutes les parties du
corps de la tarière lorsque le poêle est branché sur la prise
électrique. Ces pièces mobiles peuvent commencer à
bouger à tout moment lorsque le poêle est branché.
Ne placez aucun vêtement ou autre objet inammable
sur ou près du poêle.
En cas d’installation dans une maison mobile, le poêle
doit être mis à la terre directement sur le châssis d’acier
et boulonné au sol. Avertissement cet appareil ne doit
pas être installé dans la chambre (conformément aux
exigences de HUD). Attention–l’integrite structurelle du
sol, des murs et du toit/du plafond de la maison mobile
doit etre respectee.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial.
ATTENTION: La combustion du combustible génère
du monoxyde de carbone qui peut s’avérer dangereux
pour la santé en l’absence d’une ventilation appropriée.
*Cet appareil est un appareil de chauffage autonome. Il n’est pas conçu pour être relié à des conduits de distribution d’air.
Ce n’est pas un fourneau.
Consignes De Sécurité
background
-3-
* La taille des granulés peut inuencer le débit réel d’alimentation en combustible et le temps de combustion.
Le taux d’alimentation en combustible peut varier de près de 20 %. Pour les meilleurs résultats, utilisez un
combustible homologué PFI.
CONSIDERATIONS CONCERNANT LES COMBUSTIBLES
Votre poêle à granulés est conçu pour brûler des granulés de bois de qualité supérieure conformes au Pellet
Fuel Institute (PFI) (minimum de 40 livres par pied cube densité, 1/4 “à 16/5” de diamètre, la longueur ne dépasse
pas 1,5 “, non inférieure à 8,200 Btu / lb humidité inférieure à 8% en poids, de cendre de moins de 1% en poids, et
le sel à moins de 300 parties par million). Pellets qui sont doux, contenir des quantités excessives de la sciure de
bois en vrac, ont été ou sont mouillés, se traduira par une réduction des performances.
Stockez vos pellets dans un endroit sec. NE PAS entreposer le carburant dans les autorisations d’installation de
l’unité ou à l’intérieur de l’espace nécessaire pour le ravitaillement et l’élimination des cendres. Cela pourrait
provoquer un incendie de maison.
Ne pas sur le feu ou utiliser des combustibles volatiles ou combustibles, cela peut causer un danger de dommages
personnels et matériels.
SECURITE ET CONFORMITE EPA
Votre poêle à granulés a été approuvé pour l’installation dans les Etats-Unis et au Canada. Il peut également
être installé dans une maison préfabriquée ou mobile. Votre poêle est conforme à la norme ASTM E1509-12
(2017) et certié à la norme ULC S627-00, et (UM) 84-HUD.
Specications
Caractéristiques électriques
Puissance électrique
120 Volts AC, 60 HZ, 3 Amps
Watts (en fonctionnement) 125W
Watts (allumeur en fonctionnemen) 310W
Dimensions
Hauteur 37,16po (944mm)
Largeur 20,81po (529mm)
Profondeur
22,25po (566mm)
Poids
162lbs
AVERTISSEMENT: Il est contre les règlements fédéraux pour faire fonctionner ce poêle à bois d'une manière
incompatible avec les instructions d'utilisation dans le manuel du propriétaire.
Remarque: Enregistrez votre produit en ligne à www.usstove.com. Conservez votre reçu avec vos dossiers
pour toute réclamation.
Caractéristiques de chauffage
Taux de combustion du combustible* (à bas régime)
1,4 livres par heure
Temps de combustion (à bas régime) 32 heures
Capacité de la trémie
46lbs
Flue Taille
3po ou 4po (77mm à 102mm)
background
-4-
OPTIONS D’INSTALLATION
Lisez la totalité de ce guide avant d’installer et d’utiliser ce poêle à granulés. Le non-respect des directives peut
entraîner des dommages matériels, des blessures et même la mort !
(Voir les détails spéciques de l’installation pour les dégagements et autres directives d’installation.)
Un appareil autoportant–reposant sur des pieds et placé sur une surface au sol non combustible en respectant
les exigences de dégagement pour l’installation d’un poêle autoportant.
Un appareil en alcôve–reposant sur des pieds posés sur une surface au sol non combustible en respectant les
exigences de dégagement pour l’installation d’un poêle en alcôve.
Le poêle à granulés peut être installé selon les codes dans une maison conventionnelle ou une maison mobile
(voir CONDITIONS SPÉCIALES POUR L’INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE). L’installation doit être conforme
à la norme HUD (Manufactured Home and Safety Standard), CFR3280, partie 24.
Il est recommandé de faire installer le poêle à granulés par un technicien autorisé, de préférence un spécialiste
agréé NFI.
NE BRANCHEZ PAS CET APPAREIL À UN CONDUIT OU À UN SYSTÈME DE DISTRIBUTION D’AIR.
L’utilisation de composants autres que ceux qui sont indiqués ici pourrait provoquer des blessures, endommager
le poêle et annuler la garantie.
Installation inadéquate: Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des dommages causés par le mauvais
fonctionnement d’un poêle dû à une mauvaise évacuation ou installation. Pour toute question, appelez le (800)
750-2723 et/ou consultez un installateur professionnel.
DEGAGEMENTS
Ce poêle a granulé a été testé et homologué pour une installation dans des applications résidentielles, dans
une maison mobile et en alcôve, en respectant les dégagements indiqués par les FIGURES 3 à 6 et le TABLEAU 1.
Pour des raisons de sécurité, veuillez respecter les dégagements et restrictions d’installation. Toute diminution du
dégagement entre le poêle et des produits combustibles ne peut être réalisée que par des moyens approuvés
par une autorité de réglementation.
Installation
ATTENTION: NE PAS expier sous un porche, un pont, un auvent ou dans une zone semi-fermée ou couverte.
Cela pourrait entraîner un ux d’air imprévisible sur le bouchon de ventilation sous certaines conditions et
peut affecter les performances de votre poêle, ainsi que d’autres problèmes imprévisibles.
DÉGAGEMENTS
pouces mm
A Mur Side à Poêle 8 204
B Mur latéral tuyau d'évent 12 305
C Mur Retour à Stove 12 305
D Paroi arrière tuyau d'évent 3 77
E Sol au plafond 84 2134
F Plafond à Poêle 46.875 1191
ESPACES DE COIN
pouces mm
G Mur Side à Poêle 10 254
H Mur latéral tuyau d'évent 3 77
I Mur Retour à Stove 10 254
J Paroi arrière tuyau d'évent 3 77
C
B
A
E
F
D
J
I
G
H
ADJACENT WALL
ADJACENT WALL
K
N
LL
M
THROUGH THE WALL
INSTALLATION
INTERIOR VERTICAL
INSTALLATION
C
B
A
E
F
D
J
I
G
H
ADJACENT WALL
ADJACENT WALL
K
N
LL
M
THROUGH THE WALL
INSTALLATION
INTERIOR VERTICAL
INSTALLATION
Mur Adjacent
Mur Adjacent
C
B
A
E
F
D
J
I
G
H
ADJACENT WALL
ADJACENT WALL
K
N
LL
M
THROUGH THE WALL
INSTALLATION
INTERIOR VERTICAL
INSTALLATION
Paroi Arrière
Paroi Latérale
background
-5-
PROTECTION DU SOL
Cet appareil de chauffage doit avoir un protecteur de plancher non-combustible (UL1618 protection de braises)
installé au-dessous si le plancher est en matériau combustible. US: protection de sol doit être UL ou égale aussi,
a besoin d’étendre 6 “à l’avant, 6” de chaque côté, 1 “à l’arrière de l’appareil. Sous et 2 “au-delà de chaque
côté du té de nettoyage si un instillation vertical intérieur.
Canada: Protecteur de plancher doit se conformer à la norme CAN / ULC. Besoins d’étendre 18 “à
l’avant, 8” au-delà de chaque côté de l’unité.
Installation
EXIGENCES POUR L’EVACUATION
Installez l’évacuation des fumées en respectant les dégagements spéciés par le fabricant d’évacuations.
Ne reliez pas l’évacuation pour poêle à granulés à une évacuation utilisée pour un autre appareil ou un autre
poêle.
N’installez pas de registre de tirage sur le système d’évacuation de cet appareil.
Les directives d’installation ci-dessous doivent être respectées pour garantir la conformité tant avec la liste de
sécurité de ce poêle qu’avec les codes de construction locaux. Ne pas recourir à des méthodes de fortune ou
à des compromis lors de l’installation.
IMPORTANT ! Cet appareil est équipé d’un système de tirage négatif qui extrait l’air au travers de la
chambre de combustion et repousse la fumée hors du logement. Si cet appareil est branché à un système
d’évacuation des fumées autrement que de la manière expliquée dans ce guide, il ne peut fonctionner
correctement.
DÉGAGEMENTS PLANCHER DE PROTECTION
K Retour au poêle 1” (26mm) U.S. (8” (204mm) Can.)
L Côté au poêle 6” (153mm) U.S. (8” (204mm) Can.)
M Avant au poêle 6” (153mm) U.S. (18” (458mm)Can.)
N Dos et côtés à la cheminée 6” (153mm)
PAR L’INSTALLATION DU MUR
INTÉRIEUR VERTICALE
INSTALLATION
C
B
A
E
F
D
J
I
G
H
ADJACENT WALL
ADJACENT WALL
K
N
LL
M
THROUGH THE WALL
INSTALLATION
INTERIOR VERTICAL
INSTALLATION
Protection
du sol
Protection
du sol
background
-6-
Installation
DISTANCE D’EVACUATION MAXIMALE
L’installation DOIT comporter au moins 3 pi. (91 cm) de conduit vertical hors de la maison. Ceci crée un appel
d’air naturel qui limite le risque de fumée ou d’odeur lors de l’arrêt de l’appareil et évite que l’évacuation ne
provoque des nuisances et un danger en exposant les personnes ou les buissons à des températures élevées.
La hauteur verticale maximale recommandée pour l’évacuation des fumées est de 12 pi. (3,66 m) pour une
évacuation de type « PL » de 3 po. (76 mm). La longueur totale de l’évacuation horizontale NE DOIT PAS dépasser
4 pi. (1,22 m). Ceci pourrait provoquer une contre-pression. N’utilisez pas plus de 180 degrés de coudage (deux
coudes à 90 degrés, ou deux coudes à 45 degrés et un coude à 90 degrés, etc.) pour conserver un tirage
adéquat.
MPORTANCE DU PROJET CORRECTE
Le tirage est la force qui déplace l’air de l’appareil à travers la cheminée. Le montant du projet dans votre
cheminée dépend de la longueur de la cheminée, la géographie locale, les obstructions avoisinantes et
d’autres facteurs. Trop projet peut causer des températures excessives dans l’appareil. Un tirage inadéquat peut
provoquer un retour de fumée dans la pièce et «brancher» de la cheminée.
Un tirage inadéquat entraînera l’appareil à une fuite de fumée dans la pièce par appareil et le connecteur de
cheminée joints. Une combustion incontrôlable ou une température excessive indique un tirage excessif.
Prendre en compte l’emplacement de la cheminée pour assurer qu’il ne soit pas trop proche de voisins ou dans
une vallée qui peut causer des conditions insalubres ou nuisibles.
TYPE D’EVACUATION POUR POELE A GRANULES
Utilisez pour l’installation un système d’évacuation pour poêle à granulés de type « PL » de 3 ou 4 po. (76 à 102
mm) homologué UL et xez-le au raccord de tube installé à l’arrière du poêle (utilisez un adaptateur de 3 ou 4
po. pour un tuyau de 4 po.). Le raccord à l’arrière du poêle doit être étanchéié avec du RTV haute température
(composé de caoutchouc de silicone résistant aux variations de température). Utiliser une évacuation de 4 po. si
sa hauteur doit dépasser 12 pi. (3,66 m) ou si l’installation se trouve à plus de 2 500 pi. (762 m) d’altitude.
Nous recommandons l’utilisation de conduits Simpson Dura-Vent® ou Metal-Fab® (si vous utilisez d’autres
tuyaux, consultez les codes de construction locaux et/ou les inspecteurs en bâtiment). N’utilisez pas de tuyaux
d’évacuation de gaz de type B ni de tuyaux galvanisés avec cet appareil. Le conduit d’évacuation pour poêle
à granulés est conçu pour être démonté aux ns de nettoyage et doit être vérié plusieurs fois au cours de la
saison de chauffage. Le conduit d’évacuation pour poêle à granulés n’est pas fourni avec l’appareil et doit être
acheté séparément.
INSTALLATION DE L’EVACUATION POUR POELE A GRANULES
L’installation doit comprendre un T de nettoyage pour permettre la collecte des cendres volantes et le nettoyage
périodique du système d’évacuation des fumées. Les coudes à 90 degrés accumulent les cendres volantes et la
suie, réduisant par là même le débit de l’évacuation et les performances du poêle. Chaque coude ou T réduit le
potentiel de tirage de 30 à 50 %.
Tous les raccords du système d’évacuation doivent être xés par au moins 3 vis, et scellés avec une colle de
silicone RTV haute température pour les rendre étanches à l’air. La zone le conduit d’évacuation sort de
la maison doit être scellée au silicone ou un autre moyen pour préserver le pare-vapeur entre l’extérieur et
l’intérieur de la maison.
Les surfaces d’évacuation peuvent devenir assez chaudes pour provoquer des brûlures si des enfants venaient
à y toucher. Un blindage ou des protections non combustibles peuvent s’avérer nécessaires.
SORTIE DE L’EVACUATION POUR POELE A GRANULES
Ne pas faire sortir l’évacuation dans un endroit clos ou semi clos, tel qu’un abri pour voiture, garage, grenier, vide
sanitaire, sous une terrasse ou un porche, dans un passage étroit ou tout autre endroit susceptible de permettre
à la fumée de s’accumuler. La sortie dans un endroit de ce type peut aussi provoquer des conditions de pression
impossibles à prévoir pour l’appareil, et entraîner de mauvaises performances et/ou un dysfonctionnement.
La sortie doit s’évacuer plus haut que l’entrée d’air extérieur.
La sortie ne doit pas être placée là où elle pourrait être obstruée par la neige ou d’autres matériaux.
Ne faites pas sortir l’évacuation dans une cheminée en acier ou en maçonnerie existante.
background
-7-
DEGAGEMENTS POUR LA SORTIE
D’EVACUATION
A. Dégagement minimum 4 pi. (1,22 m) sous ou
à côté de toute porte ou fenêtre ouvrante.
B. Dégagement minimum de 1 pi. (0,3 m) au-
dessus de toute porte ou fenêtre ouvrante.
C. Dégagement minimum de 3 pi. (0,91 m) de
tout bâtiment adjacent.
D. Dégagement minimum de 7 pi. (2,13 m) au-
dessus de tout passage public.
E. Dégagement minimum de 2 pi. (0,61 m)
au-dessus de toute plante, herbe ou autre
matériau combustible.
F. Dégagement minimum de 3 pi. (0,91 m) autour
de l’entrée d’air forcée de tout appareil.
G. Dégagement minimum de 2 pi. (0,61 m) sous
les avancées de toiture ou surplombs.
H. Dégagement minimum de 1 pi. (0,3 m)
à l’horizontale de tout mur en matériau
combustible.
I. Doit se trouver au minimum à 3 pi. (0,91 m) au-dessus du toit et à 2 pi. (0,61 m) au-dessus de toute faîtière du
toit située à moins de 10 pi (3,05 m).
G
DÉGAGEMENTS POUR LA SORTIE
D’ÉVACUATION POUR POÊLE À GRANULÉS
Installation
Instructions De Montage
Étape 1
Tirer les ls installés en usine sur le dessus du poêle.
Il y aura deux faisceaux de câbles, comme illustré.
Étape 2
Déballez les meilleurs contrôles de montage et de
veiller à ce que le faisceau de câblage illustré est xé.
Étape 3
Connecter les installés en usine faisceaux de
câblage sur le panneau de commande comme
indiqué.
Étape 4
Fixez le panneau de commande au
dessus du poêle, comme indiqué.
Etape 5
Fixer avec deux vis à tôle.
background
-8-
INSTALLATION AU TRAVERS DU MUR
(INSTALLATION RECOMMANDEE)
Au Canada, l’installation doit être conforme
à la norme CAN/CSA-B365.
Pour évacuer l’appareil par le mur,
raccordez l’adaptateur de tuyau à
l’adaptateur d’échappement du moteur.
Si l’adaptateur d’échappement se trouve à
18 po. (762 mm) au moins au-dessus du sol,
il est possible de traverser le mur avec une
section droite de conduit d’évacuation pour
poêle à granulés.
Le concessionnaire revendeur du poêle
devrait pouvoir vous fournir un kit adapté à la
plupart des cas pour cette installation, dont
une bague murale permettant de préserver
le dégagement nécessaire dans un mur en
matériau combustible. Une fois à l’extérieur
de la structure, un dégagement de 3 po. (76
mm) doit être conservé par rapport au mur
extérieur et un T de nettoyage doit être placé
sur le tuyau selon un angle de 90 degrés en
s’éloignant de la maison. Puis une section
de tuyau d’au moins 3 pi. (0,91 m) doit être
ajoutée, avec un chapeau horizontal pour
achever l’installation (voir la FIGURE 7).
Un support doit être placé juste au-dessous
du chapeau de sortie, ou à raison d’un
support tous les 4 pi. (1,22 m) pour rendre le
système plus stable. Si vous vivez dans une
région où la neige est abondante, il est recommandé que la sortie de l’installation se trouve à plus de 3 pi. (0,91
m) pour échapper à la ligne de congère. Cette même installation peut être utilisée si le poêle se trouve sous le
niveau du sol en ajoutant simplement la section de nettoyage et un tuyau vertical à l’intérieur jusqu’au niveau
du sol. Avec cette installation, il faut tenir compte de la ligne de congère, des herbes et des feuilles mortes. Nous
recommandons une élévation verticale minimum de 3 pi. (0,91m) à l’intérieur ou à l’extérieur de la maison.
L’installation « à travers le mur » est la moins chère et la plus simple. Ne jamais placer la sortie d’évacuation sous
une terrasse, dans une alcôve, sous une fenêtre ou entre deux fenêtres. Nous recommandons les kits Simpson
Dura-Vent® ou Metal-Fab®.
INSTALLATION PAR LE TOIT/LE PLAFOND
En cas d’évacuation des fumées du poêle par le plafond, le tuyau est raccordé comme pour l’évacuation par
le mur, mais le T de nettoyage est toujours à l’intérieur de la maison et un adaptateur de 3 po. (76 mm) est ajouté
avant le T de nettoyage.
Vous devez toujours utiliser les brides de support de plafond et le solin de toit adaptés (fournis par le fabricant
de conduits; suivez les instructions du fabricant). Il est important de noter que si la longueur de tuyau vertical est
supérieure à 12 pi. (3,7 m), la taille du conduit d’évacuation pour poêle à granulés doit être de 4 po. (102 mm)
de diamètre.
Ne dépassez pas 4 pi. (1,22 m) de longueur horizontale de tuyau et utilisez le moins de coudes possible. S’il est
nécessaire de décaler l’axe du tuyau, il est préférable d’installer des coudes à 45 degrés plutôt qu’à 90 degrés.
6 po.
(150 mm)
MIN.
COUDE À 90°
TERMINAISON CAF
FIXATION
DE SUPPORT
ADAPTATEUR
D'ÉCHAPPEMENT
DU MOTEUR
ADAPTATEUR
DE TUYAU
COUPE-FEU MURAL
COUVERCLE DE
NETTOYAGE
PROTECTION DE PLANCHER EN
MATÉRIAU NON COMBUSTIBLE
PIECE EN « T »
INSTALLATION DANS LE MUR TYPIQUE
Installation
background
-9-
PRISE D’AIR EXTÉRIEUR (FACULTATIVE, SAUF EN CAS D’INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE)
Une ventilation adéquate est nécessaire au fonctionnement de ce poêle. Pendant le fonctionnement, le
poêle aspire de l’air pour la combustion; ce processus peut être facilité par l’installation de prises d’air extérieur.
Cependant, certaines conditions atmosphériques, comme le gel ou l’utilisation de ventilateurs d’extraction de
cuisine peuvent avoir un impact en diminuant l’efcacité des prises d’air. Il est important de noter que le défaut
d’aération de la pièce aurait un impact négatif sur le fonctionnement du poêle.
En fonction de l’endroit et de la construction de la maison, l’admission d’air extérieur peut être nécessaire pour
des performances optimales.
Utilisez un tuyau métallique (rigide ou exible) pour l’installation de prise d’air extérieur. L’utilisation d’un tuyau
en PVC n’est PAS approuvée. N’utilisez JAMAIS de tuyau en PVC.
Il convient d’installer un coupe-vent au-dessus de la terminaison d’entrée du tuyau d’air extérieur ou un coude/
une courbure à 90 degrés dans la direction opposée aux vents dominants lorsque le tuyau d’entrée d’air extérieur
est installé dans le mur d’un bâtiment. La terminaison d’admission d’air extérieur DOIT se trouver à au moins 1 pi.
(0,305 m) de la sortie du système d’évacuation des fumées.
Le diamètre extérieur du branchement d’air extérieur du poêle est de 2 po. (50,8 mm). Le diamètre intérieur du
tuyau de raccordement doit mesurer au moins 2 po. (50,8 mm).
Le branchement d’air extérieur utilisé ne doit PAS limiter la quantité d’air disponible pour l’appareil. Le tuyau de
raccordement doit être aussi court et rectiligne que possible et doit s’adapter par-dessus, et non pas à l’intérieur,
du branchement d’air extérieur du poêle.
CONDITIONS SPECIALES D’INSTALLATION DANS
UNE MAISON MOBILE
Avertissement ! - N’installez pas l’appareil dans une
chambre a coucher
Attention ! - L’integrite structurelle du plancher
de la maison mobile, des murs et du toit doit etre
preservee.
Outre les critères d’installations détaillés ci-dessus,
l’installation dans une maison mobile soit satisfaire aux
conditions suivantes:
L’appareil doit être xé au sol à l’aide des tire-fond
dans les trous prévus à cet effet dans le socle.
Le poêle doit être mis à la terre sur le châssis
d’acier de la maison mobile en utilisant un l de
cuivre de 8 GA avec une rondelle striée ou en
étoile pour attaquer la peinture ou le revêtement
protecteur an d’assurer la mise à la masse.
L’évacuation doit être de type « PL » de 3 ou 4 po.
(76 ou 101 mm) et doit dépasser d’au moins 36 po.
(914 mm) au-dessus de la faîtière de la maison mobile; elle doit être installée avec un pare-feu de plafond
et un chapeau anti-pluie homologués UL.
En cas de déplacement de la maison mobile, toutes les sorties extérieures doivent être déposées pendant
ce déplacement. Après la réimplantation, toutes les sorties extérieures doivent être réinstallées et rexées.
Une prise d’air extérieur est obligatoire pour l’installation dans une maison mobile. Consultez la section
Admission d’air extérieur et votre concessionnaire pour l’achat.
Vériez auprès de votre municipalité si d’autres codes sont applicables.
REMARQUE: Les dimensions entre
le sol et les tuyaux d’admission
d’air/d’évacuation du poêle sont
approximatives et peuvent varier en
fonction de l’installation.
TERMINAISON TYPIQUE D’ENTRÉE D’AIR FRAIS
Installation
MOBILE HOME
MOUNTING BOLT HOLES
Trous des boulons
de fixation pour
maison mobile
background
-10-
COMMANDES DU TABLEAU
Les ventilateurs et le système d’alimentation automatique en combustible sont contrôlés à partir d’un tableau à
la partie supérieure cette unité. Les fonctions du tableau de commande sont les suivantes:
A. INTERRUPTEUR ON/OFF (BOUTON DE MISE EN MARCHE)
En appuyant sur ce bouton, le poêle s’allume automatiquement. Aucun autre allume-feu n’est nécessaire.
L’allumeur reste activé pendant au moins 10 minutes et jusqu’à 12 minutes en fonction du moment où le
seuil de détection de feu est atteint. Le feu devrait démarrer en 5 minutes environ.
Le témoin rouge situé au-dessus du bouton « POWER » passe au vert lorsqu’il est enfoncé et reste vert jusqu’à
l’arrêt du poêle.
Après l’appui sur le bouton « POWER », le moteur de la tarière fonctionne pendant 3,5 minutes, puis s’arrête
pendant 1 minute. Pendant le reste de la période de démarrage, le moteur de la tarière fonctionne sur le
réglage « 1 » de niveau de chauffage.
Pendant le démarrage, le réglage du niveau de chauffage (touches H et L) modie le niveau du témoin
de plage de chaleur, mais les conditions de fonctionnement du poêle ne changent pas avant la n de la
période de démarrage.
Pendant la période de démarrage, le feu doit démarrer en 12 minutes, sinon le poêle passe en mode
d’erreur et afche le code E4.
Pendant la phase de démarrage, la touche
Mode n’est pas fonctionnelle.
B. TOUCHES FLÉCHÉES DE NIVEAU /
TEMPÉRATURE
Ces touches permettent de régler le débit
d’alimentation des granulés, et par conséquent
la production ou la plage de chaleur du poêle.
Les niveaux de production de chaleur
changent progressivement sur le diagramme
en barres, passant du niveau « 1 » au niveau « 5
» de chauffage.
C. TOUCHE °C / °F
La touche °C / °F fait passer l’afchage à deux
chiffres des degrés Celsius aux degrés Fahrenheit
et vice-versa.
D. TOUCHE MODE (M/T)
Le Mode de fonctionnement du poêle peut être Manuel ou commandé par un Thermostat. Des diodes
distinctes, à gauche de l’écran à deux chiffres, indiquent le mode de fonctionnement – Manuel ou T-stat. Le
poêle doit être en mode de fonctionnement normal pour pouvoir passer du mode Manuel au mode T-Stat.
Le mode Manuel fonctionne conformément aux 5 niveaux de réglage d’alimentation sur le diagramme, du
niveau de chauffage « 1 » au niveau « 5 ».
Le mode T-stat fonctionne de la manière suivante:
Le poêle est équipé d’un thermostat intégré dans ses commandes. Le capteur de température du
thermostat se trouve à l’arrière du poêle, derrière le panneau d’afchage.
Une fois le poêle en mode de fonctionnement, il est possible de le placer en mode T-stat.
Les touches échées Haut et Bas de Niveau / Température permettent de modier la température de
déclenchement (point de consigne).
Une fois la température souhaitée atteinte, l’écran à deux chiffres clignote pendant quatre secondes et
indique la température réelle de la pièce.
Lorsque le poêle atteint une plage de 3 °F autour du point de consigne souhaité, il revient à la plage de
chaleur pour laquelle il était réglé avant de passer en mode T-stat (si le poêle était réglé sur le niveau de
chauffage « 5 » avant de passer en mode T-stat, il revient à niveau de chauffage « 5 » lorsqu’il atteint la
plage de 3 °F autour du point de consigne.
Lorsque le poêle atteint le point de consigne souhaité, il passe au niveau de chauffage « 1 ».
Lorsque la température ambiante passe sous le point de consigne souhaité, le poêle chauffe de nouveau
jusqu’à la température souhaitée.
Panneau De Contrôle
background
-11-
Fonctionnement
N’utilisez pas de produits chimiques ou autres liquides pour démarrer le feu n’utilisez jamais d’essence, de
combustible à lanterne de type essence, de kérosène, d’allume-feu liquide pour charbon ou d’autres liquides
similaires pour allumer ou raviver le feu dans ce poêle. Gardez tous ces liquides éloignés du poêle lorsqu’il est
en marche.
Ne brûlez pas de déchets, de liquides inammables tels qu’essence, kérosène ou huile pour moteur.
Chaud lors du fonctionnement. Gardez les enfants, les vêtements et les meubles éloignés de l’appareil. Un
contact peut causer des brûlures de la peau. Cet appareil est conçu pour brûler uniquement PFI pellets Premium
qualité. NE PAS BRÛLER:
1. Des déchets;
2. coupures de gazon ou les déchets de jardin;
3. Les matériaux contenant du caoutchouc, y
compris les pneumatiques;
4. Les matériaux contenant de plastique;
5. produits pétroliers des déchets, des peintures ou
des diluants de peinture ou de produits d’asphalte;
6. Les matériaux contenant de l’amiante;
7. Les débris de construction ou de démolition;
8. liens ou de bois traité sous pression Railroad;
9. Fumier ou restes d’animaux;
10. Sel de bois otté de l’eau ou d’autres matériaux
préalablement eau salée saturés;
11. BOIS DE; ou
12. Les produits de papier, de carton, de contreplaqué
ou de particules. L’interdiction de la combustion
de ces matériaux n’interdit pas l’utilisation des
démarreurs de feu fabriqués à partir de papier, de
carton, de sciure, de cire et substances similaires
dans le but de déclencher un incendie dans un
poêle à bois affecté.
Brûler ces matériaux peut entraîner la libération de fumées toxiques ou de rendre l’appareil de chauffage de la
fumée inefcace et cause.
COMBUSTIBLE APPROPRIÉ
Cet appareil n’est homologué que pour brûler du carburant sous forme de granulés de bois ! Les granulés
approuvés mesurent 1/4 po. Ou 5/16 po. De diamètre et pas plus de 1 po. De long. Les granulés plus longs ou
plus épais peuvent bloquer les ailettes de la tarière, ce qui empêche une bonne alimentation en granulés. Il
est interdit de brûler du bois sous d’autres formes que des granulés. Il s’agirait d’une violation des codes du
bâtiment pour lesquels le poêle a été approuvé, et cela annulerait toutes les garanties. La conception du poêle
intègre l’alimentation automatique des granulés dans le feu selon un rythme soigneusement calculé. Un autre
combustible introduit à la main n’augmenterait pas la production de chaleur, mais pourrait nuire gravement aux
performances du poêle en générant beaucoup de fumée. Ne brûlez pas de granulés mouillés. Les performances
du poêle dépendent fortement de la qualité des granulés. Évitez les marques de granulés qui présentent les
caractéristiques suivantes:
1. Un excès de nes – Le terme « nes » décrit les granulés écrasés ou les matériaux libres qui ressemblent à de
la sciure ou à du sable. Il est possible de tamiser les granulés avant de les placer dans la trémie pour éliminer
la plupart des nes.
2. Des liants – Certains granulés sont produits avec des matériaux liants qui les agglutinent, les « lient ».
3. Un contenu élevé en cendres Ces granulés de mauvaise qualité créent souvent de la fumée et salissent
la vitre. L’entretien devra être plus fréquent. Il faudra vider le pot de combustion et aspirer la totalité du
système plus fréquemment. Des granulés de mauvaise qualité pourraient endommager la tarière. Nous ne
pouvons accepter aucune responsabilité en cas de dommages dus à des granulés de mauvaise qualité.
VÉRIFICATION AVANT LA MISE EN MARCHE
Retirez le pot de combustion, vérier qu’il soit propre et qu’aucun des orices d’air ne soit bouché. Nettoyez
la chambre de combustion puis réinstallez le pot de combustion. Nettoyez la vitre de la porte si nécessaire (un
chiffon sec ou une serviette en papier suft généralement). N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs sur la
vitre ou la porte. Vériez le combustible dans la trémie, et remplissez-la si nécessaire.
BÂTIR UN FEU
Ne jamais utiliser une grille ou un autre moyen de supporter le carburant. Utilisez uniquement le pot de combustion
fourni avec cet appareil de chauffage. Le couvercle de la trémie doit être fermé pour que l’unité puisse alimenter
les pellets. Pendant la période de démarrage:
1. Assurez-vous que le pot de combustion est exempt de pellets.
2. NE PAS ouvrir la porte de visualisation.
3. L’amortisseur devra peut-être être fermé pendant le démarrage.
4. NE PAS ajouter de granulés dans le pot de combustion à la main.
background
-12-
Fonctionnement
REMARQUE: lors des premiers incendies, votre poêle émettra une odeur à mesure que la peinture à haute
température durcit ou se décolore sur le métal. Maintenir de plus petits incendies minimisera cela. Évitez de placer
des objets sur la cuisinière pendant cette période car la peinture pourrait en être affectée. Toute tentative visant
à atteindre des débits caloriques supérieurs aux spécications de conception du chauffage peut entraîner des
dommages permanents au chauffage.
AUTOMATIQUE
Remplissez la trémie et nettoyez la casserole.
1. Appuyez sur le bouton «On / Off». Assurez-vous que le voyant vert s’allume.
2. L’amortisseur doit être complètement fermé ou ouvert au maximum ¼ de la voie pendant le démarrage.
Cela dépendra de votre installation et de votre élévation. Une fois le feu réglé, ajustez la amme désirée
en augmentant la quantité d’amortisseur ouverte à mesure que le réglage de la chaleur augmente. (Voir
«DAMPER CONTROL»)
3. Réglez la vitesse d’avance sur le réglage désiré en appuyant sur la touche «Avance du niveau de chaleur».
Si le feu ne démarre pas en 12 minutes, appuyez sur «On / Off», attendez quelques minutes, effacez la casserole
et recommencez la procédure.
RÉGLAGE DU REGISTRE DE TIRAGE
Le levier de commande du registre de tirage se trouve à l’arrière du poêle, en bas du côté gauche. Le registre
règle l’air de combustion. Ce réglage est nécessaire en raison des différentes caractéristiques de combustion
des installations individuelles, des différentes marques de granulés et de la vitesse d’alimentation en granulés.
Il permet d’améliorer l’efcacité du poêle. L’apport sufsant d’air pour la combustion permet de réduire la
fréquence de nettoyage de la porte vitrée et prévient l’accumulation rapide de créosote à l’intérieur du
poêle et de la cheminée. Réglez le registre de tirage en fonction de l’aspect de la amme. Une amme basse,
rougeâtre, peut être améliorée en tournant légèrement le registre vers la droite. Une amme « en torche » peut
être améliorée en tournant légèrement le registre vers la gauche. En règle générale, en cas de réglage pour une
faible vitesse d’alimentation, le registre doit être réglé vers la gauche, dans le sens de fermeture. Pour une vitesse
d’alimentation élevée, le registre doit être plus ouvert en le réglant vers la droite. Vous trouverez le réglage
optimal par tâtonnements. Consultez votre revendeur si vous avez besoin d’aide. REMARQUE: Sur le réglage de
chaleur « 1 », le registre de tirage doit être soit complètement fermé, soit ouvert au maximum au quart de sa
course. Si le registre est trop ouvert, le feu pourrait s’éteindre.
OUVERTURE DE LA PORTE
Si la porte est ouverte pendant le fonctionnement du poêle, elle doit être refermée dans les 30 secondes, sinon
le poêle s’éteint. Si le poêle s’éteint, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF pour le redémarrer. Le poêle doit être
complètement arrêté et débranché avant de pouvoir être redémarré.
VENTILATEUR DE LA PIÈCE
Lors du démarrage du poêle, le ventilateur de la pièce ne se met pas en marche tant que l’échangeur thermique
du poêle n’est pas chaud. Cela prend habituellement environ 10 minutes après le démarrage.
SI LE POÊLE MANQUE DE GRANULÉS
Le feu s’éteint; le moteur de la tarière et les ventilateurs restent en fonctionnement jusqu’à ce que le poêle ait
refroidi. Cela peut prendre 30 minutes ou plus, en fonction de la chaleur résiduelle dans l’appareil. Après l’arrêt
des composants du poêle, tous les témoins de l’écran s’éteignent et l’écran à deux chiffres afche « E3 » en
clignotant.
RECHARGE EN COMBUSTIBLE
La trémie et le couvercle du poêle sont chauds pendant le fonctionnement; vous devez toujours protéger
vos mains lors du remplissage du poêle.
Ne placez jamais la main près de la tarière pendant le fonctionnement du poêle.
Nous recommandons de ne pas laisser la trémie se vider à moins du quart de sa capacité.
AVERTISSEMENT DE SABOTAGE
Ce chauffe-bois a un taux minimal de brûlure minimum établi par le fabricant qui ne doit pas être modié. Il
est contraire aux règlements fédéraux de modier ce réglage ou de faire fonctionner ce chauffe-bois d’une
manière incompatible avec les instructions d’utilisation de ce manuel.
GARDEZ LE COUVERCLE DE LA TRÉMIE FERMÉ À TOUT MOMENT, SAUF PENDANT LE REMPLISSAGE. NE REMPLISSEZ
PAS TROP LA TRÉMIE.
background
-13-
Entretien
PROCÉDURE D’ARRÊT
Pour arrêter le poêle, il suft d’appuyer sur la touche « POWER » du tableau d’afchage. Le témoin vert repasse
au rouge lorsqu’on appuie sur la touche « POWER ». Le moteur de la tarière s’arrête et les ventilateurs continuent
de fonctionner jusqu’à ce que la température de la chambre de combustion interne ait baissé jusqu’à un niveau
prédéni.
1. Ce poêle est équipé d’un thermodisque haute température. Cet appareil comporte un thermodisque à
réarmement manuel. Cet interrupteur de sécurité a deux fonctions.
B. Détecter une surchauffe du poêle et arrêter le système d’alimentation en combustible ou la tarière.
C. En cas de dysfonctionnement du ventilateur de convection, le thermodisque haute température arrête
automatiquement la tarière, ce qui prévient une surchauffe du poêle.
REMARQUE: Sur certains appareils, une fois le bouton de réinitialisation déclenché, comme un disjoncteur, il faut
appuyer dessus pour redémarrer le poêle. Sur d’autres appareils, le thermodisque ne comporte pas de bouton
de réinitialisation et se réinitialise lorsque le poêle a refroidi. Le fabricant vous recommande de vous adresser au
revendeur si cela se produit car cela peut indiquer un problème plus grave. Il peut s’avérer nécessaire d’appeler
le service de réparation.
En cas de défaillance du ventilateur de combustion, un interrupteur pneumatique interrompt automatiquement
la tarière.
REMARQUE: L’ouverture de la porte du poêle pendant plus de 30 secondes pendant le fonctionnement
provoque un changement de pression sufsant pour activer l’interrupteur pneumatique qui arrête l’alimentation
en combustible. Le poêle s’éteint et la mention « E2 » s’afche sur l’écran à deux chiffres. Le poêle doit s’arrêter
complètement avant de pouvoir être redémarré.
Le défaut de nettoyage et d’entretien de cet appareil comme indiqué peut entraîner une baisse des
performances et un risque pour la sécurité.
Débranchez le cordon électrique du poêle avant de retirer le panneau arrière ou d’ouvrir le système
d’évacuation pour toute tâche d’inspection, de nettoyage ou d’entretien.
Ne procédez jamais à l’inspection, au nettoyage ou à l’entretien sur un poêle chaud.
N’utilisez pas le poêle si la vitre est cassée, il pourrait en résulter une fuite de gaz de combustion.
SYSTÈME D’ÉVACUATION
Formation de créosote – Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et d’autres vapeurs organiques
qui se combinent avec l’humidité rejetée pour former la créosote. Les vapeurs de créosote se condensent dans
un conduit de cheminée relativement froid ou si le feu vient de démarrer ou brûle lentement. Ainsi, les résidus
de créosote s’accumulent sur le boisseau. Si elle prend feu, cette créosote produit un feu extrêmement chaud
qui peut endommager la cheminée, voire détruire la maison. En dépit de leur grande efcacité, les poêles à
granulés peuvent accumuler de la créosote dans certaines conditions.
Cendres volantes Elles s’accumulent dans la portion horizontale du conduit d’évacuation. Bien qu’elles ne
soient pas combustibles, elles peuvent gêner le ux normal d’évacuation. Elles doivent donc être périodiquement
éliminées.
Inspection et élimination Le raccord et le conduit de cheminée doivent être inspectés par une personne
qualiée une fois par an ou par tonne de granulés pour déterminer si une accumulation de créosote ou de
cendres volantes s’est produite. Si la créosote s’est accumulée, elle doit être enlevée pour réduire le risque de
feu de cheminée. Inspectez le système au niveau du raccord avec le poêle et en haut de la cheminée. Les
surfaces plus froides ont tendance à accumuler les dépôts de créosote plus rapidement; il est donc important de
vérier la cheminée par le haut ainsi que par le bas. La créosote doit être éliminée avec une brosse spécialement
conçue pour le type de cheminée utilisé. Un ramoneur qualié peut fournir ce service. Il est également conseillé
d’inspecter, de nettoyer et si nécessaire de réparer la totalité du système avant chaque saison de chauffage.
Pour nettoyer la cheminée, déconnecter l’évacuation du poêle.
AVERTISSEMENT: N’arrêtez jamais cet appareil en le débranchant de la source d’alimentation électrique.
background
-14-
CHAMBRES INTÉRIEURES
Graver Pot: Périodiquement enlever et nettoyer le pot de combustion et la zone à l’intérieur du logement du
pot de combustion. En particulier, il est conseillé de nettoyer les trous dans le pot de combustion pour éliminer
toute accumulation qui peut empêcher l’air de se déplacer à travers le pot de combustion librement.
Echangeur de chaleur: Il y a une plaque à nettoyer des deux côtés de l’échangeur de chaleur qui ont
besoin d’être enlevé pour le nettoyage des cendres volantes hors de l’échangeur de chaleur. Les regards
de nettoyage sont situés à l’intérieur des portes d’armoires, sur les coins avant inférieurs de l’échangeur de
chaleur. Pour accéder à ces outs propres, vous devez retirer les deux panneaux latéraux. Les sorties propres
sont xées à la chambre de combustion avec (2) vis 5/16 “. Retirez les feuilles propres et aspirer les cendres
accumulées. Cela devrait être fait au moins une fois par mois ou plus fréquemment si de grandes quantités
de cendres sont remarqués lors du nettoyage ou si le poêle ne semble pas être brûler correctement.
Si le vide est utilisé pour nettoyer votre poêle, nous vous suggérons d’utiliser un aspirateur conçu pour l’élimination
des cendres. Certains aspirateur classique (à savoir la boutique de vacs) peut fuir la cendre dans la pièce.
NE PAS ASPIRER HOT ASH
Entretien
AVERTISSEMENT: L’ENSEMBLE DE MAINTENANCE L’ENTRETIEN
PROPRE DETERMINANT UNE PERFORMANCE DE CE POÊLE.
background
-15-
Entretien
ÉLIMINATION DES CENDRES
Retirez les cendres lorsque l’appareil a refroidi. Les cendres doivent être placées dans un récipient métallique
doté d’un couvercle hermétique. Le récipient à cendres fermé doit être déposé sur un sol en matériau non
combustible ou à même la terre, bien à l’écart de tout matériau combustible, en attendant l’élimination
dénitive. Si vous éliminez les cendres en les enterrant ou en les dispersant localement, elles doivent demeurer
dans un récipient fermé jusqu’à ce qu’elles soient complètement refroidies. Le récipient ne doit pas être utilisé
pour l’élimination d’autres déchets ou rebut. En cas de mélange avec des matières combustibles, les cendres et
les braises peuvent s’enammer.
SMOKE AND CO MONITEURS
La combustion du bois produit naturellement le monoxyde de carbone (CO) et de la fumée. CO est un gaz
toxique lorsqu’il est exposé à des concentrations élevées pendant des périodes de temps prolongées. Alors que
les systèmes de combustion modernes réchauffeurs réduisent considérablement la quantité de CO émise par la
cheminée, l’exposition aux gaz dans des zones fermées ou connés peut être dangereux. Assurez-vous que vous
les joints du poêle et les joints de cheminée sont en bon état de fonctionnement et d’étanchéité correctement
pour assurer une exposition involontaire. Il est recommandé d’utiliser les deux écrans de fumée et de CO dans les
zones ayant le potentiel de générer CO.
VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DE LA TRÉMIE
Inspectez périodiquement les joints de la porte principale et des vitres. Il faudra peut-être retirer la porte
principale pour que les distributeurs eflochés, cassés ou compacts soient remplacés par votre revendeur agréé.
La porte de cette unité utilise un joint de corde de 5/8 «de diamètre.
JOINTS DE PORTE ET DE VITRE
Inspecter régulièrement les principales portes et fenêtres en verre joints. La porte principale peut avoir besoin
d’être enlevé pour avoir des joints eflochés, brisés ou compactés remplacés par votre revendeur agréé. La
porte de cet appareil utilise un “joint 5/8 corde de diamètre
MOTEURS DES VENTILATEURS
Nettoyez tous les ans les orices d’aération des moteurs des ventilateurs d’évacuation et de distribution. Retirez
le ventilateur d’évacuation du conduit d’évacuation et nettoyez ses pales dans le cadre des opérations de mise
en marche en automne.
SURFACES PEINTES
Les surfaces peintes peuvent être essuyées avec un chiffon humide. Si des rayures apparaissent, ou si vous
souhaitez rénover la peinture, adressez-vous au revendeur agréé qui vous fournira un bidon de peinture à haute
température adaptée.
VERRE - NETTOYAGE, ENLÈVEMENT ET REMPLACEMENT DU VERRE DE PORTE CASSÉ
Nettoyage - Nous recommandons d’utiliser un nettoyant vitre de haute qualité. Si une accumulation de créosote
ou de carbone s’accumule, vous pouvez utiliser 000 laines d’acier et de l’eau pour nettoyer le verre.
NE PAS utiliser de nettoyants abrasifs.
NE PAS effectuer le nettoyage pendant que le verre est CHAUD.
NE PAS abuser du verre de la porte en frappant, en claquant ou en traumatisant similaire.
NE PAS faire fonctionner le poêle avec le verre enlevé, ssuré ou cassé.
Seul le verre céramique à haute température de la taille et de l’épaisseur appropriées peut être utilisé. NE PAS
substituer les matériaux alternatifs pour le verre. Le verre de rechange doit être en verre céramique trempé
d’une épaisseur de 0,197 po avec une température de service de 1400 ° F. Le verre de remplacement peut être
acheté auprès de votre revendeur de chauffage de salle de combustion de granulés de poêle aux États-Unis.
Dans le cas où vous devez remplacer le verre, procédez comme suit:
1. Une fois que le chauffage a refroidi, retirez la porte du réchauffeur.
background
-16-
Entretien
Tous les jours
Toutes les
semaines
Tous les mois ou
selon les besoins
Pot de combustion Agité Vidé
Chambre de combustion Brossée
Cendres Vériées Vidées
Chambres intérieures Aspirées
Pales du ventilateur de
combustion
Aspirées / Brossées
Turbine du ventilateur de
convection
Aspirée / Brossée
Système d'évacuation Nettoyé
Joints Inspectés
Vitre Essuyée Nettoyée
Trémie (n de saison) Vidée et aspirée
2. Retirez le joint de la corde de la porte avec les quatre (4) vis qui maintiennent le dispositif de retenue du
verre en place et le dispositif de retenue du verre.
3. Tout en portant des gants en cuir (ou tout autre gant adapté à la manipulation du verre cassé), retirez
soigneusement les morceaux de verre en vrac du cadre de la porte. Éliminer correctement tout le verre
cassé.
4. Remplacez le verre et le joint d’étanchéité, en vous assurant que le joint d’étanchéité dépasse le périmètre
du bord du verre.
5. Réinstallez le nouveau verre en remontant les xations et les vis, veillez à ne pas trop serrer les vis car cela
pourrait endommager le verre.
MISE EN MARCHE À L’AUTOMNE
Avant de démarrer le premier feu de la saison de chauffage, vériez que la zone à l’extérieur des systèmes
d’évacuation et d’admission d’air ne soit pas obstruée. Nettoyez et retirez les cendres volantes du système
d’évacuation. Nettoyez tous les ltres du système d’évacuation et du tuyau d’entrée d’air extérieur. Activez
toutes les commandes et vériez qu’elles fonctionnent correctement. C’est aussi le bon moment pour nettoyer
à fond la totalité du poêle.
ARRÊT AU PRINTEMPS
Après la dernière ambée du printemps, retirez tous les granulés restants de la trémie et du système d’alimentation
à tarière. Enlevez tout d’abord les granulés avec une pelle, puis faites fonctionner la tarière jusqu’à ce que la
trémie soit vide et que les granulés cessent de couler (il suft pour cela d’appuyer sur l’interrupteur ON en gardant
la porte d’observation ouverte). Passez l’aspirateur dans la trémie. Nettoyez soigneusement le pot de combustion
et la chambre de combustion. Si le poêle est dans un endroit humide, il peut être souhaitable de pulvériser du
silicone en aérosol à l’intérieur de la trémie nettoyée. Le système d’évacuation doit être soigneusement nettoyé.
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Suivez le calendrier ci-dessous dans des conditions d’utilisation moyennes.
Les joints autour de la porte et de la vitre doivent être inspectés et réparés ou remplacés si nécessaire.
background
-17-
Lorsque le poêle ne fonctionne pas comme d’ordinaire, la première réaction est de demander à l’aide. Ce
guide peut vous faire gagner du temps et économiser de l’argent en vous permettant de résoudre les problèmes
simples par vous-même. Les problèmes rencontrés sont souvent le résultat de cinq facteurs seulement: 1)
mauvais combustible; 2) mauvaise utilisation ou mauvais entretien; 3) mauvaise installation; 4) défaillance d’un
composant; 5) défaut de fabrication. Vous pouvez en général résoudre les problèmes liés aux causes 1 et 2.
Votre concessionnaire peut quant à lui régler les problèmes liés aux causes 3, 4 et 5. Reportez-vous aux schémas
de la page 25 pour aider à localiser des pièces indiquées.
Pour le dépannage et en vous aidant de ce guide, observez le réglage du niveau de chauffage pour voir quel
témoin clignote.
Débranchez le cordon d’alimentation avant toute opération d’entretien ! REMARQUE: Le fait de placer
l’interrupteur ON/OFF en position « OFF » ne coupe pas entièrement l’alimentation des composants
électriques du poêle.
Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce du poêle sauf indication contraire dans les
directives de ce guide. Tous les autres travaux doivent être effectués par un technicien qualié.
L’écran afche « E1 » clignotant
Causes possibles:
Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
Le ventilateur de convection surchauffe et déclenche
l'arrêt de température interne.
Enlevez la poussière des bobinages et pales de ventilateur.
Si le graissage du ventilateur ne suft pas, il se peut que le
ventilateur soit défectueux.
Le poêle est demeuré sur le réglage le plus élevé pendant
de longues périodes.
En cas d'utilisation du poêle sur le réglage de chauffage le
plus élevé, il se peut que la température de la pièce s'élève
au point de créer une situation de surchauffe potentielle. Dans
ce cas, essayez d'utiliser un réglage de chauffage inférieur.
Un autre combustible que les granulés de bois est brûlé
dans le poêle.
Ce poêle à granulés a été conçu et testé pour brûler des
granulés de bois. Recherchez la présence de combustibles
autre que des granulés de bois. Aucun autre type de
combustible n'a été approuvé pour ce poêle à granulés. En
présence de signes d'utilisation d'autres types de combustible,
cessez immédiatement de les utiliser.
Surtension ou baisse de tension.
Une surtension, un pic ou une chute de tension peut provoquer
le déclenchement du l'interrupteur de surchauffe. Vériez si
une protection contre les surtensions est installée sur le poêle.
Sinon, il est conseillé d'en installer une.
L'interrupteur de surchauffe fonctionne mal.
Si tous les autres élément paraissent corrects, remplacez
l'interrupteur de surchauffe.
Guide De Dépannage
ATTENTION: Cet appareil de chauffage au bois a besoin d’inspection périodique et la réparation pour un
fonctionnement correct. Il est contre les règlements fédéraux pour faire fonctionner ce poêle à bois d’une
manière incompatible avec les instructions de ce manuel.
background
-18-
L’écran afche « E2 » clignotant
Causes possibles: Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
Le tuyau souple de l'interrupteur de débit d'air ou les tuyaux
de xation au poêle pour le tuyau souple sont bouchés.
Débranchez le tuyau souple d'air de l'interrupteur de débit
d'air et soufez dans le tuyau. Si l'air circule librement, le tuyau
souple et le tube sont ouverts. Si l'air ne circule pas dans le
tuyau souple, utilisez un cintre à vêtements métallique pour le
déboucher.
L'entrée d'air, le pot de combustion, les chambres
de combustion internes, les ventilateurs de combustion ou
le conduit d'évacuation sont bouchés par des cendres ou
des corps étrangers.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section
d'entretien du Guide d'utilisation.
Le foyer n'est pas correctement scellé. Vériez que la porte est fermée et que le joint est en bon état.
Le conduit d'évacuation est mal installé. Vériez que l'installation du conduit d'évacuation satisfait aux
critères du Guide d'utilisation.
Les connexions du l de l'interrupteur de débit d'air sont
défectueuses.
Vériez les connecteurs qui relient les ls gris à l'interrupteur de
débit d'air.
Panne du ventilateur de combustion.
Lorsque le poêle est en marche, vériez si le ventilateur de
combustion est en fonctionnement. Sinon, vériez l'alimentation
électrique du ventilateur de combustion. Ce doit être la
tension nominale. Si l'alimentation électrique est bonne, c'est
le ventilateur qui est défectueux. Si l'alimentation est absente,
reportez-vous au point No. 8.
Le tableau de commande n'envoie pas le courant
au ventilateur de combustion.
Si l'alimentation électrique n'arrive pas au ventilateur de
combustion, vériez toutes les connexions des ls électriques. Si
tous les ls sont bien connectés, c'est le tableau de commande
qui est défectueux.
Le tableau de commande n'envoie pas le courant
à l'interrupteur de débit d'air.
Après 30 secondes de fonctionnement du poêle, la tension
d'alimentation de l'interrupteur de débit d'air doit atteindre
environ 5 V.
Panne de l'interrupteur d'air.
Pour vérier l'interrupteur de débit d'air, débranchez le tuyau
souple d'air du corps du poêle. L'autre extrémité restant
branchée sur l'interrupteur d'air, aspirez très doucement
depuis l'extrémité libre du tuyau (vous pouvez débrancher
entièrement le tuyau souple du poêle et de l'interrupteur d'air
pour vérier qu'il ne soit pas bouché). Si vous entendez un clic,
c'est que l'interrupteur de débit d'air fonctionne. ATTENTION,
UNE DÉPRESSION TROP IMPORTANTE PEUT ENDOMMAGER
L'INTERRUPTEUR DE DÉBIT D'AIR.
Guide De Dépannage
background
-19-
L’écran afche « E3 » clignotant
Causes possibles:
Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
La trémie est vide de granulés. Remplissez la trémie.
Le registre de réglage d'air est trop ouvert pour un réglage
de chauffage trop bas.
Si le réglage de chauffage est réduit, vous devrez
peut-être fermer complètement le registre.
Les orices du pot de combustion sont bouchés. Retirez le pot de combustion et nettoyez-le à fond.
L'entrée d'air, les chambres intérieures, ou le système
d'évacuation sont partiellement obstrués.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section
d'entretien du Guide d'utilisation
L'interrupteur de sécurité de la trémie est affecté
d'une défaillance ou la trémie est ouverte.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vériez que le couvercle de
la trémie soit fermé pour permettre à l'interrupteur de sécurité
de la trémie de s’activer. Vériez les connexions des ls qui
partent de l'interrupteur de sécurité de la trémie jusqu'au
tableau de commande et au moteur de la tarière. Utilisez un
testeur de continuité pour tester l'interrupteur de sécurité de
la trémie; remplacer-le si nécessaire.
L'arbre de la tarière est coincé.
Commencez par vider la trémie. Retirez ensuite le moteur
de la tarière en retirant la goupille de la tarière, puis retirez
les deux boulons qui xent le support de tarière au tube de
tarière. Vous pouvez maintenant retirer le support du tube de
tarière. Retirez les deux boulons du côté du tube de tarière
pour déposer le roulement inférieur de la tarière. Tirez sur la
tarière pour la sortir du tube an de lever le blocage.
Le moteur de la tarière est affecté d'une défaillance.
Retirez le moteur de l'arbre de la tarière et essayez de le faire
fonctionner. Si le moteur tourne, c'est l'arbre qui est coincé sur
quelque chose. Si le moteur ne tourne pas, il est défectueux.
Le thermodisque de détection de feu (POF)
a mal fonctionné.
Contournez temporairement le thermodisque POF
en débranchant les deux ls et en les raccordant avec un petit
morceau de l. Puis rebranchez le poêle. Si le poêle s'allume
et fonctionne, vous devez remplacer le thermodisque POF.
Cette manœuvre est réservée aux tests. NE LAISSEZ PAS LE
THERMODISQUE HORS CIRCUIT. Si le thermodisque POF restait
hors circuit, les ventilateurs ne s'arrêteraient jamais et si le
feu s'éteignait, la tarière continuerait à envoyer les granulés
jusqu'à ce que la trémie soit vide.
La tableau de commande n'envoie pas le courant au
thermodisque POF ou aux autres composants du système
de tarière.
Une tension approximative de 5 V doit arriver au Thermodisque
POF après 10 minutes de fonctionnement du poêle.
Guide De Dépannage
background
-20-
L’écran afche « E4 » clignotant
Causes possibles:
Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
L'entrée d'air, le pot de combustion, les chambres
de combustion internes, les ventilateurs de combustion
ou le conduit d'évacuation sont bouchés par des cendres
ou des corps étrangers.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section
d'entretien du Guide d'utilisation.
Le thermodisque de détection de feu (POF)
a été débranché.
Vériez si les ls du thermodisque POF sont correctement
branchés.
Le thermodisque de détection de feu (POF)
a mal fonctionné.
Contournez temporairement le thermodisque POF
en débranchant les deux ls et en les raccordant avec un petit
morceau de l. Puis rebranchez le poêle. Si le poêle s'allume
et fonctionne, vous devez remplacer le thermodisque POF.
Cette manœuvre est réservée aux tests. NE LAISSEZ PAS LE
THERMODISQUE HORS CIRCUIT. Si le thermodisque POF restait
hors circuit, les ventilateurs ne s'arrêteraient jamais et si le
feu s'éteignait, la tarière continuerait à envoyer les granulés
jusqu'à ce que la trémie soit vide.
La trémie est vide de granulés. Remplissez la trémie.
L'interrupteur de sécurité de la trémie est affecté
d'une défaillance ou la trémie est ouverte.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vériez que le couvercle de
la trémie soit fermé pour permettre à l'interrupteur de sécurité
de la trémie de s’activer. Vériez le branchement des ls qui
partent de l'interrupteur de sécurité de la trémie jusqu'au
tableau de commande et au moteur de la tarière. Utilisez un
testeur de continuité pour tester l'interrupteur de sécurité de
la trémie; remplacer-le si nécessaire.
L'arbre de la tarière est coincé.
Commencez par vider la trémie. Puis retirez le moteur de la
tarière en retirant la goupille de la tarière. Retirez la plaque
d'inspection de l'arbre de la tarière dans la trémie pour
pouvoir examiner l'arbre de la tarière. Soulevez légèrement
l'arbre de la tarière de sorte que l'extrémité de l'arbre sorte
du manchon inférieur de tarière. Retirez ensuite les deux
écrous qui tiennent la pastille supérieure de la tarière. Puis
faites pivoter l'extrémité inférieure de l'arbre de la tarière
vers vous, jusqu'à ce que vous puissiez soulever l'arbre et
le sortir du poêle. Après avoir sorti l'arbre, recherchez des
pales déformées, des bavures ou des soudures cassées.
Retirez tout corps étranger susceptible d'avoir provoqué
le blocage. Vériez également le tube de la tarière, en
recherchant des signes de dommage, tels que des bavures,
des zones rugueuses, ou des rainures creusées dans le métal
qui pourraient être à l'origine du blocage.
Le moteur de la tarière est affecté d'une défaillance.
Retirez le moteur de l'arbre de la tarière et essayez de le faire
fonctionner. Si le moteur tourne, c'est l'arbre qui est coincé sur
quelque chose. Si le moteur ne tourne pas, il est défectueux.
L’écran afche « E5 » clignotant
Causes possibles:
Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
Le poêle afche automatiquement « E5 » en clignotant
lorsqu’il est allumé.
Le capteur du thermostat a été débranché du tableau
de commande. Vériez si le capteur est débranché. Si le
capteur n’est pas débranché, c’est le capteur qui est
endommagé ou en court-circuit. Dans ce cas, le capteur
doit être remplacé.
Guide De Dépannage
background
-21-
LE POÊLE EST BIEN ALIMENTÉ EN GRANULÉS, MAIS NE S’ALLUME PAS
Causes possibles:
Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
Le registre de tirage est trop ouvert pour l'allumage.
Poussez le registre de tirage plus près du côté du poêle pour le
démarrage. Dans certaines situations, il peut être nécessaire
de fermer complètement le registre pour permettre l'allumage.
Après l'apparition d'une amme, le registre peut être réglé en
fonction du réglage d'alimentation souhaité.
Le tube d'allumeur ou l'entrée d'air du tube d'allumeur est
obstrué.
Localisez le boîtier de l'allumeur à l'arrière du pare-feu.
L'orice d'entrée d'air est un petit trou situé sur le côté, en bas
du boîtier. Vériez qu'il soit dégagé. Regardez aussi depuis
l'avant du poêle pour vérier l'absence de tout débris autour
de l'élément d'allumage à l'intérieur du boîtier de l'allumeur.
Le pot de combustion n'est pas poussé à fond vers l'arrière
du foyer.
Vériez que le collet de prise d'air du pot de combustion
touche la paroi arrière du foyer.
Élément allumeur défectueux.
Envoyez directement le courant à l'allumeur. Observez
l'extrémité de l'allumeur, depuis l'avant du poêle. Au bout de
2 minutes, cette extrémité doit rougeoyer. Sinon, c'est que
l'élément est défectueux.
Le tableau de commande n'envoie pas de courant à
l'allumeur.
Vériez la tension qui arrive à l'allumeur lors du démarrage.
Ce doit être la tension nominale. Si la tension est inférieure à
la valeur nominale, vériez le câblage. Si le câblage est bon,
c'est le tableau qui est défectueux.
UNE ODEUR DE FUMÉE EST REFOULÉE DANS LA PIÈCE
Causes possibles:
Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
Il y a une fuite dans le système de conduit d’évacuation.
Inspectez tous les raccords de tuyaux d'évacuation. Assurez-
vous qu'ils soient tous scellés avec du silicone RTV supportant
une température de 500 °F (260 °C) ou plus. En outre, scellez
les joints avec du ruban métallique UL-181-AP. Vériez
également que la pièce d'adaptation carré/cercle du
ventilateur de combustion ait été correctement scellée avec
le même silicone RTV.
Le joint d’étanchéité du ventilateur de combustion est
défectueux.
Inspectez les deux joints du ventilateur de combustion qui
doivent être en bon état.
S'agissant d'un appareil qui brûle du bois, ce poêle à granulé peut émettre une faible odeur de feu de bois. Si cette odeur
devient anormale, ou si vous remarquez qu'un peu de suie s'accumule sur les murs ou les meubles, vériez soigneusement
le système d'évacuation des fumées en recherchant des fuites. Tous les joints doivent être correctement scellés. Nettoyez
également le poêle en suivant les instructions de la section « ENTRETIEN ». Si le problème persiste, prenez contact avec
votre revendeur.
Guide De Dépannage
background
-22-
LE VENTILATEUR DE CONVECTION S’ARRÊTE PUIS REDÉMARRE
Causes possibles:
Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
Le ventilateur de convection surchauffe et déclenche
l'arrêt de température interne.
Enlevez la poussière des bobinages et pales de ventilateur.
Si le nettoyage du ventilateur ne suft pas, il se peut que le
ventilateur soit défectueux.
Dysfonctionnement de la carte de circuit imprimé.
Testez la tension arrivant au ventilateur de convection.
Si le courant arrive au ventilateur quand il est arrêté, le
tableau de commande fonctionne normalement. Si aucun
courant n'arrive au ventilateur quand il est arrêté pendant
le fonctionnement du poêle, le tableau de commande est
défectueux.
LE POÊLE N’EST PAS ALIMENTÉ EN GRANULÉS, MAIS LE TÉMOIN D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE S’ALLUME COMME PRÉVU
Causes possibles:
Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
L'interrupteur de surchauffe s'est déclenché ou est
défectueux.
Attendez que le poêle refroidisse pendant environ 30 à 45
minutes. Localisez le thermodisque de surchauffe et appuyez
sur le bouton de réinitialisation situé à l'arrière de celui-ci. Si le
poêle ne redémarre pas, vériez que le thermodisque ne soit
pas défectueux. Pour tester si le thermodisque est défectueux,
vous pouvez le contourner comme décrit précédemment
pour le thermodisque POF.
Moteur de tarière défectueux.
Retirez le moteur de l'arbre de la tarière et essayez de le faire
fonctionner. Si le moteur tourne, c'est l'arbre qui est coincé sur
quelque chose. Si le moteur ne tourne pas, il est défectueux.
Tarière bloquée.
Commencez par vider la trémie. Puis retirez le moteur de la
tarière en retirant la goupille de la tarière. Retirez la plaque
d'inspection de l'arbre de la tarière dans la trémie pour pouvoir
examiner l'arbre de la tarière. Soulevez légèrement l'arbre de
la tarière de sorte que l'extrémité de l'arbre sorte du manchon
inférieur de tarière. Retirez ensuite les deux écrous qui tiennent
la pastille supérieure de la tarière. Puis faites pivoter l'extrémité
inférieur de l'arbre de la tarière vers vous, jusqu'à ce que vous
puissiez soulever l'arbre et le sortir du poêle. Après avoir sorti
l'arbre, recherchez des pales déformées, des bavures ou des
soudures cassées. Retirez tout corps étranger susceptible
d'avoir provoqué le blocage. Vériez également le tube de
la tarière, en recherchant des signes de dommage, tels que
des bavures, des zones rugueuses, ou des rainures creusées
dans le métal qui pourraient être à l'origine du blocage.
Fil débranché ou connecteur desserré.
Vériez tous les ls et connecteurs branchés sur le moteur de
tarière, l'interrupteur de surchauffe et le connecteur Molex.
Tableau de commande défectueux.
Si le fusible est bon, les ls et connecteurs bien raccordés,
et que l'interrupteur de surchauffe ne s'est pas déclenché,
testez la tension qui arrive au moteur de tarière. En l'absence
de tension nominale arrivant au moteur de tarière lorsque
le témoin d'alimentation en combustible est allumé, c'est le
tableau de commande qui est défectueux.
Guide De Dépannage
background
-23-
LA VITRE NOIRCIT TRÈS RAPIDEMENT
LA FLAMME EST MOLLE, FONCÉE ET SES POINTES SONT NOIRES
APRÈS UN CERTAIN TEMPS D’UTILISATION DU POÊLE, LE POT DE COMBUSTION DÉBORDE
Causes possibles:
Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
Le poêle ou le conduit d'évacuation est sale, ce qui
limite la circulation d'air dans le pot de combustion.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section
d'entretien du Guide d'utilisation.
Le conduit d'évacuation est mal installé.
Assurez-vous que le conduit d'évacuation ait été installé
conformément aux critères énoncés dans le Guide d'utilisation.
Le registre de tirage est trop fermé pour un réglage de
chauffage élevé.
Tirez le bouton du registre de tirage plus loin vers le côté du
poêle et essayez de rallumer l'appareil.
Les orices du pot de combustion sont bouchés. Retirez le pot de combustion et nettoyez-le à fond.
Amortisseur Air est cassé.
Inspecter visuellement l’amortisseur. Assurez-vous que la plaque
d’amortissement est xé à la tige d’amortisseur. Lorsque la tige
de l’amortisseur est déplacé la plaque doit se déplacer avec
elle.
Blocage du conduit d'admission d'air.
Inspecter visuellement le conduit d'admission d'air qui entre
dans le pot de combustion en recherchant des corps étrangers.
Le ventilateur de combustion ne tourne pas assez vite.
Testez la vitesse de rotation du ventilateur après avoir nettoyé
les pales. La vitesse de rotation doit être d'environ 3000 t/min.
Granulés de mauvaise qualité. (Ne s’applique qu’au
problème « LA VITRE NOIRCIT TRÈS RAPIDEMENT ».)
La marque ou le lot de granulés utilisés est peut-être de mauvaise
qualité. Si possible, essayez une autre marque de granulés.
Essayez aussi une marque composée d'un autre type de bois
(résineux plutôt que feuillus). Des bois différents présentent des
caractéristiques différentes qui affectent la combustion.
Guide De Dépannage
L’interrupteur de surchauffe se déclenche tout le temps
Causes possibles
Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
Le ventilateur de convection surchauffe et déclenche
l'arrêt de température interne.
Enlevez la poussière des bobinages et pales de ventilateur. Si le
graissage du ventilateur ne suft pas, il se peut que le ventilateur
soit défectueux.
Le poêle est resté sur le réglage le plus élevé pendant
de longues périodes.
En cas d'utilisation du poêle sur le réglage de chauffage le plus
élevé, il se peut que la température de la pièce s'élève au point
de créer une situation de surchauffe potentielle. Dans ce cas,
essayez d'utiliser un réglage de chauffage inférieur.
Un autre combustible que les granulés de bois est brûlé
dans le poêle.
Ce poêle à granulés a été conçu et testé pour brûler des
granulés de bois. Recherchez la présence de combustibles
autre que des granulés de bois. Aucun autre type de
combustible n'a été approuvé pour ce poêle à granulés. En
présence de signes d'utilisation d'autres types de combustible,
cessez immédiatement de les utiliser.
Surtension ou baisse de tension.
Une surtension, un pic ou une chute de tension peut provoquer
le déclenchement du l'interrupteur de surchauffe. Vériez si une
protection contre les surtensions est installée sur le poêle. Sinon,
il est conseillé d'en installer une.
L'interrupteur de surchauffe fonctionne mal.
Si tous les autres éléments paraissent corrects, remplacez
l'interrupteur de surchauffe.
background
-24-
Pièces De Rechange
1
5
2
7
8
28
29
30
31
32
9
11
10
16
13
12
14
15
1817
23
25
24
26
33
27
20
19
21
22
3
4
6
background
-25-
Pièces De Rechange
AFIN DE MAINTENIR LA GARANTIE, LES COMPOSANTS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS PAR DES PIÈCES D’ORIGINE DU
FABRICANT ACHETÉS AUPRÈS DE VOTRE REVENDEUR OU DIRECTEMENT AUPRÈS DU FABRICANT DE L’APPAREIL.
L’UTILISATION DE COMPOSANTS TIERS ANNULERA LA GARANTIE.
Clé Partie# La Description Qté
1 80630 PCBA, contrôleur 1
2 892199 Boîtier, contrôleur PCBA 1
3 80631 PCBA 1
4 892771 Assemblée supérieure 1
5 891148 Poignée de la trémie 1
6 80491 Commutateur de trémie 1
7 892188 Support de moteur de tarière 1
8 83529 Épingle à cheveux 1
9 80488 Moteur de tarière 1
10 80599 T-disc d'échappement 1
11 892187 Tarière 1
12 891132 Douille de vis sans n 1
13 892776 Panneau arrière ventilé 1
14 80709 Ventilateur à convection 1
15 80455 Disque T haute limite 1
16 80549 Commutateur de vide 1
17 80602 Ventilateur d'échappement 1
18 88166
Joint d'étanchéité, ventilateur
d'échappement
1
19 80462 Prise à 3 griffes 1
20 86633 Tube d'allumage 1
21 80607 Allumeur 1
22 80461 Cordon d'alimentation 1
23
892764
Panneaux latéraux - Ensemble de 2,
Noir brillant
1
892765
Panneaux latéraux - Ensemble de 2,
Inox poli
1
892766
Panneaux latéraux - Ensemble de 2,
Inox brossé
1
24 892770 Couvre Cendres 2
25 88266 Joints De Cendres 2
26 892773 Plaque inférieure avant 1
27 86624 Pot de combustion 1
28 892774 Paralume avant 1
29 892775 Verre de porte 1
30 88267 Joint en verre 41”
31 88082 Joint de porte 45”
32 892772 Porte Assy. 1
33 892663 Poignée de porte 1
background
-26-
1.25A 250V
Fusible
7.5A 250V
Fusible
Schéma De Câblage
CORRECT FAUX
Assurez-vous que les ls sont connectés aux
deux broches inférieures de l’interrupteur de
la trémie, comme illustré.
background
-27-
Il est recommandé que votre système de chauffage est desservi régulièrement et que le Service Interval
enregistrement approprié est terminée.
FOURNISSEUR DE SERVICES
Avant de terminer l’enregistrement de service approprié ci-dessous, s’il vous plaît vous assurer que vous avez
effectué le service tel que décrit dans le les instructions du fabricant. Toujours utiliser pièce de rechange indiquée
par le fabricant lors de remplacement est nécessaire.
Enregistrement De Service
Service de 01 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 03 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 05 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 07 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 02 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 04 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 06 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 08 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________

Specifications

Vogelzang VG5780 Questions and Answers