
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 16
●
Versión en español
Ver la página 31
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GHO12V-08
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 1

-2-
▶ Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
▶ Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
▶ Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 2

-3-
General Power Tool Safety Warnings
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related
hazards.
Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
▶ Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
▶ Battery tool use and care
Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 3

-4-
Safety Rules for Cordless Planers
Wait for the cutter to stop before setting
the tool down. An exposed rotating cutter
may engage the surface leading to possible
loss of control and serious injury.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece by
your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
Secure the material being planed. Never
hold it in your hand or across legs. Small
workpiece must be adequately secured so
that the rotating planer blades will not pick
it up during forward motion of the planer.
Unstable support can cause the blades to
bind causing loss of control and injury.
Always start the planer before blade is in
contact with the workpiece and allow the
blade to come to full speed. Tool can
vibrate or chatter if blade speed is too slow
at beginning of cut and possibly kickback.
Check the blade guard for proper closing
before each use. Do not operate tool if the
blade guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the
blade guard in the open position. Hands
contacting the blade can cause serious
personal injury.
Keep hands away from the blade. Hands
contacting the blade can cause serious
personal injury.
Check the workpiece for nails, if there are
nails, either remove or set them well
below intended finished surface. If the
planer blades strike objects like nails it may
cause the tool to kickback and serious
personal injury may result.
Disconnect battery pack from tool before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
After changing blades, rotate the blade
cylinder (cutter drum) to make sure blades
are not hitting any part of the blade head
housing and the blade locking screws are
tight. Spinning blades could strike tool
housing and damage tool as well as
possible injury.
Always hold the tool firmly with both
hands. This provides maximum control for
the operator.
Never pull the planer backward over the
workpiece. Loss of control may occur.
Do not put fingers or any objects into the
shavings exhaust channel or clean out
shavings while tool is running. Contact
with blade drum will cause injury.
General Power Tool Safety Warnings
another. Shorting the battery terminals
t
ogether may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable
behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 265 °F may
cause explosion.
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
i
n the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and
increase the risk of fire.
▶ Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 4

-5-
Additional Safety Warnings
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia,
etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Disconnect battery pack from tool if it
becomes necessary to remove shavings.
The blades are hidden from view and you
may be cut if blade is contacted.
Never use dull or damaged blades. Sharp
blades must be handled with care.
Damaged blades can snap during use. Dull
blades require more force to push the tool,
possibly causing the blade to break.
Safety Rules for Cordless Planers
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 5

-6-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
Ah Amp hour (measurement of battery capacity)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 6

-7-
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbols
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 7

Functional Description
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
-8-
8
12
2
9
13
27
12
11
10
3
4
1
6
5
7
14
15
1 Depth adjustment knob
2 Max. planing depth button
3 Lock-off button
4 Trigger switch
5 Battery pack*
6 Battery release tabs
7 Spare blade drawer
8 Blade guard
9 Rear shoe
10 Battery charge condition indicator
11 Belt cover
12 Shavings diverter
13 Adjustable front shoe
14 Chamfer V-groove
15 Handle
16 Blade / cutter†
17 Blade wrench†
18 Blade drum†
19 Blade clamp†
20 Clamping screw (2x)†
21 Dust extraction hose (35 mm)* †
22 Shavings/dust bag* †
23 Vacuum adapter* †
24 Latch†
25 Bosch hose snap-fastener†
26 Planer stand†
27 Shavings exhaust channel
* Sold separately
† Not shown in this picture
Fig. 1
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 8

-9-
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
Specifications
Cordless Planer GHO12V-08
Voltage 10.8V /12V max
No load speed (n
0
) 14,500/min
Maximum
Capacities
Planing depth 0 - 0.04" (0 - 1.0mm)
Max. planing depth 0.04" - 0.08" (1.0 - 2.0mm)
Rabbeting depth 0 - 0.67" (0 - 17mm)
Cutting width 2.2" (56mm)
Allowed
ambient
temperature
– during charging
– during operation
– during storage
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
32…122 °F (0…+50 °C)
Assembly
▶ Inserting and Releasing
Battery Pack
Release battery pack from tool by
pressing on both sides of the battery
release tabs 6 and pull the battery 5 out
(Fig. 2).
If battery release
tabs are cracked or
otherwise damaged, do not insert into
tool. Battery can fall out during
operation.
Ensure the switch is
in the off position
before inserting battery pack. Inserting
the battery pack into power tools that
have the switch on invites accidents.
To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into
position. Do not force.
For best performance we recommend
using batteries with a capacity of at
least 2.5 Ah.
▶ Planer blades
The planer blades are
sharp and fragile and
must be handled carefully to avoid
injury to the user or damage to the
blades.
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
17
6
5
7
B
A
C
Fig. 2
20
19
18
17
13
16
8
A
B
D
C
Fig. 3
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 9

Use only Bosch
PA1208 planer
blades. Using other planer blades may
cause injuries.
Wear protective
gloves when
changing planer blades. Edges are
sharp and may cause injury.
The PA1208 planer blades have two
cutting edges, and may be reversed
when one of the cutting edges becomes
dull or chipped.
Do not attempt to sharpen or use
resharpened used blades of any kind.
Use only blades designated for use with
this model, because other blades will
cause vibration, decrease perfomance
and may not clamp securely in blade
holder.
▼ BLADE AND WRENCH STORAGE
AREA
When the battery pack 5 has been
removed from the tool, there is a blade
wrench 17 that is conveniently located
inside the handle, where it is always
handy and unlikely to get lost or
misplaced (Fig. 2).
A spare blade can be stored in the blade
drawer 7 (Fig. 2)
▼ REVERSING OR REPLACING
BLADES
To reverse or replace the blade 16:
A. Loosen the clamping screws 20 with
blade wrench 17.
B. If necessary, loosen the blade clamp
19 by giving it a light blow with a
wooden wedge.
C. With the blade clamp 19 loosened,
push the blade guard 8 down.
D. Use a piece of wood to slide the
blade 16 lengthwise out of the
blade/cutter drum 18, taking care to
keep your fingers away from the
sharp edges of the blade (Fig. 3).
If the blade is gummed and difficult to
remove, you may clean the blade with
mineral spirits, lacquer thinner or alcohol.
Clean all surfaces before reinstalling the
new blade, as this will ensure an
accurate blade setting and proper tool
performance.
▼ BLADE ALIGNMENT
The blade should be centered relative to
the front 13 and rear 9 shoes (Fig. 4).
Rotate the blade drum 18 by hand to
verify that the blade doesn’t touch to
any other part of the tool.
Make sure the blade sits correctly in the
holder groove of the cutter drum.
Ensure that the blade aligned flush with
the side edge of the rear shoe 9 (Fig. 4).
You may then secure the blade clamp 19
by tightening the screws 20. Your planer
is ready for use.
Assembly
18 19 20
17
9
13
Fig. 4
24
24
1¼ hose
35mm hose
Bosch VH-series hose
VAC024
VAC002
1½ hose
27
13
23
22
25
Fig. 5
-10-
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 10

-11-
Assembly
▶ Shavings Extraction
Do not reach into the
shavings ejector with
your hands. They could be injured by
rotating parts.
To ensure optimum extraction of
shavings and dust, always work with
external dust extraction or the shavings
bag (both sold separately).
GHO12V-08 offers several ways of
dealing with wood shavings and dust
(Fig. 5):
▼ SHAVINGS DIVERTER
Shavings diverter 13 lets you direct the
flow of shavings and dust to one of the
sides of the planer. To use it, simply
insert the diverter 13 into the exhaust
channel 27 on the side you prefer the
shavings to come out.
If you remove the diverter 13, the
shavings will be ejected on both sides of
the planer.
Clean the shavings diverter 13 regularly.
For that, switch off the power tool.
Remove the shavings ejector and shake
it out. Use a suitable tool (e.g. a piece of
wood, etc.) to clean a clogged shavings
diverter.
▼ SHAVINGS/DUST BAG
(Sold separately)
Shavings/dust bag 22 is suitable for
small volume tasks. It can be attached
to either side of the planer.
- Remove the diverter 13 or any other
attachment out of the exhaust
channel 27 (Fig. 5).
- Insert the shavings bag into the
exhaust channel 27 (Fig. 5).
- Lock the latch 24 as shown in Fig. 7.
▼ VACUUM ADAPTER
(Sold separately)
Vacuum adapter 23 lets you connect the
planer to a vacuum cleaner. The vacuum
adapter can be attached to either side
of the planer.
- Remove the diverter 13 or any other
attachment out of the exhaust
channel 27 (Fig. 6).
- Insert the vacuum adapter into the
exhaust channel 27.
- Lock the latch 24 as shown in Fig. 7.
- Insert the vacuum hose 21 into the
vacuum adapter 23 (Fig. 5).
NOTE: Bosch VH-series hoses can be
connected using the snap fasteners 25
on those hoses. Other Bosch hoses and
some other tool manufacturers’ vacuum
hoses will also connect directly to the
adapter 23. For connection to 1¼" and
1½" hoses, use the Bosch VAC024 or
VAC002 adapter (sold separately).
- Connect the vacuum hose 21 to a
vacuum cleaner (both sold
separately).
The vacuum cleaner must be suitable
for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is
especially detrimental to health or
carcinogenic, use a special vacuum
cleaner / dust extractor.
24
Fig. 7
23
Fig. 6
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 11

-12-
Disconnect battery
pack from tool
before making any assembly,
adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Check the blade
guard for proper
closing before each use. Do not
operate tool if the blade guard does
not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the blade guard in
the open position. Hands contacting the
blade can cause serious personal injury.
Keep hands away
from the blade.
Hands contacting the blade can cause
serious personal injury.
▶ Trigger "ON/OFF" Switch
Hold the tool with
both hands while
starting the tool, since torque from the
motor can cause the tool to twist.
TO TURN THE TOOL “ON”: Depress the
“Lock-OFF” button 3 on either side of the
tool and squeeze the trigger switch 4.
TO TURN THE TOOL “OFF”: Simply
release the trigger switch 4.
To increase switch life, do not turn
switch on and off while tool and drum
are held against a workpiece.
▶ Battery Charge Condition
Indicator
Your tool is equipped with charge
condition indicator lights 10 (Fig. 1).
The indicator lights show the charge
condition of the battery for a few
seconds after tool activation.
▶ Convenience Brake
When the trigger is released it activates
the electrical brake to stop the blade
quickly. This feature is especially useful
when making repetitive cuts.
▶ Planing Action
Proper planing action helps to achieve
the desired result. With practice and
experience, it will become second
nature. Make sure that the workpiece is
held in place securely on your work
surface, and standing comfortably, hold
the planer firmly with both hands.
A. With the planer fully adjusted, place
the front shoe 13 on the workpiece,
(be certain that the blade 16 is not in
contact with the work) and start the
planer as described earlier.
B. With pressure on the front shoe 13
feed the planer steadily until the full
length of the rear shoe 9 passes over
the edge of the workpiece. (Fig. 8)
C. Then gradually transfer pressure to
the rear shoe 9, and continue planing
to the end of the cut.
D. If pressure is not maintained over the
rear shoe 9 through the end of the
cut, a divot may be created in the
workpiece once the front shoe 13
LED Capacity
3 continuous green lights > 2/3
2 continuous green lights > 1/3
1 continuous green light < 1/3
1 flashing green light reserve
Operating Instructions
916
3 4
13
26
Fig. 8
32
13
9
3031
Fig. 9
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 12

-13-
clear the end of the workpiece 30. To
minimize this possibility, use a 3-way
edge clamp 32 (not included) to hold
a piece of scrap wood 31 (at least
1-1/2" [38 mm] thick) on the end of
the workpiece 30, aligned with the
surface to be planed (Fig. 9). Doing
this moves the location of a potential
divot off the workpiece and on to the
piece of scrap wood.
E. Feed the planer at a uniform and
reasonable rate that does not put
excessive strain on the motor or
blade, (do not pull the planer back
over the surface already cut.)
F. Use progressive cuts until you are
near the desired depth, and then re-
adjust to a thin cut for the final pass
to obtain a good surface finish.
The motor may stall
if improperly used or
overloaded. Reduce the pressure (feed
rate) or depth of cut to prevent possible
damage to the tool if the motor labors.
▶ Depth of Cut and Feed Rate
The cutting depth (planing depth) is
determined by the difference in height
between the adjustable front shoe 13
and the fixed rear shoe 9 of the planer.
The depth knob 1 adjusts the front shoe
13, which retracts and exposes the
blade and determines the amount of
material removed from the workpiece.
The appropriate depth of cut and feed
rate depends on the workpiece material:
To avoid clogging and/or damage to the
motor, a thinner cut and/or a slower
feed rate may be needed if the material
has any of these characteristics:
hardness; gumminess, sappiness,
moisture, paint, varnish and/or knots.
Also, when planing against the grain or
across the grain rather than with the
grain, a shallower cut and/or slower
feed rate is required. Whenever
possible, test by planing a similar piece
of scrap material.
Use multiple, progressive cuts to
achieve the total desired depth.
Start with a thin cut. If the planer moves
freely through the workpiece with no
excessive load on the motor, the depth
setting can be increased before the next
cut.
When near the desired total depth, re-
adjust the planing depth to a thin
setting for the final cut to obtain a good
surface finish.
▼ ADjUSTING THE DEPTH OF CUT
- Turn depth adjustment knob 1 as
shown in Fig. 10 to increase the
depth of cut from 0 to .04 inches.
- To use the extended depth of cut
range, press and hold the Max button
2 and keep turning the depth knob 1
to set the depth of cut between .04
and .08 inches.
- Refer to the table to determine the
0
00
.
0
4
"
(
1
m
m
)
.04" (1mm).
0
4
"
(
1
m
m
)
.
0
4
"
–
.
0
8
"
.04"–.08"
(
1
–
2
m
m
)
(1–2mm)
.
0
4
"
–
.
0
8
"
(
1
–
2
m
m
)
12
Fig. 10
Operating Instructions
Material Planing Width
Planing Depth
0–.04"/
0–1mm
.04"–.08"/
1–2mm
Softwood
<1.2" / <30mm • •
1.2"–1.6" /
30–40mm
• –
Hardwood
<0.8" / <20mm • •
0.8–1.2" /
20–30mm
• –
Wet
softwood
0–1.6" / 0–40mm • –
Plywood
<0.8" / <20mm • •
0.8–1.2" /
20–30mm
• –
Phenolic
resin faced
plywood
<0.61" /<15mm • •
0.61–1.2" /
15–30mm
•
MDF sheets
<0.8" / <20mm • •
0.8–1.2" /
20–30mm
• –
Veneers 0.041" / 1mm • •
Hardwood
veneers
0.12–0.2" /
3–5mm
• •
Two-part
filler
0.12–0.2" /
3–5mm
• •
Cardboard 0.08" / 2mm • •
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 13

-14-
Operating Instructions
suitable depth range based on the
planing width and the material being
worked on.
▶ Planer Stand
The planer stand 26 automatically
springs down to help keep the blade
from coming in contact with the work
surface when planer is not in use (Fig.
11). The planer stand is designed to
swing up and out of the way by itself
when the back of the planer crosses the
leading edge of the workpiece (Fig. 9). It
will also swing up when planing begins
in the middle of the work piece (in from
the edge of the work piece).
▶ Beveling Edges
The V-groove 14 in the front shoe of the
planer allows quick and easy beveling of
workpiece edges (Fig. 12).
Depending on required
bevel width, use the
V-groove 14 or not. The
dimension a when
using the V-groove
varies between 0.08
and 0.2 inches (2.1 and
5mm). The dimension a when using just
the shoe 13 varies between 0 and 0.11
inches (0 and 2.8mm).
Place the planer with the V-groove onto
the edge of the workpiece and guide it
along the edge.
▶ Rabbeting
The GHO12V-08 can create rabbets up
to 2.2"/ 56mm wide (a) and 0.67"/17mm
deep (b). Keep in mind that it may take
many passes to create rabbets using a
planer. When planning to create a
rabbet, the blade guard 8 (Fig. 3, page
9) will be automatically lifted as needed
by the surface of the workpiece that is
adjacent to the area be rabbeted (Fig.
13).
A guiding device such as a clamped low,
straight board can be used to provide
guidance to the planer when creating
rabbets (not shown).
The planer can be used to “clean up”
existing rabbets using the rabbet’s side
edge as the guiding device (Fig. 13).
a
b
Fig. 13
26
Fig. 11
45°
45°
14
13
Fig. 12
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 14

Maintenance
▶ Service
NO USER SERVICE -
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by
un au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool
service be performed by a Bosch
Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station.
▶ Batteries
Be alert for battery packs that are
nearing their end of life. If you notice
decreased tool performance or
significantly shorter running time
between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do
so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
▶ Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready for use.
▶ D.C. Motors
The motor in your tool has been
engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
it be examined every six months. Only a
genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should
be used.
▶ Cleaning
Certain cleaning
agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, car bon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain
ammonia.
- Clean the blade guard 8 regularly to
ensure proper operation.
- Clean the planer stand 26 regularly to
ensure that it springs back freely.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through
opening.
-15-
Accessories and Attachments
The use of other acces sories and attach ments not specified in this
manual may create a hazard.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and
deterioration.
Included Available separately
PA1208 Blade (1 installed and 1 spare)
Shavings diverter
Blade wrench
Vacuum adapter
Shavings/dust bag
Battery packs
Battery chargers
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool
before servicing or cleaning.
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 15

-16-
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché
sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne
ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.
▶ Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les risques d’accident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit
encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans
des atmosphères explosives, comme par
exemple en présence de gaz, de poussières
ou de liquides inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles qui
risquent d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand
vous vous servez d’un outil électroportatif.
Vous risquez une perte de contrôle si on vous
distrait.
▶ Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut
absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des
outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est
moindre si on utilise une fiche non modifiée
sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la
pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre
dans un outil électroportatif, le risque de choc
électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter l’outil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou
emmêlés augmentent les risques de choc
électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge conçue
pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites
pour l’extérieur et réduisent le risque de choc
électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation protégée
par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les
risques de choc électrique.
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 16

-17-
▶ Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que
vous faites, et servez-vous de votre bon sens
lorsque vous utilisez un outil électroportatif.
N'employez pas d’outils électroportatifs
quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand
on utilise des outils électroportatifs, il suffit
d’un moment d’inattention pour causer des
blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une protection
oculaire. Le port d'équipements de sécurité
tels que des masques antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, des
casques de chantier et des protecteurs
d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l'interrupteur est dans la position
arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une
prise de courant et/ou un bloc-piles, de le
ramasser ou de le transporter. Le transport
d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil
quand l'interrupteur est en position de marche
(ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de
mettre l’outil électroportatif en marche. Si
on laisse une clé sur une pièce tournante de
l’outil électroportatif, il y a risque de blessure
corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours
une bonne assise et un bon équilibre. Ceci
vous permettra de mieux maîtriser l’outil
électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Attachez les cheveux longs.
N’approchez pas les cheveux, les vêtements
ou les gants des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant
le raccordement d’un système d’aspiration et
de collecte des poussières, assurez-vous que
ces dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de
l'utilisation fréquente des outils vous inciter
à devenir complaisant(e) et à ignorer les
principes de sécurité des outils. Une action
négligente pourrait causer des blessures
graves en une fraction de seconde.
▶ Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient à
la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la
tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à
la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif
si son interrupteur ne parvient pas à le
mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil
électroportatif qui ne peut pas être
commandé par son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou
retirez le bloc-piles de l’outil électrique (s’il
est amovible) avant d’y apporter de
quelconques modifications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous
ne vous servez pas hors de portée des
enfants et ne permettez pas à des personnes
qui ne connaissent pas l’outil électroportatif
ou qui ignorent ces consignes de s’en servir.
Les outils électroportatifs sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-vous
que les pièces en mouvement sont bien
alignées et qu'elles ne se coincent pas, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe
aucune situation pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir à nouveau. Les
outils coupants entretenus correctement et
dotés de bords tranchants affûtés sont moins
susceptibles de coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires
et les embouts d'outil, etc. conformément à
ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et des travaux à
réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour
lesquelles ils ont été prévus peut résulter en
une situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes de
toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 17

Attendez que le couteau se soit arrêté
pour poser l'outil. Un couteau exposé
pourrait entrer en contact avec la surface,
faire perdre le contrôle et causer une
blessure grave.
Utilisez des brides ou d’autres moyens
pratiques de brider ou de supporter la
pièce sur une plate-forme stable. Si vous
tenez l’ouvrage avec vos mains ou contre
votre corps, ceci le rendra instable et
pourrait causer une perte de contrôle.
Fixez la pièce à raboter. Ne la tenez jamais
à la main et ne la posez jamais sur vos
genoux. Les petites pièces doivent être
correctement bridées pour les empêcher
d’être happées par la rotation des fers du
rabot quand on pousse celui-ci vers l’avant.
Si le support est instable, les fers risquent
de coincer et de causer une perte de
contrôle et des blessures.
Démarrez toujours le rabot et laissez-le
monter en régime avant de mettre le fer en
contact avec la pièce. L’outil risque de
vibrer ou de sursauter si la vitesse du fer est
trop faible quand on commence le rabotage
et il risque de reculer brutalement.
Inspectez le dispositif de protection de la
lame pour vous assurer qu’il se ferme
complètement avant chaque utilisation.
N’utilisez pas l’outil si le dispositif de
protection de la lame ne se déplace pas
librement et ne se ferme pas
instantanément. N’immobilisez jamais (que
ce soit par une bride ou un fil quelconque)
le dispositif de protection de la lame en
position ouverte. Tout contact des mains
-18-
Consignes de sécurité pour les rabots sans fil
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
▶ Utilisation et entretien des
outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-piles
peut entraîner un risque d’incendie quand il
est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à distances d’autres objets
métalliques tels que des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis ou de tout autre objet métallique pouvant
faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles
peut causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide
peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas,
évitez tout contact avec ce liquide. Si un
contact se produit accidentellement, rincez
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez un médecin. Du
liquide éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est
endommagé ou a été modifié. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer un
incendie ou une explosion, ou entraîner des
blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou à une
température supérieure à 265° F (130° C)
pourrait causer une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’outil en dehors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une charge
dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée
pourrait endommager les piles et augmenter le
risque d’incendie.
▶ Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par
un agent de service qualifié n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Ceci
assure que la sécurité de l’outil électroportatif
est préservée.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne
doit être effectuée que par le fabricant ou un
prestataire de services agréé.
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 18

-19-
Consignes de sécurité pour les rabots sans fil
Créez un agenda d’entretien périodique
pour votre outil. Quand vous nettoyez un
outil, faites attention de n’en démonter
aucune pièce car il est toujours possible
de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement
les ressorts de rappel des capots de
protection. Certains agents de nettoyage
tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent
d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la
position de fermeture avant d’insérer le
bloc-piles. L’insertion d’un bloc-piles dans
un outil électroportatif dont l’interrupteur
est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques
qui sont des causes reconnues de cancer, de
malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base
de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie
avec la fréquence de ces types de travaux.
Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
avec la lame pourrait causer des blessures
graves.
Gardez les mains à une distance suffisante
de la lame. Tout contact des mains avec la
lame pourrait causer des blessures graves.
Vérifiez que la pièce est exempte de clous.
S’il y a des clous, enlevez-les ou chassez-
les bien en dessous de la dimension
souhaitée pour la surface terminée. Si les
fers du rabot rencontrent des objets tels
que des clous, l’outil risque de reculer
brutalement et de causer des blessures
corporelles graves.
Débranchez le bloc-pile de l'outil avant
d'effectuer tout assemblage ou réglage ou
de changer les accessoires. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
Après avoir changé les fers, faites tourner
le cylindre porte-fers (tambour) pour
vérifier que les fers ne touchent aucune
partie du carter et que les vis de blocage
des fers sont serrées. Les fers en rotation
risquent de heurter le carter de l’outil et
d’abîmer celui-ci. Ils risquent aussi de
causer des blessures.
Tenez toujours l’outil fermement à deux
mains pour mieux le maîtriser.
Ne tirez jamais le rabot vers l’arrière sur la
surface de la pièce. Vous risquez d’en
perdre le contrôle.
Ne mettez pas les doigts ou un objet
quelconque dans le raccord d'évacuation des
copeaux, et ne nettoyez pas les copeaux
pendant que l'outil est en marche. Vous vous
blesseriez si vous touchiez le tambour porte-
fers.
Débranchez le bloc-pile de l'outil s’il devenait
nécessaire de dégager les copeaux. Les fers
sont cachés et ils risquent de vous couper si
vous les touchez.
N’utilisez jamais des lames émoussées ou
endommagées. Les lames tranchantes
doivent être manipulées avec précaution.
Une lame endommagée risquerait de se
casser pendant l’emploi. Les lames
émoussées nécessitent plus de force pour
pénétrer dans l’ouvrage, ce qui pourrait
causer le bris de la lame.
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 19

-20-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 20

-21-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines
NOM.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 21

-22-
Description fonctionnelle
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la
position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
8
12
2
9
13
27
12
11
10
3
4
1
6
5
7
14
15
1 Bouton de réglage de la
profondeur
2 Bouton de profondeur
maximum pour le
rabotage
3 Bouton de déverrouillage
4 Interrupteur à gâchette
5 Bloc-piles*
6 Dispositif d’ouverture du
compartiment des piles
7 Tiroir de rangement de la
lame de rechange
8 Dispositif de protection
de la lame
9 Semelle arrière
10 Voyant du témoin d'état
de charge de la pile
11 Cache de la courroie
12 Déflecteur de copeaux
13 Semelle avant réglable
14 Gorge en forme de v pour
chanfreiner
15 Poignée
16 Lame / fer†
17 Clé à lame†
18 Tambour à lame†
19 Bride de fixation de la
lame†
20 Vis de blocage (2x)†
21 Tuyau flexible
d’extraction de la
poussière (35 mm)* †
22 Sac à copeaux/
poussière* †
23 Adaptateur pour
aspirateur* †
24 Verrou†
25 Bouton à pression pour
tuyau flexible Bosch†
26 Reposoir du rabot†
27 Conduit d’échappement
des copeaux
* Vendu séparément
† Ne figure pas sur cette
illustration
Fig. 1
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 22

Spécifications
Blocs-piles / chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
Rabot sans fil GHO12V-08
Tension nominale 10,8V /12V max
Vitesse à vide (n
0
) 14 500/min
Capacités
maximales
Profondeur de rabotage 0 - 0,04 po (0 - 1,0mm)
Profondeur de rabotage maximum 0,04 po - 0,08 po (1.0 - 2,0mm)
Profondeur des feuillures 0 - 0,67 po (0 - 17mm)
Largeur de rabotage 2,2" (56mm)
Température
ambiante
autorisée
– pendant la charge
– pendant le fonctionnement
– pendant le stockage
32…113 °F (0…+45 °C)
-4…122 °F (-20…+50 °C)
32…122 °F (0…+50 °C)
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à
la position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Assemblage
▶ Insertion et retrait du bloc-
piles
Détachez le bloc-piles de l’outil en
appuyant sur les deux côtés du
dispositif d’ouverture du compartiment
de la pile 6 et tirez sur la pile 5 pour l’en
faire sortir (Fig. 2).
Si le dis posi -
t i f
d’ouverture du compartiment de la pile
est fissuré ou endommagé de toute
autre manière, n’insérez pas la pile
dans l’outil. La pile pourrait en tomber
pendant le fonctionnement.
Assurez-vous
q u e
l’interrupteur est dans la position
d’arrêt avant d’insérer le bloc-piles.
L’insertion d’un bloc-piles dans un outil
électrique dont l’interrupteur est dans le
mode sous tension invite des accidents.
Pour insérer le bloc-piles, alignez les
piles et faites glisser le bloc-piles dans
l’outil jusqu’à ce qu'il se verrouille en
place. N’exercez pas une force
excessive.
Pour assurer le meilleur rendement,
17
6
5
7
B
A
C
Fig. 2
20
19
18
17
13
16
8
A
B
D
C
Fig. 3
-23-
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 23

-24-
Assemblage
nous recommandons d’utiliser des piles
ayant une capacité d’au moins 2,5 Ah.
▶ Lames de rabot
Les lames du
rabot sont
tranchantes et fragiles, et elles doivent
être manipulées avec précaution pour
ne pas risquer de blesser l'utilisateur
ou de les endommager.
U t i l i s e z
s e u l e m e n t
des lames de rabot Bosch PA1208.
L’utilisation d’autres lames de rabot
pourrait causer des blessures.
Portez des
gants de
protection lors du changement de fers
de rabot. Les bords sont tranchants et
risquent de vous blesser.
Les lames du rabot PA1208 ont deux
bords tranchants, et leur position peut
être inversée quand l'un des bords
tranchants devient émoussé ou est
ébréché.
Ne tentez en aucune manière de
réaffûter des lames ou d'utiliser des
lames usées et réaffûtées. Utilisez
seulement des lames conçues pour une
utilisation avec ce modèle, parce que
d'autres lames causeront des vibrations,
réduiront la performance et ne seront
peut-être pas fixées aussi solidement
dans le porte-lame.
▼ AIRE DE RANGEMENT DES LAMES
ET DES CLÉS
Lorsque le bloc-piles 5 a été retiré de
l’outil, il y a une clé à lame 17 qui a été
placée de manière très pratique à
l’intérieur de la poignée, où elle est
toujours à portée de la main et ne
risque pas d'être perdue ou égarée
(Fig. 2).
Une lame de rechange peut être
conservée dans le tiroir 7 prévu pour le
rangement d’une lame (Fig. 2).
▼ RETOURNEMENT OU
REMPLACEMENT DES LAMES
Pour retourner ou remplacer la lame 16:
A. Desserrez les vis de fixation 20 au
moyen de la clé à lame 17.
B. Si nécessaire, desserrez la bride de
fixation de la lame 19 en la frappant
légèrement avec un morceau de bois.
C. Après avoir desserré la bride de
fixation de la lame 19, appuyez sur le
dispositif de protection de la lame 8
pour l’enfoncer.
D. Utilisez un morceau de bois pour
faire glisser la lame 16 dans le sens
de la longueur pour la faire sortir du
tambour à lame/fer 18 en prenant les
précautions nécessaires pour que vos
doigts ne risquent pas d'entrer en
contact avec les bords tranchants de
la lame (Fig. 3).
Si la lame attache et est difficile à
retirer, vous pouvez la nettoyer avec des
essences minérales, un diluant à laque
ou de l'alcool.
Nettoyez toutes les surfaces avant de
réinstaller la nouvelle lame, car cela
assurera un positionnement précis de la
lame et une performance optimale de
l’outil.
▼ ALIGNEMENT DE LA LAME
La lame doit être centrée par rapport
aux semelles de l'avant 13 et de l'arrière
9 (Fig. 4). Faites tourner le tambour à
lame 18 à la main pour vous assurer que
la lame n'entre pas en contact avec une
autre partie de l'outil.
Vérifiez que la lame repose
correctement dans la rainure porte-lame
du tambour.
Assurez-vous que la lame est alignée au
ras du bord latéral de la semelle arrière
du rabot 9 (Fig. 4).
Vous pourrez alors serrer la bride de
fixation de la lame 19 en serrant les vis
20. Votre rabot sera alors prêt à
l'emploi.
18 19 20
17
9
13
Fig. 4
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 24

-25-
Assemblage
▶ Extraction des copeaux
Ne mettez
pas les mains
dans l’éjecteur de copeaux. Elles
risqueraient d’être blessées par des
pièces en rotation.
Pour assurer l’extraction optimale des
copeaux et de la poussière, travaillez
toujours avec le sac d’extraction de
poussière externe ou le sac de
ramassage des copeaux (tous les deux
vendus séparément).
Le modèle GHO12V-08 propose
plusieurs façons de gérer la poussière et
les copeaux de bois (Fig. 5):
▼ DEFLECTEUR DE COPEAUx
Le déflecteur de copeaux 13 vous
permet de diriger les copeaux et la
poussière vers l’un des côtés du rabot.
Pour vous en servir, insérez simplement
le déflecteur 13 dans le conduit
d’échappement 27 du côté par lequel
vous préférez que les copeaux sortent.
Si vous retirez le déflecteur 13, les
copeaux seront éjectés des deux côtés
du rabot.
Nettoyez périodiquement le déflecteur
de copeaux 13. Mettez l’outil électrique
hors tension avant de le nettoyer.
Détachez l’éjecteur de copeaux et
secouez-le. Utilisez un outil approprié
(p. ex., un morceau de bois) pour
nettoyer un déflecteur de copeaux
obstrué.
▼ SAC A POUSSIERE/COPEAUx
(vendu séparément)
Le sac à poussière/copeaux 22 est
approprié pour les tâches de faible
volume. Il peut être attaché de l’un ou
l’autre côté du rabot.
- Retirez le déflecteur 13 ou tout autre
attachement du conduit
d’échappement 27 (Fig. 5).
- Insérez le sac à copeaux dans le
conduit d’échappement 27 (Fig. 5).
- Fermez le verrou 24 comme illustré à
la Fig. 7.
▼ ADAPTATEUR POUR ASPIRATEUR
(vendu séparément)
L’adaptateur pour aspirateur 23 vous
24
Fig. 7
23
Fig. 6
24
24
Tuyau de
1¼
po
Tuyau de
35mm
Tuyau Bosch VH
VAC024
VAC002
Tuyau de
1½
po
27
13
23
22
25
Fig. 5
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 25

Consignes de fonctionnement
Débranchez
le bloc-piles
de l’outil avant de procéder à un
assemblage, à des réglages ou à des
changements d’accessoires. De telles
mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Inspectez le
dispositif de
protection de la lame pour vous
assurer qu’il se ferme complètement
avant chaque utilisation. N’utilisez pas
l’outil si le dispositif de protection de
la lame ne se déplace pas librement et
ne se ferme pas instantanément.
N’immobilisez jamais (que ce soit par
une bride ou un fil quelconque) le
dispositif de protection de la lame en
position ouverte. Tout contact des
mains avec la lame pourrait causer des
blessures graves.
Gardez les
mains à une
distance suffisante de la lame. Tout
contact des mains avec la lame pourrait
causer des blessures graves.
▶ Interrupteur à gâchette
« MARCHE/ARRÊT »
Tenez l'outil
des deux
mains pendant que vous mettez l'outil
en marche, étant donné que le couple
du moteur pourrait un mouvement de
rotation de l'outil.
POUR METTRE L’OUTIL SOUS
TENSION : Appuyez sur le bouton de
déverrouillage 3 d’un côté ou de l’autre
de l’outil et comprimez la gâchette 4.
POUR METTRE L’OUTIL HORS
TENSION : Relâchez simplement la
gâchette 4.
Pour prolonger la durée de vie de
l'interrupteur, ne mettez pas l'outil sous
tension ou hors tension pendant que
l'outil et le tambour sont maintenus
contre un ouvrage.
▶ Voyant du témoin d'état de
charge des piles
Votre outil est muni de témoins d'état
de charge 10 (Fig. 1). Les voyants des
témoins montrent l‘état de charge des
-26-
Assemblage
permet de connecter le rabot à un
aspirateur. L’adaptateur pour aspirateur
peut être attaché à l’un ou l’autre côté
du rabot.
- Retirez le déflecteur 13 ou tout autre
attachement du conduit
d’échappement 27 (Fig. 6).
- Insérez l’adaptateur pour aspirateur
dans le conduit d’échappement 27.
- Fermez le verrou 24 comme illustré à
la Fig. 7.
- Insérez le tuyau flexible de
l’aspirateur 21 provenant de
l’adaptateur de l’aspirateur 23
(Fig. 5).
REMARQUE : Les tuyaux flexibles Bosch
de la série VH peuvent être connectés
en utilisant les boutons à pression 25
sur ces tuyaux. D’autres tuyaux flexibles
Bosch et certains tuyaux flexibles pour
aspirateurs d’autres fabricants d’outils
permettront également un
raccordement direct à l'adaptateur 23.
Pour les raccordements à des tuyaux
flexibles de 1¼ po et de 1½ po, utilisez
l’adaptateur Bosch VAC024 ou VAC002
(vendu séparément).
- Connectez le tuyau flexible
d’aspirateur 21 à un aspirateur (les
deux vendus séparément).
L’aspirateur doit être approprié pour le
matériau sur lequel vous devez
travailler.
Lorsque vous aspirez de la poussière
sèche qui est particulièrement toxique
pour la santé ou peut même être
cancérogène, utilisez un aspirateur /
extracteur de poussière conçu
spécifiquement pour une telle
application.
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 26

Consignes de fonctionnement
piles pendant quelques secondes lors
de l’activation de l’outil.
▶ Frein de commodité
Le relâchement de la gâchette active le
frein électrique pour arrêter rapidement
la lame. Cette fonctionnalité est
particulièrement utile lorsque vous
effectuez des coupes répétitives.
▶ Action de rabotage
Une action de rabotage appropriée aide
à atteindre le résultat désiré. Avec de la
pratique et de l'expérience, cela
deviendra comme une seconde nature.
Assurez-vous que l'ouvrage est maintenu
solidement en place sur votre surface de
travail, tenez-vous dans une position
confortable et tenez fermement le rabot
des deux mains.
A. Après avoir ajusté totalement le
rabot, placez la semelle avant 13 sur
l'ouvrage (assurez-vous que la lame
16 n'est pas en contact avec
l'ouvrage) et mettez le rabot en
marche comme cela est décrit plus
haut.
B. Tout en faisant pression sur la
semelle avant 13, faites avancer le
rabot à une vitesse constante jusqu’à
ce que toute la longueur de la
semelle 9 ait dépassé le bord de
l’ouvrage. (Fig. 8)
C. Puis transférez progressivement la
pression vers la semelle arrière 9, et
continuez le mouvement de rabotage
jusqu'à la fin de la coupe.
D. Si la pression n'est pas maintenue sur
la semelle arrière 9 jusqu'à la fin de la
coupe, l'ouvrage risque d'être éraflé
après que la semelle avant 13 aura
dépassé l'extrémité de l'ouvrage 30.
Pour réduire ce risque, utilisez une
bride de fixation de trois façons
différentes sur le bord 32 (non
incluse) pour maintenir en place un
morceau de bois de rebut 31 (d'au
moins 1-1/2 po (38 mm) d'épaisseur)
à l'extrémité de l'ouvrage 30 aligné
sur la surface à raboter (Fig. 9). Ceci
déplacera l'emplacement de l'éraflure
possible de l'ouvrage sur le morceau
de bois de rebut.
E. Faites avancer le rabot à une vitesse
uniforme et raisonnable qui
n'exercera pas une pression
excessive sur le moteur ou sur la
lame (ne traînez pas le rabot sur la
surface venant d'être coupée).
F. Effectuez des coupes progressives
jusqu'à ce que vous soyez presque à
la profondeur désirée, puis réajustez
à une coupe de faible profondeur
pour la dernière passe afin d'obtenir
une bonne finition de la surface.
Le moteur
risque de
caler s'il est utilisé de façon
inappropriée ou en état de surcharge.
DEL Capacité
3 voyants verts
continuellement allumés
> 2/3
2 voyants verts
continuellement allumés
> 1/3
1 voyant vert
continuellement allumé
< 1/3
1 voyant vert clignotant réserve
-27-
916
3 4
13
26
F
ig. 8
32
13
9
3031
Fig. 9
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 27

-28-
Consignes de fonctionnement
Réduisez la pression (vitesse
d'alimentation) ou la profondeur de
coupe pour éviter tout risque
d'endommagement de l'outil si le
moteur semble peiner.
▶ Profondeur de coupe et
vitesse d'alimentation
La profondeur de coupe (profondeur de
rabotage) est déterminée par la
différence de hauteur entre la semelle
avant réglable 13 et la semelle arrière
fixe 9 du rabot. Le bouton de
profondeur 1 permet d'ajuster la
semelle avant 13, qui se rétracte et
expose la lame, et qui détermine le
montant de matériau détaché de
l'ouvrage.
La profondeur de coupe et la vitesse
d'alimentation appropriées dépendent
du matériau constituant l'ouvrage :
Pour éviter d'obstruer l'outil et/ou
d'endommager le moteur, une coupe
plus fine et/ou une vitesse
d'alimentation plus lente peuvent être
nécessaires si le matériau a une ou
plusieurs de ces caractéristiques :
dureté ; tendance à attacher, aspect
résineux, humidité, peinture, vernis
et/ou nœuds. En outre, lorsque vous
rabotez contre le grain ou à travers le
grain plutôt que dans le sens du grain,
une coupe moins profonde et/ou une
vitesse d'alimentation plus lente sont
nécessaires. Dans la mesure du
possible, faites un test en rabotant un
morceau similaire de matériau de rebut.
Utilisez de multiples coupes
progressives pour atteindre la
profondeur totale désirée.
Commencez par une coupe fine. Si le
rabot avance librement tout au long de
l'ouvrage sans trop surcharger le
moteur, le réglage de la profondeur peut
être augmenté avant la coupe suivante.
Lorsque vous aurez presque atteint la
profondeur totale désirée, réajustez la
profondeur de rabotage sur une faible
profondeur pour la coupe finale afin
d'obtenir une bonne finition de la
surface.
▼ REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE
COUPE
- Tournez le bouton de réglage de la
profondeur 1 comme illustré à la Fig.
10 pour accroître la profondeur de
coupe de 0 à 0,04 po.
- Pour utiliser la profondeur accrue de
la plage de coupe, appuyez sur le
bouton Max 2 et maintenez-le
enfoncé tout en tournant le bouton
de profondeur 1 afin de régler la
profondeur de coupe entre 0,04 et
0,08 po.
- Référez-vous au tableau pour
déterminer la plage de profondeurs
appropriée en fonction de la largeur
Matériau
Largeur de
rabotage
Profondeur de
rabotage
0–.04"/
0–1mm
.04"–.08"/
1–2mm
Bois tendre
<1.2" / <30mm • •
1.2"–1.6" /
30–40mm
• –
Bois dur
<0.8" / <20mm • •
0.8–1.2" /
20–30mm
• –
Bois tendre
humide
0–1.6" / 0–40mm • –
Contre plaqué
<0.8" / <20mm • •
0.8–1.2" /
20–30mm
• –
Contreplaqué
couvert de
résine
phénolique
<0.61" /<15mm • •
0.61–1.2" /
15–30mm
•
Panneaux en
MDF
<0.8" / <20mm • •
0.8–1.2" /
20–30mm
• –
Placages 0.041" / 1mm • •
Placages de
bois dur
0.12–0.2" /
3–5mm
• •
Matériau de
remplis sage
en deux
parties
0.12–0.2" /
3–5mm
• •
Carton 0.08" / 2mm • •
0
00
.
0
4
"
(
1
m
m
)
.04" (1mm)
.
0
4
"
(
1
m
m
)
.
0
4
"
–
.
0
8
"
.04"–.08"
(
1
–
2
m
m
)
(1–2mm)
.
0
4
"
–
.
0
8
"
(
1
–
2
m
m
)
12
Fig. 10
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 28

-29-
Consignes de fonctionnement
de rabotage et du matériau sur lequel
vous devez travailler.
▶ Reposoir du rabot
Le reposoir du rabot 26 s'abaisse
automatiquement pour contribuer à
empêcher la lame d'entrer en contact
avec la surface de travail lorsque le
rabot n'est pas utilisé (Fig. 11). Le
reposoir du rabot est conçu pour se
relever et s'écarter automatiquement
lorsque l'arrière du rabot aura dépassé
le bord d'attaque de l'ouvrage (Fig. 9). Il
se relève également lorsque le rabotage
commence au milieu d'un ouvrage (par
rapport au bord de l'ouvrage).
▶ Biseautage des bords
La gorge en V 14 de la semelle avant du
rabot permet de biseauter rapidement
et facilement les bords des ouvrages
(Fig. 12).
En fonction de la
largeur de biseau
requise, utilisez la
gorge en V 14 ou non.
La dimension a lorsque
vous utilisez la gorge
en V varie entre 0,08 et
0,2 po (2,1 et 5 mm). La dimension a
lorsque vous utilisez la semelle 13 varie
entre 0 et 0,11 po (0 et 2,8 mm).
Placez le rabot avec la gorge en V sur le
bord de l’ouvrage et guidez-le le long du
bord.
▶ Réalisation de feuillures
Le modèle GHO12V-08 peut créer des
feuillures d'une largeur pouvant
atteindre 2,2 po / 56 mm (a) et d’une
profondeur de 0,67 po / 17 mm (b).
N'oubliez pas qu'il faudra peut-être de
nombreuses passes pour créer des
feuillures en utilisant un rabot. Lorsque
vous voulez créer une feuillure, le
dispositif de protection de la lame 8
(Fig. 3, page 23) sera automatiquement
soulevé suivant les besoins par la
surface de l’ouvrage qui est adjacente à
la zone choisie pour créer la feuillure
(Fig. 13).
Un dispositif de guidage tel qu’une
planche droite et mince fixée à l’ouvrage
peut être utilisée pour guider le rabot
lors de la création de feuillures (non
illustré).
Le rabot peut être utilisé pour «
nettoyer » les feuillures existantes en
employant le bord latéral de la feuillure
comme dispositif de guidage (Fig. 13).
a
b
Fig. 13
26
Fig. 11
45°
45°
14
13
Fig. 12
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 29

Entretien
▶ Service
IL N’ExISTE
À L’INTÉ -
RIEUR AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE
D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif
exécuté par des personnes non
autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des
composants et des fils internes, ce qui
peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute
intervention d’entretien sur l’outil à un
centre de service-usine Bosch ou à un
centre de service après-vente Bosch
agréé.
▶ Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une
durée de fonctionnement réduite de
manière significative entre charges, il
est temps de remplacer le bloc-piles.
S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il
endommage le chargeur ou que l’outil
fonctionne incorrectement.
▶ Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière
appropriée et il est prêt à l’usage.
▶ Moteurs C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu
pour de nombreuses heures d’utilisation
fiable. Pour maintenir l’efficacité
maximale du moteur, nous
recommandons de l’examiner tous les
six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique,
conçu spécialement pour votre outil,
doit être utilisé.
▶ Nettoyage
C e r t a i n s
agents de
nettoyages et certains dissolvants
abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
- Nettoyez périodiquement le dispositif
de protection de la lame 8 pour
assurer un fonctionnement correct.
- Nettoyez périodiquement le reposoir
du rabot 26 et assurez-vous qu'il se
remet librement en place.
Les prises d’air et les leviers de
commutation doivent être gardés
propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de nettoyer en insérant
des objets pointus à travers l’ouverture.
-30-
Accessoires et compléments
L’utilisation d’autres accessoires et attachements non spécifiés
dans ce mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de
corrosion et de détérioration.
Inclus Disponible séparément
Lame PA1208 (1 installée et 1 de rechange)
Déflecteur de copeaux
Clé à lame
Adaptateur pour aspirateur
Sac à copeaux/poussière
Blocs-piles
Chargeur de piles
Pour éviter les accidents, débranchez toujours le bloc-piles de
l'outil avant toute opération de maintenance ou de nettoyage.
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 30

-31-
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a
continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
▶ Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o
los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén presentes mientras esté utilizando
una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
▶ Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modifique nunca el enchufe de ningún modo.
No use enchufes adaptadores con herramientas
mecánicas conectadas a tierra (puestas a
tierra). Los enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo
de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Hay un aumento del riesgo de sacudidas
eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o
pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la
lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de
agua en una herramienta mecánica aumentará el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca
el cordón para transportar la herramienta
mecánica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados aumentan el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado
para uso a la intemperie. La utilización de un
cordón adecuado para uso a la intemperie
reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un interruptor
de circuito accionado por corriente de pérdida
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 31

-32-
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de sacudidas eléctricas.
▶ Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando esté
utilizando una herramienta mecánica. No use
una herramienta mecánica cuando esté cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción
mientras esté utilizando herramientas mecánicas
podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El equipo de
protección, como por ejemplo una máscara
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a
la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas
mecánicas con un dedo en el interruptor o
encender herramientas mecánicas que tengan
el interruptor en la posición de encendido
invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta mecánica.
Una llave de tuerca o de ajuste que se deje
colocada en una pieza giratoria de la herramienta
mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados
en todo momento. Esto permite controlar mejor
la herramienta mecánica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que dichas
instalaciones estén conectadas y se usen
correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de las herramientas le haga volverse
complaciente e ignorar los principios de
seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
▶ Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La herramienta
mecánica correcta hará el trabajo mejor y con
más seguridad a la capacidad nominal para la
que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de batería de
la herramienta eléctrica, si es extraíble, antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando
fuera del alcance de los niños y no deje que
personas que no estén familiarizadas con la
herramienta mecánica o con estas
instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en
manos de usuarios que no hayan recibido
capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas
y cualquier otra situación que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que sea reparada antes de
utilizarla. Muchos accidentes son causados
por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas
de corte mantenidas apropiadamente, con
bordes de corte afilados, se atoren, y dichas
herramientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios,
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya
a realizar. El uso de la herramienta mecánica
para operaciones distintas a aquéllas para las
que fue diseñada podría causar una situación
peligrosa.
Mantenga secos, limpios y libres de aceite y
grasa los mangos y las superficies de agarre.
Si están resbalosos, los mangos y las
superficies de agarre no permiten un manejo y
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 32

-33-
un control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
▶ Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas por
baterías
Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete de
batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente
con paquetes de batería designados
específicamente. El uso de cualquier otro
paquete de batería puede crear un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté
usando, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, tales como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que pueden hacer una
conexión de un terminal a otro. Si se
cortocircuitan los terminales de la batería uno
con otro, se pueden causar quemaduras o un
incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se
eyecte líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental,
enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, obtenga además ayuda
médica. El líquido que salga eyectado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una
herramienta que hayan sido dañados o
modificados. Es posible que las baterías
dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un
fuego o una temperatura superior a 265 °F cause
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería ni la herramienta
fuera del intervalo de temperatura especificado
en las instrucciones. Es posible que realizar una
carga incorrectamente o a temperaturas que
estén fuera del intervalo especificado dañe la
batería y aumente el riesgo de incendio.
▶ Servicio de ajustes y
reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería dañados.
El servicio de ajustes y reparaciones de los
paquetes de batería deberá ser realizado
únicamente por el fabricante o por proveedores
de servicio autorizados.
Espere a que el cortador se detenga antes
de dejar la herramienta en algún lugar. Un
cortador expuesto se puede enganchar en
la superficie y causar una posible pérdida
de control y lesiones graves.
Use abrazaderas u otro modo práctico de
sujetar y soportar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si se sujeta la
pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Fije el material que se vaya a acepillar.
Nunca lo sostenga en la mano ni sobre las
piernas. Si sostiene la pieza de trabajo con
la mano o contra el cuerpo, dicha pieza
quedará inestable y es posible que cause
pérdida de control.
Arranque siempre el cepillo mecánico
antes de que la cuchilla entre en contacto
con la pieza de trabajo y deje que la
cuchilla alcance toda su velocidad. La
herramienta puede vibrar o chirriar si la
velocidad de la cuchilla es demasiado lenta
al comienzo del corte y es posible que
cause retroceso.
Compruebe el protector de la cuchilla para
determinar si se cierra correctamente
antes de cada uso. No utilice la
herramienta si el protector de la cuchilla
no se mueve libremente y no se cierra
Normas de seguridad para cepillos sin cordón
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 33

Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando
limpie una herramienta, tenga cuidado de
no desmontar ninguna de sus partes, ya
que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los
resortes de retorno de los protectores de
seguridad podrían montarse
incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro
de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar
las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de introducir el
paquete de batería. Si se introduce el
paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se
produzcan accidentes.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se
sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice
este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estos agentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo
que estén diseñadas especialmente para impedir
mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Advertencias de seguridad adicionales
instantáneamente. No fije con abrazaderas
ni amarre nunca el protector de la cuchilla
en la posición abierta. Si las manos entran
en contacto con la cuchilla, el resultado
puede ser lesiones corporales graves.
Mantenga las manos alejadas de la
cuchilla. Si las manos entran en contacto
con la cuchilla, el resultado puede ser
lesiones corporales graves.
Compruebe si la pieza de trabajo tiene
clavos. Si hay clavos, quítelos o clávelos
hasta que estén bien por debajo de la
superficie acabada que se desea obtener.
Si las cuchillas del cepillo mecánico golpean
objetos como clavos, pueden hacer que la
herramienta experimente retroceso y el
resultado puede ser lesiones personales
graves.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta antes de hacer cualquier
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Después de cambiar las cuchillas, gire el
cilindro de las cuchillas (tambor de corte)
para asegurarse de que las cuchillas no
estén golpeando ninguna parte de la
carcasa de la cabeza de las cuchillas y de
que los tornillos de fijación de las cuchillas
estén apretados. Las cuchillas que giran
podrían golpear la carcasa de la herramienta
y dañar la herramienta, así como causar
posibles lesiones.
Sujete siempre firmemente la herramienta
con las dos manos para tener un control
máximo.
Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás
sobre la pieza de trabajo. Podría
producirse pérdida de control.
No ponga los dedos ni ningún objeto en el
canal de escape para virutas, ni retire
virutas mientras la herramienta esté en
funcionamiento. El contacto con el tambor
de las cuchillas causará lesiones.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta si es necesario quitar las
virutas. Las cuchillas están ocultas de la
vista y es posible que usted se corte si toca
alguna de ellas.
No utilice nunca cuchillas desafiladas o
dañadas. Las cuchillas afiladas se deben
manejar con cuidado. Las cuchillas
dañadas se pueden romper en pedazos
durante el uso. Las cuchillas desafiladas
requieren más fuerza para empujar la
herramienta, lo cual posiblemente haga que
la cuchilla se rompa.
Normas de seguridad para cepillos sin cordón
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 34

-35-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
Ah Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
⌀ Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 35

-36-
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 36

Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer
cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
-37-
Descripción funcional
8
12
2
9
13
27
12
11
10
3
4
1
6
5
7
14
15
1 Pomo de ajuste de
profundidad
2 Botón de máxima
profundidad de cepillado
3 Botón de fijación en
apagado
4 Interruptor gatillo
5 Paquete de batería*
6 Lengüetas de liberación
de la batería
7 Cajón para la cuchilla de
repuesto
8 Protector de la cuchilla
9 Zapata trasera
10 Indicador del estado de
carga de la batería
11 Cubierta de la correa
12 Desviador de virutas
13 Zapata delantera
ajustable
14 Ranura en V de
achaflanar
15 Mango
16 Cuchilla / cortador†
17 Llave para cuchillas†
18 Tambor de la cuchilla†
19 Abrazadera de la cuchilla†
20 Tornillo de sujeción (2x)†
21 Manguera de extracción
de polvo (35 mm)* †
22 Bolsa para virutas/polvo*
†
23
Adaptador de aspiración
* †
24 Pestillo†
25 Sujetador a presión de la
manguera Bosch†
26 Base de soporte de la
cepilladora†
27 Canal de escape para
virutas
* Se vende por separado
† No se muestra en esta
imagen
Fig. 1
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 37

Ensamblaje
▶ Inserción y liberación del
paquete de batería
Libere el paquete de batería de la
herramienta presionando sobre ambos
lados de las lengüetas de liberación de
la batería 6 y jale la batería 5 hasta
sacarla (Fig. 2).
Si las lengüet -
as de libera -
ción de la batería están agrietadas o
dañadas de alguna otra manera, no la
inserte la batería en la herramienta. La
batería se puede caer durante la
utilización.
Asegúrese de
que el inter -
ruptor esté en la posición de apagado
antes de insertar el paquete de batería.
Si se inserta el paquete de batería en
herramientas eléctricas que tengan el
interruptor en la posición de encendido
se invita a que se produzcan accidentes.
Para insertar la batería, alinee la batería
y deslice el paquete de batería hacia el
interior de la herramienta hasta que
quede fijo en la posición correcta. No
fuerce el paquete de batería.
Para obtener el mejor rendimiento,
recomendados utilizar baterías con una
capacidad de al menos 2,5 Ah.
▶ Cuchillas de la cepilladora
Las cuchillas
de la cepilla -
dora están afiladas y son frágiles, y se
deben manejar con cuidado para evitar
lesiones al usuario o daños a las
cuchillas.
U t i l i c e
ú n i c a m e n t e
cuchillas de cepilla dora Bosch PA1208.
Es posible que el uso de cualquier otra
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer
cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
-38-
Especificaciones
Paquetes de batería/cargadores
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
Cepillo sin cordón GHO12V-08
Tensión 10,8V /12V max
Velocidad sin carga (n
0
) 14 500/min
Capacidades
máximas
Profundidad de acepillad 0 - 0,04 pulg. (0 - 1,0mm)
Max. profundidad de acepillad 0.04 - 0.08 pulg. (1,0 - 2,0mm)
Profundidad de rebajado 0 - 0,67 pulg. (0 - 17mm)
Anchura de corte 2,2 pulg. (56mm)
Temperatura
ambiente
permitida
– durante el proceso de carga
– durante la utilización
– durante la almacenamiento
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
32…122 °F (0…+50 °C)
17
6
5
7
B
A
C
Fig. 2
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 38

-39-
Ensamblaje
cuchilla de cepilladora cause lesiones.
Use guantes
pr ot ec t or es
cuando cambie las cuchillas del cepillo
mecánico. Los filos están afilados y
pueden causar lesiones.
Las cuchillas de cepilladora PA1208
tienen dos bordes de corte y se pueden
invertir cuando uno de los bordes de
corte se desafile o se astille.
No intente afilar ni utilizar cuchillas
usadas reafiladas de ninguna clase.
Utilice únicamente cuchillas diseñadas
para utilizarse con este modelo, porque
otras cuchillas causarán vibración y
disminución del rendimiento, y es
posible que no se sujeten firmemente
en el portacuchilla.
▼ ÁREA DE ALMACENAMIENTO PARA
UNA CUCHILLA Y LA LLAVE PARA
CUCHILLAS
Cuando el paquete de batería 5 se haya
retirado de la herramienta, hay una llave
para cuchillas 17 que está ubicada
convenientemente dentro del mango,
donde siempre está al alcance de la
mano y es poco probable que se pierda
o desubique (Fig. 2).
En el cajón para la cuchilla 7 se puede
almacenar una cuchilla de repuesto
(Fig. 2).
▼ INVERSION O REEMPLAZO DE LAS
CUCHILLAS
Para invertir o reemplazar la cuchilla 16:
A. Afloje los tornillos de sujeción 20 con
la llave para cuchillas 17.
B. Si es necesario, afloje la abrazadera
de la cuchilla 19 dándole un golpe
ligero con una cuña de madera.
C. Con la abrazadera de la cuchilla 19
aflojada, empuje el protector de la
cuchilla 8 hacia abajo.
D. Utilice un pedazo de madera para
deslizar la cuchilla 16
longitudinalmente hacia fuera del
tambor de la cuchilla/corte 18,
teniendo cuidado de mantener los
dedos alejados de los bordes afilados
de la cuchilla (Fig. 3).
Si la cuchilla tiene goma y es difícil de
retirar, la puede limpiar con alcoholes
minerales, diluyente de laca o alcohol.
Limpie todas las superficies antes de
reinstalar la cuchilla nueva, ya que esto
asegurará un ajuste preciso de la
cuchilla y un rendimiento adecuado de
la herramienta.
▼ ALINEACIÓN DE LA CUCHILLA
La cuchilla deberá estar centrada en
relación con las zapatas delantera 13 y
trasera 9 (Fig. 4). Rote el tambor de la
cuchilla 18 con la mano para verificar
que la cuchilla no toque ninguna otra
parte de la herramienta.
Asegúrese de que la cuchilla se asiente
correctamente en la ranura del
portacuchilla que está en el tambor de
corte.
Asegúrese de que la cuchilla esté
alineada al ras con el borde lateral de la
zapata trasera de la cepilladora 9
(Fig. 4).
Entonces usted podrá sujetar
firmemente la abrazadera de la cuchilla
19 apretando los tornillos 20. Una vez
hecho esto, su cepilladora estará lista
para utilizarse.
20
19
18
17
13
16
8
A
B
D
C
Fig. 3
18 19 20
17
9
13
Fig. 4
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 39

-40-
Ensamblaje
▶ Extracción de virutas
No introduzca
las manos en
el eyector de virutas. Podrían resultar
lastimadas por las piezas que rotan.
Para asegurar una extracción óptima de
las virutas y el polvo, trabaje siempre
con extracción de polvo externa o la
bolsa para virutas (ambas vendidas por
separado).
La GHO12V-08 ofrece varias maneras de
ocuparse de las virutas de madera y el
polvo (Fig. 5):
▼ DESVIADOR DE VIRUTAS
El desviador de virutas 13 le permite a
usted dirigir el flujo de virutas y polvo
hacia uno de los lados de la cepilladora.
Para utilizarlo, simplemente inserte el
desviador 13 en el canal de escape 27
ubicado en el lado por el que usted
prefiera que las virutas salgan.
Si retira el desviador 13, las virutas
serán eyectadas por ambos lados de la
cepilladora.
Limpie periódicamente el desviador de
virutas 13. Para hacer eso, apague la
herramienta eléctrica. Retire el eyector
de virutas y agítelo para vaciarlo. Utilice
una herramienta adecuada (p. ej., un
pedazo de madera, etc.) para limpiar un
desviador de virutas obstruido.
▼ BOLSA PARA VIRUTAS/POLVO
(vendida por separado)
La bolsa para virutas/polvo 22 es
adecuada para tareas de volumen
pequeña. Se puede acoplar en
cualquiera de los dos lados de la
cepilladora.
- Saque el desviador 13 o cualquier
otro aditamento del canal de escape
27 (Fig. 5).
- Inserte la bolsa para virutas en el
canal de escape 27 (Fig. 5).
- Bloquee el pestillo 24 de la manera
que se muestra en la Fig. 7.
▼ ADAPTADOR DE ASPIRACION
(vendida por separado)
El adaptador de aspiración 23 le permite
a usted conectar la cepilladora a una
24
Fig. 7
23
Fig. 6
24
24
Manguera
de
1¼
pulg.
Manguera de
35mm
Manguera Bosch VH
VAC024
VAC002
Manguera
de
1½
pulg.
27
13
23
22
25
Fig. 5
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 40

-41-
Ensamblaje
aspiradora. El adaptador de aspiración
se puede acoplar en cualquiera de los
dos lados de la cepilladora.
- Saque el desviador 13 o cualquier
otro aditamento del canal de escape
27 (Fig. 6).
- Inserte el adaptador de aspiración en
el canal de escape 27.
- Bloquee el pestillo 24 de la manera
que se muestra en la Fig. 7.
- Inserte la manguera de aspiración 21
en el adaptador de aspiración 23
(Fig. 5).
NOTA: Las mangueras Bosch serie VH se
pueden conectar utilizando los
sujetadores de presión 25 ubicados en
esas mangueras. Otras mangueras
Bosch y las mangueras de aspiración de
algunos otros fabricantes de
herramientas también se conectarán
directamente al adaptador 23. Para
realizar la conexión a mangueras de 1¼
y 1½ pulgadas, utilice el adaptador
Bosch VAC024 o VAC002 (vendido por
separado).
- Conecte la manguera de aspiración
21 a una aspiradora (vendida por
separado).
La aspiradora debe ser adecuada para
el material en el cual se esté
trabajando.
Cuando aspire polvo seco que sea
especialmente perjudicial para la salud
o cancerígeno, utilice una aspiradora o
un extractor de polvo especial.
Instrucciones de funcionamiento
Desconecte el
paquete de
batería de la herramienta antes de
hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o
cambiar accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta.
Compruebe el
protector de
la cuchilla para determinar si se cierra
correctamente antes de cada uso. No
utilice la herramienta si el protector de
la cuchilla no se mueve libremente y no
se cierra instantáneamente. No fije con
abrazaderas ni amarre nunca el
protector de la cuchilla en la posición
abierta. Si las manos entran en contacto
con la cuchilla, el resultado puede ser
lesiones corporales graves.
Mantenga las
m a n o s
alejadas de la cuchilla. Si las manos
entran en contacto con la cuchilla, el
resultado puede ser lesiones corporales
graves.
▶ Interruptor gatillo de
"ENCENDIDO y APAGADO"
Agarre la
herramienta
con las dos manos mientras la arranca,
ya que la fuerza de torsión del motor
puede hacer que la herramienta se
tuerza.
PARA “ENCENDER” LA
HERRAMIENTA: Presione el botón de
“Fijación en APAGADO” 3 en cualquiera
de los dos lados de la herramienta y
apriete el interruptor gatillo 4.
PARA “APAGAR” LA HERRAMIENTA:
Simplemente suelte el interruptor
gatillo 4.
Para aumentar la vida útil del
interruptor, no ponga el interruptor en
las posiciones de encendido y apagado
mientras la herramienta y el tambor
estén sujetos contra la pieza de trabajo.
▶ Voyant du témoin d'état
de charge des piles
Votre outil est muni de témoins d'état
de charge 10 (Fig. 1). Les voyants des
témoins montrent l‘état de charge des
piles pendant quelques secondes lors
de l’activation de l’outil.
DEL Capacité
3 voyants verts
continuellement allumés
> 2/3
2 voyants verts
continuellement allumés
> 1/3
1 voyant vert
continuellement allumé
< 1/3
1 voyant vert clignotant réserve
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:43 PM Page 41

Instrucciones de funcionamiento
▶ Freno de conveniencia
Al soltar el gatillo, éste activará el freno eléctrico para
detener rápidamente la cuchilla. Esta función es
especialmente útil al hacer cortes repetitivos.
▶ Acción de cepillado
Una acción de cepillado adecuada ayuda
a lograr el resultado deseado. Con
práctica y experiencia, le será muy fácil
realizar dicha acción. Asegúrese de que
la pieza de trabajo esté sujeta
firmemente sobre la superficie de
trabajo y, ubicándose cómodamente de
pie, agarre firmemente la cepilladora
con las dos manos.
A. Con la cepilladora completamente
ajustada, coloque la zapata delantera
13 sobre la pieza de trabajo
(asegúrese de que la cuchilla 16 no
esté en contacto con la pieza de
trabajo) y arranque la cepilladora tal y
como se describió antes.
B. Con presión sobre la zapata
delantera 13, haga avanzar
firmemente la cepilladora hasta que
la longitud completa de la zapata
trasera 9 pase sobre el borde de la
pieza de trabajo (Fig. 8).
C. Luego, transfiera gradualmente
presión a la zapata trasera 9 y
continúe cepillando hasta el final del
corte.
D. Si no se mantiene presión sobre la
zapata trasera 9 hasta el final del
corte, es posible que se cree una
peladura en la pieza de trabajo una
vez que la zapata delantera 13
sobrepase el final de la pieza de
trabajo 30. Para minimizar esta
posibilidad, utilice una abrazadera de
borde de 3 posiciones 32 (no
incluida) para sujetar un pedazo de
madera de desecho 31 (de por lo
menos 1-1/2 pulgadas [38 mm] de
grosor) en el extremo de la pieza de
trabajo 30, alineado con la superficie
que se vaya a cepillar (Fig. 9). Al
hacer esto se traslada la ubicación de
una peladura potencial fuera de la
pieza de trabajo, al pedazo de
madera de desecho.
E. Haga avanzar la cepilladora a una
velocidad uniforme y razonable que
no someta al motor o la cuchilla a un
esfuerzo excesivo (no jale la
cepilladora de vuelta sobre la
superficie ya cortada).
F. Utilice cortes progresivos hasta que
esté cerca de la profundidad deseada
y luego reajuste la profundidad a un
corte delgado para la pasada final,
con el fin de obtener un buen
acabado de la superficie.
Es posible que el
motor se detenga
si se utiliza incorrectamente o se
sobrecarga. Reduzca la presión
(velocidad de avance) o la profundidad
de corte para prevenir posibles daños a
la herramienta si el motor funciona con
dificultad.
▶ Profundidad de corte y
velocidad de avance
La profundidad de corte (profundidad
de cepillado) es determinada por la
diferencia de altura entre la zapata
delantera ajustable 13 y la zapata
trasera fija 9 de la cepilladora. El pomo
-42-
916
3 4
13
26
Fig. 8
32
13
9
3031
Fig. 9
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:44 PM Page 42

Instrucciones de funcionamiento
-43-
de profundidad 1 ajusta la zapata
delantera 13, la cual se retrae y deja al
descubierto la cuchilla y determina la
cantidad de material que se retira de la
pieza de trabajo.
La profundidad de corte y la velocidad
de avance adecuadas dependen del
material de la pieza de trabajo:
Para evitar atoramientos y/o daños al
motor, es posible que se necesite un
corte más delgado y/o una velocidad de
avance más lenta si el material tiene
cualquiera de estas características:
dureza, gomosidad, alto contenido de
savia, humedad, pintura, barniz y/o
nudos. Además, cuando cepille contra la
veta o transversalmente a la misma en
lugar de con ella, se requiere un corte
menos profundo y/o una velocidad de
avance más lenta. Siempre que sea
posible, haga una prueba cepillando una
pieza similar de material de desecho.
Utilice múltiples cortes progresivos para
lograr la profundidad deseada total.
Comience con un corte delgado. Si la
cepilladora se mueve libremente a
través de la pieza de trabajo sin una
carga excesiva en el motor, el ajuste de
profundidad se puede aumentar antes
del siguiente corte.
Cuando esté cerca de la profundidad
total deseada, reajuste la profundidad
de cepillado a un corte delgado para el
corte final, con el fin de obtener un
buen acabado de la superficie.
▼ AjUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
CORTE
- Gire el pomo de ajuste de
profundidad 1 de la manera que se
muestra en la Fig. 10 para aumentar
la profundidad de corte de 0 a 0,04
pulgadas.
- Para utilizar el intervalo de
profundidad de corte extendido,
presione y mantenga presionado el
botón Max 2 y siga girando el pomo
de profundidad 1 para ajustar la
profundidad de corte entre 0,04 y
0,08 pulgadas.
- Consulte la tabla para determinar el
intervalo de profundidad adecuado
basándose en la anchura de cepillado
y el material en el que se esté
trabajando.
▶ Base de soporte de la
cepilladora
La base de soporte de la cepilladora 26
baja automáticamente por resorte para
evitar que la cuchilla entre en contacto
con la superficie de trabajo cuando no
se esté utilizando la cepilladora (Fig.
11). La base de soporte de la
cepilladora está diseñada para oscilar
por sí misma hacia arriba, apartándose
del paso, cuando la parte trasera de la
cepilladora cruce el borde de avance de
0
00
.
0
4
"
(
1
m
m
)
.04" (1mm).
0
4
"
(
1
m
m
)
.
0
4
"
–
.
0
8
"
.04"–.08"
(
1
–
2
m
m
)
(1–2mm)
.
0
4
"
–
.
0
8
"
(
1
–
2
m
m
)
12
Fig. 10
Material
Anchura de
cepillado
Profundidad de
cepillado
0–.04"/
0–1mm
.04"–.08"/
1–2mm
Madera blanda
<1.2" / <30mm • •
1.2"–1.6" /
30–40mm
• –
Madera dura
<0.8" / <20mm • •
0.8–1.2" /
20–30mm
• –
Madera blanda
mojada
0–1.6" /
0–40mm
• –
Madera contra -
chapada
<0.8" / <20mm • •
0.8–1.2" /
20–30mm
• –
Madera
contrachapada
recubierta con
resina fenólica
<0.61" /<15mm • •
0.61–1.2" /
15–30mm
•
Láminas de
MDF
<0.8" / <20mm • •
0.8–1.2" /
20–30mm
• –
Enchapados 0.041" / 1mm • •
Enchapados de
madera dura
0.12–0.2" /
3–5mm
• •
Relleno de dos
partes
0.12–0.2" /
3–5mm
• •
Cartón 0.08" / 2mm • •
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:44 PM Page 43

-44-
Instrucciones de funcionamiento
la pieza de trabajo (Fig. 9). También
oscilará hacia arriba cuando la
operación de cepillado comience en el
centro de la pieza de trabajo (hacia
dentro desde el borde de la pieza de
trabajo).
▶ Biselado de bordes
La ranura en V 14 ubicada en la zapata
delantera de la cepilladora permite
biselar rápida y fácilmente los bordes de
la pieza de trabajo (Fig. 12).
Dependiendo de la
anchura de bisel
requerida, utilice la
ranura en V 14 o no la
utilice. La dimensión a
cuando utilice la ranura
en V varía entre 0,08 y
0,2 pulgadas (2,1 y 5 mm). La dimensión
a cuando se utilice sólo la zapata 13
varía entre 0 y 0,11 pulgadas (0 y 2,8
mm).
Coloque la cepilladora con la ranura en
V sobre el borde de la pieza de trabajo y
guíela a lo largo del borde.
▶ Corte de rebajos
La GHO12V-08 puede crear rebajos de
hasta 2,2 pulgadas/56 mm de ancho (a)
y de 0,67 pulgadas/17 mm de
profundidad (b). Tenga presente que
puede que se necesiten muchas
pasadas para crear rebajos usando una
cepilladora. Cuando cepille para crear
un rebajo, el protector de la cuchilla 8
(Fig. 3, página 39) será elevado
automáticamente según sea necesario
por la superficie de la pieza de trabajo
que esté adyacente al área que se vaya a
rebajar (Fig. 13).
Se puede utilizar un dispositivo de guía,
tal como una tabla recta baja sujeta con
abrazaderas, para servir de guía para la
cepilladora cuando se creen rebajos
(dispositivo no mostrado).
La cepilladora se puede utilizar para
“limpiar” rebajos existentes utilizando el
borde lateral del rebajo como
dispositivo de guía (Fig. 13).
a
b
Fig. 13
26
Fig. 11
45°
45°
14
13
Fig. 12
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:44 PM Page 44

-45-
▶ Servicio
NO HAY
PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AjUSTADAS O REPA RA DAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento preventivo
realizado por personal no autorizado
pude dar lugar a la colocación inco rrec -
ta de cables y componentes internos
que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de
las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en
una Estación de servicio Bosch
autorizada.
▶ BaterÍas
Esté alerta a los paquetes de baterías
que estén aproximándose al final de su
vida útil. Si observa una disminución
del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento
significativamente más corto entre
cargas, entonces ha llegado el momento
de cambiar el paquete de baterías. Si
no se hace esto, el resultado puede ser
que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se
dañe.
▶ Lubricacion de las
herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la
utilización.
▶ Motores “corriente directa”
El motor de la herramienta ha sido
diseñado para muchas horas de servicio
fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que
éste sea examinado cada seis me ses.
Sólo se debe usar un motor de repuesto
Bosch genuino diseñado especialmente
para la herramienta.
▶ Limpieza
Ciertos agentes
de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpie za clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
- Limpie periódicamente el protector
de la cuchilla 8 para asegurar un
funcionamiento correcto.
- Limpie periódicamente la base de
soporte de la cepilladora 26 para
asegurarse de que retroceda
libremente por resorte.
Las aberturas de ventilación y las
palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente lim piar
introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Mantenimiento
Accesorios y aditamentos
Es posible que el uso de otros accesorios y aditamentos no
especificados en este manual cree un peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y el
deterioro.
Incluidos Disponibles por separado
Cuchilla PA1208 (1 instalada y 1 de repuesto)
Desviador de virutas
Llave para cuchillas
Adaptador de aspiración
Bolsa para virutas/polvo
Paquetes de batería
Cargadores de baterías
Para evitar accidentes, desconecte siempre el paquete de
batería de la herramienta antes de realizar servicio de ajustes y
reparaciones o limpieza.
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:44 PM Page 45

-46-
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:44 PM Page 46

-47-
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:44 PM Page 47

2610052962 07/19
!2610052962!
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty
a
nd, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in
material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a
claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service
C
enter or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
B
ELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
A
NY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
L
IMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
P
ROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
G
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
v
ices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou
réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à
q
uelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette
garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez
consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
L
A PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
C
ANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS
NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de
banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita
por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco -
rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa,
con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P.
50070, Tel. (722) 2792300
2610052962_GHO12V-08 7/2/19 1:44 PM Page 48
