Bosch PL2632K 3-1/4 Inch Woodworking Hand Planer with Carrying Case,

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model PL2632K.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 18
Versión en español
Ver la página 37
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service aps-vente, appelez ce nuro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
PL2632
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 1
background
-2-
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected
supply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 2
background
-3-
Safety Rules for Planers
Wait for the cutter to stop before setting
the tool down. An exposed rotating cutter
may engage the surface leading to possible
loss of control and serious injury.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may
contact its own cord. Cutting a "live" wire
may make exposed metal parts of the tool
"live" and could give the operator an electric
shock.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece by
your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
Always start the planer before blade is in
General Power Tool Safety Warnings
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 3
background
-4-
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a
hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia,
etc. may damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must
only be serviced by a Bosch Factory Service
Center or Autho rized Bosch Service Station.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Safety Rules for Planers
contact with the workpiece and allow the
blade to come to full speed. Tool can
vibrate or chatter if blade speed is too slow
at beginning of cut and possibly kickback.
Check the workpiece for nails, if there are
nails, either remove or set them well
below intended finished surface. If the
planer blades strike objects like nails it may
cause the tool to kickback and serious
personal injury may result.
Unplug the planer before changing
accessories. Before plugging the tool in,
check that the trigger lock is "OFF".
Accidental start-ups may occur if planer is
plugged in while changing an accessory.
After changing blades, rotate the blade
drum to make sure blades are not hitting
any part of the blade head housing and the
blade locking screws are tight. Spinning
blades could strike tool housing and
damage tool as well as possible injury.
Always hold the tool firmly with both
hands for maximum control.
Never pull the planer backward over the
workpiece. Loss of control may occur.
Do not put fingers or any objects into the
shavings exhaust port or clean out
shavings while tool is running. Contact
with blade drum will cause injury.
Remove plug from power source if it
becomes necessary to remove chips. The
blades are hidden from view and you may
be cut if blade is contacted.
Never use dull or damaged blades. Sharp
blades must be handled with care.
Damaged blades can snap during use. Dull
blades require more force to push the tool,
possibly causing the blade to break.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 4
background
-5-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
Ah Amp hour (measurement of battery capacity)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 5
background
-6-
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbols
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 6
background
-7-
PL2632 Planer
PORT
SELECTOR
LEVER
Maximum Capacities
Planing depth . . . .0 - 5/32" (0 - 2.6mm)
Rabbeting depth . .0 - 5/16" (0 - 9mm)
Planing width . . . . .3-1/4" (82mm)
NOTE: For tool specifications refer to
the nameplate on your tool.
gUIDE
BRACkET
DEPTH
ADJUSTMENT
kNOB
SHAVINgS
EXHAUST
PORT
gUIDE
BRACkET
FENCE
CHAMFER
V-gROOVE
wASHER
wASHER
wASHER
wASHER
O-RINg
O-RINg
Fig. 1
TRIggER SwITCH
wRENCH STORAgE AREA
“LOCk-ON
BUTTON
“LOCk OFF
BUTTON
BALL-JOINT
CORD SwIVEL
wINg kNOBS
wINg kNOBS
FENCE
PLANER STAND
DEPTH
SCALE
Dual-Mount
Guide Fence
PA1207
Basic Guide
Fence
wINg kNOBS
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 7
background
-8-
Purposes of Guide Fences
The Bosch planer guide fences all have a
protective shield that covers the unused
section of the blade. Therefore, we
recommend always attaching a planer
guide fence (except in situations when
the planing takes place farther in from
the edge of a workpiece than the width
of the planer blade and would interfere
with the work).
All of the Bosch planer guide fences can
be used to control the width of the cut,
such as when creating rabbets (See
page 12).
All of the Bosch planer guide fences also
provide added stability when planing
materials that are up to 3-1/4" wide.
The optional dual-mount guide fence is
especially helpful when planing a
vertical edge, such as when planing an
un-mounted door that is laid flat, such
as on saw horses. (Fig. 2)
Positioning of Guide Fences
For right-handed use, the guide fence
should be installed on the left side of
the tool. For left-handed use, the guide
fence should be installed on the right
side of the tool, except when using the
planer to create rabbets, which requires
the guide fence to be installed on the
left side of the tool.
Installation of Basic Guide
Fence
1. Place a wing screw through the
bottom hole in the long end of the
bracket and screw into the front
mount on the appropriate side of the
planer and securely tighten wing
knob. (The O-ring should be on the
backside of the bracket and the flat
washer between the back of the knob
and the front side of the bracket.)
2. Place the bolt through the top of the
hole on the short end of the bracket
and then through the slot in the
appropriate arm of the fence. Place
the flat washer on the bottom of the
bolt below the guide fence’s arm and
then install wing knob. If the washer
is not installed, the guide fence is
likely to slip.
3. Securely tighten wing knob.
Installation of Dual-Mount
Guide Fences
This is the same as installing the
Basic Guide Fence, except that both
brackets are attached to the planer’s
front mount area and rear mount area
(Fig. 1).
Attachment of Plastic
Overshoe to Dual-Mount
Guide Fences
There are two plastic overshoes that
can be used with the dual-mount
fence, a straight overshoe and 3-
degree overshoe (sold separately).
The PA1209 3-degree bevel plastic
overshoe is especially useful when
planing the long edges of typical
doors.
The overshoes clip onto the steel fence.
To remove either overshoe, gently
pull tabs on overshoe away from the
fence and then move overshoe
upward (Fig. 2a).
Assembly
Fig. 2
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 8
background
-9-
S
ett
in
g
T
h
e D
e
sire
d P
lan
in
g
W
idth
1.
Lo
osen the w
ing kno
b(s) th
at h
old
the
fen
ce on
to
th
e brack
ets guide
bracke
t(s).
2.
S
lid
e the
fenc
e alon
g the
guide
b
racke
t(s
) to
th
e des
ired
planing
w
idth. (W
h
en using the du
al-m
oun
t
fen
ce, it m
ay be nec
essary to raise
th
e pla
ner stan
d before the de
sired
width can b
e reach
ed.)
3.
Se
curely tighten w
ing knob
s.
S
ha
vin
gs
Ex
tra
ctio
n
Th
e P
L26
32
p
lane
r c
om
es
with
tw
o
shavings exh
aust ports. M
oving the port
selec
tor le
ver to po
sition 1 (to
wa
rd
s
front of to
ol) discha
rge
s s
havin
gs to
the
left, w
hile
positio
n 2 (tow
ards rear of
tool) discharg
es shaving
s to
th
e rig
ht.
(Fig. 1).
The p
lan
er shavings e
xhaus
t p
ort ma
y
be use
d w
ith an
optional shavings b
ag
or
a
s
hop
vac
uu
m
and
vac
uum
con
necto
r (F
ig
. 3
) to
keep
y
our w
ork
environm
ent cleaner.
B
osc
h offers several different vacu
um
h
oses that w
ill conn
ect these too
ls to
B
osch
vacuu
m
cle
aners. Th
e op
tion
al
B
osch VA
C00
2 or VAC
024
adapters w
ill
co
nnect the planer to 1-1/4” and 1
-1/2
vac
uum
hoses, and the optional VAC
020
w
ill co
nnec
t the planer to
2-1/2" hose
s.
Th
e vacu
um
cle
aner m
ust b
e suitable
for th
e ma
te
rial b
eing wo
rk
ed.
W
he
n v
acu
um
ing
dry
du
st tha
t is
esp
ecially de
trim
e
ntal to h
ealth o
r
carcino
gen
ic, u
se a s
pec
ia
l va
cuu
m
c
lea
ner / du
st extracto
r.
Assembly
1¼ hose
35mm hose
Bosch
VH-series hose
VAC002
VX120
VAC024
VAC020
1½ hose
2½ hose
SHAVINgS
BAg
SHAVINgS
EXHAUST
PORT
Fig. 3
PLASTIC
OVERSHOE
DUAL-MOUNT
gUIDE FENCE
TABS (3x)
Fig. 2a
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 9
background
-10-
Assembly
Planer Blades
The planer blades are
sharp and fragile and
must be handled carefully to avoid
injury to the user or damage to the
blades.
There are three types of blades that
can be used with the Bosch PL2632
planer; standard mini tungsten
carbide blades, Bosch Woodrazor
micrograin mini tungsten carbide
blades (standard equipment with the
Bosch PL2632 planer), and large HSS
blades.
While the Bosch PA1202 mini
tungsten carbide blades are sharper
and more durable than standard mini
tungsten carbide blades, the
assembly and adjustment of both of
Woodrazor and standard tungsten
carbide blades are the same.
Henceforth, all references in this
manual to “mini TC blades” refer to
both Woodrazor blades and standard
mini tungsten carbide blades.
To use large HSS blades with the
PL2632 it is necessary to purchase
optional accessories.
Wear protective
gloves when
changing planer blades. Edges are
sharp and may cause injury.
REMOVING MINI TUNGSTEN
CARBIDE BLADES
Mini TC planer blades have two cutting
edges, and may be reversed when one
of the cutting edges becomes dull or
chipped. (Fig. 6) Before any work on the
machine itself, pull the power plug.
Always change both blades at the same
time. Otherwise, imbalance can cause
vibration and reduce the useful service
life of the tool. Use only blades
designated for use with this model,
because other blades can cause
vibration, decrease performance and
may not clamp securely in blade holder.
Do not attempt to sharpen or use re-
sharpened any TC blades.
To remove the blades:
1. Rotate the blade drum until the
clamping jaw is parallel to the planer
shoe.
2. Loosen the three clamp screws by
about one revolution each. (It is not
necessary to remove the clamping
jaw.) (Fig. 4)
3. Slightly rotate the blade drum and
use a piece of wood to push the
blade sideways and out from under
the clamping jaw. Make sure to keep
your fingers away from the sharp
edges of the blade. If the blade is
gummed and difficult to remove, you
may clean the blade and clamp with
mineral spirits, lacquer thinner or
alcohol. (Fig. 5)
4. Rotate the blade drum 180° and
repeat the procedure to remove the
second blade. Before inserting a new
or sharpened blade, clean all surfaces
(blades, retainer and drum) with
mineral spirits; lacquer thinner or
alcohol, as this will ensure an
accurate blade setting and proper
tool performance.
INSTALLING AND ADJUSTING MINI
CARBIDE BLADES
If the blades and/or holder are gummed
and difficult to remove, remove the
clamping jaws and screws and clean all
surfaces with mineral spirits; lacquer
thinner or alcohol, as this will ensure an
accurate blade setting and proper tool
performance. (See REMOVAL OF MINI
TC BLADE HOLDERS AND RETAINERS)
To install, carefully slide the blades onto
ridges on the blade holders.
To ensure proper operation and an even
cut, the blades must be positioned so
that they are:
Centered relative to the front and
rear shoes.
Aligned with each other.
Fig. 4
CLAMPINg
SCREw
FRONT
SHOE
BLADE
HOLDER
RIDgE
CLAMPINg
JAw
BLADE
DRUM
BLADE
wRENCH
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 10
background
Positioned so that they will not touch
against any part of the planer when
rotated.
Evenly pressed back toward the
holder to ensure that they are level.
INSTALLATION PROCEDURE
1. Align the groove on top of the blade
with the ridge of the blade holder and
carefully slide the blade onto the
blade holder, as shown in Figure 6.
2. Using a block of wood push the TC
blade back towards the blade holder
so that the inner side of the blade is
pressed against the sloping part of
the blade holder. (This will ensure
that the blades are level.)
3. Then tighten the Torx clamping
screws using the correct tightening
sequence (1, 2, 3), as shown in
Figure 4, and your planer is ready for
use.
Blade Retainer Screws - Under normal
circumstances, the position of the
retainer on the mini TC blade holders
does not require readjustment. If fact,
the screws that attach the retainer to
the blade holder are factory sealed with
a yellow fastening compound that
should not be disturbed. However, if you
believe that adjustments must be made,
proper adjustment is critical, and it is
best performed by a Bosch Factory
Service or Bosch Authorized Service
Center.
CONVERSION TO HIGH-SPEED
STEEL BLADES
The PL2632 Planer can be converted to
accept large HSS blades. The conversion
requires the optional PA1204 HSS
Blades with Retainers (pair). (Fig. 7)
Additional pairs of HSS blade, the
PA1205 large HSS blades, can also be
purchased separately.
REMOVAL OF MINI TC BLADE
HOLDERS AND RETAINERS
1. Rotate the blade drum until the
clamping jaw is parallel to the planer
shoe.
2. Loosen the three clamp screws
completely and remove the screws
and clamping jaw.
3. Slightly rotate the blade drum and
use a piece of wood to push the
blade, holder and retainer off of the
blade drum. Make sure to keep your
fingers away from the sharp edges of
the blade. If the blade is gummed and
difficult to remove, you may clean the
blade and clamp with mineral spirits,
lacquer thinner or alcohol.
4. Rotate the blade drum 180° and
repeat the procedure to remove the
second blade.
INSTALLING AND ADJUSTING HSS
BLADES AND RETAINERS
Before inserting a new or sharpened
blade, clean all surfaces (blades,
Fig. 7
HSS BLADE
BLADE
RETAINER
Fig. 6
BLADE
HOLDER
Fig. 5
Assembly
-11-
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 11
background
retainer and drum) with mineral spirits;
lacquer thinner or alcohol, as this will
ensure an accurate blade setting and
proper tool performance.
New or re-sharpened planer blades must
be properly leveled before installation
using the optional PA1206 HSS Blade
Leveling Fixture. (The PA1204 HSS
Blades with Retainers are leveled at the
factory.)
To ensure proper operation and an even
cut, the blades must be positioned so
that they are:
Centered relative to the front and
rear shoes.
Aligned with each other.
Positioned so that they will not touch
against any part of the planer when
rotated.
Procedure:
1. To install the blades, carefully
slide the blade/retainer assembly
sideways to over one of the two
clamping areas on the blade drum. The
retainer must engage in the groove. (Fig.
8)
2. Place a properly-oriented clamping
jaw over the blade. (Fig. 4)
3. Tighten the three clamp screws
with the Torx key using the correct
tightening sequence (1, 2, 3). (Fig. 4)
4. Rotate the blade drum 180° and
repeat the procedure for the second
blade clamp.
REMOVING LARGE HSS BLADES
To remove the blades:
1. Rotate the blade drum until the
clamping jaw is parallel to the planer
shoe.
2. Loosen and remove the three clamp
screws with the Torx key.
3. Also remove the clamping jaw.
4. Slightly rotate the blade drum and
use a piece of wood to push the
blade and retainer sideways and out
of the blade drum. Make sure to keep
your fingers away from the sharp
edges of the blade. If the blade is
gummed and difficult to remove, you
may clean the blade and clamp with
mineral spirits, lacquer thinner or
alcohol.
Rotate the blade drum 180° and repeat
the procedure to remove the second
blade.
RESHARPENING HSS BLADES
Worn or dull HSS planer blades can be
resharpened. The optimal blade angle of
50° should be maintained when
sharpening. Once a total of 6 mm of
steel has been removed from tips of the
blades, both blades must be replaced
because the minimum HSS blade height
is 23 mm from back to tip.
LEVELING OF HSS BLADES
A PA1206 HSS Blade Leveling Fixture
(optional accessory) is required to level
new or resharpened HSS blades. (Not
necessary with the PA1204 HSS Blades
and Retainers, which are leveled at the
factory.)
1. Place the blade and blade retainer on
the leveling fixture and make sure
that the blade retainer engages in the
grooves intended for this purpose.
(Fig. 9)
2. Press the planer blade against the
Fig. 8
gROOVE
Fig. 9
HSS BLADE
BLADE
RETAINER
BLADE
LEVELINg
FIXTURE
Assembly
-12-
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 12
background
-13-
Operating Instructions
Trigger "ON/OFF" Switch
Hold the tool with
both hands while
starting the tool, since torque from the
motor can cause the tool to twist.
If the Lock-ON
button is
continuously being depressed, the
trigger cannot be released.
Never leave the
trigger locked "ON".
Before plugging the tool in, check that
the trigger lock is "OFF". Accidental
start-ups could cause injury.
Be aware of the
location and setting
of the switch "Lock-ON" button. If the
switch is locked "ON" during the use, be
ready for emergency situations to switch
TO TURN THE TOOL “ON”: Depress the
“Lock-OFF” button on either side of the
tool and squeeze the trigger switch.
TO TURN THE TOOL OFF: Simply
release the trigger switch.
Your planer is also equipped with a
“Lock-ON” button located on the front
of the handle that allows continuous
operation without squeezing the trigger.
TO LOCK THE SWITCH ON: Squeeze
trigger switch fully, depress the Lock-
ON” button and release trigger.
TO UNLOCK THE SWITCH: Squeeze
trigger switch and release it without
depressing the “Lock-ON” button.
Cord Swivel
The swiveling ball joint on the power
cord makes it easy to position the cord
in a way that makes it easier to use the
tool (Fig. 1).
Planing Action
Proper planing action helps to achieve
the desired result. With practice and
experience, it will become second
nature. Make sure that the workpiece is
held in place securely on your work
surface, and standing comfortably, hold
the planer firmly with both hands.
1. With the planer fully adjusted, place
the front shoe on the workpiece, (be
certain that the blade drum is not in
contact with the work) and start the
planer as described earlier.
2. With pressure on the front shoe, and
the fence against the side of the work
(to control the width or angle,) feed
the planer steadily until the full length
of the rear shoe passes over the edge
of the workpiece. (Fig. 10)
3. Then gradually transfer pressure to
the rear shoe, and continue planing
to the end of the cut.
4. If pressure is not maintained over
the rear shoe through the end of the
cut, a divot may be created in the
workpiece once the front shoe clear
the end of the workpiece. To
minimize this possibility, use a 3-way
edge clamp to hold a piece of scrap
wood (at least 1-1/2" (38 mm) thick)
on the end of the workpiece, aligned
stop in front of the cutting edge to
achieve the proper depth and
evenness (levelness) and with the
blade retainer in this position and
tighten it with the locking screws.
This will automatically adjust the
blade to the correct height and
levelness.
3. Tighten the retainer screws.
4. Remove blade and retainer assembly
from the leveling fixture.
5. Repeat the procedure for the second
blade.
PLANER
STAND
SHOE
Fig. 10
Assembly
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 13
background
-14-
with the surface to be planed (Fig.
11). Doing this moves the location of
a potential divot off the workpiece
and on to the piece of scrap wood.
5. Feed the planer at a uniform and
reasonable rate that does not put
excessive strain on the motor or
blades, (do not pull the planer back
over the surface already cut.)
6. Use progressive cuts until you are
near the desired depth, and then re-
adjust to a thin cut for the final pass
to obtain a good surface finish.
The motor may stall
if improperly used or
overloaded. Reduce the pressure (feed
rate) or depth of cut to prevent possible
damage to the tool if the motor labors.
Depth Of Cut And Feed Rate
The cutting depth (planing depth) is
determined by the difference in height
between the adjustable front shoe and
the fixed rear shoe of the planer. The
depth knob adjusts the front shoe,
which retracts and exposes the blade
and determines the amount of material
removed from the workpiece. The
cutting depth range is from 0 to 3/32"
(2.6 mm) per pass. (Fig. 1)
The appropriate depth of cut and feed
rate depends on the workpiece material:
To avoid clogging and/or damage to the
motor, a thinner cut and/or a slower
feed rate may be needed if the material
has any of these characteristics:
hardness; gumminess, sappiness,
moisture, paint, varnish and/or knots.
Also, when planing against the grain or
across the grain rather than with the
grain, a shallower cut and/or slower
feed rate is required. Whenever
possible, test by planing a similar piece
of scrap material.
Use multiple, progressive cuts to
achieve the total desired depth.
Start with a thin cut. If the planer moves
freely through the workpiece with no
excessive load on the motor, the depth
setting can be increased before the next
cut.
When near the desired total depth, re-
adjust the planing depth to a thin
setting for the final cut to obtain a good
surface finish.
Adjusting the Depth of Cut: Rotate
depth adjustment knob until the
indicator is aligned with the desired
cutting depth on the depth scale
(Fig. 1).
Fig. 11
EDgE
CLAMP
wOOD SCRAP
wORk PIECE
Operating Instructions
45°
Fig. 13
Fig. 12
PLANER
STAND
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 14
background
-15-
Planer Stand
The planer stand automatically springs
down to help keep the blade from
coming in contact with the work surface
when planer is not in use (Fig. 12). The
planer stand is designed to swing up
and out of the way by it itself when the
back of the planer crosses the leading
edge of the workpiece (Fig. 10). It will
also swing up when planing begins in
the middle of the work piece (in from
the edge of the work piece).
Beveling Edges
The V-groove in the front planer base
plate allow quick and easy beveling of
workpiece edges. (Fig. 13).
▶Rabbeting
Although all of the compatible Bosch
planer guide fences can be used with
the PL2632 for rabbeting (sometimes
called "shiplapping"), the best fence for
this purpose is the optional dual-mount
fence.
The PL2632 can create rabbets up to 82
mm / 3-1/2" wide. (Fig. 14). Keep in
mind that it takes steady sideways
pressure and many passes to create
rabbets using a planer.
Unclogging the Shavings
Exhaust System
Remove plug from
power source if it
becomes necessary to manually
remove shavings. The blades are hidden
from view and you may be cut if
contacted.
To minimize the possibility of clogging,
make sure:
1. The depth of cut is reasonable for the
material.
2. The feed rate is reasonable for the
material. (See DEPTH OF CUT AND
FEED RATE)
3. Unplug the planer and carefully insert
a screwdriver or similar object into
the exhaust port to break up the clog.
Operating Instructions
Fig. 14
9mm
max.
82mm
max.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 15
background
-16-
Maintenance
Service
P r e v e n t i v e
m a i n t e n a n c e
performed by unauthorized per so n nel
may result in misplacing of internal
wires and components which could
cause serious hazard. We recommend
that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Autho -
rized Bosch Service Station.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready to use. It is
recommended that tools with gears be
regreased with a special gear lubricant
at every brush change.
Carbon Brushes
The brushes and commutator in your
tool have been engineered for many
hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor,
we recommend every two to six months
the brush es be examined. Only genuine
Bosch replace ment brushes specially
designed for your tool should be used.
Bearings
Bearings which become noisy (due to
heavy load or very abrasive material cut -
ting) should be replaced at once to
avoid overheating or motor failure.
Cleaning
Certain cleaning
agents and sol vents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, carbon tetrachlo ride, chlo -
rinated cleaning solvents, ammonia and
house hold detergents that contain
ammonia.
Clean the planer stand regularly and
ensure that it springs back freely.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not at tempt to clean by
inserting pointed objects through
openings.
Drive Belt
The drive belt is a normal maintenance
part and should be inspected
periodically for wear. If the drive belt
shows signs of drying out, cracking or
tearing, it should be replaced. If the
drive belt will not track properly or
comes off the pulleys, it should be
replaced.
Installing new drive belt: Loosen screw
and remove the drive belt cover (Fig.
15). Cut and remove the worn drive
belt. Before installing the new drive
belt, clean both pulleys thoroughly. First
place the new drive belt onto the drive
pulley then rotate clockwise while
pushing the belt onto the driven pulley
(Fig. 16). Reinstall the drive belt cover
and securely tighten screw (Fig. 15).
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the
power supply before servicing or cleaning.
Fig. 15
SCREw
DRIVE BELT
COVER
Fig. 16
DRIVEN
PULLEY
DRIVE
PULLEY
DRIVE
BELT
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 16
background
-17-
If an extension cord
is necessary, a cord
with adequate size conductors that is
capable of carrying the current
necessary for your tool must be used.
This will prevent excessive voltage drop,
loss of power or overheating. Grounded
tools must use 3-wire extension cords
that have 3-prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number,
the higher the cord capacity.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Extension Cords
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
14
12
12
12
0.75
0.75
0.75
1.0
0.75
1.0
1.0
2.5
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
4.0
Accessories and Attachments
The use of any other attachments or acces so ries not specified in
this manual may create a hazard.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and
deterioration.
Description Included Sold Separately
Accessories
Torx 30 blade wrench
PA1202 Woodrazor reversible micro-grain tungsten
carbide blade (2)
PA1204 HSS blades with retainers
PA1205 Large HSS blades
PA1206 Fixture for leveling Large HSS planer blade
Attachments
PA1207 Standard guide fence
Dual-mount guide fence with plastic overshoe
Vacuum hose adapters
Vacuum hoses
Shavings bag
PA1209 3-degree bevel overshoe for dual-mount fence
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 17
background
-18-
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché
sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne
ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les risques d’accident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit
encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans
des atmosphères explosives, comme par
exemple en présence de gaz, de
poussières ou de liquides inflammables.
Les outils électroportatifs produisent des
étincelles qui risquent denflammer les
poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand
vous vous servez d’un outil électroportatif.
Vous risquez une perte de contrôle si on
vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne faut
absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec
des outils électroportatifs munis dune
fiche de terre. Le risque de choc électrique
est moindre si on utilise une fiche non
modifiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à
la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre
dans un outil électroportatif, le risque de
choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter loutil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés
ou emmêlés augmentent les risques de choc
électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge conçue
pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites
pour lextérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
S'il est absolument cessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 18
background
-19-
humide, utilisez une alimentation protégée
par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les
risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que
vous faites, et servez-vous de votre bon
sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
dicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit dun moment
dinattention pour causer des blessures
corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une
protection oculaire. Le port d'équipements
de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et
des protecteurs d'oreilles dans des
conditions appropriées réduira le risque de
blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est dans la
position arrêt (Off) avant de brancher
l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil
électroportatif avec le doigt sur la gâchette
ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche
(ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de
mettre l’outil électroportatif en marche. Si
on laisse une clé sur une pièce tournante de
loutil électroportatif, il y a risque de
blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours
une bonne assise et un bon équilibre. Ceci
vous permettra de mieux maîtriser l’outil
électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Attachez les cheveux longs.
Napprochez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs
permettant le raccordement d’un système
d’aspiration et de collecte des poussières,
assurez-vous que ces dispositifs sont
raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire
les dangers assocs à l'accumulation de
poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de
l'utilisation fréquente des outils vous
inciter à devenir complaisant(e) et à
ignorer les principes de sécurité des outils.
Une action négligente pourrait causer des
blessures graves en une fraction de
seconde.
Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
Ne forcez pas sur loutil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient
à la tâche à effectuer. L’outil qui convient
à la tâche fait un meilleur travail et est plus
sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de loutil
électroportatif si son interrupteur ne
parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne
peut pas être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de la prise secteur
et/ou retirez le bloc-piles de loutil
électrique (sil est amovible) avant dy
apporter de quelconques modifications, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil
électrique. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage
intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont
vous ne vous servez pas hors de pore
des enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de sen servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Vérifiez que
les pièces mobiles sont alignées
correctement et ne coincent pas. Vérifiez
qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre
circonstance qui risquent daffecter le
fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électroportatifs mal
entretenus.
Maintenez les outils coupants afs et
propres. Les outils coupants entretenus
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 19
background
-20-
Consignes de sécurité pour les rabots
Attendez que le couteau se soit arrêté
pour poser l'outil. Un couteau exposé
pourrait entrer en contact avec la surface,
faire perdre le contrôle et causer une
blessure grave.
Tenez l'outil électroportatif par les
surfaces de préhension isolées, parce que
le couteau pourrait entrer en contact avec
son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension risquerait de mettre les pièces
métalliques exposées de l'outil sous tension
et de causer un choc électrique à
l'opérateur.
Utilisez des brides ou dautres moyens
pratiques de brider ou de supporter la
pièce sur une plate-forme stable. Si vous
tenez l’ouvrage avec vos mains ou contre
votre corps, ceci le rendra instable et
pourrait causer une perte de contrôle.
Démarrez toujours le rabot et laissez-le
monter en régime avant de mettre le fer en
contact avec la pièce. Loutil risque de
vibrer ou de sursauter si la vitesse du fer est
trop faible quand on commence le rabotage
et il risque de reculer brutalement.
Vérifiez que la pièce est exempte de clous.
S’il y a des clous, enlevez-les ou chassez-
les bien en dessous de la dimension
souhaitée pour la surface terminée. Si les
fers du rabot rencontrent des objets tels
que des clous, loutil risque de reculer
brutalement et de causer des blessures
corporelles graves.
Débranchez le rabot avant de changer tout
accessoire. Avant de brancher loutil,
vérifiez que la gâchette est sur la position
« arrêt » (OFF). Si le rabot reste branc
quand on change un accessoire, il y a risque
de démarrage intempestif.
Après avoir changé les fers, faites tourner
le cylindre porte-fers (tambour) pour
rifier que les fers ne touchent aucune
partie du carter et que les vis de blocage
des fers sont serrées. Les fers en rotation
risquent de heurter le carter de l’outil et
dabîmer celui-ci. Ils risquent aussi de
causer des blessures.
Tenez toujours l’outil fermement à deux
mains pour mieux le maîtriser.
Ne tirez jamais le rabot vers l’arrière sur la
surface de la pièce. Vous risquez den
perdre le contrôle.
Ne mettez pas les doigts ou un objet
quelconque dans le raccord d'évacuation
des copeaux, et ne nettoyez pas les
copeaux pendant que l'outil est en marche.
Tout contact avec le tambour causera une
blessure.
Débranchez la prise sil devenait
nécessaire de dégager les copeaux. Les
fers sont cachés et ils risquent de vous
couper si vous les touchez.
Nutilisez jamais de fers émoussés ou
amés. Manipulez les fers aftés avec
précaution. Les fers abîmés risquent de se
briser pendant lutilisation. Les fers
émoussés nécessitent plus deffort pour
pousser l’outil, ce qui risque de provoquer
la cassure du fer.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
correctement et dotés de bords tranchants
affûtés sont moins susceptibles de coincer
et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les
accessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
des travaux à aliser. L'emploi doutils
électroportatifs pour des tâches différentes
de celles pour lesquelles ils ont été prévus
peut résulter en une situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, ches et exemptes
de toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
Entretien
Faites parer votre outil électroportatif
par un agent de service qualifié n’utilisant
que des pièces de rechange identiques.
Ceci assure que la sécurité de loutil
électroportatif est préservée.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 20
background
-21-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Lemploi dun GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures délectricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement
pour le C.A. sur une alimentation en C.C.
Même si loutil semble fonctionner, les
composants électriques dun outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en
panne et risquent de créer un danger pour
l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et
exemptes d’huile et de graisse. On ne pas
maîtriser un outil électroportatif en toute
sécurité quand on a les mains glissantes.
Cez un agenda dentretien périodique
pour votre outil. Quand vous nettoyez un
outil, faites attention de nen démonter
aucune pièce car il est toujours possible
de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement
les ressorts de rappel des capots de
protection. Certains agents de nettoyage
tels que lessence, le tétrachlorure de
carbone, lammoniaque, etc. risquent
d’abîmer les plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le
cordon d'alimentation électrique ne doit
être pa que par un Centre de service
usine de Bosch ou par une Station service
agréée de Bosch.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer
des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
dautres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
Le plomb provenant des peintures à base
de plomb,
Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits
de monnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois
trais chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition
varie avec la fréquence de ces types de
travaux. Pour réduire lexposition à ces
produits chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques
à poussière conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 21
background
-22-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 22
background
-23-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines
NOM.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 23
background
-24-
Description fonctionnelle et spécifications
Rabot PL2632
Capacités maximales
Profondeur de rabotage . . .0 à 5/32 po (0 à 2,6 mm)
Profondeur des feuillures . .0 à 5/16 po (0 à 9 mm)
Largeur de rabotage . . . . . .3-1/4 po (82 mm)
LEVIER DE
LECTION
DU
RACCORD
RONDELLE
RONDELLE
RONDELLE
RONDELLE
JOINT
TORIQUE
JOINT
TORIQUE
Fig. 1
BOUTON DE
gLAgE DE LA
PROFONDEUR
RACCORD
D'ÉVACUAT
ION DES
COPEAUX
gUIDE
gUIDE
gORgE EN
FORME DE V
POUR
CHANFREINER
BOUTONS À
AILETTES
BOUTONS À
AILETTES
BOUTONS À AILETTES
ZONE DE RANgEMENT
DE LA CLÉ
BOUTON DE « VERROUILLAgE
EN ÉTAT DE MARCHE »
BOUTON DE VERROUILLAgE
EN POSITION D'ARRÊT
JOINT À ROTULE
POUR CORDON
REPOSOIR DU RABOT
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
Guide à montage
double
Guide standard
PA1207
INTERRUPTEUR À
CHETTE
SUPPORT
DE gUIDE
SUPPORT
DE gUIDE
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer
quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
REMARQUE : Pour spéci -
fications de l'outil, reportez-
vous à la plaque signalétique
de votre outil.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 24
background
-25-
Assemblage
Raisons d'être des guides
Les guides du rabot Bosch sont tous
pourvus d'un cache de protection qui
couvre la partie non utilisée du fer. Par
conséquent, nous recommandons
toujours d'attacher un guide de rabot
(sauf dans les situations dans lesquelles
le rabotage a lieu à un endroit plus
renfoncé par rapport au bord d'un
ouvrage que la largeur du fer du rabot,
auquel cas cela causerait une
interférence avec le travail).
Tous les guides du rabot Bosch peuvent
être utilisés pour contrôler la largeur de
la coupe, notamment en créant des
feuillures (voir page 25).
Tous les guides du rabot Bosch
fournissent également une stabilité
accrue lors du rabotage de mariaux
pouvant atteindre 3-1/4 po (8 cm) de
large.
Le guide à montage double en option
est particulièrement utile lors du
rabotage d'un bord vertical, par exemple
en rabotant une porte qui n'a pas
encore été installée et est posée à plat,
comme sur un chevalet. (Fig. 2)
Positionnement des guides
Pour un emploi avec la main droite, le
guide doit être installé du côté gauche
de l'outil. Pour un emploi avec la main
gauche, le guide doit être installé du
côté droit de l'outil, sauf quand on
utilise le rabot pour produire des
feuillures, auquel cas le guide doit être
installé du côté gauche de l'outil.
Installation du guide standard
1. Inrez une vis à oreilles à travers le
trou du bas dans l'extrémité longue
du support, et vissez dans le bloc de
montage sur le cô approprié du
rabot, puis serrez le bouton à ailettes
à fond. (Le joint torique doit être
situé sur le côté arrière du support,
et la rondelle plate doit se trouver
entre l'arrière du bouton et le côté
avant du support.)
2. Introduisez le boulon par le haut du
trou de l'extmi courte du support,
puis faites-le passer dans la fente du
bras appropr du guide. Placez la
rondelle plate sur le bas du boulon,
en dessous du bras du guide, puis
installez le bouton à ailettes. Si la
rondelle n'est pas installée, le guide
risque de déraper.
3. Serrez à fond le bouton à ailettes.
Installation des guides à
montage double
Cette installation est similaire à celle
du guide à montage standard, sauf
que les deux supports sont attachés
à la surface de montage avant du
rabot et à la surface de montage
arrière (Fig. 1).
Fixation du couvre-semelle en
plastique sur les guides à
montage double
Il existe deux couvre-semelle en
plastique qui peuvent être utilis
avec le guide à montage double, un
couvre-semelle droit et un couvre-
semelle à 3 degrés (vendus
pament).
Le couvre-semelle en plastique à
biseau de 3 degrés PA1209 est
particulièrement utile lors du
Fig. 2
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer
quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 25
background
Assemblage
-26-
Tuyau flexible de
35mm
Tuyau flexible
Bosch de la série VH
VAC002
VX120
VAC024
VAC020
Tuyau flexible de
po
Tuyau flexible de
po
Tuyau flexible de
po
SAC À
COPEAUX
RACCORD
D’ÉVACUATION
DES COPEAUX
Fig. 3
rabotage des bords longs de portes
ordinaires.
Les couvre-semelle s’agrafent sur le
guide en acier.
Pour retirer lun quelconque des
couvre-semelle, tirez doucement sur
les languettes du couvre-semelle afin
de les éloigner du guide, puis
soulevez le couvre-semelle (Fig. 2a).
Fixation de la largeur de
rabotage désirée
1. Desserrez le(s) bouton(s) à ailettes
qui maintiennent le guide sur le(s)
support(s) de guide.
2. Faites glisser le guide contre le(s)
support(s) de guide jusqu la largeur
de rabotage désirée. (Lorsque vous
utilisez le guide à montage double, il
peut être nécessaire d'élever le
reposoir du rabot pour pouvoir
atteindre la largeur désirée.)
3. Serrez à fond les boutons à ailettes.
Extraction des copeaux
Le rabot PL2632 est pourvu de deux
raccords d'évacuation des copeaux.
Mettez le levier du sélecteur de raccord
d'évacuation dans la position 1 (vers
l'avant de l'outil) pour évacuer les
copeaux vers la gauche ou dans la
position 2 (vers l'arrière de l'outil) pour
évacuer les copeaux vers la droite.
(Fig. 1).
Le raccord d'évacuation des copeaux du
rabot peut être utilisé avec un sac à
copeaux en option ou avec un aspirateur
d'atelier muni d'un connecteur
d'aspirateur (Fig. 3) pour assurer la
propreté de votre espace de travail.
Bosch peut fournir plusieurs tuyaux
flexibles différents pour aspirateur qui
COUVRE-SEMELLE
EN PLASTIQUE
gUIDE A MONTAgE
DOUBLE
LANgUETTES (3x)
Fig. 2a
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 26
background
-27-
Assemblage
permettront de raccorder ces outils aux
aspirateurs Bosch. Les adaptateurs
Bosch VAC002 ou VAC024 en option
raccorderont le rabot aux tuyaux
d'aspirateur de 1-1/4 po et de 1-1/2 po,
et l'adaptateur VAC020 en option
raccordera le rabot aux tuyaux de 2-1/2
po.
L’aspirateur doit être approprié pour le
matériau sur lequel vous devez
travailler.
Lorsque vous aspirez de la poussière
sèche qui est particulièrement toxique
pour la santé ou peut même être
canrogène, utilisez un aspirateur /
extracteur de poussière conçu
spécifiquement pour une telle
application.
Fers de rabot
Les fers du
rabot sont
tranchants et fragiles, et ils doivent
être manipus avec précaution pour
ne pas risquer de blesser l'utilisateur
ou de les endommager.
Il existe trois types de fers qui
peuvent être utilisés avec le rabot
Bosch PL2632 : les mini-fers au
carbure de tungstène standard, les
mini-fers au carbure de tungsne à
micrograins Bosch Woodrazor
quipements standard pour le rabot
Bosch PL2632) et les grands fers
HSS.
Bien que les mini-fers au carbure de
tungstène Bosch PA1202 soient plus
tranchants et plus durables que les
mini-fers au carbure de tungstène
standard, le montage et le réglage
des fers au carbure de tungstène
Woodrazor et standard sont
similaires. Toutes les rérences aux «
mini-fers TC » dans ce mode d'emploi
portent donc à la fois sur les fers
Woodrazor et sur les mini-fers au
carbure de tungstène standard.
Pour utiliser de grands fers en acier
rapide (HSS) avec le rabot PL2632, il
est nécessaire d'acheter des
accessoires en option.
Portez des
gants de
protection lors du changement de fers
de rabot. Les bords sont tranchants et
risquent de vous blesser.
RETRAIT DES MINI-FERS AU
CARBURE DE TUNGSTÈNE
Les mini-fers du rabot TC ont deux
bords tranchants, et leur position peut
être inversée quand l'un des bords
tranchants devient émoussé ou est
ébréché. (Fig. 6) Débranchez l'outil de la
prise de courant avant d'effectuer un
quelconque travail sur l'outil.
Remplacez toujours les deux fers en
même temps. Sinon, un déséquilibre
risquerait de causer des vibrations et de
duire la durée de vie utile de l'outil.
Utilisez seulement des fers conçus pour
une utilisation avec ce mole, parce
que d'autres fers causeront des
vibrations, duiront la performance et
ne seront peut-être pas fixés aussi
solidement dans le porte-fer. Ne tentez
en aucune manière de réaffûter des fers
TC ou d'utiliser des fers TC réaffûtés.
Pour retirer les fers :
1. Faites tourner le tambour jusqu'à ce
que la mâchoire de fixation soit
parallèle à la semelle du rabot.
2. Desserrez les trois vis de fixation
d'environ un tour chacune. (Il n'est
pas nécessaire de retirer la mâchoire
de fixation.) (Fig. 4)
3. Faites tourner rement le tambour
et utilisez un morceau de bois pour
pousser le fer sur le côté et le faire
sortir du dessous de la mâchoire de
fixation. Faites bien attention de ne
pas laisser vos doigts entrer en
contact avec les bords tranchants du
fer. Si le fer attache et est difficile à
retirer, vous pouvez le nettoyer avec
des essences minérales, un diluant à
laque ou de l'alcool. (Fig. 5)
Fig. 4
VIS DE
BRIDAgE
SEMELLE
AVANT
PORTE-
FER
NERVURE
CHOIRE
DE BRIDAgE
TAMBOUR
CLÉ POUR
FERS
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 27
background
4. Faites tourner le tambour de 18 et
recommencez la procédure déjà
suivie pour retirer le second fer.
Avant d'insérer un nouveau fer ou un
fer réaffûté, nettoyez toutes les
surfaces (fers, dispositifs de retenue
et tambour) avec des essences
minérales, un diluant à laque ou de
l'alcool, car ceci assurera un
positionnement plus précis du fer et
une performance optimie de l'outil.
INSTALLATION ET RÉGLAGE DES
MINI-FERS AU CARBURE
Si les fers et/ou le porte-fer attachent et
sont difficiles à retirer, retirez les
mâchoires et les vis de fixation, et
nettoyez toutes les surfaces avec des
essences minérales, un diluant à laque
ou de l'alcool, car ceci assurera un
positionnement plus précis du fer et une
performance optimisée de l'outil. (Voir
RETRAIT DES PORTE-MINI-FERS TC ET
DES DISPOSITIFS DE RETENUE)
Pour installer, faites glisser
délicatement les fers sur les stries
tracés sur les porte-fers.
Pour assurer un fonctionnement
approprié et des coupes uniformes, les
fers doivent être positionnés de façon
qu'ils soient :
Centrés par rapport aux semelles à
l'avant et à l'arrre.
Aligs l'un sur l'autre.
Positionnés de façon à ne pas entrer
en contact avec une partie
quelconque du rabot quand on les
fait tourner.
Enfoncés uniformément vers l'arrière,
en direction du porte-fer, pour vérifier
qu'ils sont de niveau.
PRODURE D'INSTALLATION
1. Alignez la rainure en haut du fer sur
l'arête du porte-fer et faites glisser
délicatement le fer sur le porte-fer,
comme illustré à la Figure 6.
2. En vous servant d'un bloc de bois,
poussez le fer TC vers l'arrière, en
direction du porte-fer, de façon que
le côté intérieur du fer soit enfoncé
contre la partie inclinée du porte-fer.
(Ceci assurera que les fers sont de
niveau.)
3. Puis serrez les vis de fixation Torx en
suivant la séquence de serrage
correcte (1, 2, 3), comme illustré à la
Figure 4. Votre rabot est maintenant
prêt à être utilisé.
Vis de retenue des fers Dans des
circonstances normales, il n'est pas
nécessaire d'ajuster la position du
dispositif de retenue sur les porte-mini-
fers TC. En fait, les vis qui attachent le
dispositif de retenue au porte-fer sont
scellées à l'usine par un composé de
fixation jaune qu'il ne faut pas
perturber. Cependant, si vous pensez
que des réglages sont nécessaires, étant
donné qu'un réglage correct est
Assemblage
Fig. 6
PORTE-FER
Fig. 7
CONTRE-FER
-28-
FER EN
ACIER RAPIDE
Fig. 5
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 28
background
-29-
essentiel, il est recommandé de le faire
effectuer par un centre de service après-
vente Bosch agréé ou par un centre de
service usine Bosch.
TRANSFORMATION POUR UTILISER
DES FERS EN ACIER RAPIDE
Le rabot PL2632 peut être transformé
de façon à pouvoir utiliser de grands
fers HSS (en acier rapide). La
transformation nécessite une paire de
fers HSS PA1204 avec dispositifs de
retenue (Fig. 7). Des paires
supplémentaires de fers en acier rapide,
les grands fers HSS PA1205, peuvent
également être achetées séparément.
RETRAIT DES PORTE-MINI-FERS TC
ET DES DISPOSITIFS DE RETENUE
1. Faites tourner le tambour jusqu'à ce
que la mâchoire de fixation soit
parallèle à la semelle du rabot.
2. Desserrez comptement les trois vis
de fixation, et retirez les vis et la
choire de fixation.
3. Faites tourner rement le tambour
et utilisez un morceau de bois pour
pousser le fer, le porte-fer et le
dispositif de retenue afin de les faire
sortir du tambour. Faites bien
attention de ne pas laisser vos doigts
entrer en contact avec les bords
tranchants du fer. Si le fer attache et
est difficile à retirer, vous pouvez le
nettoyer avec des essences
minérales, un diluant à laque ou de
l'alcool.
4. Faites tourner le tambour de 18 et
recommencez la procédure déjà
suivie pour retirer le second fer.
INSTALLATION ET RÉGLAGE DES
FERS HSS ET DES DISPOSITIFS DE
RETENUE
Avant d'insérer un nouveau fer ou un fer
réafté, nettoyez toutes les surfaces
(fers, dispositifs de retenue et tambour)
avec des essences minérales, un diluant
à laque ou de l'alcool, car ceci assurera
un positionnement plus précis du fer et
une performance optimisée de l'outil.
Les fers de rabot neufs ou ayant été
réaffûtés doivent être aplanis de façon
appropriée avant l'installation en
utilisant le dispositif de planage de fers
HSS PA1206 en option. (Les fers HSS
PA1204 avec dispositifs de retenue sont
aplanis à l'usine.)
Pour assurer un fonctionnement
approprié et des coupes uniformes, les
fers doivent être positionnés de façon
qu'ils soient :
Centrés par rapport aux semelles à
l'avant et à l'arrre.
Aligs l'un sur l'autre.
Positionnés de façon à ne pas entrer
en contact avec une partie
quelconque du rabot quand on les
fait tourner.
Procédure :
1. Pour installer les fers, faites glisser
l'ensemble de fer/dispositif de
retenue laralement, jusqu ce qu'il
soit position au-dessus de l'une
des deux aires de fixation sur le
tambour, en faisant ts attention. Le
dispositif de fixation doit s'engager
dans la rainure. (Fig. 8)
2. Placez une mâchoire de fixation
orientée correctement au-dessus du
fer. (Fig. 4)
3. Serrez les trois vis de fixation avec la
clé Torx en suivant la séquence de
serrage correcte (1, 2, 3). (Fig. 4)
4. Faites tourner le tambour de 18 et
recommencez la procédure déjà
suivie pour la fixation du second fer.
RETRAIT DES GRANDS FERS HSS
Pour retirer les fers :
1. Faites tourner le tambour jusqu'à ce
que la mâchoire de fixation soit
parallèle à la semelle du rabot.
2. Desserrez et retirez les trois vis de
fixation au moyen de la clé Torx.
3. Retirez également la mâchoire de
fixation.
Assemblage
Fig. 8
RAINURE
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 29
background
-30-
4. Faites tourner rement le tambour
et utilisez un morceau de bois pour
pousser le fer et le mécanisme de
retenue latéralement afin de les faire
sortir du tambour. Faites bien
attention de ne pas laisser vos doigts
entrer en contact avec les bords
tranchants du fer. Si le fer attache et
est difficile à retirer, vous pouvez le
nettoyer avec des essences
minérales, un diluant à laque ou de
l'alcool.
Faites tourner le tambour de 180° et
recommencez la procédure suivie
pour retirer le second fer.
AFFÛTAGE DES FERS HSS
Il est possible de réaffûter des fers de
rabot an acier rapide usés ou émoussés.
L'angle d'inclinaison du fer optimal de
50° doit être maintenu lors de l'affûtage.
Après qu'un total de 6 mm d'acier aura
été retiré des pointes des fers, les deux
fers devront être remplacés parce que la
hauteur minimum d'un fer en acier
rapide est de 23 mm depuis l'arrière
jusqu'à la pointe.
APLANISSEMENT DES LAMES EN
ACIER RAPIDE
Un dispositif de planage des lames en
acier rapide PA1206 (accessoire en
option) est nécessaire pour aplanir les
fers HSS neufs ou réaffûtés. (Il n'est pas
nécessaire pour les fers HSS PA1204 et
les dispositifs de retenue associés,
parce qu'ils sont aplanis à l'usine.)
1. Placez le fer et le dispositif de
retenue du fer sur le dispositif de
planage, et assurez-vous que le
dispositif de retenue du fer s'engage
dans les rainures prévues à cet effet
(Fig. 9).
2. Appuyez sur le fer du rabot contre la
bue devant le bord tranchant pour
produire la profondeur et la planéi
(nivelance) appropriées, puis, avec le
dispositif de retenue du fer dans
cette position, serrez avec les vis de
blocage. Ceci ajustera automatique -
ment le fer à la hauteur et à la
planéi correctes.
3. Serrez les vis du dispositif de
retenue.
4. Retirez l'ensemble de fer et de
dispositif de retenue du dispositif de
planage.
5. Recommencez cette procédure pour
le second fer.
Assemblage
Fig. 9
FER EN
ACIER
RAPIDE
CONTRE-FER
MONTAgE
D’ALIgNEMENT
DES FERS
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 30
background
-31-
Interrupteur à gâchette
« Marche/Arrêt »
Tenez l'outil
des deux
mains pendant que vous mettez l'outil
en marche, étant donné que le couple
du moteur pourrait un mouvement de
rotation de l'outil.
Si le bouton
de ver-
rouillage en position de marche
(« Lock-ON ») est enfoncé en
permanence, la gâchette ne peut pas
être relâchée.
Ne laissez
jamais la
gâchette en position verrouillée
(« ON »). Avant de brancher loutil,
assurez-vous que le dispositif de
verrouillage de la gâchette est
désactivé (« OFF »). Une mise en
marche accidentelle pourrait causer des
blessures.
Soyez au
courant de
l'emplacement et de la position du
bouton de blocage en marche de la
gâchette. Si l'interrupteur est bloqué en
marche durant l'usage, soyez pt, dans
des cas d'urgence, à le mettre à l'arrêt en
appuyant d'abord sur la gâchette, puis en
la relâchant immédiatement sans appuyer
sur le bouton de blocage en marche.
MISE EN MARCHE DE L'OUTIL :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
en position d'arrêt d'un côté ou de
l'autre de l'outil, et comprimez
l'interrupteur à gâchette.
MISE DE L'OUTIL EN POSITION
D'ARRÊT : Relâchez simplement
l'interrupteur à gâchette.
Votre rabot est également muni d'un
bouton de verrouillage en état de
marche situé sur le devant de la poignée
qui permet un fonctionnement continu
sans avoir besoin de comprimer
constamment la gâchette.
VERROUILLAGE DE L'INTERRUPTEUR
EN ÉTAT DE MARCHE : Comprimez à
fond l'interrupteur à gâchette, appuyez
sur le bouton de verrouillage en état de
marche, puis relâchez la gâchette.
DÉVERROUILLAGE DE L'INTER -
RUPTEUR : Comprimez l'interrupteur à
gâchette puis relâchez-le sans appuyer sur
le bouton de verrouillage en état de
marche.
Joint à rotule pour cordon
Le joint à rotule pour cordon sur le
cordon d'alimentation permet de
positionner facilement le cordon d'une
façon qui facilite l'utilisation de l'outil
(Fig. 1).
Action de rabotage
Une action de rabotage appropriée aide
à atteindre le résultat désiré. Avec de la
pratique et de l'expérience, cela
deviendra comme une seconde nature.
Assurez-vous que l'ouvrage est maintenu
solidement en place sur votre surface de
travail, tenez-vous dans une position
confortable et tenez fermement le rabot
des deux mains.
1. Après avoir ajusté totalement le
rabot, placez la semelle avant sur
l'ouvrage (assurez-vous que le
tambour n'est pas en contact avec
l'ouvrage) et mettez le rabot en
marche comme cela est décrit plus
haut.
2. Tout en faisant pression sur la
semelle avant, et le guide étant
positionné contre le de l'ouvrage
(pour contrôler la largeur ou l'angle),
faites avancer le rabot à une vitesse
constante jusqu'à ce que toute la
longueur de la semelle arrre ait
Instructions d’utilisation
REPOSOIR
DU RABOT
SEMELLE
Fig. 10
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer
quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 31
background
-32-
dépassé le bord de l'ouvrage.
(Fig. 10)
3. Puis transférez progressivement la
pression vers la semelle arrière, et
continuez le mouvement de rabotage
jusqu'à la fin de la coupe.
4. Si la pression n'est pas maintenue sur
la semelle arrière jusqu'à la fin de la
coupe, l'ouvrage risque d'être éraflé
après que la semelle avant aura
dépassé l'extrémité de l'ouvrage.
Pour réduire ce risque, utilisez une
bride de fixation sur le bord de trois
façons différentes pour maintenir en
place un morceau de bois de rebut
(d'au moins 1-1/2 po (38 mm)
d'épaisseur) à l'extrémité de l'ouvrage
aligné sur la surface à raboter (Fig.
11). Ceci déplacera l'emplacement de
lraflure possible de l'ouvrage au
morceau de bois de rebut.
5. Faites avancer le rabot à une vitesse
uniforme et raisonnable qui
n'exercera pas une pression
excessive sur le moteur ou sur le fer
(ne traînez pas le rabot sur la surface
venant d'être coupée).
6. Effectuez des coupes progressives
jusqu'à ce que vous soyez presque à
la profondeur désie, puis réajustez
à une coupe de faible profondeur
pour la dernière passe afin d'obtenir
une bonne finition de la surface.
Le moteur risque
de caler s'il est
utilisé de façon inappropriée ou en état
de surcharge. Réduisez la pression
(vitesse d'alimentation) ou la
profondeur de coupe pour éviter tout
risque d'endommagement de l'outil si le
moteur semble peiner.
Profondeur de coupe et
vitesse d'alimentation
La profondeur de coupe (profondeur de
rabotage) est déterminée par la
différence de hauteur entre la semelle
avant réglable et la semelle arrière fixe
du rabot. Le bouton de profondeur
permet d'ajuster la semelle avant, qui se
rétracte et expose le fer, et qui
détermine le montant de matériau
détaché de l'ouvrage. La profondeur de
coupe peut aller de 0 à 3/32 po (2,6
mm) par passe. (Fig. 1)
La profondeur de coupe et la vitesse
d'alimentation appropriées dépendent
du matériau constituant l'ouvrage :
Pour éviter d'obstruer l'outil et/ou
d'endommager le moteur, une coupe
plus fine et/ou une vitesse
d'alimentation plus lente peuvent être
nécessaires si le matériau a une ou
plusieurs de ces caractéristiques :
dureté; tendance à attacher, aspect
résineux, humidité, peinture, vernis
et/ou nœuds. En outre, lorsque vous
rabotez contre le grain ou à travers le
grain plutôt que dans le sens du grain,
une coupe moins profonde et/ou une
vitesse d'alimentation plus lente sont
nécessaires. Dans la mesure du
possible, faites un test en rabotant un
morceau similaire de matériau de rebut.
Utilisez de multiples coupes
progressives pour atteindre la
profondeur totale désirée.
Commencez par une coupe fine. Si le
rabot avance librement tout au long de
l'ouvrage sans trop surcharger le
moteur, le réglage de la profondeur peut
être augmenté avant la coupe suivante.
Lorsque vous aurez presque atteint la
profondeur totale désirée, réajustez la
profondeur de rabotage sur une faible
profondeur pour la coupe finale afin
d'obtenir une bonne finition de la
surface.
Fig. 11
OUVRAgE
BRIDE DE FIXATION
SUR LE BORD
MORCEAU DE
BOIS DE REBUT
Instructions d’utilisation
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 32
background
-33-
glage de la profondeur de coupe :
Tournez le bouton de réglage de la
profondeur jusqu ce que l'indicateur
soit aligné sur la profondeur de coupe
désirée sur l'échelle de profondeur
(Fig. 1).
Reposoir du rabot
Le reposoir du rabot s'abaisse
automatiquement pour contribuer à
empêcher le fer d'entrer en contact avec
la surface de travail lorsque le rabot
n'est pas utilisé (Fig. 12). Le reposoir du
rabot est conçu pour se relever et
s'écarter automatiquement lorsque
l'arrière du rabot aura passé le bord
d'attaque de l'ouvrage (Fig. 10). Il se
relève également lorsque le rabotage
commence au milieu d'un ouvrage (par
rapport au bord de l'ouvrage).
Bords de biseautage
La gorge en V à l'avant de la plaque
d'assise du rabot permet de biseauter
rapidement et facilement les bords des
ouvrages. (Fig. 13)
Feuillures
Bien que tous les guides compatibles
avec les rabots Bosch puissent être
utilisés avec le modèle PL2632 pour les
feuillures (parfois appelées planches à «
feuillures »"), le meilleur guide dans ce
but est le guide à montage double en
option.
Le modèle PL2632 peut créer des
feuillures d'une largeur pouvant
atteindre 82 mm / 3-1/2 po. (Fig. 14)
N'oubliez pas qu'il faut une pression
latérale constante et de nombreuses
passes pour créer des feuillures en
utilisant un rabot.
Débouchage du système
d’évacuation des copeaux
Retirez la
fiche de la
prise de courant s'il est nécessaire de
retirer manuellement les copeaux. Les
fers ne sont pas visibles, et vous risquez
de vous couper si vous entrez en
contact avec eux accidentellement.
Pour réduire autant que possible le
risque d'obstruction, vérifiez ce qui
suit :
1. La profondeur de coupe est
raisonnable en fonction du mariau.
2. La vitesse d'alimentation est
raisonnable en fonction du mariau.
(Voir la section « Profondeur de
coupe et vitesse d'alimentation »)
3. branchez le rabot et insérez un
tournevis ou un objet similaire dans
le raccord d'évacuation des copeaux
en prenant les précautions
nécessaires pour éliminer
l'obstruction.
Instructions d’utilisation
45°
Fig. 13
Fig. 12
REPOSOIR
DU RABOT
Fig. 14
9mm
max.
82mm
max.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 33
background
-34-
Entretien
Service apres-vente
U n e
maintenance
pré-ventive effectuée par une personne
non autorisée pourrait entraîner un
placement incorrect de fils et
composants internes, ce qui pourrait
être très dangereux. Nous
recommandons que toutes les
réparations de cet outil soient
effectuées par un centre de service
aps-vente usine de Bosch ou par un
poste de service agréé par Bosch.
Lubrification de l'outil
Votre outil Bosch a été lubrifié
correctement et est prêt à l'emploi. Il
est recommandé que les outils
comportant des engrenages soient
graissés à nouveau avec un lubrifiant
spécial pour engrenages lors de chaque
remplacement des balais.
Balais de charbon
Les balais et le commutateur dans votre
outil ont é conçus pour fonctionner
sans problème pendant de nombreuses
heures d'utilisation. Pour maintenir le
rendement optimal du moteur, nous
recommandons d'examiner les balais
tous les deux à six mois. N'utilisez que
des balais de remplacement Bosch
authentiques cous pour votre outil
particulier.
Paliers
Les paliers qui deviennent bruyants (en
raison de charges élevées ou de la
coupe de matériaux très abrasifs)
doivent être remplacés immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne
du moteur.
Nettoyage
Certains agents
de nettoyage et
solvants endommagent les pièces en
plastique. Citons notamment :
l'essence, le tétrachlorure de carbone,
les solvants de nettoyage chlorés,
l'ammoniac et les détergents ménagers
contenant de l'ammoniac.
Les ouvertures de ventilation et les
leviers de l'interrupteur doivent être
gras propres et ntre obstrs par
aucun corps étranger. Ne tentez pas de
nettoyer en insérant des objets pointus
à travers les ouvertures.
Nettoyez périodiquement le reposoir du
rabot et assurez-vous qu'il se remet
librement en place.
Courroie d'entrainement
La courroie d'entraînement est un
composant qui doit être inspecté
périodiquement dans le cadre d'une
maintenance normale afin de s'assurer
qu'elle n'est pas excessivement usée. Si
la courroie d'entraînement montre des
signes d'assèchement ou révèle des
fissures ou des déchirures, elle doit être
remplacée. Si la courroie d'entraînement
ne se déplace pas comme il faut ou sort
des poulies, elle doit être remplacée.
Installation d'une nouvelle courroie
d'entraînement : Desserrez la vis et
retirez le cache de la courroie
d'entraînement (Fig. 15). Coupez et
retirez la courroie d'entraînement usée.
Avant d'installer la nouvelle courroie
d'entraînement, nettoyez soigneusement
les deux poulies. Commencez par placer
la nouvelle courroie d'entraînement sur
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l'outil et/ou le
chargeur de sa source dalimentation secteur avant toute
opération de maintenance ou de nettoyage.
Fig. 15
VIS
CACHE DE LA
COURROIE
D'ENTRNE -
MENT
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 34
background
la poulie d'entraînement, puis faites-la
tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre tout en faisant pression sur la
courroie au-dessus de la poulie qu'elle
entraîne (Fig. 16). Réinstallez le cache
de la courroie d'entraînement et serrez
la vis à fond (Fig. 15).
-35-
Entretien
Si un cordon
de rallonge
s'avère nécessaire, vous devez utiliser un
cordon avec conducteurs de dimension
adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra
une chute excessive de tension, une perte
de courant ou une surchauffe. Les outils
mis à la terre doivent utiliser des cordons
de rallonge trifilaires pourvus de fiches à
trois broches ainsi que des prises à trois
broches.
REMARQUE : Plus le calibre du cordon
est petit, plus sa capacité est élevée.
DIMENSIONS DE RALLONGES
RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Cordons de rallonge
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.w.g. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
14
12
12
12
0.75
0.75
0.75
1.0
0.75
1.0
1.0
2.5
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
4.0
Fig. 16
POULIE
ENTRAÎE
POULIE
D'ENTRNEMENT
COURROIE
D'ENTRNEMENT
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 35
background
-36-
Accessoires et compléments
Description Inclus
Vendu
séparément
Accessoires
Clé à fer pour empreinte Torx T-30
PA1202 Fer au carbure de tungstène Woodrazor micro-grain
réversible (2)
Fers HSS PA1204 avec dispositifs de retenue
Grandes fers HSS PA1205
Dispositif de planage de fers HSS PA1206
Attachements
PA1207 Guide standard
Guide à montage double avec couvre-semelle en
plastique
Adaptateurs pour tuyaux d'aspirateur
Tuyaux d'aspirateur
Sac à copeaux
PA1209 Couvre-semelle à biseau de 3 degrés pour guide à
montage double
Lutilisation dautres accessoires ou attachements non
spécifiés dans ce mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de
corrosion et de détérioration.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 36
background
-37-
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de quidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta mecánica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas
conectadas a tierra (puestas a tierra). Los
enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el
riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo
de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a
la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica
en el exterior, use un cordón de extensión
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a
continuacn, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica en las advertencias se refiere a su herramienta
menica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 37
background
-38-
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cordón adecuado para uso
a la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso
de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta mecánica.
No use una herramienta mecánica cuando
esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté
utilizando herramientas menicas poda
causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El equipo
de protección, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor es en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta
a la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas
mecánicas con un dedo en el interruptor o
encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan
accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza giratoria
de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recoleccn de polvo, aserese de que
dichas instalaciones estén conectadas y se
usen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el
uso frecuente de las herramientas le haga
volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue
diseñada.
No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de
batería de la herramienta eléctrica, si es
extraíble, antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar accidentalmente la herramienta
mecánica.
Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no
deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas menicas
son peligrosas en manos de usuarios que no
hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas
viles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra
situación que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta
mecánica. Si la herramienta mecánica está
dañada, haga que la reparen antes de
usarla. Muchos accidentes son causados
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 38
background
-39-
Espere a que el cortador se detenga antes
de dejar la herramienta en algún lugar. Un
cortador expuesto se puede enganchar en la
superficie y causar una posible pérdida de
control y lesiones graves.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento,
porque es posible que el cortador entre en
contacto con su propio cordón. Si corta un
cable "con corriente", puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta que
están al descubierto "lleven corriente" y el
resultado podría ser una descarga eléctrica
al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de
sujetar y soportar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si sostiene la pieza
de trabajo con la mano o contra el cuerpo,
dicha pieza quedará inestable y es posible
que cause pérdida de control.
Arranque siempre el cepillo mecánico
antes de que la cuchilla entre en contacto
con la pieza de trabajo y deje que la
cuchilla alcance toda su velocidad. La
herramienta puede vibrar o chirriar si la
velocidad de la cuchilla es demasiado lenta
al comienzo del corte y es posible que
cause retroceso.
Compruebe si la pieza de trabajo tiene
clavos. Si hay clavos, quítelos o clávelos
hasta que estén bien por debajo de la
superficie acabada que se desea obtener.
Si las cuchillas del cepillo mecánico golpean
objetos como clavos, pueden hacer que la
herramienta experimente retroceso y el
resultado puede ser lesiones personales
graves.
Desenchufe el cepillo mecánico antes de
cambiar accesorios. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que el cierre
del gatillo esté en la posición de apagado.
Pueden ocurrir arranques accidentales si el
cepillo menico se enchufa mientras se
está cambiando un accesorio.
Después de cambiar las cuchillas, gire el
cilindro de las cuchillas (tambor de corte)
para asegurarse de que las cuchillas no
estén golpeando ninguna parte de la
carcasa de la cabeza de las cuchillas y de
que los tornillos de fijación de las cuchillas
estén apretados. Las cuchillas que giran
podrían golpear la carcasa de la
herramienta y dañar la herramienta, así
como causar posibles lesiones.
Sujete siempre firmemente la herramienta
con las dos manos para tener un control
máximo.
Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás
sobre la pieza de trabajo. Podría
producirse pérdida de control.
No ponga los dedos ni ningún otro objeto
en el orificio de salida de virutas, ni retire
las virutas mientras la herramienta esté en
marcha. El contacto con el tambor de las
cuchillas causará lesiones.
Saque el enchufe de la fuente de energía si
es necesario quitar las virutas. Las
cuchillas están ocultas de la vista y es
posible que usted se corte si toca alguna de
ellas.
Nunca utilice cuchillas desafiladas o
dañadas. Las cuchillas afiladas deben
manejarse con cuidado. Las cuchillas
Normas de seguridad para cepillos mecánicos
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable que
las herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas
son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las
que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Mantenga secos, limpios y libres de aceite
y grasa los mangos y las superficies de
agarre. Si están resbalosos, los mangos y
las superficies de agarre no permiten un
manejo y un control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Servicio de ajustes y
reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 39
background
-40-
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado
de goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con
capacidad nominal solamente para CA con
una fuente de energía de CC. Aunque
pueda parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los
componentes eléctricos de la herramienta
con capacidad nominal para CA fallen y
creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y
libres de aceite y grasa. Las manos
resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los
resortes de retorno de los protectores de
seguridad podrían montarse
incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro
de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar
las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El
cordón de energía debe recibir servicio de
ajustes y reparaciones solamente por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una
Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos
que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostea, y
Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta
frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada
y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras
antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas
microscópicas.
Advertencias de seguridad adicionales
Normas de seguridad para cepillos mecánicos
dañadas pueden romperse bruscamente
durante el uso. Si las cuchillas están
desafiladas, se requiere más fuerza para
empujar la herramienta, lo cual puede
causar la rotura de la cuchilla.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 40
background
-41-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
Ah Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 41
background
-42-
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 42
background
-43-
Capacidades máximas
Profundidad de acepillad . . .0 - 3/32" (0 - 2,6 mm)
Profundidad de rebajado . . .0 - 5/16" (0 - 9 mm)
Anchura de corte . . . . . . . . .3-1/4" (82 mm)
SOPORTE
DE gUÍA
SOPORTE
DE gUÍA
POMO DE
AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
ORIFICIO DE
SALIDA DE
VIRUTAS
TOPE-
gUÍA
TOPE-
gUÍA
RANURA
EN V DE
ACHAFLANAR
POMOS DE MARIPOSA
POMOS DE MARIPOSA
POMOS DE
MARIPOSA
INTERRUPTOR gATILLO
ÁREA DE ALMACENAMIENTO
DE LA LLAVE PARA
CUCHILLAS
BOTÓN DE “FIJACN
EN ENCENDIDO
BOTÓN DE “FIJACN
EN APAgADO”
gIRADOR DEL CORN DE ENERgÍA
CON ARTICULACIÓN ESFÉRICA
BASE DE SOPORTE DEL
CEPILLO MECÁNICO
ARANDELA
ARANDELA
ARANDELA
ARANDELA
ANILLO
RICO
ANILLO
RICO
FIg. 1
ESCALA DE
PROFUNDIDAD
PALANCA
DE
SELECCN
DE
ORIFICIO
Cepillo mecánico PL2632
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Descripción funcional y especificaciones
Tope-guía de
montura dual
Tope-guía sico
PA1207
NOTA: Para obtener las
especificaciones de la herramienta,
consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 43
background
-44-
Ensamblaje
Propósitos de los topes-guía
Los topes-guía para cepillos menicos
Bosch tienen todos un escudo protector
que cubre la sección no usada de la
cuchilla. Por lo tanto, recomendamos
instalar siempre un tope-guía para cepillos
mecánicos (excepto en situaciones en las
que la operación de acepillado tenga lugar
más hacia el interior del borde de una
pieza de trabajo que la anchura de la
cuchilla del cepillo mecánico e interferiría
con el trabajo).
Todos los topes-guía para cepillos
mecánicos Bosch se pueden utilizar
para controlar la anchura del corte, por
ejemplo al crear rebajos (consulte la
página 42).
Todos los topes-guía para cepillos
mecánicos Bosch también proporcionan
estabilidad adicional al acepillar
materiales que midan hasta 3-1/4
pulgadas de ancho.
El tope-guía de montura dual opcional es
especialmente útil al acepillar un borde
vertical, por ejemplo al acepillar una
puerta que no esté montada y que es
acostada en posición plana, por ejemplo
sobre caballetes de aserrar (Fig. 2).
Posicionamiento de los
topes-guía
Para uso con la mano derecha, el tope-
guía se deberá instalar en el lado
izquierdo de la herramienta. Para uso
con con la mano izquierda, el tope-guía
se deberá instalar en el lado derecho de
la herramienta, excepto cuando el
cepillo mecánico se utilice para crear
rebajos, lo cual requiere que el tope-
guía esté instalado en el lado izquierdo
de la herramienta.
Instalación del tope-guía
básico
1. Coloque un tornillo de mariposa a
través del agujero inferior del
extremo largo del soporte,
enrósquelo en la montura delantera
en el lado apropiado del cepillo
mecánico y apriete firmemente el
pomo de mariposa. (El anillo tórico
debeestar en el lado trasero del
soporte y la arandela plana deberá
estar entre la parte trasera del pomo
y el lado delantero del soporte.)
2. Coloque un perno a través de la parte
superior del agujero ubicado en el
extremo corto del soporte y luego a
través de la ranura ubicada en el
brazo apropiado del tope-guía.
Coloque la arandela plana en la parte
inferior del perno, debajo del brazo
del tope-guía, y luego instale el pomo
de mariposa. Si no se instala la
arandela, es probable que el tope-
guía se deslice.
3. Apriete firmemente el pomo de
mariposa.
Instalación de los topes-guía
de montura dual
Esto es lo mismo que instalar el tope-
guía básico, excepto que ambos
soportes se acoplan en el área de la
montura delantera y en el área de la
montura trasera del cepillo mecánico
(Fig. 1).
Instalación de la sobrezapata
de plástico en los topes-guía
de montura dual
Hay dos sobrezapatas de pstico que
se pueden usar con el tope-guía de
montura dual, una sobrezapata recta
Fig. 2
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 44
background
-45-
Ensamblaje
y una sobrezapata de 3 grados (de
venta por separado).
La sobrezapata de plástico con bisel de
3 grados PA1209 es especialmente útil
cuando se acepillan bordes largos de
puertas típicas.
Las sobrezapatas se fijan con clips al
tope-ga de acero.
Para retirar cualquiera de las dos
sobrezapatas, jale suavemente las
lengüetas ubicadas en la sobrezapata
de manera que se alejen del tope-guía
y luego mueva hacia arriba la
sobrezapata (Fig. 2a).
Ajuste de la profundidad
de acepillado deseada
1. Afloje el pomo o los pomos de
mariposa que sujetan el tope-ga al
soporte o los soportes de ga.
2. Deslice el tope-ga a lo largo del
soporte o los soportes de guía hasta
la anchura de acepillado deseada.
(Cuando utilice el tope-guía de
montura dual, puede que sea
necesario subir la base de soporte
del cepillo mecánico antes de que se
pueda alcanzar la anchura deseada.)
3. Apriete firmemente los pomos de
mariposa.
Extracción de virutas
El cepillo mecánico PL2632 viene con
dos orificios de salida de virutas. Al
mover la palanca selectora de orificio
hasta la posición 1 (hacia la parte
delantera de la herramienta), las virutas
se descargan hacia la izquierda,
mientras que en la posición 2 (hacia la
parte trasera de la herramienta), las
virutas se descargan hacia la derecha
(Fig. 1).
El orificio de salida de virutas del cepillo
mecánico se puede usar con una bolsa
para virutas opcional (Fig. 3a) o con una
aspiradora de taller y un conector de
aspiración (Fig. 3b) para mantener más
limpio el entorno de trabajo.
Bosch ofrece varias mangueras de
VAC002
VX120
VAC024
VAC020
Manguera
Bosch serie VH
Manguera de
pulg.
Manguera de
pulg.
Manguera de
pulg.
Manguera de
35mm
BOLSA PARA
VIRUTAS
ORIFICIO DE
SALIDA DE
VIRUTAS
Fig. 3
SOBREZAPATA
DE PLÁSTICO
TOPE-gA DE
MONTURA DUAL
LENETAS (3x)
Fig. 2a
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 45
background
-46-
Ensamblaje
aspiracn diferentes que conectarán
estas herramientas a las aspiradoras
Bosch. Los adaptadores Bosch VAC002
o VAC024 opcionales conectarán el
cepillo mecánico a mangueras de
aspiración de 1-1/4 pulgadas y 1-1/2
pulgadas, y el adaptador VAC020
opcional conectará el cepillo mecánico a
mangueras de 2-1/2 pulgadas.
La aspiradora debe ser adecuada para
el material en el cual se esté
trabajando.
Cuando aspire polvo seco que sea
especialmente perjudicial para la salud
o cancerígeno, utilice una aspiradora o
un extractor de polvo especial.
Cuchillas del cepillo
mecánico
Las cuchillas
del cepillo
mecánico están afiladas y son frágiles,
y se deben manejar con cuidado para
evitar lesiones al usuario o daños a las
cuchillas.
Hay tres tipos de cuchillas que se
pueden utilizar con el cepillo
mecánico Bosch PL2632:
minicuchillas de carburo de
tungsteno (TC) estándar,
minicuchillas de carburo de
tungsteno de microgramo Bosch
Woodrazor (equipo estándar con el
cepillo mecánico Bosch PL2632) y
cuchillas de acero de alta velocidad
(HSS) grandes.
Mientras que las minicuchillas de
carburo de tungsteno Bosch PA1202
están más afiladas y son más
duraderas que las minicuchillas de
carburo de tungsteno estándar, el
ensamblaje y el ajuste de las cuchillas
de carburo de tungsteno tanto
Woodrazor como esndar son los
mismos. De aquí en adelante, todas
las veces que en este manual
aparezca “minicuchillas TC” se estará
haciendo referencia tanto a las
cuchillas Woodrazor como a las
minicuchillas de carburo de
tungsteno estándar.
Para utilizar cuchillas HSS grandes
con el PL2632, es necesario comprar
accesorios opcionales.
Use guantes
protectores cuando cambie las
cuchillas del cepillo mecánico. Los filos
están afilados y pueden causar lesiones.
RETIRADA DE LAS MINICUCHILLAS
DE CARBURO DE TUNGSTENO
Las minicuchillas de cepillo mecánico
TC tienen dos filos y se pueden invertir
cuando uno de los filos se desafile o se
astille (Fig. 6). Antes de realizar
cualquier trabajo en la propia máquina,
desenchufe el enchufe de alimentación.
Cambie siempre ambas cuchillas al
mismo tiempo. De lo contrario, el
desequilibrio puede causar vibración y
reducir la vida de servicio útil de la
herramienta. Utilice únicamente
cuchillas designadas para utilizarse con
este modelo, porque otras cuchillas
pueden causar vibración y reducir el
rendimiento, y es posible que no se
sujeten firmemente en el portacuchilla.
No intente afilar ni reutilizar cualquier
cuchilla TC reafilada.
Para retirar las cuchillas:
1. Rote el tambor de las cuchillas hasta
que la mandíbula de fijación es
paralela a la zapata del cepillo
menico.
2. Afloje los tres tornillos de fijación
aproximadamente una revolución
cada uno (no es necesario retirar la
mandíbula de fijacn) (Fig. 4).
3. Rote ligeramente el tambor de las
cuchillas y utilice un pedazo de
madera para empujar la cuchilla hacia
un lado hasta sacarla de debajo de la
mandíbula de fijación. Asegúrese de
mantener los dedos alejados de los
filos de la cuchilla. Si la cuchilla tiene
Fig. 4
TORNILLO DE
FIJACIÓN
ZAPATA
DELANTERA
PORTA-
CUCHILLA
RESALTO
MANBULA
DE FIJACIÓN
TAMBOR
DE LAS
CUCHILLAS
LLAVE PARA
CUCHILLAS
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 46
background
-47-
goma y es difícil de retirar, puede
limpiar la cuchilla y la abrazadera con
alcoholes minerales, diluyente de laca
o alcohol (Fig. 5).
4. Rote 18 el tambor de las cuchillas y
repita el procedimiento para retirar la
segunda cuchilla. Antes de insertar
una cuchilla nueva o que se haya
afilado, limpie todas las superficies
(las cuchillas, el retenedor y el
tambor) con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol, ya que
esto asegurará un ajuste preciso de
las cuchillas y un rendimiento
apropiado de la herramienta.
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS
MINICUCHILLAS DE CARBURO
Si las cuchillas y/o el portacuchilla
tienen goma y son diciles de retirar,
retire las manbulas de fijacn y los
tornillos de fijación, y limpie todas las
superficies con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol, ya que esto
asegurará un ajuste preciso de las
cuchillas y un rendimiento apropiado de
la herramienta. (Consulte “RETIRADA DE
LOS PORTA-MINICUCHILLAS TC Y
RETENEDORES”)
Para realizar la instalación, deslice
cuidadosamente las cuchillas sobre los
salientes de los portacuchillas.
Para asegurar un funcionamiento
apropiado y un corte uniforme , las
cuchillas se deben posicionar de manera
que estén:
Centradas respecto a las zapatas
delantera y trasera.
Alineadas una con otra.
Posicionadas de manera que no
toquen ninguna parte del cepillo
menico al rotarlas.
Presionadas uniformemente hacia
atrás, hacia el portacuchilla, para
asegurarse de que esn niveladas.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
1. Alinee la ranura ubicada en la parte
superior de la cuchilla con el saliente
del portacuchilla y deslice
cuidadosamente la cuchilla sobre el
portacuchilla, de la manera que se
muestra en la Figura 6.
2. Utilizando un bloque de madera,
empuje la cuchilla TC hacia atrás,
hacia el portacuchilla, de manera que
el lado interno de la cuchilla es
presionado contra la parte inclinada
del portacuchilla (esto asegurará que
las cuchillas estén niveladas).
3. Luego, apriete los tornillos de fijación
Torx utilizando la secuencia correcta
de apriete (1, 2, 3), de la manera que
se muestra en la Figura 4, y el cepillo
menico esta listo para utilizarse.
Tornillos del retenedor de la cuchilla: En
circunstancias normales, la posición del
retenedor de los porta-minicuchillas TC
Fig. 6
PORTA-
CUCHILLA
Fig. 5
Ensamblaje
Fig. 7
CUCHILLA
HSS
RETENEDOR
DE LA
CUCHILLA
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 47
background
-48-
no necesita reajuste. De hecho, los
tornillos que sujetan el retenedor al
portacuchilla están sellados en la
brica con un compuesto de sujeción
amarillo que no se deberá alterar. Sin
embargo, si usted cree que se deben
hacer ajustes, el ajuste apropiado es
crucial, y lo mejor es que lo realice un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
un Centro de Servicio Autorizado Bosch.
CONVERSIÓN A CUCHILLAS DE
ACERO DE ALTA VELOCIDAD
El cepillo menico PL2632 se puede
convertir para aceptar cuchillas HSS
grandes. La conversión requiere las
cuchillas HSS PA1204 opcionales con
retenedores (pareja) (Fig. 7). También
se pueden comprar por separado
parejas adicionales de cuchillas HSS, las
cuchillas HSS grandes PA1205.
RETIRADA DE LOS PORTA-
MINICUCHILLAS TC Y
RETENEDORES
1. Rote el tambor de las cuchillas hasta
que la mandíbula de fijación es
paralela a la zapata del cepillo
menico.
2. Afloje completamente los tres
tornillos de fijación y retire los
tornillos y la manbula de fijacn.
3. Rote ligeramente el tambor de las
cuchillas y utilice un pedazo de madera
para empujar la cuchilla, el
portacuchilla y el retenedor hasta
separarlos del tambor de las cuchillas.
Asegúrese de mantener los dedos
alejados de los filos de la cuchilla. Si la
cuchilla tiene goma y es difícil de
retirar, puede limpiar la cuchilla y la
abrazadera con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol.
4. Rote 18 el tambor de las cuchillas y
repita el procedimiento para retirar la
segunda cuchilla.
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS
CUCHILLAS
HSS Y LOS RETENEDORES
Antes de insertar una cuchilla nueva o
que se haya afilado, limpie todas las
superficies (las cuchillas, el retenedor y
el tambor) con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol, ya que esto
asegurará un ajuste preciso de las
cuchillas y un rendimiento apropiado de
la herramienta.
Las cuchillas de cepillo mecánico
nuevas o reafiladas se deben nivelar
apropiadamente antes de instalarlas,
utilizando el dispositivo de nivelación de
cuchillas HSS PA1206 opcional (las
cuchillas HSS PA1204 con retenedores
se nivelan en la fábrica).
Para asegurar un funcionamiento
correcto y un corte uniforme, las
cuchillas se deben posicionar de manera
que estén:
Centradas respecto a las zapatas
delantera y trasera.
Alineadas una con otra.
Posicionadas de manera que no
toquen ninguna parte del cepillo
menico al rotarlas.
Procedimiento:
1. Para instalar las cuchillas, deslice
cuidadosamente el ensamblaje de
cuchilla/retenedor hacia un lado
hasta que esté sobre una de las dos
áreas de fijación ubicadas en el
Ensamblaje
Fig. 8
RAINURE
Fig. 9
CUCHILLA
HSS
RETENEDOR DE
LA CUCHILLA
DISPOSITIVO DE
FIJACIÓN DE
NIVELACIÓN DE LA
CUCHILLA
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 48
background
-49-
tambor de las cuchillas. El retenedor
debe acoplarse en la ranura (Fig. 8)
2. Coloque una mandíbula de fijación
orientada adecuadamente sobre la
cuchilla (Fig. 4).
3. Apriete los tres tornillos de fijación
con la llave Torx, utilizando la
secuencia correcta de apriete (1, 2,
3) (Fig. 4).
4. Rote 18 el tambor de las cuchillas y
repita el procedimiento para la
segunda abrazadera de cuchilla.
RETIRADA DE CUCHILLAS HSS
GRANDES
Para retirar las cuchillas:
1. Rote el tambor de las cuchillas hasta
que la mandíbula de fijación es
paralela a la zapata del cepillo
menico.
2. Afloje y retire los tres tornillos de
fijación con la llave Torx.
3. Retire también la mandíbula de
fijación.
4. Rote ligeramente el tambor de las
cuchillas y utilice un pedazo de
madera para empujar la cuchilla y el
retenedor hacia un lado hasta
sacarlos del tambor de las cuchillas.
Aserese de mantener los dedos
alejados de los filos de la cuchilla. Si
la cuchilla tiene goma y es difícil de
retirar, puede limpiar la cuchilla y la
abrazadera con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol.
Rote 180° el tambor de las cuchillas y
repita el procedimiento para retirar la
segunda cuchilla.
REAFILADO DE LAS CUCHILLAS HSS
Las cuchillas de cepillo mecánico HSS
desgastadas o desafiladas se pueden
reafilar. Se deberá mantener el ángulo
óptimo de 50° de la cuchilla al afilarla.
Una vez que se haya retirado un total de
6 mm de acero de las puntas de las
cuchillas, ambas cuchillas se deben
reemplazar, debido a que la altura
mínima de la cuchilla HSS es de 23 mm
desde la parte trasera hasta la punta.
NIVELACIÓN DE LAS CUCHILLAS
HSS
Se necesita un accesorio de nivelación
de cuchillas HSS PA1206 (accesorio
opcional) para nivelar las cuchillas HSS
nuevas o reafiladas. (No se necesita con
las cuchillas HSS y retenedores PA1204,
que se nivelan en la fábrica.)
1. Coloque la cuchilla y el retenedor de
la cuchilla sobre el dispositivo de
nivelación y asegúrese de que el
retenedor de la cuchilla se acople en
las ranuras diseñadas para este
propósito (Fig. 9)
2. Presione la cuchilla del cepillo
mecánico contra el tope ubicado
delante del filo, para lograr la
profundidad y la uniformidad
(nivelación) adecuadas, y con el
retenedor de la cuchilla en esta
posición, apriétela con los tornillos
de fijación. Esto ajustará
automáticamente la cuchilla a la
altura y nivelación correctas.
3. Apriete los tornillos del retenedor.
4. Retire el ensamblaje de cuchilla y
retenedor del dispositivo de
nivelación.
5. Repita el procedimiento para la
segunda cuchilla.
Ensamblaje
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 49
background
-50-
Interruptor gatillo de
"Encendido y Apagado"
Agarre la
herrami e n t a
con las dos manos mientras la pone en
marcha, ya que la fuerza de torsión del
motor puede hacer que la herramienta
se tuerza.
Si el botón de
Fijación en
ENCENDIDO” está siendo presionando
continuamente, no se puede soltar el
gatillo.
No deje nunca
el gatillo
bloqueado en la posición de
"ENCENDIDO". Antes de enchufar la
herramienta, compruebe que el cierre
del gatillo esté en la posición de
"APAGADO". Los arranques accidental -
es podrían causar lesiones.
Conozca la
ubicación y el
ajuste del botón de "Fijación en
ENCENDIDO" del interruptor. Si el
interruptor está bloqueado en la
posición de "ENCENDIDO" durante el
uso, esté preparado para, en situaciones
de emergencia, ponerlo en la posición
de "APAGADO".
PARA “ENCENDER” LA HERRAMIENTA:
Presione el botón de Fijación en
APAGADO en cualquiera de los dos
lados de la herramienta y apriete el
interruptor gatillo.
PARA APAGAR” LA HERRAMIENTA:
Simplemente suelte el interruptor
gatillo.
Su cepillo mecánico también está
equipado con un botón de “Fijación en
APAGADO ubicado en la parte
delantera del mango, que permite
utilizar el cepillo de manera continua sin
apretar el gatillo.
PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR
EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO:
Apriete completamente el interruptor
gatillo, presione el botón de “Fijación en
ENCENDIDO” y suelte el gatillo.
PARA DESBLOQUEAR EL
INTERRUPTOR: Apriete el interruptor
gatillo y suéltelo sin presionar el botón
de “Fijación en ENCENDIDO”.
Girador del cordón de
energía
La articulación esférica giratoria ubicada
en el cordón de energía facilita el
posicionamiento de dicho cordón de
manera que haga más fácil el uso de la
herramienta (Fig. 1).
Acción de acepillado
La acción de acepillado correcta ayuda a
lograr el resultado deseado. Con
práctica y experiencia, le será muy fácil
realizarla. Asegúrese de que la pieza de
trabajo esté sujeta firmemente en la
posición deseada sobre la superficie de
trabajo y, situándose modamente de
pie, agarre firmemente el cepillo
mecánico con las dos manos.
1. Con el cepillo mecánico
completamente ajustado, coloque la
zapata delantera sobre la pieza de
trabajo (asegúrese de que el tambor
de las cuchillas no esté en contacto
con la pieza de trabajo) y arranque el
cepillo mecánico de la manera que se
describió anteriormente.
2. Con presión sobre la zapata
delantera y con el tope-ga contra el
lado de la pieza de trabajo (para
controlar la anchura o el ángulo),
haga avanzar firmemente el cepillo
menico hasta que toda la longitud
de la zapata trasera pase sobre el
borde de la pieza de trabajo (Fig. 10).
Instrucciones de funcionamiento
BASE DE
SOPORTE DEL
CEPILLO
MECÁNICO
ZAPATA
Fig. 10
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 50
background
-51-
3. Luego, transfiera gradualmente la
presión a la zapata trasera y siga
acepillando hasta el final del corte.
4. Si no se mantiene la presión sobre la
zapata trasera hasta el final del corte,
se podría crear una peladura en la
pieza de trabajo una vez que la
zapata delantera sobrepase el
extremo de la pieza de trabajo. Para
minimizar esta posibilidad, utilice una
abrazadera de borde de 3 posiciones
para sujetar un pedazo de madera de
desecho (de por lo menos 1-1/2
pulgadas (38 mm) de grosor) sobre el
extremo de la pieza de trabajo,
alineado con la superficie que se vaya
a acepillar (Fig. 11). Al hacer esto se
traslada la ubicación de una peladura
potencial fuera de la pieza de trabajo,
al pedazo de madera de desecho.
5. Haga avanzar el cepillo mecánico a
una velocidad uniforme y razonable
que no ponga esfuerzo excesivo en el
motor ni en las cuchillas, (no jale el
cepillo mecánico hacia atrás sobre la
superficie que ya es cortada.)
6. Realice cortes progresivos hasta que
es cerca de la profundidad deseada
y luego reajuste a un corte delgado
para realizar la pasada final, con el fin
de obtener un buen acabado de la
superficie.
Puede que el
motor se detenga
si se utiliza incorrectamente o se
sobrecarga. Reduzca la presión
(velocidad de avance) o la profundidad
de corte para evitar posibles daños a la
herramienta si el motor funciona con
dificultad.
Profundidad de corte y
velocidad de avance
La profundidad de corte (profundidad
de cepillado) está determinada por la
diferencia de altura entre la zapata
delantera ajustable y la zapata trasera
fija del cepillo menico. El pomo de
profundidad ajusta la zapata delantera,
que se retrae y deja al descubierto la
cuchilla, y determina la cantidad de
material que se retira de la pieza de
trabajo. El intervalo de profundidad de
corte es de 0 a 3/32 de pulgada (2,6
mm) por pasada (Fig. 1).
La profundidad de corte y la velocidad
de avance apropiadas dependen del
material de la pieza de trabajo:
Para evitar atoramientos y/o dos al
motor, es posible que se necesite un
corte más delgado y/o una velocidad de
avance más lenta si el material tiene
cualquiera de estas características:
Fig. 11
ABRAZADERA
DE BORDE
DESECHO
DE MADERA
PIEZA DE TRABAJO
45°
Fig. 13
Fig. 12
BASE DE SOPORTE
DEL CEPILLO
MECÁNICO
Instrucciones de funcionamiento
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 51
background
-52-
dureza, gomosidad, alto contenido de
savia, humedad, pintura, barniz y/o
nudos. Ades, al acepillar contra la
veta o transversalmente a la veta, en
lugar de con la veta, se requiere un
corte menos profundo y/o una velocidad
de avance s lenta. Siempre que sea
posible, haga una prueba acepillando un
pedazo de material de desecho similar.
Realice múltiples cortes progresivos
para lograr la profundidad total
deseada.
Comience con un corte delgado. Si el
cepillo mecánico se mueve libremente a
través de la pieza de trabajo sin que se
produzca una carga excesiva en el
motor, el ajuste de profundidad se
puede aumentar antes del próximo
corte.
Cuando es cerca de la profundidad
total deseada, reajuste la profundidad
de acepillado a una posición poco
profunda para realizar el corte final, con
el fin de obtener un buen acabado de la
superficie.
Ajuste de la profundidad de corte: Rote
el pomo de ajuste de profundidad hasta
que el indicador es alineado con la
profundidad de corte deseada en la
escala de profundidad (Fig. 1).
Base de soporte del cepillo
mecánico
La base de soporte del cepillo mecánico
baja automáticamente por resorte para
ayudar a evitar que la cuchilla entre en
contacto con la superficie de la pieza de
trabajo cuando no se esté utilizando el
cepillo mecánico (Fig. 12). La base de
soporte del cepillo mecánico está
diseñada para oscilar por sí misma hacia
arriba, apartándose del paso, cuando la
parte trasera del cepillo mecánico cruce
el borde de avance de la pieza de
trabajo (Fig. 10). También oscilará hacia
arriba cuando la operación de acepillado
comience en el centro de la pieza de
trabajo (hacia dentro desde el borde de
la pieza de trabajo).
Biselado de bordes
La ranura en V ubicada en la placa-base
delantera del cepillo mecánico permite
biselar rápida y fácilmente los bordes de
la pieza de trabajo (Fig. 13).
Rebajado
Aunque todos los topes-guía para
cepillos menicos Bosch compatibles
se pueden utilizar con la PL2632 para
rebajar (lo cual a veces se conoce como
"traslapar"), el mejor tope-guía para este
propósito es el tope-ga de montura
dual opcional.
La PL2632 puede crear rebajos de hasta
82 mm / 3-1/2 pulgadas de ancho. (Fig.
14). Tenga presente que se requiere una
presión lateral firme, así como muchas
pasadas, para crear rebajos usando un
cepillo mecánico.
Desobstrucción del sistema
de salida de virutas
Saque el
enchufe de la
fuente de energía si llega a ser
necesario retirar manualmente las
virutas. Las cuchillas están ocultas a la
vista y puede que usted se corte si entra
en contacto con ellas.
Para minimizar la posibilidad de
atoramiento, asegúrese de que:
1. La profundidad de corte sea razonable
para el material.
2. La velocidad de avance sea razonable
para el material. (Consulte “Profundidad
de corte y velocidad de avance”).
3. Desenchufe el cepillo menico e inserte
cuidadosamente un destornillador o un
objeto similar en el orificio de salida para
despejar el atoramiento.
Instrucciones de funcionamiento
Fig. 14
9mm
max.
82mm
max.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 52
background
-53-
Mantenimiento
Servicio de ajustes y
reparaciones
El manteni -
m i e n t o
preventivo realizado por personal no
autorizado puede dar lugar a la
colocación incorrecta de cables y
componentes internos que podría causar
un peligro grave. Recomendamos que
todo el servicio de ajustes y reparaciones
de las herramientas sea realizado por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una
Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Lubricación de las
herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
apropiadamente y está lista para
utilizarse. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se
reengrasen con un lubricante especial
para engranajes en cada cambio de
escobillas.
Escobillas de carbono
Las escobillas y el conmutador de su
herramienta han sido diseñados para
brindar muchas horas de servicio
confiable. Para mantener la máxima
eficiencia del motor, recomendamos que
las escobillas se examinen cada dos a seis
meses. Sólo se deberán usar escobillas de
repuesto Bosch genuinas diseñadas
especialmente para su herramienta.
Rodamientos
Los rodamientos que se vuelvan
ruidosos (debido a una carga pesada o a
que se corte un material muy abrasivo)
se deberán reemplazar de inmediato
para evitar el sobrecalentamiento o la
falla del motor.
Limpieza
Ciertos agentes y
solventes de
limpieza dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, solventes de
limpieza clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas
de interruptor se deben mantener limpias
y libres de materias extrañas. No intente
limpiar insertando objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Limpie regularmente la base de soporte
del cepillo mecánico y asegúrese de que
regrese libremente hacia atrás por
acción de resorte.
Correa de transmisn
La correa de transmisión es una pieza
que requiere mantenimiento normal y se
deberá inspeccionar periódicamente
para comprobar si está desgastada. Si la
correa de transmisión muestra señales
de estar secándose, agrietándose o
desgarrándose, deberá ser reemplazada.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o
el cargador de la fuente de alimentación antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones o limpieza.
Fig. 15
TORNILLO
CUBIERTA DE
LA CORREA DE
TRANSMISIÓN
Fig. 16
POLEA
IMPULSADA
POLEA
MOTRIZ
CORREA DE
TRANSMISIÓN
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 53
background
-54-
Mantenimiento
Si es necesa -
rio un cordón
de extensión, se debe usar un cordón
con conductores de tamaño adecuado
que sea capaz de transportar la
corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de
tensión excesivas, pérdida de potencia
o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar
cordones de extensn de 3 hilos que
tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño sea el
número de calibre, más alta será la
capacidad del cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE
CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE
ALTERNA
Cordones de extensión
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamo del cordón en A.w.g. Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
14
12
12
12
0.75
0.75
0.75
1.0
0.75
1.0
1.0
2.5
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
4.0
Si la correa de transmisión no describe
su trayectoria adecuadamente o si se
sale de las poleas, deberá ser
reemplazada.
Instalación de una correa de
transmisn nueva: Afloje el tornillo y
retire la cubierta de la correa de
transmisión (Fig. 15). Corte y retire la
correa de transmisión desgastada. Antes
de instalar la correa de transmisión
nueva, limpie a fondo las dos poleas.
Coloque primero la correa de
transmisión nueva en la polea motriz y
luego rótela en el sentido de las agujas
del reloj a la vez que empuja la correa
sobre la polea impulsada (Fig. 16).
Reinstale la cubierta de la correa de
transmisión y apriete firmemente el
tornillo (Fig. 15).
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 54
background
-55-
Es posible que el uso de cualquier otro aditamento o
accesorio no especificado en este manual cree un peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y
el deterioro.
Descripción
Se
incluye(n)
Se vende(n) por
separado
Accesorios
Llave de tuerca para cuchillas Torx T30
PA1202 Cuchilla de carburo de tungsteno de micrograno
reversible Woodrazor (2)
Cuchillas HSS PA1204
Cuchillas HSS grandes PA1205
Dispositivo de nivelación de cuchillas HSS PA1206
Aditamentos
PA1207 Tope-guía estándar
Tope-guía de montura dual con sobrezapata de plástico
Adaptadores de manguera de aspiración
Mangueras de aspiración
Bolsa para virutas
PA1209 Sobrezapata con bisel de 3 grados para el tope-
guía de montura dual
Aditamentos y accesorios
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 55
background
2610052960 07/19
LIMITED wARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POwER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty
and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in
material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a
claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S.,SOMECANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
gARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou
réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à
quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette
garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez
consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS
NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
gARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de
banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita
por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco -
rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa,
con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P.
50070, Tel. (722) 2792300
!2610052960!
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 56

Specifications

Indexed Terms: Planer

Bosch PL2632K Questions and Answers