
POEB30S
User Manual
Egg boiler

2
GB
FI
Kiitos, kun valitsit uuden POINT-munankeittimen. Nämä
käyttöohjeet opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja
turvallisesti. On suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan
lukemiseen, jotta ymmärrät täysin, mitä toiminnallisia
ominaisuuksia tuote tarjoaa. Lue kaikki turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä käyttöopas
myöhempää käyttöä varten.
Thank you for purchasing your new POINT Egg boiler. These
operating instructions will help you use it properly and safely. We
recommend that you spend some time reading this instruction
manual in order that you fully understand all the operational
features it offers. Read all the safety instructions carefully before
use and keep this instruction manual for future reference.
NO
Takk for at du kjøpte ditt nye POINT eggkoker. Denne
bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg og
riktig måte. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele
bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene som
tilbys. Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
DK
Tak for købet af dit nye æggekoger fra POINT. Disse
brugervejledninger hjælper dig med at bruge dette apparat rigtigt
og sikkert. Vi anbefaler, at du læser denne brugervejledning,
så du får en fuld forståelse af hvordan alle funktionerne virker.
Læs sikkerhedsforskrifterne grundigt inden brug, og gem denne
brugervejledning til senere brug.
SE
Tack för att du har köpt ditt nya äggkokare från POINT. Denna
bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett säkert och
korrekt sätt. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom
denna bruksanvisning för att till fullo förstå alla driftfunktioner
som den erbjuder. Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före
användning och spara bruksanvisningen för framtida bruk.

3
GB
User Manual - English.....................................................
Brukermanual - Norsk .................................................
Käyttöopas - Suomi......................................................
Brugermanual - Dansk.................................................
Användarhandbok - Svenska.....................................
SE DK NOFI
page
side
sivu
side
sida
4-13
14-23
24-33
34-43
44-53

4
Safety Warnings
Read all the instructions carefully before using this
appliance and keep them for future reference.
1. Always ensure that your power supply voltage
matches this appliance’s rating label.
2. To protect against electrical shock, do not
immerse the mains cable, mains plug or any part
of the appliance in water or other liquids.
3. The appliance must be placed on a flat stable
surface and should not be subjected to
vibrations.
4. This appliance is designed for indoor use only.
5. Disconnect the appliance from the power supply
and before cleaning. Allow the appliance to cool
completely before cleaning or storing.
6. Never operate the appliance without filling
water.
7. Do not continue to operate the appliance if
you are in any doubt about it working normally
(e.g. abnormal noise, smell, smoke), or if it is
damaged in any way - switch off, withdraw the
mains plug and consult your dealer.
8. Do not let the mains cable overhang the edge of

5
GB
the work surface or allow it to touch hot surfaces
or sources of heat or flame.
9. To disconnect the power cable from the mains
socket, remove the plug direct, do not pull at
the power cable.
10. Do not move the appliance while it still has hot
water in it.
11. Do not touch hot surfaces. The temperature of
accessible surfaces may be very high when the
appliance is operating.
12. Never place the appliance on or near a source of
heat such as a cooker ring or gas flame.
13. Do not use harsh abrasives, caustic cleaners or
oven cleaners to clean this appliance.
14. Allow the appliance to cool completely before
cleaning or storing.
15. If the mains cable is damaged it must be
replaced by the manufacturer, its service agent,
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
16. Do not use the appliance for any other uses
than its intended use.
17. Danger of electric shock : Never attempt to
repair the appliance yourself. In case of defects

6
only let a qualified specialist to repair the
appliance.
18. This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
19. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be
made by children without supervision.
20. Danger of swallowing: Lay the egg pricker
protector in a safe place, do not allow children
to play with it.
21. Danger of burns: the appliance will become
very hot during operation. Do not remove the
top cover until the buzzer sets in. Regarding
the operational details, refer to the section of
“OPERATING EGG BOILER”.
WARNING!!
1. Hot steam escapes from the steam outlet during
operation!
2. Take care when using the needle at the bottom
of the measuring cup which is intended for piercing

7
GB
the eggs. Danger of injury!
3. Keep the appliance out of reach from children or
infirm persons.
4. The following marking is the safe cautionary
symbol of a Hot Surface accessible to people. This
symbol alerts you to the hot hazards that you can
be injured.
-CAUTION, Hot surface. The surface can be hot and
should not be touched without taking care.

8
PRODUCT OVERVIEW
1. Steam outlet
2. Top cover
3. Egg holder
4. Heating element with cooking tray
5. Control dial
6. Control Lamp
7. Measuring cup with egg pricker
8. Egg pricker (covered)
OPERATION
1. Unwind the cable up to the desired length. The egg boiler
has to be placed in horizontal position otherwise it might
switch off early and the eggs will be too soft.
2. Measure the required amount of water with the supplied
measuring cup. The amount of water will depend on the
desired degree of hardness. Add the desired number of
eggs and choose between the three hardness levels: soft,
medium and hard boiled. There are different markings on the
measuring cup for each of the three hardness levels. Fill with
clear, cold water to the respective mark on the measuring cup

9
GB
and then pour this water into the cooking tray.
3. Before placing the eggs, pierce them at the dull side using
the egg pricker at the bottom of the measuring cup. This
prevents the eggs from bursting.
4. Place the egg holder on the cooking tray and then the
egg(s) into the egg holder with the blunt end pointing
upwards. Place the cover on top.
Only start up the egg boiler with the cover on .
Adjusting the boiling degree
The adjustment of the desired boiling degree is made by
rotating the control dial. The scale is subdivided into 3 areas,
which are marked with different symbols:
For soft boiled
For medium boiled
For hard boiled
Note that the measuring cup must always be filled up to the
corresponding level before being pured into the heating plate.
Adjusting within the range of a boiling degree
Within the range of the desired boiling degree, the hardness
will be greater with the marking line getting wider.
5. Insert the plug into a suitable mains supply socket. Flip the

10
on/off switch to position I to turn the egg boiler. The control
lamp indicates that the boiling procedure has begun. When
the buzzer sounds, the eggs are finished and the egg boiler
switches itself off. Flip the on/off switch to position “OFF”,
take out the eggs and put them under cold water in order to
avoid fermentation
.
Caution when taking off the cover: hot steam. Only touch the
cover at the handle and let the condensation drip off by tilting
it. Since the boiling degree is subject to personal judgement,
it might be necessary to deviate from the above mentioned
criteria. Personal experience with the egg boiler will allow you
to achieve results desired by your personal taste.
CARE AND CLEANING
1. Always turn the power off, remove the plug and allow the
egg boiler to completely cool before cleaning.
2. Disconnect the egg boiler from the mains after use. When
the egg boiler has cooled down pour out the remaining water
and clean the heating plate with a damp cloth. In case of
calcium deposits on the cooking tray. Follow the directions in
the " DESCALING" section to remove scale or calcification. Do
not use scouring cleansing agents.
3. The heating bowl is made from rust-resistant stainless
steel. Any iron moulds are only residues which stick on the
surface. They should be removed with a special cleansing
agent for stainless steel.
4. Wipe the outside of the egg boiler with a slightly dampened
cloth and polish with a soft dry cloth.
Do not immerse the egg boiler in water.

11
GB
DESCALING
Regular descaling keeps the appliance in perfect working
condition and extends its service life.
1.Pour the appropriate amount of water and citric acid or
white vinegar into the cooking tray. Never fill the cooling tray
above the maximum lever of the measuring cup.
2.Boil this mixture and allow it to stand for a while after
boiling. It is recommended to stand for approximately 30
minutes for a thorough cleaning.
3.After descaling, allow the appliance to cool down; then pour
out all the boiled liquid; and rinse the cooking tray carefully
with clean water.
Specification
Model: POEB30S
Rated voltage: 220-240V
~
50/60Hz
Rated power: 365-435W

12
This symbol on the product or in the instructions means that
your electrical and electronic equipment should be disposed
at the end of its life separately from your household waste.
There are separate collection systems for recycling in the EU.
For more information please contact the local authority or
your retailer where you purchased the product.

13
GB
Imported and Exclusively marketed by:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 L
ø
renskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000

14
Sikkerhetsadvarsler
Les alle anvisningene nøye før du tar i bruk
apparatet, og oppbevar dem for fremtidig
referanse.
1. Sørg alltid for at spenningen samsvarer med
merkingen til apparatet.
2. Ikke la strømledningen, støpslet eller annen
del av apparatet komme ned i vann eller andre
væsker, fordi dette kan føre til elektrisk støt.
3. Apparatet må plasseres på en flat, stabil
overflate og ikke utsettes for vibrasjoner.
4. Dette apparatet er kun beregnet på innendørs
bruk.
5. Koble apparatet fra strømforsyningen før
rengjøring. La apparatet kjøles helt ned før
rengjøring eller oppbevaring.
6. Aldri bruk apparatet når det ikke er fylt med
vann.
7. Ikke fortsett å bruke apparatet hvis du tviler på
at det fungerer normalt (f.eks. om det er unormal
støy, lukt eller røyk), eller om det er skadet på
noen måte – slå det av, trekk ut støpslet, og ta
kontakt med forhandleren.

15
NO
8. Ikke la ledningen henge over arbeidsområdet,
og ikke la den komme i kontakt med varme
overflater, åpen ild eller varmekilder.
9. Koble strømkabelen fra stikkontakten ved å dra
direkte i støpselet; ikke dra i strømkabelen.
10. Ikke flytt apparatet mens det fortsatt
inneholder varmt vann.
11. Ikke ta på varme overflater. Temperaturen på
overflater i nærheten av apparatet kan bli veldig
høy når det er i bruk.
12. Plasser aldri apparatet på eller i nærheten av en
varmekilde som kokeplate eller gassbrenner.
13. Ikke bruk skuremidler, etsende
rengjøringsmidler eller ovnsrens til å rengjøre
apparatet.
14. La apparatet kjøles helt ned før rengjøring eller
oppbevaring.
15. Hvis strømledningen er skadet, må den
skiftes av produsenten, av produsentens
servicerepresentant eller av en tilsvarende
kvalifisert person for å unngå fare.
16. Ikke bruk apparatet til noe annet enn hva det er
beregnet til.

16
17. Fare for elektrisk støt: Du må aldri prøve
å reparere apparatet selv. Dersom det
forekommer feil, må du bare la en kvalifisert
fagperson reparere apparatet.
18. Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og
personer med reduserte fysiske-, sensoriske-
eller mentale evner eller mangel på erfaring
og kunnskap hvis de er under tilsyn eller har
mottatt anvisning om bruk av apparatet på en
sikker måte og forstår farene dette innebærer.
19. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
tilsyn.
20. Fare for svelging: Legg eggstikkeren på et trygt
sted. Ikke la barn leke med den.
21. Fare for brannskader: Apparatet blir svært
varmt under bruk. Ikke fjern toppdekselet før
alarmen går. Se detaljer om bruk i delen «BRUK
AV EGGKOKER»
Fare for brannskader: Apparatet blir svært varmt
under bruk. Ikke fjern toppdekselet før alarmen går.
Se detaljer om bruk i delen «BRUK AV EGGKOKER».
ADVARSEL!!
1. Varm damp kommer ut av damputtaket under
drift!

17
NO
2. Vær forsiktig når du bruker nålen for å lage hull
på egg som du finner på bunnen av målekoppen.
Fare for personskade!
3. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn og
svakelige personer.
4. Følgende markering er et advarselssymbol for
en varm, tilgjengelig overflate. Dette symbolet
varsler deg om varme farer.
FORSIKTIG: varm overflate Overflaten kan være
varm. Den bør ikke berøres uten omhu.

18
PRODUKTOVERSIKT
1. Damputslipp
2. Toppdeksel
3. Eggholder
4. Varmeelement med kokekar
5. KontrollhjulDRIFT
6. Kontrollampe
7. Målekopp med eggstikker
8. Eggstikker (tildekket)
DRIFT
1. Trekk kabelen ut til ønsket lengde. Eggkokeren må plasseres
vannrett. Hvis ikke kan den slå seg av før tiden, noe som vil
gjøre at eggene blir for myke.
2. Mål opp den nødvendige mengden vann med det
medfølgende begeret. Mengden vann vil avhenge av ønsket
hardhetsgrad. Legg i ønsket antall egg, og velg mellom de
tre hardhetsnivåene: bløtkokt, medium og hardkokt. Det er
forskjellige markeringer på målebegeret for hver av de tre
hardhetsnivåene. Fyll klart, kaldt vann opp til den respektive
markeringen på målekoppen og hell deretter dette vannet i

19
NO
kokeplaten.
3. Stikk hull i den butte enden av eggene med eggstikkeren på
bunnen av målebegeret, før du legger dem inn. Dette hindrer
at eggene sprekker.
4. Plasser eggeholderen på kokekaret, og legg eggene i
eggeholderen med den butte enden vendt oppover. Sett på
dekselet.
Først når dekselet er satt på, kan du starte eggkokeren.
Justere kokegrad
Kokegraden justeres ved å dreie kontrollhjulet. Skalaen er delt
inn i 3 områder, som er merket med ulike symboler:
Mykkokt
Middelskokt
Hardkokt
Merk at målebollen alltid skal fylles opp til det tilsvarende
nivået før du heller inn i varmeplaten
Justering innad i en kokegrad
Innenfor området til kokegraden blir egget hardere jo bredere
merkelinjen blir.

20
5. Sett støpselet inn i en egnet stikkontakt. Sett av/på-
bryteren i posisjon I for å slå på eggkokeren. Kontrollampen
indikerer at kokingen har startet. Når alarmen lyder, er eggene
ferdige, og eggkokeren slår seg av. Sett av/på-bryteren i
posisjon 0, ta ut eggene, og legg dem under kaldt vann for å
unngå etterkoking.
Vær forsiktig når du tar av dekselet: varm damp. Berør bare
håndtaket, vipp dekslet og la kondensen renne av. Siden man
kan være uenig om hvor godt eggene skal være kokt, kan du
bli nødt til å avvike fra målene ovenfor. Med litt erfaring vil du
kunne bruke eggkokeren til å få resultater som passer perfekt
til din personlige smak.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
1. Slå av strømmen, ta ut støpselet og la eggkokeren avkjøles
helt før rengjøring.
2. Koble eggkokeren fra stikkontakten etter bruk. Når
eggkokeren er avkjølt, heller du ut resten av vannet og
renser varmeplaten med en fuktig klut. Ved kalkavleiringer på
kokebrettet: Følg instruksjonene i avsnittet «AVKALKING» for
å fjerne avleiringer eller forkalkning. Ikke bruk skuremidler til
rengjøring.
3. Varmeskålen er laget av rustfritt stål. Eventuelle rustflekker
er bare rester som setter seg fast på overflaten. Disse kan
fjernes ved å bruke et spesielt rensemiddel for rustfritt stål.
4. Tørk utsiden av eggkokeren med en lett fuktet klut, og tørk
deretter av med en myk, tørr klut.
Ikke senk eggkokeren i vann.

21
NO
AVKALKING
Regelmessig avkalking holder apparatet i perfekt driftsmessig
stand og forlenger levetiden.
1. Hell riktig mengde vann og sitronsyre eller hvit eddik
i kokekaret. Fyll aldri kokekaret over maksimalnivået på
målekoppen.
2. Kok denne blandingen, og la stå en stund etter oppkoking.
Det bør stå i ca. 30 minutter for grundig rengjøring.
3. Etter avkalking lar du apparatet avkjøles. Hell deretter all
kokt væske ut, og skyll kokefatet grundig med rent vann.
Spesifikasjoner
Modell:POEB30S
Merkespenning: 220–240V~ 50/60Hz
Merkeeffekt: 365-435W

22
Denne merkingen angir at produktet ikke skal kastes sammen
med annet husholdningsavfall i hele EU. For å beskytte
miljøet og men-nesker mot ukontrollert avfallshåndtering må
produktet kildesort-eres på en ansvarlig måte for å fremme
gjenbruk av materialres-surser. For å returnere en brukt
enhet må du bruke retur- og inns-amlingssystemer eller
kontakte forhandleren der produktet ble kjøpt. De kan ta
dette produktet for miljøvennlig resirkulering.

23
NO
Importert og utelukkende markedsført av:
Power International AS,
Postboks 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000

24
Turvavaroitukset
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ja säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
1. Varmista aina, että virtalähteen jännite vastaa
tämän laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä.
2. Sähköiskun välttämiseksi, älä upota virtajohtoa,
pistoketta tai mitään laitteen osaa veteen tai
muuhun nesteeseen.
3. Laite on asetettava tasaiselle ja vakaalle
pinnalle, eikä siihen saa kohdistua tärinää.
4. Tämä laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
5. Irrota laite virtalähteestä ennen puhdistusta.
Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen kuin
puhdistat tai varastoit sen.
6. Älä koskaan käytä laitetta täyttämättä sitä
vedellä.
7. Älä jatka laitteen käyttöä, jos et ole varma sen
oikeasta toiminnasta (esim. epätavallinen
ääni, haju, savu) tai jos laite on millään tavalla
vahingoittunut. Sammuta tällöin laite, irrota se
pistorasiasta ja ota yhteyttä jälleenmyyjään.
8. Älä anna virtajohdon riippua työpinnan yli
tai anna sen koskettaa kuumia pintoja tai

25
FI
lämmönlähteitä tai liekkiä.
9. Irrottaaksesi virtakaapelin pistorasiasta, poista
pistoke suoraan, älä vedä virtakaapelista.
10. Älä siirrä laitetta, kun siinä on vielä kuumaa
vettä.
11. Älä koske kuumiin pintoihin. Saavutettavien
pintojen lämpötila voi olla erittäin kuuma, kun
laite on toiminnassa.
12. Älä milloinkaan aseta laitetta kuuman
lämmönlähteen päälle tai lähelle kuten
keittolevy tai kaasuliekki.
13. Älä käytä tämän laitteen puhdistukseen
karkeita hankausaineita, emäksisiä pesuaineita
tai uuninpuhdistusaineita.
14. Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen kuin
puhdistat tai varastoit sen.
15. Vaarojen välttämiseksi vahingoittuneen
virtajohdon saa vaihtaa uuteen vain valmistaja,
valmistajan valtuuttama huoltoedustaja tai
muu vastaavalla tavalla pätevä henkilö.
16. Käytä laitetta ainoastaan sen
käyttötarkoituksen mukaisesti.
17. Sähköiskun vaara: Älä yritä korjata laitetta
itse. Vikojen ilmetessä anna vain pätevän

26
ammattilaisen korjata laite.
18. Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset
ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset
kyvyt tai aistit ovat rajoittuneet tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta ja tietoa, jos heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö
valvoo tai opastaa heitä laitteen turvalliseen
käyttöön ja selittää siihen kuuluvat vaarat.
19. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät
saa suorittaa puhdistustoimia tai käyttäjän
kunnossapitotöitä ilman valvontaa.
20. Nielemisvaara: Säilytä munaneulaa
turvallisessa paikassa, älä anna lasten leikkiä
sillä.
21. Palovammojen vaara: laite kuumenee käytön
aikana voimakkaasti. Älä poista yläkantta
ennen summeriääntä. Katso lisätietoja käytöstä
“MUNANKEITTIMEN KÄYTTÖ”-osasta.
VAROITUS!!
1. Höyrynpoistoaukosta poistuu kuumaa höyryä
käytön aikana!
2. Ole varovainen käyttäessäsi mittakupin pohjassa
olevaa munien puhkaisemiseen tarkoitettua
neulaa. Loukkaantumisvaara!
3. Pidä laite lasten ja epävakaisen henkilöiden

27
FI
ulottumattomissa.
4. Seuraava merkintä on kosketuksiin päästävän
kuuman pinnan turvallisuusvaroitussymboli.
Tämä symboli varoittaa sinua vaaroista, jotka
voivat aiheuttaa vamman.
VAARA: Kuuma pinta Pinta voi olla kuuma eikä sitä
voi koskettaa ilman varotoimia.

28
TUOTTEEN YLEISKATSAUS
1. Höyryn ulostulo
2. Kansi
4. Kuumennuselementti ja keittoalusta
5. Säätöpyörä
6. Merkkivalo
7. Mittakuppi ja munanlävistin
3. Munanpidike
8. Munanlävistin (peitetty)
KÄYTTÖ
1. Kääri kaapeli auki haluamaasi pituuteen. Munankeitin täytyy
sijoittaa vaakasuoraan asentoon, muuten se voi kytkeytyä
pois päältä liian aikaisin ja munat jäävät liian pehmeiksi.
2. Mittaa tarvittava vesimäärä laitteen mukana toimitetulla
mittakupilla. Veden määrä on halutun kovuusasteen
mukainen.Lisää haluttu määrä munia ja valitse yksi kolmesta
kovuustasosta:pehmeä, medium ja kovaksikeitetty.
Mittakupissa on oma merkintänsä kullekin kolmelle
kovuustasolle. Lisää kylmää vettä halutulle mittakupin tasolle
ja kaada sitten vesi keitinastiaan.

29
FI
3. Ennen munien lisäämistä lävistä ne tylpältä puolelta
mittakupin pohjassa olevalla munanlävistimellä. Tämä estää
munia rikkoutumasta.
4. Aseta munanpidike keittoalustaan ja muna(t)
munanpidikkeeseen tylppä pää ylöspäin. Laita kansi päälle.
Käynnistä munankeitin vain kannen ollessa päällä.
Kypsyysasteen säätäminen
Halutun kypsyysasteen säätäminen tapahtuu kierrettävällä
valitsimella. Asteikko on jaettu 3 alueeseen, jotka on merkitty
eri symboleilla:
Pehmeäksi keitetty
Normaaliksi keitetty
Kovaksi keitetty
Huomaa, että mittakuppi on aina täytettävä vastaavalle
tasolle ennen kaatamista kuumennuslevylle.
Kypsyysasteen säätäminen halutulle tasolle
Halutun kypsyysasteen alueella kovuus on sitä suurempi,
mitä leveämpi merkintäviiva.

30
5. Liitä pistoke sopivaan pistorasiaan. Kytke munankeitin
päälle kääntämällä päälle/pois-kytkin asentoon I. Merkkivalo
ilmoittaa, että keittäminen on alkanut. Kun äänimerkki soi,
munat ovat valmiit ja munankeitin kytkeytyy automaattisesti
pois päältä. Napsauta päälle/pois-kytkin asentoon "0", ota
munat pois ja laita ne kylmään veteen käymisen välttämiseksi.
Varo kuumaa höyryä, kun irrotat kannen. Kosketa kantta
vain kahvasta ja anna tiivistyneen nesteen tippua
kallistamalla kantta. Koska kypsyysasteen sopivuus on hyvin
henkilökohtaista, joudut ehkä poikkeamaan edellä mainituista
kriteereistä. Henkilökohtainen kokemus munankeittimestä
auttaa sinua saavuttamaan oman makusi mukaisia tuloksia.
HOITO JA PUHDISTUS
1. Kytke aina virta pois päältä, irrota pistoke ja anna
munankeittimen jäähtyä kokonaan ennen puhdistusta.
2. Irrota munankeitin pistorasiasta käytön jälkeen. Kun
munankeitin on jäähtynyt, kaada jäljellä oleva vesi pois ja
puhdista kuumennuslevy kostealla liinalla. Jos keittoalustaan
kertyy kalkkijäämiä. Poista kattilakivi tai kalkkiutuma
"KALKINPOISTO"-osan ohjeiden mukaisesti. Älä käytä
hankaavia puhdistusaineita..
3. Kuumennusastia on tehty ruostumattomasta teräksestä.
Rautavalut ovat vain jäämiä, jotka tarttuvat pintaan.
Ne täytyy poistaa erityisellä ruostumattoman teräksen
puhdistusaineella.
4. Pyyhi munankeittimen ulkopuoli hiukan kostealla liinalla ja
kiillota pehmeällä kuivalla liinalla.
Älä upota munankeitintä veteen.

31
FI
KALKINPOISTO
Säännöllinen kalkkikivenpoisto pitää laitteen täydellisessä
toimintakunnossa ja pidentää sen käyttöikää.
1. Kaada sopiva määrä vettä ja sitruunahappoa tai etikkaa
keittoalustaan. Älä koskaan täytä keittoalustaa yli mittakupin
maksimitason.
2. Kiehuta tämä sekoitus anna sen sitä jonkin aikaa
kiehautuksen jälkeen. On suositeltavaa jättää neste
laitteeseen noin 30 minuutiksi sen puhdistamiseksi
perusteellisesti.
3. Anna laitteen jäähtyä kalkinpoiston jälkeen; kaada sitten
pois kaikki kiehautettu neste ja huuhtele keittoalusta
huolellisesti puhtaalla vedellä.
Tekniset tiedot
Malli: POEB30S
Nimellisjännite: 220-240V~ 50/60Hz
Nimellisvirta: 365-435W

32
Tämä merkintä ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa
hävittää koti-talousjätteen mukana EU:n alueella Estä
hallitsemattomasta jätteen hävityksestä ympäristölle
tai ihmisten terveydelle mah-dollisesti aiheutuvat haitat
kierrättämällä tuote vastuullisesti. Näin edistät materiaalien
kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn
laitteesi käyttämällä palautus- ja keräysjärjestelmiä tai
ottamalla yhteyden jälleenmyyjään, jolta ostit tuotteen. He
voivat huolehtia tämän tuotteen ympäristöystävällisestä
kierrätyksestä.

33
FI
Maahantuonti ja markkinointi yksinoikeudella:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
P: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
P: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
P: 08 517 66 000

34
Sikkerhedsadvarsler
Læs alle instruktionerne omhyggeligt, inden du
bruger apparatet, og gem dem til senere brug.
1. Sørg altid for, at spændingen i strømforsyningen
passer med værdierne på mærkepladen.
2. For at beskytte mod elektrisk stød, må hverken
ledningen, stikkene eller nogen af delene på
apparatet nedsænkes i vand eller andre væsker.
3. Apparatet skal anbringes på en flad, fast
overflade, og det bør ikke udsættes for
vibrationer.
4. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug.
5. Træk stikket ud af stikkontakten, før apparatet
skal rengøres. Apparatet skal køle helt ned,
inden det rengøres eller stilles på plads.
6. Brug aldrig apparatet uden at have påfyldt vand.
7. Apparatet må ikke bruges, hvis du er i tvivl om,
at det virker normalt (hvis det f.eks. larmer eller
lugter unormalt, eller ryger), eller hvis det på
nogen måde er beskadiget - sluk apparatet,
tag stikket ud af stikkontakten og kontakt din
forhandler.
8. Ledningen må ikke hænge ud over bordkanten,

35
DK
og undgå at den kommer i kontakt med varme
overflader, varmekilder eller åben ild.
9. Tag stikket ud af stikkontakten ved at trække
direkte i det, og ikke i ledningen.
10. Flyt ikke apparatet, mens der er varmt vand i
det.
11. Varme overflader må ikke berøres!
Temperaturen på de tilgængelige overflader
kan være høj, når apparatet er i brug.
12. Anbring aldrig apparatet på eller i nærheden
af en varmekilde, såsom en kogeplade eller
gasflamme.
13. Brug ikke kraftige slibemidler, ætsende
rengøringsmidler eller ovnrens til at rense dette
apparat.
14. Apparatet skal køle helt ned, inden det rengøres
eller stilles på plads.
15. Hvis ledningen beskadiges, skal den skiftes af
producenten, dennes servicerepræsentant eller
en tilsvarende kvalificeret fagmand, så enhver
fare undgås.
16. Apparatet må ikke bruges til andet end dét, det
er beregnet til.

36
17. Risiko for elektrisk stød: Forsøg aldrig selv at
reparere apparatet. Hvis noget går i stykker, må
du kun lade kvalificerede teknikere reparere
apparatet.
18. Dette apparat må ikke bruges af børn under
8 år eller af personer med nedsatte fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner, eller med
mangel på erfaring eller viden, hvis de ikke er
under opsyn eller er blevet instrueret i hvordan
dette apparat bruges sikkert og forstår risikoen
ved at bruge det.
19. Børn må ikke lege med dette apparat.
Børn må ikke udføre rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde uden opsyn.
20. Fare for slugning: Sørg for, at lægge ætuiet til
æg-nålen på et sikkert sted, og lad ikke børn
lege med det.
21. Fare for forbrændinger: Apparatet bliver
meget varmt under drift. Tag ikke låget af,
før alarmen går i gang. Du kan læse, hvordan
æggekogeren bruges i afsnittet "SÅDAN
BRUGES ÆGGEKOGEREN".
ADVARSEL!!
1. Der kommer varmt damp ud af hullerne på
apparatet under brug!
2. Vær forsigtig, når du bruger nålen på bunden af
målebægeret, som er beregnet til, at prikke hul i
æggene. Risiko for skader!

37
DK
3. Hold apparatet utilgængeligt for børn og
handicappede personer.
4. Følgende mærkning er et sikkerhedssymbol,
der advarer om en varm overflade, som er
tilgængelig for personer. Dette symbol advarer
dig om varme farer, som man kan brænde sig på.
FORSIGTIG, Varm overflade. Overfladen kan
være varmt, og man skal være forsigtig med at røre
den
.

38
PRODUKTOVERSIGT
1. Dampafgang
2. Topdæksel
3. Æggeholder
4. Varmeelement med kogebakke
5. Betjeningsdrejeknap
6. Kontrollampe
7. Målekop med prikkenål
8. Prikkenål (dækket)
BRUG
1. Rul ledningen ud til den ønskede længde. Æggekogeren
skal stå vandret, da den ellers kan slukke for tidligt og ikke
koge æggene ordentligt.
2. Afmål den ønskede vandmængde med det medfølgende
målebæger. Mængden af vand afhænger af den ønskede
hårdhed. Tilføj det ønskede antal æg, og vælg mellem
tre hårdheder: Blødkogte, mellemkogte og hårdkogte.
Der er forskellige mærker på målekoppen, der hver står
for de tre hårdheder. Fyld målekoppen op til det ønskede
mærke med rent, koldt vand, og hæld derefter vandet i

39
DK
tilberedningsbakken.
3. Før du lægger æg i, skal du prikke hul i den "flade" ende
af dem med prikkenålen i målebægeret. Dette forhindrer, at
ægget revner.
4. Stil æggeholderen på kogebakken og læg æggene i den
med den flade ende opad. Sæt låget på.
Tænd kun for æggekogeren, når låget er på.
Indstilling af tilberedningstemperaturen
Den ønskede tilberedningstemperatur indstilles, ved at dreje
på drejeknappen. Skalaen er delt op i 3 områder, som er
markeret med forskellige symboler:
For blødkogte æg
For mellemkogte æg
For hårdkogte æg
Bemærk, at målebægeret altid skal fyldes til det tilsvarende
niveau, inden det hældes på kogepladen.
Indstilling inden for tilberedningstemperaturen
Inden for tilberedningstemperaturen, bliver æggene hårdere
jo bredere linjen bliver.

40
5. Sæt stikket i stikkontakten. Stil tænd/sluk-knappen på
"I", for at tænde æggekogeren. Kontrollampen viser, at
kogningen starter. Når alarmen lyder, er æggene færdige og
æggekogeren slukker sig selv. Napsauta päälle/pois-kytkin
asentoon "0", ota munat pois ja laita ne kylmään veteen
käymisen välttämiseksi.
Pas på når du tager låget af: varm damp. Tag kun fat i låget
i håndtaget og lad den kondenserede damp dryppe af, ved
at vippe apparatet. Da tilberedningstiden er en personlig
smagssag, kan det være nødvendigt at afvige fra de nævnte
anvisninger. Efterhånden som du får personlig erfaring med
æggekogeren, kan du opnå de ønskede resultater alt efter din
personlige smag.
PASNING OG RENGØRING
1. Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad æggekogeren
køle helt af, før du rengør den.
2. Tag æggekogerens stik ud af stikkontakten. Når
æggekogeren er kølet af, kan du hælde det tilbageværende
vand ud og rengøre varmepladen med en fugtig klud. I
tilfælde af kalkaflejringer på kogebakken. Følg anvisningerne
i afsnittet "AFKALKNING" for at fjerne kalk. Brug ikke skure-
rengøringsmidler.
3. Varmeskålen er af rustfrit stål. Der kan sidde aflejringer
på overfladen. De bør fjernes med et særligt rensemiddel til
rustfrit stål.
4. Aftør æggekogerens yderside med en fugtig klud og tør
efter med en tør klud.
Æggekogeren må ikke kommes i vand.

41
DK
AFKALKNING
Regelmæssig afkalkning holder apparatet i god
funktionsstand og forlænger dets levetid.
1. Hæld en passende mængde vand og citronsyre eller
husholdningseddike i kogebakken. Fyld aldrig kogebakken
over maksimum-mærket på målebægeret.
2. Lad blandingen koge og lad den derefter køle af. Det
anbefales at lade blandingen blive i kogeren i omkring 30
minutter for at opnå en effektiv rensning.
3. Lad apparatet køle af efter afkalkning. Hæld al væsken ud
og skyl omhyggeligt kogebakken med rent vand.
Specifikationer
Model: POEB30S
Nominel spænding: 220 - 240 V~ 50/60Hz
Nominel effekt: 365-435 W

42
Dette mærke angiver, at produktet i hele EU ikke må
bortska˙es sammen med dit øvrige husholdningsaffald. For at
undgå eventuel skade på miljøet eller menneskers sundhed
pga. ukontrolleret bortskaffelse af affald, skal dette apparat
genbruges, for at fremme bæredygtig genbrug af materielle
ressourcer. Hvis du vil returnere det brugte apparat, skal
du bruge de etablerede genbrugsordninger eller kontakte
den forhandler, du købte produktet hos. Vedkom-mende
kan modtage produktet og sørge for miljømæssig korrekt
genbrug.

43
DK
Importeret og markedsføres udelukkende af:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000

44
Säkerhetsvarningar
Läs alla anvisningar noggrant innan du använder
apparaten och spara dem för framtida bruk.
1. Kontrollera att spänningen som anges på
produktens typskylt överensstämmer med din
nätspänning.
2. Se till att inte doppa nätkabeln, stickkontakten
eller någon annan del av apparaten i vatten eller
andra vätskor - för att undvika elektriska stötar.
3. Apparaten måste placeras på en plan yta och får
inte utsättas för vibrationer.
4. Den här apparaten är endast avsedd för
inomhusbruk.
5. Koppla bort apparaten från strömmen och före
rengöring. Låt apparaten svalna helt innan du
rengör eller ställer undan den.
6. Använd aldrig apparaten utan att fylla på vatten.
7. Fortsätt inte att använda apparaten om du
är osäker på att den fungerar normalt (t.ex.
onormalt ljud, lukt, rök), eller om den är skadad
på något sätt - stäng då av apparaten, dra ut
strömkabeln och kontakta din återförsäljare.
8. Låt inte nätkabeln hänga över kanten på

45
SE
arbetsytan låt den inte heller röra vid heta ytor,
värmekällor eller öppna lågor.
9. För att koppla ur strömkabeln från eluttaget, dra
direkt i kontakten, dra inte i strömkabeln.
10. Flytta inte apparaten när det fortfarande finns
hett vatten i den.
11. Vidrör inte varma ytor. Temperaturen på
åtkomliga ytor kan vara mycket hög när
apparaten är i drift.
12. Placera aldrig apparaten nära en värmekälla,
exempelvis en kokring eller gaslåga.
13. Använd inte starka rengöringsmedel, frätande
rengöringsmedel eller ugnsrengöringsmedel
för att rengöra apparaten.
14. Låt apparaten svalna helt innan du rengör eller
ställer undan den.
15. Om nätkabeln är skadad så måste den ersättas
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
av motsvarande behörig person, för att undvika
fara.
16. Använd inte apparaten för något annat ändamål
än den är avsedd för.
17. Risk för elektriska stötar: Försök aldrig att

46
reparera apparaten själv. I händelse av fel
ska endast en kvalificerad specialist tillåtas
reparera apparaten.
18. Denna apparat får användas av barn från 8 år
och uppåt och personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller av personer
som saknar erfarenhet och kunskap om det sker
under uppsyn eller om de får anvisningar om
hur man använder apparaten på ett säkert sätt
och är medveten om riskerna.
19. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring
och underhåll ska inte utföras av barn utan
tillsyn.
20. Risk för förtäring: Lägg äggprickaren på säker
plats. Låt inte barn leka med den.
21. Risk för brännskador: apparaten blir mycket
varm när den används. Ta inte av locket förrän
summern ljuder. För användningsinformation,
se avsnittet "ANVÄNDA ÄGGKOKAREN".
VARNING!!
1. Het ånga kommer ut genom ångventilen under
användning!
2. Var försiktig när du använder nålen i botten på
mätkoppen som är avsedd för att pricka hål i
äggen. Risk för personskador!

47
SE
3. Förvara apparaten utom räckhåll för barn eller
personer med funktionshinder.
4. Följande märkning är en
säkerhetsvarningssymbol för het yta som kan
vidröras av personer. Denna symbol varvar dig
för värmerisker som kan skada dig.
VARNING, het yta. Denna yta kan vara varm och ska
inte vidröras utan försiktighet.

48
PRODUKTÖVERSIKT
1. Ångutlopp
2. Toppkåpa
3. Ägghållare
4. Värmeelement med kokbricka
5. Kontrollvred
6. Kontrollampa
7. Mätbägare med äggpickare
8. Äggprickare (övertäckt)
DRIFT
1. Linda upp kabeln till önskad längd. Äggkokaren måste
placeras i en horisontellt position eftersom den i annat fall
kan stängas av för tidigt och äggen blir för löskokta.
2. Mät upp den mängd vatten som behövs med den
medföljande mätbägaren. Mängden vatten beror på hur
hårda ägg man vill ha. Sätt i så många ägg du ska ha, och
välj hur koknivå: löskokta, medel- eller hårdkokta. Det
finns olika markeringar på mätbägaren för var och en av de
tre koknivåerna. Fyll med rent, kallt vatten till respektive
markering på mätbägaren, och häll vattnet i kokfatet.

49
SE
3. Innan äggen läggs i, gör hål på dem på deras trubbiga sida
med äggpickaren som finns undertill på mätbägaren. Det
förhindrar att äggen spricker.
4. Placera ägghållaren på kokbrickan och därefter ägget(en)
i ägghållaren med den trubbiga änden uppåt. Sätt på kåpan
ovantill.
Starta bara äggkokaren när locket är på plats.
Justera kokgraden
Justeringen av kokgraden görs genom att vrida på
kontrollvredet. Skalan är indela i 3 områden, som är markerade
med olika symboler.
För löskokt
För medelkokt
För hårdkokt
Observera att mätkoppen alltid måste vara fylld upp till rätt
nivå innan den hälls i värmeplattan.
Justera inom ett kokområde
Inom ett önskat kokområde blir det mer hårkokt ju bredare
markeringslinjen blir.
5. Sätt i kontakten i ett lämpligt eluttag. Vrid på/av-knappen

50
till läge I för att starta äggkokaren. Kontrollampan indikerar
att kokningen har börjat. När summern ljuder är äggen klara,
och äggkokaren stänger av sig själv. Ställ på/av-knappen
i läge "0", ta ut äggen och skölj dem under kallt vatten för
att undvika jäsning.Iaktta försiktighet när du tar av locket:
het ånga. Rör bara locket vid handtagen och låt kondensen
droppa ut genom att luta det. Eftersom graden av kokning
helt och hållet beror på den personliga smaken, kan det vara
nödvändigt att avvika från ovan nämnda kriterier. Personlig
erfarenheter med äggkokaren gör att du kan uppnå önskat
resultat utefter din personliga smak.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
1.Stäng alltid av strömmen, dra ut kontakten och vänta tills
äggkokaren svalnat helt innan den rengörs.
2.Koppla bort äggkokaren från elnätet efter användning.
När äggkokaren har svalnat, häll ut det kvarvarande vattnet
och rengör värmeplattan med en fuktig trasa. Om det blir
kalkavlagringar på kokbrickan. Följ anvisningarna i avsnittet
"AVKALKNING" för att avlägsna flagor eller kalk. Använd inte
skurmedel.
3.Värmeskålen är tillverkad av rosthärdigt rostfritt stål.
Eventuella järnfläckar är endast rester som fastnat på ytan.
De bör tas bort med ett speciellt rengöringsmedel för rostfritt
stål.
4.Torka av utsidan av äggkokaren med en lätt fuktad trasa
och torka torrt med en mjuk, torr trasa.
Sänk inte ned äggkokaren i vatten
AVKALKNING

51
SE
Regelbunden avkalkning håller apparaten i perfekt arbetsskick
och förlänger hållbarheten.
1. Häll rätt mängd vatten och citronsyra eller vitvinsvinäger/
ättika i kokbrickan. Fyll aldrig kokbrickan över maxgränsen i
mätkoppen.
2. Koka upp blandningen och låt den svalna en stund efter
kokningen. Vi rekommenderar att den får stå ca 30 minuter
för en noggrann rengöring.
3. Låt apparaten svalna efter avkalkningen, häll därefter ut all
den kokta vätskan och skölj kokbrickan noga med rent vatten.
Specifikation
Modell: POEB30S
Märkspänning: 220-240 V~ 50/60 Hz
Märkeffekt: 365-435 W

52
Denna märkning påvisar att produkten inte får kasseras
med andra hushållsavfall. Detta gäller inom hela EU. För
att förhindra eventu-ella skador på miljön eller människors
hälsa på grund av okontrolle-rad avfallshantering, återvinn
apparaten för att främja hållbar återanvändning av materiella
resurser. För att återvinna din använ-da enhet, vänligen
använd systemet för återvinning och insamling eller kontakta
återförsäljaren där du köpte apparaten. De kan ta hand om
den här apparaten för miljösäker återvinning.

53
SE
Importerat och exklusivt marknadsförd av:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000



