Point POEB5000 egg boilerOther Kitchen Appliances

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

Product manual English

This is the main product document for model POEB5000.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
POEB5000
User Manual
Egg boiler
background
2
GB
FI
Kiitos, kun valitsit uuden POINT-munankeittimen. Nämä käyttöohjeet
opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti.
Suosittelemme, että käytät hieman aikaa tämän käyttöoppaan
lukemiseen, jotta ymmärrät täysin, mitä toimintoja laitteessa on. Lue
kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä
käyttöopas myöhempää tarvetta varten.
Thank you for purchasing your new POINT Egg boiler. These operating
instructions will help you use it properly and safely. We recommend
that you spend some time reading this instruction manual in order that
you fully understand all the operational features it offers. Read all the
safety instructions carefully before use and keep this instruction manual
for future reference.
NO
Takk for at du kjøpte ditt nye POINT eggkoker. Denne bruksanvisningen
vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg og riktig måte. Vi anbefaler at
du tar deg tid til å lese gjennom hele bruksanvisningen for å bli fortrolig
med alle funksjonene som tilbys. Les alle sikkerhetsanvisningene nøye
før bruk, og oppbevar bruksanvisningen for fremtidig referanse.
DK
Tak for købet af dit nye æggekoger fra POINT. Disse brugervejledninger
hjælper dig med at bruge dette apparat rigtigt og sikkert. Vi anbefaler,
at du læser denne brugervejledning, så du får en fuld forståelse af
hvordan alle funktionerne virker. Læs sikkerhedsforskrifterne grundigt
inden brug, og gem denne brugervejledning til senere brug.
SE
Tack för att du har köpt ditt nya äggkokare från POINT. Denna
bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett säkert och korrekt
sätt. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna
bruksanvisning för att till fullo förstå alla driftfunktioner som den
erbjuder. Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före användning
och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
background
3
GB
User Manual - English................................................
Brukermanual - Norsk ............................................
Käyttöopas - Suomi...............................................
Brugermanual - Dansk.............................................
Användarhandbok - Svenska.............
SE DK NOFI
page
side
sivu
side
sida
4-12
13-22
23-31
32-40
41-49
background
4
Safety Warnings
Read all the instructions carefully before using this
appliance and keep them for future reference.
1. Always ensure that your power supply voltage
matches this appliance’s rating label.
2. To protect against electrical shock, do not
immerse the mains cable, mains plug or any part
of the appliance in water or other liquids.
3. Heating element surface is subject to residual
heat after use.
4. Use the appliance according to this instruction,
any misuse may cause electric shock or other
hazards.
5. The appliance must be placed on a flat, stable
surface and should not be subjected to vibrations.
6. Regarding how to clean the surfaces that come in
contact with food, please refer to section <CARE
AND CLEANING>.
7. Always use the appliance on a dry, clean, stable
and level surface.
8. This appliance is designed for indoor use only.
9. Disconnect the appliance from the power supply
before cleaning. Allow the appliance to cool
completely before cleaning or storing.
10. Never operate the appliance without filling water
into the cooking tray.
11. Do not operate the appliance if it is damaged,
if it malfunctions or if it has been damaged in
any manner. Return it to the customer service
department for repair, because special purpose
tools are required.
12. Do not let the mains cable hang over the edge of
background
5
GB
the work surface or allow it to touch hot surfaces
or sources of heat or flame.
13. To disconnect the power cable from the mains
socket, pull the plug directly, do not pull the
power cable.
14. Do not move the appliance and do not pull the
cord during operation.
15. Do not move the appliance while it still has hot
water in it.
16. Care must be taken not to touch any hot
surfaces. Do not store or cover the appliance
until it has fully cooled down.
17. Do not touch hot surfaces. The temperature of
accessible surfaces may be very high when the
appliance is operating.
18. Never place the appliance on or near a source of
heat such as a cooker ring or gas flame.
19. Do not use harsh abrasives, caustic cleaners or
oven cleaners to clean this appliance.
20. Allow the appliance to cool completely before
cleaning or storing.
21. If the mains cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent,
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
22. The appliance is not designed for commercial
purposes.
23. Danger of swallowing: Lay the egg pricker
protector in a safe place, do not allow children to
play with it.
24. Danger of electric shock: Never attempt to repair
the appliance yourself. In case of defects only let
a qualified specialist repair the appliance.
background
6
25. CAUTION: Avoid injures from the egg pricker.
26. This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
-bed and breakfast type environments.
27. Do not use the appliance for any other uses than
its intended use.
28. This appliance can be used by children aged
8 years and older and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they are supervised
or instructed on the safe use of the appliance and
understand the hazards involved.
Keep the appliance and its cord out of the reach
of children younger than 8 years old.
29. Children are not to play with the appliance.
Cleaning and user maintenance not be carried out
by children without supervision.
30. Danger of burns: the appliance will become
very hot during operation. Do not remove the
top cover until the buzzer sounds. Regarding
the operational details, refer to the section of
OPERATION”.
WARNING!!
1. Hot steam escapes from the steam outlet during
operation!
2. Take care when using the needle at the bottom of
the measuring cup which is intended for piercing
background
7
GB
the eggs. Danger of injury!
3. Keep the appliance out of the reach from children
or infirm persons.
4. The following symbol is the safety warning for an
accessible hot surface. This symbol alerts you to
potential heat-related hazards which could result
in injury if not heeded properly.
-CAUTION, Hot surface. The surface can be hot and
should not be touched without taking care.
background
8
PRODUCT OVERVIEW
1. Steam outlet
2. Top cover
3. Egg holder
4. Heating element with cooking tray
5. Control dial
6. Control Lamp
7. Measuring cup with egg pricker
8. Egg pricker (covered)
OPERATION
1. Unwind the cable up to the desired length. The egg boiler has to
be placed in horizontal position otherwise it might switch off early
and the eggs will be too soft.
2. Measure the required amount of water with the supplied
measuring cup. Select between 1-7 eggs and between the three
levels of hardness: soft, medium and hard. For these three
different degrees of hardness there are corresponding scales on
the measuring cup. Fill with clear, cold water to the respective
mark on the measuring cup and then pour this water into the
cooking tray.
background
9
GB
3. Before placing the eggs, pierce them at the dull side using the
egg pricker at the bottom of the measuring cup. This prevents the
eggs from bursting.
4. Place the egg holder on the cooking tray and then the egg(s)
into the egg holder with the blunt end pointing upwards. Place the
cover on the egg holder.
Only start up the egg boiler with the cover on .
Adjusting the boiling degree
The adjustment of the desired boiling degree is made by rotating
the control dial. The scale is subdivided into 3 areas, which are
marked with different symbols:
For soft boiled
For medium boiled
For hard boiled
Note that the measuring cup must always be filled up to the
corresponding level before being poured onto the heating plate.
Selecting egg hardness
Turn the dial to select your preferred egg hardness. A wider
marking line indicates a harder-boiled egg.
5. Insert the plug into a suitable mains supply socket. Flip the on/
off switch to position I to turn the egg boiler. The control lamp
indicates that the boiling procedure has begun. When the buzzer
sounds, the eggs are finished and the egg boiler switches itself
background
10
off. Flip the on/off switch to position “OFF, take out the eggs and
put them under cold water in order to stop further cooking and
make peeling easier.
Be cautious when removing the cover, as hot steam will escape.
Only touch the handle and tilt the cover to let condensation drip
off safely. Since egg hardness is a matter of preference, you may
need to adjust the settings to suit your taste. With experience,
you'll achieve your desired results.
CARE AND CLEANING
1. Always turn the power off, remove the plug and allow the egg
boiler to completely cool before cleaning.
2. Disconnect the appliance from the mains power outlet after
use. When the appliance has cooled down, clean the heating
plate with a damp cloth. In case of calcium deposits, use diluted
vinegar and let sit for approx. 30 min. Then rinse the cooking plate
carefully. Do not use scouring cleansing agents.
3. The heating bowl is made from rust-resistant stainless steel.
Any iron residues on the surface should be removed using a
stainless steel cleaner.
4. Wipe the outside of the egg boiler with a slightly dampened
cloth and polish with a soft dry cloth.
Do not immerse the egg boiler in water.
DESCALING
Regular descaling keeps the appliance in perfect working condition
and extends its service life.
1.Pour the appropriate amount of water and citric acid or white
background
11
GB
vinegar into the cooking tray. Do not exceed the maximum level
indicated by the measuring cup.
2.Boil the mixture, then let it stand for about 30 minutes to
ensure thorough cleaning
3.After descaling, allow the appliance to cool down. Pour out the
liquid and rinse the cooking tray thoroughly with clean water.
Specification
Model: POEB5000
Rated voltage: 220-240V
~
50/60Hz
Rated power: 350-410W
This symbol on the product or in the instructions means that
your electrical and electronic equipment should be disposed at
the end of its life separately from your household waste. There
are separate collection systems for recycling in the EU. For more
information please contact the local authority or your retailer
where you purchased the product.
background
12
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
13
NO
Säkerhetsvarningar
Läs alla anvisningar noggrant innan du använder
apparaten och spara dem för framtida bruk.
1. Kontrollera att spänningen som anges på produktens
typskylt överensstämmer med din nätspänning.
2. Se till att inte doppa nätkabeln, stickkontakten eller
någon annan del av apparaten i vatten eller andra
vätskor - för att undvika elektriska stötar.
3. Apparaten måste placeras på en plan yta och får inte
utsättas för vibrationer.
4. Den här apparaten är endast avsedd för inomhusbruk.
5. Koppla bort apparaten från strömmen och före
rengöring. Låt apparaten svalna helt innan du rengör
eller ställer undan den.
6. Använd aldrig apparaten utan att fylla på vatten.
7. Fortsätt inte att använda apparaten om du är osäker
på att den fungerar normalt (t.ex. onormalt ljud, lukt,
rök), eller om den är skadad på något sätt - stäng då
av apparaten, dra ut strömkabeln och kontakta din
återförsäljare.
Låt inte nätkabeln hänga över kanten på arbetsytan låt
den inte heller röra vid heta ytor, värmekällor eller Läs
background
14
Sikkerhetsadvarsler
Les alle anvisningene nøye før du tar i bruk
apparatet, og oppbevar dem for fremtidig referanse.
1. Sørg alltid for at spenningen samsvarer med
merkingen til apparatet.
2. Ikke la strømledningen, støpslet eller annen
del av apparatet komme ned i vann eller andre
væsker, fordi dette kan føre til elektrisk støt.
3. Det kan være restvarme på overflaten av
varmeelementet etter bruk.
4. Bruk apparatet i henhold til disse instruksjonene.
Feil bruk kan føre til elektrisk støt eller andre
farer.
5. Apparatet må plasseres på en flat, stabil
overflate og ikke utsettes for vibrasjoner.
6. Du finner informasjon om hvordan du rengjør
overflatene som kommer i kontakt med mat i
delen <Vedlikehold og rengjøring>.
7. Bruk alltid apparatet på et tørt, rent, jevnt og
plant underlag.
8. Dette apparatet er kun beregnet på innendørs
bruk.
9. Koble apparatet fra strømforsyningen før
rengjøring. La apparatet kjøles helt ned før
rengjøring eller oppbevaring.
10. Apparatet må aldri brukes dersom det ikke er fylt
vann i kokekaret.
11. Ikke bruk apparatet hvis det svikter eller
er skadet på noen måte. Ta det med til
kundeservice for reparasjon, da man trenger
spesialverktøy.
12. Ikke la ledningen henge over kanten på
background
15
NO
arbeidsområdet, og ikke la den komme i kontakt
med varme overflater, åpen ild eller varmekilder.
13. Koble strømledningen fra stikkontakten ved å
dra direkte i støpselet; ikke dra i strømledningen.
14. Ikke flytt på apparatet, og ikke dra i ledningen
under drift.
15. Ikke flytt apparatet mens det fortsatt inneholder
varmt vann.
16. Vær forsiktig så du ikke berører varme overflater.
Ikke oppbevar eller dekk til apparatet før det er
helt avkjølt.
17. Ikke ta på varme overflater. Temperaturen på
overflater i nærheten av apparatet kan bli veldig
høy når det er i bruk.
18. Plasser aldri apparatet på eller i nærheten av en
varmekilde som kokeplate eller gassbrenner.
19. Ikke bruk skuremidler, etsende rengjøringsmidler
eller ovnsrens til å rengjøre apparatet.
20. La apparatet kjøles helt ned før rengjøring eller
oppbevaring.
21. Hvis strømledningen er skadet, må den
skiftes av produsenten, av produsentens
servicerepresentant eller av en tilsvarende
kvalifisert person for å unngå fare.
22. Apparatet er ikke beregnet for kommersiell bruk.
23. Fare for svelging: Legg eggstikkeren på et trygt
sted. Ikke la barn leke med den.
24. Fare for elektrisk støt: Du må aldri prøve å
reparere apparatet selv. Dersom det forekommer
feil, må du bare la en kvalifisert fagperson
reparere apparatet.
25. FORSIKTIG: Unngå skader fra eggestikkeren.
background
16
26. Dette apparatet er beregnet for bruk i
husholdninger og lignende bruksområder som:
-personalrom i butikker, på kontorer og andre
arbeidsplasser;
- gårdsbruk;
- av gjester i hoteller, moteller og andre
bosteder;
- enkle overnattingssteder.
27. Ikke bruk apparatet til noe annet enn hva det er
beregnet til.
28. Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og
av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller som mangler erfaring
og kunnskap, dersom de er under tilsyn eller har
blitt instruert om trygg bruk av apparatet og
forstår farene dette innebærer.
Hold apparatet og ledningen utilgjengelige for
barn under 8 år.
29. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
tilsyn.
30. Fare for brannskader: Ikke fjern toppdekselet før
du hører lydsignalet. Du finner instruksjoner til
bruk i delen «BRUK AV EGGEKOKOKER».
ADVARSEL!!
1. Varm damp kommer ut av damputtaket under
drift!
2. Vær forsiktig når du bruker nålen for å lage hull
på egg som du finner på bunnen av målekoppen.
Fare for personskade!
3. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn og
background
17
NO
svakelige personer.
4. Følgende merking er en sikkerhetsadvarsel for
en tilgjengelig varm overflate. Dette symbolet
varsler deg om potensielle varmerelaterte farer
som kan føre til personskade hvis oppvarming
ikke gjøres riktig.
FORSIKTIG: varm overflate Overflaten kan være
varm. Den bør ikke berøres uten omhu.
background
18
PRODUKTOVERSIKT
1. Damputslipp
2. Toppdeksel
3. Eggholder
4. Varmeelement med kokekar
5. Kontrollhjul
6. Kontrollampe
7. Målekopp med eggstikker
8. Eggstikker (tildekket)
DRIFT
1. Trekk kabelen ut til ønsket lengde. Eggkokeren må plasseres
vannrett. Hvis ikke kan den slå seg av før tiden, noe som vil gjøre
at eggene blir for myke.
2. Mål opp den nødvendige mengden vann med det medfølgende
begeret. Legg i ønsket antall egg, og velg mellom de tre
hardhetsnivåene: bløtkokt, medium og hardkokt. Det er
forskjellige markeringer på målebegeret for hver av de tre
hardhetsnivåene. Fyll klart, kaldt vann opp til den respektive
markeringen på målekoppen og hell deretter dette vannet i
kokeplaten.
background
19
NO
3. Stikk hull i den butte enden av eggene med eggstikkeren på
bunnen av målebegeret, før du legger dem inn. Dette hindrer at
eggene sprekker.
4. Plasser eggeholderen på kokekaret, og legg eggene i
eggeholderen med den butte enden vendt oppover. Sett på
dekselet.
Først når dekselet er satt på, kan du starte eggkokeren.
Justere kokegrad
Kokegraden justeres ved å dreie kontrollhjulet. Skalaen er delt inn
i 3 områder, som er merket med ulike symboler:
Mykkokt
Middelskokt
Hardkokt
Merk at målebollen alltid skal fylles opp til det tilsvarende nivået
før du heller inn i varmeplaten
Justering innad i en kokegrad
Innenfor området til kokegraden blir egget hardere jo bredere
merkelinjen blir.
5. Sett støpselet inn i en egnet stikkontakt. Sett av/på-bryteren
i posisjon I for å slå på eggkokeren. Kontrollampen indikerer at
kokingen har startet. Når alarmen lyder, er eggene ferdige, og
background
20
eggkokeren slår seg av. Sett av/på-bryteren i posisjon 0, ta ut
eggene, og legg dem under kaldt vann for å unngå etterkoking.
Vær forsiktig når du tar av dekselet: varm damp. Berør bare
håndtaket, vipp dekslet og la kondensen renne av. Siden man kan
være uenig om hvor godt eggene skal være kokt, kan du bli nødt til
å avvike fra målene ovenfor. Med litt erfaring vil du kunne bruke
eggkokeren til å få resultater som passer perfekt til din personlige
smak.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
1. Slå av strømmen, ta ut støpselet og la eggkokeren avkjøles helt
før rengjøring.
2. Koble eggkokeren fra stikkontakten etter bruk. Når eggkokeren
er avkjølt, heller du ut resten av vannet og renser varmeplaten med
en fuktig klut.
Ved kalkavleiringer heller du i fortynnet eddik og lar stå i ca. 30
min. Skyll kokeplaten nøye. Ikke bruk skuremidler til rengjøring.
3. Varmeskålen er laget av rustfritt stål. Eventuelle rustflekker er
bare rester som setter seg fast på overflaten. Disse kan fjernes
ved å bruke et spesielt rensemiddel for rustfritt stål.
4. Tørk utsiden av eggkokeren med en lett fuktet klut, og tørk
deretter av med en myk, tørr klut.
Ikke senk eggkokeren i vann.
AVKALKING
Regelmessig avkalking holder apparatet i perfekt driftsmessig
stand og forlenger levetiden.
1. Hell riktig mengde vann og sitronsyre eller hvit eddik i kokekaret.
Fyll aldri kokekaret over maksimalnivået på målekoppen.
background
21
NO
2. Kok denne blandingen, og la stå en stund etter oppkoking. Det
bør stå i ca. 30 minutter for grundig rengjøring.
3. Etter avkalking lar du apparatet avkjøles. Hell deretter all kokt
væske ut, og skyll kokefatet grundig med rent vann.
Spesifikasjoner
Modell:POEB5000
Merkespenning: 220–240V~ 50/60Hz
Merkeeffekt: 350-410W
Denne merkingen angir at produktet ikke skal kastes sammen
med annet husholdningsavfall i hele EU. For å beskytte miljøet
og men-nesker mot ukontrollert avfallshåndtering må produktet
kildesort-eres på en ansvarlig måte for å fremme gjenbruk av
materialres-surser. For å returnere en brukt enhet må du bruke
retur- og inns-amlingssystemer eller kontakte forhandleren der
produktet ble kjøpt. De kan ta dette produktet for miljøvennlig
resirkulering.
background
22
Power International AS,
Postboks 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
23
FI
Turvavaroitukset
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ja säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
1. Varmista aina, että virtalähteen jännite vastaa
tämän laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä.
2. Sähköiskun välttämiseksi, älä upota virtajohtoa,
pistoketta tai mitään laitteen osaa veteen tai
muuhun nesteeseen.
3. Lämmityselementin pintaan jää jäännöslämpöä
käytön jälkeen.
4. Käytä laitetta tämän ohjeen mukaisesti,
väärinkäyttö voi aiheuttaa sähköiskun tai muita
vaaroja.
5. Laite on sijoitettava tasaiselle ja vakaalle
alustalle, eikä se saa altistua tärinälle.
6. Ruoan kanssa kosketuksiin joutuvien pintojen
puhdistamisesta on lisätietoja kohdassa <HOITO
JA PUHDISTUS>.
7. Käytä laitetta aina kuivalla, puhtaalla, vakaalla ja
tasaisella alustalla.
8. Tämä laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
9. Irrota laite virtalähteestä ennen puhdistusta.
Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen kuin
puhdistat tai varastoit sen.
10. Älä koskaan käytä laitetta täyttämättä vettä
keittoastiaan.
11. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut,
Kun laitteessa on toimintahäiriö tai se on
vaurioitunut jollakin tavalla, palauta se
asiakaspalveluun korjattavaksi, koska siihen
tarvitaan erikoistyökaluja.
12. Älä anna virtajohdon riippua työpinnan yli
background
24
tai anna sen koskettaa kuumia pintoja tai
lämmönlähteitä tai liekkiä.
13. Jos haluat irrottaa virtajohdon pistorasiasta,
irrota pistoke suoraan, älä vedä virtajohdosta.
14. Älä siirrä laitetta äläkä vedä johdosta käytön
aikana.
15. Älä siirrä laitetta, kun siinä on vielä kuumaa
vettä.
16. Varo koskemasta kuumiin pintoihin. Älä säilytä
tai peitä laitetta ennen kuin se on täysin
jäähtynyt.
17. Älä koske kuumiin pintoihin. Käsiksi päästävien
pintojen lämpötila voi olla erittäin kuuma, kun
laite on toiminnassa.
18. Älä milloinkaan aseta laitetta kuuman
lämmönlähteen, kuten keittolevyn tai
kaasuliekin, päälle tai lähelle.
19. Älä käytä tämän laitteen puhdistukseen karkeita
hankausaineita, emäksisiä pesuaineita tai
uuninpuhdistusaineita.
20. Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen kuin
puhdistat tai varastoit sen.
21. Vaarojen välttämiseksi vaurioituneen virtajohdon
saa vaihtaa uuteen vain valmistaja, valmistajan
valtuuttama huoltoedustaja tai muu vastaavalla
tavalla pätevä henkilö.
22. Laitetta ei ole suunniteltu kaupallisiin
tarkoituksiin.
23. Nielemisvaara: Aseta munapistimen suoja
turvalliseen paikkaan, älä anna lasten leikkiä
sillä.
24. Sähköiskun vaara: Älä koskaan yritä korjata
laitetta itse. Jos laitteessa on vikoja, anna vain
background
25
FI
pätevän asiantuntijan korjata laite.
25. VARO: Vältä vammoja munapistimestä.
26. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
kotitaloudessa ja samanlaisissa ympäristöissä
kuten:
- henkilöstön keittiötiloissa kaupoissa,
toimistoissa ja muissa työympäristöissä;
- maatiloilla;
- asiakkaiden toimesta hotelleissa, hotelleissa
ja muissa asumiseen liittyvissä ympäristöissä;
- Bed and Breakfast -tyyppisissä ympäristöissä.
27. Älä käytä laitetta muuhun kuin sen
käyttötarkoitukseen.
28. Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joilla on heikentynyt fyysinen,
tai henkinen toimintakyky tai aistit, tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa, jos heitä valvotaan ja
ohjeistetaan laitteen turvalliseen käyttöön ja jos
he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
29. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät
saa suorittaa puhdistustoimia tai käyttäjän
kunnossapitotöitä ilman valvontaa.
30. Laite kuumenee käytön aikana voimakkaasti.
Älä poista yläkantta ennen summeriääntä.
Katso lisätietoja käytöstä “MUNANKEITTIMEN
YTTÖ”-osasta.
background
26
VAROITUS!!
1. Höyrynpoistoaukosta poistuu kuumaa höyryä
käytön aikana!
2. Ole varovainen käyttäessäsi mittakupin pohjassa
olevaa munien puhkaisemiseen tarkoitettua
neulaa. Loukkaantumisvaara!
3. Pidä laite lasten ja heikkokuntoisten henkilöiden
ulottumattomissa.
4. Seuraava symboli on turvavaroitus käsiksi
päästävästä kuumasta pinnasta. Tämä
symboli varoittaa mahdollisista kuumuuteen
liittyvistä vaaroista, jotka voivat johtaa
loukkaantumiseen,jos sitä ei huomioida kunnolla.
VAARA: Kuuma pinta. Pinta voi olla kuuma eikä sitä
tule koskettaa ilman varotoimia.
background
27
FI
TUOTTEEN YLEISKATSAUS
1. Höyryn ulostulo
2. Kansi
3. Munanpidike
4. Kuumennuselementti ja keittoalusta
5. Säätöpyörä
6. Merkkivalo
7. Mittakuppi ja munanlävistin
8. Munanlävistin (peitetty)
KÄYTTÖ
1. Kääri kaapeli auki haluamaasi pituuteen. Munankeitin täytyy
sijoittaa vaakasuoraan asentoon, muuten se voi kytkeytyä pois
päältä liian aikaisin ja munat jäävät liian pehmeiksi.
2. Mittaa tarvittava vesimäärä laitteen mukana toimitetulla
mittakupilla. Lisää haluttu määrä munia ja valitse yksi kolmesta
kovuustasosta:pehmeä, medium ja kovaksikeitetty. Mittakupissa
on oma merkintänsä kullekin kolmelle kovuustasolle. Lisää
kylmää vettä halutulle mittakupin tasolle ja kaada sitten vesi
keitinastiaan.
background
28
3. Ennen munien lisäämistä lävistä ne tylpältä puolelta
mittakupin pohjassa olevalla munanlävistimellä. Tämä estää
munia rikkoutumasta.
4. Aseta munanpidike keittoalustaan ja muna(t)
munanpidikkeeseen tylppä pää ylöspäin. Laita kansi päälle.
Käynnistä munankeitin vain kannen ollessa päällä.
Kypsyysasteen säätäminen
Halutun kypsyysasteen säätäminen tapahtuu kierrettävällä
valitsimella. Asteikko on jaettu 3 alueeseen, jotka on merkitty eri
symboleilla:
Pehmeäksi keitetty
Normaaliksi keitetty
Kovaksi keitetty
Huomaa, että mittakuppi on aina täytettävä vastaavalle tasolle
ennen kaatamista kuumennuslevylle.
Kypsyysasteen säätäminen halutulle tasolle
Käännä säädintä valitaksesi haluamasi kananmunan kovuus.
Leveämpi viiva tarkoittaa kovempaa keitettyä munaa.
5. Liitä pistoke sopivaan pistorasiaan. Kytke munankeitin päälle
kääntämällä päälle/pois-kytkin asentoon I. Merkkivalo ilmoittaa,
että keittäminen on alkanut. Kun äänimerkki soi, munat ovat
valmiit ja munankeitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Napsauta päälle/pois-kytkin asentoon "0", ota munat pois ja laita
ne kylmään veteen pysäyttääksesi kypsymisen ja helpottaaksesi
kuorimista.
background
29
FI
Varo kuumaa höyryä, kun irrotat kannen. Koske vain kahvaan ja
kallista kantta, jotta kondenssivesi valuu turvallisesti pois. Koska
kananmunan kovuus on makuasia, saatat joutua säätämään
asetuksia makusi mukaan. Kokemuksen myötä saat haluamasi
tulokset.
HOITO JA PUHDISTUS
1.Kytke aina virta pois päältä, irrota pistoke ja anna
munankeittimen jäähtyä kokonaan ennen puhdistusta.
2. Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen. Kun laite on jäähtynyt,
puhdista lämmityslevy kostealla liinalla. Käytä kalkkikerrostumiin
laimennettua etikkaa ja anna sen vaikuttaa noin 30 minuuttia.
Huuhtele keittolevy sitten huolellisesti. Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita.
3.Kuumennusastia on tehty ruostumattomasta teräksestä.
Pinnan rautajäämät tulisi poistaa ruostumattoman teräksen
puhdistusaineella.
4.Pyyhi munankeittimen ulkopuoli kevyesti kostutetulla liinalla ja
kiillota pehmeällä kuivalla liinalla.
Älä upota munankeitintä veteen.
KALKINPOISTO
Säännöllinen kalkkikivenpoisto pitää laitteen täydellisessä
toimintakunnossa ja pidentää sen käyttöikää.
1. Kaada sopiva määrä vettä ja sitruunahappoa tai etikkaa
keittoalustaan. Älä koskaan täytä keittoalustaa yli mittakupin
maksimitason.
2. Kiehauta seos ja anna sen seistä laitteessa noin 30
minuuttiahuolellisen puhdistuksen varmistamiseksi.
background
30
3. Anna laitteen jäähtyä kalkinpoiston jälkeen. Kaada neste pois
jahuuhtele keittoastia huolellisesti puhtaalla vedellä.
Tekniset tiedot
Malli: POEB5000
Nimellisjännite: 220-240V~ 50/60Hz
Nimellisvirta: 350-410W
Tämä merkintä ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää koti-
talousjätteen mukana EU:n alueella Estä hallitsemattomasta
jätteen hävityksestä ympäristölle tai ihmisten terveydelle mah-
dollisesti aiheutuvat haitat kierrättämällä tuote vastuullisesti.
Näin edistät materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä.
Voit palauttaa käytetyn laitteesi käyttämällä palautus- ja
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyden jälleenmyyjään,
jolta ostit tuotteen. He voivat huolehtia tämän tuotteen
ympäristöystävällisestä kierrätyksestä.
background
31
FI
Power International AS,
Postboks 523,N-1471Lørenskog, Norge
Power Norjassa:
https://www.power.no/kundeservice/
P: 21 00 40 00
Expert Tanskassa:
https://www.expert.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/
P: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
P: 08 517 66 000
background
32
Sikkerhedsadvarsler
Læs alle instruktionerne omhyggeligt, inden du
bruger apparatet, og gem dem til senere brug.
1. Sørg altid for, at spændingen i strømforsyningen
passer med værdierne på mærkepladen.
2. For at beskytte mod elektrisk stød, må hverken
ledningen, stikkene eller nogen af delene på
apparatet nedsænkes i vand eller andre væsker.
3. Overfladen på varmepladen er stadig varm efter
brug.
4. Apparatet skal bruges i henhold til disse
instruktioner. Enhver form for misbrug kan
medføre elektrisk stød eller andre farer.
5. Apparatet skal anbringes på en flad, fast
overflade, og det bør ikke udsættes for
vibrationer.
6. Se, hvordan overfladerne, der kommer i kontakt
med fødevarer, skal rengøres i afsnittet <Pleje og
rengøring>.
7. Brug altid apparatet på en tør, ren, fast og jævn
overflade.
8. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug.
9. Træk stikket ud af stikkontakten, før apparatet
rengøres. Apparatet skal køle helt ned, inden det
rengøres eller stilles på plads.
10. Du må aldrig starte apparatet uden at fylde vand
i kogebakken.
11. Apparatet må ikke bruges, hvis det beskadiges,
hvis det ikke virker ordentligt eller hvis det har
fået nogen skader overhovedet. Send produktet
til vores kundeserviceafdelingen for reparation,
da der kræves specialværktøj.
background
33
DK
12. Ledningen må ikke hænge ud over bordkanten,og
undgå at den kommer i kontakt med varme
overflader, varmekilder eller åben ild.
13. Tag stikket ud af stikkontakten ved at trække i
selve stikket og ikke i ledningen.
14. Flyt ikke apparatet og træk ikke i ledningen, når
apparatet er i brug.
15. Flyt ikke apparatet, mens der er varmt vand I
det.
16. Vær forsigtig og undgå at røre de varme
overflader. Apparatet må ikke gemmes væk eller
tildækkes, før det er kølet helt ned.
17. Varme overflader må ikke berøres! Temperaturen
på de tilgængelige overflader kan være høj, når
apparatet er i brug.
18. Anbring aldrig apparatet på eller i nærheden
af en varmekilde, såsom en kogeplade eller
gasflamme.
19. Brug ikke kraftige slibemidler, ætsende
rengøringsmidler eller ovnrens til at rense dette
apparat.
20. Apparatet skal køle helt ned, inden det rengøres
eller stilles på plads.
21. Hvis ledningen beskadiges, skal den skiftes af
producenten, dennes servicerepræsentant eller
en tilsvarende kvalificeret fagmand, så enhver
fare undgås.
22. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
23. Fare for indtagelse: Hætten til æg-nålen skal
placeres et sikkert sted. Børn må ikke lege med
den.
24. Risiko for elektrisk stød: Forsøg aldrig selv at
background
34
reparere apparatet. Hvis apparatet går i stykker,
skal det repareres af en fagperson.
25. FORSIGTIG: Undgå, at komme til skade med
æggenålen.
26. Apparatet er beregnet til brug i hjemmet og
lignende steder, som f.eks.:
- Personalekøkkener i butikker, kontorer og
andre arbejdspladser;
- På gårde;
- Af gæster på hoteller, moteller og andre
boligmiljøer;
- Bed & breakfast-miljøer.
27. Apparatet må ikke bruges til andet end dét, det
er beregnet til.
28. Dette apparat må ikke bruges af børn under
8 år eller af personer med nedsatte fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller med
mangel på erfaring eller viden, hvis de ikke er
under opsyn eller er blevet instrueret i, hvordan
dette apparat bruges sikkert, og forstår risikoen
ved at bruge det.
Hold apparatet og dets ledning uden for
rækkevidde af børn under 8 år.
29. Børn må ikke lege med dette apparat.
Børn må ikke udføre rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde uden opsyn.
30. Åbn ikke låget, før summeren lyder.
Betjeningsdetaljerne kan findes i afsnittet
"BRUG AF ÆGKEKEDLEN".
ADVARSEL!!
1. Der kommer varmt damp ud af hullerne på
background
35
DK
apparatet under brug!
2. Vær forsigtig, når du bruger nålen på bunden af
målebægeret, som er beregnet til, at prikke hul I
æggene. Risiko for skader!
3. Apparatet skal holdes uden for børns og
handicappede personers rækkevidde.
4. Følgende markering er en advarslen mod
tilgængelige varme overflader. Dette symbol
advarer dig om de potentielle varmerelaterede
farer, som du føre til personskader, hvis produktet
ikke opvarmes ordentligt.
FORSIGTIG, Varm overflade. Overfladen kan være
varmt, og man skal være forsigtig med at røre den.
background
36
PRODUKTOVERSIGT
1. Dampafgang
2. Topdæksel
3. Æggeholder
4. Varmeelement med kogebakke
5. Betjeningsdrejeknap
6. Kontrollampe
7. Målekop med prikkenål
8. Prikkenål (dækket)
BRUG
1. Rul ledningen ud til den ønskede længde. Æggekogeren skal stå
vandret, da den ellers kan slukke for tidligt og ikke koge æggene
ordentligt.
2. Afmål den ønskede vandmængde med det medfølgende
målebæger. Tilføj det ønskede antal æg, og vælg mellem tre
hårdheder: Blødkogte, mellemkogte og hårdkogte. Der er
forskellige mærker på målekoppen, der hver står for de tre
hårdheder. Fyld målekoppen op til det ønskede mærke med rent,
koldt vand, og hæld derefter vandet i tilberedningsbakken.
background
37
DK
3. Før du lægger æg i, skal du prikke hul i den "flade" ende af dem
med prikkenålen i målebægeret. Dette forhindrer, at ægget revner.
4. Stil æggeholderen på kogebakken og læg æggene i den med den
flade ende opad. Sæt låget på.
Tænd kun for æggekogeren, når låget er på.
Indstilling af tilberedningstemperaturen
Den ønskede tilberedningstemperatur indstilles, ved at dreje på
drejeknappen. Skalaen er delt op i 3 områder, som er markeret
med forskellige symboler:
For blødkogte æg
For mellemkogte æg
For hårdkogte æg
Bemærk, at målebægeret altid skal fyldes til det tilsvarende
niveau, inden det hældes på kogepladen.
Indstilling inden for tilberedningstemperaturen
Inden for tilberedningstemperaturen, bliver æggene hårdere jo
bredere linjen bliver.
5. Sæt stikket i stikkontakten. Stil tænd/sluk-knappen på "I", for
at tænde æggekogeren. Kontrollampen viser, at kogningen starter.
Når alarmen lyder, er æggene færdige og æggekogeren slukker sig
selv. Sæt tænd/sluk-knappen på 'OFF', tag æggene ud og læg dem
under koldt vand for at stoppe yderligere tilberedning og gøre dem
lettere at pille.
background
38
Pas på når du tager låget af: varm damp. Tag kun fat i låget i
håndtaget og lad den kondenserede damp dryppe af, ved at
vippe apparatet. Da tilberedningstiden er en personlig smagssag,
kan det være nødvendigt at afvige fra de nævnte anvisninger.
Efterhånden som du får personlig erfaring med æggekogeren, kan
du opnå de ønskede resultater alt efter din personlige smag.
PASNING OG RENGØRING
1. Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad æggekogeren køle
helt af, før du rengør den.
2. Afbryd altid apparatet fra strømmen efter brug. Når apparatet
har kølet ned, skal du rengøre kogepladen med en fugtig klud.
For at afkalke apparatet, skal du bruge fortyndet eddike og lad
apparatet stå i ca. 30 min. Skyl derefter kogepladen omhyggeligt.
Ikke bruk skuremidler til rengjøring.
3. Varmeskålen er af rustfrit stål. Der kan sidde aflejringer på
overfladen. De bør fjernes med et særligt rensemiddel til rustfrit
stål.
4. Aftør æggekogerens yderside med en fugtig klud og tør efter
med en tør klud.
Æggekogeren må ikke kommes i vand.
AFKALKNING
Regelmæssig afkalkning holder apparatet i god funktionsstand og
forlænger dets levetid.
1. Hæld en passende mængde vand og citronsyre eller
husholdningseddike i kogebakken. Fyld aldrig kogebakken over
maksimum-mærket på målebægeret.
background
39
DK
2. Lad blandingen koge og lad den derefter køle af. Det anbefales
at lade blandingen blive i kogeren i omkring 30 minutter for at
opnå en effektiv rensning.
3. Lad apparatet køle af efter afkalkning. Hæld al væsken ud og
skyl omhyggeligt kogebakken med rent vand.
Specifikationer
Model: POEB5000
Nominel spænding: 220 - 240 V~ 50/60Hz
Nominel effekt: 350-410W
Dette mærke angiver, at produktet i hele EU ikke må bortska˙es
sammen med dit øvrige husholdningsaffald. For at undgå eventuel
skade på miljøet eller menneskers sundhed pga. ukontrolleret
bortskaffelse af affald, skal dette apparat genbruges, for at
fremme bæredygtig genbrug af materielle ressourcer. Hvis du
vil returnere det brugte apparat, skal du bruge de etablerede
genbrugsordninger eller kontakte den forhandler, du købte
produktet hos. Vedkom-mende kan modtage produktet og sørge
for miljømæssig korrekt genbrug.
background
40
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
41
SE
Läs alla anvisningar noggrant innan du använder
apparaten och spara dem för framtida bruk.
1. Kontrollera att spänningen som anges på
produktens typskylt överensstämmer med din
nätspänning.
2. Se till att inte doppa nätkabeln, stickkontakten
eller någon annan del av apparaten i vatten eller
andra vätskor - för att undvika elektriska stötar.
3. Efter användning kvarstår värme i
värmeelementets yta.
4. Använd apparaten enligt anvisningarna, all form
av missbruk kan orsaka elektrisk stöt eller andra
risker.
5. Apparaten måste placeras på en plan yta och får
inte utsättas för vibrationer.
6. När det gäller rengöring av ytor som kommer i
kontakt med livsmedel, se avsnittet <Skötsel och
rengöring >.
7. Använd alltid apparaten på en torr, ren, stadig
och plan yta.
8. Den här apparaten är endast avsedd för
inomhusbruk.
9. Koppla bort apparaten från elnätet före rengöring.
Låt apparaten svalna helt innan du rengör eller
ställer undan den.
10. Använd aldrig apparaten utan att fylla på vatten
i kokkärlet.
11. Använd inte apparaten om den är skadad,
efter ett funktionsfel eller om den har skadats
på något sätt. Returnera till kundtjänst för
reparation eftersom specialverktyg krävs.
12. Låt inte nätkabeln hänga över kanten på
background
42
arbetsytan låt den inte heller röra vid heta ytor,
värmekällor eller öppna lågor.
13. För att koppla ur strömkabeln från eluttaget, dra
direkt i kontakten, dra inte i strömkabeln.
14. Flytta inte apparaten och dra inte i sladden när
den används.
15. Flytta inte apparaten när det fortfarande finns
hett vatten i den.
16. Var noga med att inte vidröra heta ytor. Förvara
inte eller täck över apparaten förrän den har
svalnat helt.
17. Vidrör inte varma ytor. Temperaturen på
åtkomliga ytor kan vara mycket hög när
apparaten är i drift.
18. Placera aldrig apparaten nära en värmekälla,
exempelvis en kokring eller gaslåga.
19. Använd inte starka rengöringsmedel, frätande
rengöringsmedel eller ugnsrengöringsmedel för
att rengöra apparaten.
20. Låt apparaten svalna helt innan du rengör eller
ställer undan den.
21. Om nätkabeln är skadad så måste den ersättas
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
av motsvarande behörig person, för att undvika
fara.
22. Apparaten är inte konstruerad för kommersiella
ändamål.
23. Risk för förtäring: Lägg äggprickaren på säker
plats. Låt inte barn leka med den.
24. Risk för elektriska stötar: Försök aldrig att
reparera apparaten själv. I händelse av fel
ska endast en kvalificerad specialist reparera
apparaten.
background
43
SE
25. FÖRSIKTIGHET: Undvik skador från äggprickaren.
26. Den här maskinen är avsedd för användning
i hushåll och liknande användningsområden,
exempelvis:
- personalkök i butiker, på kontor och andra
arbetsplatser;
- gårdshotell;
- av kunder på hotell, motell och andra typer av
boendemiljöer;
- miljöer för uthyrning av rum inklusive frukost.
27. Använd inte apparaten för något annat ändamål
än den är avsedd för.
28. Denna apparat kan användas av barn från 8
år och äldre och personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap om de övervakas eller
instrueras i säker användning av apparaten och
förstår de risker som är förknippade med den.
Förvara apparaten och dess sladd utom räckhåll
för barn under 8 år.
29. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring
och underhåll får inte utföras av barn utan
övervakning.
30. Ta inte bort övre locket förrän summern hörs.
Beträffande användning, se avsnittet "DRIFT
ÄGGKOKAREN".
VARNING!!
1. Het ånga kommer ut genom ångventilen under
användning!
2. Var försiktig när du använder nålen i botten på
mätkoppen som är avsedd för att pricka hål I
background
44
äggen. Risk för personskador!
3. Förvara apparaten utom räckhåll för barn och
personer med funktionshinder.
4. Följande märkning är en säkerhetsvarning för en
åtkomlig het yta. Denna symbol varnar dig för
potentiella värmerelaterade faror som kan leda
till skador om de inte värms upp på rätt sätt.
VARNING, het yta. Denna yta kan vara varm och ska
inte vidröras utan försiktighet.
background
45
SE
PRODUKTÖVERSIKT
1. Ångutlopp
2. Toppkåpa
3. Ägghållare
4. Värmeelement med kokbricka
5. Kontrollvred
6. Kontrollampa
7. Mätbägare med äggpickare
8. Äggprickare (övertäckt)
DRIFT
1. Linda upp kabeln till önskad längd. Äggkokaren måste placeras
i en horisontellt position eftersom den i annat fall kan stängas av
för tidigt och äggen blir för löskokta.
2. Mät upp den mängd vatten som behövs med den medföljande
mätbägaren. Sätt i så många ägg du ska ha, och välj hur koknivå:
löskokta, medel- eller hårdkokta. Det finns olika markeringar på
mätbägaren för var och en av de tre koknivåerna. Fyll med rent,
kallt vatten till respektive markering på mätbägaren, och häll
vattnet i kokfatet.
background
46
3. Innan äggen läggs i, gör hål på dem på deras trubbiga sida med
äggpickaren som finns undertill på mätbägaren. Det förhindrar att
äggen spricker.
4. Placera ägghållaren på kokbrickan och därefter ägget(en)
i ägghållaren med den trubbiga änden uppåt. Sätt på kåpan
ovantill.
Starta bara äggkokaren när locket är på plats.
Justera kokgraden
Justeringen av kokgraden görs genom att vrida på kontrollvredet.
Skalan är indela i 3 områden, som är markerade med olika
symboler.
För löskokt
För medelkokt
För hårdkokt
Observera att mätkoppen alltid måste vara fylld upp till rätt nivå
innan den hälls i värmeplattan.
Justera inom ett kokområde
Inom ett önskat kokområde blir det mer hårkokt ju bredare
markeringslinjen blir.
5. Sätt i kontakten i ett lämpligt eluttag. Vrid på/av-knappen
till läge I för att starta äggkokaren. Kontrollampan indikerar
att kokningen har börjat. När summern ljuder är äggen klara,
och äggkokaren stänger av sig själv. Ställ på/av-knappen i läge
"0", ta ut äggen och skölj dem under kallt vatten för att stoppa
tillagningen. Laktta försiktighet när du tar av locket: het ånga. Rör
bara locket vid handtagen och låt kondensen droppa ut genom att
background
47
SE
luta det. Eftersom äggets hårdhet är en smaksak kan du behöva
justera inställningarna för att passa din smak. Med erfarenhet
kommer du att uppnå det resultat du önskar.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
1.Stäng alltid av strömmen, dra ut kontakten och vänta tills
äggkokaren svalnat helt innan den rengörs.
2.Koppla bort apparaten från elnätet efter användning. Rengör
värmeplattan med en fuktig trasa när apparaten har svalnat. Vid
kalkavlagringar, använd utspädd ättika och låt verka i ca 30 min.
Skölj sedan kokplattan noggrant. Använd inte skurmedel.
3.Värmeskålen är tillverkad av rosthärdigt rostfritt stål. Eventuella
järnfläckar är endast rester som fastnat på ytan. De bör tas bort
med ett speciellt rengöringsmedel för rostfritt stål.
4.Torka av utsidan av äggkokaren med en lätt fuktad trasa och
torka torrt med en mjuk, torr trasa.
Sänk inte ned äggkokaren i vatten
AVKALKNING
Regelbunden avkalkning håller apparaten i perfekt arbetsskick
och förlänger hållbarheten.
1. Häll rätt mängd vatten och citronsyra eller vitvinsvinäger/ättika
i kokbrickan. Fyll aldrig kokbrickan över maxgränsen i mätkoppen.
2. Koka upp blandningen och låt den svalna en stund efter
kokningen. Vi rekommenderar att den får stå ca 30 minuter för en
noggrann rengöring.
3. Låt apparaten svalna efter avkalkningen, häll därefter ut all den
kokta vätskan och skölj kokbrickan noga med rent vatten.
background
48
Specifikation
Modell: POEB5000
Märkspänning: 220-240 V~ 50/60 Hz
Märkeffekt: 350-410W
Denna märkning påvisar att produkten inte får kasseras med
andra hushållsavfall. Detta gäller inom hela EU. För att förhindra
eventu-ella skador på miljön eller människors hälsa på grund av
okontrolle-rad avfallshantering, återvinn apparaten för att främja
hållbar återanvändning av materiella resurser. För att återvinna
din använ-da enhet, vänligen använd systemet för återvinning och
insamling eller kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten.
De kan ta hand om den här apparaten för miljösäker återvinning.
background
49
SE
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
background
background

Specifications

Indexed Terms: Egg

Point POEB5000 Questions and Answers