Delonghi EXAM440.35.B Rivelia Steam Wand Onyx Black

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Safety Instruction - (German, German, Finland, Russian, Portuguese, French, Bulgarian, Lithuanian, Latvian, Croatian, French, Hungarian, Arabic, German, Slovak, Slovenian, Serbian, Swedish, French, Dutch - Holland, Greek, English, French, Italian, Spanish, Estonian, Czech, English, Persian, Polish, Romanian, Danish, Turkish, Dutch - Holland) Download

Instruction User Manuals

This is the main product document for model EXAM440.35.B.

The file format is pdf, 50 pages, you can download this manual here .

background
EXAM44X.3Y
FEB4435
Instruções de utilização
background
2
Rivelia Sumário
Sumário
RIVELIA DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ..............................................................................4
RIVELIA DESCRIÇÃO DO PAINEL E DA PÁGINA INICIAL ..................................................6
RIVELIA DESCRIÇÃO DOS ACESSÓRIOS .........................................................................7
RIVELIA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA .............................................................8
Selecione o seu idioma ...........................................................................................8
Selecione o dia e a hora ..........................................................................................9
Encha o reservatório de água ..................................................................................9
Insira o depósito de café em grão ...........................................................................9
Primeira tiragem ....................................................................................................9
Conselhos .............................................................................................................10
Verique a dureza da água ...................................................................................10
Conguração da dureza da água ...........................................................................10
Pers ....................................................................................................................11
Tutorial .................................................................................................................11
Enxaguamento ....................................................................................................14
Descalcicação ....................................................................................................14
Filtro água ............................................................................................................14
Geral .....................................................................................................................14
Desligamento automático ...................................................................................15
Suporte ................................................................................................................15
Moer e Esvaziar .....................................................................................................15
Temperatura do café .............................................................................................16
Estatísticas............................................................................................................16
Línguas .................................................................................................................16
Dia e hora .............................................................................................................16
Denições do moinho de café ...............................................................................17
Dureza da água .....................................................................................................17
Esvaziar o circuito ................................................................................................18
Valores fábrica ....................................................................................................18
Preparar a máquina para fazer bebidas de café ....................................................20
Bebidas de café com seleção direta ......................................................................20
Bebidas de café personalizadas ............................................................................20
Preparação com café pré-moído ...........................................................................22
Conselhos para um café mais quente ....................................................................25
RIVELIA LIGAÇÃO DA MÁQUINA ................................................................................ 12
RIVELIA DESLIGAMENTO DA MÁQUINA...................................................................... 13
RIVELIA CONFIGURAÇÕES DO MENU ......................................................................... 14
RIVELIA BEBIDAS DE CAFÉ ....................................................................................... 19
RIVELIA EXTRA SHOT ............................................................................................... 22
background
3
RIVELIA INDICAÇÕES PARA A PREPARAÇÃO DE BEBIDAS DE CAFÉ ................................ 23
RIVELIA BEAN ADAPT TECHNOLOGY ......................................................................... 24
RIVELIA COFFEE ROUTINE ....................................................................................... 25
RIVELIA TECLA STEAM: VAPOR PARA ESPUMAR O LEITE ............................................. 26
Que leite utilizar? .................................................................................................26
Espumar leite ou bebidas vegetais .......................................................................26
Preparar o leite quente (sem espuma) ..................................................................27
Enxaguar a lança de vapor após cada utilização ...................................................27
Quer enxaguar a lança de vapor? ..........................................................................27
RIVELIA TECLA STEAM: ÁGUA QUENTE ....................................................................... 28
Bebida com seleção direta ....................................................................................28
Bebida personalizada ...........................................................................................28
RIVELIA FUNÇÃO “MY” ............................................................................................. 29
RIVELIA ................................................................................................................. 30
Escolha a bebida (Utilize o café em grão restante no moinho de café para fazer uma bebida): 30
“Moer e Esvaziar” (Faça uma moagem a vácuo para eliminar o café em grão restante no moinho de
café) .....................................................................................................................30
Agora pode proceder à substituição do depósito de café em grão ........................30
RIVELIA LIMPEZA DA MÁQUINA ................................................................................ 31
O QUE LAVAR NA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ............................................................. 32
Circuito interno da máquina .................................................................................32
Depósito café em grãos ........................................................................................32
Depósito de borras de café....................................................................................33
Tabuleiro de recolha de pingos e grelha do tabuleiro ............................................34
Interior da máquina ..............................................................................................34
Reservatório de água ............................................................................................34
Bicos do dispensador de café ................................................................................35
Funil para café pré-moído ....................................................................................35
Infusor removível..................................................................................................35
Lança de vapor .....................................................................................................36
RIVELIA DESCALCIFICAÇÃO ...................................................................................... 38
RIVELIA FILTRO AMACIADOR .................................................................................... 41
Instalação do ltro ................................................................................................41
Substituição ou remoção do ltro .........................................................................41
RIVELIA MENSAGENS FREQUENTES E DE ALARME ...................................................... 43
RIVELIA FAQ............................................................................................................ 46
background
4
Rivelia Descrição da máquina
A1.
Depósito de café em grão com tampa
A2. Tampa do alojamento da colher medidora / compartimento do café pré-moído
A3. Bico de saída de café (regulável em altura)
A4. Lança de vapor/ dispensador de água quente
A5. Tabuleiro de recolha de pingos
A6. Cabo de alimentação
A7. Reservatório de água com tampa
A8. Porta de acesso ao grupo infusor (acessível uma vez removido o reservatório de água)
A9. Aro de regulação nível de moagem
MAX
A2
A1
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
background
5
MAX
A10
A21
A13
A15
A17
A14
A16
A18
A12
A11
A19
A20
A10. Cappuccinador removível
A11. Aro de seleção de espuma
A12. Bico
A13. Depósito de borras de café
A14. Suporte do depósito de borras de
café
A15. Grelha de apoio das chávenas
A16. Indicador de nível de água na
bandeja de recolha dos pingos
A17. Grelha do tabuleiro
A18. Tabuleiro de recolha de pingos
A19. Alojamento do infusor
A20. Infusor
A21. Indicador da conguração de
moagem
background
6
Rivelia Descrição do painel e da página inicial
Coffee
Steam
B1. Tecla ON/Standby
B2. Tecla de seleção de bebidas
B3. Tecla de função Vapor/Água quente
B4. Tecla de seleção de pers
B1B4
B2B3
C1
C2 C3
C4
C6
C7
C8
C5
C9
C10
Espresso Coffee
Americano
Espresso
lungo
C1. Perl selecionado
C2. Coee Routine
C3. Bean Adapt Technology
C4. Indicador luminoso ltro gasto
C5. Indicador luminoso de descalcicação
C6. Indicador luminoso limpeza Lança de Vapor
C7. Indicador luminoso poupança energética
C8. Menu de congurações
C9. Seleção direta da bebida
C10. Barra de personalização da bebida
VEJA O VÍDEO AQUI
background
7
Rivelia Descrição dos acessórios
DENTRO DO COMPARTIMENTO DE ACESSÓRIOS DA MÁQUINA A2
D1. Colher medidora do café pré-moído/pincel
D2. Funil para café pré-moído extraível
NO ENCAIXE DE INSERÇÃO DO DEPÓSITO DE CAFÉ EM GRÃO NA
MÁQUINA
D3. Tampa de proteção do moinho de café
DENTRO DO PACOTE DE ACESSÓRIOS
D4. Tira-teste “Water hardness test”
D5. Descalcicante
D6. Depósitos de café em grão intercambiáveis
D1
De’Longhi Appliances s.r.l.
Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131
5413218631/04.15
Decalcicante per macchine da caè
Descaler for coee machines
Détartrant pour machines à café
Entkalker für Kaeemaschinen
D2 D3
D4 D5 D6
background
8
Rivelia Primeira utilização da máquina
Nota Importante:
Quaisquer vestígios de café no moinho de café devem-se aos testes de ajuste da máquina antes de colocá-
la no mercado e são uma prova do cuidado meticuloso que temos com o produto.
Na primeira utilização enxague com água quente todos os acessórios removíveis (lança de vapor, reser-
vatório de água) que se destinam ao contacto com água ou leite.
MAX
1. Ligue o cabo de alimentação à rede elétrica
(g. 1).
1
A máquina acende-se e guiá-lo-á para a congurar de acordo com as suas neces
sidades: siga
as instruções no mos-
trador e a Rivelia estará pronta para utilização!
Aqui tem tudo o que é necessário:
Água fresca potável
Depósito de café em grão
(encontre-o no pacote dos acessórios)
O seu café em grão preferido
Um depósito
(assegure-se de que a capacidade seja pelo menos de 0,2 L)
Teste da dureza da água
(encontre-o no pacote dos acessórios)
Selecione o seu idioma
2. No mostrador, percorra as páginas (g. 2) até visualizar o seu idio-
ma, depois selecione a bandeirinha correspondente;
3. Prima “Efetuado” para a próxima etapa.
Coffee
Steam
2
VEJA O VÍDEO AQUI
background
9
Selecione o dia e a hora
4. Selecione o dia e a hora exatos e prima “Próximo”: selecione o for-
mato e prima "Próximo".
Encha o reservatório de água
5. Extraia o reservatório de água.
Nota Importante:
Incline ligeiramente o reservatório de água para extraí-lo corretamente
(g. 3).
6. Encha o reservatório de água fresca potável até ao nível MÁX. (g.
4) reinsira o reservatório de água na máquina, de seguida prima
“Próximo”.
Insira o depósito de café em grão
7. Verique se o indicador do nível de moagem está em “5”.
8. Pegue num dos depósitos de café em grão, vire-o ao contrário e
certique-se de que a parte inferior está bem fechada: para se cer-
3
MAX
4
5 6
ticar, rode a parte inferior
no sentido anti-horário até
ouvir um clique (g. 5). O
depósito de café em grão
está fechado corretamente
quando as duas setas estão
alinhadas (g. 6). Prima
“Próximo”.
9. Encha o depósito de café em
grão com o seu café em grão
e feche-o novamente: prima
“Próximo”.
10. Remova a tampa de prote-
ção do encaixe do depósito
de café em grão (D3).
11. Insira o depósito de café em
grão no seu encaixe e rode-o
no sentido horário para o
bloquear. Para o inserir cor-
retamente, alinhe o símbolo
7
9
8
com a marcação no anel inferior (g. 7) e, uma vez inserido, rode
o depósito para a posição de
(g. 8). Prima “Próximo”.
Primeira tiragem
12. Meta um depósito com capacidade mínima de 0,2 L sob os dispen-
sadores de café e vapor (g. 9).
13. Prima “Sim” para preparar o enxaguamento. A entrega interrompe-
-se automaticamente.
background
10
Conselhos
Os conselhos aparecem no mostrador. Leia com atenção: serão uma ajuda
quando utilizar a máquina. Prima “Próximo” para continuar.
Verifique a dureza da água
A máquina requer a descalcicação após um período de funcionamento
predeterminado, que depende da dureza da água. Se desejar é possível
programar a máquina com base na real dureza da água fornecida pela
rede nas diversas regiões, tornando assim menos frequente a operação
de descalcicação. Proceda conforme descrito de seguida:
1. Prima “Iniciar e retire da sua embalagem a tira-teste “Total hard-
ness test” fornecida (no pacote de boas-vindas). Prima “Próximo.
2. Mergulhe completamente a tira num copo com água por cerca de
um segundo.
3. Extraia a tira da água e sacuda-a ligeiramente. Prima “Próximo”.
Cerca de um minuto depois, formam-se 1, 2, 3 ou 4 quadradinhos de
cor vermelha, segundo a dureza da água, cada quadradinho corres-
ponde a 1 nível. Prima “Próximo.
Configuração da dureza da água
4. Pressione o pontinho correspondente ao nível de dureza detetado
no ponto anterior conforme especicado na tabela seguinte:
Tira reativa Dureza da água
Nível 1
Nível 2
Nível 3
Nível 4
5. Prima “Ok”.
6. Nesta altura a máquina é reprogramada segundo a nova denição
de dureza da água.
Nota Importante:
Pode mudar o nível de dureza da água a qualquer momento no menu
de congurações (veja “Dureza da água”).
background
11
Perfis
1. Congure o número de utilizadores para esta máquina. Prima
“Próximo”.
2. Para personalizá-lo, prima no ícone do perl, faça as suas
escolhas clicando no botão com o nome e “Mudar”, depois prima
“Próximo”.
3. Prima “Próximo”: os pers são conrmados.
Tutorial
1. Prima “Próximo”: a máquina está pronta para um pequeno vídeo de
introdução.
2. Prima “Iniciar e observe o mostrador.
3. A máquina ilustra as principais funções. Prima “Próximo” para passar
às páginas seguintes.
Uma vez terminada a introdução, prima "Iniciar" e goze a sua máquina.
VEJA O VÍDEO AQUI
background
12
Rivelia Ligação da máquina
Nota Importante:
Na primeira utilização, é necessário fazer 4 - 5 cappuccinos até que
a máquina comece a dar um resultado satisfatório na chávena.
Na primeira utilização, o circuito de água está vazio, por isso, a
máquina pode fazer muito barulho; o barulho diminuirá à medida
que o circuito se encher.
Nota Importante:
A cada ligação, a máquina executa automaticamente um ciclo de pré-
-aquecimento e de enxaguamento que não pode ser interrompido. A
máquina está pronta para utilização só após a execução deste ciclo.
1. Para acender a máquina, prima a tecla
(g. 10): a máquina
acende-se.
2. Uma vez concluído o aquecimento, inicia uma fase de enxaguamen-
to com a água quente a sair pelo dispensador de café; deste modo,
além de aquecer a caldeira, a máquina faz correr água quente pelos
tubos internos, para que esses também se aqueçam.
MAX
Coffee
10
background
13
Rivelia Desligamento da máquina
Sempre que se desliga, a máquina efetua um enxaguamento automático,
caso tenha sido preparado um café.
1. Para desligar a máquina, prima a tecla (g.10).
2. S
e previsto, a máquina realiza o enxaguamento do dispensador de
café
com água quente e depois desliga-se (stand-by).
Nota Importante:
Se a máquina não for utilizada por um período prolongado, de-
sconecte-a da rede elétrica após ter efetuado o desligamento.
Atenção!
Nunca retire a cha quando a máquina estiver ligada.
background
14
Enxaguamento
Com esta função, é possível fazer sair água quente do bico de saída de
café, de modo a limpar e aquecer o circuito interno da máquina.
Coloque um depósito com capacidade mínima de 200 ml sob os dispen-
sadores (g. 9).
Para ativar esta função, proceda da seguinte forma:
1. Prima
para entrar no menu de congurações (g. 11).
2. Percorra as páginas até visualizar o item “Enxaguamento”.
3. Prima “Sim” para iniciar a tiragem: após alguns segundos sai água
quente do dispensador de café que limpa e aquece o circuito interno
da máquina.
4. Para interromper o enxaguamento, prima “Stop” ou espere a inter-
rupção automática.
Nota Importante:
Para períodos de inatividade superiores a 3-4 dias, quando religar
a máquina, é altamente aconselhado efetuar 2-3 enxaguamentos
antes de utilizá-la;
É normal que, depois de ter executado esta função, haja água no
depósito das borras de café.
Descalcificação
Para instruções relativas à descalcicação, vá a “Descalcicação”.
Filtro água
Para instruções relativas ao ltro de água, vá a “Filtro amaciador.
Geral
1. Prima para entrar no menu de congurações (g. 11).
2. Percorra as páginas até visualizar o item “Geral”.
Neste item, pode ativar ou desativar, com um simples toque, as seguintes
funções:
- “Sinal sonoro”: quando ativo, a máquina emite um aviso acústico a
cada operação.
- “Poupança energética”: com esta função é possível ativar ou desa-
tivar o modo de poupança energética. Quando a função está ativa,
garante um menor consumo de energia, de acordo com os regula-
mentos europeus: na página inicial aparece
.
3. Prima “X” para voltar à página inicial com a nova seleção
memorizada.
Nota Importante:
Na página visualiza-se o número de série da máquina, útil para iden-
ticar a máquina.
Rivelia Configurações do menu
Coffee
Steam
Espresso Coffee
Americano
Espresso
lungo
11
background
15
Desligamento automático
É possível congurar o desligamento automático para que a máquina se
desligue após 15 ou 30 minutos ou 1 ou 3 horas de inatividade.
Para programar o desligar automático, proceda da seguinte maneira:
1. Prima
para entrar no menu de congurações (g. 11).
2. Percorra as páginas até visualizar o item “Desligamento automático”.
3. Selecione o intervalo de tempo desejado (15, 30 minutos ou 1 ou
3 horas).
4. Prima “X” para voltar à página inicial com a nova seleção
memorizada.
Suporte
1. Digitalize o CÓDIGO QR para visualizar o manual e obter suporte.
2. Prima “X” para voltar à página inicial.
Moer e Esvaziar
Para esvaziar o moinho de café (não o depósito de café em grão), pode
utilizar esta função que mói a vácuo o restante café em grão:
1. Prima
para entrar no menu de congurações (g. 11).
2. Percorra as páginas até visualizar o item “Moer e Esvaziar”.
3. Prima “Ler mais”;
4. Rode o depósito de café em grão para a posição de desbloqueio ( )
(g. 12) e deixe-o nesta posição até ao m da operação.
5. Prima “Iniciar”: a máquina mói o café em grão restante no moinho
de café.
6. Uma vez concluído, extraia o depósito de café em grão e insira o
outro (veja “Insira o depósito de café em grão”) ou insira a tampa de
proteção do moinho de café (g. 13).
7. A máquina volta à página inicial, pronta para utilização.
Atenção!
É normal encontrar resíduos de pó de café no alojamento do
depósito de café em grão.
Se for difícil inserir o depósito de café em grão, certique-se de
que não existe café em grão no alojamento do depósito de café
em grão na máquina. Neste caso, limpe o alojamento do depósito
de café em grão com o pincelzinho fornecido e um pano macio e
humedecido. Para remover o pó de café, utilize um aspirador de
migalhas.
Temperatura do café
Se desejar modicar a temperatura da água com a qual o café é prepara-
do, proceda da seguinte maneira:
1. Prima
para entrar no menu de congurações (g. 11).
2. Percorra as páginas até visualizar o item “Temperatura do café.
11
12
13
background
16
3. Prima “Conguração”.
4. Selecione a temperatura desejada dentre as propostas.
5. Prima “<” para guardar a nova seleção e voltar ao menu de
congurações;
6. Prima “X” para voltar à página inicial.
Nota Importante:
A variação da temperatura tem mais efeito em bebidas longas.
Bean Adapt Technology
:
Sugerimos-lhe que aceda à Bean Adapt Technology, na app Coee Link,
a partir da página inicial para congurar este parâmetro adequada-
mente consoante o café em grão utilizado.
Estatísticas
Com esta função são visualizados os dados estatísticos da máquina. Para
visualizá-los, proceda da seguinte maneira:
1. Prima
para entrar no menu de congurações (g. 11).
2. Percorra as páginas até visualizar o item “Estatísticas” e dados prin-
cipais. Para ver mais informações, prima “Ler mais”.
3. Prima “X” para voltar à página inicial.
Línguas
Caso deseje modicar o idioma da página inicial, proceda da seguinte
maneira:
1. Prima
para entrar no menu de congurações (g. 11).
2. Percorra as páginas até visualizar o item “Idiomas”.
3. Prima “Conguração”.
4. Prima a bandeirinha relativa ao idioma que deseja selecionar: o
mostrador atualiza-se imediatamente com o idioma selecionado.
5. Prima “< para voltar ao menu de congurações com a nova seleção
memorizada.
6. Prima “X” para voltar à página inicial.
Dia e hora
Para modicar o dia e a hora na página inicial, proceda da seguinte
maneira:
1. Prima
para entrar no menu de congurações (g. 11).
2. Percorra as páginas até visualizar o item “Dia e hora”.
3. Prima “Conguração”.
4. Congure a hora, os minutos, o dia e selecione no formato. Prima
“Ok” para conrmar (ou < para anular e voltar ao passo anterior.
5. Selecione “Conguração dia e hora”: percorra para congurar ou ha-
bilitar a sincronização por Wi-Fi. Prima “Ok” para conrmar.
6. Prima “< para voltar ao menu de congurações.
background
17
7. Prima “< ainda outra vez para voltar à página inicial (C).
Definições do moinho de café
A máquina propõe um tutorial para regular corretamente a moinho de
café e obter ótimos resultados.
1. Prima
para entrar no menu de congurações (g. 11).
2. Percorra as páginas até visualizar o item “Denições do moinho de
c af é”.
3. Prima “Ler mais” para consultar o tutorial sobre a regulação do grau
de moagem. Prima “Próximo” ou Voltar para ler os conselhos.
4. Na última página, prima "Ok" para voltar ao menu de congurações.
5. Prima “X” para voltar à página inicial.
Nota Importante:
Aconselha-se a fazer regulações adicionais do moinho de café só
após ter preparado pelo menos 3 cafés seguindo o procedimento
descrito. Caso verique novamente uma tiragem incorreta do café,
repita o procedimento.
O manípulo de regulação deve ser rodado apenas enquanto o
moinho de café estiver a funcionar na fase inicial de preparação
das bebidas com café.
Bean Adapt Technology
:
Sugerimos-lhe que aceda à Bean Adapt Technology, na app Coee Link,
a partir da página inicial para congurar este parâmetro adequada-
mente consoante o café em grão utilizado.
Dureza da água
Para congurar uma nova dureza da água, proceda da seguinte maneira:
1. Verique a dureza da água, como indicado em Verique a dureza
da água”.
2. Prima
para entrar no menu de congurações (g. 11).
3. Percorra as páginas até visualizar o item “Dureza da água”. Prima
“Conguração”.
4. Selecione o nível correspondente ao resultado da tira-teste.
5. Prima “< para voltar ao menu de congurações.
6. Prima “X” para voltar à página inicial.
Esvaziar o circuito
Antes de um período de inatividade, para evitar que a água congele nos
circuitos internos, ou antes de levar a máquina a um centro de assistência,
aconselha-se a esvaziar o circuito hidráulico da máquina.
Proceda conforme se segue:
1. Prima
para entrar no menu de congurações (g. 11).
2. Percorra as páginas até visualizar o item “Esvaziar circuito.
3. Prima “Sim” para iniciar o procedimento guiado;
background
18
4. Remova, esvazie e reinsira o depósito de borras de café e o tabuleiro
de recolha de pingos (g. 14), depois prima “Próximo”;
5. Coloque sob os dispensadores um depósito de 0,2 L (g. 9). Prima
“Próximo”.
6. A máquina realiza um enxaguamento com água quente pelos dispensadores.
7. Uma vez terminado o enxaguamento, extraia o depósito de água
(g. 3) e esvazie-o.
8. Se estiver inserido, extraia o ltro do reservatório de água e prima
“Próximo”.
9. Reinsira o reservatório (vazio) e prima “Sim”.
10. Conrme que está pronto e prima “Sim”.
11. A
guarde que a máquina proceda ao esvaziamento; (Atenção: água
quente pelos dispensadores!). À medida que o circuito se esvazia, a
máquina pode aumentar o ruído: trata-se do funcionamento normal
da máquina.
12. No nal do esvaziamento, retire, esvazie e reinsira o tabuleiro de
recolha de pingos e prima “Sim”;
13. Prima “Ok”: a máquina desliga-se (standby).
14. Desconecte a máquina da rede elétrica.
1. Na próxima ligação do aparelho, proceda conforme as instruções do
capítulo
“Primeira utilização da máquina
Valores fábrica
Com esta função, são repostas todas as congurações do menu e todas
as personalizações executadas pelo utilizador, voltando-se aos valores
de fábrica (exceto o idioma, que permanece aquele já congurado, e as
estatísticas).
Proceda conforme se segue:
1. Prima
para entrar no menu de congurações (g. 11).
2. Percorra as páginas até visualizar o item “Valores de fábrica”.
3. Prima “Ler mais”:
4. Selecione o que deseja redenir: a máquina ou um perl único e, em
seguida, prima “Próximo”;
5. Siga as respetivas indicações até conrmar o restauro com “Ok”;
6. Prima “X” para voltar à página inicial (C).
Nota Importante:
Quando a máquina é reposta (não apenas o perl único) para os valores
de fábrica, a máquina repropõe o tutorial introdutório.
MAX
14
background
19
O seu aparelho permite-lhe preparar uma grande variedade de bebidas:
percorra as bebidas no mostrador até visualizar a desejada (g. 15):
Hot Cold
Espresso
2X Espresso
Espresso Lungo
Café
Long
Americano
Preparar a máquina para fazer bebidas de
café
Atenção!
Não utilize grãos verdes, caramelizados ou cristalizados, pois podem
colar-se ao moinho de café e torná-lo inutilizável.
1. Coloque 1
ou 2 chávenas sob o dispensador de café.
2. Baixe o dispensador de modo a aproximá-lo o máximo possível da
chávena (g. 16): assim, obtém-se um creme melhor.
Bebidas de café com seleção direta
1. Prima diretamente a imagem na página inicial relativa ao café dese-
jado (por ex. Espresso, g. 17).
2. Bebidas de café hot: a máquina procede à preparação.
Bebidas de café cold:
Selecione uma bebida “Ice” (cold) ou “Extra ice” (extra cold):
prima “Próximo”;
Em função da seleção anterior, a máquina sugere a quantidade
de cubos de gelo antes de proceder à tiragem: verte no copo a
quantidade de cubos de gelo indicada (g. 18): prima “Preparar”.
A máquina procede à preparação.
No ecrã é apresentada a descrição de cada fase individual (moagem, ex-
tração de café).
Uma vez terminada a preparação, a máquina está pronta para uma nova
utilização.
Bebidas de café personalizadas
Para preparar as bebidas de café com os parâmetros personalizados, pro-
ceda da seguinte maneira:
Rivelia Bebidas de ca
Coffee
Steam
Espresso Coffee
Americano
Espresso
lungo
Americano
Coffee
Americano
Espresso
Long 2x Espresso Espresso
Coffee
15
16
Coffee
Steam
Espresso
Coffee
Americano
Espresso
lungo
17
18
background
20
1. Prima na barra de personalização na base da bebida desejada (por
ex. Espresso, g. 19). No mostrador, aparecem os parâmetros que é
possível personalizar com base nos seus gostos:
Quantidade
Intensidade
2. Bebidas de café hot: Uma vez congurados os parâmetros, prima
“Preparar”: o aparelho procede à preparação e no mostrador apare-
ce a descrição de cada fase individual (moagem, tiragem de café).
Bebidas de café cold: Selecione a quantidade, de seguida prima
“Iniciar” e proceda da seguinte maneira:
Selecione uma bebida “Ice” (cold) ou “Extra ice” (extra cold):
prima “Próximo”;
Antes da tiragem, o aparelho sugere a quantidade de cubos de
gelo: verte no copo a quantidade de cubos de gelo indicada (g.
18): prima “Preparar”.
A máquina procede à preparação. No mostrador aparece a descri-
ção de cada fase individual (moagem, preparação, dispensação
de café).
3. Terminada a tiragem, prima “Guardar” para guardar as novas con-
gurações ou Anular” para manter os parâmetros anteriores. Pode
também guardá-las na sua Coee Routine.
Observação
Quando guardadas, as novas denições permanecem na memória APE-
NAS no perl selecionado.
A máquina está pronta para um novo uso.
Preparação com café pré-moído
Atenção!
Nunca introduza o café moído com a máquina desligada para evi-
tar que se espalhe no interior da máquina, sujando-a. Neste caso,
a máquina pode sofrer danos.
Nunca introduzir mais do que 1 colher medidora rasa, pois o interi-
or da máquina poderia car sujo ou o funil car entupido.
Se utilizar café pré-moído, só pode preparar uma chávena de café
de cada vez.
Ao preparar o café Long ou o 2X Espresso: a meio da preparação,
quando for pedido pelo aparelho, insira uma colher medidora rasa
de café pré-moído e prima “Ok”.
Coffee
Steam
Espresso
Coffee
Espresso
lungo
19
background
21
1. Prima nas personalizações na base da bebida desejada (por ex. Es-
presso, g. 19). No mostrador, aparecem os parâmetros que é possí-
vel personalizar com base nos seus gostos:
2. Selecione “Pré-moído”
;
3. Escolha a quantidade e prima “Preparar”.
4. Levante a tampa do alojamento de acessórios (g. 20).
5. Assegure-se de que o funil de café pré-moído não está obstruído
e adicione uma colher medidora rasa de café pré-moído (g. 21) .
Prima “Ok” para proceder à tiragem.
6. O aparelho procede a tiragem e no ecrã é apresentada a descrição
de cada fase individual (aquecimento da água, extração de café).
Uma vez terminada a preparação, o aparelho estará pronto para uma
nova utilização.
20
21
background
22
Rivelia Extra shot
Adicione uma carga a mais com um Espresso extra às seguintes bebidas:
Hot
Espresso
Espresso Lungo
Long
Café
Americano
Proceda da seguinte maneira:
1. Prima nas personalizações na base da bebida desejada (por ex. Es-
presso, g. 19). No mostrador, aparecem os parâmetros que é possí-
vel personalizar com base nos seus gostos:
2. Prima “Extra Shot”.
3. Selecione a quantidade e a intensidade desejadas. Prima “Preparar”.
4. Conrme premindo “Ok”.
5. O aparelho procede a tiragem e no ecrã é apresentada a descrição
de cada fase individual (aquecimento da água, extração de café).
6. Terminada a tiragem, prima “Guardar” para guardar as novas con-
gurações ou Anular” para manter os parâmetros anteriores. Pode
também guardá-las na sua Coee Routine.
Observação
Quando guardadas, as novas denições permanecem na memória APE-
NAS no perl selecionado.
A máquina está pronta para um novo uso.
Enquanto a máquina está a preparar o café, a tiragem pode ser inter-
rompida a qualquer momento premindo “Stop” ou Anular.
background
23
Quando a tiragem terminar, se quiser aumentar a quantidade de
café, basta premir
Extra”. Uma vez atingida a quantidade dese-
jada, prima “
Stop ou Anular.
Durante a utilização, aparecerão no mostrador algumas mensagens
(“Encha o reservatório com água fresca até ao Nível MÁX., etc.) cujo
signicado está referido no capítulo “Mensagens frequentes e de
alarme”.
Se o café sair a gotas ou pouco encorpado, com pouco creme ou
muito cold, consulte o tutorial sobre a regulação da moagem (veja o
parágrafo “Denições do moinho de café) e o capítulo FAQ.
Se o modo “Poupança energética estiver ativado, a tiragem da bebi-
da pode requerer alguns segundos de espera a mais.
Conselhos para um café mais quente
Para obter um café mais quente, aconselha-se:
efetue um enxaguamento, antes de preparar o café (veja “Enxagua-
mento no menu de congurações
).
escalde as chávenas com água quente (utilize a função água quente,
veja o capítulo Tecla Steam: Água quente”).
aumente a conguração da temperatura do café (veja “Temperatura
do café” no menu de congurações
).
Rivelia Indicações para a preparação de bebidas de ca
background
24
Rivelia Bean adapt technology
Um perito em café ao alcance das mãos que, em poucos passos, lhe per-
mite otimizar a tiragem de café e o resultado na chávena.
Uma tecnologia inteligente guia-o na regulação da máquina consoante
o café em grão utilizado: desde o grau de moagem à tiragem, cada fase
será regulada para obter o melhor do café em grão.
1. Na página inicial, prima
(g. 22).
2. Habilite Bean Adapt (g. 23).
3. A máquina lembra-lhe de preparar pelo menos 3 chávenas de café
antes de cada alteração do moinho de café. Prima Ok.
4. Selecione o tipo de grão de café que está a utilizar: 100% Arábica
ou mistura Arábica e Robusta (esta informação está presente nas
embalagens do café). Prima “Próximo”.
5. Selecione o grau de torrefação premindo na gradação de cor que
mais se aproxima da cor do café em grão (g. 24). Prima
i
para
obter mais informações. Prima “Próximo.
Agora a máquina verica como modicar as congurações para obter um
ótimo resultado, a partir das congurações em andamento:
6. Verique a conguração atual do moinho de café e selecione no
menu suspenso. Prima “Próximo.
7. Prima “Preparar” para preparar um Espresso.
8. A máquina pede um parecer sobre o café acabado de preparar e,
com base neles, aconselha os parâmetros ideais: em cada página,
prima “Próximo para passar ao parâmetro seguinte:
- Temperatura do café;
- Intensidade;
- Posição do moinho de café (rode o indicador quando o moinho
de café está a funcionar).
9. Toque no nome do café em grão e aparece o teclado para modi-
cá-lo. Prima “Ok” para o conrmar.
10. Prima “Guardar”: a máquina memoriza as congurações e o nome é
visualizado em vez do logotipo
.
Observação
A Bean Adapt Technology é aplicada só à bebida Espresso.
Coffee
Steam
Espresso Coffee
Americano
Espresso
lungo
22
Coffee
Steam
Bean Adapt
23
Coffee
Steam
24
Claro Escuro
Médio
X-Escuro
background
25
Rivelia Coee Routine
Com a função Coee Routine, irei memorizar como gosta do seu café ao
longo do dia, atualizando o seu menu de bebidas
1. Na página inicial, prima o símbolo relativo à coee routine em an-
damento (g. 25).
2. Ative a coee routine (g. 26) e prima “Sim” para conrmar.
3. Conforme as faixas horárias, na página inicial aparece um símbolo
diferente (g. 27).
Deste modo a máquina repropõe as personalizações guardadas nas
preparações anteriores: o café exatamente como gosta.
Observação
Para desabilitar esta função, prima na página inicial o símbolo relativo
à coee routine em andamento e prima o botão “Coee Routine (g.
26). Neste caso:
conrme a desabilitação da função premindo “Sim”;
A máquina pede que escolha uma routine predef. e prima “Ok”.
No lugar do símbolo da coee routine atual, aparece na página inicial
o símbolo
.
Coffee
Steam
Espresso
Coffee
Americano
Espresso
lungo
Coffee
Steam
Coffee Routine
25
Coffee
Steam
Coffee Routine
26
27
background
26
Que leite utilizar?
A qualidade da espuma pode variar em função de:
temperatura do leite ou da bebida vegetal (para resultados óti-
mos, utilize sempre leite ou bebidas vegetais à temperatura de,
5°C);
tipo de leite ou bebida vegetal;
marca usada;
ingredientes e valores nutricionais.
Leite de vaca
Inteiro
(gordura >3,5%)
Parcialmente desnatado
(gordura entre 1,5 e 1,8%)
Desnatado
(gorduras <0,5%)
Bebidas vegetais
Soja
Amêndoa
Aveia
Espumar leite ou bebidas vegetais
Observação
Para obter uma excelente espuma, limpe sempre a lança de vapor como
descrito no parágrafo “Lança de vapor”.
Rivelia Tecla Steam: vapor para espumar o leite
28
Coffee
Steam
29
Coffee
Steam
30
1. Encha um depósito (de pre-
ferência com pega para evi-
tar queimaduras) (g. 28).
Durante a escolha do tama-
nho do recipiente, levar em
consideração que o volume
do leite aumentará de 2 ou
3 vezes.
2. Prima
“Steam (g. 29);
3. Selecione “Vapor” (g. 30);
background
27
4. Empurre para baixo o aro
preto da lança de vapor para
a posição “FOAM” (Espuma)
(g. 31);
5. Coloque um depósito com
leite sob a lança de vapor
(g. 32);
6. Prima “Iniciar”
;
FLAT
Coffee
Steam
32
33
34
FOAM
31
7. Após alguns segundos, a lança prepara vapor. O leite aquece e au-
menta de volume;
8. Para obter uma espuma mais cremosa, rode o depósito com movi-
mentos lentos para cima;
9. Uma vez obtida a espuma desejada, prima "Stop
.
Perigo de queimaduras!
Interrompa a tiragem de vapor antes de remover o depósito da lança,
para evitar queimaduras causadas por salpicos de leite a ferver.
Nota Importante:
Se o modo “Poupança de enerética estiver ativado, a tiragem de vapor
pode requerer alguns segundos de espera a mais.
Preparar o leite quente (sem espuma)
Para preparar o leite quente sem espuma, proceda conforme o parágrafo
anterior, deslocando contudo o aro da lança para a posição “FLAT” (g. 33).
Enxaguar a lança de vapor após cada utilização
No nal da preparação, a máquina requer um enxaguamento para limpar
a lança de vapor.
1. Se quiser prosseguir com a limpeza, meta uma chávena ou um de-
pósito sob a lança de vapor e prima “Enxaguar (se pelo contrário
quiser saltar esta operação e adiá-la para outro momento, prima
“Mais tarde”: na página inicial acende-se o indicador luminoso
).
2. O enxaguamento inicia: após alguns segundos, o vapor interrompe-
-se automaticamente e a máquina conrma que o enxaguamento
está completo.
3. A máquina lembra que é necessário limpar regularmente a lança de
vapor (veja o par. Lança de vapor ). Prima “Ok”.
4. Prima “X” para voltar à página inicial.
Quer enxaguar a lança de vapor?
O enxaguamento da lança de vapor pode ser realizado a qualquer mo-
mento. Proceda da seguinte maneira:
1. Prima
“Steam (g. 29);
2. Prima
na base do vapor (g. 34);
3. Meta uma chávena ou um depósito sob a lança de vapor e prima
“Enxaguar” para proceder.
background
28
1. Prima “Steam (g. 29);
Bebida com seleção direta
2. Selecione Água Quente (g. 36);
3. Meta uma chávena sob a lança de vapor/dispensador de água
quente (g. 35) e prima “Ok”: a tiragem inicia e interrompe-se
automaticamente.
Bebida personalizada
2. Prima nas personalizações na base da bebida. No monitor é possível
escolher a altura
Tamanho
S M L X L
3. Prima “Preparar”;
4. Meta uma chávena sob a lança de vapor/dispensador de água
quente (g. 35) e prima “Ok”: a tiragem inicia e interrompe-se
automaticamente.
Observação
Para interromper a tiragem, prima “Stop” ou Apagar.
Assim que a tiragem terminar, para aumentar a quantidade de
água, prima “Extra”. Uma vez atingida a quantidade desejada,
prima "Stop ou Apagar.
Rivelia Tecla Steam: Água quente
Coffee
Steam
35
36
background
29
Rivelia Função “my”
A função my permite-lhe escolher a quantidade de cada ingrediente uti-
lizada para preparar a bebida de café hot que deseja.
1. Verique se está selecionado o perl selecionado para o qual deseja
personalizar a bebida;
2. Prima nas personalizações na base da bebida desejada (por ex. Es-
presso, g. 19),
3. Prima ;
4. Prima “Iniciar”,
5. Selecione a intensidade ou a função “Bean Adapt”: prima “Próximo”;
6. Certique-se de que está uma chávena com o tamanho correto sob
o dispensador de café e prima “Preparar”;
7. À medida que a tiragem progride, completa-se uma barra de pro-
gresso. Quando a quantidade mínima programável é alcançada, a
tecla “Stop habilita-se. O símbolo
indica a quantidade anterior.
8. Quando a quantidade na chávena for a desejada, prima “Stop”;
9. Prima "Guardar" para memorizar os novos parâmetros da bebida
para o perl selecionado: se “Coee Routine” estiver habilitada, a
máquina sugere a possibilidade de guardar a bebida para aquele
momento do dia.
Observação
Quando guardadas, as novas denições permanecem na memória
APENAS no perl selecionado.
Personalizando-se uma bebida individual, também se personaliza
automaticamente a respetiva bebida dupla.
É possível sair da programação a qualquer momento premindo
“X”: os valores não serão guardados.
Para desabilitar a função e preparar a bebida com outros parâmet-
ros, prima na barra de personalização da bebida: dentro da página,
prima
my
my
para desabilitar a função (
my
my
) e voltar aos
valores de fábrica.
Tabela quantidade
Bebida Quantidade
padrão
Quantidade
programável
Espresso 40 ml 20-180 ml
2X Espresso 40 ml + 40 ml 20-180 ml + 20-180 ml
Espresso Lungo 120 ml 60-180 ml
Café 180 ml 100-270 ml
Long 160 ml 115-250 ml
Americano 150 ml 70-480 ml
Água quente 250 ml 20-420 ml
background
30
Mudar o depósito de café em grão para saborear uma mistura diferente
de café em grão.
Proceda da seguinte maneira:
1. Rode o depósito de café em grão para a posição de desbloqueio
(g. 37) e deixe-o nesta posição até ao m do procedimento;
2. O mostrador mostra as opções para a “Mudança de café em grão”:
selecione uma das opções e siga o procedimento (g. 38):
Escolha a bebida (Utilize o café em grão restan-
te no moinho de café para fazer uma bebida):
3. Selecione “Escolha a bebida.
4. Prima “Iniciar”: a página inicial propõe as bebidas que pode escolher
(a intensidade já está congurada e não pode mudar).
5. Prima “Ok” e prepare a bebida como de costume.
“Moer e Esvaziar” (Faça uma moagem a vácuo
para eliminar o café em grão restante no moi-
nho de café)
3. Selecione “Moer e Esvaziar”;
4. Prima “Iniciar e aguarde que a máquina complete a moagem;
Agora pode proceder à substituição do depósi-
to de café em grão
5. Remova o depósito de café em grão (g. 39);
6. Insira o novo depósito de café em grão e rode-o em sentido horá-
rio para engatá-lo. Para efetuar a operação corretamente, alinhe o
símbolo de desbloqueio
com a marca do aro (g. 40) e, uma vez
inserido, rode o depósito de café em grão para a posição de bloqueio
(g. 41).
Observação
Se substituir o depósito de café em grão sem esvaziar o moinho de café,
o café preparado será obtido com uma mistura de café em grão velho
e novo.
Atenção!
É normal encontrar resíduos de pó de café no alojamento do
depósito de café em grão.
Se for difícil inserir o depósito de café em grão, certique-se de
que não existe café em grão no alojamento do depósito de café
em grão na máquina. Neste caso, limpe o alojamento do depósito
de café em grão com o pincelzinho fornecido e um pano macio e
humedecido. Para remover o pó de café, utilize um aspirador de
migalhas.
Rivelia
37
Coffee
Steam
38
Mudança de café em grão
Escolha a
bebida
Moer e
Esvaziar
MAX
39
40
41
VEJA O VÍDEO AQUI
background
31
Rivelia Limpeza da máquina
CIRCUITO INTERNO DA
MÁQUINA
DEPÓSITO CAFÉ EM GRÃOS
DEPÓSITO DE BORRAS DE
CAFÉ
TABULEIRO DE RECOLHA
DE PINGOS E GRELHA DO
TABULEIRO
MAX
INTERIOR DA MÁQUINA
MAX
RESERVATÓRIO DE ÁGUA
BICOS DO DISPENSADOR DE
CAFÉ
FUNIL PARA CAFÉ
PRÉ-MOÍDO
INFUSOR REMOVÍVEL
LANÇA DE VAPOR
Observação
Para a limpeza da máquina, não utilize solventes, detergentes
abrasivos ou álcool. Com as super automáticas De’Longhi, não é
necessário utilizar aditivos químicos para a limpeza da máquina.
Não utilize objetos metálicos para retirar incrustações ou depó-
sitos de café, porque podem riscar as superfícies metálicas ou
plásticas.
VEJA O VÍDEO AQUI
background
32
O que lavar na máquina de lavar louça
1
2
3
4 5
1
2
3
4
5
Depósito de borras de café
Grelha do tabuleiro
Tabuleiro de recolha dos pingos
Bico do cappuccinador
Cappuccinador
Circuito interno da máquina
Para períodos de inatividade superiores a 3-4 dias, é altamente recomen-
dável, antes de utilizar a máquina, ligá-la e preparar 2-3 enxaguamentos
selecionando a função “Enxaguamento”.
Observação
É normal que, depois de efetuar esta limpeza, haja água no depósito
das borras de café
Depósito café em grãos
Periodicamente limpe o depósito de café em grão. Proceda conforme se
segue:
1. Rode em sentido anti-horário o depósito de café em grão para a
posição de desbloqueio (g. 37) e deixe-o nesta posição até
ao nal do procedimento: entra-se no modo “Mudança de café em
grão” (g. 38);
2. Selecione uma das modalidades (Escolha a bebida (Utilize o café em
grão restante no moinho de café para fazer uma bebida): ou “Moer e
background
33
Esvaziar” (Faça uma moagem a vácuo para eliminar o café em grão
restante no moinho de café) e execute o procedimento;
3. Em seguida, remova o depósito de café em grão;
4. Remova a tampa do depósito de café em grão. Esvazie o depósito
despejando o restante café em grão num depósito;
5. Limpe com um pano macio e humedecido o interior e o exterior do
depósito de café em grão, removendo todos os resíduos de café.
6. Limpe na máquina o encaixe do depósito de café em grão com o
pincelzinho e um pano macio e humedecido. Para remover o pó de
café, utilize um aspirador de migalhas.
7. Seque com cuidado o depósito de café em grão e a respetiva tampa
com um pano limpo e seco ou com papel: certique-se de que esteja
completamente seco.
8. Encha o depósito com café em grão e feche com a tampa. Para efe-
tuar a operação corretamente, alinhe o símbolo de desbloqueio
com a marca do aro (g. 40) e, uma vez inserido, rode o depósito de
café em grão para a posição de bloqueio (g. 41).
Depósito de borras de café
Quando a máquina o requer, é necessário esvaziá-lo e limpá-lo. Enquanto
o depósito das borras não for limpo, a máquina não pode fazer café. O
aparelho assinala a necessidade de esvaziar o depósito, mesmo que não
esteja cheio, se tiverem decorrido 72 horas desde a primeira preparação
(para que a contagem das 72 horas seja realizada corretamente, a máqui-
na nunca deve ser desligada da alimentação).
Atenção! Perigo de queimaduras
Se zer várias bebidas seguidas à base de leite, o apoio de chávenas
em metal ca hot. Espere que arrefeça antes de lhe tocar e pegue nele
apenas pela parte dianteira.
Para executar a limpeza (com a máquina ligada):
1. Extraia o tabuleiro de recolha de pingos e o depósito das borras de
café;
2. Esvazie e limpe cuidadosamente o tabuleiro de recolha de pingos e o
depósito das borras tendo o cuidado de remover todos os resíduos que
possam ter-se depositado no fundo.
3. Insira novamente o tabuleiro de recolha de pingos juntamente com
a grelha do tabuleiro e o depósito de borras de café.
Atenção!
Quando se remove o tabuleiro de recolha de pingos é obrigatório esva-
ziar sempre o depósito de borras de café ainda que esteja pouco cheio.
Se esta operação não for efetuada, pode acontecer que, quando zer os
cafés seguintes, o depósito das borras encha mais que o previsto, e que
a máquina se entupa.
42
background
34
Tabuleiro de recolha de pingos e grelha do
tabuleiro
O depósito de recolha de pingos é dotado de um indicador utuante (de
cor vermelha) do nível da água contida (g. 42).
Antes que este indicador comece a extravasar da bandeja de apoio de
chávenas, é necessário esvaziar o tabuleiro e limpá-lo, caso contrário a
água poderá transbordar pela borda e danicar a máquina, a superfície
de apoio ou a zona circundante. Para remover o tabuleiro de recolha de
pingos proceda da seguinte maneira:
1. Extraia o tabuleiro de recolha de pingos com todos os componentes;
2. Remova o depósito das borras de café e o seu suporte: esvazie o de-
pósito de borras de café;
3. Remova a bandeja de apoio das chávenas e a grelha do tabuleiro, e
lave cuidadosamente todos os componentes: a bandeja de apoio das
chávenas não pode ser lavada na máquina de lavar louça;
4. Reinsira na máquina o tabuleiro de recolha de pingos completo com
todos os componentes.
Atenção!
Quando se remove o tabuleiro de recolha de pingos é obrigatório esva-
ziar sempre o depósito de borras de café ainda que esteja pouco cheio.
Se esta operação não for efetuada, pode acontecer que, quando zer os
cafés seguintes, o depósito das borras encha mais que o previsto, e que
a máquina se entupa.
Interior da máquina
Perigo de choques elétricos!
Antes de executar as operações de limpeza das peças internas, a máqui-
na deve ser desligada (veja “Desligamento da máquina”) e desconecta-
da da rede elétrica. Nunca mergulhe a máquina na água
1. Verique periodicamente (cerca de uma vez por mês) se o interior
da máquina (acessível uma vez extraído o tabuleiro de recolha de
pingos) não está sujo;
2. Aspire todos os resíduos com um aspirador de migalhas
Reservatório de água
Limpe, periodicamente (cerca de uma vez por mês) e a cada substituição
do ltro amaciador, o reservatório de água.
1. Extraia o reservatório de água, remova o ltro amaciador (se presen-
te) e enxague-o com água corrente;
2. Esvazie o reservatório da água e limpe-o com água quente, servindo-se,
se necessário, de um pano limpo, não abrasivo. Enxague cuidadosamente
com água;
background
35
3. Se tiver sido previamente extraído, reinsira o ltro, encha com água
fresca até ao nível MÁX. e reinsira o reservatório na máquina;
4. (Só se o ltro amaciador estiver inserido) prepare 100 ml de água quen-
te para reativar o ltro.
Nota Importante:
Se a máquina não for utilizada por mais de 3 dias, limpe do reservatório
de água conforme descrito acima.
Bicos do dispensador de café
1. Limpe regularmente o dispensador de café com uma esponja ou
com um pano;
2. Verique se os orifícios do dispensador de café não estão obstruídos. Se
necessário, remova os depósitos de café com um palito de dentes.
Funil para café pré-moído
Limpe regularmente (cerca de 1 vez por mês) o funil extraível para café
pré-moído. Proceda conforme se segue:
1. Desligue a máquina (veja “Desligamento da máquina”);
2. Levante a tampa do alojamento de acessórios (g. 20).
3. Remova a colher medidora/pincelzinho;
4. Extraia o funil removível;
5. Limpe o funil e o seu encaixe com o pincelzinho;
6. Reinsira o funil no seu encaixe e guarde o pincelzinho;
7. Feche a tampa novamente.
Atenção!
Após a limpeza, certique-se de que não cam quaisquer acessórios no
funil. A presença de corpos estranhos durante o funcionamento pode
causar danos na máquina.
Infusor removível
O infusor deve ser limpo pelo menos uma vez por mês.
Atenção!
O infusor não pode ser extraído com a máquina acesa.
1. Certicar-se que a máquina tenha efetuado corretamente o desliga-
mento (veja o capítulo “Desligamento da máquina”);
2. Extraia o reservatório de água (g. 3);
3. Abra a porta do infusor (g. 43) posicionada na lateral direita;
4. Empurre para dentro as duas teclas coloridas de desengate (g. 44) e,
ao mesmo tempo, extraia o infusor para o exterior;
5. Mergulhe o infusor em água por cerca de 5 minutos e depois enxa-
gue-o debaixo da torneira;
43
44
background
36
Atenção!
ENXAGUE APENAS COM ÁGUA
SEM DETERGENTES - SEM A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
6. Limpe o infusor sem utilizar detergentes, pois podem danicá-lo.
7. Utilizando o pincel, limpe eventuais resíduos de café do infusor, visí-
veis através da porta do infusor;
8. Depois da limpeza, recoloque o infusor, enando-o no suporte; em
seguida, prima no infusor até ouvir o clique de engate;
Nota Importante:
Se o infusor for difícil de inserir, é necessário (antes da inserção) colocá-
-lo na dimensão certa, premindo as duas alavancas (g. 45).
9. Uma vez inserido, certicar-se que as duas teclas coloridas tenham
desengatado para fora;
10. Feche a porta do infusor;
11. Recoloque o reservatório de água.
Lança de vapor
A cada semana, a máquina recomenda limpar cuidadosamente a lança de
vapor e propõe a sequência de limpeza correta: esta operação garantirá
ótimos resultados ao longo do tempo. Proceda conforme se segue:
1. Aguarde que a lança de vapor se arrefeça;
2. Rode em sentido anti-horário e puxe para baixo o cappuccinador
(g. 46);
3. Desloque para cima o aro preto pelo menos 1 cm (g. 47);
4. Remova o bico para baixo (g.
48
),
5. Lave na máquina de lavar louça (aconselhado) ou à mão, como indicado
de seguida:
In a dishwasher (numa máquina de lavar louça): Enxague
todos os componentes com água corrente quente (pelo menos 40
°C), depois meta os componentes no tabuleiro superior da máquina
de lavar louça e inicie um programa a 50 °C, por ex.: Eco Standard.
À mão: Enxague cuidadosamente todos os componentes com água
corrente quente (pelo menos 40 °C) para remover todos os resíduos
45
46
47
48 49
visíveis: certique-se de que
a água passe entre os orifícios
(g. 49). Em seguida mer
-
gulhe, durante pelo menos
30 minutos, todos os com
-
ponentes em água potável
quente (pelo menos 40 °C) e
detergente para a louça. En
-
xague cuidadosamente todos
background
37
os componentes com água potável quente, esfregando-os individual-
mente com as mãos.
6. Certique-se de que não há resíduos de leite nos orifícios. Se neces-
sário, rasque com um palito de dentes;
7. Seque os componentes com um pano limpo e seco;
8. Remonte a lança de vapor.
Nota Importante:
A cada semana, se utilizado, o aparelho relembra para limpar cuida-
dosamente a lança de vapor e propõe a sequência de limpeza correta.
background
38
Atenção!
Antes da utilização, leia as instruções e a etiquetagem do descalci-
cante, referidas na embalagem do próprio descalcicante.
É recomendável utilizar exclusivamente descalcicante De’Longhi.
O uso de descalcicantes inadequados, assim como a descalci-
cação não realizada regularmente, pode comportar o surgimento
de defeitos não cobertos pela garantia do fabricante.
O descalcicador pode danicar as superfícies delicadas. Se o pro-
duto se estragar acidentalmente, seque-o de imediato.
Para efetuar a descalcicação
Descalcica-
dor
Descalcicador De'Longhi
Depósito Capacidade aconselhada: 1,5 L
Tempo ~30min
Descalcique a máquina quando na página inicial aparecer a respetiva
mensagem: caso deseje proceder de imediato à descalcicação, prima
“Ok” e siga as instruções passo a passo no mostrador da máquina.
Para adiar a descalcicação para outro momento, prima Apagar”: na pá-
gina inicial o símbolo
lembra que o aparelho deve ser descalcicado.
(A mensagem será reproposta a cada ligação).
Para aceder ao menu de descalcicação:
1. Prima
na página inicial;
2. Percorra as páginas do menu até visualizar o item “Descalcicação”;
3. Prima “Iniciar para entrar no procedimento de descalcicação
guiada;
4. Prima “Sim” para iniciar;
5. Extraia e esvazie a bandeja recolhe gotas e o depósito de borras de
café (g. 14): depois reinsira ambos e prima “Próximo”;
6. Extraia o depósito de água, levante a tampa, (se inserido) e retire o
ltro. Esvazie completamente o reservatório.
7. Verta no depósito de água o descalcicante até ao nível A (correspon-
dente a uma embalagem de 100 ml) impresso no lado do reservatório;
depois adicione água (um litro) até atingir o nível B (g. 50). Reinsira o
reservatório de água (com a tampa) e prima “Iniciar
;
8. Coloque sob os dispensadores um depósito vazio com capacidade
mínima de 2 litros (g. 51). Prima "Efetuado" para iniciar o processo
("Voltar" se desejar voltar à página anterior ou "X" se desejar sair do
procedimento, porém lembre-se de retirar do reservatório a solução
de descalcicante).
Rivelia Descalcificação
50
1,5L
51
VEJA O VÍDEO AQUI
background
39
Atenção! Perigo de queimaduras
Pelos bicos sai água quente contendo ácidos. Portanto, prestar atenção
para não entrar em contacto com esta solução.
9. O programa de descalcicação inicia-se e a solução descalcicante
sai tanto pelo dispensador de água quente quanto pelo dispensador
de café, efetuando automaticamente uma série total de enxagua-
mentos em intervalos regulares para remover os resíduos de calcário
do interior da máquina;
Após cerca de 20 minutos, o aparelho interrompe a descalcicação;
10. A máquina está agora pronta para um processo de enxaguamento
com água fresca. Esvazie o depósito utilizado para recolher a solução
descalcicante e extraia o reservatório de água, esvazie-o, enxague-
-o com água corrente, encha-o até ao nível MÁX. (g. 52) com água
fresca potável e insira-o na máquina. Prima “Próximo
11. Recoloque vazio o depósito utilizado para recolher a solução des-
calcicante sob os dispensadores e prima “Sim” para arrancar com o
primeiro enxaguamento;
12. A água quente sai quer pelo dispensador de água quente como pelo
dispensador de café;
13. Quando a água do depósito terminar, esvazie o recipiente usado
para recolher a água de enxaguamento;
14. Extraia o depósito de água, reinsira o ltro amaciador, se removido
anteriormente. Prima “Próximo” para prosseguir;
15. Encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX., reinsira
-
-o na máquina e prima "Próximo para prosseguir com o segundo
enxaguamento;
16. Recoloque o recipiente vazio, usado para recolher a solução descal-
cicante, sob os dispensadores
e prima "Avançar" para iniciar um
outro ciclo de enxaguamento;
17. Quando a água terminar no reservatório, esvazie o depósito uti
-
lizado para recolher a água de enxaguamento, remova, esvazie e
reinsira a bandeja recolhe gotas e o depósito de borras de café
, em
seguida reinsira-os na máquina;
18. Extraia o depósito de água, encha-o até ao nível máx. e reinsira-o na
máquina e depois prima "Avançar";
19. O processo de descalcicação está pois concluído: prima “Ok;
20. A máquina executa um aquecimento rápido e, no nal, volta à pá
-
gina inicial.
MAX
52
background
40
Nota Importante:
Se o ciclo de descalcicação não terminar corretamente (por ex.,
ausência de energia elétrica), é aconselhável repetir o ciclo;
É normal que, depois de ter executado o ciclo de descalcicação,
haja água no depósito de borras de café.
A máquina pede um terceiro enxaguamento, no caso em que o
depósito de água não tenha sido enchido até ao nível MÁX: isto
para garantir que não haja solução de descalcicante nos circuitos
internos da máquina. Antes de iniciar o enxaguamento, lembre-se
de esvaziar o tabuleiro de recolha de pingos.
background
41
Rivelia Filtro amaciador
Para manter a boa utilização da máquina ao longo do tempo, recomenda-
mos a utilização do ltro amaciador De'Longhi.
Para informações adicionais, visite www.delonghi.com.
EAN: 8004399327252
Para utilizar o ltro corretamente, proceda da seguinte maneira:
Instalação do filtro
1. Prima
na página inicial;
2. Percorra as páginas até visualizar o item “Filtro da água”;
3. Prima “Próximo para entrar no procedimento guiado
4. Retire o ltro da embalagem e rode o datador até visualizar os próxi-
mos 2 meses (g. 53);
Nota Importante:
O ltro tem duração de dois meses se a máquina for utilizada normalmente;
pelo contrário, se a máquina permanecer inativa com o ltro instalado, a
duração será de 3 semanas no máximo.
5. Prima “Próximo para prosseguir (“<” para voltar à página anterior);
6. Para ativar o ltro, faça correr a água da torneira no orifício central do
ltro até que a água saia pelas aberturas laterais por mais de um mi
-
nuto (g. 54). Prima “Próximo, “Voltar ou “X”;
7. Extraia o r
eservatório de água
da máquina e encha-o de água potável;
insira o ltro no reservatório de água, mergulhe a parte inferior premin
-
do o centro do ltro 2-3 vezes para permitir que as bolhas de ar saiam
(g. 55). Prima “Próximo”;
8. Insira o ltro no seu compartimento apropria
do
(g. 56) e prima-o a
fundo;
prima “Próximo”
. Feche novamente o reservatório com a tampa;
9. Insira o reservatório de água e prima “Sim”;
10. Coloque sob o dispensador de água quente um depósito vazio com ca-
pacidade mínima equivalente a 0,5 litros e prima “Sim”;
11. A máquina prepara água quente e interrompe-se automaticamente.
Prima “Ok” para voltar à página inicial;
12. Agora, o ltro está ativo e pode-se usar a máquina.
Substituição ou remoção do filtro
Substitua o ltro quando na página inicial aparecer a respetiva mensagem:
caso deseje proceder de imediato à substituição, prima “Ok” e siga as opera-
ções a partir do ponto 3 do parágrafo anterior. Para adiar a substituição para
outro momento, prima Anular”: no mostrador o símbolo lembra que o
ltro deve ser substituído.
Para a substituição, proceda da seguinte maneira:
2
53
0,5 L
54
55
56
background
42
1. Prima
na página inicial;
2. Percorra as páginas até visualizar o item “Filtro de água”: prima “Ler
mais”;
3. Prima “Sim” para entrar no procedimento guiado;
4. Extraia o reservatório de água e o ltro gasto: prima “Ok”.
5. Para remover o ltro, prima “Ok” (“Ok” para voltar à página anterior, X"
para anular a operação);
6. Para substituir o ltro, prima “Sim”. Prossiga seguindo as operações
ilustradas no parágrafo anterior desde o ponto (4).
Nota Importante:
Quando tiverem decorrido dois meses de duração (veja o datador) ou se o
aparelho não for utilizado durante 3 semanas, proceda à substituição do
ltro mesmo que a máquina ainda não a solicite.
background
43
Pode inserir o depósito de
água?
A água no reservatório não é
suciente
Extraia o reservatório (g. 3),
encha com água fresca potável até
ao nível MÁX. (g. 4), e reinsira o
reservatório
O reservatório não está inserido
corretamente
Insira o reservatório corretamente
Pode esvaziar a bandeja
recolhe gotas e o depósito
de borras de café? Encha o
reservatório da água com
água fresca e insira-o
A água no reservatório não é su-
ciente para a preparação de uma
bebida e, em breve, será pedido o
esvaziamento do depósito de borras
de café
A máquina pede imediatamente
ambas as operações de modo a
preparar várias bebidas em sucessão,
sem interrupções
Pode inserir a unidade de
infusão?
Após a limpeza não foi inserido o
infusor
Insira o infusor conforme descrito
no parág. “Infusor removível”
Pode esvaziar o depósito de
borras de café?
O depósito das borras de café está
cheio.
Efetue a limpeza conforme descrito
no parág. “Depósito de borras de
café”
Pode esvaziar o depósito de
borras de café e a bandeja
recolhe gotas?
O depósito de borras de café e/ou o
tabuleiro de recolha dos pingos não
foram inseridos corretamente ou
não estão presentes.
Insira o tabuleiro de recolha dos pin-
gos juntamente com o depósito de
borras empurrando a fundo.
Adicionou o café pré-moído?
Adicione-o agora. Só uma
colher medidora!
Foi selecionada a preparação com
café pré-moído.
Assegure-se de que o funil não
está entupido; em seguida, insira
uma colher medidora rasa de café
pré-moído e prima “Próximo no
mostrador seguindo as indica-
ções do par. “Preparação com café
pré-moído”.
Por favor, encha o depósito
de grãos
Acabou o café em grãos. Encher o depósito de café em grãos
Estou a realizar a limpeza.
Daqui a um momento estou
de novo pronta
O aparelho deteta algumas impure-
zas no seu interior.
Aguardar que o aparelho volte a
estar pronto para o uso e selecionar
novamente a bebida desejada. Se o
problema persistir, contacte o Cen-
tro de Assistência Autorizado.
As novas denições não foram
guardadas
Durante a personalização da bebida (veja
o cap.
“Função “my)
, a preparação foi
voluntariamente interrompida ao premir
“X”, ou disparou um alarme.
Prima “X” para voltar à página inicial (C)
para visualizar o alarme que causou a in-
terrupção. Siga as indicações relativas ao
alarme visualizado (veja o cap.
“Men-
sagens frequentes e de alarme”)
Rivelia Mensagens frequentes e de alarme
background
44
Lamento, não consigo
completar a bebida. Reduza
a intensidade e tente
novamente
A moagem é muito na e, portanto,
o café sai muito lentamente ou não
sai de forma alguma.
Selecione uma “Intensidade” mais
suave (veja “Bebida personalizada”)
Se o ltro amaciador estiver presen-
te pode ter ocorrido a libertação de
uma bolha de ar dentro do circuito
que bloqueou a sua tiragem.
Prima “Ok” e prepare um pouco de
água (veja o cap. “Tecla Steam: Água
quente) até que o uxo esteja regu-
lar. Se o problema persistir, remova
o ltro (veja o par. “Substituição ou
remoção do ltro)
Se a tiragem for lenta e o
espresso sabe a queimado
aumente o nível de moagem
em 1 (+1)
A moagem está muito na e, por-
tanto, o café sai muito lentamente
ou até nem sai.
Prima “Ok” e proceda à regulação
do moinho de café (veja o par.
“Denições do moinho de café”).
Lamento, não consigo
completar a bebida. Reduza
a intensidade e tente
novamente
Foi utilizado demasiado café.
Selecione uma intensidade mais li-
geira (veja “Bebida personalizada”)
ou reduza a quantidade de café
pré-moído (no máximo 1 colher
medidora). Prima "Ok" para voltar
à página inicial ou aguarde que a
mensagem desvaneça.
Lembre-se de guardar o
depósito de leite no frigoríco
Foi efetuada uma preparação à base
de leite e o jarro do leite ainda está
inserido na máquina
Extraia o jarro do leite e recoloque no
frigoríco.
É necessária uma
descalcicação.
Pronto para iniciar?
(~ 30 min.)
Indica que é necessário descalcicar
a máquina.
Se desejar proceder à descalcica-
ção, prima “Ok” e siga o procedi-
mento guiado; caso contrário, prima
Apagar”: neste caso, aparece na
página inicial o símbolo
para
lembrar que é necessário efe-
tuar a descalcicação (veja o cap.
“Descalcicação”).
Ups, o processo foi
interrompido
Descalcicação interrompida ou não
completada corretamente
Prima Ok para continuar (veja o cap.
“Descalcicação”).
O ltro de água deve ser
substituído. Pronto para
iniciar?
O ltro amaciador está gasto.
Prima “Ok” para substituir o ltro,
ou Apagar se pretender realizar
a operação noutra altura. Siga as
instruções do cap. “Substituição ou
remoção do ltro.
background
45
Algo está errado: pode
consultar o manual de
utilização para melhorar as
coisas
O interior da máquina está muito
sujo.
Limpe cuidadosamente a máquina
conforme descrito no cap. “Limpeza
da máquina””. Se após a limpeza a
máquina ainda exibir a mensagem,
entre em contacto com o atendi-
mento ao cliente e / ou com um
Centro de Assistência autorizado
O circuito da água está vazio.
Prontos para o enchimento?
O circuito hidráulico está vazio Prima "OK" para encher o circuito: a
tiragem interrompe-se automatica-
mente. É normal encontrar água no
tabuleiro de recolha de pingos após
o enchimento.
Se o problema persistir, verique se
o depósito de água está inserido até
ao fundo.
Foi inserido um novo ltro
amaciador
Certique-se de ter seguido correta-
mente as indicações para a inserção
do novo ltro (par. “Instalação do
ltro e “Substituição ou remoção
do ltro). Se o problema persistir,
remova o ltro.
Indica que a modalidade poupança
de energia está ativada.
Para desativar a poupança de ener-
gia, proceda conforme descrito no
parág. “Geral”.
Lembra de que é necessário descal-
cicar a máquina.
É necessário realizar, o quanto antes,
o programa de descalcicação des-
crito no cap. “Descalcicação
Lembre-se de que é necessário
substituir o ltro
Substitua o ltro ou remova-o se-
guindo as instruções do cap. “Sub-
stituição ou remoção do ltro.
Enxaguamento da lança de vapor
Veja o capítulo “Enxaguar a lança de
vapor após cada utilização”
Prepare pelo menos 3 cafés
antes de mudar
São necessárias 3 tiragens antes
de mudar a regulação com a “Bean
Adapt”
Faça pelo menos 3 cafés e depois
prossiga com a regulação
background
46
O reservatório de água é difícil de extrair
Incline o reservatório para fora: uma vez desengatado, extrai-se
facilmente.
Após a tiragem do ca, sai vapor pela parte superior
MAX
Trata-se de vapor libertado pela dose de café utilizada e
automaticamente eliminado no depósito de borras de café da
máquina. Faz parte do funcionamento normal e correto da
máquina.
Rivelia FAQ
background
47
O depósito de café em grão é difícil de inserir
Certifique-se de que o encaixe do depósito de café em grão
está limpo e que não há café em grão: utilize o pincelzinho para
remover quaisquer resíduos de café.
MAX
MAX
MAX
Insira o depósito de café em grão certificando-se de alinhar a
posição de desbloqueio
com a marca na máquina
MAX
MAX
MAX
Rode o depósito de café em grão em sentido horário até alinhar
a posição de desbloqueio
com a marca na máquina
MAX
MAX
MAX
background
48
O café não está hot (1)
Passaram-se 2 a 3 minutos desde a última preparação e o
circuito interno da máquina arrefeceu: é aconselhável efetuar
um enxaguamento com água quente.
Na página inicial, prima
para entrar no menu de
configurações:
Espresso Coffee
Americano
Espresso
lungo
Percorra as páginas até visualizar o item “Enxaguamento” e
prima “Sim” para iniciar a tiragem: alguns segundos depois sai
água quente que limpa e aquece o circuito interno da máquina.
Enxaguamento
Sim
background
49
O café não está hot (2)
A temperatura configurada para a preparação do café está
baixa. Selecione uma temperatura mais alta, como indicado de
seguida:
Na página inicial, prima
para entrar no menu de
configurações:
Espresso Coffee
Americano
Espresso
lungo
Percorra as páginas até visualizar o item “Temperatura do café”
e prima “Configuração” para mudar a temperatura.
.
Temperatura do café
Conguração
Selecione uma temperatura maior (Média ou Máx.).
O café não está hot (3)
É necessário proceder à descalcificação: proceda conforme
ilustrado no capítulo Descalcicação.
Seguidamente verifique se a dureza da água configurada
corresponde à utilizada na sua rede de água (veja Verique a dureza
da água e Conguração da dureza da água).
background
57132C8729_00_0823
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com

Specifications

Delonghi EXAM440.35.B Questions and Answers