Euro Cuisine SCX6 Programmable Slow Cooker 6 Quart Best Digital Slow Cooker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SCX6 photo

User Manual

This is the main product document for model SCX6.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
Programmable Slow Cooker
Mijoteuse programmable
Olla de cocimiento lento programable
Model: SCX6
6 quart
removable
porcelain pot
insert
hinged
lid for easy
serving
background
2
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using it.
READ CAREFULLY BEFORE USE
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
FOR HOUSEHOLD USE
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric hazard and injury to persons, including the following.
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. When cooking, only touch the handles and the buttons on the
control panel. The body of the unit will become very hot during long-time use; handle it carefully.
3. CAUTION: To reduce the risk of electrical shock, cook only in the removable porcelain pot.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug, or slow cooker body in water or
any other liquid.
6. Do not add water beyond the edge of the porcelain pot, since the water will flow out during
cooking. The slow cooker should never be more than three-quarters full (about 1inch from the top rim).
7. Unplug the appliance from outlet when not in use, and before cleaning. Allow it to cool before
putting on or taking o parts, and before cleaning it.
8. Do not operate any appliance that has a damaged cord or plug, or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair, or adjustment.
9. The use of accessory attachments is not recommended by the appliance manufacturer and
may cause injuries.
10. Intended for countertop use only.
11. Do not use the appliance for other than intended use.
12. Do not use outdoors.
background
3
13.
Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
14. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch any hot surface.
15. A short power-supply cord is used to reduce the risk of it being grabbed by children,
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
WARNING:
16. Spilled food can cause serious burns. Keep appliance and cord away from children.
Never let cord drape over edge of counter, never use an outlet below the counter, and never
use the appliance with an extension cord.
17. Before using it for the first time, please make sure that the electric rating of the appliance is
in conformity with the current electric rating.
18. Always attach the plug to the appliance first, then plug the cord into the wall outlet.
To disconnect, press the ON/OFF button once for the screen to turn o, then remove the
plug from the wall outlet.
19. DO NOT place unit on or near a hot gas or electric burner, or inside a heated oven.
20.
When the porcelain pot is hot, DO NOT put frozen food inside it nor wash it with cold water.
21. DO NOT uncover the lid while cooking; if you do so, the heat will escape and more cooking
time will be needed.
22. To reduce the risk of electric shock, cook only in the porcelain pot. DO NOT cook food
directly in the aluminum base of the unit.
23. DO NOT place the porcelain pot on top of a gas stove burner.
24. To avoid any cracks or damage to the slow cooker, proper maintenance is necessary.
25. Intended for household countertop use only. Keep 6 inches (152 mm) clear from the wall and
on all sides. Always use the appliance on a dry, stable, and level surface.
26. Avoid sudden temperature changes, such as adding refrigerated foods or cold liquids into
the heated porcelain pot.
27.
The appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician.
Do not attempt to modify the plug in any way.
background
8
4
Before you use your slow cooker:
1. Carefully unpack the slow cooker and remove all packaging materials.
2. Wash the porcelain pot and glass lid with warm soapy water, rinse well and dry thoroughly.
3. Wipe all interior surfaces of the slow cooker base with a soft, damp cloth.
4. Position porcelain pot in the base of the unit.
5. Lower the glass lid horizontally down onto the porcelain pot. (Be sure to align the lid so that
the lid handle faces the front of the slow cooker, and that the lid hinge slides into the slot on
the back of the unit body.)
Caution: When disassembling, please use both hands to gently remove the glass lid by lifting
up the lid using the lid handle, and then remove the porcelain pot.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
Specifications:
Power supply: 120 VAC, 60Hz Power consumption: 270 W Porcelain pot volume: 6 qt (6 L)
SLOW COOKER COMPONENTS:
3
4
5
6
7
1
2
1. Lid handle
2. Control panel
3. Lid hinge
4. Glass lid
5. Porcelain pot
6. Body handle
7. Unit Body
8. Power cord
(not shown)
background
5
Your slow cooker cooks food automatically once you set the time and the desired cooking mode
is selected. When time ends, the unit automatically switches to the KEEP WARM setting and the
KEEP WARM indicator light illuminates.
1. Place the unit on a clean, level and dry countertop.
2. Open the glass lid. (If you need to add ingredients into the porcelain pot outside of the unit,
first lift the complete lid vertically to separate it from the lid hinge slot in the base, and then
remove the porcelain pot. Thereafter, place the porcelain pot inside the unit and then place the
lid back on the unit).
3. Close the lid. (If the lid is removed, set the lid hinge aligned with the lid hinge slot in the
base on the back of the unit; place down the lid and make sure it sets correctly.)
How to Operate WITH the Timer:
1. Plug in the power cord into your 120 Volts electrical outlet.
2. Press the ON/OFF button to turn the unit on. The slow cooker will beep once, and the LED
panel will display 00:00.
3. Set the desired cooking time by pressing the TIMER UP or the TIMER DOWN button.
The timer ranges from 00:30 to 24:00 hours, and goes up or down in 30-minute increments.
After pressing the TIMER UP or TIMER DOWN button, the three mode indicator lights
(HIGH, LOW and KEEP WARM) will start blinking on the LED panel.
Press the TIMER UP button to increase time in 30-minute increments, or press the
TIMER DOWN button to decrease time in 30-minute increments.
Press and hold TIMER UP or TIMER DOWN button to scroll faster up or down in
30-minute increments.
To reset the time to 00:00, press the TIMER UP and TIMER DOWN buttons simultaneously,
and then repeat the above two steps to set the desired time that you would like to cook.
After setting the time, the HIGH, LOW and KEEP WARM lighted indicator will flash. Select
the cooking mode setting you wish to use.
OPERATING INSTRUCTIONS:
background
6
How to Set the Cooking Mode after Timer is Set:
There are three modes available: HIGH, LOW and KEEP WARM. The three modes give you the
opportunity to prepare a wider variety of dishes. You can use the LOW setting for recipes that
need longer cooking time. If you’re starting a dish later in the day, select the HIGH setting to
ensure that your food is cooked and ready when you’d like to eat it. The KEEP WARM setting
will keep the food warm.
1. Select the desired cooking mode by pressing the HIGH, LOW or KEEP WARM button.
When the desired cooking mode is selected, the unit will beep once, and the selected mode
light will stay on and the lights for the two other modes will turn o.
2. The slow cooker is now in operation and will count down until the set time is completed, then
it will automatically switch to the KEEP WARM setting for a maximum of 4 hours. The KEEP
WARM setting light will turn on and the timer will switch to 04.00 and will start to count
down. This time can be adjusted at any time by pressing the TIMER UP or TIMER DOWN
button, but cannot be extended to more than 4 hours.
3. The slow cooker will beep for 5 seconds and will turn o automatically after the 4hour period.
NOTE: The cooking time may be increased or decreased at any time by pressing the TIMER UP
or TIMER DOWN button.
NOTE: Modes may be changed (HIGH, LOW, or KEEP WARM) at any time by pressing the
appropriate button and the selection will light up on the LED panel.
NOTE: Press the ON/OFF button at any time to turn o the slow cooker.
v
If at any time you need to remove the porcelain pot from the unit, first remove the lid hinge
from the lid hinge base and then take out the porcelain pot carefully, using potholders.
background
7
How to Operate WITHOUT the Timer:
1. Plug in the power cord into your 120 Volt electrical outlet.
2. Press the ON/OFF button to turn on the unit. The slow cooker will beep once, and the LED
panel will display 00:00.
3. Select the desired cooking mode by pressing the HIGH, LOW or KEEP WARM button. When
the desired cooking mode is selected, the unit will beep once, the LOW, HIGH or
KEEPWARM indicator light will illuminate to denote the selected cooking mode, and the
LED panel will display “On”.
4. The slow cooker is now in operation and the default time is 24 hours. After 24 hours, the unit
will automatically switch to the KEEP WARM function for a maximum of 4 hours.
During operation, you may change the time by pressing the TIMER UP or TIMERDOWN
button to the desired time that you would like the unit to continue.
5. The KEEP WARM setting light will turn on and the timer will switch to 04.00 and will start
to count down. This time can be adjusted at any time by pressing the TIMER UP or
TIMERDOWN button, but cannot be extended to more than 4 hours.
6. The slow cooker will beep for 5 seconds and will turn o automatically after the 4 hours or any
other time set.
NOTE: The cooking time may be increased or decreased at any time by pressing the TIMER UP
or TIMER DOWN button.
NOTE: Modes may be changed (HIGH, LOW, or KEEP WARM) at any time by pressing the
appropriate button and the selection will light up.
NOTE: Press the ON/OFF button at any time to turn o the slow cooker.
v
If at any time you need to remove the porcelain pot from the unit, first remove the lid hinge
from the lid hinge base and then take out the porcelain pot carefully, using potholders.
background
8
The slow cooker should always be at least half-full for best cooking results; however, it should
never be more than three-quarters full (about 1 inch from the top rim).
Because the slow cooker heats and cooks at low temperatures, food should be at room
temperature before it goes into the cooker. If the food is at refrigerator temperature, add
30minutes to your projected cooking time.
Any leftover food should be removed from the porcelain pot and stored in containers for up to
2days, or be frozen for future use.
NEVER use the slow cooker to reheat food, as potentially harmful bacteria could develop
during the slow cooking process. Remove food from the porcelain pot and reheat in a heat-safe
container on a stovetop, or in an oven or microwave.
Do not put the hot porcelain pot directly on a table or countertop.
Do not add frozen food, such as meat or vegetables, to the pot during the slow cooking
process. Heat them to room temperature before adding.
For food safety reasons, whole chickens should not be cooked in a slow cooker. They may not
reach a safe internal temperature in the proper amount of time.
Do not touch the sides of the slow cooker porcelain pot or base while food is cooking.
Always use potholders or oven mitts when removing the lid or the porcelain pot from the base
after cooking.
IMPORTANT GUIDELINES
background
9
HIGH
LOW
KEEP
WARM
This is the setting to
use when you don’t
have time for a long,
slow cook. It’s also the
setting to select when
“baking” in your slow
cooker.
This is the standard
slow cooker tempera-
ture, and is ideal for
foods that you start
in the morning before
work, and enjoy at the
end of your day.
Do not use this setting
to cook food. This set-
ting is intended only to
keep precooked foods
warm.
Programmable up
to 24 hours, then
4 hours (KEEP
WARM)
Programmable up
to 24 hours, then
4 hours (KEEP
WARM)
Programmable up
to 24 hours.
Casseroles,
puddings,
cheesecakes,
rolls
Braises,
roasts,
stew, ribs,
casseroles,
shanks,
chops, less
tender cuts of
meat and
soups
——
212
o
F
(100
o
C)-
165
o
F
(74
o
C)
200
o
F
(93
o
C)-
165
o
F
(74
o
C)
165
o
F
(74
o
C)
Cooking Guidelines
SETTINGS GUIDELINES RECIPIES
PROGRAM
TEMP.
TIMER
NOTE: The U.S. Department of Agriculture (USDA) recommends that when cooking anything
that contains meat in a slow cooker, the meat should reach 140°F within 2 hours. This ensures
that the meat reaches food-safe temperatures in the proper amount of time.
background
10
Always unplug and allow to cool completely before cleaning.
Both the porcelain pot and the tempered glass lid may be cleaned in the dishwasher. To avoid
damage, position the porcelain pot in a dishwasher rack so that it will not hit other items
during cleaning. To clean by hand, wash the porcelain pot and glass lid in warm, soapy water.
If food sticks to the porcelain pot, fill with warm soapy water and allow it to soak before cleaning.
A paste of baking soda or a non-abrasive cleaner may be used with a plastic scouring pad.
To remove water spots or mineral deposits, wipe the porcelain pot with distilled white vinegar.
For dicult stains, pour a small amount into the porcelain pot and allow it to soak.
Rinse and dry thoroughly.
Wipe the interior and exterior of the base unit with a soft, slightly damp cloth or sponge.
Never use abrasive cleansers nor scouring pads to clean the base unit, as these may damage
the surfaces.
Avoid sudden, extreme temperature changes. For example, do not place a hot glass lid or
porcelain pot into cold water or on a wet surface.
Do not use the porcelain pot to store food in the refrigerator and then reheat in the base unit.
The sudden temperature change may crack the pot.
Avoid hitting the porcelain pot and glass lid against the faucet or other hard surfaces.
Do not use the porcelain pot or the glass lid if chipped, cracked, or severely scratched.
CAUTION: Never immerse the heating base in water or any other liquid.
User should never perform any service to the unit.
This appliance has no user serviceable parts. Any service should only be performed by an
Authorized Service Representative.
CLEANING AND MAINTENANCE
background
11
Lid
Porcelain pot
Yes, top rack
Yes
No
No
No
Yes, but not
in broiler
No
No
PART
DISHWASHER
SAFE
OVEN
SAFE
MICROWAVE
SAFE
STOVETOP
SAFE
WARNING: To prevent cracking or breaking of the glass lid, which may cause personal injury,
the glass lid should be treated with special care.
CAUTION: The glass lid may shatter if it is exposed to direct heat or subjected to severe tem-
perature changes. Chips, cracks or deep scratches may also weaken the glass lid.
Keep the glass lid away from broilers, microwave ovens, hot stovetop burners, in a heated
oven, or near oven heat vents. If the glass lid has been utilized in any of these locations, do not
use it again, even if there are no signs of damage.
If the glass lid becomes chipped, cracked or scratched, do not use it. Discard it. Always let
the glass lid cool on a dry, heat-resistant surface before handling. Do not place it on cold or
wet surfaces, as this may cause it to crack or shatter.
Always use potholders or oven mitts when removing the hot cover. To avoid burns from
escaping steam, always tilt cover away from hands and face.
Tempered Glass Lid Care
background
12
Like any porcelain, the porcelain pot may crack or break if not properly handled. To prevent
damage, handle with care!
WARNING: Failure to follow these instructions can cause breakage, which could result in inju-
ries or property damage.
Always use pot holders or oven mitts when handling a hot porcelain pot.
Do not place a hot porcelain pot on the countertop. Use a protective trivet.
Do not place the porcelain pot on any stove burner, under a broiler, on a microwave browning
element, or in a toaster oven.
Do not strike utensils against the rim of the porcelain pot to dislodge food.
Do not use the porcelain pot to pop corn, caramelize sugar, or make candy.
Do not use abrasive cleaners, scouring pads, or any object that could scratch the cookware
or accessories.
Do not use or repair any pot or lid that is chipped, cracked, or broken.
Do not use the porcelain pot for reheating foods or for general food storage.
Always place foods into the porcelain pot at room temperature; then place the pot into the
base unit before turning the unit ON.
Never heat the porcelain pot when it is empty, as it will crack.
General Troubleshooting
If the slow cooker does not work, check whether the power plug is well-plugged into the power
supply socket and well-connected to the power.
It is normal for the outside of the slow cooker to feel hot during long periods of cooking.
Do not operate this slow cooker when it malfunctions or is dropped or damaged in any manner.
Porcelain Pot Care
background
13
Before food is added, the porcelain pot may be lightly coated with cooking spray to prevent
cooked foods from sticking.
Root vegetables, such as carrots and potatoes, take longer to cook. Either cut into smaller
pieces or place them on the bottom of the slow cooker. Baby carrots, for example, may take
longer than other vegetables.
Ground meats and uncooked sausages should always be browned and drained before
adding them to the slow cooker. Smoked sausage, such as kielbasa, does not need to be
browned (though it may add flavor and visual appeal). If browning the night before, make
certain the meat is cooked completely thoroughly, and properly refrigerated. Combine with
other ingredients just before slow cooking.
Browning meats (roasts, chops, cubes for stews) and poultry adds flavor and color to the
finished dishes. It also helps cook out some of the fat.
In general, cooking for 1 hour on high is the equivalent of cooking for 2 hours on low.
If you are not ready to serve food immediately after the cooking time is up, the slow cooker
will automatically switch to warm to hold foods until ready to serve.
Tender vegetables, or those that you wish to be crisp-tender, should be added during the last
30 minutes of cooking time to prevent overcooking.
Each time you remove the lid you will lose heat and will need to add 30 minutes to your
cooking time. If you do need to stir (or peek), lift the lid just slightly so that you can introduce
a spoon or spatula.
If using frozen foods, thaw them completely before adding them to the slow cooker.
Dried beans should be soaked overnight, then rinsed, drained and rinsed again before
cooking. Do not add salt or anything acidic to beans when cooking, as this prevents them from
softening completely. Dried beans can be cooked ahead, drained and frozen.
Thaw them before adding them to your favorite recipes.
If you suspect that the power has gone out during the day, the food may be unsafe to eat. If you are
unaware of how long the power was out, we recommend you discard the food inside the unit.
TIPS & HINTS
background
14
For recipes that state a range of cooking time, select the middle value. For instance, for a
recipe calling for a cooking time of 6 to 8 hours on LOW, set your slow cooker to 7 hours.
Cooking ground meats in the slow cooker without browning them first is not recommended,
as ground meat has a high incidence of bacterial contamination. Ground meats used in the slow
cooker should be browned first. We strongly advise against cooking meatloaf in the slow cooker.
To adapt your own recipes to the slow cooker:
For most recipes, reduce the cooking liquid by at least 50% (soups are the exception). Liquids
do not evaporate as they do in traditional cooking, and you often will end up with more liquid
than when you began.
In most cases, all ingredients can go in the slow cooker at once and can cook all day on the
LOW setting. While it is not necessary to brown or sauté vegetables (onions, carrots, celery,
peppers, etc.), it may enhance the flavor. Browning meats adds to their taste and visual appeal,
and helps remove fat.
Certain cuts of meat are more appropriate for slow cooking: brisket, tip roast, chuck or rump
roast, beef bottom round, pork shoulder or Boston butt, lamb shoulder, venison, chicken legs and
thighs. Particularly lean cuts such as boneless, skinless chicken breast or “new generation” pork
loin or tenderloin may seem dry when prepared in a slow cooker.
Dairy products (milk, sour cream, some cheeses) will break down and curdle during slow
cooking. Substitute with canned evaporated milk or nonfat dry milk, or add dairy products
during the last 30 minutes of cooking.
When making soups, add solid ingredients to the slow cooker and then add liquid to cover.
If a thinner soup is desired, add more liquid to taste.
If your recipe calls for precooked pasta – UNDERCOOK it.
Add cooked rice to recipes during last hour of cooking.
TIPS & HINTS
background
Last Name: First Name:
Address Male Female
City, State, Zip: Age:
Email: Phone:
EuroCuisine Product Purchased: Model #:
Purchase Date: Purchase Price:
Purchased At: Specialty Store Online Department Store
Mail Order Other Gift
REGISTRATION CARD
Congratulations on your selection of a quality household appliance from Euro-Cuisine. Please
complete this product registration and return it to Euro-Cuisine to activate the product warranty.
Mail with proof of purchase from the box (the UPC code) or a copy of the sales receipt to:
Euro-Cuisine, Inc.
P.O. box 351208, Los Angeles, CA 90035
562-659-7810 www.eurocuisine.net
Please remember to mail Proof of Purchase from the box (the UPC code) or a copy of the sales recipt
background
REGISTRATION CARD
Programmable
Slow Cooker
Mijoteuse programmable
Olla de cocimiento
lento programable
Model: SCX6
background
LIMITED 3-YEAR WARRANTY
Euro Cuisine is proud to back this appliance with a limited 3-year warranty.
Euro-Cuisine warrants that this product will be free from defects in
workmanship or materials under normal home use for three years from the
date of the original purchase.
It is suggested that you complete and return the enclosed product registration
promptly to facilitate verification of the date of original purchase.
Should you experience any defects as described above in this three-year period, contact
Euro-Cuisine at: 888-343-5554, or write us at P.O. box 351208, Los Angeles, CA 90035.
When you call, please have the following information available:
• Product Name
• Product Model Number
• Purchase Date
• Proof of Purchase
• Description of Defect
This warranty excludes:
• Damage caused by accident, misuse, or shipment
• Any defects or damages caused by accessories, replacement parts or repair
service other than those authorized by Euro-Cuisine
• Retailers or other use for commercial purposes
• Damages caused by failure to follow safeguards section of instruction book
background
18
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous aimerez l’utiliser.
LISEZ AVEC ATTENTION AVANT UTILISATION
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
POUR UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation de vos appareils électriques, vous devez toujours suivre les mesures de sécu-
rité de base afin de réduire le risque d’incendie, de danger d’électrocution et de lésions corpo-
relles, y compris ce qui suit.
1. Lisez toutes les instructions.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Lorsque vous cuisinez, touchez uniquement les poignées
et les boutons se trouvant sur le panneau de commande. Le corps de l’appareil devient très
chaud lorsque ce dernier est utilisé pendant une longue période; manipulez-le avec précaution.
3. ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, cuisinez seulement dans le récipient
en porcelaine amovible.
4. Une supervision étroite est nécessaire lorsqu’un appareil quelconque est utilisé par des
enfants ou à proximité d’enfants.
5. Pour protéger contre un choc électrique, n’immergez pas le cordon, la fiche ou le corps de la
mijoteuse dans de l’eau ou dans un autre liquide.
6. N’ajoutez pas d’eau au-delà de rebord du récipient en porcelaine, étant donné que l’eau
débordera pendant la cuisson. La mijoteuse ne devrait jamais être remplie à plus de trois
quarts (2,5 cm [1 po] environ à partir du rebord supérieur).
7. Débranchez l’appareil de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laissez-le
refroidir avant de remettre ou d’enlever des pièces, et avant de le nettoyer.
background
19
8. N’utilisez aucun appareil dont le cordon ou la fiche sont endommagés ou après un mauvais
fonctionnement ou s’il a été endommagé d’une manière quelconque. Retournez l’appareil à
l’établissement d’entretien agréé le plus proche pour le faire examiner ou réparer, ou pour l’ajuer.
9. L’utilisation de pièces accessoires non recommandées par le fabricant de l’appareil peut
entraîner des blessures.
10. Destiné à être utilisé sur un comptoir uniquement.
11. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles prévues.
12. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
13. Un appareil qui contient de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds doit être déplacé avec
une prudence extrême.
14. Ne laissez pas le cordon pendre par-dessus le bord d’une table ou d’un comptoir, ou toucher
une surface chaude.
15. Un cordon d’alimentation électrique court est utilisé pour réduire le risque d’être saisi par
des enfants, ou de s’y enchevêtrer, et empêcher un trébuchement si le cordon était plus long.
16. AVERTISSEMENT: Les aliments renversés pourraient causer des brûlures graves. Mettez
l’appareil et le cordon hors de portée des enfants. Ne laissez jamais le cordon tomber du re
bord du comptoir, n’utilisez jamais de prise située sous le comptoir, et n’utilisez jamais l’appareil
avec une rallonge électrique.
17. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, assurez-vous que les caractéristiques
électriques de l’appareil sont conformes à celles du courant nominal.
18. Attachez toujours la fiche sur l’appareil en premier, puis branchez le cordon sur la prise
murale. Pour débrancher, appuyez une fois sur le bouton ON/OFF (Marche/Arrêt)
pour éteindre l’écran, puis retirez la fiche de la prise murale.
19.
NE mettez PAS l’appareil sur un brûleur électrique ou à gaz chaud ou à l’intérieur d’un four chaué.
20. Lorsqu’il est chaud, NE mettez PAS des aliments congelés dans le récipient en porcelaine et
ne le lavez pas à l’eau froide.
21. NE soulevez PAS le couvercle pendant que vous cuisinez; si vous le faisiez, la chaleur
s’échapperait et le temps de cuisson serait plus long.
background
20
22. Pour réduire le risque de choc électrique, cuisinez seulement dans le récipient en porcelaine.
NE faites PAS cuire des aliments directement dans la base en aluminium de l’appareil.
23. NE posez PAS le récipient en porcelaine sur le dessus d’un brûleur de cuisinière à gaz.
24. Un entretien adéquat est nécessaire pour éviter de fissurer ou d’endommager la mijoteuse.
25. Destiné à être utilisé sur un comptoir domestique uniquement. Assurez un dégagement de
152mm (6po) du mur sur tous les côtés. Utilisez toujours l’appareil sur une surface sèche,
stable, et de niveau.
26. Évitez des changements soudains de température, comme l’ajout d’aliments réfrigérés ou
froids dans le récipient en porcelaine chaué.
27. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire
le risque de choc électrique, cette fiche est destinée à s’adapter dans une prise polarisée
dans un seul sens uniquement. Si la fiche ne s’adapte pas complètement dans la prise, inver
sez la fiche. Si elle ne s’adapte toujours pas, adressez-vous à un électricien qualifié. Ne modif
iez pas la fiche d’une manière quelconque.
8
COMPOSANTS DE LA MIJOTEUSE:
3
4
5
6
7
1
2
1. Poignée de couvercle
2. Control panel
3. Charnière de couvercle
4. Couvercle en verre
5. Récipient en porcelaine
6. Poignée du corps
7. Corps de l’appareil
8. Cordon d’alimentation
(pas montré)
background
21
SPÉCIFICATIONS:
Alimentation électrique: 120 V C.A., 60Hz Consommation d’électricité: 270W
Volume du récipient en porcelaine: 6L (6ptes)
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE:
Avant d’utiliser votre mijoteuse:
1. Déballez la mijoteuse avec précaution et retirez tout le matériel d’emballage.
2. Lavez le récipient en porcelaine et le couvercle en verre avec de l’eau chaude savonneuse, puis
rincez bien et séchez complètement.
3.
Essuyez toutes les surfaces intérieures de la base de la mijoteuse avec un chion doux et humide.
4. Placez le récipient en porcelaine dans la base de l’appareil.
5. Abaissez le couvercle en verre sur le récipient en porcelaine. (Assurez-vous d’aligner le couvercle
de manière à ce que la poignée de celui-ci soit tournée vers l’avant de la mijoteuse et que la
charnière du couvercle glisse dans la fente située sur l’arrière du corps de l’appareil.)
Attention: Lors du désassemblage, veuillez utiliser les deux mains pour retirer doucement le
couvercle en verre en le levant vers le haut à l’aide de la poignée du couvercle, puis retirez le
récipient en porcelaine.
Mode d’emploi:
Votre mijoteuse fait cuire les aliments automatiquement une fois que vous avez réglé la durée et
sélectionné le mode de cuisson. Lorsque le temps est écoulé, l’appareil passe automatiquement au
réglage KEEP WARM (Garder chaud) et le voyant KEEP WARM s’allume.
1. Mettez l’appareil sur un comptoir propre, sec, et de niveau.
2. Ouvrez le couvercle en verre. (Si vous devez ajouter des ingrédients dans le récipient en
porcelaine hors de l’unité, commencez par lever entièrement le couvercle verticalement pour le
séparer de la fente de la charnière de couvercle dans la base, puis retirez le récipient en porcelaine.
Mettez ensuite le récipient en porcelaine dans l’unité, puis remettez le couvercle sur celui-ci.)
background
22
3. Fermez le couvercle. (Si le couvercle est retiré, alignez la charnière du couvercle sur la fente de la
charnière de couvercle dans la base sur l’arrière de l’unité, posez le couvercle et assurez-vous
qu’il est bien en place.)
Comment utiliser l’appareil AVEC la minuterie:
1. Branchez le cordon d’alimentation sur votre prise électrique de 120volts.
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF (Marche/arrêt) pour mettre l’unité en marche. La mijoteuse
émettra un seul bip, et le panneau à DEL achera 00:00.
3.
Réglez la durée de cuisson à la durée souhaitée en appuyant sur le bouton TIMER UP (Minuterie
vers le haut) ou TIMER DOWN (Minuterie vers le bas). La minuterie a une plage de 00:30 à
24:00 heures, et monte ou descend en incréments de 30minutes. Après un appui sur les boutons
TIMER UP ou TIMER DOWN, les trois voyants de mode (HIGH [Haute], LOW [Basse] et KEEP
WARM [Garder chaud]) commencent à clignoter sur le panneau à DEL.
Appuyez sur le bouton TIMER UP (Minuterie vers le haut) pour augmenter la durée en
incréments de 30minutes ou appuyez sur le bouton TIMER DOWN (Minuterie vers le bas)
pour réduire la durée en incréments de 30minutes.
Appuyez et continuez à appuyer sur le bouton TIMER UP (Minuterie vers le haut) ou TIMER
DOWN (Minuterie vers le bas) pour défiler plus rapidement vers le haut ou le bas en
incréments de 30minutes.
Pour réinitialiser la durée à 00:00, appuyez simultanément sur les boutons TIMER UP
(Minuterie vers le haut) et TIMER DOWN (Minuterie vers le bas), puis répétez les deux
étapes précitées pour régler la durée pendant laquelle vous souhaitez faire cuire les aliments.
Après avoir réglé la durée, les voyants HIGH (Haute), LOW (Basse) et KEEP WARM (Garder
chaud) clignoteront. Sélectionnez le réglage de mode de cuisson que vous souhaitez utiliser.
Comment configurer le mode de cuisson une fois que la minuterie a été réglée:
Trois modes sont disponibles : HIGH (Haute), LOW (Basse) et KEEP WARM (Garder chaud).
Les trois modes vous donnent le choix de préparer une plus grande variété de plats. Vous pouvez
utiliser le réglage LOW (Basse) pour les recettes qui nécessitent une plus longue durée de cuisson.
Si vous commencez à faire cuire un plat plus tard dans la journée, sélectionnez le réglage HIGH
(Haute) pour assurer que vos aliments seront cuits et prêts lorsque vous souhaiterez les manger.
background
23
La fonction KEEP WARM (Garder chaud) maintiendra les aliments au chaud.
1. Sélectionnez le mode de cuisson souhaité en appuyant sur le bouton HIGH (Haute), LOW
(Basse) ou KEEP WARM (Garder chaud).
Lorsque le mode de cuisson souhaité est sélectionné, l’appareil émettra un seul bip, et le voyant
du mode sélectionné restera allumé alors que le voyant des deux autres modes s’éteindra.
2. La mijoteuse a désormais commencé à fonctionner et comptera à rebours jusqu’à ce que la
durée réglée soit écoulée, puis elle passera automatiquement au mode KEEP WARM (Garder
chaud) pendant un maximum de 4heures. Le voyant KEEP WARM s’allumera et la minuterie
passera à 04:00 et commencera à compter à rebours. La durée peut alors être ajustée à n’importe
quel réglage en appuyant sur le bouton TIMER UP (Minuterie vers le haut) ou TIMER DOWN
(Minuterie vers le bas), mais ne peut pas être prolongée au-delà de 4heures.
3. La mijoteuse émettra un bip pendant 5secondes puis s’éteindra automatiquement au bout de la
période de 4heures.
REMARQUE: La durée de cuisson peut être augmentée ou diminuée à tout moment en appuyant
sur le bouton TIMER UP (Minuterie vers le haut) ou TIMER DOWN (Minuterie vers le bas).
REMARQUE: Les modes HIGH (Haute), LOW (Basse), ou KEEP WARM (Garder chaud) peuvent
être modifiés à tout moment en appuyant sur le bouton approprié et le mode sélectionné s’al-
lumera sur le panneau à DEL.
REMARQUE: Appuyez sur le bouton ON/OFF (Marche/Arrêt) à n’importe quel moment pour
arrêter la mijoteuse.
v
Si vous souhaitez retirer le récipient en porcelaine de l’appareil, commencez par retirer la
charnière du couvercle de sa base, puis retirez le récipient en porcelaine avec précaution en
utilisant des poignées.
Comment utiliser l’appareil SANS la minuterie:
1. Branchez le cordon d’alimentation sur votre prise électrique de 120volts.
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF (Marche/Arrêt) pour mettre l’appareil en marche. La mijoteuse
émettra un seul bip, et le panneau à DEL achera 00:00.
background
24
3. Sélectionnez le mode de cuisson souhaité en appuyant sur le bouton HIGH (Haute), LOW
(Basse) ou KEEP WARM (Garder chaud). Lorsque le mode de cuisson souhaité est sélectionné,
l’appareil émet un bip une fois, le voyant LOW, HIGH, ou KEEP WARM s’allume pour indiquer
le mode de cuisson sélectionné, et le panneau à DEL ache «ON» (Marche).
4. La mijoteuse est maintenant en train de fonctionner et la durée par défaut est 24heures. Au
bout de 24 heures, l’appareil passe automatiquement à la fonction KEEP WARM (Garder chaud)
pendant un maximum de 4heures.
Vous pouvez modifier la durée pendant que l’appareil fonctionne en appuyant sur le bouton
TIMER UP (Minuterie vers le haut) ou TIMER DOWN (Minuterie vers le bas) jusqu’à la durée
pendant laquelle vous souhaitez que l’appareil continue.
5. Le voyant KEEP WARM (Garder chaud) s’allumera et la minuterie passera à 04:00 et com
mencera à compter à rebours. La durée peut alors être ajustée à n’importe quel réglage en
appuyant sur le bouton TIMER UP (Minuterie vers le haut) ou TIMER DOWN (Minuterie vers
le bas), mais ne peut pas être prolongée au-delà de 4heures.
6. La mijoteuse émettra un bip pendant 5secondes puis s’éteindra automatiquement au bout de la
période de 4heures ou de toute autre durée établie.
REMARQUE: La durée de cuisson peut être augmentée ou diminuée à tout moment en appuyant
sur le bouton TIMER UP (Minuterie vers le haut) ou TIMER DOWN (Minuterie vers le bas).
REMARQUE:
Les modes HIGH (Haute), LOW (Basse), ou KEEP WARM (Garder chaud) peuvent
être modifiés à tout moment en appuyant sur le bouton approprié et le mode sélectionné s’allumera.
REMARQUE: Appuyez sur le bouton ON/OFF (Marche/Arrêt) à n’importe quel moment pour
arrêter la mijoteuse.
v
Si vous souhaitez retirer le récipient en porcelaine de l’appareil à n’importe quel moment,
commencez par retirer la charnière du couvercle de sa base, puis retirez le récipient en
porcelaine avec précaution en utilisant des poignées.
background
25
La mijoteuse devrait toujours être remplie à moitié au moins pour obtenir les meilleurs
résultats de cuisson; mais elle ne devrait cependant jamais être remplie à plus de trois-quart
(2,5cm [1 po]) environ à partir du rebord.
Étant donné que la mijoteuse chaue et cuisine à des températures basses, les aliments
devraient être à la température ambiante avant d’être mis dans la mijoteuse.
Si les aliments sont à la température du frigidaire, ajoutez 30minutes à la durée de
cuisson que vous avez prévue. Tous les restes de nourriture devraient être retirés du
récipient en porcelaine et être stockés dans des contenants pendant 2jours maximum, ou
être congelés pour utilisation ultérieure.
N’utilisez JAMAIS la mijoteuse pour réchauer des aliments, étant donné que des bactéries
potentiellement dangereuses pourraient se développer pendant le processus de cuisson lente.
Retirez les aliments du récipient en porcelaine et réchauez-les dans un récipient à
l’épreuve de la chaleur, ou dans un four ou un micro-ondes.
Ne mettez pas le récipient en porcelaine directement sur une table ou un comptoir.
N’ajoutez pas des aliments congelés, comme de la viande ou des légumes à la mijoteuse au
cours de la cuisson lente.
Réchauez-les à la température ambiante avant de les ajouter.
Pour des raisons de sécurité, ne faites pas cuire des poulets entiers dans une mijoteuse. Ils
pourraient ne pas atteindre une température interne sécuritaire pendant la période adéquate.
Ne touchez pas les côtés ou la base du récipient en porcelaine de la mijoteuse pendant que
les aliments sont en train de cuire.
Utilisez toujours des poignées ou des gants de cuisine lorsque vous retirez le couvercle ou
le récipient en porcelaine de la base après la cuisson.
DIRECTIVES IMPORTANTES
background
26
Directives de cuisson
HIGH
(Haute)
LOW
(Basse)
KEEP
WARM
(Garder
chaud)
Ce réglage est celui à
utiliser lorsque vous
n’avez pas le temps
pour une cuisson
longue et lente. C’est
également le réglage
à sélectionner lorsque
vous « faites cuire au
four» dans votre mijo-
teuse.
Ce réglage est la
température standard
de la mijoteuse et est
idéal pour les aliments
que vous commencez
à faire cuire le matin
avant le travail et que
vous dégustez à la fin
de votre journée.
N’utilisez pas ce
réglage pour faire
cuire des aliments. Ce
réglage est destiné à
être utilisé avec des ali-
ments précuits unique-
ment.
Programmable
jusqu’à 24 heures,
puis 4heures
(KEEP WARM
[Garder chaud])
Programmable
jusqu’à 24 heures,
puis 4heures
(KEEP WARM
[Garder chaud])
Programmable
jusqu’à 24heures.
Ragoûts,
puddings,
gâteaux au
fromage,
petits pains
Aliments
braisés, rôtis,
mijotés,
ragoûts,
côtes, flancs,
côtelettes,
coupes de vian-
de moins
tendres
etsoupes.
——
100
o
C
(212
o
F)-
74
o
C
(165
o
F)
93
o
C
(200
o
F)-
74
o
C
(165
o
F)
74
o
C
(165
o
F)
Réglage Directives Recettes
Temp.
programmée
Minuterie
background
27
Remarque : Le département de l’agriculture des É.-U. (USDA) recommande que lors de la
cuisson de tout aliment contenant de la viande dans une mijoteuse, la viande devrait atteindre
60°C (140°F) en l’espace de 2heures. Cela assure que la viande atteint des températures sécu-
ritaires pour les aliments dans une période adéquate.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer.
Le récipient en porcelaine et le couvercle en verre trempé peuvent être nettoyés dans le l
ave-vaisselle. Pour éviter d’endommager le produit, positionnez le récipient en porcelaine
dans un panier de lave-vaisselle de manière à l’empêcher de se cogner contre d’autres articles
pendant le nettoyage. Pour nettoyer à la main, lavez le récipient en porcelaine et le couvercle
en verre dans de l’eau chaude savonneuse.
Si les aliments collent au récipient en porcelaine, remplissez celui-ci avec de l’eau chaude
savonneuse et laissez-le tremper avant de le nettoyer. Une pâte de bicarbonate de soude ou un
nettoyant non abrasif peuvent être utilisés avec un tampon à récurer en plastique.
Pour éliminer les taches d’eau ou les dépôts minéraux, essuyez le récipient en porcelaine avec
du vinaigre blanc distillé. Pour les taches diciles, versez une petite quantité dans le récipient
en porcelaine et laissez tremper. Rincez et séchez bien.
Essuyez l’intérieur et l’extérieur de l’unité de base avec un chion doux et humide ou une
éponge. N’utilisez jamais des nettoyants abrasifs ou des tampons à récurer pour nettoyer
l’unité de base, étant donné que cela pourrait endommager les surfaces.
Évitez des changements de température soudains et extrêmes. Par exemple, ne placez pas
de couvercle en verre chaud ou un récipient en porcelaine dans de l’eau froide ou sur une
surface mouillée.
N’utilisez pas de récipient en porcelaine pour stocker des aliments dans le frigidaire puis pour
es réchauer dans l’appareil de base. Le changement soudain de température pourrait fissurer
le récipient.
Évitez de cogner le récipient en porcelaine et le couvercle en verre contre le robinet ou
d’autres surfaces dures.
background
28
N’utilisez pas le récipient en porcelaine ou le couvercle en verre s’ils sont fêlés, fissurés ou
fortement rayés.
ATTENTION: N’immergez jamais la base de chauage dans de l’eau ou un autre liquide.
L’utilisateur ne devrait jamais eectuer un entretien quelconque de l’appareil. Cet appareil ne
comprend aucune pièce pouvant être entretenue.
Tout entretien doit être eectué par un technicien agréé.
Couvercle
Récipient en
porcelaine
Oui, étagère
du haut
Oui
Non
Non
Non
Oui, mais pas
dans le grilloir
Non
Non
Pièce
Peut aller au
lave-vaisselle
Peut aller au
four
Peut aller au
micro-ondes
Sans risque
sur les
surfaces de
cuisson
Entretien du couvercle en verre trempé
AVERTISSEMENT: Pour empêcher toute fissure ou brisure du couvercle en verre qui pourraient
causer des blessures, le couvercle doit être traité avec une attention particulière.
ATTENTION: Le couvercle en verre pourrait éclater s’il est exposé à la chaleur directe ou
soumis à des changements de température intenses. Les éclats, les fissures ou les rayures pro-
fondes pourraient également aaiblir le couvercle en verre.
background
29
Ne mettez pas le couvercle en verre dans des grilloirs ou dans des fours micro-ondes, sur des
brûleurs de surfaces de cuisson chauds, dans un four chaué, ou à proximité de bouches de
chaleur. Si le couvercle en verre a été utilisé dans un de ces emplacements, ne le réutilisez pas,
même s’il n’y a aucune trace d’endommagement.
N’utilisez pas le couvercle en verre s’il est écaillé, fissuré ou rayé. Jetez-le. Laissez toujours le
couvercle en verre sécher une surface sèche qui résiste à la chaleur avant de le manipuler. Ne
le posez pas sur des surfaces froides ou mouillées, étant donné que cela pourrait le fissurer ou
le faire éclater.
Utilisez toujours des poignées ou des gants de cuisson pour retirer le couvercle chaud. Pour
éviter des brûlures en provenance de la vapeur qui s’échappe, basculez toujours le couvercle
dans le sens opposé des mains et du visage.
Entretien du récipient en porcelaine
Comme tout article en porcelaine, le récipient en porcelaine pourrait se fissurer ou se briser s’il
n’est pas manipulé correctement. Manipulez-le avec soin pour éviter des dommages!
AVERTISSEMENT: Le non-respect de ces instructions pourrait causer des cassures, qui pour-
raient créer des blessures ou des dommages matériels.
Utilisez toujours des poignées ou des gants de cuisson lorsque vous manipulez un récipient
en porcelaine chaud.
Ne placez pas un récipient en porcelaine chaud sur le comptoir. Utilisez un sous-plat de protection.
Ne placez pas le récipient en porcelaine sur un brûleur de cuisinière, sous un grilloir, sur un
élément de brunissage de micro-ondes, ou dans un four grille-pain.
Ne cognez pas des ustensiles contre le rebord du récipient en porcelaine pour déloger les aliments.
N’utilisez pas le récipient en porcelaine pour faire éclater du maïs, caraméliser du sucre ou
préparer des bonbons.
background
30
N’utilisez pas des nettoyants abrasifs, des tampons à récurer ou tout objet qui pourrait rayer
la porcelaine culinaire ou les accessoires.
N’utilisez pas et ne réparez pas un récipient ou un couvercle qui est écaillé, fissuré ou brisé.
N’utilisez pas le récipient en porcelaine pour réchauer des aliments ou pour un stockage
général de la nourriture.
Mettez toujours les aliments dans le récipient en porcelaine à la température ambiante; mettez
ensuite le récipient dans l’unité de base avant de mettre l’appareil en marche.
Ne réchauez jamais le récipient en porcelaine lorsqu’il est vide, étant donné qu’il se fissurerait.
Dépannage général
Si la mijoteuse ne fonctionne pas, vérifiez si la ficheest bien branchée dans la prise et bien con
nectée à l’alimentation électrique.
Il est normal que l’extérieur de la mijoteuse soit chaud pendant de longues périodes de cuisson.
N’utilisez pas la mijoteuse si elle fonctionne incorrectement ou si elle tombée ou a été endom
magée d’une manière quelconque.
CONSEILS ET RECOMMANDATIONS
Avant d’ajouter de la nourriture, vous pouvez vaporiser une légère brume d’aérosol de cuisson
pour empêcher les aliments cuits de coller.
Les légumes-racine comme les carottes et les pommes de terre prennent plus longtemps à cuire.
Coupez les morceaux en plus petit ou mettez-les dans le fond de la mijoteuse. Les mini-carottes
peuvent par exemple prendre plus longtemps que d’autres légumes.
Les viandes hachées et les saucisses non cuites devraient toujours être brunies et égouttées
avant d’être ajoutées à la mijoteuse. Les saucisses fumées comme les kielbasas n’ont pas besoin
d’être brunies (bien que cela pourrait ajouter de la saveur et un attrait visuel). Si vous la
brunissez la veille, assurez-vous que la viande est bien cuite, et complètement, et qu’elle est
réfrigérée comme il se doit. Combinez tous les autres ingrédients juste avant de les faire cuire.
background
31
Le brunissement des viandes (rôtis, côtes, cubes pour ragoûts) et la volaille ajoutent de la saveur
et de la couleur aux plats finis. Cela aide également à faire cuire et à éliminer un peu de graisse.
En général, une cuisson pendant 1heure à chaleur élevée est l’équivalent d’une cuisson à chaleur
basse pendant 2heures.
Si vous n’êtes pas prêt ou prête à servir le repas immédiatement après son temps de cuisson, la
mijoteuse passe automatiquement en mode gardant les aliments au chaud jusqu’à ce qu’ils
soient prêts à être servis.
Les légumes tendres, ou ceux que vous souhaitez préparer légèrement croquants, devraient être
ajoutés au cours des dernières 30minutes du temps de cuisson afin d’empêcher une surcuisson.
Vous perdrez de la chaleur chaque fois que vous retirez le couvercle et devrez ajouter 30minutes
à votre temps de cuisson. Si vous avez besoin de remuer (ou de jeter un coup d’œil), levez
légèrement le couvercle de manière à pouvoir y enfoncer une cuillère ou une spatule.
Si vous utilisez des aliments congelés, décongelez-les entièrement avant de les ajouter à la mijoteuse.
Les haricots secs doivent être trempés la veille, puis rincés, égouttés et rincés une nouvelle fois
avant la cuisson. N’ajoutez pas de sel ou des ingrédients acides aux haricots secs lorsque vous
les faites cuire, étant donné que cela les empêchera de s’amollir complètement. Les haricots secs
peuvent être cuits à l’avance, puis ils peuvent être égouttés et congelés. Décongelez-les avant de
les ajouter à vos recettes préférées.
Si vous soupçonnez que l’alimentation électrique s’est arrêtée pendant la journée, la nourriture
pourrait ne plus être consommée en sécurité. Si vous ne savez pas pendant combien de temps
l’alimentation électrique s’est arrêtée, nous vous recommandons de jeter les aliments qui se
trouvent dans la mijoteuse.
Pour les recettes qui mentionnent la durée de cuisson, choisissez la valeur moyenne. Par
exemple, pour une recette qui exige une durée de cuisson de 6 à 8heures sur LOW (Basse),
réglez la mijoteuse à 7heures.
background
32
La cuisson de viandes hachées dans la mijoteuse sans brunissage préalable n’est pas
recommandée, étant donné que la viande hachée a une haute incidence de contamination
bactérienne. Les viandes hachées utilisées dans la mijoteuse doivent être préalablement brunies.
Nous déconseillons vivement de faire cuire des pains de viande dans la mijoteuse. Pour adapter
vos propres recettes à la mijoteuse:
Pour la plupart des recettes, réduisez le liquide de cuisson de 50% au moins (les soupes sont
l’exception). Les liquides ne s’évaporent pas comme dans une cuisson traditionnelle, et vous
aurez souvent plus de liquide que vous l’avez souhaité en commençant.
Dans la plupart des cas, tous les ingrédients peuvent être mis dans la mijoteuse en même temps
et ils peuvent cuire toute la journée au réglage LOW (Basse).
Bien qu’il ne soit pas nécessaire de faire brunir ou sauter les légumes (oignons, carottes, céleri,
poivrons, etc.), cela pourrait ajouter de la saveur. Le brunissage des viandes leur donne plus de
saveur et un meilleur attrait visuel, et aide à éliminer la graisse.
Certaines coupes de viandes sont plus appropriées pour une cuisson lente: poitrine, rôti
d’aloyau, rôti de palette ou de croupe, extérieur de ronde de bœuf, épaule de porc ou soc de porc,
épaule d’agneau, venaison, cuisses ou hauts de cuisses de poulet. Les coupes de viandes
particulièrement maigres, comme des poitrines de poulet sans os et sans peau ou les longes ou
filets de porc de la «nouvelle génération» pourraient sembler sèches si elles sont préparées
dans une mijoteuse.
Les produits laitiers (lait, crème aigre, certains fromages) se désintègrent et se caillent pendant
une cuisson lente. Remplacez-les par du lait évaporé en boîte ou du lait en poudre écrémé ou
ajoutez les produits laitiers pendant les dernières 30minutes de cuisson.
Lorsque vous préparez des soupes, mettez les ingrédients solides dans la mijoteuse, puis ajoutez
du liquide pour les recouvrir. Si vous souhaitez une soupe moins dense, ajoutez plus de liquide,
selon votre goût.
Si votre recette exige des pâtes précuites, cuisez-les MOINS QUE NÉCESSAIRE.
Ajoutez le riz cuit aux recettes pendant la dernière heure de cuisson.
background
Carte d´Enregistrement
Félicitations pour l´achat d´un électroménager d´Euro-Cuisine de qualité. Priére de compléter la Carte d´Enregis-
trement de cet appareil et la retourner à Euro-Cuisine afin d´activer la garantie. Postez avec la Preuve d´Achat incluse
dans la boîte (avec le code UPC), ou une copie de la facture, à l´adresse suivante :
Euro-Cuisine, Inc.
P.O. box 351208, Los Angeles, CA 90035
562-659-7810 www.eurocuisine.net
N´oubliez pas de poster cette Carte d´Enregistrement avec la Preuve d´Achat inclue dans la boîte (avec le code UPC) ou une copie de la facture.
Nom : Prénom :
Adresse : Homme Femme
Ville, Code Postal : Age :
Courriel : Téléphone :
Achat de quel article EuroCuisine : Modéle #:
Date d´achat : Prix d´achat :
Achat fait à quel endroit :
Magasin spéciali Sur Internet Magasin à rayons Par la poste Autre Cadeau
background
Programmable
Slow Cooker
Mijoteuse programmable
Olla de cocimiento
lento programable
Carte d´Enregistrement
Model: SCX6
background
Limite de garantie de 3 ans
Euro-Cuisine est fier de vous orir cet électroménager avec une garantie limitée de 3
ans, Euro-Cuisine garantie que ce produit est exempt de défauts dans la fabrication et le
matériel lorsque utilliser normalement à la maison et cela du début de la date d´achat
originale jusqúà une limite de 3 ans. Nous vous sugg´rons de compléter et de retourner
dans les plus brefs délais la garantie afin de facilliter la vérification de la date de l´achat
originale.
Si vous expérimentez n´importe quelles des défectuosités décrites ci haut, durant la
période de trois ans de garantie vous communiquerez avec nous, ayez en mains les
informations sulvantes :
• Nom du produit
• Numéro de mod´le du produit
• Date d´achat
• Preuve d´achat
• Description de la défectuosité
Cette garantie exclue :
• Dommages causés par accident, utillisation abusive, transport.
• Toutes défectuosités causés par des accessoires, piéces de remplacement ou ser
vice de réparation autres que ceux autorisés par Euro Cuisine.
• Revente et toute autre utilisation commerciale.
• Les dommages encourus suite à l´omission d´avoir respecter les mises en garde
du livret dínstruction.
background
36
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al usar sus aparatos electrodomésticos siempre debe seguir precauciones básicas de seguridad
como las siguientes, para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones a personas.
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque superficies calientes. Al cocinar, solo toque las manijas y los botones en el panel de
control. El cuerpo de la unidad se calienta demasiado durante el uso prolongado; manéjelo
con cuidado.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, solo cocine en la olla de
porcelana removible.
4. Es necesario supervisar de cerca cuando un aparato electrodoméstico sea usado por niños o
cerca de ellos.
5. Para proteger contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el cuerpo de la
olla de cocimiento lento en agua ni en ningún otro líquido.
6. No agregue agua más allá del borde de la olla de porcelana, ya que el agua se saldría
durante el cocimiento. La olla de cocimiento lento nunca debe llenarse a más de ¾de su
capacidad (aproximadamente 1pulgada del reborde superior).
7. Desconecte la unidad del tomacorriente cuando no esté en uso, y antes de limpiarla. Deje que
la unidad se enfríe antes de ponerle o quitarle piezas, y antes de limpiarla.
8. No use ningún aparato electrodoméstico que tenga el cable o el enchufe dañado, ni después
de que funcione mal o se haya dañado de alguna manera. Devuelva el aparato electrodoméstico
al servicio autorizado más cercano para que sea examinado, reparado, o ajustado.
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que lo disfruten.
LEA CON ATENCIÓN ANTES DE USAR.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES COMO
REFERENCIA FUTURA.
PARA USO DOMÉSTICO
background
37
9. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar lesiones.
10. Solo debe usarse sobre la cubierta de su cocina.
11. No use el aparato para otra cosa que no sea el uso designado.
12. No use este aparato al aire libre.
13. Se debe tener precaución extrema al mover cualquier aparato electrodoméstico que
contenga aceite caliente u otros líquidos calientes.
14. No deje que el cable cuelgue de la mesa o de la cubierta de su cocina, ni que haga contacto
con alguna superficie caliente.
15. Se debe usar un cable corto para reducir el riesgo de que lo agarren los niños, de enredarse
en él o de tropezarse sobre un cable largo.
16. ADVERTENCIA: Los alimentos derramados pueden causar quemaduras graves. Mantenga
el aparato electrodoméstico y el cable alejados de los niños. Nunca deje colgar el cable de la
cubierta de su cocina, nunca use un tomacorriente abajo de la cubierta de su cocina, y
nunca use la unidad con un cable de extensión.
17. Antes de usar el aparato por primera vez, asegúrese de que la clasificación eléctrica del
mismo cumpla la clasificación eléctrica nominal.
18. Siempre conecte primero el enchufe al aparato y luego al tomacorriente en la pared. Para
desconectar, oprima el botón ON/OFF una vez para que se apague la pantalla, y luego
saque el enchufe del tomacorriente en la pared.
19.
NO coloque la unidad en o cerca de un quemador a gas o eléctrico, ni dentro de un horno caliente.
20. Cuando la olla de porcelana esté caliente, NO coloque alimentos congelados dentro de ella,
ni la lave con agua fría.
21. NO abra la tapa mientras esté cocinando; si lo hace, el calor escapará y necesitará más
tiempo para cocinar.
22. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, solo cocine en la olla de porcelana. NO
cocine con alimentos directamente en la base de aluminio de la unidad.
23. NO coloque la olla de porcelana sobre la hornilla de una estufa a gas.
background
38
24. Para evitar cuarteaduras o daños a la olla de cocimiento lento, es necesario darle el manten-
imiento apropiado.
25. Solo debe usarse sobre la cubierta de su cocina. Mantenga una distancia de 6pulgadas
(152mm) hasta la pared y a todos los lados del aparato. Siempre use el aparato sobre una
superficie seca, estable y nivelada.
26. Evite los cambios bruscos de temperatura, como añadir alimentos refrigerados o líquidos
fríos a la olla de porcelana.
27. Este aparato electrodoméstico tiene un enchufe polarizado (una pata es más ancha que
la otra). Para reducir el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, este enchufe solo entra en
una posición en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, invierta la posición del enchufe. Si incluso así no entra, comuníquese con un
electricista capacitado. No intente modificar el enchufe de ninguna manera.
8
COMPOSANTS DE LA MIJOTEUSE:
3
4
5
6
7
1
2
1. Manija de la tapa
2. Panel de control
3. Bisagra de la tapa
4. Tapa de vidrio
5. Olla de porcelana
6. Manija de la tapa
7. Cuerpo de la unidad
8. Cable (not shown)
background
39
ESPECIFICACIONES:
Suministro de energía: 120 VCA, 60Hz Consumo de energía: 270 W
Volumen de la olla de porcelana: 6 cuartos de galón (6 litros)
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE:
Antes de que use su olla de cocimiento lento:
1. Desempaque con cuidado la olla de cocimiento lento y saque todos los materiales de empaque.
2. Lave la olla de porcelana y la tapa de vidrio con agua tibia jabonosa, enjuague bien y seque
por completo.
3. Limpie con un paño suave y húmedo todas las superficies interiores de la base de la unidad de
la olla de cocimiento lento.
4. Coloque la olla de porcelana en la base de la unidad.
5. Baje la tapa de vidrio horizontalmente sobre la olla de porcelana. (Asegúrese de alinear la
tapa, de forma que la manija de la tapa quede hacia el frente de la olla de cocimiento lento y que
la bisagra de la tapa se deslice dentro de la ranura en la parte posterior del cuerpo de la unidad.)
Precaución: Al desensamblar, con ambas manos retire con cuidado la tapa de vidrio levantán-
dola por la manija de la tapa, y luego saque la olla de porcelana.
Instrucciones de operación:
Su olla de cocimiento lento cocina los alimentos automáticamente una vez que usted selecciona
el tiempo y el modo de cocción. Cuando termina el tiempo, la unidad cambia al modo de man-
tener caliente (KEEP WARM) y se ilumina el indicador que dice KEEP WARM.
1. Coloque la unidad sobre la cubierta de cocina limpia, nivelada y seca.
2. Abra la tapa de vidrio. (Si necesita agregar ingredientes a la olla de porcelana fuera de la
unidad, primero levante la tapa verticalmente para separarla de la ranura de la bisagra en la
base, y luego saque la olla de porcelana. Después, coloque de nuevo la olla de porcelana
dentro de la unidad y póngale de nuevo la tapa.)
background
40
3. Cierre la tapa. (Si retiró la tapa, coloque la bisagra de la tapa alineada a la ranura para la
bisagra en la base en la parte posterior de la unidad; coloque la tapa y asegúrese de que quede
bien asentada.)
Cómo usar CON el reloj automático:
1. Enchufe el cable en un tomacorriente de 120 Volts.
2. Oprima el botón de encendido y apagado (ON/OFF) para encender la unidad. La olla de
cocimiento lento hace un sonido de “bip” una vez, y en el panel LED aparece 00:00.
3. Seleccione el tiempo de cocimiento deseado oprimiendo el botón TIMER UP para aumentr
tiempo o TIMER DOWN para disminuirlo. El reloj automático va de 00:30 a 24:00 horas, y
sube o baja en incrementos de 30 minutos. Después de oprimir el botón TIMER UP o
TIMER DOWN, las luces indicadoras de los tres modos de cocción (HIGH, LOW y KEEP
WARM) comienzan a parpadear en el panel LED.
Oprima el botón TIMER UP para aumentar el tiempo en intervalos de 30minutos, u oprima el
botón TIMER DOWN para disminuir el tiempo en incrementos de 30 minutos.
Oprima y sostenga oprimido el botón TIMER UP o TIMER DOWN para circular más
rápidamente hacia arriba o hacia abajo en incrementos de 30 minutos.
Para restablecer el tiempo a 00:00, oprima los botones TIMER UP y TIMER DOWN simultán
eamente, y luego repita los dos pasos anteriores para seleccionar el tiempo deseado para cocinar.
Después de establecer el tiempo, parpadean las luces indicadoras de nivel alto, bajo o mantener
caliente (HIGH, LOW y KEEP WARM). Seleccione el modo de cocción que desee.
Cómo seleccionar el modo de cocción después de seleccionar el tiempo:
Hay 3 modos disponibles: Alto (HIGH), Bajo (LOW) y Mantener caliente (KEEP WARM).
Los3modos le dan la oportunidad de preparar una amplia variedad de platillos. Puede usar el
modo LOW para recetas que requieren más tiempo de cocción. Si comienza a cocinar ya tarde,
seleccione HIGH para asegurar que sus alimentos queden bien cocinados y estén listos cuando
quiera consumirlos. KEEP WARM mantiene calientes los alimentos.
1. Seleccione el modo deseado de cocción oprimiendo el botón HIGH, LOW o KEEP WARM.
background
41
Al seleccionar el modo de cocción, la unidad hace un sonido de “bip” una vez, y la luz
indicadora del modo seleccionado se ilumina y la luz de los otros 2 se apaga.
2. La olla de cocimiento lento está ahora funcionando e inicia un conteo regresivo hasta
completar el tiempo, y luego cambia automáticamente a KEEP WARM un máximo de 4horas.
La luz indicadora KEEP WARM se ilumina y el reloj automático cambia a 04.00, y comienza l
a cuenta regresiva. Este tiempo puede ser ajustado si se oprime el botón TIMERUP o TIMER
DOWN, pero no puede sobrepasar 4horas.
3. La olla de cocimiento lento hace sonidos de “bip” durante 5 segundos y se apaga
automáticamente al terminar el periodo de 4 horas.
NOTA: El tiempo de cocción se puede aumentar o disminuir en cualquier momento con solo
oprimir el botón TIMER UP o TIMER DOWN.
NOTA: El modo puede cambiarse (HIGH, LOW, o KEEP WARM) en cualquier momento con
solo oprimir el botón apropiado, y la selección se ilumina en el panel LED.
NOTA: Oprima el botón ON/OFF en cualquier momento para apagar la olla de cocimiento lento.
v
Si en algún momento necesita sacar la olla de porcelana de la unidad, primero saque la
bisagra de la tapa de la ranura para la bisagra en la base y luego, con guantes protectores,
saque con cuidado la olla de porcelana.
Cómo usar la unidad SIN el reloj automático:
1. Enchufe el cable en su tomacorriente de 120 V.
2. Oprima el botón ON/OFF para encender la unidad. La olla de cocimiento lento hace un
sonido de “bip” una vez, y en el panel LED aparece 00:00.
3. Seleccione el modo de cocción deseado oprimiendo el botón HIGH, LOW o KEEP WARM.
Al seleccionar el modo de cocción, la unidad hace un sonido de “bip”, se ilumina la luz indicadora
LOW, HIGH o KEEP WARM para denotar el modo de cocción seleccionado, y en el panel
LED aparece “ON”.
4. La olla de cocimiento lento está ahora funcionando y el tiempo de diseño es 24 horas.
Después de 24 horas, la unidad cambia automáticamente al modo KEEP WARM para un
máximo de 4horas.
background
42
Durante el funcionamiento, se puede cambiar el tiempo con solo oprimir el botón TIMER
UP o TIMER DOWN al tiempo deseado.
5. La luz indicadora de KEEP WARM se ilumina y el reloj automático cambia a 04.00, y
comienza la cuenta regresiva. Este tiempo puede ser ajustado al oprimir el botón TIMERUP o
TIMERDOWN, pero no puede sobrepasar 4horas.
6. La olla de cocimiento lento hace un sonido de “bip” durante 5segundos y se apaga
automáticamente después de 4horas o del tiempo que se haya seleccionado.
NOTA: El tiempo de cocción se puede aumentar o disminuir en cualquier momento al oprimir
el botón TIMER UP o TIMER DOWN.
NOTA: Es posible cambiar los modos (HIGH, LOW, o KEEP WARM) en cualquier momento al
oprimir el botón apropiado, y la selección se ilumina.
NOTA: Oprima el botón ON/OFF en cualquier momento para apagar la olla de cocimiento lento.
v
Si en algún momento necesita sacar la olla de porcelana de la unidad, primero saque la
bisagra de la tapa de la ranura en la base y luego saque, con guantes protectores y con
cuidado, la olla de porcelana.
background
43
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
Para obtener los mejores resultados, la olla de cocimiento lento siempre debe estar llena por
lo menos hasta la mitad; sin embargo, nunca debe estar llena a más de 3/4 de su capacidad
(aproximadamente 1 pulgada del reborde superior).
Ya que la olla de cocimiento lento calienta y cocina a bajas temperaturas, los alimentos deben
estar a temperatura ambiente antes de introducirlos en la olla. Si los alimentos están a la
temperatura del refrigerador, añada 30minutos al tiempo programado para cocinar.
Es necesario sacar de la olla todos los alimentos que queden y almacenarlos en envases hasta
2días, o congelarlos para uso futuro.
NUNCA use la olla de cocimiento lento para recalentar alimentos, ya que bacterias
posiblemente dañinas podrían desarrollarse durante el proceso de cocción lenta. Retire los
alimentos de la olla de porcelana y vuelva a calentarlos en un envase resistente al calor en una
estufa, un horno o un horno de microondas.
No coloque la olla de porcelana caliente directamente en una mesa o en la cubierta de su cocina.
No agregue alimentos congelados, como carnes o vegetales, a la olla durante el proceso de
cocción lenta. Antes de añadirlos, caliéntelos a que lleguen a la temperatura ambiente.
Por razones de seguridad, no se deben cocinar pollos completos en una olla de cocimiento
lento. Es posible que no alcancen una temperatura interna segura en el tiempo adecuado.
No toque los lados de la olla de porcelana en la olla de cocimiento lento ni la base mientras
los alimentos se están cocinando.
Siempre use guantes de protección al sacar la tapa o la olla de porcelana de la base al terminar
de cocinar.
background
44
Directives de cuisson
HIGH
LOW
KEEP
WARM
Este es el modo a usar
cuando no se tiene
mucho tiempo para co-
cinar lentamente. Tam-
bién es el modo a selec-
cionar al “hornear” en
su olla de cocimiento
lento.
Es la temperatura es-
tándar en la olla de
cocimiento lento, y es
ideal para alimentos
que se preparan en la
mañana antes del tra-
bajo, para disfrutar al
final del día.
No use este modo para
cocinar alimentos. Este
modo solo tiene el
propósito de ser usado
con alimentos ya coci-
nados.
Programable
hasta 24 horas,
y luego 4 horas
(KEEP WARM)
Programable
hasta 24 horas,
y luego 4 horas
(KEEP WARM)
Programable
hasta para
24 horas.
Guisados,
budines, paste-
les de queso,
panes
Estofados, asa-
dos, cocidos, cos-
tillas, guisados,
patas o piernas,
chuletas, cortes
no muy suaves
de carne y sopas.
——
212
o
F
(100
o
C)-
165
o
F
(74
o
C)
200
o
F
(93
o
C)-
165
o
F
(74
o
C)
165
o
F
(74
o
C)
Modo Recomendaciones Recetas
Temp.
programada
Reloj automático
background
45
Nota: El Departamento de Agricultura de EE.UU. (USDA) recomienda que al cocinar en una olla
de cocimiento lento cualquier alimento que contenga carne, la carne debe llegar a 140°F en menos
de 2horas. Esto asegura que la carne llegue a temperaturas seguras en el tiempo adecuado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Siempre desenchufe la unidad y déjela enfriar por completo antes de limpiarla.
Tanto la olla de porcelana como la tapa de vidrio templado se pueden lavar en la lavadora
automática de vajillas. Para evitar daños, coloque la olla de porcelana en una parrilla de la
lavadora automática de vajillas de forma que no golpee contra otras cosas durante el lavado.
Para lavar a mano, lave la olla de porcelana y la tapa de vidrio en agua tibia y jabonosa.
Si algún alimento se pega a la olla de porcelana, llénela con agua tibia jabonosa y déjela
remojar antes de lavarla. Se puede usar pasta de bicarbonato o limpiador no abrasivo con un
estropajo de plástico.
Para quitar manchas de depósitos de agua o minerales, limpie la olla de porcelana con un
paño con vinagre blanco destilado. En el caso de manchas difíciles de quitar, vacíe un poco de
este vinagre en la olla de porcelana y deje remojar. Enjuague y seque por completo.
Limpie con un paño el interior y el exterior de la unidad base con un paño o una esponja
ligeramente húmeda. Nunca use limpiadores abrasivos ni estropajos de metal para limpiar la
unidad base, ya que pueden dañar las superficies.
Evite cambios bruscos y extremos de temperatura. Por ejemplo, no coloque la tapa de vidrio
caliente o la olla de porcelana caliente en agua fría o sobre una superficie mojada.
No utilice la olla de porcelana para almacenar alimentos en el refrigerador y luego recalentarlos
en la unidad base. El cambio repentino de temperatura podría cuartear la olla.
Evite golpear la olla de porcelana y la tapa de vidrio contra la llave de agua y otras superficies duras.
No use la olla de porcelana ni la tapa de vidrio si están despostilladas, cuarteadas o
demasiado raspadas.
background
46
PRECAUCIÓN: Nunca sumerja la unidad base en agua ni en ningún otro líquido.
El usuario nunca debe dar servicio a la unidad.
Este aparato electrodoméstico no tiene piezas a las que deba darles servicio el usuario.
Todo servicio debe ser realizado por un representante autorizado de servicio.
Tapa
Olla de
porcelana
Sí, parrilla
superior
Si
No
No
No
Sí, pero no
en el asador
No
No
Pieza
Lavadora
automática
de vajilla
Horno
Horno de
microondas
Horno de
microondas
Cuidado a la tapa de vidrio templado
ADVERTENCIA: Para evitar que la tapa de vidrio se cuartee o se rompa, lo que podría ocasionar
lesiones, es necesario tratar la tapa de vidrio con cuidado especial.
PRECAUCIÓN: La tapa de vidrio podría romperse en pedacitos si se expone al calor directo
o si se somete a cambios bruscos de temperatura. Las despostilladuras, las cuarteaduras y los
raspones profundos también pueden debilitar la tapa de vidrio.
Mantenga la tapa de vidrio alejada de quemadores, hornos de microondas, estufas y hornos
calientes y no la acerque a ventilas del horno. Si ha utilizado la tapa de vidrio en alguno de
estos lugares, no la vuelva a usar, incluso si no ve ninguna señal de daños.
Si la tapa de vidrio llegara a despostillarse, cuartearse o rasparse, no la use. Deséchela.
Siempre deje enfriar la tapa de vidrio en una superficie seca y resistente al calor. No la
coloque en superficies frías o húmedas, ya que podría cuartearse o romperse en pedacitos.
background
47
Siempre use guantes protectores al tocar la tapa caliente.
Para evitar quemaduras debidas al vapor, siempre incline la tapa a que abra hacia el lado
contrario a su cara y manos.
Cuidados a la olla de porcelana
Como cualquier porcelana, la olla de porcelana puede cuartearse o romperse si no se maneja con
cuidado. Para evitar daños, ¡trátela con cuidado!
ADVERTENCIA: Si no se siguen estas instrucciones la olla podría romperse, lo que podría oca-
sionar lesiones y daños a la propiedad.
Siempre use guantes protectores al hacer contacto con la olla de porcelana.
No coloque la olla de porcelana caliente sobre la cubierta de su cocina.
Use un protector de superficies.
No coloque la olla de porcelana sobre un quemador de estufa, bajo un asador, o en un elemento
dorador de un horno de microondas, o en un tostador.
No golpee utensilios contra el borde de la olla de porcelana para soltar alimentos pegados.
No use la olla de porcelana para preparar palomitas de maíz, para caramelizar azúcar o para
hacer dulces.
No use limpiadores abrasivos, estropajos de metal ni objetos que pudieran rayar.
No use ni repare una olla o tapa rayada, cuarteada o rota.
No use la olla de porcelana para recalentar alimentos o para almacenarlos.
Siempre coloque los alimentos en la olla de porcelana a temperatura ambiente; luego coloque
la olla en la base antes de encender la unidad.
Nunca caliente la olla de porcelana cuando esté vacía, ya que se cuartearía.
background
48
Resolución de problemas generales
Si la olla de cocimiento lento no funciona, revise si el enchufe está bien conectado en su
enchufe y al tomacorriente en la pared.
Es normal que la parte exterior de la olla de cocimiento lento se sienta caliente durante largos
periodos de funcionamiento.
No use esta olla de cocimiento lento si está funcionando mal, o si se ha caído o dañado de
alguna manera.
CONSEJOS
Antes de agregar alimentos, puede recubrir ligeramente el interior de la olla de porcelana con
spray para cocinar para evitar que los alimentos cocinados se peguen a ella.
Ciertas verduras, como zanahorias y papas, se tardan más en cocinar. Córtelas en trozos
pequeños o colóquelas en el fondo de la olla de cocimiento lento. Las zanahorias chiquitas,
por ejemplo, se tardan más en cocinar que otras verduras.
Las carnes molidas y los embutidos crudos siempre deben dorarse y escurrirse antes de
agregarlos a la olla de cocimiento lento. No es necesario dorar los embutidos ahumados,
como kielbasa, (aunque hacerlo añadiría sabor y mejoraría su apariencia). Si dora la carne la
noche anterior, asegúrese de que quede completamente cocinada y de mantenerla refrigerada.
Combínela con otros ingredientes justo antes de cocinarla en la olla de cocimiento lento.
Dorar las carnes (asados, chuletas, en cubitos para guisados) y aves agrega sabor y color a los
platillos acabados. También ayuda a eliminar grasas.
En general, cocinar durante 1 hora en HIGH es equivalente a cocinar 2horas en LOW.
Si no está listo para servir los alimentos de inmediato al terminar el tiempo de cocimiento,
la olla de cocimiento lento cambia automáticamente para mantener tibios los alimentos hasta
que deban ser servidos.
Las verduras tiernas, o las que usted desee mantener crujientes, deben ser agregadas en los
últimos 30minutos del tiempo de cocción para evitar que se cocinen demasiado.
background
49
Cada vez que se abre la tapa; se pierde calor y se deben agregar 30minutos al tiempo de cocción.
Si necesita agitar (o mirar), levante la tapa solo ligeramente para meter un cucharón o una espátula.
Si usa alimentos congelados, descongélelos por completo antes de añadirlos a la olla de
cocimiento lento.
Antes de cocinar frijoles debe dejarlos remojar toda la noche, luego enjuagarlos, escurrirlos
y enjuagarlos de nuevo. No les agregue sal ni nada ácido al cocinarlos, ya que no quedarían
suaves. Los frijoles pueden ser cocinados con anticipación, escurridos y congelados.
Descongélelos antes de agregarlos a sus recetas favoritas.
Si sospecha que se haya perdido la electricidad durante el día, es posible que no se deban
consumir los alimentos que haya estado cocinando. Si no está seguro de cuánto tiempo no
hubo electricidad, le recomendamos desechar los alimentos.
En recetas que indican un rango de tiempo de cocción, seleccione el valor intermedio. Por
ejemplo, en una receta que indica cocinar entre 6 y 8 horas en LOW, seleccione 7 horas.
No recomendamos cocinar carne molida en la olla de cocimiento lento sin dorarla primero,
ya que la carne molida tiene una gran incidencia de contaminación bacteriana. Es necesario
dorar la carne molida que va a ser cocinada en la olla de cocimiento lento. No recomendamos
en absoluto cocinar pastel de carne en la olla de cocimiento lento.
background
50
Para adaptar sus propias recetas a la olla de cocimiento lento:
En la mayoría de las recetas, reduzca el líquido por lo menos a la mitad (a excepción de las
sopas). Los líquidos no se evaporan como sucede al cocinarlos tradicionalmente, y se termina
con más líquido que con el que se empieza.
En la mayoría de los casos, todos los ingredientes pueden ponerse en la olla de cocimiento
lento al mismo tiempo y dejar cocinar todo el día en LOW. Aunque no es necesario dorar
o freír vegetales (cebollas, zanahorias, apio, pimientos, etc.), hacerlo podría mejorar su sabor.
Dorar los alimentos mejora su sabor y apariencia, y ayuda a quitar algo de grasa.
Ciertos cortes son más apropiados para cocinarlos lentamente, como brisket, asado de puntas
de filete, asados, lomo de puerco, lomo de borrego, carne de venado, piernas y muslos de pollo.
Los cortes sin grasa, como las pechugas de pollo sin piel o puerco sin grasa, se secan al
prepararlos en una olla de cocimiento lento.
Los productos lácteos (leche, crema, algunos quesos) se cuajan al cocinarlos lentamente.
Sustitúyalos con leche evaporada o leche en polvo sin grasa, o agregue lácteos en los últimos
30minutos de cocinado.
Al preparar sopas, agregue los ingredientes sólidos a la olla de cocimiento lento y luego
agregue líquido hasta cubrirlos. Para sopa más aguada, agregue más líquido.
Si su receta requiere pasta – NO LA COCINE DEMASIADO.
Agregue arroz ya cocinado a las recetas durante la última hora de cocimiento.
background
Apellido: Nombre:
Dirección: Hombre Mujer
Ciudad, Estado, C.P: Edad:
E-mail: Teléfono :
Producto Euro-Cuisine: Modelo #:
Fecha de compra: Precio de compra:
Comprado en:
Tienda de especilidades En Internet Almacén de departamentos Por correo Otro Regalo
TARJETA DE REGISTRO
Felicitaciones por su selección de un aparato electrdoméstico de alta calidad de Euro-Cuisine.
Sirvase lienar este registro y devuélvalo a Euro-Cuisine para activar la garantia de su producto.
También envie el comprobante de compra de la caja (código UPC) o una copia de su recibo a:
Euro-Cuisine, Inc.
P.O. box 351208, Los Angeles, CA 90035
562-659-7810 www.eurocuisine.net
Recuerde enviar por correo con comprobante de compra de la caja (código UPC) a una copla de su recibo.
background
Programmable
Slow Cooker
Mijoteuse programmable
Olla de cocimiento
lento programable
TARJETA DE REGISTRO
Model: SCX6
background
Limite de garantie de 3 ans
En Euro Cuisine estamos orgullosos de respaldar este aparato electrodoméstico con una
garantia limitada de 3 años. Euro-Cuisine garatiza que este producto estará libre de de-
fectos en mano de obra y materiales bajo uso normal en el hogar durante 3 años a partir
de la fecha de compra original. Le sugerimos que llene y devuelva sin demora el registro
de producto que incluimos para facilitarla verificación de la fecha de compra original.
Si llegara a encontrar defectos, como se describe arriba, en este periodo de 3 años, co
-
muníquese con Euro-Cuisine at: 888-343-5554, or write us at P.O. box 351208, Los Angeles,
CA 90035.
Cuando nos llame, tenga a la mano la siguiente información:
Nombre del producto
Número del modelo del producto
Fecha de compra
Comprobante de compra
Descripción del defecto
This warranty excludes:
Daños causados por accidentes, mal uso o envío;
Todos los defectos causados por accesorios, piezas de repuesto o servicios de
reparación distintos a los autorizados por Euro-Cuisine;
Minoristas o uso con propósitos comerciales; y
Daños causados por no cumplir las precauciones de seguridad del manual
de instrucciones.
background
54
background
55
background
Model: SCX6
www.eurocuisine.net
Euro-Cuisine, Inc P.O. Box 351208 Los Angeles, CA 90035
Tel (562) 659-7810 Fax (562) 659-7804 info@eurocuisine.net
The Euro Cuisine name and logo are registered trademarks of
Euro-Cuisine, Inc. ©2018 All rights reserved.
The artwork and design of this package are protected by US copyright law and may not
be reproduced, distributed, displayed, published or used for any purpose without prior
written permission. It is not permitted to alter, remove or reproduce any trademarks or
copyright notice from this package.
Le nom Euro Cuisine et le logo sont des marques de commerce déposées
d’Euro-Cuisine, Inc. ©2018 Tous droits réservés.
Les illustrations et la conception de cet emballage sont protégées par la loi sur le droit
d’auteur des É.U. et ne peuvent pas être reproduites, distribuées, achées, publiées ou
utilisées pour un objectif quelconque sans permission préalable par écrit. Il est interdit
d’altérer, de retirer ou de reproduire des marques de commerce ou des avis de droit ’auteur
de cet emballage.
El nombre Euro Cuisine y su logotipo son marcas registradas
de Euro-Cuisine, Inc. ©2018 Todos los derechos reservados.
El arte y el diseño de este paquete están protegidos por la ley de derechos de autor de
EE.UU. y no pueden ser reproducidos, distribuidos, mostrados, publicados o usados con
ningún propósito sin permiso por escrito con anticipación. No se permite alterar, retirar o
reproducir ningún aviso de marca registrada o de derechos de autor de este paquete.
Programmable Slow Cooker
Mijoteuse programmable
Olla de cocimiento lento programable
0818-v2

Specifications

Indexed Terms: Slow Cooker

Euro Cuisine SCX6 Questions and Answers

See other models: TM26 ICM26GRA FTW30 FTR10 FTB20