Point POIH3060I4N 3-series induction hobHobs

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Produktservice og reparation Danish - (Danish) Download
  • Produktvejledning Danish - (Danish) Download
  • Huolto- ja korjaustiedot Finnish - (Finland) Download
  • Tuotteen mitat Finnish - (Finland) Download
  • Ohjekirja Finnish - (Finland) Download
  • Produktservice og -reparasjon Norwegian - (Norway) Download
  • Produktdimensjoner Norwegian - (Norway) Download
  • Bruksanvisning Norwegian - (Norway) Download
  • Service och reparation Swedish - (Swedish) Download
  • Produktens mått Swedish - (Swedish) Download
  • Produktmanual Swedish - (Swedish) Download
Dimension Guide
  • Produktets dimensioner Danish - (Danish) Download
  • Dimension documentation English - (English) Download

Product manual English

This is the main product document for model POIH3060I4N.

The file format is pdf, 174 pages, you can download this manual here .

background
POIH3060I4N
User Manual
Induction Hob
background
2
GB
Thank you for purchasing your new POINT induction hob . These
operating instructions will help you use it properly and safely. We
recommend that you spend some time reading this instruction manual in
order that you fully understand all the operational features it oers. Read
all the safety instructions carefully before use and keep this instruction
manual for future reference.
NO
Takk for at du kjøpte din nye POINT Induksjonstopp . Denne
bruksanvisningen hjelper deg med å bruke den ordentlig og sikkert.
Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele bruksanvisningen for
å bli fortrolig med alle funksjonene den har. Les alle sikkerhetsanvisningene
nøye før bruk, og oppbevar bruksanvisningen for fremtidig referanse.
FI
,JJUPTFUU£PTUJUVVEFO10*/5*OEVLUJPMJFEFO5£N£L£ZUUµPQBTPQBTUBB
TJOVBL£ZUU£N££OMBJUFUUBPJLFJOKBUVSWBMMJTFTUJ4VPTJUUFMFNNFFUU£WJFU£U
IFULFOU£N£OL£ZUUµPQQBBOQBSJTTBKPUUBZNN£SU£JTJUU£ZTJOLBJLLJ
MBJUUFFOUBSKPBNBUUPJNJOOBMMJTFUPNJOBJTVVEFU-VFLBJLLJ
UVSWBMMJTVVTPIKFFUIVPMFMMJTFTUJFOOFOMBJUUFFOL£ZUUµ£KBT£JMZU£L£ZUUµPQBT
NZµIFNQ££L£ZUUµ£WBSUFO
DK
Tak for købet af din nye Induktionskogeplade fra POINT. Disse
brugsanvisninger hjælper dig med at bruge den korrekt og sikkert. Vi
anbefaler, at du læser denne brugsanvisning, så du får en fuld forståelseaf,
hvordan alle funktionerne virker. Læs alle sikkerhedsinstruktioner nøjefør
brug, og behold denne brugsanvisning til senere reference.
SE
Tack för ditt köp av din nya POINT-Induktionshäll. Denna bruksanvisning
hjälper dig att använda den säkert och på rätt sätt. Vi rekommenderar
att du tar dig tid att läsa denna bruksanvisning så att du förstår alla
driftsfunktioner den erbjuder. Läs alla säkerhetsanvisningar noga före
användning och förvara bruksanvisningen för framtida referens.
background
GB
DKSE
Instruction manual - English ...................... page 4 - 37
Användarmanua - Svenska ......................... sida 140 - 173
Brugsanvisning - Dansk ............................... side 106 - 139
Bruksanvisning - Norsk ............................... side 38 - 71
Käyttöohjeet - Suomi .................................. sivu 72 - 105
NOFI
3
background
4
FOREWORD
SAFETY WARNINGS
Your safety is important to us. Please read this information
before using your cooktop.
INSTALLATION
Electrical Shock Hazard
- Disconnect the appliance from the mains electricity supply
before carrying out any work or maintenance on it.
- Connection to a good earth wiring system is essential and
mandatory.
- Alterations to the domestic wiring system must only be
made by a qualified electrician.
- Failure to follow this advice may result in electrical shock
or death.
Cut Hazard
- Take care - panel edges are sharp.
- Failure to use caution could result in JOKVSJFT or cuts.
Important safety instructions
- Read these instructions carefully before installing or
using this appliance.
- No combustible material or products should be placed on
this appliance at any time.
- Please make this information available to the person
responsible for installing the appliance as it could reduce
your installation costs.
background
5
- In order to avoid a hazard, this appliance must be
installed according to these instructions for installation.
- This appliance is to be properly installed and earthed only
by a suitably qualified person.
- This appliance should be connected to a circuit which
incorporates an isolating switch providing full
disconnection from the power supply.
- Failure to install the appliance correctly could invalidate
any warranty or liability claims.
- This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
- This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
GB
background
6
- Warning: If the surface is cracked, switch o the
appliance to avoid the possibility of electric shock, for hob
surfaces of glass-ceramic or similar material which protect
live parts.
- A steam cleaner is not to be used.
- A steam cleaner is not to be used.
- Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can
get hot
- Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
- After use, switch o the hob element by its control and
do not rely on the pan detector.
- The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
- Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
CAUTION: The cooking process has to be supervised.
A short term cooking process has to be supervised
continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil
can be dangerous and may result in a fire.
- WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
- WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil
can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch o
the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket.
background
7
CAUTION: The cooking process has to be supervised.
A short term cooking process has to be supervised
continuously.
Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
- WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use
as suitable or hob guards incorporated in the appliance.
The use of inappropriate guards can cause accidents.
OPERATION AND MAINTENANCE
Electrical Shock Hazard
- Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the
cooktop surface should break or crack, switch the
appliance o immediately at the mains power supply
(wall switch) and contact a qualified technician.
- Switch the cooktop o at the wall before cleaning or
maintenance.
- Failure to follow this advice may result in electrical shock
or death.
Health Hazard
- This appliance complies with electromagnetic safety
standards.
- However, persons with cardiac pacemakers or other
electrical implants (such as insulin pumps) must consult
with their doctor or implant manufacturer before using
this appliance to make sure that their implants will not
be aected by the electromagnetic field.
- Failure to follow this advice may result in death.
GB
background
8
Hot Surface Hazard
- During use, accessible parts of this appliance will become
hot enough to cause burns.
- Do not let your body, clothing or any item other than
suitable cookware contact the Induction glass until the
surface is cool.
- Keep children away.
- Handles of saucepans may be hot to touch. Check
saucepan handles do not overhang other cooking zones
that are on. Keep handles out of reach of children.
- Failure to follow this advice could result in burns and
scalds.
Cut Hazard
- The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed
when the safety cover is retracted. Use with extreme care
and always store safely and out of reach of children.
- Failure to use caution could result in JOKVSJFTor cuts.
Important safety instructions
- Never leave the appliance unattended when in use.
Boilover causes smoking and greasy spillovers mayignite.
- Never use your appliance as a work or storage surface.
- Never leave any objects or utensils on the appliance.
- Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit
cards, memory cards) or electronic devices (e.g.
computers, MP3 players) near the appliance, as they may
be affected by its electromagnetic field.
background
9
- Never use your appliance for warming or heating the room.
- After use, always turn o the cooking zones and the
cooktop as described in this manual (i.e. by using the
touch controls). Do not rely on the pan detection feature
to turn o the cooking zones when you remove the pans.
- Do not allow children to play with the appliance or sit,
stand, or climb on it.
- Do not store items of interest to children in cabinets
above the appliance. Children climbing on the cooktop
could be seriously injured.
- Do not leave children alone or unattended in the area
where the appliance is in use.
- Children or persons with a disability which limits their
ability to use the appliance should have a responsible and
competent person to instruct them in its use. The
instructor should be satisfied that they can use the
appliance without danger to themselves or their
surroundings.
- Do not repair or replace any part of the appliance unless
specifically recommended in the manual. All other
servicing should be done by a qualified technician.
- Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
- Do not stand on your cooktop.
- Do not use pans with jagged edges or drag pans across
the Induction glass surface as this can scratch the glass.
GB
background
10
- Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning
agents to clean your cooktop, as these can scratch the
Induction glass.
- This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
- WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use.
- Care should be taken to avoid touching heating elements.
- Children less than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
background
11
GB
TOP VIEW
PRODUCT INTRODUCTION
1. Max. 1400/1500W zone
3. Max. 1800/2000W zone
5. Glass plate
2. Max. 2400/2600W zone
4. Max. 1800/2000W zone
6. Control panel
CONTROL PANEL
1. On/O control
3. Boost control
5. Timer regulating key
2. Keylock control
4. Power regulating key
2
3
4
5
1
6
5
4 4
2 31
background
12
Working Theory
Induction cooking is a safe, advanced, ecient, and economical cooking
technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly
in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface.
The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up.
Before using your New Induction Hob
• Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
• Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
TOUCH CONTROLS
OPERATION OF PRODUCT
• The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
• Use the ball of your finger, not its tip.
• You will hear a beep each time a touch is registered.
• Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object
(e.g. a utensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may
make the controls dicult to operate.
Iron pot
Magnetic circuit
Ceramic glass plate
Induction coil
Induced currents
background
13
GB
CHOOSING THE RIGHT COOKWARE
• Only use cookware with a base suitable for induction cooking.
Look for the induction symbol on the packaging or on the
bottom of the pan.
• You can check whether your cookware is
suitable by carrying out a magnet test.
Move a magnet towards the base of the pan.
If it is attracted, the pan is suitable for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not flash in the display and the water is heating, the
pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure
stainless steel, aluminium or copper without a magnetic base,
glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass,
and is the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as
large as the graphic of the zone selected. Using a pot slightly wider will
make sure energy be used at its maximum eciency. If you use a smaller
pot, eciency could be less than expected. Pot less than 140 mm could be
undetected by the hob. Always centre your pan on the cooking zone.
background
Select a heat setting by touching the “-”
or “+” control.
• If you don’t choose a heat setting
within 1 minute, the Induction hob will
automatically switch o. You will need
to start again at step 1.
• You can modify the heat setting at any
time during cooking.
14
Always lift pans o the Induction hob – do not slide, or they may scratch
the glass.
Touch the ON/OFF control. After power
on, the buzzer beeps once, all displays
show “–” or “– –”, indicating that the
induction hob has entered the state of
standby mode.
Place a suitable pan on the cooking zone
that you wish to use.
• Make sure the bottom of the pan and
the surface of the cooking zone are
clean and dry.
HOW TO USE
Start cooking
background
15
GB
If the display flashes alternately with the heat setting
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display “ ”will automatically disappear after 1 minute if no suitable
pan is placed on it.
Touch the ON/OFF control. After power
on, the buzzer beeps once, all displays
show “–” or “– –”, indicating that the
induction hob has entered the state of
standby mode.
Turn the whole cooktop o by touching
the ON/OFF control.
Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to
touch. It will disappear when the surface
has cooled down to a safe temperature.
It can also be used as an energy saving
function if you want to heat further pans,
use the hotplate that is still hot.
OR
Finish cooking
background
16
Select the heating zone by touching
the “-” or “+” control.
Touching the boost control, the zone
Touching the "Boost" control or the “-”
the cooking zone will revert to its original
setting.
Touching “-” and “+” control together.
The cooking zone switch o and the
boost function cancel automatically.
Using the Boost function
Activate the boost function
Cancel the Boost function
OR
• The function can work in any cooking zone.
• The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
• If the original heat setting equals 0, it will return to 9 after 5 minutes.
button to cancel the Boost function, then
reaches Max.
indicator shows “P” and the power
background
17
GB
Locking the Controls
• You can lock the controls to prevent unintended use (for example
children accidentally turning the cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control
are disabled.
Timer control
You can use the timer in two dierent ways:
a) You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn
any cooking zone o when the set time is up.
b) You can set it to turn one or more cooking zones o after the set time
is up.
Touch the lock control
Touch and hold the lock control for a while.
The timer indicator will show “ Lo“
To lock the controls
To unlock the controls
except the ON/OFF , you can always turn the induction hob o
with the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock
the hob first in the next operation.
The timer of maximum is 99 minutes.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disabled
background
18
Set the time by touching the “-” or “+”
control of the timer
Hint: Touch the “-” or “+” control of the
timer
once to decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the “-” or “+” control of
the timer to decrease or increase by 10
minutes.
Touching the “-” and “+” together, the
timer is cancelled, and the “00” will
show in the minute display.
When the time is set, it will begin to
count down immediately. The display will
show the remaining time and the timer
indicator will flash for 5 seconds.
Buzzer will beep for 30 seconds and the
timer indicator shows “- -” when the
setting time finished.
Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder at
least one zone shall be active.
Touch the controls of the timer. The
minder indicator will start flashing and
“10” will show in the timer display.
a) Using the Timer as a Minute Minder.
If you are not selecting any cooking zone.
background
19
GB
Set one zone
b) Setting the timer to turn one or more cooking zone o.
Touch the “-” or “+” of the corresponding
cooking zone you want to set the timer
for.
of the timer
control of the timer once will decrease or
increase by 1 minute.
minutes.
Touching the “-” and “+” together, the
When the time is set, it will begin to
count down immediately. The display will
show the remaining time and the timer
NOTE: The red dot next to power level
indicator will illuminate indicating that
zone is selected.
When cooking timer expires, the
corresponding cooking zone will be
switched o automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on
previously.
Set the time by touching the control
Hint: In short time, touching the “-” or “+”
timer is cancelled, and the “00” will
show in the minute display.
Touching and holding the “-” or “+”
control of the timer will decrease or
increase by 10
indicator flashes for 5 seconds.
background
20
set more than one zone:
When you set the time for several cooking zones simultaneously,
decimal dots of the relevant cooking zones are on. The minute display
shows the min. timer. The dot of the corresponding zone flashes.
Once the countdown timer expires, the corresponding zone will switch
o. Then it will show the new min. timer and the dot of corresponding
zone will flash.
(set to 15 minutes) (set to 45 minutes)
(set to 30 minutes)
The pictures shown above are for reference only, and the final product
shall prevail.
Default working times
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob.
It TIVUT down automatically if ever you forget to turn off your
cooking. The default working times for various power levels are
shown in the below table:
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately
and the hob automatically switch o after 2 minutes.
People with a heart pace maker should consult with their doctor
before using this unit.
Power level 1 234567 89
Default working timer (hour) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
background
21
GB
COOKING GUIDELINES
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly,
particularly if you’re using PowerBoost. At extremely high
temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents
a serious fire risk.
COOKING TIPS
• When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
• Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the
heat.
• Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food
has heated through.
Simmering, cooking rice
• Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C, when bubbles
are just rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is
the key to delicious soups and tender stews because the flavours
develop without overcooking the food. You should also cook egg-based
and flour thickened sauces below boiling point.
• Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may
require a setting higher than the lowest setting to ensure the food is
cooked properly in the time recommended.
Searing steak
To cook juicy flavorsome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before
cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into
the hot pan and then lower the meat onto the hot pan.
background
22
For stir-frying
1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan.
quick. If cooking large quantities, cook the food in several smaller
batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the
cooking zone to a lower setting, return the meat to the pan and add
your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
DETECTION OF SMALL ARTICLES
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some
automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking
down the induction hob for a further 1 minute.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will
depend on the thickness of the steak and how cooked you want it.
Times may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to
gauge how cooked it is – the firmer it feels the more ‘well done’ it will
be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to
relax and become tender before serving.
2. Have all the ingredients and equipments ready. Stir-frying should be
other small items (e.g. knife, fork, key) have been left on the hob, the hob
background
23
HEAT SETTINGS
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on
several factors, including your cookware and the amount you are cooking.
Experiment with the induction hob to find the settings that best suit you.
1–2
• delicate warming for small amounts of food
• melting chocolate, butter, and foods that burn
quickly
• gentle simmering
• slow warming
• reheating
• rapid simmering
• cooking rice
• pancakes
• sautéing
• cooking pasta
• stir-frying
• searing
• bringing soup to the boil
• boiling water
Heat setting Suitability
3–4
5–6
7–8
9
GB
background
24
Everyday soiling
on glass (fingerprints,
marks, stains left by
food or non-sugary
spillovers on the
glass).
1. Switch the power to the cooktop
o.
2. Apply a cooktop cleaner while
the glass is still warm (but not
hot!)
3. Rinse and wipe dry with a clean
cloth or paper towel.
4. Switch the power to the cooktop
back on.
• When the power to the cooktop
is switched o, there will be no
‘hot surface’ indication but the
cooking zone may still be hot!
Take extreme care.
• Heavy-duty scourers, some nylon
scourers and harsh/abrasive
cleaning agents may scratch the
glass. Always read the label to
check if your cleaner or scourer is
suitable.
• Never leave cleaning residue on
the cooktop: the glass may
become stained.
Boilovers, melts, and
hot sugary spills on
the glass.
Remove these immediately with a
fish slice, palette knife or razor
blade scraper suitable for Induction
glass cooktops, but beware of hot
cooking zone surfaces:
1. Switch the power to the cooktop
o at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a 30°
angle and scrape the soiling or
spill to a cool area of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up with
a dish cloth or paper towel.
4. Follow steps 2 to 4 for ‘Everyday
soiling on glass’ above.
• Remove stains left by melts and
sugary food or spillovers as soon
as possible. If left to cool on the
glass, they may be dicult to
remove or even permanently
damage the glass surface.
• Cut hazard: when the safety cover
is retracted, the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with extreme
care and always store safely and
out of reach of children.
Spillovers on the
touch controls.
1. Switch the power to the cooktop
o.
2. Soak up the spill
3. Wipe the touch control area with
a clean damp sponge or cloth.
4. Wipe the area completely dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the cooktop
back on.
• The cooktop may beep and turn
itself o, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you
wipe the touch control area dry
before turning the cooktop back
on.
CARE AND CLEANING
What? How? Important!
background
25
GB
The induction hob
cannot be turned
on.
No power. Make sure the induction hob is
connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area. If
you’ve checked everything and the
problem persists, call a qualified
technician.
The touch controls
are unresponsive.
The controls are locked. Unlock the controls. See section
‘Using your induction cooktop’ for
instructions.
The touch controls
are dicult to
operate.
There may be a slight film of water
over the controls or you may be
using the tip of your finger when
touching the controls.
Make sure the touch control area is
dry and use the ball of your finger
when touching the controls.
The glass is being
scratched.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
Use cookware with flat and smooth
bases. See ‘Choosing the right
cookware’.
See ‘Care and cleaning’.
HINTS AND TIPS
Problem Possible causes What to do
Some pans make
crackling or clicking
noises.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of dierent metals
vibrating dierently).
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
The induction hob
makes a low
humming noise
when used on a high
heat setting.
This is caused by the technology
of induction cooking.
This is normal, but the noise should
quieten down or disappear
completely when you decrease the
heat setting.
Fan noise coming
from the induction
hob.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you’ve turned the
induction hob o.
This is normal and needs no action.
Do not switch the power to the
induction hob o at the wall while
the fan is running.
background
26
Pans do not become
hot and appears in
the display.
The induction hob cannot
detect the pan because it is not
suitable for induction cooking.
The induction hob cannot detect
the pan because it is too small for
the cooking zone or not properly
centred on it.
Use cookware suitable for induction
cooking. See section ‘Choosing the
right cookware’.
Centre the pan and make sure that
its base matches the size of the
cooking zone.
The induction hob or
a cooking zone has
turned itself o
unexpectedly, a tone
sounds and an error
code is displayed
(typically alternating
with one or two
digits in the cooking
timer display).
E1
Ceramic plate temperature sensor
failure--open circuit.
E2
Ceramic plate temperature sensor
failure- -short circuit.
Check the connection or replace the
ceramic plate temperature sensor.
Wait for the temperature of
ceramic plate return to normal.
Touch “ON/OFF” button to restart
unit.
Technical fault. Please note down the error
letters and numbers, switch
the power to the induction hob
o at the wall, and contact a
qualified technician.
Eb
Ceramic plate temperature sensor
failure.
E3
High temperature of ceramic plate
sensor.
FAILURE DISPLAY AND INSPECTION
The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this
test the technician is able to check the function of several components
without disassembling or dismounting the hob from the working surface.
Troubleshooting
1) Failure code occur during customer using & Solution;
Failure code Problem
No Auto-Recovery
Solution
background
27
GB
E4
Temperature sensor of the IGBT failure
--open circuit.
E5
Temperature sensor of the IGBT failure
--short circuit.
E7
Supply voltage is below the rated
voltage.
E8
Supply voltage is above the rated
voltage.
U1
The LED does not
come on when unit
is plugged in.
No power supplied. Check to see if plug is secured
tightly in outlet and that outlet
is working.
Some buttons
can’t work, or the
LED display is not
normal.
The display board is
damaged.
Replace the display board.
The accessorial power
board and the display
board connected
failure.
Check the connection.
The accessorial power
board is damaged.
Replace the accessorial power
board.
The display board is
damaged.
Replace the display board.
Communication error.
E6 High temperature of IGBT.
Failure Problem Solution A Solution B
Replace the power board.
Wait for the temperature of IGBT
return to normal.
Touch “ON/OFF” button to restart
unit.
Check whether the fan runs
smoothly; if not , replace the fan.
Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power supply is
normal.
Reinsert the connection between
the display board and the power
board.
Replace the power board or the
display board.
2) Specific Failure & Solution.
background
28
The Cooking Mode
Indicator comes
on, but heating
does not start.
High temperature of
the hob.
Ambient temperature may be
too high. Air Intake or Air Vent
may be blocked.
Heating stops
suddenly during
operation and the
display flashes
“ ”.
Pan Type is wrong.
Heating zones of
the same side
( Such as the first
and the second
zone ) would
display “ ” .
The power board and
the display board
connected failure;
Check the connection.
Fan motor sounds
abnormal.
The fan motor is
damaged.
Replace the fan.
The display board of
communicate part is
damaged.
Replace the display board.
Pot diameter is too
small.
Cooker has overheated; Unit is overheated. Wait for
temperature to return to
normal.
Push “ON/OFF” button to
restart unit.
Use the proper pot (refer to the
instruction manual.)
Pan detection
circuit is
damaged,
replace the
power board.
There is something
wrong with the fan.
Check whether the fan runs
smoothly;
if not , replace the fan.
The power board is
damaged.
Replace the power board.
The Main board is
damaged.
Replace the power board.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and
damages to the induction hob.
background
29
GB
Note: The safety distance between the sides of the hob and the
inner surfaces of the worktop should be at least 3mm.
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard
above the hotplate should be at least 760 mm.
SELECTION OF INSTALLATION EQUIPMENT
INSTALLATION
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be
preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select
heat-resistant and insulated work surface material (Wood and similar
fibrous or hygroscopic material shall not be used as work surface material
unless impregnated) to avoid the electrical shock and larger deformation
caused by the heat radiation from the hotplate. As shown below:
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well
ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the
induction cooker hob is in good work state. As shown below
3mm Min.
F
H
D
L
W
x
x
x
B
A
SEAL
L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm)
590 520 62 58 50 min. 3 min.
560+4
+1
490+4
+1
background
15 min.
15mm
15mm
background
31
GB
BEFORE INSTALLING THE HOB, MAKE SURE THAT
• The work surface is square and level, and no structural members
interfere with space requirements.
• The work surface is made of a heat-resistant and insulated material.
• If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
• The installation will comply with all clearance requirements and
applicable standards and regulations.
• A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains
power supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and
positioned to comply with the local wiring rules and regulations.
• The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm
air gap contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors
if the local wiring rules allow for this variation of the requirements).
• The isolating switch will be easily accessible to the customer with the
hob installed.
• You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding
installation.
• You use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles)
for the wall surfaces surrounding the hob.
AFTER INSTALLING THE HOB, MAKE SURE THAT
• The power supply cable is not accessible through cupboard doors or
drawers.
• There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the
base of the hob.
• If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal
protection barrier is installed below the base of the hob.
• The isolating switch is easily accessible by the customer.
• Be aware that the glue that join the plastic or wooden material to
the furniture, has to resist to temperature not below 150
O
C, to
avoid the unstuck of the paneling.
• The rear wall, adjacent and surrounding surfaces must therefore
be able to withstand an temperature of 90
O
C.
background
32
BEFORE LOCATING THE FIXING BRACKETS
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging).
Do not apply force onto the controls protruding from the hob.
ADJUSTING THE BRACKET POSITION
Fix the hob on the work surface by TDSFXJOH4 brackets on the bottom of
hob(see picture) after installation.
Adjust the bracket position to suit for dierent table top thickness.
Under any circumstances, the brackets cannot touch with the inner
surfaces of the worktop after installation (see picture).
brackets
A
B
HOB
TABLE
BRACKET
HOB
TABLE
BRACKET
background
33
GB
CAUTIONS
CONNECTING THE HOB TO THE MAINS POWER SUPPLY
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or
technicians. We have professionals at your service. Please never conduct
the operation by yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer,
washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob
electronics.
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation
can be ensured to enhance its reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall
withstand heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be
resistant to heat.
6. A steam cleaner is not to be used.
This hob must be connected to the mains power supply only by a
suitably qualified QFSTPO
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
1. The domestic wiring system is suitable for the power drawn by
the hob.
2. The voltage corresponds to the value given in the rating plate
3. The power supply cable sections can withstand the load specified
on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters,
reducers, or branching devices, as they can cause overheating and
fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be
positioned so that its temperature will not exceed 75
O
C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is
suitable without alterations.
Any alterations must only be made by a qualified electrician.
background
34
:FMMPX(SFFO
Black
Brown
Blue
If the total number of heating unit of the appliance you choose is
not less than 4, the appliance can be connected directly to the mains
by single-phase electric connection, as shown below.
If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried
out the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar
circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm
between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by authorised
technicians only.
:FMMPX(SFFO
Black
Brown
Blue
background
The bottom surface and the power cord of the hob are not accessible
after installation.
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to
improve our products we may change specifications and designs without
prior notice.
Cooking Hob
Cooking Zones
Supply Voltage
Installed Electric Power
Product Size L×W×H(mm)
Building-in Dimensions A×B (mm)
POIH3060I4N
4 Zones
Ř7_7/_
50Hz or 60Hz
7400W
590X520X62
560X490
35
TECHNICAL SPECIFICATION
GB
This symbol on the product or in the instructions means that
your electrical and electronic equipment should be disposed
at the end of its life separately fromyour household waste.
There are separate collection systems for recycling in the EU.
Formore information, please contact the local authority or
your retailer where you purchased the product.
background
36
POIH3060I4N
Zone 1: 16,0
Zone 2: 21,0
Zone 3: 18,0
Zone 4: 18,0
---
Zone 1: 196,3
Zone 2: 182,0
Zone 3: 186,3
Zone 4: 187,6
188,1
Model identification -
Type of hob -
Number of cooking zones
and/or areas
-
Heating technology
(induction cooking zones
radiant cooking zones,
solid plates)
-
For circular cooking zones
or area:diameter of useful
surface area per electric
heated cooking zone,
rounded to the nearest
5 mm
Ø cm
For non-circular cooking
zones or areas:length
and width of useful
surface area per eletric
heated cooking zone or
area,rounded to the
nearest 5 mm
L W cm
Energy consumption per
cooking zone or
area calculated per kg
EC
electric cooking
Wh/kg
Energy consumption
for the hob calculated
per kg
EC
electric hob
Wh/kg
Symbol Value Unit
Information for domestic electric hobs
Induction cooking zones
Built-in hob
4 zones
and cooking areas,
background
37
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
GB
background
38
FORORD
SIKKERHETSADVARSLER
Din sikkerhet er viktig for oss. Les denne informasjonen før
du bruker platetoppen.
INSTALLASJON
Fare for elektrisk støt
- Koble apparatet fra strømforsyningen før du utfører
arbeid eller vedlikehold på det.
- Det er viktig og påbudt å koble til en god jordforbindelse.
- Endringer i nettinstallasjonen i hjemmet må kun utføres
av en kvalifisert elektriker.
- Hvis ikke dette rådet følges, kan det føre til elektrisk støt
eller død.
Kuttfare
- Vær forsiktig – panelkantene er skarpe.
- Hvis man ikke er forsiktig, kan det føre til skade eller kutt.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
- Les disse instruksjonene nøye før du installerer eller
bruker apparatet.
- Det skal aldri plasseres brennbare materialer eller
produkter på apparatet.
- Denne informasjonen bør gjøres tilgjengelig for den som
er ansvarlig for installasjonen av apparatet, da det kan
redusere installasjonskostnadene dine.
- For å unngå fare må apparatet installeres i henhold til
disse installasjonsinstruksjonene.
background
39
NO
- Dette apparatet skal installeres og jordes på riktig måte
av en kvalifisert person.
- Apparatet bør kobles til en krets med skillebryter som gir
full frakobling fra strømforsyningen.
- Hvis ikke apparatet installeres på riktig måte, kan
eventuelle garanti- eller ansvarskrav gjøres ugyldige.
- Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inklusive
barn) med reduserte fysiske evner, sanseevner eller
mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått
instruksjoner som gjelder bruk av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
- Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av
produsenten, produsentens servicerepresentant eller en
tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
- Dette apparatet kan brukes av barn fra og med åtte år
og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap hvis
de er under tilsyn eller har mottatt instruksjoner om bruk
av apparatet på en sikker måte og forstår faren dette
innebærer.
Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
- Advarsel: Hvis overflaten er sprukket, slår du av apparatet
for å unngå sjansen for elektrisk støt, da platetopper i
glasskeramikk eller lignende materiale beskytter
strømførende deler.
- Damprenser skal ikke brukes.
background
40
- Damprenser skal ikke brukes.
- Ikke la metallgjenstander, som kniver, gafler, skjeer eller
lokk, ligge på platetoppen, da de kan bli varme.
- Ikke bruk damp til å rengjøre platetoppen.
- Etter bruk må du slå av platetoppen med kontrollen og
ikke bare stole på grytedetektoren.
- Apparatet er ikke beregnet på drift ved hjelp av et
eksternt tidsur eller et separat ernkontrollsystem.
- Fare for brann: Ikke legg ting på kokeflatene.
FORSIKTIG: Man må følge med når man lager mat. Man
må følge med hele tiden når man lager mat i kort tid.
ADVARSEL: Hvis man ikke følger mens man lager mat på
platetoppen med fett eller olje, kan det være farlig og kan
føre til brann.
- ADVARSEL: Apparatet og utsatte deler blir varme under
bruk.
Vær forsiktig så du ikke berører varmeelementene.
Barn under 8 år må holdes unna med mindre de er under
konstant tilsyn.
- ADVARSEL: Hvis man ikke følger mens man lager mat på
platetoppen med fett eller olje, kan det være farlig og kan
føre til brann.
ALDRI prøv å slukke en brann med vann. Slå av apparatet
og dekk til flammen, f.eks. med et lokk eller et
brannteppe.
FORSIKTIG: Man må følge med når man lager mat. Man
må følge med hele tiden når man lager mat i kort tid.
Fare for brann: Ikke legg ting på kokeflatene.
background
41
NO
- ADVARSEL: Bruk kun komfyrvakt som er designet av
produsenten til kokeapparatet, eller som står angitt i
bruksanvisningen av produsenten til apparatet som
egnet, eller en komfyrvakt som er integrert i apparatet.
Bruk av uegnet komfyrvakt kan forårsake ulykker.
DRIFT OG VEDLIKEHOLD
Fare for elektrisk støt
- Ikke bruk en platetopp som er skadet eller sprukket. Hvis
platetoppen knuser eller sprekker, slår du av apparatet
umiddelbart ved strømforsyningen (veggbryter) og
kontakter en kvalifisert tekniker.
- Slå av platetoppen i veggen før rengjøring eller
vedlikehold.
- Hvis ikke dette rådet følges, kan det føre til elektrisk støt
eller død.
Helsefare
- Dette apparatet overholder standarder for
elektromagnetisk sikkerhet.
- Imidlertid må personer med hjertepacemaker eller andre
elektriske implantater (for eksempel insulinpumper)
spørre lege eller produsenten til implantatet før bruk av
dette apparatet for å sikre at implantatene ikke påvirkes
av det elektromagnetiske feltet.
- Hvis ikke dette rådet følges, kan det føre til død.
background
42
Fare med varme overflater
- Under bruk vil tilgjengelige deler av dette apparatet bli
varme nok til å forårsake brannskader.
- Du må ikke la noen del av kroppen, klær eller noe annet
enn egnet kokekar komme i kontakt med
induksjonsglasset før overflaten er nedkjølt.
- Hold barn vekke.
- Håndtakene på gryter kan være varme å ta på. Sjekk at
grytehåndtakene ikke henger over andre varmesoner som
er på. Håndtak må holdes borte fra barn.
- Hvis ikke dette rådet følges, kan det føre til brannskader
og skålding.
Kuttfare
- Det sylskarpe bladet blir eksponert når sikkerhetsdekselet
på skrapen trekkes tilbake. Vær ekstremt forsiktig med
bruken, og oppbevar alltid trygt og utilgjengelig for barn.
- Hvis man ikke er forsiktig, kan det føre til skade eller kutt.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
- La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er i bruk. Hvis
det koker over, kan det komme røyk og fettete søl som
kan antennes.
- Bruk aldri apparatet som arbeids- eller oppbevaringsflate.
- La aldri gjenstander eller redskaper ligge oppå apparatet.
background
43
NO
- Ikke plasser eller legg noen magnetiserbare gjenstander
(f.eks. kredittkort eller minnekort) eller elektroniske
enheter (f.eks. datamaskiner eller MP3-spillere) i
nærheten av apparatet, da de kan påvirkes av dets
elektromagnetiske felt.
- Bruk aldri apparatet til å varme opp rommet.
- Etter bruk slår du alltid av varmesonene og platetoppen
som beskrevet i denne håndboken (dvs. ved å bruke
berøringskontrollene). Ikke stol på at
pannepåvisningsfunksjonen slår av varmesonene når du
erner pannene.
- Ikke la barn leke med apparatet eller sitte, stå eller klatre
på det.
- Ikke oppbevar gjenstander som barn være interesserte i i
skap over apparatet. Barn som klatrer på platetoppen kan
bli alvorlig skadet.
- Ikke la barn være alene eller uten tilsyn i området der
apparatet er i bruk.
- Barn eller personer med nedsatt funksjonsevne som
begrenser evnen til å bruke apparatet bør bli instruert i
bruken av en ansvarlig og kompetent person. Den som
instruerer skal være overbevist om at hen kan bruke
apparatet uten fare for seg selv eller omgivelsene.
- Ikke reparer eller skift ut noen del av apparatet med
mindre det anbefales spesifikt i bruksanvisningen. All
annen service skal utføres av kvalifisert tekniker.
background
44
- Ikke plasser eller slipp tunge gjenstander på platetoppen.
- Ikke stå på platetoppen.
- Ikke bruk panner med skarpe kanter, og ikke skyv dem
over den keramiske glassoverflaten, da dette kan ripe
glasset.
- Ikke bruk skuresvamper eller andre grovt skurende
rengjøringsmidler når du rengjør platetoppen, da disse
kan lage riper i glasset.
- Dette apparatet er beregnet for bruk i husholdninger og
lignende bruksområder som: personalrom i butikker; på
kontorer og arbeidsplasser; på gårdsbruk og av gjester i
hoteller, moteller og andre bosteder og enkle
overnattingssteder.
- ADVARSEL: Apparatet og utsatte deler blir varme under
bruk.
- Vær forsiktig så du ikke berører varmeelementene.
- Barn under 8 år må holdes unna med mindre de er under
konstant tilsyn.
background
45
NO
SETT OVENFRA
PRODUKTINTRODUKSJON
1. Sone med maks. 1400/1500 W
3. Sone med maks. 1800/2000 W
5. Glassplate
2. Sone med maks. 2400/2600 W
4. Sone med maks. 1800/2000 W
6. Kontrollpanel
KONTROLLPANEL
1. På/av-kontroll
3. Boost-kontroll
5. Timerreguleringsknapp
2. Knappelåskontroll
4. Strømreguleringsknapp
2
3
4
5
1
6
5
4 4
2 31
background
46
Arbeidsteori
Induksjon er en trygg, avansert, eektiv og økonomisk teknologi til å lage
mat. Den fungerer ved at elektromagnetiske vibrasjoner genererer varme
direkte i pannen, i stedet for indirekte gjennom å varme opp
glassoverflaten. Glasset blir varmt bare fordi pannen til slutt varmer det
opp.
Før du bruker den nye induksjonstoppen
• Les denne veiledningen, og legg spesielt merke til det som står under
«Sikkerhetsadvarsler».
• Fjern eventuell beskyttende film som kan være igjen på
induksjonstoppen.
BERØRINGSKONTROLLER
DRIFT AV PRODUKTET
• Kontrollene reagerer på berøring, så du trenger ikke å bruke noe press.
• Bruk fingerkulen, ikke tuppen.
• Du hører et pip hver gang en berøring registreres.
• Sørg for at kontrollene alltid er rene og tørre og at de ikke dekkes av
noen gjenstander (f.eks. et redskap eller en klut). Selv en tynn film med
vann kan gjøre kontrollene vanskelige å bruke.
Jerngryte
Magnetisk krets
Keramisk glassplate
Induksjonsspole
Induserte strømmer
background
47
NO
VELGE RIKTIG KOKEKAR
Bruk kun kokekar med en bunn som er egnet for induksjonstopper.
Se etter induksjonssymbolet på emballasjen eller på bunnen av
pannen.
Du kan sjekke om kokekaret er egnet ved å
gjøre en magnettest.
Flytt en magnet mot bunnen av pannen.
Hvis den blir tiltrukket, er pannen egnet for induksjon.
Hvis du ikke har en magnet:
1. Ha litt vann i pannen du vil sjekke.
2. Hvis ikke blinker i displayet, og vannet varmes opp, er pannen
egnet.
Kokekar laget av følgende materialer er ikke egnet: rent rustfritt
stål, aluminium eller kobber uten magnetisk base, glass, tre,
porselen, keramikk.
Ikke bruk kokekar med taggete kanter eller buet bunn.
4·SHGPSBUCVOOFOBWQBOOFOFSHMBUUMJHHFSGMBUUNPUHMBTTFUPHIBS
TBNNFTU·SSFMTFTPNWBSNFTPOFO#SVLQBOOFSNFEEJBNFUFSMJLFTUPS
TPNHSBGJLLFOUJMEFOWBMHUFTPOFO.FENBLTJNBMFGGFLUJWJUFUG¤TNFE
FOHSZUFTPNFSMJUUTU·SSF)WJTEVCSVLFSNJOESFHSZUFLBOFGGFLUJWJUFUFO
W¥SFNJOESFFOOGPSWFOUFU%FULBOIFOEFBUHSZUFSNJOESFFOONN
JLLFPQQEBHFTBWQMBUFUPQQFO4FUUBMMUJEQBOOFONJEUQ¤WBSNFTPOFO
background
48
Løft alltid panner opp fra induksjonstoppen – ikke skli dem, da glasset kan
li ripet.
Trykk PÅ/AV-kontrollen. Når
induksjonstoppen slås på, piper den én
gang, og alle displayene viser «-» eller
«- -». Dette indikerer at induksjonstoppen
er i ventemodus.
Plasser en egnet panne på varmesonen
du ønsker å bruke.
• Sørg for at bunnen av kjelen og
overflaten av varmesonen er rene og
tørre.
Velg en varmeinnstilling ved å trykke «-»
eller «+»-kontrollen.
• Hvis du ikke velger en varmeinnstilling
på 1 minutt, slår induksjonstoppen slå
seg av automatisk. Du må starte på
nytt fra trinn 1.
• Du kan endre varmeinnstillingen når
som helst underveis.
BRUK
Begynn å lage mat
background
49
NO
Hvis blinker vekselvis med varmeinnstillingen på displayet
Dette betyr at:
• du ikke har plassert en panne på riktig varmesone,
• pannen du bruker ikke er egnet for induksjon, eller
• pannen er for liten eller satt riktig midt på varmesonen.
Det varmes ikke opp med mindre det er en egnet panne på varmesonen.
« » på displayet forsvinner automatisk etter 1 minutt hvis det ikke står
et egnet kokekar.
Slå av varmesonen ved å bla ned til «0»
eller trykke kontrollene «-» og «+»
samtidig. Sørg for at displayet viser «0».
Slå av hele platetoppen ved å trykke
PÅ/AV-kontrollen.
Pass på varme overflater
H viser hvilke varmesoner som er for
varme til å ta på. Det forsvinner når
overflaten er avkjølt til en sikker
temperatur. Den kan også brukes til å
spare energi. Hvis du vil varme opp flere
kjeler, kan du bruke den sonen som
fortsatt er varm.
ELLER
Slutte å lage mat
background
50
Velg en varmesone ved å trykke «-» eller
«+»-kontrollen.
Når boost-kontrollen trykkes, viser
soneindikatoren «P» og kraften går til
maks.
Når man trykker «Boost»-kontrollen eller
«-»-knappen for å avbryte boost-
funksjonen, går varmesonen tilbake til
sin opprinnelige innstilling
Trykk kontrollene «-» og «+» samtidig.
Varmesonen slås av og boost-funksjonen
avbrytes automatisk.
Bruke boost-funksjonen
Aktivere boost-funksjonen
Avbryte boost-funksjonen
ELLER
• Funksjonen kan fungere i alle varmesoner.
• Varmesonen går tilbake til sin opprinnelige innstilling etter 5 minutter.
• Hvis den opprinnelige varmeinnstillingen er 0, vil den gå tilbake til 9
etter 5 minutter.
background
51
NO
Låse kontrollene
• Du kan låse kontrollene for å forhindre utilsiktet bruk (for eksempel at
barn slår på varmesonene ved uhell).
• Når kontrollene er låst, er alle kontrollene unntatt PÅ/AV deaktivert.
Tidtaker
Du kan bruke tidtakeren på to forskjellige måter:
a) Du kan bruke den som en minuttklokke. Da vil ikke tidtakeren slå av
en varmesone når den innstilte tiden er ute.
b) Du kan stille den til å slå av én eller flere varmesoner når den innstilte
tiden er ute.
Tidtakeren kan maksimum settes til 99 min.
Trykk låsekontrollen
Berør og hold inne låsekontrollen en stund.
Tidtakerindikatoren viser «Lo»
Låse kontrollene
Låse opp kontrollene
Når platetoppen er låst, er alle kontrollene unntatt PÅ/AV
deaktivert. Du kan alltid slå av induksjonstoppen med
PÅ/AV-kontrollen i en nødssituasjon, men du skal først låse opp
platetoppen ved neste operasjon.
background
52
Still inn tiden ved å trykke kontrollene
«-» eller «+» til tidtakeren
Tips: Trykk «-» eller «+»-kontrollen for
tidtakeren én gang for å redusere eller
øke med 1 minutt.
Hold inne «-» eller «+»-kontrollen for
tidtakeren for å redusere eller øke med
10 minutt.
Hvis du trykker «-» og «+» samtidig,
avbrytes tidtakeren, og «00» vises i
minuttvisningen.
Når tiden er stilt inn, begynner den å telle
ned med en gang. Displayet viser tiden
som gjenstår, og tidtakerindikatoren
blinker i 5 sekunder.
Det piper i 30 sekunder og
tidtakerindikatoren viser «- -» når den
innstilte tiden er ferdig.
,POUSPMMFSBUQMBUFUPQQFOFSTM¤UUQ¤
0CT/¤SEVCSVLFSNJOVUULMPLLFON¤
NJOTU¨OTPOFW¥SFBLUJW
Trykk kontrollene til tidtakeren.
Indikatoren for minuttelleren begynner å
blinke, og «10» vises på displayet.
a) Bruke tidtakeren som en minuttklokke
Hvis du ikke velger en varmesone
background
53
NO
Still inn én sone
b) Stille inn tidtakeren til å slå av en eller flere varmesoner
Trykk «-» eller «+» for varmesonen du vil
stille inn tiden for.
4UJMMJOOUJEFOWFE¤USZLLFLPOUSPMMFOFUJM
UJEUBLFSFO
5JQT5SZLLFSEVkzFMMFSkzLPOUSPMMFO
UJMUJEUBLFSFOLPSU¨OHBOHSFEVTFSFT
FMMFS·LFTUJEFONFENJOVUU
)PMEJOOFkzFMMFSkzLPOUSPMMFOGPS
UJEUBLFSFOGPS¤SFEVTFSFFMMFS·LFNFE
NJOVUU
Hvis du trykker «-» og «+» samtidig,
avbrytes tidtakeren, og «00» vises i
minuttvisningen.
Når tiden er stilt inn, begynner den å telle
ned med en gang. Displayet viser tiden
som gjenstår, og tidtakerindikatoren
blinker i 5 sekunder.
MERK: Den røde prikken ved siden av
eektnivåindikatoren lyser for å indikere
at sonen er valgt.
Når tiden renner ut, slås den tilsvarende
varmesonen av automatisk.
Andre varmesoner fortsetter å fungere hvis de er slått på.
background
54
Angi mer enn én sone:
Når du stiller inn tiden for flere varmesoner samtidig, er desimalpunkter
på de aktuelle varmesonene på. Minuttvisningen viser tidtakeren for
minutter. Prikken til den tilsvarende sonen blinker.
Når nedtellingen er slutt, slår den tilsvarende sonen seg av. Da vises
den nye minuttidtakeren, og prikken til den tilsvarende sonen blinker.
(satt til 15 minutter) (satt til 45 minutter)
(satt til 30 minutter)
Bildene vist ovenfor er kun til referanse, og det faktiske produktet er
gjeldende.
Standard arbeidstider
Induksjonstoppen din har en funksjon for å slå seg av automatisk. Den
slår seg av automatisk hvis du glemmer å slå av når du lager mat.
Standard driftstider for de ulike eektnivåene står i tabellen nedenfor:
Når gryten tas av, stopper induksjonstoppen å varme opp med det samme,
og den slås av automatisk etter 2 minutter.
Personer med pacemaker bør spørre legen sin før de bruker denne
enheten.
Eektnivå 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Standard driftstimer (time) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
background
55
NO
VEILEDNING FOR MATLAGING
Vær forsiktig ved frityr, da olje og fett varmes opp veldig raskt,
spesielt hvis du bruker boost. Ved ekstremt høye temperaturer vil
olje og fett antennes spontant, noe som utgjør en alvorlig brannfare.
TIPS TIL MATLAGING
• Når maten koker opp, reduserer du temperaturinnstillingen.
• Bruker man lokk, vil det redusere tiden og spare energi ved å holde på
varmen.
• Reduser mengden væske eller fett for å redusere tilberedningstiden.
• Start med å lage mat ved en høy innstilling, og reduser innstillingen når
maten er gjennomstekt.
Småkoking, koke ris
• Småkoking skjer under kokepunktet, ved rundt 85˚C, når bobler bare av
og til stiger til overflaten av væsken som koker. Det er nøkkelen til å
lage deilige supper og møre gryteretter, fordi smakene utvikles uten at
maten blir overkokt. Eggbaserte retter og sauser tyknet med mel bør
også lages under kokepunktet.
• Noen oppgaver, inkludert koking av ris med absorpsjonsmetoden, kan
kreve en innstilling som er høyere enn den laveste innstillingen for å
sikre at maten blir tilberedt riktig innen den anbefalte tiden.
Brune bi
Slik tilbereder du saftige bier med mye smak:
1. La kjøttet stå i romtemperatur i ca 20 minutter før steking.
2. Varm opp en stekepanne med tykk bunn.
3. Pensle begge sider av bien med olje. Drypp litt olje i den varme
pannen, og senk kjøttet ned i den varme pannen.
4. Snu bien kun én gang under steking. Den nøyaktige steketiden vil
avhenge av tykkelsen på bien og hvor godt du vil ha den stekt.
Tidene kan variere fra ca. 2–8 minutter per side. Trykk bien for å måle
hvor stekt den er – jo fastere den føles, jo mer stekt blir den.
background
56
Wokking
1. Velg en induksjonskompatibel wok med flat bunn eller en stor
stekepanne.
2. Ha alle ingrediensene og utstyret klart. Wokking skal gå raskt.
Hvis du tilbereder store mengder, tilbereder du maten i flere mindre
porsjoner.
3. Forvarm kjelen kort og tilsett to spiseskjeer olje.
4. Stek først kjøtt, hvis aktuelt, legg det til side og hold det varmt.
5. Wok grønnsakene. Når de er varme, men fortsatt sprø, setter du
varmesonen til en lavere innstilling, setter kjøttet tilbake i pannen og
tilsetter sausen.
6. Rør ingrediensene forsiktig for å sikre at de blir gjennomstekt.
7. Server med det samme.
PÅVISNING AV SMÅ GJENSTANDER
Når det legges en panne av en uegnet størrelse, eller som ikke er
magnetisk (f.eks. aluminium), eller en annen liten gjenstand (f.eks. kniv, g
ael, nøkkel) på platetoppen, går platetoppen automatisk over til
ventemodus etter 1 minutt. Viften fortsetter å kjøle ned induksjonstoppen
i ytterligere 1 minutt.
5. La bien hvile på en varm tallerken i noen minutter for å la den roe seg
og bli mør før servering.
background
57
NO
VARMEINNSTILLINGER
Innstillingene nedenfor er kun veiledende. Den nøyaktige innstillingen vil
avhenge av flere faktorer, inkludert kokekaret og mengden du tilbereder.
Eksperimenter med induksjonstoppen komfyr å finne innstillinger som
passer best for deg.
1–2
• delikat oppvarming for små mengder mat
• smelting av sjokolade, smør og matvarer som
brenner seg raskt
• forsiktig småkoking
• sakte oppvarming
• gjenoppvarming
• rask småkoking
• koke ris
• pannekaker
• sautering
• koke pasta
• wokking
• bruning
• koke opp suppen
• koke opp vann
Varmeinnstilling Egnet
3–4
5–6
7–8
9
background
58
Hverdagssmuss på
glass (fingeravtrykk,
merker, flekker etter
mat eller ikke-
sukkerholdig søl på
glasset)
1. Slå av strømmen til platetoppen.
2. Legg rengjøringsmiddel på
platetoppen mens glasset
fortsatt er litt varmt (men ikke
for varmt!)
3. Skyll og tørk med en ren klut
eller papirhåndkle.
4. Slå på strømmen til platetoppen
igjen.
• Når strømmen til platetoppen er
slått av, vil det ikke være noen
indikasjon på at overflaten er
varm, men sonene kan fortsatt
være varme! Vær ekstremt
forsiktig.
• Kraftige skuresvamper, noen
nylonskurere og sterke/skurende
rengjøringsmidler kan ripe opp
glasset. Les alltid etiketten for å
sjekke om rengjøringsmiddelet
eller skuresvampen er egnet.
• La aldri rester fra rengjøringen
ligge igjen på platetoppen, da
glasset kan bli flekkete.
Overkoking,
smelting og varmt
sukkerholdig søl på
glasset
Slike rester må umiddelbart ernes
med en fiskespade, sparkelkniv
eller barberbladskrape som er
egnet for induksjonstopper i glass,
men vær forsiktig i nærheten av
varme soneoverflater:
1. Slå av strømmen til platetoppen
i veggen.
2. Hold bladet eller redskapet i en
vinkel på 30°, og skrap smuss
eller søl til et kjølig område på
platetoppen.
3. Fjern smuss eller søl med en
oppvaskklut eller et papirhåndkle.
4. Følg trinn 2 til 4 for
«Hverdagssmuss på glass»
ovenfor.
• Fjern flekker fra smelting og
sukkerholdig mat eller søl så
snart som mulig. Hvis de får
kjøle seg ned på glasset, kan de
bli vanskelige å erne eller til og
med permanent skade
glassoverflaten.
• Fare for kutt: Når
sikkerhetsdekselet på skrapen
trekkes tilbake, blir det sylskarpe
bladet eksponert. Vær ekstremt
forsiktig med bruken, og
oppbevar alltid trygt og
utilgjengelig for barn.
Søl på
berøringskontrollene.
1. Slå av strømmen til platetoppen.
2. Sug opp søl
3. Tørk av berøringskontrollområdet
med en ren fuktig svamp eller
klut.
4. Tørk området helt tørt med et
papirhåndkle.
5. Slå på strømmen til platetoppen
igjen.
• Platetoppen kan pipe og slå
seg av, og berøringskontrollene
fungerer kanskje ikke, når det
er væske på dem.
Sørg for at du tørker av
berøringskontrollområdet før
du slår på platetoppen igjen.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Hva? Hvordan? Viktig!
background
59
NO
Induksjonstoppen
kan ikke slås på.
Ingen strøm. Sørg for at induksjonstoppen er
koblet til og påslått. Sjekk om det
er strømbrudd i hjemmet eller
området. Hvis du har kontrollert
alt, og problemet vedvarer, må du
tilkalle en kvalifisert tekniker.
Berøringskontrollene
reagerer ikke.
Kontrollene er låst. Lås opp kontrollene. Se delen
«Bruke induksjonstoppen» for
instruksjoner.
Berøringskontrollene
er vanskelige å
betjene.
Det kan være litt vann på
kontrollene, eller du berører
kanskje kontrollene med
fingertuppen.
Sørg for at
berøringskontrollområdet er tørt,
og bruk fingerkulen når du berører
kontrollene.
Glasset blir ripet opp. Kokekar med grove kanter.
Uegnede, slipende skure- eller
rengjøringsmidler brukes.
Bruk kokekar med flat og glatt
bunn. Se «Velge riktig kokekar».
Se «Vedlikehold og rengjøring».
RÅD OG TIPS
Problem Mulige årsaker Prøv dette
Noen panner lager
knitre- eller
klikkelyder.
Dette kan være forårsaket av
konstruksjonen til kokekaret
(lag av forskjellige metaller som
vibrerer forskjellig).
Dette er normalt for kokekaret og
er ikke en indikasjon på en feil.
Induksjonstoppen
lager en lav
summende lyd når
den brukes med
en høy
varmeinnstilling.
Dette er forårsaket av
induksjonsteknologien.
Dette er normalt, men støyen skal
dempe eller forsvinne helt når du
reduserer varmeinnstillingen.
Det kommer
viftestøy fra
induksjonstoppen.
Kjøleviften inni induksjonstoppen
har blitt slått på for å forhindre at
elektronikken overopphetes.
Den kan fortsette å gå selv etter at
du har slått av induksjonstoppen.
Dette er normalt, og man trenger
ikke gjøre noe. Ikke slå av
strømmen til induksjonstoppen i
veggen mens viften går.
background
60
Kokekar blir ikke
varme, og det vises
i displayet.
Induksjonstoppen kan ikke
oppdage pannen fordi den ikke er
egnet til å brukes med induksjon.
Induksjonstoppen kan ikke
oppdage pannen fordi den er for
liten for varmesonen eller ikke
satt midt på den.
Bruk kokekar som er egnet for
induksjon. Se delen «Velge riktig
kokekar».
Sett pannen på midten, og sørg
for at basen passer til størrelsen
på varmesonen.
Induksjonstoppen
eller en varmesone
har slått seg av
uventet, det høres
et pip, og en feilkode
vises (vanligvis
vekslende med ett
eller to sifre i
tidtakervisningen).
E1
Feil på temperatursensoren på den
keramiske platen – åpen krets.
E2
Feil på temperatursensoren på den
keramiske platen – kortslutning.
Kontroller tilkoblingen eller bytt
ut temperatursensoren for den
keramiske platen.
Vent til temperaturen på den
keramiske platen blir normal.
Trykk «PÅ/AV»-knappen for å
starte enheten på nytt.
Teknisk feil. Skriv ned bokstavene og tallene til
feilen, slå av strømmen til
induksjonstoppen på veggen, og
kontakt en kvalifisert tekniker.
Eb
Feil på temperatursensoren på den
keramiske platen.
E3
Høy temperatur på sensoren på den
keramiske platen.
FEILVISNING OG INSPEKSJON
Induksjonstoppen har en selvdiagnosefunksjon. Med denne testen kan
teknikeren kontrollere funksjonaliteten til flere komponenter uten å
demontere eller erne platetoppen fra benkeflaten.
Feilsøking
1) Feilkoder som oppstår under bruk og løsninger:
Feilkode Problem
Ingen automatisk gjenoppretting
Løsning
background
61
NO
E4
Temperatursensor på IGBT-en sviktet
– åpen krets.
E5
Temperatursensor på IGBT-en sviktet
– kortslutning.
E7
Forsyningsspenningen er under
merkespenningen.
E8
Forsyningsspenningen er over
merkespenningen.
U1
LED-lampen
tennes ikke når
enheten er
koblet til.
Ingen strømforsyning. Sjekk om støpselet er satt
godt inn i stikkontakten og at
stikkontakten fungerer.
Noen knapper
fungerer ikke, eller
LED-skjermen er
ikke normal.
Displaykortet er skadet. Bytt ut displaykortet.
Feil på tilkoblingen til
strømkortet og
displaykortet.
Kontroller tilkoblingen.
Strømkortet er skadet. Bytt ut strømkortet.
Displaykortet er skadet. Bytt ut displaykortet.
Kommunikasjonsfeil.
E6 Høy temperatur på IGBT.
Feil Problem Løsning A Løsning B
Bytt ut strømkortet.
Vent til temperaturen på IGBT-en
blir normal.
Trykk «PÅ/AV»-knappen for å
starte enheten på nytt.
Kontroller at viften går jevnt.
Hvis ikke, må den byttes ut.
Kontroller at strømforsyningen
er normal.
Slå på når strømforsyningen er
normal.
Sett inn koblingen mellom
displaykortet og strømkortet igjen.
Bytt ut strømkortet eller
displaykortet.
2) Spesifikk feil og løsning.
background
62
Indikatoren for
matlagingsmodus
tennes, men
oppvarmingen
starter ikke.
Høy temperatur på
platetoppen.
Omgivelsestemperaturen kan
være for høy. Luftinntak eller
luftventil kan være blokkert.
Oppvarmingen
stopper plutselig
under drift, og
det blinker « »
på displayet.
Typen kokekar er feil.
Varmesonene på
samme side
(som den første
og andre sonen)
viser « ».
Feil på tilkoblingen til
strømkortet og
displaykortet.
Kontroller tilkoblingen.
Viftemotoren
høres unormal ut.
Viftemotoren er skadet. Bytt ut viften.
Displaykortet til
kommunikasjonsdelen
er skadet.
Bytt ut displaykortet.
Kokekaret har for liten
diameter.
Platen er overopphetet. Enheten er overopphetet.
Vent til temperaturen
kommer tilbake til normal.
Trykk «PÅ/AV»-knappen for å
starte enheten på nytt.
Bruk riktig type.
(Se bruksanvisningen.)
Kokekarpåvis-
ningskretsen
er skadet.
Bytt ut
strømkortet.
Det er noe galt med
viften.
Kontroller at viften går jevnt.
Hvis ikke, må den byttes ut.
Strømkortet er skadet. Bytt ut strømkortet.
Hovedkortet er skadet. Bytt ut strømkortet.
Ovennevnte er vurdering og inspeksjon av vanlige feil.
Ikke demonter enheten på egen hånd for å unngå farer og skader på
induksjonstoppen.
background
63
Merk: Sikkerhetsavstanden mellom sidene på platetoppen og de
indre overflatene tilbenkeplaten bør være minst 3 mm.
Merk: Sikkerhetsavstanden mellom kokeplaten og skapet over
kokeplaten skal være minst 760 mm.
VALG AV INSTALLASJONSUTSTYR
INSTALLASJON
Klipp ut arbeidsflaten i henhold til størrelsene vist på tegningen.
Av hensyn til montering og bruk skal det være minimum 5 cm plass rundt
hullet.
Sørg for at tykkelsen på arbeidsflaten er minst 30°mm. Velg en
arbeidsflate i et varmebestandig og isolert materiale (tre og lignende
fibrøst eller hygroskopisk materiale skal ikke brukes som arbeidsflate med
mindre det er impregnert) for å unngå elektrisk støt og større deformasjon
forårsaket av varmestråling fra kokeplaten. Som vist under:
Sørg alltid for at induksjonstoppen er godt ventilert og at luftinntaket og
-utløpet ikke er blokkert. Sørg for at induksjonstoppen er i god stand.
Som vist under.
L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm)
590 520 62 58 50 min. 3 min.
560+4
+1
490+4
+1
3mm Min.
F
H
D
L
W
x
x
x
B
A
TETNING
NO
background
15 min.
15mm
15mm
background
65
NO
• Vær obs på at limet som fester plast- eller trematerialet til
møblene, må tåle temperaturer på minst 150
O
C, for å unngå at
panelet løsner.
• Bakveggen, tilstøtende og omkringliggende flater må derfor tåle
en temperatur på 90
O
C.
FØR DU INSTALLERER PLATETOPPEN, MÅ DU SØRGE FOR AT
• Arbeidsflaten er kvadratisk og jevn, og ingen strukturelle elementer
forstyrrer plassbehovet.
• Arbeidsflaten er laget av et varmebestandig og isolert materiale.
• Hvis platetoppen er installert over en ovn, har ovnen en innebygd
kjølevifte.
• Installasjonen overholder alle klaringskrav og gjeldende standarder og
forskrifter.
• En egnet skillebryter som gir full frakobling fra strømforsyningen er
integrert i de permanente ledningene, montert og posisjonert for å
samsvare med lokale regler og forskrifter for elektrisitet.
• Skillebryteren må være av godkjent type og gi 3 mm
luftkontaktseparasjon i alle poler (eller i alle aktive [fase-] ledere hvis de
lokale reglene for elektrisitet tillater denne variasjonen av kravene).
• Skillebryteren vil være lett tilgjengelig for kunden med platetoppen
installert.
• Forhør deg med lokale bygningsmyndigheter og vedtekter hvis du er i
tvil om installasjonen.
• Du bruker varmebestandige overflater som er enkle å rengjøre (som
keramiske fliser) på veggflatene rundt platetoppen.
NÅR DU HAR INSTALLERT PLATETOPPEN, MÅ DU SØRGE FOR AT
• Strømforsyningskabelen er ikke tilgjengelig gjennom skapdører eller
skuer.
• Det strømmer nok frisk luft fra utsiden av kabinettet til bunnen av
platetoppen.
• Hvis platetoppen er installert over en sku eller et skap, installeres en
termisk beskyttelsesbarriere under bunnen av platetoppen.
• Skillebryteren er lett tilgjengelig for kunden.
background
66
FØR DU FINNER FESTEBRAKETTENE
Enheten bør plasseres på en stabil, glatt overflate (bruk emballasjen).
Ikke bruk kraft på kontrollene som stikker ut fra platetoppen.
JUSTERE POSISJONEN TIL BRAKETTEN
Fest platetoppen på arbeidsflaten ved å skru inn 4 braketter på bunnen av
platetoppen (se bilde) etter installasjon.
Flytt braketten slik at den passer størrelsen til bordplaten.
Brakett
Braketten skal ikke under noen omstendigheter berøre de indre
overflatene på benkeplaten etter installasjon (se bilde).
A
B
Platetopp
Bord
Brakett
Platetopp
Bord
Brakett
background
67
NO
FORSIKTIG
KOBLE PLATETOPPEN TIL STRØMNETTET
1. Induksjonstoppen må installeres av kvalifisert fagperson. Vi har fagfolk
til tjeneste. Utfør aldri operasjonen på egen hånd.
2. Platetoppen skal ikke installeres rett over en oppvaskmaskin, kjøleskap,
fryser, vaskemaskin eller tørketrommel, da fuktigheten kan skade
komfyrelektronikken.
3. Induksjonstoppen skal installeres slik at det kan sikres bedre
varmestråling for å øke påliteligheten.
4. Veggen og induksjonsvarmesonen over bordflaten skal tåle varme.
5. For å unngå skade må mellomlaget og limet tåle varme.
6. Damprenser skal ikke brukes.
Denne platetoppen må kun kobles til strømnettet av en kvalifisert
person.
Før du kobler platetoppen til strømnettet, må du sørge for at:
1. Husets ledningsnett er egnet for strømmen som trekkes av
platetoppen.
2. Spenningen tilsvarer verdien som står på typeskiltet
3. Strømledningen tåler belastningen som står angitt på
typeskiltet.
Når du kobler platetoppen til strømnettet, må du ikke bruke
adaptere, reduksjonsenheter eller forgreningsenheter, da de
kan forårsake overoppheting og brann.
Strømledningen må ikke berøre noen varme deler og må
plasseres slik at temperaturen aldri overstiger 75 grader
O
C.
Sjekk med en elektriker om hjemmenettet er egnet uten endringer.
Eventuelle endringer må kun utføres av en kvalifisert elektriker.
background
68
Gul/grønn
Svart
Brun
Blå
• Hvis det totale antallet varmeenheter for apparatet er minst 4,
kan det kobles direkte til strømnettet med én-fase elektrisk
tilkobling, som vist nedenfor.
• Hvis kabelen er skadet eller skal skiftes ut, må dette utføres av en
servicetekniker med spesialverktøy for å unngå ulykker.
• Hvis apparatet kobles direkte til strømnettet, må en omnipolær
eektbryter installeres med minimalt 3°mm mellomrom mellom
kontaktene.
• Installatøren må garantere at forbindelsene er riktig utført og i samsvar
med sikkerhetsforskriftene.
• Ledningen må ikke bøyes eller klemmes.
• Ledningen må kontrolleres regelmessig og kun skiftes ut av godkjent
fagperson.
Gul/grønn
Svart
Brun
Blå
background
69
NO
Undersiden og strømledningen til platetoppen er ikke tilgjengelig
etter installasjon.
Vekt og mål er omtrentlige. Da vi arbeider kontinuerlig med å forbedre
produktene våre, kan spesifikasjoner og design endres uten forvarsel.
Dette symbolet på produktet eller i instruksjonene betyr at det
elektriske og elektroniske utstyret ditt skal kastes separat fra
husholdningsavfallet når det kasseres. Det finnes egne
innsamlingssystemer for resirkulering i EU/EØS.
Ta kontaktmed de lokale myndighetene eller forhandleren
hvor du kjøpte produktet former informasjon.
Platetopp
Varmesoner
Inngangsspenning
Installert elektrisk eekt
Produktstørrelse L×B×H (mm)
Innbyggingsmål A×B (mm)
POIH3060I4N
4 soner
Ř7_7/_
50Hz eller 60Hz
7400 W
590X520X62
560X490
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
background
Energieektivitet
Modellidentifikasjon - POIH3060I4N
Type platetopp - Innebygd
induksjonstopp
Antall varmesoner
og/eller områder
- 4 soner
Varmeteknologi
(induksjonsvarmesoner
og varmeområder,
strålende varmesoner,
solide plater)
- Induksjonsvarmesoner
For sirkulære varmesoner
eller områder: diameter
på brukbar overflatesone,
avrundet til nærmeste
5 mm
Ø cm
Sone 1: 16,0
Sone 2: 21,0
Sone 3: 18,0
Sone 4: 18,0
For ikke-sirkulære
varmesoner eller
områder: Lengden og
bredden til nyttig
flateareal per elektrisk
oppvarmet varmesone
eller område, avrundet
til nærmeste 5 mm
L, B cm---
Energiforbruk per
varmesone eller område
beregnet per kg
EC elektrisk
matlaging
Wt/kg
Sone 1: 196,3
Sone 2: 182,0
Sone 3: 186,3
Sone 4: 187,6
Energiforbruk for
platetoppen beregnet
per kg
EC elektrisk
matlaging
Wt/kg188,1
Symbol Verdi Enhet
70
background
71
NO
Power International AS,
Postboks Box 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
72
JOHDANTO
TURVALLISUUSVAROITUKSET
Sinun turvallisuutesi on meille tärkeää. Lue nämä tiedot
ennen tämän liesitason käyttöä.
ASENNUS
Sähköiskun vaara
- Irrota laite verkkovirrasta ennen mitään sille tehtävää
työtä tai kunnossapitoa.
- Liitäntä hyvään maadoitusjohtojärjestelmään on
olennaista ja pakollista.
- Vain pätevä sähköteknikko saa tehdä muutoksia
kotitalouden sähköjohtojärjestelmään.
- Tämän säännön huomiotta jättäminen voi johtaa
sähköiskuun tai kuolemaan.
Viiltovaara
- Ole varovainen - paneelin reunat ovat teräviä.
- Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa
vammaan tai viiltohaavoihin.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
- Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tämän laitteen
asennusta tai käyttöä.
- Mitään syttyviä materiaaleja tai tuotteita ei saa koskaan
asettaa tämän laitteen päälle.
- Esitä nämä tiedot laitteen asennuksesta vastaavalle
henkilölle, ne voivat vähentää asennuskustannuksia.
background
73
FI
- Vaaran välttämiseksi, tämä laite on asennettava näiden
asennusohjeiden mukaisesti.
- Vain asianmukaisesti pätevä henkilö saa asentaa ja
maadoittaa tämän laitteen.
- Tämä laite tulee liittää piiriin, jossa on katkaisija, joka
mahdollistaa kytkemisen irti virransyötöstä.
- Laitteen väärä asentaminen voi mitätöidä kaikki takuu-
tai vastuuvaatimukset.
- Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käytettäväksi (mukaan lukien lapset), joilla on alentuneet
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt, tai puutetta
kokemuksesta ja tiedosta, ellei heille ole annettu
valvontaa tai ohjeita koskien laitteen käyttöä sellaisen
henkilön toimesta, joka on vastuussa heidän
turvallisuudestaan.
Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he leiki
laitteella.
- Vaarojen välttämiseksi vahingoittuneen virtajohdon saa
vaihtaa uuteen vain valmistaja, valmistajan valtuuttama
huoltoedustaja tai muu vastaavalla tavalla pätevä henkilö.
- Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
sellaiset henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai
aistit ovat rajoittuneet tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta ja tietoa, jos heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö valvoo tai opastaa heitä laitteen
turvalliseen käyttöön ja selittää siihen kuuluvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistustoimia tai käyttäjän
kunnossapitotöitä ilman valvontaa.
background
74
- Varoitus: Jos pinta on halkeillut, kytke laite pois päältä
välttääksesi sähköiskun vaaran, lieden lasikeraamiset tai
vastaavaa materiaalia olevat pinnat eivät tällöin ehkä
suojaa jännitteisiltä osilta
- Höyrypuhdistinta ei saa käyttää.
- Metalliesineitä, kuten ruokailuvälineitä ja kansia ei saa
asettaa lieden pinnalle, ne voivat kuumentua.
- Älä käytä höyrypuhdistinta liesitason puhdistamiseen.
- Kytke käytön jälkeen liesielementti pois päältä sen
säätimellä, ei pannun tunnistimella.
- Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen
tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän avulla.
- Tulipalovaara: älä säilytä mitään tavaroita
kypsennyspinnoilla.
VAARA: Kypsennysprosessia on valvottava.
Lyhytkestoista kypsennysprosessia on valvottava
jatkuvasti.
VAROITUS: Kypsennys liedellä rasvalla tai öljyllä ilman
valvontaa voi olla vaarallista ja johtaa tulipaloon.
- VAROITUS: Laite ja sen kosketettavissa olevat osat
kuumentuvat käytössä.
Varo koskettamasta uunin sisällä olevia
kuumennuselementtejä.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa laitteen läheltä,
ellei heitä valvota jatkuvasti.
- VAROITUS: Kypsennys liedellä rasvalla tai öljyllä ilman
valvontaa voi olla vaarallista ja johtaa tulipaloon.
ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke
laite pois päältä ja peitä liekki kannella tai
sammutuspeitteellä.
background
75
FI
VAARA: Kypsennysprosessia on valvottava.
Lyhytkestoista kypsennysprosessia on valvottava
jatkuvasti.
Tulipalovaara: älä säilytä mitään tavaroita
kypsennyspinnoilla.
- VAROITUS: Käytä ainoastaan laitteen valmistajan
suunnittelemia liesisuojia tai sellaisia, joiden käyttöä
suositellaan käyttöohjeissa tai laitteen toimitukseen
kuuluvia. Vääränlaisten liesisuojien käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
KÄYTTÖ JA KUNNOSSAPITO
Sähköiskun vaara
- Älä valmista ruokaa rikkinäisellä tai halkeillulla liesitasolla.
Jos liesitaso rikkoutuu tai halkeaa, kytke laite heti pois
päävirtakytkimellä (seinäkytkin) ja ota yhteyttä pätevään
teknikkoon.
- Kytke liesitason virta pois päältä seinäkytkimellä ennen
puhdistusta tai kunnossapitoa.
- Tämän säännön huomiotta jättäminen voi johtaa
sähköiskuun tai kuolemaan.
Terveysvaara
- Tämä laite on sähkömagneettisten
turvallisuusstandardien mukainen.
- Kuitenkin, henkilöiden, jolla on sydämentahdistin tai
muita implantteja (kuten insuliinipumppu) on otettava
yhteyttä lääkäriin tai implantin valmistajaan ennen
tämän laitteen käyttöä, jotta varmistetaan, ettei
sähkömagneettinen kenttä vaikuta hänen implanttiinsa.
background
76
- Tämän ohjeen huomiotta jättäminen voi johtaa
sähköiskuun tai kuolemaan.
Kuumien pintojen vaara
- Käytön aikana kosketettavissa olevat osat kuumentuvat
niin, että ne voivat aiheuttaa palovammoja.
- Älä anna kehosi, vaatetuksen tai minkään muun esineen
kuin soveliaan keittiövälineen koskettaa induktiolasia
ennen kuin pinta on jäähtynyt.
- Pidä lapset loitolla.
- Paistinpannujen kahvat voivat tuntua kuumalta
koskettaa. Tarkista, etteivät pannujen kahvat ole muiden
kuin käytettävän kypsennysalueen päällä. Pidä kahvat
poissa lasten ulottuvilta.
- Tämän ohjeen huomiotta jättäminen voi johtaa
palovammoihin.
Viiltovaara
- Keittotason raapimen partaveitsenterävä terä paljastuu,
kun suojakansi on vedetty pois. Käytä sitä erittäin
varovasti ja säilytä sitä turvallisesti ja lasten
ulottumattomissa.
- Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa
vammaan tai viiltohaavoihin.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
- Älä Koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.
Yli kiehuminen aiheuttaa savua ja rasvaisia jäämiä, jotka
voivat syttyä.
- Älä koskaan käytä laitetta työ- tai säilytystasona.
background
77
FI
- Älä koskaan jätä mitään esineitä tai välineitä laitteen
päälle.
- Älä aseta tai jätä mitään magnetisoituvia esineitä (esim.
Luottokorit, muistikortit) tai sähkölaitteita (esim.
tietokoneet, Mp3-soittimet) lähelle laitetta,
sähkömagneettinen kenttä voi vaikuttaa niiden
toimintaan.
- Älä koskaan käytä laitetta huoneen lämmittämiseen tai
kuumentamiseen.
- Kytke käytön jälkeen kypsennysalueet ja liesitaso pois
päältä tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla (eli
käyttämällä kosketusohjaimia). Älä luota
pannuntunnistusominaisuuteen kypsennysalueiden
kytkemiseksi pois päältä, kun poistat pannuja.
- Älä anna lasten leikkiä laitteella tai istua, seisoa tai
kiivetä sen päälle.
- Älä säilytä lapsia kiinnostavia esineitä hyllyille laitteen
yläpuolella. Liesitasolle kiipeävä lapsi voi loukkaantua
vakavasti.
- Älä jätä lapsia yksin tai valvomatta alueelle, jossa
laitetta käytetään.
- Lapsilla tai henkilöillä, joiden vamma rajoittaa heidän
kykyään käyttää laitetta, tulee olla vastuullinen ja
pätevä henkilö antamassa ohjeita laitteen käytöstä.
Ohjeiden antajan tulee olla tyytyväinen siihen, että he
osaavat käyttää laitetta ilman vaaraa itselleen tai
ympäristölleen.
background
78
- Älä korjaa tai vaihda laitteen mitään osaa, jota ei ole
käyttöoppaassa erityisesti suositeltu. Kaikki muu huolto
on annettava pätevän asentajan tehtäväksi.
- Älä aseta tai pudota painavia esineitä liesitason päälle.
- Älä seiso liesitason päällä.
- Älä käytä rosoreunaisia pannuja tai vedä niitä
induktiolasin päällä, se voi naarmuttaa lasia.
- Älä käytä teräsvillaa tai mitään karkeaa puhdistusainetta
liesitason puhdistamiseen, ne voivat naarmuttaa
induktiolasia.
- Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa ja
samanlaisissa sovelluksissa kuten: - henkilöstön
keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa ja muissa
työympäristöissä; - maataloissa, asiakkaiden käytössä
hotelleissa, motelleissa ja bed and breakfast -tyyppisissä
ympäristöissä.
- VAROITUS: Laite ja sen kosketettavissa olevat osat
kuumentuvat käytössä.
- Varo koskettamasta uunin sisällä olevia
kuumennuselementtejä.
- Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa laitteen läheltä,
ellei heitä valvota jatkuvasti.
background
79
FI
TUOTTEEN ESITTELY
NÄKYMÄ PÄÄLTÄ
1.Maks. 1400 / 1500 W -alue
3.Maks. 1800 / 2000 W -alue
5.Lasilevy
2.Maks. 2400 / 2600 W -alue
4.Maks. 1800 / 2000 W -alue
6.Ohjauspaneeli
OHJAUSPANEELI
1. ON/OFF (Päälle/Pois) -ohjain
3. Tehostinohjain
5. Ajastimensäätönäppäin
2. Näppäinlukon ohjain
4. Virransäätönäppäin
2
3
4
5
1
6
5
4 4
2 31
background
80
Toimintateoria
Induktiokypsennys on turvallinen, edistynyt, tehokas ja taloudellinen
kypsennysteknologia. Sen toimii sähkömagneettisisilla värähtelyillä, jota
tuottavat lämpöä suoraan pannuun epäsuoran lasipinnan kuumentamisen
asemesta. Lasi kuumenee vain pannun kuumentaessa sitä.
Ennen uuden induktiolieden käyttöä
• Lue tämä opas ja kiinnitä huomiota erityisesti “Turvallisuusvaroitukset”
-osaan.
• Poista kaikki suojakalvot, joita voi olla kiinnitetty induktiolieteen.
KOSKETUSOHJAIMET
TUOTTEEN KÄYTTÖ
• Ohjaimet toimivat kosketuksella, niihin ei tarvitse kohdistaa painetta.
• Käytä sormen pehmeää päätä, älä kärkeä.
• Kun kosketus on rekisteröity, kuuluu äänimerkki.
• Varmista, että ohjaimet ovat aina puhtaita, kuivia, ja ettei mikään
kohde peitä niitä (esim. keittiöväline tai liina). Ohutkin vesikalvo voi
vaikeuttaa ohjaimien käyttöä.
Rautapannu
Magneettinen piiri
Keraaminen lasilevy
Induktiokela
Indusoidut virrat
background
81
FI
OIKEIDEN KEITTOASTIOIDEN VALITSEMINEN
Käytä ainoastaan keittoastioita, joiden pohja soveltuu
induktiokypsentämiseen.
Katso induktio symboli astian pakkauksesta
tai pohjasta induktiosymboli.
Voit tarkistaa soveltuuko astiasi suorittamalla
magneettitestin.
Siirrä magneettia kohta pannun pohjaa.
Jos se tarttuu kiinni, pannu on sopiva induktioliedelle.
Jos sinulla ei ole magneettia:
1. Laske hieman vettä tarkistettavalle pannulle.
2. Jos ei vilku näytössä ja vesi kuumenee, pannu on soveltuva.
Seuraavista materiaaleista valmistetut keittiövälineet eivät ole
soveltuvia: puhdas ruostumaton teräs, alumiini tai kupari ilman
magneettista pohjaa, lasi, puu, posliini, keramiikka ja kivitavara.
Älä käytä astioita, joissa on rosoiset reunat tai kupera pohja.
7BSNJTUBFUU£QBOOVTJQPIKBPOUBTBJOFOFUU£TFJTUVVMBTJBWBTUFOKBPO
LZQTFOOZTBMVFFOLPLPJOFO,£ZU£QBOOVBKPOLBIBMLBJTJKBPOZIU£TVVSJ
LVJOWBMJUVOBMVFFOHSBGJJLLB)JFNBOMBBKFNQJQPIKBJTFOLBUUJMBOL£ZUUµ
WBSNJTUBBNBLTJNBBMJTFOFOFSHJBUFIPLLVVEFO1JFOFNN£OQBOOVO
FOFSHJBUFIPLLVVTWPJPMMBPEPUFUUVBQJFOFNQJ-JFTJFJUVOOJTUBBMMF
NNOQBOOVB"TFUBQBOOVBJOBLZQTFOOZTBMVFFOLFTLFMMF
background
82
Nosta pannu aina pois induktioliedeltä – älä liu’uta, se voi naarmuttaa
lasia.
Kosketa ON/OFF (Päälle/Pois) -ohjainta.
Käynnistyksen jälkeen kuuluu yksi
äänimerkki, kaikissa näytöissä näkyy
“–” tai “– –”, mikä tarkoittaa, että
induktioliesi on siirtynyt valmiustilaan.
Aseta soveltuva pannu käytettävälle
kypsennysalueelle.
• Varmista, että pannun pohja ja
kypsennysalueen pinta ovat puhtaita
ja kuivia.
Valitse kuumuusasetus koskettamalla
“-”- tai “+”-ohjainta.
• Jollet valitse kuumuusasetusta 1
minuutin kuluessa, induktioliesi
sammuu automaattisesti. Sinun on
aloitettava uudelleen vaiheesta 1.
• Voit vaihtaa kuumuusasetusta milloin
tahansa kypsennyksen aikana.
KÄYTTÖ
Aloita kypsennys
background
83
FI
Jos näyttö vilkkuu vuorotellen kuumuusasetuksen kanssa
Tämä tarkoittaa:
• et ole asettanut pannua oikealle kypsennysalueelle tai
• käyttämäsi pannu ei sovellu induktiokypsentämiseen tai
• pannu on liian pieni tai se ei ole kypsennysalueen keskellä.
Kuumennus ei käynnisty, jos kypsennysalueella ei ole sopivaa pannua.
Näytössä näkyvä “ ” katoaa automaattisesti 1 minuutin kuluttua, jos
liedelle ei ole asetettu sopivaa pannua.
Kytke kypsennysalue pois päältä
vierittämällä alas kohtaan “0” tai
koskettamalla “-”- ja “+”-ohjainta
yhdessä. Varmista, että näytössä
näkyy “0”.
Kytke koko liesitaso pois päältä
koskettamalla ON/OFF (Päälle/Pois)
-ohjainta.
Varo kuumia pintoja
H näyttää, mikä kypsennysalue on
kuuma koskettaa. Se katoaa näkyvistä,
kun pinta on jäähtynyt turvalliseen
lämpötilaan. Sitä voi käyttää myös
energiansäästötoimintona. Jos haluat
kuumentaa useampia pannuja, käytä
levyä, joka on vielä kuuma.
TAI
Kypsennyksen lopettaminen
background
84
Valitse kuumuusalue koskettamalla
“-”- tai “+”-ohjainta.
Kun tehostusohjainta kosketetaan,
alueen ilmaisimessa näkyy “P” ja teho
saavuttaa maksimin.
"Boost"-ohjaimen tai “-”-painikkeen
koskettaminen tehostustoiminnon
perumiseksi. Sen jälkeen kypsennysalue
palaa alkuperäiseen asetukseensa.
“-”- ja “+”-ohjainen koskettaminen
yhdessä. Kypsennysalue kytkeytyy pois
päältä ja tehostustoiminto perutaan
automaattisesti
Tehostustoiminnon käyttö
Tehostustoiminnon aktivoiminen
Viivetoiminnon peruminen
TAI
• Toiminto voi toimia kaikilla kypsennysalueilla.
• Kypsennysalue palaa alkuperäiseen asetukseensa 5 minuutin kuluttua.
• Jos alkuperäinen kuumennusasetus on 0, se palaa asetukseen 95
minuutin kuluttua.
background
Kun liesi on lukitussa tilassa, kaikki, paitsi ON/OFF (Päälle/Pois)
- ohjaus ovat pois käytöstä, voit aina kytkeä induktiolieden pois
päältä ON/OFF (Päälle/Pois) -ohjaimella hätätilanteessa, mutta
sinun tule avata lieden lukitus seuraavalla käyttökerralla.
85
FI
Ohjainten lukitseminen
• Voit lukita ohjaimet tahattoman käytön välttämiseksi (esimerkiksi
lasten vahingossa tapahtuvan kypsennysalueen käynnistäminen).
• Kun ohjaimet on lukittu, kaikki ohjaimet, paitsi ON/OFF (Päälle/Pois)
-ohjain, ovat lukittuja.
Ajastinohjaus
Voit käyttää ajastinta kahdella tavalla:
a) Voit käyttää sitä minuuttimuistuttajana. Tässä tapauksessa ajastin
ei kytke mitään kypsennysaluetta pois päältä, kun aika on kulunut.
b) Voit asettaa sen kytkemään yhden tai useita kypsennysalueita pois
päältä asetetun ajan kuluttua.
Ajastimen enimmäisaika on 99 minuuttia.
Kosketa lukko-ohjainta
Kosketa ja pidä lukko-ohjainta hetken painettuna.
Ajastinilmaisimessa näkyy “Lo”
Ohjainten lukitseminen
Ohjainten lukituksen avaaminen
background
86
Aseta aika koskettamalla ajastimen
ohjaimessa “-” tai “+”
Vihje: Ajastimen ohjaimen “-”- tai “+”
-näppäimen painaminen kerran
vähentää tai lisää aikaa 1 minuutilla.
Ajastimen ohjaimen “-”- tai “+”
-näppäimen painaminen vähentää tai
lisää aikaa 10 minuutilla.
Kun “-”- ja “+”-näppäintä painetaan
yhtä aikaa, ajastus peruuntuu ja “00”
näkyy minuuttinäytössä.
Kun aika on asetettu, laskenta alkaa
välittömästi. Näyttö näyttää jäljellä
olevan ajan ja ajastimen ilmaisin vilkkuu
5 sekuntia.
Summeriääni kuuluu 30 sekuntia ja
ajastimessa näkyy “- -”, kun asetettu
aika on lopussa.
7BSNJTUBFUU£MJFTJUBTPPOLZULFUUZ
Q££MMF
)VPNBVUVTWPJUL£ZUU££
NJOVVUUJNVJTUVUVTUBLVOW£IJOU££O
ZLTJBMVFPOBLUJJWJOFO
Kosketa ajastimen ohjaimia.
Muistutuksen merkkivalo alkaa vilkkua
ja “10” näkyy ajastinnäytössä.
a) Ajastimen käyttö minuuttimuistuttajana
Jollet valitse mitään kypsennysaluetta
background
87
FI
Aseta yksi vyöhyke
b) Ajastimen asettaminen kytkemään yhden tai usean kypsennysalueen
pois päältä
Kosketa sen kypsennysalueen “-”- tai
“+”-näppäintä, jolle haluat asettaa
ajastimen.
"TFUBBJLBLPTLFUUBNBMMB
BKBOT££UµO£QQ£JNJ£
7JIKF-ZIZFTUJBKBTUJNFOPIKBJNFO
ŝŞUBJŝŞO£QQ£JNFO
QBJOBNJOFOLFSSBOW£IFOU££UBJMJT££
BJLBBNJOVVUJMMB
"KBTUJNFOPIKBJNFOŝŞUBJŝŞ
O£QQ£JNFOQJU£NJOFOQBJOFUUVOB
W£IFOU££UBJMJT££BJLBBNJOVVUJMMB
Kun “-”- ja “+”-näppäintä painetaan
yhtä aikaa, ajastus peruuntuu ja “00”
näkyy minuuttinäytössä.
Kun aika on asetettu, laskenta alkaa
välittömästi. Näyttö näyttää jäljellä
olevan ajan ja ajastimen ilmaisin
vilkkuu 5 sekuntia.
HUOMAUTUS: Punainen piste tehotason
ilmaisimen vieressä palaa ilmaisten,
että alue on valittu.
Kun kypsennysajastimen aika on
lopussa, vastaava kypsennysalue
kytkeytyy pois päältä automaattisesti.
Toinen kypsennysalue pysyy päällä, jos se on kytketty päälle
aiemmin.
background
88
Useamman kuin yhden alueen asettaminen:
Kun asetat ajan useille kypsennys alueille samanaikaisesti,
desimaalipilkut asiaan kuuluvilla kypsennys vyöhykkeillä ovat päällä.
Minuuttinäytössä näkyy min. timer (min.ajastin). Vastaavan alueen
piste vilkkuu.
Kun ajastinlaskurin aika on lopussa, vastaava vyöhyke kytkeytyy pois
päältä. Sen jälkeen näytössä näkyy uusi min.ajastin ja vastaavan
alueen piste vilkkuu.
(asetettu 15 minuutiksi) (asetettu 45 minuutiksi)
(asetettu 30 minuutiksi)
Yllä näytetyt kuvat ovat vain viitteellisiä ja todellinen tuote on ratkaiseva.
Oletustoiminta-ajat
Automaattinen sammutus on induktiolieden turvallisuustoiminto.
Se sammuu automaattisesti, jos satut unohtamaan sammuttamisen.
Oletustoiminta-ajat eri tehotasoilla on näytetty alla olevassa taulukossa:
Kun pannu on poistettu, induktioliesi kytkeytyy automaattisesti pois
päältä 2 minuutin kuluttua.
Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin, tulee neuvotella lääkärin
kanssa ennen tämän laitteen käyttämistä.
Tehotaso 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Oletus toiminta-ajastin (tuntia) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
background
89
FI
KYPSENNYSOHJEITA
Ole varovainen paistaessasi, öljy ja rasva kuumentuvat hyvin
nopeasti, erityisesti, jos käytät Tehontehostusta. Öljy ja rasva
syttyvät spontaanisti äärimmäisen korkeissa lämpötiloissa ja tämä
muodostaa vakavan tulipalon vaaran.
KYPSENNYSVINKKEJÄ
• Kun ruoka alkaa kiehua, pienennä lämpötila-asetusta.
• Kannen käyttö lyhentää kysymisaikaa ja säästää energiaa säilyttämällä
kuumuuden.
• Minimoi nesteen tai rasvan määrää lyhentääksesi kypsennysaikaa.
• Käynnistä kypsennys korkealla asetuksella ja pienennä asetusta, kun
ruoka on kokonaan kuumentunut.
Hauduttaminen, riisin keitto
• Haudutus tapahtuu kiehumispisteen alapuolelle, noin 85
O
C:n
lämpötilassa, kun kuplia ilmaantuu ajoittain keitinnesteen pintaan.
Se on avain herkullisille keitoille ja mureille muhennoksille, koska maut
kehittyvät ilman ruoan ylikypsymistä. Myös munapohjaiset ja jauholla
suurustetut kastikkeen tulee kypsentää kiehumispisteen alapuolella.
• Jotkut tehtävät, mukaan lukien riisin keittäminen
imeyttämismenetelmällä, voi vaatia matalinta asetusta korkeamman
asetuksen, jotta varmistetaan ruoan oikea kypsyminen suositellussa
ajassa.
Ruskistettu pihvi
Mehukkaiden, maukkaiden paistien kypsentäminen:
1. Anna lihan lämmitä huoneenlämmössä noin 20 minuuttia ennen
paistamista.
2. Kuumenna paksupohjainen paistinpannu.
3. Sivele pihvin molemmat puolet öljyllä. Pirskottele pieni määrä öljyä
kuumalle pannulle ja laske sitten liha kuumalle pannulle.
background
90
4. Käännä pihvi kerran paistamisen aikana. Täsmällinen paistoaika on
pihvin paksuuden mukainen ja kuinka kypsäksi haluat sen paistaa.
Aika voi vaihdella 2–8 minuuttia puolta kohti. Paina pihviä arvioidaksesi
sen kypsyyden - mitä kiinteämmältä se tuntuu, sen kypsempi siitä
tulee.
5. Jätä pihvi lepäämään lämpimälle lautaselle muutamaksi minuutiksi
antaaksesi sen tasaantua ja mureutua ennen tarjoilua.
KÄRISTÄMINEN
1. Valitse induktioyhteensopiva tasapohjainen wokkipannu tai suuri
paistinpannu.
2. Ota valmiiksi esille kaikki ainekset ja tarvikkeet. Käristämisen tulee olla
nopea. Jos paistat suuria määriä, tee se useissa pienemmissä erissä.
3. Esikuumanna pannu nopeasti ja lisää kaksi ruokalusikallista öljyä.
4. Kypsennä ensin liha ja aseta se sivuun ja pidä lämpimänä.
5. Käristä vihannekset. Kun ne ovat kuumia, mutta vielä rapeita, käännä
kypsennysalue pienemmälle asetuksella, palauta liha pannuun ja lisää
kastike.
6. Sekoita ainekset varovasti varmistaaksesi, että ne ovat läpikypsiä.
7. Tarjoile heti.
PIENIEN ASTIOIDEN TUNNISTAMINEN
Kun liedelle on jätetty epäsopivan kokoisia tai ei-magneettisia pannuja
(esim. alumiinisia) tai muita pieniä esineitä (kuten veitsi, haarukka, avain),
liesi siirtyy automaattisesti valmiustilaan 1 minuutin kuluessa.
Tuuletin jatkaa induktiolieden jäähdyttämistä vielä 1 minuuttia.
background
FI
91
KUUMUUSASETUKSET
Alla olevat asetukset ovat vain suuntaa antavia. Täsmällinen asetus
riippuu useista tekijöistä, mukaan lukien astiat ja kypsennettävä
ruokamäärä. Kokeile induktioliettä löytääksesi itsellesi parhaiten sopivat
asetukset.
1–2
• varovainen lämmittäminen pienillä ruokamäärillä
• suklaan ja voin sulattaminen, herkästi palavat
ruoat
• varovainen hauduttaminen
• hidas lämmittäminen
• uudelleen kuumennus
• nopea hauduttaminen
• riisin keitto
• pannukakut
• kastikkeet
• pastan keitto
• käristäminen
• ruskistaminen
• keiton kiehuttaminen
• veden kiehuttaminen
Kuumuusasetus Sopivuus
3–4
5–6
7–8
9
background
92
Lasin jokapäiväinen
likaantuminen
(sormenjäljet,
tahrat, ruoantähteet
tai lasille roiskunut
muu kuin
sokeripitoinen neste)
1. Kytke liesitason virta pois
päältä.
2. Käytä liesitason
puhdistusainetta, kun lasi on
vielä lämmin (mutta ei kuuma!)
3. Huuhtele ja pyyhi kuivaksi
puhtaalla liinalla tai
talouspaperilla.
4. Kytke liesitason virta takaisin
päälle.
• Kun liesitason virta on kytketty
pois päältä, ‘kuuma pinta’
varoitusta ei näy, mutta
kypsennysalue voi olla vielä
kuuma! Ole hyvin varovainen.
• Raskaat kaapimet, jotkut
nailonkaapimet ja karkeat/hiovat
puhdistusaineet voivat
naarmuttaa lasia. Tarkista aina
tarrasta, onko puhdistusaine tai
kaavin sovelias.
• Älä koskaan jätä
puhdistusainejäämiä liesitasolle:
lasi voi tahriintua.
Ylikiehuneet,
sulaneet ja kuumat
sokeripitoiset tahrat
lasilla
Poista nämä heti fileerausveitsellä,
palettiveitsellä tai
partateräkaapimella, joka sopii
lasiselle induktiotasolle, mutta
varo kuumia kypsennysaluepintoja:
1. Kytke liesitason virta pois päältä
seinäkatkaisijasta.
2. Pidä terää tai välinettä 30°
kulmassa ja kaavi tahraava aines
liesitason viileälle alueelle.
3. Poista tahraava aines tiskirätillä
tai paperipyyhkeellä.
4. Toista yllä olevan ‘Lasin
jokapäiväinen likaantuminen’
-kohdan vaiheet 2–4.
• Poista sulaneiden ja
sokeripohjaisten ainesten
jättämät tahrat heti, kun on
mahdollista. Jos niiden annetaan
jäähtyä lasille, niiden poistaminen
voi olla vaikeaa tai niistä voi
jäädä pysyvää vahinkoa
lasipinnalle.
• Viiltovaara: kun teränsuojus on
vedetty pois, kaavinterä on
partaveitsenterävä. Käytä sitä
erittäin varovasti ja säilytä sitä
turvallisesti ja lasten
ulottumattomissa.
Läikkymistahrat
kosketusohjaimissa
1. Kytke liesitason virta pois päältä.
2. Imeytä läikkynyt aines riepuun
3. Pyyhi kosketusohjainalue
puhtaalla, kostealla sienellä tai
liinalla.
4. Pyyhi alue kokonaan kuivaksi
paperipyyhkeellä.
5. Kytke liesitason virta takaisin
päälle.
• Liesitasosta voi kuulua
äänimerkki ja se voi sammuttaa
itsensä ja kosketusohjaimet
eivät ehkä toimi, kun niiden
päällä on nestettä. Varmista,
että pyyhit kosketusohjainalueen
kuivaksi ennen kuin kytket
liesitason takaisin päälle.
HOITO JA PUHDISTUS
Mitä? Kuinka? Tärkeää!
background
FI
93
Induktioliesi ei
kytkeydy päälle.
Ei virtaa. Varmista, että induktioliesi on
liitetty virransyöttöön, ja että se
on kytketty päälle. Tarkista, onko
kotonasi tai alueellasi virtakatkos.
Jos olet tarkistanut kaiken ja
ongelma jatkuu, soita pätevälle
teknikolle.
Kosketusohjaimet
eivät vastaa.
Ohjaimet ovat lukittuja. Avaa ohjainten lukitus. Katso
ohjeet osasta ‘Induktioliesitason
käyttö’.
Kosketusohjaimia
on vaikea käyttää.
Ohjainten päällä voi olla ohut
vesikalvo tai olet voinut käyttää
sormen kärkeä ohjaimia
koskettaessasi.
Varmista, että kosketusohjainalue
on kuiva käytä sormenpään
pehmeää osaa ohjainten
koskettamiseen.
Lasi on
naarmuuntunut.
Karkeareunaiset astiat.
Sopimatonta, hiovaa kaavinta
tai puhdistusainetta on käytetty.
Käytä pohjaltaan tasaisia astioita.
Katso ‘Oikeiden keittoastioiden
valitseminen’.
Katso ‘Hoito ja puhdistus’.
VINKIT JA VIHJEET
Ongelma Mahdollisia syitä Mitä tehdä
Joistakin astioista
kuuluu erilaisia
ääniä.
Tämä johtuu astioiden rakenteesta
(erilaisten metallien kerroksista,
jotka värähtelevät eri tahtiin).
Tämä on normaalia eikä ole
merkki viasta.
Induktioliedestä
kuuluu matalaa
hurinaa, kun sitä
käytetään korkealla
kuumuusasetuksella.
Tämä johtuu
induktiokypsennyksen
teknologiasta.
Tämä on normaalia ja ääni
vaimenee tai katoaa kokonaan,
kun vähennät kuumuusasetusta.
Induktiolieden
tuulettimen
aiheuttama ääni.
Induktiolieden sisäisen
jäähdytystuulettimen tarkoitus
on estää elektroniikan
ylikuumentuminen. Sen käynti
voi jatkua vielä lieden pois päältä
kytkemisen jälkeen.
Tämä on normaalia eikä se vaadi
toimenpiteitä.
Älä kytke induktiolieden virtaa
pois päältä seinäkytkimellä, kun
tuuletin on käynnissä.
background
94
Pannut eivät
kuumene vaikka ne
näkyvät näytössä.
Induktioliesi ei tunnista pannua,
koska se ei ole sopiva
induktiokypsennykseen.
Induktioliesi ei tunnista pannua,
koska se on liian pieni
kypsennysalueelle tai se ei ole
sen keskellä.
Käytä induktiokypsennykseen
sopivia astioita. Katso ‘Oikeiden
keittoastioiden valitseminen’.
Keskitä pannu ja varmista, että
sen pohja on oikean kokoinen
kypsennysalueelle.
Induktioliesi tai
kypsennysalue on
sammunut
odottamatta, kuuluu
äänimerkki ja
näyttöön tulee
virhekoodi
(tyypillisesti vaihtuva
yksi tai kaksi numeroa
kypsennysajastinn
-äytössä)
E1
Keraamisen levyn lämpötila-anturin
virhe --avoin piiri.
E2
Keraamisen levyn lämpötila-anturin
virhe --oikosulku.
Tarkista yhteys tai vaihda
keraamisen levyn lämpötila-anturi.
Odota, kunnes keraamisen levyn
lämpötila palaa normaaliksi.
Kosketa “ON/OFF”-painiketta
käynnistääksesi yksikön uudelleen.
Tekninen vika. Kirjoita muistiin virhekirjaimet ja
-numerot, kytke induktiolieden
virta pois päältä seinäkatkaisijalla
ja ota yhteyttä pätevään
teknikkoon.
Eb
Keraamisen levyn lämpötila-anturin
virhe.
E3
Keraamisen levyn anturin korkea
lämpötila.
VIKANÄYTTÖ JA TARKASTUS
Induktioliesi on varustettu itsediagnoositoiminnolla. Tällä testillä teknikko
pysyy tarkistamaan useiden komponenttien toimivuuden purkamatta tai
irrottamatta liettä työtasosta.
Vianmääritys
1) Käyttäjälle näkyvä vikakoodi ja sen ratkaisu.
Vikakoodi Ongelma
Ei automaattista palautumista
Ratkaisu
background
FI
95
E4
IGBT:n lämpötila-anturin vika --
avoin piiri.
E5
IGBT:n lämpötila-anturin vika --
oikosulku.
E7
Käyttöjännite on alle nimellisjännitteen.
E8
Käyttöjännite on suurempi kuin
nimellisjännite.
U1
LED-valo ei syty,
kun laite
kytketään päälle.
Ei virransyöttöä. Tarkista, onko pistoke liitetty
tiukasti pistorasiaan ja toimiiko
pistorasia.
Jotkut painikkeet
eivät toimi tai
LED-näyttö ei
toimi normaalisti.
Näyttölevy on
vahingoittunut.
Vaihda näyttölevy.
Lisävarustevirtapiirin
ja näyttölevyn
yhteysvirhe.
Tarkista liitäntä.
Lisävarustevirtapiiri
on vahingoittunut.
Vaihda lisävarustevirtapiiri.
Näyttölevy on
vahingoittunut.
Vaihda näyttölevy.
Tiedonsiirtovirhe.
E6 IGBT:n korkea lämpötila.
Vika Ongelma Ratkaisu A Ratkaisu B
Vaihda virtapiirilevy.
Odota, kunnes IGBT lämpötila
palaa normaaliksi.
Kosketa “ON/OFF”-painiketta
käynnistääksesi yksikön uudelleen.
Tarkista, käykö tuuletin tasaisesti;
jos ei, vaihda tuuletin.
Tarkista, onko virransyöttö
normaali.
Käynnistä, kun virransyöttö on
palannut normaaliksi.
Yhdistä uudelleen yhteys
näyttölevyn ja virtapiirilevyn välillä.
Vaihda virtapiiri- tai näyttölevy.
2) Erityinen vika ja ratkaisu.
background
96
Kypsennystilan
merkkivalo palaa,
mutta kuumennus
ei käynnisty.
Lieden korkea lämpötila. Ympäristön lämpötila on liian
korkea. Ilmanotto tai
tuuletusaukko voi olla tukossa.
Kuumennus
lakkaa äkillisesti
käytön aikana ja
näytössä vilkkuu
“ ”.
Väärä pannutyyppi.
Kuumennusalueet
samalla puolella
(Kuten
ensimmäinen ja
toinen alue)
näyttäisivät “ ”.
Virtapiirin ja
näyttölevyn
yhteysvirhe;
Tarkista liitäntä.
Tuulettimen
moottorin ääni on
epänormaali.
Tuulettimen moottori
on vahingoittunut.
Vaihda tuuletin.
Tiedonsiirtopuolen
näyttölevy on
vahingoittunut.
Vaihda näyttölevy.
Pannun halkaisija on
liian pieni.
Liesi on
ylikuumentunut;
Yksikkö on ylikuumentunut.
Odota, kunnes lämpötila palaa
normaaliksi.
Kosketa “ON/OFF”-painiketta
käynnistääksesi yksikön
uudelleen.
Käytä oikeanlaatuista
pannua (katso käyttöohje).
Pannun
tunnistuspiiri
on
vahingoittunut,
vaihda
virtapiirilevy.
Tuulettimessa voi olla
vika.
Tarkista, käykö tuuletin
tasaisesti; jos ei, vaihda
tuuletin.
Virtapiirilevy on
vahingoittunut.
Vaihda virtapiirilevy.
Päävirtapiirilevy on
vahingoittunut.
Vaihda virtapiirilevy.
Yllä olevat ovat yleisten vikojen arvioita ja tarkistuksia.
Älä pura vaarojen ja lieden vahingoittumisen välttämiseksi yksikköä itse.
background
FI
97
Huomautus: Turvaetäisuus lieden sivujen ja työtason sisäpintojen
välillä tulee olla vähintään 3 mm.
Huomautus: Turvaetäisuus liesitason ja sen päällä olevan kaapin
välillä tulee olla vähintään 760 mm.
ASENNUSLAITTEISTON VALITSEMINEN
ASENNUS
Leikkaa työalueen taso piirroksessa olevien mittojen mukaan.
Asennustarkoitusta ja käyttöä varten vähintään 5 cm:n tila tulee säilyttää
reiän ympärillä.
Varmista, että työtason paksuus on vähintään 30 mm.
Valitse kuumuudenkestävä ja eristetty työtason pinta materiaali
(puuta tai vastaava hygroskooppista kuitumateriaalia ei voi käyttää
työtasomateriaalina, jollei sitä ole kyllästetty) sähköiskun ja liesitason
lämpösäteilyn aiheuttaman vääntymisen välttämiseksi. Kuten alla on
näytetty:
Varmista aina, että induktioliesi on hyvin tuuletettu, ja etteivät ilman
otto- ja poistoaukot ole tukittuja. Varmista, että induktioliesi on hyvässä
toimintakunnossa. Kuten alla on näytetty.
L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm)
590 520 62 58 50 min. 3 min.
560+4
+1
490+4
+1
3mm Min.
F
H
D
L
W
x
x
x
B
A
TIIVISTE
background
15 min.
15mm
15mm
background
FI
99
• Huomaa, että liiman, joka liittää muovi- tai puumateriaalin
kaapistoon, on kestettävä vähintään 150
O
C:n lämpötiloja
paneloinnin irtoamaisen välttämiseksi.
• Takaseinän, viereisten ja ympäröivien pintojen on sen vuoksi
kestettävä 90
O
C:n lämpötilaa.
VARMISTA ENNEN LIEDEN ASENTAMISTA, ETTÄ
• Työtaso on nelikulmainen ja vaakasuora, ja etteivät rakenneosat ylitä
tilavaatimuksia.
• Työtason on oltava kuumuutta kestävää ja eristävää materiaalia.
• Jos liesi on asennettu uunin päälle, uunissa on oltava sisäinen
jäähdytystuuletin.
• Asennuksen on oltava kaikkien etäisyysvaatimusten ja sovellettavien
standardien ja säädösten mukainen.
• Sopiva eristyskytkin, joka tarjoaa kokonaan irrottamisen verkkovirrasta,
on mukana pysyvässä johdotuksessa, kiinnitetty ja sijoitettu paikallisten
johdotussääntöjen ja säädösten mukaisesti.
• Eristyskytkimen on oltava hyväksyttyä tyyppiä ja siinä on oltava 3 mm:
n ilmarako-kontaktierottelu kaikissa navoissa (tai kaikissa aktiivisissa
[vaihe] johtimissa, jos paikalliset johdotussäännöt sallivat tämän
vaatimusvariaation).
• Eristyskytkimen tulle olla käyttäjälle helppopääsyisessä paikassa lieden
asennuspaikassa.
• Jos sinulla on kysyttävää asennuksesta, ota yhteyttä paikalliseen
rakennusviranomaiseen.
• Lieden ympärillä olevien seinäpintojen pintamateriaalien on oltava
kuumuutta kestäviä ja helposti puhdistettavia (kuten keraamiset
laatat).
VARMISTA LIEDEN ASENTAMISEN JÄLKEEN, ETTÄ
• Virtakaapeliin ei ole pääsyä kaapin ovista tai vetolaatikoista.
• Kaapiston ulkopuolelta on riittävä ilmanvaihto lieden alustaan.
• Jos liesi on asennettu kaapin tai kaappitilan päälle, lämmöneristyksen
on oltava asennettu lieden alle.
• Eristyskytkimen on oltava käyttäjän heloposti tavoitettavissa.
background
100
ENNEN KIINNITYSKANNAKKEIDEN SIJOITTAMISTA
Yksikön tulee olla sijoitettu vakaalle, tasaiselle alustalle (käytä pakkausta).
Älä kohdista voimaa ohjaimiin, jotka ovat liedestä ulkonevia.
KANNAKKEEN SIJAINNIN SÄÄTÄMINEN
Kiinnitä liesi asennuksen jälkeen työtasoon ruuvaamalla 4 kannatinta
lieden pohjaan (katso kuva).
Säädä kannattimen sijainti sopivaksi pöytätason paksuuden mukaan.
Kannatin
Kannattimet eivät missään olosuhteissa saa olla asennuksen
jälkeen kosketuksissa työtason sisäpintojen kanssa (katso kuva).
A
B
Liesi
Pöytä
Kannatin
Liesi
Pöytä
Kannatin
background
101
FI
VAROITUKSET
LIEDEN LIITTÄMINEN VIRTALÄHTEESEEN
1. Induktioliesitason saa asentaa vain pätevä henkilöstö tai teknikko.
Ammattilaisemme ovat valmiina palvelemaan sinua. Älä koskaan yritä
asentaa liettä itse.
2. Liettä ei saa asentaa suoraan astianpesukoneen, jääkaapin, pakastimen,
pesukoneen tai kuivausrummun päälle, koska kosteus voi vahingoittaa
lieden elektronisia osia.
3. Induktioliesitason tulee asentaa niin, että hyvä lämmönsäteily voidaan
varmistaa laitteen luotettavuuden parantamiseksi.
4. Seinän ja indusoidun kuumennusalueen pöytätason päällä tulee olla
kuumuudenkestävä.
5. Vahingon välttämiseksi kerroksellisen rakenteen ja liiman on oltava
kuumuudenkestäviä.
6. Höyrypuhdistinta ei saa käyttää.
Vain pätevä sähköteknikko saa liittää tämän lieden virtalähteeseen
Ennen lieden liittämistä virtalähteeseen, tarkista että:
1. Asunnon sähköjärjestelmä on soveltuva lieden virtavaatimuksiin.
2. Jännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä
3. Virtakaapeliosat kestävät arvokilvessä määritettyjä arvoja.
Kun liesi liitetään verkkovirtaan, älä käytä sovittimia, rajoittimia tai
jakopistorasioita, ne voivat aiheuttaa ylikuumenemista ja tulipalon.
Virtakaapeli ei saa olla kosketuksissa kuumien osien kanssa ja se
on sijoitettava niin, ettei sen lämpötila ylitä missään kohtaa yli
75
O
C -astetta.
Tarkistuta sähköteknolla, että asunnon johdotus on soveltuva ilman
muutoksia.
Sähköistyksen muutokset tulee teettää pätevällä sähköasentajalla.
background
102
Keltainen/Vihreä
Musta
Ruskea
Sininen
• Jos valitsemasi laitteen kuumennusyksiköiden kokonaismäärä on
vähintään 4, laitteen voi liittää suoraan yksivaiheiseen
sähköliitäntään, kuten alla on esitetty.
• Jos kaapeli on vahingoittunut tai se on vaihdetta, toimenpiteen saa
onnettomuuksien välttämiseksi suorittaa vain myynnin jälkeinen
edustaja erikoistyökaluilla.
• Jos laite on liitetty suoraan verkkovirtaan, onmipolaarinen katkaisija on
asennettava vähintään 3 mm:n aukolla kontaktien välillä.
• Asentajan on varmistettava, että oikea, turvallisuussäädösten
mukainen sähköliitäntä tehdään.
• Kaapelia ei saa vääntää tai puristaa.
• Kaapeli on tarkistettava säännöllisesti ja sen saa vaihtaa vain
valtuutettu teknikko.
Keltainen/Vihreä
Musta
Ruskea
Sininen
background
103
FI
Alapinta ja lieden virtajohto eivät saa olla näkyvillä asennuksen
jälkeen.
Paino ja pituus ovat arvioita. Koska pyrimme jatkuvasti parantamaan
tuotteitamme, teknisiä tietoja ja muotoilua voidaan muuttaa ilman
ilmoitusta.
Tämämerkki tuotteessa tai käyttöohjeessamerkitsee sitä, että
sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää normaalin
kotitalousjätteenmukana kun niiden käyttöikä päättyy.
Niille on erilliset kierrätysjärjestelmät EU:ssa.
Pyydä lisätietoa kunnallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä,
jolta ostit tuotteen.
Liesitaso
Kypsennysalueet
Käyttöjännite
Sähköteho
Tuotteen koko PxLxK (mm)
Sisämitat AxB (mm)
POIH3060I4N
4 aluetta
Ř7_7/_
50)[ tai 60Hz
7400 W
590X520X62
560X490
TEKNISET TIEDOT
background
104
Energiatehokkuus
Mallin yksilöinti - POIH3060I4N
Liesityyppi - Sisäänrakennettu
induktioliesi
Kypsennysalueiden
määrä ja/tai alueet
- 4 aluetta
Kuumennusteknologia
(induktioalueet ja
kypsennysalueet,
säteilevät
kypsennysalueet,
kiinteät levyt)
-
Induktiokypsennysalueet
Pyöreät kypsennysalueet
tai alue: käytettävän
pinta-alueen halkaisija,
pyöristettynä lähimpään
5 mm:n
Ø cm
Alue 1: 16,0
Alue 2: 21,0
Alue 3: 18,0
Alue 4: 18,0
Muut kuin pyöreät
kypsennysalueet:
käytettävän alueen
pituus ja leveys
sähköisesti
kuumennettavaa aluetta
kohti pyöristettynä
lähimpään 5 mm:n
P, L cm---
Energiankulutus
kypsennysaluetta kohti
laskettuna per kg
EC electric
cooking
(sähköinen
kypsennys)
Wh/kg
Alue 1: 196,3
Alue 2: 182,0
Alue 3: 186,3
Alue 4: 187,6
Lieden energiankulutus
laskettuna kg:aa kohti
EC electric
cooking
(sähköinen
kypsennys)
Wh/kg188,1
Symboli Arvo Yksikkö
background
105
FI
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norjassa:
https://www.power.no/kundeservice/
P: 21 00 40 00
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/
P: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
P: 08 517 66 000
background
106
FORORD
SIKKERHEDSADVARSLER
Din sikkerhed er vigtig for os. Læs venligst disse
oplysninger, før kogepladen tages i brug.
MONTERING
Risiko for elektrisk stød
- Apparatet skal afbrydes fra lysnettet, før der udføres
arbejde eller vedligeholdelse på det.
- Apparatet skal sluttes til en ordentlig jordforbindelse.
Dette er vigtigt.
- Ledningerne i hjemmet må kun ændres en autoriseret
elektriker.
- Hvis dette råd ikke følges, kan det føre til elektrisk stød
eller dødsfald.
Fare for skæring
- Pas på - panelets kanter er skarpe.
- Hvis du ikke er forsigtig, kan det føre til skader eller
snitsår.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
- Læs instruktionerne omhyggeligt, før apparatet monteres
og tages i brug.
- Der må aldrig placeres brændbare materialer eller
produkter på dette apparat.
- Alle disse oplysninger skal være tilgængelig for personen,
der er ansvarlig for at montere apparatet, da de kan
reducere monteringsomkostningerne.
background
107
DK
- For at undgå fare, skal dette apparat monteres i henhold
til denne installationsvejledning.
- Dette apparat må kun monteres af en fagperson, og
apparatet skal jordforbindes.
- Dette apparat skal sluttes til et kredsløb, der er udstyret
med en isoleringsafbryder, som kan afbryde apparatet
helt fra strømforsyningen.
- Hvis apparatet ikke monteres rigtigt, kan det annullere
garantien eller krav på erstatning.
- Apparatet er ikke beregnet til anvendelse af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige
eller mentale evner. Det må heller ikke bruges af personer
med manglende erfaring eller viden, medmindre de er
under opsyn af eller er blevet vejledt i brugen af apparatet
af en person med ansvar for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med
apparatet.
- Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af enten
producenten, serviceteknikeren eller af en tilsvarende
kvalificeret person.
- Dette apparat må ikke bruges af børn under 8 år eller af
personer med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller med mangel på erfaring eller viden,
hvis de ikke er under opsyn eller er blevet instrueret i,
hvordan dette apparat bruges sikkert, og forstår risikoen
ved at bruge det.
Børn må ikke lege med dette apparat. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
- Advarsel: Hvis overfladen revner, skal apparatet slukkes
så der ikke er nogen risiko for elektrisk stød. Dette gælder
background
108
for kogeplader af glaskeramik eller lignende materiale, da
de beskytter mod strømførende dele.
- Apparatet må ikke rengøres med en damprenser.
- Placer ikke nogen metalgenstande, såsom knive, gafler,
skeer og låg på kogepladen, da disse kan blive meget
varme.
- Kogepladen må ikke rengøres med en damprenser.
- Sørg for, at slukke komfuret efter brug. Undgå, at lade
apparatet slukke af sig selv.
- Apparatet er ikke beregnet til brug med et eksternt ur
eller et separat ernbetjeningssystem.
- Brandfare: Genstande må ikke opbevares på kogepladen.
FORSIGTIG: Hold altid øje med fødevarerne, der tilberedes.
Selv en kortvarig tilberedningen skal løbende være under
opsyn.
ADVARSEL: Tilberedning med fedt eller olie på en
kogeplade, der ikke er uden opsyn, kan være farlig og det
kan føre til brand.
- ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver
meget varme under brug.
Undgå, at røre ved varmeelementerne.
Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet,
medmindre de er under konstant opsyn.
- ADVARSEL: Tilberedning med fedt eller olie på en
kogeplade, der ikke er uden opsyn, kan være farlig og det
kan føre til brand.
En ild må ALDRIG slukkes med vand. Sluk i stedet for
apparatet og tildæk ilden med fx et låg eller et
brandtæppe.
background
109
DK
FORSIGTIG: Hold altid øje med fødevarerne, der tilberedes.
Selv en kortvarig tilberedningen skal løbende være under
opsyn.
Brandfare: Genstande må ikke opbevares på kogepladen.
- ADVARSEL: Brug kun komfurskærme, der er designet
eller anbefalet af komfurets producent i brugsanvisningen,
eller komfurskærme, der følger med produktet. Det kan
være farligt at bruge skærme, der ikke er beregnet til
dette produkt.
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
Risiko for elektrisk stød
- Hvis komfuret knækker eller revner, må det ikke bruges.
Hvis komfurets overflade går i stykker eller revner, skal
apparatet straks slukkes på strømforsyningen
(stikkontakten), og du skal kontakte en autoriseret
tekniker.
- Sluk komfuret på stikkontakten, før rengøring eller
vedligeholdelse.
- Hvis dette råd ikke følges, kan det føre til elektrisk stød
eller dødsfald.
Sundhedsfare
- Dette apparat overholder sikkerhedsstandarderne for
elektromagnetiske stråling.
- Men personer med hjertepacemakere eller andre
elektriske implantater (såsom insulinpumper) skal
konsultere deres læge eller implantatproducent, inden de
bruger dette apparat for at sikre, at deres implantater
ikke påvirkes af det elektromagnetiske felt.
background
110
- Det kan være livsfarligt ikke, at følge dette råd.
Fare for varme overflader
- Dele af dette apparat bliver varme nok til at give
forbrændinger under brug.
- Undgå, at nogen kropsdele, tøj eller andet end passende
køkkenredskaber kommer i kontakt med
induktionsglaspladen, før overfladen har kølet ned.
- Børn skal holdes væk.
- Håndtagene på gryder kan blive varme at røre ved. Sørg
for, at grydens håndtag ikke er over andre kogeplader, der
er tændt. Hold håndtagene uden for børns rækkevidde.
- Hvis dette råd ikke følges, kan det føre til forbrændinger
og skoldninger.
Fare for skæring
- Pas på det knivskarpe blad på skraberen til komfuret, når
hætten tages af. Den skal bruges med ekstrem
forsigtighed, og den skal altid opbevares på et sikkert
sted uden for børns rækkevidde.
- Hvis du ikke er forsigtig, kan det føre til skader eller
snitsår.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
- Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er i brug. Hvis
fødevarerne koger over under tilberedningen, kan det ryge
meget og eventuelt fedt kan gå i brand.
- Apparatet må aldrig bruges som en arbejds- eller
opbevaringsoverflade.
background
111
DK
- Der må aldrig efterlades genstande eller redskaber på
apparatet.
- Der må ikke placeres eller efterlades magnetiserbare
genstande (fx bankkort, hukommelseskort) eller
elektroniske enheder (fx computere, MP3-afspillere) i
nærheden af apparatet, da de kan påvirkes af apparatets
elektromagnetiske felt.
- Apparatet må aldrig bruges til generel opvarmning eller
opvarmning af rummet.
- Når du er færdig med at bruge komfuret, skal
kogezonerne altid slukkes som beskrevet i denne
vejledning (dvs. med berøringsknapperne). Brug ikke
induktionskogepladens automatiske slukkefunktion til at
slukke en kogeplade, ved blot at erne panden/gryden.
Sluk selv for kogepladen.
- Børn må ikke lege med, sidde på, stå på eller klatre på
apparatet.
- Opbevar ikke genstande, der kan være interessante for
børn, i skabe over dette apparat. Børn, der klatrer op på
komfuret, kan komme alvorligt til skade.
- Børn må ikke efterlades alene eller uden opsyn i området,
hvor apparatet bruges.
- Børn eller personer med et handicap, der begrænser deres
evne til at bruge dette apparat, skal vejledes i hvordan
apparatet bruges. Dette skal gøres af en kompetent
person. Denne person skal være sikker på, at de kan
bruge apparatet uden at være til fare for sig selv eller
deres omgivelser.
background
112
- Reparer eller udskift ikke nogen dele på apparatet,
medmindre det anbefales i brugsvejledningen. Alle andre
serviceydelser skal udføres af en autoriseret tekniker.
- Undgå, at stiller eller tabe tunge genstande på komfuret.
- Undgå, at stå på komfuret.
- Undgå, at bruge pander med takkede kanter. Undgå også,
at trække panderne hen over induktionsglasoverfladen,
da dette kan ridse glasset.
- Undgå, at rengøre komfuret med skuresvampe eller andre
skrappe slibende rengøringsmidler, da disse kan ridse
induktionsglasset.
- Apparatet er beregnet til brug i hjemmet og lignende
steder, som f.eks.: Køkkener i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer; gårdhuse og af kunder på hoteller,
moteller og andre boligmiljøer; bed and breakfast-type
miljøer.
- ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver
meget varme under brug.
- Undgå, at røre ved varmeelementerne.
- Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet,
medmindre de er under konstant opsyn.
background
113
DK
SET OVENFRA
PRODUKTOVERSIGT
1. Maks. 1400/1500W zone
3. Maks. 1800/2000W zone
5. Glasplade
2. Maks. 2400/2600W zone
4. Maks. 1800/2000W zone
6. Betjeningspanel
BETJENINGSPANEL
1. Tænd/sluk-knap
3. Boost-knap
5. Timer-knap
2. Tastelås-knap
4. Varmeindstilling-knap
2
3
4
5
1
6
5
4 4
2 31
background
114
Driftsprincip
Induktionsplader er en sikker, avanceret, eektiv og økonomisk eektiv
teknologi til madlavning. Teknologien bruger elektromagnetiske
vibrationer, der genererer varme direkte i gryden, i stedet for indirekte
gennem opvarmning af glasoverfladen. Glasset bliver kun varmt, fordi
gryden varmer det op.
Før induktionskogepladen tages i brug
• Læs denne vejledning, og vær særlig opmærksom på afsnittet
“Sikkerhedsadvarsler”.
• Fjern al beskyttelsesfilm, der eventuelt er på induktionskogepladen.
BERØRINGSKNAPPER
BRUG AF PRODUKTET
• Berøringsknapperne reagerer ved berøring, så du behøver ikke at trykke
med fingeren.
• Brug den flade ende af din finger, og ikke fingerspidsen.
• Apparatet siger et bip, hver gang det registrerer et tryk.
• Sørg for at knapperne altid er rene og tørre, og at der ikke er nogen
genstande (f.eks. nogen køkkenredskaber eller en klud), som tildækker
dem. Selv et lille lag vand kan gøre knapperne svære at betjene.
Jerngryde
Magnetisk kredsløb
Keramisk glasplade
Induktionsspole
Inducerede strømme
background
115
DK
VALG AF DE RIGTIGE KØKKENREDSKABER
Brug kun køkkenredskaber med en bund, der er egnet til
induktionskogeplader.
Se efter induktionssymbolet på emballagen
eller på bunden af panden.
Du kan bruge en magnet til at se, om
køkkenredskabet er egnet til brug med
induktionskogeplader.
Sæt en magnet mod bunden af panden. Hvis bunden af panden er
magnetisk, er panden egnet til brug med induktionskogeplader.
Hvis du ikke har en magnet:
1. Fyld lidt vand i den pågældende pande.
2. Hvis ikke blinker på skærmen, og vandet varmer, er gryden
egnet til brug med induktionskogeplader.
Køkkenredskaber af følgende materialer er ikke egnet: Rent
rustfrit stål, aluminium eller kobber uden magnetisk bund, glas,
træ, porcelæn, keramik og lertøj.
Undgå, at bruge køkkenredskaber med takkede kanter eller en buet bund.
4·SHGPSBUCVOEFOQ¤QBOEFOFSK¥WOT¤EFOMJHHFSGMBEUNPEHMBTTFU
%FOTLBMPHT¤IBWFEFOTBNNFTU·SSFMTFTPNLPHF[POFO#SVHQBOEFSEFS
QBTTFSNFEEFOWJTUFEJBNFUFSQ¤EFOWBMHUF[POF/¤SEFSCSVHFTFO
HSZEFEFSFSMJEUCSFEFSFFOELPHF[POFOCSVHFTFOFSHJFONFTUFGGFLUJWU
)WJTEFSCSVHFTFOHSZEFEFSFSNJOESFFOELPHF[POFOCSVHFTFOFSHJFO
NJOESFFGGFLUJWU)WJTEFSCSVHFTHSZEFSEFSFSNJOESFFONN
SFHJTUSFSLPHFQMBEFONVMJHWJTJLLFHSZEFO4·SHBMUJEGPSBUQBOEFOTU¤S
NJEUQ¤LPHF[POFO
background
116
Vælg en varmeindstilling, ved at trykke
på indstillingsknapperne “-” eller “+”.
• Hvis du ikke vælger en varmeindstilling
inden for 1 minut, slukker
induktionskogepladen automatisk.
Herefter skal du starte fra trin 1 igen.
• Varmeindstillingen kan altid ændres
under tilberedningen.
Panderne skal altid løftes af induktionskogepladen – de må ikke trækkes
af, da dette kan ridse glasset.
Tryk på tænd/sluk-knappen. Når
apparatet tændes, siger det en biplyd
og alle skærmene viser “-” eller “- -”,
hvilket betyder at induktionskogepladen
er gået på standby.
Stil en passende pande på den ønskede
kogezone.
• Sørg for, at pandens bund og
kogezonen er ren og tør.
SÅDAN BRUGES PRODUKTET
Sådan startes en tilberedning
background
117
DK
Hvis og varmeindstillingen blinker skiftevis på skærmen
Dette betyder at:
• Pande er på den forkerte kogezone, eller at
• panden ikke er egnet til brug med en induktionskogeplade, eller at
• panden er for lille eller ikke er sat midt på kogezonen.
Kogezonen varmer ikke op, før der sættes en egnet pande på den.
Hvis der ikke sættes en egnet pande på kogezonen, forsvinder “ ”
automatisk fra skærmen efter 1 minut.
Sluk for kogezonen, ved at sætte den
på “0” eller ved at trykke på “-” og “+”
på samme tid. Sørg for, at skærmen
viser “0”.
Du kan også slukke for komfuret, ved
at trykke på tænd/sluk-knappen.
Pas på varme overflader
“H” viser, hvilken kogezone der er for
varme at røre ved. Det forsvinder, når
overfladen har kølet ned til en sikker
temperatur. Den kan også bruges som
energisparefunktion. Brug kogepladen,
der stadig er varm, hvis du stadig skal
bruge en kogeplade.
ELLER
Sådan afsluttes en tilberedning
background
118
Vælg varmezonen, ved at trykke på
indstillingsknapperne “-” eller “+”.
Tryk på Boost-knappen, hvorefter
zoneindikatoren viser “P”, og der skrues
helt op for kogezonen.
Hvis du trykker på “Boost” knappen
eller “-” knappen, for at annullere
Boost-funktionen, går kogezonen
tilbage til dens tidligere indstilling.
Tryk på “-” og “+” på samme tid.
Kogezonen slukker, og Boost-funktionen
afbrydes automatisk
Sådan bruges Boost-funktionen
Sådan slås Boost-funktionen til
Sådan slås Boost-funktionen fra
ELLER
• Funktionen kan bruges på alle kogezonerne
• Kogezonen går tilbage til sin tidligere indstilling efter 5 minutter.
• Hvis den tidligere varmeindstilling er lig med 0, går den tilbage til 9
efter 5 minutter.
background
119
DK
Låsning af betjeningsknapperne
• Det er muligt, at låse betjeningsknapperne, så apparatet ikke bruges ved
et uheld (f.eks. at børn tænder kogezonerne ved et uheld).
• Når betjeningsknapperne låses, låses alle betjeningsknapperne,
undtagen tænd/sluk-knappen.
Brug af timeren
Timeren kan bruges på to forskellige måder:
a) Den kan bruges som et minutur. I så fald slukker timeren ikke for nogen
kogezone, når den indstillede tid er gået.
b) Timerne kan også sættes til at slukke for en eller flere kogezoner, når
den indstillede tid er gået.
Timeren kan højst sættes på 99 min.
Tryk på låseknappen
Hold låseknappen nede.
Timerindikatoren viser “Lo”
Sådan låses betjeningsknapperne
Sådan låses betjeningsknapperne op
Når kogepladen låses, kan ingen af betjeningsknapperne bruges,
undtagen tænd/sluk-knappen . I tilfælde af en nødsituation kan
induktionskogepladen altid slukkes på tænd/sluk-knappen . Men
for, at bruge kogepladen, skal den først låses op.
background
120
Indstil tiden med indstillingsknapperne
“-” og “+” til timeren.
Tip: Tryk én gang på enten “-” eller “+”
på timeren, for at forlænge eller forkorte
tiden med 1 minut.
Hold enten “-” eller “+” nede på timeren,
for at forlænge eller forkorte tiden med
10 minutter.
Hvis du trykker på “-” og “+” på samme
tid, annulleres timeren og “00” vises på
minut-skærmen.
Når tiden er indstillet, begynder den at
tælle ned med det samme. Skærmen
viser, hvor meget tid, der er tilbage, og
timer-indikatoren blinker i 5 sekunder.
Når tiden er gået, bipper alarmen i 30
sekunder og timer-indikatoren viser “- -”.
4·SHGPSBULPNGVSFUFSU¥OEU
#FN¥SL'PSBUCSVHFNJOVUVSFUTLBM
NJOETU¨O[POFU¥OEFT
Tryk på timer-knapperne.
Påmindelsesindikatoren begynder at
blinke, og “10” vises på timer-skærmen.
a) Sådan bruges timeren som minutur
Hvis du ikke vælger nogen kogezoner.
background
121
DK
Indstil en zone
b) Sådan sættes timeren til at slukke for en eller flere kogezoner.
Tryk på “-” eller “+” til kogezonen, som
du vil sætte timeren til.
*OETUJMUJEFOWFEBUUSZLLFQ¤UJNFS
LOBQQFO
5JQ5SZL¨OHBOHQ¤FOUFOŝŞFMMFSŝŞ
Q¤UJNFSFOGPSBUGPSM¥OHFFMMFSGPSLPSUF
UJEFONFENJOVU
)PMEFOUFOŝŞFMMFSŝŞOFEFQ¤UJNFSFO
GPSBUGPSM¥OHFFMMFSGPSLPSUFUJEFONFE
NJOVUUFS
Hvis du trykker på “-” og “+” på samme
tid, annulleres timeren og “00” vises
på minut-skærmen.
Når tiden er indstillet, begynder den at
tælle ned med det samme. Skærmen
viser, hvor meget tid, der er tilbage, og
timer-indikatoren blinker i 5 sekunder.
BEMÆRK: Den røde prik ved siden af
varmeindstillingsindikatoren lyser,
hvilket betyder at zonen er valgt.
Når tilberedningstiden er gået, slukkes
den tilsvarende kogezone automatisk.
Hvis de andre kogezoner er blevet tændt, fortsætter de med at
varme.
background
122
Indstilling af mere end en zone:
Hvis du sætter en tid på flere kogezoner på samme tid, lyser tallet til
de relevante kogezoner. Minut-skærmen viser timerens minutter.
Prikken i den tilsvarende zone blinker.
Når tiden er gået, slukkes den tilsvarende zone. Herefter vises den nye
timers minutter, og prikken til den tilsvarende zone blinker.
(sat til 15 minutter) (sat til 45 minutter)
(sat til 30 minutter)
Billederne ovenfor er kun til reference. Dit produkt er muligvis lidt
anderledes.
Standard driftstider
Den automatisk nedlukning er en sikkerhedsfunktion. Den slukker
automatisk komfuret, hvis du glemmer at slukke for det. Standard
driftstiderne på de forskellige varmeindstillinger kan ses i nedenstående
tabel:
Når gryden ernes, holder kogepladen øjeblikkeligt op med at varme, og
den slukker automatisk efter 2 minutter.
Personer med en pacemaker skal først snakke med deres læge, før
de bruger dette produkt.
Styrke 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Standard driftstimer (time) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
background
123
DK
VEJLEDNINGER TIL TILBEREDNING
Hvis du steger, skal du være forsigtig, da olie og fedt meget hurtigt
varmes op, især hvis du bruger Boost-funktionen. Hvis olie og fedt
varmes til meget høje temperaturer, kan de gå i brand, hvilket udgør
en alvorlig brandrisiko.
TIPS TIL TILBEREDNING
• Når fødevarerne koger, skal du skrue ned for temperaturen.
• Tilberedningstiden bliver gerne kortere, når du bruger låg, hvilket spare
energi, da der holdes på varmen.
• Brug så lidt væske og fedt som muligt, for at forkorte tilberedningstiden.
• Start tilberedningen på en høj indstilling, og skru ned for varmen, når
fødevarerne er gennemvarmet.
Simrende og kogende ris
• Småkogning sker under kogepunktet på ca. 85˚C, hvor overfladen af
væsken kun bobler en lille smule. Dette er sådan man laver lækre supper
og møre gryderetter, fordi smagene udvikler sig uden at maden brænder
på. Saucer med æg og mel skal også tilberedes under kogepunktet.
• Når der tilberedes mad på bestemte måder, f.eks. ved langtidskogning
af ris, skal varmen ikke skrues helt ned, da dette vil tage for lang tid.
Bøf
Sådan tilbereder du saftige bøer med god smag:
1. Stil kødet i en stuetemperatur i cirka 20 minutter før det tilberedes.
2. Varm en tykbundet stegepande op.
3. Smør begge sider af bøen med olie. Dryp en lille smule olie i den
varme pande, og læg derefter kødet på den varme pande.
4. Vend kun bøen én gang under tilberedningen.
Den nøjagtige tilberedningstid afhænger af bøens tykkelse og hvor
meget den skal steges. Tiderne varierer fra ca. 2 – 8 minutter på hver
side. Tryk på bøen for at se, hvor tilberedt den er. Jo mere fast den
føles, jo mere stegt er den.
background
124
5. Lad bøen stå på en varm tallerken i et par minutter, så den kan
slappe af og blive mør før den serveres.
Lynstegning
1. Brug wok med en flad bund eller en stor stegepande. Sørg for, at de kan
bruges med en induktionskogeplade.
2. Sørg for, at have alle ingredienser og redskaber klar. Lynstegning skal
gøres hurtig. Hvis du skal lave store portioner, skal du dele dem op i
mindre portioner.
3. Forvarm gryden kort og tilsæt to spiseskefulde olie.
4. Tilbered eventuelt kød først. Når du er færdig, skal du sætte kødet til
side og hold det varmt.
5. Steg grøntsagerne. Når de er varme, men stadig sprøde, skal du skrue
ned for varmen og putte kødet tilbage i gryden. Tilsæt derefter saucen.
6. Rør forsigtigt ingredienserne, så du er sikker på at de gennemvarmes.
7. Server med det samme.
REGISTRERING AF SMÅ GENSTANDE
Hvis en pande, der har en forkert størrelse eller ikke er magnetisk (f.eks.
af aluminium) eller en anden lille genstand (f.eks. en kniv, gael, nøgle)
efterlades på kogepladen, går kogepladen automatisk på standby efter 1
minut. Ventilatoren fortsætter med at køle induktionskogepladen ned i 1
minut mere.
background
125
DK
VARMEINDSTILLINGER
Indstillingerne nedenfor er udelukkende til reference. Den nøjagtige
indstilling afhænger af flere faktorer, herunder dine køkkenredskaber og
hvor store portioner, du skal lave. Prøv dig frem med
induktionskogepladen, så du lærer de rigtige indstillinger at kende.
1–2
• Lav opvarmning til små mængder mad
• Smeltning af chokolade, smør og fødevarer, der
hurtigt kan brænde på
• Småkogning på lav varme
• Langsom opvarmning
• Genopvarmning
• Hurtig småkogning
• Kogning af ris
• Pandekager
• Sautering
• Kogning af pasta
• Lyn-stegning
• Svitsning
• Kogning af suppe
• Kogning af vand
Varmeindstilling Egnethed
3–4
5–6
7–8
9
background
126
Snavs på glasset
fra daglig brug
(fingeraftryk,
mærker, pletter
efter mad eller
ikke-sukkerholdige
spild på
glasoverfladen)
1. Sluk for strømmen til komfuret.
2. Påfør et rengøringsmiddel, der
er beregnet til
induktionskogeplader, når
glaspladen stadig er varm (men
ikke for varm!)
3. Skyl glaspladen og tør den af
med en ren klud eller køkkenrul.
4. Tænd for strømmen til
komfuret igen.
• Når strømmen til komfuret
slukkes, vises indikatoren for
“varm overflade” ikke, men
kogezonerne kan stadig være
varme! Du skal være meget
forsigtig.
• Kraftige skuremidler, bestemte
nylonsvampe og skrappe/
slibende rengøringsmidler kan
ridse glasset. Læs altid etiketten
på rengørings- eller skuremidlet
for at se, om det er egnet til
induktionskogeplader.
• Efterlad aldrig pletter af
rengøringsmiddel på komfuret,
da dette kan plette glaspladen
permanent.
Spildt væske og
sukkerholdige
væsker på
glaspladen.
Fjern straks disse pletter og
madrester enten med en fiskekniv,
paletkniv eller et barberblad, som
er egnet til induktionskogeplader,
men pas på varme kogeområder:
1. Sluk for strømmen til komfuret
på stikkontakten.
2. Hold bladet eller redskabet i en
vinkel på 30° og skrab skidt og
spildt væske til et køligt område
på komfuret.
3. Tør skidt eller spildt væske op
med et viskestykke eller
køkkenrul.
4. Følg trin 2 til 4 i ovenstående
afsnit 'Snavs på glasset fra
daglig brug'.
• Fjern pletter fra spildte væsker
eller sukkerholdige fødevarer så
hurtigt som muligt. Hvis de
efterlades og køler ned på
glasset, kan de være svære at
erne. De kan endda beskadige
glasoverfladen permanent.
• Fare for skæring: Bladet i
skraberen er knivskarp. Pas på,
når hætten tages af. Den skal
bruges med ekstrem forsigtighed,
og den skal altid opbevares på et
sikkert sted uden for børns
rækkevidde.
Spild på
berøringsknapperne.
1. Sluk for strømmen til komfuret.
2. Tør den spildte væske af
3. Tør området med
berøringsknapperne af med en
ren fugtig svamp eller en klud.
4. Tør området helt af
med køkkenrul.
5. Tænd for strømmen til komfuret
igen.
• Komfuret vil muligvis bippe og
slukke af sig selv.
Og berøringsknapperne virker
muligvis ikke, hvis der er væske
på dem. Sørg for at tørre området
med berøringsknapperne af, før
komfuret tændes igen.
PASNING OG RENGØRING
Hvad? Hvordan? Vigtigt!
background
127
DK
Induktionskogepladen
kan ikke tændes.
Ingen strøm. Sørg for, at induktionskogepladen
er sluttet til en strømforsyning,
og at den er tændt. Se, om der er
strømafbrydelse i dit hjem eller i
dit område. Hvis du har kontrolleret
alt, og problemet ikke er løst,
bedes du kontakte en autoriseret
tekniker.
Berøringsknapperne
virker ikke.
Knapperne er låst. Lås betjeningsknapperne op.
Se vejledningerne i afsnittet 'Sådan
bruges din induktionskogeplade'.
Berøringsknapperne
er svære at bruge.
Der er muligvis et tyndt lag vand
over betjeningsknapperne. Eller
du bruger muligvis fingerspidsen,
når du trykker på knapperne.
Sørg for, at området med
berøringsknapperne er tørt, og
tryk på knapperne med den flade
del af din finger.
Glasset bliver ridset. Køkkenredskaber med grove
kanter.
Der bruges uegnede, slibende
svampe eller rengøringsmidler.
Brug køkkenredskaber med en flad
og jævn bund. Se afsnittet 'Valg af
de rigtige køkkenredskaber'.
Se afsnittet ‘Pleje og rengøring’.
RÅD OG TIPS
Problem Mulige årsager Løsningsforslag
Nogle pander laver
knitrende eller
klikkende lyde.
Dette kan være på grund af
måden de er fremstillet på (lag af
forskellige metaller, der vibrerer
forskelligt).
Dette er normalt og er ikke tegn p
å et problem.
Induktionskogepladen
laver en lav
brummende lyd, når
den bruges på en høj
varmeindstilling.
Dette er induktionsteknologien. Det er normalt, men støjen bør
dæmpes eller gå væk, når du
skruer ned for varmeindstillingen.
Der kommer
ventilatorstøj fra
induktionskogepladen.
Der er en indbygget køleventilator
i induktionskogepladen, som kører
så elektronikken ikke overophedes.
Den vil muligvis fortsætte med at
køre, selv efter
induktionskogepladen slukkes.
Dette er normalt og det er ikke en
fejl. Undgå, at slukke strømmen
til induktionskogepladen på
stikkontakten, når ventilatoren
kører.
background
128
Panden bliver ikke
varm, men den
vises på skærmen.
Induktionskogepladen kan ikke
registrere panden, fordi den ikke
er egnet til brug med en
induktionskogeplade.
Induktionskogepladen kan ikke
registrere gryden, fordi den er for
lille til kogezonen eller hvis den
ikke står midt i kogezonen.
Brug køkkenredskaber, der er egnet
til brug med induktionskogeplader.
Se afsnittet 'Valg af de rigtige
køkkenredskaber'.
Sæt panden midt i kogezonen, og
sørg for, at dens bund passer til
kogezonens størrelse.
Induktionskogepladen
eller en kogezone
slukker af sig selv,
apparatet siger en lyd
og en fejlkode vises
(normalt et eller to
cifre, der blinker
skiftevis i
kogetimerens skærm).
E1
Fejl i temperatursensoren i den
keramiske plade - åbent kredsløb.
E2
Fejl i temperatursensoren i den
keramiske plade - kortsluttet.
Kontroller forbindelsen, eller
udskift temperatursensoren i
den keramiske plade.
Vent indtil temperaturen på den
keramiske plade er normal igen.
Tryk på “tænd/sluk” -knappen for,
at slukke og tænde apparatet.
Teknisk fejl. Skriv fejlbogstaverne og tallene
ned, sluk for strømmen til
induktionskogepladen på
stikkontakten og kontakt en
autoriseret tekniker.
Eb
Fejl i temperatursensoren i den
keramiske plade.
E3
Sensoren i den keramiske plade er
overophedet.
FEJLVISNING OG EFTERSYN
Induktionskogepladen er udstyret med en selvdiagnosefunktion. På denne
måde kan teknikeren se, om de forskellige komponenter virker, uden at
adskille eller afmontere kogepladen.
Fejlfinding
1) Fejlkode opstår under brug og løsningsforslag.
Fejlkode Problem
Ingen automatisk gendannelse
Løsning
background
129
DK
E4
Fejl i temperatursensor i IGBT --åbent
kredsløb.
E5
Fejl i temperatursensor i IGBT --
kortsluttet.
E7
Forsyningsspændingen er under den
nominelle spænding.
E8
Forsyningsspændingen er over den
nominelle spænding.
U1
Lysindikatoren
lyser ikke, når
apparatet
tilsluttes.
Ingen strømforsyning. Se, om stikket sidder ordentligt
i stikkontakten, og om
stikkontakten virker.
Nogle knapper
virker ikke, eller
skærmen virker
ikke ordentligt.
Skærmkortet er
beskadiget.
Udskift skærmkortet.
Løs forbindelse
mellem strømkortet og
skærmkortet.
Kontroller tilslutningen.
Strømkortet er
beskadiget
Udskift strømkortet.
Skærmkortet er
beskadiget.
Udskift skærmkortet.
Kommunikationsfejl.
E6 Høj temperatur i IGBT.
Fejl Problem Løsning A Løsning B
Udskift strømkortet.
Vent indtil temperaturen i IGBT er
normal igen.
Tryk på tænd/sluk-knappen for,
at slukke og tænde apparatet.
Se, om ventilatoren kører jævnt.
Hvis ikke, skal den udskiftes.
Se, om strømforsyningen er
normal.
Tænd apparatet, hvis
strømforsyningen er normal.
Genopret forbindelse mellem
skærmkortet og hovedkortet.
Udskift strømkortet eller
skærmkortet.
2) Særlig fejl og løsningsforslag.
background
130
Tilberedningsindik
-atoren lyser, men
apparatet varmer
ikke.
Kogepladen er
overophedet.
Temperaturen i brugsområdet
er muligvis for høj. Luftind- eller
udløbet er muligvis blokeret.
Opvarmningen
stopper pludseligt
under drift, og
“ ” blinker på
skærmen.
Panden kan ikke bruges
med en
induktionskogeplade.
Varmezonerne på
samme side (f.eks.
den første og den
anden zone) viser
“ ”.
Løs forbindelse mellem
strømkortet og
skærmkortet.
Kontroller tilslutningen.
Ventilatormotoren
lyder unormal.
Ventilatormotoren er
beskadiget.
Udskift ventilatoren.
Kommunikationskompo
-nenten på skærmkortet
er beskadiget.
Udskift skærmkortet.
Grydens diameter er
for lille.
Komfuret er
overophedet.
Brug en egnet gryde
(se brugsvejledningen).
Pandens
registrerings
-kredsløb er
beskadiget.
Skift
strømkortet.
Ventilatoren virker
muligvis ikke
ordentligt.
Se, om ventilatoren kører jævnt.
Hvis ikke, skal den udskiftes.
Strømkortet er
beskadiget.
Udskift strømkortet.
The Main board is
damaged.
Udskift strømkortet.
Ovenstående er en vurdering og undersøgelse af almindelige fejl.
Du må ikke selv skille apparatet ad, da dette kan være farligt og du kan
beskadige induktionskogepladen.
Apparatet er overophedet.
Vent indtil apparatets
temperatur er normal igen.
Tryk på tænd/sluk-knappen
for, at slukke og tænde
apparatet.
background
131
DK
Bemærk: Sikkerhedsafstanden mellem kogepladens sider og
bordpladens indvendige overflader skal mindst være 3 mm.
Bemærk: Sikkerhedsafstanden mellem kogepladen og skabet over
kogepladen skal mindst være 760 mm.
VALG AF MONTERINGSUDSTYR
OPSTILLING
Skær bordpladen ud i henhold til målene på tegningen.
Der skal være mindst 5 cm fri plads omkring hullet, der skæres til
montering og brug.
Sørg for, at bordpladen er mindst 30 mm tyk. Sørg for, at bruge en
varmebestandig og isoleret bordplade (træ og lignende fibrøse eller
hygroskopiske materialer må ikke bruges som bordplade, medmindre de er
imprægneret), så du undgår elektrisk stød og større deformation på grund
af varmen fra kogepladen. Som vist nedenfor:
Du skal altid sørge for, at induktionskomfuret er ordentligt ventileret, og
at luftind og -udløbet ikke er blokeret. Sørg for, at induktionskomfuret
er i ordentlig driftstilstand. Som vist nedenfor
3mm Min.
F
H
D
L
W
x
x
x
B
A
PAKNING
L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm)
590 520 62 58 50 min. 3 min.
560+4
+1
490+4
+1
background
15 min.
15mm
15mm
background
133
DK
SØRG FOR FØLGENDE, FØR KOMFURET MONTERES
• At bordpladen er kvadratisk og plan, og at der ikke er nogen strukturelle
elementer, der er i vejen for komfuret.
• At bordpladen er lavet af et varmebestandigt og isoleret materiale.
• Hvis komfuret monteres over en ovn, skal du sørge for, at ovnen har en
indbygget køleventilator.
• At monteringen overholder alle krav og gældende standarder og regler.
• At en egnet isoleringsafbryder, der afbryder strømmen fra lysnettet helt,
bruges i de permanente ledninger. Og at den monteres og placeres i
henhold til lokale regler og forskrifter om ledningsføring.
• Afbryderen skal være godkendt, og den skal give et mellemrum på 3 mm
mellem kontakterne i alle polerne (eller i alle aktive [fase] ledere, hvis de
lokale regler for ledningsføring tillader dette).
• At afbryderkontakten er let tilgængelig for brugeren, når komfuret er
monteret.
• At du spørger de lokale byggemyndigheder og lærer reglerne at kende,
hvis du er i tvivl om monteringen.
• At du bruger varmebestandige og rengøringsvenlige materialer til
væggene omkring komfuret (såsom keramiske fliser).
SØRG FOR FØLGENDE, NÅR KOMFURET ER BLEVET MONTERET
• At ingen kan komme i kontakt med strømforsyningskablet i skabene
eller skuerne.
• At der strømmer nok frisk luft ind på bunden af komfuret udefra.
• At en varmebestandig overflade monteres under komfuret, hvis
komfuret monteres over en skue eller et skab.
• At afbryderen er let tilgængelig for brugeren.
• Limen, der bruges til at lime plast- eller træmaterialet fast på
møblet, skal kunne modstå temperaturer op til 150
O
C, så panelet
ikke løsner sig.
• Væggen bagved, og sider ved siden af og omkring komfuret skal
kunne modstå temperaturer op til 90
O
C.
background
134
FØR DU VÆLGER, HVOR BESLAGENE SKAL SPÆNDES FAST
Apparatet skal placeres på en stabil og jævn overflade (brug emballagen).
Undgå, at trykke for hårdt på betjeningsknapperne, der stikker ud af
komfuret.
JUSTERING AF BESLAGETS PLACERING
Når komfuret er sat i, skal du spænde det fast på bordpladen, ved at skrue
de 4 beslag fast på bunden af komfuret (se billedet).
Juster beslagets placering, så det passer til tykkelsen på bordpladen.
Når komfuret er sat i, må beslagene under ingen omstændigheder
røre bordpladens indvendige overflader (se billedet).
Beslag
A
B
Komfur
Tabel
Beslag
Komfur
Tabel
Beslag
background
135
DK
FORSIGTIGHEDSREGLER
SÅDAN SLUTTES KOMFURET TIL STRØMFORSYNINGEN
1. Induktionskomfuret skal monteres af autoriserede fagpersoner eller
teknikere. Vi har fagfolk, som du kan hyre. Du må aldrig selv montere
apparatet.
2. Komfuret må ikke monteres direkte over en opvaskemaskine, køleskab,
fryser, vaskemaskine eller tørretumbler, da luftfugtigheden kan
beskadige elektronikken i komfuret.
3. Induktionskomfuret skal monteres på en måde, hvor varmen bedst kan
udledes, så det forbliver pålidelig.
4. Væggen og den inducerede varmezone over bordfladen skal kunne
modstå varme.
5. For at undgå skader, skal laget mellem komfuret og bordpladen og
klæbemidlet være varmebestandigt.
6. Apparatet må ikke rengøres med en damprenser.
Dette komfur må kun sluttes til strømforsyningen af en autoriseret
fagperson.
Før komfuret sluttes til strømforsyningen, skal du sørge for
følgende:
1. At ledningssystem i husstanden kan forsyne den strøm, som
komfuret kræver.
2. At spændingen passer med værdien, der står på apparatets
typeskilt
3. At strømforsyningsledningerne kan forsyne den strøm, der står
på apparatets typeskilt.
Når komfuret sluttes til strømforsyningen, må der ikke bruges
adaptere, reduktionsgear eller forgreningsanordninger, da disse
kan føre til overophedning og brand.
Strømforsyningsledningen må ikke røre nogen varme dele, og
dens kal føres på en måde, hvor dens temperatur aldrig kommer
over 75
O
C.
Spørg en elektriker, om ledningssystemet i dit hjem er egnet til
brug med dette produkt, uden at det skal ændres.
Eventuelle ændringer må kun udføres af en autoriseret elektriker.
background
136
Gul/grøn
Sort
Brun
Blå
• Hvis dit apparats samlede antal varmeenheder højst er 4, kan
apparatet sluttes direkte til strømforsyningen med en-faset
elektrisk tilslutning, som vist nedenfor.
• Hvis ledningen beskadiges eller skal udskiftes, skal dette gøres af en
eftersalgsagent, der har det rigtige værktøj, så uheld undgås.
• Hvis apparatet sluttes direkte til lysnettet, skal der installeres en
omnipolær afbryder, der skal have en åbning på mindst 3 mm mellem
kontakterne.
• Installatøren skal sørge for, at de elektriske forbindelser er korrekte, og
at de er udført i overensstemmelse med sikkerhedsbestemmelserne.
• Ledningen må ikke bøjes eller trykkes.
• Ledningen skal regelmæssigt ses efter, og den må kun udskiftes af
autoriserede teknikere.
Gul/grøn
Sort
Brun
Blå
background
137
DK
Komfurets bund og ledning er ikke tilgængelige, når komfuret er
blevet monteret.
Vægt og mål er cirkamål. Da vi løbende stræber efter at forbedre vores
produkter, kan deres specifikationer og design ændres uden forudgående
varsel.
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at dit
elektriske og elektroniske udstyr ikke må bortskaes med det
almindelige husholdningsaald, når det er slidt op. Der findes
separate indsamlingssystemer til genanvendelse i EU.
Yderligere oplysninger fås hos de lokale myndigheder eller hos
den forhandler, hvor du købte produktet.
Kogeplade
Kogezoner
Forsyningsspænding
Installeret elektrisk strøm
Produktstørrelse L × B × H (mm)
Indbygningsmål A × B (mm)
POIH3060I4N
4 zoner
Ř7_7/_
50Hz eller 60Hz
7400 W
590X520X62
560X490
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
background
138
Energieektivitet
Modelidentifikation - POIH3060I4N
Kogepladetype - Indbygget
induktionskomfur
Antal kogezoner
og/eller områder
- 4 zoner
Varmeteknologi
(induktionskogezoner
og kogeområder,
strålende kogezoner,
solide plader)
-
Induktionskogezoner
Runde kogezoner eller
områder: Diameter på
brugbar overfladezone,
afrundet til nærmeste
5 mm
Ø cm
Zone 1: 16,0
Zone 2: 21,0
Zone 3: 18,0
Zone 4: 18,0
Kogezoner eller områder,
der ikke er runde: Længde
og bredde på brugbar
overfladeområde i hver
elektrisk opvarmet
kogezone eller område,
afrundet til nærmeste
5 mm
L, B cm---
Energiforbrug på hver
kogezone eller område,
beregnet for hver kg
EC elektrisk
tilberedning
Wh/kg
Zone 1: 196,3
Zone 2: 182,0
Zone 3: 186,3
Zone 4: 187,6
Komfurets energiforbrug
beregnet for hver kg
EC elektrisk
tilberedning
Wh/kg188,1
Symbol Værdi Enhed
background
139
DK
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
140
INLEDNING
SÄKERHETSVARNINGAR
Din säkerhet är viktig för oss. Läs igenom den här
informationen innan du använder spishällen.
INSTALLATION
Risk för elektriska stötar
- Koppla bort apparaten från elnätet innan du utför något
arbete eller underhåll på den.
- Anslutning till ett bra jordledningssystem är viktigt och
obligatoriskt.
- Ändringar i elsystemet i hushåll får endast göras av en
kvalificerad elektriker.
- Om du inte följer detta råd kan det leda till elchock eller
dödsfall.
Risk för skärskador
- Var försiktig - panelens kanter är vassa.
- Bristande försiktighet kan leda till skador eller skärsår.
Viktiga säkerhetsanvisningar
- Läs dessa anvisningar noggrant innan du installerar eller
använder apparaten.
- Inga brännbara material eller produkter får placeras på
apparaten.
- Gör den här informationen tillgänglig för den person som
ansvarar för installationen av apparaten, eftersom den
kan minska dina installationskostnader.
background
141
SE
- För att undvika risker måste apparaten installeras enligt
dessa installationsanvisningar.
- Den här apparaten får endast installeras och jordas av en
kvalificerad person.
- Denna apparat ska anslutas till en krets som har en
isoleringsbrytare som gör att den kan kopplas bort helt
från strömförsörjningen.
- Om apparaten inte installeras på rätt sätt kan det leda till
att eventuella garanti- eller ansvarsanspråk upphör att
gälla.
- Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap såvida de inte har
överinseende eller fått instruktioner om användning av
apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
- Om strömsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller av
motsvarande kvalificerad person för att undvika fara.
- Denna apparat får användas av barn från 8 år och uppåt
och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och
kunskap om det sker under uppsyn eller om de får
anvisningar om hur man använder apparaten på ett
säkert sätt och är medveten om riskerna.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll bör inte utföras av barn utan tillsyn.
background
142
- Varning: Om ytan är sprucken ska du stänga av
apparaten för att undvika risken för elektrisk stöt, för
kokplattor av glaskeramik eller liknande material som
skyddar spänningsförande delar.
- Använd inte ångtvätt.
- Metallföremål som knivar, gaar, skedar och lock bör inte
placeras på spishällen eftersom de kan bli varma.
- Använd inte en ångrengörare för att rengöra spishällen.
- Efter användning ska du stänga av spishällen med hjälp
av reglaget och inte förlita dig på detektorn.
- Apparaten är inte avsedd att drivas med hjälp av en
extern timer eller separat ärrkontroll.
- Brandrisk: förvara inte föremål på tillagningsytor.
FÖRSIKTIGHET: Tillagningsprocessen måste övervakas.
En kortvarig matlagningsprocess måste övervakas
kontinuerligt.
VARNING: Obevakad matlagning på en spishäll med fett
eller olja kan vara farligt och leda till brand.
- VARNING: Apparaten och dess tillgängliga delar blir
varma under användning.
Försiktighet bör iakttas, för att undvika att röra
värmeelementen.
Barn under 8 år ska hållas borta om de inte är under
ständig uppsikt.
- VARNING: Obevakad matlagning på en spishäll med fett
eller olja kan vara farligt och leda till brand.
Försök ALDRIG att släcka eld med vatten, utan stäng av
apparaten och täck lågorna med t. ex. ett lock eller en
brandfilt.
background
143
SE
FÖRSIKTIGHET: Tillagningsprocessen måste övervakas.
En kortvarig matlagningsprocess måste övervakas
kontinuerligt.
Brandrisk: förvara inte föremål på tillagningsytor.
- VARNING: Använd endast hällskydd som konstruerats av
tillverkaren av apparaten eller som av tillverkaren av
apparaten i bruksanvisningen anges som lämpliga eller
hällskydd som är inbyggda i apparaten. Användning av
olämpliga skydd kan orsaka olyckor.
DRIFT OCH UNDERHÅLL
Risk för elektriska stötar
- Tillaga inte mat på en trasig eller sprucken spishäll.
Om spishällens yta skulle gå sönder eller spricka, stäng
omedelbart av apparaten från elnätet (väggströmbrytare)
och kontakta en kvalificerad tekniker.
- Stäng av spishällen vid vägguttaget innan du rengör eller
underhåller den.
- Om du inte följer detta råd kan det leda till elchock eller
dödsfall.
Hälsorisker
- Den här apparaten uppfyller de elektromagnetiska
säkerhetsstandarderna.
- Personer med pacemaker eller andra elektriska implantat
(t.ex. insulinpumpar) måste dock rådgöra med sin läkare
eller implantattillverkare innan de använder den här
apparaten för att försäkra sig om att deras implantat
inte påverkas av det elektromagnetiska fältet.
background
144
- Om du inte följer detta råd kan det leda till dödsfall.
Risk för heta ytor
- Under användning kan tillgängliga delar på apparaten bli
tillräckligt varma för att orsaka brännskador.
- Låt inte din kropp, dina kläder eller något annat föremål
än lämpliga kokkärl komma i kontakt med
induktionsglaset förrän ytan är sval.
- Håll barn borta.
- Handtagen på kokkärlen kan vara varma att röra vid.
Kontrollera att kokkärlets handtag inte är över andra
kokzoner som är på. Håll handtagen utom räckhåll för
barn.
- Om du inte följer detta råd kan det leda till brännskador
och skållning.
Risk för skärskador
- Det knivskarpa bladet på en skrapa för spishällen är
synligt när säkerhetsskyddet är indraget. Använd den
med yttersta försiktighet och förvara den alltid säkert
och utom räckhåll för barn.
- Bristande försiktighet kan leda till skador eller skärsår.
Viktiga säkerhetsanvisningar
- Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
Överkokning orsakar rök och fettspill som kan antändas.
- Använd aldrig apparaten som arbets- eller förvaringsyta.
- Lämna aldrig föremål eller redskap på apparaten.
background
145
SE
- Placera inte eller lämna magnetiserbara föremål (t.ex.
kreditkort, minneskort) eller elektroniska apparater (t.ex.
datorer, MP3-spelare) i närheten av apparaten, eftersom
de kan påverkas av dess elektromagnetiska fält.
- Använd aldrig apparaten för att värma upp rummet.
- Efter användning ska du alltid stänga av kokzonerna och
spishällen på det sätt som beskrivs i denna
bruksanvisning (t.ex. genom att använda
touchkontrollerna). Lita inte på att funktionen för att
upptäcka kokkärl stänger av kokzonerna när du tar bort
kokkärlen.
- Låt inte barn leka med apparaten eller sitta, stå eller
klättra på den.
- Förvara inte föremål som är intressanta för barn i skåp
ovanför apparaten. Barn som klättrar på spishällen kan
skadas allvarligt.
- Lämna inte barn ensamma eller obevakade i det område
där apparaten används.
- Barn eller personer med ett funktionshinder som
begränsar deras förmåga att använda apparaten bör ha
en ansvarig och kompetent person som instruerar dem i
användningen. Instruktören ska vara övertygad om att de
kan använda apparaten utan fara för sig själva eller sin
omgivning.
- Reparera inte eller byt ut någon del av apparaten om det
inte uttryckligen rekommenderas i bruksanvisningen.
All annan service bör utföras av en kvalificerad tekniker.
background
146
- Placera inte eller släpp tunga föremål på spishällen.
- Stå inte på spishällen.
- Använd inte kokkärl med ojämna kanter och dra inte
kokkärl över induktionsglasytan eftersom detta kan repa
glaset.
- Använd inte slipande rengöringsmedel eller andra starka
rengöringsmedel för att rengöra spishällen, eftersom
dessa kan repa induktionsglaset.
- Den här apparaten är avsedd för användning i hushåll och
liknande användningsområden, exempelvis: - Personalens
köksutrymmen i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer,
bondgårdar, kunder på hotell, motell och andra
bostadsområden samt bed and breakfast.
- VARNING: Apparaten och dess tillgängliga delar blir
varma under användning.
- Försiktighet bör iakttas, för att undvika att röra
värmeelementen.
- Barn under 8 år ska hållas borta om de inte är under
ständig uppsikt.
background
147
SE
VY OVANIFRÅN
PRODUKTPRESENTATION
1. Max. 1400/1500 W zon
3. Max. 1800/2000 W zon
5. Glashäll
2. Max. 2400/2600 W zon
4. Max. 1800/2000 W zon
6. Kontrollpanel
KONTROLLPANEL
1. Strömbrytare
3. Boostkontroll
5. Timerknapp
2. Knapplås
4. Eektknapp
2
3
4
5
1
6
5
4 4
2 31
background
148
Värmeteknik
Induktionsmatlagning är en säker, avancerad, eektiv och ekonomisk
matlagningsteknik. Den fungerar genom att elektromagnetiska vibrationer
genererar värme direkt i kokkärlet, snarare än indirekt genom att glasytan
värms upp. Glaset blir varmt bara för att kokkärlet så småningom värmer
upp det.
Innan du använder din nya induktionshäll
• Läs den här bruksanvisningen och lägg särskilt märke till avsnittet
"Säkerhetsvarningar".
• Ta bort eventuell skyddsfilm som fortfarande finns på induktionshällen.
TOUCHKONTROLLER
ANVÄNDNING
• Kontrollerna reagerar på beröring, så du behöver inte utöva något tryck.
• Använd insidan av fingret, inte fingerspetsen.
• Du hör ett pip varje gång en beröring registreras.
• Se till att kontrollerna alltid är rena och torra och att de inte är täckta av
något föremål (t.ex. ett redskap eller en kökshandduk). Även en tunn
vattenfilm kan göra det svårt att använda kontrollerna.
Järngryta
Magnetisk krets
Keramisk glasplatta
Induktionsspole
Inducerade strömmar
background
149
SE
VÄLJA RÄTT KOKKÄRL
Använd endast kokkärl med en botten som är lämplig för
induktionshällar.
Titta efter induktionssymbolen på
förpackningen eller på undersidan av kokkärlet.
Du kan kontrollera om dina kokkärl är lämpliga
genom att utföra ett magnettest.
Flytta en magnet mot botten av kokkärlet.
Om den är magnetisk är kokkärlet lämpligt för induktion.
Om du inte har någon magnet:
1. Häll lite vatten i det kokkärl som du vill kontrollera.
2. Om inte blinkar i displayen och vattnet värms upp är
kokkärlet lämpligt.
Kokkärl av följande material är inte lämpliga: rent rostfritt stål,
aluminium eller koppar utan magnetfäste, glas, trä, porslin,
keramik och lergods.
Använd inte kokkärl med ojämna kanter eller en böjd botten.
4FUJMMBUUCPUUFOQ¤EJUULPLL£SM£STM£UUBUUEFUMJHHFSQMBUUNPUHMBTFUPDI
BUUEFO£SMJLBTUPSUTPNLPL[POFO"OW£OELPLL£SMWBSTEJBNFUFS£SMJLB
TUPSUTPNEFOHSBGJTLBCJMEFOBWEFOWBMEB[POFO0NEVBOW£OEFSFUU
LPLL£SMTPN£SMJUFCSFEBSFLPNNFSFOFSHJOBUUBOW£OEBTNBYJNBMU
FGGFLUJWU0NEVBOW£OEFSFUUNJOESFLPLL£SMLBOFGGFLUJWJUFUFOCMJM£HSF
£OGµSW£OUBU(SZUPSTPN£SNJOESF£ONNLBOJOUFVQQU£DLBTBW
I£MMFO$FOUSFSBBMMUJELPLL£SMFUQ¤LPL[POFO
background
150
Välj en värmeinställning genom att röra
vid reglaget "-" eller "+".
• Om du inte väljer en värmeinställning
inom 1 minut stängs induktionshällen
automatiskt av. Du måste då börja om
från steg 1 igen.
• Du kan ändra värmeinställningen när
som helst under tillagningen.
Lyft alltid upp kokkärl från induktionshällen - dra inte, annars kan glaset
repas.
Tryck på strömbrytaren. Efter att du har
slagit på strömmen låter signalen en
gång, alla displayer visar "-" eller "- -",
vilket visar att induktionshällen har
gått in i standbyläge.
Placera ett lämpligt kokkärl på den
kokzon som du vill använda.
• Se till att kokkärlets botten och ytan
på kokzonen är rena och torra.
ANVÄNDNING
Starta tillagning
background
151
SE
Om displayen blinkar växelvis med värmeinställningen
Detta innebär att:
• du inte har placerat ett kokkärl på rätt kokzon eller,
• kokkärlet du använder är inte lämpligt för induktionshällar eller,
• kokkärlet är för litet eller inte korrekt centrerat på kokzonen.
Ingen uppvärmning sker om det inte finns ett passande kokkärl på
kokzonen.
Displayen " " försvinner automatiskt efter 1 minut om inget lämpligt
kokkärl placeras på den.
Stäng av kokzonen genom att bläddra
ner till "0" eller genom att röra vid "-"
och "+" samtidigt. Kontrollera att
displayen visar "0".
Stäng av hela spishällen genom att röra
vid strömbrytaren.
Se upp för heta ytor
H indikerar vilken kokzon som är het.
Det försvinner när ytan har svalnat till
en säker temperatur. Det kan också
användas som en energisparfunktion
om du vill värma fler kokkärl och
använda den kokzon som fortfarande
är varm.
ELLER
Avsluta tillagningen
background
152
Välj kokzon genom att röra vid reglaget
"-" eller "+".
Om du rör vid boostkontrollern visar
zonindikatorn "P" och eekten når Max.
Om du trycker på "Boost" eller på "-" för
att avbryta boostfunktionen återgår
kokzonen till sin ursprungliga inställning.
Tryck på "-" och "+" samtidigt. Kokzonen
stängs av och boostfunktionen avbryts
automatiskt.
Använda boostfunktionen
Aktivera boostfunktionen
Avbryta boostfunktionen
ELLER
• Funktionen fungerar i alla kokzoner.
• Kokzonen återgår till sin ursprungliga inställning efter 5 minuter.
• Om den ursprungliga värmeinställningen är 0 återgår den till 9 efter 5
minuter.
background
153
SE
Låsa kontrollerna
• Du kan låsa kontrollerna för att förhindra oavsiktlig användning (t.ex.
att barn råkar slå på kokzonerna).
• När reglagen är låsta är alla reglage utom strömbrytaren inaktiverade.
Timerkontroll
Du kan använda timern på två olika sätt:
a) Du kan använda den som en minuträknare. I det här fallet stänger
timern inte av någon kokzon när den inställda tiden har gått ut.
b) Du kan ställa in den så att en eller flera kokzoner stängs av efter att
den inställda tiden har gått ut.
Den maximala tiden är 99 minuter.
Rör vid låskontrollen
Rör vid och håll in låskontrollen en stund.
Timerindikatorn visar "Lo"
Låsa kontrollerna
Låsa upp kontrollerna
När hällen är i låst läge är alla reglage inaktiverade utom
strömbrytaren , du kan alltid stänga av induktionshällen med
strömbrytaren i en nödsituation, men du måste låsa upp hällen
först vid nästa användning.
background
154
Ställ in tiden genom att röra vid "-" eller
"+" på timern
Tips: Rör vid "-" eller "+" på timern en
gång för att minska eller öka med 1
minut.
Rör vid och håll kvar "-" eller "+" på
timern för att minska eller öka med 10
minuter.
Om du rör vid "-" och "+" samtidigt
avbryts timern och "00" visas i
minutvisningen.
När tiden är inställd börjar nedräkningen
omedelbart. På displayen visas den
återstående tid och timerindikatorn
blinkar i 5 sekunder.
Summern ljuder i 30 sekunder och
timerindikatorn visar "- -" när
inställningstiden är klar.
Rör vid timerkontrollerna. Den som är
tidsindikatorn börjar blinka och "10"
visas i timerdisplayen.
,POUSPMMFSBBUUTQJTI£MMFO£SQ¤TMBHFO
0CTFSWFSBGµSBUUBOW£OEB
NJOVUS£LOBSFON¤TUFNJOTUFO
[PON¤TUFWBSBBLUJW
a) Använda timern som en minutminnare
Om du inte väljer någon kokzon
background
155
SE
Ställ in en zon
b) Ställ in timern för att stänga av en eller flera kokzoner
Rör vid "-" eller "+" för den kokzon som
du vill ställa in timern för.
4U£MMJOUJEFOHFOPNBUUSµSBWJE
UJNFSLPOUSPMMFSO
5JQT1¤LPSUUJESµSWJEFMMFSQ¤
UJNFSOFOH¤OHGµSBUU
NJOTLBFMMFSµLBNFENJOVU
3µSWJEPDII¤MMLWBSFMMFSQ¤
UJNFSOGµSBUUNJOTLBFMMFS
µLBNFENJOVUFS
Om du rör vid "-" och "+" samtidigt
avbryts timern och "00" visas i
minutvisningen.
När tiden är inställd börjar nedräkningen
omedelbart. På displayen visas
återstående tid och timerindikatorn
blinkar i 5 sekunder.
OBS: Den röda punkten bredvid
indikatorn för eektnivå lyser för att
visa att zonen är vald.
När koktimern löper ut stängs
motsvarande kokzon av automatiskt.
Andra kokzoner fortsätter att fungera om de har varit påslagna
tidigare.
background
156
Ställa in mer än en zon:
När du ställer in tiden för flera kokzoner samtidigt är decimalpunkterna
för de relevanta kokzonerna på. Minutdisplayen visar min. timern.
Pricken för motsvarande zon blinkar.
När nedräkningstimern löper ut stängs motsvarande zon av.
Därefter visas den nya minuttimern och pricken för motsvarande zon
blinkar.
(inställd på 15 minuter) (inställd på 45 minuter)
(inställd på 30 minuter)
Bilderna som visas ovan är endast en referens, och den slutliga produkten
är den som gäller.
Standardtider
Automatisk avstängning är en säkerhetsfunktion på induktionshällen.
Den stängs av automatiskt om du glömmer att stänga av matlagningen.
Standardarbetstiderna för olika eektnivåer visas i tabellen nedan:
När kokkärlet tas bort kan induktionshällen sluta värma omedelbart och
hällen stängs automatiskt av efter 2 minuter.
Personer med pacemaker bör rådgöra med sin läkare innan de
använder den här enheten.
Eektnivå 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Standardarbetstid (timmar) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
background
157
SE
RIKTLINJER FÖR TILLAGNING
Var försiktig när du steker eftersom oljan och fettet värms upp
mycket snabbt, särskilt om du använder boostläget. Vid extremt
höga temperaturer antänds olja och fett spontant, vilket utgör en
allvarlig brandrisk.
MATLAGNINGSTIPS
• När maten kokar, sänk temperaturen.
• Om du använder ett lock förkortar du tillagningstiden och sparar energi
genom att hålla kvar värmen.
• Minimera mängden vätska eller fett för att förkorta tillagningstiden.
• Börja tillagningen på hög nivå och sänk nivån när maten har värmts upp
ordentligt.
Sjudning av ris
• Sjudning sker under kokpunkten, vid cirka 85 ˚C, när bubblorna bara
stiger upp till ytan av kokvätskan. Det är nyckeln till utsökta soppor och
mjuka grytor eftersom smakerna utvecklas utan att maten kokas för
mycket. Du bör också koka äggbaserade och mjölförtjockade såser under
kokpunkten.
• Viss matlagning, till exempel kokning av ris med absorptionsmetoden,
kan kräva en högre inställning än den lägsta inställningen för att
säkerställa att maten tillagas ordentligt under den rekommenderade
tiden.
Steka bi
För att tillaga saftiga och smakrika biar:
1. Låt köttet stå i rumstemperatur i cirka 20 minuter innan det tillagas.
2. Hetta upp en stekpanna med tjock botten.
3. Pensla båda sidor av bien med olja. Ringla en liten mängd olja i den
heta stekpannan och lägg sedan ner köttet i den.
background
158
4. Vänd bien endast en gång under tillagningen.
Den exakta tillagningstiden beror på tjockleken på bien och hur
tillagad du vill ha den. Tiden kan variera mellan 2 och 8 minuter per
sida. Tryck på bien för att bedöma hur tillagad den är - ju fastare
den känns desto mer genomstekt är den.
5. Låt bien vila på en varm tallrik i några minuter så att den kan tillagas
klart och bli mör innan den serveras.
Woka
1. Välj en induktionskompatibel platt wokpanna eller en stor stekpanna.
2. Ha alla ingredienser och all utrustning redo. Det ska gå snabbt att röra
om i stekpannan. Om du tillagar stora mängder mat kan du tillaga
maten i flera mindre omgångar.
3. Värm stekpannan kort och tillsätt två matskedar olja.
4. Tillaga köttet först, lägg det sedan åt sidan och håll det varmt.
5. Woka grönsakerna. När de har hettats upp men fortfarande knapriga,
vrid kokzonen till en lägre nivå, lägg tillbaka köttet i pannan och tillsätt
såsen.
6. Rör försiktigt om i ingredienserna så att de värms upp ordentligt.
7. Servera omedelbart.
DETEKTERING AV MINDRE FÖREMÅL
När en olämplig storlek eller ett icke-magnetiskt kokkärl (t.ex. aluminium)
eller något annat litet föremål (t.ex. kniv, gael, nyckel) har lämnats på
spisen, går spisen automatiskt över till standby efter 1 minut. Fläkten
fortsätter att laga mat på induktionshällen i ytterligare 1 minut.
background
159
SE
VÄRMEINSTÄLLNINGAR
Inställningarna nedan är endast riktlinjer. Den exakta inställningen beror
på flera faktorer, bland annat på dina kokkärl och hur mycket mat du lagar.
Experimentera med induktionshällen för att hitta de inställningar som
passar dig bäst.
1–2
• känslig uppvärmning av mindre mängder mat
• smält choklad, smör och livsmedel som lätt
bränns
• försiktig sjudning
• långsam uppvärmning
• återuppvärmning
• snabb sjudning
• koka ris
• pannkakor
• sautering
• koka pasta
• woka
• steka
• koka upp soppa
• koka vatten
Värmeinställning Ändamål
3–4
5–6
7–8
9
background
160
Vardaglig
nedsmutsning av
glashällen
(fingeravtryck,
märken, fläckar från
mat eller annat spill
på glaset utan
sockerinnehåll.
1. Stäng av strömmen till
spishällen.
2. Applicera ett rengöringsmedel
medan glaset fortfarande är
varmt (men inte hett!)
3. Skölj och torka torrt med en ren
trasa eller pappershandduk.
4. Slå på strömmen till spishällen
igen.
• När strömmen till spishällen är
avstängd finns det ingen
indikation av "het yta", men
kokzonen kan fortfarande vara
varm! Var ytterst försiktig.
• Kraftiga kökssvampar, vissa
nylonkökssvampar och hårda/
slipande rengöringsmedel kan
repa glaset. Läs alltid etiketten
för att kontrollera om
rengöringsmedlet eller
kökssvampen är lämplig.
• Lämna aldrig rengöringsrester
på spishällen: glaset kan bli
fläckigt.
Överkokning,
smältning och heta
sockerstänk på
glaset.
Avlägsna dem omedelbart med
en stekspade, palettkniv eller
rakbladskrapa som är lämplig för
induktionshällar av glas, men
akta dig för heta kokplattor:
1. Stäng av strömmen till
spishällen från vägguttaget.
2. Håll bladet eller redskapet i en
30° vinkel och skrapa av smuts
eller spill till ett svalt område
på spishällen.
3. Rengör smuts eller spill med en
disktrasa eller pappershandduk.
4. Följ stegen 2-4 för "Vardaglig
smuts på glas" ovan.
• Ta bort fläckar från smälta
livsmedel och sockerhaltig mat
eller spill så snart som möjligt.
Om de får svalna på glaset kan
de vara svåra att ta bort eller till
och med skada glasytan
permanent.
• Skärrisk: När säkerhetsskyddet
är indraget är bladet i en skrapa
knivskarpt. Använd den med
yttersta försiktighet och förvara
den alltid säkert och utom
räckhåll för barn.
Spill på
touchkontroller.
1. Stäng av strömmen till
spishällen.
2. Blöt upp spillet
3. Torka av touchkontrollen med
en ren, fuktig svamp eller trasa.
4. Torka området helt torrt
med en pappershandduk.
5. Slå på strömmen till spishällen
igen.
• Det kan hända att spishällen
piper och stängs av, och det kan
hända att touchkontrollerna
inte fungerar när det finns
vätska på dem. Se till att torka
touchkontrollernas område helt
torrt innan du slår på spisen igen.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Vad? Hur? Viktigt!
background
161
SE
Induktionshällen
kan inte slås på.
Ingen ström. Kontrollera att induktionshällen är
ansluten till strömförsörjningen
och att den är påslagen.
Kontrollera om det finns ett
strömavbrott i ditt hem eller i ditt
område. Om du har kontrollerat
allt och problemet kvarstår,
kontakta en kvalificerad tekniker.
Pekkontrollerna
reagerar inte.
Kontrollerna är låsta. Lås upp kontrollerna. Se avsnittet
"Använda induktionshällen" för
instruktioner.
Det är svårt att
använda
touchkontrollerna.
Det kan finnas en liten vattenfilm
på kontrollerna eller så kanske du
använder fingertoppen när du rör
vid dem.
Se till att touchområdet är torrt
och använd insidan av fingret när
du rör vid kontrollerna.
Glaset är repat. Grovkantade kokkärl.
Olämpliga, slipande kökssvampar
eller rengöringsmedel används.
Använd kokkärl med platta och
släta bottnar. Se "Välja rätt
kokkärl".
Se "Skötsel och rengöring".
TIPS OCH RÅD
Problem Möjliga orsaker Vad ska jag göra
Vissa kokkärl ger
ifrån sig knackande
eller klickande ljud.
Detta kan bero på konstruktionen
på dina kokkärl (lager av olika
metaller vibrerar på olika sätt).
Detta är normalt för kokkärl och
tyder inte på något fel.
Induktionshällarna
ger ifrån sig ett lågt
brummande ljud när
de används på en
hög värmeinställning.
Detta beror på tekniken för
induktionsmatlagning.
Detta är normalt, men ljudet bör
minska eller försvinna helt när
du sänker värmeinställningen.
Fläktljud från
induktionshällen.
En kylfläkt som är inbyggd i din
induktionshäll har satts igång
för att förhindra att elektroniken
överhettas. Den kan fortsätta
även när du har stängt av
induktionshällen.
Detta är normalt och behöver inte
åtgärdas. Slå inte av strömmen
till induktionshällen från väggen
när fläkten är igång.
background
162
Kokkärlen blir inte
varma och visas på
displayen.
Induktionshällen kan inte känna
av kokkärlet eftersom det inte är
lämpligt för induktion.
Induktionshällen kan inte
upptäcka kokkärlet eftersom det
är för litet för kokzonen eller inte
är ordentligt centrerat på den.
Använd kokkärl som lämpar sig för
induktion. Se avsnittet "Välja rätt
kokkärl".
Centrera kokkärlet och se till att
dess botten är lika stor som
kokzonen.
Induktionshällen eller
en kokzon har stängt
av sig själv oväntat,
en ton ljuder och en
felkod visas (vanligen
växelvis med en eller
två siror på
timerdisplayen).
E1
Fel på temperaturgivare för keramisk
platta - öppen krets.
E2
Fel på temperaturgivare för keramisk
platta - kortslutning.
Kontrollera anslutningen eller
byt ut temperaturgivaren för
den keramiska plattan.
Vänta tills temperaturen på den
keramiska plattan återgår till det
normala.
Tryck på strömbrytaren för att
starta om enheten.
Tekniskt fel. Notera felbokstäverna och
numren, stäng av induktionshällen
från väggen och kontakta en
kvalificerad tekniker.
Eb
Fel på temperaturgivare för keramisk
platta
E3
Hög temperatur på keramisk platta
-sensor.
FELVISNING OCH INSPEKTION
Induktionshällen är utrustad med en självdiagnostisk funktion. Med det
här testet kan teknikern kontrollera funktionen hos flera komponenter
utan att demontera eller ta bort hällen från arbetsytan.
Felsökning
1) Felkoden som uppstår när kunden använder den och lösningen.
Felkod Problem
Ingen automatisk återställning
Lösning
background
163
SE
E4
Fel på temperaturgivare för IGBT
- öppen krets.
E5
Fel på temperaturgivare för IGBT
- kortslutning
E7
Matningsspänningen är lägre än den
nominella spänningen.
E8
Matningsspänningen är högre än
den nominella spänningen.
U1
Lysdioden lyser
inte när enheten
är inkopplad.
Ingen strömförsörjning. Kontrollera att kontakten sitter
ordentligt fast i uttaget och
att uttaget fungerar.
Vissa knappar
fungerar inte eller
displayen är inte
normal.
Displaykortet är skadat. Byt ut displaykortet.
Fel på det extra
strömkortet och
displaykortet.
Kontrollera anslutningen.
Det extra strömkortet
är skadat.
Byt ut det extra strömkortet.
Displaykortet är skadat. Byt ut displaykortet.
Kommunikationsfel.
E6 Hög temperatur på IGBT.
Fel Problem Lösning A Lösning B
Byt ut strömkortet.
Vänta tills IGBT-temperatur
återgår till det normala.
Tryck på strömbrytaren för att
starta om enheten.
Kontrollera om fläkten går jämnt
och om inte, byt ut fläkten.
Kontrollera om strömförsörjningen
är normal.
Slå på strömmen när
strömförsörjningen är normal.
Sätt tillbaka anslutningen mellan
displaykortet och strömkortet.
Byt ut strömkortet eller
displaykortet.
2) Specifikt fel och lösning.
background
164
Indikatorn för
matlagningsläge
tänds, men
uppvärmningen
startar inte.
Hög temperatur i
spishällen.
Omgivningstemperaturen kan
vara för hög. Luftintaget eller
luftventilen kan vara blockerad.
Uppvärmningen
stannar plötsligt
under drift och
displayen blinkar
" ".
Fel typ av kokkärl.
Kokzoner på
samma sida (t.ex.
den första och
den andra zonen)
visar " ".
Strömkortet och
displaykortet är
felanslutna.
Kontrollera anslutningen.
Fläktmotorn låter
onormalt.
Fläktmotorn är skadad. Byt ut fläkten.
Displaykortet för den
kommunicerande
delen är skadat.
Byt ut displaykortet.
Kokkärldiametern är
för liten.
Spisen har överhettats.
Använd rätt kokkärl
(se bruksanvisningen)
Kretsen för
avkänning
av kokkärl är
skadad, byt
ut
strömkortet.
Det är något fel på
fläkten.
Kontrollera om fläkten går
jämnt och om inte, byt ut
fläkten.
Strömkortet är skadat. Byt ut strömkortet.
Huvudkortet är skadat. Byt ut strömkortet.
Ovanstående är bedömningar och inspektion av vanliga fel.
Ta inte isär enheten själv för att undvika faror och skador på
induktionshällen.
Enheten är överhettad. Vänta
tills temperaturen återgår
till det normala.
Tryck på strömbrytaren för
att starta om enheten.
background
165
SE
Obs: Säkerhetsavståndet mellan spishällens sidor och bänkskivans
innerytor ska vara minst 3 mm.
Obs! Säkerhetsavståndet mellan spishällen och skåpet ovanför
spishällen ska vara minst 760 mm.
VAL AV INSTALLATIONSUTRUSTNING
INSTALLATION
Skär ut arbetsytan enligt de mått som visas på ritningen.
För installation och användning ska minst 5 cm utrymme bevaras runt
hålet.
Se till att arbetsytans tjocklek är minst 30 mm. Välj ett värmebeständigt
och isolerat arbetsytmaterial (trä och liknande fibrer eller hygroskopiskt
material får inte användas som arbetsytmaterial om det inte är
impregnerat) för att undvika elektriska stötar och större deformationer
som orsakas av värmestrålningen från spishällen. Som visas nedan:
Se till att induktionshällen är väl ventilerad och att luftintaget och
-uttaget inte är blockerade. Se till att induktionshällen är i gott skick.
Som framgår nedan
3mm Min.
F
H
D
L
W
x
x
x
B
A
FÖRSLUTNING
L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm)
590 520 62 58 50 min. 3 min.
560+4
+1
490+4
+1
background
15 min.
15mm
15mm
background
167
SE
INNAN DU INSTALLERAR HÄLLEN, KONTROLLERA ATT
• Arbetsytan är kvadratisk och jämn och att inga konstruktionsdelar
hindrar utrymmeskraven.
• Arbetsytan är tillverkad av ett värmebeständigt och isolerat material.
• Om hällen är installerad ovanför en ugn har ugnen en inbyggd kylfläkt.
• Installationen ska uppfylla alla krav på avstånd och tillämpliga
standarder och föreskrifter.
• En lämplig isoleringsbrytare som ger fullständig frånkoppling från
elnätet ska ingå i den permanenta ledningen, monterad och placerad i
enlighet med lokala ledningsregler och föreskrifter.
• Isoleringsbrytaren måste vara av godkänd typ och ge en
kontaktseparation med 3 mm luftspalt i alla poler (eller i alla aktiva [fas]
-ledare om de lokala kabeldragningsreglerna tillåter denna variant av
kraven).
• Isoleringsbrytaren kommer att vara lätt tillgänglig för kunden när hällen
är installerad.
• Rådfråga lokala byggnadsförvaltningar och föreskrifter om du är osäker
på installationen.
• Du använder värmebeständiga och lättrengjorda material (t.ex.
keramiska plattor) för väggytorna runt spishällen.
NÄR DU HAR INSTALLERAT SPISHÄLLEN SKA DU SE TILL ATT
• Strömförsörjningskabeln är inte tillgänglig genom skåpdörrar eller lådor.
• Det finns ett tillräckligt flöde av frisk luft från utsidan av skåpet till
basen på spishällen.
• Om spishällen installeras ovanför en låda eller ett skåp installeras en
värmeskyddande barriär under spishällens bas.
• Isoleringsbrytaren är lätt åtkomlig för kunden.
• Tänk på att limmet som fäster plast- eller trämaterialet vid
möblerna måste tåla en temperatur på minst 150
O
C för att
undvika att panelen lossnar.
• Bakre väggen, de intilliggande och omgivande ytorna måste därför
tåla en temperatur på 90
O
C.
background
168
INNAN DU PLACERAR FÄSTENA
Enheten ska placeras på ett stabilt och jämnt underlag (använd
förpackningen). Tvinga inte de reglage som sticker ut från spishällen.
JUSTERING AV FÄSTENAS LÄGE
Fäst hällen på arbetsytan med hjälp av 4 skruvar på hällens undersida
(se bild) efter installationen.
Justera fästets position för att passa olika tjocklek på bordsskivan.
Fästena får under inga omständigheter komma i kontakt med
bänkskivans innerytor efter installationen (se bild).
Fäste
A
B
Spishäll
Tabell
Fäste
Spishäll
Tabell
Fäste
background
169
SE
FÖRSIKTIGHET
ANSLUTNING AV SPISHÄLLEN TILL ELNÄTET
1. Induktionshällen måste installeras av kvalificerad personal eller tekniker.
Vi har pros som står till din tjänst. Utför aldrig åtgärden själv.
2. Hällen får inte installeras direkt ovanför en diskmaskin, kylskåp, frys,
tvättmaskin eller torktumlare, eftersom fuktigheten kan skada hällens
elektronik
3. Induktionshällen ska installeras så att bättre värmestrålning kan
garanteras för att öka dess tillförlitlighet.
4. Väggen och den inducerade uppvärmningszonen ovanför bordsytan ska
kunna motstå värme.
5. För att undvika skador måste sandwichskiktet och limmet vara
värmebeständiga.
6. Använd inte ångtvätt.
Den här hällen får endast anslutas till elnätet av en kvalificerad
person Innan du ansluter spisen till elnätet ska du kontrollera att:
1. Husets ledningsnät är anpassat för den ström som spishällen drar.
2. Spänningen motsvarar det värde som anges på typskylten
3. Kabeldelarna för strömförsörjningen klarar av den belastning som
anges på typskylten.
Använd inte adaptrar, reducerare eller förgreningsanordningar för
att ansluta spisen till elnätet, eftersom de kan orsaka överhettning
och brand.
Strömförsörjningskabeln får inte komma i kontakt med några heta
delar och måste placeras så att dess temperatur inte överstiger
75
O
C vid något tillfälle.
Kontrollera tillsammans med en elektriker om hushållets
ledningsnät är lämpligt utan ändringar.
Eventuella ändringar får endast göras av en kvalificerad elektriker.
background
170
Gul/grön
Svart
Brun
Blå
• Om det totala antalet uppvärmningsenheter i den apparat du
väljer är minst 4, kan apparaten anslutas direkt till elnätet med
en enda-fas, som visas nedan.
• Om kabeln är skadad eller ska bytas ut måste åtgärden utföras av en
återförsäljare med särskilda verktyg för att undvika olyckor.
• Om apparaten ansluts direkt till elnätet måste en omnipolär brytare
installeras med en öppning på minst 3 mm mellan kontakterna.
• Installatören måste se till att rätt elektrisk anslutning har gjorts och att
den uppfyller säkerhetsbestämmelserna.
• Kabeln får inte böjas eller tryckas ihop.
• Kabeln måste kontrolleras regelbundet och endast bytas ut av
auktoriserade tekniker.
Gul/grön
Svart
Brun
Blå
background
171
SE
Hällens bottenyta och strömkabeln är inte åtkomliga efter
installationen.
Vikt och mått är ungefärliga. Eftersom vi ständigt strävar efter att
förbättra våra produkter kan vi ändra specifikationer och design utan
föregående meddelande
Denna symbol på produkten eller i medföljande instruktioner
betyder att den elektriska och elektroniska utrustningen ska
kasseras separat från hushållsavfall i slutet av dess livslängd.
Separata återvinningssystemför insamling finns EU.
Förmer information, kontakta din lokala myndighet eller
återförsäljare där du inhandlade produkten.
Spishäll
Kokzoner
Matningsspänning
Installerad elektrisk eekt
Produktstorlek L×B×H(mm)
Inbyggnadsmått A×B (mm)
POIH3060I4N
4 zoner
Ř7_7/_
50Hz eller 60Hz
7400W
590x520x62
560x490
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
background
172
Energieektivitet
Identifiering av modell - POIH3060I4N
Typ av spishäll - Inbyggd
induktionshäll
Antal kokzoner
och/eller områden
- 4 zoner
Uppvärmningsteknik
(induktionshällar och
områden,
strålningshällar, fasta
plattor)
-
Zoner för
induktionsmatlagning
För cirkulära kokzoner
eller områden:
diametern på den
användbara ytan,
avrundat till närmaste
5 mm
Ø cm
Zon 1: 16,0
Zon 2: 21,0
Zon 3: 18,0
Zon 4: 18,0
För icke-cirkulära
kokzoner eller områden:
längd och bredd av
användbar yta per
eluppvärmd kokzon
eller område, avrundat
till närmaste 5 mm
L, B cm---
Energiförbrukning per
kokzon eller område
beräknat per kg
EC elektrisk
matlagning
Wh/kg
Zon 1: 196,3
Zon 2: 182,0
Zon 3: 186,3
Zon 4: 187,6
Energiförbrukning för
spishällen beräknad
per kg
EC elektrisk
matlagning
Wh/kg188,1
Symbol Värde Enhet
background
173
SE
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background

Specifications

Point POIH3060I4N Questions and Answers