
Model
Modèle
Modelo
C 3610DRA
(Laser Marker Equipment)
(Outil avec marqueur à laser)
(Equipo marcador láser)
Cordless Slide Compound Miter Saw
Scie a coupe d’onglet radiale sans fi l
Sierra ingletadora deslizante inalámbrica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users
and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
000BookC3610DRANA.indb1000BookC3610DRANA.indb1 2018/05/2516:00:542018/05/2516:00:54

2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS
READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE OPERATING OR
MAINTAINING THIS TOOL:
WARNING
When using this electric tool, take all necessary precautions to minimize the risk of electric shock or other
personal injury.
In particular, always comply with the following safety rules:
1. ALWAYS KEEP GUARDS IN PLACE and in working
order.
2. ALWAYS REMOVE ADJUSTING KEYS AND
WRENCHES BEFORE STARTING TOOL.
Always confi rm that all keys and adjusting wrenches
have been removed from the tool before it is turned
on.
3. ALWAYS KEEP WORK AREA CLEAN. Avoid injuries
by not cluttering the work areas and work benches.
4. NEVER USE TOOL IN HAZARDOUS
ENVIRONMENTS. Never use the power tool in damp
or wet places and never expose it to rain. Always keep
the work area well lighted.
5. NEVER PERMIT CHILDREN OR OTHERS TO
LOITER NEAR THE WORK AREA. Keep all people
(especially children) away from the work area. Always
unplug unattended tools and keep the work place
tamper-proof by installing locks on the doors and
on the master switches. Always remove the lock-off
button from the tool and store it in a secure place,
when the tool is not in use.
6. NEVER FORCE THE TOOL. It will do the job better
and more safely if it is operated at the rate for which it
was designed.
7. ALWAYS USE THE RIGHT TOOLS. Never force a
tool or an attachment to do a job for which it was not
designed.
8. ALWAYS WEAR PROPER APPAREL WHEN
WORKING WITH THE TOOL. Never wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other
jewelry which may get caught in the moving parts.
Always wear non-slip footwear, preferably with steel
toes. Wear protective hair covering to contain long
hair.
000BookC3610DRANA.indb2000BookC3610DRANA.indb2 2018/05/2516:00:552018/05/2516:00:55

3
English
9. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WITH SIDE
SHIELDS THAT MEETS THE REQUIREMENTS OF
ANSI STANDARD Z87.1 WHEN WORKING WITH
THE TOOL TO PREVENT EYE INJURY. Ordinary
eyeglasses do not provide adequate protection
because they do not contain impact resistant safety
glass. Also, use a face mask for additional safety and
wear a dust mask if the cutting operation produces
dust.
10. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE
FENCE OR THE TABLE. Use clamps or a vise to hold
the workpiece in place. It is safer than using your hand
and it frees both hands to operate the tool.
11. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing
and balance when working with the tool.
12. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always
keep tools sharp and clean for the best and safest
performance. Always follow instructions for lubricating
the tool and for changing accessories.
13. ALWAYS DISCONNECT THE TOOL before servicing
and before changing blades or other accessories.
14. ALWAYS USE RECOMMENDED ACCESSORIES
ONLY WHEN OPERATING THIS TOOL.
Consult this instruction manual for descriptions
of recommended accessories. To avoid personal
injuries, use only recommended accessories in
conjunction with this tool.
15. NEVER STAND ON THE TOOL. Prevent serious
injury by not tipping the tool and by not risking
unintentional contact with the saw blade.
16. ALWAYS CHECK FOR DAMAGED PARTS BEFORE
USING THE TOOL. Always check the guard and all
other components for damage before using the tool
to assure that they will function properly. Check all
moving parts for proper alignment, freedom from
binding and other conditions that might aff ect proper
operation. Always repair or replace any damaged
guards or other damaged components before using
the tool.
17. ALWAYS CONFIRM THE ROTATION DIRECTION
OF THE BLADE BEFORE USING THE TOOL.
Always feed work into the tool against the rotation
direction of the blade in order to prevent possible
injury.
18. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING WHILE
UNATTENDED. TURN POWER OFF. Do not leave
tool until it comes to a complete stop. Always turn the
power off when the tool is not in use. Always unplug
the power cord when the tool is not in use.
19. This tool was not designed to be used for mass-
production applications and should not be used in
mass-production environments.
20. Never raise the saw blade from the workpiece until it
has fi rst come to a complete stop.
21. Always use outboard stands to provide support for
long workpieces that overhang the table of the slide
compound miter saw.
22. Always return the carriage to the full rear position after
each crosscut operation in order to reduce the risk of
injury.
23. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
BATTERY TOOL USE AND CARE
1. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites
accidents.
2. Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fi re when used
with another battery pack.
3. Use power tools only with specifi cally designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fi re.
4. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fi re.
5. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6. Disconnect battery pack from tool or place the
switch in the locked or off position before making
any adjustments, changing accessories, or
storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
SERVICE
1. Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
000BookC3610DRANA.indb3000BookC3610DRANA.indb3 2018/05/2516:00:562018/05/2516:00:56

4
English
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
●
Lead from lead-based paints,
●
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
●
Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
fi lter out microscopic particles.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR USE OF
THIS POWER TOOL
WARNING
The following specifi c operating instructions
must be observed when using this POWER TOOL
in order to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with
the safety rules and operating instructions for this
POWER TOOL before attempting to use it.
2. Remove all packing materials attached or connected
to the tool before attempting to operate it.
3. Always confi rm that the POWER TOOL is clean before
using it.
4. Always wear snug-fi tting clothing, non-skid footwear
(preferably with steel toes) and eye protection when
operating the POWER TOOL.
5. Always handle the POWER TOOL carefully. If the
POWER TOOL falls or strikes against a hard object,
it might become deformed or cracked or sustain other
damage.
6. Always cease operating the saw at once, if you notice
any abnormality whatsoever.
7. Always confi rm that all components are mounted
properly and securely before using the tool.
8. When replacing the saw blade, always confi rm that
the rpm rating of the new blade is correct for use on
this tool.
9. Always confi rm the trigger switch is turned OFF and
that the battery has been disconnected from the tool
before performing any maintenance or inspection of
this tool.
10. During slide cutting, always push the saw blade away
from the operator.
11. Always clamp or otherwise secure the workpiece to
the fence; otherwise the workpiece might be thrust
form the table and cause bodily harm.
12. During miter or bevel cutting, always wait for the
rotation of the blade to stop completely before lifting
the saw blade.
13. Always make a trial run fi rst before attempting any
new use of the saw.
14. Always handle the saw blade with care when
dismounting and mounting it.
15. Always confi rm that the workpiece is free of nails or
other foreign objects before beginning a cut.
16. Always keep your hands out of the path of the saw
blade.
17. Always confi rm that the lower guard is in the proper
place before using the saw.
18. Always confi rm that the lower guard does not obstruct
the sliding motion of the saw before attempting slide
cutting.
19. Inspect the tool power cords periodically.
20. Always confi rm that the motor air vents are fully open
before using the tool.
21. Always wait until the motor has reached full speed
before starting a cut.
22. Always keep the handles dry, clean and free of oil and
grease. Hold the tool fi rmly when in use.
23. Always use outboard stands to provide support for
long workpieces that overhang the table of the slide
compound miter saw.
24. Always operate the tool after ensuring the workpiece
is fi xed properly with a vise assembly.
25.
The operating instructions provided with the tool
shall direct the user to secure the tool to supporting
structure if, during normal operation, there is a
tendency for the tool to tip over, slide, or walk on the
supporting surface.
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully
understand the operating instructions contained in
this Manual.
2. NEVER leave tool running unattended. Turn power
off . Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
3. Never operate the POWER TOOL when you are
tired, after you have taken any medications, or have
consumed any alcoholic beverages.
000BookC3610DRANA.indb4000BookC3610DRANA.indb4 2018/05/2516:00:562018/05/2516:00:56

5
English
4. Never use the POWER TOOL for applications not
specifi ed in the instruction manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing,
a necktie or jewelry, or while your hair is uncovered,
to protect against getting caught in the moving
machinery.
6. Never reach around the saw blade.
7. Never touch any moving parts, including the blade,
while the saw is in use.
8. Never remove any safety devices or blade guards;
use of the tool without them would be hazardous.
9. Never lock the lower guard; always confi rm that it
slides smoothly before using the tool.
10. If the battery is inserted while the power switch is in
the ON position, the power tool will start operating
immediately, inviting serious accident.
11. Never use the POWER TOOL if the starting switch
does not turn on and off properly.
12. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or
the handle is cracked or deformed.
13. Never use the POWER TOOL near fl ammable liquids
or gases because sparking can cause an explosion.
14. Never clean plastic components with solvents
because the plastic may dissolve.
15. Never operate the saw unless all the blade guards are
in place.
16. Never raise the saw blade from the workpiece until it
has fi rst come to a complete stop.
17. When slide cutting, never pull the handle toward the
operator, since this could cause the saw blade to kick
up from the workpiece. Always push the handle away
from the operator in a single, smooth motion.
18. Never place your limbs inside of the line next to
warning sign “
” while the tool is being operated.
This may cause hazardous conditions.
19. Never use abrasive type blades on this saw.
20. Never expose to rain or use in damp locations.
21. Never cut ferrous metals or masonry.
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS
INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING
THE CORDLESS SLIDE COMPOUND MITER SAW
1. Always wear eye protection when using the slide
compound miter saw.
2. Always keep hands out of the path of the saw blade.
3. Never operate the saw without the guards in place.
4. Never perform any freehand operation with the slide
compound miter saw.
5. Never reach around the saw blade.
6. Always turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
7. Always disconnect the battery before changing blade
or servicing.
8. Saw blade diameter is 10" (255 mm).
9. No load speed is 4,000/min.
10. To reduce the risk of injury, return carriage to the full
rear position after each crosscut operation.
11. Because the cordless slide compound miter saw
operates by battery power, be aware of the fact that it
can begin to operate at any time.
12. Do not use the product if the tool, the battery terminals
are deformed.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
13. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
○
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
○
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
○
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery type BSL36B18 and BSL18
series. Other type of batteries may burst causing
personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of fi re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fi re and electric shock.
000BookC3610DRANA.indb5000BookC3610DRANA.indb5 2018/05/2516:00:562018/05/2516:00:56

6
English
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specifi ed in
Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualifi ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualifi ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fi re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERY TYPE
BSL36B18. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY
BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or
is completely worn out. The battery can explode in a
fi re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 14°F
(-10°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
000BookC3610DRANA.indb6000BookC3610DRANA.indb6 2018/05/2516:00:562018/05/2516:00:56

7
English
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
○
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in fi re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and fl ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the fi rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fi re. Please observe the
following matters when storing the battery.
○
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
○
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 3).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
●
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classifi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
000BookC3610DRANA.indb7000BookC3610DRANA.indb7 2018/05/2516:00:562018/05/2516:00:56

8
English
●
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
●
If the BSL36B18 is installed in the power tool, the
power output will exceed 100 Wh and the unit
will be classifi ed as Dangerous Goods for freight
classifi cation.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
000BookC3610DRANA.indb8000BookC3610DRANA.indb8 2018/05/2516:00:562018/05/2516:00:56

9
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those
on your own power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Slide Compound Miter Saw(C3610DRA)
Sub fence (B)
Dust bag
Slide carriage
Holder (A)
Laser marker
Vise assembly
Fence (B)
Base
Gear case
Switch handle
Lower guard
Sub fence (A)
Fence (A)
Table insert
Turntable
Indicator
(For miter scale)
Rotation direction
Indicator
(For bevel scale)
Motor head
Slide securing knob
Trigger switch
Positive stop
lock button
Miter lock handle
Bevel lock handle
Miter detent
override button
Support rod ass’y
Right extention
wing
Left extention
wing
Fig. 2
000BookC3610DRANA.indb9000BookC3610DRANA.indb9 2018/05/2516:00:562018/05/2516:00:56

10
English
Mounting hold
Dust port
Saw blade
Trigger switch
Spindle lock
Set pin (A)
Hinge
Motor ass’y
Stop knob
Locking pin
Bracket (A)
Carriage handle
Laser marker switch
Table insert
LED light switch
Anchor plate
Support rod ass’y
Blade wrench strage
Blade wrench
Battery
Fig. 3
2. Battery
3. Battery Charger
Battery
Latch
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Ventilation
holes
Body
Cord
Nameplate
Charge indicator lamp
Guide rail
<BSL36B18>
Fig. 4
<UC18YSL3>
Fig. 5
000BookC3610DRANA.indb10000BookC3610DRANA.indb10 2018/05/2516:00:572018/05/2516:00:57

11
English
SPECIFICATIONS
1. Cordless Slide Compound Miter Saw
Item Model C 3610DRA
Motor DC brushless motor
Laser Marker
Maximum output
<5mW CLASS
a Laser Product
Wave length 630 – 660 nm
Laser medium Laser Diode
Applicable saw blade
Outside Dia. 10" (255 mm)
Hole Dia. 5/8" (15.9 mm)
No load speed 4,000/min
Max.
sawing
dimension
Head Turntable Max. sawing dimension
Miter
00
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
3-1/2" (89 mm)
11-1/2" (292 mm)
2-1/2" (64 mm)
12-1/2" (318 mm)
0
Left 45°
or
Right 45°
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
3-1/2" (89 mm)
8" (204 mm)
2-1/2" (64 mm)
8-3/4" (222 mm)
0 Left 55°
(With anchor plate)
Max.Height
Max.Width
(Without anchor plate)
Max.Height
Max.Width
3-1/2" (89 mm)
6-7/8" (176 mm)
2-1/2" (64 mm)
7-1/4" (182 mm)
0Right 60°
(With anchor plate)
Max.Height
Max.Width
(Without anchor plate)
Max.Height
Max.Width
3-1/2" (89 mm)
5-3/4" (146 mm)
2-1/2" (64 mm)
6-1/4" (158 mm)
Bevel
Left 45° 0
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
1-3/4" (45 mm)
11-1/2" (292 mm)
1-5/8" (41 mm)
12-1/2" (318 mm)
Right 45° 0
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
1" (25 mm)
11-1/2" (292 mm)
3/4" (19 mm)
12-1/2" (318 mm)
000BookC3610DRANA.indb11000BookC3610DRANA.indb11 2018/05/2516:00:592018/05/2516:00:59

12
English
Max.
sawing
dimension
Compound
Left 45°
Left 45°
or
Right 45°
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
1-3/4" (45 mm)
8" (204 mm)
1-5/8" (41 mm)
8-3/4" (222 mm)
Right 45°
Left 45°
or
Right 45°
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
1" (25 mm)
8" (204 mm)
3/4" (19 mm)
8-3/4" (222 mm)
Miter sawing range Left 0° – 55° Right 0° – 60°
Bevel sawing range Left 0° – 48° Right 0° – 48°
Compound sawing range
Left (Bevel) 0° – 45°, Left (Miter) 0° – 45°
Right (Bevel) 0° – 45°, Right (Miter) 0° – 45°
Power supply
Type*
Li-ion battery Model BSL36B18 / AC/DC adapter
Model ET36A
Voltage 36V
Net weight 45.5 lbs. (20.6 kg) (BSL36B18 attached)
* Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18xx and BSL14xx series, etc.) cannot be used with this tool.
2. Battery Charger
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL36B18 : Approx. 52 min
Charging voltage DC 14.4 – 18 V
Charging current DC 8.0 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
000BookC3610DRANA.indb12000BookC3610DRANA.indb12 2018/05/2516:00:592018/05/2516:00:59

13
English
APPLICATIONS
Wood and aluminum sash.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Make the following preparations before operating the
power tool:
1. Remove all packing materials attached or connected
to the tool before attempting to operate it.
2. Installation
11-39/64"
(295 mm)
11/32" (9 mm)
4 holes
11-27/64"
(290 mm)
10-23/64"
(263 mm)
1" (25 mm) thick bench
Work bench 5/16" (8 mm) nut
5/16" (8mm) boltBase
Fig. 6
Attach the power tool to a level, horizontal work bench
in accordance with Fig. 6.
Select 5/16" (8 mm) diameter bolts suitable in length
for the thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 1-9/16" (40 mm) plus the
thickness of the work bench.
For example, use 2-9/16" (65 mm) or larger bolts for a
1" (25 mm) thick work bench.
The support rod ass’y attached to the rear of the base
helps stabilize the power tool.
Installing the support rod ass’y
Insert one support rod ass’y into the hole located at
the rear of the base and push it in as far as it will go.
Thread the 5 mm screw into the hole next to the
mounting hold.
Firmly tighten the 5 mm screw with a screwdriver.
Repeat the above steps for installing the other support
rod ass’y.
Support rod ass’y
5 mm screw
Hole
Fig. 7
3. Releasing the locking pin
When the power tool is prepared for shipping, its main
parts are secured by a locking pin.
Press the handle slightly down and pull out the locking
pin to disengag the cutting head.
Pull
Locking pin
Switch Handle
Fig. 8
NOTE
Lowering the handle slightly will enable you to
disengage the locking pin more easily and safely.
The lock position of the locking pin is for carrying and
storage only.
000BookC3610DRANA.indb13000BookC3610DRANA.indb13 2018/05/2516:00:592018/05/2516:00:59

14
English
4. Installing the dust bag and vise
Install the dust bag onto the dust port on the miter
saw. Fit the connecting tube of dust bag and the dust
port together.
To empty the dust bag, pull out the dust bag assembly
from dust port. Open zipper on underside of bag and
empty into waste container. Check frequently and
empty the dust bag before it gets full.
Dust port
Dust bag
Fig. 9
NOTE
The dust bag should be angled toward the right side
of the saw for best results. This will also avoid any
interference during the saw operation.
CAUTION
Empty the dust bag frequently to prevent the duct
and the lower guard from becoming clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than
normal during bevel cutting.
WARNING
Do not use this saw to cut and/or sand metals.
the hot chips or sparks may ignite saw dust from
the bag material.
(Attach the vise assembly as shown in Fig. 2, Fig. 3
and Fig. 30.)
REMOVAL AND INSTRUCTION METHOD
OF BATTERY
○
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 10).
○
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 10).
Pull out
Insert
Battery
Latch
Push
Fig. 10
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
○
The power source voltage is stated on the
nameplate.
○
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
000BookC3610DRANA.indb14000BookC3610DRANA.indb14 2018/05/2516:01:022018/05/2516:01:02

15
English
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 11.
Charge indicator lamp
Guide rail
Battery
Fig. 11
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green.(See
Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
Table 2
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Before
charging
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Plugged into power source
While
charging
Blinks
(BLUE)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 1 second. (off for 1 second)
Battery capacity at less than
50%
Blinks
(BLUE)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Battery capacity at less than
80%
Lights
(BLUE)
Lights continuously
Battery capacity at more than
80%
Charging
complete
Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about
6 seconds)
Overheat
standby
Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does not light
for 0.3 seconds. (off for 0.3 seconds)
Battery overheated. Unable
to charge. (Charging will
commence when battery cools)
Charging
impossible
Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about
2 seconds)
Malfunction in the battery or the
charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL36B18
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
000BookC3610DRANA.indb15000BookC3610DRANA.indb15 2018/05/2516:01:032018/05/2516:01:03

16
English
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YSL3
BSL36B18 Approx. 52 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the fi rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
●
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
●
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the
battery has just been used, the charge indicator
lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does
not light for 0.3 seconds (off for 0.3 seconds). In
such a case, fi rst let the battery cool, then start
charging.
●
When the charge indicator lamp fl ickers (at
0.2–second intervals), check for and take out
any foreign objects in the charger’s battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
WARNING
●
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
●
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
NOTE
○
The time required for charging will be longer when
a USB device and battery are being simultaneously
charged.
○
There may be an occasional pause during USB
recharging.
○
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
○
Charging a USB device by battery (Fig. 12-a)
○
Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 12-b)
000BookC3610DRANA.indb16000BookC3610DRANA.indb16 2018/05/2516:01:032018/05/2516:01:03

17
English
○
Charging a USB device and battery from a
electrical outlet (Fig. 12-c)
abc
Fig. 12
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 13)
When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
USB power
switch
USB power
indicator lamp
Rubber cover
USB port
USB cable
Fig. 13
(3) Connect the USB cable. (Fig. 13)
Pull back the rubber cover and fi rmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the
device being charged) into the USB port.
○
When the power cord is not plugged into an outlet and
the battery runs out of power, power output will stop
and the USB power indicator lamp will shut off .
○
When the USB power indicator lamp goes out, change
the battery or plug the power cord into an electrical
outlet.
(4) When charging is completed
○
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
○
Turn the USB power switch OFF and unplug the power
cord from the electrical outlet. (Fig. 13)
○
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
BEFORE USING
WARNING
Check steps 1 through 6 before you have
installed the battery to the tool.
When using an AC/DC adapter, make sure to
check steps 7 through 9.
1. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING
If the battery is inserted while the power switch
is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
2. Check the saw blade for visible defects.
Confi rm that the saw blade is free of cracks or other
visible damage.
3. Confi rm that the saw blade is attached securely to the
power tool.
Using the supplied 13 mm wrench, tighten the 8 mm
bolt on the saw blade spindle to secure the saw blade.
For details, see Fig. 49-a, Fig. 49-b, Fig. 49-c and
Fig. 49-d in the section on “SAW BLADE MOUNTING
AND DISMOUNTING”.
4. Check the lower guard for proper operation.
Lower guard is designed to protect the operator
from coming into contact with the saw blade during
operation of the tool.
Always check that the lower guard moves smoothly
and covers the saw blade properly.
Lower guard
Fig. 14
WARNING
NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the lower
guard does not function smoothly.
5. Confi rm the position of the spindle lock before using
the tool.
After installing the saw blade, confi rm that the spindle
lock has been returned to the released position before
using the power tool (see Fig. 3).
000BookC3610DRANA.indb17000BookC3610DRANA.indb17 2018/05/2516:01:042018/05/2516:01:04

18
English
6. Eye protection
Always wear eye protection with side shields that
meets the requirements of ANSI Standard Z87.1.
Ordinary eyeglasses do not provide adequate
protection because they do not contain impact
resistant safety glass.
WARNING
Operating the tool without wearing proper eye
protection may result in serious injury.
AFTER INSTALLING THE BATTERY TO THE TOOL,
CHECK THE OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS:
7. Electric brake
This tool is equipped with an electric brake which will
typically stop the blade within 5 seconds after the
trigger switch is released.
Occasionally, there will be a delay in the brake
engaging which will result in a longer blade stopping
time. On rare occasions, the brake may not engage at
all and the saw blade will coast to a stop.
If the brake fails to engage frequently, depress and
release the trigger switch to turn the tool on and off
4 or 5 times. If the brake still does not engage, have
the tool serviced at a metabo HPT authorized service
center.
Always confi rm that the saw blade has completely
stopped before raising it from the workpiece.
The brake is not a substitute for a properly functioning
lower guard. Check the function of the lower guard
before each use. Serious personal injury may occur
if the lower guard does not move smoothly and cover
the blade properly.
WARNING
Please be aware of the reaction of the Motor
Head (Fig.1) when the brake is activated. Braking
causes the Motor Head to jerk downward and
the user should be prepared for this reaction,
especially when the trigger switch is released
before the blade is completely down. Failure to
be familiar with, and prepared for, the operational
characteristics of the tool may cause serious
injury.
8. Trial Run
After confi rming that no one is standing behind,
the power tool start and confi rm that no operating
abnormalities exist before attempting a cutting
operation.
9. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check for
defl ection to confi rm that the blade is not noticeably
unstable; otherwise vibrations might occur and cause
an accident.
BEFORE CUTTING
1. Positioning the table insert
Table insert
Saw blade
4 mm
machine
screw
[Right angle cutting]
Fig. 15-a
Table insert
Saw blade
4 mm
machine
screw
[Left bevel angle cutting]
Fig. 15-b
Table insert
Saw blade
4 mm
machine
screw
[Right bevel angle cutting]
Fig. 15-c
Table inserts are installed on the turntable. When
shipping the tool from the factory, the table inserts
are so fi xed that the saw blade does not contact them.
The burr of the bottom surface of the workpiece is
remarkably reduced, if the table insert is fi xed so that
the gap between the side surface of the table insert
and the saw blade will be minimum. Before using
the tool, eliminate this gap in accordance with the
following procedure.
000BookC3610DRANA.indb18000BookC3610DRANA.indb18 2018/05/2516:01:052018/05/2516:01:05

19
English
(1) Right angle cutting
Loosen the three 4 mm machine screws, then secure
the left side table insert and temporarily tighten
the 4 mm machine screws of both ends. Then fi x a
workpiece (about 7-7/8" (200 mm) wide) with the vise
assembly and cut it off . After aligning the cutting
surface with the edge of the table insert, securely
tighten the 4 mm machine screws of both ends.
Remove the workpiece and securely tighten the
4 mm center machine screw. Adjust the right hand
table insert in the same way.
(2) Left and right bevel angle cutting
Adjust the table insert in the manner shown in Fig.
15-b and Fig. 15-c following the same procedure for
right angle cutting.
CAUTION
After adjusting the table insert for right angle
cutting, the table insert will be cut to some extent
if it is used for bevel angle cutting.
When bevel cutting operation is required, adjust
the table insert for bevel angle cutting.
2. Use of sub fence (A)
WARNING
The sub fence (A) must be extended when
making any right angle bevel cut. Failure to
extend the sub fence (A) will not allow enough
space for the blade to pass through which could
result in serious injury. At extreme miter or bevel
angles the saw blade may also contact the fence.
Fence (A)Lock knob
Sub fence (A)
Fig. 16
This power tool is equipped with a sub fence (A).
In the case of direct angle cutting and left bevel angle
cutting, use the sub fence (A). Then, you can realize
stable cutting of the material with a wide back face.
When right angle cutting, loosen the lock knob, then
slide the sub fence (A) outward, as shown in Fig. 16.
When you slide sub fence (A) outward, if enough
space cannot be secured or the sub fence (A) comes
into contact with other parts of the tool including the
motor, fully remove sub fence (A) from fence (A). Also,
make sure to remove the lock knob from fence (A).
NOTE
When transporting the saw, always secure the sub
fence (A) in the collapsed position and lock it.
3. Use of sub fence (B)
WARNING
The sub fence (B) must be extended when
making any left angle bevel cut. Failure to extend
the sub fence (B) will not allow enough space for
the blade to pass through which could result in
serious injury. At extreme miter or bevel angles
the saw blade may also contact the fence.
Lock knobFence (B)
Sub fence (B)
Fig. 17
This power tool is equipped with a sub fence (B). In
the case of direct angle cutting and right bevel angle
cutting, use the sub fence (B). Then, you can realize
stable cutting of the material with a wide back face.
When left angle cutting, loosen the lock knob, then
slide the sub fence (B) outward, as shown in Fig. 17.
When you slide sub fence (B) outward, if enough
space cannot be secured or the sub fence (B) comes
into contact with other parts of the tool including the
lower guard, fully remove sub fence (B) from fence
(B).
NOTE
When transporting the saw, always secure the sub
fence (B) in the collapsed position and lock it.
4. Securing the workpiece
WARNING
Always clamp or vise to secure the workpiece
to the fence; otherwise the workpiece might be
thrust from the table and cause bodily harm.
000BookC3610DRANA.indb19000BookC3610DRANA.indb19 2018/05/2516:01:052018/05/2516:01:05

20
English
5. Slide carriage system
WARNING
To reduce the risk of injury, return slide carriage
to the full rear position after each crosscut
operation.
Slide securing knob
Fig. 18
For chop cutting operations on small workpieces,
slide the cutting head assembly completely toward
the rear of the unit and tighten the slide securing knob.
To cut wide boards up to 305 mm, the slide securing
knob must be loosened to allow the cutting head slide
freely.
6. Quick-cam locking lever operation
Postive stop
lock button
Miter detent
override button
Miter lock handle
Bevel lock handle
Fig. 19
If miter angles required are NOT one of the nine
positive stops, the miter table can be locked at any
angle between these positive stops by using the
postive stop lock button and miter lock handle.
Unlock the miter table by lifting up the miter lock
handle, grasp the miter lock handle and pressing
down on the postive stop lock button to move the
table to the desired angle, then release the postive
stop lock button. Press down on the miter lock handle
to lock the table in position.
7. Miter detent override button (Fig. 19)
The miter detent override button allows for the table
to be micro adjusted, disengaging the positive detent
stops feature. When a required miter angle is close
to a positive detent stop, this override prevents the
wedge on the miter arm from slipping into that detent
slot on the base.
(1) Unlock the miter table by lifting up the miter lock
handle.
(2) Press down on the positive stop locking button and
press the miter detent override button in, then release
the positive stop locking button while pressing the
miter detent override in. The detent override is now
engaged.
(3) Turn the table to the desired angle, secure the table at
the desired angle by pressing the miter lock handle.
(4) To disengage the miter detent override button, press
down again on the positive stop locking button.
8. 90° (0°) Bevel adjustment
WARNING
To ensure accurate cuts, alignment should be
checked and adjustments made prior to use.
(1) Loosen bevel lock handle by lifting it up and tilting the
cutting arm while pushing in the set pin (A) against the
0° bevel stop, please refer Fig. 20-a and 20-b. Tighten
the bevel lock handle.
(2) Place a combination square on the miter table with
the ruler against the table and the heel of the square
against the saw blade as show in Fig. 20-a.
(3) If the blade is not 0° to the miter table, loosen the three
adjustment bolts at the rear of the unit with a 4 mm hex
spanner, please refer Fig. 20-c. Unlock the bevel lock
handle and adjust the cutting arm to zero degrees
to the table. After alignment is achieved, tighten the
three adjustment bolts and press down on the bevel
lock handle to secure the cutting head.
Combination
square
Miter lock
handle
Bevel lock handle
Fig. 20-a
000BookC3610DRANA.indb20000BookC3610DRANA.indb20 2018/05/2516:01:062018/05/2516:01:06

21
English
(2) Loosen the bevel lock handle and tilt the gear case
completely to the left.
(3) Using a combination square, check to see if the
blade is 45° to the table.
(4) To adjust, tilt the gear case to 0°, loosen the
locknut, and turn the bolt in or out to increase or
decrease the angle as shown in Fig. 21.
(5) Tilt the gear case back to the left, and recheck
alignment.
(6) Repeat steps until the blade is 45° to the table.
Once alignment is achieved, tighten locknut and
bevel lock handle when alignment is achieved.
11. 45° Right bevel adjustment
Locknut
Hex screw
Bolt
Fig. 22
(1) Set the miter angle to 0°. Fully extend the sub fence
(A) completely to the right, and then pull the set pin
(A) towards the front of the machine.
NOTE
When retracting the set pin (A), it may be necessary
to shift the mitre saw upper arm assembly to the
left/right to release the holding pressure.
(2) Loosen the bevel lock handle and tilt the gear case
completely to the right.
(3) Using a combination square, check to see if the
blade is 45° to the table.
(4) To adjust, tilt the gear case to 0°, loosen the
locknut, and turn the bolt in or out to increase or
decrease the angle as shown in Fig. 22.
(5) Tilt the cutting arm back to the right, and recheck
alignment.
(6) Repeat steps until the blade is 45° to the table.
Once alignment is achieved, tighten locknut and
bevel lock handle when alignment is achieved.
12. 33.9° Left and right bevel adjustment
(1) Set the mitre angle to 0°. Fully extend both sub
fences (A, B).
(2) Loosen the bevel lock handle, and tilt gear case to
the 33.9° right bevel positive stop by pushing on
the set pin (A) towards the rear of the machine.
Set pin (A)
Bevel pointer
screw
Indicator
(For bevel scale)
Fig. 20-b
Adjustment bolts
Fig. 20-c
9. 90° Indicator (For bevel scale) adjustment (Fig. 20-b)
(1) When the blade is exactly 90° (0°) to the table,
loosen the bevel pointer screw using a #2 Phillips
screwdriver.
(2) Adjust Indicator to the “0” mark on the bevel scale
and retighten the screw.
10. 45° Left bevel adjustment
Locknut
Bolt
Fig. 21
(1) Fully extend the sub fence (B) completely to the left,
and then pull the set pin (A) towards the front of the
machine.
NOTE
When retracting the set pin (A), it may be necessary to
shift the miter saw upper arm assembly to the left/right
to release the holding pressure.
000BookC3610DRANA.indb21000BookC3610DRANA.indb21 2018/05/2516:01:102018/05/2516:01:10

22
English
(3) Using a combination square, check to see if the blade
is 33.9° to the table.
(4) To adjust, turn the hex screw in or out with a 3 mm
spanner until the blade is 33.9° to the table.
(5) Repeat the above steps and turn the hex screw for the
33.9° left bevel adjustment.
13. Miter angle adjustment
The slide compound miter saw scale can be easily
read, showing miter angles from 0° to 48° to the left
and right. The miter saw table has nine of the most
common angle setttings with positive stops at 0°, 15°,
22.5°, 31.6°, and 45°. These positive stops position
the blade at the desired angle quickly and accurately.
Follow the process below for quickest and most
accurate adjustments.
Postive stop
lock button
Miter lock handle
Screw
Indicator
(For miter scale)
Fig. 23
Adjusting miter angles:
(1) Lift up on the miter lock handle to unlock the table.
(2) Move the table while pressing down on the
positive stop lock button to align the pointer to the
desired degree measurement.
(3) Lock the table into position by pressing down on
the miter lock handle.
Indicator (For miter scale) adjustment:
(1) Move the table to the 0° positive stop.
(2) Loosen the screw that holds the Indicator (For
miter scale) with a Phillips screwdriver.
(3) Adjust the pointor to the 0° mark and retighten the
screw.
14. Adjusting cutting depth
The maximum depth travel of the cutting head was set
at the factory.
Stop knob
Stop block
Anchor plate
Stop rod
Fig. 24-a
(1) Setting the maximum width travel of the cutting head,
follow the below steps: (Fig. 24-a)
Turn the stop knob counterclockwise until the stop
knob is not protruding out of the stop block while
moving the cutting head upward.
Rotate the anchor plate clockwise to touch the stop
rod.
Recheck the blade depth by moving the cutting head
front to back through the full motion of a typical cut
along the control arm.
(2) Setting the maximum height travel of the cutting head,
follow the below steps: (Fig. 24-b)
Turn the stop knob counterclockwise until the stop
knob is not protruding out of the stop block while
moving the cutting head upward.
Rotate the anchor plate counterclockwise to touch the
stop seat.
Make sure the stop block touches the anchor plate
completely.
Stop knob
Stop seat
Stop block
Anchor plate
Fig. 24-b
000BookC3610DRANA.indb22000BookC3610DRANA.indb22 2018/05/2516:01:132018/05/2516:01:13

23
English
15. Setting the cutting depth (Fig. 24-b)
The depth of cut can be preset for even and repetitive
shallow cuts.
(1) Adjust the cutting head down until the teeth of the
blade are at the desired depth.
(2) While holding the upper arm in that position, turn the
stop knob until it touches the anchor plate.
(3) Recheck the blade depth by moving the cutting head
front to back through the full motion of a typical cut
along the control arm.
NOTE
If the anchor plate becomes loose, it can interfere with
raising and lowering the cutting head. The anchor
plate must be tightened in horizontal position as
shown in Fig. 24-b.
16. The laser guide
WARNING
●
For your own safety, never insert the battery or
AC/DC adaptor to tool until all the adjustment
steps are complete and you have read and
understood the safety and operational
instructions.
●
Your tool is equipped with a laser guide using a
Class llla laser guide. The laser guide allows you
to preview the saw blade path on the workpiece
to be cut before starting the miter saw. This laser
guide is powered by the transformed alternating
current supply directly through the power lead.
The saw must be connected to the power source
and the laser on/off switch must be turned on for
the laser line to show.
(1) Avoid direct eye contact
WARNING
*
Laser radiated when laser guide is turned on.
Avoid direct eye contact.
*
Fig. 25
CAUTION
●
Use of controls or adjustments or performance
of procedures may result in hazardous radiation
exposure.
●
The use of optical instruments with this product
will increase eye hazard.
WARNING
Do not attempt to repair or disassemble the
laser. If unqualifi ed persons attempt to repair
this laser product, serious injury may result. Any
repair required on this laser product should be
performed by a qualifi ed service dealer.
000BookC3610DRANA.indb23000BookC3610DRANA.indb23 2018/05/2516:01:162018/05/2516:01:16

24
English
(2) Checking laser line alignment
Laser line
Cutting line
Blade
TOP VIEW
Laser line
Workpiece
Cutting line
Fig. 26
(a) Set the saw to a 0° miter and 0° bevel setting.
(b) Use a combination square to mark a 90° angled
running across the top and down the front of a board.
This line will serve as the pattern line to adjust the
laser. Place the board on the saw table.
(c) Carefully lower the saw head down to align the saw
blade with the pattern line. Position the saw blade to
the left, side of the “pattern line” depending on your
preference for the laser line location. Lock the board
in place with the hold-down clamp.
(d) With the saw plugged in, turn on the laser guide. Your
saw has been preset with the laser line to the left side
of the blade.
WARNING
When making laser line adjustments, keep
fi ngers away from the ON/OFF trigger switch to
prevent accidental starting and possible serious
injury.
(e) Slide the cutting head forward enough so that the
laser line is visible on the front of the board.
(f) Looking at the front of the board, if the laser line is
not parallel to the “pattern line” please follow the
instructions listed below under “Front line” paragraph.
(g) Looking at the top of the board, if the laser line is
not parallel to the “pattern line” please follow the
instructions listed below under “Top line” paragraph.
NOTE
If the laser line is not visible on the front of a board,
lower the cutting head until the laser line is visible.
(3) Adjusting the position of the laser line
Front line
If the laser line is angled from pattern line of front side,
turn the laser vertical adjustment knob to align the
laser line parallel with pattern line. (Fig. 27- b)
Top line
If the laser line is angled from pattern line of top side,
turn the laser horizontal adjustment knob to align the
laser line parallel with pattern line. (Fig. 27- c)
NOTE
○
When adjusting the front line and top line, turning
the adjustment knob too much will result in the laser
refl ecting off of the saw blade to produce two laser
lines.
○
After performing the above adjustments, visually
check that both the front and top laser lines are
parallel with pattern line.
Laser vertical
adjustment knob
Laser
horizontal
adjustment
knob
Fig. 27-a
Laser line
Pattern line
CounterclockwiseClockwise
Fig. 27-b
000BookC3610DRANA.indb24000BookC3610DRANA.indb24 2018/05/2516:01:182018/05/2516:01:18

25
English
Counterclockwise Clockwise
Laser line
Pattern line
Fig. 27-c
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING
●
To avoid personal injury, never remove or place
a workpiece on the table while the tool is being
operated.
●
Never place your limbs inside of the line next to
warning sign while the tool is being operated.
This may cause hazardous conditions (see
Fig. 28).
NOTE
Prior to operating the switch, make sure to check the
stability of the tool by setting the angle and turn to
conduct a trial cutting run without using a workpiece.
Warning sign Line
Warning signLine
Fig. 28
1. Switch operation
Laser switch
ON/OFF
Trigger switch
LED light switch
Lock-off
button
Hole
Fig. 29
(1) Turning the saw on
This miter saw is equipped with an ON/OFF trigger
switch (2). With the lock-off button pressed, squeeze
the trigger switch to turn the miter saw ON. Release
the trigger switch to turn the saw OFF.
(2) Turning the laser guide / LED light on
Press the laser switch to turn it ON, and press again to
turn it OFF.
Press the the LED light switch to turn it ON, and press
again to turn it OFF.
WARNING
Make the ON/OFF switch childproof. Insert a
padlock, or chain with padlock, through the
hole in the trigger and lock the tool’s switch,
preventing children and other unqualifi ed users
from turning the machine on.
2. Using the Vise Assembly (Standard accessory)
Knob
Vise plate
Vise shaft
Vise lock
knob
Fence
Workpiece
Fig. 30
000BookC3610DRANA.indb25000BookC3610DRANA.indb25 2018/05/2516:01:192018/05/2516:01:19

26
English
(1) The vise assembly can be mounted on the base.
(2) Turn the upper knob and securely fi x the workpiece in
position (Fig. 30).
NOTE
When using the vise, make sure that the tool is free of
any excessive contact when the unit is swung or slid.
WARNING
Always fi rmly clamp or vise to secure the
workpiece to the fence; otherwise the workpiece
might be thrust from the table and cause bodily
harm.
3. Cutting Operation
(Front view)
Marking
(pre-marked)
Marking
(pre-marked)
ⓐⓑ
ⓐ
ⓑ
Saw blade
ⓐ
ⓑ
Adjusting line
Fig. 31
(1) As shown in Fig. 31 the width of the saw blade is the
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to
the right (viewed from the operator’s position) when
length
ⓑ
is desired, or to the left when length
ⓐ
is
desired.
If a laser marker is used, align the laser line with the
left side of the saw blade, and then align the ink line
with the laser line.
(2) Once the saw blade reaches maximum speed,
push the handle down carefully until the saw blade
approaches the workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth,
turn the power tool OFF and let the saw blade stop
completely before raising the handle from the
workpiece to return it to the full retract position.
CAUTION
Increased pressure on the handle will not
increase the cutting speed.
On the contrary, too much pressure may result in
overload of the motor and/or decreased cutting
effi ciency.
WARNING
●
Confi rm that the trigger switch is turned OFF
and the power plug has been removed from the
receptacle whenever the tool is not in use.
●
Always turn the power off and let the saw blade
stop completely before raising the handle from
the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still
rotating, the cut-off piece may become jammed
against the saw blade causing fragments to
scatter about dangerously.
●
Every time one cutting or deep-cutting operation
is fi nished, turn the trigger switch off , and check
that the saw blade has stopped. Then raise the
handle, and return it to the full retract position.
●
Be absolutely sure to remove the cut material
from the top of the turntable, and then proceed
to the next step.
●
Continued cutting operation can result in
overload of the motor. Touch the motor and if
it's hot, stop your cutting operation at once and
rest for 10 minutes or so, and then restart your
cutting operation.
4. Cutting wide workpieces (Slide cutting)
Workpiece
Pull forward
Handle
Press down
Push backward
1
2
3
Fig. 32
000BookC3610DRANA.indb26000BookC3610DRANA.indb26 2018/05/2516:01:212018/05/2516:01:21

27
English
(1) Workpieces up to 3-1/2" (89 mm) high and 11-1/2"
(292 mm) wide:
Loosen the slide securing knob (see Fig. 1), grip the
handle and slide the saw blade forward.
Then press down on the handle and slide the saw
blade backward to cut the workpiece as indicated in
Fig. 32. This facilitates cutting of workpieces of up
to 3-1/2" (89 mm) in height and 11-1/2" (292 mm) in
width.
(2) Workpieces up to 2-1/2" (64 mm) high and 12-1/2"
(318 mm) wide:
Workpieces of up to 2-1/2" (64 mm) in height and up
to 12-1/2" (318 mm) in width can be cut in the same
manner as described in paragraph 4-(1) above on
page 27.
CAUTION
●
If the handle is pressed down with excessive or
lateral force, the saw blade may vibrate during
the cutting operation and cause unwanted
cutting marks on the workpiece, thus reducing
the quality of the cut.
Accordingly, press the handle down gently and
carefully.
●
In slide cutting, gently push the handle back
(rearwards) in a single, smooth operation.
Stopping the handle movement during the
cut will cause unwanted cutting marks on the
workpiece.
WARNING
●
For slide cutting, follow the procedures indicated
above in Fig. 32.
Forward slide cutting (toward the operator) is
very dangerous because the saw blade could
kick upward from the workpiece. Therefore,
always slide the handle away from the operator.
●
Always return the carriage to the full rear position
after each crosscut operation in order to reduce
the risk of injury.
●
Never put your hand on the side handle during
the cutting operation because the saw blade
comes close to the miter lock handle when the
motor head is lowered.
5. Bevel cutting procedures
WARNING
The sub fences must be extended when making
any bevel cut. Failure to extend the sub fences
will not allow enough space for the blade to pass
through which could result in serious injury. At
extreme miter or bevel angles the saw blade may
also contact the fence.
Bevel lock handle
33.9° Set pin (A)
Fig. 33
(1) When a bevel cut is required, loosen the bevel lock
handle.
(2) Tilt the cutting head to the desired angle while pulling
the set pin (A), as shown on the bevel scale.
(3) The blade can be positioned at any angle, from a
90° straight cut (0° on the scale) to a 45°. Tighten the
bevel lock handle to lock the cutting head in position.
Positive stops are provided at 0°, 33.9° and 45°.
NOTE
The saw comes with a 33.9° set pin (A) for setting
up crown moulding cuts when the angle of the walls
equals 90°.
(4) Turn the laser guide on and position the workpiece on
the table for pre-alignment of your cut.
Stop plate (A)
Stop plate (B)
Stop block (A)
Stop
block
(B)
Fig. 34
000BookC3610DRANA.indb27000BookC3610DRANA.indb27 2018/05/2516:01:232018/05/2516:01:23

28
English
NOTE
If 48° left bevel is necessary, slide the bevel stop plate
(A) clockwise away from the stop block (A) to achieve
48° left bevel.
If 48° right bevel is necessary, slide the bevel stop
plate (B) counterclockwise away from the stop block
(B) to achieve 48° right bevel.
Also, use anchor plate. (see Fig. 24-b)
WARNING
When the workpiece is secured on the left or
right side of the blade, the short cut-off portion
will come to rest on the right or left side of the
saw blade. Always turn the power off and let the
saw blade stop completely before raising the
handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still
rotating, the cut-off piece may become jammed
against the saw blade causing fragments to
scatter about dangerously.
When stopping the bevel cutting operation
halfway, start cutting after pulling back the
motor head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back,
causes the lower guard to be caught in the
cutting groove of the workpiece and to contact
the saw blade.
CAUTION
●
If not tightened fi rmly enough the motor head
might suddenly move or slip, causing injuries. Be
sure to tighten the motor head section enough so
it will not move.
●
Always check that the bevel lock handle is
secured and the motor head is clamped. If you
attempt angle cutting without clamping the
motor head, then the motor head might shift
unexpectedly causing injuries.
6. 33.9° Set pin (A) for crown mouldings (Fig. 33)
(1) Push the bevel set pin (A) in towards the rear of the
machine.
(2) Loosen the bevel locking handle.
(3) Tilt the cutting head until the set pin (A) stops the
bevel angle at 33.9° on the bevel scale.
(4) Tighten the bevel locking handle to lock the cutting
head in position. (see Fig. 33)
7. Miter cutting procedures
Miter scale
Indicator
(For miter scale)
Tighten
Turn the
turntable
Miter lock
handle
Positive stop
lock button
Turntable
Fig. 35
(1) Unlock the miter table by lifting up on the miter lock
handle.
(2) While pressing down on the positive stop lock button,
grasp the miter lock handle and rotate the table left or
right to the desired angle.
(3) Once the desired miter angle is achieved, release the
positive stop lock button and press down on the miter
lock handle to secure the table into position.
(4) If the desired miter angle is NOT one of the nine
positive stops noted below, please see the Miter
detent override button section on page 20.
(5) Turn the laser guide on and position the workpiece on
the table for pre-alignment of your cut.
CAUTION
Always check that the miter lock handle is
secured and the turntable is clamped.
If you attempt angle cutting without clamping
the turntable, then the turntable might shift
unexpectedly causing injuries.
NOTE
○
Positive stops are provided at the right and left of the
0° center setting, at 15°, 22.5°, 31.6° and 45° settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator
are properly aligned.
○
Operation of the saw with the miter scale and indicator
out of alignment will result in poor cutting precision.
8. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the
instructions in 5 to 7 above. For maximum dimensions
for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS”
table on page 11.
000BookC3610DRANA.indb28000BookC3610DRANA.indb28 2018/05/2516:01:242018/05/2516:01:24

29
English
CAUTION
Always secure the workpiece with the right or left
hand and cut it by sliding the round portion of the
saw backwards with the left hand.
It is very dangerous to rotate the turntable to the
left during compound cutting because the saw
blade may come into contact with the hand that
is securing the workpiece.
In case of compound cutting (angle + bevel) by
left bevel, extend the sub-fence (B) fully before
cutting operation.
In case of compound cutting (angle + bevel) by
right bevel, extend the sub-fence (A) fully before
cutting operation.
Please confi rm that sub fence (A) (B) does not
interfere with other parts before attempting
compound cutting. If there is any interference,
remove either sub fence (A) or (B).
9. Crown molding cutting procedures
Fig. 36 shows two common crown molding types
having angles of (θ) 38° and 45°.
For the typical crown molding fi ttings, see Fig. 37.
Wall
Ⓐ
Upper surface
ceiling
Ⓑ
Lower surface
Fig. 36
Ceiling
Wall
Inside corner Outside corner
412 3
Fig. 37
The table below shows the miter angle and the bevel
angle settings that are ideal for the two crown molding
types.
NOTE
For convenience, positive stops are provided for the
miter setting (left and right 31.6°) positions.
For miter cut setting
If the turntable has been set to either of the angles
described, move the turntable adjusting miter lock
handle a little to the right and left to stabilize the
position and to properly align the miter angle scale
and the tip of the indicator before the operation starts.
For bevel cut setting
Tighten the bevel lock handle and check that the
position is stable and that the bevel angle scale and
the tip of the indicator are properly aligned. Then
tighten the clamp lever.
Type of Crown Molding 45° Type 38° Type
To process crown molding at
positions
1
and
4
in Fig. 37.
Miter Angle Setting
right
35.3°
right
31.6°
Bevel Angle Setting
left
30°
left
33.9°
To process crown molding at
positions
2
and
3
in Fig. 37.
Miter Angle Setting
left
35.3°
left
31.6°
Bevel Angle Setting
left
30°
left
33.9°
(1) Setting to cut crown moldings at positions
1
and
4
in Fig. 37 (see Fig. 38; tilt the motor head to the left):
1
Turn the turntable to the right and set the Miter Angle
as follows:
○
For 45° type crown moldings: 35.3°
○
For 38° type crown moldings: 31.6°
2
Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle
as follows:
○
For 45° type crown moldings: 30°
○
For 38° type crown moldings: 33.9°
3
Position the crown molding so that the upper surface
(
Ⓐ
in Fig. 36) contacts the fence as indicated in
Fig. 40.
000BookC3610DRANA.indb29000BookC3610DRANA.indb29 2018/05/2516:01:242018/05/2516:01:24

30
English
(2) Setting to cut crown moldings at positions
2
and
3
in Fig. 37 (see Fig. 39; tilt the head to the left):
1
Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as
follows:
○
For 45° type crown moldings: 35.3°
○
For 38° type crown moldings: 31.6°
2
Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as
follows:
○
For 45° type crown moldings: 30°
○
For 38° type crown moldings: 33.9°
3
Position the crown molding so that the lower surface
(
Ⓑ
in Fig. 36) contacts the fence as in Fig. 41.
Bevel angle scale
Turntable
Fence (A)
Miter angle
scale
Head
Base
4
1
Fig. 38
Turntable
Bevel angle scale
Base
Miter angle scale
Fence (B)
3
Head
2
Fig. 39
Fence
Ⓐ
Ⓑ
Table on base
Fig. 40
Fence
Ⓑ
Ⓐ
Table on base
Fig. 41
(3) Setting to cut crown moldings at positions
1
and
4
in Fig. 37 (see Fig. 42; tilt the head to the right):
1
Turn the turntable to the right and set the Miter Angle
as follows:
○
For 45° type crown moldings: 35.3°
○
For 38° type crown moldings: 31.6°
2
Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as
follows:
○
For 45° type crown moldings: 30°
○
For 38° type crown moldings: 33.9°
3
Position the crown molding so that the upper surface
(
Ⓑ
in Fig. 36) contacts the fence as indicated Fig. 44.
(4) Setting to cut crown moldings at positions
2
and
3
in Fig. 37 (see Fig. 43; tilt the head to the right):
1
Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as
follows:
○
For 45° type crown moldings: 35.3°
○
For 38° type crown moldings: 31.6°
2
Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as
follows:
○
For 45° type crown moldings: 30°
○
For 38° type crown moldings: 33.9°
3
Position the crown molding so that the lower surface
(
Ⓐ
in Fig. 36) contacts the fence as in Fig. 45.
000BookC3610DRANA.indb30000BookC3610DRANA.indb30 2018/05/2516:01:252018/05/2516:01:25

31
English
Fence (A)
Base
Miter angle scale
Turntable
Bevel angle scale
Head
4
1
Fig. 42
Turntable
Head
Bevel angle scale
3
Miter angle scale
Base
Fence (B)
2
Fig. 43
Fence
Ⓐ
Ⓑ
Table on base
Fig. 44
Fence
Ⓐ
Ⓑ
Table on base
Fig. 45
WARNING
Always fi rmly clamp or vise to secure the crown
molding to the fence; otherwise the crown
molding might be thrust from the table and cause
bodily harm.
10. Groove cutting procedures
ⓐ
ⓑ
Cut grooves with saw blade
Fig. 46
Stop knob
Stop block
Anchor plate
Stop seat
ⓑ
Bottom line of
the groove
Turntable
Fig. 47
Grooves in the workpiece can be cut as indicated in
Fig. 46 by adjusting the stop knob.
000BookC3610DRANA.indb31000BookC3610DRANA.indb31 2018/05/2516:01:282018/05/2516:01:28

32
English
Cutting depth adjustment procedure:
(1) Turn the anchor plate on the direction shown in
Fig. 47.
Lower the motor head, and turn the stop knob by
hand. (Where the head of the stop knob contacts
the anchor plate.)
(2) Adjust to the desired cutting depth by setting the
distance between the saw blade and the surface
of the turntable (see
ⓑ
in Fig. 47).
NOTE
When cutting a single groove at either end of the
workpiece, remove the unneeded portion with a
chisel.
11. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum
sash
Materials such as aluminum sash can easily deform
when tightened too much in a vise assembly. This will
cause ineffi cient cutting and possible overload of the
motor.
When cutting such materials, use a wood plate to
protect the workpiece as shown in Fig. 48-a. Set the
wood plate near the cutting section.
When cutting aluminum materials, coat the saw blade
with cutting oil (non-combustible) to achieve smooth
cutting and a fi ne fi nish.
In addition, in case of a U-shaped workpiece, use the
wood plate as shown in Fig. 48-b to ensure stability
in the lateral direction, and clamp it near the cutting
section of the workpiece and tighten it using both the
vise assembly and the clamp available in the market.
Wood plate
Aluminum sash
Fence
Wood plate
Vise assembly
Fig. 48-a
Clamp
Wood plate
Wood plate
Vise assembly
Aluminum sash
Fig. 48-b
SAW BLADE MOUNTING AND
DISMOUNTING
WARNING
●
To prevent an accident or personal injury, always
turn off the trigger switch and disconnect the
power plug from the receptacle before removing
or installing a saw blade.
If cutting work is done in a state where the 8 mm
bolt is not suffi ciently tightened, the 8 mm bolt
can get loose, the blade can come off , and the
lower guard can get damaged, resulting in
injuries.
Also, check that the 8 mm bolts are properly
tightened before plugging the power plug into
the receptacle.
●
If the 8 mm bolts are attached or detached using
tools other than the 13 mm wrench (standard
accessory), excessive or improperly tightening
occurs, resulting in injury.
1. Dismounting the blade (Fig. 49-a, Fig. 49-b, Fig. 49-c
and Fig. 49-d)
(1) Unplug the power cord from the outlet.
(2) Raise the cutting head to the upright position and
slide the cutting head completely toward the rear of
the unit and tighten the slide securing knob.
(3) Raise the lower guard to the up position.
(4) Remove the cover plate screw with a Phillips
screwdriver.
(5) Place the blade end spanner over the 8 mm bolt.
(6) Locate the spindle lock on the motor.
(7) Press the spindle lock, holding it in fi rmly while turning
the blade clockwise. The spindle lock will then engage
and lock the arbour. Continue to hold the spindle lock,
while turning the spanner clockwise to loosen the
8 mm bolt.
(8) Remove the 8 mm bolt, washer (B) and the blade. Do
not remove the washer (A).
000BookC3610DRANA.indb32000BookC3610DRANA.indb32 2018/05/2516:01:322018/05/2516:01:32

33
English
NOTE
○
If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock
the spindle, turn the 8 mm bolt with 13 mm wrench
(standard accessory) while applying pressure on the
spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock
is pressed inward.
○
Pay attention to the pieces removed, noting their
position and direction they face. Wipe the washer (B)
clean from any sawdust before installing a new blade.
Lower guard
Cover plate
screw
Cover plate
Fig. 49-a
Spindle lock
Fig. 49-b
Blade end
spanner
8 mm bolt
Washer (B)
Fig. 49-c
Washer (B)
8 mm bolt
Blade
Washer (A)
Fig. 49-d
WARNING
When mounting the saw blade, confi rm that the
rotation indicator mark on the saw blade and the
rotation direction of the lower guard (see Fig. 2)
are properly matched.
CAUTION
●
Confi rm that the spindle lock has returned to the
retract position after installing or removing the
saw blade.
●
Tighten the 8 mm bolt so it does not come loose
during operation.
Confi rm the 8 mm bolt has been properly
tightened before the power tool is started.
2. Mounting the saw blade
WARNING
Unplug the mitre saw before changing/installing
the blade.
(1) Select a 10" (255mm) blade, making sure the rotation
arrow on the blade matches the clockwise rotation
arrow on the lower guard, and the blade teeth are
pointing downward.
(2) Place the blade, washer (B) against the blade. Thread
the 8 mm bolt in a counterclockwise direction.
NOTE
Make sure the fl ats of the blade collars are engaged
with the fl ats on the arbour shaft. Also, the fl at side of
the blade collar must be placed against the blade.
(3) Place the blade spanner on the 8 mm bolt.
(4) Press the spindle lock, holding it in fi rmly while turning
the blade counterclockwise. When it engages,
continue to press the spindle lock in, while tightening
the 8 mm bolt securely.
(5) Replace the cover plate screw and tighten with a
Phillips screwdriver.
(6) Rotate the cover plate and lower guard back to its
original position.
000BookC3610DRANA.indb33000BookC3610DRANA.indb33 2018/05/2516:01:322018/05/2516:01:32

34
English
(7) Verify the operation of the lower guard does not bind
or stick.
(8) Be sure the spindle lock is released so the blade turns
freely.
CAUTION
Never attempt to install saw blades larger than
10" (255 mm) in diameter.
Always install saw blades that are 10" (255 mm)
in diameter or less.
ABOUT REMAINING BATTERY INDICATOR
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light the
indicator lamp. (Fig. 50, Table 5)
The indicator will shut off approximately 3 seconds after
the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as a
guide since there are slight diff erences such as ambient
temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from those
equipped to a tool or charger.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 50
Table 5
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power is
over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is
50% – 75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25% – 50%.
Lights ;
The battery remaining power is
less than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power is nearly
empty. Recharge the battery soonest
possible
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the battery
from the tool and allow it to fully cool
down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or
malfunction. The problem may be the
battery so please contact your dealer.
The Table 5 shows the state of remaining battery indicator
lamp and the battery remaining power.
NOTE
Do not give a strong shock to the display panel or
break it. It may lead to a trouble.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
To avoid an accident or personal injury, always
confi rm that the trigger switch is turned OFF
and pull out the battery before performing any
maintenance or inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the
fi rst sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and
a worn saw blade can cause ineff ective operation and
possible overload to the motor.
CAUTION
Never use a dull saw blade. When a saw blade is
dull, its resistance to the hand pressure applied
by the tool handle tends to increase, making it
unsafe to operate the power tool.
2. About Handling the Motor (see Fig. 1)
Winding of the motor is said to be the heart of this tool.
Exercise utmost caution not to damage the winding by
exposing it to wash oil or water.
NOTE
Accumulation of dust and the like inside the motor can
result in a malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out
no-load running, and blow in the dry air from a wind
hole at the motor’s rear. Such action is eff ective to
discharge dust and the like.
000BookC3610DRANA.indb34000BookC3610DRANA.indb34 2018/05/2516:01:372018/05/2516:01:37

35
English
3. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool
for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING
To prevent personal injury, never operate the
power tool if any components are loose.
4. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see
Fig. 8) to assure that it is in good condition and that it
moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates
properly and it is in good mechanical condition.
5. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
6. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of it’s useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste offi cials for details
in your area for recycling options or proper
disposal.
7. Storage
After operation of the tool has been completed, check
that the following has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Pull out the battery from the tool,
When the tool is not in use, storing in a place below 104°F
(40°C) and out of the reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signifi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
8. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month
to keep the power tool in good operating condition for
a long time (see Fig. 1 and Fig. 2). Use of machine oil
is recommended.
Oil supply points:
○
Rotary portion of hinge
○
Rotary portion of vise assembly
○
Rotary portion of holder (A)
9. Cleaning
Duct
Air gun
Lower guard
Fig. 51
Clean the machine, duct and lower guard by blowing
with dry air from an air gun or other tool.
Periodically remove chips, dust and other waste
material from the surface of the power tool, especially
from the inside of the lower guard with a damp, soapy
cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it
from contact with oil or water.
If the laser line becomes invisible due to chips and
the like adhered onto the window of the laser marker’s
light-emitting section, wipe and clean the window with
a dry cloth or a soft cloth moistened with soapy water,
etc.
000BookC3610DRANA.indb35000BookC3610DRANA.indb35 2018/05/2516:01:372018/05/2516:01:37

36
English
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modifi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or
replacement of parts because of wear from normal use. To
assure that only authorized replacement parts will be used
and that the double insulation system will be protected,
all service (other than routine maintenance) must be
performed by an AUTHORIZED metabo HPT POWER
TOOL REPAIR CENTER ONLY.
NOTE
Specifi cations are subject to change without any
obligation on the part of metabo HPT.
000BookC3610DRANA.indb36000BookC3610DRANA.indb36 2018/05/2516:01:392018/05/2516:01:39

37
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
●
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source
or remove the battery from the main body before making any adjustments.
●
All electrical or mechanical repairs should be done only by qualifi ed service technicians. Contact
metabo HPT Authorized Service Center.
1. Power tool
Problem Possible Cause Possible Solution
Tool doesn’t run No remaining battery power. Charge the battery.
The battery is not fully installed. Insert the battery into the tool until you hear
a click.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened. Get rid of the problem causing the
overburden.
The battery is overheated. Let the battery cool down.
The motor was automatically stopped to
prevent failure of the tool.
This is not a malfunction.
The trigger switch was held down for
5 minutes or more.
Switch on the power once more.
Cannot be tilted The clamp lever has not been loosened. Loosen the clamp lever and then tilt the
tool.
After adjusting the loosened component,
make sure to tighten it once again.
Cannot be tilted to the
right
Set pin (A) has not been pulled out. Tilt to the right after pulling out set pin (A).
The clamp lever has not been loosened. Loosen the clamp lever and then tilt.
Sawblade is dull The sawblade is worn down or missing
teeth.
Exchange with a new product.
Bolt is loose. Tighten the bolt.
The sawblade has been installed in reverse. Install the sawblade in the correct direction.
Cannot cut with precision The operation parts of the tool are not fully
fi xed.
Fully install the clamp lever and side
handle.
Material cannot be fi xed in the correct
position.
Remove any foreign material from the
fence or turntable.
In some cases, proper position cannot be
fi xed due to a curve in the material.
Try to fi x a fl at surface with the fence or
turntable.
Switch cannot be pulled Switch lock is not pressed in enough. Press in the switch lock all the way until it
strikes the back
Battery cannot be
installed
Attempting to install a battery other than
that specifi ed for the tool.
Please install a multi volt type battery.
000BookC3610DRANA.indb37000BookC3610DRANA.indb37 2018/05/2516:01:392018/05/2516:01:39

38
English
2. Charger
Symptom Possible cause Remedy
The charge indicator lamp
is rapidly fl ickers purple,
and battery charging
doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery fi rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached.
Remove the foreign matter.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery fi rmly.
The battery is overheated. If left alone, the battery will automatically
begin charging if its temperature
decreases, but this may reduce battery
life. It is recommended that the battery be
cooled in a well-ventilated location away
from direct sunlight before charging it.
Battery usage time is
short even though the
battery is fully charged.
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
The battery takes a long
time to charge.
The temperature of the battery, the
charger, or the surrounding environment is
extremely low.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
The charger’s vents are blocked, causing
its internal components to overheat.
Avoid blocking the vents.
The cooling fan is not running. Contact a metabo HPT Authorized Service
Center for repairs.
The USB power lamp
has switched off and the
USB device has stopped
charging.
The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has
capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an
electric socket.
USB power lamp does not
switch off even though the
USB device has fi nished
charging.
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible.
This is not a malfunction.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
The USB power lamp does not switch off
even when charging is complete.
Examine the USB device that is charging to
confi rm its charging status.
Charging of a USB device
pauses midway.
The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds when it is diff erentiating
between power sources.
A battery was inserted into the charger
while the USB device was being charged
using a power socket as the power source.
Charging of the USB
device pauses midway
when the battery and the
USB device are being
charged at the same time.
The battery has become fully charged. This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
000BookC3610DRANA.indb38000BookC3610DRANA.indb38 2018/05/2516:01:392018/05/2516:01:39

39
English
Symptom Possible cause Remedy
Charging of the USB
device doesn’t start when
the battery and the USB
device are being charged
at the same time.
The remaining battery capacity is
extremely low.
This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging automatically
begins.
000BookC3610DRANA.indb39000BookC3610DRANA.indb39 2018/05/2516:01:392018/05/2516:01:39

40
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
C3610DRA
(WC)
1
2
3
6
4
7
8
5
1
Battery (BSL36B18) .............................................................................. 1
2
Battery Charger (UC18YSL3) ................................................................ 1
3
Battery cover (Code No. 329897) ......................................................... 1
4
13 mm Wrench (Code No. 372446) ....................................................... 1
5
Vise Assembly (Code No. 372531) ....................................................... 1
6
Dust bag (Code No. 372578)................................................................. 1
7
Support rod ass’y (Code No. 372571) ................................................... 2
8
5 mm screw (Code No. 372464) ............................................................ 2
C3610DRA
(NN)
1
5
3
4
2
1
13 mm Wrench (Code No. 372446) ....................................................... 1
2
Vise Assembly (Code No. 372531) ....................................................... 1
3
Dust bag (Code No. 372578)................................................................. 1
4
Support rod ass’y (Code No. 372571) ................................................... 2
5
5 mm screw (Code No. 372464) ............................................................ 2
000BookC3610DRANA.indb40000BookC3610DRANA.indb40 2018/05/2516:01:392018/05/2516:01:39

41
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU MANUEL AVANT DE
METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE L’ENTRETENIR:
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter au maximum
tout risque de choc électrique ou autre blessure physique.
En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité suivantes:
1. TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN
PLACE et les maintenir en bon ordre de marche.
2. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE
RÉGLAGE ET LES CLÉS AVANT DE METTRE
L’OUTIL EN MARCHE.
Toujours vérifi er que les clés et les clavettes de
réglage sont bien toutes retirées de l’outil avant de le
mettre en marche.
3. TOUJOURS MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL
PROPRE. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas
encombrer l’aire de travail ni l’établi.
4. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais utiliser
l’outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et
ne jamais l’exposer à la pluie. Toujours veiller à ce que
l’aire de travail soit suffi samment éclairée.
5. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS NI AUCUNE
AUTRE PERSONNE APPROCHER DE L’AIRE
DE TRAVAIL. Interdire l’accès de l’aire de travail à
tout le monde (en particulier aux enfants). Toujours
débrancher l’outil quand on s’en éloigne et veiller
à ce que personne ne puisse pénétrer dans l’aire
de travail en mettant des verrous aux portes et aux
interrupteurs principaux. Toujours retirer le bouton
de déverrouillage de l’outil et le ranger en lieu sûr
lorsqu’on ne s’en sert pas.
6. NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Il eff ectuera le travail
le meilleur et avec la sécurité maximale au régime
pour lequel il a été conçu.
7. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIÉS.
Ne jamais utiliser un outil ou un accessoire pour un
travail pour lequel il n’est pas conçu.
000BookC3610DRANA.indb41000BookC3610DRANA.indb41 2018/05/2516:01:392018/05/2516:01:39

42
Français
8. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de
vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues,
bracelets ni aucun autre bijou. Ils pourraient se
coincer dans les pièces en rotation. Toujours porter
des chaussures anti-dérapantes, en particulier avec
des doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui
recouvre les cheveux longs.
9. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTION AVEC PROTECTIONS LATÉRALES
QUI RÉPONDENT AUX EXIGENCES DE LA
NORME ANSI Z87.1 AFIN D'ÉVITER TOUT
RISQUE DE BLESSURES AUX YEUX PENDANT
LE TRAVAIL AVEC CET OUTIL. Les lunettes
ordinaires n’assurent pas une protection suffi sante
parce que les verres ne sont pas faits en verre de
sécurité résistants aux chocs. Par ailleurs, porter un
masque sur le visage pour accroître la sécurité et un
masque anti-poussière si le travail doit dégager de la
poussière.
10. TOUJOURS FIXER LA PIÈCE À LA GARDE OU À
LA TABLE. Utiliser des dispositifs de serrage ou un
étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de
tenir la pièce à la main et libérera les deux mains pour
le travail.
11. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder
une bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
12. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC
SOIN. Maintenir les outils aiguisés et propres pour
optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les
instructions de graissage et de remplacement des
accessoires.
13. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL avant un
entretien et lors du remplacement des lames ou de
tout autre accessoire.
14. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POUR L’OUTIL.
Consulter le mode d’emploi pour la description
des outils recommandés. Pour éviter tout risque
de blessure, utiliser exclusivement les accessoires
recommandés pour cet outil.
15. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Pour éviter tout
risque de blessures graves, ne pas incliner l’outil, et
veiller à ne pas toucher la lame par inadvertance.
16. TOUJOURS VÉRIFIER SI L’OUTIL A DES PIÈCES
ENDOMMAGÉES AVANT DE L’UTILISER. Toujours
vérifi er si la protection et les autres composants sont
endommagés avant d’utiliser l’outil pour s’assurer
qu’ils fonctionneront correctement. Vérifi er si toutes
les pièces mobiles sont bien alignées, non voilées,
ou toute autre condition qui pourrait entraver leur bon
fonctionnement. Toujours réparer ou remplacer les
protections ou les autres pièces endommagées avant
d’utiliser l’outil.
17. TOUJOURS VÉRIFIER LE SENS DE ROTATION DE
LA LAME AVANT D’UTILISER L’OUTIL. Toujours
avancer la pièce dans l’outil contre le sens de rotation
de la lame pour éviter tout risque de blessure.
18. NE JAMAIS S’ÉLOIGNER DE L’OUTIL QUAND
IL FONCTIONNE. LE METTRE HORS TENSION.
Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est pas
complètement arrêté. Toujours mettre l’outil hors
tension quand on ne s’en sert pas. Toujours
débrancher le cordon d’alimentation quand on ne se
sert pas de l’outil.
19. L’outil n’est pas conçu pour des applications de
fabrication en série, et il ne devra donc pas être utilisé
dans un environnement de fabrication en série.
20. Ne jamais relever la lame de la pièce tant qu’elle n’est
pas complètement arrêtée.
21. Toujours utiliser des supports extérieurs pour assurer
la stabilité des longues pièces qui dépassent de la
table de la scie à onglet radiale.
22. Pour éviter tout risque de blessure, toujours ramener
le chariot complètement vers l’arrière après chaque
coupe en travers.
23. ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS en
installant des cadenas et des interrupteurs principaux
ou en retirant les clés de contact.
UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL
FONCTIONNANT SUR BATTERIE
1. S’assurer que l’interrupteur est sur la position
Arrêt avant d’insérer la batterie. L’insertion de la
batterie dans un outil électrique dont l’interrupteur est
sur la position Marche est propice aux accidents.
2. Recharger uniquement avec le chargeur spécifi é
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de batterie peut présenter un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de batterie.
3. N’utiliser les outils qu’avec des batteries
spécifi quement désignées. L’utilisation de toute
autre batterie peut présenter un risque de blessure et
d’incendie.
4. Lorsqu’une batterie n’est pas utilisée, la
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou
un incendie.
5. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consulter
en outre un médecin. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
000BookC3610DRANA.indb42000BookC3610DRANA.indb42 2018/05/2516:01:392018/05/2516:01:39

43
Français
6. Retirer la batterie de l’outil ou placer l’interrupteur
sur la position verrouillée ou d’arrêt avant de
procéder à tout réglage, changer d’accessoires
ou ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
DÉPANNAGE
1. Confi er le dépannage de l’outil à un réparateur
qualifi é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENT
De la poussière créée par le ponçage, le sciage, le
meulage, le perçage électriques et d’autres activités
de construction contient des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie pour causer le cancer,
des anomalies congénitales ou autres dommages
au fœtus. Voici quelques exemples de ces produits
chimiques :
●
le plomb contenu dans les peintures au plomb;
●
la silice cristalline contenue dans les briques, le
ciment et d’autres produits de maçonnerie; ainsi
que
●
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de
construction traité chimiquement.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits
varie en fonction de la fréquence de ce type de travail.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques
: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des
équipements de sécurité approuvés tels que ces
masques anti-poussière spécialement conçus pour
fi ltrer les particules microscopiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
POUR CET OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, les consignes
de sécurité spéciales suivantes devront être
respectées lors de l’utilisation de l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES
SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN
TOUTE SÉCURITÉ:
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les
consignes de sécurité et les instructions d’utilisation
de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont
attachés ou connectés à l’outil avant d’essayer de le
faire fonctionner.
3. Toujours vérifi er que l’OUTIL ELECTRIQUE est
propre avant de l’utiliser.
4. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des
chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des
doigts de pied en acier) et des lunettes de protection
lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
5. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si
l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet
dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre
dommage.
6. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si
l’on remarque quelque chose d’anormal.
7. Toujours vérifi er que les pièces sont toutes
correctement montées et fi xées avant d’utiliser l’outil.
8. Pour le remplacement de la lame, toujours vérifi er que
le régime nominal de la nouvelle lame convient pour
l’outil.
9. Confi rmer toujours que la gâchette est sur OFF et que
la batterie est débranchée de l’outil avant de procéder
à toute tâche d’entretien ou d’inspection de cet outil.
10. Pendant une coupe avec chariot, toujours repousser
la lame loin de l’opérateur.
11. Toujours visser ou fi xer la pièce sur la garde, pour
qu’elle ne risque pas d’être éjectée de la table et de
provoquer des blessures.
12. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours
attendre que la lame ait complètement cessé de
tourner avant de la relever.
13. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un
nouvel usage.
14. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la
démonte ou qu’on la monte.
15. Toujours vérifi er qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps
étranger dans la pièce avant de commencer une
coupe.
16. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
17. Toujours vérifi er que le protection intérieure est en
place avant d’utiliser la scie.
18. Toujours vérifi er que le protection intérieure ne gêne
pas le mouvement du chariot avant toute coupe avec
chariot.
19. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
20. Toujours vérifi er que les évents d’aération du moteur
sont complètement dégagés avant d’utiliser l’outil.
21. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse
de régime avant d’entamer une coupe.
22. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et
sans huile ni graisse. Tenir l’outil fermement pendant
le travail.
23. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir
les pièces longues qui dépassent de la table de la
scie à coupe d’onglet.
000BookC3610DRANA.indb43000BookC3610DRANA.indb43 2018/05/2516:01:392018/05/2516:01:39

44
Français
24. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est
correctement fi xée dans un étau.
25. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à
l’utilisateur comment fi xer l’outil sur la structure de
support si, pendant un fonctionnement normal, l’outil
a tendance à se renverser, à glisser, ou à se déplacer
sur la surface de support.
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES
SUIVANTES:
1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne
comprend pas bien les instructions de ce manuel.
2. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on
est fatigué, après avoir pris des médicaments ou
consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des
applications non spécifi ées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des
vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou
sans se couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se
prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y
compris la lame, pendant le fonctionnement de la
scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les
protections de lame; l’utilisation de l’outil serait
dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller le protection intérieure; toujours
vérifi er qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser l’outil.
10. Si la batterie est insérée alors que l’interrupteur
d’alimentation est sur la position ON (marche),
l’outil électrique commencera à fonctionner
immédiatement, ce qui est propice aux accidents
graves.
11. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si
l’interrupteur de marche ne fonctionne pas
correctement.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le
logement en plastique ou la poignée sont déformés
ou fendillés.
13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité
d’un liquide ou d’un gaz infl ammable, car les étincelles
pourraient provoquer une explosion.
14. Ne jamais nettoyer les composants en plastique
avec des solvants car cela risquerait de dissoudre le
plastique.
15. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections
de lame ne sont pas toutes en place.
16. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame
n’est pas complètement arrêtée.
17. Lors d’une coupe avec chariot, ne jamais tirer la
poignée vers l’opérateur car cela pourrait provoquer
un retour de lame. Toujours repousser la poignée
loin de l’opérateur d’un mouvement régulier et
ininterrompu.
18. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne
à côté du signe d’avertissement “
” quand l’outil
fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
19. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette
scie.
20. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit
humide.
21. Ne jamais couper de métaux ferreu x n i de m açonner ie.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LIRE CE
MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER LA SCIE À COUPE D’ONGLET
RADIALE SANS FIL.
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on
utilise la scie à coupe d’onglet radiale.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections
ne sont pas en place.
4. Ne jamais eff ectuer d’opération à la volée avec la scie
à coupe d’onglet radiale.
5. Ne jamais s’approcher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que
la lame ait complètement cessé de tourner avant de
déplacer la pièce ou de modifi er les réglages.
7. Toujours déconnecter la batterie avant de changer la
lame ou de procéder au dépannage.
8. Le diamètre de la lame est de 10" (255 mm).
9. La vitesse à vide est de 4,000/min.
10. Pour réduire tout risque de blessure, ramener le
chariot complètement vers l’arrière après chaque
opération de coupe.
11. Étant donné que la scie à coupe d’onglet radiale sans
fi l fonctionne sur batterie, soyez conscient qu’elle
peut commencer à fonctionner à tout moment.
12. Ne pas utiliser le produit si les bornes de l’outil ou de
la batterie sont déformées.
Cela risquerait de causer un court-circuit provoquant
une émission de fumée ou une ignition.
13. Gardez les bornes de l’outil (fi xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
○
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
○
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
000BookC3610DRANA.indb44000BookC3610DRANA.indb44 2018/05/2516:01:392018/05/2516:01:39

45
Français
○
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables metabo HPT de
type BSL36B18 et de série BSL18. Les autres types
de batterie pourraient exploser et provoquer des
blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la fi che.
6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la fi che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spécifi ées dans le tableau ci-dessous.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS
DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1,250 watts
= 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifi é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un
remontage incorrect pourrait provoquer une décharge
électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la
batterie.
000BookC3610DRANA.indb45000BookC3610DRANA.indb45 2018/05/2516:01:402018/05/2516:01:40

46
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE
BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC18YSL3., bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRECAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIES
metabo HPT DE TYPE BSL36B18. LES AUTRES
TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER
OU PRO VOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique
ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la
température est inférieure à 14°F (-10°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser l’alimentation CC pour charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 104°C (40°F), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauff e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s'arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
○
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
000BookC3610DRANA.indb46000BookC3610DRANA.indb46 2018/05/2516:01:402018/05/2516:01:40

47
Français
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,
de rechargement ou d’entreposage, ôtez
immédiatement la batterie de l’équipement ou du
chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer
à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à l’écar t d’objets combustibles et infl ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à l’eau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
○
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l
dans la mallette de rangement.
○
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de
ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 3)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l'organisation du
transport.
●
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classifi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
●
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
●
Si le BSL36B18 est installé dans l’outil électrique,
la puissance utile dépassera 100 Wh et l’appareil
sera classé comme Produits dangereux pour la
classifi cation fret transporté.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chiff res
Fig. 1
000BookC3610DRANA.indb47000BookC3610DRANA.indb47 2018/05/2516:01:402018/05/2516:01:40

48
Français
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION
DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
000BookC3610DRANA.indb48000BookC3610DRANA.indb48 2018/05/2516:01:402018/05/2516:01:40

49
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE
Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à entretenir l’OUTIL
ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou des fi xations
qui diff èrent de ceux de votre OUTIL ELECTRIQUE. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les
caches ont été intentionnellement supprimés à des fi ns d’illustration.
NOM DES PIÈCES
1. Scie à coupe d’onglet radiale sans fi l (C3610DRA)
Garde secondaire (B)
Sac à copeaux
Chariot coulissant
Support (A)
Marqueur à laser
Ensemble d’étau
Garde (B)
Socle
Carter
Poignée de la gâchette
Protection intérieure
Garde secondaire (A)
Garde (A)
Plaque d’insertion
Plaque tournante
Indicateur
(Pour échelle
d’onglet)
Sens de rotation
Indicateur
(Pour l’échelle de biseau)
Tête de
moteur
Bouton de
fi xation du chariot
Gâchette
Bouton de
verrouillage des
crans positifs
Poignée de verrouillage d’onglet
Poignée de verrouillage
d’angle en biseau
Bouton de contournement
d’encliquetage de la table
Ensemble tige de
soutien
Aile d’extension
droite
Aile d’extension
gauche
Fig. 2
000BookC3610DRANA.indb49000BookC3610DRANA.indb49 2018/05/2516:01:402018/05/2516:01:40

50
Français
Trou de fi xation
Capteur de poussière
Lame
Gâchette
Verrou d’axe
Groupille de
réglage (A)
Charnière
Ensemble moteur
Bouton d’arrêt
Goupille de verrouillage
Support (A)
Poignée du chariot
Interrupteur du
marqueur à laser
Interrupteur de la DEL d’éclairage
Plaque d’ancrage
Ensemble tige de soutien
Rangement de la
clé pour lame
Clé pour
lame
Batterie
Plaque d’insertion
Fig. 3
2. Batterie 3. Chargeur de batterie
Batterie
Loquet
Orifi ces de
ventilation
Bornes
Couvercle de
batterie
Orifi ces de
ventilation
Corps
Cordon
Plaque
signalétique
Témoin de charge
Rail de
guidage
<BSL36B18>
Fig. 4
<UC18YSL3>
Fig. 5
000BookC3610DRANA.indb50000BookC3610DRANA.indb50 2018/05/2516:01:412018/05/2516:01:41

51
Français
SPÉCIFICATIONS
1. Scie à coupe d’onglet radiale sans fi l
Article Modèle C 3610DRA
Moteur Moteur sans balais CC
Marqueur laser
Puissance de sortie maximum
<5 mW, appareil laser de la Classe
a
Longueur d'onde 630 – 660 nm
Type de laser Diode
Lame applicable
Dia. extérieur 10" (255 mm)
Dia. d’orifi ce 5/8" (15.9 mm)
Vitesse à vide 4,000 tr/min
Dimension
de coupe
max.
Tête
Plaque
tournante
Dimension de coupe max.
Coupe
d’onglet
00
(Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
3-1/2" (89 mm)
11-1/2" (292 mm)
2-1/2" (64 mm)
12-1/2" (318 mm)
0
45° à gauche
ou
45° à droit
(Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
3-1/2" (89 mm)
8" (204 mm)
2-1/2" (64 mm)
8-3/4" (222 mm)
0 55° à gauche
(Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
3-1/2" (89 mm)
6-7/8" (176 mm)
2-1/2" (64 mm)
7-1/4" (182 mm)
0 60° à droit
(Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
3-1/2" (89 mm)
5-3/4" (146 mm)
2-1/2" (64 mm)
6-1/4" (158 mm)
Coupe de
biseau
45° à gauche 0
(Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
1-3/4" (45 mm)
11-1/2" (292 mm)
1-5/8" (41 mm)
12-1/2" (318 mm)
45° à droit 0
(Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
1" (25 mm)
11-1/2" (292 mm)
3/4" (19 mm)
12-1/2" (318 mm)
000BookC3610DRANA.indb51000BookC3610DRANA.indb51 2018/05/2516:01:432018/05/2516:01:43

52
Français
Dimension
de coupe
max.
Coupe mixte
45° à gauche
45° à gauche
ou
45° à droit
(Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
1-3/4" (45 mm)
8" (204 mm)
1-5/8" (41 mm)
8-3/4" (222 mm)
45° à droit
45° à gauche
ou
45° à droit
(Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
1" (25 mm)
8" (204 mm)
3/4" (19 mm)
8-3/4" (222 mm)
Plage de coupe d’onglet 0° – 55° à gauche 0° – 60° à droite
Plage de coupe de biseau 0° – 48° à gauche 0° – 48° à droite
Plage de coupe mixte
0° – 45° à gauche (biseau), 0° – 45° à gauche (onglet)
0° – 45° à droite (biseau), 0° – 45° à droite (onglet)
Alimentation
Type*
Batterie au Li-ion modèle BSL36B18/Adaptateur
secteur modèle ET36A
Tension 36 V
Poids net 45.5 lbs. (20.6 kg) (BSL36B18 attaché)
* Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
2. Chargeur de batterie
Modèle UC18YSL3
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL36B18 : Environ 52 min
Tension de charge CC 14.4 – 18 V
Courant de charge CC 8.0 A
Poids 1.3 lbs. (0.6 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
000BookC3610DRANA.indb52000BookC3610DRANA.indb52 2018/05/2516:01:432018/05/2516:01:43

53
Français
APPLICATIONS
Cadres en bois et en aluminium.
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Avant de mettre l’outil électrique en service, eff ectuer les
préparations suivantes:
1. Retirer tous les matériaux d’emballage qui sont
attachés ou connectés à l’outil avant d’essayer de le
faire fonctionner.
2. Installation
11-39/64"
(295 mm)
11/32" (9 mm)
4 holes
11-27/64"
(290 mm)
10-23/64"
(263 mm)
Epaisseur de l’établi 1"
(25 mm)
Etabli Ecrou de 5/16" (8 mm)
Boulon de 5/16" (8 mm)Socle
Fig. 6
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de
niveau conformément à la Fig. 6.
Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16" (8 mm)
dont la longueur convient pour l’épaisseur de l’établi.
La longueur des boulons devra être d’au moins
1-9/16" (40 mm) plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 2-9/16" (65 mm)
ou plus avec un établi de 1" (25 mm) d’épaisseur.
L’ensemble tige de soutien fi xée à l’arrière du socle
aide à stabiliser l’outil électrique.
Installation de l’ensemble tige de soutien
Insérer un ensemble tige de soutien dans le trou logé
à l’arrière du socle et le pousser à fond.
Fileter la vis de 5 mm dans le trou à côté du trou de
fi xation.
Fermement serrer la vis de 5 mm avec un tournevis.
Répéter les étapes ci-dessus pour installer l’autre
ensemble tige de soutien.
Ensemble tige de soutien
Vis de 5 mm
Tr o u
Fig. 7
3. Libérer la goupille de verrouillage
Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses pièces
principales sont fi xées à l’aide d’une goupille de
verrouillage.
Enfoncer légèrement vers le bas la poignée et sortir
la goupille de verrouillage pour débloquer la tête de
coupe.
Tirer
Goupille de
verrouillage
Poignée de la gâchette
Fig. 8
REMARQUE
La goupille de verrouillage se dégagera plus
facilement et plus sûrement si l’on abaisse légèrement
la poignée. La position verrouillée de la goupille de
verrouillage ne doit servir que pour le transport et le
remisage.
000BookC3610DRANA.indb53000BookC3610DRANA.indb53 2018/05/2516:01:432018/05/2516:01:43

54
Français
4. Installation du sac à copeaux et de l’étau
Installer le sac à copeaux sur le capteur de poussière
sur la scie à onglet. Connecter ensemble le tube de
raccordement du sac à copeaux et le capteur de
poussière.
Pour vider le sac à copeaux, sortir l’ensemble du
sac à copeaux du capteur de poussière. Ouvrir la
fermeture éclair sous le sac et vider dans la poubelle.
Inspecter fréquemment et vider le sac à copeaux
avant qu’il ne soit plein.
Capteur de poussière
Sac à
copeaux
Fig. 9
REMARQUE
Le sac à poussière devrait être incliné vers le côté
droit de la scie pour de meilleurs résultats.Cela évitera
aussi toute interférence pendant le fonctionnement
de la scie.
PRECAUTION
Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter
que le conduit et le protection intérieure ne
soient bouchés.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors
d’une coupe de biseau.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette scie pour couper et/ou
poncer des métaux, car les copeaux chauds ou
les étincelles pourraient enfl ammer la poussière
de la scie du matériau du sac.
(Fixer l’ensemble d’étau comme illustré à la Fig. 2,
Fig. 3 et Fig. 30.)
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSERTION
DE LA BATTERIE
○
Comment installer la batterie.
Aligner la batterie sur la rainure dans la poignée de
l’outil et la faire glisser en place.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 10).
○
Comment retirer la batterie.
Retirer la batterie de la poignée de l’outil tout en
appuyant sur le loquet (2 pièces) de la batterie
(Fig. 10).
Tirer
Insérer
Batterie
Loquet
Pousser
Fig. 10
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er
les points suivants:
○
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
○
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas eff ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
d’alimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique
s’il est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 11.
000BookC3610DRANA.indb54000BookC3610DRANA.indb54 2018/05/2516:01:462018/05/2516:01:46

55
Français
Témoin de charge
Rail de guidage
Batterie
Fig. 11
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications du témoin de charge sont expliquées
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de
batterie ou de la batterie.
Tableau 2
Indications du témoin de charge
Témoin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Avant la
charge
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
Branché à la source
d'alimentation
Pendant la
charge
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 1 seconde.
(Éteint pendant 1 seconde)
Capacité de la batterie à moins
de 50%
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
Capacité de la batterie à moins
de 80%
S’allume
(BLEU)
S’allume sans interruption
Capacité de la batterie à plus
de 80%
Charge
terminée
S’allume
(VERT)
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ
6 secondes)
Veille de
surchauff e
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0.3 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.3 seconde.
(Éteint pendant 0.3 seconde)
Batterie en surchauff e.
Impossible de charger. (La
charge commencera une fois
que la batterie sera froide).
Charge
impossible
Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 0.1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Éteint pendant 0.1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ
2 secondes)
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les
batteries qui ont chauff é avant de les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Températures de recharge de
la batterie
BSL36B18
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
000BookC3610DRANA.indb55000BookC3610DRANA.indb55 2018/05/2516:01:472018/05/2516:01:47

56
Français
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YSL3
BSL36B18 Env. 52 min.
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION
●
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 minutes avant de passer à la recharge
suivante.
●
Si la batterie est chargée alors qu’elle est chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un
endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient
d’être utilisée, le témoin de charge du chargeur
s’allume pendant 0,3 seconde, ne s’allume
pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant 0,3
seconde). Dans une telle éventualité, laisser la
batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
●
Lorsque le témoin de charge clignote (à
intervalles de 0,2 seconde), vérifi er et retirer les
corps étrangers dans l’orifi ce d’installation de
la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps
étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie
de la batterie ou du chargeur. Les porter au
service après-vente agréé.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
AVERTISSEMENT
●
Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de
fumée ou un départ d’incendie.
●
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fumée ou
un départ d’incendie.
REMARQUE
○
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
○
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
○
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
000BookC3610DRANA.indb56000BookC3610DRANA.indb56 2018/05/2516:01:482018/05/2516:01:48

57
Français
(1) Sélectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble
d’alimentation est branché dans une prise électrique.
○
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une
batterie (Fig. 12-a)
○
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 12-b)
○
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique (Fig. 12-c)
abc
Fig. 12
(2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur
marche (Fig. 13)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin d’alimentation USB
s’allumera.
Commutateur
d’alimentation
USB
Témoin
d’alimentation
USB
Cache en
caoutchouc
Port USB
Câble USB
Fig.13
(3) Connectez le câble USB. (Fig. 13)
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez
fermement un câble USB disponible dans le
commerce (compatible avec le dispositif à recharger)
dans le port USB.
○
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché
dans une prise électrique, et que la batterie se
décharge, l’énergie de sortie s’arrêtera et le témoin
d’alimentation USB s’éteindra.
○
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
○
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteindra pas
lorsque le périphérique USB a été complètement
chargé.
Pour vérifi er l’état de la charge, vérifi ez le périphérique
USB.
○
Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble d’alimentation de la prise
électrique. (Fig. 13)
○
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Vérifi er les étapes 1 à 6 avant d’installer la
batterie sur l’outil.
Si un adaptateur secteur est utilisé, veiller à
vérifi er les étapes 7 à 9.
1. Vérifi er que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT
Si la batterie est insérée alors que l’interrupteur
d’alimentation est sur la position ON (marche),
l’outil électrique commencera à fonctionner
immédiatement, ce qui est propice aux accidents
graves.
2. Vérifi er s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni fi ssures ni dommages visibles
sur la lame.
3. Vérifi er que la lame est solidement fi xée sur l’outil
électrique.
A l’aide de la clé de 13 mm, serrer le boulon de 8 mm
de l’axe de la lame pour fi xer la lame.
Pour les détails, voir Fig. 49-a, Fig. 49-b, Fig. 49-c
et Fig. 49-d dans la section “INSTALLATION ET
RETRAIT DE LA LAME”.
4. Vérifi er que la protection inférieure fonctionne
correctement.
La protection inférieure a pour but de protéger
l’opérateur contre tout contact avec la lame de scie
pendant le fonctionnement de l’outil.
Toujours vérifi er que la protection inférieure se
déplace en douceur et qu'elle recouvre la lame de
scie.
Protection
intérievre
Fig. 14
000BookC3610DRANA.indb57000BookC3610DRANA.indb57 2018/05/2516:01:482018/05/2516:01:48

58
Français
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL
ÉLECTRIQUE si le protection intérievre ne se
déplace pas en souplesse.
5. Vérifi er la position du verrou d’axe avant d’utiliser
l’outil.
Après avoir installé la lame de scie, vérifi er que le
verrou d’axe est revenu sur sa position libérée avant
d’utiliser l’outil électrique (voir Fig. 3).
6. Lunette de protection
Toujours porter des lunettes de protection avec
protections latérales qui répondent aux exigences
de la norme ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires
n'assurent pas une protection suffi sante parce que les
verres ne sont pas faits en verre de sécurité résistants
aux chocs.
AVERTISSEMENT
Utiliser l'outil sans porter des lunettes de
protection peut entraîner des blessures graves.
APRÈS AVOIR INSTALLÉ LA BATTERIE SUR L’OUTIL,
VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME
SUIT :
7. Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein électrique qui arrêtera
généralement la lame 5 secondes après que la
gâchette soit relâchée.
De temps en temps, il y aura un décalage entre le
moment où le frein est engagé et l'arrêt complet de
la lame qui se traduira éventuellement par un plus
long temps d'arrêt. En de rares occasions, le frein
pourrait ne pas s'engager du tout et la lame de la scie
continuera alors à tourner encore et ce jusqu'à son
arrêt.
Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes
reprises, appuyer et relâcher la gâchette pour activer
et désactiver l’outil 4 ou 5 fois. Si le frein ne s'engage
toujours pas, faire réparer l'outil dans un centre de
réparation agréé metabo HPT.
Toujours s'assurer que la lame de la scie s'est
complètement arrêtée avant de la soulever de la
machine.
Le frein ne remplace pas la protection intérieure si elle
fonctionne correctement. Contrôler le fonctionnement
de la protection intérieure avant chaque utilisation.
Il y a un risque de blessures graves si la protection
inférieure ne se déplace pas sans accroc et couvre la
lame correctement.
AVERTISSEMENT
Faire attention à la réactivité de la tête de moteur
(Fig.1), lorsque le frein est activé. Le freinage
provoque un mouvement brusque vers le bas de
la tête de moteur et l’utilisateur doit s’attendre à
cette réaction, surtout lorsque la gâchette est
relâchée avant que la lame soit complètement
rentrée. À défaut de se familiariser avec cela,
et d’y être préparé, les caractéristiques de
fonctionnement de l’outil peuvent provoquer des
blessures graves.
8. Marche d’essai
Après avoir vérifi é qu’il n’y a personne derrière, mettre
l’outil électrique en marche et vérifi er qu’il n’y a pas
d’anomalie de fonctionnement avant d’eff ectuer une
coupe.
9. Vérifi er la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la
lame et vérifi er qu’il n’y a pas de fl èche pour s’assurer
que la lame ne présente pas d’instabilité évidente ;
sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un
accident.
AVANT LA COUPE
1. Installation de la plaque d’insertion
Plaque d’insertion
Lame
Vis de
4 mm
[Coupe à angle droit]
Fig. 15-a
Plaque d’insertion
Lame
Vis de
4 mm
[Coupe de biseau à gauche]
Fig. 15-b
000BookC3610DRANA.indb58000BookC3610DRANA.indb58 2018/05/2516:01:492018/05/2516:01:49

59
Français
Plaque d’insertion
Lame
Vis de
4 mm
[Coupe de biseau à droite]
Fig. 15-c
Les plaques d’insertion s’installent sur la plaque
tournante. Quand l’outil quitte nos usines, les plaques
d’insertion sont fi xées de façon que la lame n’entre
pas en contact avec. Les ébarbures sur le fond de la
pièce seront considérablement réduites si la plaque
d’insertion est fi xée de façon que l’écart entre la
surface latérale de la plaque d’insertion et la lame soit
minimal. Avant d’utiliser l’outil, supprimer cet écart en
procédant comme suit.
(1) Coupe à angle droit
Desserrer les trois vis de 4 mm, puis mettre la plaque
d’insertion de gauche et fi xer provisoirement les vis
de 4 mm aux deux extrémités. Puis, fi xer une pièce
d’environ 7-7/8" (200 mm) avec l’ensemble d’étau et
la couper. Aligner la surface de coupe sur le bord de
la plaque d’insertion, et visser solidement les vis de
4 mm aux deux extrémités. Retirer la pièce et visser
solidement la vis centrale de 4 mm. Régler la plaque
d’insertion de droite de la même manière.
(2) Coupe de biseau à gauche et à droite
Régler la plaque d’insertion comme indiqué à la
Fig. 15-b et Fig. 15-c en procédant comme pour la
coupe à angle droit.
PRECAUTION
Après avoir réglé la plaque d’insertion pour
la coupe à angle droit, la plaque d’insertion
sera légèrement coupée si on l’utilise pour des
coupes de biseau.
Pour eff ectuer une coupe de biseau, régler la
plaque d’insertion pour une coupe à angle de
biseau.
2. Utilisation de la garde secondaire (A)
AVERTISSEMENT
La garde secondaire (A) doit être déployée pour
toute coupe en biseau en angle droit. Ne pas
déployer la garde secondaire (A) ne permettra pas
assez d’espace pour que la lame passe à travers,
ce qui pourrait causer de graves blessures. À des
angles d’onglet ou de biseau extrêmes, la lame de
scie pourrait aussi entrer en contact avec la garde.
Garde (A)Bouton de verrouillage
Garde secondaire (A)
Fig. 16
Cet outil électrique est équipé d’une garde secondaire
(A).
Dans le cas d’une coupe droite ou d’une coupe en
biseau à gauche, utiliser la garde secondaire (A).
Dans ces conditions, il est possible d’eff ectuer une
coupe stable du matériau avec une face arrière large.
Pour une coupe en angle droit, desserrer le bouton de
verrouillage, puis faire glisser la garde secondaire (A)
vers l’extérieur, comme illustré à la Fig. 16.
Lorsqu’on fait glisser la garde secondaire (A) vers
l’extérieur, si un espace suffi sant ne peut pas être
assuré ou si la garde secondaire (A) entre en contact
avec les autres pièces de l’outil dont le moteur,
complètement retirer la garde secondaire (A) de la
garde (A). De plus, s’assurer de retirer le bouton de
verrouillage de la garde (A).
REMARQUE
Lors du transport de la scie, toujours sécuriser la
garde secondaire (A) sur la position repliée et la
verrouiller.
3. Utilisation de la garde secondaire (B)
AVERTISSEMENT
La garde secondaire (B) doit être déployée pour
toute coupe en biseau en angle gauche. Ne pas
déployer la garde secondaire (B) ne permettra
pas assez d’espace pour que la lame passe
à travers, ce qui pourrait causer de graves
blessures. À des angles d’onglet ou de biseau
extrêmes, la lame de scie pourrait aussi entrer
en contact avec la garde.
Bouton de verrouillageClôture (B)
Garde secondaire (B)
Fig. 17
000BookC3610DRANA.indb59000BookC3610DRANA.indb59 2018/05/2516:01:492018/05/2516:01:49

60
Français
Cet outil électrique est équipé d’une garde secondaire
(B). Dans le cas d’une coupe à angle direct et d’une
coupe en biseau à droite, utiliser la garde secondaire
(B). On pourra ensuite exécuter une coupe stable du
matériau avec une large face arrière. Pour une coupe
en angle gauche, desserrer le bouton de verrouillage,
puis faire glisser la garde secondaire (B) vers
l’extérieur, comme illustré à la Fig. 17.
Lorsqu’on fait glisser la garde secondaire (B) vers
l’extérieur, si un espace suffi sant ne peut pas être
assuré ou si la garde secondaire (B) entre en contact
avec les autres pièces de l’outil dont le moteur,
complètement retirer la garde secondaire (B) de la
garde (B).
REMARQUE
Lors du transport de la scie, toujours sécuriser la
garde secondaire (B) sur la position repliée et la
verrouiller.
4. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un dispositif de fi xation ou
l’étau pour fi xer la pièce à la garde ; sinon, la
pièce risque d’être éjectée de la table et de
blesser quelqu’un.
5. Dispositif de chariot coulissant
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, toujours
ramener le chariot coulissant complètement vers
l’arrière après chaque coupe en travers.
Bouton de fi xation du chariot
Fig. 18
Pour les opérations de tronçonnage sur de petites
pièces à travailler, faire glisser complètement
l’ensemble de la tête de coupe vers l’arrière de
l’appareil et serrer le bouton de fi xation du chariot.
Pour découper des planches larges de jusqu’à
305 mm, le bouton de fi xation du chariot doit être
desserré pour permettre à la tête de coupe de glisser
librement.
6. Fonctionnement du levier de verrouillage par came
rapide
Bouton de
verrouillage
des crans
positifs
Bouton de
contournement
d’encliquetage
de la table
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Poignée de verrouillage
d’angle en biseau
Fig. 19
Si les angles d’onglet requis ne sont PAS l’un des
neuf crans positifs, la table de scie à onglet peut être
verrouillée à n’importe quel angle entre ces crans
positifs au moyen du bouton de verrouillage des crans
positifs et de la poignée de verrouillage d’onglet.
Déverrouiller la table de scie à onglet en soulevant
la poignée de verrouillage d’onglet, saisir la poignée
et appuyer sur le bouton de verrouillage des crans
positifs pour déplacer la table sur l’angle désiré,
puis relâcher le bouton. Enfoncer la poignée de
verrouillage d’onglet pour verrouiller la table en
position.
7. Bouton de contournement d’encliquetage de la table
(Fig. 19)
Ce bouton permet de régler avec une grande
précision la table et de déverrouiller la fonction d’arrêt
d’encliquetage à contact positif. Quand un angle
d’onglet requis est proche d’un arrêt d’encliquetage
à contact positif, ce contournement empêche la cale
sur le bras de la scie à onglet de glisser dans la fente
du cran sur le socle.
(1) Déverrouiller la table en soulevant la poignée de
verrouillage d’onglet.
(2) Enfoncer le bouton de verrouillage des crans
positifs et appuyer sur le bouton de contournement
d’encliquetage de la table, puis libérer le bouton de
verrouillage des crans positifs tout en enfonçant le
bouton de contournement d’encliquetage de la table.
Le contournement d’encliquetage est maintenant
activé.
(3) Tourner la table à l’angle désirée, sécuriser la table
à l’angle désiré en appuyant sur la poignée de
verrouillage d’onglet.
(4) Pour désactiver le bouton de contournement
d’encliquetage de la table, enfoncer à nouveau le
bouton de verrouillage des crans positifs.
000BookC3610DRANA.indb60000BookC3610DRANA.indb60 2018/05/2516:01:502018/05/2516:01:50

61
Français
8. Réglage de l’angle en biseau 90° (0°)
AVERTISSEMENT
Pour assurer des coupes précises, l’alignement
devrait être inspecté et les ajustements faits
avant utilisation.
(1) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en
biseau en la soulevant et en inclinant le bras de coupe
tout en poussant la goupille de réglage (A) contre
la butée de l’angle en biseau 0°. Se reporter aux
Fig. 20-a et 20-b. Serrer la poignée de verrouillage
d’angle en biseau.
(2) Placer une équerre combinée sur la table de scie
à onglet avec la règle contre la table et le coin de
l’équerre contre la lame de scie comme illustré à la
Fig. 20-a.
(3) Si la lame n’est pas à 0° par rapport à la table de
scie à onglet, desserrer les trois boulons de réglage
à l’arrière de l’appareil avec une clé hexagonale
de 4 mm. Se reporter à la Fig. 20-c. Déverrouiller
la poignée de verrouillage d’angle en biseau et
ajuster le bras de coupe à zéro degré par rapport à
la table. Après obtention de l’alignement, serrer les
trois boulons de réglage et enfoncer la poignée de
verrouillage d’angle en biseau pour sécuriser la tête
de coupe.
Équerre
combinée
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Poignée de verrouillage
d’angle en biseau
Fig. 20-a
Goupille de
réglage (A)
Vis de l’index
de biseaux
Indicateur
(Pour l’échelle de biseau)
Fig. 20-b
Boulons de réglage
Fig. 20-c
9. Réglage de l’indicateur 90° (pour échelle de biseau)
(Fig. 20-b)
(1) Quand la lame est exactement à 90° (0°) par rapport à
la table, desserrer la vis de l’index de biseaux avec un
tournevis Phillips #2.
(2) Ajuster l’indicateur sur la marque « 0 » sur l’échelle de
biseau et resserrer la vis.
10. Réglage de l’angle en biseau gauche 45°
Contre-écrou
Boulon
Fig. 21
(1) Complètement déployer la garde secondaire (B) vers
la gauche, puis tirer la goupille de réglage (A) vers
l’avant de la machine.
REMARQUE
Quand la goupille de réglage (A) est rentrée, il peut
être nécessaire de décaler l’ensemble du bras
supérieur de la scie à onglet vers la gauche/droite
pour libérer la pression de maintien.
(2) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en
biseau et incliner complètement vers la gauche le
carter.
(3) Au moyen d’une équerre combinée, confi rmer si la
lame est 45° par rapport à la table.
(4) Pour ajuster, incliner le carter à 0°, desserrer le
contre-écrou et tourner le boulon vers l’intérieur ou
l’extérieur pour augmenter ou diminuer l’angle comme
illustré sur la Fig. 21.
(5) Incliner le carter en arrière vers la gauche et
reconfi rmer l’alignement.
000BookC3610DRANA.indb61000BookC3610DRANA.indb61 2018/05/2516:01:522018/05/2516:01:52

62
Français
(6) Répéter les étapes jusqu’à ce que la lame soit à 45°
par rapport à la table. Une fois l’alignement obtenu,
serrer le contre-écrou et la poignée de verrouillage
d’angle en biseau.
11. Réglage de l’angle en biseau droit 45°
Contre-écrou
Vis hexagonale
Boulon
Fig. 22
(1) Régler l’angle d’onglet sur 0°. Complètement déployer
la garde secondaire (A) vers la droite, puis tirer la
goupille de réglage (A) vers l’avant de la machine.
REMARQUE
Quand la goupille de réglage (A) est rentrée, il peut
être nécessaire de décaler l’ensemble du bras
supérieur de la scie à onglet vers la gauche/droite
pour libérer la pression de maintien.
(2) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en
biseau et incliner complètement vers la droite le
carter.
(3) Au moyen d’une équerre combinée, confi rmer si la
lame est 45° par rapport à la table.
(4) Pour ajuster, incliner le carter à 0°, desserrer le
contre-écrou et tourner le boulon vers l’intérieur ou
l’extérieur pour augmenter ou diminuer l’angle comme
illustré sur la Fig. 22.
(5) Incliner le bras de coupe en arrière vers la droite et
reconfi rmer l’alignement.
(6) Répéter les étapes jusqu’à ce que la lame soit à 45°
par rapport à la table. Une fois l’alignement obtenu,
serrer le contre-écrou et la poignée de verrouillage
d’angle en biseau.
12. Réglage de l’angle en biseau gauche et droit 33.9°
(1) Régler l’angle d’onglet sur 0°. Complètement déployer
les gardes secondaires (A, B).
(2) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en
biseau et incliner le carter sur le cran positif d’angle
en biseau droit de 33.9° en poussant la goupille de
réglage (A) vers l’arrière de la machine.
(3) Au moyen d’une équerre combinée, confi rmer si la
lame est 33.9° par rapport à la table.
(4) Pour ajuster, tourner la vis hexagonale vers l’intérieur
ou l’extérieur avec une clé de 3 mm jusqu’à ce que la
lame soit à 33.9° par rapport à la table.
(5) Répéter les étapes ci-dessus et tourner la vis
hexagonale pour le réglage de l’angle en biseau
gauche de 33.9°.
13. Réglage de l’angle d’onglet
L’échelle de la scie à coupe d’onglet radiale peut être
facilement lue, indiquant les angles d’onglet de 0° à
48° vers la gauche et la droite. La table de la scie à
onglet comporte neuf des réglages d’angle les plus
courants avec des crans positifs à 0°, 15°, 22.5°,
31.6° et 45°. Ces crans positifs positionnent la lame
à l’angle désirée rapidement et précisément. Suivre
la procédure ci-dessous pour les réglages les plus
rapides et les plus précis.
Bouton de
verrouillage
des crans
positifs
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Vis
Indicateur
(Pour échelle d’onglet)
Fig. 23
Réglage des angles d’onglet :
(1) Soulever la poignée de verrouillage d’onglet pour
déverrouiller la table.
(2) Déplacer la table tout en enfonçant le bouton de
verrouillage des crans positifs pour aligner l’index
sur la mesure de degré désirée.
(3) Verrouiller la table sur la position en enfonçant la
poignée de verrouillage d’onglet.
Réglage de l’indicateur (Pour échelle d’onglet):
(1) Déplacer la table sur le cran positif 0°.
(2) Desserrer la vis qui retient l’indicateur (Pour
échelle d’onglet) avec un tournevis Phillips.
(3) Régler l’index sur la marque 0° et resserrer la vis.
000BookC3610DRANA.indb62000BookC3610DRANA.indb62 2018/05/2516:01:572018/05/2516:01:57

63
Français
14. Réglage de la profondeur de coupe
La course en profondeur maximum de la tête de
coupe a été réglée en usine.
Bouton d’arrêt
Bloc d’arrêt
Plaque d’ancrage
Tige d’arrêt
Fig. 24-a
(1) Pour régler la course en largeur maximum de la tête
de coupe, suivre les étapes ci-dessous : (Fig. 24-a)
Tourner le bouton d’arrêt dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus du bloc d’arrêt tout en
déplaçant la tête de coupe vers le haut.
Tourner la plaque d’ancrage dans le sens horaire pour
toucher la tige d’arrêt.
Reconfi rmer la profondeur de la lame en déplaçant
la tête de coupe d’avant en arrière sur l’ensemble du
mouvement complet d’une coupe typique le long du
bras de commande.
(2) Pour régler la course en hauteur maximum de la tête
de coupe, suivre les étapes ci-dessous : (Fig. 24-b)
Tourner le bouton d’arrêt dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus du bloc d’arrêt tout en
déplaçant la tête de coupe vers le haut.
Tourner la plaque d’ancrage dans le sens anti-horaire
pour toucher le siège d’arrêt.
S’assurer que le bloc d’arrêt touche complètement la
plaque d’ancrage.
Bouton d’arrêt
Siège d’arrêt
Bloc d’arrêt
Plaque d’ancrage
Fig. 24-b
15. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 24-b)
La profondeur de coupe peut être préréglée pour les
coupes peu profondes égales et répétitives
(1) Régler la tête de coupe vers le bas jusqu’à ce que les
dents de la lame soient à la profondeur désirée.
(2) Tout en tenant le bras supérieur à cette position,
tourner le bouton d’arrêt jusqu’à ce qu’il touche la
plaque d’ancrage.
(3) Reconfi rmer la profondeur de la lame en déplaçant
la tête de coupe d’avant en arrière sur l’ensemble du
mouvement complet d’une coupe typique le long du
bras de commande.
REMARQUE
Si la plaque d’ancrage devient lâche, elle peut
interférer avec le soulèvement et l’abaissement de la
tête de coupe. La plaque d’ancrage doit être serrée en
position horizontale comme illustré sur la Fig. 24-b.
16. Le guide laser
AVERTISSEMENT
●
Par mesure de sécurité, ne jamais insérer la
batterie ou l’adaptateur secteur dans l’outil
tant que les étapes de réglage ne sont pas
terminées et que les consignes de sécurité et
les instructions de fonctionnement n’ont pas été
lues et comprises.
●
Votre outil est équipé d’un guide laser de classe
IIIa. Le guide laser permet de prévisualiser
le chemin de la lame de scie sur la pièce à
couper avant de démarrer la scie à onglet. Ce
guide laser est alimenté par l’alimentation en
courant alternatif transformé directement par
l’entremise du câble d’alimentation. La scie
doit être connectée à la source d’alimentation
et l’interrupteur de marche/arrêt du laser doit
être placé sur marche pour que le rayon laser
apparaisse.
000BookC3610DRANA.indb63000BookC3610DRANA.indb63 2018/05/2516:01:582018/05/2516:01:58

64
Français
(1) Éviter le contact direct avec les yeux.
AVERTISSEMENT
*
Radiation laser quand le guide laser est allumé.
Éviter le contact direct avec les yeux.
*
Fig. 25
PRECAUTION
●
L’utilisation de commandes ou réglages ou
l’exécution de procédures peut causer une
exposition dangereuse aux radiations.
●
L’utilisation d’instruments optiques avec ce
produit augmentera les risques pour les yeux.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer de réparer ou démonter le laser.
Si une personne non qualifi ée tente de réparer
ce produit laser, de graves blessures peuvent se
produire. Toute réparation requise sur ce produit
laser devrait être exécutée par un détaillant de
service qualifi é.
(2) Vérifi cation de l’alignement du rayon laser
Rayon laser
Trait de coupe
Lame
VUE DU HAUT
Rayon laser
Pièce
Trait de
coupe
Fig. 26
(a) Régler la scie à un angle d’onglet de 0° et un angle de
biseau de 0°.
(b) Utiliser une équerre combinée pour marquer un
angle de 90° courant du haut en bas de l’avant d’une
planche. Cette ligne servira de référence pour ajuster
le laser. Placer la planche sur la table d’appui.
(c) Abaisser soigneusement la tête de scie pour aligner
la lame de scie avec la ligne de référence. Positionner
la lame de scie sur la gauche de la ligne de référence
selon vos préférences d’emplacement du rayon laser.
Verrouiller la planche en place avec le serre-fl an.
(d) Avec la scie branchée, allumer le guide laser. Votre
scie a été préréglée avec le rayon laser sur le côté
gauche de la lame.
AVERTISSEMENT
Lors des réglages du rayon laser, éloigner les
doigts de la gâchette ON/OFF pour prévenir le
démarrage involontaire et une possible blessure
grave.
(e) Faire glisser la tête de coupe vers l’avant suffi samment
pour que le rayon laser soit visible sur l’avant de la
planche.
(f) En regardant sur l’avant de la planche, si le rayon
laser n’est pas parallèle à la ligne de référence, suivre
les instructions listées sous le paragraphe « Ligne
avant ».
(g) En regardant sur le haut de la planche, si le rayon
laser n’est pas parallèle à la ligne de référence, suivre
les instructions listées sous le paragraphe « Ligne du
haut ».
REMARQUE
Si la ligne laser est invisible à l’avant d’une planche,
abaisser la tête de coupe jusqu’à ce qu’elle soit
visible.
000BookC3610DRANA.indb64000BookC3610DRANA.indb64 2018/05/2516:02:012018/05/2516:02:01

65
Français
(3) Réglage de la position du rayon laser
Ligne avant
Si le rayon laser est incliné par rapport à la ligne
de référence du côté avant, tourner le bouton de
réglage vertical du laser pour aligner le rayon laser
parallèlement à la ligne de référence. (Fig. 27- b)
Ligne du haut
Si le rayon laser est incliné par rapport à la ligne de
référence du côté supérieur, tourner le bouton de
réglage horizontal du laser pour aligner le rayon laser
parallèlement à la ligne de référence. (Fig. 27- c)
REMARQUE
○
Lors du réglage de la ligne avant et de la ligne du haut,
trop tourner le bouton de réglage causera la réfl exion
du laser sur la lame de scie produisant deux rayons
laser.
○
Après avoir eff ectué les réglages ci-dessus, confi rmer
visuellement que les deux rayons laser avant et en
haut sont parallèles avec la ligne de référence.
Bouton de réglage
vertical du laser
Bouton de
réglage
horizontal du
laser
Fig. 27-a
Rayon laser
Ligne de référence
Dans le sens anti-horaireDans le sens horaire
Fig. 27-b
Dans le sens anti-horaire Dans le sens horaire
Rayon laser
Ligne de référence
Fig. 27-c
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT
●
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais
retirer ni installer la pièce sur la table pendant
que l’outil fonctionne.
●
Ne jamais amener les membres à l’intérieur
de la ligne à côté du signe d’avertissement
pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait être
dangereux (voir Fig. 28).
REMARQUE
Avant d’utiliser la gâchette, assurez-vous de vérifi er
la stabilité de l’outil en réglant l’angle et tournez pour
faire une passe d’essai sans pièce.
Signe
d'avertissement
Trait
Signe d'avertissementTrait
Fig. 28
000BookC3610DRANA.indb65000BookC3610DRANA.indb65 2018/05/2516:02:032018/05/2516:02:03

66
Français
1. Fonctionnement de l’interrupteur
Interrupteur du
laser
ON/OFF
Gâchette
Interrupteur de la DEL d’éclairage
Bouton de
déverrouillage
Tr o u
Fig. 29
(1) Mise en marche de la scie
Cette scie à onglet est équipée d’une gâchette ON/
OFF (2). Avec le bouton de déverrouillage enfoncé,
presser la gâchette pour mettre en marche la scie à
onglet. Relâcher la gâchette pour arrêter la scie.
(2) Allumage du guide laser/de la DEL d’éclairage
Appuyer sur l’interrupteur du laser pour l’allumer et
rappuyer pour l’éteindre.
Appuyer sur l’interrupteur de la DEL d’éclairage pour
l’allumer et rappuyer pour l’éteindre.
AVERTISSEMENT
Rendre l’interrupteur ON/OFF à l’épreuve des
enfants. Insérer un cadenas ou une chaîne avec
cadenas par le trou sur la gâchette et verrouiller
l’interrupteur de l’outil empêchant les enfants et
d’autres utilisateurs non qualifi és de mettre la
machine en marche.
2. Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard)
Bouton
Plaque d’étau
Arbre d'étau
Bouton de
verrouillage
de l’étau
Garde
Pièce
Fig. 30
(1) L'étau d'assemblage peut être monté sur la base.
(2) Tourner le bouton supérieur et fi xer solidement la
pièce en place (Fig. 30).
REMARQUE
Lorsque vous utilisez l’étau, assurez-vous que l’outil
est libre de contact excessif si l’appareil est balancé
ou glissé.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un dispositif de fi xation ou
l’étau pour fi xer solidement la pièce à la garde ;
sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et
de blesser quelqu’un.
3. Coupe
(Vue de face)
Repère
(pré-marqué)
Repère
(pré-marqué)
ⓐⓑ
ⓐ
ⓑ
Lame de scie
ⓐ
ⓑ
Ligne de réglage
Fig. 31
(1) Comme indiqué à la Fig. 31, la largeur de la lame est
la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce
vers la droite (vue de la position de l’opérateur) pour
obtenir la longueur
ⓑ
, et sur la gauche pour obtenir la
longueur
ⓐ
.
Si le marqueur laser est utilisé, aligner la ligne laser
sur le côté gauche de la lame de scie, puis aligner la
ligne tracée à l'encre sur la ligne laser.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser
doucement la poignée jusqu’à ce que la lame
approche de la pièce.
000BookC3610DRANA.indb66000BookC3610DRANA.indb66 2018/05/2516:02:052018/05/2516:02:05

67
Français
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer
progressivement sur la poignée pour couper la pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue,
mettre l’outil électrique hors tension et attendre que
la lame soit complètement arrêtée avant de relever la
poignée en position complètement rentrée.
PRECAUTION
Une pression accrue sur la poignée n’augmentera
pas la vitesse de coupe.
Au contraire, une pression excessive risque
de surcharger le moteur et/ou de réduire le
rendement.
AVERTISSEMENT
●
Vérifi er que l’interrupteur à gâchette est
coupé (OFF) et que la fi che d’alimentation est
débranchée de la prise secteur quand on ne se
sert pas de l’outil.
●
Couper l'alimentation et attendre que la lame de
scie soit complètement arrêtée avant de soulever
la poignée de la pièce.
Si la poignée de la pièce est soulevée alors que
la lame de scie tourne encore, le morceau coupé
peut se bloquer contre la lame et des fragments
peuvent être projetés dangereusement.
●
Chaque fois qu'une opération de coupe normale
ou profonde est terminée, mettre le gachette sur
la position d'arrêt et s'assurer que la lame de
scie est arrêtée. Cela fait, soulever la poignée et
la replacer dans la position de retrait total.
●
Ne pas oublier de retirer les morceaux coupés de
dessus la plaque tournante avant de procéder à
l'opération suivante.
●
La coupe continue peut conduire à une
surcharge du moteur. Toucher le moteur et s’il
est chaud, arrêter votre coupe tout de suite et
laisser reposer pendant 10 minutes ou plus, puis
reprendre votre coupe.
4. Coupe de pièces larges (Coupe avec chariot)
Tirer vers
l’avant
Poignée
Appuyer vers
le bas
Pousser vers
l’arrière pour
couper
1
2
3
Workpiece
Fig. 32
(1) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-1/2" (89 mm)
et d’une largeur allant jusqu’à 11-1/2" (292 mm):
Desserrer le bouton de fi xation du chariot et incliner la
lame vers l’avant (Voir Fig. 1).
Puis enfoncer la poignée et faire glisser la lame de
scie en arrière pour couper la pièce comme indiqué
à la Fig. 32. Cela facilitera la coupe des pièces d’une
hauteur allant jusqu’à 3-1/2" (89 mm) et d’une largeur
allant jusqu’à 11-1/2" (292 mm).
(2) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 2-1/2" (64 mm)
et d’une largeur allant jusqu’à 12-1/2" (318 mm):
Les pièces allant jusqu’à 2-1/2" (64 mm) de hauteur
et 12-1/2" (318 mm) de largeur peuvent être coupées
de la même manière que décrit au paragraphe 4-(1)
ci-dessus à la page 67.
PRECAUTION
●
Si l’on appuie trop fort ou de biais sur la poignée,
la lame risque de vibrer pendant la coupe, ce qui
laissera des marques de coupe peu esthétiques
sur la pièce et réduira la qualité de coupe.
On abaissera donc la poignée doucement et
avec soin.
●
Lors d’une coupe avec chariot, ramener
délicatement la poignée (vers l’arrière) d’un
mouvement régulier et ininterrompu.
Le fait d’arrêter la poignée pendant la coupe
laissera des marques de coupe peu esthétiques
sur la pièce.
AVERTISSEMENT
●
Lors d’une coupe avec chariot, procéder comme
indiqué à la Fig. 32.
Une coupe avec chariot vers l’avant (vers l’opérateur)
serait très dangereuse car la lame pourrait eff ectuer
un retour vers le haut. En conséquence, toujours
déplacer la poignée loin de l’opérateur.
●
Toujours ramener le chariot complètement vers
l’arrière après chaque coupe en travers de façon
à réduire tout risque de blessure.
●
Ne jamais mettre la main sur la poignée latérale
pendant une coupe, car la lame vient tout près
de la poignée de verrouillage d’onglet lorsque la
tête du moteur est abaissée.
5. Procédures de coupe en biseau
AVERTISSEMENT
Les gardes secondaires doivent être déployées
pour toute coupe en biseau. Ne pas déployer
les gardes secondaires ne permettra pas assez
d’espace pour que la lame passe à travers, ce qui
pourrait causer de graves blessures. À des angles
d’onglet ou de biseau extrêmes, la lame de scie
pourrait aussi entrer en contact avec la garde.
000BookC3610DRANA.indb67000BookC3610DRANA.indb67 2018/05/2516:02:072018/05/2516:02:07

68
Français
Poignée de verrouillage d’angle en biseau
Goupille de
réglage 33.9° (A)
Fig. 33
(1) Si une coupe en biseau est requise, desserrer la
poignée de verrouillage d’angle en biseau.
(2) Incliner la tête de coupe à l’angle désiré tout en tirant
sur la goupille de réglage (A), comme illustré sur
l’échelle de biseau.
(3) La lame peut être positionnée à tout angle, d’une
coupe droite à 90° (0° sur l’échelle) à 45°. Serrer
la poignée de verrouillage d’angle en biseau pour
verrouiller la tête de coupe sur la position. Des crans
positifs sont fournis à 0°, 33.9° et 45°.
REMARQUE
La scie inclut une goupille de réglage 33.9° (A) pour
régler des coupes de moulure de corniche quand
l’angle des murs est égal à 90°.
(4) Allumer le guide laser et positionner la pièce sur la
table pour le préalignement de votre coupe.
Plaque d’arrêt (A)
Plaque d’arrêt (B)
Bloc
d’arrêt (A)
Bloc
d’arrêt
(B)
Fig. 34
REMARQUE
Si un angle de biseau gauche de 48° est nécessaire,
faire glisser la plaque d’arrêt du biseau (A) dans le
sens horaire loin du bloc d’arrêt (A) pour atteindre un
angle de biseau gauche de 48°.
Si un angle de biseau droit de 48° est nécessaire,
faire glisser la plaque d’arrêt du biseau (B) dans le
sens anti-horaire loin du bloc d’arrêt (B) pour atteindre
un angle de biseau droit de 48°.
Utiliser aussi une plaque d’ancrage. (voir la Fig. 24-b)
AVERTISSEMENT
Quand on fi xe la pièce sur le côté gauche ou droit
de la lame, la section tronçonnée courte vient
reposer sur le côté droit ou gauche de la lame.
Toujours couper l’alimentation et attendre que
la lame se soit complètement arrêtée avant de
relever la poignée de la pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame tourne
toujours, la section tronçonnée se coincera
contre la lame et des fragments s’éparpilleront,
ce qui serait dangereux.
Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-
chemin, recommencer la coupe après avoir
ramené la tête du moteur à sa position d’origine.
Si l’on commence à mi-chemin sans avoir ramené
la tête, le protection intérieure se coincera dans
l’encoche de coupe de la pièce et il touchera la
lame.
PRECAUTION
●
Si l’on ne serre pas assez, la tête du moteur
risque de bouger ou de glisser subitement et de
provoquer des blessures. Bien serrer la section
de la tête du moteur de façon qu’elle ne bouge
pas.
●
Toujours s’assurer que la poignée de verrouillage
d’angle en biseau est sécurisée et que la tête de
moteur est serrée. Si l’on eff ectue une coupe à
angle sans bloquer la tête du moteur, elle risque
de bouger de façon imprévue et de provoquer
des blessures.
6. Goupille de réglage 33.9° (A) pour moulure de
corniche (Fig. 33)
(1) Pousser la goupille de réglage d’angle en biseau (A)
vers l’arrière de la machine.
(2) Serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau.
(3) Incliner la tête de coupe jusqu’à ce que la goupille
de réglage (A) arrête l’angle en biseau à 33.9° sur
l’échelle de biseaux.
(4) Serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau
pour verrouiller la tête de coupe sur la position. (voir
Fig. 33)
000BookC3610DRANA.indb68000BookC3610DRANA.indb68 2018/05/2516:02:092018/05/2516:02:09

69
Français
7. Procédures de coupe d’onglet
Échelle d’onglet
Indicateur
(Pour échelle
d’onglet)
Serrer
Tourner
la plaque
tournante
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Bouton de
verrouillage
des crans
positifs
Plaque
tournante
Fig. 35
(1) Déverrouiller la table de scie à onglet en soulevant la
poignée de verrouillage d’onglet.
(2) Tout en enfonçant le bouton de verrouillage des crans
positifs, saisir la poignée de verrouillage d’onglet et
tourner la table à gauche ou à droite à l’angle désiré.
(3) Une fois l’angle d’onglet désiré obtenu, relâcher le
bouton de verrouillage des crans positifs et enfoncer
la poignée de verrouillage d’onglet pour sécuriser la
table sur la position.
(4) Si l’angle d’onglet n’est PAS un des neuf crans
positifs listés ci-dessous, voir la section Bouton de
contournement d’encliquetage de la table à la page
60.
(5) Allumer le guide laser et positionner la pièce sur la
table pour le préalignement de votre coupe.
PRECAUTION
Toujours confi rmer que la poignée de verrouillage
d’onglet est sécurisée et que la plaque tournante
est serrée.
Si l’on eff ectue une coupe à angle sans bloquer
la table tournante, elle risque de bouger de façon
imprévue et de provoquer des blessures.
REMARQUE
○
Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche du
réglage central de 0°, à 15°, 22.5°, 31.6° et 45°.
Vérifi er que l’échelle d’onglet et l’extrémité de
l’indicateur sont alignés correctement.
○
L’utilisation de la scie avec l’échelle d’onglet et
l’indicateur non alignés causera une précision de
coupe médiocre.
8. Procédures de coupe mixte
La coupe mixte s’eff ectue en suivant les
instructions de 5 à 7 ci-dessus. Pour les dimensions
maximales de la coupe mixte, voir le tableau des
« SPÉCIFICATIONS » à la page 51.
PRECAUTION
Toujours fi xer la pièce de la main droite ou
gauche et la couper en glissant la section ronde
de la scie vers l’arrière avec la main gauche.
Il serait très dangereux de faire tourner la plaque
tournante vers la gauche pendant une coupe
mixte car la lame risquerait d’entrer en contact
avec la main qui tient la pièce.
Dans le cas d’une coupe mixte (angle + biseau) à
biseau gauche, complètement déployer la garde
secondaire (B) avant de procéder à l’opération
de coupe.
Dans le cas d’une coupe mixte (angle + biseau)
à biseau droit, complètement déployer la garde
secondaire (A) avant de procéder à l’opération
de coupe.
Veuillez confi rmer que la garde secondaire (A)
(B) n’interfère pas avec d’autres pièces avant
d’essayer de faire une coupe mixte. En cas
d’interférence, retirer la garde secondaire (A) ou
(B).
9. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 36 montre deux types de corniche complexe
courants ayant des angles de (θ) 38° et de 45°. Pour
les montures de corniche complexe, voir la Fig. 37.
Mur
Ⓐ
Surface supérieure
Plafond
Ⓑ
Surface inférieure
Fig. 36
Plafond
Mur
Coin intéieur Coin extéieur
412 3
Fig. 37
000BookC3610DRANA.indb69000BookC3610DRANA.indb69 2018/05/2516:02:092018/05/2516:02:09

70
Français
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle
d’onglet et d’angle de biseau qui conviennent le mieux
pour les deux types de corniche complexe.
REMARQUE
A des fi ns de commodité, des crans positifs sont
prévus à la fois pour les positions de réglage d’onglet
(31.6° à gauche et à droite).
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles
décrits, déplacer la poignée de verrouillage d’onglet
de réglage de la plaque tournante légèrement vers
la droite ou vers la gauche pour stabiliser la position
et aligner correctement l’échelle d’angles d’onglet
et l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le
travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau
et s’assurer que la position est stable et que l’échelle
d’angle de biseau et l’extrémité de l’indicateur sont
soigneusement alignées. Puis, serrer le levier de
serrage.
Type de corniche complexe Type 45° Type 38°
Pour découper une corniche complexe aux
positions
1
et
4
de la Fig. 37
Réglage d’angle d’onglet
35.3°
vers la
droite
31.6°
vers la
droite
Réglage d’angle de biseau
30° vers
la gauche
33.9°
vers la
gauche
Pour découper une corniche complexe aux
positions
2
et
3
de la Fig. 37
Réglage d’angle d’onglet
35.3°
vers la
gauche
31.6°
vers la
gauche
Réglage d’angle de biseau
30° vers
la gauche
33.9°
vers
lagauche
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions
1
et
4
de la Fig. 37 (voir Fig. 38 ; incliner
la tête vers la gauche):
1
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler
l’angle d’onglet comme suit:
○
Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3°
○
Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6°
2
Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de
biseau comme suit:
○
Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
○
Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9°
3
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface inférieure (
Ⓐ
sur la Fig. 36) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 40.
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions
2
et
3
de la Fig. 37 (voir Fig. 39 ; incliner
la tête vers la gauche):
1
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler
l’angle d’onglet
○
Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3°
○
Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6°
2
Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de
biseau comme suit:
○
Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
○
Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9°
3
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface supérieure (
Ⓑ
sur la Fig. 36) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 41.
Echelle d’angle de biseau
Plaque tournante
Garde (A)
Echelle
d’angle
d’onglet
Tête
Socle
4
1
Fig. 38
000BookC3610DRANA.indb70000BookC3610DRANA.indb70 2018/05/2516:02:102018/05/2516:02:10

71
Français
Plaque tournante
Echelle d’angle de biseau
Socle
Echelle d’angle d’onglet
Garde (B)
2
3
Tête
Fig. 39
Garde
Ⓐ
Ⓑ
Table du socle
Fig. 40
Garde
Ⓑ
Ⓐ
Table du socle
Fig. 41
(3) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions
1
et
4
de la Fig. 37 (voir Fig. 42 ; incliner
la tête vers la droite):
1
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler
l’angle d’onglet comme suit:
○
Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3°
○
Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6°
2
Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau
comme suit:
○
Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
○
Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9°
3
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface inférieure (
Ⓑ
sur la Fig. 36) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 44.
(4) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions
2
et
3
de la Fig. 37 (voir Fig. 43 ; incliner
la tête vers la droite):
1
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler
l’angle d’onglet comme suit:
○
Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3°
○
Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6°
2
Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de
biseau comme suit:
○
Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
○
Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9°
3
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface supérieure (
Ⓐ
sur la Fig. 36) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 45.
Garde (A)
Socle
Echelle d’angle
d’onglet
Plaque tournante
Echelle d’angle de biseau
Tête
4
1
Fig. 42
Plaque tournante
Tête
Echelle d’angle de biseau
3
Echelle d’angle d’onglet
Socle
Garde (B)
2
Fig. 43
Garde
Ⓐ
Ⓑ
Table du socle
Fig. 44
000BookC3610DRANA.indb71000BookC3610DRANA.indb71 2018/05/2516:02:122018/05/2516:02:12

72
Français
Garde
Ⓐ
Ⓑ
Table du socle
Fig. 45
AVERTISSEMENT
Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de
corniche contre la garde; dans le cas contraire,
la moulure de corniche peut être projetée hors
de la table et provoquer une blessare corporelle.
10. Procédures de coupe d’encoche
ⓐ
ⓑ
Découper les encoches avec la lame.
Fig. 46
Bouton d’arrêt
Bloc d’arrêt
Plaque d’ancrage
Siège
d’arrêt
ⓑ
Trait inférieur
de l’encoche
Plaque tournante
Fig. 47
Les encoches dans les pièces se découpent comme
indiqué à la Fig. 46 en réglant le bouton d’arrêt.
Procédure de réglage de la profondeur de coupe:
(1) Tourner la plaque d’ancrage dans le sens illustré à
la Fig. 47.
Abaisser la tête de moteur et tourner le bouton
d’arrêt avec la main. (Là où la tête du bouton
d’arrêt entre en contact avec la plaque d’ancrage.)
(2) Régler la profondeur de coupe voulue en réglant
la distance entre la lame et la surface du plaque
tournante (voir
ⓑ
à la Fig. 47).
REMARQUE
Quand on découpe une seule encoche à l’une des
extrémités de la pièce, retirer la section inutile avec
un ciseau
11. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par
exemple une feuille d’aluminium
Les matériaux comme l’aluminium en feuille se
déforment facilement quand ils sont serrés trop fort
dans un étau. Cela ne permettra pas une bonne
coupe et risque de provoquer une surcharge du
moteur.
Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une
planche de bois pour protéger la pièce comme
indiqué à la Fig. 48-a. Placer la planche de bois près
de la section de coupe.
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une
huile de coupe (non-combustible) pour obtenir une
coupe régulière et un bon fi ni.
En outre, dans le cas d'un pièce en U, utiliser un
morceau de bois comme le montre la Fig. 48-b pour
réaliser la stabilité dans le sens latéral, le fi xer près de
la coupe de la pièce et le serrer en utilisant l'étau et un
serre-joint disponible sur le marché.
Planche de bois
Feuille d’aluminium
Garde
Planche de bois
Ensemble d’étau
Fig. 48-a
000BookC3610DRANA.indb72000BookC3610DRANA.indb72 2018/05/2516:02:162018/05/2516:02:16

73
Français
Garde
Planche de bois
Planche de bois
Ensemble d’étau
Feuille d’aluminium
Fig. 48-b
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT
●
Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure,
toujours couper l’interrupteur à gâchette et
débrancher la fi che de la prise secteur avant de
retirer ou d’installer la lame.
Si le travail de coupe est eff ectué alors que le
boulon de 8 mm n’est pas suffi samment serré,
le boulon de 8 mm risque de se défaire, la lame
de se détacher et le protection intérieure de
s’abîmer, ce qui provoquera des blessures.
Par ailleurs, s'assurer que les boulons de 8 mm
sont convenablement serrés avant de brancher
la fi che du cordon d'alimentation sur une prise
secteur.
●
Si les boulons de 8 mm sont posés ou déposés
en utilisant un outil autre que la clé de 13 mm
(accessoire standard), le serrage peut être
excessif ou insuffi sant et cela peut provoquer
une blessure.
1. Démontage de la lame (Fig. 49-a, Fig. 49-b, Fig. 49-c
et Fig. 49-d)
(1) Débrancher le cordon d’alimentation du secteur.
(2) Soulever la tête de coupe à la position verticale et
faire glisser complètement la tête de coupe vers
l’arrière de l’appareil et serrer le bouton de fi xation du
chariot.
(3) Soulever la protection intérieure à la position
supérieure.
(4) Retirer la vis de la plaque du couvercle avec un
tournevis Phillips.
(5) Placer la clé de changement de lame sur le boulon de
8 mm.
(6) Localiser le verrou d’axe sur le moteur.
(7) Appuyer sur le verrou d’axe, en le tenant fermement
tout en tournant la lame dans le sens horaire. Le verrou
d’axe s’engage alors et verrouille l’arbre. Continuer à
maintenir le verrou d’axe, tout en tournant la clé dans
le sens horaire pour desserrer le boulon de 8 mm.
(8) Retirer le boulon de 8 mm, la rondelle (B) et la lame.
Ne pas retirer la rondelle (A).
REMARQUE
○
Si le verrou d'axe ne peut pas facilement être engagé
pour verrouiller l'axe, tourner le boulon de 8 mm avec
une clé de 13 mm (accessoire standard) tout en
appliquant une pression sur le verrou d'axe.
L’axe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe
est enfoncé.
○
Faire attention aux pièces déposées en notant leur
position et leur orientation. Essuyer les copeaux
de scie de la rondelle (B) avant d’installer une lame
neuve.
Protection intérieure
Vis de la
plaque du
couvercle
Plaque du couvercle
Fig. 49-a
Verrou d’axe
Fig. 49-b
Clé de changemaent
de lame
Boulon de 8 mm
Rondelle (B)
Fig. 49-c
000BookC3610DRANA.indb73000BookC3610DRANA.indb73 2018/05/2516:02:172018/05/2516:02:17

74
Français
Rondelle (B)
Boulon de
8 mm
Lame
Rondelle (A)
Fig. 49-d
AVERTISSEMENT
Lors du montage de la lame de scie, s’assurer
que la marque de sens de rotation sur la lame
de scie et le sens de rotation sur la protection
intérieure (se reporter à la Fig. 2) sont les mêmes.
PRECAUTION
●
Vérifi er que le verrou d’axe est revenu en
position rentrée après le retrait ou l’installation
de la lame.
●
Serrer le boulon 8 mm de façon qu’il ne se
desserre pas pendant le fonctionnement.
Vérifi er que le boulon 8 mm est solidement vissé
avant de mettre l’outil électrique en marche.
2. Montage de la lame de scie
AVERTISSEMENT
Débrancher la scie à onglet avant de remplacer/
installer la lame.
(1) Sélectionner une lame de 10" (255 mm) en s’assurant
que la fl èche de rotation sur la lame correspond
à la fl èche de rotation dans le sens horaire sur la
protection intérieure et que les dents de la lame sont
dirigées vers le bas.
(2) Placer la lame, la rondelle (B) contre la lame. Fileter le
boulon de 8 mm dans un sens anti-horaire.
REMARQUE
S’assurer que les côtés plats des bords de lame sont
engagés dans ceux de l’axe de l’arbre. De plus, le
côté plat du bord de lame doit être placé contre la
lame.
(3) Placer la clé de changement de lame sur le boulon de
8 mm.
(4) Appuyer sur le verrou d’axe, en le tenant fermement
tout en tournant la lame dans le sens anti-horaire. Une
fois engagé, continuer d’appuyer sur le verrou d’axe
tout en serrant solidement le boulon de 8 mm.
(5) Remettre la vis de la plaque du couvercle et serrer
avec un tournevis Phillips.
(6) Tourner la plaque du couvercle et abaisser la
protection à sa position d’origine.
(7) Vérifi er que le fonctionnement de la protection
intérieure ne s’accroche pas ou ne se coince pas.
(8) Veiller à ce que le verrou d’axe soit relâché de sorte
que la lame tourne librement.
PRECAUTION
Ne jamais tenter d’installer des lames de scie
de plus de 10" (255 mm) de diamètre. Toujours
installer des lames de scie d’un diamètre égal ou
inférieur à 10" (255 mm).
À PROPOS DE L’INDICATEUR DE L’ÉTAT
DE CHARGE DE LA BATTERIE
Vous pouvez vérifi er la capacité résiduelle de la batterie
en appuyant sur le commutateur d’indicateur de batterie
résiduelle pour allumer le témoin de l’indicateur. (Fig. 50,
Tableau 5)
L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir
appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie
résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie résiduelle
en tant que guide étant donné qu’il existe de légères
diff érentes, par exemple en fonction de la température
ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
diff érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Panneau d’affi chage
Témoin indicateur de
batterie résiduelle
Commutateur d'indicateur
de batterie résiduelle
Fig. 50
Tableau 5
Statut de la
lampe
Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
est de plus de 75 %.
000BookC3610DRANA.indb74000BookC3610DRANA.indb74 2018/05/2516:02:222018/05/2516:02:22

75
Français
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
se situe entre 50 et 75 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
se situe entre 25 et 50 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
est de moins de 25 %.
Clignote ;
La puissance résiduelle de la batterie
est presque nulle. Rechargez la
batterie le plus rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une
température élevée. Retirez la
batterie de l’outil et laissez-la refroidir
complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison d’une
défaillance ou un dysfonctionnement.
Le problème ne provient peut-être
pas de la batterie ; veuillez contacter
votre revendeur.
Le Tableau 5 montre le témoin lumineux de l’état de
charge de la batterie et ce qu’il reste comme charge dans
la batterie.
REMARQUE
Ne pas faire subir de choc violent au panneau
d’affi chage ou l’endommager. Cela peut provoquer
des défaillances.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident ou des blessures,
confi rmer toujours que la gâchette est sur OFF et
retirer la batterie avant de procéder à toute tâche
d’entretien ou d’inspection de cet outil.
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des
signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des
blessures, et une lame usée peut réduire le rendement
et provoquer une surcharge du moteur.
PRECAUTION
Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la
lame est émoussée, sa résistance à la pression
de la main appliquée par la poignée de l’outil
a tendance à augmenter, ce qui rend le
fonctionnement de l’outil électrique peu sûr.
2. A propos de l’entretien du moteur (se reporter à la
Fig. 1)
L’enroulement du moteur est le coeur de cet outil.
Veiller tout particulièrement à ne pas endommager
l’enroulement en l’exposant à l’huile ou à l’eau.
REMARQUE
L’accumulation de poussières dans le moteur peut
entraîner une anomalie de fonctionnement.
Après avoir fait tourner le moteur pendant 50 heures
environ, le laisser tourner à vide et souffl er de l'air sec
dans le perçage à l'arrière du moteur. Cette action a
pour eff et de débarrasser le moteur des poussières et
saletés.
3. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil
électrique pour voir s’il n’est pas lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais
faire fonctionner l’outil électrique si certains de
ses composants sont lâches.
4. Inspection du bon fonctionnement de la protection
inférieure
Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection
inférieure (voir Fig. 8) pour s'assurer qu'elle est en bon
état et qu'elle se déplace en douceur.
Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne
fonctionne pas correctement et qu'elle n'est pas en
bon état mécanique.
5. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRECAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se
sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
000BookC3610DRANA.indb75000BookC3610DRANA.indb75 2018/05/2516:02:222018/05/2516:02:22

76
Français
6. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les lois
locales, il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son
service de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
7. Remisage
Quand le travail est terminé, vérifi er que l’on a bien
eff ectué toutes les opérations suivantes:
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Retirer la batterie de l’outil.
Lorsque l’outil n’est pas utilisé, le ranger dans un endroit
en dessous de 40 °C et hors de la portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et
procurez-vous en une neuve.
8. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une
fois par mois pour maintenir l’outil électrique en
bon état de marche pendant longtemps (voir Fig. 1
et Fig. 2). Il est recommandé d’utiliser une huile de
machine.
Points de graissage:
○
Section rotative de la charnière
○
Section rotative de l’ensemble d’étau
○
Section rotative du support (A)
9. Nettoyage
Conduit
Pistolet
pneumatique
Protection inférieure
Fig. 51
Nettoyer la machine, le conduit et la protection
inférieure en souffl ant de l’air sec d’un pistolet
pneumatique ou autre outil.
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets
de la surface de l’outil électrique, en particulier par
l’intérieur de la protection inférieure, avec un chiff on
humecté de savon.
Si la ligne laser devient invisible en raison des
copeaux et autres débris adhérant à la fenêtre de
la section d’émission du marqueur laser, essuyer et
nettoyer la fenêtre avec un chiff on sec ou un chiff on
doux humecté d’une solution d’eau savonneuse, etc.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fi l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans fi l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et
modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
SERVICE APRÈS-VENTE ET
RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité fi nissent un jour par
avoir besoin de réparations ou de remplacement de pièces
sous l’eff et d’une usure normale. Pour garantir que seules
des pièces de rechange agréées seront utilisées et que le
système de double isolation sera protégé, il faudra confi er
toutes les opérations d’entretien (autres que l’entretien de
routine) exclusivement à un SERVICE APRES-VENTE
D’OUTILS ELECTRIQUES metabo HPT AGREE.
REMARQUE
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans
obligations de la part de metabo HPT.
000BookC3610DRANA.indb76000BookC3610DRANA.indb76 2018/05/2516:02:222018/05/2516:02:22

77
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
●
Afi n d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la
fi che de la source d'alimentation avant d'eff ectuer un quelconque ajustement.
●
Toute réparation électrique ou mécanique doit être eff ectuée par un technicien qualifi é. Contacter un
centre de service autorisé de metabo HPT.
1. Outil électrique
Problème Origine possible Solution possible
L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie. Charger la batterie.
La batterie n’est pas complètement
insérée.
Insérer la batterie dans l’outil jusqu’au
déclic.
L'outil s'est arrêté
soudainement
L'outil était en surcharge. Éliminer le problème provoquant la
surcharge.
La batterie a surchauff é. Laisser la batterie refroidir.
Le moteur électrique a été
automatiquement arrêté pour empêcher
une panne de l’outil.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
La gâchette était enfoncée pendant
5 minutes ou plus.
Remettre sous tension encore une fois.
Impossible d’incliner Le levier de serrage n’est pas desserré. Desserrer le levier de serrage, puis
incliner l’outil. Après avoir ajusté l’élément
desserré, veiller à le resserrer encore une
fois.
Impossible d’incliner à
droite
La goupille de réglage (A) n’a pas été
retirée.
Incliner vers la droite après avoir retiré la
goupille de réglage (A).
Le levier de serrage n’est pas desserré. Desserrer le levier de serrage, puis
incliner.
La lame de la scie est
émoussée
La lame de la scie est usée ou il lui
manque des dents.
Remplacer avec un produit neuf.
Le boulon est desserré. Serrer le boulon.
La lame de scie a été installée à l’envers. Installer la lame de scie dans le bon sens.
Impossible de couper avec
précision
Les pièces de fonctionnement de l’outil
ne sont pas complètement fi xées.
Installer complètement le levier de serrage
et la poignée latérale.
Le matériau ne peut pas être fi xé sur la
bonne position.
Retirer tout corps étranger du guide ou de
la plaque tournante.
Dans certains cas, il est impossible
d’obtenir une bonne position en raison de
la courbure du matériau.
Essayer de fi xer une surface plane avec le
guide ou la plaque tournante.
Impossible d’enclencher
l’interrupteur
Le verrou de l’interrupteur n’est pas assez
enfoncé.
Appuyer à fond sur l’interrupteur jusqu’à ce
qu’il rebondisse.
000BookC3610DRANA.indb77000BookC3610DRANA.indb77 2018/05/2516:02:242018/05/2516:02:24

78
Français
Problème Origine possible Solution possible
La batterie ne peut pas être
installée
Tentative d'installation d'une batterie d’un
autre type que celui défi ni pour l’outil.
Veuillez installer une batterie de type
multi-volt.
2. Chargeur
Problème Origine possible Solution possible
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement de la
batterie ne démarre pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
Un corps étranger se trouve sur la borne
de la batterie ou là où la batterie est fi xée.
Retirer le corps étranger.
Le témoin de charge
clignote en rouge et la
charge de la batterie ne
débute pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
La batterie a surchauff é. Si la batterie est laissée en place et
si la température diminue, la charge
débutera automatiquement, mais ceci
peut réduire la durée de vie de la batterie.
Il est recommandé de laisser refroidir la
batterie dans un endroit bien aéré éloigné
des rayons directs du soleil avant de la
charger.
Le temps de
fonctionnement de la
batterie est court alors
même que la batterie est
complètement chargée.
La durée de vie de la batterie est
terminée.
Remplacer la batterie par une neuve.
La charge de la batterie
prend du temps.
La température de la batterie, du
chargeur ou de l’environnement alentour
est très basse.
Charger la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Les bouches d’aération du chargeur sont
bloquées provoquant la surchauff e de ses
éléments internes.
Éviter de bloquer les bouches d’aération.
Le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas.
Communiquer avec un centre de service
metabo HPT autorisé pour solliciter une
réparation.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
périphérique USB a cessé
la charge.
La capacité de la batterie est devenue
faible.
Remplacer la batterie par une batterie
ayant assez de capacité restante.
Brancher la fi che du cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise électrique.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas alors
même que le périphérique
USB a fi ni la charge.
Le témoin d’alimentation USB s’allume en
vert pour indiquer que la charge USB est
possible.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le statut de charge du
périphérique USB ou la fi n
de la charge est incertain(e).
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint
pas alors même que la charge est
terminée.
Inspecter le périphérique USB en charge
pour confi rmer son statut de charge.
000BookC3610DRANA.indb78000BookC3610DRANA.indb78 2018/05/2516:02:242018/05/2516:02:24

79
Français
Problème Origine possible Solution possible
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin.
Le chargeur a été branché dans une
prise électrique alors même que le
périphérique USB était chargé au
moyen de la batterie comme source
d’alimentation.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes lorsqu’il
fait la diff érence entre les sources
d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le
chargeur alors même que le périphérique
USB était chargé au moyen d’une prise
secteur comme source d’alimentation.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin lorsque la batterie
et le périphérique USB sont
chargés simultanément.
La batterie est complètement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes alors qu’il
vérifi e si la charge de la batterie est
terminée.
La charge du périphérique
USB ne débute pas lorsque
la batterie et le périphérique
USB sont chargés
simultanément.
La capacité restante de la batterie est
très basse.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB débute
automatiquement.
000BookC3610DRANA.indb79000BookC3610DRANA.indb79 2018/05/2516:02:242018/05/2516:02:24

80
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
C3610DRA
(WC)
1
2
3
6
4
7
8
5
1
Batterie (BSL36B18) ............................................................................. 1
2
Chargeur de batterie (UC18YSL3) ........................................................ 1
3
Couvercle de batterie (N° de code 329897) ......................................... 1
4
Clé de 13 mm (N° de code 372446) ...................................................... 1
5
Ensemble d’étau (N° de code 372531) .................................................. 1
6
Sac à copeaux (N° de code 372578) .................................................... 1
7
Ensemble tige de soutien (N° de code 372571) .................................... 2
8
Vis de 5 mm (N° de code 372464) ........................................................ 2
C3610DRA
(NN)
1
5
3
4
2
1
Clé de 13 mm (N° de code 372446) ...................................................... 1
2
Ensemble d’étau (N° de code 372531) .................................................. 1
3
Sac à copeaux (N° de code 372578) .................................................... 1
4
Ensemble tige de soutien (N° de code 372571) .................................... 2
5
Vis de 5 mm (N° de code 372464) ........................................................ 2
000BookC3610DRANA.indb80000BookC3610DRANA.indb80 2018/05/2516:02:242018/05/2516:02:24

81
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR
ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN LA MISMA:
ADVERTENCIA
Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias para reducir al mínimo
el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones.
En particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes:
1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN
SU LUGAR, y en perfectas condiciones de trabajo.
2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO
LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS
CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE.
Antes de conectar la alimentación de la herramienta
eléctrica, confi rme que todas las chavetas y llaves de
ajuste estén extraídas de la misma.
3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO
LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden del área
y el banco de trabajo.
4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN
AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca la
herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la
exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre
bien iluminada el área de trabajo.
5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS
PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO.
Mantenga a las personas (especialmente los niños)
alejadas del área de trabajo. Desenchufe siempre
las herramientas desatendidas y bloquee el área
de trabajo instalando cerraduras en las puertas y
seguros en los interruptores principales. Cuando no
vaya a utilizar una herramienta, quítele el botón de
desbloqueo y guárdela en un lugar seguro.
6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La
herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad si
la utiliza con el régimen para el que fue diseñada.
7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS
CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni
un accesorio para realizar un trabajo para el que no
se haya diseñado.
000BookC3610DRANA.indb81000BookC3610DRANA.indb81 2018/05/2516:02:242018/05/2516:02:24

82
Español
8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA,
VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No utilice nunca
ropa fl oja, guantes, corbatas, collares, anillos,
brazaletes, ni demás joyas que puedan quedar
atrapados en las partes móviles. Utilice siempre
calzado antideslizable, preferiblemente con punteras
reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y
cúbreselo.
9. SIEMPRE USE PROTECCIÓN OCULAR CON
PROTECCIONES LATERALES QUE CUMPLAN
CON LOS REQUISITOS DE LA NORMA
ESTÁNDAR ANSI Z87.1 AL TRABAJAR CON LA
HERRAMIENTA PARA EVITAR LESIONES EN
LOS OJOS. Las gafas comunes no proporcionan
la protección adecuada debido a que no contienen
cristal de seguridad resistente a impactos. También,
use una máscara para el rostro para obtener
seguridad adicional y use una máscara anti polvo si
la operación de corte produce polvo.
10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN
LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA MESA. Utilice
abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar
la pieza de trabajo. Es más seguro utilizar que utilizar
su mano, porque podrá usar ambas para manejar la
herramienta.
11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje
con la herramienta, mantenga en todo momento el
equilibrio.
12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN
PERFECTAS CONDICIONES. Guarde siempre las
herramientas afi ladas y limpias para que rindan al
máximo y ofrezcan la mayor seguridad. Siga siempre
las instrucciones sobre lubricación y cambio de
accesorios de las herramientas.
13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA
antes de realizar la operación de mantenimiento y de
cambiar la hoja de sierra y demás accesorios.
14. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE
SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
Con respecto a la descripción sobre los accesorios
recomendados, consulte el manual de instrucciones.
Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice
solamente los accesorios recomendados.
15. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA.
Evite lesiones serias no inclinando la herramienta ni
tocando accidentalmente la hoja de sierra.
16. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA,
COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS.
Compruebe siempre si el protector y los demás
componentes están dañados antes de utilizar la
herramienta para asegurarse de que funcionen
adecuadamente. Compruebe si todas las partes
móviles están adecuadamente alineadas, no están
dobladas, y no se encuentran en otras condiciones
que puedan afectar la operación apropiada. Antes de
utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre
cualquier protector o componente dañado.
17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA,
COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE GIRO
DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza
de trabajo en la herramienta en sentido contrario al
de giro de la hoja de sierra a fi n de evitar posibles
lesiones.
18. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA
EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE LA
ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras
no se haya parado completamente. Cuando no vaya
a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de
alimenta-ción.
19. Esta herramienta no ha sido diseñada para
aplicaciones de producción en masa, y no deberá
utilizarse para ello.
20. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de
trabajo mientras no se haya parado completamente.
21. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo
largas que sobrepasen la longitud de la mesa de la
sierra ingletadora deslizante.
22. Después de cada operación de corte en cruz,
devuelva el carro a la posición completamente
posterior a fi n de reducir el riesgo de lesiones.
23. CONSIGA QUE EL TALLER SEA SEGURO PARA
LOS NIÑOS colocando candados e interruptores
maestros o quitando las llaves de arranque.
UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
1. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de insertar la batería.
Insertar la batería en herramientas eléctricas con el
interruptor encendido puede provocar accidentes.
2. Recargue la batería únicamente con el cargador
especifi cado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de batería puede provocar un
incendio si se utiliza con otra.
3. Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías específi camente diseñadas para
ellas. El uso de otras baterías puede provocar
lesiones o incendios.
4. Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión de un terminal a otro. Poner en contacto
los terminales de las baterías puede provocar
quemaduras o incendios.
000BookC3610DRANA.indb82000BookC3610DRANA.indb82 2018/05/2516:02:242018/05/2516:02:24

83
Español
5. Bajo condiciones abusivas, podría expulsarse
líquido de la batería; evite todo contacto. En caso
de que se produzca contacto accidentalmente,
enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos,
busque ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería podría causar irritación o quemaduras.
6. Desconecte la batería de la herramienta o
coloque el interruptor en la posición de bloqueo
o apagado antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad reducen el riesgo de que la
herramienta se ponga en marcha accidentalmente.
REVISIÓN
1. Su herramienta eléctrica debe revisarla personal
cualifi cado de mantenimiento que utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado mecánico,
el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas conocidas por el Estado de California como
agentes que causan cáncer, defectos congénitos
y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
●
El plomo de las pinturas a base de plomo.
●
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería.
●
El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a estas sustancias químicas:
trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento de seguridad apropiado,
tal como las máscaras para el polvo especialmente
diseñadas para eliminar las partículas microscópicas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LA UTILIZACIÓN DE ESTA
HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Las instrucciones de operación específi cas
siguientes deberán observarse cuando se utilice
esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fi n de evitar
lesiones:
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS
SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA
ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con
las normas de seguridad y las instrucciones de
operación.
2. Quite todo el material de embalaje adherido o
vinculado con la herramienta antes de usarla.
3. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA,
confi rme que esté limpia.
4. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase
ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente
con punteras reforzadas con acero) y gafas
protectoras.
5. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado.
Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea
contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o
sufrir otros daños.
6. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar
inmediatamente la sierra.
7. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos
los componentes están montados adecuadamente y
con seguridad.
8. Cuando reemplace la hoja de sierra, confi rme que las
rpm de la nueva sean correctas para utilizarse con
esta unidad.
9. Confi rme siempre que el interruptor disparador esté
apagado y que la batería CC estén desconectados
de la herramienta antes de realizar tareas de
mantenimiento o inspección de dicha herramienta.
10. Durante la operación de corte, empuje siempre la
hoja de sierra alejándola de usted.
11. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra
de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la
mesa y causar lesiones serias.
12. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere
siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado
completamente antes de levantarla.
13. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar
una hoja de sierra nueva.
14. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la
desmonte o monte.
15. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si
la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás
objetos extraños.
16. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto
de la hoja de sierra.
17. Antes de utilizar la sierra, confi rme que el
revestimiento de protección inferior esté en el lugar
apropiado.
000BookC3610DRANA.indb83000BookC3610DRANA.indb83 2018/05/2516:02:242018/05/2516:02:24

84
Español
18. Antes de intentar cortar, confi rme siempre que el
revestimiento de protección inferior no obstruya el
movimiento de deslizamiento de la sierra.
19. In speccione periódicamente el cable de alimentación
de la herramienta.
20. Antes de utilizar la herramienta, confi rme que los
orifi cios de ventilación del motor estén completamente
abiertos.
21. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta
que el motor haya alcanzado la velocidad plena.
22. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias,
y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la
herramienta, sujétela fi rmemente.
23. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la
sierra ingletadora deslizante, utilice soportes.
24. Utilice siempre la herramienta después de
haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté
adecuadamente fi jada con un tornillo de carpintero.
25. El manual de instrucciones suministrado con
la herramienta indica al usuario que asegure la
herramienta a la estructura de soporte si, durante la
operación normal, la herramienta tiende a volcarse,
deslizarse, o moverse por la superfi cie de soporte.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES
PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA
HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a menos que haya comprendido completamente
las instrucciones de operación contenidas en este
manual.
2. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA
cuando esté cansado, después de haber ingerido
medicamentos, o cuando haya tomado bebidas
alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para
aplicaciones no especifi cadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa fl oja,
corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para
evitar que puedan quedar atrapados en las partes
móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja
de sierra, mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los
protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización
de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca el revestimiento de protección
inferior; confi rme que se deslice suavemente antes
de utilizar la herramienta.
10. Si se inserta la batería mientras el interruptor de
alimentación está en la posición de encendido, la
herramienta eléctrica comenzará a funcionar de
inmediato, lo que podría ocasionar un accidente
severo.
11. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA
ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona
adecuadamente.
12. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la
envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o
deformada.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA
cerca de líquidos ni gases infl amables porque las
chispas podrían causar una explosión.
14. No limpie nunca los componentes de plástico con
disolventes, porque el plástico podría disolverse.
15. No utilice nunca la herramienta a menos que los
protectores de la hoja de sierra estén en su lugar.
16. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de
trabajo mientras no se haya parado completamente.
17. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la
empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría
hacer que la hoja de sierra se saliese de la pieza de
trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola
de usted mismo con un solo movimiento uniforme.
18.
No coloque nunca sus miembros dentro de la línea
cerca del signo de advertencia “
” mientras
esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar
peligroso.
19. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta
herramienta.
20. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la
utilice en lugares húmedos.
21. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
ADVERTENCIA
POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR
LA SIERRA INGLETADORA DESLIZANTE
INALÁMBRICA
1. Para utilizar esta sierra ingletadora deslizante, utilice
siempre gafas protectoras.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la
hoja de sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su
lugar.
4. No realice ninguna operación sin las manos con esta
sierra ingletadora deslizante.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los
ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se
haya parado completamente.
7. Desconecte siempre la batería antes de cambiar la
hoja o revisar la herramienta.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 10" (255 mm).
000BookC3610DRANA.indb84000BookC3610DRANA.indb84 2018/05/2516:02:242018/05/2516:02:24

85
Español
9. La velocidad sin carga es de 4,000/min.
10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el
carro a la posición la posición completamente hacia
atrás después de cada operación de corte.
11. Como la sierra ingletadora deslizante inalámbrica
funciona con una batería, tenga en cuenta que puede
comenzar a funcionar en cualquier momento.
12. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería están deformados.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
13. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
○
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
○
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
○
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias o
en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga
las instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas
de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
recargable metabo HPT del tipo de BSL36B18 y
serie BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar
causando lesiones y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea sufi ciente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especifi ca en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualifi cado.
000BookC3610DRANA.indb85000BookC3610DRANA.indb85 2018/05/2516:02:242018/05/2516:02:24

86
Español
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cualifi cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de
leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de
la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA metabo HPT
DEL TIPO DE BSL36B18. LOS DEMÁS TIPOS
DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR
LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior
a 14°F (-10°C) o superior a 104°F (40°C ).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orifi cio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de
la batería en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja metálica o un
auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
○
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
○
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
○
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
○
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
000BookC3610DRANA.indb86000BookC3610DRANA.indb86 2018/05/2516:02:252018/05/2516:02:25

87
Español
2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los
especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que fl uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e infl amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
○
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
○
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orifi cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la
compañía eléctrica de su potencia de salida y siga
las instrucciones de la compañía de transporte al
preparar su transporte.
●
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasifi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
●
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
●
Si el BSL36B18 es instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá los
100 Wh y la unidad será clasifi cada como
materiales peligrosos para la clasifi cación de
carga.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
000BookC3610DRANA.indb87000BookC3610DRANA.indb87 2018/05/2516:02:252018/05/2516:02:25

88
Español
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
000BookC3610DRANA.indb88000BookC3610DRANA.indb88 2018/05/2516:02:252018/05/2516:02:25

89
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA
La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación segura y a
mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o
dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
NOMENCLATURA DE PARTES
1. Sierra ingletadora deslizante inalámbrica (C3610DRA)
Escuadra de guía
secundaria (B)
Bolsa para el polvo
Carro deslizante
Marcador láser
Conjunto de tornillo
de carpintero
Escuadra de guía (B)
Base
Caja de
engranajes
Mango interruptor
Revestimiento de
protección interior
Escuadra de guía
secundaria (A)
Escuadra de guía (A)
Inserto de la
mesa
Mesa giratoria
Indicador
(Para escala de
ingletes)
Dirección de
rotación
Indicador
(Para escala de bisel)
Cabezal
del motor
Perilla de fi jación de
deslizamiento
Interruptor de disparo
Botón de
bloqueo de
parada en
positivo
Empuñadura de
bloqueo de inglete
Empuñadura de
bloqueo de bisel
Botón de anulación de
detención de inglete
Conjunto de
varilla de parada
Ala de extensión
derecha
Ala de extensión
izquierda
Soporte (A)
Fig. 2
000BookC3610DRANA.indb89000BookC3610DRANA.indb89 2018/05/2516:02:252018/05/2516:02:25

90
Español
Soporte de montaje
Puerto para
el polvo
Hoja de sierra
Interruptor de disparo
Bloqueador
del huso
Pasador de fi jacion (A)
Bisagra
Conjunto del motor
Perilla de parada
Pasador de
bloqueo
Soporte (A)
Empuñadura del carro
Interruptor del marcador láser
Inserto de la mesa
Interruptor de la luz LED
Placa de anclaje
Conjunto de varilla de parada
Almacenaje de la llave
de tuercas de la hoja
Llave de tuercas de la hoja
Batería
Fig. 3
2. Batería 3. Cargador de baterías
Batería
Enganche
Orifi cios de
ventilación
Terminales
Taps de batería
Orifi cios de
ventilación
Cuerpo
Cable
Placa de
características
Testigo indicador
de carga
Riel de
guía
<BSL36B18>
Fig. 4
<UC18YSL3>
Fig. 5
000BookC3610DRANA.indb90000BookC3610DRANA.indb90 2018/05/2516:02:262018/05/2516:02:26

91
Español
ESPECIFICACIONES
1. Sierra ingletadora deslizante inalámbrica
Ítem Modelo C 3610DRA
Motor Motor CC sin escobillas
Marcador láser
Potencia máxima
<5 mW Producto láser CLASE
a
Longitud de onda
630 – 660 nm
Medio de láser
Diodo láser
Hoja de sierra aplicable
Diámetro exterior: 10" (255 mm)
Diámetro del orifi cio: 5/8" (15.9 mm)
Velocidad sin carga 4,000/min
Dimensión
máxima
de corte
Cabeza
Mesa
giratoria
Dimensión máxima de corte
Ingletes
00
(Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
3-1/2" (89 mm)
11-1/2" (292 mm)
2-1/2" (64 mm)
12-1/2" (318 mm)
0
45° a la
izquierda
o
45° a la
derecha
(Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
3-1/2" (89 mm)
8" (204 mm)
2-1/2" (64 mm)
8-3/4" (222 mm)
0
55° a la
izquierda
(Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
3-1/2" (89 mm)
6-7/8" (176 mm)
2-1/2" (64 mm)
7-1/4" (182 mm)
0
60° a la
derecha
(Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
3-1/2" (89 mm)
5-3/4" (146 mm)
2-1/2" (64 mm)
6-1/4" (158 mm)
Bisel
45° a la
izquierda
0
(Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
1-3/4" (45 mm)
11-1/2" (292 mm)
1-5/8" (41 mm)
12-1/2" (318 mm)
45° a la
derecha
0
(Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
1" (25 mm)
11-1/2" (292 mm)
3/4" (19 mm)
12-1/2" (318 mm)
000BookC3610DRANA.indb91000BookC3610DRANA.indb91 2018/05/2516:02:282018/05/2516:02:28

92
Español
Dimensión
máxima
de corte
Compuesto
45° a la
izquierda
45° a la
izquierda
o
45° a la
derecha
(Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
1-3/4" (45 mm)
8" (204 mm)
1-5/8" (41 mm)
8-3/4" (222 mm)
45° a la
derecha
45° a la
izquierda
o
45° a la
derecha
(Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
1" (25 mm)
8" (204 mm)
3/4" (19 mm)
8-3/4" (222 mm)
Margen de corte de ingletes 0 – 55° a la izquierda 0 – 60° a la derecha
Margen de corte en bisel 0 – 48° a la izquierda 0 – 48° a la derecha
Margen de corte compuesto
0 – 45° a la derecha (bisel), 0 – 45° a la clerecha
(inglete)
0 – 45° a la derecha (bisel), 0 – 45° a la clerecha
(inglete)
Fuente de
alimentación
Tipo*
Batería de Li-ion modelo BSL36B18 /adaptador de
CA/CC modelo ET36A
Tensión 36 V
Peso neto 45.5 lbs. (20.6 kg) (BSL36B18 instalada)
* Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx) no pueden ser usadas con esta herramienta.
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL36B18 : Aprox. 52 min
Tensión de carga
CC 14.4 – 18 V
Corriente de carga
CC 8.0 A
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
000BookC3610DRANA.indb92000BookC3610DRANA.indb92 2018/05/2516:02:282018/05/2516:02:28

93
Español
APLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA
OPERACIÓN
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los
preparativos siguientes.
1. Quite todo el material de embalaje adherido o
vinculado con la herramienta antes de usarla.
2. Instalación
11-39/64"
(295 mm)
11/32" (9 mm)
4 holes
11-27/64"
(290 mm)
10-23/64"
(263 mm)
Banco grueso de
1" (25 mm)
Banco de trabajo Tuerca de 5/16" (8 mm)
Perno de 5/16" (8 mm)Base
Fig. 6
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de
trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la
Fig. 6.
Seleccione pernos de 5/16" (8 mm) de diámetro y de
la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo.
La longitud del perno deberá ser de 1-9/16" (40 mm)
por lo menos más el grosor del banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 2-9/16" (65 mm) o más
para un banco de trabajo con grosor de 1" (25 mm).
El conjunto de varilla de parada acoplada a la parte
trasera de la base ayuda a estabilizar la herramienta
eléctrica.
Instalación del conjunto de varilla de parada
Inserte un conjunto de varilla de parada en el orifi co
ubicado en la parte posterior de la base y empújelo
hasta el máximo de su recorrido.
Enrosque el tornillo de 5 mm en el orifi cio situado
junto al soporte de montaje.
Apriete fi rmemente el tornillo de 5 mm con un
destornillador.
Repita los pasos anteriores para instalar el otro
conjunto de varilla de parada.
Conjunto de varilla de parada
Tornillo de 5 mm
Orifi cio
Fig. 7
3. Liberación del pasador de bloqueo
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada
para transportarse, sus partes principales estarán
aseguradas mediante el pasador de bloqueo.
Presione la empuñadura ligeramente hacia abajo
y saque el pasador de bloqueo para desacoplar el
cabezal de corte.
Tirar
Pasador de
bloqueo
Mango interruptor
Fig. 8
NOTA
Si baja ligeramente la empuñadura podrá
desenganchar el pasador de bloqueo de forma
más fácil y segura. La posición de bloqueo del
pasador de bloqueo es solamente para transporte y
almacenamiento.
000BookC3610DRANA.indb93000BookC3610DRANA.indb93 2018/05/2516:02:282018/05/2516:02:28

94
Español
4. Instalar la bolsa para el polvo y el tornillo de carpintero
Instale la bolsa para el polvo en el puerto para el polvo
de la sierra para cortar ingletes. Acople el tubo de
conexión de la bolsa para el polvo y el puerto para el
polvo.
Para vaciar la bolsa para el polvo, saque el conjunto
de la bolsa para el polvo del puerto para el polvo.
Abra la cremallera de la parte inferior de la bolsa y
vacíela en un contenedor de residuos. Verifi que
frecuentemente y vacíe la bolsa para el polvo
antes de que se llene.
Puerto para el polvo
Bolsa para
el polvo
Fig. 9
NOTA
La bolsa para el polvo debe ser colocada en ángulo
hacia el lado derecho de la sierra para obtener
los mejores resultados. Esto también evitará las
interferencias durante la operación de la sierra.
PRECAUCIÓN
Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo
para evitar que se atasquen el conducto y el
revestimiento de protección inferior.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo
de lo normal.
ADVERTENCIA
No utilice esta sierra para cortar y/o abrasar
metales. Las partículas calientes o las chispas
pueden hacer que se incendie el polvo de la
bolsa.
(Acople el conjunto de tornillo de carpintero como se
visualiza en las Fig. 2, Fig. 3 y Fig. 30.)
MÉTODO DE INSTALACIÓN Y RETIRADA
DE LA BATERÍA
○
Cómo instalar la batería.
Alinee la batería con la ranura del mango de la
herramienta y deslícelos para colocarlos en su sitio.
Insértela siempre al máximo, hasta que se bloquee
en su sitio con un pequeño clic. De lo contrario, puede
caer de la herramienta accidentalmente y causar
lesiones a usted o a alguien que se encuentre cerca
(Fig. 10).
○
Cómo retirar la batería.
Retire la batería del mango de la herramienta
mientras presiona el cerrojo (2 unidades) de la
batería (Fig. 10).
Sacar
Insertar
Batería
Enganche
Presionar
Fig. 10
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
○
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
○
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, el testigo indicador de carga parpadeará
en color rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
000BookC3610DRANA.indb94000BookC3610DRANA.indb94 2018/05/2516:02:302018/05/2516:02:30

95
Español
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig 11.
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Batería
Fig. 11
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la
Tabla 2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
Tabla 2
Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Antes de la carga
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Conectada a la fuente
de alimentación
Durante la carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo)
Capacidad de la batería
a menos del 50%
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 1 segundo. No
se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Capacidad de la batería
a menos del 80%
Se enciende
(AZUL)
Se enciende de forma continua
Capacidad de la batería
a más del 80%
Carga completada
Se enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.3 segundos.
No se enciende durante 0.3 segundos
(apagada durante 0.3 segundos).
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Carga imposible
Destellos
(PÚRPURA)
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos
(apagada durante 0.1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de funcionamiento
de la batería o del
cargador
000BookC3610DRANA.indb95000BookC3610DRANA.indb95 2018/05/2516:02:322018/05/2516:02:32

96
Español
(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 3
Baterías
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL36B18
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YSL3
BSL36B18 Aprox. 52 min.
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fi n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
●
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber fi nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
●
Si la batería se carga mientras está caliente
debido a que se ha dejado durante mucho
tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa
o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo
indicador de carga del cargador se iluminará
durante 0,3 segundos y no se iluminará durante
0,3 segundos (permanecerá apagado durante
0,3 segundos). En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
●
Cuando el testigo indicador de carga parpadee
(a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si
hay objetos extraños en el orifi cio de instalación
de la batería del cargador y extráigalos si los
hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable
que la batería o que el cargador de baterías
esté funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
ADVERTENCIA
●
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
●
Cuando no se está usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
○
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
○
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
000BookC3610DRANA.indb96000BookC3610DRANA.indb96 2018/05/2516:02:322018/05/2516:02:32

97
Español
○
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma
de corriente.
○
Carga de un dispositivo USB mediante batería
(Fig. 12-a)
○
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente eléctrica (Fig. 12-b)
○
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una
toma de corriente eléctrica (Fig. 12-c)
abc
Fig. 12
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 13)
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Interruptor de
alimentación
USB
Testigo
de alimentación
USB
Cubierta de goma
Puerto
USB
Cable USB
Fig. 13
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 13)
Retire la cubierta de goma y enchufe con fi rmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto
USB.
○
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado
a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
○
Cuando el testigo indicador de alimentación USB
se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
○
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para verifi car el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
○
Apague el interruptor de alimentación USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica. (Fig. 13)
○
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Siga los pasos del 1 al 6 antes de instalar la
batería en la herramienta.
Si utiliza un adaptador de CA/CC, asegúrese de
seguir los pasos del 7 al 9.
1. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en
OFF.
ADVERTENCIA
Si se inserta la batería mientras el interruptor de
alimentación está en la posición de encendido, la
herramienta eléctrica comenzará a funcionar de
inmediato, lo que podría ocasionar un accidente
severo.
2. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos
visibles.
Confi rme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y
de otros defectos visibles.
3. Confi rme que la hoja de sierra esté fi jada con
seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave de 13 mm suministrado, apriete
el perno de 8 mm del huso de la hoja de sierra para
asegurar ésta.
Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 49-a, Fig.
49-b, Fig. 49-c y Fig. 49-d de la sección “MONTAJE Y
DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA”.
4. Compruebe si el revestimiento de protección inferior
funciona adecuadamente.
El revestimiento de protección inferior está diseñado
para evitar que el operador entre en contacto con la
hoja de sierra cuando utilice la herramienta.
Compruebe siempre si el revestimiento de
protección inferior se mueve suavemente y si cubre
adecuadamente la hoja de sierra.
000BookC3610DRANA.indb97000BookC3610DRANA.indb97 2018/05/2516:02:322018/05/2516:02:32

98
Español
Revestimiento de
protección inferior
Fig. 14
ADVERTENCIA
NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA si el revestimiento de protección
inferior no funciona suavemente.
5. Antes de utilizar la herramienta, confi rme la posición
del bloqueador del huso.
Luego de instalar la hoja de sierra, confi rme que el
pasador de bloqueo haya vuelto a la posición liberada
antes de usar la herramienta eléctrica (refi érase a la
Fig. 3).
6. Protección ocular
Siempre use protección ocular con protecciones
laterales que cumpla con los requerimientos de la
norma estándar ANSI Z87.1. Las gafas comunes
no proporcionan la protección adecuada debido a
que no contienen cristal de seguridad resistente a
impactos.
ADVERTENCIA
Operar la herramienta sin usar la protección
ocular correcta podría ocasionar lesiones
severas.
TRAS INSTALAR LA BATERÍA EN LA HERRAMIENTA,
COMPRUEBE EL FUNCIONAMIENTO DE LA
HERRAMIENTA COMO SE INDICA A CONTINUACIÓN:
7. Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico
que comúnmente detiene la cuchilla en un tiempo
de 5 segundos después de liberar el interruptor de
activación.
Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse
el freno lo que podría ocasionar que el tiempo de
parada de la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones,
el freno podría no aplicarse por completo y la hoja de
sierra avanzará hasta la parada.
Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y
suelte el interruptor de activación para encender y
apagar la herramienta 4 o 5 veces. Si el freno aún no
se activa, lleve la herramienta a revisión a un centro
de servicio autorizado metabo HPT.
Siempre confi rme que la hoja de sierra se haya
detenido completamente antes de levantarla de la
pieza de trabajo.
El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de
la protección inferior. Compruebe el funcionamiento
de la protección inferior antes de cada uso. Lesiones
personales severas pueden ocurrir si la protección
inferior no se mueve suavemente y cubre la cuchilla
correctamente.
ADVERTENCIA
Tenga presente la reacción del cabezal del
motor (Fig. 1) cuando se active freno. El frenado
ocasiona que el cabezal del motor se mueva
bruscamente hacia abajo y el usuario debe estar
preparado para esta reacción, especialmente
cuando se libera el interruptor de activación antes
de que baje por completo la cuchilla. De no estar
familiarizado ni preparado para su utilización, las
características operacionales de la herramienta
podrían ocasionar lesiones severas.
8. Operación de prueba
Después de haber confi rmado que no se ha olvidado
de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y confi rme que no haya ninguna
anormalidad antes de intentar realizar la operación
de corte.
9. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de
sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y
compruebe la defl exión para confi rmar que la hoja
no esté inestable, ya que de lo contrario, podrían
producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Ubicación del inserto de la mesa
Inserto de la mesa
Hoja de sierra
Tornillo
de 4 mm
[Corte en ángulo recto]
Fig. 15-a
000BookC3610DRANA.indb98000BookC3610DRANA.indb98 2018/05/2516:02:322018/05/2516:02:32

99
Español
Inserto de la mesa
Hoja de sierra
Tornillo
de 4 mm
[Corte en ángulo inclinado hacia la izquierda]
Fig. 15-b
Inserto de la mesa
Hoja de sierra
Tornillo
de 4 mm
[Corte en ángulo inclinado hacia la derecha]
Fig. 15-c
Los insertos de la mesa se instalan en la mesa
giratoria. Cuando la herramienta sale de la fábrica, los
insertos de la mesa están fi jados de forma que la hoja
de sierra no entre en contacto con ellos. Las rebabas
de la superfi cie inferior de la pieza de trabajo se
reducirán notablemente si el inserto de la mesa está
fi jado de forma que la separación entre la superfi cie
lateral del inserto de la mesa y la hoja de sierra sea
mínima. Antes de utilizar la herramienta, elimine
esta separación de acuerdo con el procedimiento
siguien-te.
(1) Corte en ángulo recto
Afl oje los tres tornillos de 4 mm, seguidamente
asegure el inserto de mesa del lado derecho y apriete
temporalmente los tornillos para metales de 4 mm
de ambos extremos. Luego fi je una pieza de trabajo
(aproximadamente 7-7/8" (200 mm) de ancho) con el
conjunto de tornillo de banco y córtela. Tras alinear la
superfi cie de corte con el borde del inserto de mesa,
apriete fi rmemente los tornillos para metales de 4 mm
de ambos extremos. Retire la pieza de trabajo y
apriete fi rmemente el tornillo para metales central de
4 mm. Ajuste de la misma manera el inserto de mesa
del lado derecho.
(2) Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha
Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada
en la Fig. 15-b y Fig. 15-c siguiendo el mismo
procedimiento que para el corte en ángulo recto.
PRECAUCIÓN
Después de haber ajustado el inserto de la mesa
para el corte en ángulo recto, dicho inserto se
cortará ligeramente si se utiliza para corte en
bisel.
Cuando se requiera la operación de corte en
bisel, ajuste el inserto de la mesa para dicho
corte.
2. Uso del tope secundario (A)
ADVERTENCIA
El tope secundario (A) debe ser extendido al
realizar cualquier corte de bisel en ángulo
derecho. No extender el tope secundario (A) no
dejará espacio sufi ciente para que la hoja pase,
lo que podría resultar en lesiones graves. En
ángulos de inglete o bisel muy agudos, la hoja
de sierra también podría contactar con el tope.
Escuadra de guía (A)Perilla de bloqueo
Escuadra de guía secundaria (A)
Fig. 16
Esta herramienta mecánica está equipada con una
escuadra de guía secundaria (A).
En el caso de corte en ángulo directo y de corte en
ángulo a bisel izquierdo, utilice la escuadra de guía
secundaria (A). Esto le permitirá realizar un corte
estable del material con una cara trasera ancha.
Al cortar en ángulo derecho, afl oje la perilla de
bloqueo y deslice el tope secundario (A) hacia fuera,
como se muestra en la Fig. 16.
Al deslizar la escuadra de guía secundaria (A) hacia
fuera, si no se dispone de espacio sufi ciente o la
escuadra de guía secundaria (A) entra en contacto
con otras partes de la herramienta, incluido el motor,
extraiga por completo la escuadra de guía secundaria
(A) de la escuadra de guía (A). Asegúrese también de
quitar la perilla de bloqueo de la escuadra de guía (A).
NOTA
Al transportar la sierra, fi je siempre el tope secundario
(A) en la posición contraída y bloquéelo.
000BookC3610DRANA.indb99000BookC3610DRANA.indb99 2018/05/2516:02:342018/05/2516:02:34

100
Español
3. Uso del tope secundario (B)
ADVERTENCIA
El tope secundario (B) debe ser extendido
al realizar cualquier corte de bisel en ángulo
izquierdo. No extender el tope secundario (B) no
dejará espacio sufi ciente para que la hoja pase,
lo que podría resultar en lesiones graves. En
ángulos de inglete o bisel muy agudos, la hoja
de sierra también podría contactar con el tope.
Perilla de bloqueoEscuadra de guía (B)
Escuadra de guía secundaria (B)
Fig. 17
Esta herramienta mecánica está equipada con una
escuadra de guía secundaria (B). En el caso de
corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel
derecho, utilice la escuadra de guía secundaria (B).
Esto le permitirá realizar un corte estable del material
con una cara trasera ancha. Al cortar en ángulo
izquierdo, afl oje la perilla de bloqueo y deslice el tope
secundario (B) hacia fuera, como se muestra en la
Fig. 17.
Al deslizar la escuadra de guía secundaria (B) hacia
fuera, si no se dispone de espacio sufi ciente o la
escuadra de guía secundaria (B) entra en contacto
con otras partes de la herramienta, incluido el motor,
extraiga por completo la escuadra de guía secundaria
(B) de la escuadra de guía (B).
NOTA
Al transportar la sierra, fi je siempre el tope secundario
(B) en la posición contraída y bloquéelo.
4. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA
Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra
de guía, ya que de lo contrario podría salirse de
la mesa y causar lesiones serias.
5. Sistema de carro deslizante
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesión, devuelva el
carro deslizante hasta la posición totalmente
atrás después de cada operación de corte.
Perilla de fi jación de deslizamiento
Fig. 18
Para operaciones de corte a trozos en piezas de
trabajo pequeñas, deslice el conjunto del cabezal
de corte completamente hacia la parte trasera de la
unidad y apriete la perilla de fi jación de deslizamiento.
Para cortar placas de hasta 305 mm, la perilla de
fi jación de deslizamiento debe ser afl ojada para
permitir que el cabezal de corte se deslice libremente.
6. Operación de la palanca de bloqueo rápido de leva
Botón de
bloqueo de
parada en
positivo
Botón de anulación
de detención de
inglete
Empuñadura de bloqueo de bisel
Empuñadura
de bloqueo
de inglete
Fig. 19
Si los ángulos de inglete requeridos NO son una de las
nueve paradas en positivo, la mesa para ingletes puede
ser bloqueada en cualquier ángulo entre estas paradas
en positivo utilizando el botón de bloqueo de parada en
positivo y la empuñadura de bloqueo de inglete.
Desbloquee la mesa de inglete levantando la
empuñadura de bloqueo de inglete, agarrando la
empuñadura de bloqueo de inglete y presionando
hacia abajo el botón de bloqueo de parada en positivo
para mover la mesa hasta el ángulo deseado, luego
libere el botón de bloqueo de parada en positivo.
Presione hacia abajo en la empuñadura de bloqueo
de inglete para bloquear la mesa en posición.
000BookC3610DRANA.indb100000BookC3610DRANA.indb100 2018/05/2516:02:352018/05/2516:02:35

101
Español
7. Botón de anulación de detención de inglete (Fig. 19)
El botón de anulación de detención de inglete permite
que la mesa sea microajustada, desactivando la
función de paradas en positivo. Cuando un ángulo
de inglete requerido está cerca de una parada de
detención en positivo, esta anulación evita que la
cuña del brazo de inglete se deslice hasta la ranura
de detención de la base.
(1) Desbloquee la mesa de inglete levantando la
empuñadura de bloqueo de inglete.
(2) Presione hacia abajo el botón de bloqueo de parada
en positivo y presione el botón de anulación de
detención de inglete. Luego, libere el botón de
bloqueo de parada en positivo mientras presiona la
anulación de detención de inglete. La anulación de
inglete ya está activada.
(3) Gire la mesa hasta el ángulo deseado, fi je la mesa
en el ángulo deseado presionando la empuñadura de
bloqueo de inglete.
(4) Para desacoplar el botón de anulación de detención
de inglete, presione hacia abajo de nuevo en el botón
de bloqueo de parada en positivo.
8. Ajuste de bisel en 90° (0°)
ADVERTENCIA
Para garantizar cortes precisos, la alineación
debe ser verifi cada y los ajustes deben ser
realizados antes del uso.
(1) Afl oje la empuñadura de bloqueo del bisel
levantándola hacia arriba e inclinando el brazo de
corte mientras presiona el pasador de ajuste (A)
contra la parada de bisel en 0°; refi érase a las Fig.
20-a y 20-b. Apriete la empuñadura de bloqueo del
bisel.
(2) Coloque una herramienta combinada en la mesa
de inglete con la regla contra la mesa y el talón de
la herramienta combinada contra la hoja de sierra,
como se visualiza en la Fig. 20-a.
(3) Si la hoja no está en 0° con respecto a la mesa
de inglete, afl oje los tres pernos de ajuste en la
parte trasera de la unidad con una llave de tuercas
hexagonal de 4 mm, refi érase a la Fig. 20-c.
Desbloquee la empuñadura de bloqueo de bisel y
ajuste el brazo de corte en cero grados con respecto
a la mesa. Una vez obtenida la alineación, apriete
los tres pernos de ajuste y presione hacia abajo la
empuñadura de bloqueo de bisel para fi jar el cabezal
de corte.
Herramienta
combinada
Empuñadura de
bloqueo de inglete
Empuñadura de
bloqueo de bisel
Fig. 20-a
Pasador de ajuste (A)
Tornillo puntero
de bisel
Indicador
(Para escala de bisel)
Fig. 20-b
Pernos de ajuste
Fig. 20-c
9. Ajuste del indicador de 90° (para escala de bisel)
(Fig. 20-b)
(1) Cuando la hoja esté exactamente en 90° (0°) con
respecto a la mesa, afl oje el tornillo de puntero del
bisel con un destornillador Phillips del número 2.
(2) Ajuste el indicador en la marca “0” de la escala del
bisel y apriete el tornillo de nuevo.
000BookC3610DRANA.indb101000BookC3610DRANA.indb101 2018/05/2516:02:372018/05/2516:02:37

102
Español
10. Ajuste de bisel izquierdo en 45°
Tuerca de
bloqueo
Perno
Fig. 21
(1) Extienda por completo el tope secundario (B)
totalmente hacia la izquierda, y tire del pasador de
ajuste (A) hacia la parte frontal de la máquina.
NOTA
Al retraer el pasador de ajuste (A) podría ser necesario
desplazar el conjunto de brazo superior de la sierra
de inglete hacia la izquierda o la derecha para liberar
la presión de retención.
(2) Afl oje la empuñadura de bloqueo del bisel e incline la
carcasa de engranajes totalmente hacia la izquierda.
(3) Utilizando una herramienta combinada, verifi que si la
hoja está en 45° con respecto a la mesa.
(4) Para realizar el ajuste, incline la carcasa de
engranajes a 0°, afl oje la tuerca de bloqueo y gire el
perno hacia dentro o hacia afuera para aumentar o
reducir el ángulo como se visualiza en la Fig. 21.
(5) Incline la carcasa de engranajes de nuevo hacia la
izquierda, y verifi que la alineación de nuevo.
(6) Repita los pasos hasta que la hoja esté en 45° con
respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación,
apriete la tuerca de bloqueo y la empuñadura de
bloqueo de bisel.
11. Ajuste de bisel derecho en 45°
Tuerca de
bloqueo
Tornillo hexagonal
Perno
Fig. 22
(1) Ajuste el ángulo de inglete en 0°. Extienda por
completo el tope secundario (A) totalmente hacia la
derecha, y tire del pasador de ajuste (A) hacia la parte
frontal de la máquina.
NOTA
Al retraer el pasador de ajuste (A) podría ser necesario
desplazar el conjunto de brazo superior de la sierra
de inglete hacia la izquierda o la derecha para liberar
la presión de retención.
(2) Afl oje la empuñadura de bloqueo del bisel e incline la
carcasa de engranajes totalmente hacia la derecha.
(3) Utilizando una herramienta combinada, verifi que si la
hoja está en 45° con respecto a la mesa.
(4) Para realizar el ajuste, incline la carcasa de
engranajes a 0°, afl oje la tuerca de bloqueo y gire el
perno hacia dentro o hacia afuera para aumentar o
reducir el ángulo como se visualiza en la Fig. 22.
(5) Incline el brazo de corte de nuevo hacia la derecha, y
verifi que la alineación de nuevo.
(6) Repita los pasos hasta que la hoja esté en 45° con
respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación,
apriete la tuerca de bloqueo y la empuñadura de
bloqueo de bisel.
12. Ajuste de bisel izquierdo y derecho en 33.9°
(1) Ajuste el ángulo de inglete en 0°. Despliegue por
completo los dos topes secundarios (A, B).
(2) Afl oje la empuñadura de bloqueo de bisel, e incline
la carcasa de engranajes hasta la parada en positivo
de bisel derecho en 33.9° empujando el pasador de
ajuste (A) hacia la parte trasera de la máquina.
(3) Utilizando una herramienta combinada, verifi que si la
hoja está en 33.9° con respecto a la mesa.
(4) Para ajustar, gire el tornillo hexagonal hacia dentro o
hacia fuera con una llave de tuercas de 3 mm hasta
que la hoja esté en 33.9° con respecto a la mesa.
(5) Repita los pasos anteriores y gire el tornillo hexagonal
para el ajuste de bisel izquierdo en 33.9°.
13. Ajuste del ángulo de inglete
La escala de sierra ingletadora deslizante puede
ser leída fácilmente; en ella se muestran ángulos de
inglete de 0° a 48° hacia la izquierda y la derecha.
La mesa de la sierra de inglete tiene nueve de los
ajustes de ángulo más comunes con paradas en
positivo en 0°, 15°, 22.5°, 31.6° y 45°. Estas paradas
en positivo sitúan la hoja en el ángulo deseado de
una forma rápida y precisa. Siga el proceso indicado
a continuación para lograr los ajustes más rápidos y
precisos.
000BookC3610DRANA.indb102000BookC3610DRANA.indb102 2018/05/2516:02:402018/05/2516:02:40

103
Español
Botón de
bloqueo de
parada en
positivo
Empuñadura
de bloqueo
de inglete
Tornillo
Indicador
(para escala de inglete)
Fig. 23
Ajustar los ángulos de inglete:
(1) Levante la empuñadura de bloqueo de inglete
para desbloquear la mesa.
(2) Mueva la tabla mientras presiona hacia abajo
el botón de bloqueo de parada en positivo para
alinear el puntero con la medición de grados
deseada.
(3) Bloquee la tabla en posición presionando hacia
abajo la empuñadura de bloqueo de inglete.
Ajuste del indicador (para escala de inglete):
(1) Mueva la mesa hasta la parada en positivo en 0°.
(2) Afl oje el tornillo que retiene el indicador (para
escala de inglete) con un destornillador Phillips.
(3) Ajuste el puntero en la marca de 0° y apriete el
tornillo de nuevo.
14. Ajuste de la profundidad de corte
El desplazamiento de profundidad máximo del
cabezal de corte fue ajustado en la fábrica.
Perilla de parada
Bloque de parada
Placa de anclaje
Varilla de parada
Fig. 24-a
(1) Para ajustar el desplazamiento de ancho máximo
del cabezal de corte, siga los pasos indicados a
continuación: (Fig. 24-a)
Gire la perilla de parada hacia la izquierda hasta que
no sobresalga del bloque de parada mientras mueve
el cabezal de corte hacia arriba.
Rote la placa de anclaje hacia la derecha hasta que
entre en contacto con la varilla de parada.
Verifi que de nuevo la profundidad de la hoja moviendo
el cabezal de corte de delante hacia atrás por todo el
movimiento de un corte típico a lo largo del brazo de
control.
(2) Para ajustar el desplazamiento de altura máximo
del cabezal de corte, siga los pasos indicados a
continuación: (Fig. 24-b)
Gire la perilla de parada hacia la izquierda hasta que
no sobresalga del bloque de parada mientras mueve
el cabezal de corte hacia arriba.
Rote la placa de anclaje hacia la izquierda hasta que
entre en contacto con el asiento de parada.
Asegúrese de que el bloque de parada contacta por
completo con la placa de anclaje.
Perilla de parada
Asiento
de parada
Bloque de parada Placa de anclaje
Fig. 24-b
15. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 24-b)
La profundidad de corte puede ser preestablecida
para cortes profundos homogéneos y repetitivos.
(1) Ajuste el cabezal de corte hacia abajo hasta que los
dientes de la hoja estén en la profundidad deseada.
(2) Mientras mantiene el brazo superior en dicha
posición, gire la perilla de parada hasta que entre en
contacto con la placa de anclaje.
(3) Verifi que de nuevo la profundidad de la hoja moviendo
el cabezal de corte de delante hacia atrás por todo el
movimiento de un corte típico a lo largo del brazo de
control.
NOTA
Si la placa de anclaje se afl oja, puede interferir con
la subida y bajada del cabezal de corte. La placa
de anclaje debe ser apretada en posición horizontal
como se visualiza en la Fig. 24-b.
000BookC3610DRANA.indb103000BookC3610DRANA.indb103 2018/05/2516:02:422018/05/2516:02:42

104
Español
16. La guía láser
ADVERTENCIA
●
Por su propia seguridad, nunca inserte la batería
ni el adaptador de CA/CC en la herramienta
hasta que todos los pasos de ajuste hayan sido
realizados y usted haya leído y comprendido todas
las instrucciones de seguridad y operacionales.
●
Su herramienta está equipada con una guía
láser de Clase llla. La guía láser le permite
previsualizar la trayectoria de la hoja de sierra
sobre la pieza de trabajo que va a ser cortada
antes de poner en marcha la sierra para cortar
ingletes. Esta guía láser se alimenta mediante
suministro de corriente alterna transformada
directamente a través del cable de alimentación.
La sierra debe ser conectada a la fuente de
alimentación y el interruptor de encendido/
apagado del láser debe estar encendido para
que la línea del láser se visualice.
(1) Evite contacto visual directo
ADVERTENCIA
* Cuando se enciende la guía láser se radia láser.
Evite el contacto ocular directo.
*
Fig. 25
PRECAUCIÓN
●
El uso de controles, ajustes o la ejecución de
procedimientos puede resultar en exposición a
radiación peligrosa.
●
El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumentará el riesgo para la vista.
ADVERTENCIA
No intente reparar o desmontar el láser. Si
personas no cualifi cadas intentan reparar este
producto láser, pueden producirse lesiones
graves. Cualquier reparación requerida en
este producto láser debe ser realizada por un
distribuidor de servicios cualifi cado.
(2) Verifi cación de la alineación de la línea láser
Línea láser
Línea de corte
Hoja
VISTA DESDE ARRIBA
Línea láser
Pieza de trabajo
Línea de
corte
Fig. 26
(a) Ajuste la sierra en un inglete de 0° y un bisel de 0°.
(b) Utilice una herramienta combinada para marcar un
ángulo de 90° a lo largo de la parte superior e inferior
de la parte frontal de un tablero. Esta línea servirá
como línea de patrón para ajustar el láser. Coloque la
tabla en la mesa de la sierra.
(c) Baje con cuidado el cabezal de la sierra para alinear
la hoja de sierra con la línea de patrón. Coloque la
hoja de sierra en el lado izquierdo de la línea patrón,
dependiendo de su preferencia para la ubicación de
la línea láser. Bloquee el tablero en su sitio con la
sujeción de retención.
(d) Con la sierra conectada, encienda la guía láser. Su
sierra ha sido preestablecida con la línea láser en el
lado izquierdo de la hoja.
ADVERTENCIA
Cuando realice ajustes de la línea láser,
mantenga los dedos alejados del interruptor
del gatillo de encendido/apagado para prevenir
arranques accidentales y posibles lesiones
graves.
000BookC3610DRANA.indb104000BookC3610DRANA.indb104 2018/05/2516:02:452018/05/2516:02:45

105
Español
(e) Deslice el cabezal de corte hacia delante lo sufi ciente
como para que la línea láser esté visible en la parte
delantera del tablero.
(f) Mientras mira el frontal del tablero, si la línea láser
no está en paralelo con la línea patrón, siga las
instrucciones indicadas a continuación debajo del
párrafo “Línea frontal”.
(g) Mientras mira la parte superior del tablero, si la línea
láser no está en paralelo con la línea patrón, siga las
instrucciones indicadas a continuación debajo del
párrafo “Línea superior”.
NOTA
Si la línea láser no es visible en la parte frontal de un
tablero, baje el cabezal de corte hasta que la línea
láser sea visible.
(3) Ajuste de la posición de la línea láser
Línea frontal
Si la línea láser está en ángulo con respecto a la línea
patrón del lado frontal, gire la perilla de ajuste vertical
del láser hacia la derecha para alinear la línea láser
en paralelo con la línea patrón. (Fig. 27- b)
Línea superior
Si la línea láser está en ángulo con respecto a la
línea patrón del lado superior, gire la perilla de ajuste
horizontal del láser para alinear la línea láser en
paralelo con la línea patrón. (Fig. 27- c)
NOTA
○
Cuando ajuste la línea frontal y la línea superior, girar
la perilla de ajuste demasiado hará que el láser se
refl eje en la hoja de la sierra y produzca dos líneas
láser.
○
Tras realizar los ajustes anteriores, verifi que
visualmente que tanto la línea láser frontal como la
superior están en paralelo con la línea patrón.
Perilla de ajuste
vertical del láser
Perilla
de ajuste
horizontal
del láser
Fig. 27-a
Línea láser
Línea patrón
IzquierdaDerecha
Fig. 27-b
Izquierda Derecha
Línea láser
Línea patrón
Fig. 27-c
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA
●
Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca
la pieza de trabajo sobre la mesa mientras la
herramienta esté en funcionamiento.
●
No coloque nunca sus miembros dentro de la
línea cerca del signo de advertencia mientras
esté utilizando la herramienta. Esto podría
resultar peligroso (consulte la Fig. 28).
NOTA
Antes de accionar el interruptor, asegúrese de
comprobar la estabilidad de la herramienta mediante
el ajuste del ángulo y lleve a cabo una prueba de corte
sin usar una pieza de trabajo.
000BookC3610DRANA.indb105000BookC3610DRANA.indb105 2018/05/2516:02:482018/05/2516:02:48

106
Español
Signo de
advertencia
Línea
Signo de
advertencia
Línea
Fig. 28
1. Operación de conmutación
Interruptor láser
ENCENDIDO/APAGADO
Interruptor del gatillo
Interruptor de la luz LED
Botón de
desactivación del
bloqueo
Orifi cio
Fig. 29
(1) Encendido de la sierra
La sierra de inglete está equipada con un interruptor
del gatillo de encendido/apagado (2). Con el botón
de desactivación de bloqueo presionado, apriete
el interruptor del gatillo para encender la sierra de
inglete. Suelte el interruptor del gatillo para apagar la
sierra.
(2) Encendido de la guía láser/luz LED
Presione el interruptor del láser para encenderlo, y
presiónelo de nuevo para apagarlo.
Presione el interruptor de la luz LED para encenderla,
y presiónelo de nuevo para apagarla.
ADVERTENCIA
Proteja el interruptor de encendido/apagado
a prueba de niños. Inserte un candado, o una
cadena con candado, a través del orifi cio del
gatillo y bloquee el interruptor de la herramienta,
para evitar que niños y otros usuarios no
cualifi cados enciendan la máquina.
2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero
(Accesorio estándar)
Perilla
Placa del tornillo
de carpintero
Eje de tornillo
Perilla de
bloqueo del
tornillo de
carpintero
Escuadra de guia
Pieza de trabajo
Fig. 30
(1) La prensa de tornillo se puede colocar sobre la base.
(2) Gire la perilla superior y fi je fi rmemente la pieza de
trabajo en su lugar (Fig. 30).
NOTA
Cuando utilice el banco de trabajo, compruebe que
no haya obstáculos entre la herramienta y el banco
de trabajo cuando la unidad oscile o se deslice.
ADVERTENCIA
Siempre sujete fi rmemente la pieza de trabajo a
la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría
salirse de la mesa y causar lesiones serias.
000BookC3610DRANA.indb106000BookC3610DRANA.indb106 2018/05/2516:02:482018/05/2516:02:48

107
Español
3. Operación de corte
(Vista frontal)
Marca
(previamente realizada)
Marca
(previamente realizada)
ⓐⓑ
ⓐ
ⓑ
Hoja de
sierra
ⓐ
ⓑ
Línea de ajuste
Fig. 31
(1) Como se muestra en la Fig. 31, la anchura de la hoja
de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza
de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición
del operador) cuando desee la longitud
ⓑ
, o hacia la
izquierda cuando desee la longitud
ⓐ
.
Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de
láser con el lado derecho de la hoja de sierra, y luego
alinee la línea de tinta con la línea de láser.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque
a la pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto
con la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia
abajo la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación
de la herramienta eléctrica y deje que la hoja de
sierra se pare completamente antes de levantar la
empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a
su posición de completamente retraída.
PRECAUCIÓN
El aumento de la presión sobre la empuñadura
no aumentará la velocidad de corte.
Por el contrario, la presión excesiva puede
resultar en sobrecarga del motor y/o en
reducción de la efi cacia de corte.
ADVERTENCIA
●
Cuando no vaya a utilizar la herramienta,
confi rme que el interruptor de disparo esté en
OFF y de que el enchufe del cable de alimentación
esté desconectado del tomacorriente.
●
Siempre desconecte la alimentación y deje que
la hoja de sierra se detenga completamente
antes de levantar la empuñadura de la pieza de
trabajo.
Si se levantara la empuñadura mientras está
girando la hoja de sierra, la pieza de corte
podría atascarse contra la hoja de sierra y
los fragmentos del material podrían salir
despedidos, con el consiguiente peligro.
●
Cada vez que fi naliza una operación de corte o
de corte de profundidad, desactive el interruptor
de disparo, y compruebe que la hoja de sierra
se encuentra detenida. Luego levante la
empuñadura, y colóquela en la posición de
retracción total.
●
Cerciórese de retirar el material de corte de la
parte superior de la mesa giratoria, y luego
realice el paso siguiente.
●
Una operación de corte continua podrá provocar
la sobrecarga del motor. Toque el motor y, si
está caliente, detenga la operación de corte y
descanse durante 10 minutos aproximadamente.
A continuación, inicie la operación de corte de
nuevo.
4. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con
deslizamiento)
Pieza de trabajo
Tire hacia
adelante
Empuñadura
Presione
hacia abajo
Empuje hacia
atrás para cortar
1
2
3
Fig. 32
000BookC3610DRANA.indb107000BookC3610DRANA.indb107 2018/05/2516:02:502018/05/2516:02:50

108
Español
(1) Piezas de trabajo de hasta 3-1/2" (89 mm) de
altura y 11-1/2" (292 mm) de anchura:
Afl oje la perilla de inmovilización de deslizamiento
(consulte la Fig. 1), sujete la empuñadura, y deslice la
hoja de sierra hacia adelante.
A continuación, presione hacia abajo la empuñadura
y deslice la hoja de sierra hacia atrás para cortar la
pieza de trabajo como se indica en la Fig. 32. Esto
facilitará el corte de piezas de trabajo de hasta 3-1/2"
(89 mm) de altura y 11-1/2" (292 mm) de anchura.
(2) Piezas de trabajo de hasta 2-1/2" (64 mm) de
altura y 12-1/2" (318 mm) de anchura:
Las piezas de trabajo con una altura de hasta 2-1/2"
(64 mm) y una anchura de hasta 12-1/2" (318 mm)
pueden ser cortadas de la misma manera que se
describe en el párrafo 4-(1) anterior en la página
108.
PRECAUCIÓN
●
Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza
vertical o lateral, la hoja de sierra puede vibrar
durante la operación de corte y causar marcas
indeseadas en la pieza de trabajo reduciendo, de
esta forma, la calidad del corte.
Por consiguiente, presione suave y
cuidadosamente la empuñadura.
●
En el corte deslizable, presione suavemente
la empuñadura hacia atrás (separándose del
operador) con una operación única y uniforme.
Si parase el movimiento de la empuñadura
durante el corte, se producirían marcas de corte
indeseadas en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
●
Para el corte deslizable, siga los procedimientos
indicados en la Fig. 32 anterior.
El corte deslizable hacia adelante (hacia el
operador) es muy peligroso porque la hoja
de sierra puede salir despedida de la pieza
de trabajo. Por lo tanto, deslice siempre la
empuñadura alejándola de usted mismo.
●
Devuelva siempre el carro a la posición
completamente posterior después de cada
operación de corte en cruza fi n de reducir el
riesgo de lesiones.
●
Nunca coloque su mano en la empuñadura
lateral durante la operación de corte, porque
la hoja de sierra se acerca a la empuñadura de
bloqueo de inglete cuando se baja el cabezal del
motor.
5. Procedimientos de corte de bisel
ADVERTENCIA
Los topes secundarios deben ser extendidos al
realizar cualquier corte de bisel. No extender los
topes secundarios no dejará espacio sufi ciente
para que la hoja pase, lo que podría resultar en
lesiones graves. En ángulos de inglete o bisel
muy agudos, la hoja de sierra también podría
contactar con el tope.
Empuñadura de bloqueo de bisel
Pasador de ajuste
en 33.9° (A)
Fig. 33
(1) Cuando sea necesario un corte de bisel, afl oje la
empuñadura de bloqueo de bisel.
(2) Incline el cabezal de corte al ángulo deseado mientras
tira del pasador de ajuste (A), como se muestra en la
escala de bisel.
(3) La hoja puede ser colocada en cualquier ángulo,
desde un corte recto en 90° (0° en la escala) hasta un
corte en 45°. Apriete la empuñadura de bloqueo del
bisel para bloquear el cabezal de corte en posición.
Se proveen paradas en positivo en 0°, 33.9° y 45°.
NOTA
La sierra incluye un pasador de ajuste de 33.9°
(A) para confi gurar cortes de moldeado en corona
cuando el ángulo de las paredes es igual a 90°.
(4) Encienda la guía láser y coloque la pieza de trabajo
sobre la mesa para la alineación previa de su corte.
000BookC3610DRANA.indb108000BookC3610DRANA.indb108 2018/05/2516:02:532018/05/2516:02:53

109
Español
Placa de parada (A)
Placa de parada (B)
Bloque de
parada (A)
Bloque de
parada (B)
Fig. 34
NOTA
Si se necesita bisel izquierdo en 48°, deslice la placa
de parada de bisel (A) hacia la derecha lejos del
bloque de parada (A) para lograr el bisel izquierdo en
48°.
Si se necesita bisel derecho en 48°, deslice la placa
de parada de bisel (B) hacia la izquierda lejos del
bloque de parada (B) para lograr el bisel derecho en
48°.
Utilice además la placa de anclaje. (Refi érase a la
Fig. 24-b)
ADVERTENCIA
Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la
parte izquierda o derecha de la hoja de sierra, la
parte de corte corto entrará en contacto con el
resto de la parte derecha o izquierda de dicha
hoja. Desconecte siempre la alimentación y deje
que la hoja de sierra se pare completamente
antes de levantar le empuña dura de la pieza de
trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de
sierra está girando, la pieza de corte puede
atascarse contra la hoja de sierra haciendo que
se esparzan peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte
en bisel, comience a cortar después de haber
devuelto la cabeza del motor hasta la posición
inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia
atrás, el revestimiento de protección inferior
podría quedar enganchada en la ranura de corte
de la pieza de trabajo y entrar en contacto con la
pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN
●
Si no apretase fi rmemente la cabeza del motor
podría mover o deslizarse repentinamente
y causar lesiones. Cerciórese de apretar
sufi cientemente la sección de la cabeza del
motor para que no se mueva.
●
Siempre verifi que que la empuñadura de
bloqueo de bisel está fi jada y el cabezal del
motor está sujeto. Si intentase cortar en ángulo
sin inmovilizar la cabeza del motor, ésta podría
desplazarse inesperadamente y causar lesiones.
6. Pasador de ajuste de 33.9° (A) para moldeados de
corona (Fig. 33)
(1) Empuje el pasador de ajuste del bisel (A) hacia la
parte trasera de la máquina.
(2) Afl oje la empuñadura de bloqueo del bisel.
(3) Incline el cabezal de corte hasta que el pasador de
ajuste (A) pare el ángulo de bisel a 33.9° sobre la
escala del bisel.
(4) Apriete la empuñadura de bloqueo del bisel para
bloquear el cabezal de corte en posición. (refi érase a
la Fig. 33)
7. Procedimientos de corte de inglete
Escala de
inglete
Indicador
(Para escala
de inglete)
Apretar
Girar la mesa
giratoria
Empuñadura de
bloqueo de inglete
Botón de
bloqueo de
parada en
positivo
Mesa
giratoria
Fig. 35
(1) Desbloquee la mesa de inglete levantando la
empuñadura de bloqueo de inglete.
(2) Mientras presiona hacia abajo en el botón de bloqueo
de parada en positivo, agarre la empuñadura de
bloqueo de inglete y rote la mesa a izquierda o
derecha hasta el ángulo deseado.
(3) Una vez logrado el ángulo de inglete deseado,
suelte el botón de bloqueo de pareada en positivo y
presione hacia abajo la empuñadura de bloqueo de
inglete para fi jar la mesa en su sitio.
000BookC3610DRANA.indb109000BookC3610DRANA.indb109 2018/05/2516:02:532018/05/2516:02:53

110
Español
(4) Si el ángulo de inglete deseado NO es una de las
nueve paradas en positivo indicadas debajo, consulte
la sección del botón de anulación de detención de
inglete en la página 101.
(5) Encienda la guía láser y coloque la pieza de trabajo
sobre la mesa para la alineación previa de su corte.
PRECAUCIÓN
Siempre verifi que que la empuñadura de
bloqueo de inglete está fi jada y la mesa giratoria
está sujeta.
Si intenta realizar un corte en ángulo sin fi jar la
mesa giratoria, ésta puede moverse de forma
inesperada y provocar lesiones.
NOTA
○
En las posiciones hacia la derecha y la izquierda
existen paradas a 0°, centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del
indicador estén adecuadamente alineadas.
○
La operación de la sierra con la escala y el indicador
de inglete no alineados resultará en una precisión de
corte defi ciente.
8. Procedimientos de corte compuesto
Se puede realizar corte compuesto siguiendo las
instrucciones de 5 a 7 anteriores. Para conocer las
dimensiones máximas de corte compuesto, refi érase
a la tabla “ESPECIFICACIONES” de la página 91.
PRECAUCIÓN
Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano
derecha o izquierda y córtela deslizando la parte
redonda de la sierra hacia atrás con la mano
izquierda.
Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la
izquierda durante el corte compuesto porque la
hoja de sierra puede entrar en contacto con la
mano que esté asegurando la pieza de trabajo.
En caso de corte compuesto (ángulo + bisel)
mediante bisel izquierdo, extienda el tope
secundario (B) por completo antes de la
operación de corte.
En caso de corte compuesto (ángulo + bisel)
mediante bisel derecho, extienda el tope
secundario (B) por completo antes de la
operación de corte.
Confi rme que el tope secundario (A) (B) no
interfi ere con otras partes antes de intentar el
corte compuesto. Si hay alguna interferencia,
quite el tope secundario (A) o (B).
9. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 36 se muestran los tipos de moldura en
vértice con ángulos de (θ) 38° y 45°.
Con respecto a las molduras en vértice típicas,
consulte la Fig. 37.
Pared
Ⓐ
Superfi cie
superior Techo
Ⓑ
Superfi cie
inferior
Fig. 36
Techo
Pared
Esquina interior Esquina exterior
412 3
Fig. 37
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de
ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos
tipos de moldura en el vértice.
NOTA
Por motivos de comodidad, existen posiciones con
parada para los ajustes de corte de ingletes (izquierda
y derecha de 31.6˚).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria se ha ajustado en cualquiera
de los ángulos descritos, mueva la mesa giratoria
ajustando la empuñadura de bloqueo de inglete
ligeramente hacia la derecha y la izquierda para
estabilizar la posición, y para alinear correctamente
la escala de ángulo de inglete y la punta del indicador
antes de que comience la operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Apriete la empuñadura de bloqueo de bisel y verifi que
que la posición es estable y que la escala de ángulo
de bisel y la punta del indicador están correctamente
alineadas. A continuación, apriete la palanca de
sujeción.
000BookC3610DRANA.indb110000BookC3610DRANA.indb110 2018/05/2516:02:542018/05/2516:02:54

111
Español
Tipo de moldura en vértice
Tipo de
45°
Tipo de
38°
Para procesar la moldura en vértices en las
posiciones
1
y
4
de la Fig. 37
Ajuste del ángulo de
ingletes
35.3°
hacia la
derecha
31.6°
hacia la
derecha
Ajuste del ángulo de corte
en bisel
30°
hacia la
izquierda
33.9°
hacia la
izquierda
Para procesar la moldura en vértices en las
posiciones
2
y
3
de la Fig. 37
Ajuste del ángulo
de ingletes
35.3°
hacia la
izquierda
31.6°
hacia la
izquierda
Ajuste del ángulo de corte
en bisel
30°
hacia la
izquierda
33.9°
hacia la
izquierda
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los
posiciones
1
y
4
de la Fig. 37 (consulte la Fig. 38,
incline lacabeza hacia la izquierda):
1
Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
○
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
○
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
2
Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo
de corte en bisel de la forma siguiente:
○
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
○
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
3
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
superfi cie superior (
Ⓐ
de la Fig. 36) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 40.
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los
posiciones
2
y
3
de la Fig. 37 (consulte la Fig. 39,
incline la cabeza hacia la izquierda):
1
Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
○
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
○
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
2
Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo
de corte en bisel de la forma siguiente:
○
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
○
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
3
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
superfi cie superior (
Ⓑ
de la Fig. 36) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 41.
Escala de ángulos
de corte en bisel
Mesa giratoria
Escuadra de
guía (A)
Escala de ángulos
de conte de ingletes
Cabeza
Base
4
1
Fig. 38
Mesa giratoria
Escala de ángulos
de corte en bisel
Base
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escuadra
de guía (B)
2
3
Cabeza
Fig. 39
Escuadra
de guía
Ⓐ
Ⓑ
Mesa de la base
Fig. 40
Escuadra
de guía
Ⓑ
Ⓐ
Mesa de la base
Fig. 41
000BookC3610DRANA.indb111000BookC3610DRANA.indb111 2018/05/2516:02:542018/05/2516:02:54

112
Español
(3) Ajuste para cortar molduras en vértice a los
posiciones
1
y
4
de la Fig. 37 (consulte la Fig. 42,
incline la cabeza hacia la derecha):
1
Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
○
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
○
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
2
Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo
de corte en bisel de la forma siguiente:
○
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
○
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
3
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
superfi cie superior (
Ⓑ
de la Fig. 36) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 44.
(4) Ajuste para cortar molduras en vértice a los
posiciones
2
y
3
de la Fig. 37 (consulte la Fig. 43,
incline la cabeza hacia la derecha):
1
Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
○
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
○
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
2
Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo
de corte en bisel de la forma siguiente:
○
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
○
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
3
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
superfi cie superior (
Ⓐ
de la Fig. 36) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 45.
Escuadra
de guía (A)
Base
Escala de ángulos de
corte de ingletes
Mesa giratoria
Escala de ángulos
de corte en bisel
Cabeza
4
1
Fig. 42
Cabeza
Escala de ángulos
de corte en bisel
3
Escala de ángulos de
corte de ingletes
Base
Escuadra de
guía (B)
2
Mesa giratoria
Fig. 43
Escuadra
de guía
Ⓐ
Ⓑ
Mesa de la base
Fig. 44
Escuadra
de guía
Ⓐ
Ⓑ
Mesa de la base
Fig. 45
ADVERTENCIA
Siempre asegure fi rmemente la moldura en
vértice a la escuadra de guía; de lo contrario,
la misma podría zafarse de la mesa y producir
lesiones.
10. Procedimientos de corte de ranuras
ⓐ
ⓑ
Corte de ranuras con una hoja de sierra
Fig. 46
000BookC3610DRANA.indb112000BookC3610DRANA.indb112 2018/05/2516:02:572018/05/2516:02:57

113
Español
Perilla de parada
Bloque de parada
Placa de anclaje
Asiento de
parada
ⓑ
Línea inferior
de la ranura
Mesa giratoria
Fig. 47
Se pueden cortar ranuras en la pieza de trabajo como
se indica en la Fig. 46 ajustando la perilla de parada.
Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte:
(1) Gire la placa de anclaje en la dirección mostrada
en la Fig. 47.
Baje la cabeza del motor y gire la perilla de parada
con la mano. (Donde la cabeza de la perilla de
parada entra en contacto con la placa de anclaje.)
(2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando
la distancia entre la hoja de sierra y la superfi cie
de la mesa giratoria (consulte
ⓑ
de la Fig. 47).
NOTA
Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo
de la pieza de trabajo, quite la parte innecesaria con
un formón.
11. Corte fácil de materiales deformados, tales como
vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de
aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan
demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero.
Esto causará el corte inefi caz y posiblemente la
sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de
madera para proteger la pieza de trabajo como se
muestra en la Fig. 48-a. Coloque la tabla de madera
cerca de la sección de corte.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja
de sierra con aceite para corte (no consumible) a fi n
de lograr un corte uniforme y un acabado fi no.
Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en
forma de U, utilice un tablón de madera, tal como se
observa en la Fig. 48-b para asegurar estabilidad en
la dirección lateral, y asegúrela cerca de la sección de
corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete
utilizando tanto el conjunto de tornillo de carpintero y
abrazadera disponible en las tiendas del ramo.
Tablón de madera
Vidriera corrediza
de aluminio
Escuadra de guía
Tablón de madera
Conjunto de tornillo
de carpintero
Fig. 48-a
Escuadra de guía
Tablón de madera
Tablón de madera
Conjunto de tornillo
de carpintero
Vidriera corrediza
de aluminio
Fig. 48-b
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA
DE SIERRA
ADVERTENCIA
●
Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre
el interruptor de disparo y desconecte el enchufe
del cable de alimentación del tomacorriente
antes de extraer o instalar la hoja de sierra.
Si se realizara la tarea de corte sin haber
apretado sufi cientemente el perno de 8 mm,
éste se podría afl ojar, la hoja se podría salir y el
revestimiento de protección inferior se podría
dañar, provocando lesiones.
000BookC3610DRANA.indb113000BookC3610DRANA.indb113 2018/05/2516:03:002018/05/2516:03:00

114
Español
Compruebe asimismo que los pernos de 8 mm
se encuentren correctamente apretados antes
de desenchufar la clavija de alimentación de la
toma de corriente.
●
Si se instalaran o retiraran los pernos de 8 mm
utilizando una herramienta que no sea la llave
de 13 mm (accesorio estándar), se producirá un
apriete excesivo o inadecuado, lo cual podría
provocar lesiones.
1. Desmontaje de la hoja (Fig. 49-a, Fig. 49-b, Fig. 49-c
y Fig. 49-d)
(1) Desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente.
(2) Levante el cabezal de corte en posición vertical,
deslice el cabezal de corte completamente hacia
la parte trasera de la unidad y apriete la perilla de
fi jación de deslizamiento.
(3) Levante el protector inferior hasta la posición superior.
(4) Quite el tornillo de la placa de cubierta con un
destornillador Phillips.
(5) Coloque la llave de tuercas del extremo de la hoja
sobre el perno de 8 mm.
(6) Localice el bloqueo del husillo en el motor.
(7) Presione el bloqueo del husillo, mientras lo retiene
con fi rmeza al girar la hoja hacia la derecha. El
bloqueo del husillo se engranará y bloqueará el eje.
Continúe para retener el bloqueo del husillo, mientras
gira la llave de tuercas hacia la izquierda para afl ojar
el perno de 8 mm.
(8) Retire el perno de 8 mm, la arandela (B) y la hoja. No
retire la arandela (A).
NOTA
○
Si el bloqueador del huso no puede presionarse
fácilmente para bloquear el huso, gire el perno de
8 mm con la llave de 13 mm (accesorio estándar)
presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar
hacia adentro el bloqueador del mismo.
○
Preste atención a las piezas que ha quitado, anotando
su posición y la dirección en la que están orientadas.
Limpie la arandela (B) de restos de polvo antes de
instalar una hoja nueva.
Protección inferior
Tornillo de la
placa de cubierta
Placa de cubierta
Fig. 49-a
Bloqueo de husillo
Fig. 49-b
Llave de tuercas de
extremo de la hoja
Perno de 8 mm
Arandela (B)
Fig. 49-c
Arandela (B)
Perno de 8 mm
Hoja
Arandela (A)
Fig. 49-d
000BookC3610DRANA.indb114000BookC3610DRANA.indb114 2018/05/2516:03:012018/05/2516:03:01

115
Español
ADVERTENCIA
Al montar la hoja de sierra, confi rme que la marca
indicadora de rotación de la hoja de sierra y la
dirección de rotación de la protección inferior
(refi érase a la Fig. 2) coinciden correctamente.
PRECAUCIÓN
●
Después de haber instalado o extraído la hoja de
sierra, confi rme que el bloqueador del huso haya
vuelto a la posición de retracción.
●
Apriete el perno de 8 mm de forma que no se
afl oje durante la operación.
Confi rme que el perno de 8 mm haya quedado
adecuadamente apretado antes de poner en
funcionamiento la herramienta.
2. Montaje de la hoja de sierra
ADVERTENCIA
Desconecte la sierra para cortar ingletes antes
de cambiar o instalar la hoja.
(1) Seleccione una hoja de 10" (255 mm), asegurándose
de que la fl echa de rotación de la hoja coincide con la
fl echa de rotación hacia la derecha de la protección
inferior, y de que los dientes de la hoja apuntan hacia
abajo.
(2) Coloque la hoja y la arandela (B) contra la hoja.
Enrosque el perno de 8 mm hacia la derecha.
NOTA
Asegúrese de que la parte lisa del cuello de la hoja
se acopla a la parte plana del eje. Además, la parte
plana del cuello de la hoja debe colocarse contra la
hoja.
(3) Coloque la llave de tuercas sobre el perno de 8 mm.
(4) Presione el bloqueo del husillo, mientras lo retiene
con fi rmeza al girar la hoja hacia la izquierda. Cuando
se acople, siga presionando el bloqueo del husillo
mientras aprieta el perno de 8 mm para fi jarlo.
(5) Vuelva a colocar el tornillo de la placa de cubierta y
apriételo con un destornillador Phillips.
(6) Rote la placa de cubierta y el protector inferior de
nuevo en su posición original.
(7) Verifi que que durante la operación de la protección
inferior no se engancha o adhiere.
(8) Asegúrese de liberar el bloqueo del husillo para que
la hoja gire libremente.
PRECAUCIÓN
No intente instalar nunca hojas de sierra de
diámetro superior a 10" (255 mm). Instale
siempre las hojas de sierra de 10" (255 mm) de
diámetro o menos.
ACERCA DEL INDICADOR DE BATERÍA
RESTANTE
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora. (Fig. 50,
Tabla 5)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de batería
restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería restante
como guía dado que hay ligeras diferencias tales como la
temperatura ambiente y el estado de la batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría variar de
aquellos equipados en la herramienta o en el cargador.
Panel de visualización
Lámpara indicadora
de batería restante
Interruptor del indicador
de batería restante
Fig. 50
Tabla 5
Estado de la
lámpara
Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería se
encuentra por encima del 75 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del
50 % – 75 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del
25 % – 50 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
menos del 25 %.
Parpadea;
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la
batería lo antes posible.
000BookC3610DRANA.indb115000BookC3610DRANA.indb115 2018/05/2516:03:062018/05/2516:03:06

116
Español
Parpadea;
La salida se suspendió debido a
una alta temperatura. Extraiga la
batería de la herramienta y deje que
se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a un
fallo o mal funcionamiento. El
problema puede estar relacionado
con la batería, contáctese con su
distribuidor.
La Tabla 5 muestra el estado del indicador luminoso de
batería restante y la potencia de batería restante.
NOTA
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al Panel
de visualización o romperlo. Pueden producirse
problemas.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes y lesiones, confi rme
siempre que el interruptor disparador esté
apagado y retire la batería antes de realizar
tareas de mantenimiento o inspección de esta
herramienta.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después
de haber notado cualquier signo de deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y
otra desgastada puede causar la operación inefectiva
o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN
No utilice nunca una hoja de sierra mellada.
Cuando la hoja de sierra esté mellada, su
resistencia a la presión de la mano aplicada
por la empuñadura de la herramienta tiende a
aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica
funcione de forma insegura.
2. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1)
El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta
herramienta. Preste suma atención para asegurarse
de que el devanado no se dañe y/o se humedezca
con aceite o agua.
NOTA
La acumulación de polvo u otras impurezas en
el interior del motor puede provocar fallos de
funcionamiento.
Después de usar el motor alrededor de unas 50
horas, efectúe el funcionamiento sin carga, y sople
aire seco desde el orifi cio provisto en la parte trasera
del motor. Esta acción es sumamente efi caz para
descargar el polvo y similar.
3. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la
herramienta eléctrica para ver si están fl ojos.
Reapriete los tornillos y cualquier pieza fl oja.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, no utilice nunca la
herramienta eléctrica si tiene alguna pieza fl oja.
4. Inspección del funcionamiento del revestimiento de
protección inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el
revestimiento de protección inferior (consulte la Fig. 8)
para asegurarse de que esté en buenas condiciones,
y de que se mueva uniformemente.
No utilice nunca la herramienta a menos que el
revestimiento de protección inferior funcione de forma
adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas.
5. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones verifi que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
6. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería
es reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
7. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica,
compruebe si:
000BookC3610DRANA.indb116000BookC3610DRANA.indb116 2018/05/2516:03:072018/05/2516:03:07

117
Español
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) Retire la batería de la herramienta.
Cuando no se utilice la herramienta, debe guardarse en
un lugar cuya temperatura sea inferior a 104 °F (40 °C) y
que esté fuera del alcance de los niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
8. Lubricación
Lubrique las superfi cies deslizables siguientes una
vez al mes a fi n de mantener la herramienta eléctrica
en buenas condiciones de operación durante mucho
tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda
la utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
○
Parte giratoria de la bisagra
○
Parte giratoria del conjunto del tornillo de
carpintero
○
Parte rotativa del soporte (A)
9. Limpieza
Conducto
Pistola de aire
Protección inferior
Fig. 51
Limpie la máquina, el conducto y la protección
inferior con aire seco de una pistola de aire u otra
herramienta.
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales
de la superfi cie de la herramienta eléctrica,
especialmente del interior del revestimiento de
protección inferior, con un paño humedecido en una
solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento
del motor, protéjalo contra el aceite y el agua.
Si la línea de láser se volviera invisible debido a
astillas u otras impurezas adheridas en la ventana
de la sección de emisión de luz del marcador láser,
limpie la ventana con un paño suave o humedecido
con agua jabonosa, etc.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan
el servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste
por el uso. para asegurarse de que solamente se
utilicen piezas de remplazo autorizadas y el sistema
de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio
(excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR
metabo HPT.
NOTA
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin
previo aviso sin ninguna obligación por parte de
metabo HPT.
000BookC3610DRANA.indb117000BookC3610DRANA.indb117 2018/05/2516:03:072018/05/2516:03:07

118
Español
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
●
Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF
(apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
●
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio califi cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
1. Herramienta eléctrica
Problema Posible Causa Posible Solución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería. Cargue la batería.
La batería o el adaptador no están
totalmente instalada.
Inserte la batería en la herramienta hasta
que oiga un clic.
La herramienta se ha
detenido repentinamente
La herramienta se ha sobrecargado. Solucione el problema provocando la
sobrecarga.
La batería se ha sobrecalentado. Espere a que la batería se enfríe.
El motor se paró automáticamente para
evitar fallos en la herramienta.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
El interruptor disparador se mantuvo
presionado durante 5 minutos o más.
Encienda el interruptor de alimentación
una vez más.
No se puede inclinar La palanca de sujeción no se ha afl ojado. Afl oje la palanca de sujeción y, a
continuación, incline la herramienta. Tras
ajustar el componente afl ojado, asegúrese
de volver a apretarlo.
No se puede inclinar a la
derecha
La clavija (A) no se ha retirado. Tras retirar la clavija (A), podrá inclinarse
a la derecha.
La palanca de sujeción no se ha afl ojado. Afl oje la palanca de sujeción y, a
continuación, incline la herramienta.
La hoja de la sierra está
desafi lada
La hoja de la sierra está desgastada o le
faltan dientes.
Cámbiela por una nueva.
El tornillo está fl ojo. Apriete el tornillo.
La hoja de la sierra se ha instalado al
revés.
Instale la hoja de la sierra en el sentido
correcto.
No se puede cortar con
precisión
Las piezas operativas de la herramienta
no están totalmente fi jadas.
Instale totalmente la palanca de sujeción y
el mango lateral.
El material no puede fi jarse en la posición
correcta.
Retire cualquier material extraño de la
escuadra de guía o la placa giratoria.
En algunos casos, la posición correcta
no puede fi jarse debido a una curva del
material.
Intente fi jar una superfi cie plana con la
escuadra de guía o la placa giratoria.
000BookC3610DRANA.indb118000BookC3610DRANA.indb118 2018/05/2516:03:082018/05/2516:03:08

119
Español
Problema Posible Causa Posible Solución
El interruptor no se puede
accionar
El bloqueo del interruptor no se ha
pulsado lo sufi ciente.
Pulse a fondo el bloqueo del interruptor.
No se puede instalar la
batería
Intentar instalar otra batería que no sea la
especifi cada para la herramienta.
Instale una batería de tipo voltio múltiple.
2. Cargador
Problema Posible Causa Posible Solución
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
La batería no está insertada por
completo.
Inserte la batería con fi rmeza.
Hay materia extraña en el terminal de la
batería o donde la batería está acoplada.
Quite la materia extraña.
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y la
batería no se carga.
La batería no está insertada por
completo.
Inserte la batería con fi rmeza.
La batería se ha sobrecalentado. Si se deja así, la batería comenzará
a cargarse automáticamente si su
temperatura disminuye, pero esto podría
reducir su vida útil. Se recomienda dejar
enfriar la batería en un lugar bien ventilado
alejado de la luz solar directa antes de
cargarla.
El tiempo de uso de la
batería es corto aunque
esté totalmente cargada.
La batería se ha agotado. Sustituya la batería por una nueva.
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse.
La temperatura de la batería, el cargador
o los alrededores es extremadamente
baja.
Cargue la batería en el interior o en otro
lugar más cálido.
Las rejillas del cargador están
bloqueadas provocando el
sobrecalentamiento de los componentes
internos.
Evite bloquear las rejillas.
El ventilador de enfriamiento no está
funcionando.
Contacte con un Centro de reparaciones
autorizado por metabo HPT para las
reparaciones.
El indicador luminoso de
alimentación USB se ha
apagado y el dispositivo
USB ha detenido la carga.
La capacidad de la batería es baja. Sustituya la batería por una que tenga
capacidad.
Enchufe la toma de corriente del cargador
a una toma eléctrica.
El indicador luminoso de
alimentación USB no se
apaga aunque el dispositivo
USB ha fi nalizado el
proceso de carga.
El indicador luminoso de alimentación
USB se ilumina en verde para indicar que
es posible realizar la carga USB.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
000BookC3610DRANA.indb119000BookC3610DRANA.indb119 2018/05/2516:03:082018/05/2516:03:08

120
Español
Problema Posible Causa Posible Solución
No está claro cuál es el
estado de carga de un
dispositivo USB, o si la
carga se ha completado.
El indicador luminoso de alimentación
USB no se apaga aunque la carga se ha
completado.
Examine el dispositivo USB que se está
cargando para comprobar su estado de
carga.
La carga de un dispositivo
USB se para a la mitad.
El cargador se conectó a una toma
eléctrica mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando la batería
como fuente de alimentación.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos cuando diferencia entre
fuentes de alimentación.
Se insertó una batería en el cargador
mientras el dispositivo USB se estaba
cargando utilizando una toma de
corriente como fuente de alimentación.
La carga del dispositivo
USB se pausa a la mitad
cuando la batería y el
dispositivo USB se están
cargando al mismo tiempo.
La batería se ha cargado por completo. Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos mientras comprueba si
la batería ha completado la carga.
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando la
batería y el dispositivo USB
se están cargando al mismo
tiempo.
La capacidad de batería restante es
extremadamente baja.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Cuando la capacidad de la batería alcanza
un determinado nivel, la carga USB
comienza automáticamente.
000BookC3610DRANA.indb120000BookC3610DRANA.indb120 2018/05/2516:03:082018/05/2516:03:08

121
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
C3610DRA
(WC)
1
2
3
6
4
7
8
5
1
Batería (BSL36B18) .............................................................................. 1
2
Cargador de baterías (UC18YSL3) ....................................................... 1
3
Taps de batería (Nº de código 329897) ................................................ 1
4
Llave de 13 mm (Nº de código 372446) ................................................ 1
5
Conjunto de tornillo de carpintero (Nº de código 372531) .................... 1
6
Bolsa para el polvo (Nº de código 372578) ........................................... 1
7
Conjunto de varilla de parada (Nº de código 372571) ........................... 2
8
Tornillo de 5 mm (Nº de código 372464) ............................................... 2
C3610DRA
(NN)
1
5
3
4
2
1
Llave de 13 mm (Nº de código 372446) ................................................ 1
2
Conjunto de tornillo de carpintero (Nº de código 372531) .................... 1
3
Bolsa para el polvo (Nº de código 372578) ........................................... 1
4
Conjunto de varilla de parada (Nº de código 372571) ........................... 2
5
Tornillo de 5 mm (Nº de código 372464) ............................................... 2
000BookC3610DRANA.indb121000BookC3610DRANA.indb121 2018/05/2516:03:082018/05/2516:03:08

122
000BookC3610DRANA.indb122000BookC3610DRANA.indb122 2018/05/2516:03:092018/05/2516:03:09

123
000BookC3610DRANA.indb123000BookC3610DRANA.indb123 2018/05/2516:03:092018/05/2516:03:09

805
Code No. C99731361 Ō
Printed in China
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
Please contact KOKI HOLDINGS AMERICA
LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or
metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter
KOKI HOLDINGS AMERICA LTD. au
1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN
SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS
ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con KOKI
HOLDINGS AMERICA LTD. número
1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con
metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
000BookC3610DRANA.indb124000BookC3610DRANA.indb124 2018/05/2516:03:092018/05/2516:03:09
