
final page size: 8.5 x 5.5 in CRAFTSMANfinal page size: 8.5 x 5.5 in CRAFTSMAN
Electric Pressure Washer
Laveuse à Pression Électrique
Lavadora a Presión Eléctrica
CMEPW1900
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCTIONES
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1–888–331–4569 WWW.CRAFTSMAN.COM

English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 21

1
English
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
if you have any questions or comments about this or any
product, call CRAFTsMAn toll free at: 1-888-331-4569.
1
High pressure hose
2
Spray wand
3
Spray handle
4
Spray handle grip
5
Trigger lock-off
6
Trigger
7
Pressure washer unit
8
ON/OFF switch
9
Handle
10
Garden hose water
intake
11
Soap tank
12
Soap tank cap
13
GFCI plug
14
Spray tip cleaning tool
Fig. A
1
13
4
6
3
7
12
10
5
9
11
8
2
14

English
2
Electric Pressure Washer
CMEPW1900
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using this appliance, basic safety
precautions should always be followed including the
following:
• Read all the instructions before using theproduct.
• To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used nearchildren.
• Know how to stop the product and bleed
pressures quickly. Be thoroughly familiar with
thecontrols.
• Stay alert – watch what you aredoing.
• Do not operate the product when fatigued or
under the influence of alcohol ordrugs.
• Keep operating area clear of allpersons.
• Do not overreach or stand on unstable
support. Keep good footing and balance at
alltimes.
• Follow the maintenance instructions specified in
themanual.
• This product is provided with a ground fault
circuit interrupter built into the power cord
plug. If replacement of the plug or cord is
needed, use only identical replacementparts.
CAUTION: Risk of injection or injury – do not direct
discharge stream at persons.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5 . To prevent damage, the cord should not be crushed,
placed next to sharp objects or near a heat source.
6 . Check power cords before using. Damaged cords can
reduce performance of pressure washer or cause a fatal
electrical shock
7 . The narrow pin point stream is very powerful. It is not
recommended for use on painted surfaces, wood surfaces
or items attached with an adhesive backing.
8 . Keep operating area clear of all persons and animals.
9 . Always use both hands when operating pressure washer
to maintain complete control of the wand.
10 . Do not touch nozzle or water spray while operating.
Never place hands in front of nozzle.
11 . Wear safety goggles while operating. Wear protective
clothing and footwear to protect against accidental
spraying.
12 . Disconnect power plug from the outlet when not in use
and prior to the detaching of the high pressure hose.
13 . Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result. Inspect the high-pressure
hose regularly. Replace the hose immediately if
it is damaged, worn or shows any signs of cracks,
bubbles, pinholes, or other leakage. Never grasp a
high-pressure hose that is leaking or damaged.
14 . Do not operate or store this product in temperatures
below 4 °C. Freeze damage is not covered by the
warranty.
15 . Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using. Use only approved pressure
washer cleaners. Do not use bleach, chlorine,
or any cleaners containing acids. Always follow
manufacturer’s label recommendations for proper
use of cleaners. Always protect eyes, skin and respiratory
system from cleaners.
16 . The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion or fire.
17 . To minimize the amount of water getting into the pressure
washer, the unit should be placed as far as possible from
the cleaning site during operation.
18 . To prevent accidental discharge, the spray gun should be
secured by locking the trigger when not in use.
19 . To allow free air circulation, the pressure washer should
NOT be covered during operation.
20 . Never touch, grasp or attempt to cover a pinhole or
similar water leak on the high-pressure hose. The
stream of water IS under high pressure and WILL penetrate
skin.
21 . Use only hoses and accessories rated for pressure
higher than your pressure washer’s psi. Never use with
any other manufacturer’s accessories or components.
22 . Never defeat the safety features of this product.
WARNING: Please read this entire manual before
attempting to assemble, operate or install the product.
WARNING: This unit was designed for specific
applications. It should not be modified and/or used
for any application other than that which it was
designed.
NOTICE: Always store your pressure washer in a
location where the temperature will not fall below
4 °C. freeze damage is not covered by the warranty.
WARNING: This product and its exhaust can expose
you to chemicals including lead and lead compounds,
and carbon monoxide, which are known to the State
of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. For more information go to www.
P65Warnings.ca.gov.
1 . Do not touch plug or outlet with wet hands.
2 . Avoid accidental starts. Move switch on unit to OFF
position before connecting or disconnecting cord to
electrical outlets.
3 . Water spray must never be directed towards any electric
wiring or directly towards the pressure washer machine
itself or fatal electric shock may occur.
4 . Never carry your pressure washer by the cord. Do not
pull on the cord to disconnect from the outlet.

3
English
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
PROTECTION
This pressure washer is provided with a ground-fault circuit-
interrupter (GFCI) built into the plug of the power-supply
cord. This device provides additional protection from the
risk of electric shock. Should replacement of the plug or
cord become necessary, use only identical replacement
parts that include GFCIprotection.
EXTENSION CORDS
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors
while not in use.” Use only extension cords having an
electrical rating not less than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords. Examine extension
cord before using and replace if damaged. Do not abuse
extension cord and do not yank on any cord to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges. Always
disconnect the extension cord from the receptacle before
disconnecting the product from the extensioncord.
WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep
all connections dry and OFF the ground. Do not touch
plug with wethands.
23 . Do not operate machine with missing, broken or
unauthorised parts.
24 . Never spray flammable liquids or use pressure washer in
areas containing combustible dust, liquid, or vapors.
25 . DO NOT use an extension cord with this pressure washer.
SERVICING OF A DOUBLE-INSULATED
APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means
is provided on a double-insulated product, nor should a
means for grounding be added to the product. Servicing
a double-insulated product requires extreme care and
knowledge of the system, and should be done only by
qualified service personnel. Replacement parts for a double-
insulated product must be identical to the parts they
replace. A double-insulated product is marked with the
words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSULATED.” The
symbol may also be marked on theproduct.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust contains chemicals known
to State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• compounds in fertilizers,
• compounds in insecticides, herbicides
andpesticides,
• arsenic and chromium from chemically
treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals,
wear approved safety equipment such as dust
masks that are specially designed to filter out
microscopicparticles.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.

English
4
Minimum gauge for Cord sets
Volts
Total length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire gauge
More
Than
not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
OPM .................... oscillations per
minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... avoid staring at
light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
IPXX .................... IP symbol
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Intended Use
This pressure washer is intended for cleaning boats, cars,
decks, driveways, grills, house siding, motorcycles, patios,
and outdoorfurniture.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check power supply.
Assemble Frame Handle (Fig. A–C)
Your pressure washer is not fully assembled in the carton.
1. To assemble the frame handle
15
to the pressure
washer unit
7
, line the upper poles
16
with the lower
poles
17
so the detent pins snap intoposition.
Fig.B
16
17
Fig. C
15
7
Specifications
Maximum Pounds per Square Inch 1,900
Rated Gallons per Minute* 1.2
Electrical Requirements 120V
AC
~60Hz, 13A
Electrical Cord 35 ft. (10.6 m)
High Pressure Hose 25 ft. (7.6 m)
Minimum Amp Source 15A
Pressure of Inlet Water* 20-100 PSI
Inlet Water Cold Tap
Soap Consumption Rate 10% MAX
*Water flow and maximum pressure ratings determined in accordance with
CETA CPC-100.
Assemble Wheels (Fig. D)
Your pressure washer is not fully assembled in the carton.
1. To assemble the wheels
20
to the pressure washer unit
7
,
insert an axle pin
21
through the wheel hub
22
.
nOTE: Follow this process for left and right wheels.
2. With the wheel attached, insert the axle pin
21
into the
axle bracket
23
and install the retaining pin
24
as shown

5
English
Attaching Spray Wand (Fig. G)
1. To connect the spray wand
2
to the spray handle
3
,
insert the end of the spray wand inside the spray handle.
2. Press in and turn the spray wand counterclockwise to
lock it into position.
Attaching High Pressure Hose (Fig. H-J)
NOTICE: Never pull water supply hose to move
pressure washer. This could damage hose and/or
pumpinlet.
To connect the high pressure hose
1
to the spray
handle
3
, screw the hose collar
32
onto the inlet
coupler
33
.
To connect the high pressure hose to the pressure washer
unit
7
, screw the hose collar
32
onto the high pressure
water outlet
34
.
nOTE: Uncoil the high pressure hose before installation to
preventkinks.
nOTE: Avoid cross threading when installing the hose. Cross
threading will causeleaks.
Fig.G
23
Assemble High Pressure Hose Storage (Fig. F)
1. To assemble the high pressure hose storage
18
, place
the detents
19
in position underneath the cross
member
25
as shown in Fig.F.
2. After the detents are installed, snap the lower end of the
hose storage into place.
in Fig. D to the axle pin
21
until it snaps into place.
nOTE: Follow this process for left and right wheels.
3. Ensure wheels
20
are fully secured to the
axle bracket
23
.
Fig.D
20
23
7
24
21
22
Assemble Crossmember and Spray Handle
Storage Hook (Fig. E)
Your pressure washer is not fully assembled in the carton.
1. To assemble the crossmember
25
to the frame
handle
15
, align the four screw tabs
26
on the back
of the crossmember with the with the four slots
27
in the frame handle and place the crossmember
25
onto the frame handle
15
.
2. Insert the four retaining screws
28
through the frame
handle
15
and use a screwdriver to fully tighten the
screws.
Ensure the crossmember is fully secured to the
frame handle.
3. To assemble the spray handle storage hook
29
to the
frame handle
15
, align the two screw tabs
30
on the
back of the spray handle storage hook
29
with the two
slots
31
in the frame handle and place the spray handle
storage hook
29
onto the frame handle
15
.
4. Insert the two retaining screws
28
through the frame
handle
15
and use a screwdriver to fully tighten the
screws.
Ensure the
spray handle storage hook
is fully
secured to the frame handle.
Fig.E
15
29
30
26
27
27
28
31
Fig.F
18
19
25

English
6
Proper Hand Position (Fig. L)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the spray handle
grip
4
and the other hand on the spray handle
3
.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Spray Tip Application
15° Orange Nozzle For brick or masonry.
25° Green Nozzle For vinyl siding.
40° White Nozzle For automotive washing.
Soap Nozzle For gentle wide area cleaning.
Black Turbo Nozzle For abrasive cleaning.
Attaching Nozzles (Fig. K)
DANGER: Risk of fluid injection. Do not direct
discharge stream toward persons, unprotected skin,
eyes or any pets or animals. Serious injury willoccur.
WARNING: Flying objects could cause risk of serious
injury. DO NOT attempt to change nozzles while
pressure washer is running. Turn pressure washer unit
OFF before changingnozzles.
To connect a nozzle to the spray wand
2
, pull the quick
connect collar
36
toward the spray wand and insert the
appropriate nozzle. Release the quick connect collar to lock
the nozzle inplace.
To ensure nozzle is locked into place, give the nozzle a firm
tug after the quick connect collar has locked intoplace.
Fig.K
2 36
Fig.J
Attaching Garden Hose (Fig. J)
To connect a garden hose to the pressure washer unit
7
,
place the end of the garden hose
35
inside the water
intake
10
. Tighten the garden hose byhand.
Always disconnect the garden hose afterusage.
nOTE: Before connecting the garden hose to the pressure
washer unit, run water through the garden hose for thirty
seconds to clear any debris from the mouth of thegarden
pressurehose.
Fig.H
1
32
33
Fig.I
34
3
3510
7

7
English
Test Ground-Fault Circuit-Interrupter
(GFCI) Before Each Use (Fig. A)
This pressure washer is provided with a ground-fault circuit-
interrupter (GFCI) built into the plug of the power-supply
cord. This device provides additional protection from the risk
of electricshock.
1. Plug the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) into a
working grounded outlet.
2. The indicator at the top of the GFCI should turn green
when product is ready to use.
3. Press the “TEST” button (bottom). The green indicator
should disappear.
4. Press “RESET” button for use. Do not use if the above
test fails.
Fig.L
43
Pressure Washing
Preparing Surface for Cleaning
• Remove objects from the area which could create a
hazard such as children's toys or outdoor furniture.
• Insure that all doors and windows are closed tight.
Protect all plants and trees in the adjacent area with a
drop cloth ensuring that they will not be harmed by
any overspray.
• Pre-rinse cleaning area with fresh water.
• Use only detergents formulated for pressure washers.
• Always test detergent in an inconspicuous area before use.
Preparing Pressure Washer Unit for Use (Fig. A)
DANGER: Risk of fluid injection and laceration.
When using the high-pressure setting, DO NOT allow
the high-pressure spray to come in contact with
unprotected skin, eyes, or with any pets or animals.
Serious injury willoccur.
CAUTION: Before operation:
- Connect the water supply to the pressure washer . For
instructions on connecting the water supply to the
pressure washer, please refer to Attaching garden
hose under Assembly andAdjustments.
- Connect the high pressure hose to the pressure washer
and the pressure wand. For instructions on connecting
the high pressure hose to the pressure washer and
pressure wand, please refer to Attaching high
Pressure hose under Assembly andAdjustments.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Preparing Spray Handle
iMPORTAnT: Before turning on the pressure washer unit,
disengage the trigger lock-off
5
and squeeze the trigger
6
. Hold the trigger for 30 seconds to purge the system of air.
If air is still found in the water stream, continue to run water
through the sprayhandle.
1. Disengage the trigger lock-off
5
.
2. Squeeze the trigger
6
.
Cleaning a Surface
• To start the pressure washer, rotate the ON/OFF switch
8
to the ON position.
• The best angle for spraying water against a cleaning
surface is 45°. Spraying head on tends to cause dirt
particles to imbed in the surface. When working on
vertical surfaces, it is best to apply detergent starting at
the bottom and working upwards which will prevent
the detergent from sliding down and causing streaks.
To disengage the spray handle, release thetrigger.
nOTE: Excessive pump pressure may be the result of a
clogged nozzle or brass coupling. Always turn OFF the
pressure washer unit and unplug the unit before attempting
to unclog a nozzle or brasscoupler.
Moving the Pressure Washer (Fig. A, I)
1. Turn OFF the pressure washer unit
7
by rotating the
ON/OFF switch
8
to the OFF position and then turn
OFF the watersupply.
2. Point the spray wand
2
in a safe direction and pull the
trigger
6
to release remaining waterpressure.
3. When the spray wand is completely empty, pull the
pressure washer by the handle
9
.
Shutdown (Fig. A)
1. To stop the pressure washer, rotate the ON/OFF switch
8
to
the OFF position and unplug the cord from the outlet.
2. Turn OFF water at the faucet.
3. Discharge residual pressure by squeezing the trigger
6
until no more water comes out of the spray wand
2
.
4. Engage the spray trigger lock-off
5
.
5. Disconnect the garden hose from the water intake
10
.
6. Disconnect the high pressure hose
1
from the high
pressure water outlet
34
and drain hose.

English
8
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Nozzle (Fig. A, K)
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as
dirt, excessive pressure may develop. If the nozzle becomes
partially clogged or restricted, the pump pressure will pulsate.
Clean the nozzle immediately using the nozzlecleaner.
1. Shut OFF the pressure washer unit
7
and turn OFF the
watersupply.
2. Pull trigger
6
on spray handle
3
to relieve any
waterpressure.
3. Remove the nozzle from the spray wand
2
by pulling
the quick connect collar
36
toward the spraywand.
4. Using the spray tip cleaning tool
14
, unclog any debris
from thenozzle.
5. Run water from a faucet or garden hose through thenozzle.
Soap Tank (Fig. A, N)
To clean the soap tank, decouple the hose from the pump.
1. Shut OFF the pressure washer and turn OFF the
watersupply.
2. Pull trigger on spray handle to relieve any waterpressure.
Fig.N
37
38
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by CRAFTSMAN, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN call 1-888-331-4569.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including power cord repairs, and brush inspection
and replacement, when applicable) should be
performed by a CRAFTSMAN factory service center or
a CRAFTSMAN authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRAnTY sERViCE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR sAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
• Register online at www.craftsman.com/registration
Storage (Fig. M)
• Store in a dry, covered location above freezing
temperature. sTORE inDOORs.
• Always completetely empty water from high pressure
hose, pressure washer unit, spray wand, nozzles, soap
tank, and spray wand.
• Nozzles can be stored on the cross member as shown
in Fig.M.
Fig. M
3. Decouple the soap tank hose
37
from the soap tank
hose inlet
38
.
4. To clean the soap tank
11
, empty any remaining
detergent back into its bottle. Use water from a garden
hose to thoroughly rinse out the tank. Empty the tank
and allow it to dry.

9
English
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not
cover part failure due to normal wear or tool abuse. For
further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.craftsman.com or call
1-888-331-4569. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
90 DAY MOnEY BACK gUARAnTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a freereplacement.

English
10
TROUBLESHOOTING
WARNING: Risk of Unsafe Operation. Before servicing unit unplug or disconnect electrical supply, turn water
supply off, discharge residual pressure, and engage spray handle lock-off.
PROBlEM CAUsE CORRECTiOn
Motor does not start.. Unit not plugged in. Plug in power cord.
ON/OFF switch is in the OFF position. Turn switch to the ON position.
Wand trigger not being squeezed. Squeeze trigger with switch in ON position.
GFCI tripped. Press reset button at GFCI on plug end of cord.
Unit does not reach high pressure. Water faucet not fully turned on. Open water valve fully.
Water inlet filter clogged. Remove filter and rinse to clean.
Nozzle worn. Contact CRAFTSMAN customer service representative at 1-888-331-4569.
Pump is sucking air.
Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump
by squeezing trigger until a steady flow of water emerges from the nozzle.
Water supply restricted. Check water hose for kinks, leaks and blockage.
Output pressure varies high/low. Not enough inlet water supply. Turn water on full force - check hose for leaks and kinks.
Pump is sucking air.
Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump
by squeezing trigger until a steady flow of water emerges from the nozzle.
Water inlet screen clogged. To unclog, rinse OFF with water.
Discharge nozzle is obstructed. Blow out or remove debris.
No detergent. Detergent container is empty. Add more detergent.
Detergent tank or suction tube not
properly connected.
Check connections.
Detergent is too thick. Use detergent recommended for use in pressure washers only.
Filter on detergent suction tube is clogged.
Run warm water through filter to remove debris.
Damaged or clogged detergent suction tube.
Remove obstruction or replace detergent suction tube.
Discharge nozzle is obstructed. Blow out or remove debris.
Garden hose connection leaks. Loose fittings. Tighten fittings.
Missing/worn rubber washer. Replace washer in hose adapter.
Spray wand or extension leaks. Spray wand not properly attached. Insert the spray wand into the wand extension. Push in and turn to lock
spray wand into place.
Broken O-ring. Contact CRAFTSMAN customer service representative at 1-888-331-4569.
Pump is excessively noisy. Pump is sucking air.
Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump
by squeezing trigger until a steady flow of water emerges from the nozzle.
Water leaks from pump. Loose fittings. Check that all fittings are tight.
Water seals are damaged or worn. Contact CRAFTSMAN customer service representative at 1-888-331-4569.
Oil leaks. Oil seals are damaged or worn. Contact CRAFTSMAN customer service representative at 1-888-331-4569.
Motor buzzes but fails to run. Supply voltage below minimum. Verify that only the pressure washer is running on this circuit.
System has residual pressure. Turn unit OFF, squeeze trigger on spray wand to release pressure, then
turn unit ON.
Voltage loss due to extension cord. Do not use extension cord with this unit - plug directly into outlet.
Cleaner not used for long periods. Contact CRAFTSMAN customer service representative at 1-888-331-4569.

FRAnçAis
11
Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil CRAFTsMAn composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
1
Tuyau à haute pression
2
Lance d'arrosage
3
Poignée du pulvérisateur
4
Prise de la poignée du
pulvérisateur
5
Verrouillage de la
gâchette
6
Gâchette
7
Unité de laveuse à
pression
8
Bouton MARCHE/ARRÊT
9
Poignée
10
Prise d’eau du boyau
d'arrosage
11
Réservoir de savon
12
Capuchon du réservoir
de savon
13
Fiche DDFT
14
Outil de nettoyage de
l’embout du pulvérisateur
Fig. A
1
13
4
6
3
7
12
10
5
9
11
8
2
14

FRAnçAis
12
Laveuse à Pression Électrique
CMEPW1900
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: Lorsque vous utilisez cet appareil,
des consignes de sécurité élémentaires devraient
toujours être prises, incluant les suivantes:
• Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le produit.
• Afin de réduire le risque de blessures, une
surveillance nécessaire lorsqu’un produit est utilisé
près des enfants.
• Sachez comment arrêter le produit et purger
la pression rapidement. Soyez très familier avec
les commandes.
• Demeurez vigilant: regardez ce que vous faites.
• Ne pas utiliser le produit lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
• Gardez toutes les personnes à l’écart de la zone
de travail.
• Ne pas trop s’étirer ou se tenir debout sur
un support instable. Maintenez vos pieds bien
d'aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps.
• Suivez les instructions d’entretien indiquées dans
le guide.
• Ce produit est offert avec un disjoncteur
de fuite à la terre intégré dans la fiche du
cordon. Si le remplacement de la fiche ou du
cordon est nécessaire, utilisez seulement des
pièces de remplacement identiques.
ATTENTION : Risque d’injection ou de blessure : ne
pas diriger le jet vers des personnes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
3 . Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé vers tout câblage
électrique ou directement vers la laveuse à pression elle-
même ou un choc électrique peut se produire.
4 . Ne jamais transporter la laveuse à pression par le
cordon. Ne pas tirer sur le cordon pour le débrancher
de la prise.
5 . Afin de prévenir les dommages, le cordon ne doit jamais
être écrasé, placé près d’objets coupants ou près d’une
source de chaleur.
6 . Vérifiez les cordons d'alimentation avant
l’utilisation. Les cordons endommagés peuvent réduire
la performance de la laveuse à pression ou causer un choc
électrique fatal
7 . Le jet très précis étroit est très puissant. Il n’est pas
recommandé pour l’utilisation sur des surfaces peinturées,
surfaces en bois ou des articles ayant un dos adhésif.
8 . La zone de travail doit être exempte de personnes et
d’animaux.
9 . Utilisez les deux mains lorsque vous faites fonctionner la
laveuse à pression pour maintenir le contrôle complet de
la lance.
10 . Ne pas toucher la buse ou le pulvérisateur d’eau
pendant l’utilisation. Ne jamais placer les mains à
l’avant de la buse.
11 . Portez des lunettes de sécurité pendant l’utilisation.
Portez des vêtements et des chaussures de protection
contre la pulvérisation accidentelle.
12 . Débranchez la fiche d'alimentation de la prise lorsque
vous ne l’utilisez pas et avant de détacher le tuyau à
haute pression.
13 . Ne jamais faire des nœuds ou tortiller le tuyau à
haute pression puisque cela pourrait causer des
dommages. Inspectez régulièrement le tuyau à
haute pression. Remplacez immédiatement le tuyau
s’il est endommagé, usé ou s’il montre des signes
de fissures, des bulles, des perforations ou d’autres
fuites. Ne jamais saisir le tuyau à haute pression s’il fuit ou
s’il est endommagé.
14 . Ne pas utiliser ou entreposer ce produit dans des
températures sous 4 °C. Les dommages dus au gel ne
sont pas couverts par la garantie.
15 . Suivez attentivement toutes les instructions et
les avertissements des produits chimiques avant
l’utilisation. Utilisez seulement des laveuses à
pression approuvées. Ne pas utiliser d'eau de
Javel, de chlore ou tout autre nettoyant contenant
des acides. Suivez toujours les recommandations
des étiquettes du fabricant pour une utilisation
appropriée des laveuses. Protégez vos yeux, votre peau
et votre système respiratoire des laveuses.
16 . La laveuse à pression ne doit pas être utilisée dans
des endroits où des vapeurs et des gaz peuvent être
présents. Une étincelle électrique pourrait causer une
explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT: veuillez lire tout le guide avant de
tenter d’assembler, d’utiliser ou d’installer le produit.
AVERTISSEMENT: l’unité a été conçue pour des
applications spécifiques. Elle ne doit pas être modifiée
et/ou utilisée pour toute autre application que celles
pour lesquelles elle a été conçue.
AVIS: entreposez toujours votre laveuse à pression
dans un endroit où la température ne tombera pas
sous 4 °C. Les dommages dus au gel ne sont pas
couverts par la garantie.
AVERTISSEMENT: ce produit et son évacuation
peuvent vous exposer à des produits chimiques,
incluant le plomb et ses composés ainsi que du
monoxyde de carbone qui sont connus par l'État de la
Californie pour causer le cancer et des déformations
congénitales ou d'autres sévices au système
reproducteur. Pour plus d'informations, consultez
www.P65Warnings.ca.gov.
1 . Ne pas toucher à la fiche ou à l’outil avec les mains
mouillées.
2 . Évitez le démarrage accidentel. Déplacez la gâchette
à la position Arrêt avant de brancher ou de débrancher le
cordon de la prise électrique.

FRAnçAis
13
17 . Pour minimiser la quantité d'eau entrant dans la laveuse à
pression, l’unité doit être placée aussi près que possible du
site de nettoyage durant l’utilisation.
18 . Afin de prévenir une décharge accidentelle, le pistolet doit
être sécurisé en verrouillant la gâchette lorsque vous ne
l’utilisez pas.
19 . Pour permettre la circulation de l’air libre, la laveuse à
pression NE DOIT PAS être couverte durant l’utilisation.
20 . Ne jamais toucher, saisir ou tenter de couvrir une
perforation ou une fuite d'eau semblable sur le
tuyau à haute pression. Le jet d’eau EST sous haute
pression et TRANSPERCERA la peau.
21 . Utilisez seulement les tuyaux et les accessoires
classés pour une pression plus élevée que le psi de
votre laveuse à pression. Ne jamais utiliser avec des
accessoires ou des composantes d'autres fabricants.
22 . Ne jamais défaire les dispositifs de sécurité de ce produit.
23 . Ne pas utiliser la machine avec des pièces manquantes,
brisées ou non autorisées.
24 . Ne jamais vaporiser des liquides inflammables ou utiliser
laveuse à pression dans des endroits comportant de la
poussière, du liquide ou des vapeurs combustibles.
25 . NE PAS utiliser de rallonge avec cette laveuse à pression.
PROTECTION DU DISJONCTEUR DE FUITE À
LA TERRE
Cette laveuse à pression est offerte avec un disjoncteur
de fuite à la terre (DDFT) intégré dans la fiche du
cordon d’alimentation. Cet appareil offre une protection
supplémentaire contre le risque de choc électrique. S’il
s'avère nécessaire de remplacer la fiche ou le cordon,
utilisant seulement des pièces de rechange identiques qui
incluent une protection DDFT.
RALLONGES
Utilisez seulement des rallonges qui sont conçues pour
une utilisation extérieure. Ces rallonges sont identifiées
par l’inscription « Acceptable pour une utilisation avec des
appareils extérieurs; entreposez à l’intérieur lorsqu’elle n’est
pas utilisée». Utilisez seulement des rallonges ayant un
classement électrique qui n’est pas inférieur au classement
du produit. Ne pas utiliser des rallonges endommagées.
Examinez régulièrement la rallonge avant de l’utiliser et
remplacez-la si elle est endommagée. Ne pas abuser de la
rallonge et ne pas tirer sur toute rallonge pour débrancher.
Gardez le cordon à l’écart de la chaleur et des bords
coupants. Débranchez toujours la rallonge de la prise avant
de débrancher le produit de la rallonge.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
d’électrocution, gardez tous les branchements secs
et au-dessus du sol. Ne pas toucher la fiche avec les
mains mouillées.
ENTRETIEN D’UN APPAREIL
À ISOLATION DOUBLE
Dans un produit à isolation double, deux systèmes
d'isolation sont fournis au lieu de la mise à la terre. Aucun
moyen de mise à la terre n’est fourni sur un produit à
isolation double ni aucun moyen de mise à la terre ne
doit être ajouté au produit. L’entretien d’un produit à
isolation double nécessite une grande prudence et une
connaissance approfondie du système et doit être effectué
seulement par le personnel d’entretien qualifié. Les pièces
de remplacement d’un produit à isolation double doivent
être identiques aux pièces qu’elles remplacent. Un produit
à isolation double est identifié par les mots «ISOLATION
DOUBLE» ou «DOUBLEMENT ISOLÉ». Le symbole peut
aussi être indiqué sur le produit.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui-ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT: Portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou antipoussières s’il y a de la poussière durant
l’utilisation. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie pour causer le cancer et des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la
reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
• des composants de fertilisants,
• des composants d'insecticides, d'herbicides et de
pesticides,
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez un équipement de sécurité approuvé, comme
un masque antipoussières spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer
des lésions respiratoires graves et permanentes ou
d’autres blessures. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée
pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules
loin du visage et du corps.
AVERTISSEMENT: portez toujours une
protection auditive personnelle appropriée
conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant
l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la

FRAnçAis
14
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
ou DC ..... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
ou AC .......... courant alternatif
ou AC/DC ... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
..................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit
peut contribuer à la perte de l’audition.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer
dans des pièces qui déplacent.
• Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus la capacité du câble est grande, c’est-à-dire que le
calibre 16 a plus de capacité que le calibre 18. Un cordon de
taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur
ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour obtenir
la longueur totale, assurez-vous que chaque rallonge
individuelle a au moins le calibre de fil minimum. Le tableau
suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur de
cordon et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En
cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd suivant. Plus le
numéro de calibre est bas, plus le cordon est lourd.
Calibres minimums pour rallonges électriques
Volts
longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Courant
nominal
AWg (American Wire gauge)
Plus
de
Pas
plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer desblessures.
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Ces outils sont testés en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
Utilisation prévue
Cette laveuse à pression n’est pas conçue pour le nettoyage
de bateaux, d'autos, de terrasses, d’entrées, de grils, de
parements de maison, de motos, de patios et de meubles
extérieurs.
nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
Caractéristiques
Livres maximales par pouce carré 1 900
Gallons nominaux par minute* 1,2
Exigences électriques 120 V
AC
~60Hz, 13 A
Cordon électrique 10,6 m (35 pi)
Tuyau à haute pression 7,6 m (25 pi)
Source d’ampères minimum 15A
Pression de l’entrée d’eau* 20 à 100 PSI
Entrée d'eau Froide du robinet
Taux de consommation de savon 10 % MAX
*Débit d'eau et pressions nominales maximum déterminées conformément
à CETA CPC-100.
Assembler la poignée du cadre (Fig. A à C)
Votre laveuse à pression n’est pas complètement assemblée
dans la boîte.
1. Pour assembler la poignée du cadre
15
à l’unité de
laveuse à pression
7
, alignez les tiges supérieures
16
avec les tiges inférieures
17
afin que les crans d’arrêt se
placent en position.

FRAnçAis
15
Fig.B
16
17
Fig. C
15
7
Assembler les roues (Fig. D)
Votre laveuse à pression n’est pas complètement assemblée
dans la boîte.
1. Pour assembler les roues
20
au cadre
7
, insérez une
cheville d’essieu
21
dans le moyeu de la roue
22
.
REMARQUE: Suivez ce processus pour les roues
gauches et droites.
2. Avec la roue fixée, insérez la cheville d’essieu
21
dans le support d’essieu
23
et installez la cheville de
retenue
24
comme illustré dans la Fig. D à la cheville
d’essieu
21
jusqu’à ce qu’elle clique en place.
REMARQUE: Suivez ce processus pour les roues
gauches et droites.
3. Assurez-vous que les roues
20
sont complètement
fixées au cadre
23
.
Fig.D
20
23
7
24
21
22
Assembler le crochet du rangement de la
poignée du pulvérisateur et de
la traverse (Fig. E)
Votre laveuse à pression n’est pas complètement assemblée
dans la boîte.
1. Pour assembler la traverse
25
à la poignée du cadre
15
,
alignez les quatre languettes des vis
26
à l’arrière de
la traverse avec les quatre fentes
27
dans la poignée
du cadre et placez la traverse
25
sur la poignée du
cadre
15
.
2. Insérez les quatre vis de retenue
28
dans la poignée
du cadre
15
et utilisez un tournevis pour serrer
complètement les vis.
Assurez-vous que la traverse est
complètement fixée à la poignée du cadre.
3. Pour assembler le crochet du rangement de la
poignée du pulvérisateur
29
à la poignée du
cadre
15
, alignez les deux languettes des vis
30
à
l’arrière du crochet du rangement de la poignée du
pulvérisateur
29
avec les deux fentes
31
dans la
poignée du cadre et placez le crochet du rangement
de la poignée du pulvérisateur
29
sur la poignée du
cadre
15
.
4. Insérez les deux vis de retenue
28
dans la poignée
du cadre
15
et utilisez un tournevis pour serrer
complètement les vis.
Assurez-vous
que le crochet
du rangement de la poignée du pulvérisateur
est
complètement fixé à la poignée du cadre.
Fig.E
15
29
30
26
27
27
28
31
Assemblez le rangement du tuyau à haute
pression (Fig. F)
1. Pour assembler le rangement du tuyau à haute pression
18
, placez les crans
19
en position sous la traverse
25
comme illustré dans la Fig.F.
2. Une fois que les crans sont installés, mettez l’extrémité
inférieure du rangement du tuyau en place.

FRAnçAis
16
Fixer le boyau d'arrosage (Fig. J)
Pour connecter un boyau d'arrosage à l’unité de laveuse à
pression
7
, placez l’extrémité du boyau d'arrosage
35
dans
l’entrée d'eau
10
. Serrez le boyau d’arrosage à la main.
Déconnectez toujours le boyau d’arrosage après l’utilisation.
REMARQUE: Avant de connecter le boyau d’arrosage
à l’unité de laveuse à pression, faites couler l’eau dans le
boyau d’arrosage pendant trente secondes pour enlever
tout débris du bec du boyau d’arrosage à pression.
Fixer la lance d'arrosage (Fig. G)
1. Pour connecter la lance d'arrosage
2
à la poignée
du pulvérisateur
3
, insérez l’extrémité de la lance
d'arrosage dans la poignée du pulvérisateur.
2. Appuyez et maintenez la lance d’arrosage dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la verrouiller
en place.
Fixer le tuyau à haute pression (Fig. H-J)
AVIS: ne jamais tirer sur le tuyau d’alimentation
pour déplacer la laveuse à pression. Cela pourrait
endommager le tuyau et/ou l’entrée de la pompe.
Pour connecter le tuyau à haute pression
1
à la poignée du
pulvérisateur
3
, vissez le collier du tuyau
32
sur le coupleur
d’entrée
33
.
Pour connecter le tuyau à haute pression à l’unité de laveuse
à pression
7
, vissez le collier du tuyau
32
sur la sortie d'eau
à haute pression
34
.
REMARQUE: Déroulez le tuyau à haute pression avant
l’installation afin de prévenir les nœuds.
REMARQUE: Évitez de déformer le filetage lorsque vous
installez le tuyau. La déformation du filetage peut causer
des fuites.
Fig.F
18
19
25
Fig.G
23
Fig.H
1
32
333
Fig.J
Fig.I
34
3510
7
Fixer les buses (Fig. K)
DANGER: risque d’injection liquide. Ne pas diriger le
jet vers des personnes, la peau non protégée, les yeux,
tout animal. Cela produira des blessures graves.
AVERTISSEMENT: les objets projetés pourraient
causer un risque de blessure grave. NE PAS tenter de
changer les buses pendant que la laveuse à pression
fonctionne. Éteignez la laveuse à pression avant de
changer les buses.

FRAnçAis
17
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
Position appropriée des mains (Fig. L)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la
position des mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessure grave, tenez TOUJOURS solidement en
prévision d’une réaction soudaine.
Une position des mains adéquate nécessite une main sur la
poignée principale
4
. Tenez la lance d'arrosage
3
de façon
sécuritaire avec l'autre main.
Embout du
pulvérisateur
Application
Buse orange 15° Pour la brique ou la maçonnerie.
Buse verte 25° Pour le bardage en vinyle.
Buse blanche
à 40°
Pour le lavage d'automobiles.
Buse de savon Pour le nettoyage d’une grande zone en douceur.
Buse turbo noire Pour un nettoyage abrasif.
Pour connecter la buse à la lance d'arrosage
2
, tirez sur le
collier de connexion rapide
36
vers la lance d'arrosage et
insérez la buse appropriée. Relâchez le collier de connexion
rapide pour verrouiller la buse en place.
Pour vous assurer que la buse est verrouillée en place, tirez
fermement sur la buse après avoir verrouillé le collier de
connexion rapide en place.
Fig.K
2 36
Fig.L
43
Tester le disjoncteur différentiel de fuite
à la terre (DDFT) avant chaque utilisation
(Fig. A)
Cette laveuse à pression est offerte avec un disjoncteur
de fuite à la terre (DDFT) intégré dans la fiche du
cordon d’alimentation. Cet appareil offre une protection
supplémentaire contre le risque de choc électrique.
1. Branchez le disjoncteur différentiel de fuite à la terre
(DDFT) dans une prise de mise à la terre qui fonctionne.
2. L’indicateur au-dessus du DDFT doit devenir verte
lorsque le produit est prêtre pour l’utilisation.
3. Appuyez sur le bouton « TEST » (en bas). Le voyant verte
doit disparaître.
4. Appuyez sur le bouton « RÉINITIALISER » pour utiliser. Ne
pas utiliser si le test précédent échoue.
Nettoyage à pression
Préparation de la surface pour le nettoyage
• Retirez les objets de la zone qui pourraient créer un
danger comme des jouets d’enfants ou des meubles
extérieurs.
• Assurez-vous que toutes les portières et les fenêtres
sont bien fermées. Protégez toutes les plantes et
tous les arbres dans la zone adjacente avec une toile
de protection en vous assurant qu’ils ne seront pas
endommagés par une surpulvérisation.
• Prérincez la zone de nettoyage avec de l’eau fraîche.
• Utilisez seulement des détergents formulés pour les
laveuses à pression.
• Testez toujours le détergent dans une zone discrète
avant l’utilisation.
Préparer l’unité de laveuse à pression pour l’utilisation
(Fig. A)
DANGER: risque d’injection de liquide et de
lacération. Lorsque vous utilisez le réglage à haute
pression, NE PAS laisser la pulvérisation à haute
pression entrer en contact avec la peau non protégée,
les yeux ou tout animal. Cela produira des blessures
graves.
ATTENTION : avant l’utilisation :
- Connectez l’alimentation de l’eau à la laveuse à
pression. Pour des instructions sur la connexion
de l’alimentation de l’eau à la laveuse à pression,
veuillez consulter Fixer le boyau d'arrosage dans
Assemblage et ajustements.
- Connectez le tuyau à haute pression à la laveuse à
pression et à la lance à pression. Pour des instructions
sur la connexion du tuyau à haute pression à la
laveuse à pression et à la lance à pression, veuillez
consulter Fixer le tuyau à haute pression dans
Assemblage et ajustements.
Préparer la poignée du pulvérisateur
iMPORTAnT: avant de mettre l’unité de laveuse à pression
en marche, désengagez le verrouillage de la gâchette
5
et
appuyez sur la gâchette
6
. Tenez la gâchette pendant 30
secondes pour purger le système de l’air. S’il y a de l’air dans

FRAnçAis
18
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
le jet d’eau, continuez à faire couler l'eau dans la poignée du
pulvérisateur.
1. Relâchez le verrouillage de la gâchette
5
.
2. Appuyez sur la gâchette
6
.
Nettoyer une surface
• Pour démarrer la laveuse à pression, tournez le bouton
Marche/Arrêt
8
à la position Marche.
• Le meilleur angle pour pulvériser de l’eau contre une
surface de nettoyage est de 45°. La tête de pulvérisation
a tendance à faire en sorte que les particules de saleté
s’intègrent dans la surface. Lorsque vous travaillez
sur des surfaces verticales, il vaut mieux appliquer le
détergent en commençant par le bas et en travaillant
vers le haut ce qui empêche le détergent de glisser et de
causer des stries.
Pour désengager la poignée du pulvérisateur, relâchez
la gâchette.
REMARQUE: La pression excessive de la pompe peut
être le résultat d’une buse obstruée ou d’un raccord en
laiton. Éteignez toujours l’unité de laveuse à pression et
débranchez l’unité avant de tenter de déboucher une buse
ou un raccord en laiton.
Déplacer la laveuse à pression (Fig. A, I)
1. Éteignez l’unité de laveuse à pression
7
en tournant le
bouton Marche/Arrêt
8
à la position Arrêt, puis fermez
l’alimentation de l'eau.
2. Pointez la lance d'arrosage
2
dans une direction
sécuritaire et appuyez sur la gâchette
6
pour relâcher la
pression de l’eau restante.
3. Lorsque la lance d'arrosage est complètement vide,
transportez la laveuse à pression par la poignée
9
.
Arrêt (Fig. A)
1. Pour arrêter laveuse à pression, tournez le bouton Marche/
Arrêt
8
en position Arrêt et débranchez le cordon de la prise.
2. Fermez l’eau du robinet.
3. Déchargez la pression résiduelle en appuyez sur la
gâchette
6
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte de
la lance d'arrosage
2
.
4. Enclenchez le verrouillage de la poignée du
pulvérisateur
5
.
5. Déconnectez le boyau d'arrosage de l’entrée d’eau
10
.
6. Déconnectez le tuyau à haute pression
1
de la sortie
d'eau à haute pression
34
vider le tuyau.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Entreposage (Fig. M)
• Entreposez dans un endroit sec au-dessus de la température
de congélation. EnTREPOsEZ À l’inTÉRiEUR.
• Videz toujours complètement l’eau du tuyau à haute
pression, de l’unité de laveuse à pression, de la lance
d’arrosage, des buses, de la bouteille de savon et de la
poignée du tuyau à haute pression.
• Les buses peuvent être entreposées sur la traverse
comme illustré dans la Fig. M.
Fig. M
Buse (Fig. A, K)
Si la buse devient obstruée avec des corps étrangers, comme
de la saleté, de la pression excessive peut se développer. Si la
buse devient partiellement obstruée ou restreinte, la pression
de la pompe sera discontinue. Nettoyez immédiatement la
buse à l’aide d’un nettoyant pour buses.
1. Éteignez l’unité de laveuse à pression
7
et fermez
l’alimentation de l'eau.
2. Appuyez sur la gâchette
6
sur la poignée du
pulvérisateur
3
pour atténuer la pression de l’eau.
3. Retirez la buse de la lance d'arrosage
2
en tirez sur le
collier de connexion rapide
36
vers la lance d'arrosage.
4. À l’aide d’un outil de nettoyage de l’embout du
pulvérisateur
14
, débouchez tout débris de la buse.
5. Faites couler l’eau provenant du robinet et du boyau
d'arrosage à travers la buse.

FRAnçAis
19
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé
CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN
recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont
vendus séparément au centre de service de votre
région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un
accessoire, communiquer avec CRAFTSMAN, composer le
1-888-331-4569.
• COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
• Registre en ligne à www.craftsman.com/
registration
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout
appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou
de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de
la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les
pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de
l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la
garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez
www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou
dommages causés par des réparations effectuées ou
tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES
LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES
DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN
BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES
ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne
permettent pas de limitation sur la durée de la garantie
implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages
indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer
à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux
particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient
selon les états ou les provinces.
gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE90JOURs
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs
D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
Réservoir de savon (Fig. A, N)
Pour nettoyer le réservoir de savon, déconnectez le tuyau
de la pompe.
1. Éteignez l’unité de laveuse à pression et fermez
l’alimentation de l'eau.
2. Appuyez sur la gâchette sur la poignée du pulvérisateur
pour atténuer la pression de l’eau.
3. Déconnectez le tuyau du réservoir de savon
37
de
l’entrée du tuyau du réservoir de savon
38
.
4. Pour nettoyer le réservoir de savon
11
, videz tout
détergent restant dans sa bouteille. Utilisez l'eau du
boyau d'arrosage pour rincer soigneusement le boyau
d'arrosage. Videz le réservoir et laissez-le sécher.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
Fig.N
37
38

FRAnçAis
20
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT:
Risque d’utilisation non sécuritaire. Avant d’entretenir l’unité, débranchez l’alimentation électrique,
fermez l’alimentation de l'eau, déchargez la pression résiduelle et enclenchez le verrouillage de la poignée du pulvérisateur.
PROBlÈME CAUsE CORRECTiOn
Le moteur ne démarre pas. L’unité n'est pas branchée.
Branchez le cordon d'alimentation.
Le bouton Marche/Arrêt est en position
Arrêt.
Mettez le bouton à la position Marche.
Vous n'avez pas appuyé sur la gâchette de
la lance.
Appuyez sur la gâchette avec le bouton à la position Marche.
DDFT déclenché.
Appuyez sur le bouton Réinitialiser du DDFT à l’extrémité de la fiche du cordon.
L’unité n’atteint pas la haute
pression.
Le robinet d’eau n’est pas complètement
ouvert.
Ouvrez complètement la valve d'eau.
Filtre d'entrée d'eau obstrué.
Retirez le filtre et rincez pour nettoyer.
Buse usée.
Contactez un représentant du service à la clientèle CRAFTSMAN au 1-888-331-4569.
La pompe aspire de l’air.
Assurez-vous que les tuyaux et les raccords sont hermétiques. Éteignez la machine
et purgez la pompe en appuyant sur le pistolet à gâchette jusqu’à ce qu’un flux
constant d’eau sort de la buse.
L’alimentation de l’eau est limitée.
Vérifiez le tuyau d'eau a des nœuds, des fuites ou un blocage.
La pression de sortie varie
haute/basse.
Pas assez d’alimentation de l’eau.
Ouvrez complètement l'eau, vérifiez si le tuyau a des fuites ou des nœuds.
La pompe aspire de l’air.
Assurez-vous que les tuyaux et les raccords sont hermétiques. Éteignez la machine
et purgez la pompe en appuyant sur le pistolet à gâchette jusqu’à ce qu’un flux
constant d’eau sort de la buse.
Grille d'entrée d'eau obstruée.
Pour déboucher, rincez avec de l'eau.
La buse de décharge est obstruée.
Soufflez ou retirez les débris.
Aucun détergent. Le contenant de détergent est vide.
Ajoutez plus de détergent.
La bouteille de détergent ou le tube
d’aspiration n’est pas bien connecté.
Vérifiez les connexions.
Le détergent est trop épais.
Utilisez seulement le détergent recommandé pour l’utilisation dans les laveuses à
pression.
Le filtre sur le tube d'aspiration du détergent
est obstrué.
Faites couler de l’eau chaude dans le filtre pour retirer les débris.
Tube d'aspiration du détergent endommagé
ou obstrué.
Retirez l’obstruction ou remplacez de tube d'aspiration du détergent.
La buse de décharge est obstruée.
Soufflez ou retirez les débris.
La connexion du boyau
d'arrosage fuit.
Raccords desserrés.
Serrez les raccords.
Rondelle en caoutchouc manquante/usée.
Remplacez la rondelle de l’adaptateur du boyau.
La lance d'arrosage ou
l’extension fuit.
La lance d'arrosage n’est pas bien fixée.
Insérez la lance d'arrosage dans l'extension de la lance. Insérez et tournez pour
verrouiller la lance d'arrosage en place.
Joints toriques brisés.
Contactez un représentant du service à la clientèle CRAFTSMAN au 1-888-331-4569.
La pompe est excessivement
bruyante.
La pompe aspire de l’air.
Assurez-vous que les tuyaux et les raccords sont hermétiques. Éteignez la machine
et purgez la pompe en appuyant sur le pistolet à gâchette jusqu’à ce qu’un flux
constant d’eau sort de la buse.
L’eau fuit de la pompe. Raccords desserrés.
Assurez-vous que tous les raccords sont serrés.
Les joints d'eau sont endommagés ou usés.
Contactez un représentant du service à la clientèle CRAFTSMAN au 1-888-331-4569.
Huile qui fuit. Les joints d'huile sont endommagés ou usés.
Contactez un représentant du service à la clientèle CRAFTSMAN au 1-888-331-4569.
Le moteur bourdonne, mais
n'arrive pas à fonctionner.
Tension de l’alimentation insuffisante.
Vérifiez si seulement la laveuse à pression fonctionne sur ce circuit.
Le système a de la pression résiduelle.
Éteignez l’unité, appuyez sur la gâchette sur la lance d'arrosage pour relâcher la
pression, puis allumez l’unité.
Tension perdue en raison de la rallonge.
Ne pas utiliser de rallonge avec cette unité. Branchez directement dans la prise.
Laveuse non utilisée pendant de longues
périodes.
Contactez un représentant du service à la clientèle CRAFTSMAN au 1-888-331-4569.

EsPAñOl
21
Español (traducido de las instrucciones originales)
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta CRAFTsMAn llámenos al número
gratuito: 1-888-331-4569.
1
Manguera de alta
presión
2
Varilla de rocío
3
Manija de rocío
4
Agarre de manija de
rocío
5
Bloqueo de gatillo
6
Gatillo
7
Unidad de lavadora a
presión
8
Interruptor ON/OFF
(Encendido/Apagado)
9
Manija
10
Entrada de agua de
manguera de jardín
11
Tanque de jabón
12
Tapa de tanque de jabón
13
Enchufe GFCI
14
Herramienta de limpieza
de punta de rocío
Fig. A
1
13
4
6
3
7
12
10
5
9
11
8
2
14

EsPAñOl
22
Lavadora a Presión Eléctrica
CMEPW1900
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando use este aparato, siempre se
deben seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluyendo las siguientes:
• Lea todas las instrucciones antes de usar el
producto.
• Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita
supervisión cercana cuando se use un producto
cerca de niños.
• Conozca como parar el producto y purgue
las presiones rápidamente. Familiarícese
completamente con los controles.
• Permanezca alerta - Observe lo que está haciendo.
• No opere el producto cuando esté fatigado o bajo
la influencia de alcohol o drogas.
• Mantenga el área de operación libre de personas.
• No se estire o se pare en un soporte inestable.
Mantenga una base de apoyo y equilibrio correctos
en todo momento.
• Siga las instrucciones de mantenimiento
especificadas en el manual.
• Este producto se proporciona con un
interruptor de circuito de falla a tierra
integrado en el enchufe del cable eléctrico. Si
se necesita el reemplazo del enchufe o cable,
sólo use partes de reemplazo idénticas.
ATENCIÓN: Riesgo de inyección o lesiones – No dirija
la corriente de descarga a personas.”
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
5 . Para evitar daños, el cable no debe aplastarse, colocarse
junto a objetos afilados o cerca de una fuente de calor.
6 . Verifique los cables de alimentación antes de usar. Los
cables dañados pueden reducir el desempeño de la lavadora
a presión o causar una descarga eléctrica fatal
7 . La corriente de punta estrecha es muy poderosa. No
se recomienda su uso en superficies pintadas, superficies de
madera o artículos unidos con un respaldo adhesivo.
8 . Mantenga el área de operación libre de personas y animales.
9 . Siempre use ambas manos cuando opere la lavadora a
presión para mantener el control completo de la varilla.
10 . No toque la boquilla o el rocío de agua mientras esté
funcionando. Nunca coloque las manos delante de la boquilla.
11 . Use gafas de seguridad mientras opera. Use ropa
y calzado de protección para protegerse contra el rocío
accidental.
12 . Desconecte el enchufe del tomacorriente cuando no esté en
uso y antes de desconectar la manguera de alta presión.
13 . Nunca ate nudos ni doble la manguera de alta presión,
ya que podría sufrir daños. Revise la manguera de
alta presión regularmente. Reemplace la manguera
de inmediato si está dañada, desgastada o muestra
señales de grietas, burbujas, agujeros u otras fugas.
Nunca agarre una manguera de alta presión que tenga
fugas o esté dañada.
14 . No opere ni almacene este producto a temperaturas
inferiores a 4 °C. El daño por congelamiento no está
cubierto por la garantía.
15 . Observe cuidadosamente todas las instrucciones
y advertencias químicas antes de usar. Utilice sólo
lavadoras a presión aprobadas. No use blanqueador,
cloro ni ningún limpiador que contenga ácidos. Siga
siempre las recomendaciones de la etiqueta del fabricante
para el uso adecuado de los limpiadores. Siempre proteja
los ojos, la piel y el sistema respiratorio de los limpiadores.
16 . La lavadora a presión no debe usarse en áreas donde
puedan estar presentes vapores de gas. Una chispa
eléctrica puede causar una explosión o incendio.
17 . Para minimizar la cantidad de agua que ingresa a la
lavadora a presión, la unidad debe colocarse lo más lejos
posible del sitio de limpieza durante la operación.
18 . Para evitar descargas accidentales, la pistola de rocío se debe
asegurar bloqueando el gatillo cuando no esté en uso.
19 . Para permitir la libre circulación de aire, la lavadora a presión
NO debe cubrirse durante la operación.
20 . Nunca toque, agarre o intente cubrir un agujero de
alfiler o una fuga de agua similar en la manguera de
alta presión. La corriente de agua ESTÁ bajo alta presión y
penetrará en la piel.
21 . Utilice sólo mangueras y accesorios con una presión
superior al valor de psi de su lavadora a presión. Nunca lo
use con accesorios o componentes de ningún otro fabricante.
22 . Nunca retire las características de seguridad de este
producto.
23 . No opere la máquina con partes faltantes, rotas, o no
autorizadas.
ADVERTENCIA: Po
r favor lea el manual completo antes
de intentar ensamblar, operar o instalar el producto.
ADVERTENCIA:
Esta unidad se diseñó para
aplicaciones específicas. No se debe modificar y/o usar
para ninguna aplicación diferente para la que se diseñó.
AVISO:
Siempre guarde su lavadora a presión en un lugar
donde la temperatura no caiga por debajo de 4 °C. El daño
por congelamiento no está cubierto por la garantía.
ADVERTENCIA: Este pro
ducto y su escape pueden
exponerlo a químicos que incluyen plomo y compuestos
de plomo, y monóxido de carbono, que se conoce en
el Estado de California que causan cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. Para más
información visite www.P65Warnings.ca.gov.
1 . No toque el enchufe o el tomacorriente con las manos húmedas.
2 . Evite arranques accidentales. Mueva el interruptor de la
unidad a la posición OFF antes de conectar o desconectar el
cable a tomacorrientes eléctricos.
3 . El rocío de agua nunca debe dirigirse hacia ningún cableado
eléctrico o directamente hacia la máquina de lavado a
presión, ya que puede producirse una descarga eléctrica fatal.
4 . Nunca transporte su lavadora a presión por el cable.
No tire del cable para desconectarlo del tomacorriente.

EsPAñOl
23
PROTECCIÓN CONTRA INTERRUPTORES DE
CIRCUITO DE FALLA A TIERRA
Esta lavadora a presión está provista de un interruptor de
circuito de falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cable de suministro. Este dispositivo proporciona protección
adicional contra el riesgo de descarga eléctrica. En caso de
que sea necesario reemplazar el enchufe o el cable, use sólo
piezas de repuesto idénticas que incluyan protección GFCI.
CABLES DE EXTENSIÓN
Utilice sólo cables de extensión destinados para uso en
exteriores. E stos cables de extensión se identifican con la
marca "Aceptable para usar con electrodomésticos para
exteriores; almacenar en el interior mientras no esté en
uso ". Utilice únicamente cables de extensión que tengan
una clasificación eléctrica no inferior a la clasificación del
producto. No use cables de extensión dañados. Examine
el cable de extensión antes de usarlo y reemplácelo si
está dañado. No abuse del cable de extensión y no tire de
ningún cable para desconectarlo. Mantenga el cable alejado
del calor y bordes afilados. Siempre desconecte el cable de
extensión del receptáculo antes de desconectar el producto
del cable de extensión.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución,
mantenga todas las conexiones secas y alejadas del
suelo. No toque el enchufe con las manos húmedas.
24 . Nunca rocíe líquidos inflamables ni use una lavadora
a presión en áreas que contengan polvo combustible,
líquidos o vapores.
25 . NO use un cable de extensión con esta lavadora a presión.
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo contiene químicos
conocidos por el Estado de California que causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• compuestos en fertilizantes,
• compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas,
• arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use
equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras de
polvo que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo.
Dirija las partículas lejos de la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede
contribuir con la pérdida auditiva.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partes móviles.
• Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad. Mientras menor es el número de calibre
del cable, mayor es la capacidad del cable, es decir,
el calibre 16 tiene más capacidad que el calibre 18.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. Cuando use más de una extensión
para completar la longitud total, asegúrese que cada
extensión individual contenga al menos el tamaño
mínimo de cable. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud del cable y la
clasificación de amperes de la placa de identificación. Si
tiene duda, use el calibre más pesado siguiente. Cuanto
menor sea el número de calibre, más pesado será el cable.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
longitud total de cable en pies
(metros)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Clasificación
de amperes
American Wire gauge
Mayor
a
no
mayor
a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
SERVICIO DE UN APARATO DE DOBLE
AISLAMIENTO
En un producto con doble aislamiento, se proporcionan
dos sistemas de aislamiento en lugar de conexión a tierra.
No se proporcionan medios de conexión a tierra en un
producto con doble aislamiento, ni se deben agregar
medios de conexión a tierra al producto. El mantenimiento
de un producto con doble aislamiento requiere un cuidado
extremo y conocimiento del sistema, y sólo debe ser
realizado por personal de servicio calificado. Las partes de
repuesto para un producto con doble aislamiento deben
ser idénticas a las partes que reemplazan. Un producto con
doble aislamiento está marcado con las palabras "DOBLE
AISLAMIENTO" o "AISLAMIENTO DOBLE". El símbolo también
puede estar marcado en el producto.
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:

EsPAñOl
24
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas son probadas
en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el
suministro eléctrico.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
IPXX .................... s ímbolo IP
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
..................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
Uso Pretendido
Esta lavadora a presión está diseñada para limpiar botes,
automóviles, cubiertas, entradas de vehículos, parrillas,
revestimientos de casas, motocicletas, patios y muebles
de exterior.
nO permita que niños estén en contacto con la
herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin
experiencia operen esta herramienta.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serías, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones serias.
Especificaciones
Libras por pulgada cuadrada máximas 1 900
Galones por minuto nominales* 1,2
Requerimientos eléctricos 120VCA ~60Hz, 13A
Cable eléctrico 35 pies (10,6 m)
Manguera de alta presión 25 pies (7.6 m)
Fuente de amps mínimos 15A
Presión de agua de entrada* 20-100 PSI
Agua de entrada Agua de llave fría
Tasa de consumo de jabón 10% MÁX
*Las clasificaciones de flujo y presión máxima de agua se determinan de
acuerdo con CETA CPC-100.
Ensamble de Manija de Marco (Fig. A–C)
Su lavadora a presión no está completamente ensamblada
en la caja.
1. Para ensamblar la manija del marco
15
a la unidad de
lavadora a presión
7
, alinee los postes superiores
16
con los postes inferiores
17
de forma que los pasadores
de retención se conecten en su posición.
Fig.B
16
17
Fig. C
15
7

EsPAñOl
25
Ensamble las Ruedas (Fig. D)
Su lavadora a presión no está completamente ensamblada
en la caja.
1. Para ensamblar las ruedas
20
en el bastidor
7
, inserte
un pasador del eje
21
a través del cubo de la rueda
22
.
nOTA: Siga este proceso para las ruedas izquierda y
derecha.
2. Con la rueda colocada, inserte el pasador del eje
21
en el soporte del eje
23
e instale el pasador de
retención
24
como se muestra en la Fig. D en el
pasador del eje
21
hasta que se conecte en su lugar.
nOTA: Siga este proceso para las ruedas izquierda y
derecha.
3. Asegúrese que las ruedas
20
estén completamente
aseguradas al marco
23
.
Fig.D
20
23
7
24
21
22
Ensamble el Travesaño y Gancho de
Almacenamiento de Manija de Rocío (Fig. E)
Su lavadora a presión no está completamente ensamblada
en la caja.
1. Para ensamblar el travesaño
25
en la manija del
marco
15
, alinee las cuatro pestañas de tornillo
26
en la parte posterior del travesaño con las cuatro
ranuras
27
en la manija del marco y coloque el
travesaño
25
en la manija del marco
15
.
2. Inserte los cuatro tornillos de retención
28
a través de
la manija del marco
15
y use un destornillador para
apretar completamente los tornillos.
Asegúrese que el
travesaño esté completamente asegurado a la manija
del marco.
3. Para ensamblar el gancho de almacenamiento de la
manija de rocío
29
a la manija del marco
15
), alinee
las dos pestañas de tornillo
30
en la parte posterior del
gancho de almacenamiento de la manija de rocío
29
con
las dos ranuras
31
en la manija del marco y coloque el
gancho de almacenamiento de la manija de rocío
29
en
la manija del marco
15
.
4. Inserte los dos tornillos de retención
28
a través de
la manija del marco
15
y use un destornillador para
apretar completamente los tornillos.
Asegúrese que
el
gancho de almacenamiento de la manija de rocío
esté
completamente asegurado a la manija del marco.
Fig.E
15
29
30
26
27
27
28
31
Ensamble el Almacenamiento de la
Manguera de Alta Presión (Fig. F)
1. Para ensamblar el almacenamiento de la manguera de
alta presión
18
, coloque las retenciones
19
en posición
debajo del travesaño
25
como se muestra en la Fig.F.
2. Después que se instalen las retenciones, conecte el
extremo inferior del almacenamiento de la manguera
en su lugar.
Fig.F
18
19
25
Conexión de Varilla de Rocío (Fig. G)
1. Para conectar la varilla de rocío
2
a la manija de rocío
3
,
inserte el extremo de la varilla de rocío dentro de la manija.
2. Presione y gire la varilla de rocío en sentido contrario a
las manecillas del reloj para bloquearla en su posición.
Fig.G
23

EsPAñOl
26
Conexión de Manguera de Alta Presión
(Fig. H-J)
AVISO: Nunca jale la manguera de suministro de
agua para mover la lavadora a presión. Esto podría
dañar la manguera y/o la entrada de la bomba.
Para conectar la manguera de alta presión
1
a la manija
de rocío
3
, atornille el collar de la manguera
32
sobre el
acoplador de entrada
33
.
Para conectar la manguera de alta presión a la unidad de
lavadora a presión
7
, atornille el collar de la manguera
32
en la salida de agua de alta presión
34
.
nOTA: Desenrolle la manguera de alta presión antes de la
instalación para evitar torceduras.
nOTA: Evite trasroscar cuando instale la manguera. El
trasroscado causará fugas.
Conexión de Manguera de Jardín (Fig. J)
Para conectar una manguera de jardín a la unidad de
lavadora a presión
7
, coloque el extremo de la manguera
de jardín
35
dentro de la entrada de agua
10
. Apriete la
manguera de jardín a mano.
Siempre desconecte la manguera de jardín después del uso.
nOTA: Antes de conectar la manguera de jardín a la unidad
de lavado a presión, haga correr agua por la manguera
de jardín durante treinta segundos para limpiar cualquier
residuo de la boca de la manguera de presión de jardín.
Boquilla de rocío Aplicación
Boquilla naranja de 15° Para ladrillo y mampostería.
Boquilla verde de 25° Para revestimiento de vinilo.
Boquilla blanca de 40° Para lavado automotriz.
Boquilla de jabón Para limpieza de área amplia suave.
Boquilla Turbo negra Para limpieza abrasiva.
Conexión de Boquillas (Fig. K)
PELIGRO: Riesgo de inyección de fluido. No
dirija la corriente de descarga hacia personas,
piel desprotegida, ojos o mascotas o animales. Se
producirán lesiones graves.
ADVERTENCIA: Los objetos voladores pueden
causar riesgos de lesiones graves. NO intente cambiar
las boquillas mientras la lavadora a presión está
funcionando. Apague la unidad de lavado a presión
antes de cambiar las boquillas.
Para conectar la boquilla a la varilla de rocío
2
, jale el collar
de conexión rápida
36
hacia la varilla de rocío e inserte la
boquilla adecuada. Suelte el collar de conexión rápida para
bloquear la boquilla en su lugar.
Para garantizar que la boquilla esté bloqueada en su lugar,
dé un tirón firme después que el collar de conexión rápida
se haya bloqueado en su lugar.
Fig.I
34
Fig.H
1
32
333
Fig.J
3510
7
Fig.K
2 36

EsPAñOl
27
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Colocación Adecuada de Manos (Fig. L)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición de mano adecuada requiere una mano en
la manija principal
4
. Sostenga la varilla de rocío
3
firmemente con la otra mano.
Pruebe el interruptor de circuito de falla a
tierra (gfci) antes de cada uso (fig. a)
Esta lavadora a presión está provista de un interruptor de
circuito de falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cable de suministro. Este dispositivo proporciona protección
adicional contra el riesgo de descarga eléctrica.
1. Conecte el interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI)
en un tomacorriente conectado a tierra.
2. El indicador en la parte superior del GFCI debe volverse
verde cuando el producto está listo para usar.
3. Presione el botón "TEST" (inferior). El indicador verde
debería desaparecer.
4. Presione el botón "RESET" para usar. No lo use si la
prueba anterior falla.
permita que el rocío de alta presión entre en contacto
con la piel, los ojos o las mascotas o animales sin
protección. Se producirán lesiones graves.
ATENCIÓN: Antes de la operación:
- Conecte el suministro de agua a la lavadora a presión. Para
obtener instrucciones sobre cómo conectar el suministro
de agua a la lavadora a presión, consulte Conexión de
manguera de jardín en Ensamble y ajustes.
- Conecte la manguera de alta presión a la lavadora a
presión y la barra de presión. Para obtener instrucciones
sobre cómo conectar la manguera de alta presión a
la lavadora a presión y la varilla de presión, consulte
Conexiónde la manguera de alta presión en
Ensamble y ajustes.
Preparación de manija de rocío
iMPORTAnTE: Antes de encender la unidad de lavado a
presión, desactive el bloqueo del gatillo en apagado
5
y
apriete el gatillo
6
. Mantenga presionado el gatillo durante
30 segundos para purgar el sistema de aire. Si todavía se
encuentra aire en la corriente de agua, continúe haciendo
correr agua a través de la manija de rocío.
1. Desconecte el bloqueo de gatillo en apagado
5
.
2. Apriete el gatillo
6
.
Limpieza de una superficie
• Para encender la lavadora a presión, gire el interruptor
ON/OFF
8
en la posición ON.
• El mejor ángulo para rociar agua contra una superficie
de limpieza es 45°. Rociar de forma frontal tiende a
causar que las partículas de suciedad se incrusten en
la superficie. Cuando trabaje en superficies verticales,
es mejor aplicar detergente comenzando en la parte
inferior y hacia arriba, lo que evitará que el detergente se
deslice hacia abajo y produzca rayas.
Para desenganchar conectar la manija de rocío, suelte el gatillo.
nOTA: La presión excesiva de la bomba puede ser el
resultado de una boquilla o un acoplamiento de latón
obstruidos. Apague siempre la unidad de lavado a presión
y desconecte la unidad antes de intentar desatascar una
boquilla o un acoplador de latón.
Transporte de lavadora a presión (Fig. A, I)
1. Apague la unidad de lavado a presión
7
girando el
interruptor de encendido/apagado
8
a la posición de
apagado y luego cierre el suministro de agua.
2. Apunte la varilla de rocío
2
en una dirección segura
y apriete el gatillo
6
para liberar la presión de agua
restante.
3. Cuando la varilla de rocío esté completamente vacía, tire
de la lavadora a presión por la manija
9
.
Paro (Fig. A)
1. Para detener la lavadora a presión, gire el interruptor ON/
OFF (Encendido/Apagado)
8
y desconecte el cable del
tomacorriente.
2. Cierre la llave del agua.
3. Descargue la presión residual apretando el gatillo
6
hasta que no salga más agua de la varilla de rocío
2
.
Fig.L
43
Lavado a Presión
Preparación de superficie para limpieza
• Retire los objetos del área que puedan crear un peligro, como
juguetes para niños o muebles de exterior.
• Asegúrese que todas las puertas y ventanas estén bien cerradas.
Proteja todas las plantas y árboles en el área adyacente con una
tela protectora para asegurarse que no se vean perjudicados
por el rociado excesivo.
• Enjuague previamente el área de limpieza con agua fresca.
• Use sólo detergentes formulados para lavadoras a presión.
• Siempre pruebe el detergente en un área discreta antes de usar.
Preparación de la unidad de lavado a presión para su
uso (Fig. A)
PELIGRO: Riesgo de inyección de fluidos y laceración.
Cuando utilice la configuración de alta presión, NO

EsPAñOl
28
4. Coloque el bloqueo en apagado de la manija de
rocío
5
.
5. Desconecte la manguera de jardín de la toma de
agua
10
.
6. Desconecte la manguera de alta presión
1
de la salida
de agua de alta presión
34
y la manguera de drenaje.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece CRAFTSMAN, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo
los accesorios recomendados porCRAFTSMAN.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com CRAFTSMAN, llame al
1-888-331-4569.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Almacenamiento (Fig. M)
• Almacene en un lugar seco y cubierto arriba de la
temperatura de congelación.
AlMACEnE En inTERiOREs.
• Siempre vacíe completamente el agua de la manguera
de alta presión, la unidad de la lavadora a presión, la
varilla de rocío, las boquillas, la botella de jabón y la
manija de la varilla de presión.
• Las boquillas se pueden almacenar en el travesaño
como se muestra en la Fig.M.
Fig. M
Boquilla (Fig. A, K)
Si la boquilla se obstruye con materiales extraños, como
suciedad, se puede desarrollar una presión excesiva. Si la
boquilla se obstruye o restringe parcialmente, la presión de
la bomba pulsará. Limpie la boquilla inmediatamente con el
limpiador de boquillas.
1. Apague la unidad de lavado a presión
7
y cierre el
suministro de agua.
2. Apriete el gatillo
6
de la manija de rocío
3
para aliviar
cualquier presión del agua.
3. Retire la boquilla de la varilla de rocío
2
jalando el collar
de conexión rápida
36
hacia la varilla de rocío.
4. Con la herramienta de limpieza de la boquilla de rocío
14
,
desatasque cualquier residuo de la boquilla.
5. Deje correr el agua de un grifo o manguera de jardín por
la boquilla.
Tanque de jabón (O, P)
Para limpiar el tanque de jabón, desconecte la manguera
de la bomba.
1. Cierre la lavadora a presión y cierre el suministro de agua.
2. Apriete el gatillo de la manija de la pistola para aliviar la
presión del agua.
3. Desconecte la manguera del tanque de jabón
37
de la
entrada de la manguera del tanque de jabón
38
.
4. Para limpiar el tanque de jabón
11
, vacíe cualquier
resto de detergente en su botella. Use agua de una
manguera de jardín para enjuagar completamente el
tanque. Vacíe el tanque y permita que se seque.
Fig.N
37
38

EsPAñOl
29
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Craftsman. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda)
deben ser realizados en un centro de mantenimiento
en la fábrica CRAFTSMAN u en un centro de
mantenimiento autorizado CRAFTSMAN. Utilice
siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERiDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBlA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1-888-331-4569

EsPAñOl
30
Garantía Limitada por Tres Años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra. Esta garantía no
cubre falla de partes debido al desgaste normal o abuso
de la herramienta. Para detalles adicionales de la cobertura
de la garantía e información de reparación de garantía,
visite www.craftsman.com o llame al 1-888-331-4569.
Esta garantía no se aplica a accesorios o daño causado
cuando otros hayan realizado o intentado reparaciones.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES
O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten
limitaciones sobre la duración de una garantía implícita
o la exclusión o limitación de daños incidentales o en
consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden no
aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían en
ciertos estados o provincias
gARAnTÍA DE REEMBOlsO DE sU DinERO
POR 90 DÍAs
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPlAZO gRATUiTO DE lAs ETiQUETAs DE
ADVERTEnCiAs: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le
reemplacengratuitamente.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• COnFiRMATCiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
• Registro en línea en www.craftsman.com/
registration.

EsPAñOl
31
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA:
Riesgo de Operación Insegura. Antes de dar servicio a la unidad, desconéctela o desconecte el suministro
eléctrico, cierre el suministro de agua, descargue la presión residual, y conecte el bloqueo en apagado de la manija de rocío.
PROBlEMA CAUsA CORRECCiÓn
El motor no arranca.
La unidad no está conectada. Conecte el cable eléctrico.
El interruptor ON/OFF está en la posición OFF
(apagado).
Gire el interruptor a la posición ON (encendido).
No se puede apretar el gatillo de la varilla. Apriete el gatillo con el interruptor en la posición ON.
GFCI activado.
Presione el botón de restablecimiento en el GFCI en el extremo del enchufe del cable.
La unidad no alcanza alta
presión.
La llave de agua no está completamente abierta. Abra la válvula de agua completamente.
Filtro de entrada de agua obstruido. Retire el filtro y enjuague para limpiar.
Boquilla desgastada. Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente CRAFTSMAN al
1-888-331-4569.
La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y
purgue la bomba apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de
la boquilla.
Suministro de agua restringido. Revise la manguera de agua respecto a torceduras, fugas y bloqueo.
La presión de salida varía
entre alta/baja.
No hay suficiente suministro de agua de entrada. Abra el agua en fuerza completa - revise la manguera respecto a fugas y torceduras.
La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y
purgue la bomba apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de
la boquilla.
Pantalla de entrada de agua obstruida. Para desbloquear, enjuague con agua.
El tanque de jabón de descarga está obstruida. Purgue o retire los derechos.
No hay detergente.
El contenedor de detergente está vacío. Agregue más detergente.
Tanque de jabón de detergente o tubo de succión
no conectados adecuadamente.
Revise las conexiones.
El detergente es demasiado espeso. Use el detergente recomendado para uso en lavadores a presión únicamente.
El filtro en el tubo de succión de detergente está
obstruido.
Pase agua tibia a través del filtro para retirar los desechos.
Tubo de succión de detergente dañado u
obstruido.
Retire la obstrucción o reemplace el tubo de succión de detergente.
La boquilla de descarga está obstruida. Purgue o retire los derechos.
Fuga de la conexión de la
manguera de jardín.
Accesorios sueltos. Apriete los accesorios.
Arandela de plástico faltante/desgastada. Reemplace la arandela en el adaptador de la manguera.
Fugas de varilla de rocío o
extensión.
Varilla de rocío no conectada adecuadamente. Inserte la varilla de rocío en la extensión de la varilla. Presione y gire para bloquear
la varilla de rocío en su lugar.
Anillo O roto. Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente CRAFTSMAN al
1-888-331-4569.
La bomba es excesivamente
ruidosa.
La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y
purgue la bomba apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de
la boquilla.
Fuga de agua de la bomba.
Accesorios sueltos. Revise que los accesorios estén apretados.
Sellos de agua dañados o desgastados. Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente CRAFTSMAN al
1-888-331-4569.
Fugas de aceite.
Sellos de aceite dañados o desgastados. Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente CRAFTSMAN al
1-888-331-4569.
El motor zumba pero no
opera.
Voltaje de suministro debajo del mínimo. Verifique que sólo la lavadora a presión funcione en este circuito.
El sistema tiene presión residual. Apague la unidad, presione el gatillo en la varilla de rocío para liberar la presión, y
encienda la unidad.
Pérdida de voltaje debida a cable de extensión.
No use el cable de extensión con esta unidad - conecte directamente al tomacorriente.
Lavadora no usada por periodos prolongados. Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente CRAFTSMAN al
1-888-331-4569.



01/20 Part No. N748186 rev02
CRAFTSMAN 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2020
