
- 2 -
- 4 - - 5 -
- 6 - - 7 -
- 8 - - 9 -
- 10 - - 11 -
- 16 -
- 1 -
INSTRUCTIONS FOR USE
3. SCOPE OF USE
The collector is designed to remove unwanted
debris, leaves, twigs, etc. according to the
instructions in this manual.
The collector is mounted after a ride-on lawn
mower or garden tractor and rotating brushes
efficiently collect loose material from the lawn
tan to the collector.
4. EVERYONE CONDITION
When working with collectors and towing
vehicles, the following points should always
be taken into account:
4.1 Arbitrary area
• Do not work in the dark or poor lighting.
• Keep children and unauthorised persons
outside the work of the Council.
4.2 Personal security
• Always read the manual before use.
• The collector must not be used without reading
the safety regulations and maintenance instructions.
• Pay special attention to the towing net warning
symbols and only use the collector in conjunction
with vehicles where driving experience already exists.
• Children and persons with reduced physical
or mental ability may not use the collector.
• It is not allowed to sit on the collector.
• Always attach the rope to the bag of the towing
vehicle so that it does not get stuck in wheels
or other rotating parts. Never hold the rope while
the ship is in operation.
• Drive slowly on difficult terrain, ditches and slopes
to avoid the risk of overturning with the vehicle.
• Maximum speed: 10 km/h.
• This product is not intended for use on public land.
• The stability of product use may be affected by
factors such as weight, Please check before use.
5. ASSEMBLE
Component diagram:
Number
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Quantity
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
2
1
1
Component Name
Left drag arm
Right drag arm
Traction device
Lock tray
Brush trolley
Viper tube
Upper sachet frame
Lower sachet frame
Bag frame
Bag rear frame
Support rod
Rope
Netframe
Connection Bar
5.1 Mounting
Tools needed at installation: Wrench, pliers
Open the package and check that the above details are included.
NOTE: "Right" and "Left" start from the brush car seen from the front.
Install the bag frame (10) along the dotted line into the netframe (14) and proceed
to the next assembly step. (PICTURE 13)
Thread the bag frame (10) into the netframe (14) using two sales axes with a
diameter of 6x30 (M), passing through the corresponding holes on the bag frame
(10) and upper save frame (8), and connect them at the end using R type sales
axeswith a diameter of 2 (P). (PICTURE 14)
PICTURE 13
OBS!
OUTLINE
1. INTRODUCTION
2. TECHNICAL DATA
3. SCOPE OF USE
4. EVERYONE
5. ASSEMBLE
6. WARNING SYMBOLS
7. HANDLING
8. UNFOLDED DIAGRAM
1. INTRODUCTION
This manual contains important information about
the product’s use and safety risks, etc. All users
are encouraged to read the manual before use
and pay particular attention to the following
warnings:
2. TECHNICAL DATA
Model: TC5001D
Cleaning width: 52 inches
Number of brushes: 4
Hopper capacity: 26. cu. ft
Net weight: 32.3kg +
-
% (including all accessories)
Gross weight: 36.5kg Tolerance: +
-
%
(including all accessories and packaging materials)
Material: Q235A Q235 high-strength PP
J700 PVC+polyester fiber PA66+rubber
Risk of serious accident. All electrical and
motorized equipment can cause damage in
case of improper handling.
Risk of minor personal injury or machine damage.
We reserve the right that the illustratio down and
descriptions of individual details do not always
correspond fully with the product.
Keep the manual in a safe place connected to
the machine and in case of any sale, the manual
should accompany the machine.
WARNING!
Insert two support rods (12) into the corresponding holes on the inside of the bag
rear frame (11). Implement support for netframe (14). (PICTURE 15)
Please press the button in netframe (14) to the corresponding position on the
bottom panel to secure it. (PICTURE 16)
PICTURE 15
PICTURE 16
7
8
Using 2 bolts M8x40 (C), thread them longitudinally through the corresponding
holes on Joystick (5) and brush Trolley (6), and secure them at the end using
flange nut M8 (J). (PICTURE 5)
Use 1 bolt M8x16 (B), pass through the flat pad (H) and thick flat pad (G), as well
as the corresponding holes on lock tray (4) and bending corner iron (S), and fix at
the end with locknut M8 (I). (PICTURE 6)
PICTURE 5
PICTURE 6
5
6
5
6
1
2
PICTURE 7
Using one bolt M8x16 (B), thread it through the corresponding holes on the
joystick (5), flat pad (H), and lock tray (4), and secure it at the end using a hanging
nut (K). (PICTURE 7)
Using two sales axes with a diameter of 8x40 (N), thread them through the
corresponding holes on the left drag arm (1) and right drag arm (2) and Viper
tube (7), and connect them at the end using R-type sales with a diameter of 2 (P).
(PICTURE 8)
7
8
PICTURE 8
PICTURE 1
PICTURE 2
TechnicalSupport and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the
major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered
by us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if
you are actually saving half in comparison with the top major brands.
USER MANUAL
LAWN SWEEPERS
LAWN SWEEPERS
TC5001D
Check if the body of the brush trolley (6) is smooth and flat, without any deformation,
check if the brush trolley (6) is firmly welded to the connection bar (15), and check
if the standard parts on the body of the brush trolley (6) are tightened and if there
are any missing parts. (PICTURE 1)
Use a bolt M8x16 (T) to pass through the brush trolley (6) and the corresponding
holes corresponding to bending corner iron (S), and fix the locknut M8 (I) and flat
pad (H) at the end.(PICTURE 2)
11
12
8
8
9
10
9
1
3
2
4
5
7
7
6
11
13
14
Rotate the two bag rear frames (11) so that the middle hole points downwards.
Thread the bag rear frame (11) through the loop sewn on the top inside of the
netframe (14). (PICTURE 9)
Using 2 sales axes φ 6x30 (M), pass through the corresponding holes on the bag
rear frame (11) and upper sachet frame (9) respectively, and use R type sales at
the end φ Connect 2 (P). (PICTURE 10)
5.2 Collection bag assembly
PICTURE 9
1
2
PICTURE 10
Using 2 sales axes φ 6x30 (M), pass through the corresponding holes on the bag
rear frame (11) and the lower sachet frame (8), and use R type sales at the end
φ Connect 2 (P). (PICTURE 11)
Using 2 sales axes φ 10x20 (M), pass through the corresponding holes on the
upper sachet frame (8) and the lower sachet frame (9), and use R type sales at
the end φ Connect 2 (P). (PICTURE 12)
3
4
PICTURE 11
PICTURE 12
PICTURE 14
- 3 -
Note:Components such as screws
and latches are pre-installed on the
above components.
Use 4 bolt M8x40 (C) to pass through the brush trolley (6) sides of the left drag
arm (1) and right drag arm (2), and use flange nut M8 (J) at the end. (PICTURE 3)
PICTURE 3
3
4
Use 2 bolt M8x65 (E), passing through the side of the Traction device (3) and the
corresponding empty space in the front of the Left drag arm (1) and right drag
arm (2), is fixed at the end using flange nut M8 (J).
PICTURE 4
The hexagon screw head
needs to be sunk into the
hexagonal hole.
- 12 - - 13 -
Using 2 Sales axes φ 10x70 (O), pass through the upper sachet frame (8) from
both sides, add 2 plastic rings (Q) at intervals, and pass through the corresponding
holes on the Viper tube (7). Use R type sales at the end φ Connect 2 (P).
(PICTURE 17)
PICTURE 18
9
10
Tie rope (13) to the middle position of the upper frame component behind
netframe (14). Use the original bandage buckle of Netframe (14) to bypass the
bag real frame (11), and tighten and fix Netframe (14) to the bag real frame (11).
(PICTURE 18)
PICTURE 17
- 14 -
- 15 -
How to connect with the towing vehicle
The towbar of the lawn sweepers should be kept level with the ground during
the connection.
The following 6 lawn sweepers can be installed at different heights of the
tow tractor's attachment position.
Kept level with the ground
Option 1 Option 2 Option 3
Option 4 Option 5 Option 6
6. WARNING SYMBOLS
The warning symbols draw attention to some
But not all possible dangers. Pay attention to the
warnings and also take general accident
prevention measures.
Pay special attention to the towing vehicle symbols
and follow them carefully.
General danger.
Read the instructions for use
before use.
Keep spectators at a safe distance
from the machine.
Always close the engine of the drive vehicle before setting up, cleaning or
performing any maintenance or leaving the mask unattended.
Lawn sweepers height adjustment
1/2inch(13mm)
Adjust the handle
- 17 -
8. UNFOLDED DIAGRAM
7. HANDLING
7.1 Preparation for take-off
• Make sure the brushes reach the grass. See
Figures 4 and 5 for connection height adjustments.
• Make sure the work area is cleared of stone and
foreign objects.
• Check that all bolts and nuts are well tightened
before each use.
• Check that all parts, especially the moving ones,
are intact and are correctly assembled.
7.2 Use
• Always start at the lowest gear with low speed
and then increase the speed gradually.
• Drive slowly on difficult terrain, ditches and slopes
to avoid the risk of overturning the vehicle.
• Maximum speed: 10 km/h.
• The collector is designed to collect leaves, grass
and branches and not heavier objects such as
stones or metal objects.
• Always attach the rope to the bag of the towing
vehicle so that it does not get stuck in wheels or
other rotating parts. Never hold the rope while
the ship is in operation.
• The bag is easily emptied by pulling the rope from
the front. The bag should be emptied before it's
overflowing.
• Always turn off the engine of the towing vehicle
before any adjustments are made to the collecting
clean.
• Prevent accidental start-up by disconnecting
power before service and repair or when the
machine is not in use.
• Never leave the collector unattended when the
tractor engine is running.
• The braking capacity and stability of the towing
vehicle may be affected by the weight of the
collector. Do not fill the collector completely
without checking the driving characteristics of the
towing vehicle are not activated. Pay attention to
this. Avoid steep slopes.
• Stop and check the collector and towing vehicle
if an object has been on-run. Fix any damage
before resuming work.
• Beware of fire. Be aware that in dry conditions
the contents of the bag may self-ignite.
• This product is not intended for use on public
roads or streets. Observe for visibility when
working near busy roads.
• Only use the product for its intended use.
7.3 Care
• To avoid self-ignition, always empty the bag
before storing the collector.
• Replace the bag in case of damage or wear.
An ingress bag can lead to accidents.
• Clean the collector after use and service it
regularly.
• Lubricate wheels and moving parts if necessary.
• Store in a dry place when not in use.
WARNING!
• All users should always read this and the
tractor's manuals before starting.
• Do not let anyone use the collector without
first having received instructions in hand.
• Children and persons with reduced physical
or mental ability may not use the collector.
• Use eye protection when using the collector.
• Avoid driving or placing the collector next to
a fire, it may start to burn.
• Never touch brushes or axle when the
vehicle is in motion and the brushes rotate.
Do not exceed the maximum capacity of the
collector, 0.34 m3.
• Drive slowly on difficult terrain, ditches and
slopes to avoid the risk of overturning with
the vehicle. Pay attention to pits and other
dangers.
• This product is not intended for use on
public roads or streets. Observe for visibility
when working near busy roads.
• All bolts and nuts must be tightened for safe
operation.
• Stop and check the collector and towing
vehicle if an object has been on-run. Fix
any damage before resuming work.
• Follow the instructions in the associated
manual.
- 18 -
Using two sales axes with a diameter of 8x40 (N), thread them through the
corresponding holes on the left drag arm (1) and right drag arm (2) and viper tube
(7), and connect them at the end using R-type sales with a diameter of 2 (P).
(PICTURE 19)
11
12
PICTURE 19
The assembly is complete.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Oce 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

Allgemeine Gefahr.
Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung
lesen.
1/2 Zoll (13 mm)
Den Griff anpassen
Schalten Sie immer den Motor des Antriebsfahrzeugs aus, bevor Sie eine Einrichtung,
Reinigung oder Wartung durchführen oder die Maske unbeaufsichtigt lassen.
Halten Sie Zuschauer in sicherem Abstand
von der Maschine.
3. NUTZUNGSUMFANG
- 12 -
GLIEDERUNG
- 14 -
1. EINLEITUNG
- 5 -
- 7 -
- 15 -
- 18 -
4.1 Beliebiger Bereich
Hinweis: An den oben genannten
Komponenten sind Komponenten wie
Schrauben und Riegel vorinstalliert.
- 4 -
4.2 Persönliche Sicherheit
- 6 -
2. TECHNISCHE DATEN
- 9 -- 8 -
- 16 -
- 3 -
- 11 -
- 1 -
8. ENTFALTET DIAGRAMM
- 2 -
- 10 -
5. MONTIEREN
- 13 -
- 17 -
4. JEDER ZUSTAND
6
3
5
9
4
4
5
3
6
10
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
BENUTZERHANDBUCH
RASENKEHRMASCHINEN
HINWEIS: „Rechts“ und „Links“ beginnen beim Buschwerk, von vorne gesehen.
Für die Installation benötigte Werkzeuge: Schraubenschlüssel, Zange
Öffnen Sie das Paket und überprüfen Sie, ob die oben genannten Angaben enthalten sind.
6. WARNSYMBOLE
Rasenkehrmaschinen Höhenverstellung
RASENKEHRMASCHINEN
WARNUNG!
BILD 4
WARNUNG!
5
1
Warnungen:
die Sicherheitsvorschriften und Wartungshinweise.
2
• Die Stabilität der Produktnutzung kann beeinträchtigt werden durch
2
Beschreibungen einzelner Details sind nicht immer
• Kinder und Personen mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten dürfen den Auffangbehälter nicht benutzen.
J700 PVC + Polyesterfaser PA66 + Gummi
1
Fahrzeuge sollten folgende Punkte immer
Bürstenwagen
Modell: TC5001D
Symbole und verwenden Sie den Kollektor nur in Verbindung
9
2
Seil
Anweisungen in diesem Handbuch.
Bräune zum Sammler.
sollte der Maschine beiliegen.
• Befestigen Sie das Seil immer an der Tasche des Abschleppseils
bei unsachgemäßer Handhabung.
2
Nettogewicht: 32,3kg +-% (inkl. sämtlichem Zubehör)
die Verwendung des Produkts und die Sicherheitsrisiken usw. Alle Benutzer
Bei der Arbeit mit Sammlern und Abschleppen
Das Schiff ist in Betrieb.
4
1
und achten Sie besonders auf Folgendes
• Der Kollektor darf nicht ohne Lesen verwendet werden
Faktoren wie Gewicht, bitte vor der Verwendung prüfen.
Schmutz, Blätter, Zweige usw. gemäß der
Wir behalten uns das Recht vor, die Abbildung unten und
1
Menge
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen über
Motorisierte Geräte können Schäden verursachen in
Bruttogewicht: 36,5kg Toleranz: +-%
• Fahren Sie langsam auf schwierigem Gelände, in Gräben und an Hängen
2
• Achten Sie besonders auf die Abschleppnetzwarnung
8
Linker Schlepparm
12
loses Material effizient vom Rasen aufnehmen
Taschenrahmen
1
die Maschine und im Falle eines Verkaufs das Handbuch
Zugvorrichtung
14
1
• Das Sitzen auf dem Kollektor ist nicht gestattet.
um die Gefahr eines Umkippens des Fahrzeugs zu vermeiden.
1
Fahrzeug, damit es nicht in Rädern oder anderen rotierenden
Teilen hängen bleibt. Halten Sie das Seil niemals fest, während
1
Oberer Beutelrahmen
• Höchstgeschwindigkeit: 10 km/h.
7
Der Auffangbehälter ist für die Entfernung unerwünschter
Verbindungsleiste
Nummer
Bewahren Sie das Handbuch an einem sicheren Ort auf, verbunden mit
Es besteht die Gefahr schwerer Unfälle. Alle elektrischen und
(inkl. sämtlichem Zubehör und Verpackungsmaterial)
11
1
• Halten Sie Kinder und unbefugte Personen von der
Arbeit des Rates fern.
Komponentenname
Rasenmäher oder Gartentraktor und rotierende Bürsten
Anzahl Bürsten: 4
Tasche Heckrahmen
2
Rechter Schlepparm
13
Unterer Beutelrahmen
berücksichtigt werden:
• Lesen Sie vor der Verwendung stets das Handbuch.
6
1
Viper-Röhre
• Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung auf öffentlichem Grund vorgesehen.
• Arbeiten Sie nicht im Dunkeln oder bei schlechten Lichtverhältnissen.
bei Fahrzeugen bei denen bereits Fahrerfahrung vorhanden ist.
Stützstange
Der Auffangbehälter wird nach einem Aufsitzrasenmäher montiert.
Fach sperren
Gefahr leichter Verletzungen oder Maschinenschäden.
vollständig mit dem Produkt übereinstimmen.
Trichterkapazität: 26 Kubikfuß
3
Material: Q235A Q235 hochfestes PP
werden gebeten, vor der Verwendung das Handbuch zu lesen
Reinigungsbreite: 52 Zoll
Netzrahmen
10
1
2
7
8
7
8
2
1
11
12
7.1 Vorbereitung zum Abheben
7.2 Nutzung
7.3 Pflege
7. Handhabung
Fädeln Sie eine Schraube M8x16 (B) durch die entsprechenden Löcher am Joystick (5), am
flachen Pad (H) und am Verriegelungsfach (4) und befestigen Sie sie am Ende mit einem Hänger.
das Ende mit Kontermutter M8 (I). (BILD 6)
Verwenden Sie 1 Schraube M8x16 (B), führen Sie diese durch die flache Unterlage (H) und die dicke flache Unterlage (G) sowie
Mutter (K). (BILD 7)
Dazu werden 2 Schrauben M8x65 (E) verwendet, die seitlich durch die Zugvorrichtung (3) und den
entsprechenden Hohlraum an der Vorderseite des linken Schlepparms (1) und des rechten Schlepparms
(2) verlaufen und am Ende mit einer Flanschmutter M8 (J) befestigt werden.
Dazu 2 Schrauben M8x40 (C) längs durch die entsprechenden Bohrungen am Joystick (5) und am
Bürstenwagen (6) fädeln und am Ende mit der Flanschmutter M8 (J) fixieren. (BILD 5)
zum nächsten Montageschritt. (BILD 13)
Führen Sie 4 Schrauben M8x40 (C) durch die Seiten des Bürstenwagens (6) des linken Schlepparms
(1) und des rechten Schlepparms (2) und verwenden Sie am Ende eine Flanschmutter M8 (J). (BILD 3)
Führen Sie die beiden Verkaufsachsen ÿ 6x30 (M) durch die entsprechenden Löcher am hinteren
Taschenrahmen (11) und am unteren Beutelrahmen (8) und verwenden Sie am Ende Verkaufsachsen
vom Typ R, um ÿ Connect 2 (P) zu verbinden. (BILD 11)
(BILD 8)
Montieren Sie den Beutelrahmen (10) entlang der gestrichelten Linie in den Netzrahmen (14) und fahren Sie fort
Fädeln Sie zwei Verkaufsäxte mit einem Durchmesser von 8 x 40 (N) durch die entsprechenden
Löcher am linken Bremsarm (1) und rechten Bremsarm (2) sowie am Viper-Rohr (7) und verbinden Sie
sie am Ende mit Verkaufsäxten vom Typ R mit einem Durchmesser von 2 (P).
Löcher am Viper-Rohr (7). Verwenden Sie R-Typ-Verkäufe am Ende ÿ Connect 2 (P).
Fädeln Sie zwei Verkaufsäxte mit einem Durchmesser von 8 x 40 (N) durch die entsprechenden
Löcher am linken Schlepparm (1) und rechten Schlepparm (2) sowie am Viper-Rohr (7) und
verbinden Sie sie am Ende mit Verkaufsäxten vom Typ R mit einem Durchmesser von 2 (P).
(BILD 19)
(BILD 17)
Mit 2 Verkaufsachsen ÿ 10x70 (O) von beiden Seiten durch den oberen Beutelrahmen (8) führen, in
Abständen 2 Kunststoffringe (Q) hinzufügen und durch die entsprechenden
Binden Sie das Seil (13) an der mittleren Position des oberen Rahmenelements hinter dem Netzrahmen
(14). Verwenden Sie die Original-Bindeschnalle des Netzrahmens (14), um den eigentlichen Taschenrahmen (11)
zu umgehen, und ziehen Sie den Netzrahmen (14) fest und befestigen Sie ihn am eigentlichen Taschenrahmen (11).
(BILD 18)
Fädeln Sie den Taschenrahmen (10) mit zwei Verkaufsäxten mit einem Durchmesser von 6 x 30
(M) durch die entsprechenden Löcher im Taschenrahmen (10) und im oberen Sicherheitsrahmen (8) in
den Netzrahmen (14) und verbinden Sie sie am Ende mit Verkaufsäxten vom Typ R mit einem
Durchmesser von 2 (P). (BILD 14)
Die Montage ist abgeschlossen.
wie in den entsprechenden Löchern an Schlosskasten (4) und Biegewinkel (S) und befestigen Sie
Verwenden Sie 2 Verkaufsachsen ÿ 10x20 (M), führen Sie sie durch die entsprechenden Löcher im
oberen Beutelrahmen (8) und im unteren Beutelrahmen (9) und verwenden Sie am Ende Verkäufe
vom Typ R ÿ Connect 2 (P). (BILD 12)
Option 1 Option 2 Option 3
Option 6
Die folgenden 6 Rasenkehrmaschinen können auf unterschiedlichen Höhen der
Anbauposition des Schleppers montiert werden.
Auf gleicher Höhe mit dem Boden
Die Deichsel der Rasenkehrmaschine sollte beim Ankuppeln in Bodennähe bleiben.
So verbinden Sie sich mit dem Zugfahrzeug
Option 4 Option 5
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
5.1 Montage
5.2 Montage des Fangsacks
YH CONSULTING LIMITED.
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
12
11
1
9
8
3
11
6
5
14
4
8
7
13
7
9
10
2
BILD 11
BILD 16
BILD 18
BILD 1
BILD 3
BILD 13
BILD 2
BILD 5
BILD 6
BILD 9
BILD 10
BILD 8
BILD 7
BILD 12
BILD 15
BILD 19
BILD 17
BILD 14
• Befestigen Sie das Seil immer an der Tasche des Zugfahrzeugs, damit es
nicht in Rädern oder anderen rotierenden Teilen hängen bleibt. Halten Sie das
Seil niemals fest, während das Schiff in Betrieb ist.
Der Inhalt des Beutels kann sich selbst entzünden.
vor jedem Gebrauch.
• Kinder und Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen den Auffangbehälter nicht benutzen.
• Berühren Sie niemals Bürsten oder Achsen, wenn die
• Für einen sicheren Betrieb müssen alle Schrauben und Muttern
festgezogen werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Bürsten das Gras erreichen. Informationen
zur Anpassung der Anschlusshöhe finden Sie in den Abbildungen 4 und 5.
• Vermeiden Sie das Fahren oder Abstellen des Auffangbehälters neben
• Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich frei von Steinen und Fremdkörpern
ist.
• Alle Benutzer sollten dieses und das Handbuch des Traktors vor
dem Start stets lesen.
Traktormotor läuft.
• Reinigen Sie den Kollektor nach Gebrauch und warten Sie ihn
regelmäßig.
• Beginnen Sie immer im niedrigsten Gang mit niedriger Geschwindigkeit und
steigern Sie die Geschwindigkeit dann schrittweise.
• Dieses Produkt ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen Straßen oder
Wegen vorgesehen. Achten Sie bei Arbeiten in der Nähe stark
befahrener Straßen auf gute Sicht.
• Der Beutel lässt sich leicht entleeren, indem man an der Vorderseite am Seil zieht.
Der Beutel sollte geleert werden, bevor er überläuft.
• Dieses Produkt ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen Straßen
oder Wegen vorgesehen. Achten Sie bei Arbeiten in der Nähe stark
befahrener Straßen auf gute Sicht.
• Befolgen Sie die Anweisungen in der zugehörigen
• Der Auffangbehälter ist zum Auffangen von Blättern, Gras und Zweigen
ausgelegt, nicht jedoch für schwerere Objekte wie Steine oder Metallobjekte.
• Tauschen Sie die Tasche bei Beschädigung oder Verschleiß aus.
Das maximale Fassungsvermögen des Auffangbehälters von 0,34 m3
darf nicht überschritten werden.
• Vorsicht vor Feuer. Beachten Sie, dass bei trockenen Bedingungen
• Die Bremsleistung und Stabilität des Zugfahrzeugs können durch das Gewicht
des Auffangbehälters beeinträchtigt werden. Füllen Sie den
Auffangbehälter nicht vollständig, ohne zu prüfen, ob die
Fahreigenschaften des Zugfahrzeugs aktiviert sind. Achten Sie darauf. Vermeiden
Sie steile Hänge.
• Lassen Sie niemanden den Sammler benutzen, ohne vorher eine
Einweisung erhalten zu haben.
Wenn es in ein Feuer gerät, kann es anfangen zu brennen.
Handbuch.
Das Fahrzeug ist in Bewegung und die Bürsten rotieren.
• Um eine Selbstentzündung zu vermeiden, entleeren Sie den Beutel
immer, bevor Sie den Sammler verstauen.
• Überprüfen Sie, ob alle Teile, insbesondere die beweglichen, intakt und richtig
zusammengebaut sind.
• Höchstgeschwindigkeit: 10 km/h.
• Bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort aufbewahren.
um die Gefahr eines Umkippens des Fahrzeugs zu vermeiden.
• Verwenden Sie beim Einsatz des Sammlers einen Augenschutz.
• Lassen Sie den Sammler niemals unbeaufsichtigt, wenn der
• Überprüfen Sie, ob alle Schrauben und Muttern gut angezogen sind
• Halten Sie an und überprüfen Sie das Sammel- und Zugfahrzeug,
wenn ein Gegenstand aufgelaufen ist. Beheben Sie etwaige
Schäden, bevor Sie die Arbeit wieder aufnehmen.
• Räder und bewegliche Teile bei Bedarf schmieren.
• Fahren Sie langsam auf schwierigem Gelände, in Gräben und an Hängen
• Schalten Sie immer den Motor des Zugfahrzeugs aus, bevor Sie Einstellungen
an der Auffangvorrichtung vornehmen.
• Verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten, indem Sie vor Wartungs-
und Reparaturarbeiten oder wenn die Maschine nicht im Einsatz ist, die
Stromversorgung trennen.
• Verwenden Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß.
• Halten Sie an und überprüfen Sie das Sammel- und Zugfahrzeug, wenn ein
Gegenstand aufgelaufen ist. Beheben Sie etwaige Schäden, bevor Sie die
Arbeit wieder aufnehmen.
Ein Ingress Bag kann zu Unfällen führen.
• Fahren Sie auf schwierigem Gelände, in Gräben und an Hängen
langsam, um die Gefahr des Umkippens des Fahrzeugs zu
vermeiden. Achten Sie auf Schlaglöcher und andere Gefahren.
3. NUTZUNGSUMFANG
4. JEDER
2. TECHNISCHE DATEN
Komponentendiagramm:
5. MONTIEREN
1. EINLEITUNG
TC5001D
8. ENTFALTET DIAGRAMM
7. Handhabung
6. WARNSYMBOLE
OBS!
Der Kopf der Sechskantschraube
muss dabei in der
Sechskantbohrung versenkt werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Drehen Sie die beiden Taschenrückrahmen (11) so, dass das mittlere Loch nach unten zeigt.
Fädeln Sie den hinteren Taschenrahmen (11) durch die Schlaufe, die an der oberen Innenseite des
Netzrahmens (14) angenäht ist. (BILD 9)
Mit 2 Verkaufsäxten ÿ 6x30 (M) durch die entsprechenden Löcher in der Tasche führen
hinteren Rahmen (11) und oberen Beutelrahmen (9) jeweils, und verwenden Sie R-Typ-Verkäufe am Ende ÿ
Connect 2 (P). (BILD 10)
ob die Normteile am Korpus des Bürstenwagens (6) festgezogen sind und ob evtl. Teile fehlen. (BILD 1)
Führen Sie eine Schraube M8x16 (T) durch den Bürstenwagen (6) und die entsprechenden Löcher für die
Biegeecke (S) und befestigen Sie am Ende die Kontermutter M8 (I) und das flache Polster (H). (BILD 2)
Überprüfen Sie, ob der Bürstenwagen (6) fest mit der Verbindungsstange (15) verschweißt ist, und überprüfen Sie
Überprüfen Sie, ob der Körper des Bürstenwagens (6) glatt und flach ist und keine Verformungen aufweist.
Zwei Stützstangen (12) in die entsprechenden Löcher an der Innenseite des hinteren Taschenrahmens (11)
stecken. Gerätehalterung für Netzrahmen (14). (BILD 15)
Um ihn zu fixieren, drücken Sie bitte den Knopf im Netzrahmen (14) an die entsprechende Stelle auf der
Unterseite. (BILD 16)
Aber nicht alle möglichen Gefahren. Beachten Sie die
Warnhinweise und treffen Sie auch die allgemeinen
Unfallverhütungsmaßnahmen.
Die Warnsymbole machen auf einige
Achten Sie besonders auf die Symbole am Zugfahrzeug und
befolgen Sie diese genau.
Machine Translated by Google

"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznous
parrapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outils
proposés.parnous.Nousvousrappelonsdevérifierattentivementlorsquevouspassezunecommande
cheznoussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Utilisez4boulonsM8x40(C)pourpasseràtraverslescôtésduchariotàbrosses(6)dubras
d'entraînementgauche(1)etdubrasd'entraînementdroit(2),etutilisezl'écrouàbrideM8(J)àl'extrémité.(IMAGE3)
(IMAGE19)
L'assemblageestterminé.
commelestrouscorrespondantssurleplateaudeverrouillage(4)etleferd'angledepliage(S),etfixezleà
Al'aidede2axesdeventeφ10x20(M),passezdanslestrouscorrespondantssurlecadredesachet
supérieur(8)etlecadredesachetinférieur(9),etutilisezlesventesdetypeRàl'extrémitéφConnect2
(P).(IMAGE12)
l'extrémitéaveclecontreécrouM8(I).(IMAGE6)
Al'aidede2axesdeventeφ10x70(O),passeràtraverslecadresupérieurdusachet(8)desdeux
côtés,ajouter2anneauxenplastique(Q)àintervallesetpasserdanslestrouscorrespondants.
Enfilezlecadredusac(10)danslecadredufilet(14)àl'aidededeuxaxesdevented'undiamètrede
6x30(M),enpassantparlestrouscorrespondantsducadredusac(10)etducadredesauvegardesupérieur
(8),etconnectezlesenl'extrémitéutilisantdesaxesdeventedetypeRd'undiamètrede2(P).(IMAGE
14)
(IMAGE18)
(IMAGE8)
Installezlecadredusac(10)lelongdelalignepointilléedanslecadredufilet(14)etcontinuez.
Àl'aidededeuxaxesdevented'undiamètrede8x40(N),enfilezlesdanslestrouscorrespondants
dubrasdetraînéegauche(1)etdubrasdetraînéedroit(2)etdutubeviper(7),etconnectezlesàl'extrémité
àl'aidedeRtypeventesavecundiamètrede2(P).
troussurletubeViper(7).UtilisezlesventesdetypeRàlafinφConnect2(P).
Àl'aidededeuxaxesdevented'undiamètrede8x40(N),enfilezlesdanslestrouscorrespondants
dubrasdetraînéegauche(1)etdubrasdetraînéedroit(2)etdutubeViper(7),etconnectezlesà
l'extrémitéàl'aidedeRtypeventesavecundiamètrede2(P).
Attachezlacorde(13)àlapositionmédianeducomposantsupérieurducadrederrièrelecadre
dufilet(14).Utilisezlaboucledebandaged'origineduNetframe(14)pourcontournerlecadreréeldu
sac(11),puisserrezetfixezleNetframe(14)aucadreréeldusac(11).
(IMAGE17)
Àl'aided'unboulonM8x16(B),vissezledanslestrouscorrespondantsdujoystick(5),ducoussinet
plat(H)etduplateaudeverrouillage(4),etfixezleàl'extrémitéàl'aided'uncrochetdesuspension.
Utiliser1boulonM8x16(B),passeràtraverslepatinplat(H)etlepatinplatépais(G),également
Al'aidede2axesdeventeφ6x30(M),passezdanslestrouscorrespondantssurlecadrearrièredusac
(11)etlecadreinférieurdusachet(8),etutilisezlesventesdetypeRàl'extrémitéφConnect2(P).
(IMAGE11)
l'écrou(K).(IMAGE7)
Utiliser2boulonsM8x65(E),passantparlecôtédudispositifdetraction(3)etl'espacevidecorrespondant
àl'avantdubrasdetraînéegauche(1)etdubrasdetraînéedroit(2),estfixéàl'extrémitéàl'aided'une
bride.écrouM8(J).
Àl'aidede2boulonsM8x40(C),vissezleslongitudinalementdanslestrouscorrespondantsdujoystick
(5)etduchariotàbrosses(6),etfixezlesàl'extrémitéàl'aidedel'écrouàbrideM8(J).(IMAGE5)
àl'étaped'assemblagesuivante.(IMAGE13)
Option1 Option2 Option3
Option5
Labarred'attelagedesbalayeusesàgazondoitêtremaintenueauniveaudusolpendantle
raccordement.
Restéauniveaudusol
Les6balayeusesàgazonsuivantespeuventêtreinstalléesàdifférenteshauteursdela
positiond'attelagedutracteurderemorquage.
Commentseconnecteraveclevéhiculetracteur
Option6Option4
5.1Montage
Supporttechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
5.2Assemblagedusacdecollecte
YHCONSULTINGLIMITÉE.
C/OYHConsultingLimitedBureau147,CenturionHouse,
MainzerLandstr.69,60329FrancfortsurleMain.
ECrossStuGmbH
LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
4.TOUTLEMONDE
3.CHAMPD'UTILISATION
5.ASSEMBLER
8.SCHÉMADÉPLIÉ
Schémadescomposants:
2.DONNÉESTECHNIQUES
1.INTRODUCTION
TC5001D
6.SYMBOLESD'AVERTISSEMENT
7.MANIPULATION
OBS!
•Vérifiezquetouteslespièces,notammentcellesmobiles,sontintacteset
correctementassemblées.
•Vitessemaximale:10km/h.
levéhiculeestenmouvementetlesbrossestournent.
•Lecollecteurestconçupourramasserlesfeuilles,l'herbeetlesbranches
etnonlesobjetspluslourdstelsquelespierresoulesobjets
métalliques.
•Remplacezlesacencasdedommageoud'usure.
Nedépassezpaslacapacitémaximaleducollecteur,0,34m3.
•Attentionaufeu.Sachezquedansdesconditionssèches
•Nettoyezlecollecteuraprèsutilisationetentretenezle
régulièrement.
•Lesacsevidefacilemententirantlacordeparl'avant.Lesacdoitêtrevidé
avantqu'ilnedéborde.
•Commenceztoujoursaurapportleplusbasavecunevitessefaible,
puisaugmentezprogressivementlavitesse.
•Ceproduitn'estpasdestinéàêtreutilisésurlavoie
publiqueoudanslesrues.Observezlavisibilitélorsquevous
travaillezàproximitéderoutestrèsfréquentées.
•Ceproduitn'estpasdestinéàêtreutilisésurlavoiepubliqueoudans
lesrues.Observezlavisibilitélorsquevoustravaillezàproximité
deroutestrèsfréquentées.
•Assurezvousquelesbrossesatteignentl'herbe.Voirlesfigures4
et5pourlesréglagesdelahauteurdeconnexion.
•Assurezvousquelazonedetravailestexemptedepierresetdecorps
étrangers.
•Touslesutilisateursdoiventtoujourslirececiainsiqueles
manuelsdutracteuravantdecommencer.
•Évitezdeconduireoudeplacerlecollecteuràproximité
lemoteurdutracteurtourne.
•Suivezlesinstructionsdansle
avantchaqueutilisation.
•Netouchezjamaislesbrossesoul'axelorsquele
•Lesenfantsetlespersonnesayantdescapacitésphysiquesou
mentalesréduitesnedoiventpasutiliserlecollecteur.
•Touslesboulonsetécrousdoiventêtreserréspourun
fonctionnementsécuritaire.
•Arrêtezvousetvérifiezlecollecteuretlevéhiculetracteursiunobjeta
roulé.Répareztoutdommageavantdereprendreletravail.
Unsacd'entréepeutprovoquerdesaccidents.
•Attacheztoujourslacordeausacduvéhiculetracteurafinqu'ellenese
coincepasdanslesrouesouautrespiècesrotatives.Netenezjamaisla
cordependantquelenavireestenopération.
•Conduisezlentementsurlesterrainsdifficiles,lesfossésetles
pentespourévitertoutrisquederenversementaveclevéhicule.
Faitesattentionauxfossesetautresdangers.
lecontenudusacpeuts'enflammerspontanément.
•Lubrifiezlesrouesetlespiècesmobilessinécessaire.
•Conduisezlentementsurlesterrainsdifficiles,lesfossésetlespentes
•Éteigneztoujourslemoteurduvéhiculetracteuravantd'effectuerdes
réglagessurlenettoyagedecollecte.
•Conserverdansunendroitseclorsqu'iln'estpasutilisé.
pourévitertoutrisquederenversementduvéhicule.
•Utilisezdeslunettesdeprotectionlorsquevousutilisezlecollecteur.
•Éviteztoutdémarrageaccidentelencoupantl'alimentationavant
l'entretienetlaréparationoulorsquelamachinen'estpasutilisée.
•Nelaissezjamaislecollecteursanssurveillancelorsque
•Utilisezleproduituniquementpourl'usageauquelilestdestiné.
•Arrêtezvousetvérifiezlecollecteuretlevéhiculetracteursi
unobjetaroulé.Répareztoutdommageavantdereprendre
letravail.
•Vérifiezquetouslesboulonsetécroussontbienserrés.
•Nelaissezpersonneutiliserlecollecteursansavoirreçuau
préalablelesinstructionsenmain.
unincendie,ilpeutcommenceràbrûler.
•Lacapacitédefreinageetlastabilitéduvéhiculetracteurpeuventêtre
affectéesparlepoidsducollecteur.Neremplissezpas
complètementlecollecteursansvérifierquelescaractéristiques
deconduiteduvéhiculetracteurnesontpasactivées.Faitesattentionà
cela.Évitezlespentesraides.
manuel.
•Pouréviterl'autoinflammation,videztoujourslesacavantde
rangerlecollecteur.
3
8
1
9
12
11
8
5
14
11
6
9
4
7
13
7
2
dix
IMAGE1
IMAGE19
IMAGE14
IMAGE13
IMAGE2
IMAGE5
IMAGE6
IMAGE9
IMAGE10
IMAGE8
IMAGE7
IMAGE12
IMAGE15
IMAGE17
IMAGE3
IMAGE11
IMAGE16
IMAGE18
Latêtedevishexagonaledoit
êtreenfoncéedansletrou
hexagonal.
MODED'EMPLOI
Faitespivoterlesdeuxcadresarrièredusac(11)demanièreàcequeletroucentralpointeverslebas.
Enfilezlecadrearrièredusac(11)danslabouclecousueenhautàl'intérieurducadreenfilet(14).
(IMAGE9)
Al'aidede2axesdeventeφ6x30(M),passerdanslestrouscorrespondantssurlesachet
cadrearrière(11)etcadredesachetsupérieur(9)respectivement,etutilisezlesventesdetypeRà
l'extrémitéφConnect2(P).(IMAGE10)
silespiècesstandardssurlecorpsduchariotàbrosses(6)sontserréesets'ilmanquedespièces.
(IMAGE1)
UtilisezunboulonM8x16(T)pourpasseràtraverslechariotàbrosses(6)etlestrouscorrespondants
correspondantàlacornièredepliage(S),etfixezlecontreécrouM8(I)etlepatinplat(H)àl'extrémité.
(IMAGE2)
vérifiersilechariotàbrosses(6)estbiensoudéàlabarredeconnexion(15),etvérifier
Vérifiersilecorpsduchariotàbrosses(6)estlisseetplat,sansaucunedéformation,
Insérezdeuxtigesdesupport(12)danslestrouscorrespondantsàl'intérieurducadrearrièredusac(11).
Implémentezlapriseenchargedenetframe(14).(IMAGE15)
Veuillezappuyersurleboutonducadreenfilet(14)danslapositioncorrespondantesurlepanneau
inférieurpourlefixer.(IMAGE16)
Portezuneattentionparticulièreauxsymbolesduvéhiculetracteur
etsuivezlesattentivement.
Lessymbolesd'avertissementattirentl'attentionsurcertains
Maispastouslesdangerspossibles.Faitesattentionaux
avertissementsetprenezégalementdesmesures
généralesdepréventiondesaccidents.
2
1.INTRODUCTION
dix
CONTOUR
13
3.CHAMPD'UTILISATION
12
4.2Sécuritépersonnelle
4.1Zonearbitraire
8
3
11
16
8.SCHÉMADÉPLIÉ
7
1
5
15
4
Remarque:descomposantstelsquedes
visetdesloquetssontpréinstalléssurles
composantscidessus.
9
2.DONNÉESTECHNIQUES
4.TOUTLEMONDE
6
17
18
5.ASSEMBLER
14
6
3
5
9
4
4
5
3
6
dix
Dangergénéral.
Lirelanoticed'utilisationavant
utilisation.
1/2pouces(13mm)
Ajusterlapoignée
Gardezlesspectateursàunedistancesûre
delamachine.
Fermeztoujourslemoteurduvéhiculedeconduiteavantd'installer,denettoyeroud'effectuer
toutentretienoudelaisserlemasquesanssurveillance.
Réglagedelahauteurdesbalayeusesàgazon
6.SYMBOLESD'AVERTISSEMENT
MANUELDEL'UTILISATEUR
BALAYEUSESÀGAZON
REMARQUE:«Droite»et«Gauche»partentduwagonbrossevudeface.
Outilsnécessairesàl'installation:Clé,pince
Ouvrezlepackageetvérifiezquelesdétailscidessussontinclus.
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETASTWOODNSW2122Australie
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,Shanghai200000CN.
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
AVERTISSEMENT!
IMAGE4
BALAYEUSESÀGAZON
AVERTISSEMENT!
1
2
7
8
7
8
2
1
11
12
lesrèglesdesécuritéetlesinstructionsd'entretien.
avertissements:
1
5
Largeurdenettoyage:52pouces
2
Capacitédelatrémie:26,cu.pi
•Lastabilitéd'utilisationduproduitpeutêtreaffectéepar
1
Cadreréseau
Matériau:PPhauterésistanceQ235AQ235.
lesdescriptionsdedétailsindividuelsnecorrespondentpastoujours
•Lesenfantsetlespersonnesayantdescapacitésphysiques
oumentalesréduitesnedoiventpasutiliserlecollecteur.
Chariotàbrosses
véhicules,lespointssuivantsdoiventtoujours
Tigedesupport
2
symbolesetutilisezlecollecteuruniquementenconjonction
9
Modèle:TC5001D
instructionscontenuesdanscemanuel.
•Ceproduitn'estpasdestinéàêtreutilisésurdesterrespubliques.
•Attacheztoujourslacordeausacduremorqueur.
doitaccompagnerlamachine.
bronzeraucollectionneur.
Cadreinférieurdusachet
l'utilisationduproduitetlesrisquesdesécurité,etc.Touslesutilisateurs
2
casdemauvaisemanipulation.
Cadrearrièredesac
lenavireestenopération.
Lorsquevoustravaillezavecdescollecteursetduremorquage
etportezuneattentionparticulièreauxpointssuivants
•Lecollecteurnedoitpasêtreutilisésanslecture
1
4
débris,feuilles,brindilles,etc.selonle
(ycompristouslesaccessoiresetmatériauxd'emballage)
Quantité
1
Nousnousréservonsledroitquel'illustrationdescendeet
l'équipementmotorisépeutcauserdesdommages
Cemanuelcontientdesinformationsimportantessur
8
•Portezuneattentionparticulièreàl'avertissementdufiletderemorquage
•Vitessemaximale:10km/h.
2
collecterefficacementlesmatériauxenvracdelapelouse
12
Brasdetraînéegauche
•Iln'estpaspermisdes'asseoirsurlecollecteur.
1
lamachineetencasdevente,lemanuel
pouréviterlesrisquesderenversementaveclevéhicule.
1
Dispositifdetraction
14
1
véhiculeafinqu'ilnerestepascoincédanslesrouesoud'autres
piècesrotatives.Netenezjamaislacordependant
Cadredesac
7
Cadresupérieurdusachet
1
Poidsbrut:36,5kgTolérance:+%
Lecollecteurestconçupouréliminerlesindésirables
Conservezlemanueldansunendroitsûrconnectéà
Nombre
Barredeconnexion
•Conduisezlentementsurlesterrainsdifficiles,lesfossésetlespentes
Risqued'accidentgrave.Toutélectriqueet
Nombredepinceaux:4
11
1
Facteurstelsquelepoids,veuillezvérifieravantutilisation.
tondeuseoutracteurdejardinetbrossesrotatives
Nomducomposant
•Gardezlesenfantsetlespersonnesnonautorisées
endehorsdestravauxduConseil.
2
Poidsnet:32,3kg+%(ycompristouslesaccessoires)
13
Brasdetraînéedroit
Corde
êtreprisencompte:
•Liseztoujourslemanuelavantutilisation.
Tubevipère
6
Lecollecteurestmontéaprèsunepelouseautoportée
1
avecdesvéhiculesoùl'expériencedeconduiteexistedéjà.
•Netravaillezpasdansl'obscuritéousousunmauvaiséclairage.
correspondententièrementauproduit.
Risquedeblessureslégèresoudedommagesàlamachine.
J700PVC+fibrepolyesterPA66+caoutchouc
Plateaudeverrouillage
sontencouragésàlirelemanuelavantutilisation
3
2
dix
7.3Entretien
7.2Utilisation
7.1Préparationaudécollage
7.MANIPULATION
Machine Translated by Google

3. TOEPASSINGSGEBIED
4. IEDEREEN
5. MONTEREN
8. UITGEVOUWEN DIAGRAM
1. INLEIDING
2. TECHNISCHE GEGEVENS
Componentdiagram:
TC5001D
6. WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
7. HANTERING
OBS!
De zeskantschroefkop moet in
het zeshoekige gat worden
verzonken.
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
• Maak de collector na gebruik schoon en geef hem regelmatig
onderhoud.
• Begin altijd in de laagste versnelling met een laag toerental en
voer de snelheid vervolgens geleidelijk op.
• Controleer of alle bouten en moeren goed vastzitten
• Stop en controleer de opvang- en trekwagen op een
voorwerp dat is doorgereden. Verhelp eventuele schade
voordat u het werk hervat.
• Bewaar het op een droge plaats wanneer het niet in gebruik is.
om het risico van kantelen van het voertuig te voorkomen.
• Om zelfontbranding te voorkomen, moet u altijd de zak
leegmaken voordat u de opvangbak opbergt.
voertuig in beweging is en de borstels draaien.
• Controleer of alle onderdelen, vooral de bewegende, intact zijn en
correct zijn gemonteerd.
• Maximale snelheid: 10 km/u.
• Gebruik oogbescherming bij gebruik van de collector.
• Laat de opvangbak nooit onbeheerd achter als de
• Laat niemand de verzamelaar gebruiken zonder eerst
instructies te hebben ontvangen.
brand, kan deze gaan branden.
• Bevestig het touw altijd aan de tas van het trekvoertuig, zodat het
niet vast komt te zitten in wielen of andere draaiende delen. Houd
het touw nooit vast terwijl het schip in bedrijf is.
• Rijd langzaam op moeilijk terrein, sloten en hellingen om het
risico van kantelen met het voertuig te voorkomen. Let op
kuilen en andere gevaren.
• Het remvermogen en de stabiliteit van het trekkende voertuig
kunnen worden beïnvloed door het gewicht van de opvangbak.
Vul de opvangbak niet volledig zonder te controleren of de
rijeigenschappen van het trekkende voertuig niet zijn geactiveerd.
Besteed hier aandacht aan. Vermijd steile hellingen.
Een ingresszak kan tot ongelukken leiden.
de inhoud van de zak kan uit zichzelf ontbranden.
handmatig.
• Stop en controleer de opvang- en trekwagen op een voorwerp dat is
doorgereden. Verhelp eventuele schade voordat u het werk
hervat.
• Voorkom onbedoeld opstarten door de stroom uit te
schakelen vóór service- en reparatiewerkzaamheden of
wanneer de machine niet in gebruik is.
• Gebruik het product alleen waarvoor het bedoeld is.
• Smeer indien nodig wielen en bewegende delen.
• Rijd langzaam op moeilijk terrein, sloten en hellingen
• Schakel altijd de motor van het trekkende voertuig uit voordat
er aanpassingen worden gedaan aan de opvangschoonmaak.
• Zorg ervoor dat het werkgebied vrij is van stenen en vreemde
voorwerpen.
• Vermijd rijden of het plaatsen van de collector ernaast
• Alle gebruikers moeten deze handleiding en de handleidingen
van de tractor altijd lezen voordat ze beginnen.
• Zorg ervoor dat de borstels het gras bereiken. Zie figuren 4 en 5
voor aanpassingen van de aansluithoogte.
trekkermotor draait.
• Volg de instructies in de bijbehorende
• Raak nooit borstels of assen aan wanneer de
• Alle bouten en moeren moeten worden vastgedraaid voor een
veilige werking.
vóór elk gebruik.
• Kinderen en personen met verminderde lichamelijke of
geestelijke vermogens mogen de verzamelaar niet gebruiken.
• Vervang de zak bij beschadiging of slijtage.
• De opvangbak is ontworpen om bladeren, gras en takken op te vangen
en niet voor zwaardere voorwerpen zoals stenen of metalen
voorwerpen.
Overschrijd de maximale capaciteit van de collector, 0,34 m3,
niet.
• Pas op voor vuur. Houd er rekening mee dat in droge omstandigheden
• De zak is eenvoudig te legen door aan de voorkant aan het touw te
trekken. De zak moet worden geleegd voordat deze overloopt.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik op de openbare
weg of op straat. Let op de zichtbaarheid wanneer u in de buurt
van drukke wegen werkt.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik op de openbare weg of
op straat. Let op de zichtbaarheid wanneer u in de buurt van
drukke wegen werkt.
6
4
5
9
13
7
7
2
10
8
3
12
11
9
8
1
11
14
AFBEELDING 13
AFBEELDING 9
AFBEELDING 10
AFBEELDING 15
AFBEELDING 17
AFBEELDING 3
AFBEELDING 18
AFBEELDING 16
AFBEELDING 11
FOTO 1
AFBEELDING 19
AFBEELDING 14
AFBEELDING 6
AFBEELDING 5
AFBEELDING 2
AFBEELDING 12
AFBEELDING 8
AFBEELDING 7
GEBRUIKSAANWIJZING
Draai de twee achterframes van de tas (11) zodat het middelste gat naar beneden wijst.
Haal het achterframe van de tas (11) door de lus die aan de bovenkant van het netframe (14) is
genaaid. (AFBEELDING 9)
Gebruik 2 verkoopassen ÿ 6x30 (M) en ga door de overeenkomstige gaten op de zak
achterframe (11) en bovenste sachetframe (9), en gebruik R-type verkoop aan het einde ÿ Connect
2 (P). (AFBEELDING 10)
of de standaard onderdelen op de behuizing van de borstelwagen (6) vastzitten en of er onderdelen
ontbreken. (FOTO 1)
Gebruik een bout M8x16 (T) om door de borstelwagen (6) en de corresponderende gaten die
overeenkomen met het buighoekijzer (S) te gaan, en bevestig de borgmoer M8 (I) en het platte
kussentje (H) aan het uiteinde. (AFBEELDING 2 )
controleer of de borstelwagen (6) stevig vastgelast is aan de verbindingsstang (15), en controleer
Controleer of het lichaam van de borstelwagen (6) glad en vlak is, zonder enige vervorming,
Steek twee steunstangen (12) in de overeenkomstige gaten aan de binnenkant van het achterframe
van de tas (11). Implementeer ondersteuning voor netframe (14). (AFBEELDING 15)
Druk de knop in het netframe (14) naar de overeenkomstige positie op het onderpaneel om
deze vast te zetten. (AFBEELDING 16)
Maar niet alle mogelijke gevaren. Let op de waarschuwingen en neem
ook algemene ongevallenpreventiemaatregelen.
De waarschuwingssymbolen vestigen de aandacht op sommigen
Besteed bijzondere aandacht aan de symbolen van het trekvoertuig en
volg deze nauwgezet op.
Gebruik twee verkoopassen met een diameter van 8x40 (N), voer deze door de overeenkomstige
gaten op de linker sleeparm (1) en rechter sleeparm (2) en adderbuis (7), en verbind ze aan het uiteinde
met behulp van R- typeverkoop met een diameter van 2 (P).
Installeer het zakkenframe (10) langs de stippellijn in het netframe (14) en ga verder
(AFBEELDING 8)
(AFBEELDING 18)
(AFBEELDING 17)
De montage is voltooid.
Gebruik twee verkoopassen met een diameter van 8x40 (N), voer deze door de overeenkomstige
gaten op de linker sleeparm (1) en rechter sleeparm (2) en Viperbuis (7), en verbind ze aan het
uiteinde met behulp van R- typeverkoop met een diameter van 2 (P).
gaten op de Viper-buis (7). Gebruik R-type verkopen aan het einde ÿ Connect 2 (P).
moer (K). (AFBEELDING 7)
Bind touw (13) vast aan de middenpositie van het bovenste framedeel achter netframe (14).
Gebruik de originele verbandgesp van Netframe (14) om het echte tasframe (11) te omzeilen, en draai
Netframe (14) vast en bevestig het aan het echte tasframe (11).
Gebruik één bout M8x16 (B), voer deze door de overeenkomstige gaten op de joystick (5), het
platte kussentje (H) en de slotlade (4), en zet hem aan het uiteinde vast met een ophangbeugel.
Gebruik 4 bouten M8x40 (C) om door de zijkanten van de borstelwagen (6) van de linker sleeparm (1)
en rechter sleeparm (2) te gaan, en gebruik flensmoer M8 (J) aan het uiteinde. (AFBEELDING 3)
Gebruik 1 bout M8x16 (B), steek deze ook door het platte kussentje (H) en het dikke platte kussentje (G)
Gebruik 2 verkoopassen ÿ 6x30 (M), ga door de overeenkomstige gaten op het achterframe van de zak
(11) en het onderste sachetframe (8), en gebruik R-type verkoop aan het uiteinde ÿ Connect 2 (P).
(AFBEELDING 11)
Gebruik 2 bouten M8x40 (C), voer ze in de lengterichting door de overeenkomstige gaten op de joystick
(5) en de borstelwagen (6) en zet ze aan het uiteinde vast met flensmoer M8 (J). (AFBEELDING 5)
Gebruik 2 bout M8x65 (E), die door de zijkant van het tractieapparaat (3) gaat en de overeenkomstige lege
ruimte aan de voorkant van de linker sleeparm (1) en rechter sleeparm (2), wordt aan het uiteinde
vastgezet met behulp van een flens moer M8 (J).
naar de volgende montagestap. (AFBEELDING 13)
(AFBEELDING 19)
het uiteinde met borgmoer M8 (I). (AFBEELDING 6)
Gebruik 2 verkoopassen ÿ 10x20 (M), ga door de overeenkomstige gaten in het bovenste sachetframe
(8) en het onderste sachetframe (9), en gebruik R-type verkoop aan het uiteinde ÿ Connect 2 (P).
(AFBEELDING 12)
zoals de overeenkomstige gaten op de slotbak (4) en het buighoekijzer (S), en bevestig deze
Steek het tassenframe (10) in het netframe (14) met behulp van twee verkoopassen met een diameter
van 6x30 (M), die door de overeenkomstige gaten in het tassenframe (10) en het bovenste opbergframe
(8) gaan, en verbind ze met het uiteinde met behulp van verkoopassen van het type R met een diameter
van 2 (P). (AFBEELDING 14)
Gebruik 2 verkoopassen ÿ 10x70 (O), ga vanaf beide zijden door het bovenste sachetframe (8), voeg op
onderlinge afstanden 2 plastic ringen (Q) toe en voer deze door de overeenkomstige
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigt
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons
koopt in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat deze alle categorieën van
aangeboden gereedschappen omvatten door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling
bij ons goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
Optie 1 Optie 3Optie 2
De volgende 6 grasvegers kunnen op verschillende hoogtes van de aanbouwpositie
van de trekker worden geïnstalleerd.
Op gelijke hoogte met de grond gehouden
De trekhaak van de grasveegmachines moet tijdens het aankoppelen gelijk met de grond gehouden
worden.
Hoe verbinding te maken met het trekkende voertuig
Optie 4 Optie 6Optie 5
5.1 Montage
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
5.2 Montage opvangzak
YH CONSULTING LIMITED.
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, Centurion House,
AFBEELDING 4
GAZONVEGEN
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING!
1
2
7
8
2
8
7
1
11
12
De opvangbak wordt na een zitgrasveld gemonteerd
Steunstang
met voertuigen waar al rijervaring aanwezig is.
• Werk niet in het donker of bij slechte verlichting.
komen volledig overeen met het product.
Risico op licht persoonlijk letsel of machineschade.
J700 PVC+polyestervezel PA66+rubber
Lade vergrendelen
wordt aangeraden om vóór gebruik de handleiding te lezen
3
2
10
• De stabiliteit van het productgebruik kan worden beïnvloed door
Reinigingsbreedte: 52 inch
2
Nettogewicht: 32,3 kg +-% (inclusief alle accessoires)
13
Rechter sleeparm
Touw
in aanmerking worden genomen:
• Lees voor gebruik altijd de handleiding.
Adder buis
6
Bewaar de handleiding op een veilige plaats
Nummer
1
Verbindingsbalk
• Rijd langzaam op moeilijk terrein, sloten en hellingen
Risico op ernstig ongeval. Alles elektrisch en
Aantal borstels: 4
11
1
factoren zoals gewicht, controleer dit voor gebruik.
maaier of tuintractor en roterende borstels
Componentnaam
• Houd kinderen en onbevoegden buiten het werk
van de Raad.
1
Tractie-apparaat
14
1
voertuig zodat het niet klem komt te zitten tussen de wielen of
andere draaiende delen. Houd het touw nooit vast terwijl u bezig bent
Tasframe
7
Bovenste sachetframe
1
Brutogewicht: 36,5kg Tolerantie: +-%
De verzamelaar is ontworpen om ongewenst materiaal te verwijderen
gemotoriseerde apparatuur kan schade veroorzaken
Deze handleiding bevat belangrijke informatie over
8
• Let vooral op de sleepnetwaarschuwing
2
• Maximale snelheid: 10 km/u.
Verzamel efficiënt los materiaal van het gazon
12
Linker sleeparm
• Het is niet toegestaan om op de collector te zitten.
1
de machine en, in geval van verkoop, de handleiding
om het risico van kantelen met het voertuig te voorkomen.
het schip is in bedrijf.
Bij het werken met verzamelaars en slepen
Tas achterframe
en let vooral op het volgende
• De collector mag niet worden gebruikt zonder te lezen
1
4
puin, bladeren, twijgen, etc. volgens de
(inclusief alle accessoires en verpakkingsmaterialen)
Hoeveelheid
1
Wij behouden ons het recht voor dat de illustratio naar beneden en
2
9
symbolen en gebruik de collector alleen in combinatie
Model: TC5001D
instructies in deze handleiding.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik op openbaar terrein.
• Bevestig het touw altijd aan de tas van de sleepwagen
moet bij de machine horen.
bruin naar de verzamelaar.
Onderste sachetframe
gebruiks- en veiligheidsrisico's van het product, enz. Alle gebruikers
2
geval van onjuiste behandeling.
de veiligheidsvoorschriften en onderhoudsinstructies.
waarschuwingen:
1
5
Hoppercapaciteit: 26 cu. ft
2
Netframe
1
Materiaal: Q235A Q235 hoge sterkte PP
beschrijvingen van individuele details niet altijd
• Kinderen en personen met verminderde lichamelijke of
geestelijke vermogens mogen de verzamelaar niet gebruiken.
Borstelwagen
voertuigen moeten altijd de volgende punten in acht worden genomen
7.3 Zorg
7.2 Gebruik
7.1 Voorbereiding voor de start
7. HANTERING
1/2 inch (13 mm)
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing.
Algemeen gevaar.
Pas de hendel aan
Sluit altijd de motor van het aandrijfvoertuig voordat u het masker opzet, schoonmaakt,
onderhoud uitvoert of het masker onbeheerd achterlaat.
Houd toeschouwers op een veilige afstand
van de machine.
- 11 -
- 1 -
- 5 -
2. TECHNISCHE GEGEVENS
- 6 -
- 4 -
Opmerking: Componenten zoals schroeven
en grendels zijn vooraf geïnstalleerd op de
bovenstaande componenten.
- 7 -
- 9 -
- 15 -
4. IEDEREEN CONDITIE
- 17 -
- 18 -
5. MONTEREN
- 14 -
OVERZICHT
- 13 -
1. INLEIDING
- 2 -
- 10 -
3. TOEPASSINGSGEBIED
- 12 -
- 8 -
4.1 Willekeurig gebied
4.2 Persoonlijke veiligheid
- 16 -
8. UITGEVOUWEN DIAGRAM
- 3 -
3
4
5
5
6
4
3
10
9
6
6. WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
Gazonvegers in hoogte verstelbaar
HANDLEIDING
GAZONVEGEN
Open het pakket en controleer of bovenstaande gegevens aanwezig zijn.
Benodigd gereedschap bij installatie: moersleutel, tang
OPMERKING: "Rechts" en "Links" beginnen vanaf de borstelwagen, vanaf de voorkant gezien.
Machine Translated by Google

"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört
med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg
som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning
hos oss om du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Använd 4 bultar M8x40 (C) för att passera genom borstvagnens (6) sidor på
vänster släparm (1) och höger släparm (2), och använd flänsmutter M8 (J) i änden. (BILD 3)
(BILD 19)
Monteringen är klar.
som motsvarande hål på låsbrickan (4) och bockhörnjärn (S), och fixera vid
Använd 2 försäljningsaxlar ÿ 10x20 (M), passera genom motsvarande hål på den
övre påsramen (8) och den nedre påsramen (9), och använd försäljningstyp R i
slutet ÿ Connect 2 (P). (BILD 12)
änden med låsmutter M8 (I). (BILD 6)
Använd 2 försäljningsaxlar ÿ 10x70 (O), passera genom den övre påsens ram (8)
från båda sidor, lägg till 2 plastringar (Q) i intervaller och passera genom motsvarande
Trä in påsramen (10) i nätramen (14) med hjälp av två försäljningsaxlar med en
diameter på 6x30 (M), passera genom motsvarande hål på påsramen (10) och övre
räddningsramen (8), och anslut dem vid slutet använder försäljningsaxlar av R-typ
med en diameter på 2 (P). (BILD 14)
(BILD 18)
(BILD 8)
Installera påsramen (10) längs den streckade linjen i nätramen (14) och fortsätt
Använd två försäljningsyxor med en diameter på 8x40 (N), trä dem genom
motsvarande hål på vänster släparm (1) och höger släparm (2) och huggormrör (7),
och anslut dem i änden med R- typförsäljning med en diameter på 2 (P).
hål på Viper-röret (7). Använd R-typ försäljning i slutet ÿ Anslut 2 (P).
Använd två säljyxor med en diameter på 8x40 (N), trä dem genom motsvarande
hål på vänster släparm (1) och höger släparm (2) och Viper-rör (7), och anslut
dem i änden med R- typförsäljning med en diameter på 2 (P).
Knyt rep (13) till mittläget av den övre ramkomponenten bakom nätramen
(14). Använd det ursprungliga bandagespännet på Netframe (14) för att kringgå
väskans äkta ram (11), och dra åt och fäst Netframe (14) vid väskans äkta ram (11).
(BILD 17)
Använd 1 bult M8x16 (B), för genom den platta dynan (H) och den tjocka platta dynan (G), också
Använd en bult M8x16 (B), trä den genom motsvarande hål på joysticken (5),
plattan (H) och låsbrickan (4), och fäst den i änden med en upphängning
Använd 2 försäljningsaxlar ÿ 6x30 (M), passera genom motsvarande hål på påsens
bakre ram (11) och den nedre påsens ram (8), och använd R-typ försäljning i slutet
ÿ Anslut 2 (P). (BILD 11)
mutter (K). (BILD 7)
Använd två bultar M8x40 (C), trä dem i längdriktningen genom motsvarande hål
på joysticken (5) och borstvagnen (6), och fäst dem i änden med flänsmutter M8
(J). (BILD 5)
Använd 2 bultar M8x65 (E), som passerar genom sidan av draganordningen (3) och
motsvarande tomma utrymme framtill på vänster släparm (1) och höger dragarm
(2), fixeras i änden med hjälp av fläns mutter M8 (J).
till nästa monteringssteg. (BILD 13)
Alternativ 1 Alternativ 2 Alternativ 3
Alternativ 4
Följande 6 sopmaskiner kan installeras på olika höjder av dragtraktorns fästposition.
Hålls i nivå med marken
Grässoparnas dragkrok ska hållas i nivå med marken under anslutningen.
Hur man ansluter till dragfordonet
Alternativ 5 Alternativ 6
5.1 Montering
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
5.2 Montering av uppsamlingspåse
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
YH CONSULTING LIMITED.
E-CrossStu GmbH
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
4. ALLA
3. ANVÄNDNINGSOMRÅDE
5. MONTERA
8. OVICKAD DIAGRAM
1. INTRODUKTION
2. TEKNISKA DATA
Komponentdiagram:
TC5001D
6. VARNINGSSYMBOLER
7. HANTERING
OBS!
• Kontrollera att alla delar, särskilt de rörliga, är hela och är
korrekt monterade.
• Maxhastighet: 10 km/h.
fordonet är i rörelse och borstarna roterar.
• Uppsamlaren är utformad för att samla löv, gräs och grenar och
inte tyngre föremål som stenar eller metallföremål.
• Byt ut påsen vid skada eller slitage.
Överskrid inte uppsamlarens maximala kapacitet, 0,34
m3.
• Akta dig för brand. Var medveten om att i torra förhållanden
• Rengör uppsamlaren efter användning och serva den
regelbundet.
• Påsen töms enkelt genom att dra i repet framifrån. Påsen bör
tömmas innan den svämmar över.
• Börja alltid på lägsta växeln med låg hastighet och öka
sedan hastigheten gradvis.
• Denna produkt är inte avsedd för användning på
allmänna vägar eller gator. Observera sikten när du
arbetar nära trafikerade vägar.
• Denna produkt är inte avsedd för användning på allmänna
vägar eller gator. Observera sikten när du arbetar nära
trafikerade vägar.
• Se till att borstarna når gräset. Se figurerna 4 och 5 för
anslutningshöjdjusteringar.
• Se till att arbetsområdet är fritt från sten och främmande
föremål.
• Alla användare bör alltid läsa denna och traktorns
manualer innan start.
• Undvik att köra bil eller placera uppsamlaren bredvid
traktormotorn är igång.
• Följ instruktionerna i tillhörande
före varje användning.
• Rör aldrig borstar eller axel när
• Barn och personer med nedsatt fysisk eller mental
förmåga får inte använda uppsamlaren.
• Alla bultar och muttrar måste dras åt för säker drift.
• Stanna och kontrollera uppsamlaren och dragfordonet om
något föremål har körts. Åtgärda eventuella skador innan
arbetet återupptas.
En inträngningspåse kan leda till olyckor.
• Fäst alltid repet i dragfordonets väska så att det inte fastnar i
hjul eller andra roterande delar. Håll aldrig i repet medan
fartyget är i drift.
• Kör långsamt i svår terräng, diken och sluttningar för att
undvika risken att välta med fordonet. Var uppmärksam
på gropar och andra faror.
innehållet i påsen kan självantända.
• Smörj hjul och rörliga delar vid behov.
• Kör långsamt i svår terräng, diken och sluttningar
• Stäng alltid av dragfordonets motor innan några justeringar
görs på uppsamlingsrenen.
• Förvara på en torr plats när den inte används.
för att undvika risken för att fordonet välter.
• Använd ögonskydd när du använder uppsamlaren.
• Förhindra oavsiktlig start genom att koppla bort strömmen
före service och reparation eller när maskinen inte
används.
• Lämna aldrig uppsamlaren obevakad när den
• Använd endast produkten för dess avsedda användning.
• Stanna och kontrollera uppsamlaren och dragfordonet
om något föremål har körts. Åtgärda eventuella
skador innan arbetet återupptas.
• Kontrollera att alla bultar och muttrar är ordentligt åtdragna
• Låt ingen använda uppsamlaren utan att först ha fått
instruktioner i handen.
en eld kan det börja brinna.
• Dragfordonets bromsförmåga och stabilitet kan påverkas av
uppsamlarens vikt. Fyll inte uppsamlaren helt utan att
kontrollera att dragfordonets köregenskaper inte är
aktiverade. Var uppmärksam på detta. Undvik branta sluttningar.
manuell.
• För att undvika självantändning, töm alltid påsen innan
du förvarar uppsamlaren.
3
8
9
1
12
11
8
14
4
5
11
6
9
13
7
7
2
10
BILD 1
BILD 19
BILD 14
BILD 13
BILD 2
BILD 5
BILD 6
BILD 9
BILD 10
BILD 8
BILD 7
BILD 12
BILD 15
BILD 17
BILD 3
BILD 11
BILD 16
BILD 18
Sexkantskruvshuvudet måste
sänkas ner i det sexkantiga hålet.
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
Vrid de två bakre ramarna för påsen (11) så att mitthålet pekar nedåt.
Trä väskans bakre ram (11) genom öglan som sys på ovansidan av nätramen
(14). (BILD 9)
Använd 2 försäljningsaxlar ÿ 6x30 (M), för genom motsvarande hål på påsen
om standarddelarna på borstvagnens kropp (6) är åtdragna och om det saknas
delar. (BILD 1)
Använd en bult M8x16 (T) för att passera genom borstvagnen (6) och motsvarande
hål som motsvarar det böjda hörnjärnet (S), och fäst låsmuttern M8 (I) och den
plana dynan (H) i änden.(BILD 2 )
kontrollera om borstvagnen (6) är ordentligt svetsad till anslutningsstången (15), och kontrollera
Kontrollera om borstvagnens (6) kropp är slät och platt, utan någon deformation,
Tryck på knappen i nätramen (14) till motsvarande position på bottenpanelen
för att säkra den. (BILD 16)
Sätt in två stödstänger (12) i motsvarande hål på insidan av påsens bakre ram (11).
Implementera stöd för netframe (14). (BILD 15)
bakre ram (11) respektive övre påsram (9), och använd R-typ försäljning i slutet ÿ
Connect 2 (P). (BILD 10)
Men inte alla möjliga faror. Var uppmärksam på
varningarna och vidta även allmänna
olycksförebyggande åtgärder.
Varningssymbolerna uppmärksammar vissa
Var särskilt uppmärksam på dragfordonssymbolerna
och följ dem noggrant.
1. INTRODUKTION
- 2 -
SKISSERA
- 10 -
- 13 -
- 12 -
3. ANVÄNDNINGSOMRÅDE
4.2 Personlig säkerhet
- 16 -
4.1 Godtyckligt område
- 8 -
- 3 -
- 11 -
8. OVICKAD DIAGRAM
- 1 -
- 5 -
- 7 -
- 15 -
Obs: Komponenter som skruvar och
spärrar är förinstallerade på ovanstående
komponenter.
- 4 -
2. TEKNISKA DATA
- 6 -
- 9 -
4. ALLA
- 17 -
- 18 -
5. MONTERA
- 14 -
6
3
5
6
5
4
4
3
9
10
Allmän fara.
Läs bruksanvisningen före användning.
1/2 tum (13 mm)
Justera handtaget
Håll åskådarna på säkert avstånd från
maskinen.
Stäng alltid motorn på det drivande fordonet innan du ställer upp, rengör eller utför något
underhåll eller lämnar masken obevakad.
Grässopmaskiner höjdjustering
6. VARNINGSSYMBOLER
ANVÄNDARMANUAL
GRÄTTSOPARE
OBS: "Höger" och "Vänster" utgår från borstbilen sett framifrån.
Verktyg som behövs vid installation: Skiftnyckel, tång
Öppna paketet och kontrollera att ovanstående detaljer finns med.
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
VARNING!
BILD 4
GRÄTTSOPARE
VARNING!
1
2
7
12
2
8
7
1
11
8
Nedre påsens ram
13
Höger dragarm
2
Nettovikt: 32,3 kg +-% (inklusive alla tillbehör)
Viper tub
6
1
Rep
beaktas:
• Läs alltid bruksanvisningen före användning.
överensstämmer helt med produkten.
Risk för mindre personskada eller maskinskada.
J700 PVC+polyesterfiber PA66+gummi
Lås fack
Uppsamlaren monteras efter en åkig gräsmatta
med fordon där körvana redan finns.
• Arbeta inte i mörker eller i dålig belysning.
2
10
Rengöringsbredd: 52 tum
uppmuntras att läsa bruksanvisningen före användning
• Stabiliteten av produktanvändning kan påverkas av
3
Väskans ram
1
fordonet så att det inte fastnar i hjul eller andra
roterande delar. Håll aldrig i repet medan
1
Draganordning
14
Bruttovikt: 36,5 kg Tolerans: +-%
Uppsamlaren är utformad för att ta bort oönskade
7
Övre påsram
1
Risk för allvarlig olycka. Allt elektriskt och
Förvara manualen på en säker plats kopplad till
siffra
Anslutningsbar
• Kör långsamt i svår terräng, diken och sluttningar
gräsklippare eller trädgårdstraktor och roterande borstar
Komponentnamn
• Håll barn och obehöriga utanför rådets arbete.
Antal borstar: 4
11
1
faktorer som vikt, Vänligen kontrollera före användning.
och var särskilt uppmärksam på följande
• Uppsamlaren får inte användas utan avläsning
1
4
Väska bakre ram
fartyget är i drift.
Vid arbete med samlare och bogsering
Kvantitet
1
Vi förbehåller oss rätten att illustrationen ner och
skräp, löv, kvistar etc. enligt den
(inklusive alla tillbehör och förpackningsmaterial)
8
• Var särskilt uppmärksam på bogsernätsvarningen
• Maxhastighet: 10 km/h.
2
motoriserad utrustning kan orsaka skador i
Denna manual innehåller viktig information om
• Det är inte tillåtet att sitta på uppsamlaren.
1
maskinen och vid eventuell försäljning, manualen
för att undvika risken att välta med fordonet.
samla effektivt upp löst material från gräsmattan
12
Vänster dragarm
Behållarens kapacitet: 26. cu. med
2
Netframe
säkerhetsföreskrifterna och underhållsinstruktionerna.
varningar:
1
5
Borstvagn
fordon, bör följande punkter alltid
Stödstång
1
Material: Q235A Q235 höghållfast PP
beskrivningar av enskilda detaljer inte alltid
instruktionerna i denna handbok.
• Barn och personer med nedsatt fysisk eller mental
förmåga får inte använda uppsamlaren.
2
symboler och använd endast samlaren i kombination
9
Modell: TC5001D
produktens användning och säkerhetsrisker etc. Alla användare
• Denna produkt är inte avsedd för användning på allmän mark.
2
vid felaktig hantering.
• Fäst alltid repet på bogserväskan
ska följa med maskinen.
solbränna till samlaren.
7.3 Vård
7.2 Användning
7.1 Förberedelse för start
7. HANTERING
Machine Translated by Google

3.ÁMBITODEUSO
4.TODOS
5.MONTAR
8.DIAGRAMADESPLEGADO
1.INTRODUCCIÓN
2.DATOSTÉCNICOS
Diagramadecomponentes:
TC5001D
6.SÍMBOLOSDEADVERTENCIA
7.MANEJO
¡OBS!
Lacabezadeltornillohexagonal
debeintroducirseenelorificio
hexagonal.
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETASTWOODNSW2122Australia
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
•Limpieelcolectordespuésdesuusoydélemantenimiento
regularmente.
•Comiencesiempreenlamarchamásbajaconvelocidadbajay
luegoaumentelavelocidadgradualmente.
•Compruebequetodoslostornillosytuercasesténbienapretados.
•Detenerycomprobarelvehículorecolectoryremolcador
sialgúnobjetohaestadoenmarcha.Reparecualquier
dañoantesdereanudareltrabajo.
•Almacenarenunlugarsecocuandonoestéenuso.
paraevitarelriesgodevolcarelvehículo.
•Paraevitarlaautoignición,vacíesiemprelabolsaantesde
guardarelcolector.
Elvehículoestáenmovimientoyloscepillosgiran.
•Comprobarquetodaslaspiezas,especialmentelasmóviles,están
intactasycorrectamentemontadas.
•Velocidadmáxima:10km/h.
•Utiliceprotecciónparalosojoscuandoutiliceelrecolector.
•Nuncadejeelrecolectordesatendidocuandoel
•Nopermitaquenadieutiliceelrecolectorsinhaberrecibido
primerolasinstruccionesenmano.
unincendio,puedecomenzaraarder.
•Sujetesiemprelacuerdaalabolsadelvehículotractorparaqueno
seatasqueenlasruedasuotraspiezasgiratorias.Nuncasujetela
cuerdamientraselbarcoestéenfuncionamiento.
•Conducirlentamenteenterrenosdifíciles,zanjasypendientes
paraevitarelriesgodevolcarelvehículo.Presteatencióna
loshoyosyotrospeligros.
•Lacapacidaddefrenadoylaestabilidaddelvehículotractorpueden
verseafectadasporelpesodelrecolector.Nollene
completamenteelcolectorsincomprobarquelascaracterísticas
deconduccióndelvehículotractornoestánactivadas.Prestaatención
aesto.Evitependientespronunciadas.
Unabolsadeentradapuedeprovocaraccidentes.
Elcontenidodelabolsapuedeautoinflamarse.
manual.
•Detenerycomprobarelvehículorecolectoryremolcadorsialgún
objetohaestadoenmarcha.Reparecualquierdañoantesde
reanudareltrabajo.
•Eviteelarranqueaccidentaldesconectandolaenergíaantesdel
servicioyreparaciónocuandolamáquinanoestéenuso.
•Utiliceelproductoúnicamenteparaelusoprevisto.
•Lubriquelasruedasylaspiezasmóvilessiesnecesario.
•Conduzcalentamenteenterrenosdifíciles,zanjasypendientes.
•Siempreapagueelmotordelvehículoremolcadorantesde
realizarcualquierajusteenlalimpiezaderecolección.
•Asegúresedequeeláreadetrabajoestélibredepiedrasyobjetos
extraños.
•Eviteconducirocolocarelrecolectorcerca
•Todoslosusuariossiempredebenleeresteylosmanuales
deltractorantesdecomenzar.
•Asegúresedequeloscepilloslleguenalcésped.Consultelas
Figuras4y5paraverlosajustesdealturadelasconexiones.
Elmotordeltractorestáenmarcha.
•Sigalasinstruccionesenelfolletoasociado.
•Nuncatoquelasescobillasoelejecuandoel
•Todoslospernosytuercasdebenapretarseparaunaoperación
segura.
antesdecadauso.
•Losniñosylaspersonasconcapacidadesfísicasomentales
reducidasnopodránutilizarelrecolector.
•Reemplazarlabolsaencasodedañoodesgaste.
•Elrecolectorestádiseñadopararecogerhojas,hierbayramasyno
objetosmáspesadoscomopiedrasuobjetosmetálicos.
Nosuperarlacapacidadmáximadelcolector,0,34m3.
•Cuidadoconelfuego.Tengaencuentaqueencondicionessecas
•Labolsasevacíafácilmentetirandodelacuerdadesdelaparte
delantera.Labolsadebevaciarseantesdequesedesborde.
•Esteproductonoestádiseñadoparasuusoenvíaso
callespúblicas.Observelavisibilidadcuandotrabajecercade
carreterasmuytransitadas.
•Esteproductonoestádiseñadoparasuusoenvíasocalles
públicas.Observelavisibilidadcuandotrabajecercade
carreterasmuytransitadas.
14
4
9
7
13
7
2
10
8
3
12
11
1
9
8
11
6
5
IMAGEN10
IMAGEN12
IMAGEN15
IMAGEN13
IMAGEN17
IMAGEN3
IMAGEN18
IMAGEN16
IMAGEN11
FOTO1
IMAGEN19
IMAGEN14
IMAGEN6
IMAGEN5
IMAGEN9
IMAGEN2
IMAGEN8
IMAGEN7
INSTRUCCIONESDEUSO
Girelosdosmarcostraserosdelabolsa(11)demodoqueelorificiodelmedioapuntehaciaabajo.
Paseelmarcotraserodelabolsa(11)atravésdellazocosidoenlaparteinteriorsuperiordel
marcodered(14).(IMAGEN9)
Utilizando2ejesdeventaφ6x30(M),pasarporlosorificioscorrespondientesdelabolsa
Insertedosvarillasdesoporte(12)enlosorificioscorrespondientesenelinteriordelmarcotraserode
labolsa(11).Implementarsoporteparanetframe(14).(IMAGEN15)
silaspiezasnormalizadasdelcuerpodelcarrocepillo(6)estánapretadasysifaltaalgunapieza.
(FOTO1)
UtiliceunpernoM8x16(T)parapasaratravésdelcarrodecepillo(6)ylosorificioscorrespondientes
alesquineroparadoblar(S),yfijelacontratuercaM8(I)ylaalmohadillaplana(H)enelextremo.
(IMAGEN2)
comprobarsielcarrodecepillos(6)estáfirmementesoldadoalabarradeconexión(15),ycomprobar
Comprobarsielcuerpodelcarrocepillo(6)eslisoyplano,sindeformaciones,
marcotrasero(11)ymarcodebolsitasuperior(9)respectivamente,yuseventastipoRenelextremo
φConnect2(P).(IMAGEN10)
Presioneelbotónenelmarcodered(14)enlaposicióncorrespondienteenelpanelinferiorpara
asegurarlo.(IMAGEN16)
Peronotodoslospeligrosposibles.Presteatenciónalas
advertenciasytometambiénmedidasgeneralesde
prevencióndeaccidentes.
Lossímbolosdeadvertenciallamanlaatenciónsobrealgunos
Presteespecialatenciónalossímbolosdelvehículotractorysígalos
atentamente.
Usandodosejesdeventaconundiámetrode8x40(N),páselosporlosorificioscorrespondientesen
elbrazodearrastreizquierdo(1)yelbrazodearrastrederecho(2)yeltubodevíbora(7),yconéctelosenel
extremousandoRventastipoconundiámetrode2(P).
Instaleelmarcodelabolsa(10)alolargodelalíneadepuntosenelmarcodelared(14)ycontinúe
(IMAGEN8)
(IMAGEN18)
(IMAGEN17)
Elmontajeestácompleto.
Usandodosejesdeventaconundiámetrode8x40(N),páselosporlosorificioscorrespondientesen
elbrazodearrastreizquierdo(1)yelbrazodearrastrederecho(2)yeltuboViper(7),yconéctelosenel
extremousandoRventastipoconundiámetrode2(P).
orificioseneltuboViper(7).UtiliceventastipoRalfinalφConnect2(P).
tuerca(K).(IMAGEN7)
Atelacuerda(13)alaposiciónmediadelcomponentesuperiordelmarcodetrásdelmarcodered
(14).UtilicelahebilladevendajeoriginaldeNetframe(14)paraevitarelmarcorealdelabolsa(11),y
aprieteyfijeNetframe(14)almarcorealdelabolsa(11).
UsandounpernoM8x16(B),páseloatravésdelosorificioscorrespondienteseneljoystick(5),la
almohadillaplana(H)ylabandejadebloqueo(4),yasegúreloenelextremousandounallaveparacolgar.
Utilice1pernoM8x16(B),paseatravésdelaalmohadillaplana(H)ylaalmohadillaplanagruesa(G),también
Utilice4pernosM8x40(C)parapasaratravésdelosladosdelcarrodecepillo(6)delbrazodearrastre
izquierdo(1)ydelbrazodearrastrederecho(2),yutiliceunatuercaconbridaM8(J)enelextremo.(IMAGEN3)
Usando2ejesdeventaφ6x30(M),paseporlosorificioscorrespondientesenelmarcotraserodelabolsa(11)
yelmarcoinferiordelabolsita(8),yuseventastipoRenelextremoφConnect2(P).(IMAGEN11)
Utilizando2tornillosM8x40(C),páseloslongitudinalmenteporlosorificioscorrespondientesdelJoystick
(5)ydelCarrodecepillos(6),yasegúrelosenelextremomediantetuercaconbridaM8(J).(IMAGEN5)
Utilice2pernosM8x65(E),pasandoporellateraldelDispositivodetracción(3)yelespaciovacío
correspondienteenlapartedelanteradelbrazodearrastreizquierdo(1)ybrazodearrastrederecho(2),
sefijaenelextremomediantebrida.tuercaM8(J).
alsiguientepasodemontaje.(IMAGEN13)
(IMAGEN19)
elextremoconcontratuercaM8(I).(IMAGEN6)
Usando2ejesdeventaφ10x20(M),paseporlosorificioscorrespondientesenelmarcodelabolsita
superior(8)yelmarcodelabolsitainferior(9),yuseventastipoRenelextremoφConnect2(P).(IMAGEN
12)
comolosorificioscorrespondientesenlabandejadebloqueo(4)yelesquineroparadoblar(S),yfíjeloen
Enrosqueelmarcodelabolsa(10)enelmarcodelared(14)utilizandodosejesdeventadediámetro
6x30(M),pasandoporlosorificioscorrespondientesenelmarcodelabolsa(10)yelmarcodeguardado
superior(8),yconéctelosenelextremoutilizandoejesdeventatipoRconundiámetrode2(P).(IMAGEN
14)
Usando2ejesdeventaφ10x70(O),pasarporelmarcosuperiordelabolsita(8)poramboslados,agregar
2anillosdeplástico(Q)aintervalosypasarporelcorrespondiente
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientascon
nosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategorías
deherramientasofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifique
cuidadosamentesirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
Opción1 Opción3opcion2
Opción4
Lassiguientes6barredorasdecéspedsepuedeninstalaradiferentesalturasdela
posicióndefijacióndeltractorderemolque.
Mantenidoalniveldelsuelo
Labarraderemolquedelasbarredorasdecéspeddebemantenerseaniveldelsuelodurantela
conexión.
Cómoconectarseconelvehículotractor
Opción5 Opción6
5.1Montaje
Certificadodesoportetécnicoygarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
5.2Montajedelabolsarecolectora
YHCONSULTINGLIMITADO.
LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
MainzerLandstr.69,60329FráncfortdelMeno.
ECrossStuGmbH
C/OYHConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,
IMAGEN4
BARREDORESDECÉSPED
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
1
2
7
2
8
7
1
12
8
11
8
•Presteespecialatenciónalavisodelaredderemolque.
1
2
•Velocidadmáxima:10km/h.
Losequiposmotorizadospuedencausardañosen
Estemanualcontieneinformaciónimportantesobre
•Noestápermitidosentarsesobreelrecolector.
1
lamáquinayencasodecualquierventa,elmanual
paraevitarelriesgodevolcarconelvehículo.
recogereficientementeelmaterialsueltodelcésped
12
brazodearrastreizquierdo
ypresteespecialatenciónalosiguiente
•Elrecolectornodebeusarsesinleer
1
4
elbarcoestáenfuncionamiento.
Altrabajarconrecolectoresyremolques.
Marcotraserodebolsa
Cantidad
1
Nosreservamoselderechodequelailustraciónabajoy
escombros,hojas,ramitas,etc.segúnlas
(incluidostodoslosaccesoriosymaterialesdeembalaje)
instruccionesdeestemanual.
2
9
símbolosyutilizarúnicamenteelrecopiladorjunto
Modelo:TC5001D
elusodelproductoylosriesgosdeseguridad,etc.Todoslosusuarios
•Esteproductonoestádiseñadoparasuusoenterrenospúblicos.
2
casodemanipulacióninadecuada.
•Sujetesiemprelacuerdaalabolsadelremolque.
debeacompañaralamáquina.
bronceadoalcoleccionista.
Marcodebolsitainferior
Capacidaddelatolva:26cu.pie
2
Marcodered
lasnormasdeseguridadylasinstruccionesdemantenimiento.
advertencias:
1
5
varilladesoporte
Carrodecepillos
vehículos,lossiguientespuntossiempredeben
1
Material:PPdealtaresistenciaQ235AQ235
Lasdescripcionesdedetallesindividualesnosiempre
correspondencompletamenteconelproducto.
Riesgodelesionespersonalesmenoresodañosalamáquina.
•Losniñosylaspersonasconcapacidadesfísicasomentales
reducidasnopodránutilizarelrecolector.
Bandejadebloqueo
Elrecolectorsemontadespuésdeuncéspedtransitable.
J700PVC+fibradepoliésterPA66+caucho
convehículosenlosqueyaexisteexperienciadeconducción.
•Notrabajeenlaoscuridadoconpocailuminación.
2
10
•Laestabilidaddelusodelproductopuedeverseafectadapor
Anchodelimpieza:52pulgadas
Serecomiendaleerelmanualantesdesuuso.
3
13
brazodearrastrederecho
2
Pesoneto:32,3kg+%(incluidostodoslosaccesorios)
tubodevíbora
6
1
Soga
sertomadoencuenta:
•Leasiempreelmanualantesdeusarlo.
Riesgodeaccidentegrave.Todoeléctricoy
Guardeelmanualenunlugarseguroconectadoa
Número
Barradeconexión
•Conduzcalentamenteenterrenosdifíciles,zanjasypendientes.
cortacéspedotractordejardínycepillosgiratorios
Nombredelcomponente
•Manteneralosniñosypersonasnoautorizadas
fueradeltrabajodelConsejo.
Númerodecepillos:4
11
1
Factorescomoelpeso,verifiqueantesdeusar.
1
vehículoparaquenoseatasqueenlasruedasuotraspiezas
giratorias.Nuncasostengalacuerdamientras
Marcodebolsa
1
Dispositivodetracción
14
Pesobruto:36,5kgTolerancia:+%
Elrecolectorestádiseñadoparaeliminarnodeseados.
7
Marcosuperiordelabolsita
7.3Cuidado
7.2Uso
7.1Preparaciónparaeldespegue
7.MANEJO
1/2pulgada(13mm)
Lealasinstruccionesdeusoantesde
suuso.
Peligrogeneralizado.
Ajustarelmango
Cierresiempreelmotordelvehículoantesdeinstalar,limpiarorealizarcualquiermantenimientoo
dejarlamascarilladesatendida.
Mantengaalosespectadoresaunadistancia
seguradelamáquina.
3
11
5
1
6
2.DATOSTÉCNICOS
Nota:Componentescomotornillosy
pestillosestánpreinstaladosenlos
componentesanteriores.
4
7
9
4.TODOSCONDICIONAN
15
17
18
5.MONTAR
13
DESCRIBIR
14
1.INTRODUCCIÓN
3.ÁMBITODEUSO
2
10
12
4.1Áreaarbitraria
8
4.2Seguridadpersonal
dieciséis
8.DIAGRAMADESPLEGADO
3
4
5
6
5
6
4
3
9
10
6.SÍMBOLOSDEADVERTENCIA
Ajustedealturadelasbarredorasdecésped
MANUALDEUSUARIO
BARREDORESDECÉSPED
Abraelpaqueteyverifiquequelosdetallesanterioresesténincluidos.
Herramientasnecesariasparalainstalación:llave,alicates
NOTA:"Derecha"e"Izquierda"partendelcarrocepillovistodefrente.
Machine Translated by Google

3. AMBITO DI UTILIZZO
4. TUTTI
5. ASSEMBLARE
8. SCHEMA APERTO
1. INTRODUZIONE
2. DATI TECNICI
Schema dei componenti:
TC5001D
6. SIMBOLI DI AVVERTIMENTO
7. MANIPOLAZIONE
OBS!
La testa della vite esagonale
deve essere affondata nel foro
esagonale.
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Importato in Australia: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
• Lubrificare le ruote e le parti mobili se necessario.
• Guidare lentamente su terreni difficili, fossati e pendii
• Spegnere sempre il motore del veicolo trainante prima di
effettuare qualsiasi regolazione sulla pulizia della raccolta.
• Assicuratevi che le spazzole raggiungano l'erba. Vedere le
Figure 4 e 5 per le regolazioni dell'altezza di connessione.
• Assicurarsi che l'area di lavoro sia libera da pietre e oggetti estranei.
• Evitare di guidare o di posizionare il raccoglitore nelle vicinanze
• Tutti gli utenti devono sempre leggere questo manuale e
quello del trattore prima di iniziare.
prima di ogni utilizzo.
• I bambini e le persone con capacità fisiche o mentali ridotte non
possono utilizzare il raccoglitore.
il motore del trattore è in funzione.
• Seguire le istruzioni nell'associato
• Non toccare mai le spazzole o l'asse quando il
• Tutti i bulloni e i dadi devono essere serrati per garantire un
funzionamento sicuro.
• Sostituire la borsa in caso di danneggiamento o usura.
• Il raccoglitore è progettato per raccogliere foglie, erba e rami e non
oggetti più pesanti come sassi o oggetti metallici.
Non superare la capacità massima del collettore, 0,34 m3.
• Attenzione al fuoco. Essere consapevoli che in condizioni asciutte
• Il sacco si svuota facilmente tirando la corda dalla parte anteriore. Il
sacco dovrebbe essere svuotato prima che trabocchi.
• Questo prodotto non è destinato all'uso su strade o
strade pubbliche. Osservare la visibilità quando si lavora vicino
a strade trafficate.
• Questo prodotto non è destinato all'uso su strade o strade
pubbliche. Osservare la visibilità quando si lavora vicino a
strade trafficate.
• Pulire il raccoglitore dopo l'uso e sottoporlo a regolare
manutenzione.
• Iniziare sempre con la marcia più bassa e a bassa velocità, quindi
aumentare gradualmente la velocità.
• Fermarsi e controllare il raccoglitore e il veicolo trainante
se un oggetto è stato in corsa. Riparare eventuali danni
prima di riprendere il lavoro.
• Conservare in un luogo asciutto quando non in uso.
per evitare il rischio di ribaltamento del veicolo.
• Utilizzare una protezione per gli occhi durante l'utilizzo del raccoglitore.
• Controllare che tutti i bulloni e dadi siano ben serrati
• Non lasciare mai il raccoglitore incustodito quando il
• Non permettere a nessuno di utilizzare il raccoglitore senza
prima aver ricevuto istruzioni in mano.
un incendio, potrebbe iniziare a bruciare.
• Per evitare l'autoaccensione, svuotare sempre il sacco prima di
riporre il raccoglitore.
il veicolo è in movimento e le spazzole ruotano.
• Controllare che tutte le parti, soprattutto quelle mobili, siano integre e
correttamente montate.
• Velocità massima: 10 km/h.
• La capacità di frenata e la stabilità del veicolo trainante possono
essere influenzate dal peso del raccoglitore. Non riempire
completamente il contenitore senza verificare che le
caratteristiche di guida del veicolo trainante non siano attivate. Presta
attenzione a questo. Evitare pendii ripidi.
Manuale.
• Fermarsi e controllare il raccoglitore e il veicolo trainante se un
oggetto è stato in corsa. Riparare eventuali danni prima di
riprendere il lavoro.
• Attaccare sempre la fune alla borsa del veicolo trainante in modo
che non rimanga incastrata nelle ruote o in altre parti rotanti. Non
tenere mai la fune mentre la nave è in funzione.
• Guidare lentamente su terreni difficili, fossati e pendii per
evitare il rischio di ribaltamento con il veicolo. Prestare
attenzione alle fosse e ad altri pericoli.
il contenuto della borsa potrebbe autoinfiammarsi.
Un sacco di ingresso può provocare incidenti.
• Prevenire l'avvio accidentale scollegando l'alimentazione
prima della manutenzione e della riparazione o quando la
macchina non è in uso.
• Utilizzare il prodotto solo per l'uso previsto.
14
4
9
7
13
7
2
10
8
3
12
11
1
9
8
11
6
5
IMMAGINE 9
IMMAGINE 10
IMMAGINE 15
IMMAGINE 17
IMMAGINE 3
IMMAGINE 16
IMMAGINE 18
IMMAGINE 11
IMMAGINE 1
IMMAGINE 19
IMMAGINE 14
IMMAGINE 6
IMMAGINE 5
IMMAGINE 13
IMMAGINE 2
IMMAGINE 8
IMMAGINE 12
IMMAGINE 7
ISTRUZIONI PER L'USO
Ruotare i due telai posteriori della borsa (11) in modo che il foro centrale sia rivolto verso il basso.
Infilare il telaio posteriore della borsa (11) attraverso l'anello cucito sulla parte superiore interna del
telaio della rete (14). (IMMAGINE 9)
Utilizzando 2 assi di vendita ÿ 6x30 (M), passare attraverso i fori corrispondenti presenti sul sacchetto
telaio posteriore (11) e telaio superiore della bustina (9) rispettivamente, e utilizzare le vendite di tipo R
all'estremità ÿ Collegare 2 (P). (FOTO 10)
se le parti standard del corpo carrello portaspazzole (6) sono serrate e se mancano delle parti. (IMMAGINE
1)
Utilizzare un bullone M8x16 (T) per passare attraverso il carrello portaspazzole (6) e i corrispondenti fori
corrispondenti all'angolo di piegatura (S), e fissare il controdado M8 (I) e il tampone piatto (H) all'estremità.
(FOTO 2 )
verificare che il carrello portaspazzole (6) sia saldamente saldato alla barra di collegamento (15), e verificare
Verificare che il corpo del carrello portaspazzole (6) sia liscio e piatto, senza alcuna deformazione,
Inserire due aste di supporto (12) nei corrispondenti fori all'interno del telaio posteriore della borsa (11).
Implementare il supporto per netframe (14). (FOTO 15)
Premere il pulsante nel netframe (14) nella posizione corrispondente sul pannello inferiore per fissarlo.
(FOTO 16)
Ma non tutti i pericoli possibili. Prestare attenzione alle
avvertenze e adottare anche misure generali di
prevenzione degli infortuni.
I simboli di avvertenza attirano l'attenzione su alcuni
Prestare particolare attenzione ai simboli del veicolo
trainante e seguirli attentamente.
Installare il telaio della borsa (10) lungo la linea tratteggiata nel telaio della rete (14) e procedere
Utilizzando due assi di vendita del diametro di 8x40 (N), infilarli nei fori corrispondenti sul braccio di
trascinamento sinistro (1) e sul braccio di trascinamento destro (2) e sul tubo viper (7), e collegarli all'estremità
utilizzando R- tipo vendite con diametro 2 (P).
(FOTO 18)
(IMMAGINE 8)
L'assemblaggio è completo.
(FOTO 17)
fori sul tubo Viper (7). Utilizzare le vendite di tipo R alla fine ÿ Connect 2 (P).
Utilizzando due assi di vendita del diametro di 8x40 (N), infilarli nei fori corrispondenti sul braccio di
trascinamento sinistro (1) e sul braccio di trascinamento destro (2) e sul tubo Viper (7), e collegarli
all'estremità utilizzando R- tipo vendite con diametro 2 (P).
Legare la fune (13) nella posizione centrale del componente superiore del telaio dietro il netframe
(14). Utilizzare la fibbia per bende originale di Netframe (14) per bypassare il telaio reale della borsa (11),
quindi stringere e fissare Netframe (14) al telaio reale della borsa (11).
dado (K). (IMMAGINE 7)
Utilizzando un bullone M8x16 (B), infilarlo nei fori corrispondenti sul joystick (5), sul cuscinetto piatto
(H) e sul vassoio di bloccaggio (4) e fissarlo all'estremità utilizzando un gancio per appendere
Utilizzare 1 bullone M8x16 (B), passare anche attraverso il cuscinetto piatto (H) e il cuscinetto piatto spesso (G).
Utilizzando 2 assi di vendita ÿ 6x30 (M), passare attraverso i fori corrispondenti sul telaio posteriore della
borsa (11) e sul telaio inferiore della busta (8), e utilizzare le vendite di tipo R all'estremità ÿ Connect 2 (P).
(FOTO 11)
Utilizzare 4 bulloni M8x40 (C) per passare attraverso i lati del carrello delle spazzole (6) del braccio di trascinamento
sinistro (1) e del braccio di trascinamento destro (2) e utilizzare il dado flangiato M8 (J) all'estremità. (IMMAGINE 3)
Utilizzando 2 bulloni M8x40 (C), infilarli longitudinalmente nei fori corrispondenti sul Joystick (5) e sul
carrello portaspazzole (6), e fissarli all'estremità utilizzando il dado flangiato M8 (J). (IMMAGINE 5)
Utilizzare 2 bulloni M8x65 (E), che passano attraverso il lato del dispositivo di trazione (3) e lo spazio vuoto
corrispondente nella parte anteriore del braccio di trascinamento sinistro (1) e del braccio di trascinamento
destro (2), è fissato all'estremità utilizzando la flangia dado M8 (J).
alla fase successiva di assemblaggio. (FOTO 13)
(FOTO 19)
l'estremità con il controdado M8 (I). (IMMAGINE 6)
come i fori corrispondenti sul vassoio della serratura (4) e sul ferro angolare di piegatura (S), e fissarli a
Utilizzando 2 assi di vendita ÿ 10x20 (M), passare attraverso i fori corrispondenti sul telaio bustina
superiore (8) e sul telaio bustina inferiore (9), e utilizzare le vendite di tipo R all'estremità ÿ Connect 2 (P).
(IMMAGINE 12)
Infilare il telaio sacco (10) nel netframe (14) utilizzando due assi di vendita del diametro di 6x30 (M),
passando nei corrispondenti fori presenti sul telaio sacco (10) e sul telaio salva-telaio superiore (8), e
collegarli a l'estremità utilizzando assi di vendita tipo R con diametro 2 (P). (IMMAGINE 14)
Utilizzando 2 assi di vendita ÿ 10x70 (O), passare attraverso il telaio superiore delle buste (8) da entrambi
i lati, aggiungere 2 anelli di plastica (Q) ad intervalli e passare attraverso i corrispondenti
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi
rispetto ai principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie
di strumenti offerti da noi. Ti ricordiamo di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
opzione 1 Opzione 3opzione 2
Le seguenti 6 spazzatrici da prato possono essere installate a diverse altezze rispetto
alla posizione di attacco del trattore.
Mantenuto a livello del terreno
Il gancio di traino delle spazzatrici deve essere mantenuto livellato al suolo durante il collegamento.
Come collegarsi al veicolo trainante
Opzione 4 Opzione 6Opzione 5
5.1 Montaggio
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
5.2 Assemblaggio del sacco di raccolta
YH CONSULENZA LIMITATA.
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
E-CrossStu GmbH
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, Centurion House,
IMMAGINE 4
SPAZZATRICI
AVVERTIMENTO!
AVVERTIMENTO!
1
2
7
8
2
8
7
1
11
12
le apparecchiature motorizzate possono causare danni
Questo manuale contiene informazioni importanti su
Peso lordo: 36,5 kg Tolleranza: +-%
2
8
• Prestare particolare attenzione all'avvertimento della rete da traino
12
Braccio di trascinamento sinistro
• Velocità massima: 10 km/h.
raccogliere in modo efficiente il materiale sfuso dal prato
per evitare il rischio di ribaltamento con il veicolo.
• Non è consentito sedersi sul collettore.
1
la macchina e in caso di vendita, il manuale
Quando si lavora con collezionisti e traino
la nave è in funzione.
1
4
e prestare particolare attenzione a quanto segue
• Il raccoglitore non deve essere utilizzato senza leggere
Telaio posteriore della borsa
detriti, foglie, ramoscelli, ecc. secondo il
(compresi tutti gli accessori e i materiali di imballaggio)
1
Ci riserviamo il diritto che l'illustrazione sia abbassata e
Quantità
Modello: TC5001D
2
simboli e utilizzare il raccoglitore solo insieme
9
• Questo prodotto non è destinato all'uso su suolo pubblico.
istruzioni contenute in questo manuale.
abbronzatura al collezionista.
Telaio inferiore porta buste
• Attaccare sempre la fune alla sacca di traino
dovrebbe accompagnare la macchina.
2
caso di manipolazione impropria.
l'utilizzo del prodotto e i rischi per la sicurezza, ecc. Tutti gli utenti
1
5
le norme di sicurezza e le istruzioni di manutenzione.
avvertenze:
NetFrame
Capacità della tramoggia: 26. cu. piedi
2
Materiale: PP ad alta resistenza Q235A Q235
le descrizioni dei singoli dettagli non sempre lo fanno
1
• I bambini e le persone con capacità fisiche o mentali ridotte
non possono utilizzare il raccoglitore.
veicoli, i seguenti punti dovrebbero sempre
Asta di supporto
Carrello portaspazzole
con veicoli in cui esiste già esperienza di guida.
• Non lavorare al buio o con scarsa illuminazione.
Il raccoglitore viene montato dopo un prato cavalcabile
J700 PVC+fibra di poliestere PA66+gomma
Bloccare il vassoio
corrispondere pienamente al prodotto.
Rischio di lievi lesioni personali o danni alla macchina.
3
si consiglia di leggere il manuale prima dell'uso
• La stabilità dell'uso del prodotto potrebbe essere compromessa
Larghezza di pulizia: 52 pollici
2
10
2
13
Braccio di trascinamento destro
Peso netto: 32,3 kg +-% (compresi tutti gli accessori)
essere preso in considerazione:
• Leggere sempre il manuale prima dell'uso.
Corda
Tubo della vipera
6
1
Barra di connessione
Conservare il manuale in un luogo sicuro a cui sia collegato
Numero
Rischio di incidente grave. Tutto elettrico e
• Guidare lentamente su terreni difficili, fossati e pendii
fattori come il peso, si prega di controllare prima dell'uso.
Numero di spazzole: 4
11
Nome del componente
• Tenere i bambini e le persone non autorizzate fuori
dai lavori del Consiglio.
1
tosaerba o trattore da giardino e spazzole rotanti
1
Dispositivo di trazione
14
1
veicolo in modo che non rimanga incastrato nelle ruote o in altre
parti rotanti. Non tenere mai la corda mentre
1
7
Telaio superiore della busta
Telaio della borsa
Il raccoglitore è progettato per rimuovere gli indesiderati
7.3 Cura
7.2 Utilizzo
7.1 Preparazione al decollo
7. MANIPOLAZIONE
1/2 pollice (13 mm)
Leggere le istruzioni per l'uso prima
dell'uso.
Pericolo generale.
Regolare la maniglia
Chiudere sempre il motore del veicolo di trazione prima di allestire, pulire o eseguire qualsiasi
manutenzione o lasciare la maschera incustodita.
Tenere gli spettatori a distanza di sicurezza
dalla macchina.
- 3 -
- 11 -
-5-
- 1 -
-6-
2. DATI TECNICI
Nota: sui componenti sopra indicati
sono preinstallati componenti come
viti e chiusure.
-4-
-7-
-9-
4. TUTTI CONDIZIONATI
- 15 -
- 17 -
- 18 -
5. ASSEMBLARE
- 13 -
CONTORNO
- 14 -
1. INTRODUZIONE
-2-
3. AMBITO DI UTILIZZO
- 10 -
- 12 -
4.1 Area arbitraria
-8-
4.2 Sicurezza personale
-16-
8. SCHEMA APERTO
3
4
5
5
6
4
3
10
9
6
6. SIMBOLI DI AVVERTIMENTO
Regolazione altezza spazzatrici
MANUALE D'USO
SPAZZATRICI
Aprire la confezione e verificare che siano inclusi i dettagli sopra indicati.
Strumenti necessari durante l'installazione: chiave inglese, pinze
NOTA: "Destra" e "Sinistra" iniziano dal carrello spazzola visto frontalmente.
Machine Translated by Google

Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi
najlepszymi markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez
nas. Przypominamy, aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz
połowę w porównaniu z czołowymi markami.
Użyj 4 śrub M8x40 (C), aby przejść przez boki wózka szczotek (6) lewego ramienia (1) i prawego
ramienia (2), a na końcu użyj nakrętki kołnierzowej M8 (J). (ZDJĘCIE 3)
(RYSUNEK 19)
Montaż jest kompletny.
jako odpowiednie otwory na płycie zamka (4) i zagiętym narożniku (S) i przymocuj
Używając 2 osi sprzedażowych φ 10x20 (M), przechodzimy przez odpowiednie otwory w
górnej ramie saszetki (8) i dolnej ramie saszetki (9), a na końcu wykorzystujemy sprzedaż typu
R φ Connect 2 (P). (RYSUNEK 12)
koniec przeciwnakrętką M8 (I). (RYSUNEK 6)
Używając 2 osi sprzedaży φ 10x70 (O), przejdź przez górną ramkę saszetki (8) z obu stron,
dodaj w odstępach 2 plastikowe pierścienie (Q) i przejdź przez odpowiednie
Wkręć ramę torby (10) w ramę siatki (14) za pomocą dwóch osi sprzedaży o średnicy 6x30
(M), przechodząc przez odpowiednie otwory w ramie torby (10) i górnej ramie zabezpieczającej
(8) i połącz je w zakończenie za pomocą osi sprzedażowych typu R o średnicy 2 (P). (RYSUNEK
14)
(RYSUNEK 18)
(RYSUNEK 8)
Zamontuj ramę worka (10) wzdłuż przerywanej linii do ramy siatki (14) i kontynuuj
Używając dwóch osi sprzedażowych o średnicy 8x40 (N), przewlecz je przez odpowiednie
otwory na lewym ramieniu (1) i prawym ramieniu (2) oraz rurce vipera (7), a na końcu połącz je za
pomocą R- sprzedaż typu o średnicy 2 (P).
otwory na rurze Vipera (7). Na końcu użyj sprzedaży typu R φ Connect 2 (P).
Używając dwóch osi sprzedażowych o średnicy 8x40 (N), przewlecz je przez odpowiednie
otwory na lewym ramieniu (1) i prawym ramieniu (2) oraz rurce Vipera (7), a na końcu połącz
je za pomocą R- sprzedaż typu o średnicy 2 (P).
Przywiąż linę (13) do środkowej pozycji górnego elementu ramy za ramą siatki (14). Użyj
oryginalnej klamry bandażowej Netframe (14), aby ominąć rzeczywistą ramę torby (11), a
następnie dokręć i przymocuj Netframe (14) do prawdziwej ramy torby (11).
(RYSUNEK 17)
Za pomocą jednej śruby M8x16 (B) przełóż ją przez odpowiednie otwory w joysticku (5),
płaskiej podkładce (H) i podstawce zamka (4), a na końcu zabezpiecz ją za pomocą wieszaka
Użyj 1 śruby M8x16 (B), przejdź przez płaską podkładkę (H) i grubą płaską podkładkę (G)
Używając 2 osi sprzedaży φ 6x30 (M), przejdź przez odpowiednie otwory w tylnej ramie torby (11)
i dolnej ramie saszetki (8), a na końcu użyj sprzedaży typu R φ Connect 2 (P). (RYSUNEK 11)
nakrętka (K). (RYSUNEK 7)
Używając 2 śrub M8x40 (C), przeciągnij je wzdłużnie przez odpowiednie otwory w Joysticku (5)
i wózku szczotek (6), a następnie zabezpiecz je na końcu nakrętką kołnierzową M8 (J).
(RYSUNEK 5)
Użyj 2 śrub M8x65 (E), przechodzących przez bok urządzenia jezdnego (3) i odpowiadającej pustej
przestrzeni z przodu lewego wahacza (1) i prawego wahacza (2), mocowanego na końcu za
pomocą kołnierza nakrętka M8 (J).
do następnego etapu montażu. (RYSUNEK 13)
opcja 1 Opcja 2 Opcja 3
Opcja 5
Poniższych 6 zamiatarek można zainstalować na różnych wysokościach
punktu mocowania wózka holowniczego.
Utrzymywane na poziomie podłoża
Podczas podłączania hak holowniczy zamiatarki powinien znajdować się na poziomie podłoża.
Jak połączyć się z pojazdem ciągnącym
Opcja 6Opcja 4
5.1 Montaż
Certyfikat wsparcia technicznego i e-gwarancji www.vevor.com/support
5.2 Montaż worka zbiorczego
YH CONSULTING SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
E-CrossStu GmbH
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
4. WSZYSCY
3. ZAKRES STOSOWANIA
5. MONTAŻ
8. SCHEMAT ROZŁOŻONY
1. WSTĘP
2. DANE TECHNICZNE
Schemat komponentów:
TC5001D
6. SYMBOLE OSTRZEGAWCZE
7. OBSŁUGA
OBS!
• Sprawdź, czy wszystkie części, zwłaszcza ruchome, są nienaruszone i
prawidłowo zamontowane.
• Maksymalna prędkość: 10 km/h.
pojazd jest w ruchu, a szczotki się obracają.
• Kolektor przeznaczony jest do zbierania liści, trawy i gałęzi, a nie
cięższych przedmiotów typu kamienie czy przedmioty metalowe.
• Wymień torbę w przypadku uszkodzenia lub zużycia.
Nie przekraczać maksymalnej pojemności kolektora 0,34 m3.
• Uważaj na ogień. Należy o tym pamiętać w suchych warunkach
• Po użyciu oczyścić kolektor i regularnie go konserwować.
• Worek można łatwo opróżnić poprzez pociągnięcie linki z przodu. Worek
należy opróżnić zanim się przepełni.
• Zawsze zaczynaj od najniższego biegu przy niskiej prędkości, a
następnie stopniowo zwiększaj prędkość.
• Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku na drogach
i ulicach publicznych. Podczas pracy w pobliżu ruchliwych dróg
należy zwracać uwagę na widoczność.
• Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku na drogach i ulicach
publicznych. Podczas pracy w pobliżu ruchliwych dróg należy
zwracać uwagę na widoczność.
• Upewnij się, że szczotki sięgają trawy. Informacje na temat
regulacji wysokości połączenia można znaleźć na rysunkach 4 i 5.
• Upewnij się, że miejsce pracy jest oczyszczone z kamieni i ciał obcych.
• Wszyscy użytkownicy powinni zawsze przeczytać niniejszą instrukcję
oraz instrukcję obsługi traktora przed uruchomieniem.
• Unikaj jazdy i umieszczania kolektora w pobliżu
silnik ciągnika pracuje.
• Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w powiązanych
przed każdym użyciem.
• Nigdy nie dotykaj szczotek ani osi, gdy
• Z kolektora nie mogą korzystać dzieci i osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej lub psychicznej.
• Aby zapewnić bezpieczną pracę, wszystkie śruby i nakrętki muszą
być dokręcone.
• Zatrzymaj się i sprawdź zbieracz i pojazd holujący, czy jakiś obiekt był
w ruchu. Napraw wszelkie uszkodzenia przed wznowieniem pracy.
Worek wejściowy może prowadzić do wypadków.
• Zawsze przyczepiaj linę do torby pojazdu holującego, aby nie utknęła
w kołach lub innych obracających się częściach. Nigdy nie trzymaj liny
podczas pracy statku.
• Po trudnym terenie, rowach i zboczach jedź powoli, aby
uniknąć ryzyka przewrócenia się pojazdu. Uważaj na doły i
inne niebezpieczeństwa.
zawartość worka może ulec samozapłonowi.
• W razie potrzeby nasmaruj koła i części ruchome.
• Jedź powoli po trudnym terenie, rowach i zboczach
• Zawsze wyłączaj silnik pojazdu ciągnącego przed dokonaniem
jakichkolwiek zmian w czyszczeniu zbierającym.
• Gdy nie jest używany, przechowywać w suchym miejscu.
aby uniknąć ryzyka przewrócenia się pojazdu.
• Podczas korzystania z kolektora należy chronić oczy.
• Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu poprzez odłączenie
zasilania przed serwisowaniem i naprawą lub gdy maszyna nie
jest używana.
• Nigdy nie pozostawiaj kolektora bez nadzoru, gdy
• Używaj produktu wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
• Zatrzymaj się i sprawdź zbieracz i pojazd holujący, czy
jakiś obiekt był w ruchu. Napraw wszelkie uszkodzenia
przed wznowieniem pracy.
• Sprawdź, czy wszystkie śruby i nakrętki są dobrze dokręcone
• Nie pozwalaj nikomu używać kolektora bez uprzedniego
otrzymania instrukcji.
ogień, może zacząć się palić.
• Masa kolektora może mieć wpływ na skuteczność hamowania i
stabilność pojazdu ciągnącego. Nie napełniaj kolektora do
końca bez sprawdzenia, czy właściwości jezdne pojazdu
ciągnącego nie są aktywowane. Zwróć na to uwagę. Unikaj stromych
zboczy.
podręcznik.
• Aby uniknąć samozapłonu, przed przechowywaniem kolektora
należy zawsze opróżnić worek.
3
8
9
1
12
11
8
14
4
5
11
6
9
13
7
7
2
10
OBRAZEK 1
OBRAZ 19
OBRAZ 14
OBRAZ 13
OBRAZ 2
OBRAZ 5
ZDJĘCIE 6
OBRAZ 9
ZDJĘCIE 10
OBRAZ 8
OBRAZ 7
ZDJĘCIE 12
OBRAZ 15
OBRAZ 17
OBRAZ 3
ZDJĘCIE 11
OBRAZ 16
OBRAZ 18
Sześciokątny łeb śruby należy
wpuścić w sześciokątny otwór.
INSTRUKCJA UŻYCIA
Obróć tylne ramy dwóch worków (11) tak, aby środkowy otwór był skierowany w dół.
Przeciągnij tylną ramę torby (11) przez pętlę wszytą na górze wewnątrz ramy siatki (14).
(RYSUNEK 9)
Za pomocą 2 osi sprzedażowych φ 6x30 (M) przechodzimy przez odpowiednie otwory w torbie
ramka tylna (11) i ramka górna saszetki (9), a na końcu zastosować sprzedaż typu R φ Connect
2 (P). (RYSUNEK 10)
czy standardowe części korpusu wózka szczotek (6) są dokręcone i czy brakuje jakichś części.
(OBRAZEK 1)
Użyj śruby M8x16 (T), aby przejść przez wózek szczotki (6) i odpowiednie otwory odpowiadające
zagiętemu narożnikowi (S), a następnie zamocuj przeciwnakrętkę M8 (I) i płaską podkładkę (H)
na końcu. (ZDJĘCIE 2) )
sprawdzić czy wózek szczotek (6) jest solidnie przyspawany do belki łączącej (15) i sprawdzić
sprawdzić czy korpus wózka szczotek (6) jest gładki i płaski, bez odkształceń,
Włóż dwa pręty podtrzymujące (12) do odpowiednich otworów po wewnętrznej stronie tylnej
ramy torby (11). Zaimplementuj obsługę netframe (14). (RYSUNEK 15)
Wciśnij przycisk w siatce (14) w odpowiednie miejsce na dolnym panelu, aby ją
zabezpieczyć. (RYSUNEK 16)
Ale nie wszystkie możliwe zagrożenia. Należy zwrócić
uwagę na ostrzeżenia i podjąć ogólne środki
zapobiegania wypadkom.
Na niektórych uwagę zwracają symbole ostrzegawcze
Zwróć szczególną uwagę na symbole pojazdu holującego i
postępuj zgodnie z nimi.
1. WSTĘP
- 2 -
ZARYS
- 10 -
- 13 -
- 12 -
3. ZAKRES STOSOWANIA
4.2 Bezpieczeństwo osobiste
- 16 -
4.1 Obszar arbitralny
- 8 -
- 3 -
- 11 -
8. SCHEMAT ROZŁOŻONY
- 1 -
- 5 -
- 7 -
- 15 -
Uwaga: Komponenty takie jak śruby i
zatrzaski są wstępnie zainstalowane na
powyższych komponentach.
- 4 -
2. DANE TECHNICZNE
- 6 -
- 9 -
4. STAN KAŻDEGO
- 17 -
- 18 -
5. MONTAŻ
- 14 -
6
3
5
9
5
4
4
3
6
10
Ogólne niebezpieczeństwo.
Przed użyciem przeczytaj instrukcję
użycia.
1/2 cala (13mm)
Wyreguluj uchwyt
Trzymaj widzów w bezpiecznej odległości od
maszyny.
Zawsze zamykaj silnik pojazdu napędowego przed ustawieniem, czyszczeniem lub wykonaniem
jakiejkolwiek konserwacji lub pozostawieniem maski bez nadzoru.
6. SYMBOLE OSTRZEGAWCZE
Regulacja wysokości zamiatarki
ZAMIATKI DO TRAWNIKÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Otwórz paczkę i sprawdź, czy zawiera powyższe dane.
Narzędzia potrzebne do montażu: Klucz, szczypce
UWAGA: „Prawo” i „Lewo” zaczynają się od wozu szczotkowego widzianego z przodu.
Import do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
OSTRZEŻENIE!
OBRAZ 4
ZAMIATKI DO TRAWNIKÓW
OSTRZEŻENIE!
1
2
7
8
7
8
2
1
11
12
Model: TC5001D
• Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku na terenach publicznych.
Rurka Vipera
6
1
Lina
być branym pod uwagę:
• Przed użyciem zawsze przeczytaj instrukcję.
13
Prawe ramię przeciągające
2
Masa netto: 32,3 kg +-% (ze wszystkimi akcesoriami)
2
10
Szerokość czyszczenia: 52 cale
zachęcamy do zapoznania się z instrukcją przed użyciem
• Na stabilność użytkowania produktu mogą mieć wpływ
3
w pełni odpowiadają produktowi.
Ryzyko lekkich obrażeń ciała lub uszkodzenia maszyny.
J700 PVC+włókno poliestrowe PA66+guma
Zablokuj tacę
Kolektor montowany jest za trawnikiem jeżdżącym
z pojazdami, w przypadku których istnieje już doświadczenie w prowadzeniu pojazdu.
• Nie pracuj w ciemności lub przy słabym oświetleniu.
Masa brutto: 36,5 kg Tolerancja: +-%
Kolektor przeznaczony jest do usuwania niechcianych
7
Górna ramka saszetki
1
Rama torby
1
pojazdu, aby nie utknął w kołach lub innych obracających
się częściach. Nigdy nie trzymaj liny podczas
1
Urządzenie trakcyjne
14
kosiarka lub traktor ogrodowy i szczotki obrotowe
Nazwa komponentu
• Trzymaj dzieci i osoby nieuprawnione poza zasięgiem
pracy Rady.
Liczba szczotek: 4
11
1
czynniki takie jak waga. Proszę sprawdzić przed użyciem.
Ryzyko poważnego wypadku. Wszystko elektryczne i
Przechowuj instrukcję w bezpiecznym miejscu, do którego jest podłączony
Numer
Pasek połączenia
Ilość
• Jedź powoli po trudnym terenie, rowach i zboczach
1
Zastrzegamy sobie prawo do tego, że ilustracja będzie w dół i
gruz, liście, gałązki itp. wg
(w tym wszystkie akcesoria i materiały opakowaniowe)
i zwróć szczególną uwagę na poniższe
• Nie wolno używać kolektora bez odczytania
1
4
Tylna rama torby
statek jest w eksploatacji.
Podczas pracy ze zbieraczami i holowania
• Nie wolno siadać na kolektorze.
1
maszynę oraz w przypadku sprzedaży instrukcję obsługi
aby uniknąć ryzyka przewrócenia się pojazdu.
skutecznie zbiera sypki materiał z trawnika
12
Lewe ramię przeciągające
8
• Zwróć szczególną uwagę na ostrzeżenie dotyczące siatki holowniczej
• Maksymalna prędkość: 10 km/h.
2
sprzęt silnikowy może spowodować uszkodzenie
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dot
Wózek na szczotki
pojazdów, należy zawsze przestrzegać następujących punktów
Pręt nośny
1
Materiał: PP o wysokiej wytrzymałości Q235A Q235
opisy poszczególnych szczegółów nie zawsze
• Z kolektora nie mogą korzystać dzieci i osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej lub psychicznej.
2
Pojemność zbiornika: 26. cu. stopy
Netframe
przepisami bezpieczeństwa i instrukcjami konserwacji.
ostrzeżenia:
1
5
użytkowania produktu i zagrożeń dla bezpieczeństwa itp. Wszyscy użytkownicy
2
przypadku niewłaściwego obchodzenia się.
• Zawsze przyczepiaj linę do torby holowniczej
powinien być dołączony do maszyny.
opalony dla kolekcjonera.
Dolna ramka saszetki
instrukcje zawarte w tej instrukcji.
2
symboli i używać kolektora wyłącznie w połączeniu
9
7.1 Przygotowanie do startu
7.2 Użycie
7.3 Opieka
7. OBSŁUGA
Machine Translated by Google
