Husqvarna 525ILK POWERHEAD TOOL ONLY String Trimmer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
525ILK POWERHEAD TOOL ONLY photo

Operator's Manual

This is the main product document for model 525ILK POWERHEAD TOOL ONLY. Additionally, the document applies to other Husqvarna models: 970551803

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
525iLK
ES-MX Manual del usuario 2-19
EN Operator's manual 20-36
FR-CA Manuel d’utilisation 37-54
background
Contenido
Introducción.................................................................... 2
Seguridad....................................................................... 3
Montaje......................................................................... 11
Funcionamiento............................................................ 13
Mantenimiento.............................................................. 14
Solución de problemas................................................. 16
Transporte, almacenamiento y eliminación de
residuos........................................................................ 16
Datos técnicos.............................................................. 17
Accesorios.................................................................... 18
Marcas comerciales......................................................19
Introducción
Uso previsto
Esta unidad de alimentación es una unidad
independiente que solo funciona con accesorios
homologados; conózcalos en
Accesorios en la página
18
. Asegúrese de leer este manual junto con el manual
de accesorios homologados.
Descripción general del producto
14
11
10
17
16
15
13
12
3
9
8
1
4
2
6
7
18
5
19
20
1. Manual del usuario
2. Hexagonal de 4mm
3. Mango cerrado
4. Perilla
5. Interfaz de usuario
6. Botón Start/Stop
7. Botón de modo de velocidad
8. Bloqueo del gatillo de alimentación
9. Gatillo de alimentación
10. Cable del cargador de batería
11. Cargador de la batería
12. LED de advertencia y encendido
13. Botones de liberación de la batería
14. Batería
15. LED indicador del estado de carga
16. Luz LED de advertencia
17. Botón del indicador de batería
18. Acoplamiento para el accesorio
19. Arnés
20. Gancho de sujeción del arnés
2 1846 - 005 - 04.06.2024
background
Símbolos en el producto
ADVERTENCIA: Este pro-
ducto puede ser peligroso.
El uso incorrecto o descui-
dado puede provocarle da-
ños mortales al operador u
otras personas. Es muy im-
portante que lea y compren-
da el contenido del manual
de usuario. Lea cuidadosa-
mente el manual de instruc-
ciones y asegúrese de com-
prender las indicaciones an-
tes de utilizar el producto.
Velocidad máxima o velocidad sin carga.
XXXX /min
o min
-1
Revoluciones o reciprocidades por mi-
nuto.
Tensión nominal, V
Corriente continua.
El producto tiene protección contra
salpicaduras de agua.
Si el producto cuenta con tecnología
inalámbrica Bluetooth
®
. El símbolo
Bluetooth
®
estará en la etiqueta del
nombre del producto.
Desconecte la batería antes de realizar el
mantenimiento.
aaaassxxxxx En la placa de características, se
muestra el número de serie. aaaa es
el año de producción, ss es la sema-
na de producción y xxxxx es el núme-
ro de secuencia.
Tenga en cuenta: Otros símbolos o etiquetas del
producto hacen referencia a requisitos de certificación
para otras zonas comerciales.
Propuesta 65 de California
¡ADVERTENCIA!
Fabricante
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500
Daños en el producto
No somos responsables de los daños a nuestro
producto en los siguientes casos:
el producto se repara incorrectamente
el producto se repara con piezas que no son del
fabricante o que este no autoriza
el producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o que este no autoriza
el producto no se repara en un centro de servicio
autorizado o por una autoridad aprobada.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para señalar las piezas particularmente importantes del
manual.
ADVERTENCIA: Se utilizan para
señalar el riesgo de lesiones graves o
mortales para el operador o para aquellos
que se encuentren cerca si no se siguen las
instrucciones del manual.
AVISO: Se utilizan para señalar el riesgo
de dañar la máquina, otros materiales o
el área adyacente si no se siguen las
instrucciones del manual.
1846 - 005 - 04.06.2024 3
background
Tenga en cuenta: Se utilizan para entregar más
información necesaria en situaciones particulares.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Lea todas las instrucciones
ADVERTENCIA: Cuando utilice
aparatos eléctricos para jardines, siga
siempre las precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de incendio,
sacudida eléctrica y daños personales,
como los siguientes:
Advertencias de seguridad generales
de la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA: Lea todas
las advertencias de seguridad, las
instrucciones, las ilustraciones y las
especificaciones que se suministran con
esta herramienta eléctrica. En caso de
no seguir todas las instrucciones que se
entregan a continuación, se pueden producir
sacudidas eléctricas, incendios o daños
graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
el manual de accesorios homologados
junto con este manual de la unidad de
alimentación.
Tenga en cuenta: Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras referencias. El término
“herramienta eléctrica” que se indica en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica (con cable)
operada con corriente o a la herramienta eléctrica
operada con baterías (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras propician los
accidentes.
No opere máquinas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables.Las máquinas generan chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y los transeúntes alejados
mientras opera una máquina. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de la máquina deben coincidir con la
toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de
ninguna forma. No utilice enchufes con adaptador
con máquinas conectadas a tierra. Los enchufes
sin modificaciones y las tomas correspondientes
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga las máquinas a la lluvia o a condiciones
húmedas. Si entra agua en una máquina, aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No haga mal uso del cable. Nunca utilice el cable
para transportar, tirar o desconectar la máquina.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
sacudida eléctrica.
Cuando opere una máquina en exteriores, utilice un
cable de extensión apto para el uso al aire libre. La
utilización de un cable apto para el uso al aire libre
reduce el riesgo de sacudida eléctrica.
Si no se puede evitar el uso de una máquina en un
lugar húmedo, utilice un interruptor diferencial (RCD,
del inglés “Residual Current Device”) protegido.
El uso de un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Permanezca alerta, mire lo que está haciendo y
use el sentido común cuando opere una máquina.
No utilice una máquina si está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante el uso de
las máquinas puede generar lesiones personales
graves.
Utilice el equipo de protección personal. Siempre
utilice protección ocular. El equipo de protección
(como máscara contra polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protectores auriculares) que
se utiliza en condiciones pertinentes reducirá los
daños personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarse a una fuente de energía o
insertar una unidad de batería, así como cuando
recoge o transporta la herramienta. Si transporta
máquinas con su dedo en el interruptor o si les
suministra corriente con el interruptor en la posición
de encendido puede provocar accidentes.
Quite cualquier llave de ajuste antes de encender la
máquina. Una llave conectada a una pieza giratoria
de la máquina puede causar daños personales.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
y un equilibrio adecuados en todo momento.
4
1846 - 005 - 04.06.2024
background
Esto permite un mejor control de la máquina en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa suelta ni
joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de las piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el cabello
largo pueden quedar atrapados en las partes que se
mueven.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estos se conecten y utilicen de
manera pertinente. El uso de recolectores de polvo
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
No se confíe de los conocimientos obtenidos a
partir del uso frecuente de las herramientas ni pase
por alto los principios de seguridad de uso de las
herramientas. Una acción negligente puede causar
una lesión grave en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de la máquina
No fuerce la máquina. Utilice la máquina correcta
para su aplicación. Tener la máquina correcta
permitirá que el trabajo sea mejor y más seguro si
se usa a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la máquina si no se puede encender ni
apagar con el interruptor. Cualquier máquina que
no se pueda controlar con el interruptor conlleva
peligros y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire la unidad de batería, si es desmontable,
de la máquina antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la máquina. Tales medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arranque accidental de la máquina.
Almacene las máquinas inactivas fuera del alcance
de los niños y no permita que personas que no
estén familiarizadas con las máquinas o con estas
instrucciones operen las máquinas. Las máquinas
pueden ser peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
Realice el mantenimiento de las máquinas y los
accesorios. Revise en busca de atascamiento o
desalineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la máquina. Si está dañada,
solicite la reparación de la máquina antes de usarla.
Muchos de los accidentes se deben a máquinas con
un mal mantenimiento.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con un
mantenimiento correcto y bordes cortantes afilados
son menos propensas a atascamientos y más fáciles
de controlar.
Utilice la máquina, los accesorios, las barrenas,
etc., de acuerdo con estas instrucciones, conforme
a las condiciones de trabajo y la tarea que se
debe realizar. El uso de la máquina en operaciones
distintas de las previstas podría generar una
situación peligrosa.
Mantenga los mangos y las superficies de agarre
secos, limpios y sin grasa ni aceite. Los mangos y
las superficies de agarre resbaladizas no permiten
un manejo seguro ni el control de la herramienta en
situaciones imprevistas.
Uso y cuidado de la herramienta alimentada
por batería
Recargue únicamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador apto para un tipo de
unidad de batería puede implicar riesgo de incendio
si se usa con otra unidad de batería distinta.
Utilice las máquinas solo con las unidades de
batería diseñadas específicamente para ellas. El uso
de otras baterías puede implicar riesgo de lesiones e
incendio.
Cuando la unidad de batería no esté en uso,
manténgala alejada de otros objetos metálicos,
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan provocar una conexión entre los terminales.
Si hace un puente entre los terminales de la batería,
puede causar quemaduras o un incendio.
En condiciones extremas, la batería puede expulsar
líquido; evite el contacto. Si se produjera un contacto
accidentalmente, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, además, acuda a
un médico. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
No utilice una unidad de batería ni una herramienta
dañada o modificada. Las baterías dañadas o
modificadas pueden presentar un funcionamiento
impredecible que puede provocar un incendio, una
explosión o un riesgo de lesiones.
No exponga una unidad de batería ni una
herramienta al fuego o una temperatura excesiva.
La exposición al fuego o una temperatura superior a
130°C / 265°F puede causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería ni la herramienta en condiciones que
superen el rango de temperatura especificado en
las instrucciones. De lo contrario, podría dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
Solicite el mantenimiento de la máquina a un técnico
calificado que utilice solo repuestos idénticos. Esto
garantizará la seguridad de la máquina que recibe
mantenimiento.
Nunca realice servicio a unidades de baterías
dañadas. Solo el fabricante o los proveedores de
servicios autorizados deben realizar el servicio de
las unidades de batería.
Advertencias de seguridad de la
desbrozadora, el quitaarbustos y la
recortadora de hierba
No utilice la máquina en condiciones meteorológicas
adversas, especialmente cuando haya pronóstico de
tormentas eléctricas. Esto disminuye el riesgo de ser
alcanzado por un rayo.
1846 - 005 - 04.06.2024
5
background
Inspeccione minuciosamente la zona en la que
se va a utilizar la máquina en busca de fauna.
La máquina puede lesionar a la fauna durante su
funcionamiento.
Inspeccione minuciosamente el área donde se va a
utilizar la máquina y retire todas las piedras, palos,
cables, huesos y otros objetos extraños. Los objetos
despedidos pueden causar daños personales.
Antes de utilizar la máquina, inspeccione siempre
visualmente para ver si la cortadora o la cuchilla y
el conjunto de la cortadora o la cuchilla no están
dañados. Las piezas dañadas aumentan el riesgo de
lesiones.
Siga las instrucciones para el cambio de accesorios.
Si las tuercas o los pernos de fijación de la cuchilla
están mal ajustados, pueden dañar la cuchilla o
hacer que se desprenda.
La velocidad de rotación nominal de la cortadora
debe ser, al menos, igual a la velocidad de rotación
máxima señalada en la máquina. Las cortadoras
que funcionan más rápido que su velocidad de
rotación nominal se pueden romper y desprender.
Utilice protección para los ojos, oídos, cabeza y
manos. Un equipo de protección adecuado reducirá
las lesiones personales por los residuos que salgan
despedidos o por el contacto accidental con la línea
de corte o la cuchilla.
Mientras opere la máquina, utilice siempre calzado
de seguridad. No utilice la máquina si está descalzo
o lleva sandalias. Esto reduce la posibilidad de
lesiones en los pies por el contacto con una
cortadora, un cable o una cuchilla en movimiento.
Mientras opere la máquina, siempre utilice
pantalones largos. La piel expuesta aumenta la
probabilidad de que se produzcan lesiones debido
a la presencia de objetos expulsados.
Mantenga alejados a los transeúntes mientras
maneja la máquina. Los residuos lanzados pueden
provocar daños personales.
Utilice siempre las dos manos cuando opere la
máquina. Sujetar la máquina con ambas manos
evitará que pierda el control.
Sujete la máquina solo por las superficies de
sujeción aisladas, ya que la línea de corte o la
cuchilla pueden entrar en contacto con el cableado
oculto. Si la línea de corte o las cuchillas entran
en contacto con un cable con corriente, es posible
que las piezas metálicas expuestas de la máquina
reciban tensión y que el operador reciba una
sacudida eléctrica.
Mantenga siempre una postura adecuada y maneje
la máquina solo cuando esté de pie en el suelo.
Es posible que pierda el equilibrio o el control de la
máquina en superficies resbaladizas o inestables.
No utilice la máquina en pendientes excesivamente
pronunciadas. Esto reduce el riesgo de pérdida de
control, resbalones y caídas que pueden provocar
lesiones personales.
Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siempre
de pisar bien, trabaje siempre en superficies en
pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo y tenga
mucho cuidado cuando cambie de dirección. Esto
reduce el riesgo de pérdida de control, resbalones y
caídas que pueden provocar lesiones personales.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cortadora, el hilo o de la cuchilla cuando la
máquina esté en funcionamiento. Antes de arrancar
la máquina, asegúrese de que la cortadora, el
hilo o la cuchilla no estén en contacto con nada.
Un momento de distracción mientras se opera la
máquina puede provocar lesiones a usted o a otras
personas.
No opere la máquina por encima de la altura de
la cintura. De esta manera podrá evitar el contacto
accidental con la cortadora o la cuchilla y permitir
un mejor control de la máquina en situaciones
inesperadas.
Cuando corte un arbusto o árboles jóvenes
tensados, esté atento a cuando la tensión de la
rama se libere. Una vez que se libera la tensión
de las fibras de madera, el arbusto o el árbol joven
podría golpear al operador o hacer que pierda el
control de la máquina.
Tenga mucho cuidado cuando corte arbustos y
árboles jóvenes. El material delgado puede atrapar
la cuchilla y azotarla contra usted o hacerle perder el
equilibrio.
Mantenga el control de la máquina y no toque
las cortadoras, los hilos o las cuchillas, ni otras
piezas móviles peligrosas mientras aún están en
movimiento. Esto reduce el riesgo de lesiones
debido a piezas móviles.
Cuando extraiga material atascado o realice el
mantenimiento de la máquina, asegúrese de que
el interruptor esté apagado y de que la unidad de
batería se haya retirado. Si la máquina se acciona
inesperadamente durante la extracción de material
atascado o el mantenimiento, puede generar daños
personales graves.
Transporte la máquina cuando esté apagada y lejos
de su cuerpo. El manejo adecuado de la máquina
reducirá la probabilidad de contacto accidental con
una cortadora, hilo o cuchilla en movimiento.
Cuando transporte o almacene la máquina, coloque
siempre la cubierta sobre las cuchillas metálicas.
El manejo adecuado de la máquina reducirá la
probabilidad de contacto accidental con la cuchilla.
Utilice únicamente cortadoras, hilos, cabezales de
corte y cuchillas de repuesto especificados por
el fabricante. Las piezas de repuesto incorrectas
pueden aumentar el riesgo de rotura y lesiones.
Cuando limpie material atascado o realice tareas de
mantenimiento en la máquina, asegúrese de que el
interruptor está apagado y de que se ha extraído
la batería. El arranque inesperado de la máquina
durante la limpieza de material atascado o el
mantenimiento puede provocar lesiones personales
graves.
6
1846 - 005 - 04.06.2024
background
Otra información de seguridad general
Apague el producto antes de pasar a otra área.
Siempre retire la batería cuando otra persona deba
operar la máquina.
Nunca ponga el producto hacia abajo, a menos que
se encuentre desactivado y sin batería. No deje
el producto sin supervisión cuando se encuentre
activado.
La herramienta de corte no se detiene
inmediatamente después de que el producto se
apaga.
Antes de utilizar el producto y después de cualquier
impacto, revíselo en busca de desgaste o daños y
repare los componentes según sea necesario.
Si algo se atasca en el equipo de corte durante
la operación, detenga el trabajo y desactive el
producto. Asegúrese de que el equipo de corte
se detenga por completo. Retire la batería antes
de limpiar, inspeccionar o reparar el producto o el
equipo de corte.
Revise el producto antes de utilizarlo. Consulte
Dispositivos de seguridad en el producto en la
página 9
y
Mantenimiento en la página 14
. No
use un producto defectuoso. Realice los controles
de seguridad, el mantenimiento y las instrucciones
de servicio descritos en este manual.
Un equipo de corte defectuoso puede aumentar el
riesgo de accidentes.
Revise los engranajes en busca de suciedad y
grietas. Limpie con un cepillo los restos de césped y
hojas que se encuentren en el engranaje. Se deben
utilizar guantes cuando sea necesario.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén
despejadas y no tengan suciedad.
Compruebe que el cabezal de corte esté
completamente conectado a la recortadora.
Todas las cubiertas, blindajes y manillas se deben
montar antes del uso.
Verifique que el producto se encuentra en perfectas
condiciones de funcionamiento. Verifique que todas
las tuercas y tornillos estén firmes.
Compruebe que el cabezal de corte y la protección
de la recortadora no estén agrietados o dañados.
Reemplace el cabezal de corte o la protección
de la recortadora si se han expuesto a algún
golpe o presentan alguna grieta. Siempre utilice la
protección recomendada para el equipo de corte
correspondiente. Consulte
Accesorios en la página
18
.
Este producto puede ser una herramienta peligrosa
si no se maneja con cuidado o si utiliza el producto
de forma incorrecta. Este producto puede causar
daños graves o fatales al operador o a otras
personas.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o cognitivas reducidas, o que carezcan
de la experiencia y los conocimientos necesarios,
a menos que sean supervisados o hayan recibido
instrucciones sobre el uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad. A los
niños se los debe supervisar para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Nunca permita que los niños utilicen la máquina o
que estén cerca de esta. Ya que la máquina es
fácil de encender, los niños podrían hacerlo si no
se les vigila por completo. Esto puede significar
riesgo de daños personales graves. Por lo tanto,
desconecte la batería cuando la máquina no cuente
con la supervisión adecuada.
Nunca permita que los niños u otras personas no
capacitadas para el uso del producto o la batería
usen o revisen la máquina.
Almacene el equipo en un área bloqueable para que
esté fuera del alcance de los niños y personas no
autorizadas.
La protección para el transporte siempre debe
utilizarse durante el almacenamiento y el transporte.
Mantenga siempre las manos y los pies alejados del
área de corte en todo momento y, especialmente,
cuando encienda el motor.
Mantenga las manos y los pies alejados del equipo
de corte hasta que se haya detenido por completo
cuando se desactive el producto.
No retire el material de corte, ni deje que
otras personas lo hagan, mientras el producto
se encuentre activado o el equipo de corte siga
girando, ya que puede provocar lesiones graves.
Tenga en cuenta que usted, el operador, es
responsable de no exponer a las personas o su
propiedad a accidentes o peligros.
Bajo ninguna circunstancia se puede modificar
el diseño del producto sin autorización del
fabricante. Siempre utilice accesorios originales. Las
modificaciones o accesorios no autorizados pueden
provocar daños personales o la muerte del operador
u otras personas. Es posible que su garantía no
cubra daños o responsabilidades causadas por
el uso de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
Los únicos accesorios que se pueden utilizar con
este producto son los equipos de corte que se
recomiendan en el capítulo “Accesorios”. Consulte
Accesorios en la página 18
.
Nunca utilice un producto que se haya modificado
de cualquier modo con respecto a la especificación
original.
Nunca utilice un producto que esté defectuoso.
Realice las comprobaciones de seguridad, el
mantenimiento y las instrucciones de servicio
descritas en este manual. Especialistas capacitados
y calificados deben llevar acabo algunas medidas de
mantenimiento y servicio. Consulte las instrucciones
bajo el título Mantenimiento.
Trabajar en condiciones meteorológicas adversas
resulta agotador y generalmente presenta más
riesgos. Debido a riesgos adicionales, no se
recomienda utilizar el producto en condiciones
meteorológicas muy adversas, como niebla densa,
1846 - 005 - 04.06.2024
7
background
lluvia copiosa, vientos fuertes, frío intenso o con
posibilidades de relámpagos, etc.
No trabaje nunca desde una escalera, taburete
ni ninguna otra posición elevada que no cumpla
cabalmente con las normas de seguridad.
Almacene los aparatos inactivos en espacios
cerrados: Cuando no se utilicen, los aparatos se
deben almacenar en espacios cerrados.
No es posible abordar todas las situaciones posibles
que puede afrontar. Siempre tenga cuidado y use
su sentido común. Evite todas las situaciones que
considere que están más allá de su capacidad.
Si todavía se siente inseguro acerca de los
procedimientos operativos después de leer estas
instrucciones, debería consultar a un experto antes
de continuar.
Asegúrese de que ninguna persona o animal se
acerque a menos de 50ft (15m) mientras trabaja.
Cuando haya varios usuarios trabajando en el
mismo lugar, la distancia de seguridad debe ser de
un mínimo de 50ft (15m). De lo contrario, existe
el riesgo de daños personales graves. Detenga el
producto de inmediato si alguien se acerca. Nunca
balancee el producto sin mirar primero hacia atrás
para asegurarse de que nadie se encuentre dentro
de la zona de seguridad.
Asegúrese de que ni personas, ni animales ni
ningún objeto o elemento puedan influir en su
control del producto o que no entren en contacto con
el equipo de corte u objetos flojos que son lanzados
por el equipo de corte. No obstante, no utilice el
producto, a menos que pueda pedir ayuda en caso
de accidente.
Cerciórese de que puede caminar y mantenerse de
pie con seguridad. Revise el área a su alrededor
para detectar posibles obstáculos (raíces, piedras,
ramas, zanjas, etc.) en caso de que tenga que
moverse repentinamente. Tenga sumo cuidado al
trabajar en terreno inclinado.
Camine, nunca corra.
Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
objetos sueltos, como piedras, vidrios rotos, clavos,
alambres de acero, cuerdas, etc., que puedan salir
disparados o se puedan enredar en la cortadora o la
protección de la cortadora.
Tenga cuidado con los trozos de rama que
puedan salir despedidos durante el corte. No corte
demasiado cerca del suelo, donde piedras y otros
objetos puedan ser lanzados.
Asegúrese de que ninguna prenda de vestir o parte
del cuerpo entre en contacto con el equipo de corte
cuando el producto se encuentre activado. Ajuste el
producto para que se mantenga debajo de la cintura.
Esté atento a que no salgan objetos despedidos.
Use siempre protección ocular homologada. No se
apoye nunca sobre la protección del equipo de
corte. Es posible que piedras, residuos, etc., salgan
disparados en dirección a los ojos lo que puede
provocar ceguera o lesiones graves.
Preste atención a las señales de advertencia o gritos
cuando utilice protectores auriculares. Siempre retire
sus protectores auriculares apenas se detenga el
producto.
Si se genera alguna vibración inesperada, saque
más hilo con la longitud correcta para detener las
vibraciones.
Si el producto comienza a vibrar anormalmente,
detenga su funcionamiento y retire la batería.
La sobreexposición a las vibraciones puede
producir trastornos vasculares o daños al sistema
nervioso en personas que padecen de problemas
de circulación. Comuníquese con su médico si
experimenta síntomas de sobreexposición a las
vibraciones. Estos síntomas son entumecimiento,
pérdida de sensibilidad, hormigueo, ardor, dolor,
pérdida de fuerza, cambios en el color o el
estado de la piel. Normalmente, estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos o las muñecas.
Siempre sujete el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho de su
cuerpo.
Bluetooth
®
AVISO: Los cambios o las
modificaciones realizados al equipo que no
cuentan con una aprobación expresa de
Husqvarna podrían anular la autorización de
FCC para hacer funcionar el equipo.
Aviso: Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
Reglas de la FCC y con la norma RSS exenta de
licencia de Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico
de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las
siguientes dos condiciones:
Este dispositivo no puede causar interferencias
perjudiciales.
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
que se reciba, incluida la interferencia que pueda
causar una operación no deseada.
Nota: Este equipo se probó y se comprobó que cumple
con los límites para un dispositivo digital de Clase B,
de acuerdo con la Parte15 de las reglas de FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra interferencias perjudiciales
en una instalación residencial. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y,
si no se instala ni se utiliza según las instrucciones,
puede causar interferencias perjudiciales para las
radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantía de
que no se producirán interferencias en una instalación
particular. Si este equipo causa una interferencia
perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo
que se puede determinar apagando o encendiendo el
equipo, se aconseja al usuario que trate de corregir las
interferencias mediante una de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
8
1846 - 005 - 04.06.2024
background
Conecte el equipo a una toma de un circuito
diferente del que está conectado el receptor.
Consulte a un distribuidor o técnico de radio o
televisión experimentado para obtener ayuda.
Este producto cumple con las especificaciones
técnicas aplicables de Innovación, Ciencia y Desarrollo
Económico de Canadá.
Le présent produit est conforme aux spécifications
techniques applicables d'Innovation, Sciences et
Développement économique Canada.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Innovation,
Sciences et Développement économique Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence.
L'exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes:
l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et
l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d'en
compromettre le fonctionnement.
Declaración de conformidad del proveedor para
Husqvarna525iLK
Parte responsable
Husqvarna Professional Product, Inc.
9335 Harris Corners Parkway
Charlotte, NC 28269
Estados Unidos
Teléfono: +1 704 597 5000
Correo electrónico: http://www.husqvarna.com/us/
support/e-mail/
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA:
Lea atentamente
las instrucciones de advertencia siguientes
antes de usar el producto.
Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando use el producto. El equipo de
protección personal no puede impedir el riesgo de
lesiones, pero disminuirá el grado de lesión si ocurre
un accidente. Permita que su concesionario lo ayude
a seleccionar el equipo adecuado.
Utilice un casco protector cuando exista el riesgo de
caída de objetos.
Utilice protectores auriculares aprobados que
proporcionen una reducción de ruido adecuada. La
exposición prolongada al ruido puede causar la
pérdida permanente de la audición.
Use protección ocular homologada. Si utiliza
un visor, también debe usar gafas protectoras
homologadas. Las gafas protectoras homologadas
deben cumplir con la norma ANSI Z87.1 de EE.UU.
o EN 166 para países de la UE.
Utilice un visor para proteger el rostro. El visor no es
suficiente para proteger los ojos.
+
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
cuando conecte, examine o limpie el equipo de
corte.
Utilice botas resistentes antideslizantes.
Utilice ropa de material resistente. Use siempre
pantalones largos y gruesos, y mangas largas. Evite
usar ropas holgadas que se puedan enganchar con
ramas. No trabaje con joyas, pantalones cortos,
sandalias ni con los pies descalzos. Asegure su
cabello por encima del nivel de los hombros.
Mantenga un equipo de primeros auxilios a mano.
Dispositivos de seguridad en el
producto
ADVERTENCIA:
Lea atentamente
las instrucciones de advertencia siguientes
antes de usar el producto.
En esta sección se describen las características de
seguridad del producto y su propósito, y cómo deben
llevarse a cabo las comprobaciones y el mantenimiento
para asegurarse de que funciona correctamente.
Consulte las instrucciones bajo el título
Introducción
en la página 2
para saber dónde se encuentran estas
piezas en el producto.
La vida útil del producto se puede reducir y el riesgo
de accidentes puede aumentar si el mantenimiento del
producto no se realiza correctamente y si el servicio
o las reparaciones no se llevan a cabo de forma
profesional. Si necesita más información, comuníquese
con su taller de servicio más cercano.
ADVERTENCIA:
No utilice nunca un
producto con componentes de seguridad
dañados. El equipo de seguridad del
producto se debe inspeccionar y mantener
1846 - 005 - 04.06.2024 9
background
tal como se describe en esta sección. Si
el producto no pasa exitosamente alguna
de estas comprobaciones, póngase en
contacto con el taller de servicio para que
lo reparen.
AVISO: Todos los trabajos de servicio
y reparación de la máquina requieren
una formación especial. Esto aplica
especialmente al equipo de seguridad.
Si la máquina no pasa exitosamente
alguna de las comprobaciones indicadas
a continuación, póngase en contacto con
el taller de servicio. La compra de alguno
de nuestros productos le garantiza la
disponibilidad de mantenimiento y servicio
profesionales. Si el comerciante que vende
la máquina no es un concesionario de
servicio, pídale la dirección del taller de
servicio más cercano.
Para comprobar la interfaz de usuario
1. Mantenga presionado el botón Start/Stop (A).
a) El producto se enciende cuando la pantalla LED
(B) se enciende.
A
B
b) El producto se apaga cuando la pantalla se
apaga.
2. Si el indicador de advertencia de la pantalla
se enciende o parpadea, consulte
Solución de
problemas en la página 16
.
Comprobación del bloqueo del gatillo de
alimentación
El bloqueo del gatillo de alimentación está diseñado
para impedir la activación involuntaria. Si presiona el
bloqueo del gatillo de alimentación hacia delante (A) y,
luego, presiona el bloqueo del gatillo de alimentación
contra el mango (B), el gatillo de alimentación (C)
se suelta. Cuando suelte la manija, el gatillo de
alimentación y el bloqueo del gatillo de alimentación
volverán a sus posiciones iniciales. Este movimiento se
controla mediante tres muelles independientes.
B
A
C
1. Asegúrese de que el gatillo de alimentación esté
bloqueado cuando el bloqueo se encuentre en su
posición original.
2. Presione el bloqueo del gatillo de alimentación hacia
delante (A) y hacia abajo. Presione el bloqueo
del gatillo de alimentación contra el mango (B)
y asegúrese de que vuelva a su posición inicial
cuando lo suelte.
B
A
3. Asegúrese de que el gatillo de alimentación y su
bloqueo se muevan con facilidad y que los muelles
de retorno funcionen correctamente.
4. Arranque el producto, consulte
Para poner en
marcha el producto en la página 13
.
5. Presione completamente el gatillo de alimentación
para aplicar la velocidad máxima.
6. Suelte el gatillo de alimentación y asegúrese de que
el equipo de corte se detenga y permanezca inmóvil.
10
1846 - 005 - 04.06.2024
background
Instrucciones de seguridad para el
montaje
ADVERTENCIA: Lea este manual
de la unidad de alimentación junto con el
manual de accesorios homologados.
Retire la batería del producto antes de montar el
producto.
Use guantes protectores homologados.
Una protección defectuosa o incorrecta puede
provocar lesiones. No utilice un accesorio de corte
que no tenga una protección aprobada instalada.
Antes de arrancar el producto, asegúrese de montar
la cubierta y el eje de manera adecuada.
Si se suministra un arnés con el accesorio, se debe
fijar correctamente al producto. El arnés hace que la
operación sea segura y evita lesiones al operador o
a otras personas.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea atentamente
las instrucciones de advertencia antes de
realizar mantenimiento al producto.
Retire la batería antes de hacer el mantenimiento,
otras revisiones o el armado del producto.
El operador solo debe hacer el mantenimiento y el
servicio que se indica en el manual del usuario.
Acuda a su concesionario de servicio cuando deba
realizar mantenimiento y servicio a mayor escala.
No limpie con agua la batería o el cargador de
batería. Los detergentes fuertes pueden dañar el
plástico.
Si no realiza el mantenimiento, disminuye la vida útil
del producto y aumenta el riesgo de accidentes.
Se necesita capacitación especial para todos los
trabajos de servicio y reparación, especialmente de
los dispositivos de seguridad del producto. Si no
se aprueban todas las comprobaciones establecidas
en este manual del usuario después de realizar el
mantenimiento, acuda al concesionario de servicio.
Garantizamos que existen reparaciones y servicios
profesionales disponibles para su producto.
Solo utilice piezas de repuesto originales.
Siempre utilice guantes para trabajo pesado cuando
repare el equipo de corte. La cuchilla tiene mucho
filo y puede provocar cortes fácilmente.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Montaje
Conexión del mango cerrado
1. Fije el mango cerrado sobre el eje entre las flechas.
No coloque el mango cerrado ni el anillo de
suspensión en la etiqueta.
2. Mueva el separador en la ranura del mango cerrado.
3. Fije la tuerca, la perilla y el tornillo; no apriete
demasiado.
4. Ajuste el producto a una posición cómoda.
5. Apriete el perno.
Para montar el eje de dos piezas
1. Gire la perilla para aflojar el acoplamiento.
1846 - 005 - 04.06.2024 11
background
2. Alinee la pestaña (A) con la flecha (B) en el
acoplamiento.
B
A
3. Empuje el eje en el acoplamiento hasta que encaje
en su posición.
4. Apriete la perilla hasta el fondo.
Para desmontar el eje de dos piezas
1. Gire la perilla unas 3 vueltas o más para aflojar el
acoplamiento.
2. Mantenga presionado el botón (C).
3. Apriete fuertemente hacia abajo el extremo del eje al
que está fijado el motor.
4. Tire del accesorio para sacarlo del acoplamiento.
C
Para instalar el gancho de sujeción del
arnés
1. Coloque el gancho de sujeción del arnés entre el
mango cerrado y el mango del acelerador.
Tenga en cuenta:
No coloque el gancho de
sujeción en la etiqueta.
2. Ajuste el anillo para que el producto esté equilibrado
y sea fácil de usar.
12
1846 - 005 - 04.06.2024
background
Para ajustar el arnés
1. Colóquese el arnés.
2. Fije el arnés al gancho de sujeción del arnés.
3. Ajuste la longitud del arnés hasta que el gancho
de sujeción del arnés esté al nivel de su cadera
derecha.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo de seguridad antes
de utilizar el producto.
Para conectar la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice solo baterías
originales Husqvarna en el producto.
1. Asegúrese de que la batería esté totalmente
cargada.
2. Presione la batería en el compartimiento de batería
del producto. Cuando escuche un clic, significará
que la batería se encuentra fija en su posición
correspondiente.
AVISO: Si la batería no se mueve
con facilidad, la instalación de la batería
no se realizó correctamente. Esto puede
provocar daños al producto.
3. Asegúrese de que la batería esté correctamente
instalada.
Posición de trabajo
Sostenga el producto con ambas manos.
Mantenga el producto al lado derecho de su cuerpo.
Mantenga el equipo de corte por debajo de la
cintura.
Mantenga las partes del cuerpo alejadas de las
superficies calientes.
Mantenga las partes del cuerpo alejadas del
accesorio de corte.
Antes de usar el producto
Inspeccione el área de trabajo para asegurarse de
que conoce el tipo de terreno, la pendiente del
terreno y para notar la presencia de obstáculos
como piedras, ramas y zanjas.
Realice una inspección de reacondicionamiento del
producto.
Haga las inspecciones de seguridad, mantenimiento
y servicio que figuran en este manual.
Asegúrese de que todas las cubiertas, las
protecciones, los manillares y los accesorios estén
fijados correctamente y que no presenten daños.
Para poner en marcha el producto
1. Coloque el producto en la posición de arranque.
2. Mantenga presionado el botón Start hasta que se
encienda la luz LED verde.
3. Utilice el gatillo de alimentación para controlar la
velocidad.
Para limitar la velocidad máxima con el
botón de modo
El producto cuenta con un botón de modo. Con el botón
de modo, el usuario puede limitar la velocidad máxima.
El botón de modo tiene 3niveles de velocidad. Un
nivel inferior aumenta el tiempo de funcionamiento del
producto. Utilice los niveles 1 y 2 si el funcionamiento
no requiere de una máxima velocidad / potencia total.
Si la condición de funcionamiento requiere una máxima
velocidad / potencia máxima, utilice el nivel 3. No
utilice un nivel superior al que se necesita para el
funcionamiento.
1846 - 005 - 04.06.2024
13
background
1. Pulse el botón de modo para establecer un límite
de régimen máximo. Los LED blancos se encienden
para indicar que la función está activada.
2. Vuelva a presionar el botón Modo para elegir el
siguiente nivel de velocidad.
Función de apagado automático
El producto cuenta con una función de apagado que
detiene el producto si no se utiliza. La luz LED verde
que indica arranque/detención se apaga y el producto
se apaga en 180segundos.
Para detener el producto
1. Suelte el gatillo de alimentación o el bloqueo del
gatillo de alimentación.
2. Ponga el producto en la posición de detención.
3. Presione el botón Stop.
4. Presione los botones de liberación de la batería y
retírela.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
es una solución basada
en la nube que proporciona una descripción
general de todos los productos al administrador
de flotas comerciales. Husqvarna Fleet Services
se puede agregar a 525iLK. Para obtener más
información sobre Husqvarna Fleet Services
, consulte
www.husqvarna.com.
Tecnología inalámbrica Bluetooth
®
Los productos con tecnología inalámbrica Bluetooth
®
integrada se pueden conectar a dispositivos móviles y
habilitan funciones adicionales.
El símbolo de tecnología inalámbrica
Bluetooth
®
se
enciende cuando el dispositivo móvil está conectado al
producto.
Conexión del producto con Husqvarna Fleet
Services
1. Descargue la aplicación Husqvarna Fleet Services
en su dispositivo móvil.
2. Inicie sesión en la aplicación Husqvarna Fleet
Services
.
3. Siga las instrucciones sobre cómo vincular el
producto con Husqvarna Fleet Services
.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar
el mantenimiento, debe leer y entender el
capítulo de seguridad.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Retire la batería
antes de realizar mantenimiento.
La siguiente es una lista de pasos de mantenimiento
que se deben realizar en el producto.
14 1846 - 005 - 04.06.2024
background
Mantenimiento
A diario
Una vez
por se-
mana
Una vez
al mes
Limpie las piezas externas del producto con un paño seco. No utilice agua. X
Asegúrese de que el botón de encendido funcione correctamente y que no
presente daños.
X
Asegúrese de que el gatillo de alimentación y el bloqueo del gatillo de alimenta-
ción funcionen correctamente en términos de seguridad.
X
Asegúrese de que todos los controles funcionen y no estén dañados. X
Mantenga los mangos secos, limpios y sin grasa ni aceite. X
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos estén apretados. X
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcionen y que fijen
la batería al producto.
X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Asegúrese de que la batería esté cargada. X
Asegúrese de que el cargador de la batería no esté dañado y funcione correcta-
mente.
X
Examine todos los cables, los acoplamientos y las conexiones. Asegúrese de
que no estén dañados y que no tengan indicios de suciedad.
X
Realice una comprobación de las conexiones entre la batería y el producto.
Examine también la conexión entre la batería y el cargador de batería.
X
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de batería
1. Limpie el producto con un paño seco después del
uso.
2. Limpie la batería y el cargador de la batería con un
paño seco. Mantenga limpios los rieles de guía de la
batería.
3. Asegúrese de que las terminales en la batería y en
el cargador de la batería estén secos antes de que
la batería se coloque en el cargador de la batería o
en el producto.
Eje de dos piezas
Aplique grasa al extremo del eje propulsor cada
30horas de funcionamiento. Existe riesgo de que los
extremos del eje propulsor (acoplamiento ranurado) de
los modelos con ejes de dos piezas se agarroten si no
se lubrican regularmente.
1846 - 005 - 04.06.2024 15
background
Solución de problemas
Interfaz de usuario
Problema Posibles fallas Posible medida
El indicador LED de la batería
parpadea en naranja
Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
La luz LED de error parpadea en
rojo
Sobrecarga. El equipo de corte se ha atascado. Deten-
ga la máquina. Extraiga la batería. Limpie el
equipo de corte de materiales no deseados.
Variación de temperatura. Deje que el producto se enfríe.
El gatillo de alimentación y el bo-
tón de activación se presionan al
mismo tiempo.
Suelte el gatillo de alimentación para activar
el producto.
El producto no arranca Suciedad en los conectores de la
batería.
Limpie los conectores de la batería con aire
comprimido o con un cepillo de cerdas sua-
ves.
El LED de error está encendido
con luz roja
El producto necesita manteni-
miento.
Póngase en contacto con su taller de servi-
cio.
Transporte, almacenamiento y eliminación de residuos
Transporte y almacenamiento
Las baterías de iones de litio proporcionadas
siguen los requisitos de la Legislación de productos
peligrosos.
Siga los requisitos especiales sobre el embalaje y
las etiquetas para transportes comerciales, incluidos
los de terceros y transportistas.
Comuníquese con una persona con capacitación
especial sobre materiales peligrosos antes de enviar
el producto. Siga todas las normas nacionales
aplicables.
Utilice cinta sobre los contactos abiertos cuando
coloque la batería en un paquete. Coloque
firmemente la batería en el paquete para evitar el
movimiento.
Retire la batería para almacenarla o transportarla.
Coloque la batería y el cargador de la batería en un
lugar seco, donde no haya humedad ni heladas.
No mantenga la batería en un área donde pueda
generarse electricidad estática. No mantenga la
batería en una caja metálica.
Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
oscile entre los 5°C/41°F y los 25°C/77°F, lejos de
la luz solar directa.
Coloque el cargador de la batería en un
almacenamiento donde la temperatura esté entre
los 5 °C/41 °F y 45°C/113°F, lejos de la luz solar
directa.
Utilice solamente el cargador de la batería cuando
la temperatura ambiente esté entre 5°C/41°F y 40°C/
104°F.
Cargue la batería de un 30% a un 50% antes de
almacenarla durante períodos prolongados.
Almacene el cargador de la batería en un espacio
cerrado y seco.
Mantenga la batería lejos del cargador de la batería
durante el almacenamiento. No permita que niños
y otras personas sin autorización toquen el equipo.
Mantenga el equipo en un espacio que pueda cerrar.
Limpie el producto y realice un mantenimiento
total antes de almacenarlo durante un período
prolongado.
Utilice protección para transportes en el producto
para evitar lesiones o daños en el producto durante
su transporte y almacenamiento.
Fije el producto de manera segura durante el
transporte.
Eliminación de la batería, el cargador
de la batería y el producto
Los símbolos que aparecen en el producto o en el
paquete del producto indican que los componentes
16 1846 - 005 - 04.06.2024
background
no constituyen residuos domésticos. Recíclelo en una
planta de reciclaje para equipo eléctrico y electrónico.
Esto ayuda a evitar daños al medioambiente y a las
personas.
Póngase en contacto con las autoridades locales, de
residuos domésticos o con su distribuidor para obtener
más información sobre cómo reciclar el producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
525iLK Junto con accesorios homologados
Motor
Tipo de motor Husqvarna E-torq BLDC
Velocidad del eje de salida, 1/min 5800
Peso
Peso (solo unidad de alimentación) kg/lb 2,9/6,4
Peso (unidad de alimentación con batería BLi200) kg/lb 4,2/9,3
Emisión sonora
1
Nivel de potencia acústica, medido en dB (A) 89-103
Nivel de potencia acústica, L
WA
dB (A) garantizada 90-106
Niveles acústicos
2
Nivel de presión acústica equivalente en el oído del operador, medi-
do según la norma ISO 22868, dB (A):
78-93
Niveles de vibración
3
Niveles de vibración en los mangos, medidos según la norma ISO
22867, m/s
2
1,3-6,6/1,1-3,9
Datos de frecuencia de radio
525iLK
Rango de frecuencia, GHz 2.4-2.4835
Potencia de salida
4
, máx. dBm 0
1
El rango de ruido indica los valores medidos del más bajo al más alto.
2
Los datos registrados para el nivel de presión acústica de la máquina tienen una dispersión estadística típica
(desviación estándar) de 3dB (A) y se han medido con el accesorio original que proporciona el nivel más
alto.
3
Los datos informados en cuanto al nivel de vibración tienen una dispersión estadística típica (desviación
estándar) de 2m/s
2
. Para comparar los niveles de vibraciones de los productos que funcionan con baterías y
por combustión, utilice la calculadora de vibraciones. https://www.husqvarna.com/uk/services-solutions/vibra-
tion-calculator/.
4
Medida en 2440MHz.
1846 - 005 - 04.06.2024 17
background
Baterías aprobadas
Batería BLi 200 40-B220X
Tipo Iones de litio Iones de litio
Capacidad de la batería, Ah 5,2 6
Tensión nominal, V 36 36
Peso, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Cargadores de batería aprobados
Cargador de batería QC330
Voltaje de entrada, V 100-240
Frecuencia, Hz 50-60
Potencia, W 330
Accesorios
Accesorios
Accesorios homologados
Número de acceso-
rio
5
Grupo de acceso-
rios
6
Usar con
Accesorio de recorte TAB850 525iLK
Accesorio quita arbustos BCA850 1 1-10 525iLK
Accesorio recíproco RA850 2 1-10 525iLK
Accesorio de soplador BA101 11 11-20 525iLK
Accesorio de rebordeadora ECA850 21 21-30 525iLK
Accesorio de rebordeadora ESA850 22 21-30 525iLK
Accesorio de cortasetos HA860 32 31-40 525iLK
Equipo de la sierra PAB1100 44 41-50 525iLK
Limpie el accesorio de barredora SR600-2 51 51-60 525iLK
Accesorio de cepillo de cerdas BR600 52 51-60 525iLK
Accesorio de escarificador DT600 53 51-60 525iLK
5
Este es un número específico que corresponde a un accesorio homologado dentro de un grupo de acceso-
rios.
6
Los accesorios homologados se dividen en grupos de accesorios. Cada grupo de accesorios tiene caracte-
rísticas y etiquetas similares.
18 1846 - 005 - 04.06.2024
background
Accesorios homologados Número de acceso-
rio
5
Grupo de acceso-
rios
6
Usar con
Accesorio de cultivadora CA230 54 51-60 525iLK
Marcas comerciales
La marca denominativa y los logotipos de
Bluetooth
®
son marcas comerciales de
Bluetooth SIG, inc.
y
cualquier uso de dichas marcas por Husqvarna está
sometido a un acuerdo de licencias.
5
Este es un número específico que corresponde a un accesorio homologado dentro de un grupo de acceso-
rios.
6
Los accesorios homologados se dividen en grupos de accesorios. Cada grupo de accesorios tiene caracte-
rísticas y etiquetas similares.
1846 - 005 - 04.06.2024 19
background
Contents
Introduction................................................................... 20
Safety............................................................................21
Assembly...................................................................... 29
Operation...................................................................... 30
Maintenance................................................................. 32
Troubleshooting............................................................ 33
Transportation, storage and disposal........................... 34
Technical data.............................................................. 34
Accessories.................................................................. 36
Registered trademarks................................................. 36
Introduction
Intended use
This power unit is a bare unit that only function
together with approved accessories, see those approved
accessories in
Accessories on page 36
. Make sure to
read this manual together with the approved accessory
manual.
Product overview
14
11
10
17
16
15
13
12
3
9
8
1
4
2
6
7
18
5
19
20
1. Operator's manual
2. 4 mm hex
3. Loop handle
4. Knob
5. User interface
6. Start/stop button
7. Speed mode button
8. Power trigger lockout
9. Power trigger
10. Battery charger cord
11. Battery charger
12. Power and Warning LED
13. Battery release buttons
14. Battery
15. LED indicator for the state of charge
16. Warning LED
17. Battery indicator button
18. Coupling for attachment
19. Harness
20. Harness support hook
20 1846 - 005 - 04.06.2024
background
Symbols on the product
WARNING! This product can
be dangerous! Careless or
incorrect use can result in
serious or fatal injury to the
operator or others. It is ex-
tremely important that you
read and understand the
contents of the operator's
manual. Please read the op-
erator’s manual carefully and
make sure you understand
the instructions before the
product is used.
Maximum speed or no-load speed.
XXXX /min
or min
-1
Revolutions or reciprocations per mi-
nute.
Rated voltage, V
Direct current.
The product has protection against
splashing water.
If the product features Bluetooth
®
wireless
technology. TheBluetooth
®
symbol will be
marked on the product name label.
Disconnect battery before maintenance.
yyyywwxxxxx The rating plate shows the serial
number. yyyy is the production year,
ww is the production week and xxxxx
is the sequential number.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
California Proposition 65
Manufacturer
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
1846 - 005 - 04.06.2024 21
background
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
Read all instructions
WARNING: When using electric
gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and
personal injury, including the following:
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: Make sure to read the
approved accessory manual together with
this power unit's manual.
Note: Save all warnings and instructions for future
reference. The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate machines in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.Machines create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a machine. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Machine plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) machines. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose machines to rain or wet conditions.
Water entering a machine will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the machine. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a machine outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a machine in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine. Do not
use a machine while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating machines may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying machines with your finger on the switch or
energising machines that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the machine on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the machine may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the
machine in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Machine use and care
Do not force the machine. Use the correct machine
for your application. The correct machine will do the
job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the machine if the switch does not turn
it on and off. Any machine that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
22
1846 - 005 - 04.06.2024
background
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
machine before making any adjustments, changing
accessories, or storing machines. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
machine accidentally.
Store idle machines out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the machines
or these instructions to operate the machines.
Machines are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain machines and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect
the machines´s operation. If damaged, have the
machine repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained machines.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the machine, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the machine for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use machines only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C / 265 °F may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions.
Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
Have your machine serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the machine is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Grass trimmer, brush cutter and brush saw
safety warnings
Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the
machine is to be used. Wildlife may be injured by the
machine during operation.
Thoroughly inspect the area where the machine is to
be used and remove all stones, sticks, wires, bones,
and other foreign objects. Thrown objects can cause
personal injury.
Before using the machine, always visually inspect
to see that the cutter or blade and the cutter or
blade assembly are not damaged. Damaged parts
increase the risk of injury.
Follow instructions for changing accessories.
Improperly tightened blade securing nuts or bolts
may either damage the blade or result in it becoming
detached.
The rated rotational speed of the cutter must be at
least equal to the maximum rotational speed marked
on the machine. Cutters running faster than their
rated rotational speed can break and fly apart.
Wear eye, ear, head and hand protection. Adequate
protective equipment will reduce personal injury by
flying debris or accidental contact with the cutting
line or blade.
While operating the machine, always wear safety
footwear. Do not operate themachine when barefoot
or wearing open sandals. This reduces the chance of
injury to the feet from contact with a moving cutter,
line or blade
While operating the machine, always wear long
trousers. Exposed skin increases the likelihood of
injury from thrown objects.
Keep bystanders away while operating the machine.
Thrown debris can result in serious personal injury.
Always use two hands when operating the machine.
Holding the machine with both hands will avoid loss
of control.
Hold the machine by the insulated gripping surfaces
only, because the cutting line or blade may contact
hidden wiring. Cutting line or blades contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of
1846 - 005 - 04.06.2024
23
background
the machine "live" and could give the operator an
electric shock.
Always keep proper footing and operate the machine
only when standing on the ground. Slippery or
unstable surfaces may cause a loss of balance or
control of the machine.
Do not operate the machine on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control,
slipping and falling which may result in personal
injury.
When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes, never
up or down and exercise extreme caution when
changing direction. This reduces the risk of loss
of control, slipping and falling which may result in
personal injury.
Keep all parts of the body away from the cutter, line
or blade when the machine is operating. Before you
start the machine, make sure the cutter, line or blade
is not contacting anything. A moment of inattention
while operating the machine may result in injury to
yourself or others.
Do not operate the machine above waist height. This
helps prevent unintended cutter or blade contact and
enables better control of the machine in unexpected
situations.
When cutting brush or saplings that are under
tension, be alert for spring back. When the tension
in the wood fibres is released, the brush or sapling
may strike the operator and/or throw the machine out
of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the blade
and be whipped toward you or pull you off balance.
Maintain control of the machine and do not touch
cutters, lines or blades and other hazardous moving
parts while they are still in motion. This reduces the
risk of injury from moving parts.
When clearing jammed materialor servicing the
machine, make sure the switch is off and the
battery pack is removed. Unexpected starting of the
machine while clearing jammed material or servicing
may result in serious personal injury.
Carry the machine with the machine switched off
and away from your body. Proper handling of the
machine will reduce the likelihood of accidental
contact with a moving cutter, line or blade.
When transporting or storing the machine, always
fit the cover on metal blades. Proper handling of
the machine will reduce the likelihood of accidental
contact with the blade.
Only use replacement cutters, lines, cutting heads
and blades specified by the manufacturer. Incorrect
replacement parts may increase the risk of breakage
and injury.
When clearing jammed material or servicing the
machine, make sure the switch is off and the battery
pack is removed.Unexpected starting of the machine
while clearing jammed material or servicing may
result in serious personal injury.
Other general safety information
Deactivate the product before you move to another
area. Always remove the battery when passing the
product to another person.
Never put the product down unless you have
deactivated it and removed the battery. Do not leave
the product unsupervised when it is switched on.
The cutting tool does not stop immediately after the
product is turned off.
Before using the product and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
If anything jams in the cutting attachment while
you operate the product, stop and deactivate the
product. Make sure that the cutting attachment stops
completely. Remove the battery before you clean,
inspect or repair the product and/or the cutting
equipment.
Do a check of the product before use. Refer to,
Safety devices on the product on page 27
and
Maintenance on page 32
. Do not use a defective
product. Do the safety checks, maintenance and
service instructions described in this manual.
Faulty cutting attachment can increase the risk of
accidents.
Check the gear for dirt and cracks. Clean off grass
and leaves from the gear using a brush. Gloves
should be worn when necessary.
Always ensure that ventilation openings are kept
clear of debris.
Check that the trimmer head is completely attached
to the trimmer.
All covers, guards and handles must be fitted before
starting.
Check that the product is in perfect working order.
Check that all nuts and screws are tight.
Check that the trimmer head and trimmer guard are
not damaged or cracked. Replace the trimmer head
or trimmer guard if it has been exposed to impact
or are cracked. Always use the recommended guard
for the cutting attachment you are using. Refer to
Accessories on page 36
.
This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Never allow children to use or be in the vicinity of the
machine. Since the machine is easy to start, children
may be able to start it if they are not kept under
full surveillance. This can mean a risk of serious
24
1846 - 005 - 04.06.2024
background
personal injury. Therefore disconnect the battery
when the machine is not under close supervision.
Never allow children or other persons not trained in
the use of the product and/or the battery to use or
service it.
Store the equipment in a lockable area so that it is
out of reach of children and unauthorized persons.
The transport cover must always be used for storage
and transport.
Keep hands and feet away from the cutting area
at all times and especially when switching on the
motor.
Keep your hands and feet away from the cutting
attachment until it has stopped completely when the
product is deactivated.
Do not remove the cut material, or let other persons
remove cut material, while the product is activated
or the cutting equipment rotates, as this can result in
serious injury.
Keep in mind that it is you, the operator that is
responsible for not exposing people or their property
to accidents or hazards.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Always use original accessories. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of
the operator or others. Your warranty may not
cover damage or liability caused by the use of non-
authorized accessories or replacement parts.
The only accessories you can operate with this
product are the cutting attachments recommended
in the Accessories chapter. Refer to
Accessories on
page 36
.
Never use a product that has been modified in any
way from its original specification
Never use a product that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained
and qualified specialists. See instructions under the
Maintenance heading.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risk. Due to the added risk, it is not
recommended to use the machine in very bad
weather, for instance in dense fog, heavy rain,
strong winds, intense cold, risk of lightning, etc
Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
Store Idle Appliances Indoors – When not in use,
appliances should be stored indoors
It is not possible to cover every conceivable situation
you can face. Always exercise care and use your
common sense. Avoid all situations which you
consider to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading
these instructions, you should consult an expert
before continuing.
Ensure that no people or animals come closer than
50 ft (15 m) while you work. When several operators
are working in the same area the safety distance
should be at least 50 ft (15 m). Otherwise there is
a risk of serious personal injury. Stop the product
immediately if anyone approaches. Never swing the
product around without first checking behind you to
make sure that no one is within the safety zone.
Ensure that people, animals or other things can
not affect your control of the product or that they
do not come in contact with the cutting attachment
or loose objects that are thrown out by the cutting
attachment. However, do not use the product unless
you are able to call for help in the event of an
accident.
Make sure that you can move and stand safely.
Check the area around you for possible obstacles
(roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case
you have to move suddenly. Take great care when
you work on sloping ground.
Walk, never run.
Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutter or cutter guard.
Watch out for stumps of branches that can be thrown
out when you cut. Do not cut to close to the ground
where stones and other objects can be thrown out.
Make sure that no clothes or parts of the body
come in contact with the cutting attachment when
the product is activated. Keep the product below
waist level.
Watch out for thrown objects. Always wear
approved eye protection. Never lean over the cutting
attachment guard. Stones, rubbish, etc., can be
thrown up into the eyes which can cause blindness
or serious injury.
Listen out for warning signals or shouts when
you wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the product stops.
If any unwanted vibrations occur, tap out new line to
give the line the correct length to stop the vibrations.
If the product starts vibrating abnormally, stop the
product and remove the battery.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in persons who have
poor circulation. Speak to your physician if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes
in skin color or condition. These symptoms usually
show in the fingers, hands or wrists.
Always hold the product with both hands. Hold the
product on the right side of your body.
1846 - 005 - 04.06.2024
25
background
Bluetooth
®
CAUTION: Changes or modifications
made to this equipment not expressly
approved by Husqvarna may void the FCC
authorization to operate this equipment.
Notice: This device complies with Part 15 of FCC
Rules and with Innovation, Science and Economic
Development Canada licence-exempt RSS standard.
Operation is subject to the following two conditions:
This device may not cause harmful interference
This device must accept any interference received,
including interference that cause undesired
operation.
Note:This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
This product meets the applicable Innovation,
Science and Economic Development Canada technical
specifications.
Le présent produit est conforme aux spécifications
techniques applicables d'Innovation, Sciences et
Développement économique Canada.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Innovation,
Sciences et Développement économique Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence.
L'exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes:
l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et
l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d'en
compromettre le fonctionnement.
Suppliers Declaration of Conformity for
Husqvarna525iLK
Responsible Party
Husqvarna Professional Product, Inc.
9335 Harris Corners Parkway
Charlotte, NC 28269
United States
Telephone: +1 704 597 5000
E-mail: http://www.husqvarna.com/us/support/e-mail/
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
Use a protective helmet where there is a risk of
falling objects.
Use approved hearing protection that provides
adequate noise reduction. Long-term exposure to
noise can result in permanent hearing impairment.
Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU
countries.
Use a visor for face protection. A visor is not enough
for protection of the eyes.
+
Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
Use sturdy non-slip boots.
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
26
1846 - 005 - 04.06.2024
background
Keep first aid equipment close at hand.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See instructions
under the heading
Introduction on page 20
to find where
these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING: Never use a product with
damaged safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section.
If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your
machine is not a servicing dealer, ask him
for the address of your nearest service
agent.
To do a check of the user interface
1. Press and hold the start/stop button (A).
a) The product is on when the display (B) comes
on.
A
B
b) The product is off when the display goes off.
2. If the warning indicator on the display is on or
flashes, refer to
Troubleshooting on page 33
.
To do a check of the power trigger lockout
The power trigger lockout is designed to prevent
accidental operation. When you push the power trigger
lockout forward (A) and then press the power trigger
lockout against the handle (B), the power trigger (C)
is released. When you release the handle, the power
trigger and the power trigger lockout both move back to
their original positions. This movement is operated by
three independent springs.
B
A
C
1. Make sure that the power trigger is locked when the
lock is in its original position.
1846 - 005 - 04.06.2024
27
background
2. Push the power trigger lockout forward (A) and
down. Hold the power trigger lockout against the
handle (B) and make sure that it returns to its
original position when you release it.
B
A
3. Make sure that the power trigger and the power
trigger lockout moves freely and that the return
springs operate properly.
4. Start the product, refer to
To start the product on
page 31
.
5. Push the power trigger fully to apply full speed.
6. Release the power trigger and make sure that the
cutting attachment stops and remains still.
Safety instructions for assembly
WARNING:
Read this power unit
manual together with approved accessory
manual.
Remove the battery from the product before you
assemble the product.
Use the approved protective gloves.
A damaged or incorrect guard can cause injury. Do
not use a cutting attachment that does not have an
approved guard attached.
Make sure that you assemble the cover and shaft
correctly before you start the product.
If a harness is supplied with the attachment, the
harness must be correctly attached to the product.
The harness makes operation safe and prevents
injury to the operator or other persons.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Only use original spare parts.
Always use heavy duty gloves when you repair the
cutting attachment. The blades are very sharp and
can easily cause injuries.
28
1846 - 005 - 04.06.2024
background
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Assembly
To assemble the loop handle
1. Attach the loop handle onto the shaft between the
arrows. Do not place loop handle or suspension ring
on label.
2. Move the spacer into the slot of the loop handle.
3. Attach the nut, the knob and the screw, do not make
it to tight.
4. Adjust the product to a comfortable position.
5. Tighten the bolt.
To assemble the two-piece shaft
1. Turn the knob to loosen the coupling.
2. Align the tab (A) with the arrow (B) on the coupling.
B
A
3. Push the shaft into the coupling until it clicks into
position.
4. Tighten the knob fully.
1846 - 005 - 04.06.2024
29
background
To disassemble the two-piece shaft
1. Turn the knob 3 turns or more to loosen the
coupling.
2. Push and hold the button (C).
3. Hold tight in the end of the shaft that the motor is
attached to.
4. Pull the attachment out of the coupling.
C
To install the harness support hook
1. Install the harness support hook between the loop
handle and the throttle handle.
Note: Do not put the support hook on the decal.
2. Adjust the ring to make the product balanced, and
easy to use.
To adjust the harness
1. Put on the harness.
2. Attach the harness to the harness support hook.
3. Adjust the length of the harness until the harness
support hook is in level with your right hip.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use Husqvarna
original batteries with the product.
1. Make sure that the battery is fully charged.
2. Push the battery into the battery holder of the
product. The battery locks into position when you
hear a click.
CAUTION: If the battery does not
move easily into the battery holder, the
battery is not installed correctly. This can
cause damage to the product.
3. Make sure that the battery is installed correctly.
30 1846 - 005 - 04.06.2024
background
Work position
Hold the product with 2 hands.
Hold the product on the right side of your body.
Keep the cutting attachment below waist level.
Keep body parts away from the hot surfaces.
Keep body parts away from the cutting attachment.
Before you operate the product
Examine the work area to make sure that you know
the type of terrain, the slope of the ground and if
there are obstacles such as stones, branches and
ditches.
Do an overhaul inspection of the product.
Do the safety inspections, maintenance and
servicing that are given in this manual.
Make sure that all covers, guards, handles
and accessories are correctly attached and not
damaged.
To start the product
1. Put the product in the start position.
2. Push and hold the start button until the green LED
comes on.
3. Use the power trigger to control the speed.
To limit the maximum speed with the
mode button
The product has a mode button. With the mode button
the operator can limit the maximum speed. The mode
button has 3 speed levels. A lower level increases the
time of operation for the product. Use level 1 and level
2 if the operation does not require full speed/full power.
If the operation condition requires full speed/full power,
use level 3. Do not use a higher level than necessary for
the operation.
1. Push the mode button to set a limit to the maximum
speed. The white LEDs comes on to show that the
function is on.
2. Push the Mode button again to choose the next
speed level.
Automatic shutdown function
The product has a shutdown function that stops the
product if the product is not used. The green LED for
start/stop indication goes off and the product stops after
180 seconds.
To stop the product
1. Release the power trigger or the power trigger
lockout.
2. Put the product in the stop position.
3. Push the stop button.
1846 - 005 - 04.06.2024
31
background
4. Push the release buttons on the battery and pull the
battery out.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
is a cloud solution that
gives the commercial fleet manager an overview of all
products. Husqvarna Fleet Services
can be added to
525iLK. For more information about Husqvarna Fleet
Services
, refer to www.husqvarna.com.
Bluetooth
®
wireless technology
Products with built-in Bluetooth
®
wireless technology
can connect to mobile devices and enables additional
functions.
The symbol for
Bluetooth
®
wireless technology comes
on when your mobile device is connected to the product.
To connect to the product with Husqvarna
Fleet Services
1. Download the Husqvarna Fleet Services
app to
your mobile device.
2. Log on to the Husqvarna Fleet Services
app.
3. Follow the instructions about how to pair the product
with Husqvarna Fleet Services
.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do any
maintenance work you must read and
understand the safety chapter.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance.
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product.
32 1846 - 005 - 04.06.2024
background
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external parts of the product with a dry cloth. Do not use water. X
Examine that the power button works correctly and is not damaged. X
Make sure that the power trigger and the power trigger lockout function correctly
from a safety point of view.
X
Make sure that all controls work and are not damaged. X
Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Make sure that the battery release buttons on the battery works and locks the
battery in the product.
X
Make sure that the battery is not damaged. X
Make sure that the battery is charged. X
Make sure that the battery charger is not damaged and operates correctly. X
Examine all cables, couplings and connections. Make sure they are not dam-
aged and free from dirt.
X
Do a check of the connections between the battery and the product. Do a check
of the connection between the battery and the battery charger.
X
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before the battery is put in
the battery charger or the product.
Two piece-shaft
Apply grease to the end of the drive shaft after each 30
hours of operation. There is a risk that the drive shaft
ends (splined coupling) on models with two-piece shafts
will seize if they are not lubricated regularly.
Troubleshooting
User interface
Problem Possible faults Possible action
Battery LED indicator flashes or-
ange
Low battery voltage. Charge the battery.
1846 - 005 - 04.06.2024 33
background
Problem Possible faults Possible action
Error LED flashes red Overload. The cutting attachment is jammed. Stop the
product. Remove the battery. Clean the cut-
ting attachment from unwanted materials.
Temperature deviation. Let the product cool down.
The power trigger and the acti-
vate button are pressed at the
same time.
Release the power trigger and the product is
active.
The product does not start Dirt in the battery connectors. Clean the battery connectors with com-
pressed air or a soft brush.
Error LED is lit with red light The product needs servicing. Contact your servicing agent.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
Remove the battery for storage or transportation.
Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
Put the battery in storage where the temperature is
between 5°C/41°F and 25°C/77°F and away from
open sunlight.
Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5°C/41°F and 40°C/104°F.
Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
Attach the product safely during transportation.
Disposal of the battery, battery charger
and product
Symbols on the product or the package of the product
means that the product is not domestic waste. Recycle
it at a recycling station for electrical and electronic
equipment. This helps to prevent damage to the
environment and to persons.
Get in touch with your local authorities, domestic waste
service or your dealer for more information about how to
recycle your product.
Technical data
Technical data
525iLK together with approved accessories
Motor
34 1846 - 005 - 04.06.2024
background
525iLK together with approved accessories
Motor type Husqvarna E-torq BLDC
Speed of output shaft, 1/min 5800
Weight
Weight (power unit only), kglb 2.9/6.4
Weight (power unit incl. battery BLi200) kg/lb 4.2/9.3
Noise emission
7
Sound power level, measured dB (A) 89-103
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 90-106
Noise levels
8
Equivalent sound pressure level at the operator's ear, measured
according to ISO 22868, dB (A):
78-93
Vibration levels
9
Vibration levels at handles, measured according to ISO 22867, m/s
2
1.3-6.6/1.1-3.9
Radio frequency data
525iLK
Frequency range, GHz 2.4-2.4835
Output power
10
, max dBm 0
Approved batteries
Battery
BLi 200 40-B220X
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah 5.2 6
Nominal voltage, V 36 36
Weight, kg (lb) 1.3 (2.9) 1.4 (3.1)
7
The noise range states the lowest to the highest measured value.
8
Reported data for sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation)
of 3 dB (A) and has been measured with the original attachment that gives the highest level.
9
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 2 m/s
2
. For com-
parison of vibrations levels, battery and combustion products use vibration calculator. https://www.husqvar-
na.com/uk/services-solutions/vibration-calculator/.
10
Measured at 2440 MHz.
1846 - 005 - 04.06.2024 35
background
Approved battery chargers
Battery charger QC330
Input voltage, V 100-240
Frequency, Hz 50-60
Power, W 330
Accessories
Attachments
Approved attachments
Attachment num-
ber
11
Attachment group
12
Use with
Trimmer attachment TAB850 525iLK
Brush cutter attachment BCA850 1 1-10 525iLK
Reciprocator attachment RA850 2 1-10 525iLK
Blower attachment BA101 11 11-20 525iLK
Edger attachment ECA850 21 21-30 525iLK
Edger attachment ESA850 22 21-30 525iLK
Hedge trimmer attachment HA860 32 31-40 525iLK
Saw attachment PAB1100 44 41-50 525iLK
Clean sweep attachment SR600-2 51 51-60 525iLK
Bristle brush attachment BR600 52 51-60 525iLK
Dethatcher attachment DT600 53 51-60 525iLK
Cultivator attachment CA230 54 51-60 525iLK
Registered trademarks
The
Bluetooth
®
word mark and logos are registered
trademarks owned by
Bluetooth SIG, inc.
and any use
of such marks by Husqvarna is under license.
11
This is a specific number of an approved attachment within in an attachment group.
12
The approved attachments are divided into attachment groups. Each attachment group has similar features
and decals.
36 1846 - 005 - 04.06.2024
background
Table des matières
Introduction................................................................... 37
Sécurité.........................................................................38
Montage........................................................................47
Fonctionnement............................................................ 48
Entretien....................................................................... 50
Dépannage................................................................... 51
Transport, entreposage et mise au rebut......................52
Caractéristiques techniques......................................... 52
Accessoires.................................................................. 54
Marques déposées....................................................... 54
Introduction
Utilisation prévue
Cette unité électrique est une unité de base qui
ne fonctionne qu'avec des accessoires homologués.
Consulter la liste des accessoires homologués dans la
section
Accessoires à la page 54
. S’assurer de lire ce
manuel et le manuel de l’accessoire homologué.
Présentation de l’appareil
14
11
10
17
16
15
13
12
3
9
8
1
4
2
6
7
18
5
19
20
1. Manuel d’utilisation
2. Hexagonal - 4mm
3. Poignée en boucle
4. Bouton
5. Interface utilisateur
6. Bouton de marche/arrêt
7. Bouton de mode de vitesse
8. Mécanisme de verrouillage de la gâchette
9. Gâchette
10. Fil du chargeur de batteries
11. Chargeur de batterie
12. DEL d’alimentation et d’avertissement
13. Boutons de déverrouillage de la batterie
14. Batterie
15. Voyant DEL du système de charge
16. DEL d’avertissement
17. Bouton indicateur de la batterie
18. Raccord pour accessoire
19. Harnais
20. Crochet de support du harnais
1846 - 005 - 04.06.2024 37
background
Symboles figurant sur le produit
AVERTISSEMENT! Cet ap-
pareil peut être dangereux!
S’il est utilisé de manière
insouciante ou non appro-
priée, cela pourrait causer
des blessures graves voire
mortelles pour l’utilisateur ou
pour d’autres personnes. Il
est extrêmement important
de lire et de comprendre
le contenu du manuel d’utili-
sation. Lire attentivement le
manuel d’utilisation et veiller
à bien comprendre les ins-
tructions avant d’utiliser l’ap-
pareil.
Régime maximal ou vitesse à vide.
XXXX/min
ou min
-1
Tours ou mouvement alternatif par minu-
te.
Tension nominale, V
Courant continu.
Le produit est protégé contre les
éclaboussures d’eau.
Si le produit est doté de la technologie
sans fil Bluetooth
®
. Le symbole
Bluetooth
®
sera marqué sur l’étiquette du
nom du produit.
Débrancher la batterie avant l’entretien.
aaaassxxxxx La plaque signalétique indique le nu-
méro de série où aaaa représente
l’année de production, ss la semaine
de production et xxxxx le numéro sé-
quentiel.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur l’outil renvoient aux exigences en matière
de certification pour d’autres zones commerciales.
Proposition 65 de la Californie
ATTENTION!
Fabricant
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500
Produit endommagé
Nous ne sommes pas responsables des dommages
causés à notre produit si:
Le produit n’est pas réparé de façon adéquate.
Le produit est réparé avec des pièces qui ne sont
pas fournies ou homologuées par le fabricant.
Le produit comprend un accessoire qui n’est pas
fourni ou homologué par le fabricant.
Le produit n’est pas réparé par un centre de service
après-vente agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions relatives à la sécurité
Les avertissements, recommandations et remarques
soulignent des points du manuel qui revêtent une
importance particulière.
AVERTISSEMENT: Indique la
présence d’un risque de blessure ou de
décès de l’utilisateur ou de personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas suivies.
38 1846 - 005 - 04.06.2024
background
MISE EN GARDE : Indique la
présence d’un risque de dommages au
produit, à d’autres appareils ou à la zone
adjacente si les instructions du manuel ne
sont pas suivies.
Remarque: Utilisé pour donner des
renseignements plus détaillés qui sont nécessaires dans
une situation donnée.
IMPORTANTES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Lire toutes les instructions
AVERTISSEMENT: Lors de
l'utilisation d'appareils de jardinage
électriques, toujours respecter les règles de
sécurité de base afin de réduire les risques
d'incendie, d'électrocution et de blessure,
dont les règles suivantes:
Consignes générales de sécurité
relatives aux outils électriques
AVERTISSEMENT:
Consulter
l’ensemble des avertissements relatifs à la
sécurité, des instructions, des illustrations
et des spécifications transmis avec cet outil
électrique. Le non-respect des instructions
indiquées ci-dessous peut provoquer une
décharge, un incendie ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT: S’assurer de
lire le manuel de l’accessoire homologué et
le manuel de l’unité électrique.
Remarque: Conserver ces instructions et
consignes pour consultation ultérieure. Dans les
avertissements, le terme «outil électrique» fait
référence à votre appareil électrique branché sur le
secteur ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité dans la zone de travail
Maintenez une zone de travail propre et bien
éclairée. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas de machines dans des atmosphères
explosives, par exemple, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables.Les
machines créent des étincelles qui peuvent
provoquer l'inflammation de la poussière ou des
vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes à
distance pendant le fonctionnement de la machine.
Les distractions peuvent être la cause d'une perte de
contrôle de la machine.
Sécurité électrique
La fiche de la machine doit être adaptée à la prise
de courant. N'apportez jamais de modifications à
la fiche. N'utilisez pas de fiches adaptatrices avec
des machines mises à la terre. Des fiches non
modifiées et des prises compatibles réduiront le
risque d'électrocution.
Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
N'exposez pas les machines à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur de la
machine augmente le risque de choc électrique.
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon d'alimentation pour porter, tirer ou
débrancher la machine. Maintenez le cordon
d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile, de
bords tranchants ou de pièces en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque d'électrocution.
Lors du fonctionnement de la machine en extérieur,
utilisez une rallonge appropriée pour une utilisation
extérieure. L'utilisation d'une rallonge prévue pour un
usage en extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser
la machine dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel
de fuite à la terre (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
Soyez attentif, restez concentré sur le travail en
cours et utilisez la machine de manière raisonnable.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Il suffit d'un moment d'inattention
pendant le fonctionnement de la machine pour se
blesser gravement.
Utiliser un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des protections pour les
yeux. Les équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles
utilisés dans les conditions appropriées réduisent les
blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil sur l'alimentation et/ou la batterie, de
le ramasser ou de le transporter. Il est dangereux
de porter la machine en conservant le doigt
1846 - 005 - 04.06.2024
39
background
sur l'interrupteur ou de brancher la machine à
l'alimentation électrique alors que l'interrupteur est
en position marche.
Retirez tout outil de réglage ou clé avant d'allumer
la machine. Un outil ou une clé relié à une pièce
rotative de la machine peut causer des blessures.
Ne vous penchez pas trop loin. Restez toujours
en équilibre et sur vos appuis. Cela permet de
mieux contrôler la machine dans des situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte de la poussière et d'aspirateur
industriel, vérifiez qu'ils sont correctement branchés
et utilisés. L'utilisation de systèmes d'aspirateurs
peut réduire les risques associés à la poussière.
La connaissance des outils, acquise par l'usage
fréquent de ces derniers, ne doit pas vous dispenser
d'être prudent et d'appliquer les principes de
sécurité. Une manipulation inattentive peut entraîner
de graves blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de la machine
Ne forcez pas en utilisant la machine. Utilisez
la machine adaptée à votre travail. La machine
appropriée permettra de mieux réaliser la tâche, de
manière plus sûre, au régime prévu.
N'utilisez pas la machine si l'interrupteur ne permet
pas la mise sous tension et l'arrêt. Toute machine
qui ne peut pas être contrôlée par son interrupteur
est dangereuse et doit être réparée.
Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer d'accessoires ou de
ranger la machine. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de la
machine.
Rangez les machines non utilisées hors de portée
des enfants. N'autorisez pas des personnes qui n'ont
pas lu ces instructions et ne sont pas familières avec
l'utilisation de la machine à se servir de celle-ci.
Les machines sont dangereuses entre les mains de
personnes inexpérimentées.
Entretenez les machines et les accessoires. Vérifiez
que les pièces mobiles sont correctement alignées
et ne coincent pas, qu'aucune pièce n'est cassée,
et contrôlez l'absence de toute autre situation
susceptible d'altérer le fonctionnement de la
machine. En cas de dommages, faites réparer la
machine avant de l'utiliser. De nombreux accidents
résultent d'un mauvais entretien des machines.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus
avec des bords tranchants aiguisés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
Utilisez la machine, les accessoires et les outils
insérables, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à réaliser. L'utilisation de la machine pour
des applications différentes de celles pour lesquelles
elle a été conçue peut être la cause d'une situation
dangereuse.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler l’outil de
manière sécuritaire, ni d’en conserver le contrôle
lorsqu’une situation inattendue se présente.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
Utilisez uniquement les batteries prévues à cet effet
dans les machines. L'utilisation d'une autre batterie
peut entraîner un risque de blessure et d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil
défectueux ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent se comporter de manière
inattendue et provoquer un incendie, une explosion
ou des blessures potentielles.
Ne pas exposer un bloc de batteries ou l’outil au feu
ou à une température excessive. L'exposition au feu
ou à des températures supérieures à 130°C / 265°F
peut provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger la batterie ou l’outil en dehors de la plage de
températures spécifiée dans les instructions. Charge
incorrectement ou à des températures en dehors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter les risques d’incendie.
Entretien
Confiez la réparation de votre machine à du
personnel spécialisé et qualifié qui utilisera
uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela
garantit le maintien de la sécurité de la machine.
Ne jamais tenter de réparer un bloc de batteries
endommagé. L'entretien des batteries doit être
effectué uniquement par le fabricant ou des
fournisseurs de services agréés.
40
1846 - 005 - 04.06.2024
background
Avertissements de sécurité relatifs au coupe-
herbe, à la débroussailleuse et à la
débroussailleuse portative
N'utilisez pas la machine par mauvais temps, en
particulier lorsqu'il y a un risque de foudre. pour ne
pas courir le risque d’être foudroyé.
Inspectez soigneusement la zone où la machine doit
être utilisée, afin de repérer la faune éventuelle.
Les animaux peuvent être blessés par la machine
pendant l’utilisation.
Inspectez attentivement la zone où la machine doit
être utilisée et retirez toutes les pierres, les bouts de
bois, les câbles, les os et autres corps étrangers.
La projection d’objets peut causer des blessures
personnelles.
Avant d’utiliser la machine, toujours l’inspecter
visuellement pour s’assurer que l’outil de coupe
ou la lame et l’ensemble de coupe ou de lame
ne sont pas endommagés. L'utilisation de pièces
endommagées augmente le risque de blessure.
Suivre les instructions pour le changement des
accessoires. Un serrage incorrect des écrous ou des
boulons de fixation de la lame peut endommager la
lame ou causer son détachement.
La vitesse nominale de rotation de l’outil de coupe
doit être au moins égale à la vitesse maximale de
rotation indiquée sur la machine. Les outils de coupe
qui tournent plus vite que leur vitesse nominale de
rotation peuvent se briser et être projetés.
Porter des protections pour les yeux, les oreilles, la
tête et les mains. Le port d’équipement de protection
approprié réduit le risque de blessures causées par
la projection de débris ou un contact accidentel avec
le fil de coupe ou la lame.
Pendant l’utilisation de la machine, porter toujours
des chaussures de sécurité. N'utilisez pas la
machine si vous êtes pieds nus ou si vous portez
des sandales. Cela réduit le risque de blessure aux
pieds en cas de contact avec le système de coupe,
le fil de coupe ou la lame en mouvement
Pendant l’utilisation de la machine, porter toujours
de longs pantalons. La peau exposée augmente
le risque de blessures causées par la projection
d’objets.
Maintenez les enfants et autres personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de la
machine. Les projections de débris peuvent causer
de graves blessures.
Toujours manipuler la machine avec les deux mains.
Tenir la machine avec les deux mains évitera d’en
perdre le contrôle.
Tenir la machine uniquement par les endroits isolés
prévus pour la prise de l’outil, car la lame ou le fil
de coupe pourrait entrer en contact avec un câble
dissimulé. Si le fil de coupe ou les lames entrent
en contact avec un câble sous tension, les parties
métalliques non isolées de la machine pourraient
agir comme conducteur et électrocuter l’utilisateur.
Toujours s’assurer d’avoir un bon appui et d’utiliser
la machine uniquement en se tenant debout sur le
sol. Sur une surface glissante ou instable, il y a
un risque de perte d’équilibre ou de contrôle de la
machine.
N’utilisez pas la machine sur un terrain en pente
très abrupte. Cela augmenterait le risque de perte
de contrôle, de glissement et de chute pouvant
entraîner des blessures.
Lorsque vous travaillez sur un terrain en pente,
assurez-vous toujours de vos appuis, de toujours
travailler perpendiculairement à la pente, de ne
jamais monter ou descendre et faites preuve
d’une extrême prudence lorsque vous changez de
direction. Cela augmenterait le risque de perte
de contrôle, de glissement et de chute pouvant
entraîner des blessures.
Garder toutes les parties du corps à l’écart de l’outil
de coupe, du fil ou de la lame lorsque la machine
est en marche. Avant de mettre la machine en
marche, s’assurer que l’outil de coupe, le fil ou la
lame n’est pas en contact avec quoi que ce soit.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation de la
machine pourrait vous blesser ou blesser d’autres
personnes.
N’utilisez pas la machine au-dessus de la hauteur
de la taille. De cette façon, le risque de contact
accidentel avec la lame ou l’outil de coupe sera
réduit et il sera plus facile de contrôler la machine
dans des situations imprévues.
Lors de la coupe de broussailles ou de jeunes
arbres en tension, prendre garde à l’effet de rebond.
Lorsque la tension présente dans les fibres du bois
est relâchée, les broussailles ou les jeunes arbres
peuvent frapper l’opérateur ou lui faire perdre le
contrôle de la machine.
Toujours faire preuve d’une extrême prudence lors
de la coupe de broussailles ou de jeunes arbres.
La lame peut projeter les petites branches vers
l’utilisateur ou lui faire perdre l’équilibre.
Garder le contrôle de la machine et ne pas toucher
aux outils de coupe, aux fils ou aux lames et aux
autres pièces mobiles dangereuses pendant qu’elles
sont toujours en mouvement. Cela réduit le risque de
blessures causées par les pièces mobiles.
Avant de dégager des débris coincés ou de procéder
à l'entretien de la machine, assurez-vous que
l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt et
que la batterie est retirée. Le démarrage accidentel
de la machine lors du dégagement de matières
coincées ou de l’entretien de la machine peut
entraîner des blessures très graves.
Éteignez la machine si vous voulez la transporter
et éloignez-la de votre corps. Une manipulation
adéquate de la machine réduit le risque de contact
accidentel avec le fil, la lame ou l’outil de coupe en
mouvement.
Lors du transport ou de l’entreposage de la machine,
toujours installer les couvre-lames sur les lames en
1846 - 005 - 04.06.2024
41
background
métal. Le maniement approprié de la machine réduit
le risque de contact accidentel avec la lame.
N’utilisez que des outils de coupe, des lignes,
des têtes de coupe et des lames de rechange
spécifiés par le fabricant. Des pièces de rechange
inappropriées peuvent augmenter le risque de bris
ou des blessures.
Avant de dégager des débris coincés ou de procéder
à l'entretien de la machine, assurez-vous que
l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt
et que la batterie est retirée.Une mise en marche
inopinée de la machine pendant le retrait de débris
coincés ou pendant l'entretien peut entraîner de
graves blessures.
Autres consignes générales de sécurité
Mettre l’outil hors tension avant de passer à une
autre zone. Retirez toujours la batterie lorsque vous
confiez le produit à un tiers.
Ne jamais déposer l’appareil sans le mettre hors
tension et retirer la batterie. Ne pas laisser l’appareil
sans surveillance quand il est sous tension.
L'outil de coupe ne s'arrête pas immédiatement
après l'arrêt du produit.
Avant d’utiliser l’appareil ou après tout impact,
vérifier s’il y a des signes éventuels d’usure ou de
dommages et procéder aux réparations nécessaires.
Si un objet se bloque dans l'accessoire de coupe
lorsque vous utilisez le produit, arrêtez et éteignez le
produit. Vérifier que l’outil de coupe s’est immobilisé.
Retirez la batterie avant de nettoyer, inspecter ou
réparer le produit et/ou l'équipement de coupe.
Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Se reporter aux sections
Dispositifs de
sécurité sur l’outil à la page 45
et
Entretien à
la page 50
. N'utilisez pas de produit défectueux.
Appliquez les instructions d'entretien ainsi que les
contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel.
Un accessoire de coupe défectueux peut augmenter
les risques d'accidents.
Vérifiez que l'engrenage ne présente ni fissures ni
saletés. Retirez l'herbe et les feuilles coincées dans
l'engrenage à l'aide d'une brosse. Au besoin, portez
des gants.
Assurez-vous toujours de l'absence de débris dans
les orifices de ventilation.
Vérifiez que la tête de désherbage est parfaitement
attachée au coupe-bordures.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montés avant d'utiliser la
machine.
Vérifier que l’appareil est en parfait état de marche.
Vérifier le serrage de l’ensemble des écrous et des
vis.
Contrôlez la tête de désherbage et le carter de
protection afin de détecter d'éventuels dommages
ou fissures. Remplacez la tête de désherbage ou
le carter de protection si l'un ou l'autre a subi
des impacts ou présente des fissures. Toujours
utiliser le dispositif de protection recommandé pour
l’outil de coupe utilisé. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 54
.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation
par des personnes (ou des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées ou
manquant d'expérience et de connaissances, sauf
si elles bénéficient de la surveillance ou des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil de la
part d'une personne responsable de leur sécurité. Il
convient de surveiller les enfants et de les empêcher
de jouer avec l'appareil.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit ou
s'en approcher. Dans la mesure où la machine est
facile à démarrer, il est possible que des enfants
arrivent à la mettre en route lorsque vous les
quittez des yeux. Ceci peut entraîner un risque
de graves blessures corporelles. Retirez donc la
batterie lorsque vous n'êtes pas en mesure de
surveiller la machine de près.
Ne jamais laisser des enfants ni des personnes
n’ayant pas été formées à l’utilisation de l’outil ou
de sa batterie utiliser ou entretenir l’outil.
Entreposez l'équipement dans un lieu verrouillable à
clé de façon à ce qu'il soit inaccessible aux enfants
et aux personnes non autorisées.
Utilisez toujours la protection de transport pour le
rangement et le transport.
Maintenez vos mains et vos pieds à distance
de la zone de coupe en toutes circonstances, et
particulièrement au moment où vous allumez le
moteur.
Lors de la mise hors tension de l’appareil, garder
les mains et les pieds à l’écart de l’outil de coupe
jusqu’à l’immobilisation de celui-ci.
Ne retirez pas la matière coupée ou laissez d'autres
personnes le faire lorsque le moteur est en marche
ou que l'équipement de coupe tourne pour éviter les
blessures graves.
N'oubliez pas que c'est vous, l'opérateur, qui êtes
responsable de protéger les tiers et leurs biens de
tout accident ou danger.
La conception du produit ne peut en aucun cas être
modifiée sans l’autorisation du fabricant. Toujours
utiliser des accessoires d’origine. Des modifications
non autorisées et/ou l'emploi d'accessoires non
homologués peuvent provoquer des accidents
graves, voire mortels, à l'opérateur ou d'autres
personnes. Votre garantie ne couvre pas les
dommages ou la responsabilité causés par
l’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange
non autorisés.
Les seuls accessoires compatibles avec ce produit
sont les accessoires de coupe recommandés dans
42
1846 - 005 - 04.06.2024
background
le chapitre des accessoires. Reportez-vous à la
section
Accessoires à la page 54
.
N'utilisez jamais un produit qui a été modifié au point
de ne plus être conforme aux spécifications d'origine
N'utilisez jamais un produit s'il est défectueux.
Effectuer les vérifications de sécurité, les réparations
et l’entretien conformément aux instructions fournies
dans ce manuel. Certaines réparations et tâches
d’entretien doivent être effectuées par des
spécialistes formés et qualifiés. Voir les instructions
à la section Entretien.
Le fait de travailler par mauvais temps est éprouvant
et augmente les risques. Il n'est pas recommandé
d'utiliser la machine dans de très mauvaises
conditions météorologiques, par exemple, en cas
de brouillard épais, de forte pluie, de vent violent,
de froid intense ou de risque de foudre, etc., car
ces conditions constituent des facteurs de risque
supplémentaires
Ne jamais travailler debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans une autre position élevée n’offrant
pas une sécurité maximale.
Stockez les appareils non utilisés à l'intérieur:
lorsqu'ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent
être stockés à l'intérieur.
Il est impossible de prévoir toutes les situations que
vous pouvez rencontrer. Soyez toujours prudent et
utilisez votre bon sens. Évitez les situations que
vous n'êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu
ces instructions, vous n'êtes toujours pas sûr de la
procédure à suivre, demandez conseil à un expert
avant de poursuivre.
Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 50pieds (15mètres)
de votre zone de travail. Lorsque plusieurs
opérateurs travaillent dans une même zone, il
convient d'observer une distance de sécurité
d'au moins 50pieds (15mètres). Dans le cas
contraire, il existe un risque de blessures graves.
Arrêtez immédiatement le produit si une personne
s'approche. Ne tournez jamais sur vous-même avec
le produit sans vous assurer d'abord que personne
ne se trouve dans la zone de sécurité.
S’assurer qu’aucune personne ni aucun animal ou
objet ne gêne le contrôle de l’appareil ou n’entre en
contact avec l’outil de coupe ou des objets projetés
par l’outil de coupe. Ne pas utiliser l’appareil s’il est
impossible d’appeler de l’aide en cas d’accident.
Assurez-vous de pouvoir vous tenir debout et vous
déplacer en toute sécurité. Repérez les éventuels
obstacles (racines, pierres, branches, fossés, etc.)
en cas de déplacement soudain. Observez la plus
grande prudence lorsque vous travaillez sur des
terrains en pente.
Toujours marcher, ne jamais courir.
Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets
mobiles tels que les pierres, le verre cassé, les
clous, les fils de fer, les cordes, etc., qui pourraient
être projetés ou s’enrouler autour de l’outil de coupe
ou de son dispositif de protection.
Prendre garde aux éclats de bois qui peuvent être
projetés lors de la coupe. Ne pas couper trop près
du sol; des pierres ou d’autres objets pourraient
d’être projetés.
S’assurer qu’aucun vêtement ni aucune partie du
corps n’entre en contact avec l’outil de coupe
lorsque l’appareil est sous tension. Tenez le produit
au-dessous de la taille.
Attention aux objets projetés. Toujours porter des
lunettes de protection homologuées. Ne jamais
se pencher au-dessus du dispositif de protection
de l’outil de coupe. Des pierres, des débris, etc.
peuvent être projetés dans vos yeux, ce qui peut
causer la cécité ou des blessures graves.
Soyez toujours attentif aux signaux d'avertissement
ou aux cris lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
produit s'arrête.
En cas de vibrations indésirables, tapez pour faire
sortir plus de fil. Une longueur correcte de fil permet
de faire cesser les vibrations.
Si le produit commence à vibrer de façon anormale,
arrêtez-le et retirez la batterie.
Une surexposition aux vibrations peut entraîner des
problèmes circulatoires ou des troubles nerveux, en
particulier chez les personnes ayant des troubles
circulatoires. Parler à un médecin en cas de
symptômes liés à une surexposition aux vibrations.
Voici les symptômes possibles: engourdissement,
perte de sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration
ou modification épidermique. Ces symptômes
apparaissent habituellement aux doigts, aux mains
et aux poignets.
Toujours tenir l’appareil des deux mains. Tenir
l’appareil sur le côté droit du corps.
Bluetooth
®
MISE EN GARDE :
Les
modifications ou les changements apportés
à cet équipement non expressément
approuvés par Husqvarna peuvent annuler
l’autorisation de la FCC d’utiliser cet
équipement.
Avis: Cet appareil est conforme à l’article15 de la
réglementation FCC et à la norme RSS d’Innovation,
Sciences et Développement économique Canada pour
les appareils exempts de licence. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes:
Cet appareil ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
Cet appareil doit accepter toute autre interférence,
y compris les interférences pouvant causer un
fonctionnement non désiré.
Remarque:Cet équipement a été testé et trouvé
conforme aux limites d’un appareil de classeB,
conformément à l’article15 des règlements de la
1846 - 005 - 04.06.2024
43
background
FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles
dans une installation résidentielle. Cet équipement
produit, utilise et peut émettre des fréquences radio
et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément
aux instructions, il peut provoquer des interférences
nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’y
a aucune garantie que des interférences ne pourront
pas se produire dans une installation particulière. Si
cet équipement engendre des interférences nuisibles
pour la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut
être déterminé en éteignant l’équipement, l’utilisateur
est encouragé à essayer de corriger l’interférence en
prenant une ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’équipement et le
récepteur.
Raccorder l’équipement à une prise située sur un
circuit différent de celui sur lequel le récepteur est
raccordé.
Communiquer avec le concessionnaire ou un
technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de
l’aide.
Ce produit est conforme aux spécifications techniques
en vigueur d’Innovation, Sciences et Développement
économique Canada.
Le présent produit est conforme aux spécifications
techniques en vigueur d’Innovation, Sciences et
Développement économique Canada.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Innovation,
Sciences et Développement économique Canada en
vigueur aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes:
l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
Déclaration de conformité des fournisseurs pour
Husqvarna525iLK
Partie responsable
Husqvarna Professional Product, Inc.
9335 Harris Corners Parkway
Charlotte, NC 28269
États-Unis
Téléphone: +1704597-5000
Courriel: http://www.husqvarna.com/us/support/e-mail/
Équipement de protection personnelle
AVERTISSEMENT:
Lire les
messages d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser le produit.
Toujours utiliser un équipement de protection
personnelle homologué lors de l’utilisation de
l’appareil. Cet équipement de protection personnelle
n’élimine pas complètement les risques de
blessures, mais il peut en réduire la gravité en
cas d’accident. Laisser le concessionnaire aider à
sélectionner l’équipement adéquat.
Porter un casque de protection en cas de risque de
chute d’objets.
Porter des protecteurs d’oreille homologués qui
assurent une réduction adéquate du bruit.
L’exposition prolongée au bruit peut causer des
lésions auditives permanentes.
Utiliser un dispositif de protection homologué
pour les yeux. Porter également des lunettes de
protection homologuées en cas d’utilisation d’une
visière. Les lunettes de protection homologuées
doivent être conformes à la norme ANSIZ87.1 aux
États-Unis ou à la norme EN166 dans les pays de
l’Union européenne.
Utiliser une visière pour protéger le visage. La
visière n'est pas suffisante pour protéger les yeux.
+
Utiliser des gants au besoin, par exemple lors de la
fixation, de l’examen ou du nettoyage de l’outil de
coupe.
Porter des bottes antidérapantes robustes.
Utiliser des vêtements faits de tissus résistants.
Toujours utiliser des pantalons longs et lourds et
des manches longues. Ne pas porter des vêtements
amples qui peuvent se prendre dans les broussailles
et les branches. Ne pas porter des bijoux, des
pantalons courts, des sandales et ne pas marcher
pieds nus. Garder les cheveux au-dessus des
épaules.
Garder une trousse de premiers soins à portée de
main.
44
1846 - 005 - 04.06.2024
background
Dispositifs de sécurité sur l’outil
AVERTISSEMENT: Lire les
messages d'avertissement qui suivent avant
d'utiliser l'appareil.
Cette section décrit l’équipement de sécurité du produit,
son but et la façon d’en effectuer les inspections
et l’entretien afin de s’assurer qu’il fonctionne
correctement. Consulter les instructions sous la rubrique
Introduction à la page 37
pour trouver où ces pièces se
trouvent sur votre produit.
La durée de vie du produit peut être réduite et le
risque d’accident peut augmenter si l’entretien de
la machine n’est pas effectué correctement et si
l’entretien ou les réparations ne sont pas effectués
de façon professionnelle. Pour obtenir de plus
amples informations, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire le plus proche.
AVERTISSEMENT: Ne jamais
utiliser un produit dont les composants de
sécurité sont endommagés. L’équipement
de sécurité du produit doit être inspecté et
entretenu selon les directives de la présente
section. Si une inspection de la machine
détecte une panne, communiquer avec un
atelier spécialisé pour réparation.
MISE EN GARDE : Tous
les travaux de réparation nécessitent
une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l'équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, vous devez
communiquer avec un atelier spécialisé.
L’achat de l’un de nos produits offre à
l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le détaillant qui vous
a vendu la machine n’est pas un centre
de service agréé, demandez-lui l'adresse de
l'atelier spécialisé le plus proche.
Vérification de l’interface utilisateur
1. Maintenir enfoncé le bouton de marche/arrêt(A).
a) Quand le produit est sous tension, l'écran
s'allume.
A
B
b) Quand le produit est hors tension, l'écran
s'éteint.
2. Si le témoin d’avertissement sur l’écran s’allume ou
clignote, se reporter à
Dépannage à la page 51
.
Vérification du verrouillage de la gâchette
Le mécanisme de verrouillage de la gâchette empêche
le fonctionnement accidentel de celle-ci. Lorsqu’on
appuie sur le dispositif de verrouillage de la gâchette
de puissance vers l’avant (A), puis sur le dispositif
de verrouillage de la gâchette de puissance contre la
poignée (B), la gâchette de puissance (C) est relâchée.
Quand la poignée est relâchée, la gâchette et son
mécanisme de verrouillage retournent à leur position
initiale. Ce mouvement est actionné par trois ressorts
indépendants.
B
A
C
1. Vérifier que la gâchette est verrouillée quand le
bouton de verrouillage est à sa position initiale.
1846 - 005 - 04.06.2024
45
background
2. Appuyer sur dispositif de verrouillage de la gâchette
de puissance vers l'avant (A) et vers le bas. Appuyer
sur le dispositif de verrouillage de la gâchette de
puissance contre la poignée (B) et s’assurer qu’elle
retourne à sa position initiale une fois relâchée.
B
A
3. Vérifier que la gâchette de puissance et son
dispositif de verrouillage bougent librement et que
le ressort de retour fonctionne correctement.
4. Démarrer le produit, se reporter à
Mise sous tension
de l’appareil à la page 49
.
5. Enfoncer complètement la gâchette de puissance
pour faire tourner le moteur à plein régime.
6. Relâcher la gâchette et vérifier que l’outil de coupe
s’immobilise.
Instructions de sécurité pour
l’assemblage
AVERTISSEMENT:
Lisez le
manuel du bloc d'alimentation en parallèle
du manuel des accessoires homologués.
Retirez la batterie du produit avant d'assembler le
produit.
Utilisez les gants de protection homologués.
Une protection endommagée ou incorrecte peut
provoquer des blessures. N'utilisez pas un
accessoire de coupe qui ne dispose pas de
protection homologuée.
Assurez-vous d'assembler le carter et l'arbre
correctement avant de démarrer le produit.
Si un harnais est fourni avec l'accessoire, il doit être
correctement fixé au produit. Le harnais permet une
utilisation sûre et empêche tout risque de blessure
pour l'opérateur ou d'autres personnes.
Consignes de sécurité pour l’entretien
AVERTISSEMENT: Lire les
messages d’avertissement qui suivent avant
de procéder à l’entretien du produit.
Retirer la batterie avant d’effectuer l’entretien, de
procéder à d’autres contrôles ou d’assembler le
produit.
L’opérateur ne doit effectuer que les travaux de
réparation et d’entretien décrits dans ce manuel
d’utilisation. Se rendre dans le centre de service
agréé pour les travaux de réparation ou d’entretien
plus importants.
Ne pas nettoyer la batterie ou le chargeur de batterie
avec de l’eau. Les détergents puissants peuvent
endommager le plastique.
En absence d’entretien, cela réduit la durée de vie
du produit et augmente le risque d’accidents.
Une formation spécifique est nécessaire pour tous
les travaux d’entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si
toutes les vérifications indiquées dans ce manuel
d’utilisation ne sont pas homologuées une fois
l’entretien effectué, se rendre dans le centre de
service La disponibilité des réparations et des
entretiens effectués de façon professionnelle est
garantie pour votre produit.
Utiliser des pièces de rechange d’origine.
Toujours porter des gants très résistants lors de la
réparation de l’outil de coupe. Les lames sont très
tranchantes et peuvent facilement provoquer des
coupures.
46
1846 - 005 - 04.06.2024
background
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Montage
Pour monter le guidon en boucle
1. Fixer le guidon en boucle sur l’arbre entre les
flèches. Ne pas placer le guidon en boucle ou
l’anneau de suspension sur l'étiquette.
2. Déplacer l’entretoise dans la fente du guidon en
boucle.
3. Fixer l’écrou, le bouton et la vis, sans trop les serrer.
4. Régler le produit dans une position confortable.
5. Serrer le boulon.
Assemblage de l’arbre démontable
1. Tourner le bouton pour desserrer le raccord.
2. Aligner la languette (A) avec la flèche (B) sur le
raccord.
B
A
3. Enfoncer l’arbre dans le raccord jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position.
4. Serrer le bouton à fond.
1846 - 005 - 04.06.2024
47
background
Pour démonter l’arbre en deux pièces
1. Tourner le bouton de 3tours ou plus pour desserrer
le raccord.
2. Appuyer longuement sur le bouton (C).
3. Tenir fermement vers l'extrémité de l'arbre auquel
est rattaché le moteur.
4. Tirer l’accessoire pour l’extraire du raccord.
C
Installation du crochet de support du
harnais
1. Installer le crochet de support du harnais entre la
poignée en boucle et la poignée d’accélération.
Remarque: Ne pas placer le crochet de
support sur l’autocollant.
2. Ajuster l’anneau pour équilibrer le produit et en
faciliter l’utilisation.
Pour régler le harnais
1. Enfiler le harnais.
2. Fixer le harnais sur le crochet de support du harnais.
3. Régler la longueur du harnais jusqu’à ce que le
crochet du support se trouve à la hauteur de la
hanche droite de l’utilisateur.
Fonctionnement
Introduction
AVERTISSEMENT: Lire et
comprendre le chapitre sur la sécurité avant
d’utiliser le produit.
Branchement de la batterie
AVERTISSEMENT: Utiliser
uniquement des batteries d’origine
Husqvarna avec le produit.
1. Vérifier que la batterie est chargée à bloc.
2. Pousser la batterie dans le porte-batterie de
l’appareil. Quand la batterie se bloque en position,
un déclic se fait entendre.
MISE EN GARDE : Si la batterie
ne s’insère pas facilement dans le porte-
batterie, elle n’est pas bien installée.
Cela pourrait endommager le produit.
3. Vérifier que le protège-main est bien installé.
48 1846 - 005 - 04.06.2024
background
Position de travail
Tenir l’outil avec les deux mains.
Tenir l’outil sur le côté droit du corps.
Tenir l’outil de coupe sous la taille de l’utilisateur.
Garder les parties du corps à l’écart des surfaces
chaudes.
Garder les parties du corps à l’écart de l’outil de
coupe.
Avant d’utiliser le produit
Examiner la zone de travail pour s’assurer de
connaître le type de terrain, l’inclinaison du sol et s’il
y a des obstacles tels que des pierres, des branches
et des fossés.
Effectuer une inspection relative à la révision du
produit.
Effectuer les inspections de sécurité, les réparations
et l’entretien indiqués dans ce manuel.
S’assurer que tous les couvercles, toutes les
protections, toutes les poignées et tous les
accessoires sont correctement fixés et en bon état.
Mise sous tension de l’appareil
1. Placer le produit en position de démarrage.
2. Appuyer sur le bouton de marche et le maintenir
enfoncé jusqu'à ce que la DEL verte s'allume.
3. Utiliser le commutateur d’activation pour commander
la vitesse.
Limitation de la vitesse maximale à
l’aide du bouton de mode
L’appareil est équipé d’un bouton de mode. Le bouton
de mode permet à l’opérateur de limiter le régime
maximal. Le bouton de mode présente 3niveaux de
vitesse. Un niveau inférieur augmente le temps de
fonctionnement du produit. Utiliser les niveaux1 et 2
si l’opération ne nécessite pas un plein régime ou une
pleine puissance. Si les conditions de fonctionnement
nécessitent une pleine vitesse/pleine puissance, utiliser
le niveau3. Ne pas utiliser un niveau plus élevé que
nécessaire pour l'opération.
1. Appuyer sur le bouton de mode pour définir une
limite au régime maximal. Les témoins à DEL blancs
s’allument pour indiquer que la fonction est activée.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton de mode pour
choisir le niveau de vitesse suivant.
Fonction d’arrêt automatique
Le produit est doté d’une fonction d’arrêt qui met l’outil
hors fonction quand il n’est pas utilisé. La DEL verte de
marche-arrêt s’éteint et le produit se met hors tension
après 180secondes.
Arrêt de la machine
1. Relâcher la gâchette ou son mécanisme de
verrouillage.
2. Placer le produit en position d’arrêt.
3. Appuyer sur le bouton d’arrêt.
1846 - 005 - 04.06.2024
49
background
4. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de la
batterie et retirer la batterie.
Husqvarna FleetServices
Application Husqvarna Fleet Services
est une solution
dans le nuage qui donne au gestionnaire d’une flotte
commerciale un aperçu de tous les produits. Application
Husqvarna Fleet Services
peut être ajouté à 525iLK.
Pour plus de renseignements sur Husqvarna Fleet
Services
, se reporter au site www.husqvarna.com.
Bluetooth
®
technologie sans fil
Les produits Bluetooth
®
dotés de la technologie sans fil
intégrée peuvent se connecter à des appareils mobiles
et permettre des fonctions supplémentaires.
Le symbole de la technologie sans fil
Bluetooth
®
s’allume lorsque votre appareil mobile est connecté au
produit.
Pour se connecter au produit avec
l’application Husqvarna Fleet Services
1. Télécharger l’application Husqvarna Fleet Services
sur votre appareil mobile.
2. Ouvrir une session sur l’application Husqvarna Fleet
Services
.
3. Suivre les instructions pour jumeler le produit à
l’application Husqvarna Fleet Services
.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant de
procéder à l’entretien, lire et bien
comprendre le chapitre sur la sécurité.
Calendrier de maintenance
AVERTISSEMENT: Retirer la
batterie avant de procéder à l’entretien.
Voici les mesures d’entretien à effectuer sur l’appareil.
Entretien
Tous les
jours
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Nettoyer les pièces externes de l’appareil avec un chiffon sec. Ne pas utiliser
d’eau.
X
Vérifier que le bouton d’alimentation fonctionne correctement et n’est pas en-
dommagé.
X
Vérifier que la gâchette et son mécanisme de verrouillage fonctionnent correcte-
ment et de façon sécuritaire.
X
Vérifier que toutes les commandes fonctionnent et qu’elles ne sont pas endom-
magées.
X
Garder les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. X
Vérifier que les vis et les écrous sont bien serrés. X
Vérifier que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent et gardent
la batterie bien fixée à l’appareil.
X
50 1846 - 005 - 04.06.2024
background
Entretien
Tous les
jours
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Vérifier que la batterie n’est pas endommagée. X
Vérifier que la batterie est chargée. X
S’assurer que le chargeur de batterie n’est pas endommagé et qu’il fonctionne
correctement.
X
Vérifier tous les câbles, raccords et connexions. S’assurer qu’ils sont en bon état
et exempts de saletés.
X
Vérifier les points de connexion entre la batterie et l’appareil. Examiner égale-
ment le point de connexion entre la batterie et le chargeur.
X
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie.
1. Nettoyer le produit à l’aide d’un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyer la batterie et chargeur de batterie à l’aide
d’un chiffon sec. Garder les chemins de guidage de
la batterie propres.
3. S’assurer que les bornes de la batterie et le
chargeur de batterie sont propres avant de placer
la batterie dans le chargeur de batterie ou sur le
produit.
Arbre en deux pièces
Appliquer de la graisse sur l’extrémité de l’arbre
d’entraînement après chaque 30heures de
fonctionnement. Il y a un risque que les extrémités de
l’arbre d’entraînement (raccords cannelés) des modèles
avec arbres en deux pièces se grippent si elles ne sont
pas lubrifiées régulièrement.
Dépannage
Interface utilisateur
Problème Anomalies potentielles Action possible
Le témoin à DEL de la batterie
clignote en orange.
Tension de batterie faible. Charger la batterie.
Le témoin d’erreur à DEL cligno-
te en rouge
Surcharge. L’outil de coupe est coincé. Éteindre le pro-
duit. Retirer la batterie. Dégager les maté-
riaux indésirables de l’instrument de coupe.
Écart de température. Laisser l’outil refroidir!
Appuyer simultanément sur la
gâchette et le bouton de marche.
Relâcher la gâchette et l’outil est en marche.
Le produit ne démarre pas Il y a des impuretés dans les
connecteurs de batterie.
Nettoyer les connecteurs de batterie à l’air
comprimé ou à l’aide d’une brosse douce.
Le témoin d’erreur rouge est allu-
L’outil doit faire l’objet d’un entre-
tien.
Communiquer avec un service d’entretien.
1846 - 005 - 04.06.2024 51
background
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et entreposage
Les batteries au lithium-ion fournies respectent les
exigences de la loi sur les produits dangereux.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour le transport
commercial, y compris par des tiers et des
transitaires.
Communiquer avec une personne ayant une
formation spéciale en matière de composés
dangereux avant d’envoyer le produit. Respecter
tous les règlements nationaux applicables.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
Ne pas maintenir la batterie dans une zone où
l’électricité statique peut se développer. Ne pas
entreposer la batterie dans une boîte métallique.
Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5°C (41°F) et 25°C
(77°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C (41°F) et
45°C (113°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F).
Charger la batterie entre 30% et 50% avant de la
remiser pour une longue période.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non autorisées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant des périodes
prolongées.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et de l’outil
Les symboles figurant sur l’outil ou son emballage
indiquent qu’il ne s’agit pas d’une ordure ménagère.
Recycler dans un centre de recyclage pour équipements
électriques et électroniques. De cette façon, vous ne
nuirez pas à l’environnement.
Pour savoir comment recycler ce produit, communiquer
avec les autorités locales, le service de ramassage des
ordures ménagères ou votre concessionnaire.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
525iLK et accessoires homologués
Moteur
Type de moteur Moteur moteur à courant continu sans balais
(BLDC) E-torq de Husqvarna
Régime de l’arbre de sortie, tr/min 5800
Poids
Poids (unité électrique uniquement), kg/lb 2,9/6,4
Poids (unité électrique incl. batterie BLi200), kg/lb 4,2/9,3
Émissions sonores
13
Niveau de puissance sonore, mesuré en dB(A) 89-103
13
La plage de bruit indique les valeurs mesurées de la plus faible à la plus élevée.
52 1846 - 005 - 04.06.2024
background
525iLK et accessoires homologués
Niveau de puissance acoustique garantiL
WA
dB(A) 90-106
Niveaux de bruit
14
Niveau de pression sonore équivalent à l’oreille de l’utilisateur mesu-
ré selon la norme ISO22868, dB (A):
78-93
Niveaux de vibrations
15
Niveau de vibration à la poignée mesuré selon la norme ISO22867,
m/s
2
1,3-6,6/1,1-3,9
Données de fréquence radio
525iLK
Gamme de fréquences, GHz 2.4-2.4835
Puissance de sortie
16
, dBm maximum 0
Batteries approuvées
Batterie
BLi200 40-B220X
Type Lithium-ion Lithium-ion
Capacité de la batterie, Ah 5,2 6
Tension nominale, V 36 36
Poids, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Chargeurs de batteries approuvés
Chargeur de batterie
QC330
Tension d’entrée, V 100 à 240
Fréquence, Hz 50 à 60
Puissance, W 330
14
Les données déclarées pour le niveau de pression sonore de la machine ont une dispersion statistique
typique (écart-type) de 3dB (A) et ont été mesurées avec l'accessoire d'origine qui génère le niveau le plus
élevé.
15
Les données signalées pour le niveau de vibration présentent une dispersion statistique type (écart standard)
de 2 m/s
2
. Pour comparer les niveaux de vibrations, la batterie et les produits à combustion, utiliser le
calculateur de vibrations. https://www.husqvarna.com/uk/services-solutions/vibration-calculator/.
16
Mesurée à 2440MHz
1846 - 005 - 04.06.2024 53
background
Accessoires
Accessoires
Accessoires homologués Numéro d’accessoi-
re
17
Groupe d’accessoi-
res
18
Utilisation avec
Accessoire de coupeTAB850 525iLK
Accessoire de coupe-brosseBCA850 1 1-10 525iLK
Accessoire d’appareil à mouvement de va-et-vient
RA850
2 1-10 525iLK
Accessoire pour aspiro-souffleurBA101 11 11-20 525iLK
Accessoire pour taille-borduresECA850 21 21-30 525iLK
Accessoire pour taille-borduresESA850 22 21-30 525iLK
Accessoire de taille-haieHA860 32 31-40 525iLK
Accessoire de sciagePAB1100 44 41-50 525iLK
Accessoire de balayeuseSR600-2 51 51-60 525iLK
Accessoire pour brosse en soiesBR600 52 51-60 525iLK
Accessoire pour démousseurDT600 53 51-60 525iLK
Accessoire pour cultivateurCA230 54 51-60 525iLK
Marques déposées
La marque et les logos
Bluetooth
®
sont des marques
déposées appartenant à
Bluetooth SIG, inc.
et tout
usage de ces marques par Husqvarna est soumise à
licence.
17
Il s'agit d'un numéro spécifique d'un accessoire homologué dans un groupe d’accessoires.
18
Les accessoires homologués sont divisés en groupes d’accessoires. Chaque groupe d'accessoires possède
des fonctions et des autocollants similaires.
54 1846 - 005 - 04.06.2024
background
1846 - 005 - 04.06.2024 55
background
www.husqvarna.com
Instrucciones originales
Original instructions
Instructions d’origine
1144058-49
2024-06-06

Specifications

Indexed Terms: Trimmer, String Trimmer, Tool

Husqvarna 525ILK POWERHEAD TOOL ONLY Questions and Answers