
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
HYDRAULIC FLOOR JACKS
MODEL: WD-A-02250-A00-0
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

1
MODEL:WD-A-02250-A00-0
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HYDRAULIC FLOOR
JACKS

2
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
WARNING: The jack must be used only on hard level surfaces and be free
to roll during lifting and lowering. Do not get under a vehicle that is supported only
by a trolley jack-use support stands.
CAUTION: Carefully read instructions and procedures for safe operations.
INSPECTIONS
1. Before Each Use
Visual inspection should be made before each use of the garage jack for
abnormal conditions such as cracked welds, leaks and damaged, loose, or
missing parts.
2. After Each Use
The garage jack should be inspected immediately if the lift is believed to have
been subjected to an abnormal load or shock. It is recommended that inspection
be made by manufacturer's or supplier's authorised repair facility.
RECOMMENDATION FOR SAFE USAGE OF THE JACK
1. The jack should be used on a hard level surface and be free to roll during
lifting and lowering.
2. The unlifted wheels of the vehicle should be chocked.
3. The load should be centrally located on the head cap.
4. No person should remain in a vehicle that is being lifted.
5. The jack should be used for lifting and lowering only. The raised vehicle should
be supported on vehicle support stands.
6. No person should get their body under a vehicle that is supported only by a
hydraulic trolley jack.
7. The vehicle manufacturer owner's manual should be consulted prior to the
lifting of the vehicle.
8. Make sure that the lift point is stable and properly centered on the head cap.
9. Do not move or dolly the vehicle while on the jack.

3
CAUTION BEFORE USING
Due to shipment and/or handling air can be trapped in the hydraulic system, which
can interfere with the jacks lifting. To release air from the hydraulic system:
1. Open release valve by turning the jack handle counterclockwise.
2. Remove the Rubber Plug from the cylinder.
3. Rapidly pump jack handle through several full strokes.
4. Replace the Rubber Plug into the cylinder.
WARNING
1. The unlifted wheels of the vehicle should be chocked.
2. The load should be centrally located on the head cap.
3. No person should remain in a vehicle that is being lifted.
4. The vehicle manufacturer owner's manual should be consulted prior to lifting
of the vehicle.
5. The hydraulic trolley jack should be used for lifting and lowering only. And it
can not be used as a support tool.
SET UP - BEFORE USE
WARNING: Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION
section at the beginning of this manual including all text under subheadings
therein before set up or use of this product.
ATTACHING THE HANDLE
1. Attach the Upper Handle to the Lower Handle.
2. Insert the Assembled Handle into the Handle Socket. The pin on the lower end
of the Handle fits into the Handle Socket Slot.

4
FUNCTIONS
Hydraulic Power Unit
Handle
Handle Socket
Saddle
Lifting Arm
Rear Caster
Plastic Handle
Rubber Plug
Relief Valve
Handle Socket
Pressure Overload
Valve, please do not
Adjust it privately.

5
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION
section at the beginning of this manual including all text under subheadings
therein before set up or use of this product.
AIR REMOVAL
BEFORE EACH USE OR IF JACK PERFORMANCE DECREASES
Check for excessive air and proper hydraulic fluid level in Jack. If Jack appears
not to be working properly, it may be necessary to purge its hydraulic system of
excessive air as follows:
1. Loosen the Rubber Plug.
2. Check fluid level and, if necessary, top off by adding Hydraulic Fluid.
3. Turn the Handle counterclockwise to release the Relief Valve, and then
attaching the handle on the handle socket, pump the handle several times quickly.
5. Replace the Rubber Plug into the cylinder and tighten the Relief Valve
clockwise before lifting.
4. IMPORTANT: After the air is removed, test the Jack for proper operation prior
to its actual use.
6. If the air is removed and the Jack does not appear to be working properly, do
not use it until repaired by a qualified service technician.
ADDING HYDRAULIC FLUID
1. Remove the Rubber Plug. Do not remove or loosen the Pressure Overload
Valve.
2. Add high grade hydraulic fluid (sold separately) slowly until the fluid reaches
1/4" below the top of the Fill Port.
Note: Do not touch the handle when adding hydraulic fluid.
3. Replace the Rubber Plug into the cylinder.

6
LIFTING
WARNING: Park vehicle on a flat, level, solid, surface safely away from
oncoming traffic. Turn off the vehicle's engine. Place the vehicle's transmission in
"PARK" (if automatic) or in its lowest gear (if manual). Set the vehicle's emergency
brake. Then chock the wheels that are not being lifted.
1. Attaching the handle on the Relief Valve and slowly twist the Handle
counterclockwise to lower the Jack. Once the Jack is fully lowered, twist the
Handle clockwise to the tightest position to close the Valve.
2. Carefully position the Jack's Saddle under the vehicle manufacturer's
recommended lifting point.
(See the vehicle manufacturer's owner's manual for the location of the frame
lifting point.)
3. Attaching the handle on the Handle Socket and pump the Handle until the top
of the Saddle has nearly reached the vehicle's lifting point. Position the Saddle
directly under the vehicle's lifting point.
4. To lift the vehicle, pump the Handle. Use smooth, full strokes.
5. Select matching jack stands (sold separately) of appropriate capacity. Set the
jack stands to the same height according to the manufacturer's instructions,
making sure they lock securely into position.
6. Position the jack stands' saddles under the vehicle manufacturer's
recommended support points.
WARNING! Ensure that the vehicle support points are fully seated in the saddles
of both jack‘s stands. Use a matched pair of jack stands per vehicle to support
one end only.
7. Attaching the handle on the Relief Valve and slowly twist the Handle
counterclockwise to lower the vehicle onto the jack stands' saddles.
8. Once the vehicle is fully seated on the jack stands, continue slowly lowering
the Jack until it is completely lowered.
9. Remove the Jack and store safely out of the way.
LOWERING
1. Carefully remove all tools, parts, etc., from under the vehicle.

7
2. Position the Jack's Saddle under the lifting point. Attaching the handle on the
Handle Socket and pump the handle to raise the vehicle high enough to clear the
jack stands.
3. Carefully remove the jack stands.
4. Attaching the handle on the Relief Valve and slowly turn the Handle
counterclockwise to lower the vehicle onto the ground.
5. Lower the Jack completely. Store the Jack indoors out of children's reach.
MAINTENANCE AND SERVICING
WARNING: Procedures not specifically explained in this manual must be
performed only by a qualified technician.
WARNING: TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM TOOL FAILURE: Do
not use damaged equipment. If abnormal noise or vibration occurs, have the
problem corrected before further use.
CLEANING, MAINTENANCE AND LUBRICATION
1. BEFORE EACH USE, inspect the general condition of the Jack. Check for:
Loose hardware
Misalignment or binding of moving parts
Cracked or broken parts
Any condition that may affect its safe operation
2. BEFORE EACH USE, thoroughly test the Jack for proper operation prior to its
actual use.If the Jack appears not to be working properly, follow AIR REMOVAL
instructions.
3. AT LEAST ONCE EVERY THREE YEARS, change the hydraulic fluid:
With the Jack fully lowered, remove the Rubber Plug.
Tip the Jack over to allow the old hydraulic fluid to drain out completely.
Dispose of the old hydraulic fluid in accordance with local regulations.

8
With the Jack upright, completely fill the Hydraulic Unit with high grade
hydraulic fluid until the fluid is 1/4" below the top of the Fill Port.
Attaching the handle on the Relief Valve and turn the Handle counterclockwise to
open the Release Valve.
Pump the Handle up and down quickly several times to purge air from the
system.
Recheck fluid level and refill as needed.
Replace the Rubber Plug into the cylinder.
4. AFTER EACH USE, wipe with a clean cloth. Store the Jack indoors out of
children's reach.
TROUBLE SHOOTING
WARNING
TO PREVENT SERIOUS INJURY:
Use caution when troubleshooting a malfunctioning jack. Stay well clear of the
supported load. Completely resolve all problems before use. If the solutions
presented in the Troubleshooting guide do not solve the problem, have a qualified
technician inspect and repair the jack before use.
After the jack is repaired:
Test it carefully without a load by raising and lowering it fully, checking for proper
operation, BEFORE RETURNING THE JACK TO OPERATION.
DO NOT USE A DAMAGED OR MALFUNCTIONING JACK
POSSIBLE SYMPTOMS
PROBABLE SOLUTION
(Make certain that the Jack
is not supporting a load
while attempting a
solution.)
Jack will
not lift at
its weight
capacity
Saddle
lowers
under
load
Pump
stroke
feels
spongy
Saddle
will not
lift all the
way
Handle
moves
up
when
jack is
under
load
Fluid
leakin
g from
the fill
plug

9
X
X
Check that the Release
Valve is fully closed.
The jack needs to expel air.
X
X
X
Valves may be blocked and
may not close fully. To flush
the valves:
1. Lower the saddle and
securely close the release
valve.
2. Manually lift the saddle
several inches.
3. Open the release valve
by turning the Handle
counterclockwise. And
force the saddle down as
quickly as possible.
X
X
X
Jack may be low on
hydraulic fluid. Check fluid
level and refill if needed.
The jack needs to expel air.
X
The unit may have too
much hydraulic fluid inside.
Check fluid level and adjust
if needed.
PLEASE READ THE FOLLOWING CAREFULLY
The manufacturer and/or distributor has provided the parts list and assembly
diagram in this manual as a reference tool only. Neither the manufacturer nor
distributor makes any representation or warranty of any kind to the buyer that he
or she is qualified to make any repairs to the product or that he or she is qualified
to replace any parts of the product. In fact, the manufacturer and/or distributor
expressly states that all repairs and parts replacements should be undertaken by
certified and licensed technicians and not by the buyer. The buyer assumes all

10
risk and liability arising out of his or her repairs to the original product or
replacement parts thereto or arising out of his or her installation of replacement
parts thereto.
NOTE: Some parts are listed and shown for illustration purposes only, and are not
available individually as replacement parts.
TECHNICAL SPECIFICATION
WD-A-02250-A00-0
Lift Weight Capacity
2.5 Tons
Load Bearing Method
Hydraulic Single Cylinder
Tray Diameter A(mm)
Φ62
Width B(mm)
205
Length C(mm)
550
Min Height D(mm)
85
Max Height E(mm)
380
Handle Length
800
Product Weight (kg)
13.2
Material
Steel
Model
Parameter

MODÈLE:WDA02250A000
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
CRICSDEPLANCHERHYDRAULIQUES
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
MODÈLE:WDA02250A000
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduit
quevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasde
miseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
VALETS
PLANCHERHYDRAULIQUE
1
Machine Translated by Google

RECOMMANDATIONPOURUNEUTILISATIONSÉCURISÉEDUCRIC
INSPECTIONS
2
2.Lesrouesnonsoulevéesduvéhiculedoiventêtrecalées.
8.Assurezvousquelepointdelevageeststableetcorrectementcentrésurlecapuchondetête.
êtresoutenupardesbéquillesdesupportdevéhicule.
àl'aided'uncricàroulettes,utilisezdessupports.
aétésoumisàunechargeouàunchocanormal.Ilestrecommandédeprocéderàuneinspection
9.Nedéplacezpasetnedéplacezpaslevéhiculelorsqu'ilestsurlecric.
Lecricdegaragedoitêtreinspectéimmédiatementsil'onpensequel'élévateura
roulerpendantlelevageetl'abaissement.Nevousplacezpassousunvéhiculequin'estsoutenuque
5.Lecricnedoitêtreutiliséquepourlelevageetl'abaissement.Levéhiculesoulevédoit
crichydraulique.
ATTENTION:Lisezattentivementlesinstructionsetlesprocédurespourdesopérationsentoutesécurité.
êtreeffectuéparl'atelierderéparationagréédufabricantoudufournisseur.
levageetabaissement.
Uneinspectionvisuelledoitêtreeffectuéeavantchaqueutilisationducricdegaragepour
6.Personnenedoitplacersoncorpssousunvéhiculesoutenuuniquementparun
levageduvéhicule.
1.Avantchaqueutilisation
1.Lecricdoitêtreutilisésurunesurfacedureetplaneetêtrelibrederoulerpendant
7.Lemanueldupropriétairedufabricantduvéhiculedoitêtreconsultéavantl'
3.Lachargedoitêtresituéeaucentreducapuchondetête.
ATTENTION:Lecricdoitêtreutiliséuniquementsurdessurfacesduresetplanesetêtrelibre
2.Aprèschaqueutilisation
4.Aucunepersonnenedoitresterdansunvéhiculeencoursdelevage.
desconditionsanormalestellesquedessouduresfissurées,desfuitesetdesélémentsendommagés,desserrésou
piècesmanquantes.
DESCRIPTIONDESSYMBOLES
Machine Translated by Google

INSTALLATIONAVANTUTILISATION
2.Lachargedoitêtresituéeaucentreducapuchondetête.
1.Lesrouesnonsoulevéesduvéhiculedoiventêtrecalées.
sectionaudébutdecemanuelcomprenanttoutletextesouslessoustitres
Enraisondutransportet/oudelamanutention,del'airpeutêtreemprisonnédanslesystèmehydraulique,cequi
3.Aucunepersonnenedoitresterdansunvéhiculeencoursdelevage.
avantl'installationoul'utilisationdeceproduit.
4.Remettezlebouchonencaoutchoucdanslecylindre.
AVERTISSEMENT:LisezTOUTESLESINFORMATIONSDESÉCURITÉIMPORTANTES
5.Lecrichydrauliquedoitêtreutiliséuniquementpourlelevageetl'abaissement.
delapoignées'insèredanslafentedeladouilledelapoignée.
2.Retirezlebouchonencaoutchoucducylindre.
3.Pompezrapidementlamanivelleducriceneffectuantplusieursmouvementscomplets.
peutgênerlelevagedesvérins.Pourévacuerl'airdusystèmehydraulique:
4.Lemanueldupropriétairedufabricantduvéhiculedoitêtreconsultéavantlelevage
nepeutpasêtreutilisécommeoutildesupport.
1.Fixezlapoignéesupérieureàlapoignéeinférieure.
duvéhicule.
1.Ouvrezlasoupapededéchargeentournantlapoignéeducricdanslesensinversedesaiguillesd'unemontre.
2.Insérezlapoignéeassembléedansladouilledelapoignée.Labrocheàl'extrémitéinférieure
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONSAVANTUTILISATION
FIXATIONDELAPOIGNÉE
3
Machine Translated by Google

Valve,veuilleznepasla
réglerenprivé.
Douilledepoignée
Surchargedepression
Bouchonencaoutchouc
Soupapededécharge
Brasdelevage
Douilledepoignée
Roulettearrière
Mancheenplastique
Poignée
Selle
FONCTIONS
Groupehydraulique
4
Machine Translated by Google

AVANTCHAQUEUTILISATIONOUSILESPERFORMANCESDUJACKDIMINUENT
ÉLIMINATIONDEL'AIR
AJOUTDELIQUIDEHYDRAULIQUE
5
6.Sil'airestretiréetquelecricnesemblepasfonctionnercorrectement,ne
Soupape.
avantl'installationoul'utilisationdeceproduit.
enfixantlapoignéesurladouilledelapoignée,pompezlapoignéeplusieursfoisrapidement.
3.Tournezlapoignéedanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourlibérerlasoupapededécharge,puis
sectionaudébutdecemanuelcomprenanttoutletextesouslessoustitres
danslesensdesaiguillesd'unemontreavantdesoulever.
1.Retirezlebouchonencaoutchouc.Neretirezpasetnedesserrezpaslelimiteurdepression.
1/4"souslehautduportderemplissage.
5.Remettezlebouchonencaoutchoucdanslecylindreetserrezlasoupapededécharge
àsonutilisationréelle.
pournepasfonctionnercorrectement,ilpeutêtrenécessairedepurgersonsystèmehydraulique
2.Ajoutezlentementduliquidehydrauliquedehautequalité(venduséparément)jusqu'àcequeleliquideatteigne
3.Remettezlebouchonencaoutchoucdanslecylindre.
Vérifiezl'excèsd'airetleniveaudeliquidehydrauliquedanslecric.Silecricapparaît
4.IMPORTANT:Unefoisl'airéliminé,testezlecricpourvousassurerqu'ilfonctionnecorrectementavant
Remarque:netouchezpaslapoignéelorsdel'ajoutdeliquidehydraulique.
nel'utilisezpastantqu'iln'apasétéréparéparuntechnicienqualifié.
2.Vérifiezleniveaudeliquideet,sinécessaire,complétezenajoutantduliquidehydraulique.
AVERTISSEMENT:LisezTOUTESLESINFORMATIONSDESÉCURITÉIMPORTANTES
excèsd'aircommesuit:
1.Desserrezlebouchonencaoutchouc.
MODED'EMPLOI
Machine Translated by Google

Réglezleschandellesàlamêmehauteurconformémentauxinstructionsdufabricant,envousassurantqu'ellesse
verrouillentsolidementenposition.
9.Retirezlecricetrangezleenlieusûr,horsdeportée.
desdeuxchandelles.Utilisezunepairedechandellesassortiesparvéhiculepoursoutenir
"PARK"(siautomatique)oudanssavitesselaplusbasse(simanuelle).Enclenchezlesystèmed'urgenceduvéhicule
3.Fixezlapoignéesurladouilledelapoignéeetpompezlapoignéejusqu'ausommet
pointdelevage.)
circulationvenantensensinverse.Éteignezlemoteurduvéhicule.Placezlatransmissionduvéhiculeen
1.Fixezlapoignéesurlasoupapededéchargeettournezlentementlapoignée
directementsouslepointdelevageduvéhicule.
AVERTISSEMENT!Assurezvousquelespointsdesupportduvéhiculesontbienenplacedanslesselles
7.Fixezlapoignéesurlasoupapededéchargeettournezlentementlapoignée
frein.Calezensuitelesrouesquinesontpassoulevées.
1.Retirezsoigneusementtouslesoutils,pièces,etc.,situéssouslevéhicule.
delaselleapresqueatteintlepointdelevageduvéhicule.Positionnezlaselle
5.Sélectionnezdeschandellescorrespondantes(venduesséparément)decapacitéappropriée.Réglezle
Tournezlapoignéedanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'àlapositionlaplusserréepourfermerlavanne.
uneseuleextrémité.
8.Unefoisquelevéhiculeestentièrementinstallésurleschandelles,continuezàl'abaisserlentement
danslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourabaisserlecric.Unefoislecriccomplètementabaissé,tournezle
4.Poursouleverlevéhicule,pompezsurlapoignée.Effectuezdesmouvementsdouxetcomplets.
danslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourabaisserlevéhiculesurlessellesdeschandelles.
6.Positionnezlessellesdeschandellessouslesinstructionsduconstructeurduvéhicule.
(Consultezlemanueldupropriétairedufabricantduvéhiculepourconnaîtrel'emplacementducadre
pointsdesupportrecommandés.
lecricjusqu'àcequ'ilsoitcomplètementabaissé.
2.Positionnezsoigneusementlaselleducricsouslenumérodefabricantduvéhicule.
pointdelevagerecommandé.
AVERTISSEMENT:Garezlevéhiculesurunesurfaceplane,deniveauetsolide,àl'écartdetout
LEVAGE
ABAISSEMENT
6
Machine Translated by Google

NETTOYAGE,ENTRETIENETLUBRIFICATION
7
ENTRETIENETRÉPARATION
effectuéuniquementparuntechnicienqualifié.
Piècesfissuréesoucassées
instructions.
3.Retirezsoigneusementleschandelles.
problèmecorrigéavantnouvelleutilisation.
n'utilisezpasd'équipementendommagé.Encasdebruitoudevibrationanormaux,faitesappelà
chandelles.
danslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourabaisserlevéhiculeausol.
1.AVANTCHAQUEUTILISATION,inspectezl'étatgénéralducric.Vérifiez:
utilisationréelle.Silecricnesemblepasfonctionnercorrectement,suivezlesinstructionsd'ÉLIMINATIONDEL'AIR
Aveclecricentièrementabaissé,retirezlebouchonencaoutchouc.Basculez
lecricpourpermettreàl'ancienliquidehydrauliquedes'écoulercomplètement.
4.Fixezlapoignéesurlasoupapededéchargeettournezlentementlapoignée
3.AUMOINSUNEFOISTOUSLESTROISANS,changezleliquidehydraulique:
Mauvaisalignementoublocagedespiècesmobiles
5.Abaissezcomplètementlecric.Rangezlecricàl'intérieur,horsdeportéedesenfants.
Matérielenvrac
Éliminezl’ancienliquidehydrauliqueconformémentauxréglementationslocales.
Touteconditionpouvantaffectersonfonctionnemententoutesécurité
Manipulezladouilleetpompezlapoignéepoursouleverlevéhiculesuffisammenthautpourdégagerle
AVERTISSEMENT:POURÉVITERTOUTEBLESSUREGRAVERÉSULTANTD'UNEDÉFAILLANCEDEL'OUTIL:
2.AVANTCHAQUEUTILISATION,testezsoigneusementlecricpourvousassurerdesonbonfonctionnementavantson
AVERTISSEMENT:Lesprocéduresquinesontpasspécifiquementexpliquéesdanscemanueldoiventêtre
2.Positionnezlaselleducricsouslepointdelevage.Fixezlapoignéesurle
Machine Translated by Google

N'UTILISEZPASDECRICENDOMMAGÉOUMALFONCTIONNANT
AVERTISSEMENT
(AssurezvousqueleJack
nesupportepasdecharge
SOLUTIONPROBABLE
SYMPTÔMESPOSSIBLES
toutenessayantune
solution.)
8
DÉPANNAGE
ouvrezlasoupapededécharge.
Pompezlapoignéedehautenbasrapidementplusieursfoispourpurgerl'airdela
chargesupportée.Résolvezcomplètementtouslesproblèmesavantutilisation.Silessolutions
Soyezprudentlorsquevousdépannezuneprisedéfectueuse.Restezàbonnedistancedela
Fixezlapoignéesurlasoupapededéchargeettournezlapoignéedanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepour
Remettezlebouchonencaoutchoucdanslecylindre.
letechnicieninspecteetréparelecricavantutilisation.
système.
Vérifiezleniveaudeliquideetremplissezsinécessaire.
présentédansleguidededépannagenerésoutpasleproblème,faitesappelàuntechnicienqualifié
Testezlesoigneusementsanschargeenlesoulevantetenl'abaissantcomplètement,envérifiantqu'ilestcorrectement
àlaportéedesenfants.
4.APRÈSCHAQUEUTILISATION,essuyezavecunchiffonpropre.RangezleJackàl'intérieur,horsdeportéedesenfants.
Aprèslaréparationducric:
fluidehydrauliquejusqu'àcequelefluidesoità1/4"souslehautdel'orificederemplissage.
POURÉVITERDESBLESSURESGRAVES:
opération,AVANTDEREMISEENFONCTIONNEMENTDUCRIC.
Aveclecricenpositionverticale,remplissezcomplètementl'unitéhydrauliqueavecdel'eaudehautequalité.
soulevertousles
sedéplacenepassouleverà
sesent
gdesonpoids
spongieux
Pompe
Fluide
leremplissage
sous
fuite
charger
Jacklefera
accidentvasculairecérébral
sous
chemin
enhaut
charger
Poignée
quand
Jackest
Selle
capacité
Selle
prise
abaisse neserapas
Machine Translated by Google

VEUILLEZLIREATTENTIVEMENTCEQUISUIT
XX
XX
X
X
X
XX
2.Soulevezmanuellementlaselle
Jackestpeutêtreàcourtde
Lesvalvespeuventêtrebloquéeset
entournantlapoignée
sibesoin.
3.Ouvrezlasoupapededécharge
Lecricdoitexpulserl'air.
lessoupapes:
forcerlaselleverslebascomme
leplusrapidementpossible.
niveleretremplirsinécessaire.
peutnepassefermercomplètement.Pourrincer
9
danslesensinversedesaiguillesd'unemontre.Et
fluidehydraulique.Vérifierlefluide
fermersolidementledéblocage
L'unitépeutavoirtrop
1.Abaissezlaselleet
Lecricdoitexpulserl'air.
Vérifiezleniveaudeliquideetajustezle
plusieurspouces.
Lavanneestcomplètementfermée.
beaucoupdeliquidehydrauliqueàl'intérieur.
soupape.
Vérifiezquelaversion
ledistributeurnefaitaucunedéclarationninedonneaucunegarantiedequelquenaturequecesoitàl'acheteurselonlaquelleil
ouqu'elleestqualifiéepoureffectuerdesréparationssurleproduitouqu'elleestqualifiée
schémadanscemanuelàtitred'outilderéférenceuniquement.Nilefabricantni
Lefabricantet/ouledistributeurafournilalistedespiècesetl'assemblage
deremplacerdespiècesduproduit.Enfait,lefabricantet/ouledistributeur
technicienscertifiésetagréésetnonparl'acheteur.L'acheteurassumetoutesles
stipuleexpressémentquetouteslesréparationsettouslesremplacementsdepiècesdoiventêtreeffectuéspar
Machine Translated by Google

CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
piècesderechangeourésultantdesoninstallationdepiècesderechange
Paramètre
piècesyafférentes.
risqueetresponsabilitédécoulantdesesréparationsauproduitd'origineou
REMARQUE:Certainespiècessontrépertoriéesetprésentéesàdesfinsd'illustrationuniquementetnesontpas
disponiblesindividuellementcommepiècesderechange.
Modèle
Méthodedecharge
HauteurminimaleD(mm)
Capacitédelevagedepoids
800
DiamètreduplateauA(mm)
HauteurmaximaleE(mm)
Longueurdumanche
13.2
LargeurB(mm)
85
LongueurC(mm)
Vérinhydrauliquemonocylindre
205
380
550
F62
WDA02250A000
Poidsduproduit(kg)
Acier
2,5tonnes
Matériel
10
Machine Translated by Google

HYDRAULISCHE WAGENHEBER
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
MODELL: WD-A-02250-A00-0
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL:WD-A-02250-A00-0
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
HYDRAULISCHER BODEN
WAGENHEBER
1
Machine Translated by Google

EMPFEHLUNG FÜR DIE SICHERE VERWENDUNG DES WAGENHEBERS
INSPEKTIONEN
2
2. Die nicht angehobenen Räder des Fahrzeugs sollten mit Keilen gesichert werden.
8. Stellen Sie sicher, dass der Hebepunkt stabil und richtig auf der Kopfkappe zentriert ist.
auf Fahrzeugböcken abgestützt werden.
durch einen Wagenheber-Benutzung von Stützböcken.
einer anormalen Belastung oder einem Stoß ausgesetzt war. Es wird empfohlen, die
9. Bewegen oder schieben Sie das Fahrzeug nicht, während es auf dem Wagenheber steht.
Der Wagenheber sollte sofort überprüft werden, wenn der Verdacht besteht, dass der Wagenheber
beim Heben und Senken zu rollen. Gehen Sie nicht unter ein Fahrzeug, das nur unterstützt wird
5. Der Wagenheber darf nur zum Anheben und Absenken verwendet werden. Das angehobene Fahrzeug darf
hydraulischer Wagenheber.
ACHTUNG: Lesen Sie die Anweisungen und Verfahren für einen sicheren Betrieb sorgfältig durch.
von einer autorisierten Reparaturwerkstatt des Herstellers oder Lieferanten durchgeführt werden.
Heben und Senken.
Vor jedem Einsatz des Wagenhebers ist eine Sichtprüfung durchzuführen,
6. Keine Person sollte mit ihrem Körper unter ein Fahrzeug geraten, das nur von einem
Anheben des Fahrzeugs.
1. Vor jedem Gebrauch
1. Der Wagenheber sollte auf einer harten, ebenen Fläche verwendet werden und frei rollen können während
7. Vor dem Einbau sollte die Bedienungsanleitung des Fahrzeugherstellers konsultiert werden.
3. Die Last sollte mittig auf der Kopfkappe liegen.
2. Nach jedem Gebrauch
ACHTUNG: Der Wagenheber darf nur auf harten, ebenen Flächen verwendet werden und muss frei
4. Es dürfen sich keine Personen in einem Fahrzeug aufhalten, das angehoben wird.
anormale Zustände wie gerissene Schweißnähte, Lecks und beschädigte, lose oder
fehlende Teile.
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
Machine Translated by Google

EINRICHTUNG - VOR DEM GEBRAUCH
3
Abschnitt am Anfang dieses Handbuchs einschließlich aller Texte unter den Unterüberschriften
2. Den montierten Griff in die Griffbuchse stecken. Der Stift am unteren Ende
1. Öffnen Sie das Ablassventil, indem Sie den Wagenhebergriff gegen den Uhrzeigersinn drehen.
des Fahrzeugs.
4. Vor dem Anheben sollte die Bedienungsanleitung des Fahrzeugherstellers konsultiert werden.
kann das Anheben der Heber behindern. So lassen Sie die Luft aus dem Hydrauliksystem ab:
3. Den Wagenheber mehrere Male schnell pumpen.
kann nicht als Support-Tool verwendet werden.
1. Befestigen Sie den oberen Griff am unteren Griff.
2. Entfernen Sie den Gummistopfen vom Zylinder.
5. Der hydraulische Wagenheber sollte nur zum Heben und Senken verwendet werden. Und es
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTEN WICHTIGEN SICHERHEITSINFORMATIONEN
des Griffs passt in den Griffsockelschlitz.
4. Setzen Sie den Gummistopfen wieder in den Zylinder ein.
darin enthaltene Informationen, bevor Sie dieses Produkt einrichten oder verwenden.
Durch den Transport und/oder die Handhabung kann Luft im Hydrauliksystem eingeschlossen sein, die
3. Es dürfen sich keine Personen in einem Fahrzeug aufhalten, das angehoben wird.
1. Die nicht angehobenen Räder des Fahrzeugs sollten mit Keilen gesichert werden.
2. Die Last sollte mittig auf der Kopfkappe liegen.
WARNUNG
VORSICHT VOR DEM GEBRAUCH
Anbringen des Griffs
Machine Translated by Google

Ventil, bitte nicht privat
einstellen.
Drucküberlastung
Gummistopfen
Griffbuchse
Überdruckventil
Griffbuchse
Handhaben
Hinteres Lenkrad
Kunststoffgriff
Hebearm
Sattel
FUNKTIONEN
Hydraulikaggregat
4
Machine Translated by Google

VOR JEDEM GEBRAUCH ODER WENN DIE LEISTUNG DES WAGENHEBERS NACHLÄSST
LUFTENTFERNUNG
HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT NACHFÜLLEN
5
6. Wenn die Luft entfernt ist und der Wagenheber nicht richtig zu funktionieren scheint,
Ventil.
Befestigen Sie den Griff an der Griffbuchse und pumpen Sie den Griff mehrere Male schnell.
darin enthaltene Informationen, bevor Sie dieses Produkt einrichten oder verwenden.
3. Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, um das Überdruckventil zu öffnen, und
Abschnitt am Anfang dieses Handbuchs einschließlich aller Texte unter den Unterüberschriften
vor dem Anheben im Uhrzeigersinn.
1. Den Gummistopfen entfernen. Den Überdruckschutz nicht entfernen oder lösen.
1/4 Zoll unterhalb der Oberseite der Einfüllöffnung.
5. Setzen Sie den Gummistopfen wieder in den Zylinder ein und ziehen Sie das Überdruckventil fest
zu seiner tatsächlichen Verwendung.
nicht richtig funktioniert, kann es notwendig sein, das Hydrauliksystem zu entlüften
2. Fügen Sie langsam hochwertige Hydraulikflüssigkeit (separat erhältlich) hinzu, bis die Flüssigkeit
3. Setzen Sie den Gummistopfen wieder in den Zylinder ein.
Überprüfen Sie, ob zu viel Luft im Wagenheber ist und ob der richtige Hydraulikflüssigkeitsstand vorhanden ist. Wenn der Wagenheber
4. WICHTIG: Nachdem die Luft entfernt wurde, testen Sie den Wagenheber auf ordnungsgemäße Funktion, bevor Sie
Hinweis: Berühren Sie beim Nachfüllen von Hydraulikflüssigkeit nicht den Griff.
Verwenden Sie es nicht, bis es von einem qualifizierten Servicetechniker repariert wurde.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTEN WICHTIGEN SICHERHEITSINFORMATIONEN
2. Flüssigkeitsstand prüfen und ggf. Hydraulikflüssigkeit nachfüllen.
überschüssige Luft wie folgt:
1. Den Gummistopfen lösen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Machine Translated by Google

Bringen Sie die Wagenheber entsprechend den Anweisungen des Herstellers auf die gleiche Höhe
und stellen Sie sicher, dass sie sicher einrasten.
9. Den Wagenheber entfernen und sicher verstauen.
der beiden Wagenheber. Verwenden Sie ein passendes Paar Wagenheber pro Fahrzeug, um
3. Den Griff auf die Griffhalterung setzen und den Griff pumpen, bis die obere
"PARK" (bei Automatik) oder im niedrigsten Gang (bei Handschaltgetriebe). Stellen Sie die Notbremse des Fahrzeugs
Hebepunkt.)
Gegenverkehr. Schalten Sie den Motor des Fahrzeugs aus. Legen Sie das Getriebe des Fahrzeugs in
1. Den Griff am Überdruckventil anbringen und langsam drehen
direkt unter dem Hebepunkt des Fahrzeugs.
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Stützpunkte des Fahrzeugs vollständig in den Sätteln sitzen
7. Befestigen Sie den Griff am Überdruckventil und drehen Sie den Griff langsam
Bremse. Anschließend die Räder, die nicht angehoben werden, mit Bremsklötzen blockieren.
1. Entfernen Sie vorsichtig sämtliche Werkzeuge, Teile usw. unter dem Fahrzeug.
des Sattels fast den Hebepunkt des Fahrzeugs erreicht hat. Positionieren Sie den Sattel
5. Wählen Sie passende Unterstellböcke (separat erhältlich) mit der entsprechenden Tragkraft.
Um das Ventil zu schließen, drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn in die engste Position.
nur ein Ende.
8. Sobald das Fahrzeug vollständig auf den Wagenhebern steht, senken Sie es langsam weiter ab.
gegen den Uhrzeigersinn, um den Wagenheber abzusenken. Sobald der Wagenheber vollständig abgesenkt ist, drehen Sie den
4. Um das Fahrzeug anzuheben, pumpen Sie den Griff. Führen Sie gleichmäßige, volle Bewegungen aus.
gegen den Uhrzeigersinn, um das Fahrzeug auf die Sättel der Wagenheber abzusenken.
6. Positionieren Sie die Sättel der Unterstellböcke unter den
(Die Position des Rahmens finden Sie in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugherstellers.
empfohlene Stützpunkte.
den Wagenheber, bis er vollständig abgesenkt ist.
2. Positionieren Sie den Wagenhebersattel vorsichtig unter der
empfohlener Hebepunkt.
WARNUNG: Parken Sie das Fahrzeug auf einer flachen, ebenen, festen Fläche in sicherem Abstand von
HEBEN
SENKUNG
6
Machine Translated by Google

REINIGUNG, WARTUNG UND SCHMIERUNG
7
WARTUNG UND SERVICE
nur von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
ÿ Gebrochene oder gebrochene Teile
Anweisungen.
3. Entfernen Sie vorsichtig die Wagenheber.
Problem vor der weiteren Verwendung behoben.
Beschädigte Geräte nicht verwenden. Bei ungewöhnlichen Geräuschen oder Vibrationen den
Wagenheber.
gegen den Uhrzeigersinn, um das Fahrzeug auf den Boden abzusenken.
1. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den allgemeinen Zustand des Wagenhebers. Überprüfen Sie:
Wenn der Wagenheber nicht richtig funktioniert, befolgen Sie die Anweisungen zur Luftentfernung.
ÿ Entfernen Sie den Gummistopfen, wenn der Wagenheber ganz abgesenkt ist. ÿ
Kippen Sie den Wagenheber um, damit die alte Hydraulikflüssigkeit vollständig ablaufen kann.
4. Den Griff am Überdruckventil anbringen und langsam drehen
3. Mindestens alle drei Jahre die Hydraulikflüssigkeit wechseln:
ÿ Fehlausrichtung oder Blockieren beweglicher Teile
5. Senken Sie den Wagenheber vollständig ab. Lagern Sie den Wagenheber im Haus außerhalb der Reichweite von Kindern.
ÿ Lose Hardware
Entsorgen Sie die alte Hydraulikflüssigkeit entsprechend den örtlichen Vorschriften.
ÿ Alle Bedingungen, die den sicheren Betrieb beeinträchtigen können
Betätigen Sie die Buchse und pumpen Sie den Hebel, um das Fahrzeug hoch genug anzuheben,
WARNUNG: UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH WERKZEUGVERSAGEN ZU VERMEIDEN:
2. VOR JEDEM GEBRAUCH muss der Wagenheber gründlich auf einwandfreie Funktion getestet werden, bevor er
WARNUNG: Verfahren, die in diesem Handbuch nicht ausdrücklich erläutert werden, müssen
2. Positionieren Sie den Wagenhebersattel unter dem Hebepunkt. Befestigen Sie den Griff am
Machine Translated by Google

VERWENDEN SIE KEINEN BESCHÄDIGTEN ODER DEFEKTIERENDEN WAGENHEBER
WARNUNG
(Stellen Sie sicher, dass der Jack
unterstützt keine Last
MÖGLICHE LÖSUNG
MÖGLICHE SYMPTOME
beim Versuch, eine
Lösung.)
8
FEHLERBEHEBUNG
Öffnen Sie das Ablassventil. ÿ Pumpen
Sie den Griff mehrere Male schnell auf und ab, um die Luft aus dem
unterstützte Last. Beheben Sie alle Probleme vollständig vor der Verwendung. Wenn die Lösungen
Gehen Sie bei der Fehlersuche an einem defekten Wagenheber vorsichtig vor. Halten Sie ausreichend Abstand
Befestigen Sie den Griff am Überdruckventil und drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, um
ÿ Setzen Sie den Gummistopfen wieder in den Zylinder ein.
Lassen Sie den Wagenheber vor der Verwendung von einem Techniker überprüfen und reparieren.
ÿ Prüfen Sie
den Flüssigkeitsstand erneut und füllen Sie bei Bedarf nach.
Wenn die in der Anleitung zur Fehlerbehebung beschriebenen Maßnahmen das Problem nicht lösen, wenden Sie sich an einen qualifizierten
Testen Sie es vorsichtig ohne Last, indem Sie es vollständig anheben und absenken und überprüfen Sie die korrekte
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
4. Nach jedem Gebrauch mit einem sauberen Tuch abwischen. Lagern Sie den Wagenheber drinnen außerhalb
Nachdem der Wagenheber repariert ist:
UM SCHWERE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:
Hydraulikflüssigkeit, bis die Flüssigkeit 1/4 Zoll unter der Oberseite des Einfüllanschlusses steht.
Betrieb, BEVOR SIE DEN WAGENHEBER WIEDER IN BETRIEB NEHMEN.
ÿ Füllen Sie die Hydraulikeinheit mit dem aufrecht stehenden Wagenheber vollständig mit hochwertigem
wird nichtsenkt
heben Sie alle
Stecker
Kapazität
Sattel Sattel
bewegt sich
Handhaben
laden
Jack ist
hoch
unter
Weg
Jack wird
Schlaganfall
Wann
undicht
laden
unter
Pumpe
schwammig
sein Gewicht
Flüssigkeit
die Füllung
nicht heben bei
fühlt sich an
g ab
Machine Translated by Google

BITTE LESEN SIE DAS FOLGENDE SORGFÄLTIG DURCH
Das Diagramm in diesem Handbuch dient nur als Referenz. Weder der Hersteller noch
Teile des Produkts zu ersetzen. Tatsächlich ist der Hersteller und/oder Händler
Der Vertreiber gibt dem Käufer gegenüber keine Zusicherungen oder Garantien jeglicher Art ab, dass er
Der Hersteller bzw. Vertreiber hat die Stückliste und die Montageanleitung zur Verfügung gestellt.
oder dass er oder sie qualifiziert ist, Reparaturen am Produkt durchzuführen oder dass er oder sie qualifiziert ist
ausdrücklich darauf hingewiesen, dass alle Reparaturen und Teileaustausche nur von
zertifizierte und lizenzierte Techniker und nicht vom Käufer. Der Käufer übernimmt alle
XX
X X
X
X
X
XX
2. Den Sattel manuell anheben
Jack hat möglicherweise wenig
Ventile können verstopft sein und
durch Drehen des Griffs
falls erforderlich.
3. Öffnen Sie das Ablassventil
Der Wagenheber muss Luft ablassen.
die Ventile:
den Sattel nach unten drücken,
so schnell wie möglich.
Füllstand prüfen und bei Bedarf nachfüllen.
schließt möglicherweise nicht vollständig. Zum Spülen
9
gegen den Uhrzeigersinn. Und
Hydraulikflüssigkeit. Flüssigkeit prüfen
Den Auslöser sicher schließen
Das Gerät hat möglicherweise zu
1. Senken Sie den Sattel ab und
Der Wagenheber muss Luft ablassen.
Flüssigkeitsstand prüfen und anpassen
mehrere Zoll.
Ventil ist vollständig geschlossen.
zu viel Hydraulikflüssigkeit im Inneren.
Ventil.
Überprüfen Sie, ob die Freigabe
Machine Translated by Google

TECHNISCHE DATEN
Teile hierzu.
HINWEIS: Einige Teile werden nur zu Illustrationszwecken aufgeführt und gezeigt und sind nicht
Ersatzteile oder die durch den Einbau von Ersatzteilen entstehen
Risiko und Haftung, die sich aus der Reparatur des Originalprodukts ergeben oder
einzeln als Ersatzteil erhältlich.
Modell
Parameter
Min. Höhe D (mm)
13.2
Material
2,5 Tonnen
Stahl
WD-A-02250-A00-0
Produktgewicht (kg)
F62
10
550
Hydraulischer Einzelzylinder
Länge C(mm)
205
380
Breite B(mm)
85
Max. Höhe E (mm)
Tablettdurchmesser A (mm)
Grifflänge
800
Hubgewichtskapazität
Traglastmethode
Machine Translated by Google

MODELLO: WD-A-02250-A00-0
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
CRICCHETTI IDRAULICI DA PAVIMENTO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO:WD-A-02250-A00-0
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
MARTINETTI
PAVIMENTO IDRAULICO
1
Machine Translated by Google

ISPEZIONI
RACCOMANDAZIONE PER UN UTILIZZO SICURO DEL CRIC
2
1. Prima di ogni utilizzo
1. Il cricco deve essere utilizzato su una superficie dura e piana e deve essere libero di rotolare durante
cricco idraulico a carrello.
7. Prima di procedere all'acquisto, consultare il manuale d'uso del produttore del veicolo.
essere effettuato presso un centro di riparazione autorizzato dal produttore o dal fornitore.
6. Nessuna persona dovrebbe infilare il proprio corpo sotto un veicolo sostenuto solo da un
ATTENZIONE: leggere attentamente le istruzioni e le procedure per operare in sicurezza.
mediante supporti di supporto per cric a carrello.
sottoposto a un carico o a uno shock anomalo. Si raccomanda di effettuare l'ispezione
essere sostenuto da supporti per veicoli.
rotolare durante il sollevamento e l'abbassamento. Non mettersi sotto un veicolo che è supportato solo
Il cric del garage deve essere ispezionato immediatamente se si ritiene che l'elevatore abbia
5. Il cric deve essere utilizzato solo per il sollevamento e l'abbassamento. Il veicolo sollevato deve
ATTENZIONE: Il cric deve essere utilizzato solo su superfici dure e piane ed essere libero
2. Dopo ogni utilizzo
3. Il carico deve essere posizionato centralmente sul tappo della testa.
4. Nessuna persona deve rimanere a bordo di un veicolo che viene sollevato.
parti mancanti.
condizioni anomale come saldature incrinate, perdite e parti danneggiate, allentate o
2. Le ruote non sollevate del veicolo devono essere bloccate con cunei.
8. Assicurarsi che il punto di sollevamento sia stabile e correttamente centrato sul tappo della testa.
9. Non spostare o sollevare il veicolo mentre è sul cric.
L'ispezione visiva deve essere effettuata prima di ogni utilizzo del cric da garage per
sollevamento e abbassamento.
sollevamento del veicolo.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI
Machine Translated by Google

4. Riposizionare il tappo di gomma nel cilindro.
3. Azionare rapidamente la leva del cricco per diverse corse complete.
5. Il cricco idraulico a carrello deve essere utilizzato solo per il sollevamento e l'abbassamento. E
non può essere utilizzato come strumento di supporto.
della maniglia si inserisce nella fessura della presa della maniglia.
2. Rimuovere il tappo di gomma dal cilindro.
1. Aprire la valvola di rilascio ruotando la maniglia del martinetto in senso antiorario.
del veicolo.
2. Inserire la maniglia assemblata nella presa della maniglia. Il perno all'estremità inferiore
può interferire con il sollevamento dei martinetti. Per rilasciare l'aria dal sistema idraulico:
4. Prima di sollevare il veicolo, consultare il manuale d'uso del produttore.
1. Collegare la maniglia superiore a quella inferiore.
A causa della spedizione e/o della movimentazione, l'aria può rimanere intrappolata nel sistema idraulico, il che
3. Nessuna persona deve rimanere a bordo di un veicolo che viene sollevato.
ivi contenute prima dell'installazione o dell'uso del prodotto.
2. Il carico deve essere posizionato centralmente sul tappo della testa.
1. Le ruote non sollevate del veicolo devono essere bloccate con cunei.
sezione all'inizio di questo manuale, incluso tutto il testo sotto i sottotitoli
ATTENZIONE: leggere TUTTE le INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
3
INSTALLAZIONE - PRIMA DELL'USO
AVVERTIMENTO
ATTENZIONE PRIMA DELL'USO
FISSAGGIO DELLA MANIGLIA
Machine Translated by Google

Sovraccarico di pressione
Presa per maniglia
Valvola, per favore non regolarla
privatamente.
Tappo di gomma
Valvola di sicurezza
Braccio di sollevamento
Presa per maniglia
Ruota posteriore
Unità di potenza idraulica
Manico in plastica
Maniglia
Sella
FUNZIONI
4
Machine Translated by Google

PRIMA DI OGNI UTILIZZO O SE LE PRESTAZIONI DEL CRIC DIMINUISCONO
RIMOZIONE DELL'ARIA
AGGIUNTA DI FLUIDO IDRAULICO
5
Controllare che non vi sia aria in eccesso e che il livello del fluido idraulico sia corretto nel Jack. Se Jack appare
4. IMPORTANTE: dopo aver rimosso l'aria, testare il corretto funzionamento del martinetto prima
1/4" sotto la parte superiore della porta di riempimento.
in senso orario prima di sollevare.
5. Riposizionare il tappo di gomma nel cilindro e serrare la valvola di sicurezza
2. Aggiungere lentamente fluido idraulico di alta qualità (venduto separatamente) fino a quando il fluido raggiunge
Nota: non toccare la maniglia durante il riempimento del fluido idraulico.
ivi contenute prima dell'installazione o dell'uso del prodotto.
dopo aver fissato la maniglia all'apposito attacco, pompare la maniglia più volte rapidamente.
Valvola.
sezione all'inizio di questo manuale, incluso tutto il testo sotto i sottotitoli
3. Ruotare la maniglia in senso antiorario per rilasciare la valvola di sicurezza, quindi
1. Rimuovere il tappo di gomma. Non rimuovere o allentare il tappo di sovraccarico di pressione
2. Controllare il livello del fluido e, se necessario, rabboccare aggiungendo fluido idraulico.
ATTENZIONE: leggere TUTTE le INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
non utilizzarlo finché non verrà riparato da un tecnico qualificato.
1. Allentare il tappo di gomma.
aria eccessiva come segue:
6. Se l'aria viene rimossa e il Jack non sembra funzionare correttamente, procedere come segue:
non funziona correttamente, potrebbe essere necessario spurgare il suo sistema idraulico
al suo effettivo utilizzo.
3. Riposizionare il tappo di gomma nel cilindro.
ISTRUZIONI PER L'USO
Machine Translated by Google

in senso antiorario per abbassare il Jack. Una volta che il Jack è completamente abbassato, ruotare il
4. Per sollevare il veicolo, pompare la maniglia. Usare movimenti fluidi e completi.
7. Fissare la maniglia sulla valvola di sicurezza e ruotare lentamente la maniglia
1. Fissare la maniglia sulla valvola di sicurezza e ruotare lentamente la maniglia
della sella ha quasi raggiunto il punto di sollevamento del veicolo. Posizionare la sella
direttamente sotto il punto di sollevamento del veicolo.
una sola estremità.
freno. Quindi bloccare le ruote che non devono essere sollevate.
"PARK" (se automatico) o nella marcia più bassa (se manuale). Impostare la marcia di emergenza del veicolo
3. Fissare la maniglia alla presa della maniglia e pompare la maniglia fino alla parte superiore
di entrambi i cavalletti. Utilizzare una coppia di cavalletti abbinati per veicolo per sostenere
in senso antiorario per abbassare il veicolo sulle selle dei cavalletti.
traffico in arrivo. Spegnere il motore del veicolo. Mettere la trasmissione del veicolo in
punto di sollevamento.)
ATTENZIONE! Assicurarsi che i punti di supporto del veicolo siano completamente inseriti nelle selle
1. Rimuovere con attenzione tutti gli attrezzi, le parti, ecc. da sotto il veicolo.
(Per la posizione del telaio, consultare il manuale del proprietario del produttore del veicolo
6. Posizionare le selle dei cavalletti sotto le indicazioni del costruttore del veicolo
punti di supporto consigliati.
9. Rimuovere il cricco e riporlo in un luogo sicuro e lontano dai piedi.
punto di sollevamento consigliato.
2. Posizionare con attenzione la sella del cric sotto il veicolo
i cavalletti alla stessa altezza, seguendo le istruzioni del produttore, assicurandosi che siano ben bloccati in
posizione.
il cricco fino a quando non è completamente abbassato.
Per chiudere la valvola, ruotare la maniglia in senso orario fino alla posizione più stretta.
5. Selezionare i cavalletti di supporto corrispondenti (venduti separatamente) di capacità appropriata. Impostare il
8. Una volta che il veicolo è completamente posizionato sui cavalletti, continuare ad abbassarlo lentamente
ATTENZIONE: parcheggiare il veicolo su una superficie piana, livellata, solida e in sicurezza lontano da
SOLLEVAMENTO
ABBASSAMENTO
6
Machine Translated by Google

PULIZIA, MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE
7
MANUTENZIONE E ASSISTENZA
5. Abbassare completamente il Jack. Riporre il Jack al chiuso, fuori dalla portata dei bambini.
ÿ Hardware allentato
ÿ Con il martinetto completamente abbassato, rimuovere il tappo di
gomma. ÿ Inclinare il martinetto per consentire al vecchio fluido idraulico di fuoriuscire completamente.
in senso antiorario per abbassare il veicolo a terra.
1. PRIMA DI OGNI UTILIZZO, ispezionare le condizioni generali del Jack. Controllare:
3. ALMENO UNA VOLTA OGNI TRE ANNI, sostituire il fluido idraulico:
Smaltire il vecchio fluido idraulico in conformità alle normative locali.
4. Fissare la maniglia sulla valvola di sicurezza e ruotare lentamente la maniglia
3. Rimuovere con attenzione i cavalletti.
problema corretto prima di un ulteriore utilizzo.
istruzioni.
cavalletti di sostegno.
non utilizzare apparecchiature danneggiate. Se si verificano rumori o vibrazioni anomale, far
utilizzo effettivo. Se il Jack sembra non funzionare correttamente, seguire la procedura di RIMOZIONE DELL'ARIA
Maniglia Presa e pompare la maniglia per sollevare il veicolo abbastanza in alto da superare il
ATTENZIONE: PER EVITARE LESIONI GRAVI DOVUTE AL GUASTO DELL'UTENSILE:
ÿ Qualsiasi condizione che possa influenzare il suo funzionamento sicuro
2. PRIMA DI OGNI UTILIZZO, testare accuratamente il funzionamento corretto del Jack prima del suo
2. Posizionare la sella del Jack sotto il punto di sollevamento. Fissare la maniglia sul
ATTENZIONE: Le procedure non specificatamente spiegate nel presente manuale devono essere
eseguito solo da un tecnico qualificato.
ÿ Parti incrinate o rotte
ÿ Disallineamento o inceppamento delle parti mobili
Machine Translated by Google

NON UTILIZZARE UN JACK DANNEGGIATO O MALFUNZIONANTE
AVVERTIMENTO
(Assicurarsi che il Jack
non supporta un carico
PROBABILE SOLUZIONE
POSSIBILI SINTOMI
mentre tentava un
soluzione.)
8
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
4. DOPO OGNI UTILIZZO, pulire con un panno pulito. Conservare il Jack al chiuso, fuori
Dopo aver riparato il cric:
ÿ Riposizionare il tappo di gomma nel cilindro.
presentati nella guida alla risoluzione dei problemi non risolvono il problema, rivolgersi a un tecnico qualificato
il tecnico ispeziona e ripara il cric prima dell'uso.
sistema. ÿ
Ricontrollare il livello del fluido e rabboccare se necessario.
aprire la valvola di rilascio. ÿ
Pompare la maniglia su e giù rapidamente più volte per spurgare l'aria dalla
carico supportato. Risolvere completamente tutti i problemi prima dell'uso. Se le soluzioni
Fissare la maniglia sulla valvola di sicurezza e ruotare la maniglia in senso antiorario per
Prestare attenzione quando si risolve un problema con un jack malfunzionante. Tenersi ben lontani dal
fluido idraulico finché non si trova a 1/4" sotto la parte superiore della porta di riempimento.
PER PREVENIRE LESIONI GRAVI:
ÿ Con il martinetto in posizione verticale, riempire completamente l'unità idraulica con olio di alta qualità
funzionamento, PRIMA DI RIMETTERE IN FUNZIONE IL CRIC.
alla portata dei bambini.
Testarlo attentamente senza carico sollevandolo e abbassandolo completamente, verificandone il corretto funzionamento
carico
Maniglia
Jack è
Sotto
carico
Sotto
modo
su
Quando
abbassa non lo farò
sollevare tutto
si muove
Sella
capacità
Sella
tappo
il suo peso
spugnoso
il riempimento
non sollevare a
sente
perdite
g da
Jack lo farà
Pompa
colpo
Fluido
Machine Translated by Google

PER FAVORE LEGGERE ATTENTAMENTE QUANTO SEGUE
diagramma in questo manuale solo come strumento di riferimento. Né il produttore né
o è qualificato per effettuare riparazioni al prodotto o che è qualificato
il distributore rilascia all'acquirente qualsiasi dichiarazione o garanzia di alcun tipo che egli
Il produttore e/o il distributore hanno fornito l'elenco delle parti e l'assemblaggio
per sostituire qualsiasi parte del prodotto. Infatti, il produttore e/o il distributore
tecnici certificati e autorizzati e non dall'acquirente. L'acquirente si assume tutti
afferma espressamente che tutte le riparazioni e le sostituzioni di parti devono essere effettuate da
XX
XX
X
X
X
X
X
1. Abbassare la sella e
livellare e rabboccare se necessario.
Il cric deve espellere l'aria.
le valvole:
in senso antiorario. E
forzare la sella verso il basso come
fluido idraulico. Controllare il fluido
potrebbe non chiudersi completamente. Per lavare
Le valvole potrebbero essere bloccate e
girando la maniglia
Jack potrebbe essere a corto di
9
Il cric deve espellere l'aria.
3. Aprire la valvola di rilascio
il più rapidamente possibile.
se necessario.
La valvola è completamente chiusa.
diversi centimetri.
Controllare il livello del fluido e regolarlo
Controllare che il rilascio
2. Sollevare manualmente la sella
valvola.
molto fluido idraulico all'interno.
chiudere saldamente il rilascio
L'unità potrebbe avere anche
Machine Translated by Google

SPECIFICHE TECNICHE
parti di esso.
Parametro
parti di ricambio o derivanti dalla sua installazione di parti di ricambio
rischio e responsabilità derivanti dalle sue riparazioni al prodotto originale o
NOTA: alcune parti sono elencate e mostrate solo a scopo illustrativo e non sono
disponibili singolarmente come parti di ricambio.
Modello
Larghezza B(mm)
550
85
F62
Cilindro singolo idraulico
205
2,5 tonnellate
Materiale
Codice articolo: WD-A-02250-A00-0
Peso del prodotto (kg)
Acciaio
10
Diametro vassoio A(mm)
Altezza massima E(mm)
Lunghezza della maniglia
13.2
Metodo di carico
Capacità di sollevamento del peso
Altezza minima D(mm)
800
Lunghezza C(mm)
380
Machine Translated by Google

MODELO:WDA02250A000
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
GATOSDEPISOHIDRÁULICOS
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
1
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
MODELO:WDA02250A000
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
GATOS
PISOHIDRAULICO
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

RECOMENDACIÓNPARAELUSOSEGURODELGATO
INSPECCIONES
1.Antesdecadauso
1.Elgatodebeutilizarsesobreunasuperficiedurayniveladaydebepoderrodarlibrementedurante
7.Sedebeconsultarelmanualdelpropietariodelfabricantedelvehículoantesderealizarla
Sedeberealizarunainspecciónvisualantesdecadausodelgatodegaraje.
elevaciónydescenso.
elevacióndelvehículo.
condicionesanormalescomosoldadurasagrietadas,fugasypiezasdañadas,sueltaso
2.Lasruedasdelvehículoquenoesténelevadasdeberánestarcalzadas.
8.Asegúresedequeelpuntodeelevaciónestéestableycorrectamentecentradoenlatapadelcabezal.
Piezasfaltantes.
3.Lacargadebeestarubicadacentradaenelcabezal.
9.Nomuevanitransporteelvehículomientrasestésobreelgato.
2.Despuésdecadauso
ADVERTENCIA:Elgatodebeusarseúnicamenteensuperficiesdurasyniveladasydebeestarlibre
4.Ningunapersonadebepermanecerenunvehículoqueestésiendoelevado.
rodardurantelaelevaciónyeldescenso.Nosecoloquedebajodeunvehículoqueestéapoyadosolamente
Elgatodelgarajedebeinspeccionarseinmediatamentesisecreequeelelevadortiene
5.Elgatodebeutilizarseúnicamenteparalevantarybajar.Elvehículoelevadodebe
medianteungatohidráulicoseutilizansoportesdeapoyo.
hasidosometidoaunacargaoimpactoanormal.Serecomiendarealizarunainspección
apoyarsesobresoportesdeapoyoparavehículos.
PRECAUCIÓN:Leaatentamentelasinstruccionesylosprocedimientospararealizaroperacionesseguras.
serrealizadoporelcentrodereparaciónautorizadodelfabricanteoproveedor.
6.Ningunapersonadebecolocarsucuerpodebajodeunvehículoqueestésostenidoúnicamenteporun
Gatohidráulicodecarretilla.
DESCRIPCIONDELOSSIMBOLOS
2
Machine Translated by Google

CONFIGURACIÓNANTESDELUSO
Secciónalcomienzodeestemanual,incluidotodoeltextobajosubtítulos.
2.Inserteelmangoensambladoenelzócalodelmango.Elpasadorenelextremoinferior
1.Abralaválvuladeliberacióngirandolamanijadelgatoensentidoantihorario.
delvehículo.
4.Sedebeconsultarelmanualdelpropietariodelfabricantedelvehículoantesdelevantarlo.
Puedeinterferirconlaelevacióndelosgatos.Paraliberarelairedelsistemahidráulico:
3.Bombeerápidamentelamanijadelgatoconvariosmovimientoscompletos.
Nosepuedeutilizarcomoherramientadeapoyo.
1.Conecteelmangosuperioralmangoinferior.
2.Retireeltapóndegomadelcilindro.
5.Elgatohidráulicoconcarretilladebeutilizarseúnicamenteparalevantarybajar.
ADVERTENCIA:LeaTODALAINFORMACIÓNDESEGURIDADIMPORTANTE
delmangoencajaenlaranuradelzócalodelmango.
4.Vuelvaacolocareltapóndegomaenelcilindro.
enelmismoantesdeinstalaroutilizaresteproducto.
Debidoalenvíoy/omanipulación,puedequedaraireatrapadoenelsistemahidráulico,loque
3.Ningunapersonadebepermanecerenunvehículoqueestésiendoelevado.
1.Lasruedasdelvehículoquenoesténelevadasdeberánestarcalzadas.
2.Lacargadebeestarubicadacentradaenelcabezal.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓNANTESDEUSAR
COLOCACIÓNDELMANGO
3
Machine Translated by Google

Válvula,porfavornola
ajusteenprivado.
Zócalodemanija
Sobrecargadepresión
Tapóndegoma
Válvuladealivio
Brazoelevador
Zócalodemanija
Ruedatrasera
Unidaddepotenciahidráulica
Mangodeplástico
Manejar
Sillín
FUNCIONES
4
Machine Translated by Google

ANTESDECADAUSOOSIDISMINUYEELRENDIMIENTODELGATO
ELIMINACIÓNDEAIRE
AGREGANDOFLUIDOHIDRÁULICO
5
6.Siseeliminaelaireyelgatonoparecefuncionarcorrectamente,nolohaga.
Válvula.
enelmismoantesdeinstalaroutilizaresteproducto.
Colocandoelmangoenelzócalo,bombeeelmangovariasvecesrápidamente.
3.Girelamanijaensentidoantihorarioparaliberarlaválvuladealivioyluego
Secciónalcomienzodeestemanual,incluidotodoeltextobajosubtítulos.
enelsentidodelasagujasdelrelojantesdelevantar.
1.Retireeltapóndegoma.Noquiteniaflojeeltapóndesobrecargadepresión.
1/4"pordebajodelapartesuperiordelpuertodellenado.
5.Vuelvaacolocareltapóndegomaenelcilindroyajustelaválvuladealivio.
asuusoreal.
noestéfuncionandocorrectamente,puedesernecesariopurgarsusistemahidráulico.
2.Agreguelíquidohidráulicodealtogrado(sevendeporseparado)lentamentehastaqueellíquidoalcance
3.Vuelvaacolocareltapóndegomaenelcilindro.
Compruebesihayexcesodeaireysielniveldelíquidohidráulicoesadecuadoenelgato.Sielgatoparece...
4.IMPORTANTE:Despuésdeeliminarelaire,pruebeelgatoparacomprobarsucorrectofuncionamientoantes
Nota:Notoqueelmangoalagregarlíquidohidráulico.
Noloutilicehastaquelorepareuntécnicodeserviciocalificado.
2.Verifiqueelniveldellíquidoy,siesnecesario,completeagregandolíquidohidráulico.
ADVERTENCIA:LeaTODALAINFORMACIÓNDESEGURIDADIMPORTANTE
excesodeairecomosigue:
1.Aflojeeltapóndegoma.
INSTRUCCIONESDEUSO
Machine Translated by Google

Coloquelossoportesdelgatoalamismaalturadeacuerdoconlasinstruccionesdelfabricante,asegurándosede
quequedenbloqueadosdeformaseguraensuposición.
9.Retireelgatoyguárdeloenunlugarseguroyapartado.
deambossoportesdelgato.Utiliceunpardesoportesdegatoigualesporvehículoparasostener
"PARK"(siesautomático)oensumarchamásbaja(siesmanual).Pongaelvehículoenmododeemergencia.
3.Coloqueelmangoenelzócalodelmangoybombeeelmangohastaquelleguealapartesuperior.
puntodeelevación.)
Tráficoensentidocontrario.Apagueelmotordelvehículo.Coloquelatransmisióndelvehículoen
1.Coloquelamanijaenlaválvuladealivioygirelentamentelamanija.
directamentedebajodelpuntodeelevacióndelvehículo.
¡ADVERTENCIA!Asegúresedequelospuntosdeapoyodelvehículoesténcompletamenteasentadosenlossoportes.
7.Coloquelamanijaenlaválvuladealivioygirelentamentelamanija.
Frenar.Luegocalzarlasruedasquenosevanalevantar.
1.Retireconcuidadotodaslasherramientas,piezas,etc.,dedebajodelvehículo.
delsillíncasihallegadoalpuntodeelevacióndelvehículo.Coloqueelsillín
5.Seleccionelossoportesdegatocorrespondientes(sevendenporseparado)delacapacidadadecuada.
Girelamanijaenelsentidodelasagujasdelrelojhastalaposiciónmásapretadaparacerrarlaválvula.
unsoloextremo.
8.Unavezqueelvehículoestécompletamenteasentadosobrelossoportesdelgato,continúebajandolentamente.
ensentidoantihorarioparabajarelgato.Unavezqueelgatoestécompletamentebajado,gireel
4.Paralevantarelvehículo,bombeelamanija.Realicemovimientossuavesycompletos.
ensentidoantihorarioparabajarelvehículosobrelasmonturasdelossoportesdelgato.
6.Coloquelasmonturasdelossoportesdelgatodebajodelasespecificacionesdelfabricantedelvehículo.
(Consulteelmanualdelpropietariodelfabricantedelvehículoparaconocerlaubicacióndelmarco.
Puntosdeapoyorecomendados.
elgatohastaquebajecompletamente.
2.Coloqueconcuidadoelsoportedelgatodebajodelfabricantedelvehículo.
Puntodeelevaciónrecomendado.
ADVERTENCIA:Estacioneelvehículoenunasuperficieplana,niveladaysólida,demanerasegura,lejosde
LEVANTAMIENTO
ENCAPOTADO
6
Machine Translated by Google

LIMPIEZA,MANTENIMIENTOYLUBRICACIÓN
7
MANTENIMIENTOYSERVICIO
realizadoúnicamenteporuntécnicocalificado.
Piezasagrietadasorotas
instrucciones.
3.Retireconcuidadolossoportesdelgato.
Problemacorregidoantesdeseguirusándolo.
Noutiliceequiposdañados.Siseproducenruidosovibracionesanormales,soliciteal
soportesdegato.
ensentidoantihorarioparabajarelvehículoalsuelo.
1.ANTESDECADAUSO,inspeccioneelestadogeneraldelgato.Compruebelosiguiente:
Usoreal.Sielgatoparecenofuncionarcorrectamente,sigalasinstruccionesdeELIMINACIÓNDEAIRE.
Conelgatocompletamentebajado,retireeltapóndegoma.Inclineel
gatoparapermitirqueellíquidohidráulicousadosedreneporcompleto.
4.Coloquelamanijaenlaválvuladealivioygirelentamentelamanija.
3.ALMENOSUNAVEZCADATRESAÑOS,cambieellíquidohidráulico:
Desalineaciónoatascamientodepiezasmóviles
5.Bajeelgatoporcompleto.Guárdeloenunlugarcerrado,fueradelalcancedelosniños.
Herrajessueltos
Desecheellíquidohidráulicousadodeacuerdoconlasregulacioneslocales.
Cualquiercondiciónquepuedaafectarsufuncionamientoseguro.
Manillarelzócaloybombearlamanijaparaelevarelvehículolosuficienteparadespejarel
ADVERTENCIA:PARAEVITARLESIONESGRAVESPORFALLASDELAHERRAMIENTA:No
2.ANTESDECADAUSO,pruebeminuciosamenteelgatoparacomprobarsucorrectofuncionamientoantesdesuuso.
ADVERTENCIA:Losprocedimientosnoexplicadosespecíficamenteenestemanualdeben
2.Coloqueelsoportedelgatodebajodelpuntodeelevación.Fijeelmangoenel
Machine Translated by Google

NOUTILICEUNGATODAÑADOOQUENOFUNCIONEBIEN
ADVERTENCIA
(Asegúresedequeelgato
Nosoportaunacarga
SOLUCIÓNPROBABLE
POSIBLESSÍNTOMAS
mientrasintentabauna
solución.)
8
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
Abralaválvuladeliberación.
Bombeeelmangohaciaarribayhaciaabajorápidamentevariasvecesparapurgarelairedel
cargasoportada.Resuelvaporcompletotodoslosproblemasantesdeusar.Silassoluciones
Tengacuidadoalsolucionarproblemasconungatoquenofuncionacorrectamente.Manténgasealejadodel
Coloquelamanijaenlaválvuladealivioygirelamanijaensentidoantihorariopara
Vuelvaacolocareltapóndegomaenelcilindro.
Eltécnicoinspeccionayreparaelgatoantesdeusarlo.
sistema.
Vuelvaaverificarelniveldelíquidoyrellénelosegúnseanecesario.
presentadoenlaguíadesolucióndeproblemasnoresuelveelproblema,hagaqueunprofesionalcalificado
Pruébeloconcuidadosincargalevantándoloybajándolocompletamente,verificandoqueestéenbuenascondiciones.
alcancedelosniños.
4.DESPUÉSDECADAUSO,limpieconunpañolimpio.Guardeelgatoenunlugarcerrado,fueradelalcancedelosniños.
Despuésderepararelgato:
fluidohidráulicohastaqueelfluidoesté1/4"pordebajodelapartesuperiordelpuertodellenado.
PARAPREVENIRLESIONESGRAVES:
operación,ANTESDEVOLVERAPONERELGATOENFUNCIONAMIENTO.
Conelgatoenposiciónvertical,llenecompletamentelaunidadhidráulicaconaceitedealtogrado.
Manejar
Jackes
Bomba
Líquido
bajo
Jacklohará
ataque goteando
carga
Nolevantaren
siente
gdeSupeso
esponjoso
Elrelleno
capacidad
Sillín
enchufar
Sillín
Nolohará semuevebaja
Levantatodoel
arriba
bajo
forma
cuandocarga
Machine Translated by Google

PORFAVORLEALOSIGUIENTECUIDADOSAMENTE
XX
incógnitaincógnita
incógnita
incógnita
incógnita
incógnita
incógnita
2.Levantemanualmenteelsillín
PuedequeaJacklefaltealgode
Lasválvulaspuedenestarbloqueadasy
girandolamanija
Siesnecesario.
3.Abralaválvuladeliberación.
Elgatonecesitaexpulsaraire.
Lasválvulas:
Forzarelsillínhaciaabajocomo
lomásrápidoposible
nivelaryrellenarsiesnecesario.
Puedequenosecierrecompletamente.Paraenjuagar
9
ensentidoantihorario.Y
Fluidohidráulico.Comprobarelfluido.
cerrardeformaseguralaliberación
Launidadpuedetenerdemasiado
1.Bajarelsillíny
Elgatonecesitaexpulsaraire.
Compruebeelniveldellíquidoyajústelo
Laválvulaestácompletamentecerrada.
Variaspulgadas.
Mucholíquidohidráulicoenelinterior.
válvula.
Compruebequelaliberación
Eldistribuidornohaceningunarepresentaciónnigarantíadeningúntipoalcompradordeque
oqueestácalificadopararealizarcualquierreparaciónalproductooqueestácalificado
Eldiagramaqueseincluyeenestemanualseofreceúnicamentecomoherramientadereferencia.Nielfabricanteni
Elfabricantey/odistribuidorhaproporcionadolalistadepiezasyelconjunto
parareemplazarcualquierpiezadelproducto.Dehecho,elfabricantey/odistribuidor
técnicoscertificadosyautorizadosynoporelcomprador.Elcompradorasumetodoslosgastos
estableceexpresamentequetodaslasreparacionesyreemplazosdepiezasdebenserrealizadospor
Machine Translated by Google

ESPECIFICACIÓNTÉCNICA
partesdelasmismas.
Parámetro
piezasderepuestoparaelmismooquesurjandesuinstalacióndepiezasderepuesto
riesgoyresponsabilidadquesurjandesusreparacionesalproductooriginalo
NOTA:Algunaspiezasseenumeranysemuestransoloconfinesilustrativosynoestán
Disponiblesindividualmentecomopiezasderepuesto.
Modelo
AnchoB(mm)
85
LongitudC(mm)
380
AlturamínimaD(mm)
Capacidaddeelevacióndepeso
800
Métododesoportedecarga
AlturamáximaE(mm)
13.2
DiámetrodelabandejaA(mm)
Longituddelmango
Acero
WDA02250A000
Pesodelproducto(kg)
10
2,5toneladas
Material
Cilindrohidráulicosimple
205
F62
550
Machine Translated by Google

MODEL: WD-A-02250-A00-0
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
PODNOŚNIKI HYDRAULICZNE
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
MODEL:WD-A-02250-A00-0
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
JACKI
PODŁOGA HYDRAULICZNA
1
Machine Translated by Google

INSPEKCJE
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA PODNOŚNIKA
2
2. Po każdym użyciu
4. W podnoszonym pojeździe nie powinna przebywać żadna osoba.
W przypadku podejrzenia uszkodzenia podnośnika garażowego należy natychmiast sprawdzić jego działanie.
toczyć się podczas podnoszenia i opuszczania. Nie wchodź pod pojazd, który jest podparty tylko
5. Podnośnik powinien być używany wyłącznie do podnoszenia i opuszczania. Podniesiony pojazd powinien
9. Nie przesuwaj ani nie podnoś pojazdu, gdy znajduje się on na podnośniku.
być podparte na stojakach samochodowych.
za pomocą podnośnika wózkowego - użyj podpór.
UWAGA: Aby zapewnić bezpieczną obsługę, należy uważnie przeczytać instrukcje i procedury.
został poddany nienormalnemu obciążeniu lub wstrząsowi. Zaleca się przeprowadzenie inspekcji
być wykonane przez autoryzowany zakład naprawczy producenta lub dostawcy.
6. Nikt nie powinien wkładać ciała pod pojazd, który jest podparty wyłącznie
podnośnik hydrauliczny.
1. Przed każdym użyciem
1. Podnośnik powinien być używany na twardej, równej powierzchni i mieć możliwość swobodnego toczenia się podczas podnoszenia.
7. Przed przystąpieniem do eksploatacji należy zapoznać się z instrukcją obsługi pojazdu dostarczoną przez producenta.
podnoszenie i opuszczanie.
Przed każdym użyciem podnośnika garażowego należy przeprowadzić kontrolę wizualną.
podnoszenie pojazdu.
8. Upewnij się, że punkt podnoszenia jest stabilny i prawidłowo wyśrodkowany na głowicy.
nieprawidłowe warunki, takie jak pęknięte spoiny, przecieki i uszkodzone, luźne lub
brakujące części.
2. Niepodniesione koła pojazdu należy zaklinować.
3. Obciążenie powinno być umieszczone centralnie na nasadce głowicy.
OSTRZEŻENIE: Podnośnik należy stosować wyłącznie na twardych, równych powierzchniach i musi być swobodny.
OPIS SYMBOLI
Machine Translated by Google

USTAWIENIE - PRZED UŻYCIEM
3
3. W podnoszonym pojeździe nie powinna przebywać żadna osoba.
4. Przed podniesieniem pojazdu należy zapoznać się z instrukcją obsługi producenta pojazdu.
może przeszkadzać w podnoszeniu podnośników. Aby uwolnić powietrze z układu hydraulicznego:
1. Przymocuj górny uchwyt do dolnego uchwytu.
2. Włóż zmontowany uchwyt do gniazda uchwytu. Kołek na dolnym końcu
1. Otwórz zawór spustowy, obracając uchwyt podnośnika w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Wyjmij gumową zatyczkę z cylindra.
pojazdu.
5. Podnośnik hydrauliczny powinien być używany wyłącznie do podnoszenia i opuszczania. I to
3. Szybko pompuj uchwytem podnośnika, wykonując kilka pełnych ruchów.
nie może być używany jako narzędzie wsparcia.
Część uchwytu pasuje do gniazda uchwytu.
4. Załóż korek gumowy z powrotem do cylindra.
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj CAŁĄ WAŻNĄ INFORMACJĘ DOTYCZĄCĄ BEZPIECZEŃSTWA
1. Niepodniesione koła pojazdu należy zaklinować.
2. Obciążenie powinno być umieszczone centralnie na nasadce głowicy.
sekcja na początku tego podręcznika, obejmująca cały tekst pod podtytułami
przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania produktu należy zapoznać się z treścią tego dokumentu.
W wyniku transportu i/lub obsługi w układzie hydraulicznym może gromadzić się powietrze, co
OSTRZEŻENIE
UWAGA PRZED UŻYCIEM
MONTAŻ UCHWYTU
Machine Translated by Google

Valve, proszę nie regulować
go prywatnie.
Uchwyt gniazda
Przeciążenie ciśnieniowe
Korek gumowy
Zawór bezpieczeństwa
Uchwyt gniazda
Ramię podnoszące
Uchwyt
Siodło
Tylny wałek napędowy
Uchwyt plastikowy
FUNKCJE
Jednostka hydrauliczna
4
Machine Translated by Google

PRZED KAŻDYM UŻYCIEM LUB W RAZIE SPADKU WYDAJNOŚCI PODNOŚNIKA
USUWANIE POWIETRZA
DODAWANIE PŁYNU HYDRAULICZNEGO
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj CAŁĄ WAŻNĄ INFORMACJĘ DOTYCZĄCĄ BEZPIECZEŃSTWA
2. Sprawdź poziom płynu i w razie potrzeby uzupełnij go płynem hydraulicznym.
sekcja na początku tego podręcznika, obejmująca cały tekst pod podtytułami
3. Obróć uchwyt przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zwolnić zawór bezpieczeństwa, a następnie
1. Zdejmij gumową zatyczkę. Nie usuwaj ani nie poluzowuj przeciążenia ciśnieniowego.
przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania produktu należy zapoznać się z treścią tego dokumentu.
Zamocuj uchwyt na gnieździe uchwytu i szybko pompuj uchwyt kilka razy.
Zawór.
5. Załóż ponownie gumową zatyczkę do cylindra i dokręć zawór bezpieczeństwa
2. Powoli dodawaj wysokiej jakości płyn hydrauliczny (sprzedawany oddzielnie), aż osiągnie on
zgodnie z ruchem wskazówek zegara przed podniesieniem.
1/4" poniżej górnej krawędzi otworu wlewowego.
Sprawdź, czy w podnośniku nie ma nadmiaru powietrza i czy poziom płynu hydraulicznego jest prawidłowy. Jeśli podnośnik jest widoczny,
4. WAŻNE: Po usunięciu powietrza należy sprawdzić, czy podnośnik działa prawidłowo przed
Uwaga: Nie dotykaj uchwytu podczas uzupełniania płynu hydraulicznego.
nie działa prawidłowo, może być konieczne oczyszczenie układu hydraulicznego
do jego rzeczywistego wykorzystania.
3. Włóż korek gumowy do cylindra.
nadmiar powietrza w następujący sposób:
6. Jeśli powietrze zostanie usunięte i podnośnik nie będzie działał prawidłowo,
1. Odkręć gumową zatyczkę.
Nie używaj urządzenia do czasu jego naprawy przez wykwalifikowanego technika serwisowego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
5
Machine Translated by Google

(Informacje o lokalizacji ramy można znaleźć w instrukcji obsługi producenta pojazdu.
Zalecane punkty wsparcia.
nadjeżdżający ruch. Wyłącz silnik pojazdu. Przestaw skrzynię biegów pojazdu w
(punkt podnoszenia.)
OSTRZEŻENIE! Upewnij się, że punkty podparcia pojazdu są w pełni osadzone w siodłach
1. Ostrożnie wyjmij wszystkie narzędzia, części itp. spod pojazdu.
„PARK” (jeśli automatyczna) lub na najniższym biegu (jeśli manualna). Ustaw awaryjny bieg pojazdu
3. Zamontuj uchwyt na gnieździe uchwytu i pompuj uchwyt do momentu, aż osiągnie on górną granicę.
obu podstawek podnośnika. Użyj dopasowanej pary podstawek podnośnika na pojazd, aby podeprzeć
hamulca. Następnie zaklinuj koła, które nie będą podnoszone.
siodła prawie osiągnęło punkt podnoszenia pojazdu. Ustaw siodło
tylko jeden koniec.
1. Zamontuj uchwyt na zaworze bezpieczeństwa i powoli przekręć uchwyt
bezpośrednio pod punktem podnoszenia pojazdu.
7. Zamontuj uchwyt na zaworze bezpieczeństwa i powoli przekręć uchwyt
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby obniżyć podnośnik. Gdy podnośnik zostanie całkowicie opuszczony, przekręć
4. Aby podnieść pojazd, pompuj uchwyt. Używaj płynnych, pełnych ruchów.
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby opuścić pojazd na siodła podpór podnośnika.
Aby zamknąć zawór, przekręć dźwignię zgodnie z ruchem wskazówek zegara do najciaśniejszej pozycji.
5. Wybierz pasujące podstawki podnośnika (sprzedawane oddzielnie) o odpowiedniej nośności. Ustaw
8. Gdy pojazd jest już całkowicie osadzony na podstawkach podnośnika, kontynuuj powolne opuszczanie.
2. Ostrożnie umieść siodło podnośnika pod pojazdem zgodnie z zaleceniami producenta.
Ustaw podnośniki na tej samej wysokości, zgodnie z instrukcją producenta, upewniając się, że zostały pewnie
zablokowane na swoim miejscu.
Podnośnik aż do jego całkowitego opuszczenia.
Zalecany punkt podnoszenia.
6. Umieść siodła podpór podnośnika pod pojazdem zgodnie z zaleceniami producenta.
9. Wyjmij podnośnik i odłóż go w bezpieczne miejsce, aby nie przeszkadzał.
OSTRZEŻENIE: Zaparkuj pojazd na płaskiej, równej, twardej powierzchni w bezpiecznej odległości od
PODNOSZENIE
OPUSZCZENIE
6
Machine Translated by Google

CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I SMAROWANIE
KONSERWACJA I SERWIS
Uchwyt gniazda i pompuj uchwytem, aby podnieść pojazd wystarczająco wysoko, aby przejechać przez
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ SPOWODOWANYCH AWARIĄ NARZĘDZIA:
podpory podnośnika.
nie używać uszkodzonego sprzętu. W przypadku wystąpienia nietypowego hałasu lub wibracji, należy
2. PRZED KAŻDYM UŻYCIEM dokładnie sprawdź działanie podnośnika przed jego ponownym użyciem.
rzeczywistego użycia. Jeśli podnośnik wydaje się nie działać prawidłowo, wykonaj czynności opisane w instrukcji USUWANIA POWIETRZA
3. Ostrożnie wyjmij podpory podnośnika.
problem został rozwiązany przed ponownym użyciem.
instrukcje.
4. Zamontuj uchwyt na zaworze bezpieczeństwa i powoli przekręć uchwyt
3. CO NAJMNIEJ RAZ NA TRZY LATA należy wymienić płyn hydrauliczny:
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby opuścić pojazd na ziemię.
1. PRZED KAŻDYM UŻYCIEM sprawdź ogólny stan podnośnika. Sprawdź:
Po całkowitym opuszczeniu podnośnika należy zdjąć gumową zatyczkę.
Przechylić podnośnik, aby umożliwić całkowite wypłynięcie starego płynu hydraulicznego.
5. Całkowicie opuść podnośnik. Przechowuj podnośnik w pomieszczeniu, poza zasięgiem dzieci.
Luźny sprzęt
Zużyty płyn hydrauliczny należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Niewspółosiowość lub wiązanie się ruchomych części
OSTRZEŻENIE: Procedury, które nie zostały szczegółowo wyjaśnione w tej instrukcji, muszą zostać
Pęknięte lub uszkodzone części
2. Umieść siodło Jacka pod punktem podnoszenia. Zamocuj uchwyt na
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego technika.
Wszelkie warunki mogące mieć wpływ na jego bezpieczne działanie
7
Machine Translated by Google

OSTRZEŻENIE
NIE UŻYWAJ USZKODZONEGO LUB NIESPRAWNEGO PODNOŚNIKA
pojemność
Siodło
wtyczka
Siodło
nie będzie ruchyobniża
podnieś wszystko
w górę
pod
sposób
Kiedyobciążenie
Uchwyt
Jack jest
Pompa
Płyn
pod
Jack będzie
udar wyciek
obciążenie
nie podnosić
czuje
g odjego waga
gąbczasty
wypełnienie
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
płynu hydraulicznego, aż poziom płynu znajdzie się 1/4" poniżej górnej krawędzi otworu wlewowego.
ABY UNIKNĄĆ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ:
Zamontuj uchwyt na zaworze bezpieczeństwa i przekręć uchwyt przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby
Zachowaj ostrożność podczas rozwiązywania problemów z niesprawnym gniazdem. Trzymaj się z dala od
otwórz zawór spustowy. Kilkakrotnie
szybko pompuj uchwyt w górę i w dół, aby usunąć powietrze z zaworu.
obsługiwane obciążenie. Całkowicie rozwiąż wszystkie problemy przed użyciem. Jeśli rozwiązania
układu.
Ponownie sprawdź poziom płynu i uzupełnij w razie potrzeby.
przedstawione w przewodniku rozwiązywania problemów nie rozwiązują problemu, należy zwrócić się do wykwalifikowanego
Załóż ponownie gumową zatyczkę do cylindra.
technik dokonał przeglądu i naprawy podnośnika przed jego użyciem.
4. PO KAŻDYM UŻYCIU przetrzyj czystą szmatką. Przechowuj podnośnik w pomieszczeniu, z dala od
Po naprawie podnośnika:
dostępne dla dzieci.
Dokładnie przetestuj go bez obciążenia, podnosząc i opuszczając całkowicie, sprawdzając, czy jest prawidłowo zamocowany.
działanie, PRZED PONOWNYM URUCHOMIENIEM PODNOŚNIKA.
Trzymając podnośnik w pozycji pionowej, całkowicie napełnij jednostkę hydrauliczną wysokiej jakości
(Upewnij się, że Jack
nie obsługuje obciążenia
Prawdopodobne rozwiązanie
MOŻLIWE OBJAWY
rozwiązanie.)
podczas próby
8
Machine Translated by Google

PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE INFORMACJE
X
X XX
X
X X
XX
kilka cali.
Zawór jest całkowicie zamknięty.
Podnośnik musi usuwać powietrze.
3. Otwórz zawór spustowy
tak szybko, jak to możliwe.
jeśli to konieczne.
Zawory mogą być zablokowane i
poprzez przekręcenie uchwytu
Jack może mieć mało
może nie zamknąć się całkowicie. Aby spłukać
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. I
płyn hydrauliczny. Sprawdź płyn
9
zawory:
zmusić siodło do opuszczenia
wyrównaj i uzupełnij jeśli to konieczne.
1. Opuść siodło i
Podnośnik musi usuwać powietrze.
bezpiecznie zamknąć zwolnienie
Jednostka może mieć zbyt
zawór.
dużo płynu hydraulicznego w środku.
Sprawdź, czy wydanie
2. Ręcznie podnieś siodło
Sprawdź poziom płynu i dostosuj
dystrybutor składa kupującemu jakiekolwiek oświadczenia lub gwarancje jakiegokolwiek rodzaju, że
wyraźnie stwierdza, że wszelkie naprawy i wymiany części powinny być wykonywane przez
schemat w tym podręczniku wyłącznie jako narzędzie odniesienia. Ani producent, ani
Producent i/lub dystrybutor dostarczył listę części i instrukcję montażu
wymienić jakiekolwiek części produktu. W rzeczywistości producent i/lub dystrybutor
certyfikowanych i licencjonowanych techników, a nie przez kupującego. Kupujący przyjmuje na siebie wszystkie
lub że jest uprawniona do dokonywania napraw produktu lub że jest uprawniona
Machine Translated by Google

SPECYFIKACJA TECHNICZNA
jego części.
Parametr
części zamiennych do nich lub wynikających z ich zamontowania
ryzyko i odpowiedzialność wynikające z napraw dokonanych przez niego na oryginalnym produkcie lub
dostępne pojedynczo jako części zamienne.
UWAGA: Niektóre części są wymienione i pokazane wyłącznie w celach ilustracyjnych i nie są
Model
Średnica tacy A (mm)
Długość uchwytu
Stal
WD-A-02250-A00-0
Waga produktu (kg)
10
2,5 tony
Tworzywo
Hydrauliczny pojedynczy cylinder
205
F62
550
Szerokość B (mm)
85
Długość C (mm)
380
Nośność podnoszenia
Min. wysokość D (mm)
800
Metoda nośna
Maksymalna wysokość E (mm)
13.2
Machine Translated by Google

MODEL: WD-A-02250-A00-0
HYDRAULISCHE VLOERKRIKKEN
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
1
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
MODEL:WD-A-02250-A00-0
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
JACKS
HYDRAULISCHE VLOER
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

abnormale omstandigheden zoals gebarsten lassen, lekkages en beschadigde, losse of
is blootgesteld aan een abnormale belasting of schok. Het wordt aanbevolen om inspectie uit te voeren
2. De niet-geheven wielen van het voertuig moeten worden geblokkeerd.
ontbrekende onderdelen.
3. De last moet centraal op de hoofdkap worden geplaatst.
ondersteund worden door voertuigsteunen.
8. Zorg ervoor dat het hefpunt stabiel is en goed gecentreerd op de kopkap.
WAARSCHUWING: De krik mag alleen op harde, vlakke oppervlakken worden gebruikt en moet vrij zijn
2. Na elk gebruik
1. Voor elk gebruik
1. De krik moet op een harde, vlakke ondergrond worden gebruikt en moet vrij kunnen rollen tijdens het rijden.
4. Er mag zich niemand in het voertuig bevinden dat wordt opgetild.
Er moet een visuele inspectie worden uitgevoerd vóór elk gebruik van de garagekrik voor
heffen en laten zakken.
7. Raadpleeg de handleiding van de fabrikant van het voertuig voordat u het voertuig gaat gebruiken.
optillen van het voertuig.
9. Verplaats of rol het voertuig niet terwijl het op de krik staat.
LET OP: Lees de instructies en procedures zorgvuldig door voor veilige bediening.
worden uitgevoerd door een geautoriseerd reparatiebedrijf van de fabrikant of leverancier.
6. Niemand mag zijn lichaam onder een voertuig krijgen dat alleen door een
hydraulische garagekrik.
om te rollen tijdens het heffen en laten zakken. Ga niet onder een voertuig staan dat alleen wordt ondersteund
De garagekrik moet onmiddellijk worden geïnspecteerd als wordt vermoed dat de lift defect is.
5. De krik mag alleen worden gebruikt voor het heffen en laten zakken. Het geheven voertuig mag
door een krik die als steun dient.
AANBEVELING VOOR HET VEILIG GEBRUIK VAN DE KRIK
INSPECTIES
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN
2
Machine Translated by Google

INSTELLEN - VOOR GEBRUIK
1. De niet-geheven wielen van het voertuig moeten worden geblokkeerd.
van het voertuig.
sectie aan het begin van deze handleiding inclusief alle tekst onder subkoppen
2. De last moet centraal op de hoofdkap worden geplaatst.
voordat u dit product installeert of gebruikt.
2. Plaats de gemonteerde handgreep in de handgreephouder. De pen aan de onderkant
Door de verzending en/of behandeling kan er lucht in het hydraulische systeem opgesloten raken, waardoor
3. Er mag zich niemand in het voertuig bevinden dat wordt opgetild.
4. Plaats de rubberen plug terug in de cilinder.
WAARSCHUWING: Lees de VOLLEDIGE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
2. Verwijder de rubberen plug uit de cilinder.
5. De hydraulische trolleykrik mag alleen worden gebruikt voor heffen en laten zakken. En het
van de handgreep in de handgreepsleuf past.
3. Pomp de krikhendel snel en met meerdere slagen.
kan niet als ondersteunend hulpmiddel worden gebruikt.
kan het heffen van de krikken belemmeren. Om lucht uit het hydraulische systeem te laten:
4. Raadpleeg de handleiding van de fabrikant van het voertuig voordat u het voertuig optilt.
1. Bevestig de bovenste handgreep aan de onderste handgreep.
1. Open de ontlastklep door de krikhendel tegen de klok in te draaien.
WAARSCHUWING
LET OP VOOR GEBRUIK
DE HANDGREEP BEVESTIGEN
3
Machine Translated by Google

Valve, pas dit niet privé
aan.
Overdrukventiel
Drukoverbelasting
Rubberen stop
Handvat Socket
Hendel
Handvat Socket
Achterwielwiel
Kunststof handvat
Hefarm
Zadel
FUNCTIES
Hydraulische krachtbron
4
Machine Translated by Google

VOOR ELK GEBRUIK OF ALS DE PRESTATIES VAN JACK AFNEMEN
LUCHTVERWIJDERING
HYDRAULISCHE VLOEISTOF TOEVOEGEN
5
voordat u dit product installeert of gebruikt.
overtollige lucht als volgt:
1. Maak de rubberen plug los.
Bevestig de hendel op de hendelhouder en pomp de hendel een aantal keer snel op en neer.
6. Als de lucht is verwijderd en de krik niet goed lijkt te werken, doe dit dan
Gebruik het niet totdat het door een gekwalificeerde servicetechnicus is gerepareerd.
2. Controleer het vloeistofniveau en vul indien nodig hydraulische vloeistof bij.
WAARSCHUWING: Lees de VOLLEDIGE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Controleer op overmatige lucht en het juiste hydraulische vloeistofniveau in Jack. Als Jack verschijnt
4. BELANGRIJK: Nadat de lucht is verwijderd, test u de krik op een goede werking voordat u hem weer in gebruik neemt.
Let op: Raak de hendel niet aan tijdens het bijvullen van hydraulische vloeistof.
tot het daadwerkelijke gebruik ervan.
als het niet goed werkt, kan het nodig zijn om het hydraulische systeem te ontluchten
3. Plaats de rubberen plug terug in de cilinder.
5. Plaats de rubberen plug terug in de cilinder en draai het overdrukventiel vast
met de klok mee alvorens op te tillen.
2. Voeg langzaam hoogwaardige hydraulische vloeistof (apart verkrijgbaar) toe totdat de vloeistof het niveau bereikt
1/4" onder de bovenkant van de vulpoort.
3. Draai de hendel tegen de klok in om het overdrukventiel te ontgrendelen en draai vervolgens
sectie aan het begin van deze handleiding inclusief alle tekst onder subkoppen
1. Verwijder de rubberen plug. Verwijder of maak de drukoverbelastingsplug niet los.
Ventiel.
GEBRUIKSAANWIJZING
Machine Translated by Google

6
WAARSCHUWING: Parkeer het voertuig op een vlakke, vlakke, stevige ondergrond, op veilige afstand van
OPHEFFEN
VERLAGEN
"PARK" (indien automatisch) of in de laagste versnelling (indien handmatig). Zet de noodstop van het voertuig
2. Plaats het Jack's Saddle voorzichtig onder de autofabrikant
aanbevolen hijspunt.
3. Bevestig de handgreep op de handgreephouder en pomp de handgreep totdat de bovenkant
Plaats de assteunen op dezelfde hoogte volgens de instructies van de fabrikant en zorg ervoor
dat ze stevig vastklikken.
6. Plaats de zadels van de krikstandaards onder de voertuigfabrikant
(Zie de handleiding van de fabrikant van het voertuig voor de locatie van het frame
aanbevolen ondersteuningspunten.
tegen de klok in om de Jack te laten zakken. Zodra de Jack helemaal is gedaald, draait u de
4. Om het voertuig op te tillen, pompt u de hendel. Gebruik vloeiende, volle slagen.
tegen de klok in om het voertuig op de assteunen te laten zakken.
de krik totdat deze volledig is neergelaten.
5. Selecteer bijpassende krikstandaards (apart verkrijgbaar) met de juiste capaciteit. Stel de
Draai de hendel met de klok mee naar de strakste positie om de klep te sluiten.
8. Zodra het voertuig volledig op de steunen staat, blijft u langzaam zakken
9. Verwijder de krik en berg deze veilig op.
rem. Blokkeer vervolgens de wielen die niet worden opgetild.
van het zadel heeft bijna het hefpunt van het voertuig bereikt. Plaats het zadel
1. Bevestig de hendel op het overdrukventiel en draai de hendel langzaam
direct onder het hefpunt van het voertuig.
slechts één uiteinde.
7. Bevestig de hendel op het overdrukventiel en draai de hendel langzaam
(hefpunt.)
tegemoetkomend verkeer. Zet de motor van het voertuig uit. Zet de transmissie van het voertuig in
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de steunpunten van het voertuig volledig in de zadels zitten
1. Verwijder voorzichtig alle gereedschappen, onderdelen, enz. onder het voertuig vandaan.
van beide kriksteunen. Gebruik een bijpassend paar kriksteunen per voertuig om
Machine Translated by Google

ONDERHOUD EN SERVICE
7
REINIGING, ONDERHOUD EN SMERING
3. Verwijder voorzichtig de assteunen.
WAARSCHUWING: Procedures die niet specifiek in deze handleiding worden uitgelegd, moeten worden uitgevoerd
2. Plaats het Jack's Saddle onder het hefpunt. Bevestig de handgreep aan de
Probleem opgelost voor verder gebruik.
uitsluitend door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd.
ÿ Gebarsten of gebroken onderdelen
WAARSCHUWING: OM ERNSTIG LETSEL DOOR GEREEDSCHAPSFALEN TE VOORKOMEN:
Handgreep Socket en pomp de hendel om het voertuig hoog genoeg te tillen om de
5. Laat de krik helemaal zakken. Berg de krik binnen op, buiten bereik van kinderen.
ÿ Losse hardware
ÿ Elke omstandigheid die de veilige werking ervan kan beïnvloeden
2. Test de krik vóór elk gebruik grondig op een goede werking voordat u hem in gebruik neemt.
ÿ Verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende delen
Voer de oude hydraulische vloeistof af volgens de plaatselijke voorschriften.
4. Bevestig de hendel op het overdrukventiel en draai de hendel langzaam
3. MINSTENS EENMAAL ELKE DRIE JAAR de hydraulische vloeistof vervangen:
tegen de klok in om het voertuig op de grond te laten zakken.
1. Controleer voor elk gebruik de algemene staat van de krik. Controleer op:
ÿ Verwijder de rubberen plug terwijl de krik volledig omlaag staat. ÿ Kantel
de krik om de oude hydraulische vloeistof er volledig uit te laten lopen.
geen beschadigde apparatuur gebruiken. Als er abnormale geluiden of trillingen optreden, laat de
assteunen.
werkelijk gebruik. Als het lijkt alsof de krik niet goed werkt, volg dan de LUCHTVERWIJDERING
instructies.
Machine Translated by Google

GEBRUIK GEEN BESCHADIGDE OF NIET FUNCTIONERENDE KRIK
WAARSCHUWING
(Zorg ervoor dat de Jack
8
WAARSCHIJNLIJKE OPLOSSING
MOGELIJKE SYMPTOMEN
terwijl ik probeer een
oplossing.)
ondersteunt geen lading
PROBLEMEN OPLOSSEN
Open het ontluchtingsventiel. ÿ
Pomp de hendel snel meerdere keren op en neer om de lucht uit de
ondersteunde belasting. Los alle problemen volledig op voor gebruik. Als de oplossingen
ÿ Vul de hydraulische eenheid volledig met hoogwaardige olie, terwijl de krik rechtop staat.
VOORDAT U DE KRIK WEER IN GEBRUIK NEEMT.
OM ERNSTIG LETSEL TE VOORKOMEN:
hydraulische vloeistof totdat de vloeistof 1/4" onder de bovenkant van de vulpoort staat.
4. NA ELK GEBRUIK afvegen met een schone doek. Berg de Jack binnen op, buiten bereik van
Nadat de krik is gerepareerd:
Test het zorgvuldig zonder lading door het volledig op te tillen en te laten zakken, en controleer of het goed vastzit.
bereik van kinderen.
systeem.
ÿ Controleer het vloeistofniveau opnieuw en vul indien nodig bij.
Als de in de handleiding voor probleemoplossing beschreven oplossingen het probleem niet oplossen, laat dan een gekwalificeerde
ÿ Plaats de rubberen plug terug in de cilinder.
Laat de technicus de krik inspecteren en repareren voordat u hem gebruikt.
Wees voorzichtig bij het oplossen van problemen met een defecte jack. Blijf uit de buurt van de
Bevestig de hendel op het overdrukventiel en draai de hendel tegen de klok in om
niet optillen bij
voelt til alle
g van
sponsachtig
zijn gewicht
de vulling
beweegt
onder
Pomp
Jack zal
hartinfarct
Vloeistof
lekt
laden
omhoog
onder
manier
wanneer
Hendel
laden
plug
capaciteit
Zadel Zadel
krik is
zal nietverlaagt
Machine Translated by Google

LEES HET VOLGENDE ZORGVULDIG DOOR
distributeur geeft de koper op enigerlei wijze een verklaring of garantie dat hij
of dat hij of zij gekwalificeerd is om reparaties aan het product uit te voeren of dat hij of zij gekwalificeerd is
diagram in deze handleiding alleen als referentie-instrument. Noch de fabrikant, noch
De fabrikant en/of distributeur heeft de onderdelenlijst en de montagehandleiding verstrekt
om onderdelen van het product te vervangen. In feite is de fabrikant en/of distributeur
stelt uitdrukkelijk dat alle reparaties en vervangingen van onderdelen door
gecertificeerde en gelicentieerde technici en niet door de koper. De koper neemt alle
X
X XX
X
X X
XX
Kleppen kunnen geblokkeerd zijn en
ventiel.
Controleer of de Release
2. Til het zadel handmatig op
door aan de hendel te draaien
veel hydraulische vloeistof erin.
De klep is volledig gesloten.
enkele centimeters.
1. Laat het zadel zakken en
De krik moet lucht kunnen afvoeren.
Controleer het vloeistofniveau en pas het aan
De eenheid kan te veel hebben
sluit de ontgrendeling veilig af
sluit mogelijk niet volledig. Om door te spoelen
9
tegen de klok in. En
de kleppen:
dwing het zadel naar beneden als
hydraulische vloeistof. Controleer vloeistof
niveau en vul indien nodig bij.
indien nodig.
3. Open het ontluchtingsventiel
De krik moet lucht kunnen afvoeren.
zo snel mogelijk.
Jack heeft misschien weinig
Machine Translated by Google

TECHNISCHE SPECIFICATIE
onderdelen daarvan.
OPMERKING: Sommige onderdelen worden alleen ter illustratie vermeld en getoond en zijn niet
vervangende onderdelen daarvan of voortvloeiend uit zijn of haar installatie van vervangende onderdelen
risico en aansprakelijkheid voortvloeiend uit zijn of haar reparaties aan het oorspronkelijke product of
Parameter
afzonderlijk verkrijgbaar als vervangende onderdelen.
Model
2,5 ton
Hefvermogen
Dragende methode
Minimale hoogte D(mm)
800
Maximale hoogte E(mm)
Schaaldiameter A(mm)
Handvatlengte
Breedte B(mm)
85
13.2
Lengte C(mm)
380
Hydraulische enkelvoudige cilinder
F62
205
550
Staal
WD-A-02250-A00-0
Productgewicht (kg)
10
Materiaal
Machine Translated by Google

HYDRAULISKA GOLVJACKAR
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
MODELL: WD-A-02250-A00-0
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
MODELL:WD-A-02250-A00-0
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
JACKS
HYDRAULISKA GOLV
1
Machine Translated by Google

2. Fordonets olyfta hjul ska vara blockerade.
8. Se till att lyftpunkten är stabil och korrekt centrerad på huvudkåpan.
stödjas på fordonsstöd.
av en vagn jack-använda stödstativ.
utsatts för en onormal belastning eller stöt. Det rekommenderas att besiktning
9. Flytta eller kör inte fordonet medan du är på domkraften.
Garagedomkraften bör inspekteras omedelbart om hissen tros ha
att rulla under lyft och sänkning. Gå inte under ett fordon som endast stöds
5. Domkraften ska endast användas för lyft och sänkning. Det upphöjda fordonet ska
hydraulisk vagndomkraft.
VARNING: Läs noggrant instruktionerna och procedurerna för säker användning.
göras av tillverkarens eller leverantörens auktoriserade reparationsverkstad.
lyfta och sänka.
Visuell inspektion bör göras före varje användning av garagedomkraften för
6. Ingen person ska få sin kropp under ett fordon som endast stöds av en
lyft av fordonet.
1. Före varje användning
1. Domkraften ska användas på en hård och jämn yta och vara fri att rulla under
7. Biltillverkarens bruksanvisning bör konsulteras innan
3. Lasten ska vara centralt placerad på huvudkåpan.
VARNING: Domkraften får endast användas på hårda, jämna ytor och vara fri
2. Efter varje användning
4. Ingen person ska vistas i ett fordon som lyfts.
onormala förhållanden som spruckna svetsar, läckor och skadade, lösa, eller
saknade delar.
2
REKOMMENDATION FÖR SÄKER ANVÄNDNING AV jacket
INSPEKTIONER
BESKRIVNING AV SYMBOLERNA
Machine Translated by Google

INSTÄLLNING - INNAN ANVÄNDNING
3
avsnitt i början av denna handbok inklusive all text under underrubriker
2. Sätt in det monterade handtaget i handtagsuttaget. Stiftet i nedre änden
1. Öppna utlösningsventilen genom att vrida domkraftshandtaget moturs.
av fordonet.
4. Biltillverkarens bruksanvisning bör konsulteras före lyft
kan störa domkrafternas lyft. För att släppa ut luft från hydraulsystemet:
3. Pumpa snabbt domkraftshandtaget genom flera hela slag.
kan inte användas som ett stödverktyg.
1. Fäst det övre handtaget på det nedre handtaget.
2. Ta bort gummipluggen från cylindern.
5. Den hydrauliska vagndomkraften ska endast användas för lyft och sänkning. Och det
VARNING: Läs HELA VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
av handtaget passar in i handtagsuttaget.
4. Sätt tillbaka gummipluggen i cylindern.
däri före installation eller användning av denna produkt.
På grund av transport och/eller hantering kan luft fångas i hydraulsystemet, vilket
3. Ingen person ska vistas i ett fordon som lyfts.
1. Fordonets olyfta hjul ska vara blockerade.
2. Lasten ska vara centralt placerad på huvudkåpan.
VARNING
FÖRSIKTIGHET INNAN ANVÄNDNING
ATT FÄSTA HANDTAGET
Machine Translated by Google

Ventil, vänligen justera
den inte privat.
Trycköverbelastning
Gummiplugg
Handtagsuttag
Avlastningsventil
Handtagsuttag
Hantera
Bakhjul
Plasthandtag
Lyftarm
Sadel
FUNKTIONER
Hydraulisk kraftenhet
4
Machine Translated by Google

FÖRE VARJE ANVÄNDNING ELLER OM JACKENS PRESTANDA MINSKAS
BORTTAGNING AV LUFT
TILLÄGG HYDRAULIKVÄTSKA
5
6. Om luften avlägsnas och domkraften inte verkar fungera som den ska, gör du
Ventil.
däri före installation eller användning av denna produkt.
fäst handtaget på handtagshylsan, pumpa handtaget flera gånger snabbt.
3. Vrid handtaget moturs för att frigöra säkerhetsventilen och sedan
avsnitt i början av denna handbok inklusive all text under underrubriker
medurs innan du lyfter.
1. Ta bort gummipluggen. Ta inte bort eller lossa trycköverbelastningen
1/4" under toppen av påfyllningsporten.
5. Sätt tillbaka gummipluggen i cylindern och dra åt övertrycksventilen
till dess faktiska användning.
för att inte fungera ordentligt kan det bli nödvändigt att tömma dess hydraulsystem
2. Tillsätt högkvalitativ hydraulolja (säljs separat) långsamt tills vätskan når
3. Sätt tillbaka gummipluggen i cylindern.
Kontrollera om det finns för mycket luft och korrekt hydraulvätskenivå i domkraften. Om Jack dyker upp
4. VIKTIGT: Efter att luften har avlägsnats, testa domkraften för korrekt funktion innan
Obs: Rör inte vid handtaget när du fyller på hydraulvätska.
använd den inte förrän den har reparerats av en kvalificerad servicetekniker.
2. Kontrollera vätskenivån och fyll vid behov på genom att tillsätta hydraulvätska.
VARNING: Läs HELA VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
överdriven luft enligt följande:
1. Lossa gummipluggen.
DRIFTSINSTRUKTIONER
Machine Translated by Google

6
VARNING: Parkera fordonet på en plan, jämn, solid yta säkert borta från
LYFT
SÄNKNING
domkraften står på samma höjd enligt tillverkarens anvisningar, och se till att de
låses säkert på plats.
9. Ta bort domkraften och förvara den säkert ur vägen.
av båda domkraftens stativ. Använd ett matchat par domkrafter per fordon för att stödja
"PARK" (om automatisk) eller i sin lägsta växel (om manuell). Ställ in fordonets nödsituation
3. Fäst handtaget på handtagsuttaget och pumpa handtaget till toppen
lyftpunkt.)
mötande trafik. Stäng av fordonets motor. Placera fordonets transmission i
1. Fäst handtaget på avlastningsventilen och vrid sakta handtaget
direkt under fordonets lyftpunkt.
VARNING! Se till att fordonets stödpunkter sitter helt i sadlarna
7. Fäst handtaget på avlastningsventilen och vrid sakta handtaget
broms. Blockera sedan hjulen som inte lyfts.
1. Ta försiktigt bort alla verktyg, delar etc. från under fordonet.
av sadeln har nästan nått fordonets lyftpunkt. Placera sadeln
5. Välj matchande domkrafter (säljs separat) med lämplig kapacitet. Ställ in
Handtag medurs till det tätaste läget för att stänga ventilen.
bara ena änden.
8. Fortsätt långsamt att sänka när fordonet är helt på plats på domkraften
moturs för att sänka domkraften. När uttaget är helt sänkt, vrid på
4. För att lyfta fordonet pumpar du handtaget. Använd jämna, fulla drag.
moturs för att sänka fordonet på domkraftens sadlar.
6. Placera domkraftens sadlar under fordonstillverkarens
(Se fordonstillverkarens ägarmanual för platsen för ramen
rekommenderade stödpunkter.
domkraften tills den är helt nedsänkt.
2. Placera Jack's Sadle försiktigt under fordonstillverkarens
rekommenderad lyftpunkt.
Machine Translated by Google

UNDERHÅLL OCH SERVICE
7
RENGÖRING, UNDERHÅLL OCH SMÖRJNING
endast utföras av en kvalificerad tekniker.
ÿ Spruckna eller trasiga delar
instruktioner.
3. Ta försiktigt bort domkrafterna.
problemet åtgärdats före vidare användning.
använd inte skadad utrustning. Om onormalt ljud eller vibrationer uppstår, har du
jack stativ.
moturs för att sänka fordonet på marken.
1. INNAN VARJE ANVÄNDNING, inspektera domkraftens allmänna tillstånd. Kontrollera efter:
faktisk användning. Om uttaget inte verkar fungera som det ska, följ LUFTBORTTAGNING
ÿ Med uttaget helt sänkt, ta bort gummipluggen. ÿ Tippa domkraften så
att den gamla hydraulvätskan kan rinna ut helt.
4. Fäst handtaget på avlastningsventilen och vrid sakta handtaget
3. MINST EN GÅNG VAR TREDJE ÅR, byt hydraulolja:
ÿ Felinriktning eller fastsättning av rörliga delar
5. Sänk domkraften helt. Förvara domkraften inomhus utom räckhåll för barn.
ÿ Lös hårdvara
Kassera den gamla hydrauloljan i enlighet med lokala föreskrifter.
ÿ Alla tillstånd som kan påverka dess säker drift
Handtag Uttag och pump handtaget för att höja fordonet tillräckligt högt för att klara av
VARNING: FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIG SKADA FRÅN VERKTYGSFEL: Gör
2. FÖRE VARJE ANVÄNDNING, testa noggrant domkraften för korrekt funktion innan den används
VARNING: Procedurer som inte specifikt förklaras i denna manual måste vara
2. Placera Jack's Sadle under lyftpunkten. Att fästa handtaget på
Machine Translated by Google

ANVÄND INTE ETT SKADAT ELLER FEL FUNKTIONER
VARNING
(Se till att Jack
stöder inte en belastning
TROLIG LÖSNING
MÖJLIGA SYMPTOM
medan du försöker a
lösning.)
8
FELSÖKNING
öppna utlösningsventilen. ÿ
Pumpa handtaget snabbt upp och ner flera gånger för att tömma luften från den
stödd belastning. Lös alla problem helt före användning. Om lösningarna
Var försiktig när du felsöker ett felaktigt uttag. Håll dig väl borta från
Fäst handtaget på avlastningsventilen och vrid handtaget moturs till
ÿ Sätt tillbaka gummipluggen i cylindern.
tekniker inspektera och reparera domkraften före användning.
system. ÿ
Kontrollera vätskenivån igen och fyll på vid behov.
som presenteras i felsökningsguiden inte löser problemet, ha en kvalificerad
Testa den noggrant utan last genom att höja och sänka den helt och kontrollera att den är korrekt
barns räckvidd.
4. EFTER VARJE ANVÄNDNING, torka av med en ren trasa. Förvara domkraften inomhus utanför
Efter att domkraften har reparerats:
hydraulvätska tills vätskan är 1/4" under toppen av påfyllningsporten.
FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIG SKADA:
drift, INNAN DU ÅTERSTÄLLER DECKEN TILL DRIFT.
ÿ Med domkraften upprätt, fyll den hydrauliska enheten helt med hög grad
kommer intesänker
lyft alla
plugg
kapacitet
Sadel Sadel
rör sig
Hantera
ladda
jack är
upp
under
sätt
Jack kommer
stroke
när
läcker
ladda
under
Pump
svampig
dess vikt
Vätska
fyllningen
inte lyft kl
känns
g från
Machine Translated by Google

LÄS FÖLJANDE NOGGRANT
distributören gör någon representation eller garanti av något slag till köparen att han
för att byta ut några delar av produkten. Faktum är att tillverkaren och/eller distributören
diagrammet i denna handbok endast som ett referensverktyg. Varken tillverkaren eller
Tillverkaren och/eller distributören har tillhandahållit reservdelslistan och monteringen
eller hon är kvalificerad att göra några reparationer på produkten eller att han eller hon är kvalificerad
anger uttryckligen att alla reparationer och byten av delar ska utföras av
certifierade och licensierade tekniker och inte av köparen. Köparen antar allt
XX
X X
X
X
X
XX
2. Lyft sadeln manuellt
Jack kan vara låg på
Ventiler kan vara blockerade och
genom att vrida på handtaget
om det behövs.
3. Öppna utlösningsventilen
Domkraften behöver släppa ut luft.
ventilerna:
tvinga ner sadeln som
snabbt som möjligt.
nivå och fyll på vid behov.
kanske inte stängs helt. Att spola
9
moturs. Och
hydraulvätska. Kontrollera vätskan
stäng spärren ordentligt
Enheten kan ha också
1. Sänk sadeln och
Domkraften behöver släppa ut luft.
Kontrollera vätskenivån och justera
Ventilen är helt stängd.
flera tum.
mycket hydraulvätska inuti.
ventil.
Kontrollera att Release
Machine Translated by Google

TEKNISK SPECIFIKATION
delar därtill.
OBS: Vissa delar är listade och visade endast i illustrationssyfte och är det inte
reservdelar därtill eller som härrör från hans eller hennes installation av ersättning
risk och ansvar som uppstår till följd av hans eller hennes reparationer av originalprodukten eller
finns individuellt som reservdelar.
Modell
Parameter
Min höjd D(mm)
13.2
Material
2,5 ton
Stål
WD-A-02250-A00-0
Produktvikt (kg)
F62
10
550
Hydraulisk encylinder
Längd C(mm)
205
380
Bredd B(mm)
85
Max höjd E(mm)
Brickdiameter A(mm)
Handtagslängd
800
Lyftviktskapacitet
Lastbärande metod
Machine Translated by Google








