
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
HYDRAULIC FLOOR JACKS
MODEL: WD-A-03000-A00-0
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

1
MODEL: WD-A-03000-A00-0
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HYDRAULIC
FLOOR JACKS

2
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
WARNING: The jack must be used only on hard level surfaces and be free
to roll during lifting and lowering. Do not get under a vehicle that is supported only
by a trolley jack-use support stands.
CAUTION: Carefully read instructions and procedures for safe operations.
INSPECTIONS
1. Before Each Use
Visual inspection should be made before each use of the garage jack for
abnormal conditions such as cracked welds, leaks and damaged, loose, or
missing parts.
2. After Each Use
The garage jack should be inspected immediately if the lift is believed to have
been subjected to an abnormal load or shock. It is recommended that inspection
be made by manufacturer's or supplier's authorised repair facility.
RECOMMENDATION FOR SAFE USAGE OF THE JACK
1. The jack should be used on a hard level surface and be free to roll during
lifting and lowering.
2. The unlifted wheels of the vehicle should be chocked.
3. The load should be centrally located on the head cap.
4. No person should remain in a vehicle that is being lifted.
5. The jack should be used for lifting and lowering only. The raised vehicle should
be supported on vehicle support stands.
6. No person should get their body under a vehicle that is supported only by a
hydraulic trolley jack.
7. The vehicle manufacturer owner's manual should be consulted prior to the
lifting of the vehicle.
8. Make sure that the lift point is stable and properly centered on the head cap.
9. Do not move or dolly the vehicle while on the jack.

3
CAUTION BEFORE USING
Due to shipment and/or handling air can be trapped in the hydraulic system, which
can interfere with the jacks lifting. To release air from the hydraulic system:
1. Open release valve by turning the jack handle counterclockwise.
2. Remove the oil filler plug from the cylinder.
3. Rapidly pump jack handle through several full strokes.
4. Replace the oil filler plug into the cylinder.
WARNING
1. The unlifted wheels of the vehicle should be chocked.
2. The load should be centrally located on the head cap.
3. No person should remain in a vehicle that is being lifted.
4. The vehicle manufacturer owner's manual should be consulted prior to lifting
of the vehicle.
5. The hydraulic trolley jack should be used for lifting and lowering only. And it
can not be used as a support tool.
SET UP - BEFORE USE
WARNING: Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION
section at the beginning of this manual including all text under subheadings
therein before set up or use of this product.
ATTACHING THE HANDLE
1. Attach the Upper Handle to the Lower Handle.
2. Loosen the Set Screw and insert the assembled Handle into the Handle
Socket.
3. Tighten the Set Screw.

4
FUNCTIONS
Handle
Handle Socket
Set Screw
Rear Caster
Saddle
Lifting Arm

5
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION
section at the beginning of this manual including all text under subheadings
therein before set up or use of this product.
AIR REMOVAL
BEFORE EACH USE OR IF JACK PERFORMANCE DECREASES
Check for excessive air and proper hydraulic fluid level in Jack. If Jack appears
not to be working properly, it may be necessary to purge its hydraulic system of
excessive air as follows:
1. Loosen the Fill Screw.
2. Check fluid level and, if necessary, top off by adding Hydraulic Fluid.
3. Twist the Handle clockwise to the tightest position to close the Valve, then
pump the Handle several times quickly.
4. IMPORTANT: After the air is removed, test the Jack for proper operation prior
to its actual use.
6. If the air is removed and the Jack does not appear to be working properly, do
not use it until repaired by a qualified service technician.
ADDING HYDRAULIC FLUID
1. Remove the Fill Screw. Do not remove or loosen Safety Valve Cover Screws.
2. Add high grade hydraulic fluid (sold separately) slowly until the fluid reaches
1/4" below the top of the Fill Port.
Note: Do not touch the handle when adding hydraulic fluid.
3. Tighten the Fill Screw.

6
LIFTING
WARNING: Park vehicle on a flat, level, solid, surface safely away from
oncoming traffic. Turn off the vehicle's engine. Place the vehicle's transmission in
"PARK" (if automatic) or in its lowest gear (if manual). Set the vehicle's emergency
brake. Then chock the wheels that are not being lifted.
1. Slowly twist the Handle counterclockwise to lower the Jack. Once the Jack is
fully lowered, twist the Handle clockwise to the tightest position to close the Valve.
2. Carefully position the Jack's Saddle under the vehicle manufacturer's
recommended lifting point. (See the vehicle manufacturer's owner's manual for
the location of the frame lifting point.)
3. Pump the Handle until the top of the Saddle has nearly reached the vehicle's
lifting point. Position the Saddle directly under the vehicle's lifting point.
4. To lift the vehicle, pump the Handle. Use smooth, full strokes.
5. Select matching jack stands (sold separately) of appropriate capacity. Set the
jack stands to the same height according to the manufacturer's instructions,
making sure they lock securely into position.
6. Position the jack stands' saddles under the vehicle manufacturer's
recommended support points.
WARNING! Ensure that the vehicle support points are fully seated in the saddles
of both jack stands. Use a matched pair of jack stands per vehicle to support one
end only.
7. Slowly twist the Handle counterclockwise to lower the vehicle onto the jack
stands' saddles.
8. Once the vehicle is fully seated on the jack stands, continue slowly lowering
the Jack until it is completely lowered.
9. Remove the Jack and store safely out of the way.
LOWERING
1. Carefully remove all tools, parts, etc., from under the vehicle.
2. Position the Jack's Saddle under the lifting point. Turn the Handle firmly
clockwise and raise the vehicle high enough to clear the jack stands.
3. Carefully remove the jack stands.

7
4. Slowly turn the Handle counterclockwise to lower the vehicle onto the ground.
5. Lower the Jack completely. Store the Jack indoors out of children's reach.
MAINTENANCE AND SERVICING
WARNING: Procedures not specifically explained in this manual must be
performed only by a qualified technician.
WARNING: TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM TOOL FAILURE: Do
not use damaged equipment. If abnormal noise or vibration occurs, have the
problem corrected before further use
CLEANING, MAINTENANCE AND LUBRICATION
1. BEFORE EACH USE, inspect the general condition of the Jack. Check for:
Loose hardware
Misalignment or binding of moving parts
Cracked or broken parts
Any condition that may affect its safe operation
2. BEFORE EACH USE, thoroughly test the Jack for proper operation prior to its
actual use. If the Jack appears not to be working properly, follow AIR REMOVAL
instructions.
3. AT LEAST ONCE EVERY THREE YEARS, change the hydraulic fluid:
With the Jack fully lowered, remove the Fill Screw.
Tip the Jack over to allow the old hydraulic fluid to drain out completely.
Dispose of the old hydraulic fluid in accordance with local regulations.
With the Jack upright, completely fill the Hydraulic Unit with high grade
hydraulic fluid until the fluid is 1/4" below the top of the Fill Port.
Turn the Handle counterclockwise to open the Release Valve.
Pump the Handle up and down quickly several times to purge air from the
system.
Recheck fluid level and re-fill as needed.
Replace the Fill Screw.

8
4. AFTER EACH USE, wipe with a clean cloth. Store the Jack indoors out of
children's reach.
TROUBLE SHOOTING
WARNING
TO PREVENT SERIOUS INJURY:
Use caution when troubleshooting a malfunctioning jack. Stay well clear of the
supported load. Completely resolve all problems before use. If the solutions
presented in the Troubleshooting guide do not solve the problem, have a qualified
technician inspect and repair the jack before use.
After the jack is repaired:
Test it carefully without a load by raising and lowering it fully, checking for proper
operation, BEFORE RETURNING THE JACK TO OPERATION.
DO NOT USE A DAMAGED OR MALFUNCTIONING JACK
POSSIBLE SYMPTOMS
PROBABLE SOLUTION
(Make certain that the Jack
is not supporting a load
while attempting a solution.)
Jack will
not lift at
its weight
capacity
Saddle
lowers
under
load
Pump
stroke
feels
spongy
Saddle
will not
lift all the
way
Handle
moves
up when
jack is
under
load
Fluid
leaking
from
the fill
plug
X
X
Check that the Release
Valve is fully closed.
The jack needs to expel air.
X
X
X
Valves may be blocked and
may not close fully. To flush
the valves:
1. Lower the saddle and
securely close the release

9
valve.
2. Manually lift the saddle
several inches.
3. Open the release valve
by turning the Handle
counterclockwise. And
force the saddle down as
quickly as possible.
X
X
X
Jack may be low on
hydraulic fluid. Check fluid
level and refill if needed.
The jack needs to expel air.
X
The unit may have too
much hydraulic fluid inside.
Check fluid level and adjust
if needed.
PLEASE READ THE FOLLOWING CAREFULLY
The manufacturer and/or distributor has provided the parts list and assembly
diagram in this manual as a reference tool only. Neither the manufacturer nor
distributor makes any representation or warranty of any kind to the buyer that he
or she is qualified to make any repairs to the product or that he or she is qualified
to replace any parts of the product. In fact, the manufacturer and/or distributor
expressly states that all repairs and parts replacements should be undertaken by
certified and licensed technicians and not by the buyer. The buyer assumes all
risk and liability arising out of his or her repairs to the original product or
replacement parts thereto or arising out of his or her installation of replacement
parts thereto.
NOTE: Some parts are listed and shown for illustration purposes only, and are not
available individually as replacement parts.

10
TECHNICAL SPECIFICATION
WD-A-03000-A00-0
Lift Weight Capacity
3 Ton
Load Bearing Method
Hydraulic Single Cylinder
Tray Diameter A(mm)
Φ
120
Width B(mm)
345
Length C(mm)
650
Min Height D(mm)
130
Max Height E(mm)
500
Handle Length
960
Product Weight (kg)
32
Material
Steel
Made in China
Model
Parameter

CRICSDEPLANCHERHYDRAULIQUES
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
MODÈLE:WDA03000A000
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevous
informeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
MODÈLE:WDA03000A000
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
CRICDEPLANCHER
HYDRAULIQUE
1
Machine Translated by Google

RECOMMANDATIONPOURUNEUTILISATIONSÉCURISÉEDUCRIC
INSPECTIONS
2
1.Avantchaqueutilisation
1.Lecricdoitêtreutilisésurunesurfacedureetplaneetêtrelibrederoulerpendant
crichydraulique.
7.Lemanueldupropriétairedufabricantduvéhiculedoitêtreconsultéavantl'
êtreeffectuéparl'atelierderéparationagréédufabricantoudufournisseur.
6.Personnenedoitplacersoncorpssousunvéhiculesoutenuuniquementparun
ATTENTION:Lisezattentivementlesinstructionsetlesprocédurespourdesopérationsentoutesécurité.
àl'aided'uncricàroulettes,utilisezdessupports.
aétésoumisàunechargeouàunchocanormal.Ilestrecommandédeprocéderàuneinspection
êtresoutenupardesbéquillesdesupportdevéhicule.
roulerpendantlelevageetl'abaissement.Nevousplacezpassousunvéhiculequin'estsoutenuque
Lecricdegaragedoitêtreinspectéimmédiatementsil'onpensequel'élévateura
5.Lecricnedoitêtreutiliséquepourlelevageetl'abaissement.Levéhiculesoulevédoit
2.Aprèschaqueutilisation
ATTENTION:Lecricdoitêtreutiliséuniquementsurdessurfacesduresetplanesetêtrelibre
3.Lachargedoitêtresituéeaucentreducapuchondetête.
4.Aucunepersonnenedoitresterdansunvéhiculeencoursdelevage.
piècesmanquantes.
desconditionsanormalestellesquedessouduresfissurées,desfuitesetdesélémentsendommagés,desserrésou
2.Lesrouesnonsoulevéesduvéhiculedoiventêtrecalées.
8.Assurezvousquelepointdelevageeststableetcorrectementcentrésurlecapuchondetête.
9.Nedéplacezpasetnedéplacezpaslevéhiculelorsqu'ilestsurlecric.
Uneinspectionvisuelledoitêtreeffectuéeavantchaqueutilisationducricdegaragepour
levageetabaissement.
levageduvéhicule.
DESCRIPTIONDESSYMBOLES
Machine Translated by Google

INSTALLATIONAVANTUTILISATION
3
4.Remettezlebouchonderemplissaged’huiledanslecylindre.
3.Serrezlavisderéglage.
3.Pompezrapidementlamanivelleducriceneffectuantplusieursmouvementscomplets.
nepeutpasêtreutilisécommeoutildesupport.
5.Lecrichydrauliquedoitêtreutiliséuniquementpourlelevageetl'abaissement.
Douille.
2.Retirezlebouchonderemplissaged’huileducylindre.
duvéhicule.
1.Ouvrezlasoupapededéchargeentournantlapoignéeducricdanslesensinversedesaiguillesd'unemontre.
2.Desserrezlavisderéglageetinsérezlapoignéeassembléedanslapoignée
peutgênerlelevagedesvérins.Pourévacuerl'airdusystèmehydraulique:
4.Lemanueldupropriétairedufabricantduvéhiculedoitêtreconsultéavantlelevage
1.Fixezlapoignéesupérieureàlapoignéeinférieure.
Enraisondutransportet/oudelamanutention,del'airpeutêtreemprisonnédanslesystèmehydraulique,cequi
3.Aucunepersonnenedoitresterdansunvéhiculeencoursdelevage.
avantl'installationoul'utilisationdeceproduit.
2.Lachargedoitêtresituéeaucentreducapuchondetête.
1.Lesrouesnonsoulevéesduvéhiculedoiventêtrecalées.
sectionaudébutdecemanuelcomprenanttoutletextesouslessoustitres
AVERTISSEMENT:LisezTOUTESLESINFORMATIONSDESÉCURITÉIMPORTANTES
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONSAVANTUTILISATION
FIXATIONDELAPOIGNÉE
Machine Translated by Google

4
Selle
Poignée
Brasdelevage
FONCTIONS
Douilledepoignée
Roulettearrière
Visderéglage
Machine Translated by Google

AVANTCHAQUEUTILISATIONOUSILESPERFORMANCESDUJACKDIMINUENT
ÉLIMINATIONDEL'AIR
AJOUTDELIQUIDEHYDRAULIQUE
5
Remarque:netouchezpaslapoignéelorsdel'ajoutdeliquidehydraulique.
avantl'installationoul'utilisationdeceproduit.
pomperlapoignéeplusieursfoisrapidement.
3.Tournezlapoignéedanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'àlapositionlaplusserréepourfermerlavalve,puis
sectionaudébutdecemanuelcomprenanttoutletextesouslessoustitres
àsonutilisationréelle.
1/4"souslehautduportderemplissage.
4.IMPORTANT:Unefoisl'airéliminé,testezlecricpourvousassurerqu'ilfonctionnecorrectementavant
nel'utilisezpastantqu'iln'apasétéréparéparuntechnicienqualifié.
pournepasfonctionnercorrectement,ilpeutêtrenécessairedepurgersonsystèmehydraulique
3.Serrezlavisderemplissage.
Vérifiezl'excèsd'airetleniveaudeliquidehydrauliquedanslecric.Silecricapparaît
6.Sil'airestretiréetquelecricnesemblepasfonctionnercorrectement,ne
1.Retirezlavisderemplissage.Neretirezpasetnedesserrezpaslesvisducouvercledelasoupapedesécurité.
2.Vérifiezleniveaudeliquideet,sinécessaire,complétezenajoutantduliquidehydraulique.
AVERTISSEMENT:LisezTOUTESLESINFORMATIONSDESÉCURITÉIMPORTANTES
2.Ajoutezlentementduliquidehydrauliquedehautequalité(venduséparément)jusqu'àcequeleliquideatteigne
excèsd'aircommesuit:
1.Desserrezlavisderemplissage.
MODED'EMPLOI
Machine Translated by Google

AVERTISSEMENT!Assurezvousquelespointsdesupportduvéhiculesontbienenplacedanslesselles
2.Positionnezlaselleducricsouslepointdelevage.Tournezfermementlapoignée
sellesdestands.
4.Poursouleverlevéhicule,pompezsurlapoignée.Effectuezdesmouvementsdouxetcomplets.
"PARK"(siautomatique)oudanssavitesselaplusbasse(simanuelle).Enclenchezlesystèmed'urgenceduvéhicule
danslesensdesaiguillesd'unemontreetsoulevezlevéhiculesuffisammenthautpourdégagerleschandelles.
Pointdelevage.Positionnezlaselledirectementsouslepointdelevageduvéhicule.
circulationvenantensensinverse.Éteignezlemoteurduvéhicule.Placezlatransmissionduvéhiculeen
1.Tournezlentementlapoignéedanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourabaisserlecric.Unefoislecricenplace,
Réglezleschandellesàlamêmehauteurconformémentauxinstructionsdufabricant,envousassurantqu'ellesse
verrouillentsolidementenposition.
7.Tournezlentementlapoignéedanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourabaisserlevéhiculesurlecric.
lecricjusqu'àcequ'ilsoitcomplètementabaissé.
frein.Calezensuitelesrouesquinesontpassoulevées.
3.Retirezsoigneusementleschandelles.
5.Sélectionnezdeschandellescorrespondantes(venduesséparément)decapacitéappropriée.Réglezle
pointsdesupportrecommandés.
2.Positionnezsoigneusementlaselleducricsouslenumérodefabricantduvéhicule.
8.Unefoisquelevéhiculeestentièrementinstallésurleschandelles,continuezàl'abaisserlentement
complètementabaissé,tournezlapoignéedanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'àlapositionlaplusserréepourfermerlavanne.
6.Positionnezlessellesdeschandellessouslesinstructionsduconstructeurduvéhicule.
9.Retirezlecricetrangezleenlieusûr,horsdeportée.
desdeuxchandelles.Utilisezunepairedechandellesassortiesparvéhiculepoursoutenirune
3.Pompezlapoignéejusqu'àcequelehautdelaselleatteignepresquelahauteurduvéhicule.
finseulement.
1.Retirezsoigneusementtouslesoutils,pièces,etc.,situéssouslevéhicule.
pointdelevagerecommandé.(Voirlemanueldupropriétairedufabricantduvéhiculepour
(l'emplacementdupointdelevageducadre.)
AVERTISSEMENT:Garezlevéhiculesurunesurfaceplane,deniveauetsolide,àl'écartdetout
LEVAGE
ABAISSEMENT
6
Machine Translated by Google

NETTOYAGE,ENTRETIENETLUBRIFICATION
7
ENTRETIENETRÉPARATION
1.AVANTCHAQUEUTILISATION,inspectezl'étatgénéralducric.Vérifiez:
système.
Piècesfissuréesoucassées
AVERTISSEMENT:Lesprocéduresquinesontpasspécifiquementexpliquéesdanscemanueldoiventêtre
Mauvaisalignementoublocagedespiècesmobiles
Tournezlapoignéedanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourouvrirlasoupape
dedécharge.Pompezlapoignéedehautenbasrapidementplusieursfoispourpurgerl'airdu
AVERTISSEMENT:POURÉVITERTOUTEBLESSUREGRAVERÉSULTANTD'UNEDÉFAILLANCEDEL'OUTIL:
2.AVANTCHAQUEUTILISATION,testezsoigneusementlecricpourvousassurerdesonbonfonctionnementavantson
Remettezlavisderemplissageenplace.
effectuéuniquementparuntechnicienqualifié.
Touteconditionpouvantaffectersonfonctionnemententoutesécurité
instructions.
problèmecorrigéavantunenouvelleutilisation
Vérifiezleniveaudeliquideetremplissezlesinécessaire.
n'utilisezpasd'équipementendommagé.Encasdebruitoudevibrationanormaux,faitesappelà
utilisationréelle.Silecricnesemblepasfonctionnercorrectement,suivezlesinstructionsdeRETRAITDEL'AIR
Aveclecricentièrementabaissé,retirezlavisderemplissage.Basculez
lecricpourpermettreàl'ancienliquidehydrauliquedes'écoulercomplètement.
5.Abaissezcomplètementlecric.Rangezlecricàl'intérieur,horsdeportéedesenfants.
Matérielenvrac
Éliminezl'ancienliquidehydrauliqueconformémentauxréglementationslocales.Aveclecricen
positionverticale,remplissezcomplètementl'unitéhydrauliqueavecdel'huilehydrauliquedehautequalité.
3.AUMOINSUNEFOISTOUSLESTROISANS,changezleliquidehydraulique:
4.Tournezlentementlapoignéedanslesensinversedesaiguillesd’unemontrepourabaisserlevéhiculesurlesol.
Machine Translated by Google

N'UTILISEZPASDECRICENDOMMAGÉOUMALFONCTIONNANT
AVERTISSEMENT
sous
lessoupapes:
fermersolidementledéblocage
prise
soulevertousles
SelleJacklefera
charger
Vérifiezquelaversion
X
Lecricdoitexpulserl'air.
leremplissage
(AssurezvousqueleJack
nepassouleverà
X
peutnepassefermercomplètement.Pourrincer
neserapas
SYMPTÔMESPOSSIBLES
sous
sonpoids
Fluide
8
capacité chemin
Pompe
sesent
charger
depuis
1.Abaissezlaselleet
sedéplaceSelle
fuite
Jackest
Lavanneestcomplètementfermée.
X
X X
abaisse accidentvasculairecérébral
toutenessayantdetrouverunesolution.)
Lesvalvespeuventêtrebloquéeset
spongieux
enhautquand
SOLUTIONPROBABLE
nesupportepasdecharge
Poignée
DÉPANNAGE
Soyezprudentlorsquevousdépannezuncricdéfectueux.Restezàbonnedistancedelacharge
supportée.Résolvezcomplètementtouslesproblèmesavantutilisation.Silessolutionsprésentées
dansleguidededépannagenerésolventpasleproblème,demandezàuntechnicienqualifiéd'inspecteret
deréparerlecricavantutilisation.
POURÉVITERDESBLESSURESGRAVES:
4.APRÈSCHAQUEUTILISATION,essuyezavecunchiffonpropre.RangezleJackàl'intérieur,horsdeportéedes
enfants.
Unefoislecricréparé:Testezle
soigneusementsanschargeenlesoulevantetenl'abaissantcomplètement,envérifiantsonbon
fonctionnement,AVANTDEREMISEENFONCTIONNEMENTDUCRIC.
Machine Translated by Google

VEUILLEZLIREATTENTIVEMENTCEQUISUIT
fluidehydraulique.Vérifierlefluide
X
3.Ouvrezlasoupapededécharge
L'unitépeutavoirtrop
Lecricdoitexpulserl'air.
plusieurspouces.
danslesensinversedesaiguillesd'unemontre.Et
Vérifiezleniveaudeliquideetajustezle
entournantlapoignée
beaucoupdeliquidehydrauliqueàl'intérieur.
X
leplusrapidementpossible.
forcerlaselleverslebascomme
sibesoin.
9
X
2.Soulevezmanuellementlaselle
niveleretremplirsinécessaire.
X
Jackestpeutêtreàcourtde
soupape.
deremplacerdespiècesduproduit.Enfait,lefabricantet/ouledistributeur
stipuleexpressémentquetouteslesréparationsettouslesremplacementsdepiècesdoiventêtreeffectuéspar
technicienscertifiésetagréésetnonparl'acheteur.L'acheteurassumetoutesles
risqueetresponsabilitédécoulantdesesréparationsauproduitd'origineou
ledistributeurnefaitaucunedéclarationninedonneaucunegarantiedequelquenaturequecesoitàl'acheteurselonlaquelleil
ouqu'elleestqualifiéepoureffectuerdesréparationssurleproduitouqu'elleestqualifiée
schémadanscemanuelàtitred'outilderéférenceuniquement.Nilefabricantni
Lefabricantet/ouledistributeurafournilalistedespiècesetl'assemblage
piècesderechangeourésultantdesoninstallationdepiècesderechange
piècesyafférentes.
disponiblesindividuellementcommepiècesderechange.
REMARQUE:Certainespiècessontrépertoriéesetprésentéesàdesfinsd'illustrationuniquementetnesontpas
Machine Translated by Google

345
960
Capacitédelevagedepoids
HauteurminimaleD(mm)
LongueurC(mm)
Paramètre
DiamètreduplateauA(mm)
Longueurdumanche
500
Acier
Méthodedecharge
HauteurmaximaleE(mm)
Matériel
3tonnes
32
WDA03000A000
Poidsduproduit(kg)
FabriquéenChine
650
LargeurB(mm)
Modèle
130
Vérinhydrauliquemonocylindre
Φ120
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
10
Machine Translated by Google

MODELL: WD-A-03000-A00-0
HYDRAULISCHE WAGENHEBER
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google

Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
MODELL: WD-A-03000-A00-0
Wagenheber
HYDRAULIK
1
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Vor jedem Einsatz des Wagenhebers ist eine Sichtprüfung durchzuführen,
Heben und Senken.
6. Keine Person sollte mit ihrem Körper unter ein Fahrzeug geraten, das nur von einem
Anheben des Fahrzeugs.
1. Vor jedem Gebrauch
1. Der Wagenheber sollte auf einer harten, ebenen Fläche verwendet werden und frei rollen können während
7. Vor dem Einbau sollte die Bedienungsanleitung des Fahrzeugherstellers konsultiert werden.
3. Die Last sollte mittig auf der Kopfkappe liegen.
9. Bewegen oder schieben Sie das Fahrzeug nicht, während es auf dem Wagenheber steht.
ACHTUNG: Der Wagenheber darf nur auf harten, ebenen Flächen verwendet werden und muss frei
anormale Zustände wie gerissene Schweißnähte, Lecks und beschädigte, lose oder
2. Nach jedem Gebrauch
2. Die nicht angehobenen Räder des Fahrzeugs sollten mit Keilen gesichert werden.
fehlende Teile.
4. Es dürfen sich keine Personen in einem Fahrzeug aufhalten, das angehoben wird.
8. Stellen Sie sicher, dass der Hebepunkt stabil und richtig auf der Kopfkappe zentriert ist.
durch einen Wagenheber-Benutzung von Stützböcken.
einer anormalen Belastung oder einem Stoß ausgesetzt war. Es wird empfohlen, die
auf Fahrzeugböcken abgestützt werden.
beim Heben und Senken zu rollen. Gehen Sie nicht unter ein Fahrzeug, das nur unterstützt wird
Der Wagenheber sollte sofort überprüft werden, wenn der Verdacht besteht, dass der Wagenheber
5. Der Wagenheber darf nur zum Anheben und Absenken verwendet werden. Das angehobene Fahrzeug darf
hydraulischer Wagenheber.
ACHTUNG: Lesen Sie die Anweisungen und Verfahren für einen sicheren Betrieb sorgfältig durch.
von einer autorisierten Reparaturwerkstatt des Herstellers oder Lieferanten durchgeführt werden.
2
EMPFEHLUNG FÜR DIE SICHERE VERWENDUNG DES WAGENHEBERS
INSPEKTIONEN
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
Machine Translated by Google

EINRICHTUNG - VOR DEM GEBRAUCH
3
Buchse.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTEN WICHTIGEN SICHERHEITSINFORMATIONEN
4. Setzen Sie die Öleinfüllschraube wieder in den Zylinder ein.
darin enthaltene Informationen, bevor Sie dieses Produkt einrichten oder verwenden.
Durch den Transport und/oder die Handhabung kann Luft im Hydrauliksystem eingeschlossen sein, die
1. Die nicht angehobenen Räder des Fahrzeugs sollten mit Keilen gesichert werden.
3. Es dürfen sich keine Personen in einem Fahrzeug aufhalten, das angehoben wird.
Abschnitt am Anfang dieses Handbuchs einschließlich aller Texte unter den Unterüberschriften
2. Die Last sollte mittig auf der Kopfkappe liegen.
1. Öffnen Sie das Ablassventil, indem Sie den Wagenhebergriff gegen den Uhrzeigersinn drehen.
des Fahrzeugs.
2. Lösen Sie die Stellschraube und stecken Sie den montierten Griff in den Griff
kann das Anheben der Heber behindern. So lassen Sie die Luft aus dem Hydrauliksystem ab:
4. Vor dem Anheben sollte die Bedienungsanleitung des Fahrzeugherstellers konsultiert werden.
1. Befestigen Sie den oberen Griff am unteren Griff.
3. Den Wagenheber mehrere Male schnell pumpen.
kann nicht als Support-Tool verwendet werden.
3. Ziehen Sie die Stellschraube fest.
2. Entfernen Sie die Öleinfüllschraube vom Zylinder.
5. Der hydraulische Wagenheber sollte nur zum Heben und Senken verwendet werden. Und es
WARNUNG
VORSICHT VOR DEM GEBRAUCH
Anbringen des Griffs
Machine Translated by Google

4
Hebearm
Handhaben
Sattel
FUNKTIONEN
Hinteres Lenkrad
Griffbuchse
Stellschraube
Machine Translated by Google

nicht richtig funktioniert, kann es notwendig sein, das Hydrauliksystem zu entlüften
Verwenden Sie es nicht, bis es von einem qualifizierten Servicetechniker repariert wurde.
3. Ziehen Sie die Füllschraube fest.
Überprüfen Sie, ob zu viel Luft im Wagenheber ist und ob der richtige Hydraulikflüssigkeitsstand vorhanden ist. Wenn der Wagenheber
6. Wenn die Luft entfernt ist und der Wagenheber nicht richtig zu funktionieren scheint,
1. Entfernen Sie die Füllschraube. Entfernen oder lösen Sie nicht die Schrauben der Sicherheitsventilabdeckung.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTEN WICHTIGEN SICHERHEITSINFORMATIONEN
überschüssige Luft wie folgt:
2. Flüssigkeitsstand prüfen und ggf. Hydraulikflüssigkeit nachfüllen.
2. Fügen Sie langsam hochwertige Hydraulikflüssigkeit (separat erhältlich) hinzu, bis die Flüssigkeit
1. Lösen Sie die Füllschraube.
Pumpen Sie den Griff mehrere Male schnell.
darin enthaltene Informationen, bevor Sie dieses Produkt einrichten oder verwenden.
Hinweis: Berühren Sie beim Nachfüllen von Hydraulikflüssigkeit nicht den Griff.
Abschnitt am Anfang dieses Handbuchs einschließlich aller Texte unter den Unterüberschriften
3. Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn bis zur engsten Position, um das Ventil zu schließen.
1/4 Zoll unterhalb der Oberseite der Einfüllöffnung.
zu seiner tatsächlichen Verwendung.
4. WICHTIG: Nachdem die Luft entfernt wurde, testen Sie den Wagenheber auf ordnungsgemäße Funktion, bevor Sie
5
VOR JEDEM GEBRAUCH ODER WENN DIE LEISTUNG DES WAGENHEBERS NACHLÄSST
LUFTENTFERNUNG
HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT NACHFÜLLEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Machine Translated by Google

6
WARNUNG: Parken Sie das Fahrzeug auf einer flachen, ebenen, festen Fläche in sicherem Abstand von
HEBEN
SENKUNG
2. Positionieren Sie den Wagenhebersattel vorsichtig unter der
empfohlene Stützpunkte.
8. Sobald das Fahrzeug vollständig auf den Wagenhebern steht, senken Sie es langsam weiter ab.
Wenn das Ventil vollständig abgesenkt ist, drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn in die engste Position, um das Ventil zu schließen.
6. Positionieren Sie die Sättel der Unterstellböcke unter den
9. Den Wagenheber entfernen und sicher verstauen.
von beiden Wagenhebern. Verwenden Sie ein passendes Paar Wagenheber pro Fahrzeug, um einen
2. Positionieren Sie den Wagenhebersattel unter dem Hebepunkt. Drehen Sie den Griff fest
3. Pumpen Sie den Griff, bis die Oberseite des Sattels fast die Fahrzeughöhe erreicht hat.
empfohlenen Hebepunkt. (Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugherstellers.)
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Stützpunkte des Fahrzeugs vollständig in den Sätteln sitzen
nur Ende.
die Position des Rahmenhebepunkts.)
1. Entfernen Sie vorsichtig sämtliche Werkzeuge, Teile usw. unter dem Fahrzeug.
"PARK" (bei Automatik) oder im niedrigsten Gang (bei Handschaltgetriebe). Stellen Sie die Notbremse des Fahrzeugs
4. Um das Fahrzeug anzuheben, pumpen Sie den Griff. Führen Sie gleichmäßige, volle Bewegungen aus.
Ständersättel.
im Uhrzeigersinn und heben Sie das Fahrzeug hoch genug an, um über die Wagenheber zu kommen.
Gegenverkehr. Schalten Sie den Motor des Fahrzeugs aus. Legen Sie das Getriebe des Fahrzeugs in
Hebepunkt. Positionieren Sie den Sattel direkt unter dem Hebepunkt des Fahrzeugs.
7. Drehen Sie den Griff langsam gegen den Uhrzeigersinn, um das Fahrzeug auf den Wagenheber abzusenken
1. Drehen Sie den Griff langsam gegen den Uhrzeigersinn, um den Wagenheber abzusenken. Sobald der Wagenheber
Bringen Sie die Wagenheber entsprechend den Anweisungen des Herstellers auf die gleiche Höhe und stellen
Sie sicher, dass sie sicher einrasten.
den Wagenheber, bis er vollständig abgesenkt ist.
3. Entfernen Sie vorsichtig die Wagenheber.
Bremse. Anschließend die Räder, die nicht angehoben werden, mit Bremsklötzen blockieren.
5. Wählen Sie passende Unterstellböcke (separat erhältlich) mit der entsprechenden Tragkraft.
Machine Translated by Google

WARTUNG UND SERVICE
7
REINIGUNG, WARTUNG UND SCHMIERUNG
Problem vor weiterer Verwendung behoben
Anweisungen.
ÿ Prüfen Sie den Flüssigkeitsstand erneut und füllen Sie bei Bedarf nach.
Beschädigte Geräte nicht verwenden. Bei ungewöhnlichen Geräuschen oder Vibrationen den
tatsächliche Nutzung. Wenn der Wagenheber nicht richtig zu funktionieren scheint, befolgen Sie die Anweisungen zur Luftentfernung
ÿ Entfernen Sie bei vollständig abgesenktem Wagenheber die Einfüllschraube.
ÿ Kippen Sie den Wagenheber um, damit die alte Hydraulikflüssigkeit vollständig ablaufen kann.
5. Senken Sie den Wagenheber vollständig ab. Lagern Sie den Wagenheber im Haus außerhalb der Reichweite von Kindern.
ÿ Lose Hardware
3. Mindestens alle drei Jahre die Hydraulikflüssigkeit wechseln:
Entsorgen Sie die alte Hydraulikflüssigkeit gemäß den örtlichen Vorschriften. ÿ Füllen Sie die
Hydraulikeinheit bei aufrecht stehendem Wagenheber vollständig mit hochwertigem
1. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den allgemeinen Zustand des Wagenhebers. Überprüfen Sie:
4. Drehen Sie den Griff langsam gegen den Uhrzeigersinn, um das Fahrzeug auf den Boden abzusenken.
WARNUNG: Verfahren, die in diesem Handbuch nicht ausdrücklich erläutert werden, müssen
ÿ Gebrochene oder gebrochene Teile
System.
ÿ Fehlausrichtung oder Blockieren beweglicher Teile
Hydraulikflüssigkeit, bis die Flüssigkeit 1/4" unter der Oberkante des Einfüllstutzens steht. ÿ
Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, um das Ablassventil zu öffnen. ÿ Pumpen Sie
den Griff mehrere Male schnell auf und ab, um Luft aus dem
WARNUNG: UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH WERKZEUGVERSAGEN ZU VERMEIDEN:
2. VOR JEDEM GEBRAUCH muss der Wagenheber gründlich auf einwandfreie Funktion getestet werden, bevor er
ÿ Setzen Sie die Füllschraube wieder ein.
nur von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
ÿ Alle Bedingungen, die den sicheren Betrieb beeinträchtigen können
Machine Translated by Google

FEHLERBEHEBUNG
unter
die Ventile:
Stecker
laden
Sattel
heben Sie alle
Jack wird
Überprüfen Sie, ob die Freigabe
Den Auslöser sicher schließen
X
die Füllung
nicht heben bei
Der Wagenheber muss Luft ablassen.
(Stellen Sie sicher, dass der Jack
X
schließt möglicherweise nicht vollständig. Zum Spülen
8
MÖGLICHE SYMPTOME
wird nicht
unter
sein Gewicht
Flüssigkeit
aus
WegKapazität
Pumpe
fühlt sich an
laden
1. Senken Sie den Sattel ab und
bewegt sich
X
Jack ist
Sattel
undicht
Ventil ist vollständig geschlossen.
X
senkt
Ventile können verstopft sein und
X
Schlaganfall
beim Versuch einer Lösung.)
Handhaben
auf, wenn
schwammig
MÖGLICHE LÖSUNG
unterstützt keine Last
WARNUNG
VERWENDEN SIE KEINEN BESCHÄDIGTEN ODER DEFEKTIERENDEN WAGENHEBER
Gehen Sie bei der Fehlerbehebung eines defekten Wagenhebers vorsichtig vor. Halten Sie ausreichend Abstand zur
getragenen Last. Beheben Sie alle Probleme vollständig, bevor Sie den Wagenheber verwenden. Wenn die im
Fehlerbehebungshandbuch beschriebenen Lösungen das Problem nicht beheben, lassen Sie den Wagenheber vor der
Verwendung von einem qualifizierten Techniker überprüfen und reparieren.
Nachdem der Wagenheber repariert
wurde: Testen Sie ihn sorgfältig ohne Last, indem Sie ihn vollständig anheben und absenken und auf ordnungsgemäße Funktion
prüfen, BEVOR SIE DEN WAGENHEBER WIEDER IN BETRIEB NEHMEN.
UM SCHWERE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:
4. Nach jedem Gebrauch mit einem sauberen Tuch abwischen. Den Wagenheber im Haus und außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
Machine Translated by Google

zertifizierte und lizenzierte Techniker und nicht vom Käufer. Der Käufer übernimmt alle
oder dass er oder sie qualifiziert ist, Reparaturen am Produkt durchzuführen oder dass er oder sie qualifiziert ist
ausdrücklich darauf hingewiesen, dass alle Reparaturen und Teileaustausche nur von
Risiko und Haftung, die sich aus der Reparatur des Originalprodukts ergeben oder
Der Vertreiber gibt dem Käufer gegenüber keine Zusicherungen oder Garantien jeglicher Art ab, dass er
Teile des Produkts zu ersetzen. Tatsächlich ist der Hersteller und/oder Händler
Das Diagramm in diesem Handbuch dient nur als Referenz. Weder der Hersteller noch
Der Hersteller bzw. Vertreiber hat die Stückliste und die Montageanleitung zur Verfügung gestellt.
Ersatzteile oder die durch den Einbau von Ersatzteilen entstehen
Teile hierzu.
einzeln als Ersatzteil erhältlich.
HINWEIS: Einige Teile werden nur zu Illustrationszwecken aufgeführt und gezeigt und sind nicht
so schnell wie möglich.
X
den Sattel nach unten drücken,
falls erforderlich.
9
X
2. Den Sattel manuell anheben
Füllstand prüfen und bei Bedarf nachfüllen.
Jack hat möglicherweise wenig
X
Ventil.
Hydraulikflüssigkeit. Flüssigkeit prüfen
X
3. Öffnen Sie das Ablassventil
Das Gerät hat möglicherweise zu
mehrere Zoll.
Der Wagenheber muss Luft ablassen.
gegen den Uhrzeigersinn. Und
Flüssigkeitsstand prüfen und anpassen
durch Drehen des Griffs
zu viel Hydraulikflüssigkeit im Inneren.
BITTE LESEN SIE DAS FOLGENDE SORGFÄLTIG DURCH
Machine Translated by Google

10
TECHNISCHE DATEN
3 Tonnen
Material
32
WD-A-03000-A00-0
Produktgewicht (kg)
In China hergestellt
650
Modell
Hydraulischer Einzelzylinder
Breite B(mm)
345
ÿ120
130
Hubgewichtskapazität
Min. Höhe D (mm)
960
Parameter
Länge C(mm)
500
Tablettdurchmesser A (mm)
Grifflänge
Stahl
Traglastmethode
Max. Höhe E (mm)
Machine Translated by Google

CRICCHETTI IDRAULICI DA PAVIMENTO
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
MODELLO: WD-A-03000-A00-0
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MODELLO: WD-A-03000-A00-0
CRICCHI DA PAVIMENTO
IDRAULICO
1
Machine Translated by Google

RACCOMANDAZIONE PER UN UTILIZZO SICURO DEL CRIC
ISPEZIONI
2
ATTENZIONE: leggere attentamente le istruzioni e le procedure per operare in sicurezza.
9. Non spostare o sollevare il veicolo mentre è sul cric.
essere effettuato presso un centro di riparazione autorizzato dal produttore o dal fornitore.
6. Nessuna persona dovrebbe infilare il proprio corpo sotto un veicolo sostenuto solo da un
cricco idraulico a carrello.
Il cric del garage deve essere ispezionato immediatamente se si ritiene che l'elevatore abbia
rotolare durante il sollevamento e l'abbassamento. Non mettersi sotto un veicolo che è supportato solo
5. Il cric deve essere utilizzato solo per il sollevamento e l'abbassamento. Il veicolo sollevato deve
essere sostenuto da supporti per veicoli.
mediante supporti di supporto per cric a carrello.
sottoposto a un carico o a uno shock anomalo. Si raccomanda di effettuare l'ispezione
condizioni anomale come saldature incrinate, perdite e parti danneggiate, allentate o
parti mancanti.
2. Le ruote non sollevate del veicolo devono essere bloccate con cunei.
8. Assicurarsi che il punto di sollevamento sia stabile e correttamente centrato sul tappo della testa.
3. Il carico deve essere posizionato centralmente sul tappo della testa.
ATTENZIONE: Il cric deve essere utilizzato solo su superfici dure e piane ed essere libero
2. Dopo ogni utilizzo
1. Prima di ogni utilizzo
1. Il cricco deve essere utilizzato su una superficie dura e piana e deve essere libero di rotolare durante
4. Nessuna persona deve rimanere a bordo di un veicolo che viene sollevato.
7. Prima di procedere all'acquisto, consultare il manuale d'uso del produttore del veicolo.
sollevamento e abbassamento.
L'ispezione visiva deve essere effettuata prima di ogni utilizzo del cric da garage per
sollevamento del veicolo.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI
Machine Translated by Google

INSTALLAZIONE - PRIMA DELL'USO
3
2. Rimuovere il tappo di riempimento dell'olio dal cilindro.
5. Il cricco idraulico a carrello deve essere utilizzato solo per il sollevamento e l'abbassamento. E
3. Azionare rapidamente la leva del cricco per diverse corse complete.
non può essere utilizzato come strumento di supporto.
PRESA.
3. Serrare la vite di fissaggio.
4. Prima di sollevare il veicolo, consultare il manuale d'uso del produttore.
può interferire con il sollevamento dei martinetti. Per rilasciare l'aria dal sistema idraulico:
1. Collegare la maniglia superiore a quella inferiore.
2. Allentare la vite di fissaggio e inserire la maniglia assemblata nella maniglia
del veicolo.
1. Aprire la valvola di rilascio ruotando la maniglia del martinetto in senso antiorario.
1. Le ruote non sollevate del veicolo devono essere bloccate con cunei.
2. Il carico deve essere posizionato centralmente sul tappo della testa.
sezione all'inizio di questo manuale, incluso tutto il testo sotto i sottotitoli
ivi contenute prima dell'installazione o dell'uso del prodotto.
A causa della spedizione e/o della movimentazione, l'aria può rimanere intrappolata nel sistema idraulico, il che
3. Nessuna persona deve rimanere a bordo di un veicolo che viene sollevato.
4. Riposizionare il tappo di riempimento dell'olio nel cilindro.
ATTENZIONE: leggere TUTTE le INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
AVVERTIMENTO
ATTENZIONE PRIMA DELL'USO
FISSAGGIO DELLA MANIGLIA
Machine Translated by Google

4
Braccio di sollevamento
Maniglia
Sella
FUNZIONI
Presa per maniglia
Ruota posteriore
Vite di fissaggio
Machine Translated by Google

AGGIUNTA DI FLUIDO IDRAULICO
RIMOZIONE DELL'ARIA
PRIMA DI OGNI UTILIZZO O SE LE PRESTAZIONI DEL CRIC DIMINUISCONO
5
4. IMPORTANTE: dopo aver rimosso l'aria, testare il corretto funzionamento del martinetto prima
al suo effettivo utilizzo.
3. Serrare la vite di riempimento.
3. Ruotare la maniglia in senso orario fino alla posizione più stretta per chiudere la valvola, quindi
sezione all'inizio di questo manuale, incluso tutto il testo sotto i sottotitoli
1/4" sotto la parte superiore della porta di riempimento.
Nota: non toccare la maniglia durante il riempimento del fluido idraulico.
pompare la maniglia più volte rapidamente.
ivi contenute prima dell'installazione o dell'uso del prodotto.
aria eccessiva come segue:
1. Allentare la vite di riempimento.
1. Rimuovere la vite di riempimento. Non rimuovere o allentare le viti del coperchio della valvola di sicurezza.
ATTENZIONE: leggere TUTTE le INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
2. Controllare il livello del fluido e, se necessario, rabboccare aggiungendo fluido idraulico.
Controllare che non vi sia aria in eccesso e che il livello del fluido idraulico sia corretto nel Jack. Se Jack appare
6. Se l'aria viene rimossa e il Jack non sembra funzionare correttamente, procedere come segue:
2. Aggiungere lentamente fluido idraulico di alta qualità (venduto separatamente) fino a quando il fluido raggiunge
non utilizzarlo finché non verrà riparato da un tecnico qualificato.
non funziona correttamente, potrebbe essere necessario spurgare il suo sistema idraulico
ISTRUZIONI PER L'USO
Machine Translated by Google

freno. Quindi bloccare le ruote che non devono essere sollevate.
5. Selezionare i cavalletti di supporto corrispondenti (venduti separatamente) di capacità appropriata. Impostare il
1. Ruotare lentamente la maniglia in senso antiorario per abbassare il martinetto. Una volta che il martinetto è
i cavalletti alla stessa altezza, seguendo le istruzioni del produttore, assicurandosi che siano ben bloccati in
posizione.
8. Una volta che il veicolo è completamente posizionato sui cavalletti, continuare ad abbassarlo lentamente
il cricco fino a quando non è completamente abbassato.
in senso orario e sollevare il veicolo quanto basta per superare i cavalletti.
punto di sollevamento. Posizionare la sella direttamente sotto il punto di sollevamento del veicolo.
traffico in arrivo. Spegnere il motore del veicolo. Mettere la trasmissione del veicolo in
7. Ruotare lentamente la maniglia in senso antiorario per abbassare il veicolo sul cric
3. Rimuovere con attenzione i cavalletti.
selle dei cavalletti.
"PARK" (se automatico) o nella marcia più bassa (se manuale). Impostare la marcia di emergenza del veicolo
4. Per sollevare il veicolo, pompare la maniglia. Usare movimenti fluidi e completi.
punto di sollevamento consigliato. (Vedere il manuale del proprietario del produttore del veicolo per
la posizione del punto di sollevamento del telaio.)
ATTENZIONE! Assicurarsi che i punti di supporto del veicolo siano completamente inseriti nelle selle
1. Rimuovere con attenzione tutti gli attrezzi, le parti, ecc. da sotto il veicolo.
di entrambi i cavalletti. Utilizzare una coppia di cavalletti abbinati per veicolo per sostenere uno
3. Pompare la maniglia fino a quando la parte superiore della sella non ha quasi raggiunto il veicolo
solo fine.
completamente abbassata, ruotare la maniglia in senso orario fino alla posizione più stretta per chiudere la valvola.
6. Posizionare le selle dei cavalletti sotto le indicazioni del costruttore del veicolo
9. Rimuovere il cricco e riporlo in un luogo sicuro e lontano dai piedi.
2. Posizionare la sella del Jack sotto il punto di sollevamento. Girare la maniglia con fermezza
punti di supporto consigliati.
2. Posizionare con attenzione la sella del cric sotto il veicolo
ATTENZIONE: parcheggiare il veicolo su una superficie piana, livellata, solida e in sicurezza lontano da
SOLLEVAMENTO
ABBASSAMENTO
6
Machine Translated by Google

PULIZIA, MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE
7
MANUTENZIONE E ASSISTENZA
eseguito solo da un tecnico qualificato.
ÿ Qualsiasi condizione che possa influenzare il suo funzionamento sicuro
ATTENZIONE: PER EVITARE LESIONI GRAVI DOVUTE AL GUASTO DELL'UTENSILE:
2. PRIMA DI OGNI UTILIZZO, testare accuratamente il funzionamento corretto del Jack prima del suo
ÿ Ricontrollare il livello del fluido e rabboccare se necessario.
ÿ Sostituire la vite di riempimento.
ÿ Disallineamento o inceppamento delle parti mobili
fluido idraulico fino a quando il fluido non si trova a 1/4" sotto la parte superiore della
porta di riempimento. ÿ Ruotare la maniglia in senso antiorario per aprire la valvola di
rilascio. ÿ Pompare rapidamente la maniglia su e giù più volte per spurgare l'aria dalla
sistema.
ATTENZIONE: Le procedure non specificatamente spiegate nel presente manuale devono essere
ÿ Parti incrinate o rotte
3. ALMENO UNA VOLTA OGNI TRE ANNI, sostituire il fluido idraulico:
1. PRIMA DI OGNI UTILIZZO, ispezionare le condizioni generali del Jack. Controllare:
4. Ruotare lentamente la maniglia in senso antiorario per abbassare il veicolo a terra.
ÿ Con il martinetto completamente abbassato, rimuovere la vite di
riempimento. ÿ Inclinare il martinetto per consentire al vecchio fluido idraulico di fuoriuscire completamente.
5. Abbassare completamente il Jack. Riporre il Jack al chiuso, fuori dalla portata dei bambini.
ÿ Hardware allentato
non utilizzare apparecchiature danneggiate. Se si verificano rumori o vibrazioni anomale, far
uso effettivo. Se il Jack sembra non funzionare correttamente, seguire la RIMOZIONE DELL'ARIA
Smaltire il vecchio fluido idraulico in conformità con le normative locali. ÿ Con il martinetto in
posizione verticale, riempire completamente l'unità idraulica con fluido idraulico di alta qualità.
istruzioni.
problema corretto prima di un ulteriore utilizzo
Machine Translated by Google

AVVERTIMENTO
NON UTILIZZARE UN JACK DANNEGGIATO O MALFUNZIONANTE
Sotto
le valvole:
chiudere saldamente il rilascio
tappo
sollevare tutto
SellaJack lo farà
carico
Controllare che il rilascio
X
Il cric deve espellere l'aria.
il riempimento
(Assicurarsi che il Jack
non sollevare a
X
potrebbe non chiudersi completamente. Per lavare
il suo peso
non lo farò
Fluido
POSSIBILI SINTOMI
Sotto
8
capacità
da
Pompa
sente
carico
modo
1. Abbassare la sella e
si muoveSella
perdita
Jack è
La valvola è completamente chiusa.
X
X X
abbassa colpo
mentre si tenta una soluzione.)
Le valvole potrebbero essere bloccate e
spugnoso
Maniglia
su quando
PROBABILE SOLUZIONE
non supporta un carico
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prestare attenzione quando si risolve un problema con un jack malfunzionante. Tenersi ben lontani
dal carico supportato. Risolvere completamente tutti i problemi prima dell'uso. Se le soluzioni
presentate nella guida alla risoluzione dei problemi non risolvono il problema, far ispezionare e riparare
il jack da un tecnico qualificato prima dell'uso.
PER PREVENIRE LESIONI GRAVI:
4. DOPO OGNI UTILIZZO, pulisci con un panno pulito. Riponi il Jack al chiuso, fuori dalla portata
dei bambini.
Dopo aver riparato il cric: testarlo
attentamente senza carico sollevandolo e abbassandolo completamente, verificandone il corretto
funzionamento, PRIMA DI RIMETTERLO IN FUNZIONE.
Machine Translated by Google

PER FAVORE LEGGERE ATTENTAMENTE QUANTO SEGUE
girando la maniglia
molto fluido idraulico all'interno.
in senso antiorario. E
Controllare il livello del fluido e regolarlo
Il cric deve espellere l'aria.
diversi centimetri.
3. Aprire la valvola di rilascio
L'unità potrebbe avere anche
Jack potrebbe essere a corto di
valvola.
fluido idraulico. Controllare il fluido
X X
livellare e rabboccare se necessario.
2. Sollevare manualmente la sella
forzare la sella verso il basso come
se necessario.
X
9
X
il più rapidamente possibile.
per sostituire qualsiasi parte del prodotto. Infatti, il produttore e/o il distributore
afferma espressamente che tutte le riparazioni e le sostituzioni di parti devono essere effettuate da
tecnici certificati e autorizzati e non dall'acquirente. L'acquirente si assume tutti
rischio e responsabilità derivanti dalle sue riparazioni al prodotto originale o
il distributore rilascia all'acquirente qualsiasi dichiarazione o garanzia di alcun tipo che egli
o è qualificato per effettuare riparazioni al prodotto o che è qualificato
diagramma in questo manuale solo come strumento di riferimento. Né il produttore né
Il produttore e/o il distributore hanno fornito l'elenco delle parti e l'assemblaggio
parti di esso.
NOTA: alcune parti sono elencate e mostrate solo a scopo illustrativo e non sono
disponibili singolarmente come parti di ricambio.
parti di ricambio o derivanti dalla sua installazione di parti di ricambio
Machine Translated by Google

Metodo di carico
Altezza massima E(mm)
Diametro vassoio A(mm)
Lunghezza della maniglia
32
Acciaio
Lunghezza C(mm)
Parametro
500
960
Capacità di sollevamento del peso
Altezza minima D(mm)
Cilindro singolo idraulico
ÿ120
345
650
Larghezza B(mm)
Modello
Codice prodotto: WD-A-03000-A00-0
Peso del prodotto (kg)
130
Made in China
Materiale
3 tonnellate
SPECIFICHE TECNICHE
10
Machine Translated by Google

MODELO:WDA03000A000
GATOSDEPISOHIDRÁULICOS
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google

Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
MODELO:WDA03000A000
HIDRÁULICO
GATOSDEPISO
1
Machine Translated by Google

Sedeberealizarunainspecciónvisualantesdecadausodelgatodegaraje.
elevaciónydescenso.
6.Ningunapersonadebecolocarsucuerpodebajodeunvehículoqueestésostenidoúnicamenteporun
elevacióndelvehículo.
1.Antesdecadauso
1.Elgatodebeutilizarsesobreunasuperficiedurayniveladaydebepoderrodarlibrementedurante
7.Sedebeconsultarelmanualdelpropietariodelfabricantedelvehículoantesderealizarla
3.Lacargadebeestarubicadacentradaenelcabezal.
9.Nomuevanitransporteelvehículomientrasestésobreelgato.
ADVERTENCIA:Elgatodebeusarseúnicamenteensuperficiesdurasyniveladasydebeestarlibre
condicionesanormalescomosoldadurasagrietadas,fugasypiezasdañadas,sueltaso
2.Despuésdecadauso
2.Lasruedasdelvehículoquenoesténelevadasdeberánestarcalzadas.
Piezasfaltantes.
4.Ningunapersonadebepermanecerenunvehículoqueestésiendoelevado.
8.Asegúresedequeelpuntodeelevaciónestéestableycorrectamentecentradoenlatapadelcabezal.
medianteungatohidráulicoseutilizansoportesdeapoyo.
hasidosometidoaunacargaoimpactoanormal.Serecomiendarealizarunainspección
apoyarsesobresoportesdeapoyoparavehículos.
rodardurantelaelevaciónyeldescenso.Nosecoloquedebajodeunvehículoqueestéapoyadosolamente
Elgatodelgarajedebeinspeccionarseinmediatamentesisecreequeelelevadortiene
5.Elgatodebeutilizarseúnicamenteparalevantarybajar.Elvehículoelevadodebe
Gatohidráulicodecarretilla.
PRECAUCIÓN:Leaatentamentelasinstruccionesylosprocedimientospararealizaroperacionesseguras.
serrealizadoporelcentrodereparaciónautorizadodelfabricanteoproveedor.
2
RECOMENDACIÓNPARAELUSOSEGURODELGATO
INSPECCIONES
DESCRIPCIONDELOSSIMBOLOS
Machine Translated by Google

Enchufe.
ADVERTENCIA:LeaTODALAINFORMACIÓNDESEGURIDADIMPORTANTE
4.Vuelvaacolocareltapóndellenadodeaceiteenelcilindro.
enelmismoantesdeinstalaroutilizaresteproducto.
Debidoalenvíoy/omanipulación,puedequedaraireatrapadoenelsistemahidráulico,loque
1.Lasruedasdelvehículoquenoesténelevadasdeberánestarcalzadas.
3.Ningunapersonadebepermanecerenunvehículoqueestésiendoelevado.
Secciónalcomienzodeestemanual,incluidotodoeltextobajosubtítulos.
2.Lacargadebeestarubicadacentradaenelcabezal.
delvehículo.
1.Abralaválvuladeliberacióngirandolamanijadelgatoensentidoantihorario.
2.Aflojeeltornillodefijacióneinserteelmangoensambladoenelmango.
Puedeinterferirconlaelevacióndelosgatos.Paraliberarelairedelsistemahidráulico:
4.Sedebeconsultarelmanualdelpropietariodelfabricantedelvehículoantesdelevantarlo.
1.Conecteelmangosuperioralmangoinferior.
3.Bombeerápidamentelamanijadelgatoconvariosmovimientoscompletos.
Nosepuedeutilizarcomoherramientadeapoyo.
3.Aprieteeltornillodefijación.
2.Retireeltapóndellenadodeaceitedelcilindro.
5.Elgatohidráulicoconcarretilladebeutilizarseúnicamenteparalevantarybajar.
3
CONFIGURACIÓNANTESDELUSO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓNANTESDEUSAR
COLOCACIÓNDELMANGO
Machine Translated by Google

4
Sillín
Manejar
Brazoelevador
FUNCIONES
Ruedatrasera
Zócalodemanija
Tornillodefijación
Machine Translated by Google

ANTESDECADAUSOOSIDISMINUYEELRENDIMIENTODELGATO
ELIMINACIÓNDEAIRE
AGREGANDOFLUIDOHIDRÁULICO
noestéfuncionandocorrectamente,puedesernecesariopurgarsusistemahidráulico.
Noloutilicehastaquelorepareuntécnicodeserviciocalificado.
3.Aprieteeltornillodellenado.
Compruebesihayexcesodeaireysielniveldelíquidohidráulicoesadecuadoenelgato.Sielgatoparece...
6.Siseeliminaelaireyelgatonoparecefuncionarcorrectamente,nolohaga.
1.Retireeltornillodellenado.Noretireniaflojelostornillosdelatapadelaválvuladeseguridad.
ADVERTENCIA:LeaTODALAINFORMACIÓNDESEGURIDADIMPORTANTE
excesodeairecomosigue:
2.Verifiqueelniveldellíquidoy,siesnecesario,completeagregandolíquidohidráulico.
2.Agreguelíquidohidráulicodealtogrado(sevendeporseparado)lentamentehastaqueellíquidoalcance
1.Aflojeeltornillodellenado.
Bombeeelmangovariasvecesrápidamente.
enelmismoantesdeinstalaroutilizaresteproducto.
Nota:Notoqueelmangoalagregarlíquidohidráulico.
Secciónalcomienzodeestemanual,incluidotodoeltextobajosubtítulos.
3.Girelamanijaenelsentidodelasagujasdelrelojhastalaposiciónmásapretadaparacerrarlaválvula,luego
1/4"pordebajodelapartesuperiordelpuertodellenado.
asuusoreal.
4.IMPORTANTE:Despuésdeeliminarelaire,pruebeelgatoparacomprobarsucorrectofuncionamientoantes
INSTRUCCIONESDEUSO
5
Machine Translated by Google

6
ADVERTENCIA:Estacioneelvehículoenunasuperficieplana,niveladaysólida,demanerasegura,lejosde
LEVANTAMIENTO
ENCAPOTADO
Coloquelossoportesdelgatoalamismaalturadeacuerdoconlasinstruccionesdelfabricante,asegurándosedeque
quedenbloqueadosdeformaseguraensuposición.
completamentebajado,girelamanijaenelsentidodelasagujasdelrelojhastalaposiciónmásapretadaparacerrarlaválvula.
6.Coloquelasmonturasdelossoportesdelgatodebajodelasespecificacionesdelfabricantedelvehículo.
9.Retireelgatoyguárdeloenunlugarseguroyapartado.
Puntosdeapoyorecomendados.
2.Coloqueconcuidadoelsoportedelgatodebajodelfabricantedelvehículo.
(laubicacióndelpuntodeelevacióndelmarco).
1.Retireconcuidadotodaslasherramientas,piezas,etc.,dedebajodelvehículo.
puntodeelevaciónrecomendado.(Consulteelmanualdelpropietariodelfabricantedelvehículoparaobtenermásinformación).
3.Bombeelamanijahastaquelapartesuperiordelasientocasihayaalcanzadoelasientodelvehículo.
¡ADVERTENCIA!Asegúresedequelospuntosdeapoyodelvehículoesténcompletamenteasentadosenlossoportes.
solofinal
deambossoportesdegato.Utiliceunpardesoportesdegatocombinadosporvehículoparasosteneruno
Puntodeelevación.Coloqueelsillíndirectamentedebajodelpuntodeelevacióndelvehículo.
Tráficoensentidocontrario.Apagueelmotordelvehículo.Coloquelatransmisióndelvehículoen
7.Girelentamentelamanijaensentidoantihorarioparabajarelvehículosobreelgato.
2.Coloqueelsoportedelgatodebajodelpuntodeelevación.Girelamanijaconfirmeza.
sillasdemontardelosstands.
"PARK"(siesautomático)oensumarchamásbaja(siesmanual).Pongaelvehículoenmododeemergencia.
4.Paralevantarelvehículo,bombeelamanija.Realicemovimientossuavesycompletos.
enelsentidodelasagujasdelrelojylevanteelvehículolosuficienteparaliberarlossoportesdelgato.
3.Retireconcuidadolossoportesdelgato.
5.Seleccionelossoportesdegatocorrespondientes(sevendenporseparado)delacapacidadadecuada.
Frenar.Luegocalzarlasruedasquenosevanalevantar.
8.Unavezqueelvehículoestécompletamenteasentadosobrelossoportesdelgato,continúebajandolentamente.
elgatohastaquebajecompletamente.
1.Girelentamentelamanijaensentidoantihorarioparabajarelgato.Unavezqueelgatoesté
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTOYSERVICIO
7
LIMPIEZA,MANTENIMIENTOYLUBRICACIÓN
2.ANTESDECADAUSO,pruebeminuciosamenteelgatoparacomprobarsucorrectofuncionamientoantesdesuuso.
Noutiliceequiposdañados.Siseproducenruidosovibracionesanormales,soliciteal
Usoreal.Sielgatoparecenofuncionarcorrectamente,sigalasinstruccionesdeELIMINACIÓNDEAIRE.
instrucciones.
Problemacorregidoantesdeseguirusándolo
1.ANTESDECADAUSO,inspeccioneelestadogeneraldelgato.Compruebelosiguiente:
4.Girelentamentelamanijaensentidoantihorarioparabajarelvehículoalsuelo.
3.ALMENOSUNAVEZCADATRESAÑOS,cambieellíquidohidráulico:
5.Bajeelgatoporcompleto.Guárdeloenunlugarcerrado,fueradelalcancedelosniños.
Herrajessueltos
Desecheellíquidohidráulicousadodeacuerdoconlasregulacioneslocales.Conelgatoenposición
vertical,llenecompletamentelaunidadhidráulicaconaceitedealtacalidad.
Conelgatocompletamentebajado,retireeltornillodellenado.Inclineel
gatoparapermitirqueelfluidohidráulicousadosedreneporcompleto.
Desalineaciónoatascamientodepiezasmóviles
fluidohidráulicohastaqueelfluidoesté1/4"pordebajodelapartesuperiordelpuertode
llenado.Girelamanijaensentidoantihorarioparaabrirlaválvuladeliberación.Bombee
lamanijahaciaarribayhaciaabajorápidamentevariasvecesparapurgarelairedel
sistema.
ADVERTENCIA:Losprocedimientosnoexplicadosespecíficamenteenestemanualdeben
Piezasagrietadasorotas
Cualquiercondiciónquepuedaafectarsufuncionamientoseguro.
realizadoúnicamenteporuntécnicocalificado.
Vuelvaaverificarelniveldellíquidoyrellenesegúnseanecesario.
Reemplaceeltornillodellenado.
ADVERTENCIA:PARAEVITARLESIONESGRAVESPORFALLASDELAHERRAMIENTA:No
Machine Translated by Google

SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
NOUTILICEUNGATODAÑADOOQUENOFUNCIONEBIEN
ADVERTENCIA
Tengacuidadoalsolucionarproblemasconungatoquenofuncionacorrectamente.Manténgase
alejadodelacargasoportada.Resuelvaporcompletotodoslosproblemasantesdeutilizarelgato.
Silassolucionespresentadasenlaguíadesolucióndeproblemasnoresuelvenelproblema,soliciteaun
técnicocalificadoqueinspeccioneyrepareelgatoantesdeutilizarlo.
Despuésderepararelgato:
Pruébelocuidadosamentesincarga,levantándoloybajándolocompletamente,paraverificarquefuncione
correctamente,ANTESDEVOLVERAPONERLOENFUNCIONAMIENTO.
PARAPREVENIRLESIONESGRAVES:
4.DESPUÉSDECADAUSO,limpieconunpañolimpio.Guardeelgatoenunlugarcerrado,fueradelalcancede
losniños.
Nolohará
Jackes
bajo
Sillín
Supeso
Fuga
Laválvulaestácompletamentecerrada.
incógnita
Bomba
siente
carga
semueve
incógnita
Manejar
arribacuando
esponjoso
SOLUCIÓNPROBABLE
Nosoportaunacarga
bajo
baja
Lasválvulaspuedenestarbloqueadasy
Lasválvulas:
ataque
mientrasintentabaencontrarunasolución.)
incógnita
incógnita
Elrelleno
Nolevantaren
Elgatonecesitaexpulsaraire.
(Asegúresedequeelgato
incógnita
enchufar
carga
Sillín
Levantatodoel
Jacklohará
Compruebequelaliberación
cerrardeformaseguralaliberación
Líquido
de
formacapacidad
1.Bajarelsillíny
Puedequenosecierrecompletamente.Paraenjuagar
8
POSIBLESSÍNTOMAS
Machine Translated by Google

PORFAVORLEALOSIGUIENTECUIDADOSAMENTE
lomásrápidoposible
incógnita
Forzarelsillínhaciaabajocomo
Siesnecesario.
9
incógnita
2.Levantemanualmenteelsillín
PuedequeaJacklefaltealgode
nivelaryrellenarsiesnecesario.
incógnita
válvula.
Fluidohidráulico.Comprobarelfluido.
incógnita
3.Abralaválvuladeliberación.
Launidadpuedetenerdemasiado
Variaspulgadas.
Elgatonecesitaexpulsaraire.
ensentidoantihorario.Y
Compruebeelniveldellíquidoyajústelo
girandolamanija
Mucholíquidohidráulicoenelinterior.
técnicoscertificadosyautorizadosynoporelcomprador.Elcompradorasumetodoslosgastos
oqueestácalificadopararealizarcualquierreparaciónalproductooqueestácalificado
estableceexpresamentequetodaslasreparacionesyreemplazosdepiezasdebenserrealizadospor
Disponiblesindividualmentecomopiezasderepuesto.
Eldistribuidornohaceningunarepresentaciónnigarantíadeningúntipoalcompradordeque
parareemplazarcualquierpiezadelproducto.Dehecho,elfabricantey/odistribuidor
Eldiagramaqueseincluyeenestemanualseofreceúnicamentecomoherramientadereferencia.Nielfabricanteni
Elfabricantey/odistribuidorhaproporcionadolalistadepiezasyelconjunto
NOTA:Algunaspiezasseenumeranysemuestransoloconfinesilustrativosynoestán
partesdelasmismas.
riesgoyresponsabilidadquesurjandesusreparacionesalproductooriginalo
piezasderepuestoparaelmismooquesurjandesuinstalacióndepiezasderepuesto
Machine Translated by Google

3toneladas
Material
32
WDA03000A000
Pesodelproducto(kg)
Hechoenchina
650
Modelo
Cilindrohidráulicosimple
AnchoB(mm)
345
Φ120
130
Capacidaddeelevacióndepeso
AlturamínimaD(mm)
960
Parámetro
LongitudC(mm)
500
DiámetrodelabandejaA(mm)
Longituddelmango
Acero
Métododesoportedecarga
AlturamáximaE(mm)
ESPECIFICACIÓNTÉCNICA
10
Machine Translated by Google

MODEL: WD-A-03000-A00-0
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
PODNOŚNIKI HYDRAULICZNE
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
MODEL: WD-A-03000-A00-0
PODNOŚNIKI PODŁOGOWE
HYDRAULICZNY
1
Machine Translated by Google

ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA PODNOŚNIKA
INSPEKCJE
2
nieprawidłowe warunki, takie jak pęknięte spoiny, przecieki i uszkodzone, luźne lub
za pomocą podnośnika wózkowego - użyj podpór.
został poddany nienormalnemu obciążeniu lub wstrząsowi. Zaleca się przeprowadzenie inspekcji
2. Niepodniesione koła pojazdu należy zaklinować.
W przypadku podejrzenia uszkodzenia podnośnika garażowego należy natychmiast sprawdzić jego działanie.
toczyć się podczas podnoszenia i opuszczania. Nie wchodź pod pojazd, który jest podparty tylko
5. Podnośnik powinien być używany wyłącznie do podnoszenia i opuszczania. Podniesiony pojazd powinien
być podparte na stojakach samochodowych.
9. Nie przesuwaj ani nie podnoś pojazdu, gdy znajduje się on na podnośniku.
podnośnik hydrauliczny.
być wykonane przez autoryzowany zakład naprawczy producenta lub dostawcy.
UWAGA: Aby zapewnić bezpieczną obsługę, należy uważnie przeczytać instrukcje i procedury.
6. Nikt nie powinien wkładać ciała pod pojazd, który jest podparty wyłącznie
podnoszenie i opuszczanie.
Przed każdym użyciem podnośnika garażowego należy przeprowadzić kontrolę wizualną.
podnoszenie pojazdu.
1. Przed każdym użyciem
1. Podnośnik powinien być używany na twardej, równej powierzchni i mieć możliwość swobodnego toczenia się podczas podnoszenia.
OSTRZEŻENIE: Podnośnik należy stosować wyłącznie na twardych, równych powierzchniach i musi być swobodny.
2. Po każdym użyciu
4. W podnoszonym pojeździe nie powinna przebywać żadna osoba.
3. Obciążenie powinno być umieszczone centralnie na nasadce głowicy.
brakujące części.
7. Przed przystąpieniem do eksploatacji należy zapoznać się z instrukcją obsługi pojazdu dostarczoną przez producenta.
8. Upewnij się, że punkt podnoszenia jest stabilny i prawidłowo wyśrodkowany na głowicy.
OPIS SYMBOLI
Machine Translated by Google

USTAWIENIE - PRZED UŻYCIEM
3
1. Niepodniesione koła pojazdu należy zaklinować.
1. Otwórz zawór spustowy, obracając uchwyt podnośnika w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
pojazdu.
sekcja na początku tego podręcznika, obejmująca cały tekst pod podtytułami
4. Przed podniesieniem pojazdu należy zapoznać się z instrukcją obsługi producenta pojazdu.
może przeszkadzać w podnoszeniu podnośników. Aby uwolnić powietrze z układu hydraulicznego:
1. Przymocuj górny uchwyt do dolnego uchwytu.
2. Odkręć śrubę ustalającą i włóż zmontowany uchwyt do uchwytu
3. Dokręć śrubę ustalającą.
3. Szybko pompuj uchwytem podnośnika, wykonując kilka pełnych ruchów.
nie może być używany jako narzędzie wsparcia.
5. Podnośnik hydrauliczny powinien być używany wyłącznie do podnoszenia i opuszczania. I to
2. Odkręć korek wlewu oleju z cylindra.
Gniazdo.
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj CAŁĄ WAŻNĄ INFORMACJĘ DOTYCZĄCĄ BEZPIECZEŃSTWA
4. Włóż korek wlewu oleju do cylindra.
W wyniku transportu i/lub obsługi w układzie hydraulicznym może gromadzić się powietrze, co
3. W podnoszonym pojeździe nie powinna przebywać żadna osoba.
przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania produktu należy zapoznać się z treścią tego dokumentu.
2. Obciążenie powinno być umieszczone centralnie na nasadce głowicy.
OSTRZEŻENIE
UWAGA PRZED UŻYCIEM
MONTAŻ UCHWYTU
Machine Translated by Google

4
Ramię podnoszące
Śruba ustalająca
Siodło
FUNKCJE
Uchwyt gniazda
Uchwyt
Tylny wałek napędowy
Machine Translated by Google

nadmiar powietrza w następujący sposób:
przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania produktu należy zapoznać się z treścią tego dokumentu.
szybko kilkakrotnie pompuj uchwyt.
Uwaga: Nie dotykaj uchwytu podczas uzupełniania płynu hydraulicznego.
3. Przekręć uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek zegara do najmocniejszej pozycji, aby zamknąć zawór, a następnie
sekcja na początku tego podręcznika, obejmująca cały tekst pod podtytułami
1/4" poniżej górnej krawędzi otworu wlewowego.
do jego rzeczywistego wykorzystania.
4. WAŻNE: Po usunięciu powietrza należy sprawdzić, czy podnośnik działa prawidłowo przed
3. Dokręć śrubę wlewową.
Nie używaj urządzenia do czasu jego naprawy przez wykwalifikowanego technika serwisowego.
nie działa prawidłowo, może być konieczne oczyszczenie układu hydraulicznego
Sprawdź, czy w podnośniku nie ma nadmiaru powietrza i czy poziom płynu hydraulicznego jest prawidłowy. Jeśli podnośnik jest widoczny,
6. Jeśli powietrze zostanie usunięte i podnośnik nie będzie działał prawidłowo,
2. Sprawdź poziom płynu i w razie potrzeby uzupełnij go płynem hydraulicznym.
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj CAŁĄ WAŻNĄ INFORMACJĘ DOTYCZĄCĄ BEZPIECZEŃSTWA
2. Powoli dodawaj wysokiej jakości płyn hydrauliczny (sprzedawany oddzielnie), aż osiągnie on
1. Wyjmij śrubę wlewu. Nie wyjmuj ani nie poluzowuj śrub pokrywy zaworu bezpieczeństwa.
1. Odkręć śrubę wlewową.
5
PRZED KAŻDYM UŻYCIEM LUB W RAZIE SPADKU WYDAJNOŚCI PODNOŚNIKA
USUWANIE POWIETRZA
DODAWANIE PŁYNU HYDRAULICZNEGO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Machine Translated by Google

zalecany punkt podnoszenia. (Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi pojazdu dostarczonej przez producenta pojazdu).
4. Aby podnieść pojazd, pompuj uchwyt. Używaj płynnych, pełnych ruchów.
„PARK” (jeśli automatyczna) lub na najniższym biegu (jeśli manualna). Ustaw awaryjny bieg pojazdu
OSTRZEŻENIE! Upewnij się, że punkty podparcia pojazdu są w pełni osadzone w siodłach
punkt podnoszenia. Umieść siodło bezpośrednio pod punktem podnoszenia pojazdu.
nadjeżdżający ruch. Wyłącz silnik pojazdu. Przestaw skrzynię biegów pojazdu w
7. Powoli przekręć uchwyt przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby opuścić pojazd na podnośnik.
siodła stojaków.
zgodnie z ruchem wskazówek zegara i podnieś pojazd wystarczająco wysoko, aby nie dotykał podpórek podnośnika.
Podnośnik aż do jego całkowitego opuszczenia.
1. Powoli przekręć uchwyt przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby opuścić podnośnik. Gdy podnośnik jest
Ustaw podnośniki na tej samej wysokości, zgodnie z instrukcją producenta, upewniając się, że zostały pewnie
zablokowane na swoim miejscu.
3. Ostrożnie wyjmij podpory podnośnika.
5. Wybierz pasujące podstawki podnośnika (sprzedawane oddzielnie) o odpowiedniej nośności. Ustaw
hamulca. Następnie zaklinuj koła, które nie będą podnoszone.
8. Gdy pojazd jest już całkowicie osadzony na podstawkach podnośnika, kontynuuj powolne opuszczanie.
Zalecane punkty wsparcia.
2. Ostrożnie umieść siodło podnośnika pod pojazdem zgodnie z zaleceniami producenta.
całkowicie opuszczony, przekręć uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek zegara do najciaśniejszej pozycji, aby zamknąć zawór.
6. Umieść siodła podpór podnośnika pod pojazdem zgodnie z zaleceniami producenta.
3. Pompuj uchwytem, aż górna część siodełka prawie dotknie pojazdu.
tylko koniec.
9. Wyjmij podnośnik i odłóż go w bezpieczne miejsce, aby nie przeszkadzał.
obu stojaków podnośnika. Użyj dopasowanej pary stojaków podnośnika na pojazd, aby podeprzeć jeden
(lokalizacja punktu podnoszenia ramy.)
2. Umieść siodło podnośnika pod punktem podnoszenia. Mocno przekręć uchwyt
1. Ostrożnie wyjmij wszystkie narzędzia, części itp. spod pojazdu.
OSTRZEŻENIE: Zaparkuj pojazd na płaskiej, równej, twardej powierzchni w bezpiecznej odległości od
PODNOSZENIE
OPUSZCZENIE
6
Machine Translated by Google

CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I SMAROWANIE
7
KONSERWACJA I SERWIS
3. CO NAJMNIEJ RAZ NA TRZY LATA należy wymienić płyn hydrauliczny:
OSTRZEŻENIE: Procedury, które nie zostały szczegółowo wyjaśnione w tej instrukcji, muszą zostać
Pęknięte lub uszkodzone części
system.
Niewspółosiowość lub wiązanie się ruchomych części
płynu hydraulicznego, aż poziom płynu znajdzie się 1/4" poniżej górnej krawędzi otworu
wlewowego. Obróć uchwyt przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby otworzyć zawór
spustowy. Kilkakrotnie szybko pompuj uchwytem w górę i w dół, aby usunąć powietrze z
Wymień śrubę wlewową.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ SPOWODOWANYCH AWARIĄ NARZĘDZIA:
2. PRZED KAŻDYM UŻYCIEM dokładnie sprawdź działanie podnośnika przed jego ponownym użyciem.
Wszelkie warunki mogące mieć wpływ na jego bezpieczne działanie
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego technika.
Sprawdź ponownie poziom płynu i uzupełnij w razie potrzeby.
instrukcje.
problem został rozwiązany przed dalszym użyciem
nie używać uszkodzonego sprzętu. W przypadku wystąpienia nietypowego hałasu lub wibracji, należy
rzeczywistego użycia. Jeśli podnośnik wydaje się nie działać prawidłowo, postępuj zgodnie z instrukcjami USUWANIA POWIETRZA
5. Całkowicie opuść podnośnik. Przechowuj podnośnik w pomieszczeniu, poza zasięgiem dzieci.
Luźny sprzęt
Zużyty płyn hydrauliczny należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Trzymając podnośnik
w pozycji pionowej, całkowicie napełnij układ hydrauliczny płynem o wysokiej jakości.
Przy całkowicie opuszczonym podnośniku wykręć śrubę wlewową.
Przechyl podnośnik, aby umożliwić całkowite wypłynięcie starego płynu hydraulicznego.
1. PRZED KAŻDYM UŻYCIEM sprawdź ogólny stan podnośnika. Sprawdź:
4. Powoli przekręć uchwyt przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby opuścić pojazd na ziemię.
Machine Translated by Google

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
wypełnienie
nie podnosić udarobniża
podczas próby znalezienia rozwiązania.)
Zawory mogą być zablokowane i
X X
gąbczasty
Uchwyt
w górę kiedy
pod
zawory:
Prawdopodobne rozwiązanie
nie obsługuje obciążenia
Pompa
czuje
obciążenie
ruchy
X
Siodło
przeciekający
Jack jest
Zawór jest całkowicie zamknięty.
X
nie będzie
MOŻLIWE OBJAWY
pod
jego waga
może nie zamknąć się całkowicie. Aby spłukać
8
Płyn
pojemność
z
sposób
1. Opuść siodło i
bezpiecznie zamknąć zwolnienie
wtyczka
obciążenie
podnieś wszystko
SiodłoJack będzie
Sprawdź, czy wydanie
X
(Upewnij się, że Jack
Podnośnik musi usuwać powietrze.
NIE UŻYWAJ USZKODZONEGO LUB NIESPRAWNEGO PODNOŚNIKA
OSTRZEŻENIE
Zachowaj ostrożność podczas rozwiązywania problemów z niesprawnym podnośnikiem. Trzymaj się z dala od
podtrzymywanego ładunku. Całkowicie rozwiąż wszystkie problemy przed użyciem. Jeśli rozwiązania przedstawione
w przewodniku rozwiązywania problemów nie rozwiążą problemu, przed użyciem poproś wykwalifikowanego technika o
sprawdzenie i naprawę podnośnika.
ABY UNIKNĄĆ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ:
4. PO KAŻDYM UŻYCIU przetrzyj czystą szmatką. Przechowuj Jacka w pomieszczeniu, poza zasięgiem dzieci.
Po naprawie podnośnika: PRZED
PONOWNYM URUCHOMIENIEM PODNOŚNIKA DO PRACY należy go dokładnie przetestować bez obciążenia, podnosząc i
opuszczając do końca oraz sprawdzając poprawność działania.
Machine Translated by Google

wyraźnie stwierdza, że wszelkie naprawy i wymiany części powinny być wykonywane przez
certyfikowanych i licencjonowanych techników, a nie przez kupującego. Kupujący przyjmuje na siebie wszystkie
wymienić jakiekolwiek części produktu. W rzeczywistości producent i/lub dystrybutor
UWAGA: Niektóre części są wymienione i pokazane wyłącznie w celach ilustracyjnych i nie są
dystrybutor składa kupującemu jakiekolwiek oświadczenia lub gwarancje jakiegokolwiek rodzaju, że
lub że jest uprawniona do dokonywania napraw produktu lub że jest uprawniona
schemat w tym podręczniku wyłącznie jako narzędzie odniesienia. Ani producent, ani
Producent i/lub dystrybutor dostarczył listę części i instrukcję montażu
dostępne pojedynczo jako części zamienne.
ryzyko i odpowiedzialność wynikające z napraw dokonanych przez niego na oryginalnym produkcie lub
części zamiennych do nich lub wynikających z ich zamontowania
jego części.
Jack może mieć mało
3. Otwórz zawór spustowy
Jednostka może mieć zbyt
X
Podnośnik musi usuwać powietrze.
kilka cali.
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. I
Sprawdź poziom płynu i dostosuj
dużo płynu hydraulicznego w środku.
poprzez przekręcenie uchwytu
X
tak szybko, jak to możliwe.
9
zmusić siodło do opuszczenia
jeśli to konieczne.
2. Ręcznie podnieś siodło
wyrównaj i uzupełnij jeśli to konieczne.
X
X
zawór.
płyn hydrauliczny. Sprawdź płyn
PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE INFORMACJE
Machine Translated by Google

Hydrauliczny pojedynczy cylinder
Nośność podnoszenia
Min. wysokość D (mm)
345
Długość C (mm)
Parametr
500
960
Stal
Średnica tacy A (mm)
Długość uchwytu
Maksymalna wysokość E (mm)
Metoda nośna
32
Tworzywo
3 tony
WD-A-03000-A00-0
Waga produktu (kg)
Model
Szerokość B (mm)
130
650
Φ120
Wyprodukowano w Chinach
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
10
Machine Translated by Google

MODEL: WD-A-03000-A00-0
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
HYDRAULISCHE VLOERKRIKKEN
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
MODEL: WD-A-03000-A00-0
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
VLOERKRIKKEN
HYDRAULISCH
1
Machine Translated by Google

Er moet een visuele inspectie worden uitgevoerd vóór elk gebruik van de garagekrik voor
heffen en laten zakken.
6. Niemand mag zijn lichaam onder een voertuig krijgen dat alleen door een
optillen van het voertuig.
1. Voor elk gebruik
1. De krik moet op een harde, vlakke ondergrond worden gebruikt en moet vrij kunnen rollen tijdens het rijden.
7. Raadpleeg de handleiding van de fabrikant van het voertuig voordat u het voertuig gaat gebruiken.
3. De last moet centraal op de hoofdkap worden geplaatst.
9. Verplaats of rol het voertuig niet terwijl het op de krik staat.
WAARSCHUWING: De krik mag alleen op harde, vlakke oppervlakken worden gebruikt en moet vrij zijn
abnormale omstandigheden zoals gebarsten lassen, lekkages en beschadigde, losse of
2. Na elk gebruik
2. De niet-geheven wielen van het voertuig moeten worden geblokkeerd.
ontbrekende onderdelen.
4. Er mag zich niemand in het voertuig bevinden dat wordt opgetild.
8. Zorg ervoor dat het hefpunt stabiel is en goed gecentreerd op de kopkap.
is blootgesteld aan een abnormale belasting of schok. Het wordt aanbevolen om inspectie uit te voeren
door een krik die als steun dient.
ondersteund worden door voertuigsteunen.
om te rollen tijdens het heffen en laten zakken. Ga niet onder een voertuig staan dat alleen wordt ondersteund
De garagekrik moet onmiddellijk worden geïnspecteerd als wordt vermoed dat de lift defect is.
5. De krik mag alleen worden gebruikt voor het heffen en laten zakken. Het geheven voertuig mag
hydraulische garagekrik.
LET OP: Lees de instructies en procedures zorgvuldig door voor veilige bediening.
worden uitgevoerd door een geautoriseerd reparatiebedrijf van de fabrikant of leverancier.
2
AANBEVELING VOOR HET VEILIG GEBRUIK VAN DE KRIK
INSPECTIES
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN
Machine Translated by Google

INSTELLEN - VOOR GEBRUIK
3
Stopcontact.
WAARSCHUWING: Lees de VOLLEDIGE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
4. Plaats de olievulplug terug in de cilinder.
voordat u dit product installeert of gebruikt.
Door de verzending en/of behandeling kan er lucht in het hydraulische systeem opgesloten raken, waardoor
1. De niet-geheven wielen van het voertuig moeten worden geblokkeerd.
3. Er mag zich niemand in het voertuig bevinden dat wordt opgetild.
sectie aan het begin van deze handleiding inclusief alle tekst onder subkoppen
2. De last moet centraal op de hoofdkap worden geplaatst.
van het voertuig.
1. Open de ontlastklep door de krikhendel tegen de klok in te draaien.
2. Draai de stelschroef los en plaats de gemonteerde handgreep in de handgreep
kan het heffen van de krikken belemmeren. Om lucht uit het hydraulische systeem te laten:
4. Raadpleeg de handleiding van de fabrikant van het voertuig voordat u het voertuig optilt.
1. Bevestig de bovenste handgreep aan de onderste handgreep.
3. Pomp de krikhendel snel en met meerdere slagen.
kan niet als ondersteunend hulpmiddel worden gebruikt.
3. Draai de stelschroef vast.
2. Verwijder de olievulplug uit de cilinder.
5. De hydraulische trolleykrik mag alleen worden gebruikt voor heffen en laten zakken. En het
WAARSCHUWING
LET OP VOOR GEBRUIK
DE HANDGREEP BEVESTIGEN
Machine Translated by Google

4
Zadel
Hendel
Hefarm
FUNCTIES
Achterwielwiel
Handvat Socket
Stelschroef
Machine Translated by Google

HYDRAULISCHE VLOEISTOF TOEVOEGEN
LUCHTVERWIJDERING
VOOR ELK GEBRUIK OF ALS DE PRESTATIES VAN JACK AFNEMEN
5
als het niet goed werkt, kan het nodig zijn om het hydraulische systeem te ontluchten
Gebruik het niet totdat het door een gekwalificeerde servicetechnicus is gerepareerd.
3. Draai de vulschroef vast.
Controleer op overmatige lucht en het juiste hydraulische vloeistofniveau in Jack. Als Jack verschijnt
6. Als de lucht is verwijderd en de krik niet goed lijkt te werken, doe dit dan
1. Verwijder de vulschroef. Verwijder of maak de schroeven van het veiligheidsventieldeksel niet los.
WAARSCHUWING: Lees de VOLLEDIGE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
overtollige lucht als volgt:
2. Controleer het vloeistofniveau en vul indien nodig hydraulische vloeistof bij.
2. Voeg langzaam hoogwaardige hydraulische vloeistof (apart verkrijgbaar) toe totdat de vloeistof het niveau bereikt
1. Draai de vulschroef los.
Pomp de hendel meerdere keren snel op.
voordat u dit product installeert of gebruikt.
Let op: Raak de hendel niet aan tijdens het bijvullen van hydraulische vloeistof.
sectie aan het begin van deze handleiding inclusief alle tekst onder subkoppen
3. Draai de hendel met de klok mee naar de strakste positie om de klep te sluiten en draai vervolgens
1/4" onder de bovenkant van de vulpoort.
tot het daadwerkelijke gebruik ervan.
4. BELANGRIJK: Nadat de lucht is verwijderd, test u de krik op een goede werking voordat u hem weer in gebruik neemt.
GEBRUIKSAANWIJZING
Machine Translated by Google

2. Plaats het Jack's Saddle voorzichtig onder de autofabrikant
aanbevolen ondersteuningspunten.
8. Zodra het voertuig volledig op de steunen staat, blijft u langzaam zakken
Als de klep volledig is neergelaten, draait u de hendel met de klok mee naar de strakste stand om de klep te sluiten.
6. Plaats de zadels van de krikstandaards onder de voertuigfabrikant
9. Verwijder de krik en berg deze veilig op.
van beide krikstandaards. Gebruik een bijpassend paar krikstandaards per voertuig om één
2. Plaats het Jack's Saddle onder het hefpunt. Draai de hendel stevig
3. Pomp de hendel totdat de bovenkant van het zadel bijna de hoogte van het voertuig heeft bereikt.
aanbevolen hefpunt. (Zie de handleiding van de fabrikant van het voertuig voor
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de steunpunten van het voertuig volledig in de zadels zitten
alleen einde.
(de locatie van het frame-hefpunt.)
1. Verwijder voorzichtig alle gereedschappen, onderdelen, enz. onder het voertuig vandaan.
"PARK" (indien automatisch) of in de laagste versnelling (indien handmatig). Zet de noodstop van het voertuig
4. Om het voertuig op te tillen, pompt u de hendel. Gebruik vloeiende, volle slagen.
zadels van de stands.
met de klok mee en til het voertuig zover op dat het vrijkomt van de assteunen.
tegemoetkomend verkeer. Zet de motor van het voertuig uit. Zet de transmissie van het voertuig in
hefpunt. Plaats het zadel direct onder het hefpunt van het voertuig.
7. Draai de hendel langzaam tegen de klok in om het voertuig op de krik te laten zakken
1. Draai de hendel langzaam tegen de klok in om de krik te laten zakken. Zodra de krik is
Plaats de assteunen op dezelfde hoogte volgens de instructies van de fabrikant en zorg ervoor dat ze
stevig vastklikken.
de krik totdat deze volledig is neergelaten.
3. Verwijder voorzichtig de assteunen.
rem. Blokkeer vervolgens de wielen die niet worden opgetild.
5. Selecteer bijpassende krikstandaards (apart verkrijgbaar) met de juiste capaciteit. Stel de
WAARSCHUWING: Parkeer het voertuig op een vlakke, vlakke, stevige ondergrond, op veilige afstand van
OPHEFFEN
VERLAGEN
6
Machine Translated by Google

REINIGING, ONDERHOUD EN SMERING
7
ONDERHOUD EN SERVICE
probleem opgelost voor verder gebruik
instructies.
ÿ Controleer het vloeistofpeil opnieuw en vul indien nodig bij.
geen beschadigde apparatuur gebruiken. Als er abnormale geluiden of trillingen optreden, laat de
werkelijk gebruik. Als de Jack niet goed lijkt te werken, volg dan de AIR REMOVAL-instructies
ÿ Verwijder de vulschroef terwijl de krik volledig omlaag staat. ÿ Kantel de
krik om de oude hydraulische vloeistof er volledig uit te laten lopen.
5. Laat de krik helemaal zakken. Berg de krik binnen op, buiten bereik van kinderen.
ÿ Losse hardware
3. MINSTENS EENMAAL ELKE DRIE JAAR de hydraulische vloeistof vervangen:
Voer de oude hydraulische vloeistof af volgens de plaatselijke voorschriften. ÿ Vul de hydraulische
eenheid volledig met hoogwaardige vloeistof, terwijl de krik rechtop staat.
1. Controleer voor elk gebruik de algemene staat van de krik. Controleer op:
4. Draai de hendel langzaam tegen de klok in om het voertuig op de grond te laten zakken.
WAARSCHUWING: Procedures die niet specifiek in deze handleiding worden uitgelegd, moeten worden uitgevoerd
ÿ Gebarsten of gebroken onderdelen
systeem.
ÿ Verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende delen
hydraulische vloeistof totdat de vloeistof 1/4" onder de bovenkant van de vulpoort staat.
ÿ Draai de hendel tegen de klok in om het ontluchtingsventiel te openen. ÿ Pomp de hendel
snel meerdere keren op en neer om lucht uit de
WAARSCHUWING: OM ERNSTIG LETSEL DOOR GEREEDSCHAPSFALEN TE VOORKOMEN:
2. Test de krik vóór elk gebruik grondig op een goede werking voordat u hem in gebruik neemt.
ÿ Plaats de vulschroef terug.
uitsluitend door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd.
ÿ Elke omstandigheid die de veilige werking ervan kan beïnvloeden
Machine Translated by Google

GEBRUIK GEEN BESCHADIGDE OF NIET FUNCTIONERENDE KRIK
WAARSCHUWING
onder
de kleppen:
plug
laden
Zadel
til alle
Jack zal
Controleer of de Release
sluit de ontgrendeling veilig af
X
de vulling
niet optillen bij
De krik moet lucht kunnen afvoeren.
(Zorg ervoor dat de Jack
X
sluit mogelijk niet volledig. Om door te spoelen
8
MOGELIJKE SYMPTOMEN
zal niet
onder
zijn gewicht
Vloeistof
van
maniercapaciteit
Pomp
voelt
laden
1. Laat het zadel zakken en
beweegt
X
krik is
Zadel
lekken
De klep is volledig gesloten.
X
verlaagt
Kleppen kunnen geblokkeerd zijn en
X
hartinfarct
(terwijl ik een oplossing probeer te vinden.)
Hendel
omhoog wanneer
sponsachtig
WAARSCHIJNLIJKE OPLOSSING
ondersteunt geen lading
PROBLEMEN OPLOSSEN
Wees voorzichtig bij het oplossen van problemen met een defecte krik. Blijf uit de buurt van de
ondersteunde belasting. Los alle problemen volledig op voor gebruik. Als de oplossingen in de
handleiding Problemen oplossen het probleem niet oplossen, laat dan een gekwalificeerde technicus de
krik inspecteren en repareren voor gebruik.
Nadat de krik is gerepareerd:
Test de krik zorgvuldig zonder lading door hem volledig op en neer te bewegen en te controleren of hij
goed werkt VOORDAT U DE KRIK WEER IN GEBRUIK NEEMT.
OM ERNSTIG LETSEL TE VOORKOMEN:
4. NA ELK GEBRUIK, veeg af met een schone doek. Berg de Jack binnen op, buiten bereik van
kinderen.
Machine Translated by Google

LEES HET VOLGENDE ZORGVULDIG DOOR
zo snel mogelijk.
X
dwing het zadel naar beneden als
indien nodig.
9
X
niveau en vul indien nodig bij.
2. Til het zadel handmatig op
Jack heeft misschien weinig
X
ventiel.
hydraulische vloeistof. Controleer vloeistof
X
3. Open het ontluchtingsventiel
De eenheid kan te veel hebben
enkele centimeters.
De krik moet lucht kunnen afvoeren.
tegen de klok in. En
Controleer het vloeistofniveau en pas het aan
door aan de hendel te draaien
veel hydraulische vloeistof erin.
gecertificeerde en gelicentieerde technici en niet door de koper. De koper neemt alle
of dat hij of zij gekwalificeerd is om reparaties aan het product uit te voeren of dat hij of zij gekwalificeerd is
stelt uitdrukkelijk dat alle reparaties en vervangingen van onderdelen door
afzonderlijk verkrijgbaar als vervangende onderdelen.
distributeur geeft de koper op enigerlei wijze een verklaring of garantie dat hij
om onderdelen van het product te vervangen. In feite is de fabrikant en/of distributeur
diagram in deze handleiding alleen als referentie-instrument. Noch de fabrikant, noch
De fabrikant en/of distributeur heeft de onderdelenlijst en de montagehandleiding verstrekt
OPMERKING: Sommige onderdelen worden alleen ter illustratie vermeld en getoond en zijn niet
onderdelen daarvan.
vervangende onderdelen daarvan of voortvloeiend uit zijn of haar installatie van vervangende onderdelen
risico en aansprakelijkheid voortvloeiend uit zijn of haar reparaties aan het oorspronkelijke product of
Machine Translated by Google

3 ton
Materiaal
32
WD-A-03000-A00-0
Productgewicht (kg)
Gemaakt in China
650
Model
Hydraulische enkelvoudige cilinder
Breedte B(mm)
345
ÿ120
130
Hefvermogen
Minimale hoogte D(mm)
960
Parameter
Lengte C(mm)
500
Schaaldiameter A(mm)
Handvatlengte
Staal
Dragende methode
Maximale hoogte E(mm)
TECHNISCHE SPECIFICATIE
10
Machine Translated by Google

MODELL: WD-A-03000-A00-0
HYDRAULISKA GOLVJACKAR
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
MODELL: WD-A-03000-A00-0
GOLVJACKAR
HYDRAULISK
1
Machine Translated by Google

REKOMMENDATION FÖR SÄKER ANVÄNDNING AV jacket
INSPEKTIONER
2
Visuell inspektion bör göras före varje användning av garagedomkraften för
lyfta och sänka.
6. Ingen person ska få sin kropp under ett fordon som endast stöds av en
lyft av fordonet.
1. Före varje användning
1. Domkraften ska användas på en hård och jämn yta och vara fri att rulla under
7. Biltillverkarens bruksanvisning bör konsulteras innan
3. Lasten ska vara centralt placerad på huvudkåpan.
9. Flytta eller kör inte fordonet medan du är på domkraften.
VARNING: Domkraften får endast användas på hårda, jämna ytor och vara fri
onormala förhållanden som spruckna svetsar, läckor och skadade, lösa, eller
2. Efter varje användning
2. Fordonets olyfta hjul ska vara blockerade.
saknade delar.
4. Ingen person ska vistas i ett fordon som lyfts.
8. Se till att lyftpunkten är stabil och korrekt centrerad på huvudkåpan.
av en vagn jack-använda stödstativ.
utsatts för en onormal belastning eller stöt. Det rekommenderas att besiktning
stödjas på fordonsstöd.
att rulla under lyft och sänkning. Gå inte under ett fordon som endast stöds
Garagedomkraften bör inspekteras omedelbart om hissen tros ha
5. Domkraften ska endast användas för lyft och sänkning. Det upphöjda fordonet ska
hydraulisk vagndomkraft.
VARNING: Läs noggrant instruktionerna och procedurerna för säker användning.
göras av tillverkarens eller leverantörens auktoriserade reparationsverkstad.
BESKRIVNING AV SYMBOLERNA
Machine Translated by Google

INSTÄLLNING - INNAN ANVÄNDNING
3
Uttag.
VARNING: Läs HELA VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
4. Sätt tillbaka oljepåfyllningspluggen i cylindern.
däri före installation eller användning av denna produkt.
3. Ingen person ska vistas i ett fordon som lyfts.
1. Fordonets olyfta hjul ska vara blockerade.
På grund av transport och/eller hantering kan luft fångas i hydraulsystemet, vilket
avsnitt i början av denna handbok inklusive all text under underrubriker
2. Lasten ska vara centralt placerad på huvudkåpan.
1. Öppna utlösningsventilen genom att vrida domkraftshandtaget moturs.
av fordonet.
2. Lossa inställningsskruven och sätt in det monterade handtaget i handtaget
kan störa domkrafternas lyft. För att släppa ut luft från hydraulsystemet:
4. Biltillverkarens bruksanvisning bör konsulteras före lyft
1. Fäst det övre handtaget på det nedre handtaget.
3. Pumpa snabbt domkraftshandtaget genom flera hela slag.
kan inte användas som ett stödverktyg.
3. Dra åt inställningsskruven.
2. Ta bort oljepåfyllningspluggen från cylindern.
5. Den hydrauliska vagndomkraften ska endast användas för lyft och sänkning. Och det
VARNING
FÖRSIKTIGHET INNAN ANVÄNDNING
ATT FÄSTA HANDTAGET
Machine Translated by Google

Lyftarm
Hantera
Sadel
FUNKTIONER
Bakhjul
Handtagsuttag
Ställskruv
4
Machine Translated by Google

för att inte fungera ordentligt kan det bli nödvändigt att tömma dess hydraulsystem
använd den inte förrän den har reparerats av en kvalificerad servicetekniker.
3. Dra åt påfyllningsskruven.
Kontrollera om det finns för mycket luft och korrekt hydraulvätskenivå i domkraften. Om Jack dyker upp
6. Om luften avlägsnas och domkraften inte verkar fungera som den ska, gör du
1. Ta bort påfyllningsskruven. Ta inte bort eller lossa säkerhetsventilkåpans skruvar.
VARNING: Läs HELA VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
överdriven luft enligt följande:
2. Kontrollera vätskenivån och fyll vid behov på genom att tillsätta hydraulvätska.
2. Tillsätt högkvalitativ hydraulolja (säljs separat) långsamt tills vätskan når
1. Lossa påfyllningsskruven.
pumpa handtaget flera gånger snabbt.
däri före installation eller användning av denna produkt.
Obs: Rör inte vid handtaget när du fyller på hydraulvätska.
avsnitt i början av denna handbok inklusive all text under underrubriker
3. Vrid sedan handtaget medurs till det tätaste läget för att stänga ventilen
1/4" under toppen av påfyllningsporten.
till dess faktiska användning.
4. VIKTIGT: Efter att luften har avlägsnats, testa domkraften för korrekt funktion innan
5
TILLÄGG HYDRAULIKVÄTSKA
BORTTAGNING AV LUFT
FÖRE VARJE ANVÄNDNING ELLER OM JACKENS PRESTANDA MINSKAS
DRIFTSINSTRUKTIONER
Machine Translated by Google

6
VARNING: Parkera fordonet på en plan, jämn, solid yta säkert borta från
LYFT
SÄNKNING
2. Placera Jack's Sadle försiktigt under fordonstillverkarens
rekommenderade stödpunkter.
8. Fortsätt långsamt att sänka när fordonet är helt på plats på domkraften
helt sänkt, vrid handtaget medurs till det tätaste läget för att stänga ventilen.
6. Placera domkraftens sadlar under fordonstillverkarens
9. Ta bort domkraften och förvara den säkert ur vägen.
av båda domkrafterna. Använd ett matchat par domkrafter per fordon för att stödja en
2. Placera Jack's Sadle under lyftpunkten. Vrid handtaget ordentligt
3. Pumpa handtaget tills toppen av sadeln nästan har nått fordonets
rekommenderad lyftpunkt. (Se fordonstillverkarens bruksanvisning för
VARNING! Se till att fordonets stödpunkter sitter helt i sadlarna
endast slut.
platsen för ramens lyftpunkt.)
1. Ta försiktigt bort alla verktyg, delar etc. från under fordonet.
"PARK" (om automatisk) eller i sin lägsta växel (om manuell). Ställ in fordonets nödsituation
4. För att lyfta fordonet pumpar du handtaget. Använd jämna, fulla drag.
stativs sadlar.
medurs och höj fordonet tillräckligt högt för att frigöra domkrafterna.
mötande trafik. Stäng av fordonets motor. Placera fordonets transmission i
lyftpunkt. Placera sadeln direkt under fordonets lyftpunkt.
7. Vrid sakta handtaget moturs för att sänka fordonet på domkraften
1. Vrid sakta handtaget moturs för att sänka domkraften. När Jack är
domkraften står på samma höjd enligt tillverkarens anvisningar, och se till att de
låses säkert på plats.
domkraften tills den är helt nedsänkt.
3. Ta försiktigt bort domkrafterna.
broms. Blockera sedan hjulen som inte lyfts.
5. Välj matchande domkrafter (säljs separat) med lämplig kapacitet. Ställ in
Machine Translated by Google

UNDERHÅLL OCH SERVICE
RENGÖRING, UNDERHÅLL OCH SMÖRJNING
problemet åtgärdats före vidare användning
instruktioner.
ÿ Kontrollera vätskenivån igen och fyll på vid behov.
använd inte skadad utrustning. Om onormalt ljud eller vibrationer uppstår, har du
faktisk användning. Om domkraften inte verkar fungera korrekt, följ LUFTBORTTAGNING
ÿ Med domkraften helt sänkt, ta bort påfyllningsskruven. ÿ Tippa
domkraften så att den gamla hydraulvätskan kan rinna ut helt.
5. Sänk domkraften helt. Förvara domkraften inomhus utom räckhåll för barn.
ÿ Lös hårdvara
3. MINST EN GÅNG VAR TREDJE ÅR, byt hydraulolja:
Kassera den gamla hydrauloljan i enlighet med lokala föreskrifter. ÿ Med domkraften
upprätt, fyll den hydrauliska enheten helt med hög grad
4. Vrid sakta handtaget moturs för att sänka fordonet på marken.
1. INNAN VARJE ANVÄNDNING, inspektera domkraftens allmänna tillstånd. Kontrollera efter:
VARNING: Procedurer som inte specifikt förklaras i denna manual måste vara
ÿ Spruckna eller trasiga delar
system.
ÿ Felinriktning eller fastsättning av rörliga delar
hydraulvätska tills vätskan är 1/4" under toppen av påfyllningsporten. ÿ Vrid
handtaget moturs för att öppna utlösningsventilen. ÿ Pumpa handtaget snabbt upp
och ner flera gånger för att tömma luft från
VARNING: FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIG SKADA FRÅN VERKTYGSFEL: Gör
2. FÖRE VARJE ANVÄNDNING, testa noggrant domkraften för korrekt funktion innan den används
ÿ Sätt tillbaka påfyllningsskruven.
endast utföras av en kvalificerad tekniker.
ÿ Alla tillstånd som kan påverka dess säker drift
7
Machine Translated by Google

ANVÄND INTE ETT SKADAT ELLER FEL FUNKTIONER
VARNING
under
ventilerna:
plugg
ladda
Sadel
lyft alla
Jack kommer
Kontrollera att Release
stäng spärren ordentligt
X
inte lyft kl
fyllningen
Domkraften behöver släppa ut luft.
(Se till att Jack
X
kanske inte stängs helt. Att spola
8
MÖJLIGA SYMPTOM
kommer inte
under
Vätska
dess vikt
från
sättkapacitet
Pump
känns
ladda
1. Sänk sadeln och
rör sig
X
läcker
Sadel
jack är
Ventilen är helt stängd.
X
sänker
Ventiler kan vara blockerade och
X
stroke
när man försöker en lösning.)
Hantera
svampig
upp när
TROLIG LÖSNING
stöder inte en belastning
FELSÖKNING
Var försiktig när du felsöker ett felaktigt uttag. Håll dig långt borta från den stödda lasten. Lös alla problem helt
före användning. Om lösningarna som presenteras i felsökningsguiden inte löser problemet, låt en
kvalificerad tekniker inspektera och reparera domkraften före användning.
Efter att domkraften har reparerats:
Testa den noggrant utan belastning genom att höja och sänka den helt, kontrollera att domkraften fungerar korrekt,
INNAN DU ÅTERSTÄLLER DECKEN TILL DRIFT.
FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIG SKADA:
4. EFTER VARJE ANVÄNDNING, torka av med en ren trasa. Förvara domkraften inomhus utom räckhåll för
barn.
Machine Translated by Google

certifierade och licensierade tekniker och inte av köparen. Köparen antar allt
eller hon är kvalificerad att göra några reparationer på produkten eller att han eller hon är kvalificerad
anger uttryckligen att alla reparationer och byten av delar ska utföras av
finns individuellt som reservdelar.
distributören gör någon representation eller garanti av något slag till köparen att han
för att byta ut några delar av produkten. Faktum är att tillverkaren och/eller distributören
diagrammet i denna handbok endast som ett referensverktyg. Varken tillverkaren eller
Tillverkaren och/eller distributören har tillhandahållit reservdelslistan och monteringen
OBS: Vissa delar är listade och visade endast i illustrationssyfte och är det inte
delar därtill.
risk och ansvar som uppstår till följd av hans eller hennes reparationer av originalprodukten eller
reservdelar därtill eller som härrör från hans eller hennes installation av ersättning
snabbt som möjligt.
X
tvinga ner sadeln som
om det behövs.
9
X
nivå och fyll på vid behov.
2. Lyft sadeln manuellt
Jack kan vara låg på
X
ventil.
hydraulvätska. Kontrollera vätskan
X
3. Öppna utlösningsventilen
Enheten kan ha också
flera tum.
Domkraften behöver släppa ut luft.
moturs. Och
Kontrollera vätskenivån och justera
genom att vrida på handtaget
mycket hydraulvätska inuti.
LÄS FÖLJANDE NOGGRANT
Machine Translated by Google

10
TEKNISK SPECIFIKATION
Handtagslängd
WD-A-03000-A00-0
Produktvikt (kg)
Tillverkad i Kina
Material
3 ton
ÿ120
Hydraulisk encylinder
Modell
Bredd B(mm)
345
650
Längd C(mm)
Parameter
130
500
960
Lyftviktskapacitet
Min höjd D(mm)
Max höjd E(mm)
Lastbärande metod
32
Stål
Brickdiameter A(mm)
Machine Translated by Google








