
Induction Hob
POIH3130I2F
User Manual

GB
Thank you for purchasing your new POINT product.
These operating instructions will help you use it properly and safely.
We recommend that you spend some time reading this instruction
manual in order that you fully understand all the operational features
it offers. Read all the safety instructions carefully before use and keep
this instruction manual for future reference.
NO
Takk for at du kjøpte ditt nye POINT produkt.
Denne bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg
og riktig måte. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom
hele bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene som
tilbys. Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
FI
Kiitos, kun valitsit uuden POINT-tuotteen.
Nämä käyttöohjeet opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja
turvallisesti. On suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan
lukemiseen, jotta ymmärrät täysin, mitä toiminnallisia ominaisuuksia
tuote tarjoaa. Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä ja säilytä käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
DK
Tak for købet af dit nye produkt POINT.
Disse brugervejledninger hjælper dig med at bruge dette apparat
rigtigt og sikkert. Vi anbefaler, at du læser denne brugervejledning,
så du får en fuld forståelse af hvordan alle funktionerne virker.
Læs sikkerhedsforskrifterne grundigt inden brug, og gem denne
brugervejledning til senere brug.
SE
Tack för att du har köpt ditt nya produkt POINT.
Denna bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett säkert och
korrekt sätt. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom
denna bruksanvisning för att till fullo förstå alla driftfunktioner
som den erbjuder. Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före
användning och spara bruksanvisningen för framtida bruk.

3
GB
Instruction manual - English .................................... page
Bruksanvisning - Norsk ...............................................side
Käyttöopas - Suomi ....................................................sivu
Brugervejledning - Dansk ............................................ side
Bruksanvisning - Svenska ......................................... . sida
4 - 24
25 - 45
46 - 67
68 - 89
90 - 111
GBNODK FISE

4
Safety Warnings
Please read the following instructions carefully before
using the appliance.
Installation
Electrical Shock Hazard
• Disconnect the appliance from the mains electricity supply
before carrying out any maintenance work on it.
• Connection to a good earth wiring system is essential and
mandatory.
• Means for disconnection must be incorporated in the fixed
wiring in accordance with the wiring rules.
• Alterations to the domestic wiring system must only be
made by a qualified electrician.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock
or death.
Cut Hazard
• Take care; panel edges are sharp.
• Failure to use with caution could result in injury or cuts.
• The razor-sharp blade of the hob scraper is exposed when
the protective cover is pulled off.
• Use it with extreme caution and store it safely and out of
the reach of children.
• Failure to follow this instruction may result in injury or cuts.
Important safety instruction
• Read these instructions carefully before installing or using
this appliance.
• No combustible material or products should be placed on
the appliance at any time.
• Please make this information available to the person
responsible for installing the appliance as it may reduce
your installation costs.
• In order to avoid a hazard, the appliance must be installed
according to these instructions for installation.
• The appliance is to be properly installed and earthed only
by a suitably qualified person.

5
GB
• The appliance should be connected to a circuit
which incorporates an isolating switch providing full
disconnection from the power supply.
• WARNING: Use only the hob guards incorporated in
the appliance or indicated in the instructions by the
manufacturer, any inappropriate use may cause accidents.
• Failure to install the appliance correctly could invalidate
any warranty or liability claims.
• Regarding the details of installation, refer to the section
<Installation>.
Operation and maintenance
Electrical Shock Hazard
• Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop
surface is broken or cracked, switch the appliance off
immediately at the mains power supply (wall switch) and
contact a qualified technician.
• Switch the cooktop off at the wall before cleaning or
maintenance.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock
or death.
Health Hazard
• This appliance complies with electromagnetic safety
standards.
Hot Surface Hazard
• During use, all accessible parts of the appliance will
become hot enough to cause burns.
• Do not let your body, clothing or any item other than
suitable cookware contact the ceramic glass until the
surface is cool.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should
not be placed on the hob surface since they can get hot.
• Children younger than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.

6
• Handles of saucepans may be hot to touch. Check
saucepan handles, do not overhang other cooking zones
that are on. Keep handles out of reach of children.
• Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
Important safety instructions
• Never leave the appliance unattended when it is in use.
Boiling over may cause smoking and greasy spillovers may
ignite.
• Never use your appliance as a work or storage surface.
• Never leave any objects or utensils on the appliance.
• Never use your appliance for warming or heating the room.
• After use, always turn off the cooking zones on the
cooktop as described in this manual (i.e. by using the
touch controls).
• Do not allow children to play with the appliance or sit,
stand, or climb on it.
• Do not store any items of interest to children in cabinets
above the appliance. Children climbing on the cooktop
could be seriously injured.
• Do not leave children alone or unattended in the area
where the appliance is in use.
• Children or persons with a disability which limits their
ability to use the appliance should have a responsible and
competent adult to instruct them during its use.
• Do not repair or replace any part of the appliance unless
it is specifically recommended in the manual. All other
servicing should be done by a qualified technician.
• Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
• Do not use pans with jagged edges or drag pans across
the glass surface as this may scratch the glass.
• Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning
agents to clean your cooktop, as they may scratch the
ceramic glass.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified

7
GB
persons in order to avoid a hazard.
• This appliance is intended to be used in a domestic
household environment only! Commercial use of any kind
is not covered under the manufacturer’s warranty!
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use.
• Care should be taken to avoid touching heating elements.
• Children less than 8 years of age shall be kept away unless
they are continuously supervised.
• This appliance can be used by children who are 8 years or
older and by people who have reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil
can be dangerous and may result in fire. NEVER try to
extinguish a fire with water, but switch the appliance off
and then cover flame with a lid or a fire blanket.
• WARNING: Danger of fire: do not store items on the
cooking surfaces.
• WARNING: Switch off the appliance to avoid the
possibility of electric shock, If the surface is cracked, for
hob surfaces of glass-ceramic or similar material which
protect live parts.
• A steam cleaner should not to be used.
• The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
• CAUTION: The cooking process has to be supervised
continuously.
• Power cord can’t be accessible after installation.

8
Installation
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the
purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around
the hole. Be sure the thickness of the work surface is at least 30 mm. Please select
heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the heat
radiation from the hotplate. As shown below:
Fitting - installing:
The cut-out sizes are: Flushed:
Glass size Cut-out size Rear Side Radius Cut size Deep
A1 B1 C D E F H A2 B2 G
POIH3130I2F 520 290 495 265 50 40 5 526 296 5
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated, and
the air inlet and outlet are not blocked. To ensure the induction hob is working in the
good status. As shown below.
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above
the hotplate should be at least 760 mm.
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 20 MIN 20 MIN Air intake Air exit 5mm

9
GB
Before you install the hob, make sure that
• The work surface is square and level, and no structural members interfere with
space requirements.
• The work surface is made of a heat-resistant material.
• If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
• The installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations.
• A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power
supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to
comply with the local wiring rules and regulations.The isolating switch must be of
an approved type and provide a 3 mm air gap contact separation in all poles (or in
all active [phase] conductors if the local wiring rules allow for this variation of the
requirements).
• The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob
installed.
• You are suggested to consult local building authorities and by-laws if in doubt
regarding installation.
• You use heat-resistant and easy-to-clean finished items (such as ceramic tiles)
for the wall surfaces surrounding the hob.
When you have installed the hob, make sure that
• The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
• There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the
hob.
• If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection
barrier should be installed below the base of the hob.
• The isolating switch is easily accessible by the customer.
Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging).
Do not apply force onto the controls protruding from the hob.

10
Installation
fig. 1
SILICONE
SILICONE
Cut out worktop according to supplied dimensions shown (as fig. 1 for reference) with
suitable equipment. Seal the cutedge of the worktop using silicone or PTFE and allow
it to dry prior to fitting the hob.
fig. 2
Stretch out the supplied seal along the underside edge of the hob, ensuring the ends
overlap.
fig. 3
fig. 4
Screws are fixed
on the products
Do not use adhesive to fix the hob into the worktop. Once the seal is fitted and the
hob put into the cutout, apply gentle downwards pressure onto the hob to push it
into the worktop, ensuring a good seal around the outeredge (fig. 4)

11
GB
Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We
have professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing
machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics.
3. The induction hotplate shall be installed in a way that better heat radiation can
be ensured to enhance its reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably
qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply,
check that:
1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. the voltage corresponds to the value given in the rating plate
3. the power supply cable sections can withstand the load specified on the
rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or
branching devices, as they can cause overheating and fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that
its temperature will not exceed 75°C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable
without alterations. Any alterations must only be made by a qualified
electrician.
green-yellow
blue
brown
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out by
after- sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
• If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker,
then must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
• The installer must ensure that the correct electrical connection has been made
and that it is compliant with safety regulations.
• The cable must not be bent or compressed.
• The cable must be checked regularly and replaced by authorized technicians only.

12
Warning
If the power cable is not long enough for you, here are the instructions as
below to change the new longer power cable. All the instruction as below
MUST BE followed by the professional electrician.
1. Use the screwdriver to take the screws out (follow the pic as below), and
disassemble the ceramic glass from the hob.
2. Use the screwdriver to take four screws out (follow the pic as below).
Yellow/Green
Blue
Brown
3. Use the screwdriver to take two screws out (follow the pic as below, point & ),
and use the clamp to unplug the power cable and the extra 3 wiring terminals
(followthe pic as below, point & & ).
4. Take out the power cable, and change to the new power cable.

13
GB
Product Overview
User interface
Reference Description
Zone position indication
serigraph (not button)
ON/OFF key
Timer key
Power regulating key
Boost control key
(doubleboosters)
Time regulating key
Cooking function
Child lock key
Pause key
Flex Zone function

14
A Word on Induction Cooking
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology.
It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than
indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the
pan eventually warms it up.
Iron pot
Magnetic circuit
Ceramic glass plate
Induction coil
Induced currents
Before using your New Induction Hob
• Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
• Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
Using the Touch Controls
• The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
• Use the ball of your finger, not its tip.
• You will hear a beep each time a touch is registered.
• Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object
(e.g.autensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may make the
controls difficult to operate.

15
GB
Choosing the right Cookware
• Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for
the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan.
• You can check whether your cookware is suitable by carrying out a
magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it is
attracted, the pan is suitable for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not flash in the display and the water is heating,
the pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel,
aluminum or copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic,
and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the
same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic of
the zone selected. Using a pot slightly wider, the induction energy will be used at its
maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than expected.
Pot less than 140 mm could be undetected by the hob. Always center your pan on the
cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the glass.

16
Using your Induction Hob
To start cooking
1. Touch the ON/OFF control for a while. After powering on,
the buzzer beeps once, all displays show “–”, indicating
that the induction hob has entered standby mode.
2. Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to
use. Make sure the bottom of the pan and the surface of
the cooking zone are clean and dry.
3. According to the heating zone where the pan is placed,
adjust heat setting by using the corresponding zone power
regulating key (D) - + to adjust the power as
you want.
• The first time to touch the slider bar is to activate the power level adjusting mode
of the corresponding zone. Touch it again to adjust the power level you want.
• If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the induction hob will
automatically switch off. You will need to start again at step 1.
• You can modify the heat setting at any time during cooking.
If the display flashes alternately with the heat setting
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or;
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or;
• the pan is too small or not properly centered on the cooking zone. No heating
takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.The display will
automatically turn off after 1 minutes if no suitable pan is placed on it.
When you have finished cooking
1. Touching the relevant zone power regulating key (D) that you wish to switch off.
2. Press the “-” key will decrease the power to “0” level.
3. Beware of hot surfaces “H” will show which cooking zone is hot to touch. It will
disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also
be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the
hotplate that is still hot.

17
GB
Using the Boost function
Activate the Boost function
1. Touch the boost control key(E) once, the zone indicator shows “b”. Touch the
boost control key(E) twice, the zone indicator show “P”.
2. Boost function will last for 5 minutes and then the corresponding zone power will
be back to power level 9 automatically and keep working.
Cancel the Boost function
1. Touch the power regulating key (D) - + for the relevant zone you wish
to cancel.
2. Notes:
• The function is available in any cooking zone.
• After 5 minutes, the cooking zone will automatically return to power level 9
without requiring any manual adjustments.
Using Cooking Functions
You can choose 5 handy cooking functions by pressing the cooking functions
key(G) , each time moves from one function to the other.
“ ” - Melt or defrost (about 50°C)
“ ” - Heating or keeping warm (about 70°C)
“ ” - Simmering, temperature close to boiling.
“ ” - Auto Oil frying, maintain oil temperature around 160°C
“ ” - Auto boiling function, with pot size same as heating zone, it will auto heat
the water till boiling temperature and maintain for 15 minutes then burner will be
turned off automatically.
Using the Pause function – Stop & Go
Pause function can be used at any time during cooking. It allows to stop the
induction hob and recall the settings.
1. Make sure that the cooking zone is working.
2. Touch the Pause key (I) . All the cooking zone displays will show “ ”. The
operation of the induction hob will be deactivated except the Pause key (I),
ON/OFF (B) and Child lock (H) .
3. To cancel the pause status, touch Pause key (I), and touch again any other key
except Pause key and ON/OFF key, it can return back to the cooking status you
set before.

18
Using Child Lock Function
• You can lock the controls to prevent unintended use (for example children
accidentally turning the cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the OFF control are disabled.
To lock the controls
Touch the Child lock control key(H) for 3 seconds. The timer indicator will show “Lo”
To unlock the controls
1. Make sure the induction hob is turned on.
2. Touch and hold the Child lock control key(H) for a while
3. You can now start using your induction hob.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except OFF,
you can always turn the hob off with the OFF control in an emergency, but
you have to unlock the hob first before the next operation.
Using the Timer
You can use the timer in two different ways:
• You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking
zone off when the set time is up.
• You can set it to turn one cooking zone off after the set time is up.
• You can set the timer for up to 99 minutes.
Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
1. Make sure at least one cooking is turned on. (Note: you can use the minute
minder function when the corresponding zone indicator is steady.)
2. Touch the Time regulating key(F) . The timer indicator will start flashing and
“30” will show in the timer display.
3. Set the time by touching the “-” or “+” control key (C) to regulate the time setting.
After regulating the time, the timer indicator will keep flashing for 5seconds and
the hob will confirm the timer setting automatically, then the timer indicator will
stop flashing.
Hint: Touch the “-” or “+” control key (C) of the timer once to decrease or increase by
1minute.
Touch and hold the “-” or “+” control key (C) of the timer to decrease or increase
by 10 minutes.
When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will
show the remaining time.
Buzzer will beep for 30 seconds and the timer indicator will turn off when the
setting time finished.

19
GB
Setting the timer to turn one or more cooking zones off
If the timer is set on one zone:
1. Select the active cooking zone by touching the zone power regulating
key (D) - +.
2. Press the Timer key(F) , the timing indicator will flash, and you can set the
timer at this point.
3. Use the “-” or “+” control key (C) to set the timer from 1 to 99minutes.
When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show
the remaining time and the timer indicator will flash for 5 seconds.
Hint: The dot next to the power level indicator will illuminate
indicating the selected zone.
Once the cooking time expires, the selected cooking zone will turn off automatically.
Other zones will continue operating if they were previously on. When using "the timer
as an alarm" and "the timer to switch off the zones" at the same time, the display
will show the remaining time of the alarm as the first priority. Press the zone power
regulating key (D) to view the remaining switch-off time.
Using Flex-Zone Function
• This area can be used as a single zone, according to the cooking needs.
• It consists of two independent inductors that can be controlled separately. When
used as a single zone, cookware can be moved from one zone to the other within
the area, maintaining the same power level. The parts of the zone not covered by
cookware will automatically turn off.
• To activate the flexzone mode, touch button, and use the slider to adjust to
your desired power level.
• Important:
Make sure to place the cookware centered on the front/rear single cooking zone.
Ideal cookware includes oval or rectangular saucepan, or a grill pan.
Examples of good pot placement and bad pot placement.

20
Smart Flex Function:
To activate the smart flex function:
1. When the hob is ON, touch flex zone key (J) twice to activate the flex zone function.
2. Once activated, the hob enters smart flex mode, operating automatically without
manual control.
3. If the smart flex function is accidentally deactivated, repeat step 1 to reactivate it.
A) With only one pan/pot been put on the flex area:
Placing a pan/pot on the front flex zone area turns the hob on automatically,
setting the power to level 9 for fast heating.
Placing a pan/pot on the rear flex zone area turns the hob on automatically,
setting the power to level 2 for keeping warm.
B) With two pans/pots on the flex area.
Place one pan/pot in the front or rear flex zone first.
If a second pan/pot is placed within 5 seconds, the hob
will turn on automatically, setting power to level 9 for the
front area and level 2 for the rear area.
To deactivate the smart flex function:
When the smart flex function is on, touch the bottom burner zone power regulating
key (D) and adjust the power manually to deactivate it. The hob will then work under
the normal flex zone function with the same power level for all zones.
Alternatively, double-press or long-press the flex zone key (J) to deactivate it. The hob
will function on individual burners, and the flex function will be off.
Normal Flex Zone Function:
To activate the normal flex zone function:
Press flex zone function key (J) to activate the flex zone function. Press the bottom
zone power regulating key(D), and adjust the power manually, the hob will work
under normal flex zone function with same power level for the entire flex zone area.
Pan A
Pan B

21
GB
Over-Temperature Protection
The induction hob is equipped with a temperature sensor that monitors its internal
temperature. If excessive heat is detected, the Induction hob will stop operation
automatically.
Memory Function
If you accidentally touch the ON/OFF key during cooking, and press it again within
10 seconds, the hob will resume with its previous settings. However, if more than
10seconds pass, the memory function is disabled, and you cannot recover the
previous settings. If the hob loses power, the memory function cannot be activated.
Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminum), or some other small
item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically goes on
to standby mode in 1 minute. The fan will keep cooling down the induction hob for a
further 1minute.
Auto Shutdown Protection
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It turns the
hob off automatically after a set time. The default working times for various power
levels are shown in the below table:
Power level 1~3 4~6 7~8 9
Default working time (min) 360 180 120 90
When the pot is removed, the hob stops heating immediately and will auto shut off
after 2 minutes.
People with a pacemaker should consult with their doctor before using this
unit.

22
Failure Display and Inspection
If an abnormality occurs, the induction hob will enter the protective state
automatically and display corresponding error codes:
Error
Message
Possible Cause What to do
No pot or pot not suitable Replace the pot.
ER03 Water or pot on the control glass Clean the user interface.
F1E
Connection failure between display
board and mainboard (the cooking
zone indicator shows “E”)
1. Connection cable not correctly
plugged or defective;
2. Replace the Mainboard.
F3E
Coil temperature sensor failure.
(the cooking zone indicator shows
“E”)
Replace the coil sensor.
F4E
Mainboard temperature sensor
failure. (the cooking zone indicator
shows “E”)
Replace the mainboard.
E1E
High temperature on ceramic glass
plate
Please restart after the induction
hob cools down.
E2E
High temperature on the IGBT
sensor
Please restart after the induction
hob cools down.
E3E Abnormal supply voltage (too high)
Please inspect whether power
supply is normal; Power on after
the power supply is normal.
E4E Abnormal supply voltage (too low)
Please inspect whether power
supply is normal; Power on after
the power supply is normal.
E5E
Temperature sensor failure (the
cooking zone indicator show “E”)
Connection cable is not correctly
plugged or assembled defectively.
These are common diagnoses and solutions for typical issues. Please do not
disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction
hob and please contact the supplier.

23
GB
Technical Specification
Model POIH3130I2F
Cooking Zones 2 Zones
Supply Voltage/Frequency 220-240V~, 50Hz/60Hz
Installed Electric Power 3500W
Product Size L×W×H(mm) 290X520X55
Building-in Dimensions A×B(mm) 265X495
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve
our products we may change specifications and designs without prior notice.
ENERGY CONSUMPTION
Product information for power consumption and maximum time to reach applicable
low power mode.
Off mode 0.19 W
Standby mode N/A
The maximum time needed to automatically reach the applicable
low power mode or condition.
N/A
DISPOSAL:
Do not dispose this
product as unsorted
municipal waste.
Collection of such
waste separately for
special treatment is
necessary.
This appliance is labeled in compliance with European
directive 2011/65/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is
disposed of correctly, you will help prevent any possible
damage to the environment and to human health, which
might otherwise be caused if it were disposed of in
thewrong way.
The symbol on the product indicates that it may not be
treated as normal household waste. It should be taken
to a collection point for the recycling of electrical and
electronic goods.
This appliance requires specialist waste disposal. For
further information regarding the treatment, recovery
and recycling of this product please contact your local
council, your household waste disposal service, or the
shop where you purchased it.
For more detailed information about treatment, recovery
and recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.

24
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000

25
NO
Sikkerhetsadvarsler
Les følgende instruksjoner for sikkerhet nøye før du
bruker apparatet.
Installasjon
Fare for elektrisk støt
• Koble apparatet fra strømforsyningen før du utfører
vedlikeholdsarbeid på det.
• Det er viktig og påbudt å koble til en god jordforbindelse.
• Det må være en måte å koble frai den faste kablingen i
samsvar med kablingsreglene.
• Endringer i nettinstallasjonen i hjemmet må kun utføres
av en kvalifisert elektriker.
• Hvis ikke dette rådet følges, kan det føre til elektrisk støt
eller død.
Fare for kutt
• Vær forsiktig–panelkantene er skarpe.
• Hvis man ikke er forsiktig, kan det føre til skade eller kutt.
Viktige sikkerhetsanvisninger
• Les disse instruksjonene nøye før du installerer eller
bruker apparatet.
• Det skal aldri plasseres brennbare materialer eller
produkter på apparatet.
• Denne informasjonen bør gjøres tilgjengelig for den som
er ansvarlig for installasjonen av apparatet, da det kan
redusere installasjonskostnadene dine.
• For å unngå fare må apparatet installeres i henhold til
disse installasjonsinstruksjonene.
• Dette apparatet skal installeres og jordes på riktig måte
av en kvalifisert person.
• Apparatet bør kobles til en krets med skillebryter som gir
full frakobling fra strømforsyningen.
• ADVARSEL: Bruk kun komfyrvakt som er designet av
produsenten til kokeapparatet, eller som står angitt i

26
bruksanvisningen av produsenten til apparatet som egnet,
eller en komfyrvakt som er integrert i apparatet. Bruk av
uegnet komfyrvakt kan forårsake ulykker.
• Hvis ikke apparatet installeres på riktig måte, kan
eventuelle garanti- eller ansvarskrav gjøres ugyldige.
• Du finner detaljer om installasjon i delen <Installasjon>.
Drift og vedlikehold
Fare for elektrisk støt
• Ikke bruk en platetopp som er skadet eller sprukket. Hvis
platetoppen knuser eller sprekker, slår du av apparatet
umiddelbart ved strømforsyningen (veggbryter) og
kontakter en kvalifisert tekniker.
• Slå av platetoppen i veggen før rengjøring eller vedlikehold.
• Hvis ikke dette rådet følges, kan det føre til elektrisk støt
eller død.
Helsefare
• Dette apparatet overholder standarder for
elektromagnetisk sikkerhet.
Fare med varme overflater
• Under bruk vil tilgjengelige deler av dette apparatet bli
varme nok til å forårsake brannskader.
• Du må ikke la noen del av kroppen, klær eller noe annet
enn egnet kokekar komme i kontakt med det keramiske
glasset før overflaten er nedkjølt.
• Ikke la metallgjenstander, som kniver, gafler, skjeer eller
lokk, ligge på platetoppen, da de kan bli varme.
• Barn under 8 år må holdes unna med mindre de er under
konstant tilsyn.
• Håndtakene på gryter kan være varme å ta på. Sjekk at
grytehåndtakene ikke henger over andre varmesoner som
er på. Håndtak må holdes borte fra barn.
• Hvis ikke dette rådet følges, kan det føre til brannskader
og skålding.

27
NO
Fare for kutt
• Det sylskarpe bladet blir eksponert når sikkerhetsdekselet
på skrapen trekkes tilbake. Vær ekstremt forsiktig med
bruken, og oppbevar alltid trygt og utilgjengelig for barn.
• Hvis man ikke er forsiktig, kan det føre til skade eller kutt.
Viktige sikkerhetsanvisninger
• La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er i bruk. Hvis det
koker over, kan det komme røyk og fettete søl som kan
antennes.
• Bruk aldri apparatet som arbeids- eller oppbevaringsflate.
• La aldri gjenstander eller redskaper ligge oppå apparatet.
• Bruk aldri apparatet tilå varme opp rommet.
• Etter bruk slår du alltid av varmesonene og platetoppen
som beskrevet i denne håndboken (dvs. ved å bruke
berøringskontrollene).
• Ikke la barn leke med apparatet eller sitte, stå eller klatre
på det.
• Ikke oppbevar gjenstander som barn være interesserte i i
skap over apparatet. Barn som klatrer på platetoppen kan
bli alvorlig skadet.
• Ikke la barn være alene eller uten tilsyn i området der
apparatet er i bruk.
• Barn eller personer med nedsatt funksjonsevne som
begrenser evnen til å bruke apparatet bør bli instruert i
bruken av en ansvarlig og kompetent person. Den som
instruerer skal være overbevist om at hen kan bruke
apparatet uten fare for seg selv eller omgivelsene.
• Ikke reparer eller skift ut noen del av apparatet med
mindre det anbefales spesifikt i bruksanvisningen. All
annen service skal utføres av kvalifisert tekniker.
• Ikke bruk damp til å rengjøre platetoppen.
• Ikke bruk panner med skarpe kanter, og ikke skyv dem
over glassoverflaten, da dette kan ripe glasset.
• Ikke bruk skuresvamper eller andre grovt skurende
rengjøringsmidler når du rengjør platetoppen, da disse kan

28
lage riper i det keramiske glasset.
• Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av
produsenten, produsentens servicerepresentant eller en
tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
• Dette apparatet er kun beregnet for husholdningsbruk!
Kommersiell bruk av noe slag dekkes ikke av produsentens
garanti!
• ADVARSEL: Apparatet og utsatte deler blir varme under
bruk.
• Vær forsiktig så du ikke berører varmeelementene.
• Barn under 8 år må holdes unna med mindre de er under
konstant tilsyn.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra og med åtte
år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap hvis
de er under tilsyn eller har mottatt instruksjoner om bruk
av apparatet på en sikker måte og forstår faren dette
innebærer.
• Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
• ADVARSEL: Hvis man ikke følger mens man lager mat på
platetoppen med fett eller olje, kan det være farlig og kan
føre til brann. ALDRI prøv å slukke en brann med vann. Slå
av apparatet og dekk til flammen, f.eks. med et lokk eller
et brannteppe.
• ADVARSEL: Fare for brann: Ikke legg ting på kokeflatene.
• ADVARSEL: Hvis overflaten er sprukket, slår du av
apparatet for å unngå sjansen for elektrisk støt, da
platetopper i glasskeramikk eller lignende materiale
beskytter strømførende deler.
• Damprenser skal ikke brukes.
• Apparatet er ikke beregnet på drift ved hjelp av et eksternt
tidsur eller et separat fjernkontrollsystem.
• FORSIKTIG: Man må hele tiden følge med når man lager mat.
• Strømledningen er ikke tilgjengelig etter installasjon.

29
NO
Installasjon
Valg av installasjonsutstyr
Skjær ut arbeidsflaten i henhold til størrelsene vist på tegningen. Av hensyn
til montering og bruk, må det beholdes minst 5 cm plass rundt hullet. Sørg
for at tykkelsen på arbeidsflaten er minst 30 mm. Velg varmebestandig
arbeidsflatemateriale for å unngå større deformasjoner forårsaket av varmestrålingen
fra kokeplaten. Som vist nedenfor:
Montering – installasjon:
Utsparingsstørrelsene er: Innfelt:
Glasstørrelse
Utsparing-
sstørrelse
Bak Side Radius
Utsparing-
sstørrelse
Dybde
A1 B1 C D E F H A2 B2 G
POIH3130I2F 520 290 495 265 50 40 5 526 296 5
Under enhver omstendighet må du sørge for at induksjonstoppet er godt ventilert, og
at luftinntaket og -utløpet ikke er blokkert. For å sikre at induksjonstoppen fungerer i
god tilstand. Som vist nedenfor.
Merk: Sikkerhetsavstanden mellom kokeplaten og skapet over kokeplaten
må være minst 760 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E
760 20 mini 20 mini Luftinntak Luftutløp 5 mm

30
Før du installerer koketoppen, må du sørge for at
• Arbeidsflaten er kvadratisk og plan, og at ingen strukturelle elementer forstyrrer
plassbehovet.
• Arbeidsflaten er laget av et varmebestandig materiale.
• Hvis koketoppen er installert over en ovn, har ovnen en innebygd kjølevifte.
• Installasjonen overholder alle klaringskrav og gjeldende standarder og forskrifter.
• En egnet skillebryter som gir full frakobling fra strømforsyningen er integrert
i de permanente ledningene. Den er montert og plassert for å overholde lokale
ledningsregler og forskrifter. Skillebryteren må være av godkjent type og ha en
3mm luftspaltekontaktseparasjon i alle poler (eller i alle aktive [fase] ledere hvis
de lokale ledningsreglene tillater denne variasjonen av kravene).
• Skillebryteren er enkelt tilgjengelig for kunden med koketoppen installert.
• Du anbefales å konsultere lokale bygningsmyndigheter og vedtekter hvis du er i
tvil om installasjonen.
• Du bruker varmebestandige og overflategjenstander som er enkle å rengjøre
(som keramiske fliser) på veggflatene rundt koketoppen.
Når du har installert koketoppen, må du sørge for at
• Strømforsyningskabelen ikke er tilgjengelig gjennom skapdører eller skuffer.
• Det er tilstrekkelig flom av frisk luft fra utsiden av kabinettet til bunnen av
koketoppen.
• Hvis koketoppen er installert over en skuff eller skapplass, bør en termisk
beskyttelsesbarriere installeres under bunnen av platetoppen.
• Skillebryteren er lett tilgjengelig for kunden.
Før du finner festebrakettene
Enheten bør plasseres på en stabil, glatt overflate (bruk emballasjen). Ikke bruk kraft
på kontrollene som stikker ut fra koketoppen.

31
NO
Installasjon
fig. 1
SILIKON
SILIKON
Skjær ut benkeplaten i henhold til de medfølgende dimensjonene vist (som fig. 1 for
referanse) med egnet utstyr. Forsegle kanten på benkeplaten med silikon eller PTFE.
La den tørke før du monterer platetoppen.
fig. 2
Strekk ut den medfølgende forseglingen langs underkanten av platetoppen, og sørg
for at endene overlapper hverandre.
fig. 3
fig. 4
Skruer festes
på produktene
Ikke bruk lim for å feste platetoppen i benkeplaten. Når forseglingen er montert og
koketoppen satt inn i utskjæringen, trykker du forsiktig nedover på koketoppen for å
skyve den inn i benkeplaten og sikre en god tetning rundt ytterkanten (fig. 4)

32
Advarsler
1. Induksjonskokeplaten må installeres av kvalifisert personell eller teknikere.
Vi har fagfolk tilgjengelig. Utfør aldri operasjonen selv.
2. Koketoppen skal ikke installeres rett over en oppvaskmaskin, kjøleskap,
fryser, vaskemaskin eller tørketrommel, siden fuktigheten kan skade
komfyrelektronikken.
3. Induksjonskokeplaten må installeres på en måte som sikrer bedre varmestråling
for å øke påliteligheten.
4. Veggen og indusert varmesone over bordflaten må tåle varme.
5. For å unngå skade må sandwich-laget og limet være motstandsdyktig mot varme.
Koble koketoppen til strømnettet
Denne koketoppen må kun kobles til strømnettet av en elektriker.
Førdukobler koketoppen til strømnettet, må du kontrollere at:
1. ledningssystemet i hjemmet er egnet for strømmen som kreves av
koketoppen.
2. spenningen tilsvarer verdien angitt på typeskiltet
3. strømforsyningskabeldelene tåler belastningen som er spesifisert på
typeskiltet.
For å koble koketoppen til strømnettet må du ikke bruke adaptere, reduksjonsstykker
eller forgreningsenheter. Disse kan forårsake overoppheting og brann.
Strømforsyningskabelen må ikke berøre noen varme deler og må plasseres slik at
temperaturen ikke overstiger 75 °C på noe punkt.
Undersøk med en elektriker om strømkablingen er egnet uten endringer.
Eventuelle endringer må kun utføres av en elektriker.
grønn-gul
blå
brun
• Hvis kabelen er skadet eller skal skiftes ut, må operasjonen utføres av en
ettersalgsagent med dedikert verktøy for å unngå uhell.
• Hvis apparatet kobles direkte til strømnettet, må det installeres en flerpolet
effektbryter med en minimumsåpning på 3 mm mellom kontaktene.
• Installatøren må sørge for at korrekt elektrisk tilkobling er utført og at den er i
samsvar med sikkerhetsforskrifter.
• Kabelen må ikke bøyes eller komprimeres.
• Kabelen må kontrolleres regelmessig og kun byttes av autorisert elektriker.

33
NO
Advarsel
Hvis strømkabelen ikke er lang nok for deg, kan du følge instruksjonene
nedenfor for å bytte den nye lengre strømkabelen. All instruksjonen
nedenfor MÅ følges av en elektriker.
1. Bruk skrutrekkeren til å ta ut skruene (følg bildet som nedenfor), og demonter det
keramiske glasset fra platetoppen.
2. Bruk skrutrekkeren til å ta ut fire skruer (følg bildet som nedenfor).
Gul/grønn
Blå
Brun
3. Bruk skrutrekkeren til å ta ut to skruer (følg bildet som nedenfor, punkt og ),
og bruk klemmen til å koble fra strømkabelen og de ekstra 3 ledningsterminalene
(følg bildet som nedenfor, punkt og & ).
4. Ta ut strømkabelen, og bytt til den nye strømkabelen.

34
Produktoversikt
Brukergrensesnitt
Referanse Beskrivelse
Soneposisjonsindikering
serigraf (ikke knapp)
PÅ/Av-knapp
Timer-knapp
Strømreguleringsknapp
Boost-kontrollknapp
(dobleboostere)
Tidsregulerende knapp
Tilberedningsfunksjon
Barnelås-knapp
Pause-knapp
Flekssonefunksjon

35
NO
Noen ord om tilberedning med induksjon
Induksjonsmatlaging er en trygg, avansert, effektiv og økonomisk
tilberedningsteknologi. Den fungerer ved at elektromagnetiske vibrasjoner
genererer varme direkte i pannen, i stedet for indirekte gjennom oppvarming av
glassoverflaten. Glasset blir varmt bare fordi pannen til slutt varmer det opp.
Jerngryte
Magnetkrets
Keramisk glassplate
Induksjonsspole
Indusert strøm
Før du bruker den nye induksjonstoppen
• Les denne veiledningen, og vær spesielt oppmerksom på avsnittet
«Sikkerhetsadvarsler».
• Fjern all beskyttende film som fortsatt kan være på induksjonstoppen.
Bruk berøringskontrollene
• Kontrollene reagerer på berøring, du trenger ikke å bruke press.
• Bruk fingerballen, ikke tuppen.
• Du vil høre et pip hver gang en berøring registreres.
• Sørg for at kontrollene alltid er rene, tørre og at det ikke er noen gjenstander
(f.eks. et redskap eller en klut) som dekker dem. Selv en tynn film med vann kan
gjøre kontrollene vanskelige å betjene.

36
Velge riktig kokekar
• Bruk kun kokekar med en bunn som er egnet for induksjonstilberedning.
Se etter induksjonssymbolet på emballasjen eller på bunnen av pannen.
• Du kan kontrollere om kokekaret ditt er egnet ved å utføre en
magnettest. Flytt en magnet mot bunnen av pannen. Hvis den festes, er
pannen egnet for induksjon.
• Hvis du ikke har en magnet:
1. Hell vann i pannen du vil kontrollere.
2. Dersom ikke blinker i skjermen og vannet varmes opp,
erpannen egnet.
• Kokekar laget av følgende materialer er ikke egnet: rent rustfritt stål, aluminium
eller kobber uten magnetisk base, glass, tre, porselen, keramikk og lertøy.
Ikke bruk kokekar med hakkete kanter eller buet bunn.
Sørg for at bunnen av pannen er glatt, ligger flatt mot glasset og har samme
størrelse som kokesonen. Bruk panner hvis diameter er like stor som grafikken til
den valgte sonen. Ved å bruke en litt bredere gryte, brukes induksjonsenergien med
maksimal effektivitet. Hvis du bruker en mindre potte, kan effektiviteten være
mindre enn forventet.
En gryte mindre enn 140 mm kan bli uoppdaget av koketoppen. Sentrér alltid pannen
på kokesonen.
Løft alltid panner av induksjonstoppen – ikke skyv, ellers kan de ripe opp glasset.

37
NO
Bruke induksjonstoppen
Starte tilberedningen
1. Trykk på PÅ/AV-kontrollen en stund. Etter du slår på
pipersummeren én gang og alle skjermene viser «–»,
somindikerer at induksjonstoppen har gått inn i
standby-modus.
2. Plasser en passende panne på kokesonen du ønsker å
bruke. Sørg for at bunnen av kjelen og overflaten på
kokesonen er ren og tørr.
3. I henhold til varmesonen der pannen er plassert, justerer
du varmeinnstillingen ved å bruke den tilsvarende
soneeffektreguleringsknappen (D) - + for å
justere effekten slik du ønsker.
• Den første gangen du berører glidebryteren, er å aktivere
strømnivåjusteringsmodusen for den tilsvarende sonen. Berør den igjen for å
justere kraftnivået du ønsker.
• Hvis du ikke velger en varmeinnstilling innen 1 minutt, slås induksjonstoppen
automatisk av. Du må starte på nytt på trinn 1.
• Du kan endre varmeinnstillingen når som helst under tilberedningen.
Hvis skjermen blinker vekselvis med varmeinnstillingen
Dette betyr at:
• du har ikke plassert en panne på riktig kokesone, eller;
• pannen du bruker er ikke egnet for induksjonsmatlaging, eller;
• pannen er for liten eller ikke riktig sentrert på kokesonen. Ingen oppvarming skjer
med mindre det er en passende panne på kokesonen. Skjermen slås automatisk
av etter 1 minutt hvis det ikke plasseres en passende panne på den.
Når du er ferdig med tilberedningen
1. Berøring av den aktuelle sonestrømreguleringsknappen (D) som du ønsker å slå
av.
2. Trykk på «-»-knappen for å redusere kraften til «0»-nivå.
3. Pass på varme overflater. «H» viser hvilken kokesone som er varm å berøre.
Detforsvinner når overflaten er avkjølt til en sikker temperatur. Den kan også
brukes som energisparefunksjon hvis du ønsker å varme opp ytterligere kjeler,
bruk kokeplaten som fortsatt er varm.

38
Bruke boost-funksjonen
Aktivere boost-funksjonen
1. Berør boost-kontrollknappen (E) én gang, soneindikatoren viser «b».
Berørboost-kontrollknappen (E) to ganger, soneindikatoren viser «P».
2. Boost-funksjonen varer i 5 minutter, deretter går den tilsvarende soneeffekten
automatisk tilbake til effektnivå 9 og fortsette å fungere.
Avbryt boost-funksjonen
1. Berøring av den aktuelle sonestrømreguleringsknappen (D) + som du
ønsker å kansellere.
2. Merknader:
• Funksjonen kan fungere i enhver kokesone.
• Kokesonen går automatisk tilbake til effektnivå 9 etter 5 minutter hvis det
ikke er noen manuell operasjon for å endre effektnivået.
Bruke tilberedningsfunksjoner
Du kan velge 5 praktiske tilberedningsfunksjoner ved å trykke på
tilberedningsfunksjonsknappen (G) , hver gang flyttes det fra én funksjon til en
annen.
« » – smelte eller tine (omtrent 50 °C)
« » – varme eller holde varm (omtrent 70 °C)
« » – småkoking, temperatur nær kokepunktet.
« » – automatisk oljesteking, holder oljetemperaturen rundt 160 °C
« » – automatisk kokefunksjon, med grytestørrelse samme som varmesone,
den vil automatisk varme opp vannet til koketemperaturen og opprettholde i
15minutter, deretter slås brenneren automatisk av.
Bruk pausefunksjonen – stopp og gå
Pausefunksjonen kan brukes når som helst under tilberedningen. Den gjør
det mulig å stoppe induksjonstoppen og hente frem innstillingene.
1. Sørg for at tilberedningssonen fungerer.
2. Berør pause-knappen (I) . Alle tilberedningssoneskjermene viser « ». Betjening
av induksjonstoppen deaktiveres bortsett fra pauseknappen (I), PÅ/AV (B) og
barnesikring (H) .
3. For å avbryte pausestatusen, berører du pause-knappen (I), og berører igjen en
vilkårlig annen knapp bortsett fra Pause-knappen og PÅ/AV-knappen. Den kan gå
tilbake til tilberedningsstatusen du anga tidligere.

39
NO
Bruke barnesikringsfunksjonen
• Du kan låse kontrollene for å forhindre utilsiktet bruk (for eksempel at barn ved et
uhell slår på kokesonene).
• Når kontrollene er låst, er alle kontrollene unntatt AV-kontrollen deaktivert.
For å låse kontrollene
Berør kontrollknappen for barnesikring (H) i 3 sekunder. Timerindikatoren viser «Lo»
For å låse opp kontrollene
1. Sørg for at induksjonstoppen er slått på.
2. Berør og hold inne kontrollknappen for barnesikring (H) en stund
3. Du kan nå begynne å bruke induksjonstoppen.
Når koketoppen er i låst modus, er alle kontrollene deaktivert bortsett fra
AV. Du kan alltid slå av koketoppen med AV-kontrollen i en nødsituasjon,
men du må låse opp koketoppen først ved neste operasjon.
Bruk av timeren
Du kan bruke timeren på to forskjellige måter:
• Du kan bruke den som minuttpåminnelse. I dette tilfellet vil ikke timeren slå av
noen kokesone når den innstilte tiden er passert.
• Du kan stille inn den til å slå av én kokesone etter at den innstilte tiden er ute.
• Du kan stille inn timeren i opptil 99 minutter.
Bruk av timeren som en minuttoversikt
Hvis du ikke velger noen kokesone
1. Sørg for at minst én tilberedning er slått på. (Merk: du kan bruke
minuttklokkefunksjonen når den tilsvarende soneindikatoren lyser konstant.)
2. Berør tidsreguleringsknappen (F) . Timerindikatoren vil begynne å blinke og
«30» vises på timerskjermen.
3. Still inn tiden ved å trykke på «-»-eller «+»-kontrollknappen (C) for å regulere
tidsinnstillingen. Etter å ha regulert tiden, fortsetter tidtakerindikatoren å blinke
i 5 sekunder og koketoppen bekrefter timerinnstillingen automatisk, deretter
slutter timerindikatoren å blinke.
Tips: Trykk på «-»- eller «+»-kontrollknappen (C) på tidtakeren én gang for å redusere
eller øke med 1minutt.
Berør og hold nede «-»- eller «+» kontrollknappen (C) på tidtakeren for å
redusere eller øke med 10 minutter.
Når tiden er satt, begynner den å telle ned umiddelbart. Skjermen viser
gjenværende tid.
Summeren piper i 30 sekunder, og timerindikatoren slås av når innstillingstiden
er ferdig.

40
Stille inn timeren for å slå av en eller flere kokesoner
Hvis tidtakeren er stilt inn på én sone:
1. Velg den aktuelle kokesone som fungerer ved å trykke på
soneeffektreguleringsknappen (D) - +.
2. Trykk på timerknappen (F) , timerindikatoren blinker, og du kan stille inn timere
på dette tidspunktet.
3. Ved å bruke «-» eller «+»-kontrollknappen (C), kan du realisere innstillingen for
timing fra 1 til 99minutter.
Når tiden er satt, begynner den å telle ned umiddelbart. Skjermen vise gjenværende
tid og timer-indikatoren blinker i 5 sekunder.
Tips: Prikken ved siden av effektnivåindikatoren lyser og indikerer at
sonen er valgt.
Når tilberedningstiden utløper, slås den tilsvarende kokesonen automatisk av.
Andrekokesoner fortsette å fungere hvis de er slått på tidligere. Når du bruker
«timeren som alarm» og «timeren for å slå av sonene» sammen, viser skjermen
gjenværende alarmtid som første prioritet. Trykk på strømreguleringsknappen (D) for
kokesone for å vise den tilsvarende sonens gjenværende tid for utkobling.
Bruke flekssonefunksjonen
• Dette området kan når som helst brukes som en enkelt sone, i henhold til
matlagingsbehovet.
• Fleksibelt område er laget av to uavhengige induktorer som kan styres separat.
Når den fungerer som én enkelt sone, flyttes et kokekar fra den ene sonen til den
andre innenfor det fleksible området, og holder samme effektnivå i sonen der
kokekaret opprinnelig ble plassert. Den delen som ikke er dekket av kokekar, slås
automatisk av.
• For å aktivere flekssonemodus berører du -knappen. Nå kan du bruke
glidebryteren til å justere til kraftnivået du ønsker.
• Viktig:
Sørg for å plassere kokekaret sentrert på den fremre/bakre enkle kokesone.
Denideelle oppskriften er en oval eller rektangulær kjele, eller en grillpanne.
Eksempler på god gryteplassering og dårlig gryteplassering.

41
NO
Smartfleksfunksjon:
Slik aktiverer du smartfleksfunksjonen:
1. Når koketoppen er PÅ, berører du flekssoneknappen (J) to ganger for å aktivere
flekssonefunksjonen.
2. Når smartflekssonefunksjonen er aktivert, går den inn i smartfleksmodus uten
ytterligere manuell styring av koketoppen.
3. Hvis smartfleksfunksjonen deaktiveres utilsiktet, følger du trinn 1 for å reaktivere
smartfleksfunksjonen.
A) Med bare én panne/gryte plassert på fleksområdet:
Når pannen/gryten settes på forsiden av flekssoneområdet, slår koketoppen
seg på automatisk og stiller inn effekten på nivå 9 for rask oppvarming.
Når pannen/gryten settes på baksiden av flekssoneområdet, slår
koketoppen seg på automatisk og stiller inn effekten på nivå 2 for å holde
på varmen.
B) Med to panner/gryter er plassert på fleksområdet. Når
den ene pannen/gryten først er plassert på forsiden eller
baksiden av flekssoneområdet, og den andre pannen/
gryten plasseres på fleksområdet 5 sekunder etter at den
første gryten er plassert, slår koketoppen seg automatisk
på og stiller inn effekten på nivå 9 for frontområdet og
nivå 2 for bakområdet.
Slik deaktiverer du smartfleksfunksjonen:
Når smartfleksfunksjonen er på, trykker du på strømreguleringsknappen (D) på
den nederste brennersonen og juster effekten manuelt. Smartfleksfunksjonen
er deaktivert og koketoppen fungere under normal flekssonefunksjon med
samme effektnivå for alle flekssoneområdene. Eller dobbelttrykk/trykk lenge på
flekssonefunksjonsknappen (J) for å deaktivere smartfleksfunksjonen. Nå vil
koketoppen fungere på individuell brenner og fleksfunksjonen er AV.
Panne A
Panne B

42
Normal fleksonefunksjon:
For å aktivere den normale flekssonefunksjonen:
Trykk på flekssonefunksjonsknappen (J) for å aktivere flekssonefunksjonen.
Trykk på nedre sone-effektreguleringsknapp (D), og juster effekten manuelt.
Koketoppen fungerer i normal flekssonefunksjon med samme effektnivå for alle
flekssoneområdene.
Beskyttelse mot overtemperatur
En utstyrt temperatursensor kan overvåke temperaturen inne i induksjonstoppen.
Når en for høy temperatur overvåkes, stopper induksjonstoppen automatisk.
Minnefunksjon
Hvis du ved et uhell berører PÅ/AV-knappen under matlaging, og hvis du berører
PÅ/AV-knappen igjen innen 10 sekunder, blir koketoppen på og går automatisk
tilbake til forrige innstillingsstatus. Hvis du slår på koketoppen i mer enn 10 sekunder
etter utilsiktet avslåing, deaktiveres minnefunksjonen og kan ikke gjenopprette
den forrige innstillingen. Hvis koketoppen er koblet fra strømforsyningen, kan ikke
minnefunksjonen aktiveres.
Påvisning av små artikler
Når en uegnet størrelse eller ikke-magnetisk panne (f.eks. aluminium), eller en annen
liten gjenstand (f.eks. kniv, gaffel, nøkkel) har blitt liggende på koketoppen, går
koketoppen automatisk over til standby etter 1 minutt. Viften fortsetter å koke ned
induksjonstoppen i ytterligere 1 minutt.
Beskyttelse mot automatisk avstenging
Automatisk avstenging er en sikkerhetsfunksjon for induksjonstoppen din.
Denslår seg av automatisk hvis du glemmer å slå av etter tilberedningen.
Standardarbeidstider for ulike effektnivåer er vist i tabellen nedenfor:
Effektnivå 1~3 4~6 7~8 9
Standard arbeidstimer (min) 360 180 120 90
Når kjelen tas av kan induksjonstoppen stoppe oppvarmingen umiddelbart og
koketoppen slås automatisk av etter 2 minutter.
Personer med en pacemaker bør rådføre seg med legen sin før du bruker
denne enheten.

43
NO
Feilvisning og inspeksjon
Hvis det oppstår en unormalitet, går induksjonstoppen automatisk inn i beskyttende
tilstand og vise tilsvarende beskyttelseskoder:
Feilmelding Mulig årsak Hva du skal gjøre
Nopotor er ikke egnet Bytt gryten.
ER03
Vann eller gryte på kontrollens
glass
Rengjør brukergrensesnittet.
F1E
Forbindelsen mellom skjermkortet
og hovedkortet mislykkes
(kokesoneindikatoren viser «E»)
1. Tilkoblingskabelen er ikke riktig
plugget inn eller er defekt;
2. Bytt hovedkortet.
F3E
Feil på spoletemperatursensor.
(kokesoneindikatoren viser «E»)
Bytt spolesensoren.
F4E
Feil på hovedkortets
temperatursensor.
(kokesoneindikatoren viser «E»)
Bytt hovedkortet.
E1E
Temperatursensoren til den
keramiske glassplaten er høy
Start på nytt etter at
induksjonstoppen er avkjølt.
E2E
Temperatursensoren til IGBT er
høy
Start på nytt etter at
induksjonstoppen er avkjølt.
E3E
Unormal forsyningsspenning
(forhøy)
Kontroller om strømforsyningen
er normal. Slå på etter at
strømforsyningen er normal.
E4E
Unormal forsyningsspenning
(forlav)
Kontroller om strømforsyningen
er normal. Slå på etter at
strømforsyningen er normal.
E5E
Temperatursensorfeil
(kokesoneindikatoren viser «E»)
Tilkoblingskabelen er ikke riktig
plugget eller montert defekt.
Ovennevnte er vurdering og inspeksjon av vanlige feil. Ikke demonter enheten selv
for å unngå farer og skader på induksjonstoppen, og kontakt leverandøren.

44
Teknisk spesifikasjon
Modell POIH3130I2F
Kokesoner 2 soner
Forsyningspenning/frekvens 220–240 V~, 50/60 Hz
Installert elektrisk kraft 3500 W
Produktstørrelse L×B×H (mm) 290X520X55
Innbyggingsmål A×B (mm) 265X495
Vekt og dimensjoner er omtrentlige. Siden vi kontinuerlig streber etter å forbedre
produktene våre, kan vi endre spesifikasjoner og utforming uten forvarsel.
ENERGIFORBRUK
Produktinformasjon for strømforbruk og maksimal tid for å nå gjeldende
lavstrømsmodus.
Av-modus 0,19 W
Standby-modus Ikke tilgjengelig
Den maksimale tiden nødvendig automatisk skal nå gjeldende
laveffektmodus eller tilstand.
Ikke tilgjengelig
AVHENDING:
Ikke avhende
dette produktet
som usortert
husholdningsavfall.
Innsamling av slikt
avfall separat for
spesialbehandling er
nødvendig.
Dette apparatet er merket i samsvar med det europeiske
direktivet 2011/65/EU om avfall av elektrisk og
elektronisk utstyr (EE-avfall). Ved å sørge for at dette
apparatet avhendes på riktig måte, vil du bidra til å
forhindre mulig skade på miljøet og menneskers helse,
som ellers kan oppstå hvis det ble avhendet på feil
måte.
Symbolet på produktet indikerer at det ikke kan
behandles som vanlig husholdningsavfall. Det bør
leveres til et innsamlingssted for resirkulering av
elektriske og elektroniske varer.
Dette apparatet krever spesialavfallshåndtering.
Forytterligere informasjon om behandling, gjenvinning
og resirkulering av dette produktet, bes du kontakte
kommunen, din husholdningsavfallsstasjon eller
butikken der du kjøpte det.
For mer detaljert informasjon om behandling,
gjenvinning og resirkulering av dette produktet, bes
du kontakte dine lokale myndigheter, din kommunale
avfallstjeneste eller forhandleren der du kjøpte
produktet.

45
NO
Power International AS,
Postboks 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000

46
Turvavaroitukset
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Asennus
Sähköiskun vaara
• Irrota laite verkkovirrasta ennen mitään sille tehtävää
työtä tai kunnossapitoa.
• Liitäntä hyvään maadoitusjohtojärjestelmään on
olennaista ja pakollista.
• Kiinteässä johdotuksessa on oltava johdotussääntöjen
mukainen virrankatkaisuväline.
• Vain pätevä sähköteknikko saa tehdä muutoksia
kotitalouden sähköjohtojärjestelmään.
• Tämän säännön huomiotta jättäminen voi johtaa
sähköiskuun tai kuolemaan.
Viiltovaara
• Ole varovainen - paneelin reunat ovat teräviä.
• Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa
vammaan tai viiltohaavoihin.
Tärkeä turvallisuusohje
• Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tämän laitteen
asennusta tai käyttöä.
• Mitään syttyviä materiaaleja tai tuotteita ei saa koskaan
asettaa tämän laitteen päälle.
• Esitä nämä tiedot laitteen asennuksesta vastaavalle
henkilölle, ne voivat vähentää asennuskustannuksia.
• Vaaran välttämiseksi, tämä laite on asennettava näiden
asennusohjeiden mukaisesti.
• Vain asianmukaisesti pätevä henkilö saa asentaa ja
maadoittaa tämän laitteen.
• Tämä laite tulee liittää piiriin, jossa on katkaisija, joka
mahdollistaa kytkemisen irti virransyötöstä.

47
FI
• VAROITUS: Käytä ainoastaan laitteen valmistajan
suunnittelemia liesisuojia tai sellaisia, joiden käyttöä
suositellaan käyttöohjeissa tai laitteen toimitukseen
kuuluvia. Vääränlaisten liesisuojien käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
• Laitteen väärä asentaminen voi mitätöidä kaikki takuu-
tai vastuuvaatimukset.
• Katso asennusohjeet <Asennus>-osasta.
Käyttö ja kunnossapito
Sähköiskun vaara
• Älä valmista ruokaa rikkinäisellä tai halkeilleella
liesitasolla. Jos liesitaso rikkoutuu tai halkeaa, kytke laite
heti pois päävirtakytkimellä (seinäkytkin) ja ota yhteyttä
pätevään teknikkoon.
• Kytke liesitason virta pois päältä seinäkytkimellä ennen
puhdistusta tai kunnossapitoa.
• Tämän säännön huomiotta jättäminen voi johtaa
sähköiskuun tai kuolemaan.
Terveysvaara
• Tämä laite on sähkömagneettisten
turvallisuusstandardien mukainen.
Kuumien pintojen vaara
• Käytön aikana kosketettavissa olevat osat kuumentuvat
niin, että ne voivat aiheuttaa palovammoja.
• Älä anna kehosi, vaatetuksen tai minkään muun esineen
kuin soveliaan keittiövälineen koskettaa keraamista lasia
ennen kuin pinta on jäähtynyt.
• Metalliesineitä, kuten ruokailuvälineitä ja kansia ei saa
asettaa lieden pinnalle, ne voivat kuumentua..
• Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa laitteen läheltä,
ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Paistinpannujen kahvat voivat tuntua kuumalta
koskettaa. Tarkista, etteivät pannujen kahvat ole muiden

48
kuin käytettävän kypsennysalueen päällä. Pidä kahvat
poissa lasten ulottuvilta.
• Tämän ohjeen huomiotta jättäminen voi johtaa
palovammoihin.
Viiltovaara
• Keittotason raapimen partaveitsenterävä terä
paljastuu, kun suojakansi on vedetty pois. Käytä sitä
erittäin varovasti ja säilytä sitä turvallisesti ja lasten
ulottumattomissa.
• Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa
vammaan tai viiltohaavoihin.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.
Yli kiehuminen aiheuttaa savua ja rasvaisia jäämiä, jotka
voivat syttyä.
• Älä koskaan käytä laitetta työ- tai säilytystasona.
• Älä koskaan jätä mitään esineitä tai välineitä laitteen
päälle.
• Älä koskaan käytä laitetta huoneen lämmittämiseen tai
kuumentamiseen.
• Kytke käytön jälkeen kypsennysalueet ja liesitaso pois
päältä tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla (eli
käyttämällä kosketusohjaimia).
• Älä anna lasten leikkiä laitteella tai istua, seisoa tai kiivetä
sen päälle.
• Älä säilytä lapsia kiinnostavia esineitä hyllyille laitteen
yläpuolella. Liesitasolle kiipeävä lapsi voi loukkaantua
vakavasti.
• Älä jätä lapsia yksin tai valvomatta alueelle, jossa laitetta
käytetään.
• Lapsilla tai henkilöillä, joiden vamma rajoittaa heidän
kykyään käyttää laitetta, tulee olla vastuullinen ja pätevä
henkilö antamassa ohjeita laitteen käytöstä. Ohjeiden

49
FI
antajan tulee olla tyytyväinen siihen, että he osaavat
käyttää laitetta ilman vaaraa itselleen tai ympäristölleen.
• Älä korjaa tai vaihda laitteen mitään osaa, jota ei ole
käyttöoppaassa erityisesti suositeltu. Kaikki muu huolto
on annettava pätevän asentajan tehtäväksi.
• Älä käytä höyrypuhdistinta liesitason puhdistamiseen.
• Älä käytä rosoreunaisia pannuja tai vedä niitä lasipinnan
päällä, se voi naarmuttaa lasia.
• .Älä käytä teräsvillaa tai mitään karkeaa puhdistusainetta
liesitason puhdistamiseen, ne voivat naarmuttaa
keraamista lasia.
• Vaarojen välttämiseksi vahingoittuneen virtajohdon saa
vaihtaa uuteen vain valmistaja, valmistajan valtuuttama
huoltoedustaja tai muu vastaavalla tavalla pätevä henkilö.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön!
Valmistajan takuu ei kata mitään kaupallista käyttöä!
• VAROITUS: Laite ja sen kosketettavissa olevat osat
kuumentuvat käytössä.
• Varo koskettamasta uunin sisällä olevia
kuumennuselementtejä.
• Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa laitteen läheltä,
ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
sellaiset henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt
tai aistit ovat rajoittuneet tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta ja tietoa, jos heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö valvoo tai opastaa heitä laitteen
turvalliseen käyttöön ja selittää siihen kuuluvat vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistustoimia tai käyttäjän kunnossapitotöitä
ilman valvontaa.
• VAROITUS: Kypsennys liedellä rasvalla tai öljyllä ilman
valvontaa voi olla vaarallista ja johtaa tulipaloon. ÄLÄ

50
KOSKAAN yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke laite
pois päältä ja peitä liekki kannella tai sammutuspeitteellä.
• VAROITUS: Tulipalovaara: älä säilytä mitään tavaroita
kypsennyspinnoilla.
• VAROITUS: Jos pinta on halkeillut, kytke laite pois päältä
välttääksesi sähköiskun vaaran, lieden lasikeraamiset
tai vastaavaa materiaalia olevat pinnat eivät tällöin ehkä
suojaa jännitteisiltä osilta.
• Höyrypuhdistinta ei saa käyttää.
• Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen
tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän avulla.
• VAARA: Kypsennysprosessia on valvottava jatkuvasti.
• Virtajohto ei saa olla näkyvissä asennuksen jälkeen.

51
FI
Asennus
Asennusvälineiden valinta
Irrota työtasosta piirroksessa näytetyn kokoinen osa. Asennusta ja käyttöä varten
reiän ympärille on jätettävä vähintään 5 cm tilaa. Varmista, että työtason paksuus
on vähintään 30 mm. Valitse lämmönkestävä työtason materiaali välttääksesi
suurempia muodonmuutoksia, jotka johtuvat keittolevyn lämpösäteilystä. Kuten alla
olevassa kuvassa:
Kokoaminen – asennus:
Aukon koot ovat: Upotettu:
Lasin koko Aukon koko Takan Sivussa Säde Leikkauskoko Syvyys
A1 B1 C D E F H A2 B2 G
POIH3130I2F 520 290 495 265 50 40 5 526 296 5
Varmista kaikissa olosuhteissa, että induktiokeittotaso on hyvin tuuletettu
ja etteivät ilman sisääntulo- ja poistoaukot ole peitettyinä. Varmista, että
induktiokeittotaso on hyvässä kunnossa. Kuten alla olevassa kuvassa.
Huomaa: Turvaetäisyyden keittotason ja sen yläpuolisen kaapin välillä pitää
olla vähintään 760 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E
760 20 minimi 20 minimi Ilman tuloaukko Ilmanpoisto 5 mm

52
Varmista ennen keittotason asentamista, että
• Työtaso on suora ja vaakatasossa, eivätkä mitkään rakenteelliset osat rajoita
tilantarvetta.
• Työtaso on valmistettu lämmönkestävästä materiaalista.
• Jos keittotaso asennetaan uunin päälle, uunissa on sisäänrakennettu
jäähdytystuuletin.
• Asennus täyttää kaikki vapaan tilan vaatimukset ja sovellettavat standardit ja
määräykset.
• Kiinteään johdotukseen on sisällytetty paikallisten sähköasennussääntöjen
ja määräysten mukaan asennettu ja sijoitettu erotuskatkaisin, joka katkaisee
yhteyden sähköverkkoon kokonaan. Katkaisimen on oltava hyväksyttyä tyyppiä ja
sen koskettimien väliin on jäätävä 3 mm:n ilmarako kaikissa vaiheissa (taikaikissa
[vaihe] johtimissa, jos paikalliset sähköasennusmääräykset sallivat tämän
muunnoksen).
• Erotuskatkaisimen on oltava asiakkaan helposti käytettävissä, kun keittotaso on
asennettuna.
• Tiedustele paikallisilta rakennusviranomaisilta ja muilta, jos olet epävarma
asennuksesta.
• Käytä lämmönkestäviä ja helposti puhdistettavia viimeistelyjä (kuten keraamisia
laattoja) keittotasoa ympäröivissä seinäpinnoissa.
Varmista keittotason asentamisen jälkeen
• Virtajohtoon ei pääse käsiksi kaappien ovien tai laatikoiden takaa.
• Kaapiston ulkopuolelta tulee riittävästi raitista ilmaa keittotason alaosaan.
• Jos keittotaso on asennettu laatikon tai kaapin päälle, keittotason pohjan
alapuolelle on asennettu lämpösuoja.
• Erotuskatkaisin on asiakkaan helposti käytettävissä.
Ennen kannattimien sijoittamista
Laite on sijoitettava vakaalle, tasaiselle alustalle (käytä pakkausta). Älä kohdista
voimaa keittotasosta kohoaviin säätimiin.

53
FI
Asennus
kuva 1
SILIKONI
SILIKONI
Leikkaa työtaso toimitettujen mittojen mukaisesti (kuten kuvassa 1 esitetään)
sopivalla välineellä. Tiivistä työtason leikkausreuna silikonilla tai PTFE:llä ja anna
kuivua ennen keittotason kiinnittämistä.
kuva 2
Venytä mukana toimitettu tiiviste keittotason alareunaa pitkin siten, että päät
menevät päällekkäin.
kuva 3
kuva 4
Ruuvit on
kiinnitetty
tuotteisiin
Älä käytä liimaa keittotason kiinnittämisessä työtasoon. Kun tiiviste on kiinnitetty
ja keittotaso asetettu aukkoon, paina keittotasoa kevyesti alaspäin työntääksesi sen
työtasoon ja varmistaaksesi hyvän tiivistyksen ulkoreunan ympärillä (kuva 4).

54
Huomio
1. Induktiokeittotason saa asentaa vain pätevä ammattihenkilö tai asentaja. Meillä
on ammattitaitoisia henkilöitä sinun avuksesi. Älä koskaan tee asennusta itse.
2. Keittotasoa ei saa asentaa suoraan astianpesukoneen, jääkaapin, pakastimen,
pesukoneen tai vaatekuivaimen yläpuolelle, koska kosteus voi vahingoittaa
keittotason elektroniikkaa.
3. Induktiokeittolevy tulee asentaa siten, että voidaan varmistaa hyvä lämpösäteily
luotettavuuden varmistamiseksi.
4. Seinän ja indusoituneen lämpöalueen työtason yläpuolella on kestettävä
kuumuutta.
5. Laminaattikerroksen ja liiman on kestettävä kuumuutta vahinkojen välttämiseksi.
Keittotason kytkeminen sähköverkkoon
Tämän keittotason saa kytkeä sähköverkkoon vain asianmukaisesti pätevä
henkilö. Tarkista ennen keittotason kytkemistä sähköverkkoon, että:
1. kotitalouden sähköjärjestelmä kestää keittotason ottaman tehon.
2. jännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä
3. virtajohdon eri osuudet kestävät arvokilvessä ilmoitetun kuorman.
Älä käytä keittotason liittämiseen virtalähteeseen sovittimia, jännitteenalentimia tai
kytkentälaitteita, koska ne voivat ylikuumentua ja syttyä tuleen.
Virtajohto ei saa koskettaa kuumia osia, ja se on sijoitettava niin, ettei sen lämpötila
ylitä missään kohdassa 75 ˚C:ta.
Tarkista sähköasentajalta, soveltuuko kotitalouden sähköjärjestelmä
ilman mitään muutoksia. Muutoksia saa tehdä ainoastaan valtuutettu
sähköasentaja.
vihreä-keltainen
sininen
ruskea
• Jos johto on vaurioitunut tai vaihdettava, sen saa tehdä vain huoltoasentaja
asianmukaisia työkaluja käyttäen tapaturmien välttämiseksi.
• Jos laite kytketään suoraan verkkoon, on asennettava kaikki navat katkaiseva
katkaisija, jossa vähimmäisrako koskettimien välillä on 3 mm.
• Asentajan on varmistettava, että sähkökytkentä on oikeanlainen ja täyttää
turvallisuusmääräykset.
• Johtoa ei saa taivuttaa eikä jättää puristuksiin.
• Johto on tarkistettava säännöllisesti, ja sen saa vaihtaa vain valtuutettu asentaja.

55
FI
Varoitus
Jos virtajohto ei ole tarpeeksi pitkä, voit vaihtaa uuden pidemmän
virtajohdon alla olevien ohjeiden mukaisesti. Ammattitaitoisen
sähköasentajan TÄYTYY noudattaa kaikkia alla olevia ohjeita.
1. Irrota ruuvit ruuvimeisselillä (katso alla olevaa kuvaa) ja irrota keraaminen lasi
keittotasosta.
2. Irrota ruuvimeisselillä neljä ruuvia (katso alla olevaa kuvaa).
Keltainen/vihreä
Sininen
Ruskea
3. Irrota ruuvimeisselillä kaksi ruuvia (katso alla olevaa kuvaa, kohdat ja ),
jairrota virtajohto ja 3 ylimääräistä johdotusliitintä pihdeillä, (katso alla olevaa
kuvaa, kohdat ja ja ).
4. Irrota virtajohto ja vaihda se uuteen virtajohtoon.

56
Tuotteen yleiskuvaus
Ohjauspaneeli
Kuvake Kuvaus
Keittoalueen sijainnin osoittava
merkintä (eipainike)
PÄÄLLE/POIS-näppäin
Ajastinnäppäin
Tehonsäädin
Lisätehonsäädin
(kaksoistehostimet)
Ajansäätönäppäin
Keittotoiminto
Lapsilukkonäppäin
Taukonäppäin
Flex Zone -toiminto

57
FI
Sananen ruoanlaitosta induktion avulla
Induktio on turvallinen, edistynyt, tehokas ja taloudellinen ruoanlaittotekniikka.
Siinä käytetään sähkömagneettista värähtelyä, joka tuottaa lämmön suoraan
keittoastiaan eikä välillisesti lasipintaa kuumentamalla. Lasi kuumenee vain siksi,
että keittoastia kuumentaa sen.
Rauta-astia
Magneettipiiri
Keraaminen lasilevy
Induktiokäämi
Indusoidut virrat
Ennen uuden induktiokeittotason käyttöä
• Lue tämä opas kiinnittäen erityistä huomiota lukuun ”Turvallisuusvaroitukset”.
• Poista induktiokeittotasosi ympärillä mahdollisesti vielä oleva suojakalvo.
Kosketussäätimien käyttäminen
• Säätimet reagoivat kosketukseen, joten niitä ei tarvitse painaa.
• Käytä sormenpään pehmeää osaa, ei sen kärkeä.
• Kuulet piippauksen aina, kun kosketus on rekisteröity.
• Varmista, että säätimet ovat aina puhtaat ja kuivat ja ettei mikään esine
(kutenaterimet tai pyyhe) peitä niitä. Ohutkin vesikerros voi vaikeuttaa säätimien
käyttöä.

58
Oikean keittoastian valinta
• Käytä ainoastaan keittiöastioita, joiden pohja soveltuu
induktioruoanvalmistukseen. Etsi induktiosymboli keittoastian
pakkauksesta tai pohjasta.
• Voit tarkistaa keittoastiasi sopivuuden tekemällä magneettikokeen.
Vie magneetti astian pohjaa kohti. Jos astia vetää sen puoleensa, astia
soveltuu induktiolle.
• Jos sinulla ei ole magneettia:
1. Laita hieman vettä tarkistettavaan keittoastiaan.
2. Jos ei vilku näytössä ja jos vesi kuumenee, keittoastia
on sopiva.
• Seuraavista materiaaleista valmistetut keittoastiat eivät ole sopivia: puhdas
ruostumaton teräs, alumiini tai kupari, jossa ei ole magneettista pohjaa, lasi, puu.
posliini, keramiikka ja kivitavara.
Älä käytä rosoreunaisia tai kaarevapohjaisia keittoastioita.
Varmistu, että keittoastian pohja on sileä, se asettuu tasaisesti lasia vasten ja
on saman kokoinen kuin keittoalue. Käytä keittoastioita, joiden läpimitta on
sama kuin valitun keittoalueen. Kun käytät hieman tätä suurempaa keittoastiaa,
energiankäyttö on tehokkainta. Jos käytät pienempää keittoastiaa, tehokkuus on
hieman suunniteltua pienempi.
Keittotaso ei välttämättä tunnista alle 140 mm:n astioita. Keskitä keittoastia aina
keskelle keittoaluetta.
Nosta astia pois induktiokeittotasolta – älä liu’uta, ettei lasi naarmuunnu.

59
FI
Induktiokeittotason käyttäminen
Valmistuksen aloittaminen
1. Kosketa PÄÄLLE/POIS-säädintä hetki. Kun virta on
kytkeytynyt, summeri piippaa kerran, kaikissa näytöissä
näkyy ”–”, mikä osoittaa induktiokeittotason olevan
valmiustilassa.
2. Aseta sopiva keittoastia haluamallesi keittoalueelle.
Varmista, että keittoastian pohja ja keittoalueen pinta ovat
puhtaat ja kuivat.
3. Säädä lämpöasetus sen lämpöalueen mukaan, johon
keittoastia on sijoitettu, käyttämällä tämän alueen
tehonsäädintä (D) - + säätääksesi haluamasi
tehon.
• Ensimmäisellä kerralla, kun kosketat liukusäädintä, aktivoit vastaavan alueen
tehotason säätötilan. Koskettamalla uudelleen voit säätää haluamasi tehotilan.
• Jos et valitse lämpöasetusta 1 minuutin kuluessa, induktiokeittotaso sammuu
automaattisesti. Sinun täytyy aloittaa uudelleen vaiheesta 1.
• Voit muuttaa lämpöasetusta milloin tahansa valmistuksen aikana.
Jos näytössä vilkkuu vuorotellen lämpöasetuksen kanssa
Tämä tarkoittaa, että:
• et ole laittanut astiaa oikealle keittoalueelle tai;
• käyttämäsi astia ei sovellu induktioruoanvalmistukseen tai;
• astia on liian pieni tai huonosti keskitetty keittoalueelle. Kuumennus ei käynnisty,
ennen kuin keittoalueella on sopiva astia. Näyttö sammuu automaattisesti
1minuutin kuluttua, jollei sopivaa astiaa aseteta paikalleen.
Ruoanvalmistuksen lopettaminen
1. Kosketa sen keittoalueen tehonsäädintä (D), jonka haluat kytkeä pois päältä.
2. Painamalla ”-” teho laskee ”0”-tasolle.
3. Varo kuumia pintoja. ”H” osoittaa, mikä keittoalue on liian kuuma koskettaa.
Sehäviää, kun pinta on jäähtynyt turvalliseen lämpötilaan. Tätä voidaan käyttää
myös energiansäästökeinona, jos haluat hyödyntää jälkilämpöä asettamalla
astian kuumalle alueelle.

60
Lisätehotoiminnon käyttäminen
Lisätehotoiminnon ottaminen käyttöön
1. Kosketa lisätehonsäädintä (E) kerran, keittoalueen ilmaisimessa näkyy ”b”.
Kosketa lisätehonsäädintä (E) kaksi kertaa, keittoalueen ilmaisimessa näkyy ”P”.
2. Lisätehotoiminto kestää 5 minuuttia ja sen jälkeen vastaavan keittoalueen teho
palaa takaisin tasolle 9 automaattisesti ja toiminta jatkuu.
Lisätehotoiminnon peruuttaminen
1. Kosketa sen keittoalueen tehonsäädintä (D) - +, jonka haluat
peruuttaa.
2. Huomautukset:
• Toiminto toimii kaikilla keittoalueilla.
• Keittoalue palaa tehotasolle 9 automaattisesti 5 minuutin kuluttua, jos
mitään ei tehdä tehotason muuttamiseksi.
Keittotoimintojen käyttäminen
Voit valita 5 kätevästä keittotoiminnosta painamalla Keittotoimintonäppäintä (G) ,
jokaisella painalluksella toiminto muuttuu.
” ” - Sulatus (noin 50 °C)
” ” - Lämmittäminen tai lämpimänä pito (noin 70 °C)
” ” - Hauduttaminen, lämpötila lähellä kiehumista.
” ” - Automaattinen öljyssä paistaminen, öljyn lämpötilana pysyy noin 160 °C
” ” - Automaattinen keittotoiminto, kun keittoastian koko on sama kuin
keittoalueen, se lämmittää veden automaattisesti kiehuvaan lämpötilaan ja pitää
sitä yllä 15 minuuttia, minkä jälkeen keittoalue kytkeytyy pois automaattisesti.
Taukotoiminnon käyttäminen – Stop & Go
Taukotoimintoa voidaan käyttää milloin tahansa valmistuksen aikana. Sen
avulla induktiokeittotaso voidaan pysäyttää ja asetukset voidaan palauttaa.
1. Varmista, että keittoalue toimii.
2. Kosketa Tauko-näppäintä (I) . Kaikkien keittoalueiden näytöissä näkyy ” ”.
Induktiokeittotason toiminta kytkeytyy pois päältä lukuun ottamatta näppäimiä
Tauko (I), PÄÄLLE/POIS (B) ja Lapsilukko (H) .
3. Voit peruuttaa taukotilan koskettamalla Tauko-näppäintä (I) ja koskettamalla
uudelleen mitä tahansa muuta näppäintä lukuun ottamatta Tauko-näppäintä ja
PÄÄLLE/POIS-näppäintä. Aiemmin asetettu keittotila palautuu.

61
FI
Lapsilukkotoiminnon käyttäminen
• Voit lukita säätimet tahattoman käytön estämiseksi (esimerkiksi jos lapset
kytkevät keittoalueet vahingossa päälle).
• Kun säätimet on lukittu, kaikki säätimet POIS-säädintä lukuun ottamatta ovat
pois käytöstä.
Säätimien lukitseminen
Kosketa Lapsilukko-säätönäppäintä (H) 3 sekunnin ajan. Ajastimen ilmaisin
näyttää ”Lo”
Säätimien lukituksen avaaminen
1. Varmista, että induktiokeittotaso on kytketty päälle.
2. Kosketa Lapsilukko-säätönäppäintä (H) ja pidä sitä jonkin aikaa
3. Voit nyt aloittaa induktiokeittotason käytön.
Kun keittotaso on lukitustilassa, kaikki säätimet ovat poissa käytöstä
paitsi POIS-säädin. Voit aina hätätilanteessa sammuttaa keittotason
POIS-säätimellä, mutta sinun on avattava keittotason lukitus ensin
seuraavaa toimintoa varten.
Ajastimen käyttäminen
Voit käyttää ajastinta kahdella eri tavalla:
• Voit käyttää sitä minuuttiajastimena. Tällöin ajastin ei kytke mitään keittoaluetta
pois päältä, kun aika on kulunut.
• Voit asettaa sen kytkemään yhden tai useamman keittoalueen pois päältä,
kunaika on kulunut.
• Ajastimen enimmäisaika on 99 minuuttia.
Ajastimen käyttö minuuttiajastimena
Et ole valinnut mitään keittoaluetta
1. Varmista, että ainakin yksi keittoalue on kytketty päälle. (Huomaa: voit käyttää
minuuttiajastintoimintoa, kun vastaava keittoalueen ilmaisin on päällä.)
2. Kosketa Ajansäätönäppäintä (F) . Ajastimen ilmaisin alkaa vilkkua ja ajastimen
näytössä näkyy ”30”.
3. Aseta aika koskettamalla ”-” tai ”+” -säädintä (C). Kun aika on säädetty,
ajastimen merkkivalo vilkkuu 5 sekuntia ja keittotaso kytkee ajastimen asetukset
automaattisesti päälle, minkä jälkeen ajastimen merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
Vinkki: Koskettamalla ajastimen ”-” tai ”+” -säädintä (C) kerran aika lyhenee tai
pitenee 1 minuutilla.
Koskettamalla ajastimen ”-” tai ”+” -säädintä (C) pitkään aika lyhenee tai
pitenee 10 minuutilla.
Kun aika on asetettu, ajan laskeminen alkaa välittömästi. Näytössä näkyy
jäljellä oleva aika.
Äänimerkki piippaa 30 sekunnin ajan ja ajastimen ilmaisin sammuu, kun
asetettu aika on kulunut.

62
Ajastimen asettaminen kytkemään yksi tai useampi keittoalue pois
päältä
Jos ajastin on asetettu yhdelle alueelle:
1. Valitse käytössä oleva keittoalue koskettamalla alueen
tehonsäädintä(D)- +.
2. Paina Ajastinnäppäintä (F) , ajastimen ilmaisin vilkkuu ja voit asettaa ajastimen
tässä kohtaa.
3. Käyttämällä ”-” tai ”+” säädintä (C), voit asettaa ajastimen 1–99 minuuttiin.
Kun aika on asetettu, ajan laskeminen alkaa välittömästi. Näytössä näkyy jäljellä
oleva aika ja ajastimen ilmaisin vilkkuu 5 sekunnin ajan.
Vinkki: Piste tehotason ilmaisimen vieressä palaa osoittaen, että
kyseinen alue on valittuna.
Kun keittoaika umpeutuu, vastaava keittoalue kytkeytyy pois päältä automaattisesti.
Muut keittoalueet jatkavat toimintaansa, jos ne on kytketty päälle aiemmin.
Kunkäytät ”ajastinta hälytyksenä” ja ”ajastinta alueiden kytkemiseen pois päältä”
yhdessä, näytössä näkyy hälytyksen jäljellä oleva aika ensimmäisenä prioriteettina.
Paina keittoalueen tehonsäädintä (D) nähdäksesi kyseisen alueen jäljellä olevan
sammutusajan.
Flex-Zone-toiminnon käyttäminen
• Tätä aluetta voi käyttää yhtenä alueena ruoanlaittotarpeen mukaan milloin tahansa.
• Joustava alue koostuu kahdesta itsenäisestä induktorista, joita voi ohjata
erikseen. Kun se toimii yhtenä alueena ja keittoastia siirretään yhdeltä alueelta
toiselle joustavan alueen sisällä, säilyy sen alueen tehotaso, jolle keittoastia
oli alun perin sijoitettu. Se osa, joka ei ole keittoastian peitossa, kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
• Voit aktivoida joustavan aluetilan koskettamalla -painiketta. Nyt voit säätää
haluamasi tehotason liukupalkin avulla.
• Tärkeää:
Varmista, että asetat keittoastian keskelle etu-/takakeittoaluetta. Ihanteellisin on
soikea tai suorakulmainen kattila tai grillipannu.
Esimerkkejä oikeasta ja väärästä astian sijoittamisesta.

63
FI
Smart Flex -toiminto:
Smart Flex -toiminnon aktivoiminen:
1. Kun keittotaso on PÄÄLLÄ, kosketa Flex Zone -näppäintä (J) kaksi kertaa
aktivoidaksesi Flex-Zone-toiminnon.
2. Kun Smart Flex -aluetoiminto on aktivoitu, se siirtyy Smart Flex -tilaan ilman,
että keittotasoa tarvitsee enää ohjata manuaalisesti.
3. Jos Smart Flex -toiminto poistetaan vahingossa käytöstä, noudata vaihetta
1Smart Flex -toiminnon aktivoimiseksi uudelleen.
A) Kun joustavalle alueelle on asetettu vain yksi kattila/pannu:
Kun kattila/pannu asetetaan Flex Zone -etualueelle, keittotaso kytkeytyy
automaattisesti päälle ja asettaa tehon tasolle 9 nopeaa lämmitystä varten.
Kun kattila/pannu asetetaan Flex Zone -taka-alueelle, keittotaso kytkeytyy
automaattisesti päälle ja asettaa tehon tasolle 2 lämpimänä pitämistä
varten.
B) Kun kaksi kattilaa/pannua on asetettu Flex zone-alueelle.
Aseta ensin yksi pannu/kasari etuosaan tai takaosaan
flex-alueelle. Jos toinen pannu/kasari asetetaan
5sekunnin sisällä, liesitaso käynnistyy automaattisesti ja
asettaa tehon tasolle 9 etuosassa ja tasolle 2 takaosassa.
Smart Flex -toiminnon poistaminen käytöstä:
Kun Smart Flex -toiminto on päällä, kosketa ala-alueen tehonsäädintä (D) ja säädä
teho manuaalisesti, Smart Flex -toiminto kytkeytyy pois päältä ja keittotaso toimii
normaalilla Flex-Zone-toiminnolla samalla tehotasolla kaikilla Flex-Zone-alueilla.
Voit myös painaa kaksi kertaa / pitkään Flex-Zone-toimintonäppäintä (J) Smart
Flex -toiminnon poistamiseksi käytöstä. Nyt keittotaso toimii yhdellä alueella ja
joustava toiminto on pois päältä.
Astia A
Astia B

64
Normaali Flex Zone -toiminto:
Normaalin Flex Zone -toiminnon aktivointi:
Paina Flex Zone -toimintonäppäintä (J) aktivoidaksesi Flex Zone -toiminnon.
Painaalemman alueen tehonsäädintä (D) ja säädä teho manuaalisesti,
keittotasotoimii normaalilla Flex Zone -toiminnolla samalla tehotasolla kaikilla
FlexZone -alueilla.
Ylikuumenemissuojaus
Lämpötila-anturi seuraa induktiokeittotason sisäistä lämpötilaa. Kun lämpötila on
liian korkea, induktiokeittotason toiminta pysäytetään automaattisesti.
Muistitoiminto
Jos kosketat vahingossa PÄÄLLE/POIS-näppäintä ruoanlaiton aikana ja jos kosketat
PÄÄLLE/POIS-näppäintä uudelleen 10 sekunnin kuluessa, keittotaso kytkeytyy päälle
ja palaa automaattisesti edelliseen asetustilaan. Jos kytket keittotason vahingossa
pois päältä ja kytket sen päälle yli 10 sekunnin kuluttua, muistitoiminto poistuu
käytöstä, eikä edellistä asetusta voi palauttaa. Jos keittotason sähkö katkeaa,
muistitoimintoa ei voida aktivoida.
Pienten astioiden havaitseminen
Kun vääränkokoinen tai magnetisoitumaton (esim. alumiini)astia tai muu hyvin pieni
esine (esim. veitsi, haarukka, avain) jää keittotasolle, keittotaso siirtyy automattisesti
valmiustilaan 1 minuutin kuluttua. Puhallin jäähdyttää induktiokeittotasoa vielä
1minuutin ajan.
Automaattinen sammutussuojaus
Automaattinen sammutus on induktiokeittotason turvallisuustoiminto. Jos unohdat
kytkeä pois päältä keittoalueen, se sammuu automaattisesti. Oletustoiminta-ajat
näkyvät alla olevassa taulukossa:
Tehotaso 1–3 4–6 7–8 9
Oletustoiminta-aika (min) 360 180 120 90
Kun astia on poistettu, induktiokeittotaso lopettaa kuumentamisen välittömästi ja
keittotaso sammuu automaattisesti 2 minuutin kuluttua.
Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin, on neuvoteltava lääkärin kanssa
ennen tämän laitteen käyttöä.

65
FI
Virhenäyttö ja tarkastus
Jos jotain epänormaalia ilmenee, induktiokeittotaso siirtyy automaattisesti
suojaustilaan ja näyttää vastaavat suojauskoodit:
Virheilmoitus Mahdollinen syy Ratkaisu
Ei keittoastiaa tai se ei ole
soveltuva
Vaihda keittoastia.
ER03
Vettä tai keittoastia säätimen
lasin päällä
Puhdista ohjauspaneeli.
F1E
Näyttöpaneelin ja keskusyksikön
välinen yhteys ei toimi
(keittoalueen ilmaisin näyttää”E”)
1. Liitäntäkaapelia ei ole kytketty
oikein tai se on viallinen;
2. Vaihda keskusyksikkö.
F3E
Käämin lämpötila-anturin
toimintahäiriö. (keittoalueen
ilmaisin näyttää ”E”)
Vaihda käämin anturi.
F4E
Keskusyksikön lämpötila-anturin
toimintahäiriö. (keittoalueen
ilmaisin näyttää ”E”)
Vaihda keskusyksikkö.
E1E
Keraamisen lasilevyn lämpötila-
anturin korkea lämpötila
Käynnistä uudelleen
induktiokeittotason jäähdyttyä.
E2E
IGBT:n lämpötila-anturin korkea
lämpötila
Käynnistä uudelleen
induktiokeittotason jäähdyttyä.
E3E
Epänormaali syöttöjännite
(liiankorkea)
Tarkista, onko virtalähde normaali;
Kytke virta päälle, kun virtalähde
on normaali.
E4E
Epänormaali syöttöjännite
(liianmatala)
Tarkista, onko virtalähde normaali;
Kytke virta päälle, kun virtalähde
on normaali.
E5E
Lämpötila-anturin vika
(keittoalueen ilmaisin
näyttää”E”)
Liitäntäkaapelia ei ole kytketty
oikein tai se on asennettu
virheellisesti.
Edellä mainitut ovat yleisten vikojen arviointi- ja tarkastusohjeet. Älä pura yksikköä
itse, jotta vältät induktiokeittotason vaarat ja vauriot ja ota yhteyttä toimittajaan.

66
Tekniset tiedot
Malli POIH3130I2F
Keittoalueet 2 aluetta
Syöttöjännite/taajuus 220–240 V~, 50 Hz / 60 Hz
Asennettu sähköteho 3500 W
Tuotteen koko P×L×K (mm) 290x520x55
Sisämitat A×B (mm) 265x495
Paino ja mitat ovat likimääräisiä. Koska pyrimme jatkuvasti parantamaan
tuotteitamme, teknisiä tietoja ja muotoilua voidaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
ENERGIANKULUTUS
Tuotetiedot tehonkulutuksesta ja enimmäisajasta, joka tarvitaan sovellettavan
tehonsäästötilan saavuttamiseen.
Pois päältä -tila 0,19 W
Valmiustila N/A
Enimmäisaika, joka tarvitaan, saavuttaa automaattisesti
sovellettavan tehonsäästötilan.
N/A
HÄVITTÄMINEN:
Älä hävitä
tätä tuotetta
lajittelemattoman
sekajätteen mukana.
Tällaiset jätteet on
kerättävä erikseen
erityiskäsittelyä
varten.
Tämä laite on merkitty eurooppalaisen sähkö-
ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin
2011/65/EU (WEEE) mukaisesti. Hävittämällä tuotteen
oikealla tavalla ehkäiset ympäristölle ja ihmisten
terveydelle aiheutuvia haitallisia vaikutuksia, joita
jätteiden epäasianmukainen käsittely saattaa muussa
tapauksessa aiheuttaa.
Tuotteessa oleva symboli ilmaisee, että tuotetta
ei saa käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä.
Se on toimitettava sopivaan sähkö- ja
elektroniikkalaiteromulle tarkoitettuun
keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Tämä laite edellyttää erityistä jätteenkäsittelyä.
Lisätietoja tuotteen käsittelystä, hyötykäytöstä
ja kierrätyksestä saat paikallisilta viranomaisilta,
kotitalousjätteen jätepalvelusta tai tuotteen
ostopaikasta.
Tarkempaa tietoa tuotteen käsittelystä, hyötykäytöstä
ja kierrätyksestä saat paikallisilta viranomaisilta,
kotitalousjätteen jätepalvelusta tai tuotteen
ostopaikasta.

67
FI
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norjassa:
https://www.power.no/kundeservice/
P: 21 00 40 00
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/
P: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 0305 0305
Power Ruotsissa:
https://www.power.se/kundservice/
P: 08 517 66 000

68
Sikkerhedsadvarsler
Læs følgende instruktioner grundigt, før apparatet
tages i brug.
Montering
Risiko for elektrisk stød
• Apparatet skal afbrydes fra lysnettet, før der udføres
arbejde eller vedligeholdelse på det.
• Apparatet skal sluttes til en ordentlig jordforbindelse.
Dette er vigtigt.
• Der skal indarbejdes en afbrydelsesmetode i
ledningsføringen, der skal være i overensstemmelse med
reglerne for ledningsføring.
• Ledningerne i hjemmet må kun ændres en autoriseret
elektriker.
• Hvis dette råd ikke følges, kan det føre til elektrisk stød
eller dødsfald.
Fare for snitsår
• Pas på - panelets kanter er skarpe.
• Hvis du ikke er forsigtig, kan det føre til skader eller snitsår.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
• Læs instruktionerne omhyggeligt, før apparatet monteres
og tages i brug.
• Der må aldrig placeres brændbare materialer eller
produkter på dette apparat.
• Alle disse oplysninger skal være tilgængelig for personen,
der er ansvarlig for at montere apparatet, da de kan
reducere monteringsomkostningerne.
• For at undgå fare, skal dette apparat monteres i henhold
til denne installationsvejledning.
• Dette apparat må kun monteres af en fagperson, og
apparatet skal jordforbindes.
• Dette apparat skal sluttes til et kredsløb, der er udstyret
med en isoleringsafbryder, som kan afbryde apparatet

69
DK
helt fra strømforsyningen.
• ADVARSEL: Brug kun komfurskærme, der er designet eller
anbefalet af komfurets producent i brugsanvisningen,
eller komfurskærme, der følger med produktet. Det kan
være farligt at bruge skærme, der ikke er beregnet til
dette produkt.
• Hvis apparatet ikke monteres rigtigt, kan det annullere
garantien eller krav på erstatning.
• Instruktionerne til montering af apparatet kan findes i
afsnittet <Montering>.
Brug og vedligeholdelse
Risiko for elektrisk stød
• Hvis komfuret knækker eller revner, må det ikke bruges. Hvis
komfurets overflade går i stykker eller revner, skal apparatet
straks slukkes på strømforsyningen (stikkontakten), og du
skal kontakte en autoriseret tekniker.
• Sluk komfuret på stikkontakten, før rengøring eller
vedligeholdelse.
• Hvis dette råd ikke følges, kan det føre til elektrisk stød
eller dødsfald.
Sundhedsfare
• Dette apparat overholder sikkerhedsstandarderne for
elektromagnetiske stråling.
Fare for varme overflader
• Dele af dette apparat bliver varme nok til at give
forbrændinger under brug.
• Undgå, at nogen kropsdele, tøj eller andet end passende
køkkenredskaber kommer i kontakt med den keramiske
overflade, før den har kølet ned.
• Placer ikke nogen metalgenstande, såsom knive, gafler, skeer
og låg på kogepladen, da disse kan blive meget varme.
• Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet, medmindre
de er under konstant opsyn.

70
• Håndtagene på gryder kan blive varme at røre ved. Sørg
for, at grydens håndtag ikke er over andre kogeplader, der
er tændt. Hold håndtagene uden for børns rækkevidde.
• Hvis dette råd ikke følges, kan det føre til forbrændinger
og skoldninger.
Fare for snitsår
• Pas på det knivskarpe blad på skraberen til komfuret,
når hætten tages af. Den skal bruges med ekstrem
forsigtighed, og den skal altid opbevares på et sikkert sted
uden for børns rækkevidde.
• Hvis du ikke er forsigtig, kan det føre til skader eller snitsår.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
• Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er i brug. Hvis
fødevarerne koger over under tilberedningen, kan det ryge
meget og eventuelt fedt kan gå i brand.
• Apparatet må aldrig bruges som en arbejds- eller
opbevaringsoverflade.
• Der må aldrig efterlades genstande eller redskaber på
apparatet.
• Apparatet må aldrig bruges til generel opvarmning eller
opvarmning af rummet.
• Når du er færdig med at bruge komfuret, skal kogezonerne
altid slukkes som beskrevet i denne vejledning (dvs. med
berøringsknapperne).
• Børn må ikke lege med, sidde på, stå på eller klatre på
apparatet.
• Opbevar ikke genstande, der kan være interessante for
børn, i skabe over dette apparat. Børn, der klatrer op på
komfuret, kan komme alvorligt til skade.
• Børn må ikke efterlades alene eller uden opsyn i området,
hvor apparatet bruges.
• Børn eller personer med et handicap, der begrænser deres
evne til at bruge dette apparat, skal vejledes i hvordan

71
DK
apparatet bruges. Dette skal gøres af en kompetent person.
Denne person skal være sikker på, at de kan bruge apparatet
uden at være til fare for sig selv eller deres omgivelser.
• Reparer eller udskift ikke nogen dele på apparatet,
medmindre det anbefales i brugsvejledningen. Alle andre
serviceydelser skal udføres af en autoriseret tekniker.
• Kogepladen må ikke rengøres med en damprenser.
• Undgå, at bruge pander med takkede kanter. Undgå også,
at trække panderne hen over glasoverfladen, da dette kan
ridse glasset.
• Undgå, at rengøre komfuret med skuresvampe eller andre
skrappe slibende rengøringsmidler, da disse kan ridse
glasset.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af enten
producenten, serviceteknikeren eller af en tilsvarende
kvalificeret person.
• Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug!
Alle former for erhvervsmæssig brug dækkes ikke af
producentens garanti!
• ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver
meget varme under brug.
• Undgå, at røre ved varmeelementerne.
• Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet, medmindre
de er under konstant opsyn.
• Dette apparat må ikke bruges af børn under 8 år eller af
personer med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller med mangel på erfaring eller viden,
hvis de ikke er under opsyn eller er blevet instrueret i,
hvordan dette apparat bruges sikkert, og forstår risikoen
ved at bruge det.
• Børn må ikke lege med dette apparat. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• ADVARSEL: Madlavning uden opsyn på en kogeplade med
fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand.

72
Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men sluk for
apparatet og dæk derefter flammen med et låg eller et
brandtæppe.
• ADVARSEL: Brandfare: Opbevar ikke genstande på
kogepladerne.
• ADVARSEL: Sluk for apparatet for at undgå risikoen for
elektrisk stød, hvis overfladen er revnet, for kogeplader
af glaskeramik eller lignende materiale, der beskytter
strømførende dele.
• En damprenser bør ikke bruges.
• Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af
en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem.
• FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges
kontinuerligt.
• Netledningen kan ikke være tilgængelig efter
installationen.

73
DK
Installation
Valg af installationssted
Skær arbejdsfladen ud i henhold til målene i tegningen. Med henblik på installation
og brug skal der afsættes mindst 5 cm plads rundt om hullet. Kontrollér, at
arbejdsfladen er mindst 30 mm tyk. Vælg en arbejdsflade af varmebestandigt
materiale for at undgå større deformeringer forårsaget af varmeudstrålingen fra
komfuret. Se nedenfor:
Montering – installation:
Målene på udskæringen er: Planmonteret:
Glasmål
Udskærin-
gsmål
Bagside Side Radius
Udskærin-
gsmål
Dybde
A1 B1 C D E F H A2 B2 G
POIH3130I2F 520 290 495 265 50 40 5 526 296 5
Du skal under alle omstændigheder sørge for, at der er god ventilation rundt om
induktionskomfuret, og at luftindtag og luftudtag ikke er blokerede for at sikre, at
induktionskomfuret fungerer, som det skal. Se nedenfor.
Bemærk: Sikkerhedsafstanden mellem komfuret og et skab over komfuret
skal være mindst 760 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E
760 Min. 20 Min. 20 Luftindtag Luftudtag, 5 mm

74
Kontrol før installationen af komfuret
• Arbejdsfladen skal være kvadratisk og i vater, og ingen strukturelle emner må
påvirke pladskravene.
• Arbejdsfladen skal være fremstillet af varmebestandigt materiale.
• Hvis komfuret installeres over en ovn, skal ovnen være udstyret med en indbygget
køleventilator.
• Installationen skal overholde alle krav til frirum samt gældende standarder og
bestemmelser.
• En egnet afbryder, der afbryder fuldstændig fra elnettet, skal være indbygget i
elledningerne i boligen og installeret og placeret i overensstemmelse med lokale
regler og bestemmelser om ledningsføring. Afbryderen skal være af en godkendt
type og indeholde en luftspalte på 3 mm for kontakt for alle poler (eller i alle
aktive faseledere hvis de lokale regler for ledningsføring tillader denne variation i
kravene).
• Afbryderen skal være nemt tilgængelig for brugeren, i hvis bolig komfuret
installeres.
• Det foreslås, at du søger vejledning hos de lokale byggemyndigheder og i de
lokale byggevedtægter, hvis du er i tvivl om installationen.
• Du skal bruge varmebestandige elementer (såsom keramiske fliser) med en
finish, der er nem at rengøre, til væggene omkring komfuret.
Kontrol efter installationen af komfuret
• Ledningen må ikke være tilgængelig via skabsdøre eller -skuffer.
• Der skal være en tilstrækkelig luftstrøm til komfuret uden for skabene.
• Der skal installeres en termisk beskyttelsesbarriere under komfuret, hvis
komfuret installeres over en skuffe eller et skab.
• Afbryderen skal være nemt tilgængelig for brugeren.
Før lokalisering af fastgørelsesbeslagene
Apparatet skal placeres på en stabil, jævn overflade (brug emballagen). Tryk ikke med
magt på kontrolknapperne, der stikker frem på komfuret.

75
DK
Installation
fig. 1
SILIKONE
SILIKONE
Lav en udskæring i arbejdsfladen med et egnet værktøj i henhold til de angivne mål i
vejledningen (vist i fig. 1). Forsegl kanten af udskæringen i arbejdsfladen med silikone
eller PTFE, og lad det tørre, før komfuret placeres.
fig. 2
Sæt den medfølgende pakning på langs af undersiden af komfuret, og sørg for,
atenderne overlapper.
fig. 3
fig. 4
Skruer er
fastgjort til
produktet
Fastgør ikke komfuret til arbejdsfladen med klæbemiddel. Når pakningen er sat på,
og komfuret er placeret i udskæringen, skal du forsigtigt trykke komfuret ned, idet
du sikrer, at pakningen passer fint rundt om yderkanten (vist i fig. 4)

76
OBS!
1. Induktionskomfuret skal installeres af uddannet personale eller teknikere.
Voresfagfolk står til din rådighed. Installér aldrig selv komfuret.
2. Komfuret må ikke installeres direkte over en opvaskemaskine, et køleskab, en
fryser, en vaskemaskine eller en tørretumbler, da fugt kan beskadige komfurets
elektronik.
3. Induktionskomfuret skal installeres således, at der sikres god varmestråling for
forbedret driftssikkerhed.
4. Væggen og den afledte varmezone over bordoverfladen skal være
varmebestandig.
5. Sandwichlaget og klæbemidlet skal være varmebestandigt for at undgå skader.
Tilslutning af komfuret til strømforsyningen
Komfuret må kun sluttes til strømforsyningen af personer med egnede
kvalifikationer. Kontrollér før tilslutningen af komfuret til strømforsyningen at:
1. Ledningerne i boligen er egnede for effekten, som komfuret kræver.
2. Spændingen svarer til værdien på typepladen.
3. Strømforsyningskablerne kan klare belastningen angivet på typepladen.
Brug ikke adaptere, reduktionsenheder eller forgreningsenheder ved tilslutningen af
komfuret til strømforsyningen, da de kan medføre overophedning og brand.
Ledningen til strømforsyningen må ikke røre ved varme dele og skal placeres således,
at ledningens temperatur ingen steder overstiger 75 °C.
Spørg en elektriker, om boligens ledningssystem er egnet uden ændringer.
Eventuelle ændringer må kun udføres af en uddannet elektriker.
grøn/gul
blå
brun
• Hvis ledningen er beskadiget eller skal udskiftes, må reparation eller udskiftning kun
udføres af en kundeservicemedarbejder med specialværktøj for at undgå ulykker.
• Hvis apparatet sluttes direkte til elkredsløbet, skal der installeres en omnipolær
afbryder med en minimumsspalte på 3 mm mellem kontakterne.
• Installatøren skal sikre, at tilslutningen til strømforsyningen er udført korrekt og i
overensstemmelse med sikkerhedsbestemmelserne.
• Ledningen må ikke have knæk eller sidde i klemme.
• Ledningen skal kontrolleres regelmæssigt og må kun udskiftes af en autoriseret
tekniker.

77
DK
Advarsel
Hvis ledningen ikke er lang nok, kan den udskiftes til en ny, længere ledning
ved at følge anvisningerne nedenfor. Alle anvisningerne nedenfor SKAL
følges af den autoriserede elektriker.
1. Brug en skruetrækker til at skrue skruerne ud (se billedet nedenfor), og fjern det
keramiske glas fra komfuret.
2. Brug en skruetrækker til at skrue fire skruer ud (se billedet nedenfor).
Gul/grøn
Blå
Brun
3. Brug en skruetrækker til at skrue to skruer ud (se billedet nedenfor punkt og ),
og brug klemmen til at trække ledningen og de tre ekstra ledningsterminaler ud
(se billedet nedenfor punkt , og ).
4. Tag ledningen ud, og sæt den nye ledning i.

78
Produktoversigt
Brugergrænseflade
Reference Beskrivelse
Visning af placering af zone
(silketryk, ikke en knap)
Tænd/sluk-tast
Timertast
Tast til effektjustering
Tast til boost-kontrol
(toboosters)
Tast til justering af tid
Madlavningsfunktion
Tast til børnelås
Pausetast
Funktionen Fleksibel zone

79
DK
Lidt om madlavning med induktion
Induktion til madlavning er en sikker, avanceret, effektiv og økonomisk teknologi
til madlavning. Induktion fungerer ved hjælp af elektromagnetiske vibrationer,
der genererer varme direkte i kogegrejet frem for indirekte via opvarmning af
glasoverfladen. Glasset bliver kun varmt, fordi det varmes op af kogegrejet.
Jerngryde
Magnetisk kredsløb
Keramisk glasplade
Induktionsspole
Induktionsstrøm
Før du bruger dit nye induktionskomfur
• Læs vejledningen, og læg især mærke til afsnittet ‘Sikkerhedsadvarsler’.
• Fjern eventuel beskyttelsesfilm fra dit induktionskomfur.
Brug af touchkontrolelementerne
• Kontrolelementerne reagerer på berøring, og du skal ikke trykke på dem.
• Brug din finger, ikke fingerspidsen.
• Der lyder et bip ved hver berøring.
• Sørg for, at kontrolelementerne altid er rene og tørre, og at de ikke er dækket af
ting (såsom køkkengrej eller en klud). Kontrolelementerne kan være vanskelige at
betjene, hvis de er dækket af en tynd vandhinde.

80
Valg af det rigtige kogegrej
• Brug kun kogegrej med en bund, der er egnet til madlavning med
induktion. Se efter induktionssymbolet på emballagen eller på bunden
af kogegrejet.
• Du kan ved hjælp af en magnettest kontrollere, om dit kogegrej er egnet
til induktion. Bevæg en magnet ned mod bunden af kogegrejet. Hvis den
tiltrækkes, er kogegrejet egnet til induktion.
• Hvis du ikke har en magnet:
1. Hæld lidt vand i kogegrejet, der skal kontrolleres.
2. Hvis ikke blinker på displayet, og vandet bliver varmt, er
kogegrejet egnet.
• Kogegrej fremstillet af følgende materialer er ikke egnet: rent rustfrit stål, aluminium
eller kobber uden en magnetisk bund, glas, træ, porcelæn, keramik og ler.
Brug ikke kogegrej med ujævne kanter eller en buet bund.
Kontrollér, at bunden af dit kogegrej er glat, sidder helt fladt mod glasset og har
samme størrelse som kogezonen. Brug kogegrej med samme diameter som grafikken
på den valgte zone. Hvis der bruges lidt større kogegrej, anvendes induktionsenergien
med maksimal effektivitet. Hvis der bruges lidt mindre kogegrej, er effektiviteten
muligvis mindre end forventet.
Kogegrej under 140 mm registreres muligvis ikke af komfuret. Stil altid kogegrejet i
midten af kogezonen.
Fjern altid kogegrejet fra induktionskomfuret ved at løfte det op – Skub ikke
kogegrejet, da det kan ridse glasset.

81
DK
Brug af induktionskomfuret
Start af madlavning
1. Tryk langt på tænd/sluk-tasten. Der lyder et bip, når
komfuret tændes, og der vises “–” for alle zoner, der
angiver, at induktionskomfuret har aktiveret
standbytilstand.
2. Sæt et egnet kogegrej på kogezonen, som du skal bruge.
Kontrollér, at bunden af kogegrejet og overfladen på
kogezonen er rene og tørre.
3. Justér varmeindstillingen for kogezonen, hvor kogegrejet
er placeret, ved hjælp af den relevante tast for regulering
af zoneeffekten (D) - + for at justere den
ønskede effekt.
• Det første tryk på skyderen aktiverer tilstanden for justering af effekttrin for den
relevante zone. Tryk igen for at justere til det ønskede effekttrin.
• Hvis der ikke vælges effekttrin inden for 1 minut, slukker induktionskomfuret
automatisk. Du skal starte igen med trin 1.
• Du kan når som helst justere effektindstillingen under madlavningen.
Displayet blinker skiftevis med effektindstillingen
Dette betyder:
• Der er ikke placeret kogegrej på den valgte kogezone.
• Det anvendte kogegrej er ikke egnet til madlavning med induktion.
• Kogegrejet er enten for lille eller er ikke korrekt centreret på kogezonen. Der sker
ingen opvarmning, medmindre der er anbragt et egnet kogegrej på kogezonen.
Displayet slukker automatisk efter 1 minut, hvis der ikke anbringes et egnet
kogegrej på kogezonen.
Når du har afsluttet madlavningen
1. Tryk på tasten til justering af effekten for den relevante zone (D), som du vil slå
fra.
2. Tryk på tasten “-” for at reducere effekttrinnet til “0”.
3. Pas på varme overflader. Bogstavet “H” viser kogezonerne, der er varme at røre
ved. Bogstavet slukkes, når overfladen er afkølet til en sikker temperatur. Det kan
også bruges som en energibesparende funktion ved at bruge den endnu varme
kogezone til opvarmning af mere kogegrej.

82
Brug af boost-funktionen
Aktivering af boost-funktionen
1. Tryk på kontroltasten for boost (E) . Kontrollampen for zonen viser bogstavet
“b”. Tryk to gange på kontroltasten for boost (E). Kontrollampen for zonen viser
bogstavet “P”.
2. Boost-funktionen er aktiv i 5 minutter, hvorefter effekten for den relevante
kogezone automatisk vender tilbage til effekttrin 9 og bliver ved med at fungere.
Annullering af boost-funktionen
1. Tryk på tasten til justering af effekten for den relevante
kogezone(D)- +, som du vil annullere.
2. Bemærkninger:
• Funktionen er tilgængelig på alle kogezoner.
• Kogezonen vender automatisk tilbage til effekttrin 9 efter 5 minutter, hvis
effekttrinnet ikke ændres manuelt.
Brug af madlavningsfunktioner
Du kan vælge mellem 5 praktiske madlavningsfunktioner ved at trykke på tasten til
madlavningsfunktioner (G) . Hvert tryk flytter til næste funktion.
“ ” - Smeltning eller optøning (ca. 50 °C)
“ ” - Opvarmning eller hold varm (ca. 70 °C)
“ ” - Simring (temperatur tæt på kogepunkt)
“ ” - Automatisk friturestegning (olietemperaturen holdes omkring 160 °C)
“ ” - Automatisk kogefunktion. Når størrelsen af kogegrejet svarer til kogezonen,
opvarmes vandet automatisk til kogetemperatur. Temperaturen opretholdes i
15minutter, hvorefter kogezonen slukker automatisk.
Brug af pausefunktionen – Stop og fortsæt
Pausefunktionen kan bruges når som helst under madlavningen. Funktionen
giver mulighed for at stoppe induktionskomfuret og vise indstillingerne igen.
1. Kontrollér, at kogezonen er tændt.
2. Tryk på pausetasten (I) . Alle kogezoners display viser “ ”. Kontrolelementerne
på induktionskomfuret deaktiveres med undtagelse af pausetasten (I), tænd/
sluk-tasten (B) og børnelåsen (H) .
3. Tryk på pausetasten (I) for at annullere pausetilstanden, og tryk igen på en
vilkårlig tast med undtagelse af pausetasten og tænd/sluk-tasten for at vende
tilbage til madlavningsstilstanden, som du indstillede tidligere.

83
DK
Brug af børnelåsen
• Du kan låse kontrolelementerne for at forhindre utilsigtet brug (såsom børns
aktivering af en kogezone ved et uheld).
• Når kontrolelementerne er låste, er alle kontrolelementer med undtagelse af
tænd/sluk-tasten deaktiverede.
Låsning af kontrolelementerne
Tryk på kontroltasten til børnelåsen (H) i 3 sekunder. Timerkontrollampen viser
teksten “Lo”
Oplåsning af kontrolelementerne
1. Kontroller, at induktionskomfuret er tændt.
2. Tryk og hold på kontroltasten til børnelåsen (H) nogle få sekunder
3. Du kan nu begynde at bruge induktionskomfuret.
Når komfuret er i låst tilstand, er alle kontrolelementer deaktiverede med
undtagelse af tænd/sluk-tasten. Du kan altid slukke komfuret med tænd/
sluk-tasten i en nødsituation, men du skal altid først låse komfuret op
under den næste brug.
Brug af timeren
Du kan bruge timeren på to måder:
• Du kan bruge den som et minutur. I dette tilfælde slukker timeren ikke
kogezonerne, når den indstillede tid er udløbet.
• Du kan indstille den til at slukke en kogezone, når den indstillede tid er udløbet.
• Timeren kan indstilles for op til 99 minutter.
Brug timeren som et minutur
Hvis du ikke vælger en kogezone
1. Kontrollér, at mindst én kogezone er tændt. (Bemærk: Du kan bruge funktionen
minutur, når kontrollampen for den relevante kogezone lyser konstant).
2. Tryk på tasten til justering af tid (F) . Timerkontrollampen blinker, og tallet “30”
vises i displayet for timeren.
3. Indstil tiden ved at trykke på kontroltasten “-” eller “+” (C) for at justere
indstillingen af tid. Efter indstilling af tiden blinker timerkontrollampen i
5sekunder, og komfuret bekræfter automatisk indstillingen af timeren, hvorefter
timerkontrollampen holder op med at blinke.
Tip: Tryk på kontroltasten “-” eller “+” (C) for timeren for at reducere eller forøge
tiden med 1 minut.
Tryk og hold på kontroltasten “-” eller “+” (C) for timeren for at reducere eller
forøge tiden med 10 minutter.
Nedtællingen begynder straks, når tiden er indstillet. Displayet viser resttiden.
Komfuret bipper i 30 sekunder, og timerkontrollampen slukker, når den
indstillede tid er udløbet.

84
Indstilling af timeren til at slukke en eller flere kogezoner
Hvis timeren er indstillet til én zone:
1. Vælg den relevante aktive kogezone ved at trykke på tasten til justering af
effekttrin (D) - +.
2. Tryk på timertasten (F) . Timerkontrollampen blinker, og du kan nu indstille
timeren.
3. Du kan indstille timeren fra 1-99 minutter ved hjælp af kontroltasten “-” eller “+” (C).
Nedtællingen begynder straks, når tiden er indstillet. Displayet viser resttiden,
ogtimerkontrollampen blinker i 5 sekunder.
Tip: Prikken ved siden af kontrollampen for effekttrin lyser og
angiver, at den zone er valgt.
Ved udløbet af madlavningstiden slukker den relevante kogezone automatisk.
Denanden kogezone bliver ved med at være tændt, hvis den blev tændt tidligere.
Når funktionen for brug af timeren som minutur og funktionen for brug af timeren
til at slukke kogezoner bruges samtidig, viser displayet resttiden for alarmen som
første prioritet. Tryk på tasten til justering af effekttrin for kogezonen (D) for at vise
resttiden før slukning af den relevante zone.
Brug af funktionen for fleksibel zone
• Området kan når som helst bruges som en enkelt zone alt efter
madlavningsbehovet.
• Det fleksible område består af to uafhængige induktionsspoler, der kontrolleres
separat. Når det fungerer som en enkelt zone, flyttes kogegrej fra en zone til den
anden inden for det fleksible område og fortsætter med samme effekttrin som
zonen, hvor kogegrejet oprindeligt blev anbragt. Den del, der ikke er dækket af
kogegrejet, slukkes automatisk.
• Tryk på knappen for at aktivere tilstanden for fleksibel zone. Nu kan du bruge
skyderen til at justere til det ønskede effekttrin.
• Vigtigt:
Sørg for at placere kogegrejet i midten af den forreste/bagerste enkelte kogezone.
Det ideelle kogegrej er en oval eller rektangulær stegepande eller en grillpande.
Eksempler på god og dårlig placering af kogegrej.

85
DK
Smart fleksibel funktion:
Aktivering af den smarte fleksible funktion:
1. Tryk to gange på tasten for fleksibel zone (J) , når komfuret er tændt, for at
aktivere funktionen for fleksibel zone.
2. Efter aktivering af den smarte fleksible zonefunktion går komfuret i smart
fleksibel tilstand uden yderligere manuel betjening.
3. Hvis den smarte fleksible funktion deaktiveres ved et uheld, skal du aktivere
funktionen igen ved at følge trin 1.
A) Med kun en pande/gryde i det fleksible område:
Når der anbringes en pande/gryde i det forreste fleksible zoneområde,
tændes komfuret automatisk, og effekttrinnet indstilles til 9 for hurtig
opvarmning.
Når der anbringes en pande/gryde i det bagerste fleksible zoneområde,
tændes komfuret automatisk, og effekttrinnet indstilles til 2 for at holde
zonen varm.
B) Med to pander/gryder i det fleksible område. Når der
først placeres én pande/gryde i det forreste eller bagerste
fleksible zoneområde, og den anden pande/gryde placeres
i det fleksible område 5 sekunder efter placeringen af den
første pande/gryde, tændes komfuret automatisk, og
effekttrinnet indstilles til 9 for det forreste område og 2
for det bagerste område.
Deaktivering af den smarte fleksible funktion:
Tryk på tasten til justering af effekttrin for den nederste kogezone (D), og justér
effekten manuelt, når den smarte fleksible funktion er tændt. Den smart fleksible
funktion deaktiveres, og komfuret fungerer under den normale funktion for fleksibel
zone med samme effekttrin for alle fleksible zoneområder. Eller dobbelttryk/tryk
længe på tasten til funktionen for den fleksible zone (J) for at deaktivere den
smarte fleksible funktion. Komfuret fungerer nu med individuelle kogezoner, og den
fleksible funktion er slukket.
Gryde A
Gryde B

86
Funktionen for normal fleksibel zone:
Aktivering af funktionen for normal fleksibel zone:
Tryk på tasten for funktionen for fleksibel zone (J) for at aktivere funktionen for
fleksibel zone. Tryk på tasten til justering af effekttrin (D) for den nederste zone, og
justér effekten manuelt. Komfuret fungerer under den normale funktion for fleksibel
zone med samme effekttrin for alle fleksible zoneområder.
Beskyttelse mod overophedning
En indbygget temperatursensor overvåger temperaturen i induktionskomfuret.
Induktionskomfuret stopper automatisk, når der registreres for høj temperatur.
Hukommelsesfunktion
Hvis du ved et uheld trykker på tænd/sluk-tasten under madlavningen, og igen
trykker på tænd/sluk-tasten inden for 10 sekunder, tænder komfuret automatisk
og vender tilbage til den tidligere indstillingstilstand. Hvis du ved et uheld
har slukket komfuret, og tænder komfuret igen efter mere end 10 sekunder,
deaktiveres hukommelsesfunktionen, og dine tidligere indstillinger gendannes ikke.
Hukommelsesfunktionen kan ikke aktiveres, hvis strømforsyningen til komfuret har
været afbrudt.
Registrering af små genstande
Hvis kogegrej af en ikke-egnet størrelse, eller som ikke er magnetisk
(såsomaluminium), eller andre små genstande (såsom en kniv, en gaffel eller
en nøgle) efterlades på komfuret, går det automatisk i standby efter 1 minut.
Ventilatoren fortsætter afkølingen af induktionskomfuret i yderligere 1 minut.
Automatisk nedlukning for beskyttelse
Automatisk nedlukning er en sikkerhedsfunktion på dit induktionskomfur.
Komfuret lukkes ned automatisk, hvis du glemmer at slukke det efter brugen.
Standarddriftstiden for forskellige effekttrin vises i tabellen nedenfor:
Effekttrin 1-3 4-6 7-8 9
Standarddriftstid (min.) 360 180 120 90
Når kogegrejet fjernes, stopper induktionskomfuret straks opvarmningen og slukker
automatisk efter 2 minutter.
Personer med pacemaker skal søge råd hos deres læge, før de bruger
apparatet.

87
DK
Visning af fejl og eftersyn
Hvis der opstår en fejl, aktiverer induktionskomfuret automatisk sikringstilstanden
og viser de relevante fejlkoder:
Fejlmeddelelse Mulig årsag Løsning
Intet kogegrej eller kogegrej uegnet
Anbring kogegrej/udskift
kogegrej.
ER03
Vand eller kogegrej på glasset med
kontrolelementer
Rengør brugergrænsefladen.
F1E
Fejl i forbindelsen mellem
skærmkortet og hovedkortet
(kontrollampen for kogezone
viser“E”)
1. Forbindelseskablet er ikke
sat korrekt i eller er defekt.
2. Udskift hovedkortet.
F3E
Fejl i spolesensor til temperatur
(kontrollampen for kogezone
viser“E”).
Udskift spolesensoren.
F4E
Fejl i sensor til temperatur på
hovedkort (kontrollampen for
kogezone viser “E”).
Udskift hovedkortet.
E1E
Sensor registrerer høj temperatur
på den keramiske glasplade
Genstart, når
induktionskomfuret er kølet
af.
E2E
Sensor registrerer høj temperatur
på IGBT
Genstart, når
induktionskomfuret er kølet
af.
E3E
Unormal forsyningsspænding
(forhøj)
Kontrollér, at
strømforsyningen er
normal. Tænd komfuret, når
strømforsyningen er normal.
E4E
Unormal forsyningsspænding
(forlav)
Kontrollér, at
strømforsyningen er
normal. Tænd komfuret, når
strømforsyningen er normal.
E5E
Fejl i temperatursensor
(kontrollampen for kogezone
viser“E”)
Forbindelseskablet er ikke sat
korrekt i eller er samlet med fejl.
Tabellen ovenfor indeholder årsager og løsninger til almindelige fejl. Adskil ikke selv
apparatet for at undgå fare og skader på induktionskomfuret. Kontakt leverandøren.

88
Tekniske specifikationer
Model POIH3130I2F
Kogezoner 2 zoner
Strømforsyning/frekvens 220-240 V~, 50/60 Hz
Installeret effekt 3500 W
Produktmål L×B×H (mm) 290×520×55
Indbygningsmål A×B (mm) 265×495
Vægt og mål er omtrentlige. Vi kan ændre specifikationer og design uden
forudgående varsel, fordi vi konstant arbejder på at forbedre vores produkter.
ENERGIFORBRUG
Produktoplysninger om strømforbrug og maksimal tid for opnåelse af relevant
tilstand for lav strøm.
Slukket tilstand 0,19 W
Standbytilstand Ikke relevant
Den nødvendige maksimale tid automatisk når den relevante
tilstand for lav strøm eller betingelse.
Ikke relevant
BORTSKAFFELSE:
Bortskaf ikke
apparatet
som usorteret
husholdningsaffald.
Der kræves separat
indsamling af affald
af denne type med
henblik på speciel
behandling.
Apparatet er mærket i overensstemmelse med
EU-direktiv 2011/65/EU om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE). Når du sørger for at
bortskaffe apparatet korrekt, bidrager du til at forhindre
mulige skader på miljø og menneskers sundhed, som
ellers kunne forårsages ved forkert bortskaffelse af
apparatet.
Symbolet på apparatet angiver, at det ikke må
behandles som almindeligt husholdningsaffald.
Apparatet skal indleveres til et indsamlingssted for
genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
Apparatet kræver speciel bortskaffelse. Kontakt din
kommune, dit lokale renovationsselskab eller butikken,
hvor du købte apparatet, for yderligere oplysninger om
behandling, genindvinding og genbrug af apparatet.
Kontakt din kommune, dit lokale renovationsselskab
eller butikken, hvor du købte apparatet, for mere
detaljerede oplysninger om behandling, genindvinding
og genbrug af apparatet.

89
DK
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000

90
Säkerhetsvarningar
Läs följande anvisningar noggrant innan du använder
apparaten.
Installation
Risk för elektriska stötar
• Koppla bort apparaten från elnätet innan du utför något
arbete eller underhåll på den.
• Anslutning till ett bra jordledningssystem är viktigt och
obligatoriskt.
• Frånkopplingsutrustning måste finnas inkluderad i fasta
ledningar i enlighet med regler för ledningsdragning.
• Ändringar i elsystemet i hushåll får endast göras av en
kvalificerad elektriker.
• Om du inte följer detta råd kan det leda till elchock eller
dödsfall.
Skärningsrisk
• Var försiktig - panelens kanter är vassa.
• Bristande försiktighet kan leda till skador eller skärsår.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
• Läs dessa anvisningar noggrant innan du installerar eller
använder apparaten.
• Inga brännbara material eller produkter får placeras på
apparaten.
• Gör den här informationen tillgänglig för den person som
ansvarar för installationen av apparaten, eftersom den
kan minska dina installationskostnader.
• För att undvika risker måste apparaten installeras enligt
dessa installationsanvisningar.
• Den här apparaten får endast installeras och jordas av en
kvalificerad person.
• Denna apparat ska anslutas till en krets som har en
isoleringsbrytare som gör att den kan kopplas bort helt
från strömförsörjningen.

91
SE
• VARNING: Använd endast hällskydd som konstruerats
av tillverkaren av apparaten eller som av tillverkaren av
apparaten i bruksanvisningen anges som lämpliga eller
hällskydd som är inbyggda i apparaten. Användning av
olämpliga skydd kan orsaka olyckor.
• Om apparaten inte installeras på rätt sätt kan det leda
till att eventuella garanti-eller ansvarsanspråk upphör att
gälla.
• När det gäller detaljerna för installationen hänvisar vi till
avsnittet <Installation>.
Användning och underhåll
Risk för elektriska stötar
• Tillaga inte mat på en trasig eller sprucken spishäll.
Om spishällens yta skulle gå sönder eller spricka, stäng
omedelbart av apparaten från elnätet (väggströmbrytare)
och kontakta en kvalificerad tekniker.
• Stäng av spishällen vid vägguttaget innan du rengör eller
underhåller den.
• Om du inte följer detta råd kan det leda till elchock eller
dödsfall.
Hälsorisk
• Den här apparaten uppfyller de elektromagnetiska
säkerhetsstandarderna.
Varning för heta ytor
• Under användning kan tillgängliga delar på apparaten bli
tillräckligt varma för att orsaka brännskador.
• Låt inte din kropp, dina kläder eller något annat föremål än
lämpliga kokkärl komma i kontakt med induktionsglaset
förrän ytan är sval.
• Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte
placeras på spishällen eftersom de kan bli varma.
• Barn under 8 år ska hållas borta om de inte är under
ständig uppsikt.

92
• Handtagen på kokkärlen kan vara varma att röra vid.
Kontrollera att kokkärlets handtag inte är över andra
kokzoner som är på. Håll handtagen utom räckhåll för
barn.
• Om du inte följer detta råd kan det leda till brännskador
och skållning.
Skärningsrisk
• Det knivskarpa bladet på en skrapa för spishällen är
synligt när säkerhetsskyddet är indraget. Använd den
med yttersta försiktighet och förvara den alltid säkert och
utom räckhåll för barn.
• Bristande försiktighet kan leda till skador eller skärsår.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
Överkokning orsakar rök och fettspill som kan antändas.
• Använd aldrig apparaten som arbets- eller förvaringsyta.
• Lämna aldrig föremål eller redskap på apparaten.
• Använd aldrig apparaten för att värma upp rummet.
• Efter användning ska du alltid stänga av kokzonerna och
spishällen på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning
(t.ex. genom att använda touchkontrollerna).
• Låt inte barn leka med apparaten eller sitta, stå eller
klättra på den.
• Förvara inte föremål som är intressanta för barn i skåp
ovanför apparaten. Barn som klättrar på spishällen kan
skadas allvarligt.
• Lämna inte barn ensamma eller obevakade i det område
där apparaten används.
• Barn eller personer med ett funktionshinder som
begränsar deras förmåga att använda apparaten bör ha
en ansvarig och kompetent person som instruerar dem i
användningen. Instruktören ska vara övertygad om att de

93
SE
kan använda apparaten utan fara för sig själva eller sin
omgivning.
• Reparera inte eller byt ut någon del av apparaten om det
inte uttryckligen rekommenderas i bruksanvisningen. All
annan service bör utföras av en kvalificerad tekniker.
• Använd inte en ångrengörare för att rengöra spishällen.
• Använd inte kokkärl med ojämna kanter och dra inte
kokkärl över glasytan eftersom detta kan repa glaset.
• Använd inte slipande rengöringsmedel eller andra starka
rengöringsmedel för att rengöra spishällen, eftersom
dessa kan repa keramikglaset.
• Om strömsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller av motsvarande
kvalificerad person för att undvika fara.
• Den här apparaten är avsedd att användas endast i en
hushållsmiljö! Kommersiell användning av något slag
omfattas inte av tillverkarens garanti!
• VARNING: Apparaten och dess tillgängliga delar blir varma
under användning.
• Försiktighet bör iakttas, för att undvika att röra
värmeelementen.
• Barn under 8 år ska hållas borta om de inte är under
ständig uppsikt.
• Denna apparat får användas av barn från 8 år och uppåt
och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och
kunskap om det sker under uppsyn eller om de får
anvisningar om hur man använder apparaten på ett säkert
sätt och är medveten om riskerna.
• Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll
bör inte utföras av barn utan tillsyn.

94
• VARNING: Oövervakad matlagning på en spis med fett
eller olja kan vara farligt och kan leda till brand. Försök
ALDRIG att släcka en eld med vatten, utan stäng av
apparaten och täck sedan lågan med ett lock eller en
brandfilt.
• VARNING: Risk för brand: förvara inte föremål på
matlagningsytorna.
• VARNING: Stäng av apparaten för att undvika risken
för elektriska stötar, om ytan är sprucken, för hällytor
av glaskeramik eller liknande material som skyddar
spänningsförande delar.
• Ångtvätt får inte användas.
• Apparaten är inte avsedd att användas med hjälp av en
extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
• VARNING: Tillagningsprocessen måste övervakas
kontinuerligt.
• Nätsladden kan inte nås efter installationen.

95
SE
Installation
Val av installationsutrustning
Såga ut arbetsytan efter de mått som visas på ritningen. För installation och
användning ska ett utrymme på minst 5 cm lämnas fritt runt hålet. Se till att
arbetsytans tjocklek är minst 30 mm. För att undvika större deformationer på grund
av den starka värmestrålningen från kokplattan bör arbetsytan vara tillverkad av
värmetåligt material. Se nedan:
Inpassning – montering:
Utskärningarnas storlek är: Infälld:
Glasets
storlek
Utskärningens
storlek
Baksida Sida Radie
Utskuren
storlek
Djup
A1 B1 C D E F H A2 B2 G
POIH3130I2F 520 290 495 265 50 40 5 526 296 5
Se under alla omständigheter till att induktionshällen har god ventilation och
att luftintaget och luftutsläppet inte är blockerade. Detta för att säkerställa att
induktionshällen fungerar som den ska. Se nedan.
Obs: Säkerhetsavståndet mellan kokplattan och ett eventuellt skåp ovanför
kokplattan ska vara minst 760 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E
760 Minst 20 Minst 20 Luftintag Luftutsläpp 5 mm

96
Innan hällen installeras ska det säkerställas att:
• Arbetsytan är rätvinklig och plan och att inget inkräktar på utrymmesbehovet.
• Arbetsytan är tillverkad av ett värmebeständigt material.
• Ugnen har en inbyggd kylfläkt, om hällen installeras ovanför en ugn.
• Installationen uppfyller alla krav på fri höjd samt tillämpliga standarder och
föreskrifter.
• En lämplig frånskiljare som ger fullständig frånkoppling från elnätet ingår i den
permanenta kabeldragningen, monterad och placerad i enlighet med lokala regler
och föreskrifter för kabeldragning. Frånskiljaren måste vara av godkänd typ och
ha ett kontaktavstånd på 3mm i alla poler (eller i alla aktiva (fas)-ledare om de
lokala reglerna för kabeldragning tillåter en sådan avvikelse från kraven).
• Frånskiljaren är lättåtkomlig för kunden när hällen är installerad.
• Om du är osäker på installationen bör du rådfråga berörd lokal myndighet och
följa lokala stadgar.
• Värmetåliga och lättrengjorda ytskikt (t.ex. keramiska plattor) används för
väggytorna runt hällen.
När hällen har installerats ska det säkerställas att:
• Nätkabeln inte kan kommas åt genom skåpsluckor eller lådor.
• Flödet av frisk luft från skåpets utsida till hällens undersida är tillräckligt.
• Om hällen installeras ovanför en låda eller ett skåp ska en termisk skyddsbarriär
placeras under hällen.
• Frånskiljaren är lättåtkomlig för kunden.
Innan fixeringsfästena placeras ut
Enheten ska placeras på ett stabilt och jämnt underlag (använd
förpackningsmaterialet). Var försiktig med de reglage som sticker ut från hällen.

97
SE
Installation
Bild 1
SILIKON
SILIKON
Skär ut bänkskivan enligt angivna mått (som visas i bild 1) med lämplig utrustning.
Täta bänkskivans kant med silikon eller PTFE och låt det torka innan hällen monteras.
Bild 2
Sträck ut den medföljande tätningen längs hällens underkant och se till att ändarna
överlappar varandra.
Bild 3
Bild 4
Skruvarna
är fästa på
produkterna
Använd inte lim för att fästa hällen i bänkskivan. När tätningen är klar och hällen är
placerad i utsågningen: tryck hällen lätt nedåt så att den förs in i bänkskivan, vilket
ger en bra tätning runt ytterkanten (bild 4)

98
Försiktighetsåtgärder
1. Induktionshällar måste installeras av en behörig person. Vi har proffs som kan
hjälpa dig. Utför aldrig installationen på egen hand.
2. Hällen ska inte installeras direkt ovanför en diskmaskin, kyl, frys, tvättmaskin
eller torktumlare, eftersom fukten kan skada hällens elektronik.
3. Induktionsplattan ska installeras på ett sätt som säkerställer bättre
värmestrålning för att öka dess tillförlitlighet.
4. Väggen och den inducerade värmezonen ovanför bordsytan måste vara
värmebeständiga.
5. För att undvika skador måste även laminatskivor och lim tåla värme.
Ansluta spishällen till elnätet
Hällen får endast anslutas till elnätet av en behörig person. Kontrollera
följande innan hällen ansluts till elnätet:
1. Att husets elsystem är avsett för den ström som hällen kräver.
2. Att spänningen i vägguttaget är densamma som spänningen som anges
på märkskylten.
3. Att nätkabeln klarar den belastning som anges på märkskylten.
Använd inte adaptrar, reduceringar eller förgreningsanordningar för att ansluta hällen
till nätspänning, eftersom dessa kan orsaka överhettning och brand.
Nätkabeln får inte komma i kontakt med några varma delar och måste placeras så
att dess temperatur inte vid något tillfälle överstiger 75°C.
Kontrollera med en elektriker om husets elsystem klarar av att strömförsörja
systemet utan några ändringar. Eventuella ändringar får endast utföras av
en behörig elektriker.
grön-gul
blå
brun
• Om kabeln är skadad eller ska bytas ut måste detta utföras av en behörig person
med särskilda verktyg, för att undvika missöden.
• Om apparaten ansluts direkt till elnätet måste en allpolig brytare installeras, med
ett minsta avstånd på 3mm mellan kontakterna.
• Det är installatörens ansvar att säkerställa att elektriska anslutningar har utförts
korrekt och att de uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
• Kabeln får inte böjas eller klämmas.
• Kabeln måste kontrolleras regelbundet och får endast bytas ut av behörig tekniker.

99
SE
Varning
Om strömkabeln inte är tillräckligt lång ska anvisningarna nedan följas för
att byta till en ny längre strömkabel. Alla anvisningarna nedan MÅSTE följas
av den behöriga elektrikern.
1. Använd skruvmejseln för att skruva ur skruvarna (se bilden nedan) och demontera
det keramiska glaset från hällen.
2. Använd skruvmejseln för att skruva ur fyra skruvar (se bilden nedan).
Gul/grön
Blå
Brun
3. Använd skruvmejseln för att skruva ur två skruvar (se bilden nedan, punkt
och ), och använd klämman för att dra ut strömkabeln och de tre extra
kopplingsplintarna (se bilden nedan, punkt , och ).
4. Ta ut strömkabeln och byt till den nya strömkabeln.

100
Produktöversikt
Användarpanel
Referens Beskrivning
Serigraf för
zonpositionsindikering (ej knapp)
PÅ/AV-reglage
Timerreglage
Reglage för effektstyrning
Reglage för effekthöjning
(dubbelhöjning)
Reglage för tidsstyrning
Tillagningsfunktion
Reglage för barnlås
Pausreglage
Flexibel induktionszon

101
SE
Kort om matlagning på induktionshäll
Induktionstekniken är en säker, avancerad, effektiv och ekonomisk
matlagningsteknik. Den fungerar genom att elektromagnetiska vibrationer genererar
värme direkt i kokkärlet, i stället för indirekt genom uppvärmning av glasytan.
Glashällen blir bara varm eftersom den värms upp av kokkärlet.
Kokkärl av järn
Magnetkrets
Keramisk glasskiva
Induktionsspole
Induktionsström
Innan du använder din nya induktionshäll
• Läs igenom denna handledning och i synnerhet avsnittet ”Säkerhetsvarningar”.
• Ta bort eventuell skyddsfilm som fortfarande kan finnas på induktionshällen.
Användning av touch-reglage
• Dessa reglage reagerar på beröring, så du behöver inte trycka hårt på dem.
• Tryck med fingerdynan, inte fingerspetsen.
• En ljudsignal hörs varje gång en beröring registreras.
• Försäkra dig om att reglagen är rena och torra och att inga föremål är placerade
över dem (till exempel ett köksredskap eller en trasa). Även en tunn vattenfilm
kan försvåra användning av reglagen.

102
Välja rätt kokkärl
• Använd endast kokkärl med botten som är lämplig för induktionshäll.
Titta efter induktionssymbolen på förpackningen eller på kokkärlets
botten.
• Du kan kontrollera om kokkärlet är lämpligt för induktionshäll med hjälp
av en magnet. Håll magneten mot kokkärlets botten. Om den fastnar är
kokkärlet lämpligt för induktionshäll.
• Om du inte har någon magnet:
1. Häll lite vatten i det kokkärl som du vill kontrollera.
2. Om symbolen på displayen inte blinkar och vattnet
värms upp är kokkärlet lämpligt.
• Kokkärl tillverkade av följande material är inte lämpliga för induktionshäll:
rentrostfritt stål, aluminium eller koppar utan magnetbotten, glas, trä, porslin,
keramik och lergods.
Använd inte kokkärl med ojämna kanter eller böjd botten.
Kontrollera att kokkärlets botten är slät, att den ligger plant mot glashällen och att
den har samma storlek som värmezonen. Använd kokkärl som har samma diameter
som den valda zonen. Om du använder ett lite bredare kokkärl arbetar zonen på
högsta effekt. Om du använder ett något mindre kokkärl kan effekten bli lägre än
förväntat.
Kokkärl med diameter som är mindre än 140 mm kanske inte detekteras av hällen.
Placera alltid kokkärlet mitt i värmezonen.
Lyft alltid av kokkärlet från induktionshällen – dra inte av det, eftersom glasytan då
kan repas.

103
SE
Användning av induktionshällen
För att börja tillagningen
1. Håll PÅ/AV intryckt. Efter påslagning ljuder summern en
gång och alla displayer visar ”-”. Det betyder att
induktionshällen har gått in i standbyläge.
2. Placera ett lämpligt kokkärl på den värmezon du
vill använda. Kontrollera att kokkärlets botten och
värmezonens yta är rena och torra.
3. Anpassa värmeinställningen för den värmezon där
kastrullen är placerad genom att använda motsvarande
zons reglage för effektstyrning (D) - + för att
ställa in effekten till önskat läge.
• Första gången du trycker på skjutreglaget aktiveras läget för inställning av
effektnivån för motsvarande zon. Tryck på det igen för att ställa in önskad
effektnivå.
• Om ingen värmeinställning väljs inom 1 minut stängs induktionshällen av
automatiskt. Då måste du börja om från steg 1.
• Det går att ändra värmeinställningen när som helst under tillagningen.
Om och värmeinställningen blinkar omväxlande på displayen
Detta betyder att:
• du inte har placerat ett kokkärl på korrekt värmezon, eller
• det kokkärl du använder inte är lämpligt för induktionshäll, eller
• kokkärlet är för litet eller inte korrekt centrerat på värmezonen. Induktionshällen
fungerar endast om ett lämpligt kokkärl placeras på värmezonen. Displayen
stängs av automatiskt efter 1 minut om inget lämpligt kokkärl placeras.
Efter avslutad tillagning
1. Tryck på reglaget för effektstyrning (D) för den värmezon du vill stänga av.
2. Tryck på ”-” för att minska effekten till nivån ”0”.
3. Var försiktig så att du inte kommer i kontakt med heta ytor. (H) visas när en
värmezon är för varm för att vidröra. Symbolen försvinner när ytan har svalnat till
säker temperatur. Du kan använda en värmezon som fortfarande är varm för att
värma upp ett annat kokkärl och därmed spara energi.

104
Använda funktionen för effekthöjning
Aktivera effekthöjning
1. Tryck på reglaget för effekthöjning (E) en gång, så visar zonindikatorn ”b”.
Tryck på reglaget för effekthöjning (E) två gånger, så visar zonindikatorn ”P”.
2. Effekthöjningen varar i 5 minuter och därefter återgår motsvarande zons effekt
automatiskt till effektnivå 9 och fortsätter att vara igång.
Avbryta effekthöjningen
1. Tryck på reglaget för effektstyrning (D) - + för den värmezon du vill
avbryta.
2. Obs:
• Funktionen kan användas för alla värmezoner.
• Värmezonen återgår automatiskt till effektnivå 9 efter 5 minuter om
effektnivån inte ändras manuellt.
Använda tillagningsfunktioner
Du kan välja mellan fem praktiska tillagningsfunktioner genom att trycka på reglaget
för tillagningsfunktioner (G) . Funktionen ändras med varje tryck.
” ” – Smältning eller upptining (ca 50°C)
” ” – Uppvärmning eller varmhållning (ca 70°C)
” ” – Sjudning, temperatur nära kokpunkten.
” ” – Automatisk oljefritering, håller oljans temperatur runt 160 °C
” ” – Funktion för automatisk kokning. Om kokkärlet har samma storlek
som värmezonen kokar den automatiskt upp vattnet och kokar i 15 minuter.
Sedanstängs värmezonen av automatiskt.
Använda pausfunktionen – Stop & Go
Pausfunktionen kan användas när som helst under tillagningen. Den gör det
möjligt att stoppa induktionshällen och återkalla inställningarna.
1. Kontrollera att värmezonen fungerar.
2. Tryck på pausreglaget (I) . Displayerna för alla värmezoner visar ” ”.
Induktionshällens funktion inaktiveras, förutom pausreglaget (I), PÅ/AV (B)
och barnlåset (H) .
3. Om du vill avbryta pausläget trycker du på pausreglaget (I) och sedan på vilket
annat reglage som helst utom pausreglaget och PÅ/AV-reglaget. Då återgå
hällen till det tidigare inställda tillagningsläget.

105
SE
Använda barnlåset
• Det går att låsa reglagen för att förhindra oavsiktlig användning (t.ex. att barn av
misstag aktiverar värmezonerna).
• När reglagen är låsta är alla reglage utom AV-reglaget inaktiverade.
Låsning av reglagen
Håll reglaget för barnlås (H) intryckt i 3 sekunder. Timerindikatorn visar ”Lo”
Upplåsning av reglagen
1. Kontrollera att induktionshällen är påslagen.
2. Håll reglaget för barnlås (H) intryckt i några sekunder
3. Nu kan du börja använda induktionshällen.
När hällen är i låst läge är alla reglage inaktiverade utom AV. Det går alltid
att stänga av hällen med AV-reglaget i en nödsituation, men du måste låsa
upp hällen innan den kan användas.
Användning av timer
Timern kan användas på två olika sätt:
• Den kan användas som kökstimer. Då stänger inte timern av någon värmezon när
den inställda tiden har gått ut.
• Det går att ställa in så att en värmezon stängs av när den inställda tiden har gått ut.
• Timern kan ställas in på upp till 99 minuter.
Användning av timern som kökstimer
Om du inte väljer någon värmezon
1. Kontrollera att minst en värmezon är påslagen. (OBS: det går att använda
kökstimern när motsvarande zon lyser med fast sken.)
2. Tryck på reglaget för tidsstyrning (F) . Timerindikatorn börjar blinka och
”30”visas på timerdisplayen.
3. Ställ in tiden genom att trycka på ”-” eller ”+” på kontrollreglaget (C) för att ändra
tidsinställningen. När tiden har ställts in fortsätter timerindikatorn att blinka i
5 sekunder och hällen bekräftar timerinställningen automatiskt. Därefter slutar
timerindikatorn att blinka.
Tips: Tryck på ”-” eller ”+” på kontrollreglaget (C) för att minska eller öka med 1 minut.
Håll ”-” eller ”+” på kontrollreglaget (C) intryckt för att minska eller öka med
10minuter.
När tiden har ställts in börjar den räkna ner direkt. Displayen visar den
återstående tiden.
En ljudsignal hörs i 30 sekunder och timerindikatorn släcks när den inställda
tiden har gått ut.

106
Inställning av timern för att stänga av en eller flera värmezoner
Om timern är inställd på en zon:
1. Välj aktuell värmezon genom att trycka på reglaget för
effektstyrning(D)- +.
2. Tryck på timerreglaget (F) . Timerindikatorn blinkar och timern kan ställas in.
3. Med hjälp av kontrollreglaget (C) ”-” eller ”+” (C) kan du ställa in en tid från 1 till
99 minuter.
När tiden har ställts in börjar den räkna ner direkt. Displayen visar den återstående
tiden och timerindikatorn blinkar i 5 sekunder.
Tips: Punkten bredvid effektnivåindikatorn tänds för att visa att
zonen har valts.
När tillagningstiden går ut stängs motsvarande värmezon av automatiskt. Andra
värmezoner fortsätter att vara igång om de har slagits på tidigare. Vid samtidig
användning av ”timern som larm” och ”timern för att stänga av zonerna” visar
displayen den återstående larmtiden som första prioritet. Tryck på värmezonens
reglage för effektstyrning (D) så visas den återstående tiden till avstängning av
motsvarande zon.
Användning av funktionen för flexibel induktionszon
• Detta område kan användas som en stor zon eller som två olika mindre zoner.
• Den flexibla induktionszonen består av två oberoende induktorer som kan
regleras separat. När den används som en stor zon kan kokkärlet flyttas från
den ena zonen till den andra inom den flexibla induktionszonen utan att
effektinställningen för kokkärlet ändras. Den del av zonen som inte täcks av
kokkärlet stängs automatiskt av.
• För att använda läget för flexibel induktionszon trycker du på reglaget .
Då kan du använda skjutreglaget för att ställa in den effektnivå du vill ha.
• Viktigt:
Försäkra dig om att du centrerar kokkärlet på respektive värmezon. För bästa resultat
rekommenderas en oval eller rektangulär stekpanna eller grillpanna.
Exempel på bra och dålig placering av kokkärl.

107
SE
Funktionen Smart Flex:
Aktivering av Smart Flex-funktionen:
1. När hällen är PÅ trycker du två gånger på reglaget för flexibel induktionszon (J)
så aktiveras funktionen för flexibel zon.
2. När Smart Flex-zonfunktionen är aktiverad går den in i Smart Flex-läge utan att
hällen behöver styras manuellt.
3. Om Smart Flex-funktionen inaktiveras av misstag gör du om steg 1 för att
aktivera funktionen igen.
A) Med bara ett kokkärl i det flexibla området:
När kokkärlet placeras på den främre flexzonen slås hällen på automatiskt
och effekten ställs in på nivå 9 för snabb uppvärmning.
När kokkärlet placeras på den bakre flexzonen slås hällen på automatiskt
och effekten ställs in på nivå 2 för varmhållning.
B) Med två kokkärl i det flexibla området. När ett kokkärl har
placerats på den främre eller bakre flexzonen först, och
det andra kokkärlet placeras på det flexibla området inom
5sekunder från det första, slås hällen på automatiskt och
effekten ställs in på nivå 9för den främre zonen och nivå
2för den bakre zonen.
Inaktivering av Smart Flex-funktionen:
När Smart Flex-funktionen är aktiverad trycker du på den undre zonens reglage
för effektstyrning (D) och ställer in effekten manuellt. Då inaktiveras Smart Flex-
funktionen och hällen går tillbaka till normal funktion med samma effektnivå för
hela det flexibla området. Det går även att dubbeltrycka på reglaget för flexibel
induktionszon (J) eller hålla det intryckt för att inaktivera Smart Flex-funktionen.
Då använder hällen en enskild värmezon och flexfunktionen stängs av.
Kokkärl A
Kokkärl B

108
Funktionen för normal flexibel zon:
Aktivering av funktionen för normal flexibel zon:
Tryck på reglaget för flexibel zon (J) för att aktivera funktionen. Tryck på den nedre
zonens reglage för effektstyrning (D) och ställ in effekten manuellt, så går hällen
tillbaka till normal funktion med samma effektnivå för hela det flexibla området.
Skydd mot övertemperatur
En temperatursensor kan övervaka temperaturen inuti induktionshällen. När en för
hög temperatur uppmäts stängs induktionshällen av automatiskt.
Minnesfunktion
Om du av misstag trycker på PÅ/AV-reglaget under matlagningen och trycker på
PÅ/AV-reglaget igen inom 10 sekunder, slås hällen på igen och återgår automatiskt
till föregående inställning. Om du försöker slå på hällen igen mer än 10sekunder
efter en oavsiktlig avstängning fungerar inte minnesfunktionen och det går inte
att automatiskt återgå till föregående inställning. Om hällen har varit strömlös kan
minnesfunktionen inte aktiveras.
Detektering av små föremål
Om ett för litet eller icke magnetiskt kokkärl (till exempel av aluminium) eller annat
litet föremål (till exempel en kniv, gaffel eller nyckel) placeras på hällen går den
automatiskt till standbyläge efter cirka 1minut. Fläkten fortsätter att kyla ned
induktionshällen i ytterligare 1minut.
Skydd mot automatisk avstängning
Automatisk avstängning är en säkerhetsfunktion för induktionshällen. Den stängs av
automatiskt om du glömmer att stänga av den efter matlagningen. Standardtiderna
för olika effektnivåer visas i tabellen nedan:
Effektnivå 1–3 4–6 7–8 9
Standardtimer (min) 360 180 120 90
När kokkärlet avlägsnas från induktionshällen ska uppvärmningen avbrytas
omedelbart och hällen stängas av automatiskt efter 2minuter.
Personer med pacemaker bör rådgöra med läkare innan de använder den här
enheten.

109
SE
Visning och kontroll av fel
Om ett fel inträffar går induktionshällen automatiskt in i skyddsläge och visar
motsvarande skyddskoder:
Felmeddelande Möjlig orsak Åtgärd
Inget kokkärl eller olämpligt
kokkärl
Byt ut kokkärlet.
ER03
Vatten eller kokkärl på reglagets
glas
Rengör användarpanelen.
F1E
Anslutningen mellan
displaykretskortet och
huvudkretskortet är bruten
(värmezonens indikator visar ”E”)
1. Anslutningskabeln är inte
korrekt ansluten eller
defekt.
2. Byt ut huvudkretskortet.
F3E
Fel på spolens temperatursensor.
(värmezonens indikator visar ”E”)
Byt ut spolens sensor.
F4E
Fel på huvudkretskortets
temperatursensor. (värmezonens
indikator visar ”E”)
Byt ut huvudkretskortet.
E1E
Temperatursensorn för den
keramiska glasskivan detekterar
hög värme
Starta om när induktionshällen
har svalnat.
E2E
Temperatursensorn för transistor
(IGBT) detekterar hög värme
Starta om när induktionshällen
har svalnat.
E3E Onormal nätspänning (för hög)
Kontrollera att
strömförsörjningen är normal.
Starta igen när du har försäkrat
dig om att den är normal.
E4E Onormal nätspänning (för låg)
Kontrollera att
strömförsörjningen är normal.
Starta igen när du har försäkrat
dig om att den är normal.
E5E
Fel i temperatursensor
(värmezonens indikator visar ”E”)
Anslutningskabeln är inte
korrekt inkopplad eller felaktigt
monterad.
Ovanstående är bedömning och kontroll av vanliga fel. För att undvika risker och
skador på induktionshällen får du inte demontera enheten själv, utan du måste
kontakta leverantören.

110
Teknisk specifikation
Modell POIH3130I2F
Värmezoner 2 zoner
Matningsspänning/frekvens 220–240V~ , 50Hz/60Hz
Installerad elkraft 3500W
Produktstorlek LxBxH (mm) 290x520x55
Inbyggnadsmått AxB (mm) 265x495
Vikt och mått är ungefärliga. Eftersom vi kontinuerligt strävar efter att förbättra
våra produkter kan vi ändra specifikationer och design utan föregående meddelande.
ENERGIFÖRBRUKNING
Produktinformation om energiförbrukning och maximal tid för att nå tillämpligt
lågeffektläge.
Avstängt läge 0,19 W
Standbyläge N/A
Den maximala tid som krävs automatiskt ska nå tillämpligt
lågeffektläge eller lågeffekttillstånd.
N/A
BORTSKAFFANDE:
Den här apparaten
får inte kasseras
med osorterat
hushållsavfall.
Avfall av den här
typen måste samlas
in separat för särskild
behandling.
Denna apparat är märkt i enlighet med det europeiska
direktivet 2011/65/EU för avfall som utgörs av eller
innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
Genom att säkerställa att apparaten kasseras på rätt
sätt bidrar du till att förhindra eventuella skador på
miljön och människors hälsa, som annars skulle kunna
uppstå om apparaten kasserades på fel sätt.
Symbolen på produkten anger att den inte får behandlas
som vanligt hushållsavfall. Den ska lämnas till en
insamlingsplats för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter.
För denna apparat krävs särskild avfallshantering.
Förytterligare information om behandling, återvinning
och återanvändning av denna produkt ber vi dig kontakta
din kommun, din lokala tjänst för avfallshantering eller
butiken där du köpte den.
För mer detaljerad information om behandling,
återvinning och återanvändning av den här produkten
ber vi dig kontakta ditt lokala kommunkontor, din
tjänst för avfallshantering eller butiken där du köpte
produkten.

111
SE
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000

