
Originally written in UK English Date Published: 20/06/2019
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
Instructions Originales
Instrucciones Originales
Oryginalna Instrukcja
Notice Originale
Originele Instructies
Ursprungliga Instruktioner
Instrucțiuni Iniţiale
RCP
GB2438285
3087464

2
www.evolutionpowertools.com
THIS INSTRUCTION MANUAL WAS
ORIGINALLY WRITTEN IN ENGLISH
IMPORTANT
Please read these operating and safety
instructions carefully and completely.
For your own safety, if you are uncertain
about any aspect of using this equipment
please access the relevant technical helpline,
the number of which can be found on the
Evolution Power Tools website. We operate
several helplines throughout our worldwide
organization, but technical help is also
available from your supplier.
WEB
www.evolutionpowertools.com
EMAIL
Congratulations on your purchase of an
Evolution Power Tools Machine. Please
complete your product registration ‘online’
as explained in the A5 online guarantee
registration leaflet included with this machine.
You can also scan the QR code found on the
A5 leaflet with a Smart Phone. This will enable
you to validate your machine’s guarantee
period via Evolutions website by entering your
details and thus ensure prompt service if ever
needed. We sincerely thank you for selecting
a product from Evolution Power Tools.

3
www.evolutionpowertools.com
EN
SPECIFICATIONS
MACHINE SPECIFICATIONS METRIC IMPERIAL
Motor EU (230-240V ~ 50 Hz) 850W 3.7A
Motor USA (120V ~ 60 Hz) - 7A
Stroke Length 28mm 1-1/8"
Variable Speed (Strokes Per Minute) 0 - 2800spm 0 - 2800spm
Weight 2.7kg 5.9lbs
CUTTING CAPACITIES METRIC IMPERIAL
Mild Steel (Max Thickness) 20mm 3/4”
Wood (Max Thickness) 230mm 9-1/16”
Plastic (Max Thickness) 150mm 5-7/8”
NOISE & VIBRATION DATA
Sound Pressure L
PA
(Under Load) 90.39 dB(A) K=3dB(A)
Sound Power Level L
WA
(Under Load) 101.39 dB(A) K=3dB(A)
Vibration Level (Under Load) - Main Handle Wood - 10.357m/s
2
, Metal - 21.223m/s
2
K=1.5m/s
2
Vibration Level (Under Load) - Auxiliary Handle Wood - 19.151m/s
2
, Metal - 19.905m/s
2
K=1.5m/s
2

4
www.evolutionpowertools.com
Note: The vibration measurement was made
under standard conditions in accordance with:
EN 62841-1:2015
The declared vibration total value
has been measured in accordance with
a standard test method and may be used for
comparing one tool with another.
The declared vibration total value may
also be used in a preliminary assessment
of exposure.
VIBRATION
WARNING: When using this machine the
operator can be exposed to high levels of
vibration transmitted to the hand and arm.
It is possible that the operator could develop
“Vibration white nger disease” (Raynaud
syndrome). This condition can reduce the
sensitivity of the hand to temperature as well
as producing general numbness. Prolonged or
regular users of this machine should monitor
the condition of their hands and ngers closely.
If any of the symptoms become evident, seek
immediate medical advice.
• The measurement and assessment of human
exposure to hand-transmitted vibration in the
workplace is given in:
BS EN ISO 5349-1:2001 and
BS EN ISO 5349-2:2002
• Many factors can inuence the actual
vibration level during operation e.g. the work
surfaces condition and orientation and the
type and condition of the machine being
used. Before each use, such factors should
be assessed, and where possible appropriate
working practices adopted. Managing these
factors can help reduce
the eects of vibration:
Handling
• Handle the machine with care, allowing
the machine to do the work.
• Avoid using excessive physical eort on
any of the machines controls.
• Consider your security and stability, and the
orientation of the machine during use.
Work Surface
• Consider the work surface material;
its condition, density, strength,
rigidity and orientation.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from
the declared total value depending on the ways
in which the tool is used. The need to identify
safety measures and to protect the operator are
based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle, such as the times the tool is
switched o, when it is running idle, in addition
to trigger time).
LABELS & SYMBOLS
WARNING: Do not operate this machine
if warning and/or instruction labels are missing
or damaged. Contact Evolution
Power Tools for replacement labels.
Note: All or some of the following symbols may
appear in the manual or on the product.
Symbol Description
V
Volts
A
Amperes
Hz
Hertz
Min
-1
Speed
~
Alternating Current
n
o
No Load Speed
Wear Safety Goggles
Wear Ear Protection
Wear Dust Protection
Read Instructions
Double Insulation Protection
CE Certification
UKCA Certification
ETL Certification
Waste Electrical &
Electronic Equipment
Warning
3087464

5
www.evolutionpowertools.com
EN
INTENDED USE OF THIS POWER TOOL
WARNING: This product is a hand held
reciprocating saw and has been designed
to be used with special Evolution blades.
Only use accessories designed for use in
this machine and/or those recommended
specically by Evolution Power Tools Ltd.
When tted with an appropriate blade,
and with the workpiece contact plate
rmly on the workpiece, this machine can
be used to cut:
Wood
Mild Steel, Aluminium, and
many other non-ferrous metals.
Most plastics.
PROHIBITED USE OF THIS POWER TOOL
WARNING: This product is a hand held
reciprocating saw and must only be used
as such. It must not be modied in any way,
or used to power any other equipment or
drive any other accessories other than those
mentioned in this instruction manual.
WARNING: This machine must not be used to
cut any material that may contain asbestos.
If the presence of asbestos is suspected,
consult the relevant authorities for advice.
WARNING: This machine is not intended
for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning the safe use of the machine by a
person responsible for their safety and who is
competent in its safe use.
Children should be supervised to ensure
that they do not have access to, and are not
allowed to play with, this machine.
ELECTRICAL SAFETY
This machine is tted with the correct
moulded plug and mains lead for the
designated market. If the mains lead or
the plug are damaged in any way, they
must be replaced with original replacement
parts by a competent technician.
OUTDOOR USE
WARNING: For your protection if this tool is to
be used outdoors it should not be exposed to
rain, or used in damp locations. Do not place
the tool on damp surfaces. Use a clean, dry
workbench if available. For added protection
use a residual current device (R.C.D.) that will
interrupt the supply if the leakage current to
earth exceeds 30mA for 30ms. Always check
the operation of the residual current device
(R.C.D.) before using the machine.
If an extension cable is required it must be a
suitable type for use outdoors and so labelled.
The manufacturers instructions should be
followed when using an extension cable.
POWER TOOL GENERAL
SAFETY INSTRUCTIONS
(These General Power Tool Safety Instructions
are as specified in EN 62841-1:2015,
EN 62841-2-11:2016)
WARNING: Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool”
in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) General Power Tool Safety
Warnings [Work Area Safety]
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gasses or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) General Power Tool Safety
Warnings [Electrical Safety]
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed

6
www.evolutionpowertools.com
or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) General Power Tool Safety
Warnings [Personal Safety].
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust masks, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch
or energising the power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or key left attached to a rotating part
of a power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure that these are
connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) General Power Tool Safety Warnings
[Power Tool Use and Care].
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at a rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on or o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the power tool from the
power source and/or battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of moving parts and any other
condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits, etc, in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
5) General Power Tool Safety Warnings
[Service]
a) Have your power tool serviced by
a qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.

7
www.evolutionpowertools.com
EN
HEALTH ADVICE
WARNING: When using this machine, dust
particles may be produced. In some instances,
depending on the materials you are working with,
this dust can be particularly harmful.
If you suspect that paint on the surface of material
you wish to cut contains lead, seek professional
advice. Lead based paints should only be removed
by a professional and you should not attempt
to remove it yourself. Once the dust has been
deposited on surfaces, hand to mouth contact can
result in the ingestion of lead. Exposure to even
low levels of lead can cause irreversible brain and
nervous system damage. The young and unborn
children are particularly vulnerable.
You are advised to consider the risks
associated with the materials you are working
with and to reduce the risk of exposure.
As some materials can produce dust that may
be hazardous to your health, we recommend
the use of an approved face mask with
replaceable lters when using this machine.
You should always:
• Work in a well-ventilated area.
• Work with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially
designed to lter microscopic particles.
WARNING: The operation of any power tool
can result in foreign objects being thrown
towards your eyes, which could result in
severe eye damage. Before beginning power
tool operation, always wear safety goggles
or safety glasses with side shield or a full face
shield where necessary.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Always disconnect the
reciprocating saw from the mains supply
before changing blades, servicing, cleaning
or adjusting the reciprocating saw.
• Keep your hands away from the cutting
area and the cutting blade. Hold the
machine by gripping the insulated hand -
hold areas with both hands. If both hands
are holding the machine, they cannot come
into contact with the blade.
• Do not use dull or damaged blades. Dull or
damaged blades can break easily and are
prone to ‘jamming’ which can cause ‘kickback’.
• Always check that the blade is correctly
installed within the machines blade holder.
Wear protective gloves when handling a
blade and conduct a ‘tug test’ when a new
blade is installed to ensure the blade has been
successfully ‘captured’ by the blade holder.
• Do not use excessive force. Excessive force
overloads the motor and reduces working
eciency and service life.
• Always wear the relevant PPE (Personal
Protective Equipment) for the job at hand.
This could typically include safety glasses or
eye shields, dust masks, protective clothing
and safety shoes, ear defenders and safety
helmet, etc.
• The operator should always be aware of
the routing of the mains power cable. The
cable should be routed in such a way that
it cannot become a trip or other type of
hazard and cannot come into contact with
the machines blade.
• Always check walls, oors and ceilings for
hidden power cables, water and/or gas
pipes or other services. Striking hidden
services could be extremely dangerous to
the operator, and could cause considerable
property damage. Detectors that can
determine the position of hidden utilities
within or behind a wall, etc, are readily
available at most tool retailers.
• Only withdraw the blade from a cut when
the machine has been switched ‘o’, and
the blade has come to a complete stop.
Withdrawing a moving blade from a cut
could lead to the moving blade striking
a nearby surface causing the operator to
experience severe ‘kickback’.
• If possible, ensure that any work-piece
is rmly clamped to prevent movement
during the cutting operation.
• Never try to stop the cutting blade by
applying sideways pressure to the blade.
Allow the blade come to a halt by turning
the machine ‘O’, allowing the motor to
slow and stop normally.
• Always check that the mains supply voltage
is the same as the indicated supply voltage
shown on the machines rating plate. Using
this machine with a supply voltage that is
dierent from that shown on the machines
rating plate could damage the machine and
could potentially cause the machine to be
electrically unsafe.

8
www.evolutionpowertools.com
• Do not alter or modify the power cord. This
saw is equipped with an approved cord and
plug for its intended country of use. If the
moulded plug or the power cord is damaged
in any way it must be replaced with an
identical type by a competent technician.
WARNING: This machine must not be used to
cut any material that may contain asbestos. If the
presence of asbestos is suspected, consult the
relevant authorities for advice. Do not attempt
to cut any suspect material until it has been
declared safe to do so by the relevant authorities.
GETTING STARTED
UNPACKING
Caution: This packaging contains sharp
objects. Take care when unpacking. Remove
the machine, together with the accessories
supplied from the packaging. Check carefully
to ensure that the machine is in good condition
and account for all the accessories listed in this
manual. Also make sure that all the accessories
are complete. If any parts are found to be
missing, the machine and its accessories should
be returned together in their original packaging
to the retailer. Do not throw the packaging
away; keep it safe throughout the guarantee
period. Dispose of the packaging in an
environmentally responsible manner. Recycle
if possible. Do not let children play with empty
plastic bags due to the risk of suocation.
ITEMS SUPPLIED
Description Quantity
R230RCP Reciprocating Saw 1
Multipurpose Blade 2 Pack
(Includes 1 x Thin Steel
& 1 x Multipurpose Blade)
1
Wood Cutting Blade 2 Pack
(Includes 1 x Green Wood
& 1 x General Wood Blade)
1
Instruction Manual 1
ADDITIONAL ACCESSORIES
In addition to the standard items supplied
with this machine, the following accessories
are also available from the Evolution online
shop at www.evolutionpowertools.com
or from your local retailer.
Description Part No
Multipurpose Blade Pack 2
(Includes 1 x Thin Steel
& 1 x Multipurpose Blade)
045-0255
Wood Cutting Blade Pack 2
(Includes 1 x Green Wood
& 1 x General Wood Blade)
045-0254

9
www.evolutionpowertools.com
EN
MACHINE OVERVIEW
1. Blade
2. Workpiece Contact Plate
3. Contact Plate Locking Lever
4. Blade Clamp Dial
5. Trigger Switch
6. Variable Speed Control
7. Trigger Lock-On Button
8. Handle Rotation Button
A. Multipurpose Blade
B. General Wood Blade
C. Green Wood Blade
D. Thin Steel Blade
1
2
4
5
6
8
A
B
C
D
3
7

10
www.evolutionpowertools.com
INSTALLING OR REMOVING A BLADE
WARNING: Only attempt these procedures with the machine
disconnected from the mains power supply.
Note: We recommend that the operator wears protective gloves
when handling blades. Care should be exercised as a recently
used blade could be hot and/or contaminated with debris.
To install a blade:
• Ensure that the blade holder is clean and free from debris or
other contaminates.
• Twist and hold the blade clamping dial anti-clockwise.
(Fig. 1)
• Fully insert the shank of the blade into the blade holder.
• Release the blade clamp so it returns to its original position.
• Check that the blade is secure.
WARNING: It is important that the hole in the tang of the blade
engages with the ‘spigot’ located inside the blade holder.
To remove a blade:
• If recently used allow the blade to cool down.
• Ensure that the machine is facing downwards to allow
any debris to fall out.
• Twist and hold the blade clamping dial anti-clockwise.
• Gently pull the blade from the blade holder.
Note: If a blade is being removed because it is at the end of its
service life eject it straight into a recycling bin.
WORKPIECE CONTACT PLATE (Fig. 2)
WARNING: To achieve the best cutting eciency, minimise
the risk of vibration, and blade jumping and/or breakage, the
workpiece contact plate must be kept rmly in contact with the
workpiece.
Note: The workpiece contact plate is pivoted and adjustable.
This feature allows the contact plate to adjust and lie ush on a
workpiece surface even when the machines main body is at a
slight angle to that surface.
CUTTING REACH & CAPACITY
By using dierent length blades and/or altering the service
position of the workpiece contact plate, it is possible to increase or
decrease the overall ‘reach’ and cutting capacity of the machine.
(Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

11
www.evolutionpowertools.com
EN
To adjust the position of the contact plate:
• Release the contact plate locking lever. (Fig. 4)
• Pull out or push in the contact plate as required.
• Once the plate is in the desired position, push the locking
lever back into its original position to lock the plate in place.
• Check that it is secure.
THE TRIGGER SWITCH
The ON/OFF trigger switch is located within the machines rear
handle. (Fig. 5).
• Squeeze the trigger switch to start the machines motor.
• Release the trigger switch to stop the machines motor.
LOCK-ON SWITCH
The trigger is equipped with a lock-on switch. To operate the
lock-on feature:
• Fully squeeze the trigger to start the machines motor.
• Press and hold the lock-on switch. (Fig. 6)
• Release the trigger then release the lock-on switch.
WARNING: The motor will run continuously until the trigger is
pressed and the lock-on switch is tripped.
THE STROKE RATE CONTROL DIAL
The stroke rate of the machine can be varied. A stroke rate
control dial is located on the trigger. (Fig. 7).
Note: The ergonomic positioning of this control dial allows a
skilled operator to adjust the stroke rate of the machine during
cutting operations.
Rotating this dial will alter the stroke rate of the machine from
approximately 800 strokes a minute up to a maximum of 2800
strokes per minute.
Note: We recommend that the operator begins any cutting
operation using a slow stroke rate, and increases the stroke rate
to achieve optimum performance as cutting progresses.
A practical trial on scrap material may be useful to determine
the best stroke rate for any particular material or application.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 4

12
www.evolutionpowertools.com
180˚ ROTATING HANDLE
The handle of the machine can be rotated through 180˚ and has
3 positions to achieve maximum control during cutting.
To rotate the handle:
• Slide and hold the handle rotation button backwards.
(Fig. 8)
• Twist the handle through 90˚ into the desired position.
• Release the rotation button.
• Check the handle is secure and the button is fully engaged.
WARNING: Handle adjustments must only be made when the
motor is o. Adjusting the handle while the tool is in use can
lead to serious injury.
GENERAL CUTTING
WARNING: Never start the machine with the blade in contact
with the workpiece.
• Select a low stroke rate.
• Hold the machine with both hands.
• Ensure that the workpiece contact plate is rmly in contact
with the workpiece but that the blade is not. (Fig. 9).
• Switch on the machine.
• Very gradually, and holding the machine rmly, introduce the
blade into the workpiece until it is cutting successfully.
• Operate the stroke rate control dial until optimum cutting
performance is achieved.
• Never ‘force’ the blade. Allow the blade to cut through the
workpiece without applying undue pressure. Forcing the
blade will reduce blade life, increase the likelihood of blade
breakage, and put strain on the machines motor.
WARNING: If the saw blade should jam, switch o the machine
immediately and disconnect from the mains supply.
JAMMED BLADES
WARNING: Jammed blades may be very hot and/or
contaminated with debris. The operator should exercise great
caution when attempting to remove a ‘jammed’ blade,
and employ all necessary PPE.
To remove a jammed blade the kerf (the saw cut made by the
blade) will have to be widened.
• Remove the machine from the blade by operating the blade
clamping dial, and carefully easing the machine from the
jammed blade.
• Widen the kerf with a suitable tool until the blade can be
pulled from the workpiece.
Fig. 9
Fig. 8

13
www.evolutionpowertools.com
EN
PLUNGE CUTTING
WARNING: Plunge cutting is a technique that must only be
used on soft building materials such as plasterboard etc. It is
not a suitable procedure for use on harder materials, and must
never be employed on metallic materials.
Note: This technique should not be attempted by
inexperienced operatives.
Note: Only dedicated plunge cutting blades must be used
when attempting a plunge cut.
Note: To reduce the risk of blade kickback when plunge cutting.
It is recommended to drill a pilot hole and plunge cut into the
hole as a starting point, giving you extra control and stability.
To plunge cut:
• Complete any/all marking out of the cutting lines using
a pencil, marker pen, etc, on the workpiece before
commencing operations.
• Hold the machine at an angle to the workpiece with the
bottom edge of the workpiece contact plate resting rmly
against the workpiece. (Fig. 10).
Note: The blade must not be in contact with the workpiece at this
stage. The operator must also be satised that the blade will not
contact the workpiece immediately the machine is switched on.
• Set stroke rate to its maximum setting.
• Switch the machine on.
• Very slowly rotate the machine using the bottom edge of
the workpiece contact plate as a fulcrum. Allow the blade
to very gradually ingress into the workpiece.
• When the contact plate is lying at against the workpiece
continue cutting as normal.
• Adjust the stroke rate for optimum cutting performance.
FLUSH CUTTING
Flush cutting is cutting very close to a surface such as a oor,
wall or ceiling etc. This technique allows the operator to cut
o unwanted protruding material such as redundant joists,
brackets pipes, etc, from a building.
WARNING: The operator should ensure that any redundant
architectural objects etc, are not ‘live’ and it is safe to cut
through them.
Note: Flush cutting is only possible when using highly exible
bi-metal blades.
Fig. 10

14
www.evolutionpowertools.com
To ush cut:
• Select and insert the correct saw blade into the machine.
• Position the side of saw blade directly against the oor, wall, etc.
• A side edge of the workpiece contact plate should be in
contact with the oor, wall, etc.
• Switch on the machine and gradually introduce the blade into
the workpiece.
• Adjust the stroke rate for optimum perfomance.
• Cut through the workpiece slowly allowing the exible blade
to curve as required. (Fig. 11).
• Allow the side of the exible blade to gently glide across the
oor, wall, etc.
CLEANING
WARNING: Any cleaning must only be attempted with the
machine disconnected from the mains power supply.
Clean the saw blade holder and remove any dirt and/or debris
build up. The saw blade should be removed from the machine to
facilitate proper and thorough cleaning.
Remove any contaminants by using a soft haired brush.
Compressed air can also be used. If this is the case the operator
should take all the necessary safety precautions to safeguard the
surrounding environment and any bystanders that may be present.
The operator should use all relevant PPE.
Safety glasses should be worn to protect the operators eyes from
blown debris.
MAINTENANCE
WARNING: Any maintenance must be carried out with the
machine switched o and disconnected from the mains/battery
power supply.
Check that all safety features and guards are operating correctly
on a regular basis. Only use this machine if all guards/safety
features are fully operational.
All motor bearings in this machine are lubricated for life. No further
lubrication is required.
Use a clean, slightly damp cloth to clean the plastic parts of the
machine. Do not use solvents or similar products which could
damage the plastic parts.
WARNING: Do not attempt to clean by inserting pointed objects
through openings in the machines casings, etc. The machines
air vents should be cleaned using compressed dry air.
Excessive sparking may indicate the presence of dirt in the motor
or worn out carbon brushes.
If this is suspected have the machine serviced and the brushes
replaced by a qualied technician.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Fig. 11

15
www.evolutionpowertools.com
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
In accordance with EN ISO 17050-1:2004
The manufacturer of the product covered by this declaration is:
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
The manufacturer hereby declares that the machine as detailed in this declaration fulfils all
the relevant provisions of the Machinery Directive and other appropriate directives as detailed
below. The manufacture further declares that the machine as detailed in this declaration, where
applicable, fulfils the relevant provisions of the Essential Health and Safety requirements.
The Directives covered by this Declaration are as detailed below:
2006/42/EC Machinery Directive.
2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive.
The Restriction of the Use of certain Hazardous
Substances in Electrical Equipment (RoHS) Directive.
2002/96/EC as The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive.
amended by
2003/108/EC
And is in conformity with the applicable requirements of the following documents:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016+A1 • EN 55014-1:2017+A11 • EN 55014-2:2015 •
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1
Product Details
Description: R230RCP RECIPROCATING SAW
Evolution Model No: 045-0001 (230V UK), 045-0006 (230V EU), 045-0004 (120V US)
Brand Name: EVOLUTION
Voltage: 230-240V ~ 50 Hz
Input: 850W
The technical documentation required to demonstrate that the product meets the requirements
of directive has been compiled and is available for inspection by the relevant enforcement
authorities, and verifies that our technical file contains the documents listed above
and that they are the correct standards for the product as detailed above.
Name and address of technical documentation holder.
Signed: Print: Barry Bloomer - Supply Chain & Procurement Director
Date: 20/06/2019
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
2011/65/EU. &
2015/863/EU.

16
www.evolutionpowertools.com
EC DECLARATION OF CONFORMITY
In accordance with EN ISO 17050-1:2004
The manufacturer of the product covered by this declaration is:
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
The manufacturer hereby declares that the machine as detailed in this declaration fulfils all
the relevant provisions of the Machinery Directive and other appropriate directives as detailed
below. The manufacture further declares that the machine as detailed in this declaration, where
applicable, fulfils the relevant provisions of the Essential Health and Safety requirements.
The Directives covered by this Declaration are as detailed below:
UK legislation_Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
UK legislation_Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
UK legislation _The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations 2012
UK regulation _ The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013
And is in conformity with the applicable requirements of the following documents:
BS EN 62841-1:2015 • BS EN 62841-2-11:2016+A1 • BS EN 55014-1:2017+A11 •
BS EN 55014-2:2015 • BS EN IEC 61000-3-2:2019 • BS EN 61000-3-3:2013+A1
Product Details
Description: R230RCP RECIPROCATING SAW
Evolution Model No: 045-0001 (230V UK), 045-0006 (230V EU), 045-0004 (120V US)
Brand Name: EVOLUTION
Voltage: 230-240V ~ 50 Hz
Input: 850W
The technical documentation required to demonstrate that the product meets the requirements
of directive has been compiled and is available for inspection by the relevant enforcement
authorities, and verifies that our technical file contains the documents listed above
and that they are the correct standards for the product as detailed above.
Name and address of technical documentation holder.
Signed: Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 17/06/21
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.

17
www.evolutionpowertools.com
EN
Notes

18
www.evolutionpowertools.com
DIESES BEDIENUNGSHANDBUCH
WURDE URSPRÜNGLICH IN
ENGLISCHER SPRACHE ERSTELLT
WICHTIG
Lesen Sie diese Betriebs- und
Sicherheitsanweisungen bitte sorgfältig und
vollständig durch.
Sollten Sie sich hinsichtlich der Anwendung
des Elektrowerkzeugs unsicher fühlen,
kontaktieren Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
unsere technische Helpline, deren Nummer
auf der Website von Evolution Power Tools zu
finden ist. Wir bieten weltweit eine Vielzahl
von Helplines an. Technische Hilfe ist jedoch
auch über Ihren Einzelhändler verfügbar.
WEB
www.evolutionpowertools.com
E-MAIL
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf einer
Evolution Power Tools-Maschine. Bitte folgen
Sie den Anweisungen des beiliegenden A5-
Merkblattes zur Online-Garantieregistrierung
und registrieren Sie Ihr Produkt „online“.
Sie können ebenfalls den auf dem A5-
Merkblatt enthaltenen QR-Code mithilfe
eines Smartphones scannen. Hierdurch
aktivieren Sie die Garantiefrist Ihrer Maschine
über die Evolution-Website. Geben Sie zu
diesem Zweck einfach Ihre Kontaktdaten
ein und sichern Sie sich einen schnellen
Kundenservice, immer wenn Sie ihn
benötigen. Wir danken Ihnen,
dass Sie sich für ein Produkt von Evolution
Power Tools entschieden haben.

19
www.evolutionpowertools.com
DE
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN METRISCH IMPERIAL
Motor EU (230-240 V ~ 50 Hz) 850 W 3,7 A
Motor USA (120 V ~ 60 Hz) - 7 A
Hublänge 28 mm 1-1/8"
Variable Geschwindigkeit (Hübe pro Minute) 0 - 2800 spm 0 - 2800 spm
Gewicht 2,7 kg 5,9 Pfund
SCHNITTLEISTUNG METRISCH IMPERIAL
Baustahl (max. Stärke) 20 mm 3/4”
Holz (max. Stärke) 230 mm 9-1/16”
Plastik (max. Stärke) 150 mm 5-7/8”
LÄRM- UND VIBRATIONSBEZOGENE DATEN
Schalldruck in L
PA
(bei Betrieb) 90,39dB(A) K=3dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
(bei Betrieb) 101,39dB(A) K=3dB(A)
Vibrationsbelastung (bei Betrieb) - Hauptgriff Holz - 10,357 m/s
2
, Metall - 21,223 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrationsbelastung (bei Betrieb) - Hilfsgriff Holz - 19,151 m/s
2
, Metall - 19,905 m/s
2
K=1,5 m/s
2

20
www.evolutionpowertools.com
Hinweis: Die Ermittlung des Vibrationspegels
geschah unter Standardbedingungen in
Übereinstimmung mit: EN 62841-1:2015
Der angegebene Vibrationsgesamtwert
wurde nach einem Standardtestverfahren
gemessen und kann zum Vergleich eines
Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden.
Der angegebene Schwingungsgesamtwert
darf auch für eine vorläuge Beurteilung
der Belastung verwendet werden.
VIBRATION
WARNUNG: Beim Betrieb der Maschine ist der
Bediener u. U. starken Vibrationen (an Hand
und Arm) ausgesetzt.
Möglicherweise tritt dadurch beim Bediener
die „Weißngerkrankheit“ (Raynaud-Syndrom)
auf. Dies kann die Temperaturempndlichkeit
der Hand beeinträchtigen und ein allgemeines
Taubheitsgefühl erzeugen. Personen, die
längere Zeit oder regelmäßig mit diesem Gerät
arbeiten, sollten den Zustand ihrer Hände
und Finger aufmerksam beobachten. Falls die
vorgenannten Symptome auftreten, sollte
unverzüglich ärztlicher Rat eingeholt werden.
• Die Messung und Bewertung von
Auswirkungen von Schwingungen auf das
Hand-Arm-System am Arbeitsplatz wird in
folgenden Normen beschrieben:
BS EN ISO 5349-1:2001 und
BS EN ISO 5349-2:2002
• Die Stärke der Vibration während des
Betriebs wird von einer Vielzahl von
Faktoren beeinusst wie z.B. Beschaenheit
und Ausrichtung der Arbeitsoberäche
und Typ und Zustand der verwendeten
Maschine. Diese Faktoren sollten vor jedem
Gebrauch in Betracht gezogen werden.
Wenn möglich, ist für angemessene
Arbeitsbedingungen zu sorgen. Folgende
Einstellungen können
Vibrationen vermindern:
Gebrauch
• Bedienen Sie die Maschine mit Sorgfalt,
lassen Sie sie die Arbeit für Sie verrichten.
• Wenden Sie nicht unnötig viel Kraft auf die
Bedienelemente der Maschine an.
• Berücksichtigen Sie Ihre eigene Sicherheit
und Stabilität
sowie die Ausrichtung der Maschine
während des Betriebs.
Arbeitsoberäche
• Berücksichtigen Sie das Material Ihrer
Arbeitsoberäche;
ihren Zustand, Dicke, Robustheit,
Härte und Ausrichtung.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
beim tatsächlichen Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten
Gesamtwert je nach Art der Verwendung
des Werkzeugs abweichen. Das Ausmaß an
Sicherheitsmaßnahmen und Maßnahmen
zum Schutz des Bedieners basiert auf dem
geschätzten Ausmaß an Beanspruchung
(unter Berücksichtigung aller Abschnitte
des Betriebszyklus, wie z.B. Ausschalten der
Maschine, Leerlauf sowie Auslösezeit).
KENNZEICHNUNGEN UND SYMBOLE
WARNUNG: Verwenden Sie die Maschine
nicht, wenn Warnhinweise und/oder
Hinweisschilder fehlen oder beschädigt sind. -
Für Ersatz wenden Sie sich an Evolution Power
Tools.
Hinweis: Manche oder alle der
folgenden Symbole können in der
Originalbetriebsanleitung oder auf dem
Produkt abgebildet sein.

21
www.evolutionpowertools.com
DE
Symbol Beschreibung
V
Volt
A
Ampere
Hz
Hertz
Min
-1
Drehzahl
~
Wechselstrom
n
o
Leerlaufdrehzahl
Schutzbrille tragen
Gehörschutz tragen
Staubmaske tragen
Anleitung lesen
Doppelter Isolationsschutz
CE-Zertifizierung
ETL-Zertifizierung
Entsorgung als Elektro- &
Elektronikschrott
Warnung
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
DES ELEKTROWERKZEUGS
WARNUNG: Dieses Produkt ist eine von
Hand betriebene Säbelsäge und wurde
für den Einsatz mit speziellen Evolution-
Sägeblättern entwickelt. Verwenden Sie
ausschließlich für den Gebrauch mit dieser
Maschine entwickeltes und/oder ausdrücklich
von Evolution Power Tools Ltd empfohlenes
Zubehör.
Mit dieser Maschine können, wenn ein
geeignetes Sägeblatt verwendet wird und
die Werkstückkontaktplatte fest auf dem
Werkstück sitzt, geschnitten werden:
Holz
Baustahl, Aluminium und
viele andere NE-Metalle.
Die meisten Kunststoe.
UNZULÄSSIGER GEBRAUCH DIESES
ELEKTROWERKZEUGS
WARNUNG: Dieses Produkt ist eine von
Hand betriebene Säbelsäge und darf nur
bestimmungsgemäß verwendet werden.
Es dürfen keinerlei Modikationen
vorgenommen werden. Weiterhin darf die
Maschine nicht mit anderer Ausrüstung
oder anderem Zubehör als dem in dieser
Betriebsanleitung erwähnten in Betrieb
genommen werden.
WARNUNG: Diese Maschine darf nicht zum
Schneiden von potenziell asbesthaltigem
Material verwendet werden.
Sollte der Verdacht bestehen, dass sich im
Material Asbest bendet, holen Sie sich Rat
von der zuständigen Behörde ein.
WARNUNG: Diese Maschine ist nicht
bestimmt zur Nutzung von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen bzw. geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw.
fehlendem Wissen, sofern diese nicht durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
eine Beaufsichtigung bzw. Anweisung für die
sichere Nutzung der Maschine erfahren haben.
3087464

22
www.evolutionpowertools.com
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie keinen Zugang zu der
Maschine haben und nicht mit ihr spielen.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Diese Maschine ist ausgestattet mit dem
auf dem Zielmarkt jeweils verwendeten
Stecker und Anschlusskabel. Wenn das
Netzkabel oder der Stecker in irgendeiner
Weise beschädigt sind, so müssen sie
von einem kompetenten Techniker durch
Originalersatzteile ersetzt werden.
VERWENDUNG IM FREIEN
WARNUNG: Zu Ihrer eigenen Sicherheit
sollte diese Maschine bei der Verwendung im
Freien nicht Regen ausgesetzt werden und
nicht in einer feuchten Umgebung betrieben
werden. Stellen Sie das Werkzeug nicht auf
feuchte Oberächen. Verwenden Sie eine
saubere, trockene Werkbank, falls verfügbar.
Verwenden Sie für zusätzlichen Schutz eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (R.C.D.),
die bei Leckstrom von über 30 mA über
einen Zeitraum von 30 ms die Stromzufuhr
unterbricht. Überprüfen Sie immer die
Funktion der Fehlerstrom-Schutzeinrichtung,
bevor Sie die Maschine verwenden.
Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich
ist, muss es für die Verwendung im Freien
geeignet und entsprechend gekennzeichnet
sein.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels
sind die Anweisungen des Herstellers zu
beachten.
ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
(Diese Allgemeinen Sicherheitsanweisungen
für Elektrowerkzeuge entsprechen EN 62841-
1:2015, EN 62841-2-11:2016)
WARNUNG: Lesen Sie sorgfältig alle
Warnhinweise und Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Warnhinweise und
Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf. Der Begri
„Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes
(verkabeltes) Elektrowerkzeug oder
Ihr batteriebetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1) Allgemeine Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
Warnungen [Sicherheit am Arbeitsplatz]
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Überfüllte oder dunkle
Bereiche können Unfälle begünstigen.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
wie z.B.
bei Vorhandensein brennbarer Flüssigkeit,
Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub oder Gase entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und umstehende
Personen während des Betriebs des
Elektrowerkzeugs fern.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Allgemeine Sicherheit von
Elektrowerkzeugen Warnungen
[Elektrische Sicherheit]
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss
zur Steckdose passen. Verändern Sie den
Stecker niemals auf irgendeine Weise.
Verwenden Sie keine Adapterstecker für
geerdete Elektrowerkzeuge. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie den Kontakt des
Körpers mit geerdeten oder geerdeten
Oberächen wie Rohren, Heizkörpern,
Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
Stromschlags,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem
Regen oder Nässe aus. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines Stromschlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum
Tragen, Ziehen oder Steckerziehen des

23
www.evolutionpowertools.com
DE
Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
Stromschlags.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien betreiben, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel, das für den
Außenbereich geeignet ist. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Kabels
verringert das Risiko eines Stromschlags.
f) Ist die Verwendung des
Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung
unumgänglich, verwenden Sie eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (R.C.D.).
Die Verwendung einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung verringert das Risiko eines
Stromschlags.
3) Allgemeine Sicherheit von
Elektrowerkzeugen Warnungen
[Persönliche Sicherheit].
a) Seien Sie beim Betrieb des Geräts immer
aufmerksam und verantwortungsbewusst.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit während der
Verwendung dieses Elektrowerkzeugs kann zu
schweren körperlichen Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer
einen Augenschutz. Das Tragen von
Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfesten Sicherheitsschuhen, Schutzhelm
oder Gehörschutz verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigte
Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an der
Stromquelle und/oder an der Batterie
anschließen, anheben oder transportieren.
Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter oder die Aktivierung der
Stromversorgung einer Maschine, deren
Schalter in der Stellung An steht, kann zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellschlüssel oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Schraubenschlüssel oder andere Schlüssel,
die in sich bewegenden Teilen des
Elektrowerkzeugs stecken, können körperliche
Verletzungen verursachen.
e) Nicht übergreifen. Achten Sie stets
auf guten Stand bzw. gute Balance.
Dies sorgt für eine bessere Kontrolle
des Elektrowerkzeugs in unerwarteten
Situationen.
f) Tragen Sie angemessene Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Weite Kleidung, Schmuck oder langes Haar
kann sich in bewegenden Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zum Absaugen
und Sammeln von Staub vorhanden sind,
schließen Sie diese an und verwenden Sie
sie ordnungsgemäß. Die Verwendung eines
Staubabscheiders vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
4) Allgemeine Sicherheitswarnungen zum
Elektrowerkzeug
[Gebrauch und Instandhaltung des
Elektrowerkzeugs].
a) Wenden Sie keine Gewalt an dem
Elektrowerkzeug an. Verwenden Sie
das richtige Elektrowerkzeug für Ihre
Zwecke. Das richtige Elektrowerkzeug
erledigt die Arbeit besser und sicherer mit der
Geschwindigkeit, für die es entwickelt wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn der Schalter nicht ein- und
ausschaltet. Jedes Elektrowerkzeug, dessen
An-/Ausschalter nicht funktioniert, stellt eine
Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Trennen Sie das Elektrowerkzeug von
der Stromquelle und/oder den Akku vom
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder Elektrowerkzeuge lagern. Derartige
vorbeugende Maßnahmen verringern
das Risiko, dass das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie unbenutzte Geräte
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf und lassen Sie Personen, die mit
dem Gerät nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben, das
Gerät nicht benutzen. Elektrowerkzeuge
sind für ungeübte Benutzer gefährlich.

24
www.evolutionpowertools.com
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge. Stellen
Sie sicher, dass sich alle beweglichen Teile
in der richtigen Position befinden, keine
Teile gebrochen sind und keine sonstigen
Fehler vorliegen, um den reibungslosen
Betrieb des Geräts sicherzustellen. Wenn
das Elektrowerkzeug beschädigt ist, lassen
Sie es vor dem Gebrauch reparieren. Viele
Unfälle werden durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
f) Halten Sie die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Angemessen gepegtes
Schneidwerkzeug mit scharfen Sägeblättern
läuft geschmeidiger und ist leichter zu
kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug,
Zubehör und Werkzeugteile usw.
in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen unter Berücksichtigung der
Arbeitsumstände und der auszuführenden
Arbeit. Die unzweckmäßige Verwendung des
Elektrowerkzeugs kann zu Gefahr führen.
5) Allgemeine Sicherheitswarnungen zum
Elektrowerkzeug
[Wartung]
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit identischen Ersatzteilen warten.
Dadurch wird die fortwährende Sicherheit des
Elektrowerkzeugs gewährleistet.
GESUNDHEITSHINWEISE
WARNUNG: Bei Arbeiten mit dieser Maschine
können Staubpartikel entstehen. Abhängig
von den Materialien, mit denen Sie arbeiten,
kann dieser Staub in einigen Fällen besonders
schädlich sein.
Wenn Sie den Verdacht haben, dass die Farbe
auf der Oberäche des zu schneidenden
Materials Blei enthält, wenden Sie sich an
einen Fachmann. Auf Blei basierte Farben sind
von professionellen Fachkräften zu entfernen.
Von Selbstversuchen ist abzuraten. Hat sich
der Staub auf Oberächen abgesetzt, kann
Hand-Mund-Kontakt zur Aufnahme von
Blei führen. Schon geringe Mengen an Blei
können unwiderruiche Schäden an Hirn
und Nervensystem verursachen. Kinder und
Jugendliche sowie ungeborene Kinder sind
besonders gefährdet.
Es wird empfohlen, die mit den Materialien,
mit denen Sie arbeiten, verbundenen Risiken
zu berücksichtigen und das Expositionsrisiko
zu verringern.
Da einige Materialien gesundheitsschädlichen
Staub erzeugen können, empfehlen wir
die Verwendung einer zugelassenen
Gesichtsmaske mit austauschbaren Filtern,
wenn Sie dieses Gerät verwenden.
Sie sollten stets:
• in gut gelüfteten Bereichen arbeiten.
• geprüfte Schutzausrüstung tragen,
wie z.B. Staubmasken für die Filterung
mikroskopisch kleiner Partikel.
WARNUNG: Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen können Objekte in
Richtung Ihrer Augen geschleudert werden.
Dies kann zu schweren Verletzungen der
Augen führen. Tragen Sie vor Inbetriebnahme
des Elektrowerkzeugs immer eine
Sicherheitsbrille oder eine Schutzbrille mit
seitlichem Schutz oder - wenn notwendig -
einen Gesichtsschutz.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Trennen Sie die Säbelsäge immer
vom Stromnetz, bevor Sie die Sägeblätter
auswechseln, warten oder reinigen
oder die Säbelsäge einstellen.
• Halten Sie Ihre Hände vom Schneidbereich
und dem Sägeblatt fern. Halten Sie die
Maschine mit beiden Händen an den
isolierten Handgrien. Wenn Sie die
Maschine mit beiden Händen festhalten,
können sie nicht mit dem Sägeblatt in
Kontakt kommen.
• Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Stumpfe
oder beschädigte Sägeblätter können
leicht brechen und sind anfällig für
„Verklemmungen“, was zu Rückschlägen
führen kann.
• Überprüfen Sie immer, ob das Sägeblatt
korrekt im Sägeblatthalter der Maschine
installiert ist. Tragen Sie beim Umgang
mit einer Klinge Schutzhandschuhe und
führen Sie bei der Installation einer neuen
Klinge einen „Schlepptest“ durch, um

25
www.evolutionpowertools.com
DE
sicherzustellen, dass das Sägeblatt vom
Sägeblatthalter erfolgreich erfasst wurde.
• Üben Sie nicht zu viel Druck aus. Bei einem
zu hohen Druck wird der Elektromotor
überlastet und die Arbeitsezienz und die
Produktlebensdauer verringern sich.
• Tragen Sie für die jeweilige Arbeit
immer die entsprechende PSA
(Persönliche Schutzausrüstung). Dies
kann typischerweise Schutzbrillen
oder Augenschutz, Staubmasken,
Schutzkleidung und Sicherheitsschuhe,
Gehörschutz und Schutzhelm usw.
umfassen.
• Der Betreiber sollte sich immer der Position
und Führung des Stromkabels bewusst
sein. Das Kabel sollte so verlegt werden,
dass es nicht zu einer Stolperfalle oder
einer anderen Gefahr wird und nicht mit
dem Sägeblatt der Maschine in Berührung
kommt.
• Überprüfen Sie Wände, Böden und Decken
immer auf verdeckte Stromkabel, Wasser-
und / oder Gasleitungen oder andere
Verbindungen. Der Kontakt mit versteckten
Leitungen kann für den Betreiber
äußerst gefährlich sein und erheblichen
Sachschaden verursachen. Detektoren,
die die Position versteckter Leitungen
innerhalb oder hinter einer Wand usw.
bestimmen können, sind bei den meisten
Werkzeughändlern ohne weiteres erhältlich.
• Ziehen Sie das Sägeblatt erst aus einem
Schnitt heraus, wenn die Maschine
ausgeschaltet ist und das Sägeblatt zum
Stillstand gekommen ist. Das Herausziehen
eines sich bewegenden Sägeblatts aus
einem Schnitt kann dazu führen, dass
das sich bewegende Messer gegen eine
nahe gelegene Oberäche stößt und der
Bediener einen schweren Rückschlag
erleidet.
• Stellen Sie nach Möglichkeit sicher,
dass ein Werkstück fest eingespannt
ist, um Bewegungen während des
Schneidvorgangs zu verhindern.
• Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt
anzuhalten, indem Sie seitlichen Druck
darauf ausüben. Lassen Sie das Sägeblatt
zum Stillstand kommen, indem Sie die
Maschine ausschalten, damit der Motor
langsamer wird und normal anhält.
• Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung
mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung übereinstimmt. Die Verwendung
dieser Maschine mit einer anderen als
der auf dem Typenschild der Maschine
angegebenen Versorgungsspannung
kann die Maschine beschädigen und
möglicherweise zu einer elektrischen
Gefährdung durch die Maschine führen.
• Modizieren oder verändern Sie das
Stromkabel nicht. Dieses Gerät ist mit einem
für das Zielland geeigneten Stromkabel und
Stecker ausgestattet. Werden der Stecker
oder das Stromkabel beschädigt, muss er/
es von einem kompetenten Elektriker durch
ein identisches Produkt ersetzt werden.
WARNUNG: Diese Maschine darf nicht zum
Schneiden von potenziell asbesthaltigem
Material verwendet werden. Sollte der
Verdacht bestehen, dass sich im Material
Asbest bendet, holen Sie sich Rat von der
zuständigen Behörde ein. Versuchen Sie nicht,
verdächtiges Material zu schneiden, bevor
es von den zuständigen Behörden als sicher
eingestuft wurde.
ERSTE SCHRITTE
AUSPACKEN
Vorsicht: Diese Verpackung enthält scharfe
Gegenstände. Lassen Sie beim Auspacken
Vorsicht walten. Entnehmen Sie die Maschine
sowie das im Lieferumfang enthaltene
Zubehör der Verpackung. Stellen Sie sicher,
dass die Maschine in ordnungsgemäßem
Zustand ist, und vergewissern Sie sich, dass
alle in dieser Originalbetriebsanleitung
aufgelisteten Zubehörteile enthalten
sind. Stellen Sie ebenfalls sicher, dass alle
Zubehörteile vollständig sind. Fehlen
Teile, geben Sie die Maschine zusammen
mit dem Zubehör in Originalverpackung
beim Einzelhändler ab. Entsorgen Sie die
Verpackung nicht; bewahren Sie sie während
der Garantiefrist sicher auf. Entsorgen Sie
die Verpackung umweltfreundlich. Recyceln
Sie sie nach Möglichkeit. Lassen Sie niemals
Kinder mit leeren Plastiktüten spielen, es
besteht Erstickungsgefahr.

26
www.evolutionpowertools.com
IM LIEFERUMFANG ENTHALTENE TEILE
Beschreibung Menge
R230RCP Säbelsäge 1
Mehrzwecksägeblätter 2er
Pack (enthält 1 x Sägeblatt
für dünnen Stahl & 1 x
Mehrzweck-Sägeblatt)
1
Holzsägeblätter 2er Pack
(enthält 1 x Sägeblatt für
Grünholz & 1 x Allgemeines
Holzsägeblatt)
1
Originalbetriebsanleitung
1
ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR
Neben den im Lieferumfang dieser Maschine
enthaltenen Standardartikeln sind zudem die
folgenden Zubehörteile über den
Evolution-Online-Shop unter
www.evolutionpowertools.com
oder bei Ihrem örtlichen Händler erhältlich.
Beschreibung Teil Nr.
Mehrzwecksägeblätter 2er
Pack (enthält 1 x Sägeblatt
für dünnen Stahl & 1 x
Mehrzweck-Sägeblatt)
045-0255
Holzsägeblätter 2er Pack
(enthält 1 x Sägeblatt für
Grünholz & 1 x Allgemeines
Holzsägeblatt)
045-0254

27
www.evolutionpowertools.com
DE
MASCHINENÜBERSICHT
1. SÄGEblatt
2. Werkstückkontaktplatte
3. Kontaktplattenverriegelungshebel
4. Sägeblattklemmscheibe
5. Auslöseschalter
6. Variable Motorgeschwindigkeit
7. Verriegelungstaste
8. Griff Rotationsknopf
A. Mehrzwecksägeblatt
B. Holzsägeblatt allgemein
C. Holzsägeblatt Grünholz
D. Sägeblatt dünner Stahl
1
2
4
5
6
8
A
B
C
D
3
7

28
www.evolutionpowertools.com
EINSETZEN ODER ENTFERNEN EINES SÄGEBLATTES
WARNUNG: Dieser Vorgang darf nur bei getrennter
Hauptstromversorgung durchgeführt werden.
Hinweis: Wir empfehlen dem Bediener, beim Umgang mit den
Sägeblättern Schutzhandschuhe zu tragen. Vorsicht ist geboten,
da ein kürzlich benutztes Sägeblatt heiß und/oder verschmutzt
sein kann.
So installieren Sie ein Sägeblatt:
• Stellen Sie sicher, dass der Sägeblatthalter sauber und frei
von Schmutz oder anderen Verunreinigungen ist.
• Drehen Sie die Sägeblattklemmscheibe gegen den
Uhrzeigersinn und halten Sie sie gedrückt.
(Abb. 1)
• Führen Sie den Schaft des Sägeblatts vollständig in den
Sägeblatthalter ein.
• Lassen Sie die Sägeblattklemme los, damit sie in ihre
ursprüngliche Position zurückkehrt.
• Überprüfen Sie, ob das Sägeblatt gesichert ist.
WARNUNG: Es ist wichtig, dass das Loch im Zapfen des
Sägeblatts in den im Sägeblatthalter bendlichen „Zapfen“
eingreift.
So entfernen Sie ein Sägeblatt:
• Lassen Sie das Sägeblatt abkühlen, falls sie kürzlich
verwendet wurde.
• Stellen Sie sicher, dass die Maschine nach unten zeigt,
damit Schmutz herausfallen kann.
• Drehen Sie die Sägeblattklemmscheibe gegen den
Uhrzeigersinn und halten Sie sie gedrückt.
• Ziehen Sie das Sägeblatt vorsichtig aus dem Sägeblatthalter.
Hinweis: Wenn ein Sägeblatt entfernt wird, weil seine
Verwendungsdauer abgelaufen ist, werfen Sie es direkt in einen
Recycling-Behälter.
WERKSTÜCKKONTAKTPLATTE (Abb. 2)
WARNUNG: Um die beste Schnittezienz zu erzielen, das
Risiko von Vibrationen und Sägeblattsprüngen und/oder
-brüchen zu minimieren, muss die Werkstückkontaktplatte fest
mit dem Werkstück in Kontakt bleiben.
Hinweis: Die Werkstückauageplatte ist geneigt und
verstellbar. Mit dieser Funktion kann sich die Kontaktplatte
anpassen und bündig auf einer Werkstückoberäche liegen,
selbst wenn sich der Hauptkörper der Maschine in einem
kleinen Winkel zu dieser Oberäche bendet.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

29
www.evolutionpowertools.com
DE
SCHNEIDERREICHWEITE & KAPAZITÄT
Durch die Verwendung von Sägeblättern unterschiedlicher
Länge und/oder die Änderung der Betriebsposition der
Werkstückkontaktplatte ist es möglich, die Gesamtreichweite
und die Schneidkapazität der Maschine zu erhöhen oder zu
verringern.
(Abb. 3)
So passen Sie die Position der Kontaktplatte an:
• Lassen Sie den Verriegelungshebel der Kontaktplatte los.
(Abb. 4)
• Ziehen Sie die Kontaktplatte nach Bedarf heraus oder
drücken Sie sie hinein.
• Sobald sich die Platte in der gewünschten Position bendet,
drücken Sie den Verriegelungshebel zurück in seine
ursprüngliche Position, um die Platte zu verriegeln.
• Überprüfen Sie, ob sie gesichert ist.
DER AUSLÖSESCHALTER
Der EIN-/AUS-Auslöseschalter bendet sich im hinteren Gri der
Maschine. (Abb. 5).
• Drücken Sie auf den Auslöseschalter, um den Motor der
Maschine zu starten.
• Lassen Sie den Auslöseschalter los, um den Motor der
Maschine zu stoppen.
EINRASTTASTE
Der Auslöseschalter ist mit einer Einrasttaste ausgestattet. Um
die Einrastfunktion zu betätigen:
• Drücken Sie den Auslöser vollständig, um den Motor der
Maschine zu starten.
• Drücken und halten Sie die Einrasttaste. (Abb. 6)
• Lassen Sie zunächst den Auslöser und dann die Einrasttaste
los.
WARNUNG: Der Motor läuft ununterbrochen, bis der Auslöser
gedrückt und die Einrasttaste gelöst wird.
DAS HUBZAHLSTEUERRAD
Die Hubzahl der Maschine kann variiert werden. Ein Einstellrad
für die Hubfrequenz bendet sich am Auslöser. (Abb. 7).
Hinweis: Die ergonomische Positionierung dieses Einstellrads
ermöglicht es einem erfahrenen Bediener, die Hubfrequenz der
Maschine während der Schneidvorgänge einzustellen.
Durch Drehen dieses Einstellrads wird die Hubfrequenz der
Maschine von ungefähr 800 Hüben pro Minute auf maximal
2800 Hübe pro Minute geändert.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 4

30
www.evolutionpowertools.com
Hinweis: Wir empfehlen dem Bediener, jeden Schneidevorgang
mit einer langsamen Hubzahl zu starten und die Hubzahl zu
erhöhen, um mit fortschreitendem Schneidevorgang eine
optimale Leistung zu erzielen.
Ein praktischer Versuch mit Abfallmaterial kann nützlich sein,
um die beste Hubzahl für ein bestimmtes Material oder eine
bestimmte Anwendung zu bestimmen.
180˚ DREHGRIFF
Der Handgri der Maschine kann um 180° gedreht werden und
verfügt über 3 Positionen, um maximale Kontrolle während des
Schneidens zu erzielen.
So drehen Sie den Gri:
• Schieben Sie den Drehknopf des Gris nach hinten und
halten Sie ihn gedrückt.
(Abb. 8)
• Drehen Sie den Gri um 90° in die gewünschte Position.
• Lassen Sie den Drehknopf los.
• Überprüfen Sie, ob der Gri fest sitzt und die Taste
vollständig eingerastet ist.
WARNUNG: Grieinstellungen dürfen nur bei ausgeschaltetem
Motor vorgenommen werden. Das Verstellen des Gris während
des Gebrauchs des Werkzeugs kann zu schweren Verletzungen
führen.
ALLGEMEINES SCHNEIDEN
WARNUNG: Starten Sie den Motor nie, während das Sägeblatt
Kontakt zum Werkstück hat.
• Wählen Sie eine niedrige Hubzahl.
• Halten Sie die Maschine mit beiden Händen.
• Stellen Sie sicher, dass die Werkstückkontaktplatte fest mit
dem Werkstück in Kontakt steht, nicht aber das Sägeblatt.
(Abb. 9).
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Führen Sie das Sägeblatt ganz allmählich und mit fest
gehaltener Maschine in das Werkstück ein, bis das Schneiden
erfolgreich ist.
• Betätigen Sie den Hubfrequenzregler, bis die optimale
Schneidleistung erreicht ist.
• Drücken Sie niemals mit Gewalt auf das Sägeblatt.
Lassen Sie das Sägeblatt durch das Werkstück schneiden,
ohne übermäßigen Druck auszuüben. Das Zwingen des
Sägeblatts verringert dessen Lebensdauer, erhöht die
Wahrscheinlichkeit eines Bruchs und belastet den Motor der
Maschine.
Fig. 9
Fig. 8

31
www.evolutionpowertools.com
DE
WARNUNG: Sollte sich das Sägeblatt verklemmen, schalten Sie
die Maschine sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker.
VERKLEMMTE SÄGEBLÄTTER
WARNUNG: Eingeklemmte Sägeblätter können sehr heiß
und/oder verschmutzt sein. Der Bediener sollte große Vorsicht
walten lassen, wenn er versucht, ein verklemmtes Sägeblatt zu
entfernen.
Setzen Sie alle erforderlichen PSA ein.
Um ein eingeklemmtes Sägeblatt zu entfernen, muss die
Schnittfuge (der vom Sägeblatt erzeugte Sägeschnitt)
verbreitert werden.
• Entfernen Sie die Maschine vom Sägeblatt, indem Sie
den Sägeblattklemmknopf betätigen und die Maschine
vorsichtig vom eingeklemmten Sägeblatt lösen.
• Erweitern Sie die Schnittfuge mit einem geeigneten
Werkzeug, bis sich das Sägeblatt vom Werkstück abziehen
lässt.
AUFSETZSCHNITTE
WARNUNG: Beim Aufsetzschnitt handelt es sich um eine
Technik, die nur auf weichen Baustoen wie Gipskartonplatten
usw. angewendet werden darf. Es ist kein geeignetes Verfahren
für härtere Werkstoe und darf niemals auf metallischen
Werkstoen angewendet werden.
Hinweis: Diese Technik sollte nicht von unerfahrenen
Bedienern ausgeübt werden.
Hinweis: Für den Versuch eines Aufsetzschnitts dürfen nur
spezielle Aufsetzmesser verwendet werden.
Hinweis: Um die die Gefahr eines Sägeblattrückschlags beim
Einstechen zu reduzieren, wird empfohlen, ein Pilotloch zu
bohren und einen Einstich in das Loch vorzunehmen, um
zusätzliche Kontrolle und Stabilität zu erhalten.
Für den Aufsetzschnitt:
• Vervollständigen Sie alle Markierungen aus den Schnittlinien
mit einem Bleistift, Markierstift usw. auf dem Werkstück,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Halten Sie die Maschine schräg zum Werkstück, wobei die
Unterkante der Werkstückkontaktplatte fest am Werkstück
anliegt. (Abb. 10).
Hinweis: Das Sägeblatt darf zu diesem Zeitpunkt nicht mit
dem Werkstück in Kontakt sein. Der Bediener muss sich auch
Fig. 10

32
www.evolutionpowertools.com
vergewissern, dass das Sägeblatt das Werkstück nicht berührt,
sobald die Maschine eingeschaltet wird.
• Stellen Sie die maximale Hubfrequenz ein.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Drehen Sie die Maschine sehr langsam mit der Unterkante
der Werkstückkontaktplatte als Drehpunkt. Lassen Sie das
Sägeblatt langsam und Stück für Stück in das Werkstück
eindringen.
• Wenn die Kontaktplatte ach am Werkstück anliegt,
schneiden Sie wie gewohnt weiter.
• Passen Sie die Hubfrequenz an, um eine optimale
Schneidleistung zu erzielen.
BÜNDIGES SCHNEIDEN
Beim bündigen Schneiden wird sehr nahe an einer
Oberäche wie einem Boden, einer Wand oder einer Decke
usw. geschnitten. Mit dieser Technik kann der Bediener
unerwünschtes hervorstehendes Material wie redundante
Träger, Halterungsrohre usw. von einem Gebäude abtrennen.
WARNUNG: Der Betreiber sollte sicherstellen, dass redundante
architektonische Objekte usw. nicht unter Strom stehen und
dass ein sicheres Durchschneiden möglich ist.
Hinweis: Das bündige Schneiden ist nur mit hochexiblen
Bimetallklingen möglich.
Bündiges Schneiden:
• Wählen Sie das richtige Sägeblatt aus und setzen Sie es in die
Maschine ein.
• Positionieren Sie die Seite des Sägeblattes direkt am Boden,
an der Wand usw.
• Eine Seitenkante der Werkstück-Kontaktplatte sollte den
Boden, die Wand usw. berühren.
• Schalten Sie die Maschine ein und führen Sie das Sägeblatt
schrittweise in das Werkstück ein.
• Passen Sie die Hubfrequenz an, um eine optimale Leistung
zu erzielen.
• Schneiden Sie das Werkstück langsam durch, damit sich das
exible Sägeblatt nach Bedarf biegen kann. (Abb. 11).
• Lassen Sie die Seite des exiblen Sägeblatts sanft über den
Boden, die Wand usw. gleiten.
REINIGUNG
WARNUNG: Eine Reinigung darf nur bei vom Stromnetz
getrennter Maschine durchgeführt werden.
Reinigen Sie den Sägeblatthalter und entfernen Sie Schmutz
und/oder Ablagerungen. Das Sägeblatt sollte aus der Maschine
entfernt werden, um eine ordnungsgemäße und gründliche
Reinigung zu ermöglichen.
Fig. 11

33
www.evolutionpowertools.com
DE
Entfernen Sie Verunreinigungen mit einer
weichen Bürste.
Es kann auch Druckluft verwendet werden.
In diesem Fall sollte der Bediener alle
erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen
treen, um die Umgebung und eventuell
anwesende Umstehende zu schützen.
Der Betreiber sollte alle relevanten PSA
verwenden.
Es sollte eine Schutzbrille getragen
werden, um die Augen des Bedieners vor
umheriegenden Verunreinigungen zu
schützen.
INSTANDHALTUNG
WARNUNG: Instandhaltungsarbeiten
dürfen nur an ausgeschalteter und von der
Stromversorgung getrennter Maschine
ausgeführt werden.
Stellen Sie regelmäßig sicher, dass
alle Sicherheitsvorkehrungen und
Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß
funktionieren. Verwenden Sie die
Maschine nur, wenn alle Sicherheits-/
Schutzvorkehrungen ordnungsgemäß
funktionieren.
Alle Motorenlager dieser Maschine sind
auf Lebensdauer geschmiert. Zusätzliches
Schmieren ist nicht notwendig.
Verwenden Sie ein sauberes, angefeuchtetes
Tuch, um die Plastikteile der Maschine zu
reinigen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel
o.ä., die die Plastikteile beschädigen könnten.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, durch
Einführen spitzer Objekte durch Önungen im
Gehäuse usw. der Maschine diese zu reinigen.
Die Lüftungsschlitze der Maschine dürfen nur
mit Druckluft gereinigt werden.
Übermäßige Funkenbildung kann ein Hinweis
auf Schmutz im Motor oder abgenutzte
Kohlebürsten sein.
Sollte dies vermutet werden, so ist die
Maschine von einem qualizierten Techniker
zu warten, um die Bürsten auswechseln zu
lassen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroschrott nicht mit dem Haushaltsmüll
entsorgen. Nach Möglichkeit recyceln.
Für Informationen hinsichtlich Recycling
wenden Sie sich bitte an Ihre Behörde vor Ort
oder Ihren Händler.

34
www.evolutionpowertools.com
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
In Übereinstimmung mit EN ISO 17050-1:2004
Der Hersteller des von dieser Konformitätserklärung gedeckten Produktes ist:
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
Der Hersteller erklärt hiermit, dass die in dieser Erklärung angegebene Maschine alle
Anforderungen und einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie und andere
einschlägige Richtlinien (wie nachstehend aufgeführt) erfüllt. Der Hersteller erklärt außerdem,
dass die Maschine wie in dieser Erklärung dargestellt, wann immer anwendbar, den relevanten
Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen entspricht.
Die in dieser Erklärung berücksichtigten Richtlinien lauten wie folgt:
2006/42/EC Maschinenrichtlinie.
2014/30/EU Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit.
Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS).
2002/96/EC, Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (sogenannte WEEE-
geändert durch Richtlinie).
2003/108/EC
Und erfüllt die zutreffenden Vorgaben der folgenden Dokumente:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016+A1 • EN 55014-1:2017+A11 • EN 55014-2:2015 •
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1
Produktdetails
Beschreibung: R230RCP SÄBELSÄGE
Evolution Modellnummer: 045-0001 (230 V UK), 045-0006 (230 V EU), 045-0004 (120 V US)
Markenname: EVOLUTION
Spannung: 230-240 V ~ 50 Hz
Energiezufuhr: 850 W
Die notwendigen technischen Unterlagen, um zu belegen, dass dieses Produkt den
Anforderungen der Richtlinie entspricht, wurden von der zuständigen Vollzugsbehörde
eingefordert und können dort zur Inspektion eingesehen werden. Diese Unterlagen belegen, dass
unser technisches Verzeichnis die oben aufgeführten Dokumente enthält
und dass diese den korrekten Normen für dieses Produkt, wie oben aufgeführt, entsprechen.
Name und Adresse der für das technische Verzeichnis verantwortlichen Person.
Unterschrift: Druck: Barry Bloomer - Supply Chain & Procurement
Director
Datum: 20.06.2019
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
2011/65/EU. &
2015/863/EU.

35
www.evolutionpowertools.com
DE
Notes

36
www.evolutionpowertools.com
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES SE
ESCRIBIÓ ORIGINALMENTE EN INGLÉS.
IMPORTANTE
Lea estas instrucciones de uso y seguridad
detenidamente y por completo.
Por su propia seguridad, si no está seguro
de algún aspecto sobre el uso de este equipo
contacte con el servicio de asistencia técnica.
Puede encontrar el número de teléfono en la
página web de Evolution Power Tools. Nuestra
organización dispone de varios teléfonos de
asistencia en todo el mundo. Su proveedor
también puede ofrecerle asistencia técnica.
PÁGINA WEB
www.evolutionpowertools.com
CORREO ELECTRÓNICO
Enhorabuena por adquirir una máquina de
Evolution Power Tools. Complete el registro
de su producto en línea como se explica
en el formulario de registro de garantía en
línea A5 que acompaña a esta máquina.
También puede escanear el código QR
impreso en el formulario A5 con un Smart
Phone. Esto le permitirá validar el periodo
de garantía de su máquina a través de la
página web de Evolution al introducir sus
datos y, así, disponer de un servicio rápido
si fuera necesario. Le estamos sinceramente
agradecidos por escoger
uno de nuestros productos Evolution Power
Tools.

37
www.evolutionpowertools.com
ES
ESPECIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DE LA MÁQUINA
MÉTRICO IMPERIAL
Motor UE (230-240V ~ 50 Hz) 850W 3,7 A
Motor EE. UU. (120V ~ 60Hz) - 7A
Longitud de desplazamiento 28mm 1-1/8"
Velocidad variable (carreras por minuto) 0 - 2800cpm 0 - 2800cpm
Peso 2,7kg 5,9 lbs
CAPACIDADES DE CORTE MÉTRICO IMPERIAL
Acero dulce (grosor máximo) 20mm 3/4”
Madera (grosor máximo) 230mm 9-1/16”
Plástico (grosor máx.) 150mm 5-7/8”
DATOS DE RUIDO Y VIBRACIÓN
Nivel de presión acústica L
PA
(bajo carga) 90,39 dB(A) K=3dB(A)
Potencia acústica L
WA
(bajo carga) 101,39 dB(A) K=3dB(A)
Nivel de vibración (bajo carga) - Mango principal Madera - 10,357 m/s
2
, metal - 21,223 m/s
2
K=1,5m/s
2
Nivel de vibración (bajo carga) - Mango adicional Madera - 19,151 m/s
2
, metal - 19,905 m/s
2
K=1,5m/s
2

38
www.evolutionpowertools.com
Nota: La medición de la vibración se hizo
en condiciones normales de acuerdo con la
norma EN 62841-1:2015
El valor total de vibración citado
se ha medido según un método normal de
examen y puede usarse para comparar una
herramienta con otra.
El valor total de vibración citado también
puede usarse en la evaluación preliminar
de la exposición humana.
VIBRACIONES
ADVERTENCIA: al utilizar esta máquina, el
operario puede estar expuesto a altos niveles
de vibración transmitidos a la mano y al brazo.
Es posible que el operario pueda desarrollar
la «enfermedad de los dedos blancos» debido
a la vibración (síndrome de Raynaud). Esta
enfermedad puede reducir la sensibilidad de
la mano a la temperatura, así como producir
entumecimiento general. Los usuarios que
utilicen esta máquina de manera prolongada
o regular deben vigilar de cerca el estado de
sus manos y dedos. Si aparece alguno de los
síntomas, busque atención médica inmediata.
• La medición y la evaluación de la exposición
humana a las vibraciones transmitidas por
la mano en el lugar de trabajo se indican en
las normas:
BS EN ISO 5349-1:2001 y
BS EN ISO 5349-2:2002
• Muchos factores pueden inuir en
el nivel de vibración real durante el
funcionamiento, p. ej., el estado y la
orientación de las supercies de trabajo,
y el tipo y el estado de la máquina que se
está usando. Antes de cada uso, se deben
evaluar dichos factores y adoptar prácticas
de trabajo adecuadas donde sea posible. La
gestión de estos factores puede ayudar a
reducir los efectos de la vibración:
Manipulación
• Manipule la máquina con cuidado,
permitiendo que esta haga el trabajo.
• Evite un esfuerzo físico excesivo en
cualquiera de los controles de las
máquinas.
• Tenga en cuenta su seguridad y
estabilidad, así como la orientación de la
máquina durante su uso.
Supercie de trabajo
• Tenga en cuenta el material de la
supercie de trabajo, su estado,
densidad, resistencia, rigidez y
orientación.
ADVERTENCIA: la emisión de vibraciones al
usar la herramienta eléctrica puede variar del
valor total citado en función de la forma en
la que se use la herramienta. La necesidad de
identicar medidas de seguridad y de proteger
al operario se basa en una estimación de las
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo, como las
veces que se desconecta la máquina
y cuando está en reposo, además del tiempo
que está funcionando de forma continuada).
ETIQUETAS Y SÍMBOLOS
ADVERTENCIA: no utilice la máquina
si faltan etiquetas de instrucciones y/o
advertencia, o si están dañadas. Póngase en
contacto con Evolution
Power Tools para sustituir las etiquetas.
Nota: todos o algunos de los siguientes
símbolos pueden aparecer en el manual o en
el producto.

39
www.evolutionpowertools.com
ES
Símbolo Descripción
V
Voltios
A
Amperios
Hz
Hercios
Min
-1
Velocidad
~
Corriente alterna
n
o
Velocidad sin carga
Utilice gafas protectoras
Utilice protección auditiva
Utilice protección contra el polvo
Lea las instrucciones
Protección de doble aislamiento
Certificado CE
Certificado ETL
Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos
Advertencia
USO PREVISTO DE ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: Este producto es una sierra
manual de movimiento alternativo y ha sido
diseñada para usarse con hojas especiales
de Evolution. Solamente utilice accesorios
diseñados para el uso de esta máquina y/o
aquellos recomendados especícamente por
Evolution Power Tools Ltd.
Esta máquina se puede usar para cortar,
si está equipada con una hoja adecuada,
y con la placa de contacto de la pieza de
trabajo rmemente sobre la pieza de
trabajor:
Madera
Acero dulce, aluminio y
muchos otros metales no ferrosos.
La mayoría de los plásticos.
USO PROHIBIDO DE ESTA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: Este producto es una sierra
manual de movimiento alternativo y debe
usarse solo como tal. No debe ser modicada
de ninguna manera ni usada para alimentar
ningún otro equipo, tampoco debe llevar
ningún otro accesorio que no aparezca en el
manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: esta máquina no se debe
usar para cortar ningún material que pueda
contener amianto.
Si se sospecha de la presencia de amianto,
pida consejo a las autoridades pertinentes.
ADVERTENCIA: esta máquina no está
diseñada para ser utilizada por personas
(niños incluidos) con discapacidad psíquica,
sensorial o mental, o con falta de experiencia
y conocimiento, a no ser que hayan sido
supervisadas o instruidas en el uso seguro de
la máquina por una persona responsable de
su seguridad y competente en el uso seguro
de esta.
Debe supervisarse a los niños para asegurarse
de que no tienen acceso a la máquina ni
pueden jugar con ella.
3087464

40
www.evolutionpowertools.com
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Esta máquina está equipada con el
enchufe moldeado y el cable de red
correctos para el mercado designado. Si
los hilos del cable de alimentación o
el enchufe están dañados de cualquier
modo, los debe sustituir un técnico
cualicado con repuestos originales.
USO EN EXTERIORES
ADVERTENCIA: para su protección, si va
a usar esta herramienta en exteriores no
debe exponerla a la lluvia o usarla en lugares
húmedos. No coloque la herramienta en
supercies húmedas. Si es posible, use un
banco de trabajo limpio y seco. Para obtener
una mayor protección, utilice un dispositivo
de corriente residual que interrumpa el
suministro si la corriente de fuga a tierra es
superior a 30 mA durante 30 ms. Compruebe
siempre el funcionamiento del dispositivo de
corriente residual antes de usar la máquina.
Si es necesario un alargador, debe ser de un
tipo adecuado para exteriores y etiquetado
para tal n.
Se deben seguir las instrucciones de los
fabricantes al utilizar un alargador.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
(Estas instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas son las que se
especifican en las normas EN 62841-1:2015, EN
62841-2-11:2016)
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. El no seguir las
instrucciones y advertencias puede provocar
una descarga eléctrica, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para poder consultarlas
en el futuro. El término «herramienta
eléctrica» de las advertencias se reere
a la herramienta alimentada por la
red eléctrica (con cable) o con baterías
(inalámbrica).
1) Advertencias generales de seguridad de
la herramienta eléctrica
[seguridad en la zona de trabajo]
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y
bien iluminada. Las zonas desordenadas u
oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como cuando haya
líquidos inamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden incendiar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes
alejados cuando utilice una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
2) Advertencias generales de seguridad de
la herramienta eléctrica
[Seguridad eléctrica]
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben coincidir con las tomas de corriente.
No modique el enchufe de ningún modo.
No utilice adaptadores de enchufe con
las herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Si las tomas de corriente coinciden
y los enchufes no se modican, se reduce
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con
supercies conectadas a tierra tales
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado
a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia o a la humedad. Si se introduce
agua en una herramienta eléctrica aumentará
el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice cable de forma incorrecta.
Nunca use el cable para transportar, tirar
o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos del calor, el aceite,
las esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
e) Cuando trabaje con una herramienta
eléctrica en exteriores, use un alargador
adecuado para uso en exteriores. El uso
de un cable adecuado para uso en exteriores

41
www.evolutionpowertools.com
ES
reduce el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
f) Si es inevitable tener que usar una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
es necesario utilizar una toma de corriente
residual (RCD) protegida. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
3) Advertencias generales de seguridad de
la herramienta eléctrica
[Seguridad personal].
a) Manténgase alerta, tenga cuidado
con lo que hace y use el sentido común
al utilizar una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o haya tomado alcohol, o algún
tipo de fármaco o medicación. Un momento
de distracción mientras utiliza herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales
graves.
b) Utilice el equipo de protección
individual. Utilice siempre protección para
los ojos. El uso del equipo de seguridad, como
máscaras para el polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva para condiciones
adecuadas reducirá el riesgo de que se
produzcan lesiones personales.
c) Evite el encendido accidental.
Compruebe que el interruptor está en la
posición off (apagado) antes de conectar a la
fuente de alimentación o a las baterías, o de
coger o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas
con el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
d) Quite las llaves de ajuste o inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica.
Una llave, por ejemplo una llave inglesa,
colocada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede ocasionar
lesiones personales.
e) No se extralimite. Mantenga una
postura y equilibrio adecuados en todo
momento. Esto permitirá un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase de manera adecuada. No use
ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo,
la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las joyas, la ropa holgada y el cabello
largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de unidades de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que están
conectados y de que se usan de forma
adecuada. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos derivados del polvo.
4) Advertencias generales de seguridad de
la herramienta eléctrica
[Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica].
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica correcta
para su aplicación. La herramienta correcta
realizará el trabajo de una forma más precisa y
segura al ritmo para el que ha sido diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no se enciende ni se apaga.
Las herramientas eléctricas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y se
deben reparar.
c) Desconecte la herramienta eléctrica
de la fuente de alimentación y/o el
paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de efectuar algún tipo de
ajuste, cambiar accesorios o almacenar
las herramientas eléctricas. Este tipo de
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica
arranque por accidente.
d) Guarde las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no permita
que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o estas
instrucciones la usen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de
personas inexpertas.
e) Realice un mantenimiento regular de
las herramientas eléctricas. Compruebe la
alineación incorrecta y la fijación de las piezas
móviles, la rotura de las piezas móviles y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si está dañada, repare la herramienta
eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes

42
www.evolutionpowertools.com
se producen debido a un mantenimiento
deciente de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte
limpias y aladas. Las herramientas de corte
con buen mantenimiento y bordes de corte
alados son menos propensas a trabarse y son
más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, accesorios
y útiles, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las
condiciones de funcionamiento y el
trabajo que se va a realizar. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes a las previstas podría provocar una
situación peligrosa.
5) Advertencias generales de seguridad de
la herramienta eléctrica
[Servicio técnico]
a) Lleve la herramienta eléctrica a reparar
a un experto cualicado que utilice
solo piezas de repuesto originales. Esto
garantizará que se mantenga la seguridad de
la herramienta eléctrica correctamente.
CONSEJOS PARA SU SALUD
ADVERTENCIA: al utilizar esta máquina
se pueden producir partículas de polvo. En
ocasiones, según los materiales con los que
trabaje, este polvo puede ser especialmente
perjudicial.
Si sospecha que la pintura de la supercie del
material que desea cortar contiene plomo,
busque ayuda profesional. No intente quitar
pintura a base de plomo. Solamente un
profesional debería hacerlo. Una vez que el
polvo se ha depositado en una supercie,
el contacto de la mano con la boca puede
llevar a la ingestión de plomo. Incluso la
exposición a niveles bajos de plomo puede
causar daños irreversibles en el cerebro y el
sistema nervioso. Los niños y los nonatos son
especialmente vulnerables.
Se recomienda que considere el riesgo
asociado a los materiales con los que trabaja
para reducir el riesgo de exposición.
Algunos materiales pueden producir polvo
dañino para su salud. Recomendamos el
uso de mascarillas reguladas con ltros
reemplazables cuando use esta máquina.
Siempre debe:
• Trabajar en una zona bien ventilada.
• Trabajar con un equipo de seguridad
aprobado, como mascarillas para el polvo
que hayan sido diseñadas especialmente
para ltrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: la manipulación de cualquier
herramienta eléctrica puede provocar que se
lancen objetos externos contra los ojos, lo que
puede ocasionar daños graves en los mismos.
Antes de empezar a utilizar una herramienta
eléctrica, póngase siempre gafas con
protección lateral o una máscara que cubra
toda la cara cuando sea necesario.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: desconecte siempre la sierra
de movimiento alternativo de la red eléctrica
antes de cambiar las hojas, realizar el servicio
técnico, la limpieza o el ajuste de la sierra de
movimiento alternativo.
• Mantenga las manos lejos de la zona
de corte y de la hoja de corte. Sujete la
máquina agarrando las zonas de sujeción
aisladas con ambas manos. Si sujeta la sierra
con las dos manos, estas no podrán entrar
en contacto con la hoja.
• No use hojas desaladas o dañadas. Las
hojas dañadas o desaladas pueden
romperse fácilmente y son propensas
a atascarse, lo cual puede provocar
contragolpes.
• Compruebe siempre que la hoja está
instalada correctamente dentro del soporte
de hoja de la sierra. Lleve guantes de
protección al manipular una hoja y realice
una prueba dando un «tirón» cuando se
instale una nueva hoja para asegurarse de
que esta se ha «encajado» correctamente
en el soporte de la hoja.
• No use demasiada fuerza. El uso de fuerza
excesiva sobrecarga el motor y reduce la
eciencia de trabajo y la vida útil.
• Lleve siempre el EPI (Equipo de Protección
Individual) necesario para el trabajo que

43
www.evolutionpowertools.com
ES
vaya a realizar. Normalmente, este incluiría
gafas de seguridad o máscaras que cubren
toda la cara, máscaras para el polvo, ropa
de protección y calzado de seguridad,
protección para los oídos y casco de
seguridad, etc.
• El operario debe tener siempre en cuenta
el tendido del cable de alimentación de la
red eléctrica. El cable se debe tender de
modo que no pueda suponer un peligro de
tropiezo ni de ninguna otra clase y de modo
que no pueda entrar en contacto con la
hoja de la máquina.
• Compruebe siempre las paredes, los
suelos y los techos en busca de cables
eléctricos ocultos, tuberías de gas y/o agua
u otros servicios. El contacto con servicios
ocultos podría ser extremadamente
peligroso para el operario y podría causar
daños importantes en la propiedad. En la
mayoría de proveedores de herramientas
hay disponibles detectores que pueden
determinar la posición de los servicios
ocultos dentro o detrás de una pared, etc.
• Retire la hoja de un corte solamente cuando
la máquina se haya apagado y la hoja se
haya detenido completamente. La retirada
de una hoja en movimiento de un corte
podría provocar que la hoja en movimiento
golpee una supercie cercana, haciendo
que el operario experimente un fuerte
retroceso.
• A ser posible, asegúrese de que cualquier
pieza de trabajo esté rmemente sujeta
para evitar movimientos durante la
operación de corte.
• Nunca intente detener la hoja de corte
aplicando presión lateral a la hoja. Permita
que la hoja se detenga completamente
apagando la máquina y permita que el
motor se ralentice y se detenga de forma
normal.
• Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico es igual que la tensión
de suministro indicada en la placa de
características de la máquina. El uso de esta
máquina con una tensión de suministro
distinta a la que se indica en la placa de
características de la máquina podría dañar
la máquina y hacer que no fuera segura
desde el punto de vista eléctrico.
• No altere ni modique el cable de
alimentación. Esta sierra está equipada con
cable y enchufe aprobados para su país de
uso previsto. Si el cable de alimentación
o el enchufe moldeado están dañados de
cualquier modo, un técnico cualicado
debe sustituirlos por un modelo idéntico.
ADVERTENCIA: esta máquina no se debe
usar para cortar ningún material que pueda
contener amianto. Si se sospecha de la
presencia de amianto, pida consejo a las
autoridades pertinentes. No intente cortar
ningún material sospechoso hasta que las
autoridades pertinentes hayan declarado que
es seguro.
PRIMEROS PASOS
DESEMBALAJE
Precaución: este paquete contiene objetos
punzantes. Tenga cuidado al desembalarlo.
Saque la máquina del embalaje junto con
los accesorios suministrados. Revise con
atención para comprobar que la máquina
está en buenas condiciones y que cuenta con
todos los accesorios que se enumeran en este
manual. Asegúrese también de que todos los
accesorios estén completos. Si falta alguna
de las piezas, la máquina y los accesorios se
deben devolver juntos en su embalaje original
a su distribuidor. No tire el embalaje, guárdelo
durante todo el período de garantía. Deseche
el embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente. Si fuese posible, recíclelo. No
deje que los niños jueguen con las bolsas de
plástico vacías debido al riesgo de asxia.

44
www.evolutionpowertools.com
ITEMS SUPPLIED
Descripción Cantidad
Sierra de movimiento
alternativo R230RCP
1
Paquete de 2 hojas
multiusos
(Incluye 1 hoja de acero fina
y 1 hoja multiusos)
1
Paquete de 2 hojas de
corte para madera
(Incluye 1 hoja para madera
verde
y 1 hoja para madera
general)
1
Manual de instrucciones 1
ACCESORIOS ADICIONALES
Además de los elementos estándar
suministrados con esta máquina, también
ponemos a su disposición los siguientes
accesorios que encontrará en la tienda en línea
de Evolution en
www.evolutionpowertools.com o en su
distribuidor local.
Descripción N.º de
pieza
Paquete de 2 hojas
multiusos
(Incluye 1 hoja de acero fina
y 1 hoja multiusos)
045-0255
Paquete de 2 hojas de
corte para madera
(Incluye 1 hoja para madera
verde y 1 hoja para madera
general)
045-0254

45
www.evolutionpowertools.com
ES
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA
1. Hoja
2. Placa de contacto de la pieza de trabajo
3. Palanca de bloqueo de la placa de contacto
4. Selector de sujeción de la hoja
5. Gatillo interruptor
6. Control de la velocidad variable
7. Botón de bloqueo del gatillo
8. Botón de rotación del mango
A. Hoja multiusos
B. Hoja para madera general
C. Hoja para madera verde
D. Hoja de acero fina
1
2
4
5
6
8
A
B
C
D
3
7

46
www.evolutionpowertools.com
INSTALAR O DESMONTAR UNA HOJA
ADVERTENCIA: realice estos procedimientos tan solo cuando
la máquina esté desconectada de la red de alimentación
eléctrica.
Nota: se recomienda que el operario lleve guantes protectores
cuando manipule las hojas. Se debe tener cuidado, ya que
una hoja usada recientemente podría estar caliente y/o
contaminada con residuos.
Para instalar una hoja:
• Asegúrese de que el soporte de la hoja está limpio y que no
contiene residuos u otros contaminantes.
• Gire hacia la izquierda y sujete el selector de sujeción de la
hoja. (Fig. 1)
• Inserte completamente el vástago de la hoja en el soporte de
la hoja.
• Suelte la mordaza de la hoja para que vuelva a su posición
original.
• Compruebe que la hoja está segura.
ADVERTENCIA: es importante que el oricio en la espiga de
la hoja engrane con la espiga situada dentro del soporte de la
hoja.
Para desmontar una hoja:
• Si se ha usado recientemente, deje que la hoja se enfríe.
• Asegúrese de que la máquina está apuntando hacia abajo
para permitir que cualquier posible residuo se caiga.
• Gire hacia la izquierda y sujete el selector de sujeción de la
hoja.
• Tire suavemente de la hoja para sacarla del soporte de la
hoja.
Nota: si se está sustituyendo la hoja porque ha llegado al nal
de su vida útil, échela directamente a un cubo de reciclaje.
PLACA DE CONTACTO DE LA PIEZA DE TRABAJO (Fig. 2)
ADVERTENCIA: para lograr la mayor ecacia de corte,
minimizar el riesgo de vibración y de saltos y/o rotura de la hoja,
la placa de contacto de la pieza de trabajo se debe mantener
rmemente en contacto con la pieza de trabajo.
Nota: la placa de trabajo de la pieza de trabajo se puede girar
y ajustar. Esta característica permite que la placa de contacto
se ajuste y esté a ras sobre la supercie de la pieza de trabajo,
incluso cuando el cuerpo principal de la máquina está situado
con un ligero ángulo respecto a dicha supercie.
ALCANCE Y CAPACIDAD DE CORTE
Al usar hojas de diferentes longitudes o alterar la posición de
mantenimiento de la placa de contacto de la pieza de trabajo,
es posible aumentar o disminuir el «alcance» general y la
capacidad de corte de la máquina.
(Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

47
www.evolutionpowertools.com
ES
Para ajustar la posición de la placa de contacto:
• Suelte la palanca de bloqueo de la placa de contacto. (Fig. 4)
• Empuje hacia dentro o tire hacia fuera de la placa de
contacto, según se requiera.
• Una vez que la placa esté en la posición deseada, empuje
la palanca de bloqueo de vuelta a su posición original para
bloquear la placa en posición.
• Compruebe que sea seguro.
EL GATILLO INTERRUPTOR
El gatillo interruptor on/o está situado dentro del mango
trasero de la máquina. (Fig. 5).
• Presione el gatillo interruptor para arrancar el motor de la
máquina.
• Suelte el gatillo interruptor para detener el motor de la
máquina.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO
El gatillo está equipado con un interruptor de bloqueo. Para
utilizar la función de bloqueo:
• Presione completamente el gatillo para arrancar el motor de
la máquina.
• Mantenga presionado el interruptor de bloqueo. (Fig. 6)
• Suelte el gatillo y después suelte el interruptor de bloqueo.
ADVERTENCIA: el motor funcionará de forma continua hasta
que se presione el gatillo y se active el interruptor de bloqueo.
EL SELECTOR DE CONTROL DEL ÍNDICE DE
DESPLAZAMIENTO
Se puede modicar el índice de desplazamiento de la máquina.
Hay un selector de control del índice de desplazamiento en el
gatillo. (Fig. 7).
Nota: la ubicación ergonómica de este selector de control
permite que un operario cualicado pueda ajustar el índice
de desplazamiento de la máquina durante las operaciones de
corte.
Al girar este selector se modicará el índice de desplazamiento
de la máquina desde aproximadamente 800 carreras por
minuto hasta un máximo de 2800 carreras por minuto.
Nota: recomendamos que el operario empiece cualquier
operación de corte usando un índice de desplazamiento lento
y que aumente el índice de desplazamiento para lograr un
rendimiento óptimo a medida que progrese el corte.
Una prueba práctica en un resto de material puede ser útil para
determinar la mejor tasa de carrera para cualquier aplicación o
material particular.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 4

48
www.evolutionpowertools.com
MANGO GIRATORIO DE 180˚
El mango de la máquina se puede girar 180˚ y tiene 3 posiciones
para lograr el máximo control durante el corte.
Para girar el mango:
• Deslice y sujete el botón de rotación del mango hacia atrás.
(Fig. 8)
• Gire el mango 90˚ hasta la posición deseada.
• Suelte el botón de rotación.
• Compruebe que el mango es seguro y que el botón está
completamente enganchado.
ADVERTENCIA: los ajustes del mango solamente se pueden
realizar cuando el motor está apagado. Ajustar el mango
mientras se está usando la herramienta puede provocar
lesiones graves.
CORTE GENERAL
ADVERTENCIA: nunca arranque la máquina con la hoja en
contacto con la pieza de trabajo.
• Seleccione un índice de desplazamiento bajo.
• Sujete la máquina con ambas manos.
• Asegúrese de que la placa de contacto de la pieza de trabajo
está tocando rmemente la pieza de trabajo, pero no la hoja.
(Fig. 9).
• Encienda la máquina.
• Sujetando la máquina rmemente, introduzca muy poco
a poco la hoja en la pieza de trabajo hasta que corte
correctamente.
• Utilice el selector de control del índice de desplazamiento
hasta lograr el rendimiento de corte óptimo.
• Nunca «fuerce» la hoja. Permita que la hoja corte la pieza de
trabajo sin aplicar demasiada presión. Forzar la hoja reducirá
la vida útil de la misma, aumentará la probabilidad de rotura
de la hoja y sobrecargará el motor de la máquina.
ADVERTENCIA: si se atasca la hoja de la sierra, apague la
máquina de inmediato y desconéctela de la red eléctrica.
HOJAS ATASCADAS
ADVERTENCIA: las hojas atascadas pueden estar muy calientes
y/o contaminadas con residuos. El operario debe tener mucho
cuidado al intentar sacar una hoja atascada y emplear todo el
EPI necesario.
Para sacar una hoja atascara, habrá que ensanchar la ranura (el
corte de la sierra hecho por la hoja).
• Separe la máquina de la hoja usando el selector de sujeción
de la hoja y aoje la máquina con cuidado alejándola de la
hoja atascada.
• Ensanche la ranura con una herramienta apropiada hasta
que se pueda sacar la hoja de la pieza de trabajo.
Fig. 9
Fig. 8

49
www.evolutionpowertools.com
ES
CORTE DE INMERSIÓN
ADVERTENCIA: el corte de inmersión es una técnica que solo
debe usarse en materiales de construcción blandos, como
placas de yeso, etc. No es un procedimiento adecuado para
materiales más duros y nunca se debe emplear en materiales
metálicos.
Nota: operarios no experimentados no deben intentar realizar
esta técnica.
Nota: solo se pueden usar hojas de corte de inmersión
especicas para tal n al intentar realizar un corte de inmersión.
Nota: Para reducir el riesgo de retroceso al realizar un corte de
inmersión. Se recomienda taladrar un agujero piloto y hacer el
corte de inmersión en el agujero como punto de partida, lo que
proporciona control y estabilidad adicional.
Para realizar cortes de inmersión:
• Complete cualquier marcado o todos los marcados de las
líneas de corte usando un lapicero, un marcador, etc. en la
pieza de trabajo antes de comenzar las operaciones.
• Sujete la máquina en ángulo respecto a la pieza de trabajo
con el borde inferior de la placa de contacto de la pieza
de trabajo apoyado rmemente contra la pieza de trabajo.
(Fig. 10).
Nota: la hoja no debe estar en contacto con la pieza de trabajo
en este momento. El operario también debe estar seguro de
que la hoja no entrará en contacto con la pieza de trabajo de
inmediato cuando se encienda la máquina.
• Ajuste la tasa de carrera al máximo.
• Encienda la máquina.
• Gire muy despacio la máquina usando el borde inferior de
la placa de contacto de la pieza de trabajo como apoyo.
Permita que la hoja entre gradualmente en la pieza de
trabajo.
• Cuando la placa de contacto descanse de forma plana sobre
la pieza de trabajo, prosiga con el corte de la forma habitual.
• Ajuste el índice de desplazamiento para un rendimiento de
corte óptimo.
CORTE A RAS
El corte a ras es un corte muy cerca de una supercie como el
suelo, la pared o el techo, etc. Esta técnica permite al operario
cortar un material no deseado que sobresale, como vigas
redundantes, tuberías de soporte, etc. de un edicio.
ADVERTENCIA: el operario debe asegurarse de que cualquier
objeto arquitectónico redundante, etc. no esté «sometido a
corriente eléctrica» y que sea seguro cortarlo.
Nota: el corte a ras solo es posible con las hojas bimetálicas
superexibles.
Fig. 10

50
www.evolutionpowertools.com
Para realizar un corte a ras:
• Seleccione e inserte la hoja de sierra correcta en la máquina.
• Coloque el lateral de la hoja de sierra directamente contra el
suelo, la pared, etc.
• Un borde lateral de la placa de contacto de la pieza de
trabajo debe estar en contacto con el suelo, la pared, etc.
• Encienda la máquina e introduzca poco a poco la hoja en la
pieza de trabajo.
• Ajuste el índice de desplazamiento para un rendimiento
óptimo.
• Corte la pieza de trabajo lentamente, permitiendo que la
hoja exible se curve según sea necesario. (Fig. 11).
• Permita que el lateral de la hoja exible se deslice
suavemente por el suelo, la pared, etc.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: la limpieza solo se puede realizar con la
máquina desconectada de la red de alimentación eléctrica.
Limpie el soporte de la hoja de la sierra y retire la suciedad
y/o residuos acumulados. Se debe retirar la hoja de la sierra
de la máquina para poder realizar una limpieza adecuada y
minuciosa más fácilmente.
Retire cualquier contaminante usando un cepillo de cerdas
blandas.
También se puede usar aire comprimido. En este caso, el
operario debe tomar todas las precauciones de seguridad
necesarias para salvaguardar el entorno circundante y a
cualquier persona que pueda estar presente. El operario debe
usar todo el EPI relevante.
El operario deben llevar gafas de protección para proteger sus
ojos de los residuos soplados.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: cualquier actividad de mantenimiento se debe
llevar a cabo con la máquina apagada y desconectada de la red
de suministro de energía eléctrica o de la batería.
Compruebe que todas las características de seguridad y las
protecciones están funcionando correctamente de forma
regular. Solo utilice esta máquina si las protecciones o
características de seguridad funcionan por completo.
Todos los cojinetes del motor de esta máquina están lubricados
de forma permanente. No es necesario volver a lubricarlos.
Utilice un paño limpio y ligeramente húmedo para limpiar
las partes de plástico de la máquina. No utilice disolventes ni
productos similares que podrían dañarlas.
Fig. 11

51
www.evolutionpowertools.com
ES
ADVERTENCIA: no intente limpiar
introduciendo objetos puntiagudos a través
de las aberturas de las cubiertas de las
máquinas, etc. Los conductos de ventilación se
deben limpiar con aire comprimido seco.
El exceso de chispas puede indicar que el
motor está sucio o que las escobillas de
carbono están desgastadas.
Si se tiene alguna sospecha de que esto
ocurra, lleve la máquina a servicio técnico
para que el personal cualicado reemplace los
cepillos.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos no se deben tirar
con la basura doméstica. Recicle en los sitios
destinados para este n.
Consulte con la autoridad local o el
distribuidor para obtener información sobre
el reciclaje.

52
www.evolutionpowertools.com
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
De conformidad con EN ISO 17050-1:2004
El fabricante del producto cubierto por esta declaración es el siguiente:
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
El fabricante declara que la máquina, tal como se detalla en la presente declaración, cumple todas
las disposiciones pertinentes de la Directiva de Máquinas y otras directivas apropiadas, como
se detalla a continuación. El fabricante declara además, que la máquina, según se indica
detalladamente en la presente declaración, en los casos en los que sea aplicable, cumple con las
disposiciones pertinentes sobre los requisitos esenciales de seguridad y salud.
Las Directivas incluidas en esta declaración son las que se detallan a continuación:
2006/42/CE Directiva de máquinas.
2014/30/UE Directiva de Compatibilidad Electromagnética.
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS).
2002/96/CE como Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Modificada por
2003/108/CE
Y está en conformidad con los requisitos aplicables de los siguientes documentos:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016+A1 • EN 55014-1:2017+A11 • EN 55014-2:2015 •
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1
Detalles del producto
Descripción: SIERRA RECIPROCANTE R230RCP
N.º de modelo Evolution: 045-0001 (230V REINO UNIDO), 045-0006 (230V UE), 045-0004 (120V EE.UU.)
Marca comercial: EVOLUTION
Voltaje: 230-240V ~ 50 Hz
Entrada: 850 W
La documentación técnica necesaria para demostrar que el producto cumple con los requisitos de
la directiva se ha elaborado y está disponible para su inspección por las autoridades pertinentes, y
verifica que nuestro archivo técnico contiene los documentos enumerados anteriormente
y que estas son las regulaciones normales para el producto, como se detalla antes.
Nombre y dirección del titular de la documentación técnica.
Firmado: Impresión: Barry Bloomer - Director de adquisiciones y
cadena de suministro
Fecha: 20/06/2019
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
2011/65/UE. y
2015/863/UE.

53
www.evolutionpowertools.com
ES
Notes

54
www.evolutionpowertools.com
CE MANUEL D’INSTRUCTIONS A ÉTÉ
INITIALEMENT RÉDIGÉ EN ANGLAIS
IMPORTANT
Veuillez lire attentivement ces consignes
de fonctionnement et de sécurité dans leur
intégralité.
Pour votre propre sécurité, si vous avez des
doutes concernant un aspect de l’utilisation
de cet appareil, veuillez contacter l’assistance
technique appropriée dont le numéro se
trouve sur le site Internet d’Evolution Power
Tools. Nous assurons différentes lignes
d’assistance téléphoniques au sein de notre
organisation à l’échelle mondiale, mais de
l’aide technique est également disponible
auprès de votre fournisseur.
WEB
www.evolutionpowertools.com
EMAIL
Félicitations pour votre achat d’un appareil
d’Evolution Power Tools. Veuillez enregistrer
votre produit «en ligne» comme expliqué
dans la brochure A5 d’enregistrement en ligne
de la garantie fournie avec la machine. Vous
pouvez également scanner le code QR situé
sur la brochure A5 à l’aide d’un smartphone.
Cela vous permettra de valider la période
de garantie de l’appareil via le site Internet
d’Evolution en saisissant vos coordonnées,
garantissant ainsi un service rapide si
nécessaire. Nous vous remercions sincèrement
d’avoir choisi un produit Evolution Power
Tools.

55
www.evolutionpowertools.com
FR
PARTICULARITÉS
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE MÉTRIQUE IMPÉRIAL
Moteur UE (230-240V ~ 50Hz) 850W 3,7A
Moteur USA (120V ~ 60 Hz) - 7A
Longueur de coup 28mm 1-1/8”
Vitesse variable (coups par minute) 0 - 2800 cpm 0 - 2800 cpm
Poids 2,7kg 5,9 lbs
CAPACITÉS DE COUPE MÉTRIQUE IMPÉRIAL
Acier doux (épaisseur max.) 20mm 3/4”
Bois (épaisseur maximale) 230mm 9-1/16”
Plastique (épaisseur maximale) 150mm 5-7/8”
NIVEAUX SONORES ET VIBRATOIRES
Pression acoustique L
PA
(sous charge) 90,39 dB(A) K=3 dB(A)
Niveau de puissance sonore L
WA
(sous charge) 101,39 dB(A) K=3 dB(A)
Niveau de vibration (sous charge) - poignée
principale
Bois - 10,357 m/s
2
, Métal - 21,223 m/s
2
K =
1,5 m/s
2
Niveau de vibration (sous charge) - poignée
auxiliaire
Bois - 19,151m/s
2
, Métal - 19,905m/s
2
K =
1,5 m/s
2

56
www.evolutionpowertools.com
Remarque: La mesure des vibrations a
été eectuée dans des conditions standard
conformément à : EN 62841-1:2015
La valeur totale de vibration déclarée
a été mesurée conformément à une
méthode de test standard et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibration déclarée peut
également être utilisée pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
VIBRATION
ATTENTION: Lors de l’utilisation de cette
machine, l’opérateur peut être exposé à de
hauts niveaux de vibrations transmises à sa
main et à son bras.
Il se peut que l’opérateur développe le
syndrome de Raynaud. Ce syndrome
peut diminuer la sensibilité de la main
à la température et provoquer un
engourdissement général. Les personnes
utilisant cette machine de manière régulière
ou prolongée doivent surveiller attentivement
l’état de leurs mains et de leurs doigts. Si l’un
des symptômes devient apparent, consultez
immédiatement un médecin.
• La mesure de l’évaluation de l’exposition
de l’être humain aux vibrations transmises
par les mains en milieu professionnel sont
précisées dans les normes suivantes :
BS EN ISO 5349-1:2001 et
BS EN ISO 5349-2:2002
• Plusieurs facteurs peuvent inuencer
le niveau de vibration eectif lors de
l’utilisation, comme l’état et l’orientation des
surfaces de travail et le type et l’état de la
machine utilisée. Avant chaque utilisation,
vous devez évaluer de tels facteurs
et si possible, adopter des pratiques
professionnelles appropriées. La gestion de
ces facteurs peut aider à réduire
les eets des vibrations :
Manipulation
• Manipulez la machine avec soin
en lui laissant faire le travail.
• Évitez les eorts physiques excessifs sur
toutes les commandes de la machine.
• Prenez en considération votre sécurité et
votre stabilité ainsi que l’orientation de la
machine durant son utilisation.
Surface de travail
• Prenez en compte la matière de la
surface de travail,
son état, sa densité, sa résistance,
sa rigidité et son orientation.
ATTENTION: Les vibrations émises lors
de l’utilisation de l’outil électrique peuvent
diérer de la valeur totale déclarée, selon
les utilisations de l’outil. Il est nécessaire
d’identier les mesures de sécurité à adopter
et de protéger l’opérateur à partir d’une
estimation de l’exposition dans les conditions
eectives d’utilisation (en tenant compte de
toutes les étapes du cycle d’opération, par
exemple lorsque l’outil est mis à
l’arrêt, lorsqu’il tourne au ralenti, en plus du
déclenchement).
ÉTIQUETTES ET SYMBOLES
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cette
machine si les étiquettes d’avertissement
et/ou d’instructions sont manquantes ou
endommagées. Contactez Evolution
Power Tools pour le remplacement des
étiquettes.
Remarque: Tous les symboles suivants ou
certains d’entre eux peuvent apparaître dans
le manuel ou sur le produit.

57
www.evolutionpowertools.com
FR
Symbole Description
V
Volts
A
Ampères
Hz
Hertz
Min
-1
Vitesse
~
Courant alternatif
n
o
Vitesse à vide
Portez des lunettes de sécurité
Portez des protections auditives
Portez des protections contre la
poussière
Lire les instructions
Protection à double isolation
Certification CE
Certification ETL
Déchets d'équipements
électriques
et électroniques
Avertissement
USAGE PRÉVU DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE
ATTENTION: Ce produit est une scie
alternative à commande manuelle conçue
pour fonctionner avec des lames Evolution
spéciques. Utilisez uniquement des
accessoires conçus pour l’utilisation avec
cette machine et/ou ceux spéciquement
recommandés par Evolution Power Tools Ltd.
Lorsqu’elle est équipée d’une lame
appropriée, et lorsque la plaque de
contact est fermement installée, la
machine peut être utilisée pour couper:
Bois
Acier doux, aluminium, et
beaucoup d’autres métaux non ferreux.
La plupart des plastiques.
USAGE PROSCRIT DE CET OUTIL
ÉLECTRIQUE
ATTENTION: Ce produit est une scie
alternative à commande manuelle et doit
être uniquement utilisé en tant que tel. Il ne
doit en aucun cas être modié ou utilisé pour
alimenter tout autre appareil ou entraîner tout
accessoire autre que ceux mentionnés dans le
présent manuel d’instructions.
ATTENTION: Cette machine ne doit pas être
utilisée pour couper des matériaux pouvant
contenir de l’amiante.
Si vous suspectez la présence d’amiante,
veuillez consulter les autorités compétentes
pour leur demander conseil.
ATTENTION: Cette machine n’est pas conçue
pour être utilisée par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou
dénuées d’expérience ou de connaissances,
sauf si elles ont pu bénécier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité et capable d’utiliser la machine en
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de la
machine.
Les enfants doivent être surveillés pour
garantir qu’ils n’aient pas accès à cette
machine et qu’ils ne soient pas autorisés à
jouer avec.
3087464

58
www.evolutionpowertools.com
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Cette machine est équipée de la che
moulée et du câble électrique adéquats
pour le marché désigné. Si le câble
électrique ou la che sont endommagés
de quelque façon qui soit, ils doivent être
remplacés par des pièces d’origine par un
technicien compétent.
UTILISATION EN EXTÉRIEUR
ATTENTION: Si vous utilisez cet outil en
extérieur, ne l’exposez pas à la pluie et ne
l’utilisez pas dans des lieux humides pour
assurer votre protection. Ne placez pas l’outil
sur des surfaces humides. Utilisez un établi
sec et propre, si possible. Pour une protection
supplémentaire, utilisez un dispositif de
courant diérentiel résiduel (DCR) qui
interrompra l’alimentation si le courant de
fuite vers la terre excède 30 mA pour 30 ms.
Vériez toujours le bon fonctionnement du
dispositif diérentiel résiduel (DCR) avant
d’utiliser la machine.
Si vous devez utiliser une rallonge, celle-ci doit
convenir à l’utilisation en extérieur et cette
mention doit gurer sur l’étiquette.
Les instructions du fabricant doivent être
respectées lors de l’utilisation d’une rallonge.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
(Ces consignes générales de sécurité pour les
outils électriques sont telles que spécifiées
dans EN 62841-1:2015, EN 62841-2-11:2016)
ATTENTION: Lisez tous les avertissements de
sécurité et les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut causer
des électrocutions, des incendies et/ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements de
sécurité et les instructions pour future
référence. Le terme « outil électrique »
dans les avertissements fait référence aux
outils électriques fonctionnant sur secteur
(avec l) ou sur batterie (sans l).
1) Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de l’outil électrique
[sécurité de l’espace de travail]
a) L’espace de travail doit être propre et
susamment éclairé. Les espaces sombres
et encombrés sont propices aux accidents.
b) N’utilisez pas les outils électriques
dans des environnements présentant
des risques d’explosion, notamment en
présence de liquides inammables, de
gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et les autres personnes
présentes éloignés lorsque vous utilisez
un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
2) Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de l’outil électrique
[Sécurité électrique]
a) Les ches des outils électriques doivent
correspondre à la prise secteur utilisée. Ne
modiez jamais la che, de quelque façon
que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateurs
de che avec des outils reliés à la terre.
Les ches et prises non modiées réduisent le
risque d’électrocution.
b) Évitez tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre, telles
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est en contact
avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques ni à
la pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans ces outils accroît le risque d’électrocution.
d) Ne maltraitez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour transporter l’outil et
ne débranchez jamais l’appareil en tirant
sur le cordon. Gardez le cordon à l’écart de
la chaleur, de l’huile, d’objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de
choc électrique.
e) Pour les travaux à l’extérieur, utilisez
un cordon spécialement conçu à cet eet.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’usage
extérieur réduit le risque d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique dans
des endroits humides est inévitable,

59
www.evolutionpowertools.com
FR
utilisez une prise protégée par un
dispositif de courant diérentiel résiduel
(DCR). L’utilisation d’un dispositif de courant
diérentiel résiduel (DCR) réduit le risque
d’électrocution.
3) Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de l’outil électrique
[Sécurité électrique]
a) Restez attentif, prêtez attention au
travail que vous êtes en train d’eectuer
et faites preuve de bon sens lors de
l’utilisation de tout outil électrique.
N’utilisez pas d’outil électrique en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner de graves blessures.
b) Utilisez un équipement de protection
individuel. Portez toujours une protection
oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque ltrant, des chaussures de sécurité, un
casque ou une protection auditive, utilisé dans
des conditions appropriées réduira le risque
de blessures.
c) Prévenez les démarrages impromptus.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une prise
secteur et/ou un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Porter un outil électrique
avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est en
position de marche peut causer un accident.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés à
écrous avant de mettre l’outil en marche.
Un outil ou une clé laissée sur une pièce
rotative d’un outil électrique pourrait entraîner
de graves dommages corporels.
e) Ne travaillez pas hors de portée. Gardez
un bon appui et un bon équilibre à tout
moment. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
f) Portez une tenue appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les
gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
g) Si les outils sont équipés de dispositifs
de dépoussiérage, assurez-vous qu’ils
soient connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de collecte des
poussières peut réduire les dangers présentés
par la poussière.
4) Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de l’outil électrique
[Utilisation et entretien des outils
électriques].
a) Ne forcez pas sur l’outil électrique.
Utilisez l’outil approprié pour le travail. Un
outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues de son utilisation.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de le mettre
en marche ou de l’arrêter. Tout outil
électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débranchez l’outil de sa source
électrique et/ ou de son bloc-piles avant
d’eectuer des réglages, de changer
les accessoires ou de ranger l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
d) Lorsque vous avez ni de vous en
servir, rangez les outils électriques hors
de portée des enfants et empêchez les
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électrique ou les présentes instructions
de l’utiliser. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e) Entretenez les outils électriques. Vérifiez
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée
ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et
assurez-vous qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faites réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) Gardez les outils de coupe bien aûtés
et propres. Des outils correctement
entretenus et dont les tranchants sont bien
aûtés risquent moins de se bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil, les accessoires et les

60
www.evolutionpowertools.com
embouts, etc., conformément à ces
instructions , en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter.
L’usage d’un outil électrique pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu
peut être dangereux.
5) Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de l’outil électrique
[Réparation]
a) Les réparations doivent être conées
à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de
la sécurité de l’appareil.
CONSEILS DE SANTÉ
ATTENTION: Lors de l’utilisation de cette
machine, des particules de poussière peuvent
être engendrées. Dans certains cas, en
fonction des matériaux avec lesquels vous
travaillez, cette poussière peut se révéler
particulièrement néfaste.
Si vous suspectez que la peinture à la surface
du matériau que vous souhaitez couper
contient du plomb, demandez les conseils
d’un professionnel. Les peintures au plomb
doivent être retirées uniquement par un
professionnel. Vous ne devez pas tenter de les
retirer vous-même. Une fois que la poussière
s’est déposée sur les surfaces, un contact
entre la main et la bouche peut donner lieu à
l’ingestion de plomb. L’exposition au plomb,
même en faible quantité, est susceptible de
provoquer des lésions irréversibles du cerveau
ou du système nerveux. Les jeunes enfants
et les enfants à naître sont particulièrement
vulnérables.
Il est conseillé de considérer les risques
associés aux matériaux avec lesquels vous
travaillez et de réduire les risques d’exposition.
Certains matériaux pouvant engendrer des
poussières potentiellement dangereuses
pour votre santé, nous vous conseillons
d’utiliser un masque agréé avec des ltres
interchangeables lors de l’utilisation de cette
machine.
Vous devriez toujours :
• Travailler dans un endroit bien aéré.
• Travailler en portant un équipement de
protection agréé tel que des masques anti-
poussière spécialement conçus pour ltrer
les particules microscopiques.
ATTENTION: L’utilisation de tout outil
électrique peut donner lieu à la projection
de corps étrangers vers vos yeux, risquant
de les endommager gravement. Avant de
commencer à utiliser un outil électrique,
portez toujours des lunettes de protection
munies d’écrans latéraux ou un masque facial
intégral si nécessaire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
ATTENTION: Toujours déconnecter la scie
alternative de la che d’alimentation avant le
changement de lame, l’entretien, le nettoyage
ou l’ajustement de la machine.
• N’approchez pas vos mains de la zone de
coupe ou de la lame. Tenez la machine par
les poignées isolées en utilisant vos deux
mains. Si vos deux mains tiennent la scie,
elles ne pourront pas être en contact avec la
lame.
• N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames émoussées
ou endommagées peuvent se casser
facilement et sont susceptibles de se
« bloquer », ce qui peut provoquer un
«recul».
• Toujours vérier que la lame est
correctement installée dans le support de
lame de la machine. Portez des gants de
protection lorsque vous tenez une lame et
réalisez un test lorsqu’une nouvelle lame est
installée pour vous assurer que la lame est
correctement «capturée» par le support de
lame.
• Ne forcez pas trop. Trop forcer entraîne une
surcharge du moteur et diminue l’ecacité
et la durée de vie de l’appareil.
• Toujours porter l’équipement de protection
individuel adéquat pour la tâche à exécuter.
Cela inclut, par exemple, les lunettes de
protection ou des protections oculaires, des

61
www.evolutionpowertools.com
FR
masques pour la poussière, des vêtements
de protection et des chaussures de sécurité,
une protection auditive et un casque de
protection, etc.
• L’opérateur doit toujours être conscient
de l’acheminement du câble électrique
principal. Le câble doit être acheminé de
telle manière qu’il ne peut provoquer une
chute ou un autre type de danger et qu’il
ne peut entrer en contact avec la lame de la
machine.
• Toujours vérier les murs, les sols et les
plafonds pour vérier la présence de
câbles cachés, de tuyaux d’eau ou de gaz
ou d’autres services. Toucher des câbles
cachés peut être extrêmement dangereux
pour l’opérateur, et peut causer de graves
dommages. Des détecteurs pouvant
déterminer la position de câbles cachés à
l’intérieur ou derrière les murs, etc… sont
disponibles chez la plupart des revendeurs.
• Ne retirer la lame d’une coupe que lorsque
la machine a été mise à l’arrêt, et que la
lame s’est complètement arrêtée. Retirer
une lame en mouvement d’une coupe peut
conduire la lame à toucher une surface
à proximité et causer à l’opérateur un
important «recul».
• Si possible, assurez-vous que la pièce à
usiner est fermement xée pour éviter les
mouvements pendant la coupe.
• Ne jamais essayer de stopper la lame en
coupe en appliquant une pression latérale
sur la lame. Laisser la lame s’arrêter en
stoppant la machine, permettant ainsi
au moteur de ralentir et de s’arrêter
normalement.
• Toujours vérier que la tension
d’alimentation de la che est la même que
celle indiquée sur la che signalétique de
la machine. Utiliser la machine avec une
tension d’alimentation diérente de celle
indiquée sur la che signalétique peut
endommager la machine et peut rendre
l’utilisation de la machine dangereuse d’un
point de vue électrique.
• N’altérez pas le cordon d’alimentation et ne
le modiez pas. Cette scie est équipée d’un
cordon et d’une prise d’alimentation agréés
pour le pays dans lequel elle sera utilisée. Si
la che moulée ou le cordon d’alimentation
sont endommagés de quelque façon
que ce soit ils doivent être remplacés par
des pièces d’origine par un technicien
compétent.
ATTENTION: Cette machine ne doit pas être
utilisée pour couper des matériaux pouvant
contenir de l’amiante. Si vous suspectez la
présence d’amiante, veuillez consulter les
autorités compétentes pour leur demander
conseil. Ne tentez pas de couper des matériaux
suspects avant que ceux-ci n’aient été déclarés
totalement sûrs par les autorités compétentes.
PRISE EN MAIN - DÉBALLAGE
Mise en garde : Cet emballage contient
des objets tranchants. Faites attention lors
du déballage. Retirez la machine et les
accessoires fournis de l’emballage. Vériez
soigneusement que la machine est en
bonne condition et que vous disposez de
tous les accessoires listés dans ce manuel.
Assurez-vous que tous les accessoires sont
complets. S’il manque une ou plusieurs pièces,
renvoyez la machine et ses accessoires dans
leur emballage d’origine au revendeur. Ne
jetez pas l’emballage. Conservez-le en bon
état tout au long de la période de garantie.
Jetez l’emballage d’une manière responsable
pour l’environnement. Recyclez si possible.
Ne laissez pas les enfants jouer avec des
sacs plastiques vides, en raison du risque de
suocation.

62
www.evolutionpowertools.com
ARTICLES FOURNIS
Description Quantité
Scie alternative R230RCP 1
Paquet de 2 lames
polyvalentes
(Comprend 1 x lame acier
mince
et 1 x lame multi-usage)
1
Pack de 2 lames de coupe
de bois
(Comprend 1 x lame bois
vert
et 1 x lame bois général)
1
Manuel d’instructions 1
ACCESSOIRES COMPLÉMENTAIRES
En plus des articles standards fournis avec
cette machine, vous trouverez les accessoires
suivants dans la boutique en ligne d’Evolution
sur www.evolutionpowertools.com
ou chez votre revendeur local.
Description Pièce N°
Paquet de 2 lames
polyvalentes
(Comprend 1 x lame acier
mince et 1 x lame multi-
usage)
045-0255
Pack de 2 lames de coupe
de bois
(Comprend 1 x lame
bois vert et 1 x lame bois
général)
045-0254

63
www.evolutionpowertools.com
FR
VUE D’ENSEMBLE DE LA MACHINE
1. Lame
2. PLAQUE de contact de la pièce
3. Levier de verrouillage de la plaque de
contact
4. Cadran de serrage de lame
5. Interrupteur à gâchette
6. Commande de vitesse variable
7. Bouton de verrouillage à gâchette
8. Bouton de rotation de poignée
A. Lame à usages multiples
B. Lame à bois général
C. Lame à bois vert
D. Lame en acier fin
1
2
4
5
6
8
A
B
C
D
3
7

64
www.evolutionpowertools.com
INSTALLATION OU RETRAIT D’UNE LAME
ATTENTION: Ces procédures doivent être essayées
uniquement quand la machine est débranchée de sa source
d’alimentation.
Remarque: Nous recommandons à l’opérateur de porter des
gants lorsqu’il manipule les lames. Faites attention car une lame
récemment utilisée peut être chaude et/ou contaminée par des
débris.
Pour installer une lame:
• S’assurer que le support de lame est propre et sans débris ou
autres contaminations.
• Tournez et maintenez le cadran de serrage de la lame dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
(Fig. 1)
• Insérez complètement la tige de la lame dans le support.
• Relâchez la pince de lame an qu’elle retrouve sa position
initiale.
• Vériez que la lame est bien xée.
ATTENTION: Il est important que le trou dans la soie de la
lame soit bien en contact avec la «bonde» située à l’intérieur
du support de lame.
Pour enlever une lame:
• Si elle vient d’être utilisée, laisser la lame se refroidir.
• S’assurer que la machine soit tournée vers le bas pour laisser
tomber les débris.
• Tournez et maintenez le cadran de serrage de la lame dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Retirez doucement la lame du support de lame.
Remarque: Si une lame doit être retirée car elle est à la n de
son cycle d’utilisation, jetez-la directement dans une poubelle
à recycler.
PLAQUE DE CONTACT DE LA PIÈCE (Fig. 2)
ATTENTION: Pour parvenir à la meilleure ecacité de coupe
possible et pour minimiser les risques de vibration, le saut et/ou
la cassure de la lame, la plaque de contact de la pièce doit être
maintenue fermement en contact avec la pièce.
Remarque: La plaque de contact de la pièce est pivotante
et réglable. Cela permet à la plaque de contact de s’ajuster et
de reposer sur une surface de la pièce même quand le corps
principal de la machine forme un angle faible par rapport à
cette surface.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

65
www.evolutionpowertools.com
FR
PORTÉE ET CAPACITÉ DE COUPE
En utilisant des lames de longueur diérentes et/ou en altérant
la position de fonctionnement de la plaque de contact, il est
possible d’augmenter ou de réduire la portée globale et la
capacité de coupe de la machine.
(Fig. 3)
Pour ajuster la position de la plaque de contact :
• Relâchez le levier de verrouillage de la plaque de contact.
(Fig. 4)
• Tirez ou poussez la plaque de contact si nécessaire.
• Une fois la plaque dans la position souhaitée, repoussez
le levier de verrouillage dans sa position d’origine pour
verrouiller la plaque.
• Vériez qu’elle soit bien xée.
L’INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
L’interrupteur à gâchette ON/OFF est situé à l’intérieur de la
poignée arrière de la machine. (Fig. 5).
• Pressez l’interrupteur à gâchette pour mettre en marche le
moteur de la machine.
• Relâchez l’interrupteur à gâchette pour stopper le moteur de
la machine.
INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE
La gâchette est équipée d’un interrupteur de verrouillage. Pour
utiliser la fonction de verrouillage:
• Pressez complètement la gâchette pour mettre en marche le
moteur de la machine.
• Appuyez sur l’interrupteur de verrouillage et maintenez-le
enfoncé. (Fig. 6)
Relâchez la gâchette puis relâchez l’interrupteur de verrouillage.
ATTENTION: Le moteur fonctionnera de manière continue
jusqu’à ce que vous appuyiez sur la gâchette et que
l’interrupteur de verrouillage se déclenche.
LE BOUTON DE CONTRÔLE DE LA CADENCE DE COUP
La cadence de coup de la machine peut être variable. Un cadran
de contrôle de la fréquence de coup est situé sur la gâchette.
(Fig. 7).
Remarque: La position ergonomique du bouton de contrôle
permet à un opérateur qualié d’ajuster la cadence de coup de
la machine pendant les opérations de coupe.
Faire tourner le bouton altèrera la cadence de coup de la
machine d’environ 800 coups minute jusqu’à 2800 coups
minute.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 4

66
www.evolutionpowertools.com
Remarque: Nous recommandons à l’opérateur de commencer
une opération de coupe en utilisant une cadence lente, et
d’augmenter cette cadence de coup an d’atteindre une
performance optimale au fur et à mesure de l’opération de
coupe.
Un test pratique sur des petits morceaux de matériaux peut être
utile an de déterminer la meilleure cadence de coup pour tout
matériau ou application particuliers.
POIGNÉE ROTATIVE À 180˚
La poignée de la machine peut être pivotée de 180° et dispose
de 3 positions pour obtenir un contrôle maximal pendant la
coupe.
Pour faire pivoter la poignée:
• Faites glisser et maintenez le bouton de rotation de la
poignée vers l’arrière.
(Fig. 8)
• Faites pivoter la poignée de 90° dans la position souhaitée.
• Relâchez le bouton de rotation.
• Vériez que la poignée est sécurisée et que le bouton est
complètement engagé.
ATTENTION: Les réglages de la poignée ne doivent être
eectués que lorsque le moteur est éteint. Le réglage de la
poignée pendant l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves
blessures.
COUPE GÉNÉRALE
ATTENTION: Ne jamais mettre en marche la machine avec une
lame en contact avec la pièce.
• Sélectionner une cadence de coup lente.
• Tenir la machine à deux mains.
• S’assurer que la plaque de contact de la pièce est bien en
contact avec la pièce mais que la lame ne l’est pas. (Fig. 9).
• Allumez la machine.
• De manière progressive, et en tenant fermement la machine,
introduisez la lame dans la pièce jusqu’à ce que la coupe soit
réussie.
• Actionner le bouton de contrôle de la cadence de coup
jusqu’à ce que la performance de coupe optimale soit
atteinte.
• Ne forcez jamais sur la lame. Laissez la lame couper la pièce
sans appliquer une force excessive. Forcer sur la lame réduira
sa durée d’utilisation, augmentera la probabilité de cassure
de la lame et pèsera sur le moteur de la machine.
Fig. 9
Fig. 8

67
www.evolutionpowertools.com
FR
ATTENTION: Si la lame de la scie se bloque, éteignez la
machine immédiatement et déconnectez-la de la prise
électrique.
LAME BLOQUÉE
ATTENTION: Une lame coincée peut être très chaude et/ou
contaminée par des débris. L’opérateur doit faire très attention
lorsqu’il tente de retirer une lame coincée et utiliser tout
l’équipement de protection individuel nécessaire.
Pour retirer une lame coincée, le trait de scie (la coupe de scie
réalisée par la lame) devra être élargi.
• Retirez la lame de la machine en actionnant le cadran de
serrage de la lame, et fairtes doucement sortir la lame
coincée de la machine.
• Élargissez le trait de scie avec un outil adéquat jusqu’à ce que
la lame puisse être retirée de la pièce.
COUPE PLONGEANTE
ATTENTION: La coupe plongeante est une technique qui doit
uniquement être utilisée sur des matériaux de construction
souples tels que des plaques de plâtre, etc. Ce n’est pas une
technique appropriée pour des matériaux plus durs, et elle ne
doit jamais être utilisée sur des matériaux métalliques.
Remarque: Cette technique ne doit pas être tentée par un
opérateur inexpérimenté.
Remarque: Seules des lames de coupe plongeante adéquates
doivent être utilisées lorsque l’on réalise une coupe plongeante.
Remarque: Pour réduire le risque de recul de la lame lors de la
coupe en plongée. Il est recommandé de percer un trou pilote
et de le couper en plongée comme point de départ, pour plus
de contrôle et de stabilité.
Pour réaliser une coupe plongeante:
• Réalisez le marquage de traits de découpe en utilisant un
crayon, un marqueur etc. sur la pièce avant de commencer
l’opération.
• Tenez la machine selon un angle de la pièce avec le bord
inférieur de la plaque de contact reposant fermement sur la
pièce. (Fig. 10).
Remarque: Lors de cette étape, la lame ne doit pas être en
contact avec la pièce. L’opérateur doit également s’assurer que
la lame n’entrera pas immédiatement en contact avec la pièce
lors de la mise en route de la machine.
Fig. 10

68
www.evolutionpowertools.com
• Réglez la cadence de la coupe à son niveau maximal.
• Mettez la machine en route.
• Faites pivoter la machine très lentement en utilisant le bord
inférieur de la plaque de contact de la pièce comme point
d’appui. Laissez la lame pénétrer progressivement dans la
pièce.
• Lorsque la plaque de contact est bien à plat contre la pièce,
la coupe se poursuit normalement.
• Ajustez la cadence de coup pour une performance de coupe
optimale.
COUPE À RAS
La coupe à aeurement consiste à couper très près d’une
surface telle qu’un sol, un mur ou un plafond, etc. Cette
technique permet à l’opérateur de couper des matériaux en
saillie indésirables tels que des solives redondantes, des tuyaux,
etc., d’un bâtiment.
ATTENTION: L’opérateur doit s’assurer qu’aucun objet
redondant d’architecture etc. ne soit sous tension et qu’il est
sécurisé de le couper.
Remarque: Une coupe à ras est possible seulement en utilisant
les lames bi-métalliques extra souples fournies.
Pour réaliser une coupe à ras:
• Sélectionner et insérer la lame de scie adéquate dans la
machine.
• Positionner le côté de la lame directement contre le sol, le
mur, etc.
• Le bord de la plaque de contact de la pièce doit être en
contact avec le sol, le mur, etc.
• Mettre en marche la machine et introduire progressivement
la lame dans la pièce.
• Ajuster la cadence de coup pour une performance optimale.
• Couper la pièce lentement an de permettre à la lame souple
de se courber comme voulu. (Fig. 11).
• Permettre au côté de la lame souple de doucement glisser à
travers le mur, le sol, etc.
NETTOYAGE
ATTENTION: Tout nettoyage doit être réalisé uniquement
quand la machine est débranchée de sa source d’alimentation.
Nettoyer le support de lame et retirer toutes saletés et/
ou débris accumulés. La lame de scie doit être retirée de la
machine pour faciliter un nettoyage propre et rigoureux.
Fig. 11

69
www.evolutionpowertools.com
FR
Retirer tous contaminants en utilisant une
brosse à poils doux.
Il est également possible d’utiliser de l’air
comprimé. Si tel est le cas, l’opérateur
devra prendre toutes les précautions de
sécurité nécessaires pour protéger le milieu
environnant et les personnes alentour.
L’opérateur devra utiliser tout l’équipement de
protection individuel nécessaire.
Des lunettes de protection devront être
portées par l’opérateur an de se protéger des
débris projetés.
ENTRETIEN
ATTENTION: Toute opération d’entretien
doit être réalisée une fois la machine éteinte
et débranchée de la prise murale ou de la
batterie qui l’alimente.
Vériez régulièrement que tous les éléments
de sécurité et les protections fonctionnent
correctement. Utilisez cette machine
uniquement si tous les carters et dispositifs de
sécurité sont opérationnels.
Tous les paliers du moteur de cette machine
sont lubriés à vie. Aucune autre lubrication
n’est requise.
Nettoyez les pièces en plastique de la
machine à l’aide d’un chion propre
légèrement humide. N’utilisez pas de solvants
ou de produits similaires qui pourraient
endommager les parties en plastique.
ATTENTION: Ne tentez pas de nettoyer la
machine en insérant des objets pointus dans
les ouvertures de son carter, etc. Les évents
de la machine doivent être régulièrement
nettoyés à l’aide d’air sec comprimé.
Une quantité excessive d’étincelles peut
indiquer la présence de saletés dans le moteur
ou être un signe d’usure des balais en carbone.
Si vous suspectez un tel dysfonctionnement,
demandez à un technicien d’eectuer la
maintenance de la machine et de remplacer
les brosses.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Les déchets électriques et les produits
mécaniques ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Veuillez les jeter dans les
infrastructures de recyclage adéquates.
Contactez votre municipalité ou votre
revendeur pour des conseils sur le recyclage.

70
www.evolutionpowertools.com
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
En accord avec EN ISO 17050-1:2004
Le fabricant du produit couvert par cette déclaration est :
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
Le fabricant déclare par la présente que la machine décrite dans cette déclaration remplit toutes
les dispositions pertinentes de la directive machines et d'autres directives appropriées, comme
détaillé ci-dessous. Le fabricant déclare en outre que la machine, comme décrite dans la présente
déclaration, satisfait aux dispositions concernées des exigences de base de santé et de sécurité.
Les directives couvertes par cette déclaration sont comme listées ci-après :
2006/42/CE Directive concernant les machines.
2014/30/UE Directive concernant la compatibilité électromagnétique.
Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques (directive RoHS).
2002/96/CE as Directive relative aux déchets d'équipements électriques et
modifiée par électroniques (DEEE).
2003/108/CE
Conforme aux dispositions prévues par les documents suivants :
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016+A1 • EN 55014-1:2017+A11 • EN 55014-2:2015 •
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1
Détails du produit
Description : SCIE ALTERNATIVE R230RCP
Modèle Evolution n°: 045-0001 (230V RU), 045-0006 (230V UE), 045-0004 (120V USA)
Nom du fabricant : EVOLUTION
Tension : 230-240V ~ 50 Hz
Entrée : 850W
La documentation technique prouvant que le produit est conforme aux exigences de la directive
peut être consultée auprès des autorités de contrôle. Elle permet de vérifier que notre dossier
technique contient tous les documents répertoriés ci-dessus et qu’ils sont la norme pour le
produit, comme détaillé ci-dessus.
Nom et adresse du détenteur de la documentation technique.
Signature : Nom : Barry Bloomer - Directeur de la chaîne logistique
et de l’approvisionnement
Date : 20/06/2019
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
2011/65/UE. et
2015/863/UE.

71
www.evolutionpowertools.com
FR
Notes

72
www.evolutionpowertools.com
IL PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI
È STATO REDATTO ORIGINARIAMENTE
IN INGLESE
IMPORTANTE
Si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni d’uso e di sicurezza.
Per la propria sicurezza, se sussistono dubbi
circa un qualsiasi aspetto riguardante
l’utilizzo della presente attrezzatura, si prega
di contattare l’assistenza tecnica telefonica
al numero indicato sul sito web di Evolution
Power Tools. La nostra organizzazione
internazionale gestisce diverse linee
telefoniche di assistenza. In alternativa, anche
il fornitore del prodotto può fornire assistenza
tecnica.
SITO WEB
www.evolutionpowertools.com
E-MAIL
Congratulazioni per l’acquisto di un
prodotto Evolution Power Tools. Si prega
di completare la registrazione del prodotto
“online” come spiegato nella brochure A5
sulla registrazione della garanzia online
acclusa al presente apparecchio. È possibile
inoltre scansionare il codice QR presente
sulla brochure A5 con uno smartphone. In tal
modo sarà possibile convalidare il periodo
di garanzia dell’apparecchio tramite il sito
web di Evolution introducendo i propri dati e
assicurandosi un’assistenza immediata qualora
necessario. La ringraziamo sinceramente per
aver scelto un prodotto Evolution Power Tools.

73
www.evolutionpowertools.com
IT
SPECIFICHE
SPECIFICHE UTENSILE METRICO IMPERIALE
Motore UE (230-240V ~ 50 Hz) 850W 3,7A
Motore USA (120V ~ 60 Hz) - 7A
Lunghezza corsa 28 mm 1-1/8 In.
Velocità variabile (corse al minuto) 0 - 2.800spm 0 - 2.800spm
Peso 2,7 kg 5,9 lbs
CAPACITÀ DI TAGLIO METRICO IMPERIALE
Acciaio dolce (spessore massimo) 20 mm 3/4 In.
Legno (spessore massimo) 230 mm 9-1/16 In.
Plastica (spessore massimo) 150 mm 5-7/8 In.
DATI RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI
Pressione acustica L
PA
(sotto carico) 90,39dB(A) K=3dB(A)
Livello potenza acustica L
W
A (sotto carico) 101,39dB(A) K=3dB(A)
Livello vibrazioni (sotto carico) - Impugnatura
principale
Legno - 10,357m/s
2
, Metallo - 21,223m/s
2
K=1,5m/s
2
Livello vibrazioni (sotto carico) - Impugnatura
secondaria
Legno - 19,151m/s
2
, Metallo - 19,905m/s
2
K=1,5m/s
2

74
www.evolutionpowertools.com
Avvertenza: La misurazione delle vibrazioni
è stata eseguita in condizioni standard ai
sensi della normativa: EN 62841-1:2015
La misurazione del valore totale dichiarato
delle vibrazioni è stata eseguita secondo
un metodo di verica standard utilizzabile
per confrontare gli utensili tra loro.
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni
può essere usato inoltre per una
valutazione preliminare dell’esposizione
a esse.
VIBRAZIONI
ATTENZIONE: Durante l’utilizzo del presente
utensile, l’operatore può essere esposto a un
alto livello di vibrazioni trasmesse al braccio e
alla mano.
L’operatore potrebbe sviluppare la sindrome
del dito bianco da vibrazione (Sindrome
di Raynaud). Tale patologia può ridurre la
sensibilità e provocare ipotermia della mano,
così come produrre un intorpidimento
generale. Coloro che utilizzano su base
regolare e in maniera prolungata nel tempo
il presente utensile devono monitorare
attentamente la condizione delle proprie
mani e dita. Qualora si manifestassero con
evidenza uno o più sintomi, consultare
immediatamente un medico.
• La misurazione e la valutazione
dell’esposizione alle vibrazioni trasmesse
all’arto sul posto di lavoro è contemplata
nelle normative:
BS EN ISO 5349-1:2001 e
BS EN ISO 5349-2:2002
• Numerosi fattori possono inuenzare
il livello reale delle vibrazioni durante
il funzionamento, come ad esempio la
condizione e l’orientamento della supercie
di lavoro e il tipo e lo stato dell’apparecchio
in uso. Tali fattori devono essere valutati
prima di ogni utilizzo e, laddove possibile,
devono essere messe in atto le idonee
pratiche lavorative. La buona gestione dei
seguenti fattori può concorrere a ridurre
gli eetti delle vibrazioni:
Gestione dell’utensile
• Maneggiare l’utensile con cura,
consentendogli di eettuare il proprio
lavoro.
• Evitare di usare eccessiva forza sica sui
controlli dell’utensile.
• Considerare la propria sicurezza ed
equilibrio, e l’orientamento dell’utensile
durante l’uso.
Supercie di lavoro
• Esaminare il materiale della supercie
di lavoro; la sua condizione, densità,
resistenza, rigidità e orientamento.
ATTENZIONE: L’emissione di vibrazioni
durante l’uso eettivo dell’utensile può
dierire dal valore totale dichiarato in base al
modo in cui l’utensile è impiegato. La necessità
di identicare misure di sicurezza che
tutelino l’operatore sono basate su una stima
dell’esposizione al pericolo nelle condizioni
d’uso reali (prendendo in considerazione tutti
i componenti del ciclo di funzionamento,
così come le tempistiche di spegnimento
dell’utensile, del suo funzionamento a vuoto,
in aggiunta al tempo di attivazione).
ETICHETTE E SIMBOLI
ATTENZIONE: Non mettere in funzione
il presente utensile qualora le etichette di
sicurezza e/o le istruzioni risultino mancanti o
danneggiate. Contattare Evolution
Power Tools per le etichette sostitutive.
Avvertenza: Tutti o alcuni dei seguenti
simboli possono essere presenti nel manuale
o sul prodotto.

75
www.evolutionpowertools.com
IT
Simbolo Descrizione
V
Volt
A
Ampere
Hz
Hertz
Min
-1
Velocità
~
Corrente alternata
n
o
Velocità a vuoto
Indossare occhiali protettivi
Indossare protezioni auricolari
Indossare protezioni antipolvere
Leggere le istruzioni
Protezione a doppio isolamento
Certificazione CE
Certificazione ETL
Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
Attenzione
DESTINAZIONE D’USO DEL PRESENTE
UTENSILE ELETTRICO
ATTENZIONE: Il presente prodotto è un
seghetto alternativo manuale ed è stato
progettato per essere utilizzato con speciche
lame Evolution. Utilizzare esclusivamente
accessori progettati per l’utilizzo sul presente
apparecchio e/o quelli espressamente
raccomandati da Evolution Power Tools Ltd.
Se equipaggiato con una lama idonea, e
con la piastra di appoggio saldamente
a contatto con il pezzo da lavorare, il
presente utensile può essere utilizzato per
tagliare:
legno,
acciaio dolce, alluminio e
molti altri metalli non ferrosi.
La maggior parte dei materiali plastici.
USO NON CONSENTITO DEL PRESENTE
UTENSILE ELETTRICO
ATTENZIONE: Il presente prodotto è un
seghetto alternativo manuale e deve essere
utilizzato esclusivamente come tale. Esso
non deve in alcun modo essere modicato o
utilizzato per alimentare altro apparecchio o
manovrare un qualunque accessorio dierente
da quelli identicati nel presente manuale di
istruzioni.
ATTENZIONE: Il presente utensile non deve
essere utilizzato per tagliar alcun materiale che
possa contenere amianto.
Se si sospetta la presenza di amianto,
consultare l’autorità competente per
indicazioni.
ATTENZIONE: Il presente utensile non è
progettato per essere impiegato da persone
(bambini inclusi) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o da utenti privi
di esperienza e conoscenza, a meno che
essi non siano supervisionati o istruiti circa il
suo utilizzo in sicurezza da un responsabile
competente in tal senso.
Si consiglia di controllare che i bambini non
abbiano accesso al presente utensile e che non
abbiano la possibilità di giocarci.
3087464

76
www.evolutionpowertools.com
SICUREZZA ELETTRICA
Il presente utensile è dotato di un
modello di presa elettrica e di un cavo
di alimentazione idonei al mercato
di destinazione. Qualora il cavo
di alimentazione o la spina siano
danneggiati in qualsiasi modo, essi
devono essere sostituiti con ricambi
originali da un tecnico qualicato.
USO ESTERNO
ATTENZIONE: Per la propria sicurezza,
qualora il presente apparecchio sia utilizzato
all’aperto, non deve essere esposto alla
pioggia o impiegato in ambienti umidi. Non
posizionare l’utensile su superci umide.
Utilizzare un banco da lavoro asciutto e
pulito se disponibile. Per una protezione
supplementare, utilizzare un interruttore
dierenziale (R.C.D.) che interrompa
l’alimentazione qualora la dispersione
di corrente a terra superi i 30mA per
30ms. Vericare sempre il funzionamento
dell’interruttore dierenziale (R.C.D.) prima di
utilizzare l’utensile.
Qualora sia necessario un cavo di prolunga,
deve essere di tipo idoneo all’utilizzo esterno e
contrassegnato di conseguenza.
Quando si utilizza un cavo di prolunga, devono
essere rispettate le istruzioni del produttore.
ISTRUZIONI GENERALI SULLA
SICUREZZA DEGLI UTENSILI ELETTRICI
(Le presenti istruzioni generali di sicurezza
degli utensili elettrici sono redatte in
conformità con la normative BS EN 62841-
1:2015, EN -2-11:2016)
ATTENZIONE: Leggere per intero le istruzioni
e le avvertenze di sicurezza. Il mancato
rispetto delle avvertenze e delle istruzioni
può comportare scosse elettriche, rischio di
incendio e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni per future consultazioni.
La dicitura “utensile elettrico” nelle
avvertenze si riferisce al presente utensile
elettrico alimentato a muro (con cavo) o a
batterie (senza cavo).
1) Avvertenze generali sulla sicurezza
degli utensili elettrici [Sicurezza dell’area
di lavoro]
a) Tenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le aree disordinate e poco
illuminate favoriscono gli incidenti.
b) Non azionare l’utensile elettrico in
un’atmosfera potenzialmente esplosiva,
come in presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili. Gli utensili elettrici generano
scintille che possono innescare polveri o
vapori.
c) Tenere i bambini e le persone presenti
a distanza mentre l’apparecchio è in
funzione. Le distrazioni possono causare
perdita di controllo.
2) Avvertenze generali sulla sicurezza
degli utensili elettrici [Sicurezza elettrica]
a) Le spine di alimentazione degli utensili
elettrici devono essere adeguate alla presa
a muro. In nessuna circostanza e in alcun
modo modicare la spina elettrica. Non
utilizzare adattatori di attacco elettrico
in combinazione con utensili elettrici
dotati di messa a terra. Spine elettriche non
modicate e prese adeguate riducono il rischio
di folgorazione.
b) Evitare il contatto del corpo con
superci dotate di messa a terra, come
tubature, caloriferi, fornelli e frigoriferi.
Si registra un aumento del rischio di scosse
elettriche quando il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre utensili elettrici alla
pioggia o al rischio di bagnarsi. L’ingresso
di acqua in un utensile elettrico aumenta il
rischio di folgorazione.
d) Non sottoporre a eccessivo lavoro il
cavo di alimentazione. Non utilizzare mai
il cavo per trasportare, tirare o scollegare
l’utensile elettrico. Tenere il cavo al riparo
da calore, olio, spigoli vivi o parti in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di folgorazione.
e) Quando si utilizza un utensile elettrico
in ambiente esterno, impiegare un cavo
di prolunga idoneo all’uso all’aperto.
Impiegare un cavo idoneo all’utilizzo all’aperto
riduce il rischio di folgorazione.

77
www.evolutionpowertools.com
IT
f) Qualora sia indispensabile utilizzare
l’utensile elettrico in ambiente umido,
impiegare un alimentatore protetto
dotato di interruttore dierenziale (R.C.D).
L’utilizzo di un R.C.D. riduce il rischio di
folgorazione.
3) Avvertenze generali sulla sicurezza
degli utensili elettrici [Sicurezza
personale].
a) Lavorare con prudenza, controllare quel
che si sta facendo e utilizzare il buon senso
quando si adopera un utensile elettrico.
Non utilizzare un utensile elettrico quando si è
stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcool
o farmaci. Un attimo di distrazione durante
l’utilizzo di utensili elettrici può causare gravi
lesioni personali.
b) Utilizzare i dispositivi di protezione
personale. Indossare sempre protezioni per
gli occhi. L’utilizzo di dispositivi di protezione
come maschera antipolvere, calzature anti
infortunistiche antisdrucciolo, caschetto e
protezioni auricolari nelle situazioni idonee
riduce il rischio di lesioni personali.
c) Prevenire attivazioni indesiderate.
Quando si solleva o trasporta l’apparecchio,
assicurarsi che l’interruttore sia nella posizione
di spegnimento prima di collegarlo a una
fonte di alimentazione e/o a un pacco batterie.
Non trasportare un utensile elettrico con le
dita sull’interruttore o dargli corrente quando
tale comando è sulla posizione di accensione.
d) Rimuovere qualunque chiave o brugola
di regolazione prima di avviare l’utensile
elettrico. Una chiave o una brugola rimasta
attaccata a una parte rotante di un utensile
elettrico può causare lesioni personali.
e) Non sporgersi troppo. Mantenere
sempre i piedi saldi a terra e un buon
equilibrio. Ciò garantisce un controllo
migliore dell’utensile elettrico in situazioni
impreviste.
f) Indossare l’abbigliamento adeguato.
Non indossare indumenti larghi o
gioielli. Tenere i propri capelli, indumenti
e guanti lontani dalle parti in movimento.
Indumenti larghi, gioielli e capelli lunghi
possono rimanere intrappolati nelle parti in
movimento.
g) Qualora gli apparecchi siano provvisti di
collegamento a dispositivi di aspirazione
e raccolta polveri, accertarsi che siano
collegati e utilizzati adeguatamente.
L’utilizzo di un dispositivo per la raccolta di
polveri può ridurre i rischi legati alla presenza
delle stesse.
4) Avvertenze generali sulla sicurezza
degli utensili elettrici
[Utilizzo e cura degli utensili elettrici].
a) Non forzare l’utensile elettrico.
Utilizzare l’utensile elettrico corretto per
la propria applicazione. L’utensile elettrico
corretto eseguirà il lavoro in maniera più
eciente e sicura alla velocità per la quale esso
è stato progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se
l’interruttore non si accende o non si
spegne. Qualunque utensile elettrico che non
possa essere controllato tramite l’interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare l’utensile elettrico dalla fonte
di alimentazione e/o dal pacco batterie
prima di eseguire qualunque riparazione,
cambio di accessori, o di riporlo. Tali misure
preventive di sicurezza riducono il rischio di
avviamento accidentale dell’utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici inattivi e
tenerli lontani dalla portata dei bambini.
Non consentire a persone che non abbiano
familiarità con il loro funzionamento o
con le presenti istruzioni di metterli in
funzione. Gli utensili elettrici sono pericolosi
nelle mani di utenti inesperti.
e) Manutenzione degli utensili elettrici.
Verificare l’eventuale disallineamento o
inceppamento delle parti in movimento,
il loro danneggiamento o qualunque
altra condizione che possa influire sul
funzionamento dell’apparecchio. Qualora
danneggiato, prima dell’utilizzo far riparare
l’utensile elettrico. Numerosi incidenti sono
causati da utensili elettrici soggetti a una
manutenzione inadeguata.
f) Mantenere gli strumenti da taglio
alati e puliti. Gli strumenti da taglio su cui
è stata eettuata un’adeguata manutenzione
presentano una probabilità inferiore di
incepparsi e sono più facili da controllare.

78
www.evolutionpowertools.com
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli
accessori, le punte di taglio ecc. in
conformità con le presenti istruzioni,
prendendo in considerazione le condizioni
di lavorazione e il compito da eseguire.
L’utilizzo di un utensile elettrico per un
compito dierente da quello per il quale è
stato concepito può comportare rischi.
5) Avvertenze generali sulla sicurezza
degli utensili elettrici
[Assistenza]
a) Accertarsi di far riparare il proprio
utensile elettrico solo da personale
qualicato che impieghi ricambi identici.
Ciò consentirà di preservare la sicurezza
dell’utensile elettrico.
INDICAZIONI SANITARIE
ATTENZIONE: Durante l’utilizzo dell’utensile,
si possono produrre particelle di polvere. In
alcune circostanze, in relazione ai materiali con
i quali si sta lavorando, tali polveri possono
risultare particolarmente dannose.
Qualora si abbia il sospetto che la vernice
sulle superci del materiale contenga piombo,
richiedere una consulenza professionale.
Le vernici a base di piombo devono essere
rimosse esclusivamente da professionisti. Si
sconsiglia fortemente di provare a farlo per
conto proprio. Una volta che la polvere si è
depositata sulle superci, il contatto tra mani
e bocca può causare l’ingestione di piombo.
L’esposizione a livelli anche minimi di piombo
può causare danni neurologici e al sistema
nervoso irreversibili. Bambini e feti sono
particolarmente sensibili a tale pericolo.
Si consiglia di valutare i rischi associati ai
materiali con i quali si lavora e di ridurre i rischi
di esposizione.
Data la potenziale pericolosità delle polveri
prodotte da alcuni materiali, raccomandiamo,
durante l’utilizzo del presente utensile, di
usare una mascherina certicata per naso e
bocca con ltri sostituibili.
È necessario sempre:
• Lavorare in un’area ben ventilata.
• Lavorare con materiale di sicurezza
approvato, come maschere antipolvere
specicamente progettate per ltrare
particelle microscopiche.
ATTENZIONE: Il funzionamento di qualunque
utensile elettrico può comportare l’eventualità
che un oggetto estraneo sia scagliato verso
gli occhi, causando lesioni oculari gravi. Prima
di iniziare a utilizzare un utensile elettrico,
indossare sempre occhiali di protezione o
occhiali di sicurezza con protezioni laterali
o una maschera facciale completa quando
necessario.
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI SULLA
SICUREZZA
ATTENZIONE: Scollegare sempre il seghetto
alternativo dalla fonte di alimentazione prima
di sostituire lame, riparare, pulire
o regolare l’utensile.
• Tenere le mani distanti dall’area di taglio
e dalla lama stessa. Tenere l’utensile dalle
superci di presa isolate con entrambe le
mani. Se entrambe le mani impugnano
l’utensile, non potranno entrare in contatto
con la lama.
• Non utilizzare lame smussate o
danneggiate. Lame smussate o danneggiate
possono spezzarsi facilmente e tendono a
incepparsi, con conseguente rischio di un
eetto di rinculo.
• Vericare sempre che la lama sia
correttamente installata all’interno
dell’apposito supporto previsto
sull’utensile. Indossare guanti protettivi
quando si maneggia la lama. Una volta
installata una nuova lama eseguire una
prova di strappo per accertarsi che essa sia
del tutto bloccata nell’apposito supporto.
• Non usare eccessiva forza. Una forza
eccessiva sovraccarica il motore e ne riduce
l’ecienza e la durata operativa.
• Indossare sempre gli appositi DPI
(Dispositivi di protezione individuale)
durante il lavoro. Ciò implica di norma
occhiali di sicurezza o protezioni oculari,
maschere antipolvere, indumenti protettivi
e calzature anti infortunistiche, protezioni
auricolari e casco di sicurezza, ecc.

79
www.evolutionpowertools.com
IT
• L’operatore deve sempre essere
consapevole del percorso del cavo di
alimentazione. Il cavo deve essere disposto
in maniera tale da non costituire rischio di
inciampo o di altro pericolo e in modo che
non possa venire a contatto con le lame
dell’utensile.
• Vericare sempre la presenza di cavi
elettrici, di tubazioni di acqua e/o gas o
altri servizi non visibili all’interno di pareti,
pavimenti e sotti. Colpire una rete di
servizio nascosta può costituire un grave
pericolo per l’operatore e causare ingenti
danni alle cose. I sistemi di rilevamento che
possono determinate la posizioni di utenze
nascoste all’interno o dietro a muri, ecc.
sono facilmente reperibili presso la maggior
parte delle rivendite di utensili elettrici.
• Estrarre la lama dal taglio eettuato
esclusivamente quando l’utensile è stato
spento, e quando la lama si è arrestata
del tutto. In caso di estrazione della lama
in movimento, la lama potrebbe una
supercie limitrofa causando un violento
eetto di rinculo sull’operatore.
• Qualora possibile, vericare che ogni pezzo
da lavorare sia saldamente ssato, in modo
da prevenirne lo spostamento durante le
operazioni di taglio.
• Non provare mai a fermare mai la lama
esercitando pressione laterale sulla
stessa. Consentire alla lama di fermarsi
spegnendo l’utensile e lasciando rallentare
normalmente il motore no all’arresto.
• Controllare sempre che la tensione di
alimentazione sia la stessa di quella indicata
sulla targhetta presente sull’utensile.
Utilizzare l’utensile a una tensione di
alimentazione diversa da quella indicata
sulla targhetta può danneggiare l’utensile
stesso e renderlo pericoloso dal punto di
vista elettrico.
• Non modicare o manomettere il cavo
di alimentazione. Il presente utensile è
equipaggiato con un cavo di alimentazione
e una spina elettrica omologati per l’uso
nel paese di destinazione. Qualora il cavo di
alimentazione o la spina siano danneggiati
in qualsiasi modo, essi devono essere
sostituiti con ricambi originali da un tecnico
qualicato.
ATTENZIONE: Il presente utensile non
deve essere utilizzato per tagliar alcun
materiale che possa contenere amianto. Se si
sospetta la presenza di amianto, consultare
l’autorità competente per indicazioni. Non
eseguire tagli su alcun materiale di natura
sospetta n quando tale operazione non sia
stata dichiarata priva di rischi dall’autorità
competente.
GUIDA INTRODUTTIVA
DISIMBALLAGGIO
Attenzione: Il pacco contiene oggetti
taglienti. Prestare attenzione durante
l’apertura. Rimuovere l’apparecchio
insieme agli accessori inclusi nell’imballo.
Controllare attentamente le buone
condizioni dell’apparecchio e vericare che
siano presenti tutti gli accessori elencati
nel presente manuale. Accertarsi inoltre
che tutti gli accessori siano completi in
ogni loro parte. Qualora si riscontrino parti
mancanti, l’apparecchio e i suoi accessori
devono essere restituiti al rivenditore insieme
all’imballo originale. Non gettare via l’imballo.
Conservarlo intatto per la durata del periodo
di garanzia. Smaltire il materiale d’imballaggio
in maniera eco-responsabile. Riciclare laddove
possibile. Non consentire ai bambini di giocare
con le buste di plastica vuote a causa del
rischio di soocamento.

80
www.evolutionpowertools.com
COMPONENTI IN DOTAZIONE
Descrizione Quantità
Seghetto alternativo
R230RCP
1
Confezione da 2 lame
multiuso
(include 1 x acciaio sottile
e 1 x lama multiuso)
1
Confezione da 2 lame per
taglio legno
(include 1 x legno non
stagionato e 1 x lama per
legno generico)
1
Manuale di istruzioni 1
ACCESSORI SUPPLEMENTARI
In aggiunta ai componenti standard forniti
unitamente all’utensile, sono disponibili sul
negozio online di Evolution anche i seguenti
accessori all’indirizzo
www.evolutionpowertools.com
o tramite il proprio rivenditore locale.
Descrizione Parte n.
Confezione da 2 lame
multiuso
(include 1 x acciaio sottile
e 1 x lama multiuso)
045-0255
Confezione da 2 lame per
taglio legno
(include 1 x legno non
stagionato e 1 x lama per
legno generico)
045-0254

81
www.evolutionpowertools.com
IT
PANORAMICA DELL’UTENSILE
1. Lama
2. Piastra di appoggio per il pezzo da lavorare
3. Leva di blocco della piastra di appoggio
4. Manopola di serraggio lama
5. Iinterruttore a pressione
6. Controllo velocità variabile
7. Pulsante di blocco dell’interruttore
8. Pulsante di rotazione impugnatura
A. Lama multiuso
B. Lama legno generico
C. Lama legno non stagionato
D. Lama acciaio sottile
1
2
4
5
6
8
A
B
C
D
3
7

82
www.evolutionpowertools.com
INSTALLARE O RIMUOVERE UNA LAMA
ATTENZIONE: Provare la presente procedura esclusivamente
con l’utensile disconnesso dalla fonte di alimentazione.
Avvertenza: Si consiglia all’operatore di indossare guanti
protettivi quando si maneggia la lama. Prestare attenzione: una
lama utilizzata da poco può essere rovente e/o sporca di detriti.
Per installare una lama:
• Accertarsi che il supporto per la lama sia pulito e libero da
detriti o altri elementi di disturbo.
Ruotare la manopola di serraggio della lama in senso anti orario.
(Fig. 1)
• Inserire del tutto il codolo della lama nell’apposito supporto.
• Rilasciare il serraggio della lama in maniera che essa ritorni
nella sua posizione originale.
• Vericare che la lama sia stabile.
ATTENZIONE: È importante che il foro sul codolo della lama
si innesti con la bocchetta di giunzione presente all’interno del
supporto della lama stessa.
Per rimuovere una lama:
• Se utilizzata da poco, consentire alla lama di rareddarsi.
• Accertarsi che l’utensile sia rivolto verso il basso per
consentire la fuoriuscita di qualunque detrito.
• Ruotare la manopola di serraggio della lama in senso anti
orario.
• Estrarre delicatamente la lama dall’apposito supporto.
Avvertenza: Qualora si rimuova la lama perché esausta,
conferirla direttamente nell’apposito contenitore di riciclo.
PIASTRA DI APPOGGIO PER IL PEZZO DA
LAVORARE (FIG. 2)
ATTENZIONE: Per ottenere le prestazioni ideali di taglio, ridurre
al minimo il rischio di vibrazioni e quello di scatto e/o rottura
della lama, la piastra di appoggio deve essere saldamente
tenuta a contatto con il pezzo da lavorare.
Avvertenza: La piastra di appoggio è orientabile e regolabile.
Tali caratteristiche consentono alla piastra di appoggio di
adattarsi e combaciare a raso con la supercie del pezzo in
lavorazione, anche nei casi in cui il corpo principale dell’utensile
si trovi fortemente angolato rispetto a detta supercie.
PORTATA E CAPACITÀ DI TAGLIO
È possibile aumentare o diminuire la portata e la capacità
complessiva di taglio dell’utensile tramite l’utilizzo di lame
di lunghezza dierente e/o modicando la posizione di
funzionamento della piastra di appoggio.
(Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

83
www.evolutionpowertools.com
IT
Per regolare la posizione della piastra di appoggio:
• Rilasciare la leva di blocco della piastra di appoggio. (Fig. 4)
• Estrarre o spingere la piastra di appoggio secondo necessità.
• Una volta raggiunta la posizione desiderata, premere la leva
di blocco nella propria posizione originale per bloccare la
piastra.
• Vericare che sia stabile.
L’INTERRUTTORE A PRESSIONE
L’interruttore a pressione ON/OFF è situato all’interno della
parte posteriore dell’impugnatura dell’utensile. (Fig. 5).
• Schiacciare l’interruttore per avviare il motore dell’utensile.
• Rilasciare l’interruttore per fermare il motore dell’utensile.
PULSANTE DI BLOCCO
L’interruttore dispone di pulsante di blocco. Per azionare la
funzione di blocco:
• Schiacciare del tutto l’interruttore per avviare il motore
dell’utensile.
• Premere e tenere premuto il pulsante di blocco. (Fig. 6)
• Rilasciare l’interruttore quindi rilasciare anche il pulsante di
blocco.
ATTENZIONE: Il motore non cesserà di girare nché non viene
premuto l’interruttore facendo scattare il pulsante di blocco.
INDICATORE DI CONTROLLO DELLA FREQUENZA
DI CORSA
È possibile regolare la frequenza di corsa dell’utensile. Un
indicatore di controllo della frequenza di corsa è collocato
sull’interruttore. (Fig. 7).
Avvertenza: La posizione ergonomica dell’indicatore di
controllo consente a un operatore esperto di regolare la
frequenza di corsa dell’utensile durante le operazioni di taglio.
Ruotare tale indicatore porterà la frequenza di corsa
dell’utensile da circa 800 corse al minuto no a un massimo di
2.800 corse al minuto.
Avvertenza: Si consiglia che l’operatore avvii una qualunque
operazione di taglio a una frequenza contenuta e la aumenti
poi per ottenere i risultati migliori durante il lavoro.
Una prova pratica su materiale di scarto può essere utile per
determinare la frequenza ideale di corsa per ciascun materiale o
applicazione specici.
IMPUGNATURA ROTANTE A 180°
L’impugnatura dell’utensile ha un’escursione di rotazione di
180° e dispone di 3 posizioni per ottenere il controllo massimo
durante il taglio.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 4

84
www.evolutionpowertools.com
Per ruotare l’impugnatura:
• Far scorrere e fermare nella posizione posteriore il pulsante di
rotazione dell’impugnatura.
(Fig. 8)
• Girare l’impugnatura di 90˚ nella posizione desiderata.
• Rilasciare il pulsante di rotazione.
• Vericare che l’impugnatura sia stabile e il pulsante
completamente innestato.
ATTENZIONE: Le regolazioni dell’impugnatura devono
essere eettuate esclusivamente a motore spento. Regolare
l’impugnatura con l’utensile in funzione può provocare gravi
conseguenze.
TAGLIO GENERICO
ATTENZIONE: Non avviare in alcuna circostanza l’utensile
quando la lama è a contatto con il pezzo da lavorare.
• Selezionare una frequenza di corsa ridotta.
• Aerrare l’utensile con entrambe le mani.
• Assicurarsi che la piastra di appoggio sia ben in contatto con
il pezzo da lavorare ma non con la lama. (Fig. 9).
• Avviare l’utensile.
• Molto gradualmente, e tenendo saldamente l’utensile,
introdurre la lama nel pezzo da lavorare no al
completamento del taglio.
• Agire sull’indicatore di controllo della frequenza di corsa no
al raggiungimento della prestazione di taglio ideale.
• Non forzare mai la lama. Consentire alla lama di tagliare
il pezzo da lavorare senza applicare pressione eccessiva.
Forzare la lama ne ridurrà la durata di utilizzo, aumenta la
possibilità di rottura della stessa e avrà ripercussioni sul
motore dell’utensile.
ATTENZIONE: Qualora la lama si inceppi, spegnere
immediatamente l’utensile e scollegarlo dalla fonte di
alimentazione.
LAME INCASTRATE
ATTENZIONE: Le lame incastrate posso essere roventi e/o
sporche di detriti. L’operatore deve prestare la massima
attenzione durante la rimozione di una lama incastrata,
e impiegare tutti i DPI necessari.
Per rimuovere una lama incastrata è necessario allargare
l’intaglio (il solco di taglio prodotto dalla lama).
• Scollegare l’utensile dalla lama agendo sulla manopola di
serraggio della lama, ed estrarre con attenzione il corpo
dell’utensile stesso dalla lama incastrata.
• Allargare l’intaglio con un attrezzo adeguato n quando non
è possibile estrarre la lama dal pezzo da lavorare.
TAGLIO DAL PIENO
ATTENZIONE: Il taglio dal pieno è una tecnica che deve essere
adottata esclusivamente su materiali da costruzione di bassa
Fig. 9
Fig. 8

85
www.evolutionpowertools.com
IT
consistenza come il cartongesso ecc. Non è consigliabile su
materiali più rigidi e non deve mai essere impiegata su materiali
metallici.
Avvertenza: Gli operatori non esperti devono astenersi dal
provare tale tecnica.
Avvertenza: Per le operazioni di taglio dal pieno devono essere
utilizzate esclusivamente lame speciche per tale procedura.
Avvertenza: Per ridurre il rischio di rinculo della lama durante
il taglio dal pieno. Si consiglia di praticare con trapano un foro
pilota da utilizzare come punto di partenza per l’operazione di
taglio dal pieno. Ciò fornirà maggiore controllo e stabilità.
Per eettuare tagli dal pieno:
• Prima di intraprendere l’operazione di taglio, rinire tutte le
linee di demarcazione presenti sul pezzo da lavorare tramite
una matita, un pennarello, ecc.
• Tenere l’utensile rispetto al pezzo da lavorare a una
angolazione tale per cui il lato inferiore della piastra di
appoggio risulti saldamente a contatto con il pezzo stesso.
(Fig. 10).
Avvertenza: Nella presente fase la lama non deve essere
a contatto con il pezzo da lavorare. L’operatore deve inoltre
constatare che la lama non entri immediatamente in contatto
con il pezzo da lavorare una volta avviato l’utensile.
• Impostare la frequenza di corsa al suo livello massimo.
• Avviare l’utensile.
• Ruotare molto lentamente l’utensile utilizzando il bordo
inferiore della piastra di appoggio come fulcro. Consentire
molto gradualmente alla lama di entrare nel pezzo in
lavorazione.
• Una volta che la piastra di appoggio si trova a contatto
diretto con il pezzo da lavorare, continuare normalmente
l’operazione di taglio.
• Regolare la frequenza di corsa per ottenere una prestazione
ideale di taglio.
TAGLIO A FILO
Il taglio a lo consiste nell’eseguire un’operazione di taglio
molto vicino a superci come pavimenti, muri o sotti ecc. Tale
tecnica consente all’operatore di eliminare materiale sporgente
superuo come travetti in esubero, stae di tubazioni, ecc. da
un edicio.
ATTENZIONE: L’operatore deve accertarsi di non agire con
tagli su elementi architettonici in esubero che siano in realtà
in tensione e pertanto è tenuto a vericare la sicurezza della
procedura.
Avvertenza: Il taglio a lo è possibile esclusivamente
impiegando lame bimetalliche ad alta essibilità.
Fig. 10

86
www.evolutionpowertools.com
Per eseguire tagli a lo:
• Selezionare e inserire la lama corretta nell’utensile.
• Posizionare il lato della lama direttamente contro il
pavimento, il muro, ecc.
• Uno dei bordi esterni della piastra di appoggio deve essere a
contatto con il pavimento, il muro, ecc.
• Avviare l’utensile ed introdurre gradualmente la lama nel
pezzo da lavorare.
• Regolare la frequenza di corsa per ottenere una prestazione
ideale.
• Accompagnare lentamente il taglio nel pezzo consentendo
alla lama essibile di curvarsi come necessario. (Fig. 11).
• Consentire al lato della lama essibile di scorrere
delicatamente lungo il pavimento, il muro, ecc.
PULIZIA
ATTENZIONE: Qualunque operazione di pulizia deve essere
condotta esclusivamente con l’utensile disconnesso dalla fonte
di alimentazione.
Pulire il supporto della lama e rimuovere ogni traccia di
sporcizia e/o accumulo di detriti. Per facilitare e rendere più
ecaci le operazioni di pulizia è consigliabile rimuovere la lama.
Rimuovere qualunque tipo di sporcizia tramite un pennello a
pelo morbido.
È possibile utilizzare anche aria compressa. In tal caso
l’operatore dovrebbe adottare tutte le necessarie precauzioni
per tutelare l’ambiente circostante e qualunque presente nelle
vicinanze. L’operatore deve indossare tutti gli adeguati DPI.
L’operatore deve indossare occhiali di sicurezza per tutelarsi dai
detriti scagliati dal getto d’aria.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Ogni attività di manutenzione deve essere
condotta a utensile spento e disconnesso dalla fonte di
alimentazione (a parete o a batteria).
Vericare su base regolare che tutte le funzioni e le protezioni
di sicurezza operino in modo corretto. Utilizzare il presente
utensile soltanto se tutte le protezioni/funzioni di sicurezza
sono completamente operative.
Tutti i cuscinetti a sfera del presente utensile sono lubricati a
vita. Non è richiesta ulteriore lubricazione.
Utilizzare un panno pulito e leggermente umido per pulire
le parti in plastica dell’apparecchio. Non utilizzare solventi o
simili prodotti che potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’utensile.
Fig. 11

87
www.evolutionpowertools.com
IT
ATTENZIONE: Non tentare di pulire inserendo
oggetti appuntiti nelle aperture della struttura
dell’apparecchio ecc. Le prese di areazione
devono essere pulite tramite getti di aria
compressa.
Un numero eccessivo di scintille può indicare
la presenza di detriti nel motore o spazzole di
carbone usurate.
Se si ritiene plausibile tale evenienza,
è necessario che un tecnico qualicato
intervenga sul motore e sostituisca le spazzole.
TUTELA AMBIENTALE
I riuti di materiale elettrico non devono
essere smaltiti insieme a quelli domestici.
Si prega di riciclare laddove siano presenti
adeguate infrastrutture.
Vericare con il proprio ente responsabile
locale o con il rivenditore le indicazioni per il
riciclo.

88
www.evolutionpowertools.com
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Ai sensi della normativa EN ISO 17050-1:2004
Il produttore del prodotto oggetto della presente dichiarazione è:
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
Il produttore con il presente dichiara che l'utensile, come illustrato nella presente dichiarazione, è
conforme a tutte le disposizioni pertinenti della direttiva macchine e delle altre direttive in materia
come di seguito descritto. Il produttore dichiara inoltre che l'utensile, così come illustrato nella
presente dichiarazione, laddove applicabile, soddisfa le disposizioni pertinenti della normativa
relativa ai requisiti essenziali di sicurezza e tutela della salute (EHSRs).
Le direttive oggetto della presente dichiarazione sono quelle di seguito riportate:
2006/42/CE Direttiva macchine.
2014/30/UE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica.
La direttiva sulla restrizione all’uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RoHS).
2002/96/CE Direttiva sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
come emendata da
2003/108/CE
Ed è in conformità con i requisiti applicabili dei seguenti documenti:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016+A1 • EN 55014-1:2017+A11 • EN 55014-2:2015 •
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1
Dettagli prodotto
Descrizione: SEGHETTO ALTERNATIVO R230RCP
Evolution modello N: 045-0001 (230V UK), 045-0003 (230V EU), 045-0004 (120V US)
Marca: EVOLUTION
Tensione: 230-240V ~ 50 Hz
Ingresso: 850W
La documentazione tecnica a suffragio della compatibilità del prodotto con i requisiti della
direttiva è stata redatta e messa a disposizione per la consultazione da parte delle autorità
preposte pertinenti. Essa dimostra che le nostre schede tecniche contengono i documenti sopra
elencati
e che soddisfano i criteri corretti per il prodotto così come in precedenza illustrato.
Nome e indirizzo del titolare della documentazione tecnica.
Firmato: Stampa: Barry Bloomer - Direttore finanziario e della rete
di commercializzazione
Data: 20/06/2019
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
2011/65/UE. e
2015/863/UE.

89
www.evolutionpowertools.com
IT
Avvertenze

90
www.evolutionpowertools.com
ORYGINAŁ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
ZOSTAŁ NAPISANY W JĘZYKU
ANGIELSKIM
WAŻNE
Należy uważnie i w całości zapoznać się
z treścią niniejszej instrukcji obsługi oraz
bezpieczeństwa.
Ze względów bezpieczeństwa w przypadku
wątpliwości co do któregokolwiek aspektu
dotyczącego korzystania z tego sprzętu
należy skontaktować się z odpowiednią
infolinią obsługi technicznej, której numer
podany jest na stronie internetowej firmy
Evolution Power Tools. Nasza ogólnoświatowa
organizacja oferuje dostęp do kilku infolinii.
Pomoc techniczna dostępna jest również u
dystrybutorów.
STRONA INTERNETOWA:
www.evolutionpowertools.com
E-MAIL
Gratulujemy zakupu narzędzia marki
Evolution Power Tools. Zapraszamy do
rejestracji produktu w internecie zgodnie z
ulotką w formacie A5 dotyczącą rejestracji
online dołączoną do urządzenia. Można
również zeskanować kod QR zamieszczony
na ulotce w formacie A5 za pomocą
smartfona. Umożliwi to zatwierdzenie okresu
gwarancyjnego urządzenia za pośrednictwem
witryny Evolution poprzez podanie danych
osobowych, co w razie potrzeby zapewni
szybki dostęp do usług serwisowych.
Serdecznie dziękujemy za wybranie
produktu marki Evolution Power Tools.

91
www.evolutionpowertools.com
PL
SPECYFIKACJE
SPECYFIKACJE URZĄDZENIA SYSTEM
METRYCZNY
SYSTEM
IMPERIALNY
Silnik UE (230 V ~ 50 Hz) 850 W 3,7 A
Silnik USA (120V ~ 60 Hz) 850 W 7 A
Długość suwu 28 mm 1-1/8 cala
Zmienna prędkość (suwy na minutę) 0 – 2800 suwów/min 0 – 2800 suwów/min
Waga 2,7 kg 5,9 funtów
MOŻLIWOŚCI CIĘCIA SYSTEM
METRYCZNY
SYSTEM
IMPERIALNY
Miękka stal (maksymalna grubość) 20 mm 3/4 cala
Drewno (maksymalna grubość) 230 mm 9-1/16 cala
Tworzywo sztuczne (maksymalna grubość) 150 mm 5-7/8 cala
DANE DOT. HAŁASU I WIBRACJI
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
(z
obciążeniem)
90,39 dB(A) K = 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
(z obciążeniem) 101,39 dB(A) K = 3 dB(A)
Poziom wibracji (z obciążeniem) – główny
uchwyt
Drewno – 10,357 m/s
2
, metal - 21,223 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Poziom wibracji (z obciążeniem) – uchwyt
pomocniczy
Drewno – 19,151 m/s
2
, metal – 19,905 m/s
2
K = 1,5 m/s
2

92
www.evolutionpowertools.com
Uwaga: Pomiary wibracji zostały wykonane
w warunkach standardowych zgodnych z: EN
62841-1:2015
Podana wartość całkowita wibracji
została zmierzona zgodnie ze
standardowymi metodami testowymi i
może posłużyć do porównywania różnych
narzędzi.
Podana wartość całkowita wibracji może
także posłużyć do wstępnej oceny
narażenia.
WIBRACJE
OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania tego
urządzenia operator może być narażony na
wysoki poziom wibracji przenoszonych na ręce
i ramiona.
Istnieje możliwość rozwoju u operatora
„choroby wibracyjnej białych palców”
(objaw Raynauda). Stan ten może zmniejszyć
wrażliwość ręki na temperaturę, jak również
powodować jej ogólne drętwienie. W
przypadku długotrwałego lub regularnego
korzystania z tego urządzenia należy
dokładnie monitorować stan dłoni i palców.
W przypadku pojawienia się jakichkolwiek
objawów należy zasięgnąć porady lekarza.
• Pomiar i ocena narażenia człowieka na
drgania przenoszone na dłonie w miejscu
pracy są podane w:
BS EN ISO 5349-1:2001 i
BS EN ISO 5349-2:2002
• Wiele czynników może wpłynąć na
poziom wibracji podczas pracy, np. stan
i położenie powierzchni roboczej oraz
typ i stan używanego urządzenia. Należy
ocenić te czynniki przed każdym użyciem
i dostosować do nich odpowiednie
metody pracy. Ograniczenie wpływu tych
czynników w następujący sposób może
przyczynić się do zmniejszenia skutków
wibracji.
Obsługa
• Należy obsługiwać maszynę, zachowując
ostrożność i pozwalając urządzeniu
wykonywać zadanie.
• Należy unikać używania nadmiernej siły
zycznej w stosunku do jakichkolwiek
elementów układu sterowania
urządzeniem.
• Należy zwrócić uwagę na własne
bezpieczeństwo i stabilną pozycję, a
także na położenie maszyny podczas
użytkowania.
Powierzchnia robocza
• Należy zwrócić uwagę na materiał, z
którego wykonana jest powierzchnia
robocza: jego stan, gęstość,
wytrzymałość, sztywność i położenie.
OSTRZEŻENIE: Emisja drgań podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
może różnić się od podanej wartości
całkowitej w zależności od sposobu używania
narzędzia. Potrzeba ustalenia wymaganych
środków bezpieczeństwa i ochrony operatora
opiera się na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (z uwzględnieniem
wszystkich etapów cyklu operacyjnego, takich
jak czas, kiedy narzędzie jest wyłączone
lub pracuje na biegu jałowym, w dodatku do
czasu aktywacji).
OZNACZENIA I SYMBOLE
OSTRZEŻENIE: Nie należy korzystać z
narzędzia, jeśli oznaczenia ostrzegawcze
lub informacyjne są uszkodzone lub zostały
usunięte. Należy skontaktować się z rmą
Evolution Power Tools w celu uzyskania
nowych etykiet.
Uwaga: Wszystkie lub niektóre z
następujących symboli mogą znajdować się w
instrukcji lub na produkcie.

93
www.evolutionpowertools.com
PL
Symbol Opis
V
Wolty
A
Ampery
Hz
Herce
Min
-1
Prędkość
~
Prąd zmienny
n
o
Prędkość bez obciążenia
Należy założyć okulary ochronne
Należy stosować środki ochrony
słuchu
Należy stosować ochronę przed
pyłem
Należy zapoznać się z instrukcją
Zabezpieczenie w postaci
podwójnej izolacji
Certyfikat CE
Certyfikat ETL
Zużyty sprzęt elektryczny
i elektroniczny
Ostrzeżenie
PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE
ELEKTRONARZĘDZIA
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt to
ręczna pilarka szablasta zaprojektowana do
eksploatacji z wykorzystaniem specjalnych
brzeszczotów marki Evolution. Należy używać
wyłącznie akcesoriów zaprojektowanych do
stosowania z tym narzędziem lub akcesoriów
zalecanych przez Evolution Power Tools Ltd.
Po zamontowaniu odpowiedniego
brzeszczotu oraz dokładnym przyłożeniu
ruchomej stopki do przedmiotu obróbki,
urządzenie to nadaje się do cięcia:
drewna,
miękkiej stali, aluminium oraz
wielu innych metali nieżelaznych,
większości tworzyw sztucznych.
ZABRONIONE ZASTOSOWANIE
ELEKTRONARZĘDZIA
OSTRZEŻENIE: Niniejszej ręcznej pilarki
szablastej należy używać wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem. Nie należy wprowadzać w
urządzeniu żadnych modykacji lub stosować
urządzenia do zasilania jakichkolwiek
urządzeń lub akcesoriów innych niż określone
w niniejszej instrukcji.
OSTRZEŻENIE: Niniejszego urządzenia
nie należy używać do cięcia jakichkolwiek
materiałów, które mogą zawierać azbest.
W razie podejrzenia obecności azbestu, należy
skonsultować się z terenowym organem
nadzoru budowlanego.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytkowania przez
dzieci i osoby o ograniczonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub umysłowej, lub
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, chyba że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
bezpiecznego korzystania z urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo
i kompetentną w zakresie bezpiecznego
korzystania z urządzenia.
Dzieci wymagają stałego nadzoru, aby nie
miały żadnego dostępu do sprzętu. Nie wolno
pozwalać im na zabawę urządzeniem.
3087464

94
www.evolutionpowertools.com
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Urządzenie jest wyposażone w
odpowiednio uformowaną wtyczkę i kabel
zasilający przeznaczone na dany rynek.
Jeśli przewód zasilający lub wtyczka
zostaną uszkodzone w jakikolwiek
sposób, należy skonsultować się z
technikiem posiadającym odpowiednie
kompetencje w celu wymiany na
oryginalne części zamienne.
UŻYTKOWANIE NA ZEWNĄTRZ
OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie będzie
eksploatowane na wolnym powietrzu,
ze względów bezpieczeństwa nie można
używać go w miejscach zawilgoconych ani
narażać na działanie deszczu. Nie należy
umieszczać narzędzia na wilgotnym podłożu.
W miarę możliwości należy ustawić je na
czystym i suchym blacie roboczym. W celu
zapewnienia dodatkowej ochrony należy
zastosować wyłącznik różnicowoprądowy
(RCD), który przerwie zasilanie, jeśli prąd
różnicowy przekroczy 30 mA przez okres
30 ms. Należy zawsze sprawdzić działanie
wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) przed
przystąpieniem do korzystania z urządzenia.
W przypadku konieczności zastosowania
przedłużacza, należy upewnić się, że nadaje
się on do używania na zewnątrz i posiada
odpowiednie oznaczenie.
Podczas korzystania z przedłużacza należy
przestrzegać instrukcji producenta.
OGÓLNE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
ELEKTRONARZĘDZI
(Niniejsze ogólne instrukcje bezpieczeństwa
przy korzystaniu z elektronarzędzi są zgodne z
EN 62841-1:2015 i EN 62841-2-11:2016).
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
treścią wszelkich ostrzeżeń oraz instrukcji.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru lub
poważnych obrażeń.
Należy zachować wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje na przyszłość. Termin
„elektronarzędzie” odnosi się do
urządzenia zasilanego sieciowo
(przewodowego) lub urządzenia
zasilanego za pomocą baterii
(bezprzewodowego).
1) Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa przy korzystaniu z
elektronarzędzi [Bezpieczeństwo miejsca
pracy]
a) Należy zadbać o czystość i prawidłowe
oświetlenie obszaru pracy. Bałagan lub
brak wystarczającego oświetlenia mogą
spowodować wypadek.
b) Nie należy używać elektronarzędzi w
przestrzeniach zagrożonych wybuchem,
np. w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów
lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie należy dopuszczać dzieci ani
osób postronnych do obszaru pracy
elektronarzędzi.
Rozproszenie uwagi może spowodować utratę
kontroli.
2) Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa przy korzystaniu z
elektronarzędzi [Bezpieczeństwo
elektryczne]
a) Wtyczka elektronarzędzia musi być
dopasowana do gniazda zasilania. Nie
wolno w żaden sposób modykować
wtyczki. W przypadku elektronarzędzi
z uziemieniem nie należy stosować
przejściówek. Oryginalne wtyczki
dopasowane do gniazd zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury, grzejniki,
piece i lodówki.
Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi na
działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie
się wody do wnętrza urządzenia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy nadwyrężać przewodu.
Nigdy nie należy używać przewodu do
przenoszenia, przeciągania lub odłączania
elektronarzędzia. Przewód należy
trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju,
ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
e) W przypadku korzystania z urządzenia

95
www.evolutionpowertools.com
PL
na wolnym powietrzu należy używać
przedłużacza przystosowanego do
używania na zewnątrz. Korzystanie z
przedłużacza przystosowanego do używania
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) W przypadku konieczności korzystania
z elektronarzędzia w bardzo wilgotnym
miejscu należy używać gniazda
zasilania wyposażonego w wyłącznik
różnicowoprądowy (RCD).
Korzystanie z wyłącznika
różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
3) Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa przy korzystaniu z
elektronarzędzi [Bezpieczeństwo
osobiste].
a) Podczas korzystania z elektronarzędzia
użytkownik powinien być czujny, uważny
i zachowywać zdrowy rozsądek. Nie należy
używać elektronarzędzi w stanie zmęczenia
bądź pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi
urządzenia może spowodować poważne
obrażenia ciała.
b) Należy korzystać ze środków ochrony
osobistej. Należy zawsze stosować środki
ochrony oczu. Wyposażenie ochronne, takie
jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe
obuwie robocze, kask ochronny lub nauszniki
ochronne używane w odpowiednich
warunkach zmniejszają ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy zapobiegać przypadkowemu
włączeniu urządzenia.
Przed podłączeniem do źródła zasilania
lub akumulatora, podnoszeniem lub
przenoszeniem narzędzia, należy upewnić
się, że przełącznik zasilania znajduje się w
pozycji wyłączonej. Przenoszenie urządzenia
z palcem umieszczonym na przełączniku
zasilania lub podłączanie elektronarzędzi przy
włączonym przełączniku zasilania stwarza
ryzyko wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia
należy usunąć z niego wszelkie klucze
regulacyjne.
Klucz pozostawiony w obracającej się
części elektronarzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Nie należy się wychylać. Należy
zawsze zachowywać odpowiednią
pozycję i równowagę ciała. Umożliwia to
lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Do
pracy z elektronarzędziem nie należy
zakładać luźnej odzieży ani biżuterii.
Włosy, odzież i rękawice należy trzymać z
dala od ruchomych części urządzenia. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte w ruchome części urządzenia.
g) Jeśli do zestawu dołączone są
urządzenia do podłączenia mechanizmów
odsysania i zbierania pyłu, należy
się upewnić, że są one prawidłowo
przyłączone i eksploatowane. Korzystanie z
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie związane z pyłami.
4) Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa elektronarzędzi
[Eksploatacja i pielęgnacja
elektronarzędzia].
a) Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać narzędzi odpowiednich do
danej pracy. Prawidłowe narzędzie wykona
zadanie lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
b) Nie należy korzystać z urządzenia, jeśli
przełącznik ON/OFF go nie uruchamia lub
nie wyłącza. Elektronarzędzia, które nie mogą
być kontrolowane za pomocą przełącznika
są niebezpieczne i muszą zostać oddane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem regulacji, wymiany
akcesoriów lub przechowywaniem
elektronarzędzia należy odłączyć
wtyczkę od źródła zasilania lub
akumulator od urządzenia. Prewencyjne
środki bezpieczeństwa zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci i nie należy dopuszczać do
nich osób niezaznajomionych z obsługą
elektronarzędzi lub treścią instrukcji
obsługi. Elektronarzędzia stanowią
zagrożenie w rękach niedoświadczonych
użytkowników.
e) Należy przeprowadzać konserwacje
elektronarzędzi. Należy sprawdzać
urządzenie pod kątem nieprawidłowego

96
www.evolutionpowertools.com
ustawienia lub zablokowania elementów
ruchomych, pęknięć elementów ruchomych
lub innych usterek, które mogą wpłynąć na
prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. W
przypadku usterki urządzenie należy naprawić
przed ponownym użyciem. Niewłaściwa
konserwacja elektronarzędzi jest przyczyną
wielu wypadków.
f) Należy utrzymywać narzędzia tnące
w czystości i pamiętać o ich ostrzeniu.
Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się
zacinają i łatwiej nimi sterować.
g) Elektronarzędzia, akcesoriów,
końcówek itp. należy używać zgodnie
z niniejszymi instrukcjami, mając na
uwadze warunki pracy i wykonywaną
pracę. Używanie narzędzi do wykonywania
prac niezgodnych z ich przeznaczeniem może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa elektronarzędzi
[Serwisowanie]
a) Urządzenie powinno być serwisowane
przez wykwalikowaną osobę przy użyciu
wyłącznie części zamiennych identycznych
z oryginalnymi. Zagwarantuje to utrzymanie
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
ZALECENIA ZDROWOTNE
OSTRZEŻENIE: Podczas korzystania z
urządzenia mogą wytworzyć się cząsteczki
pyłu. W niektórych przypadkach, w zależności
od wykorzystywanych materiałów, pył może
być szczególnie szkodliwy.
W przypadku podejrzenia, że farba
pokrywająca powierzchnię ciętego materiału
zawiera ołów, należy zasięgnąć porady
specjalisty. Farby na bazie ołowiu mogą
zostać usunięte tylko przez profesjonalistę
i nie należy podejmować samodzielnych
prób ich usuwania. Po osadzeniu się pyłu na
powierzchniach, przeniesienie go dłońmi do
jamy ustnej może doprowadzić do spożycia
ołowiu. Narażenie na choćby niewielką ilość
ołowiu może spowodować nieodwracalne
uszkodzenie mózgu i systemu nerwowego.
Szczególnie narażone są małe i nienarodzone
dzieci.
Zaleca się ocenę ryzyka związanego z obróbką
danego materiału i ograniczenie narażenia na
szkodliwe czynniki.
Niektóre materiały mogą produkować pyły
szkodliwe dla zdrowia. Podczas korzystania
z urządzenia zalecamy stosowanie
zatwierdzonych masek przeciwpyłowych z
wymiennymi ltrami.
Należy zawsze:
• pracować w dobrze wentylowanym
miejscu.
• korzystać z zatwierdzonych środków
bezpieczeństwa, takich jak maski
przeciwpyłowe, zaprojektowane specjalnie
po to, by ltrować mikroskopijne cząsteczki.
OSTRZEŻENIE: Podczas korzystania z
dowolnego elektronarzędzia ciała obce mogą
zostać wyrzucone w kierunku oczu operatora,
co może skutkować poważnym urazem
narządu wzroku. Przed przystąpieniem do
pracy z elektronarzędziem należy założyć
okulary lub gogle ochronne z osłoną boczną.
W miarę potrzeby należy zastosować całkowitą
osłonę twarzy.
DODATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Przed wymianą brzeszczotów,
konserwacją, czyszczeniem lub regulacją
pilarki szablastej, należy zawsze odłączyć ją od
źródła zasilania.
• Dłonie należy trzymać z dala od obszaru
cięcia i brzeszczotu. Urządzenie należy
trzymać obiema rękami za izolowane części
chwytne. Jeśli operator będzie trzymał
urządzenie obiema rękami, nie wejdą one w
kontakt z brzeszczotem.
• Nie należy używać tępych lub
uszkodzonych brzeszczotów. Tępe lub
uszkodzone brzeszczoty są podatne na
pękanie oraz blokowanie się, co może
powodować odrzut.
• Należy zawsze upewnić się, że brzeszczot
jest prawidłowo zamontowany w uchwycie
na brzeszczot w urządzeniu. Podczas
obsługi brzeszczotu należy używać rękawic
ochronnych, a po zamontowaniu nowego
brzeszczotu należy upewnić się, że został
on odpowiednio umocowany w uchwycie
na brzeszczot poprzez pociągniecie za
brzeszczot.
• Nie należy stosować nadmiernej siły.

97
www.evolutionpowertools.com
PL
Nadmierna siła przeciąża silnik i zmniejsza
wydajność pracy oraz żywotność
urządzenia.
• Zawsze należy korzystać ze środków
ochrony osobistej stosownych do
wykonywanej pracy. Takie środki ochronne
zazwyczaj obejmują okulary ochronne
lub osłony na oczy, maski przeciwpyłowe,
odzież ochronną i obuwie ochronne,
nauszniki oraz kask ochronny itp.
• Operator powinien zawsze mieć na
uwadze, którędy przebiega przewód
zasilający. Przewód należy poprowadzić
w taki sposób, aby operator nie mógł się
o niego potknąć, aby nie stanowił innego
rodzaju zagrożenia lub by nie mógł wejść w
kontakt z brzeszczotem pilarki.
• Należy zawsze sprawdzić ściany, podłogi
i suty pod kątem ukrytych przewodów
zasilających, przewodów wodnych lub
gazowych oraz innych mediów. Przecięcie
ukrytych przewodów może być bardzo
niebezpieczne dla operatora i może
spowodować znaczne szkody materialne.
Wykrywacze, za pomocą których można
określić położenie ukrytych przewodów
wewnątrz ściany, za nią itp., są łatwo
dostępne u większości sprzedawców
narzędzi.
• Brzeszczot można wyjąć z ciętego
przedmiotu tylko wtedy, gdy urządzenie
zostało wyłączone, a brzeszczot całkowicie
się zatrzymał. Wyjęcie ruszającego się
brzeszczotu z ciętego przedmiotu może
doprowadzić do uderzenia brzeszczotu o
pobliską powierzchnię, w wyniku czego
operator może doświadczyć poważnego w
skutkach odrzutu.
• Jeśli to możliwe, należy upewnić się, że
każdy obrabiany przedmiot jest solidnie
zamocowany, tak aby nie poruszył się w
trakcie cięcia.
• Nigdy nie należy podejmować próby
zatrzymania brzeszczotu poprzez
stosowanie bocznego nacisku na
brzeszczot. Brzeszczot należy zatrzymać
poprzez wyłączenie urządzenia, co
pozwoli silnikowi zwolnić i zatrzymać się w
normalny sposób.
• Należy zawsze się upewnić, że napięcie
źródła zasilania jest zgodne z napięciem
zasilania określonym na tabliczce
znamionowej narzędzia. Używanie tego
urządzenia z napięciem zasilania innym niż
to podane na tabliczce znamionowej może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia
i potencjalnie sprawić, że będzie ono
stanowiło zagrożenie elektryczne.
• Nie należy zmieniać ani modykować
przewodu zasilającego. Pilarka wyposażona
jest w przewód i wtyczkę odpowiednie dla
danego kraju. Jeśli uformowana wtyczka lub
przewód zasilający zostaną uszkodzone w
jakikolwiek sposób, należy skonsultować się
z technikiem posiadającym odpowiednie
kompetencje w celu wymiany na części
tego samego typu.
OSTRZEŻENIE: Niniejszego urządzenia
nie należy używać do cięcia jakichkolwiek
materiałów, które mogą zawierać azbest.
W razie podejrzenia obecności azbestu,
należy skonsultować się z terenowym
organem nadzoru budowlanego. Nie
należy rozpoczynać cięcia jakichkolwiek
podejrzanych materiałów, dopóki nie zostaną
one uznane za bezpieczne przez odpowiedni
organ.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
ROZPAKOWYWANIE
Uwaga: Opakowanie zawiera ostre
przedmioty. Należy zachować ostrożność
podczas rozpakowywania. Urządzenie wraz
z załączonymi akcesoriami należy wyjąć z
opakowania. Należy dokładnie sprawdzić, czy
urządzenie jest w dobrym stanie i potwierdzić
obecność wszystkich akcesoriów wymienionych
w instrukcji obsługi. Należy również
upewnić się, czy w żadnym z akcesoriów nie
brakuje komponentów. W przypadku braku
jakiegokolwiek komponentu należy zwrócić
urządzenie do dystrybutora w oryginalnym
opakowaniu wraz ze wszystkimi akcesoriami.
Nie wyrzucać opakowania. Opakowanie
należy zachować na czas trwania okresu
gwarancyjnego. Opakowanie należy zutylizować
w sposób przyjazny dla środowiska. Jeśli to
możliwe, należy poddać je recyklingowi. Nie
należy zezwalać dzieciom na zabawę torebkami
foliowymi ze względu na ryzyko uduszenia.

98
www.evolutionpowertools.com
ELEMENTY WYPOSAŻENIA
Opis Ilość
Pilarka szablowa R230RCP 1
Brzeszczot wielofunkcyjny – 2
szt. (1 brzeszczot do stali cienkiej
i 1 brzeszczot wielofunkcyjny)
1
Brzeszczot do cięcia drewna – 2
szt. (1 brzeszczot do drewna
mokrego i 1 brzeszczot do
wszystkich rodzajów drewna)
1
Instrukcja obsługi
1
DODATKOWE AKCESORIA
Poza podstawowymi elementami dołączonymi
do niniejszego urządzenia, następujące
akcesoria są również dostępne na:
www.evolutionpowertools.com
i u lokalnego dystrybutora.
Opis Nr części
Brzeszczot wielofunkcyjny
– 2 szt. (1 brzeszczot do
stali cienkiej i 1 brzeszczot
wielofunkcyjny)
045-0255
Brzeszczot do cięcia
drewna – 2 szt. (1 brzeszczot do
drewna mokrego i 1 brzeszczot
do wszystkich rodzajów drewna)
045-0254

99
www.evolutionpowertools.com
PL
OPIS URZĄDZENIA
1. Brzeszczot
2. Ruchoma stopka
3. Dźwignia do blokowania ruchomej stopki
4. Pokrętło zacisku brzeszczotu
5. Przełącznik ON/OFF
6. Pokrętło do regulacji prędkości
7. Przycisk blokujący silnik w trybie „ON”
8. Przycisk obrotu uchwytu
A. Brzeszczot wielofunkcyjny
B. Brzeszczot do wszystkich rodzajów drewna
C. Brzeszczot do mokrego drewna
D. Brzeszczot do cienkiej stali
1
2
4
5
6
8
A
B
C
D
3
7

100
www.evolutionpowertools.com
MONTAŻ LUB ZDEJMOWANIE BRZESZCZOTU
OSTRZEŻENIE: Czynności te mogą być wykonywane
wyłącznie, gdy urządzenie jest odłączone od źródła zasilania.
Uwaga: Zaleca się, aby przed obsługą brzeszczotu operator
założył rękawice ochronne. Należy zachować ostrożność,
ponieważ niedawno używany brzeszczot może być gorący lub
zanieczyszczony odłamkami.
Montaż brzeszczotu:
• Należy upewnić się, że uchwyt na brzeszczot jest czysty i
wolny od odłamków lub innych zanieczyszczeń.
• Należy obrócić pokrętło zacisku brzeszczotu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i przytrzymać.
(Rys. 1)
• Całkowicie włożyć trzon brzeszczotu do uchwytu na
brzeszczot.
• Zwolnić zacisk brzeszczotu, aby powrócił do pierwotnego
położenia.
• Sprawdzić, czy brzeszczot został odpowiednie zamocowany.
OSTRZEŻENIE: Ważne jest, aby otwór w trzpieniu brzeszczotu
zazębił się z „króćcem” znajdującym się wewnątrz uchwytu na
brzeszczot.
Zdejmowanie brzeszczotu:
• Jeśli brzeszczot był niedawno używany, należy poczekać, aż
ostygnie.
• Należy upewnić się, że urządzenie jest skierowane w dół, aby
umożliwić wypadnięcie wszelkich odłamków.
• Należy obrócić pokrętło zacisku brzeszczotu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i przytrzymać.
• Delikatnie wyciągnąć brzeszczot z uchwytu na brzeszczot.
Uwaga: Jeśli brzeszczot został zdjęty z powodu nieprzydatności
do dalszego użytku, należy natychmiast umieścić go w
pojemniku na surowce wtórne.
RUCHOMA STOPKA (Rys. 2)
OSTRZEŻENIE: W celu uzyskania najlepszej wydajności cięcia,
zminimalizowania ryzyka drgań oraz skoków lub złamania się
brzeszczotu, ruchoma stopka musi być utrzymywana w stałym
kontakcie z obrabianym przedmiotem.
Uwaga: Ruchomą stopkę można obracać i regulować. Pozwala
to na wyregulowanie ruchomej stopki w taki sposób, aby leżała
równo na powierzchni obrabianego przedmiotu, nawet gdy
główna część urządzenia znajduje się pod niewielkim kątem w
stosunku do danej powierzchni.
ZASIĘG ORAZ WYDAJNOŚĆ CIĘCIA
Poprzez użycie brzeszczotów o różnej długości lub zmianę
pozycji ruchomej stopki, można zwiększyć lub zmniejszyć
ogólny zasięg i wydajność cięcia urządzenia. (Rys. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

101
www.evolutionpowertools.com
PL
Regulacja pozycji ruchomej stopki:
• Należy zwolnić dźwignię do blokowania ruchomej stopki.
(Rys. 4)
• Wyciągnąć lub wepchnąć ruchomą stopkę zgodnie z
wymaganiami.
• Gdy stopka znajdzie się w żądanej pozycji, należy pchnąć
dźwignię blokującą z powrotem do pierwotnego położenia,
aby unieruchomić stopkę.
• Sprawdzić, czy stopka jest nieruchoma.
PRZEŁĄCZNIK ON/OFF
Przełącznik ON/OFF znajduje się w tylnym uchwycie urządzenia.
(Rys. 5)
• Aby uruchomić silnik urządzenia, należy przycisnąć
przełącznik ON/OFF.
• Aby zatrzymać silnik urządzenia, należy zwolnić przełącznik
ON/OFF.
PRZEŁĄCZNIK BLOKUJĄCY SILNIK W TRYBIE „ON”
Przełącznik ON/OFF wyposażony jest w przełącznik blokujący
silnik w trybie „ON”. Uruchomienie funkcji blokującej:
• Należy przycisnąć przełącznik ON/OFF do końca, aby
uruchomić silnik urządzenia.
• Nacisnąć i przytrzymać przełącznik blokujący. (Rys. 6)
• Zwolnić przełącznik ON/OFF, a następnie zwolnić przełącznik
blokujący.
OSTRZEŻENIE: Silnik będzie pracował nieprzerwanie do
momentu naciśnięcia przełącznika ON/OFF i zwolnienia
przełącznika blokującego.
POKRĘTŁO DO REGULACJI CZĘSTOTLIWOŚCI SUWÓW
Możliwa jest regulacja częstotliwości suwów urządzenia.
Pokrętło do regulacji częstotliwości suwów znajduje się na
przełączniku ON/OFF. (Rys. 7)
Uwaga: Ergonomiczne umiejscowienie tego pokrętła
sterującego pozwala wykwalikowanemu operatorowi
regulować częstotliwość suwów maszyny podczas cięcia.
Obracając tym pokrętłem, częstotliwość suwów urządzenia
można zmienić w zakresie od ok. 800 suwów na minutę do
maksymalnie 2800 suwów na minutę.
Uwaga: Zalecamy, aby operator rozpoczął każde cięcie przy
niskiej częstotliwości suwów i następnie zwiększył częstotliwość
suwów w celu osiągnięcia optymalnej wydajności podczas
cięcia.
Przeprowadzenie próbnego cięcia na zbędnym kawałku
materiału może pomóc określić najlepszą częstotliwość suwów
dostosowaną do tego materiału lub jego zastosowania.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 4

102
www.evolutionpowertools.com
UCHWYT OBROTOWY O ZAKRESIE DO 180˚
Uchwyt urządzenia można obracać w zakresie do 180˚. Ma on
przewidziane 3 pozycje, które pozwalają uzyskać maksymalną
kontrolę podczas cięcia.
Obracanie uchwytu:
• Należy przesunąć przycisk obrotu uchwytu do tyłu i
przytrzymać.
(Rys. 8)
• Obrócić uchwyt o 90˚, aż do osiągnięcia żądanej pozycji.
• Zwolnić przycisk obrotu.
• Sprawdzić, czy uchwyt jest nieruchomy i czy przycisk wrócił
całkowicie do swojego pierwotnego położenia.
OSTRZEŻENIE: Regulacji uchwytu można dokonywać tylko
przy wyłączonym silniku. Regulacja uchwytu podczas używania
narzędzia może spowodować poważne obrażenia.
OGÓLNE ZASADY CIĘCIA
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy włączać silnika, gdy ostrze
styka się z obrabianym przedmiotem.
• Należy wybrać niską częstotliwość suwów.
• Trzymać urządzenie obiema rękami.
• Upewnić się, że ruchoma stopka ściśle przylega do
obrabianego przedmiotu oraz że brzeszczot nie styka się z
obrabianym przedmiotem. (Rys. 9)
• Uruchomić urządzenie.
• Mocno trzymając urządzenie, powoli i stopniowo
wprowadzić ostrze w obrabiany przedmiot, by wykonać
pełne cięcie.
• Obracać pokrętłem do regulacji częstotliwości suwów, aż
osiągnięta zostanie optymalna wydajność cięcia.
• Nigdy nie należy dociskać brzeszczotu na siłę. Należy
pozwolić, aby brzeszczot przeciął obrabiany przedmiot bez
wywierania na niego nadmiernego nacisku. Dociskanie
brzeszczotu na siłę zmniejszy jego żywotność, zwiększy
prawdopodobieństwo złamania się brzeszczotu i obciąży
silnik urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Jeśli brzeszczot się zatnie, należy natychmiast
wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania.
ZACIĘCIE SIĘ BRZESZCZOTU
OSTRZEŻENIE: Zacięty brzeszczot może być bardzo gorący
lub zanieczyszczony odłamkami. Operator powinien zachować
szczególną ostrożność podczas próby usunięcia zaciętego
brzeszczotu oraz zastosować wszelkie niezbędne środki
ochrony osobistej.
Aby usunąć zacięty brzeszczot, szczelina wykonana w trakcie
cięcia będzie musiała zostać poszerzona.
• Należy odłączyć urządzenie od brzeszczotu, naciskając
pokrętło zacisku brzeszczotu, i ostrożnie odciągnąć
urządzenie od zaciętego brzeszczotu.
Fig. 9
Fig. 8

103
www.evolutionpowertools.com
PL
• Należy poszerzyć szczelinę przy użyciu odpowiedniego
narzędzia, aż brzeszczot będzie można wyciągnąć z
obrabianego przedmiotu.
CIĘCIE WGŁĘBNE
OSTRZEŻENIE: Cięcie wgłębne jest techniką, którą należy
stosować jedynie na miękkich materiałach budowlanych, takich
jak płyty gipsowo-kartonowe itp. Nie jest to odpowiednia
procedura do stosowania na twardszych materiałach i nie
wolno jej nigdy stosować do cięcia materiałów metalowych.
Uwaga: Niedoświadczeni operatorzy nie powinni próbować
używać tej techniki.
Uwaga: Podczas cięcia wgłębnego należy używać wyłącznie
brzeszczotów przeznaczonych do tego rodzaju cięcia.
Uwaga: Aby zmniejszyć ryzyko odrzutu brzeszczotu podczas
cięcia wgłębnego, zaleca się wywiercić otwór pilotowy i
wykonać cięcie wgłębne w ten otwór, przyjmując go za punkt
wyjścia i zapewniając sobie tym samym dodatkową kontrolę i
stabilność.
Wykonanie cięcia wgłębnego:
• Przed rozpoczęciem cięcia na obrabianym przedmiocie
należy oznaczyć wszystkie linie cięcia za pomocą ołówka,
markera itp.
• Należy trzymać maszynę pod kątem do obrabianego
przedmiotu, a dolna krawędź ruchomej stopki powinna
mocno przylegać do obrabianej powierzchni. (Rys. 10)
Uwaga: Na tym etapie brzeszczot nie może stykać się z
obrabianym przedmiotem. Operator musi również upewnić
się, że brzeszczot nie zetknie się z obrabianym przedmiotem
bezpośrednio po włączeniu urządzenia.
• Należy ustawić maksymalną częstotliwość suwów.
• Włączyć urządzenie.
• Bardzo powoli obracać urządzenie, używając dolnej krawędzi
ruchomej stopki jako punktu podparcia. Pozwolić, aby
brzeszczot stopniowo wchodził w obrabiany przedmiot.
• Gdy stopka będzie leżała płasko na obrabianym przedmiocie,
należy kontynuować cięcie w normalny sposób.
• Dostosować częstotliwość suwów, aby uzyskać optymalną
wydajność cięcia.
CIĘCIE POWIERZCHNIOWE
Cięcie powierzchniowe polega na cięciu bardzo blisko
powierzchni takiej jak podłoga, ściana, sut itp. Technika ta
umożliwia operatorowi odcięcie od budynku niechcianych
wystających elementów, np. zbędnych legarów, rur
umocowanych na wspornikach itp.
OSTRZEŻENIE: Operator powinien upewnić się, że wszelkie
zbędne obiekty architektoniczne itp. nie są podłączone do
mediów i można je bezpiecznie przeciąć.
Fig. 10

104
www.evolutionpowertools.com
Uwaga: Cięcie powierzchniowe jest możliwe wyłącznie przy
użyciu bardzo elastycznych brzeszczotów bimetalowych.
Wykonanie cięcia powierzchniowego:
• Należy wybrać i zamontować właściwy brzeszczot w
urządzeniu.
• Ustawić bok piły tak, aby przylegał bezpośrednio do podłogi,
ściany itp.
• Boczna krawędź stopki powinna stykać się z podłogą, ścianą
itp.
• Należy włączyć urządzenie i stopniowo wprowadzać
brzeszczot w obrabiany przedmiot.
• Dostosować częstotliwość suwów, aby uzyskać optymalną
wydajność.
• Powoli przeciąć obrabiany przedmiot, pozwalając
elastycznemu ostrzu wygiąć się zgodnie z wymaganiami.
(Rys. 11)
• Należy pozwolić, aby bok elastycznego ostrza delikatnie
ślizgał się po podłodze, ścianie itp.
CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE: Urządzenie można czyścić tylko wtedy, gdy
odłączone jest od źródła zasilania.
Należy wyczyścić uchwyt na brzeszczot i usunąć brud lub
nagromadzone odłamki. Brzeszczot należy wyjąć z urządzenia,
aby umożliwić właściwe i dokładne czyszczenie.
Należy usunąć wszelkie zanieczyszczenia za pomocą szczotki z
miękkim włosiem.
Można również użyć sprężonego powietrza. W takim przypadku
operator powinien podjąć wszelkie niezbędne środki
ostrożności, aby zabezpieczyć otoczenie i osoby znajdujące
się w pobliżu. Operator powinien zastosować wszelkie
odpowiednie środki ochrony osobistej.
Operator powinien użyć okularów ochronnych, aby chronić
oczy przed wydmuchiwanymi odłamkami.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do czynności
konserwacyjnych należy upewnić się, że urządzenie jest
wyłączone i odłączone od źródła zasilania.
Należy regularnie sprawdzać, czy wszystkie elementy
zabezpieczające i osłony działają poprawnie. Urządzenia można
używać tylko wtedy, gdy wszystkie elementy zabezpieczające i
osłony są w pełni funkcjonalne.
Wszystkie łożyska silnika w tym urządzeniu posiadają
dożywotni zapas smaru. Dodatkowe smarowanie nie jest
wymagane.
Fig. 11

105
www.evolutionpowertools.com
PL
Plastikowe części maszyny należy czyścić
czystą, lekko zwilżoną szmatką. Nie używać
rozpuszczalników lub podobnych produktów,
które mogłyby uszkodzić plastikowe części.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno podejmować prób
czyszczenia narzędzia poprzez wkładanie
spiczastych przedmiotów w otwory w
obudowie urządzenia itp.
Otwory wentylacyjne maszyny należy czyścić
za pomocą sprężonego powietrza.
Nadmierne powstawanie iskier może
wskazywać na obecność brudu w silniku lub
na zużyte szczotki węglowe.
Jeśli pojawi się takie podejrzenie, należy
oddać urządzenie do serwisu w celu wymiany
szczotek przez wykwalikowanego technika
specjalistę.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Nieprzydatnych do użytku produktów
elektrycznych nie należy wyrzucać wraz z
odpadami gospodarstwa domowego. Jeżeli to
możliwe, należy poddać je utylizacji.
Wskazówki dotyczące recyclingu można
uzyskać od organów lokalnych lub
dystrybutora.

106
www.evolutionpowertools.com
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Zgodność z EN ISO 17050-1:2004
Producent artykułu objętego niniejszą deklaracją to:
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
Producent deklaruje, że urządzenie, jak opisano w niniejszej deklaracji, spełnia wszystkie
odpowiednie przepisy dyrektywy w sprawie maszyn i innych mających zastosowanie dyrektyw
wymienionych poniżej. Producent oświadcza, że urządzenie, jak opisano w niniejszym
oświadczeniu, spełnia odpowiednie przepisy w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa mające
zastosowanie w odpowiednich przypadkach.
Dyrektywy objęte niniejszą deklaracją to, jak wyszczególniono poniżej:
2006/42/WE Dyrektywa w sprawie maszyn.
2014/30/UE Dyrektywa dot. kompatybilności elektromagnetycznej.
Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
(dyrektywa RoHS).
2002/96/WE z Dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
poźn. zm. (WEEE).
2003/108/WE
Urządzenie jest zgodne z obowiązującymi wymaganiami określonymi w następujących
dokumentach:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016+A1 • EN 55014-1:2017+A11 • EN 55014-2:2015 •
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1
Dane produktu
Opis: PILARKA SZABLOWA R230RCP
Nr modelu Evolution: 045-0001 (230 V UK), 045-0006 (230 V UE), 045-0004 (120 V USA)
Nazwa marki: EVOLUTION
Napięcie: 230-240 V ~ 50 Hz
Moc wejściowa: 850 W
Dokumenty techniczne wykazujące, że produkt spełnia wymagania dyrektywy, zostały
opracowane i są dostępne do wglądu dla właściwych organów egzekwowania prawa.Stanowią
one potwierdzenie, że dokumentacja techniczna zawiera dokumenty wymienione powyżej
i że urządzenie jest zgodne z właściwymi dla swojego typu normami, jak opisano powyżej.
Imię, nazwisko i adres posiadacza dokumentów technicznych.
Podpisano: Drukowanymi literami: Barry Bloomer – Kierownik Działu
Zamówień i Zaopatrzenia
Data: 20.06.2019
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
2011/65/UE. i
2015/863/UE.

107
www.evolutionpowertools.com
PL
Notes

108
www.evolutionpowertools.com
DEZE HANDLEIDING IS OORSPRONKELIJK
GESCHREVEN IN HET ENGELS.
BELANGRIJK
Lees deze handleiding en veiligheidsvoorschriften
zorgvuldig en in zijn geheel door.
Bent u onzeker over hoe u bepaalde functies van
dit gereedschap moet gebruiken, dan is het voor
uw eigen veiligheid aanbevolen de relevante
technische hulplijn te raadplegen. U vindt het
nummer hiervan op de website van Evolution
Power Tools. We bedienen meerdere hulplijnen
binnen onze wereldwijde organisatie. U kunt
voor technische hulp echter ook uw leverancier
raadplegen.
WEB
www.evolutionpowertools.com
E-MAIL
Gefeliciteerd met de aankoop van een Evolution
Power Tool apparaat. Registreer uw product
'online' zoals uitgelegd in de A5-folder over online
registratie voor de garantie, die bij de machine is
gevoegd. U kunt ook de QR-code in de A5-folder
scannen met uw telefoon. Dit stelt u in staat om
de garantieperiode van uw machine te valideren
op de Evolution website door uw gegevens in te
voeren en zo een snelle service te garanderen als
u deze ooit nodig heeft. Hartelijk dank voor uw
keuze voor
een product van Evolution Power Tools.

109
www.evolutionpowertools.com
NL
SPECIFICATIES
MACHINESPECIFICATIES METRISCH IMPERIAAL
Motor EU (230-240 V ~ 50 Hz) 850 W 3,7 A
Motor VS (120 V ~ 60 Hz) - 7 A
Slaglengte 28 mm 1-1/8"
Variabele snelheid (slagen per minuut) 0 - 2800 spm 0 - 2800 spm
Gewicht 2,7 kg 5,9 lbs
SNIJCAPACITEITEN METRISCH IMPERIAAL
Plaatstaal (maximale dikte) 20 mm 3/4”
Hout (maximale dikte) 230 mm 9-1/16”
Kunststof (maximale dikte) 150 mm 5-7/8”
GELUID EN TRILLINGEN
Geluidsdruk L
PA
(belast) 90,39 dB(A) K=3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
(belast) 101,39 dB(A) K=3 dB(A)
Trillingsniveau (belast) - Handgreep Hout - 10,357 m/s
2
, Metaal - 21,223 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Trillingsniveau (belast) - Hulphandgreep Hout - 19,151 m/s
2
, Metaal - 19,905 m/s
2
K=1,5 m/s
2

110
www.evolutionpowertools.com
Opmerking: de trillingsmeting is gedaan in
standaard omstandigheden in overeenstemming
met: EN 62841-1:2015
De opgegeven totale trillingswaarde
is gemeten volgens een standaard testmethode
en kan worden gebruikt voor het vergelijken van
het ene apparaat met het andere. De opgegeven
totale trillingswaarde kan ook gebruikt voor een
voor een voorlopige beoordeling
van de blootstelling.
TRILLING
WAARSCHUWING: bij het gebruik van deze machine
kan de operator worden blootgesteld aan intense
trillingen, doorgegeven aan de hand en arm.
De bediener zou 'witte trillingsvingers' (ziekte van
Raynaud) kunnen ontwikkelen. Deze aandoening
kan de temperatuurgevoeligheid van de hand
verminderen en gevoelloosheid veroorzaken.
Langdurige of regelmatige gebruikers van deze
machine moeten de toestand van hun handen en
vingers goed in de gaten houden. Indien een van
deze symptomen optreedt, moet u onmiddellijk een
dokter raadplegen.
• De meting en beoordeling van de blootstelling
van de mens aan trillingen in de werkplaats die
aan de hand wordt doorgegeven wordt gegeven
in:
BS EN ISO 5349-1:2001 en
BS EN ISO 5349-2:2002
• Vele factoren kunnen het niveau van de trillingen
tijdens de werking beïnvloeden; bv. de toestand
en opstelling van het werkoppervlak en het type
en de toestand van de gebruikte machine. Deze
factoren moeten voor elk gebruik geëvalueerd
worden, en waar mogelijk moet een aangepaste
werkwijze worden toegepast. Het beheer van
deze factoren zal de eecten van trillingen helpen
verminderen:
Hantering
• Behandel de machine met zorg en laat de
machine het werk doen.
• Vermijd het uitoefenen van overdadige fysische
kracht op de besturingselementen van de
machine.
• Let op uw veiligheid en stabiliteit, en de
plaatsing van de machine tijdens het gebruik.
Werkoppervlak
• Houd goed rekening met het materiaal van het
werkoppervlak;
de toestand, dichtheid, sterkte,
stijfheid en oriëntatie.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens
het daadwerkelijk gebruik van de power tool kan
verschillen van de aangegeven totale waarde
afhankelijk van de manieren waarop de tool gebruikt
kan worden. De noodzaak om veiligheidsmaatregelen
te treen en de gebruiker te beschermen zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling in
de werkelijke gebruiksomstandigheden (rekening
houdend met alle fases van de gebruikscyclus,
zoals de keren dat het apparaat is uitgeschakeld, of
stationair draait, in aanvulling op de ingeschakelde
tijd)
LABELS EN SYMBOLEN
WAARSCHUWING: dit apparaat niet gebruiken
als er enig waarschuwings- en/of instructielabel
ontbreekt of beschadigd is. Neem contact op met
Evolution Power Tools voor vervangende labels.
Opmerking: Alle of sommige van de volgende
symbolen kunnen in de handleiding of op het
product getoond worden.
Symbool Omschrijving
V
Volt
A
Ampère
Hz
Hertz
Min
-1
Snelheid
~
Wisselstroom
n
o
Onbelast toerental
Draag een veiligheidsbril
Draag gehoorbescherming
Draag stofbescherming
Lees de instructies
Dubbele isolatiebescherming
CE-certificatie
UKCA-certificatie
ETL-certificatie
Afval van elektrische
en elektronische uitrusting
Waarschuwing
3087464

111
www.evolutionpowertools.com
NL
BEOOGD GEBRUIK VAN DEZE POWER TOOL
WAARSCHUWING: Dit product is een handbediende
reciprozaag en is ontworpen om gebruikt te worden
met speciale zaagbladen van Evolution. Gebruik
alleen accessoires ontworpen voor deze machine en/
of speciek aanbevolen door Evolution Power Tools
Ltd.
Voorzien van het juiste zaagblad en met de
werkstukcontactplaat stevig op het werkstuk
kan deze machine gebruikt worden voor het
zagen van:
Hout
Plaatstaal, aluminium en
veel andere niet-ijzerhoudende metalen.
De meeste kunststoen.
VERBODEN GEBRUIK VAN DIT ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Dit product is een handbediende
reciprozaag en mag alleen als zodanig gebruikt
worden. Het mag op geen enkele manier worden
aangepast of worden gebruikt voor het aandrijven
van andere apparatuur of andere accessoires die niet
worden genoemd in deze gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING: Gebruik deze machine niet om
materiaal te zagen dat asbest kan bevatten.
Als de aanwezigheid van asbest wordt vermoed,
raadpleeg dan de bevoegde autoriteiten voor advies.
WAARSCHUWING: Dit product is niet bedoeld om
gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden, of met een gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij ze onder toezicht staan of instructies
hebben ontvangen over het veilige gebruik van het
product door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en die bevoegd is om het toestel
veilig te gebruiken.
Op kinderen dient toezicht te zijn, zodat ze geen
toegang hebben tot deze machine en er niet mee
mogen spelen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Deze machine is uitgerust met een voor de
doelmarkt geschikte stekker en netsnoer. Als het
netsnoer of
de stekker beschadigd is, moet deze vervangen
worden met originele onderdelen door een
vakkundige technicus.
GEBRUIK BUITENSHUIS
WAARSCHUWING: voor uw bescherming mag
dit gereedschap, indien het buitenshuis wordt
gebruikt, niet worden blootgesteld aan regen of
worden gebruikt in een vochtige omgeving. Plaats
het gereedschap niet op vochtige oppervlakken.
Gebruik een schone, droge werkbank indien deze
beschikbaar is. Gebruik voor extra bescherming
een aardlekschakelaar die de stroomtoevoer zal
onderbreken als de lekstroom groter is dan 30 mA
voor 30 ms. Controleer altijd de werking van de
aardlekschakelaar voordat u de machine gebruikt.
Indien een verlengsnoer nodig is moet het een
geschikt type zijn voor gebruik buitenshuis en van
een label zijn voorzien dat dit aangeeft.
De instructies van de fabrikant moeten worden
opgevolgd bij het gebruik van een verlengsnoer.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
(Deze algemene veiligheidsinstructies zijn zoals
gespecificeerd in EN 62841-1:2015,
EN 62841-2-11:2016)
WAARSCHUWING: lees alle
veiligheidswaarschuwingen en -instructies. Het niet
opvolgen van waarschuwingen en instructies kan
leiden tot een elektrische schok, vuur en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor toekomstig gebruik. De term 'elektrisch
gereedschap'in de waarschuwingen verwijst naar
uw door stroom (met netsnoer) of door accu's
gevoede (snoerloos), elektrische gereedschap.
1) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
[Veiligheid werkplek]
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere ruimten vragen om
ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
explosieve omgeving, zoals in de buurt
van ontvlambare vloeistoen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen maken vonken en
kunnen het stof of de dampen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders op een veilige
afstand tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap.
Aeidingen kunnen tot controleverlies leiden.
2) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
[Elektrische veiligheid]
a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten
op het stopcontact passen. Pas de stekker
nooit aan. Gebruik geen adapters bij geaarde
elektrische gereedschappen. Ongewijzigde
stekkers en overeenkomende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten.
Er bestaat gevaar voor elektrische schokken
als uw lichaam geaard is.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of een natte omgeving. Water in een
elektrisch gereedschap verhoogt het risico op
elektrische schokken.
d) Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer

112
www.evolutionpowertools.com
nooit om een elektrisch gereedschap te dragen,
trekken of om de stekker uit het stopcontact te
halen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde
of in de war geraakte snoeren vergroten het risico op
elektrische schokken.
e) Bij gebruik buitenshuis van een elektrisch
gereedschap dient u een snoer te gebruiken
dat hiervoor geschikt is. Een snoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op
elektrische schokken.
f) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is,
gebruik dan een door een aardlekschakelaar
beveiligde stroomvoorziening.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico op elektrische schokken.
3) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
[Persoonlijke veiligheid]
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand bij het bedienen van een
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid tijdens het werken met elektrische
gereedschappen kan resulteren in ernstig lichamelijk
letsel.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming. Veiligheidsuitrusting
zoals stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen, helm
of gehoorbescherming zullen persoonlijk letsel
verminderen, indien deze worden gebruikt onder de
juiste omstandigheden.
c) Voorkom onbedoeld starten.
Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-positie staat
voordat u de stroomvoorziening en/of accu aansluit,
het gereedschap oppakt of draagt. Het dragen
van elektrisch gereedschap met uw vinger op de
schakelaar of het in het stopcontact steken van de
stekker met de schakelaar aan, is een uitnodiging
voor ongelukken.
d) Verwijder eventuele afstelbare sleutels
of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt.
Een op een bewegend onderdeel van elektrisch
gereedschap achtergelaten moersleutel of andere
sleutel kan tot persoonlijk letsel leiden. .
e) Reik niet te ver. Zorg dat u te allen tijde in
evenwicht blijft. Dat zorgt voor een betere controle
over het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
f) Draag gepaste kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen in
bewegende delen vast komen te zitten.
g) Als er voorzieningen zijn voor het aansluiten
van stofafzuiging en opvangvoorzieningen, zorg
er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van stofverzameling
kan gevaren gerelateerd aan stof verminderen.
4) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
[gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap].
a) Forceer het elektrische gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor
uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap
zal de taak beter en veiliger uitvoeren, wanneer
het op de snelheid wordt gebruikt waarvoor het is
ontworpen.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar het niet in- of uitschakelt. Elk elektrisch
gereedschap dat niet met de schakelaar bediend kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Koppel het elektrische gereedschap los van
de stroombron en/of accu van het elektrische
gereedschap voordat u aanpassingen
aanbrengt, accessoires verwisselt of elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans dat het
elektrische gereedschap onbedoeld opstart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen
en sta niet toe dat personen die niet bekend
zijn met het elektrische gereedschap of deze
instructies het elektrische gereedschap
bedienen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrische gereedschappen.
Controleer op foutieve uitlijning of het vastlopen
van bewegende onderdelen, defect van bewegende
onderdelen of andere omstandigheden die de
werking van de elektrische gereedschappen kan
beïnvloeden. Bij schade moet het elektrische
gereedschap vóór gebruik gerepareerd worden.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschappen met
scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker onder controle te houden.
g) Gebruik het elektrische gereedschap,
de accessoires en inzetgereedschappen
en dergelijke in overeenstemming met
deze instructies, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het werk dat moet
worden uitgevoerd. Het elektrische gereedschap
gebruiken voor handelingen anders dan bedoeld kan
leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
[Service]
a) Geef het elektrische gereedschap in
onderhoud bij een gekwaliceerd reparateur
die alleen originele onderdelen gebruikt. Dit
verzekert dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap goed wordt behouden.
GEZONDHEIDSADVIES
WAARSCHUWING: bij het gebruik van deze machine

113
www.evolutionpowertools.com
NL
kunnen stofdeeltjes vrijkomen. Afhankelijk van
de materialen waarmee u werkt, kan dit stof zeer
schadelijk zijn.
Vraag professioneel advies indien u denkt dat de verf
waarmee het oppervlak van het te zagen materiaal
bedekt is, lood bevat. Verf gebaseerd op lood mag
alleen verwijderd worden door een deskundige.
Wij raden u aan om niet zelf te proberen deze te
verwijderen. Wanneer het stof op oppervlakken
neervalt, kan contact van uw hand met uw mond
leiden tot de inname van lood. Blootstelling aan zelfs
lage niveaus van lood kan leiden tot onomkeerbaar
hersenletsel en beschadiging van het zenuwstelsel.
Vooral jonge en ongeboren kinderen zijn kwetsbaar.
We raden u aan de risico's verbonden aan de
materialen waarmee u werkt goed in te schatten en
het risico op blootstelling te beperken.
Sommige materialen kunnen stof produceren dat
gevaarlijk kan zijn voor uw gezondheid. We raden u
daarom aan bij het gebruik van deze machine een
goedgekeurd gezichtsmasker met verwisselbare lter
te dragen.
Werk steeds:
• In een goed-geventileerde ruimte.
• Werk met goedgekeurde veiligheidsuitrustingen,
zoals stofmaskers die speciaal ontworpen zijn om
microscopische deeltjes te lteren.
WAARSCHUWING: De werking van een verstekzaag
kan ertoe leiden dat er voorwerpen richting uw ogen
worden geprojecteerd, wat kan leiden tot ernstige
oogschade. Voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt, draag altijd een veiligheidsbril, een
veiligheidsbril met zijbescherming of een volledig
gelaatsscherm indien nodig.
EXTRA VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Koppel de reciprozaag altijd
los van het stroomnet voordat u bladen verwisselt,
onderhoud uitvoert, schoonmaakt
of de reciprozaag afstelt.
• Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied
en het zaagblad. Houd de machine vast door de
geïsoleerde vasthoudzones met twee handen
vast te houden. Indien beide handen de machine
vasthouden, kunnen ze niet met het zaagblad in
contact komen.
• Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen.
Botte of beschadigde zaagbladen kunnen
gemakkelijk breken en zijn gevoelig voor
'vastlopen', wat 'terugslag' kan veroorzaken.
• Controleer altijd dat het zaagblad correct
geïnstalleerd is in de zaagbladhouder van de
machine. Draag beschermde handschoenen
bij het hanteren van een zaagblad en doe een
'trektest' bij het installeren van een nieuw
zaagblad om te controleren of de zaagbladhouder
het zaagblad goed 'pakt'.
• Gebruikt geen overmatige kracht. Overmatige
kracht overbelast de motor en vermindert de
werkeciëntie en levensduur.
• Draag altijd de relevante PBM (persoonlijke
beschermingsmiddelen) die nodig zijn voor de
taak. Dit zijn bijvoorbeeld veiligheidsbrillen of
oogkappen, stofmaskers, beschermende kleding
en veiligheidsschoenen, gehoorbeschermers en
een veiligheidshelm, enz.
• De bediener moet altijd opletten waar het
netsnoer loopt. Zorg dat het netsnoer zo loopt dat
er geen struikelgevaar of ander gevaar is en dat
het niet in contact kan komen met het zaagblad
van de machine.
• Controleer wanden, vloeren en plafonds altijd op
verborgen elektriciteitsleidingen, water- en/of
gasleidingen en andere voorzieningen. Zagen in
verborgen voorzieningen kan extreem gevaarlijk
zijn voor de bediener en kan aanzienlijke materiële
schade veroorzaken. Detectoren die de positie
van verborgen leidingen en nutsvoorzieningen
in of achter een muur enz. kunnen bepalen,
zijn gemakkelijk verkrijgbaar bij de meeste
gereedschapszaken.
• Trek het zaagblad pas uit een zaagsnede als
de machine uitgeschakeld is en het zaagblad
compleet stilstaat. Het terugtrekken van een
bewegend blad uit een zaagsnede kan ertoe
leiden dat het bewegende blad een nabijgelegen
oppervlak raakt, waardoor de bediener een
ernstige terugslag zou kunnen ondervinden.
• Zorg er indien mogelijk voor dat het werkstuk
stevig vastgeklemd is om te voorkomen dat het
beweegt tijdens het zagen.
• Probeer nooit het zaagblad te stoppen door het
uitoefenen van zijwaartse druk op het zaagblad.
Laat het blad tot stilstand komen door de machine
Uit te zetten, en de motor normaal tot stilstand te
laten komen.
• Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt
met het voltage dat op het typeplaatje van de
machine staat vermeld. Als u deze machine
gebruikt met een andere netspanning dan die
op het typeplaatje van de machine aangegeven
is, kan de machine beschadigd raken en kan de
machine elektrisch onveilig worden.
• Het netsnoer niet wijzigen of modiceren. Deze
zaag is uitgerust met een goedgekeurd snoer en
stekker voor het land van gebruik. Als de gegoten
stekker of het netsnoer op enige wijze beschadigd
is, moet het vervangen worden door een identiek
type door een vakkundige technicus.
WAARSCHUWING: Gebruik deze machine niet om
materiaal te zagen dat asbest kan bevatten. Als de
aanwezigheid van asbest wordt vermoed, raadpleeg
dan de bevoegde autoriteiten voor advies. Probeer
geen verdacht materiaal te zagen voordat de
bevoegde autoriteiten dit veilig hebben verklaard.
AAN DE SLAG

114
www.evolutionpowertools.com
UITPAKKEN
Let op: deze verpakking bevat scherpe voorwerpen.
Wees voorzichtig bij het uitpakken. Verwijder de
machine, samen met de meegeleverde accessoires,
uit de verpakking. Controleer zorgvuldig of de
machine zich in goede conditie bevindt en controleer
of alle accessoires die in deze handleiding worden
genoemd aanwezig zijn. Zorg er ook voor dat alle
accessoires compleet zijn. Indien er onderdelen
ontbreken, moet de machine en zijn accessoires
samen in hun originele verpakking teruggebracht
worden naar de leverancier. Gooi de verpakking
niet weg. Bewaar deze zorgvuldig tijdens de
garantieperiode. Gooi de verpakking op een
milieuverantwoorde manier weg. Recycle indien
mogelijk. Laat kinderen niet met de lege plastic zakjes
spelen, in verband met verstikkingsgevaar.
GELEVERDE ITEMS
Omschrijving Hoeveelheid
R230RCP Reciprozaag 1
Multifunctioneel
zaagblad set van 2
(bevat 1 x dun staal
en 1 x multifunctioneel
zaagblad)
1
Houtzaagblad set van 2
(bevat 1 x blad voor
groenhout
en 1 x algemeen
houtzaagblad)
1
Gebruiksaanwijzing 1
EXTRA ACCESSOIRES
Naast de standaardonderdelen die bij deze machine
worden geleverd, zijn de volgende accessoires ook
verkrijgbaar via de webshop van Evolution op www.
evolutionpowertools.com
of in een winkel bij u in de buurt.
Omschrijving Onderdeelnr.
Multifunctioneel
zaagblad set van 2
(bevat 1 x dun staal
en 1 x multifunctioneel
zaagblad)
045-0255
Houtzaagblad set van 2
(bevat 1 x blad voor
groenhout
en 1 x algemeen
houtzaagblad)
045-0254

115
www.evolutionpowertools.com
NL
MACHINEOVERZICHT
1. Zaagblad
2. Werkstukcontactplaat
3. Contactplaat-vergrendelhendel
4. Draaiknop zaagbladklem
5. AAN/UIT-schakelaar
6. Variabele snelheidsregelaar
7. Vergrendelknop AAN/UIT-schakelaar
8. Handgreep-rotatieknop
A. Multifunctioneel zaagblad
B. Algemeen houtzaagblad
C. Groenhoutzaagblad
D. Zaagblad voor dun staal
1
2
4
5
6
8
A
B
C
D
3
7

116
www.evolutionpowertools.com
EEN ZAAGBLAD INSTALLEREN OF VERWIJDEREN
WAARSCHUWING: De volgende procedures alleen verrichten als de
machine van de stroomtoevoer losgekoppeld is.
Opmerking: Wij adviseren de bediener om beschermende
handschoenen te dragen bij het vastpakken van zaagbladen. Wees
voorzichtig, want een pas gebruikt zaagblad kan heet zijn en/of
verontreinigd met afvalmateriaal.
Een zaagblad installeren:
• Zorg dat de zaagbladhouder schoon is en vrij van zaagsel of andere
verontreiniging.
• Draai de knop voor de zaagbladklem tegen de klok in en houd vast.
(Afb. 1)
• Steek de schacht van het zaagblad volledig in de zaagbladhouder.
• Laat de zaagbladklem los, zodat deze terugkeert naar zijn
oorspronkelijke positie.
• Controleer dat het zaagblad goed vastzit.
WAARSCHUWING: Het is belangrijk dat het gat in de schacht van het
zaagblad in de spie binnen in de zaagbladhouder klikt.
Een zaagblad verwijderen:
• Laat het zaagblad afkoelen, als het net gebruikt is.
• Zorg ervoor dat de machine naar beneden gericht is, zodat
zaagsel en dergelijke eruit kan vallen.
• Draai de knop voor de zaagbladklem tegen de klok in en houd vast.
• Trek het zaagblad voorzichtig uit de zaagbladhouder.
Opmerking: Als een zaagblad verwijderd wordt, omdat het aan het
einde van zijn levensduur is, laat het dan rechtstreeks in de vuilnisbak
vallen.
WERKSTUKCONTACTPLAAT (Afb. 2)
WAARSCHUWING: Om het beste zaagrendement te bereiken, het risico
van trillingen en het springen en/of breken van het zaagblad tot een
minimum te beperken, moet de werkstukcontactplaat stevig in contact
worden gehouden met het werkstuk.
Opmerking: De werkstukcontactplaat is draaibaar en verstelbaar.
Hierdoor kan de contactplaat worden aangepast en vlak op een
werkstukoppervlak liggen, zelfs wanneer de machinebehuizing onder
een lichte hoek ten opzichte van dat oppervlak staat.
ZAAGBEREIK EN -CAPACITEIT
Door zaagbladen van verschillende lengtes te gebruiken en/of de
servicestand van de werkstukcontactplaat te wijzigen, is het mogelijk
het totale 'bereik' en de zaagcapaciteit van de machine te vergroten of te
verkleinen.
(Afb. 3)
Om de stand van de contactplaat aan te passen:
• Ontgrendel de contactplaat-vergrendelhendel. (Afb. 4)
• Trek de contactplaat uit of duw hem in zoals gewenst.
• Zodra de contactplaat in de gewenste stand is, de vergrendelhendel
terugduwen in de originele positie om de contactplaat op zijn plek te
vergrendelen.
• Controleer dat het goed vastzit.
DE AAN/UIT-SCHAKELAAR
De AAN/UIT-schakelaar zit in de achterste handgreep van de machine.
(Afb. 5).
• Druk de AAN/UIT-schakelaar in om de motor van de machine te
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3

117
www.evolutionpowertools.com
NL
starten.
• Laat de AAN/UIT-schakelaar los om de motor van de machine te
stoppen.
VERGRENDELKNOP AAN/UIT-SCHAKELAAR
De AAN/UIT-schakelaar is voorzien van een vergrendelknop. Om deze
vergrendelfunctie te gebruiken:
• Druk de AAN/UIT-schakelaar volledig in om de motor van de machine
te starten.
• De vergrendelknop indrukken en ingedrukt houden. (Afb. 6)
• AAN/UIT-schakelaar loslaten en vergrendelknop loslaten.
WAARSCHUWING: De motor blijft draaien totdat de AAN/UIT-schakelaar
ingedrukt wordt en de vergrendelknop uitgeschakeld wordt.
DE REGELKNOP VOOR DE SLAGFREQUENTIE
De slagfrequentie van de machine kan worden gevarieerd. Een draaiknop
voor de slagfrequentie bevindt zich op de AAN/UIT-schakelaar. (Afb. 7).
Opmerking: De ergonomische plaatsing van deze regelknop stelt een
vaardige bediener in staat om de slagfrequentie van de machine tijdens
het zagen aan te passen.
Door aan deze draaiknop te draaien verandert de slagsnelheid van de
machine van ongeveer 800 slagen per minuut tot een maximum van
2800 slagen per minuut.
Opmerking: Wij raden aan dat de operator elke zaagbewerking begint
met een langzame slagsnelheid, en de slagsnelheid verhoogt om
optimale prestaties te bereiken naarmate het zagen vordert.
Een praktijktest met een stukje afvalmateriaal handig zijn om de beste
slagsnelheid voor een speciek materiaal of een specieke toepassing te
bepalen.
180˚ DRAAIENDE HANDGREEP
De handgreep van de machine kan 180˚ draaien en heeft 3 posities voor
maximale controle tijdens het zagen.
Om de handgreep te draaien:
• De handgreep-rotatieknop naar achteren schuiven en vasthouden.
(Afb. 8)
• Draai de handgreep 90° in de gewenste positie.
• Laat de rotatieknop los.
• Controleer of de handgreep goed vastzit en de knop goed vastzit.
WAARSCHUWING: Handgreepaanpassingen mogen alleen worden
uitgevoerd wanneer de motor is uitgeschakeld. Het aanpassen van de
handgreep terwijl het gereedschap in gebruik is, kan leiden tot ernstig
letsel.
ALGEMEEN ZAGEN
WAARSCHUWING: Nooit de machine starten terwijl het zaagblad in
contact is met het werkblad.
• Kies een lage slagsnelheid.
• Houd de machine vast met twee handen.
• Zorg dat de contactplaat stevig in contact is met het werkstuk, maar
het zaagblad niet. (Afb. 9).
• Zet de machine aan.
• De machine stevig vasthouden en heel geleidelijk in het werkstuk
brengen tot de machine succesvol zaagt.
• Draai de regelknop voor de slagfrequentie totdat optimale
zaagprestaties bereikt worden.
Afb. 5
Afb. 6
Afb. 7
Afb. 4

118
www.evolutionpowertools.com
• Nooit het zaagblad forceren. Laat het blad door het werkstuk
zagen zonder druk uit te oefenen Forceren van het zaagblad zal de
levensduur van het zaagblad verminderen, de kans op breken van het
zaagblad vergroten en de motor van de machine extra belasten.
WAARSCHUWING: Als het zaagblad vastloopt, de machine onmiddellijk
uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken.
VASTGELOPEN BLAD WAARSCHUWING: Een vastgelopen blad kan
zeer heet zijn en/of verontreinigd met zaagsel en dergelijke. De bediener
moet zeer voorzichtig te werk gaan bij pogingen om een vastgelopen
blad te verwijderen, en alle noodzakelijke PBM gebruiken.
Om een vastgelopen zaagblad te verwijderen, zal de zaagsnede die door
het zaagblad gemaakt is, breder gemaakt moeten worden.
• Maak de machine los van het zaagblad, door de draaiknop voor de
zaagbladklem te gebruiken en de machine voorzichtig los te halen van
het vastgelopen blad.
• Maak de zaagsnede met geschikt gereedschap breder totdat het blad
uit het werkstuk getrokken kan worden.
INVALZAAGSNEDES MAKEN WAARSCHUWING: Invallenzaagsnedes
maken is een techniek die alleen mag worden gebruikt op zachte
bouwmaterialen zoals gipsplaten enz. Het is geen geschikte procedure
voor hardere materialen en mag nooit worden toegepast bij metalen
materialen.
Opmerking: Probeer deze techniek niet als u onervaren bent.
Opmerking: Gebruik alleen speciale zaagbladen voor invalzaagsnedes
als u een invalzaagsnede wil maken.
Opmerking: Om het risico op terugslag van het zaagblad bij
invalzaagsnedes te beperken. Het verdient aanbeveling om een gat te
boren en dit te gebruiken als uitgangspunt voor de invalzaagsnede, zodat
u extra controle en stabiliteit krijgt.
Invalzaagsnede maken:
• Markeer de zaaglijnen met een potlood, markeerstift, enz. op het
werkstuk voordat u met de werkzaamheden begint.
• Houd de machine in een hoek ten opzichte van het werkstuk met de
onderkant van de werkstukcontactplaat stevig tegen het werkstuk
aan. (Afb. 10).
Opmerking: In dit stadium mag het zaagblad niet in contact zijn met
het werkstuk. De bediener moet er ook zeker van zijn dat het blad het
werkstuk niet meteen raakt zodra de machine ingeschakeld wordt.
• Zet de slagfrequentie op maximale instelling.
• Zet de machine AAN.
• Laat de machine heel langzaam draaien en gebruik de onderkant van
de werkstukcontactplaat als steunpunt. Laat het zaagblad
heel geleidelijk het werkstuk ingaan.
• Zodra de contactplaat plat tegen het werkstuk ligt, verder gaan met
zagen op de normale manier.
• Pas de slagsnelheid aan voor optimale zaagjprestaties.
VLAKZAGEN
Vlakzagen is zagen zeer dicht bij een oppervlak, zoals een vloer, muur
of plafond enz. Met deze techniek kan de gebruiker materiaal dat
ongewenst uitsteekt bij een gebouw, zoals stukken balk, beugels en
dergelijke afzagen.
WAARSCHUWING: De bediener dient er zeker van te zijn dat dergelijk
gebouwelementen niet onder spanning staan en dat het veilig is om ze
Afb. 9
Afb. 8

119
www.evolutionpowertools.com
NL
door te zagen.
Opmerking: Vlakzagen is alleen mogelijk met exibele, bi-metalen
zaagbladen.
Vlakzagen:
• Kies het juiste zaagblad en zet het in de machine.
• Zet de zijkant van het zaagblad direct tegen de vloer, wand enz.
• Een zijrand van de werkstukcontactplaat moet in contact zijn met de
vloer, wand enz.
• Zet de machine aan en laat het zaagblad geleidelijk het werkstuk
ingaan.
• Pas de slagsnelheid aan voor optimale prestaties.
• Zaag langzaam door het werkstuk en laat het exibele blad buigen
zoals vereist. (Afb. 11).
• Laat de zijkant van het exibele blad zachtjes langs de vloer, wand enz,
glijden.
SCHOONMAKEN WAARSCHUWING: Schoonmaken moet alleen gedaan
worden als de stroomvoorziening ontkoppeld is.
Maak de zaagbladhouder schoon en verwijder opgehoopt vuil en zaagsel.
Het zaagblad moet uit de machine verwijderd worden om het goed en
grondig schoon te maken.
Verwijder het vuil met een borstel met zachte haren.
Perslucht kan ook gebruikt worden. Als perslucht gebruikt wordt,
moet de bediener al de nodige veiligheidsmaatregelen nemen om de
omgeving en eventuele omstanders te beschermen. De bediener moet
alle relevante PBM gebruiken.
De bediener moet een veiligheidsbril dragen om de ogen te beschermen
tegen rondvliegend afvalmateriaal.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Ieder onderhoud moet worden uitgevoerd met de
machine uitgeschakeld en losgekoppeld van de netstroom/accuvoeding..
Controleer regelmatig of alle veiligheidsfuncties en beschermingen
goed werken. Gebruik deze machine alleen indien alle beschermingen/
veiligheidsfuncties goed werken.
Alle motorlagers in deze machine zijn levenslang gesmeerd. Er is geen
verdere smering vereist.
Gebruik een schone, licht vochtige doek voor het schoonmaken van de
kunststof onderdelen van het toestel. Gebruik geen oplosmiddelen of
dergelijke producten die de kunststof onderdelen kunnen beschadigen.
WAARSCHUWING: Probeer de machine niet te reinigen door puntige
objecten door de openingen in de machinebehuizing te steken en
dergelijke. De ventilatieopeningen moeten worden schoongemaakt met
gebruik van droge perslucht.
Overmatig vonken kan erop duiden dat er vuil in de motor aanwezig is of
dat de koolborstels versleten zijn.
Indien dit wordt vermoed, moet u de machine laten onderhouden en de
borstels laten vervangen door een gekwaliceerde technicus.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Elektrische afvalproducten mogen niet met huishoudelijk afval worden
afgevoerd. Gelieve te recyclen waar faciliteiten beschikbaar zijn.
Neem contact op met uw lokale autoriteit of leverancier voor
recyclingadvies.
Afb. 10
Afb. 11

120
www.evolutionpowertools.com
EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
In overeenstemming met EN ISO 17050-1:2004
De fabrikant van het product waarop deze verklaring betrekking heeft, is:
VK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankrijk.
De fabrikant verklaart hierbij dat de machine zoals beschreven in deze verklaring voldoet aan alle
relevante bepalingen van de machinerichtlijn en andere toepasselijke richtlijnen, zoals hieronder beschreven. De fabrikant
verklaart verder ook dat de machine, zoals beschreven in deze verklaring, indien van toepassing, aan de relevante
bepalingen over de essentiële vereisten voor gezondheid en veiligheid voldoet.
De richtlijnen waarop deze verklaring betrekking heeft, worden hieronder nader
beschreven:
2006/42/EG Machinerichtlijn.
2014/30/EU Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit.
De richtlijn Restrictie van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische apparatuur (RoHS).
2002/96/EC as De richtlijn Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
2003/108/EG
En is conform de van toepassing zijnde vereisten van de volgende documenten:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016+A1 • EN 55014-1:2017+A11 • EN 55014-2:2015
• EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1
Productgegevens
Omschrijving: R230RCP RECIPROZAAG
Evolution Model Nr: 045-0001 (230 V VK), 045-0006 (230 V EU), 045-0004 (120 V VS)
Merknaam: EVOLUTION
Spanning: 230-240 V ~ 50 Hz
Input: 850 W
De technische documentatie die vereist is om aan te tonen dat het product aan de vereisten
van de richtlijnen voldoet is verzameld en beschikbaar voor onderzoek door relevante
handhavingsinstanties, en verifieert dat ons technische dossier de documenten hierboven bevat
en dat ze de correcte standaarden zijn voor het hierboven beschreven product.
Naam en adres van de houder van de technische documentatie.
Handtekening:
Afdruk: Barry Bloomer - Supply Chain & Procurement
Director
Datum: 20/06/19
VK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankrijk.
2011/65/EU. &
2015/863/EU.
gewijzigd door (AEEA).

121
www.evolutionpowertools.com
NL

122
www.evolutionpowertools.com
DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN
HAR URSPRUNGLIGEN SKRIVITS PÅ
ENGELSKA
VIKTIGT
Läs noggrant igenom dessa drifts- och
säkerhetsinstruktioner i sin helhet.
För din egen säkerhet, om du är osäker på
någon aspekt gällande användningen av den
här utrustningen, kontakta relevant teknisk
hjälplinje, numret kan hittas på Evolution
Power Tools webbsida. Vi har flera hjälplinjer
i vår globala organisation, men teknisk hjälp
finns även tillgänglig hos din leverantör.
WEBBSIDA:www.evolutionpowertools.com
E-POST
Grattis till ditt köp av en Evolution Power
Tools-maskin. Slutför din produktregistrering
online med hjälp av instruktionerna online
i A5-garantibroschyren för registrering som
levereras tillsammans med den här maskinen.
Du kan också skanna QR-koden som finns
i A5-broschyren med en smarttelefon.
Detta kommer att göra det möjligt för dig
att validera din maskins garantiperiod via
Evolutions webbsida, genom att ange din
information och på så vis möjliggöra snabb
service vid behov. Vi är glada över att du har
valt en produkt från Evolution Power Tools.

123
www.evolutionpowertools.com
SV
SPECIFIKATIONER
MASKINSPECIFIKATIONER METRISK IMPERIAL
Motor EU (230–240 V ~ 50 Hz) 850W 3,7A
Motor USA (120 V ~ 60Hz) - 7A
Slaglängd 28mm 1–1/8 tum
Variabel hastighet (slag per minut) 0–2 800 spm 0–2 800 spm
Vikt 2,7kg 5,9 lbs
SÅGKAPACITET METRISK IMPERIAL
Mild stål (högsta tjocklek) 20mm 3/4 tum
Trä (högsta tjocklek) 230mm 9–1/16 tum
Plast (högsta tjocklek) 150mm 5–7/8 tum
LJUD- OCH VIBRATIONSDATA
Ljudtrycksnivå L
pA
(under belastning) 90,39dB(A) K=3dB(A)
Ljudeffektsnivå L
WA
(under belastning) 101,39dB(A) K=3dB(A)
Vibrationsnivå (under belastning) –
Huvudhandtag
Trä – 10,357 m/s
2
, Metall – 21,223 m/s
2
K=1,5m/s
2
Vibrationsnivå (under belastning) –
Hjälphandtag
Trä – 19,151m/s
2
, Metall – 19,905m/s
2
K=1,5m/s
2

124
www.evolutionpowertools.com
Anmärkning: Vibrationsmätningar gjordes under
standardförhållanden i enlighet med: EN 62841-
1:2015
Den deklarerade vibrationens totala värde
har uppmätts i enlighet med
en standardtestmetod och kan användas för att
jämföra ett verktyg med ett annat.
Den deklarerade vibrationens totala värde kan
också användas i preliminär bedömning
gällande exponering.
VIBRATION
VARNING: Vid användning av den här maskinen
kan operatören utsättas för höga nivåer av vibration
som överförs till handen och armen.
Det är möjligt att operatören utvecklar
vibrationsskador och vita ngrar (Raynauds
syndrom). Det här tillståndet kan minska handens
känslighet för temperaturer samt skapa allmänna
domningar. Långvariga eller regelbundna
användare av den här maskinen bör kontrollera
tillståndet hos sina händer och ngrar noga.
Om några av symptomen dyker upp, sök direkt
läkarvård.
• Mätning och bedömning av mänsklig
exponering för handöverförd vibration på
arbetsplatsen ges i:
BS EN ISO 5349-1:2001 och
BS EN ISO 5349-2:2002
• Många faktorer kan påverka den aktuella
vibrationsnivån under drift, exempelvis
arbetsytans förhållanden och riktning, samt
maskintypen som används och dess skick. Före
varje användning, ska sådana faktorer bedömas
och där möjligt ska lämplig arbetspraxis
användas. Hantering av dessa faktorer kan hjälpa
till att minska vibrationseekterna:
Hantering
• Hantera den här maskinen med försiktighet
och låt den göra sitt arbete.
• Undvik att använda överdriven fysisk kraft på
någon av maskinens kontroller.
• Tänk på din säkerhet och stabilitet och
maskinens riktning vid användning.
Arbetsyta
• Tänk på arbetsytans material; dess skick,
densitet, styrka, stabilitet och läge.
VARNING: Vibrationsemissionen under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig åt från det
deklarerade
totala värdet beroende på hur verktyget används.
Behovet att identiera säkerhetsåtgärder och att
skydda operatören
baseras på en uppskattning av exponering i de
faktiska användningsförhållandena (med hänsyn
till alla delar av driftcykeln, såsom antalet gånger
verktyget stängs av och när det går på tomgång,
utöver utlösningstid).
ETIKETTER OCH SYMBOLER
VARNING: Använd inte denna maskin
om varnings- och/eller instruktionsetiketterna
saknas eller är skadade. Kontakta Evolution
Power Tools för ersättningsetiketter.
Anmärkning: Alla eller några av följande symboler
kan visas i manualen eller på produkten.
Symbol Beskrivning
V
Volt
A
Ampere
Hz
Hertz
Min
-1
Hastighet
~
Växelström
n
o
Hastighet utan belastning
Bär skyddsglasögon
Bär hörselskydd
Bär dammskydd
Läs instruktioner
Dubbelt isoleringsskydd
CE-certifikat
UKCA-certifikat
3087464
ETL-certifikat
El- och elektronikavfall
Varning

125
www.evolutionpowertools.com
SV
AVSEDD ANVÄNDNING AV DETTA ELVERKTYG
VARNING: Den här produkten är en handhållen
tigersåg som har utformats för att användas
tillsammans med speciella Evolution-blad. Använd
endast tillbehör som är utformade för att användas
tillsammans med denna maskin och/eller de som
specikt rekommenderas av Evolution Power Tools
Ltd.
När den används tillsammans med ett lämpligt
blad och med arbetsstyckets kontaktplatta
fäst på arbetsstycket kan den här maskinen
användas för att såga:
Trä
Mild stål, aluminium och
många andra icke-järnhaltiga metaller.
De esta plaster.
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING AV DETTA
ELVERKTYG
VARNING: Den här produkten är en handdriven
tigersåg och ska endast användas som sådan. Den
får inte modieras på något sätt eller användas för
att ge el åt någon annan utrustning eller för att driva
några andra tillbehör än de som omnämns i den här
bruksanvisningen.
VARNING: Maskinen får inte användas för att såga
material som innehåller asbest.
Om asbest misstänks, kontakta relevanta
myndigheter för mer information.
VARNING: Den här maskinen är inte avsedd
att användas av personer (inklusive barn) med
reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de
inte övervakas eller har fått instruktioner gällande
maskinens säkra användning av en person som
ansvarar för deras säkerhet och som är förtrogen
med dess säkra användning.
Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte har
åtkomst till eller leker med den här maskinen.
ELSÄKERHET
Den här maskinen är monterad med korrekt
gjuten kontakt och nätledare för den avsedda
marknaden. Om nätledare eller
kontakt är skadade måste de ersättas av
ursprungliga reservdelar av en behörig
tekniker.
UTOMHUSBRUK
VARNING: För din säkerhet, om det här verktyget
ska användas utomhus ska det inte utsättas för
regn eller användas i fuktiga miljöer. Placera inte
verktyget på fuktiga ytor. Använd en ren torr
arbetsbänk om möjligt. För ytterligare skydd
använd en jordfelsbrytare (JFB) som kommer att
avbryta tillförseln om läckageström till jorden
överstiger 30 mA under 30 ms. Kontrollera alltid
att jordfelsbrytaren (JFB) fungerar innan maskinen
används.
Om en förlängningskabel krävs måste den vara
lämplig för utomhusbruk och märkt som sådan.
Tillverkarens instruktioner ska följas när en
förlängningssladd används.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR ELVERKTYG
(Dessa allmänna säkerhetsinstruktioner för elverktyg
är de som specificeras i EN 62841-1:2015,
EN 62841-2-11:2016)
VARNING: Läs alla säkerhetsinstruktioner och
varningar. Underlåtelse att följa alla varningar och
instruktioner kan leda till elstöt, brand och/eller
allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens. Termen "elverktyg"
i varningarna avser ditt nätdrivna
(sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna
(sladdlösa) elverktyg.
1) Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg [Säkerhet på arbetsområdet]
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Röriga eller mörka områden kan bidra till olyckor.
b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer,
som i närheten av
brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när
elverktyg används.
Distraktioner kan leda till att du förlorar kontrollen.
2) Allmänna säkerhetsvarningar för
[Elsäkerhet]
a) Elverktygets stickpropp måste passa
i uttaget. Modiera aldrig kontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med jordade elverktyg. Icke-
modierade kontakter och matchande uttag
minskar risken för elektriska stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,

126
www.evolutionpowertools.com
som rör, radiatorer, fristående ugnar och
kylskåp.
Det nns en ökad risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Exponera inte elverktygen för regn eller våta
förhållanden. Om vatten tränger in i ett elverktyg
ökar risken för elstöt.
d) Använd inte sladden på fel sätt. Använd
aldrig sladden för att bära, dra eller koppla ur
elverktyget. Håll sladden borta från värme,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller
intrasslade sladdar ökar risken för elstöt.
e) Använd en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk när du använder elverktyget
utomhus. Användning av en sladd som är lämplig
för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar.
f) Om det är oundvikligt att använda ett
elverktyg i ett fuktigt utrymme, använd en
jordfelsbrytare (JFB).
Att använda en JFB minskar risken för elstöt.
3) Allmänna säkerhetsvarningar för
Elverktyg [Personlig säkerhet].
a) Var uppmärksam, se upp med vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder ett
elverktyg. Använd inte elverktyget om du är trött
eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Ett ögonblick av bristande uppmärksamhet
när elverktyg används kan resultera i allvarliga
personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning.
Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som
dammltermask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används under lämpliga
förhållanden minskar risken för personskador.
c) Förhindra oavsiktlig start.
Se till att strömbrytaren är i avstängt läge innan du
ansluter till strömkällan och/eller batteripaketet,
tar upp eller bär verktyget. Att bära elverktyg med
fingret på strömbrytaren eller att ge ström till
elverktyg som har strömbrytaren påslagen inbjuder
till olyckor.
d) Ta bort eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan elverktyget startas.
En skiftnyckel eller nyckel som sitter kvar på
en roterande del av ett elverktyg kan leda till
personskador.
e) Luta dig inte för mycket. Ha hela tiden
ordentligt fotfäste och bra balans. Detta gör
det lättare att kontrollera verktyget i oväntade
situationer.
f) Anpassa dina kläder. Bär inte löst sittande
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder,
smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om anordningar nns för anslutning av
dammutsug och dammuppsamling, se till att
dessa är anslutna och används på rätt sätt.
Användning av dammuppsamling kan minska
dammrelaterade risker.
4) Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg
[Användning och skötsel av elverktyg].
a) Använd inte tvång mot elverktyget.
Använd elverktyg som är lämpliga för ditt
användningsområde. Rätt elverktyg gör jobbet
bättre och säkrare med den hastighet som det är
konstruerat för.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren
inte kan slå på eller av det. Ett elverktyg som inte
kan styras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
c) Koppla bort elverktyget från strömkällan
och/eller batteripaketet innan du gör
några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar elverktyget. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att oavsiktligt
starta elverktyget.
d) Förvara elverktyg som går på tomgång
utom räckhåll för barn och låt inte någon som
inte är förtrogen med elverktyget eller dessa
instruktioner använda det. Elverktyg är farliga
om de används av okunniga användare.
e) Underhåll av elverktyg. Kontrollera att
rörliga delar inte är feljusterade eller fastlåsta, att
inga rörliga delar är trasiga eller att något annat
förhållande kan påverka elverktygets funktion.
Om verktyget är skadat ska det repareras innan
det används. Många olyckor orsakas av dåligt
underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktygen vassa och rena. Välskötta
skärverktyg med vassa kanter löper mindre risk att
fastna och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören
och verktygsbits osv. i enlighet med
dessa instruktioner, med hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska
utföras. Användning av elverktyget för andra
ändamål än de avsedda kan leda till en farlig
situation.
5) Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg
[Service]
a) Låt en kvalicerad reparatör utföra service
på elverktyget och använd endast identiska
reservdelar. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
HÄLSORÅD

127
www.evolutionpowertools.com
SV
VARNING: När du använder den här maskinen kan
dammpartiklar skapas. Under vissa omständigheter,
beroende på vilket material du arbetar med, kan
detta damm vara speciellt skadligt.
Om du misstänker att ytfärgen hos materialet
som du ska såga innehåller bly, sök experthjälp.
Blybaserade färger ska endast tas bort av en
specialist och du ska inte försöka ta bort dem på
egen hand. Så fort damm har hamnat på ytor, kan
hand-till-mun-kontakt resultera i inandning av bly.
Exponering även för låga nivåer av bly kan orsaka
oåterkalleliga skador på hjärna och nervsystem.
Unga personer och ofödda barn är speciellt sårbara.
Du rekommenderas att ta hänsyn till riskerna som är
associerade med materialen som du arbetar med för
att minska exponeringsrisken.
Då en del material kan skapa damm som kan vara
skadligt för din hälsa rekommenderar vi att du
använder en godkänd ansiktsmask med utbytbart
lter när du använder maskinen.
Du ska alltid:
• Arbeta på en väl ventilerad plats.
• Arbeta med lämplig säkerhetsutrustning, som
dammltermaskar, vilka är speciellt utformade
för att ltrera mikroskopiska partiklar.
VARNING: Användning av elverktyg kan
resultera i att främmande föremål yger mot dina
ögon, vilket kan resultera i allvarlig ögonskada.
Innan du använder ett elverktyg, använd alltid
skyddsglasögon eller skyddsglasögon med sidskydd
eller ett visir om nödvändigt.
YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING: Koppla alltid ifrån tigersågen från
elförsörjningen innan bladbyte, underhåll,
rengöring eller justering av tigersågen.
• Håll händer borta från sågområdet och bladet.
Håll maskinen i de isolerade handtagen
med båda händerna. Om båda händer håller
maskinen kan de inte komma i kontakt med
bladet.
• Använd inte slöa eller skadade blad. Slöa eller
skadade blad kan lätt förstöras och har tendens
att fastna vilket kan orsaka bakkast.
• Kontrollera alltid att bladet är korrekt monterat i
maskinens bladhållare. Använd skyddshandskar
vid hantering av bladet och utför ett "rycktest"
när ett nytt blad monteras för att kontrollera att
bladet har fastnat ordentligt i bladhållaren.
• Använd inte överdriven kraft. Överdriven kraft
överbelastar motorn och gör sågningen mindre
eektiv och reducerar livslängden.
• Bär alltid relevant PPE (personlig
skyddsutrustning) för arbetet som ska
göras. Detta kan vara skyddsglasögon eller
ögonskydd, dammltermasker, skyddskläder och
säkerhetsskor, hörselskydd och säkerhetshjälm
osv.
• Operatören ska alltid vara medveten om
elkabelns dragning. Kabeln ska dras på ett sådant
vis att den inte kan utgöra en snubbelrisk eller
annan typ av risk och inte kan komma i kontakt
med maskinbladet.
• Kontrollera alltid väggar, golv och tak för dolda
elkablar, vatten- och/eller gasrör eller andra
tjänster. Att stöta emot dolda tjänster kan vara
extremt farligt för operatören och kan orsaka
avsevärd skada på egendom. Detektorer som kan
avgöra position av dolda allmännyttiga tjänster
inuti eller bakom en vägg osv, nns tillgängliga
hos de esta återförsäljare av verktyg.
• Ta endast bort bladet från skåran när maskinen är
avstängd och bladet har stannat helt. Om bladet
tas bort från en skåra när det är i rörelse skulle
detta kunna leda till att det rörliga bladet stöter
emot en yta i närheten och orsaka ett allvarligt
bakkast för operatören.
• Om möjligt, se till att alla arbetsstycken är
ordentligt fastsatta för att förhindra rörelse under
sågarbetet.
• Försök aldrig att stoppa sågbladet genom att
applicera tryck på bladet sidleds. Låt bladet
stanna genom att stänga av maskinen, låt
motorn sakta ner och stanna normalt.
• Kontrollera alltid att nätspänningen är samma
som den indikerade leveransspänningen som
visas på maskinens märkplåt. Att använda den
här maskinen med en nätspänning som skiljer
sig åt från den som visas på maskinens märkplåt
skulle kunna skada maskinen och eventuellt leda
till att maskinen blir en elektrisk fara.
• Ändra eller modiera inte elsladden. Denna såg
är utrustad med en godkänd sladd och kontakt
för det land den är avsedd att användas i. Om
den gjutna kontakten eller elkabeln skadas på
något vis måste de ersättas med en identisk typ
av en behörig tekniker.
VARNING: Maskinen får inte användas för att
såga material som innehåller asbest. Om asbest
misstänks, kontakta relevanta myndigheter för mer
information. Försök inte att såga något misstänkt
material fram tills det har deklarerats att det är

128
www.evolutionpowertools.com
säkert att göra så av relevanta myndigheter.
KOMMA IGÅNG
UPPACKNING
Försiktighetsåtgärd: Den här förpackningen
innehåller vassa föremål. Var försiktig vid
uppackning. Ta ut maskinen tillsammans med
de levererade tillbehören ur förpackningen.
Kontrollera noggrant för att säkerställa att
maskinen är i bra skick och har alla tillbehör som
listas i den här manualen. Se också till att alla
tillbehören är kompletta. Om några delar saknas ska
maskinen och tillbehören returneras tillsammans
i originalförpackningen till återförsäljaren. Släng
inte förpackningen, förvara den på ett säkert vis
under hela garantiperioden. Släng förpackningen
på ett miljövänligt sätt. Återvinn om möjligt. Låt
inte barn leka med tomma plastpåsar på grund av
kvävningsrisk.
LEVERERADE ARTIKLAR
Beskrivning Antal
R230RCP tigersåg 1
Multifunktionellt blad 2 st
(Inkluderar 1 x tunt stål
och 1 x Multifunktionellt
blad)
1
Träsågblad 2 st
(Inkluderar 1 x grönt trä
och 1 x generellt träblad)
1
Bruksanvisning 1
EXTRA TILLBEHÖR
Förutom standardartiklarna som levereras
tillsammans med den här maskinen finns även
följande tillbehör tillgängliga i Evolutions
onlinebutik www.evolutionpowertools.com
eller från din lokala återförsäljare.
Beskrivning Delnr
Multifunktionellt blad 2 st
(Inkluderar 1 x tunt stål
och 1 x multifunktionellt
blad)
045-0255
Träsågblad 2 st
(Inkluderar 1 x grönt trä
och 1 x generellt träblad)
045-0254

129
www.evolutionpowertools.com
SV
MASKINÖVERSIKT
1. Blad
2. Arbetsstyckets kontaktplatta
3. Låsspak till kontaktplatta
4. Klämratt förBlad
5. Strömbrytare
6. Variabel hastighetskontroll
7. Strömbrytarens låsbrytare
8. Handtagsroteringsknapp
A. Multifunktionellt blad
B. Generellt träblad
C. Grönt träblad
D. Tunt stålblad
1
2
4
5
6
8
A
B
C
D
3
7

130
www.evolutionpowertools.com
MONTERING OCH BORTTAGNING AV ETT BLAD
VARNING: Utför endast dessa processer när maskinen är bortkopplad
från elförsörjningen.
Anmärkning: Vi rekommenderar att operatören använder
skyddshandskar vid hantering av blad. Var försiktig, ett blad som
nyligen använts kan vara varmt och/eller kontaminerat med smuts.
För att montera bladet:
• Se till att bladets hållare är ren och fri från skräp och andra
kontamineringar.
• Vrid och håll bladets klämratt moturs.
(Fig. 1)
• Sätt in bladets skaft helt i bladets hållare.
• Släpp bladets klämma så att den återgår till sitt ursprungliga läge.
• Kontrollera att bladet är säkert.
VARNING: Det är viktigt att hålet i bladtangen sätts ihop med tappen
som är belägen inuti bladhållaren.
För borttagning av bladet:
• Låt bladet kylas ner om det nyligen har använts.
• Se till att maskinen är vänd neråt så att allt eventuellt skräp faller ut.
• Vrid och håll bladets klämratt moturs.
• Dra försiktigt ut bladet från bladhållaren.
Anmärkning: Om ett blad tas bort för att det är i slutet av sin livslängd
mata ut det direkt i en återvinningsbehållare.
ARBETSSTYCKETS KONTAKTPLATTA (Fig. 2)
VARNING: För att uppnå bästa sågeektivitet, minimera risken
för vibration, och att bladet hoppar och/eller går sönder måste
arbetsstyckets kontaktplatta vara i stadig kontakt med arbetsstycket.
Anmärkning: Arbetsstyckets kontaktplatta är svängbar och justerbar.
Den här egenskapen gör det möjligt för kontaktplattan att justeras och
ligga jämnt på ett arbetsstyckes yta även när merparten av maskinen är
lätt vinklad mot den ytan.
RÄCKVID OCH KAPACITET FÖR SÅGNING
Genom att använda olika längd på blad och/eller ändra arbetsläget
för arbetsstyckets kontaktplatta, är det möjligt att öka eller minska
maskinens totala räckvidd och sågkapacitet.
(Fig. 3)
För att justera kontaktplattans läge:
• Släpp kontaktplattans låsspak. (Fig. 4)
• Dra ut eller tryck in kontaktplattan efter behov.
• När plattan är i önskat läge, tryck tillbaka låsspaken till dess
ursprungliga position för att låsa plattan på plats.
• Kontrollera att den är säker.
STRÖMBRYTAREN
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

131
www.evolutionpowertools.com
SV
PÅ-/AV-strömbrytaren är belägen inuti maskinens bakre handtag. (Fig.
5).
• Tryck ner strömbrytaren för att starta maskinens motor.
• Släpp strömbrytaren för att stoppa maskinens motor.
LÅSBRYTARE
Strömbrytaren är utrustad med en låsbrytare. För att använda
låsbrytarfunktionen:
• Tryck helt ner strömbrytaren för att starta maskinens motor.
• Tryck och håll ner låsbrytaren. (Fig. 6)
• Släpp strömbrytaren och släpp sedan låsbrytaren.
VARNING: Motorn kommer att köra fortlöpande fram tills
strömbrytaren trycks ner och låsbrytaren utlöses.
KONTROLLVREDE FÖR SLAGLÄNGD
Maskinens slaglängd kan varieras. Ett kontrollvrede för slaglängd är
beläget på strömbrytaren. (Fig. 7).
Anmärkning: Det ergonomiska läget av det här kontrollvredet tillåter
en erfaren operatör justera slaglängden för maskinen under sågarbete.
När vredet roteras ändras maskinens slaglängd från ungefär 800 slag
per minut till upp till maximalt 2 800 slag per minut.
Anmärkning: Vi rekommenderar att operatören börjar allt sågarbete
med en långsam slaglängd, och därefter ökar slaglängden för att uppnå
optimal prestanda när sågarbetet fortskrider.
En testrunda med restmaterial kan vara användbart för att avgöra den
bästa slaglängden för allt material eller tillämpning.
180˚ ROTERINGSHANDTAG
Maskinens handtag kan roteras 180˚ och har 3 lägen för att uppnå
maximal kontroll vid sågning.
För att rotera handtaget:
• Skjut och håll handtagets roteringsknapp bakåt.
(Fig. 8)
• Vrid handtaget 90˚ till önskat läge.
• Släpp roteringsknappen.
• Kontrollera att handtaget är säkert och knappen är helt inkopplad.
VARNING: Justeringar av handtag ska endast göras när motorn är
avstängd. Justering av handtag när verktyget används kan leda till
allvarlig skada.
ALLMÄN SÅGNING
VARNING: Starta aldrig maskinen när bladet är i kontakt med
arbetsstycket.
• Välj en låg slaglängd.
• Håll maskinen med båda händerna.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 4

132
www.evolutionpowertools.com
• Se till att arbetsstyckets kontaktplatta är i kontakt med arbetsstycket
men att bladet inte är det. (Fig. 9).
• Starta maskinen.
• Gradvist, och med maskinen stadigt hållen, introducera bladet i
arbetsstycket tills det skär framgångsrikt.
• Använd kontrollvredet för slaghastighet tills optimal sågprestanda
uppnås.
• Använd inte tvång mot bladet. Låt bladet såga genom arbetsstycket
utan att använda onödigt tryck. Att tvinga bladet kommer att
minska bladets livslängd, öka sannolikheten att bladet går sönder,
och belasta maskinens motor.
VARNING: Om sågbladet fastnar, stäng av maskinen direkt och koppla
bort den från elförsörjningen.
BLAD SOM FASTNAT
VARNING: Blad som fastnat kan vara väldigt varma och/eller
kontaminerade med smuts. Operatören ska vara mycket försiktig när
hen försöker ta bort ett blad som fastnat,
och använda all nödvändig PPE.
För att ta bort ett blad som fastnat måste snittet breddas (sågsnittet).
• Ta bort maskinen från bladet genom att använda bladets klämratt
och försiktigt avlägsna maskinen från bladet som fastnat.
• Bredda snittet med ett lämpligt verktyg tills bladet kan dras bort från
arbetsstycket.
DYKSÅGNING
VARNING: Dyksågning är en teknik som endast ska utföras på mjukt
byggmaterial som gipsbrädor osv. Det är inte lämpligt att använda på
hårdare material och ska aldrig användas på material av metall.
Anmärkning: Den här tekniken ska inte användas av oerfarna
operatörer.
Anmärkning: Endast sågblad för dyksågning ska användas när en
dyksågning utförs.
Anmärkning: För att minska risken för bakkast av blad vid dyksågning
är det rekommenderat att borra ett pilothål och dyksåga i hålet som en
startpunkt, detta ger dig extra kontroll och stabilitet.
För dyksågning:
• Slutför eventuella markeringar för såglinjerna med en blyertspenna,
markeringspenna, osv, på arbetsstycket innan arbete påbörjas.
• Håll maskinen i en vinkel mot arbetsstycket med den nedre kanten
av arbetsstyckets kontaktplatta stadigt vilande mot arbetsstycket.
(Fig. 10).
Anmärkning: Bladet ska inte vara i kontakt med arbetsstycket i det
här stadiet. Operatören måste också se till att bladet inte kommer att
komma i kontakt med arbetsstycket direkt när maskinen slås på.
• Ställ in slaghastigheten på maximal inställning.
• Starta maskinen.
Fig. 9
Fig. 8

133
www.evolutionpowertools.com
SV
• Rotera maskinen väldigt långsamt med den nedre kanten av
arbetsstyckets kontaktplatta som en stödpunkt. Låt bladet gräva sig
in gradvist i arbetsstycket.
• När kontaktplattan ligger plant mot arbetsstycket fortsätter du att
såga som vanligt.
• Justera slaglängden för optimal sågprestanda.
KANTNÄRA SÅGNING
Kantnära sågning är att såga väldigt nära ytan som ett golv, en vägg
eller ett tak osv. Den här tekniken gör det möjligt för operatören att
såga av oönskat utstickande material som fristående balkar, fäströr osv
från en byggnad.
VARNING: Operatören ska se till att alla överödiga arkitektoniska
objekt osv, inte är strömförande och att det är säkert att såga igenom
dem.
Anmärkning: Kantnära sågning är endast möjligt när väldigt exibla
bimetallblad används.
För kantnära sågning:
• Välj och sätt in korrekt sågblad i maskinen.
• Placera sidan av sågbladet direkt mot golvet, väggen osv.
• En sidkant av arbetsstyckets kontaktplatta ska vara i kontakt med
golv, vägg osv.
• Starta maskinen och introducera gradvist bladet i arbetsstycket.
• Justera slaglängden för optimal prestanda.
• Såga långsamt igenom arbetsstycket och låt det exibla bladet böja
sig om det behövs. (Fig. 11).
• Låt sidan av det exibla bladet försiktigt glida över golvet, väggen
osv.
RENGÖRING
VARNING: All rengöring ska endast att utföras när maskinen är
bortkopplad från elförsörjningen.
Rengör sågbladets hållare och ta bort eventuell smuts och/eller
uppbyggt skräp. Sågbladet ska tas bort från maskinen för att underlätta
korrekt och noggrann rengöring.
Ta bort all kontaminering med en mjuk hårig borste.
Komprimerad luft kan också användas. Om detta är fallet ska
operatören vidta alla nödvändiga säkerhetsåtgärder för att skydda
den omgivande miljön och alla personer som kan nnas i närheten.
Operatören ska använda all relevant PPE.
Skyddsglasögon ska användas för att skydda operatörens ögon från
omkringygande skräp.
UNDERHÅLL
VARNING: Allt underhåll ska utföras när maskinen är avstängd och
bortkopplad från strömförsörjning/batteriförsörjning.
Kontrollera regelbundet att alla säkerhetsfunktioner och skydd fungerar
korrekt. Använd endast maskinen om alla skydd/säkerhetsfunktioner
fungerar korrekt.
Fig. 10

134
www.evolutionpowertools.com
Alla motorlager i maskinen är smorda för maskinens livslängd. Ingen
ytterligare smörjning krävs.
Använd en ren, lätt fuktad trasa för att rengöra maskinens plastdelar.
Använd inte lösningsmedel eller liknande produkter som kan skada
plastdelarna.
VARNING: Försök inte rengöra genom att sätta in spetsiga föremål i
maskinhöljets öppningar osv. Maskinens luftventiler ska rengöras med
komprimerad torrluft.
Våldsamma gnistor kan indikera att det nns smuts i motorn eller att
kolborstarna är slitna.
Om detta misstänks, låt en behörig tekniker serva maskinen och ersätta
borstarna.
MILJÖSKYDD
Avfall från elektriska produkter ska inte slängas tillsammans med
hushållsavfall. Återvinn vid anläggningar.
Kontakta din lokala myndighet eller återförsäljare för råd om
återvinning.
Fig. 11

135
www.evolutionpowertools.com
SV
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
I enlighet med EN ISO 17050-1:2004
Tillverkaren av produkten som täcks av den här deklarationen är:
Storbritannien: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheeld, S20 3FR.
Franska: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankrike.
Tillverkaren deklarerar härmed att maskinen, som detaljeras i den här deklarationen uppfyller alla
relevanta bestämmelser i maskindirektivet och andra lämpliga direktiv som detaljeras nedan. Tillverkaren
försäkrar vidare att maskinen som detaljeras i den här deklarationen, där tillämpligt, uppfyller relevanta
bestämmelser för viktiga hälso- och säkerhetskrav.
Direktiven som täcks av den här deklarationen detaljeras nedan:
2006/42/EC Maskindirektiv.
2014/30/EU Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet.
Direktivet om begränsad användning av vissa farliga
substanser i elektronisk utrustning (RoHS).
2002/96/EC som Direktivet om el- och elektronikavfall (WEEE).
ändrad genom
2003/108/EC
Och är förenliga med gällande krav i följande dokument:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016+A1 • EN 55014-1:2017+A11 • EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1
Produktdetaljer
Beskrivning: R230RCP TIGERSÅG
Evolutions modellnr: 045-0001 (230 V STORBRITANNIEN), 045-0006 (230 V EU), 045-0004 (120 V USA)
Varumärkesnamn: EVOLUTION
Spänning: 230–240 V ~ 50 Hz
Inmatning: 850W
Den tekniska dokumentationen som krävs för att visa att produkten möter krav i direktivet har
sammanställts och finns tillgänglig för inspektion av relevant tillsynsmyndighet, och bekräftar
att din tekniska dokumentation innehåller dokumenten som listas ovan och att de har korrekta
standarder för produkten som detaljeras ovan.
och att de har de korrekta standarderna för produkten som detaljeras ovan.
Namn och adress för innehavare av teknisk dokumentation.
Undertecknad: Utskrift: Barry Bloomer – Chef för distributionskedja och
upphandling
Datum: 20/06/2019
Storbritannien: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheeld, S20 3FR.
Franska: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankrike.
2011/65/EU. och
2015/863/EU.

136
www.evolutionpowertools.com
ACEST MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
A FOST REDACTAT INIȚIAL ÎN LIMBA
ENGLEZĂ.
IMPORTANT
Vă rugăm să citiți cu atenție și integral aceste
instrucțiuni privind utilizarea și siguranța.
Pentru siguranța dumneavoastră, dacă aveți
nelămuriri cu privire la orice aspect al folosirii
acestui echipament, vă rugăm să apelați
Centrul de suport tehnic corespunzător
al cărui număr de telefon poate fi găsit pe
site-ul web Evolution Power Tools. În cadrul
organizației noastre, la nivel global, avem
deschise mai multe centre de asistență
telefonică, dar serviciul de asistență tehnică
este oferit și de furnizorul dumneavoastră.
WEB:
www.evolutionpowertools.com
E-MAIL:
Felicitări pentru achiziția unui aparat
Evolution Power Tools! Vă rugăm să efectuați
înregistrarea online a produsului, conform
instrucțiunilor din broșura A5 de înregistrare a
garanției produsului, oferită împreună cu acest
aparat. De asemenea, puteți scana codul QR
de pe broșura A5 cu ajutorul unui smartphone.
Astfel, introducându-vă datele, perioada
de garanție a aparatului dumneavoastră
va fi validată prin intermediul site-ului web
Evolution și veți beneficia de service prompt,
în caz de nevoie. Vă mulțumim sincer pentru
că ați ales
un produs de la Evolution Power Tools!

137
www.evolutionpowertools.com
RO
SPECIFICAȚII
SPECIFICAȚII UNEALTĂ METRIC IMPERIAL
Motor UE (220-240V ~ 50Hz) 850W 3,7A
Motor SUA (120V ~ 60 Hz) - 7A
Lungime cursă 28mm 1-1/8”
Viteză variabilă (curse pe minut) 0- 2.800cpm 0- 2.800cpm
Greutate 2,7kg 5,9lbs
CAPACITĂȚI DE TĂIERE METRIC IMPERIAL
Oțel moale (grosime maximă) 20mm 3/4”
Lemn (grosime maximă) 230mm 9-1/16”
Plastic (grosime maximă) 150mm 5-7/8”
DATE NIVEL DE ZGOMOT ȘI VIBRAȚIE
Presiune acustică L
PA
(sub sarcină) 90,39dB(A) K=3dB(A)
Nivel putere acustică L
WA
(sub sarcină) 101,39dB(A) K=3dB(A)
Nivel vibrație (sub sarcină) - Mâner principal Lemn - 10,357m/s
2
, Metal - 21,223m/s
2
K=1,5m/s
2
Nivel vibrație (sub sarcină) - Mâner auxiliar Lemn - 19,151m/s
2
, Metal - 19,905m/s
2
K=1,5m/s
2

138
www.evolutionpowertools.com
Notă: Măsurarea vibrației a fost efectuată
în condiții standard conform cu: EN 62841-
1:2015
Valoarea totală a vibrației declarate
a fost măsurată în conformitate cu
o metodă standard de testare și poate
folosită pentru compararea uneltelor între
ele. Valoarea totală a vibrației declarate
poate folosită, de asemenea, la evaluarea
preliminară a expunerii.
VIBRAȚIE
AVERTISMENT: La folosirea acestui aparat,
operatorul poate expus la niveluri ridicate de
vibrație transmisă la nivelul mâinii și al brațului.
Este posibil ca operatorul să dezvolte „afecțiunea
degetelor albe” (sindromul Raynaud). Această
afecțiune poate să reducă sensibilitatea mâinii
la temperatură, precum și să ducă la o stare
generală de amorțire. Persoanele care utilizează
acest aparat în mod regulat sau perioade mai
lungi de timp trebuie să țină sub control atent
starea mâinilor și a degetelor. În cazul în care
apar simptome clare, solicitați imediat sfatul
medicului.
• Măsurarea și evaluarea gradului de expunere
a omului la vibrațiile transmise la nivelul
mâinii la locul de muncă sunt detaliate în:
BS EN ISO 5349-1:2001 și
BS EN ISO 5349-2:2002
• Mulți factori pot inuența nivelul efectiv al
vibrațiilor în timpul operării, de exemplu,
starea și orientarea suprafeței de lucru,
precum și tipul și starea uneltei folosite.
Înaintea ecărei utilizări, aceste aspecte
trebuie vericate și, dacă este posibil, trebuie
adoptate practici de muncă corespunzătoare.
Gestionarea acestor factori poate ajuta la
reducerea efectelor vibrațiilor:
Manevrarea
• Manevrați unealta cu grijă, lăsând-o să-și
facă treaba.
• Evitați să aplicați forță zică în exces asupra
oricăror comenzi ale uneltei.
• Țineți cont de siguranța și stabilitatea
dumneavoastră, precum și de orientarea
uneltei în timpul utilizării.
Suprafața de lucru
• Țineți cont de materialul suprafeței de
lucru: de starea, densitatea, rezistența,
rigiditatea și orientarea acestuia.
AVERTISMENT: Este posibil ca emisiile de
vibrații din timpul utilizării propriu-zise a uneltei
să difere de valoarea totală decalarată, în
funcție de modurile în care este folosită unealta.
Necesitatea de a identica măsurile de siguranță
și de a proteja operatorul are la bază o estimare a
expunerii în condițiile actuale de utilizare (luând
în considerare toate părțile ciclului de operare,
cum ar timpii în care unealta este oprită și când
merge în gol, pe lângă timpii de declanșare).
ETICHETE ȘI SIMBOLURI
AVERTISMENT: Nu utilizați acest aparat
dacă etichetele cu avertizări și/sau instrucțiuni
lipsesc sau sunt deteriorate. Contactați Evolution
Power Tools pentru înlocuirea etichetelor.
Notă: Toate sau unele dintre următoarele
simboluri pot să apară în manual sau pe produs.
Simbol Descriere
V
Volți
A
Amperi
Hz
Hertzi
Min
-1
Viteză
~
Curent alternativ
n
o
Turație la mers în gol
Purtați ochelari de protecție
Purtați protecție pentru urechi
Purtați protecție împotriva
prafului
Citiți instrucțiunile
Protecție cu dublă izolație
Certificare CE
3087464
Certificare ETL
Deșeuri electrice și
electronice
Avertisment

139
www.evolutionpowertools.com
RO
ÎNTREBUINȚAREA PREVĂZUTĂ PENTRU
ACEASTĂ UNEALTĂ ELECTRICĂ
AVERTISMENT: Acest produs este un erăstrău
sabie cu acționare manuală și a fost proiectat
pentru a utilizat cu pânzele speciale Evolution.
Folosiți numai accesorii proiectate pentru utilizare
cu această unealtă și/sau pe cele recomandate
special de Evolution Power Tools Ltd.
Dacă este prevăzută cu o pânză adecvată și
placa de contact pentru piesa de lucru este
poziționată ferm pe aceasta, unealta poate
utilizată pentru a tăia:
lemn
oțel moale, aluminiu și
multe alte materiale neferoase.
Majoritatea plasticelor.
ÎNTREBUINȚĂRI INTERZISE PENTRU ACEASTĂ
UNEALTĂ ELECTRICĂ
AVERTISMENT: Acest produs este un erăstrău
sabie cu acționare manuală și trebuie folosit
exclusiv în acest scop. Nu trebuie modicat
în niciun fel și nu trebuie folosit nici pentru a
alimenta orice alt echipament sau a acționa
orice alte accesorii în afara celor menționate în
prezentul manual de instrucțiuni.
AVERTISMENT: Această unealtă nu trebuie
folosită pentru a tăia niciun fel de material care
poate conține azbest.
Dacă suspectați prezența azbestului, contactați
autoritățile relevante pentru recomandări.
AVERTISMENT: Această unealtă nu este
destinată pentru a folosită de persoane cu
capabilități zice, senzoriale sau mentale reduse
(inclusiv copii) sau cărora le lipsesc experiența
și cunoștințele necesare, decât dacă au fost
supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea
în siguranță a produsului de către o persoană
răspunzătoare pentru siguranța lor și care are
competențe în utilizarea acestuia în siguranță.
Copiii trebuie supravegheați pentru a nu avea
acces la această unealtă și nu au voie să se joace
cu aceasta.
SIGURANȚA LA CURENT ELECTRIC
Această unealtă este prevăzută cu ștecăr
turnat și conectori la rețea, potriviți pentru
piața de destinație. În cazul în care cablul de
alimentare sau ștecărul sunt deteriorate în
vreun fel, acestea trebuie înlocuite cu piese
de schimb originale de către un tehnician
competent.
UTILIZAREA ÎN AER LIBER
AVERTISMENT: Pentru protecția dumneavoastră,
în cazul în care această unealtă este folosită în
aer liber, nu trebuie să e expusă la condiții de
ploaie și nici folosită în locuri umede. Nu așezați
unealta pe suprafețe umede. Folosiți un banc de
lucru curat și uscat, dacă este posibil. Pentru mai
multă protecție, folosiți un dispozitiv de curent
rezidual (DCR) care întrerupe alimentarea cu
electricitate atunci când scurgerea de curent în
pământ depășește 30mA timp de 30 ms. Vericați
întotdeauna funcționarea dispozitivului de curent
rezidual (DCR) înainte de a utiliza unealta.
Dacă este necesar un cablu prelungitor, acesta
trebuie să e de tipul potrivit pentru utilizare în
aer liber și să e etichetat corespunzător.
Trebuie respectate instrucțiunile fabricantului
atunci când folosiți un cablu prelungitor.
INSTRUCȚIUNI GENERALE
DE SIGURANȚĂ PENTRU UNELTELE ELECTRICE
(Aceste instrucțiuni generale privind siguranța
utilizării uneltelor electrice sunt conform
specificațiilor din EN 62841-1:2015 și EN 62841-
2-11:2016)
AVERTISMENT: Citiți toate avertismentele și
instrucțiunile pentru siguranță. Nerespectarea
avertismentelor și a instrucțiunilor poate provoca
electrocutări, incendii și/sau vătămări grave.
Păstrați avertismentele și instrucțiunile de
folosire pentru referințe ulterioare. Termenul
„unealtă electrică” din avertismente se
referă la unealta dumneavoastră electrică cu
alimentare la rețea (cu cablu) sau la unealta
electrică cu acumulator (fără cablu).
1) Avertismente generale de siguranță pentru
uneltele electrice
[Siguranța zonei de lucru]
a) Păstrați zona de lucru curată și bine
iluminată. O zonă de lucru aglomerată și
întunecoasă predispune la accidente.
b) Nu operați unelte electrice în atmosfere
explozive, cum ar în prezența
lichidelor inamabile, a gazelor sau a
pulberii.
Uneltele electrice creează scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Țineți copiii și privitorii la distanță atunci
când operați o unealtă electrică.
Orice vă distrage atenția vă poate face să pierdeți
controlul.

140
www.evolutionpowertools.com
2) Avertismente generale de siguranță pentru
uneltele electrice
[Siguranța la curent electric]
a) Ștecărele uneltelor electrice trebuie
să se potrivească cu priza. Nu modicați
niciodată ștecărul în niciun fel. Nu folosiți
ștecăre adaptoare la uneltele electrice cu
împământare. Ștecărele nemodicate și prizele
pe măsură reduc riscul de electrocutare.
b) Evitați contactul zic cu suprafețele
împământate, cum ar țevile, caloriferele,
plitele și frigiderele.
Există un risc sporit de electrocutare
în cazul în care corpul dumneavoastră face
contact cu solul.
c) Nu expuneți uneltele electrice la ploaie sau
la condiții de umezeală. Pătrunderea apei într-o
unealtă electrică crește riscul de electrocutare.
d) Nu forțați cablul. Nu folosiți niciodată
cablul pentru a transporta, a trage sau scoate
din priză unealta electrică. Țineți cablul
departe de căldură, ulei, muchii ascuțite sau
piese mobile. Cablurile deteriorate sau încurcate
cresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când operați o unealtă electrică la
exterior, folosiți un cablu prelungitor potrivit
pentru utilizare la exterior. Folosirea unui cablu
potrivit pentru utilizare în aer liber reduce riscul
de electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte
electrice într-un loc umed este inevitabilă,
folosiți o sursă de alimentare protejată cu un
dispozitiv de curent rezidual (DCR).
Utilizarea unui DCR reduce riscul de electrocutare.
3) Avertismente generale de siguranță pentru
uneltele electrice
[Siguranța personală].
a) Fiți vigilenți, atenți la ce faceți și dați
dovadă de simț practic atunci când operați o
unealtă electrică. Nu folosiți unealta electrică
când sunteți obosiți sau sub influența drogurilor,
alcoolului sau medicamentelor. O singură clipă de
neatenție când operați unelte electrice poate avea
ca rezultat vătămări personale grave.
b) Folosiți echipament individual de
protecție. Purtați întotdeauna protecție pentru
ochi. Echipamentul de protecție precum măștile
împotriva prafului, încălțămintea de siguranță
antiderapantă, casca sau protecția pentru urechi,
folosite în situații adecvate, reduc vătămările
corporale.
c) Preveniți pornirea accidentală.
Asigurați-vă că butonul de pornire este în poziția
oprit înainte de a conecta unealta la sursa de
curent și/sau la acumulator, înainte de a o ridica
sau transporta. Transportarea uneltelor electrice
cu degetul pe comutator sau alimentarea cu
curent a uneltelor electrice care au comutatorul
pornit predispune la accidente.
d) Îndepărtați cheia de reglare înainte de a
porni unealta electrică.
O cheie rămasă xată la o piesă rotativă a uneltei
electrice poate duce la vătămări corporale.
e) Nu vă întindeți. Mențineți-vă tot timpul
echilibrul și o poziție stabilă. Astfel veți
controla mai bine unealta electrică în situații
imprevizibile.
f) Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați
haine largi sau bijuterii. Țineți-vă părul, hainele
sau mănușile la distanță de piesele mobile.
Hainele largi, bijuteriile sau părul lung se pot
prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate dispozitive pentru
conectarea pieselor de extracție și colectare
a prafului, asigurați-vă că acestea sunt
conectate și folosite în mod adecvat. Utilizarea
colectorului de praf poate reduce riscurile
asociate prafului.
4) Avertismente generale de siguranță pentru
uneltele electrice
[Utilizarea și îngrijirea uneltei electrice].
a) Nu forțați unealta electrică. Folosiți
unealta electrică adecvată nevoilor
dumneavoastră. Unealta electrică adecvată
va face treaba mai bine și mai sigur într-un ritm
pentru care a fost proiectată.
b) Nu folosiți unealta electrică în cazul în care
nu se poate opri și porni de la comutator.
Orice unealtă electrică ce nu poate controlată de
la comutator este periculoasă și trebuie reparată.
c) Deconectați unealta electrică de la sursa de
curent și/sau acumulator înainte de a efectua
orice reglaje, înainte de a schimba accesorii
sau înainte de a o depozita. Aceste măsuri
preventive de siguranță reduc riscul de pornire
accidentală a uneltei electrice.
d) Nu depozitați uneltele electrice
la îndemâna copiilor și nu permiteți
persoanelor nefamiliarizate cu unealta
electrică sau cu aceste instrucțiuni să
opereze unealta electrică. Uneltele electrice
sunt periculoase dacă sunt folosite de persoane
neinstruite corespunzător.
e) Întrețineți uneltele electrice. Asigurați-vă
că nu există nealinieri sau blocaje ale pieselor
mobile, fisuri ale pieselor mobile sau orice
alt defect care ar putea afecta funcționarea
uneltei electrice. Dacă este defectă, solicitați
repararea uneltei electrice înainte de utilizare.
Multe accidente sunt provocate de întreținerea
decitară a uneltelor electrice.
f) Păstrați instrumentele de tăiat ascuțite și
curate. Uneltele electrice întreținute adecvat cu
muchiile ascuțite bine nu agață și sunt mai ușor

141
www.evolutionpowertools.com
RO
de controlat.
g) Folosiți unealta electrică, accesoriile,
piesele detașabile ale acesteia etc. în
conformitate cu aceste instrucțiuni, ținând
cont de condițiile de lucru și de lucrul ce
urmează a efectuat. Utilizarea uneltei electrice
pentru alte operații decât cele prevăzute poate
conduce la situații periculoase.
5) Avertismente generale de siguranță pentru
uneltele electrice [Service]
a) Solicitați depanarea uneltei
dumneavoastră electrice de către un
depanator calicat, folosind numai piese
de schimb identice. Acest lucru va garanta
menținerea gradului de siguranță a uneltei
electrice.
RECOMANDĂRI PRIVIND SĂNĂTATEA
AVERTISMENT: Când utilizați această unealtă, se
pot produce particule de praf. În unele situații, în
funcție de materialele cu care lucrați, acest praf
poate deosebit de dăunător.
Dacă bănuiți că vopseaua de pe suprafața
materialului pe care doriți să îl tăiați conține
plumb, cereți sfatul unui profesionist. Vopselele
pe bază de plumb trebuie îndepărtate numai de
către un profesionist și nu trebuie să încercați să le
îndepărtați singuri. Odată ce praful s-a depus pe
suprafețe, contactul mâinii cu gura poate duce la
ingerarea plumbului. Expunerea chiar și la niveluri
reduse de plumb poate crea daune ireversibile
sistemului nervos și creierului. Expunerea la
plumb este deosebit de dăunătoare pentru nou-
născuți și în timpul sarcinii pentru făt.
Este recomandat să aveți în vedere riscurile
asociate materialelor cu care lucrați și să reduceți
riscul de expunere.
Întrucât unele materiale pot produce praf
care poate periculos pentru sănătatea
dumneavoastră, vă recomandăm să folosiți măști
pentru față aprobate, cu ltre înlocuibile, atunci
când folosiți această unealtă.
Trebuie întotdeauna:
• Să lucrați într-o zonă bine ventilată.
• Să lucrați cu echipament de siguranță aprobat,
cum ar măștile de praf, care sunt proiectate
special să ltreze particule microscopice.
AVERTISMENT: Operarea oricărei unelte electrice
poate face ca obiecte străine să e proiectate
spre ochii dumneavoastră, ceea ce poate provoca
leziuni grave. Înainte de a începe să folosiți
unealta electrică, purtați întotdeauna ochelari de
protecție cu scut lateral sau scut complet pentru
față, atunci când e necesar.
INSTRUCȚIUNI SUPLIMENTARE DE
SIGURANȚĂ
AVERTISMENT: Deconectați întotdeauna
erăstrăul sabie de la sursa de alimentare înainte
de a schimba pânza, de a efectua lucrări de
întreținere, de a-l curăța sau de a-l regla.
• Țineți-vă mâinile departe de zona de tăiere și
de pânză. Țineți unealta prinzând cu ambele
mâini zonele de prindere izolate. Dacă țineți
unealta cu ambele mâini, acestea nu trebuie să
intre în contact cu pânza.
• Nu folosiți pânze boante sau deteriorate.
Pânzele boante sau deteriorate se pot rupe cu
ușurință și sunt predispuse la „blocaje”, ceea ce
poate provoca „recul”.
• Asigurați-vă întotdeauna că pânza este
instalată corect în suportul dedicat de pe
unealtă. Purtați mănuși de protecție atunci
când menvrați o pânză și efectuați un „test de
tracțiune” atunci când instalați o nouă pânză
pentru a vă asigura că s-a xat bine în suport.
• Nu folosiți o forță excesivă. Forța excesivă
suprasolicită motorul și reduce eciența de
lucru și durata de viață.
• Purtați întotdeauna echipamentul individual
de protecție (EIP) corespunzător pentru
activitatea pe care o desfășurați. Acesta
include, de obicei, ochelari de protecție sau
protecții pentru ochi, măști împotriva prafului,
îmbrăcăminte și încălțăminte de protecție,
apărători de urechi și căști de protecție etc.
• Operatorul trebuie să e întotdeauna conștient
de traseul cablului de alimentare. Cablul
trebuie așezat în așa fel încât să nu poată
constitui un pericol de împiedicare sau de alt
tip și să nu poată intra în contact cu pânza
uneltei.
• Vericați întotdeauna pereții, podelele și
tavanele pentru a vedea dacă există cabluri
electrice ascunse, conducte de apă și/sau gaz
sau alte rețele. Lovirea rețelelor ascunse poate
extrem de periculoasă pentru operator și
poate provoca daune materiale considerabile.
Puteți găsi cu ușurință dispozitive pentru
detectarea poziției rețelelor ascunse în
interiorul sau în spatele unui perete etc., la
majoritatea comercianților de unelte.
• Scoateți pânza din tăietură numai după ce
opriți unealta și pânza s-a oprit complet.
Scoaterea unei pânze în mișcare dintr-o
tăietură poate face ca aceasta să atingă
suprafețe apropiate, provocând un recul sever
pentru operator.
• Dacă este posibil, asigurați-vă că orice piesă de

142
www.evolutionpowertools.com
lucru este bine xată pentru a preveni mișcarea
în timpul operațiunii de tăiere.
• Nu încercați niciodată să opriți pânza aplicând
o presiune laterală asupra acesteia. Lăsați
pânza să se oprească oprind unealta și
permițând motorului să încetinească și să se
oprească de la sine.
• Asigurați-vă întotdeauna că tensiunea de
alimentare de la rețea este aceeași cu cea
indicată pe plăcuța de identicare a uneltei.
Utilizarea acestei unelte la o tensiune de
alimentare diferită de cea indicată pe plăcuța
de identicare o poate deteriora și o poate face
periculoasă din punct de vedere electric.
• Nu transformaţi sau modicați cablul de
alimentare. Acest erăstrău este prevăzut cu
un cablu și un ștecăr aprobate pentru țara de
destinație a utilizării. În cazul în care cablul de
alimentare sau ștecărul turnat sunt deteriorate
în vreun fel, acestea trebuie înlocuite cu piese
de schimb identice de către un tehnician
competent.
AVERTISMENT: Această unealtă nu trebuie
folosită pentru a tăia niciun fel de material care
poate conține azbest. Dacă suspectați prezența
azbestului, contactați autoritățile relevante pentru
recomandări. Nu încercați să tăiați niciun material
suspect până când autoritățile competente nu au
declarat că nu există niciun pericol.
PRIMII PAȘI
DESPACHETAREA
Atenție: Ambalajul conține obiecte ascuțite.
Aveți grijă când despachetați. Scoateți din
cutie unealta, împreună cu accesoriile furnizate.
Vericați cu atenție ca aparatul să e într-o stare
bună și faceți inventarul tuturor accesoriilor
enumerate în acest manual. De asemenea,
asigurați-vă că toate accesoriile sunt complete.
Dacă descoperiți că lipsesc piese, aparatul și
accesoriile sale trebuie returnate împreună în
ambalajul original la comerciant. Nu aruncați
ambalajul; păstrați-l la loc sigur pe toată perioada
de garanție. Eliminați ambalajul într-un mod
ecologic. Reciclați, dacă este posibil. Nu lăsați
copiii să se joace cu pungile de plastic goale.
Există risc de sufocare.
ARTICOLE FURNIZATE
Descriere Cantitate
Fierăstrău sabie R230RCP 1
Pachet cu 2 pânze
multifuncționale
(include 1 pânză pentru oțel
subțire
și 1 pânză multifuncțională)
1
Pachet cu 2 pânze pentru
tăierea lemnului
(include 1 pânză pentru
lemn verde
și 1 pânză pentru lemn
obișnuit)
1
Manual de instrucțiuni 1
ACCESORII SUPLIMENTARE
Pe lângă articolele standard furnizate cu această
unealtă, următoarele accesorii sunt, de asemenea,
disponibile în magazinul online Evolution pe
www.evolutionpowertools.com
sau la comerciantul dumneavoastră local.
Descriere Nr. piesă
Pachet cu 2 pânze
multifuncționale
(include 1 pânză pentru oțel
subțire
și 1 pânză multifuncțională)
045-0255
Pachet cu 2 pânze pentru
tăierea lemnului
(include 1 pânză pentru
lemn verde
și 1 pânză pentru lemn
obișnuit)
045-0254

143
www.evolutionpowertools.com
RO
PREZENTAREA UNELTEI
1. Pânză
2. Placă de contact pentru piesa de lucru
3. Manetă pentru blocarea plăcii de contact
4. Cadran pentru fixarea pânzei
5. Comutator
6. Control viteză variabilă
7. Buton pentru blocarea comutatorului
8. Buton pentru rotirea mânerului
A. Pânză multifuncțională
B. Pânză pentru lemn obișnuit
C. Pânză pentru lemn verde
D. Pânză pentru oțel subțire
1
2
4
5
6
8
A
B
C
D
3
7

144
www.evolutionpowertools.com
MONTAREA SAU DEMONTAREA DISCULUI
AVERTISMENT: Efectuați aceste operații numai cu unealta
decuplată de la sursa de alimentare.
Notă: Recomandăm operatorului să poarte mănuși de protecție
când mânuiește pânzele. Trebuie să aveți grijă, deoarece o pânză
folosită recent poate erbinte și/sau contaminată cu reziduuri.
Pentru a instala o pânză:
• Asigurați-vă că suportul pentru pânză este curat și fără reziduuri
sau alte elemente de contaminare.
• Țineți și rotiți cadranul pentru xarea pânzei în sens invers acelor
de ceasornic.
(Fig. 1)
• Introduceți în întregime coada pânzei în suportul pentru pânză.
• Dați drumul clemei astfel încât să revină la poziția originală.
• Vericați ca pânza să e xată bine.
AVERTISMENT: Este important ca gaura din coada pânzei să e
conectată la cepul localizat în interiorul suportului pentru pânză.
Pentru a demonta pânza:
• Dacă a fost utilizată recent, lăsați pânza să se răcească.
• Asigurați-vă că unealta este orientată în jos pentru a permite
oricăror reziduuri să iasă din aceasta.
• Țineți și rotiți cadranul pentru xarea pânzei în sens invers acelor
de ceasornic.
• Scoateți cu grijă pânza din suportul pentru pânză.
Notă: Dacă înlocuiți pânza pentru că a ajuns la sfârșitul duratei de
viață, ejectați-o direct într-un coș de reciclare.
PLACĂ DE CONTACT PENTRU PIESA DE LUCRU (Fig. 2)
AVERTISMENT: Pentru a obține cel mai bun rezultat la tăiere, a
reduce la minimum riscul de vibrații și pentru a evita ca pânza să
sară și/sau se rupă, placa de contact cu piesa de lucru trebuie să e
menținută ferm în contact cu piesa de lucru.
Notă: Placa de contact a piesei este pivotată și reglabilă. Această
funcție permite reglarea plăcii de contact și alinierea precisă a
acesteia pe o suprafață de lucru chiar și atunci când corpul uneltei
este ușor înclinat față de aceasta.
RAZA ȘI CAPACITATEA DE TĂIERE
Puteți crește sau reduce „raza de acțiune” totală și capacitatea de
tăiere a uneltei utilizând pânze de lungimi diferite și/sau modicând
poziția de funcționare a plăcii de contact cu piesa de lucru.
(Fig. 3)
Pentru a regla poziția plăcii de contact:
• Eliberați maneta de blocare a plăcii de contact. (Fig. 4)
• Trageți sau împingeți placa de contact după nevoie.
• Odată ce placa se aă în poziția dorită, împingeți maneta de
blocare înapoi în poziția inițială pentru a bloca placa în poziție.
• Vericați dacă este xată bine.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

145
www.evolutionpowertools.com
RO
COMUTATORUL
Comutatorul PORNIT/OPRIT se aă în mânerul din spatele uneltei.
(Fig. 5).
• Strângeți comutatorul pentru a porni motorul uneltei.
• Eliberați comutatorul pentru a opri motorul uneltei.
BUTON DE BLOCARE
Comutatorul este prevăzut cu un buton de blocare. Pentru a acționa
funcția de blocare:
• Strângeți la maximum comutatorul pentru a porni motorul
uneltei.
• Apăsați și mențineți apăsat butonul de blocare. (Fig. 6)
• Eliberați comutatorul, după care eliberați butonul de blocare.
AVERTISMENT: Motorul va funcționa în continuu până la apăsarea
comutatorului și dezactivarea butonului de blocare.
CADRANUL DE CONTROL AL FRECVENȚEI CURSEI
Frecvența cursei uneltei poate varia. Comutatorul este prevăzut cu
un cadran pentru controlul frecvenței cursei. (Fig. 7).
Notă: Poziționarea ergonomică a acestui cadran de control permite
unui operator priceput să regleze frecvența cursei uneltei în timpul
operațiunilor de tăiere.
Rotirea acestui cadran va modica frecvența cursei uneltei de la
aproximativ 800 de curse pe minut până la maxim 2.800 de curse
pe minut.
Notă: Recomandăm operatorului să înceapă orice operațiune de
tăiere folosind o frecvență de cursă redusă și să o mărească pentru a
obține performanțe optime pe măsură ce tăierea avansează.
O încercare pe resturi de material poate utilă pentru a determina
cea mai bună frecvență a cursei pentru un anumit material sau
aplicație.
MÂNER ROTATIV 180˚
Mânerul uneltei poate rotit cu 180˚ și are 3 poziții pentru a obține
un control maxim în timpul tăierii.
Pentru a roti mânerul:
• Glisați și țineți apăsat butonul de rotire a mânerului spre spate.
(Fig. 8)
• Răsuciți mânerul la 90˚ în poziția dorită.
• Eliberați butonul de rotire.
• Vericați dacă mânerul este bine xat și dacă butonul este
complet angrenat.
AVERTISMENT: Reglarea mânerelor trebuie să se facă numai
cu motorul oprit. Reglarea mânerului în timp ce unealta este în
funcțiune poate duce la vătămări grave.
TĂIEREA GENERALĂ
AVERTISMENT: Nu porniți niciodată unealta cu pânza în contact cu
piesa de lucru.
• Selectați o frecvență de cursă redusă.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 4

146
www.evolutionpowertools.com
• Țineți unealta cu ambele mâini.
• Asigurați-vă că placa de contact cu piesa de lucru este ferm
în contact cu piesa de lucru și că pânza nu intră în contact cu
aceasta. (Fig. 9).
• Porniți unealta.
• Cu adevărat treptat și ținând ferm unealta, introduceți pânza în
piesa de lucru până când aceasta taie cu succes.
• Rotiți cadranul de control al frecvenței cursei până când obțineți
performanța optimă de tăiere.
• Nu „forțați” niciodată pânza. Lăsați-o să taie prin piesa de lucru
fără să exercitați prea multă presiune. Forțarea pânzei va reduce
durata de viață a acesteia, va crește probabilitatea de rupere a
pânzei și va suprasolicita motorul uneltei.
AVERTISMENT: În cazul în care pânza se blochează, opriți imediat
unealta și deconectați-o de la sursa de alimentare.
PÂNZE BOCATE
AVERTISMENT: Pânzele blocate pot foarte erbinți și/sau
contaminate cu resturi. Operatorul trebuie să e foarte prudent
atunci când încearcă să scoată o pânză „blocată” și să folosească
toate EIP necesare.
Pentru a îndepărta o pânză blocată, trebuie să lărgiți tăietura făcută
de aceasta.
• Scoateți unealta de pe pânză acționând cadranul de xare a
pânzei și îndepărtând cu grijă unealta de pânza blocată.
• Lărgiți tăietura cu o unealtă adecvată până puteți scoate pânza
din piesa de lucru.
TĂIEREA ÎN ADÂNCIME
AVERTISMENT: Tăierea în adâncime este o tehnică care trebuie
utilizată numai pe materiale de construcție moi, cum ar gips-
cartonul etc. Nu este adecvată pentru materiale mai dure și nu
trebuie folosită niciodată pe materiale metalice.
Notă: Operatorii fără experiență trebuie să evite această tehnică.
Notă: Folosiți numai pânze special proiectate pentru tăierea în
adâncime când doriți să faceți o astfel de tăietură.
Notă: Pentru a reduce riscul de recul atunci când efectuați o tăietură
în adâncime, este recomandat să forați o gaură de ghidare și să tăiați
în adâncime în gaură ca punct de plecare, ceea ce vă va oferi un plus
de control și stabilitate.
Pentru a tăia în adâncime:
• Înainte de a începe operațiile, creați toate liniile de marcaj pentru
tăiere cu un creion, un marker etc. pe piesa de lucru.
• Țineți unealta înclinată față de piesa de lucru, cu marginea
inferioară a plăcii de contact cu piesa de lucru așezată ferm pe
piesa de lucru. (Fig. 10).
Notă: Pânza nu trebuie să e în contact cu piesa de lucru în această
etapă. Operatorul trebuie, de asemenea, să se asigure că pânza nu
va intra în contact cu piesa de lucru imediat ce pornește unealta.
• Setați frecvența cursei la nivel maxim.
• Porniți unealta.
Fig. 9
Fig. 8

147
www.evolutionpowertools.com
RO
• Rotiți foarte încet unealta folosind marginea inferioară a plăcii
de contact cu piesa de lucru ca punct de sprijin. Lăsați pânza să
pătrundă foarte treptat în piesa de lucru.
• Atunci când placa de contact este așezată plat pe piesa de lucru,
continuați să tăiați în mod normal.
• Reglați frecvența cursei pentru o performanță optimă de tăiere.
TĂIEREA LA NIVEL
Tăierea la nivel este tăierea foarte aproape de o suprafață, cum
ar podeaua, peretele sau tavanul etc. Această tehnică permite
operatorului să taie materialele nedorite care ies în afară, cum ar
grinzi inutile, suporturi, țevi etc. dintr-o clădire.
AVERTISMENT: Operatorul trebuie să se asigure că toate obiectele
arhitecturale inutile etc. nu sunt „sub tensiune” și că nu este periculos
să se taie prin ele.
Notă: Tăierea la nivel este posibilă numai atunci când se utilizează
pânze bimetalice foarte exibile.
Pentru a tăia la nivel:
• Selectați și introduceți pânza corectă în unealtă.
• Poziționați partea laterală a pânzei direct pe podea, perete etc.
• O margine laterală a plăcii de contact cu piesa de lucru trebuie să
e în contact cu podeaua, peretele etc.
• Porniți unealta și introduceți treptat pânza în piesa de lucru.
• Reglați frecvența cursei pentru o performanță optimă.
• Tăiați încet prin piesa de lucru, permițând pânzei exibile să se
curbeze după cum este necesar. (Fig. 11).
• Lăsați partea laterală a pânzei exibile să alunece ușor pe podea,
perete etc.
CURĂȚAREA
AVERTISMENT: Orice încercare de curățare trebuie să se facă numai
cu unealta deconectată de la sursa de alimentare.
Curățați suportul pânzei și îndepărtați orice murdărie și/sau resturi
acumulate. Pânza trebuie scoasă din unealtă pentru a permite
curățarea adecvată și temeinică.
Îndepărtați orice impurități cu ajutorul unei perii moi.
Puteți utiliza, de asemenea, aer comprimat. În acest caz, trebuie să
luați toate măsurile de siguranță necesare pentru a proteja mediul
înconjurător și orice alte persoane prezente. Folosiți toate EIP
adecvate.
Purtați ochelari de protecție pentru a vă proteja ochii de resturile
suate.
ÎNTREȚINEREA
AVERTISMENT: Orice operațiune de întreținere trebuie întreprinsă
cu unealta oprită și deconectată de la sursa de alimentare/
acumulator.
Vericați regulat dacă toate funcțiile de siguranță și scuturile
funcționează corect. Folosiți această unealtă doar dacă toate
scuturile/funcțiile de siguranță sunt complet operaționale.
Toți rulmenții din această unealtă sunt lubriați pe viață. Nu este
Fig. 10

148
www.evolutionpowertools.com
necesară lubrierea suplimentară.
Folosiți o cârpă curată și puțin umezită pentru a curăța piesele
plastice ale uneltei. Nu folosiți solvenți sau produse similare, care pot
deteriora piesele de plastic.
AVERTISMENT: Nu încercați să curățați introducând obiecte
ascuțite în fantele carcasei uneltei etc. Fantele de aerisire ale uneltei
trebuie curățate folosind aer comprimat uscat.
Dacă apar prea multe scântei, poate semn că există impurități în
motor sau că periile de cărbune sunt roase.
Dacă aveți această suspiciune, solicitați vericarea uneltei și
înlocuirea periilor de către un tehnician calicat.
PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Deșeurile din produse electrice nu trebuie aruncate împreună cu
resturile menajere. Vă rugăm să reciclați la locurile special amenajate.
Adresați-vă autorității locale sau comerciantului pentru îndrumări cu
privire la reciclare.
Fig. 11

149
www.evolutionpowertools.com
RO
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE
În conformitate cu EN ISO 17050-1:2004
Fabricantul produsului acoperit de prezenta Declarație este:
MAREA BRITANIE: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheeld, S20 3FR.
FRANȚA: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Franța.
Prin prezenta, fabricantul declară că aparatul, așa cum este descris în această declarație, respectă
toate prevederile relevante ale Directivei privind echipamentele tehnice și alte directive specifice,
după cum se detaliază mai jos. Fabricantul mai declară că aparatul, așa cum este descris în această
declarație, acolo unde este cazul, respectă prevederile relevante ale Cerințelor esențiale de
sănătate și siguranță.
Directivele acoperite de această Declarație sunt cele detaliate mai jos:
2006/42/CE Directiva privind echipamentele tehnice.
2014/30/UE Directiva privind compatibilitatea electromagnetică.
Directiva privind restricțiile de utilizare a anumitor
substanțe periculoase în echipamentele electrice (RdSP).
2002/96/CE ca Directiva privind deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE).
modificată prin
2003/108/CE
Și este în conformitate cu cerințele aplicabile ale următoarelor documente:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016+A1 • EN 55014-1:2017+A11 • EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1
Detalii produs
Descriere: FIERĂSTRĂU SABIE R230RCP
Nr. model Evolution: 045-0001 (230V UK), 045-0006 (230V UE), 045-0004 (120V SUA)
Nume marcă: EVOLUTION
Voltaj: 230-240V ~ 50Hz
Putere consumată: 850W
Documentația tehnică necesară pentru a demonstra că produsul respectă cerințele directivei a
fost completată și este disponibilă pentru a fi inspectată de autoritățile relevante și demonstrează
că dosarul nostru tehnic conține documentele enumerate mai sus
și că acestea reprezintă standardele corecte pentru produs, așa cum este descris mai sus.
Numele și adresa deținătorului documentației tehnice.
Semnătura: Numele cu litere de tipar: Barry Bloomer - Director Lanț
de aprovizionare și Achiziții
Data: 20.06.2019
MAREA BRITANIE: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheeld, S20 3FR.
FRANȚA: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Franța.
2011/65/UE. și
2015/863/UE.

150
www.evolutionpowertools.com
Notes

151
www.evolutionpowertools.com
Notes

V4
EPT QR CODE
USA
Evolution Power Tools LLC
8363 Research Drive
Davenport, IA
52806
T: 1-833-MULTI SAW (TOLL FREE)
FR
Evolution Power Tools SAS
61 Avenue Lafontaine
33560, Carbon-Blanc
Bordeaux
T: +33 (0)5 57 30 61 89
UK
Evolution Power Tools Ltd
Venture One, Longacre Close
Holbrook Industrial Estate
Sheffield, S20 3FR
T: +44 (0)114 251 1022
AUS
Total Tools (Importing) Pty Ltd
20 Thackray Road
Port Melbourne
Vic 3207
T: 03 9261 1900
DE +44 (0)114 251 1022
ES +34 91 114 73 85
NL +44 (0)114 251 1022
PL +48 33 822 09 22
PT +34 91 114 73 85
RO +44 (0) 114 2050458
RU +33 (0)5 57 30 61 89
TR +90 (0) 312 9001810
