

Thank you for purchasing your new POINT induction cooker. These operating
instructions will help you use it properly and safely. We recommend that
you spend some time reading this instruction manual in order that you
fully understand all the operational fe
Read all the safety
instructions carefully before use and keep this instruction manual for
future reference.
Tack för ditt köp av din nya POINT-induktionshäll. Denna bruksanvisning
hjälper dig att använda den säkert och på rätt sätt. Vi rekommenderar
att du tar dig tid att läsa denna bruksanvisning så att du förstår alla
driftsfunktioner den erbjuder. Läs alla säkerhetsanvisningar noga före
användning och förvara bruksanvisningen för framtida referens.
Tak for købet af din nye induktionskogeplade fra POINT. Disse
brugsanvisninger hjælper dig med at bruge den korrekt og sikkert. Vi
anbefaler, at du læser denne brugsanvisning, så du får en fuld forståelse
af, hvordan alle funktionerne virker. Læs alle sikkerhedsinstruktioner nøje
før brug, og behold denne brugsanvisning til senere reference.
Takk for at du kjøpte din nye POINT induksjonskokeplate. Denne
bruksanvisningen hjelper deg med å bruke den ordentlig og sikkert.
Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele bruksanvisningen for
å bli fortrolig med alle funksjonene den har. Les alle sikkerhetsanvisningene
nøye før bruk, og oppbevar bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Kiitos, että ostit uuden POINT-induktiokeittotason. Nämä käyttöohjeet
opastavat sinua käy ttämään laitetta oikein ja turvallisesti. Suosittelemme,
että vietät hetk en tämän käyttöoppaan parissa, jotta ymmärtäisit täysin
kaikki laitteen tarjoamat toiminnalliset ominaisuudet. Lue kaikki
turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä käyttöopas
myöhempää käyttöä varten.
2

3
GB
DK
SE
Instruction manual - English ...................... page 4 - 17
Användarmanua - Svenska ......................... sida 60 - 73
Brugsanvisning - Dansk ............................... side 46 - 59
Bruksanvisning - Norsk ............................... side 18 - 31
Käyttöohjeet - Suomi .................................. sivu 32 - 45
NOFI

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all the instructions carefully before using this
appliance and keep them for future reference.
- Never heat foods in sealed containers, such as
explosion caused by heat expansion.
- Do not directly rinse the appliance under water. Do not
spill water or soup into the internal parts of the
appliance.
injury, do not heat empty pots. When in use, do not
leave the appliance without supervision for a long time.
When leaving the appliance without supervision, make
sure there is enough water in the pot.
- To avoid accidents, do not place the appliance, when in
use, on a gas stove (the magnetic lines can heat the
metal parts of the gas stove).
- Do not heat iron items on the appliance's hotplate to
avoid danger caused by high temperatures.
- Never use any accessories or parts other than those
provided with this appliance.
- Keep electrical appliance out of reach from children or
inform person. Do not let them use the appliances
without supervision.
4

- To avoid injuries such as scalding, do not let children
operate the appliance alone.
- To avoid danger, do not insert any foreign object, such
as iron wire, nor block the air ventilation opening or air
entry port.
- When using the appliance, do not put it on any metal
platform (such as iron, stainless steel, aluminium), or
place a non-metal pad less than 10cm thick on the
hotplate.
- Use a dedicated and high quality power outlet, with
high power rating, equal to or above 13A. Do not use
poor quality outlets. Do not share the power outlet with
electrical appliances with high power ratings, such as
air conditioners, electrical stoves etc to avoid fires
caused by overburdening the outlet.
- Unplug the power cable from the outlet after use to
avoid fire and/or damaging the electronic components,
caused by prolonged electrical connection.
- People with heart pacemakers should consult a doctor.
Only use the appliance after confirming that it does not
- To avoid damage, avoid causing impacts on the
hotplate.
avoid the possibility of electric shock.
5
GB

- To avoid danger, do not place paper, aluminium foil, cloth
or other unsuitable articles onto the appliance's hotplate
for indirect heating.
- When using the appliance, place it horizontally and allow
at least 10cm of free space between the sides and back
of the appliance and the wall. Do not use the appliance
in narrow spaces. To avoid hindering release of heat, do
not cover the ventilation opening.
- If the mains cable is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
- Do not use the appliance by putting it onto a carpet,
tablecloth or thin paper to avoid blocking the air inlet
opening or air outlet opening, which results in
influencing heat emission.
- The appliance cannot be overloaded. Overloading the
appliance may damage the plastic cover and hotplate.
- Do not use the appliance near a gas stove, kerosene
stove, gas cooker or in any space with an open fire or an
environment with high temperature.
- Do not leave any objects such as knives, forks, spoons
and lid should not be placed on the hob surface since
they can get hot.
6

- When using the appliance or after use, keep it clean.
Protect the appliance from bugs, dust and humidity.
Avoid letting cockroaches etc fall into the internal parts
of appliance and causing a short circuit of the electrical
board. When not in use for a long period, clean it and put
it into a plastic bag to store it.
- Do not touch the hotplate with sharp tools to avoid
cracking or damaging the hotplate.
- Carefully clean the cooking surface - if you wipe with a
wet sponge or cloth should be careful vapor heat cooking
area burns, and some cleaning materials may produce
toxic gases.
- This appliance is intended to be used in household and
houses; -by clients in hotels, motels and other
residential type environments; -bed and breakfast type
environments. Indoor use only.
- We suggest that you should periodically check that there
are no object (glass, paper, etc) that could obstruct the
inlet under the appliance.
- Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
7
GB

- Do not leave children alone or unattended in the area
where the appliance is in use.
- When operating the appliance or after moving the pot,
the cooking area will remain hot for a period of time. Do
not touch it, be careful of scalding caused by the high
temperature.
- This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
8

GB
- Never have the appliance to work without food inside,
and danger may happen.
- The instructions shall state that appliances are not
intended to be operated by means of an external timer
or separate remote-control system.
- This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
9

1
1
2
2
4
4
5
5
3
3
1. Air vent
3. Cooking zone indicator
5. Air entry
2. Ceramic hotplate
4. Control panel
6. Power cable
Power cable
PRODUCT OVERVIEW
CONTROL PANEL
1. ON/STANDBY
3. Lock
5. Function
2. Keep warm
4. Timer
10

BEFORE USING YOUR NEW INDUCTION COOKER
Read this guide, taking special note of the “Safety Warnings” section.
Remove any protective film that may still be on your ceramic hotplate.
USING THE TOUCH CONTROLS
The controls respond to touch, so you don't need to apply any pressure.
Use the ball of your finger, not its tip.
You will hear a beep each time a touch is registered.
Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g.
a utensil or a cloth) covering them.
OPERATION INSTRUCTIONS
Put the pot on the ceramic hotplate
1. Make sure the air vents are not blocked and keep utensils away from
the immediate surroundings of the ceramic hotplate.
2. Make sure the cookware which has food or liquid in it is placed in the
center of the ceramic hotplate.
Plug in
1. After the power supply is connected, a beep will be heard. The display
will show “L”, indicating that the induction cooker is in standby mode.
11
GB

Turn on
1. After pressing the “ON/STANDBY” button, the induction cooker is
ready for heating. Press the “Function” button, the induction cooker
will enter heating mode.
2. After pressing the “ON/STANDBY” button, if no function button is
automatically.
3. After pressing the function button, if there is no proper pot on the
ceramic hotplate, the induction cooker will not heat up and the alarm
will sound to indicate that a pot is required. One minute later, it will
Function
1. After switching on the induction cooker, press the “Function” button
to enter the temperature or level mode.
2. You can adjust the power level by pressing the “+” or “-” button. You
can adjust the temperature by pressing the “+” or “-” button.
Timer
1. Press the “Timer” button to enter the timer mode. When the timer
indicator lights up and the numbers blink on the display, press the“+”
or “-” button to adjust the time duration. Adjustable timer is from 1
minute to 3 hours.
2. When the adjustment is finished, the number on the display will be
shown after blinking for several seconds. The induction cooker starts
counting down.
3. When the counting down is over, the induction cooker automatically
4. The induction cooker will shut down when the default time is reached
unless the user sets the timer manually.
Keep Warm
1. Press the “Keep warm” button to maintain warmth. In this mode, the
induction cooker heats the ingredients with gentle power to maintain
a certain temperature inside the pot.
Note: Under this mode, the power cannot be adjusted.
12

How To Lock
1. Press the “+”and “-” button to start lock function. The lock indicator lights up.
Now only the “ON/STANDBY” button can be used to swi
cooker, all the other operations are forbidden.
2. Press the “+”and “-” button for 3 seconds to quit the lock function. The
automatically.
Note: Do not touch the surface of the ceramic while “H” is displayed,
as this means the temperature is high. When “L” is displayed, it
means the temperature is low.
COMPATIBLE COOKWARE
Iron oil frying pan Stainless steel pot Iron pan Iron kettle
Enamel stainless
steel kettle
Enamel
cooking utensil
Iron plate
1. Requirement for pot materials: containing magnetic inducting materials.
2. Shape requirement: flat bottom, with a diameter more than 15 cm and less
than 20 cm.
3. After the first use, some white spots may appear at the bottom of the pot.
This is normal.
4. Pour some vinegar into the pot, heat it to about 60-80 °C, then wipe the
spots away wi
th a brush.
5. Incompatible pots material: glass, ceramic, aluminium, copper and other
non-magnetic material.
13
GB

14
POIC50
1
Ø 19.5
199.5
199.5
PRODUCT FICHE
Model
Type of hob
Number of cooking zones and/or areas
Heating technology (induction cooking zones
and cooking areas, radiant cooking zones, solid
plates)
For circular cooking zones or area: diameter of
useful surface area per electric heated cooking
zone, rounded to the nearest 5 mm
Energy consumption per cooking zone or area
calculated per kg
Energy consumption for the hob calculated per
kg
Symbol
Value
EC electric
cooking
Wh/kg
Wh/kg
EC electric
hob
cm
Induction
cooking zone
Freestanding
Unit
It is recommended to select power setting level 2 to achieve maximum energy
tric hob (EC electric hob) is
measured in Wh per kg of water heated in a normalised measurement (Wh/kg)
considering all cookware pieces under standardised test conditions and rounded to
the first decimal place. Standard EN 60350-2:2013 was used as reference for the
measurement and calculation.
6. If the pot is removed, the induction cooker will stop heating
immediately. After 1 minute, the buzzer will sound and it will go into
standby mode automatically.
CLEANING AND MAINTENANCE
cooker first and then
disconnect the power plug from the power outlet. Wait till the hotplate
of the induction cooker is not hot and start cleaning.
2. After using the induction cooker for a long time, the opening of air
inlet/air outlet will pile up with dust or other dirt, wipe it with a soft dry
cloth. Dust in the air inlet and outlet can be cleaned by using a soft
brush or a mini vacuum cleaner.
Note: Do not rinse it with water.
3. For oil spots on the hotplate
, wipe the hotplate by using a soft moist
cloth with a little tooth paste or mild detergent. And then use a soft
moist cloth to wipe it until no stain remains.
4. When not using it for a long time, disconnect the power plug from the
power outlet and protect the induction cooker from any dust or bugs.

E3 E6
E7 E8
E1 E2 E4
E5 Eb
15
TROUBLESHOOTING
Key checking points and trouble shooting
Abnormalities
After plugging in the power
cable and pressing the
“ON/STANDBY” key, the
“ON/STANDBY” indicator and
display do not light up.
The “ON/STANDBY” indicator
lights up and the display works
normally, but heating does not
start.
Heating suddenly stops during
the process.
1. Is the power plug properly connected?
2. Is the switch, power outlet, fuse or power
cable damaged?
1. Is the pot material
correct?
2. Is the induction cooker in a “Preset” working
status?
3. For other causes, take the induction cooker
to a repair and maintenance site to be
fixed.
1. Is the temperature of the oil too high when
frying dishes?
2. Is the temperature of the surroundings very
high?
3. Is the air inlet or air outlet of the induction
cooker blocked?
4. Is the default heating time of the induction
cooker over?
5. The self-safety protection o
f the induction
cooker starts, wait for several minutes and
connect power to use it.
Code of failure
1. Wait a moment and press the “ON/STANDBY”
button when the temperature of the hotplate
becomes normal, the induction hotplate will
operate as usual.
becomes normal, and then turn on the
hotplate, it will operate as usual.
1. Contact the maintenance department.
SPECIFICATION:
Model Applied
voltage/frequency
Dimension
(mm)
Weight
(kg)
Rated
power
POIC50 220-240V~ 50/60Hz
2000W 2.8350x280x68
GB

Emergency
During using, if there are some abnormal cases, unplug immediately and
disconnect power.
For any failure of the induction cooker, contact the special maintenance
department or the customer service center.
This symbol on the product or in the instructions means that your
electrical and electronic equipment should be disposed at the end of
its life separately from your household waste. There are separate
collection systems for recycling in the EU.
For more information, please contact the local authority or your
retailer where you purchased the product.
16

17
GB
Imported and Exclusively marketed by:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/ T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/ T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/ T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/ T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/ T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/ T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/ T: 08 517 66 000

VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les alle instruksjonene nøye før du tar i bruk dette
apparatet, og ta vare på dem for fremtidig bruk.
- Varm aldri opp mat i lukkede beholdere, som
for å unngå eksplosjoner på grunn av varmeutvidelse.
- Ikke skyll apparatet direkte under vann. Ikke søl vann
eller suppe på apparatets interne deler.
- For å unngå å påvirke produktets ytelse og for å
forhindre skade, ikke varm opp tomme beholdere. Ved
bruk, la ikke apparatet være uten oppsyn lenge. Når
apparatet etterlates uten oppsyn, pass på at det er nok
vann i beholderen.
- For å unngå uhell, pass på at et apparat i bruk ikke
plasseres på en gassovn (de magnetiske linjene kan
varme opp metalldelene på gassovnen).
- Varm ikke opp jernelementer på apparatets kokeplate
for å unngå fare grunnet høye temperaturer.
- Bruk aldri tilbehør eller deler som ikke fulgte med
apparatet.
- Hold elektriske apparater utenfor rekkevidde fra barn
eller uføre. Ikke la dem bruke apparatet uten oppsyn.
18

- For å unngå brannskader og andre skader, la ikke barn
bruke apparatet alene.
- For å unngå fare, sett ikke inn objekter som jerntråd, og
ikke blokker ventilasjonsåpningen eller luftinntaket.
- Ved bruk av apparatet, ikke sett det på en
metalloverflate (som jern, rustfritt stål, aluminium),
eller plasser den på en ikke-metallisk overflate mindre
enn 10 cm tykk på kokeplaten.
- Bruk et dedikert høykvalitetsstrømuttak med høy
dårlige strømuttak. Ikke del strømuttaket med
klimaanlegg, elektriske ovner, osv., for å unngå brann
forårsaket av overbelastning av strømuttaket.
- Koble strømledningen fra strømuttaket etter bruk for å
unngå brann og/eller skade på de elektriske
komponentene, forårsaket av forlenget strømtilkobling.
- Mennesker med pacemakere bør konsultere en lege.
Bruk kun apparatet etter å ha bekreftet at det ikke vil
påvirke pacemakeren.
- For å unngå skade, unngå å miste ting på kokeplaten.
- Dersom overflaten er knust, skru av apparatet for å
unngå faren for elektrisk sjokk.
19
NO

- For å unngå fare, plasser ikke papir, aluminiumfolie, tøy
eller andre upassende ting på apparatets kokeplate for å
varme dem opp.
- Ved bruk av apparatet, plasser det horisontalt og la det
være minst 10 cm mellom apparatet og veggen. Ikke
bruk apparatet på trange steder. For å unngå at
varmeutslipp blir hindret, dekk ikke til
ventilasjonsåpningen.
- Hvis strømkabelen er skadd, må den byttes ut av
produsenten, serviceverkstedet eller lignende
kvalifiserte personer for å unngå fare.
- Ikke bruk apparatet på et teppe, kjøkkenhåndkle eller
tynt papir, slik at du unngår blokkering av luftinntaket
eller luftutløpet, da dette kan påvirke varmeutslippet.
- Apparatet må ikke overbelastes. Overbelastning av
apparatet kan skade plastdekselet og kokeplaten.
- Bruk ikke apparatet i nærheten av en gassovn,
parafinovn, gasskomfyr, eller i et område med åpen ild
eller annet miljø med høy temperatur.
- Gjenstander som kniver, gafler, skjeer eller lokk bør ikke
plasseres på kokeoverflaten ettersom de kan bli varme.
20

- Hold apparatet rent til enhver tid. Beskytt apparatet fra
insekter, støv og fuktighet. Unngå å la kakerlakker eller
lignende falle ned i apparatet, noe som kan forårsake
kortslutning. Når apparatet ikke skal brukes over en
lengre periode, rengjør det, og oppbevar det i en
plastpose.
- Ikke berør kokeplaten med spisse verktøy for å unngå å
knuse eller skade kokeplaten.
- Rengjør overflaten forsiktig – dersom du vasker med en
våt svamp eller klut bør du være forsiktig med dampen
kokeplaten avgir, og noen vaskemidler kan produsere
giftige gasser.
- Apparatet er ment for husholdningsbruk og til andre
formål som: kjøkken i butikker, kontorer eller andre
arbeidsmiljøer; gårdsbygninger; av kunder i hotell,
motell og andre boligmiljøer; vandrerhjem og mindre
overnattingssteder. Kun til innendørs bruk.
- Vi anbefaler at du jevnlig sjekker at det ikke er objekter
(glass, papir, osv.) som kan blokkere innløpet under
apparatet.
- Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
21
NO

- La ikke barn være uten oppsyn i området hvor apparatet
er i bruk.
- Ved bruk av apparatet etter flytting, vil kokeplaten forbli
varm i en periode. Ikke rør den, og vær klar over
brannskadefare på grunn av den høye temperaturen.
- Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller
eldre, og personer med svekkede fysiske, sansemessige
eller mentale evner eller med manglende erfaring og
kunnskap, hvis de har fått tilsyn under eller instruksjon i
bruken av apparatet på en sikker måte og forstår farene
som er involvert.
22

NO
- Bruk aldri apparatet uten mat inni, ellers kan driften
påvirkes og fare oppstå.
- Instruksjonene skal oppgi at apparatet ikke skal brukes
- Dette apparatet er ikke tiltenkt for bruk av mennesker
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap,
hvis de ikke har fått oppsyn eller instruksjoner om
hvordan apparatet skal brukes av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
23

1
1
2
2
4
4
5
5
3
3
1. Luftventil
3. Kokesoneindikator
5. Luftinntak
2. Keramisk plate
4. Kontrollpanel
6. Strømledning
Strømledning
PRODUKTOVERSIKT
KONTROLLPANEL
1. PÅ/STANDBY
3. Lås
5. Funksjon
2. Forbli varm
4. Tidsur
24

FØR DU BRUKER INDUKSJONSKOKEPLATEN
Les denne bruksanvisningen, og legg spesielt merke til seksjonen
«Sikkerhetsadvarsler».
Fjern all beskyttende plast fra den keramiske kokeplaten.
BRUK AV TOUCHKONTROLLENE
Kontrollene reagerer på berøring, så du trenger ikke trykke.
Bruk fingerflaten, ikke fingertuppen.
Du vil høre et pip hver gang en berøring registreres.
Pass på at kontrollene alltid er rene, tørre, og at ingenting (f.eks. kjøkkenredskap
eller klut) dekker dem.
Selv et tynt lag med vann kan gjøre kontrollene vanskelige å bruke.
DRIFTSINSTRUKSJONER
Sett gryta på den keramiske kokeplaten
1. Pass på at luftventilene ikke er blokkert, og hold kjøkkenredskap borte
fra området rundt den keramiske kokeplaten.
2. Pass på at alle kokekar som har mat eller væske i er plassert midt på
den keramiske kokeplaten.
Plugg inn
1. Etter at strømtilførselen er tilkoblet, vil et pip høres. En «L» vises, som
indikerer at induksjonskokeplaten er i standby modus.
25
NO

Skru på
1. Etter at du har trykket på «PÅ/STANDBY»-knappen, er
induksjonskokeplaten klar for oppvarming. Trykk på «Funksjon»-knappen,
og induksjonskokeplaten vil gå inn i oppvarmingsmodus.
2. Etter at du har trykket på «PÅ/STANDBY»-knappen må du trykke på
en funksjonsknapp innen ti sekunder, ellers vil induksjonskokeplaten
slås av automatisk.
3. Dersom du ikke plasserer et kokekar på den keramiske kokeplaten
etter at funksjonsknappen er aktivert, vil induksjonskokeplaten ikke
varmes opp, og en alarm vil lyde for å indikere at et kokekar er
nødvendig. Et minutt senere vil den slå seg av automatisk.
Funksjon
1. Etter å ha slått av induksjonskokeplaten, trykk på «funksjon»-knappen
for å starte temperatur- eller nivåmodus.
2. Du kan justere nivået ved å trykke på «+» eller «-» knappen. Du kan
justere temperaturen ved å trykke på «+» eller «-» knappen.
Tidsur
1. Trykk «tidsur»-knappen for å skru på tidsurmodus. Når tidsurindikatoren
lyser og sifrene blinker på displa
yet, trykk «+» eller «-»-knappen for å
justere varigheten. Det justerbare tidsuret går fra ett minutt til tre timer.
2. Når justeringen er ferdig, vil nummeret på displayet vises etter å ha
blinket i flere sekunder. Induksjonskokeplaten begynner å telle ned.
3. Når nedtellingen er ferdig, vil induksjonskokeplaten automatisk
stoppe oppvarmingen og slå seg av.
4. Induksjonskokeplaten slår seg av når standardtiden er nådd, unntatt
når brukeren stiller inn tiden manuelt.
Forbli varm
1. Trykk på «forbli varm»-knappen for å opprettholde varmen. I denne
modusen vil induksjonskokeplaten varme ingrediensene med en
skånsom varme for å opprettholde en viss temperatur inne i kokekaret.
Merk: Under denne modusen kan nivået ikke endres.
26

Låse
1. Trykk på «+» og «-»-knappen for å starte låsefunksjonen. Låseindikatoren vil
lyse opp. Nå kan kun «PÅ/STANDBY»-knappen brukes for å slå av
induksjonskokeplaten, ingen annen bruk er mulig.
2. Trykk på «+» og «-»-knappen for å avslutte låsefunksjonen.
Låseindikatoren slås av.
Slå av
1. Når bruksperioden er over, vil induksjonskokeplaten slå seg automatisk av.
2. Trykk på «PÅ/STANDBY»-knappen for å slå av induksjonskokeplatens.
Merk: Ikke rør den keramiske overflaten mens «H» vises, ettersom
dette betyr at temperaturen er høy. Når «L» vises, betyr det at
temperaturen er lav.
KOMPATIBLE KOKEKAR
Jernpanne Rustfri stålkjele Jernpanne Jernkjele
Emaljert kjele i
rustfritt stål
Kjøkkenredskap i
emalje
Jernplate
1. Krav for kjelematerialer: inneholder magnetiske induksjonsmaterialer.
2. Formk
rav: flat bunn, med en diameter mer enn 15 cm og mindre enn 20 cm.
3. Etter første bruk kan noen hvite flekker oppstå på bunnen av kjelen. Dette er
helt normalt.
4. Hell eddik i kjelen, varm den opp til ca 60-80 °C, og tørk bort flekker med en
børste.
5. Uforenlige kjelematerialer: glass, keramikk, aluminium, kobber og andre
ikke-magnetiske materialer.
27
NO

POIC50
1
Ø 19,5
199,5
199,5
PRODUKTKORT
Modell
Type kokeplate
Antall kokesoner og/eller områder
Varmeteknologi (induksjonssoner og
kokeområder, strålingssoner, solide
plater)
For sirkulære kokeområder: diameter av
bruksområde per elektriske oppvarmede
kokesoner, rundet til nærmeste 5 mm
Energibruk per kokesone eller område
regnet per kg
Energiforbruk for kokeplaten per kg
Symbol
Verdi
EC Elektrisk
koking
Wh/kg
Wh/kg
EC Elektrisk
kokeplate
cm
Induksjonssone
Frittstående
Enhet
Det anbefales å velge strømnivå 2 for å oppnå maksi
Strømforbruket til en husholdningskokeplate (EC elektrisk kokeplate) er målt i Wh
per kg vann oppvarmet i en normal måletilstand (Wh/kg) med tanke på alle
kokekar under standardiserte testforhold og rundet opp til første desimal.
Standard EN 60350-2:2013 ble brukt som referanse for måling og utregning.
oppvarmingen øyeblikkelig. Etter ett minutt vil en alarm lyde, og den
vil automatisk gå i standbymodus.
RENHOLD OG VEDLIKEHOLD
1. Før rengjøring, vennligst slå av induksjonskokeplaten først og koble
strømledningen fra strømtilførselen. Vent til induksjonskokeplaten ikke
er varm, og begynn rengjøring.
2. Etter langvarig bruk av induksjonskokeplaten, vil luftinntaket/utløpet
samle opp støv eller annen smuss, og må tørkes med en myk tørr klut.
Støv i luftinntak og -utløp kan vaskes med en myk børste eller
ministøvsuger.
Merk: Ikke skyll med vann.
3. For oljeflekk
er på kokeplaten, tørk kokeplaten med en myk våt klut med
litt tannkrem eller et mildt vaskemiddel. Bruk så en fuktig klut for å
4. Når den ikke er i bruk i en lengre periode, koble strømledningen fra
strømforsyningen og beskytt induksjonskokeplaten fra støv eller insekt.
28

E3 E6
E7 E8
E1 E2 E4
E5 Eb
FEILSØKING
Viktige kontrollpunkter og feilsøking
Abnormiteter
Etter å ha koblet til
strømledningen og trykket på
«PÅ/STANDBY»-knappen, lyser
ikke «PÅ/STANDBY»-indikatoren
eller displayet opp.
«PÅ/STANDBY»-indikatoren
lyser opp og displayet fungerer
normalt, men oppvarmingen
har ikke startet.
Oppvarming stopper plutselig i
løpet av prosessen.
1. Er strømtilkoblingen koblet til?
2. Er bryteren, strømforsyningen, sikring eller
strømledningen skadet?
1. E
r det riktig kjelemateriale?
2. Er induksjonskokeplaten i en
«forhåndsinnstilt» arbeidsstatus?
3. For andre årsaker, ta med
induksjonskokeplaten inn til reparasjon.
1. Er oljetemperaturen for høy ved steking av
mat?
2. Er temperaturen i omgivelsene for høy?
3. Er induksjonskokeplatens luftinntak/utløp
blokkert?
4. Er den standardiserte oppvarmingstiden til
induksjonskokeplaten over?
5. Selvbeskyttelsen til induksjonskokeplaten
vil starte,
vent i flere minutter, og koble
strøm til for å bruke den.
Feilkode
1. Vent et øyeblikk, og trykk på «PÅ/STANDBY»-
knappen når temperaturen til kokeplaten blir
normal. Induksjonskokeplaten vil da fungere
som normalt.
1. Slå av kokeplaten når spenningen blir normal.
Når kokeplaten slås på vil den fungere normalt.
1. Kontakt vedlikeholdsavdelingen.
SPESIFIKASJON:
Modell Anvendt
spenning/frekvens
Dimensjon
(mm)
Vekt
(kg)
Nominell
POIC50 220-240V ~ 50/60Hz
2000W 2,8350x280x68
29
NO

Nødssituasjon
Dersom det oppstår unormale forhold under bruk, koble fra strømmen
øyeblikkelig.
Ved feil ved induksjonskokeplaten, kontakt vedlikeholdsavdelingen eller
kundeservice.
Dette symbolet på produktet eller i instruksjonene betyr at det
elektriske og elektroniske utstyret ditt skal kastes separat fra
husholdningsavfallet når det kasseres. Det finnes egne
innsamlingssystemer for resirkulering i EU/EØS.
Ta kontakt med de lokale myndighetene eller forhandleren hvor du
kjøpte produktet for mer informasjon.
30

31
NO
Importert og utelukkende markedsført av:
Power International AS,
Postboks 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/ T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/ T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/ T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/ T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/ T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/ T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/ T: 08 517 66 000

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttämistä ja säilytä ne
tulevia tarpeita varten.
- Älä koskaan lämmitä elintarvikkeita suljetuissa
astioissa, esimerkkeinä pakatut tuotteet, säilyketölkit ja
kahvipannut. Tämä voi aiheuttaa lämpölaajenemisen
aiheuttaman räjähdyksen.
- Älä huuhtele laitetta suoraan veden alla. Älä läikytä
vettä tai keittoa laitteen sisäisiin osiin.
- Älä lämmitä tyhjiä keittoastioita. Tämä voi aiheuttaa
vammoja tai tuotteen toimintakyvyn alenemisen. Kun
laite on käytössä, älä jätä sitä pitkäksi aikaa ilman
valvontaa. Kun jätät laitteen ilman valvontaa, varmista,
että valmistusastiassa on riittävästi vettä.
- Onnettomuuksien välttämiseksi älä sijoita käytössä
olevaa laitetta kaasuliedelle (magneettijuovat voivat
kuumentaa kaasulieden metalliosia).
- Älä lämmitä rautaisia esineitä laitteen keittotasolla.
Tämä voi aiheuttaa korkeiden lämpötilojen aiheuttaman
vaaran.
- Älä koskaan käytä mitään muita lisälaitteita tai -osia
kuin niitä, jotka on toimitettu laitteen mukana.
- Pidä sähkölaite lasten tai alentuneen toimintakyvyn
omaavien henkilöiden ulottumattomissa. Älä anna
heidän käyttää laitetta ilman valvontaa.
32

- Älä anna lasten käyttää laitetta yksin, jotta he eivät
saa palovammoja tai muita vammoja.
- Vaaran välttämiseksi älä työnnä ilmanotto- tai
ilmanpoistoaukkoon mitään vieraita esineitä, kuten
rautalankaa, tai tuki niitä.
- Kun käytät laitetta, älä aseta sitä metalliselle alustalle
(kuten rautaiselle, ruostumattomasta teräksestä
valmistetulle tai alumiiniselle) tai aseta ei-metallista
alle 10 cm paksua alustaa keittotasolle.
- Käytä yksinomaan laitteelle varattua ja korkealaatuista
pistorasiaa, jonka tehoarvo on korkea, 13 A tai
enemmän. Älä käytä heikkolaatuisia pistorasioita. Älä
jaa pistorasiaa sähkölaitteiden kanssa, joiden tehoarvot
ovat korkeat, kuten ilmastointilaitteet, sähköuunit jne.
Tämä aiheuttaa pistorasian ylikuormittamisesta
johtuvan tulipalovaaran.
- Irrota käytön jälkeen virtajohto pistorasiasta.
Pitkäkestoinen sähköliitäntä voi aiheuttaa tulipalon
ja/tai sähköosien vahingoittumisen.
- Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin, tulee
neuvotella käytöstä lääkärin kanssa. Käytä laitetta
vain, kun olet saanut vahvistuksen, ettei se vaikuta
sydämentahdistimeen.
- Älä kolhi keittotasoa, jotta se ei vahingoitu.
- Jos pinta on halkeillut, kytke laitteen virta pois päältä,
jotta vältät sähköiskun mahdollisuuden.
33
FI

- Älä aseta laitteen keittoalueelle paperia, alumiinifoliota,
kangasta tai muita sopimattomia esineitä epäsuoran
lämmittämisen tarkoituksessa.
- Kun käytät laitetta, aseta se vaakasuoraan ja jätä
vähintään 10 cm vapaata tilaa seinän ja laitteen sivujen
ja takaosan välille. Älä käytä laitetta ahtaissa tiloissa.
Älä peitä ilmanpoistoaukkoa, jotta lämmön
vapautuminen ei esty.
- Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy viedä
vaihdettavaksi valmistajalle, sen valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen tai vastaavalle ammattitaitoiselle
henkilölle vaarojen välttämiseksi.
- Älä käytä laitetta maton, pöytäliinan tai ohuen paperin
päällä, jotta et tuki ilmanotto- tai ilmanpoistoaukkoa.
Tämä vaikuttaa lämmönpoistoon.
- Laitetta ei saa ylikuormittaa. Laitteen ylikuormitus
saattaa vahingoittaa muovikuorta ja keittotasoa.
- Älä käytä laitetta kaasulieden, retkikeittimen tai
kaasulieden lähellä, tilassa, jossa on avotulta, tai
ympäristössä, jossa on korkea lämpötila.
- Älä jätä mitään esineitä, kuten veitsiä, haarukoita,
lusikoita tai kantta keittotason pinnalle, sillä ne voivat
kuumentua.
34

- Pidä laite puhtaana käytön aikana ja käytön jälkeen.
Suojaa laite hyönteisiltä, pölyltä ja kosteudelta. Älä
päästä torakoita jne. tippumaan laitteen sisäisiin osiin,
sillä ne voivat aiheuttaa oikosulun. Kun laitetta ei
käytetä pitkään aikaan, puhdista se ja säilytä sitä
muovipussissa.
- Älä koske keittotasoon terävillä työkaluilla, sillä se voi
aiheuttaa sen halkeamisen tai vahingoittumisen.
- Puhdista laitteen pinta huolellisesti. Jos pyyhit sen
märällä sienellä tai liinalla, varo polttavaa höyryä.
Joistakin puhdistusaineista voi myös vapautua
myrkyllisiä kaasuja.
- Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa
ja vastaavissa sovelluksissa, kuten: – henkilöstön
keittiötilat kaupoissa, toimistoissa ja muissa
työympäristöissä; – maataloissa; – asiakkaiden käyttöön
hotelleissa, motelleissa ja muissa asuintiloissa; –
majoitus ja aamiainen -tyyppisissä tiloissa. Laitetta saa
käyttää vain sisätiloissa.
- Suosittelemme tarkistamaan säännöllisesti, että
laitteen alla ei ole mitään esineitä (lasia, paperia jne.),
jotka voivat tukkia ilmanottoaukon.
- Lapsia on valvottava, jotteivat he leiki laitteella.
35
FI

- Älä jätä lapsia yksin tai ilman valvontaa alueelle, jossa
laite on käytössä.
- Keittoalue pysyy jonkin aikaa kuumana, kun laitetta
käytetään tai valmistusastian siirtämisen jälkeen. Älä
koske siihen, varo korkean lämpötilan aiheuttamia
palovammoja.
- Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
valvotaan tai heitä opastetaan laitteen turvalliseen
käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
36

- Älä koskaan jätä laitetta päälle, kun sillä ei valmisteta
ruokaa. Se voi heikentää sen toimintaa ja aiheuttaa
vaaroja.
- Ohjeissa on mainittava, ettei laitteita ole tarkoitettu
käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen
etäkäyttöjärjestelmän avulla.
- Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilta
puuttuu kokemusta ja tietoa, ellei heitä ole ohjeistettu tai
opastettu laitteen käyttöön heidän turvallisuudestaan
vastuussa olevan henkilön toimesta.
37
FI

1
1
2
2
4
4
5
5
3
3
1. Ilmanpoistoaukko
3. Keittoalueen ilmaisin
5. Ilmanottoaukko
2. Keraaminen keittotaso
4. Ohjauspaneeli
6. Virtajohto
Virtajohto
TUOTTEEN YLEISKATSAUS
OHJAUSPANEELI
1. VIRTAKYTKIN/VALMIUSTILA
3. Lukitus
5. Toiminto
2. Lämpimänäpito
4. Ajastin
38

ENNEN KUIN KÄYTÄT UUTTA INDUKTIOKEITTOTASOASI
Lue tämä opas ottaen erityisesti huomioon osion "Tärkeitä turvallisuusohjeita".
Poista keraamisen keittotason päällä vielä mahdollisesti oleva suojakalvo.
KOSKETUSSÄÄTIMIEN KÄYTTÖ
Säätimet vastaavat kosketukseen, joten sinun ei tarvitse painaa niitä.
Käytä koko sormenpäätäsi, älä sen kärkeä.
Kuulet äänimerkin aina, kun kosketus on rekisteröity.
Varmista, että säätimet ovat aina puhtaat, kuivat ja että niiden päällä ei ole
esineitä (esim. keittiövälineitä tai liinaa).
Jopa ohut vesikerros voi vaikeuttaa säätimien käyttöä.
KÄYTTÖOHJEET
Aseta valmistusastia keraamiselle keittotasolle
1. Varmista, että ilma-aukot eivät ole tukossa, ja pidä keittiövälineet
poissa keraamisen keittotason välittömästä läheisyydestä.
2. Varmista, että ruokaa tai nestettä sisältävät astiat on asetettu keskelle
keraamista keittotasoa.
Kytkentä virtalähteeseen
1. Kun laite on kytketty virtalähteeseen, kuulet äänimerkin. Näytössä
näkyy "L", joka osoittaa, että induktiokeittotaso on valmiustilassa.
39
FI

Virran päällekytkentä
1. Kun VIRTAKYTKIN/VALMIUSTILA-painiketta on painettu,
induktiokeittotaso on lämmitysvalmis. Paina toimintopainiketta,
induktiokeittotaso siirtyy lämmitystilaan.
2. Jos VIRTAKYTKIN/VALMIUSTILA-painikkeen painamisen jälkeen
toimintopainiketta ei paineta 10 sekuntiin, induktiokeittotaso
kytkeytyy pois päältä automaattisesti.
3. Jos keraamisella keittotasolla ei toimintopainikkeen painamisen
jälkeen ole sopivaa valmistusastiaa, induktioliesi ei kuumene, ja
hälytysmerkkiääni ilmoittaa valmistusastian puuttumisesta.
Minuuttia myöhemmin se kytkeytyy pois päältä automaattisesti.
Toiminto
1. Kun induktioliesi on kytketty päälle, siirry lämpötila- tai
tehotasotilaan painamalla toimintopainiketta.
2. Voit säätää tehotasoa painikkeella "+" tai "-". Voit säätää lämpötilaa
painikkeella "+" tai "-".
Ajastin
1. Siirry ajastintilaan ajastinpainikkeella. Kun ajastimen merkkivalo
syttyy ja numerot vilkkuvat näytössä, säädä kestoaikaa painamalla
painiketta "+" tai "-". Säädettävä ajastin on 1 minuutista 3 tuntiin.
2. Kun säätö on valmis, näytön numero vilkkuu muutaman sekunnin
ajan ja jää näkyviin. Induktiokeittotaso alkaa laskea aikaa alaspäin.
3. Kun laskenta on päättynyt, induktiokeittotaso lopettaa
kuumentamisen automaattisesti ja kytkeytyy pois päältä.
4. Induktiokeittotaso kytkeytyy pois päältä, kun oletusaika on
saavutettu, ellei käyttäjä määritä ajastusta manuaalisesti.
Lämpimänäpito
1. Pidä ruoka lämpimänä lämpimänäpitopainikkeella. Tässä tilassa
induktioliesi lämmittää aineksia miedolla teholla pitäen
valmistusastian sisälämpötilan tietyllä tasolla.
Huomaa: Tässä tilassa tehoa ei voi säätää.
40

Lukitseminen
1. Ota lukitustoiminto käyttöön painikkeilla "+" ja "-". Lukituksen merkkivalo
syttyy. Nyt induktiokeittotaso voidaan kytkeä pois päältä vain
VIRTAKYTKIN/VALMIUSTILA-painikkeella, kaikki muut toiminnot on estetty.
2. Poista lukitus painamalla painikkeita "+" ja "-" 3 sekunnin ajan.
Lukitusilmaisin sammuu.
Kytkeminen pois päältä
1. Kun käyttöaika on kulunut, induktioliesi kytkeytyy pois päältä
automaattisesti.
2. Kytke induktioliesi pois päältä VIRTAKYTKIN/VALMIUSTILA-painikkeella.
Huomaa: Älä koske keraamiseen pintaan, kun "H" on näkyvissä. Se
tarkoittaa, että lämpötila on korkea. Kun "L" on näkyvissä, se
tarkoittaa, että lämpötila on alhainen.
YHTEENSOPIVAT ASTIAT
Valurautapannu Ruostumattomasta
teräksestä
valmistettu kattila
Rautapannu Rautakattila
Ruostumattomasta
teräksestä valmistettu
emalipannu
Emaliastia Rautainen
parilalevy
1. Valmistusastian materi
aalivaatimukset: sisältää magneettisia induktoivia
materiaaleja.
2. Muotovaatimus: tasainen pohja, halkaisija yli 15 cm ja alle 20 cm.
3. Ensimmäisen käytön jälkeen valmistusastian pohjaan saattaa ilmestyä
joitakin valkoisia täpliä. Tämä on normaalia.
4. Kaada jonkin verran etikkaa valmistusastiaan ja lämmitä, kunnes lämpötila
on n. 60–80 °C, pyyhi sitten täplät pois harjalla.
5. Yhteensopimattomat materia
alit: lasi, keramiikka, alumiini, kupari ja muut
ei-magneettiset materiaalit.
41
FI

POIC50
1
Ø 19,5
199,5
199,5
TUOTESELOSTE
Malli
Keittotason tyyppi
Keittoalueiden ja/tai keittotasojen lukumäärä
Lämmitystekniikka (induktiokeittoalueet ja
-keittotasot, säteilevät keittoalueet, kiinteät
levyt)
Pyöreille keittoalueille tai keittotasoille:
käytettävissä olevan alueen halkaisija
sähköisesti lämmitettyä keittoaluetta
kohden, pyöristetty lähimpään 5 mm:iin
Kilogrammakohtainen energiankulutus
keittoaluetta kohden
Keittotason energiankulutus laskettuna
kilogrammaa kohden
Symboli
Arvo
EY-sähkölevy Wh/kg
Wh/kg
EY-sähköliesi
cm
Induktiokeittoalue
Vapaasti seisova
Yksikkö
Tehoasetuksen 2 valitsemista suositellaan maksimaalisen energiatehokkuuden
aikaansaamiseksi. Kotimaisen sähkölieden (EY-sähköliesi) energiankulutus
mitataan wattitunneissa kuumennettua vesikilogrammaa kohden normalisoidussa
mittauk
sessa (Wh/kg). Testaus tehdään yhdenmukaistetuissa testiolosuhteissa,
testauksessa otetaan huomioon kaikki ruoanvalmistusvälineen osat, ja tulos
pyöristetään ensimmäiseen desimaaliin. Mittaukset ja laskennat on tehty
standardin EN 60350-2:2013 mukaisesti.
6. Jos valmistusastia poistetaan, induktiokeittotaso lopettaa
lämmityksen välittömästi. Merkkiääni kuuluu yhden minuutin
kuluttua, ja se siirtyy valmiustilaan automaattisesti.
PUHDISTUS JA HUOLTO
1. Kytke induktiokeittotaso pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen
puhdistusta. Odota, kunnes keittotaso ei ole kuuma, ja aloita puhdistus
.
2. Kun olet käyttänyt induktiokeittotasoa pitkään, ilmanotto- ja
ilmanpoistoaukkoihin kerääntyy pölyä ja muuta likaa. Pyyhi se pehmeällä
ja kuivalla liinalla. Ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkoihin kerääntyneen pölyn
voi puhdistaa pehmeällä harjalla tai pienoispölynimurilla.
Huomaa: Älä huuhtele sitä vedellä.
3. Pyyhi keittotasolla olevat öljyläikät pehmeällä kostealla liinalla, jossa on
hieman hammastahnaa tai mietoa pesuainetta. Pyyhi sitä sitten
pehmeällä kostealla liinalla,
kunnes tahrat ovat poissa.
4. Kun et käytä induktiokeittotasoa pitkään aikaan, irrota pistoke
pistorasiasta ja suojaa se pölyltä ja hyönteisiltä.
42

E3 E6
E7 E8
E1 E2 E4
E5 Eb
VIANETSINTÄ
Keskeiset tarkastettavat asiat ja vianetsintä
Poikkeavuudet
Kun virtajohto on kytketty kiinni
ja VIRTAKYTKIN/VALMIUSTILA-
painiketta on painettu,
VIRTAKYTKIN/VALMIUSTILA-
merkkivalo ei syty,
VIRTAKYTKIN/VALMIUSTILA-me
rkkivalo syttyy ja näyttö toimii
normaalisti, keittoalue ei
kuitenkaan lämpene.
Lämmitys loppuu yllättäen
valmistuksen aikana.
1. Onko pistoke kunnolla kiinni?
2. Onko virtakytkin, pistorasia tai virtajohto
vioittunut?
1. Onko valmistusas
tian materiaali oikea?
2. Onko induktiokeittotason ajastintoiminta
käytössä?
3. Jos kyseessä on muu syy, vie
induktiokeittotaso korjaus- ja
huoltopisteeseen korjattavaksi.
1. Kun paistat ruokaa, onko paistoöljyn
lämpötila liian korkea?
2. Onko ympäristön lämpötila erittäin korkea?
3. Onko induktiokeittotason ilmanotto- tai
ilmanpoistoaukko tukossa?
4. Onko induktiokeittotason
oletuslämmitysaika kulunut?
5. Induktiokeittotason turvasuojaus
käynnistyy, odota useita minuutteja ja
kytke virta, jonka jälkeen voit käyttää sitä.
Vikakoodi
1. Odota hetki ja paina
VIRTAKYTKIN/VALMIUSTILA-painiketta, kun
keittotason lämpötila normalisoituu.
Keittotaso alkaa toimia tavalliseen tapaan.
1. Kytke keittotaso pois päältä, kun jännite
normalisoituu, ja kytke se sitten takaisin päälle.
Keittotaso alkaa toimia tavalliseen tapaan.
1. Ota yhteys huoltoon.
TEKNISET TIEDOT:
Malli
Jännite/taajuus Mitat
(mm)
Paino (kg)
Nimellisteho
POIC50 220-240V~ 50/60Hz
2000W 2,8350x280x68
43
FI

Hätätilanne
Jos käytön aikana esiintyy epänormaalia toimintaa, kytke virta pois ja
irrota pistoke välittömästi.
Jos induktiokeittotasossa on vikaa, ota yhteyttä huolto-osastoon tai
asiakaspalvelukeskukseen.
Tämä merkki tuotteessa tai käyttöohjeessa merkitsee sitä, että
sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää normaalin
kotitalousjätteen mukana kun niiden käyttöikä päättyy. Niille on
erilliset kierrätysjärjestelmät EU:ssa.
Pyydä lisätietoa kunnallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä, jolta
ostit tuotteen.
44

45
FI
Maahantuonti ja markkinointi yksinoikeudella:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norjassa:
https://www.power.no/kundeservice/ P: 21 00 40 00
Expert Tanskassa:
https://www.expert.dk/kundeservice/ P: 70 70 17 07
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/ P: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/ P: 70 70 17 07
Expert Suomessa:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/ P: 020 7100 670
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/ P: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/ P: 08 517 66 000

VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs hele vejledningen omhyggeligt, inden du tager
apparatet i brug, og gem vejledningen, så du kan slå op i
den senere.
- Opvarm aldrig madvarer i forseglede beholdere, som
indholdet kan udvide sig i varmen og eksplodere.
- Rengør ikke apparatet ved at nedsænke det i vand. Spild
ikke vand eller suppe ned i apparatets indre dele.
- Undgå at påvirke produktets ydeevne og undgå
personskade ved aldrig at opvarme tomme gryder. Lad
ikke apparatet stå uovervåget i længere tid ad gangen,
når det er i brug. Hvis du lader apparatet passe sig selv,
skal du sørge for, at der er vand nok i gryden.
- Undgå ulykker ved aldrig at placere apparatet på et
gaskomfur, når det er i brug (magnetfelterne kan
opvarme gaskomfurets metaldele).
- Undgå farer forårsaget af høje temperaturer ved aldrig
at opvarme jerngenstande på apparatets kogeplade.
- Brug aldrig tilbehør eller dele, der ikke blev leveret med
apparatet.
- Hold elektriske apparater udenfor børns og svækkede
personers rækkevidde. Lad ikke sådanne personer
anvende apparatet uden overvågning.
46

- Undgå f.eks. skoldningsulykker ved aldrig at lade børn
betjene apparatet på egen hånd.
- Undgå fare ved aldrig at stikke fremmedlegemer, som
f.eks. ståltråd, ind i apparatet eller blokere
ventilationsåbninger eller luftindtag.
- Under brugen bør du ikke placere apparatet på nogen
form for metalunderlag (som f.eks. jern, rustfri stål,
aluminium) eller placere en ikke-metallisk plade på
under 10 cm tykkelse på kogepladen.
- Brug en dedikeret stikkontakt af høj kvalitet med en
stikkontakter af dårlig kvalitet. Lad ikke apparatet dele
stikkontakt med elektriske apparater med en høj nominel
da
overbelastning af stikkontakten kan medføre brand.
- Tag stikket ud af stikkontakten efter brugen, så du
undgår brand og/eller beskadigelse af de elektroniske
komponenter, som kan forårsages af langvarig elektrisk
forbindelse.
- Mennesker med indopereret pacemaker bør rådføre sig med
en læge. Brug først apparatet, når du har fået bekræftet, at
det ikke vil have nogen indvirkning på pacemakeren.
- Undgå skade på kogepladen ved ikke at tabe noget
hårdt ned på den.
- Hvis overfladen flækker, skal du slukke apparatet for at
undgå risiko for elektrisk stød.
47
DK

- Undgå fare ved ikke at lægge papir, sølvpapir, stof eller
andre uegnede genstande til indirekte opvarmning på
apparatets kogeplade.
- Når apparatet anvendes, skal det stå på et vandret
underlag. Sørg for mindst 10 cm frirum mellem
apparatets sider og bagside og væggen. Brug ikke
apparatet i indelukkede omgivelser. Undgå at holde
varmen lukket inde ved aldrig at tildække
ventilationsåbningerne.
- Hvis ledningen er blevet beskadiget, skal den udskiftes
af producenten eller dennes serviceværksted eller en
lignende kvalificeret person, så der ikke opstår farlige
situationer.
- Brug aldrig apparatet, mens det står på et gulvtæppe, en
dug eller tyndt papir, da dette kan blokere luftind- og
udtag og dermed påvirke varmebortledningen.
- Apparatet må ikke overbelastes. Overbelastning af
apparatet kan beskadige plastoverfladen og kogepladen.
- Brug ikke apparatet nær et gaskomfur, et campingblus,
en gasovn eller på steder med åben ild eller i omgivelser
med høj temperatur.
- Lad ikke genstande som knive, gafler, skeer og låg ligge
på kogepladen, da de kan blive varme.
48

- Hold apparatet rent under og efter brugen. Beskyt
apparatet mod insekter, støv og fugt. Lad ikke
kakerlakker osv. få mulighed for at falde ned i apparatets
indre dele, hvor de kan forårsage kortslutning af de
elektriske komponenter. Hvis du ikke skal bruge
apparatet i længere tid, bør du rengøre det og placere
det i en plastikpose, inden du stiller det væk.
- Berør ikke kogepladen med skarpe genstande eller
værktøj, da du kan flække eller beskadige den.
- Rengør forsigtigt kogepladens overflade - hvis du bruger
en våd svamp eller klud, skal du passe på, at du ikke
brænder dig på de vanddampe, der kan opstå fra en
varm kogeplade, ligesom visse rengøringsmidler kan
afgive giftige dampe.
- Dette apparat er beregnet til brug i en husholdning eller
lignende situation, som f.eks.: - personalekøkkenet i en
butik, et kontor eller andet arbejdsmiljø; - en
landhusholdning; - af gæsterne på et hotel, motel eller
andet hjemmelignende miljø; - i et bed & breakfasttype
miljø. Udelukkende til indendørs brug.
- Vi anbefaler, at du med jævnlige mellemrum tjekker, at
der ikke sidder genstande (glas, papir el. lign.), som
blokerer luftindtaget under apparatet.
- Hold øje med børn, så de ikke leger med apparatet.
49
DK

- Lad ikke børn være alene eller uden overvågning i det
område, hvor apparatet er i brug.
- Mens apparatet er i brug, samt når gryden lige er taget
af, vil kogeområdet være varmt i et stykke tid efter. Rør
ikke kogeområdet, pas på skoldning forårsaget af høje
temperaturer.
- Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og opefter og af
personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller
mentale evner eller manglende erfaring og kendskab,
såfremt de på sikker vis overvåges eller har fået
instruktion i brugen af apparatet og forstår de
involverede farer.
50

- Tænd aldrig apparatet med mindre, der er mad i
beholderen, da funktionsevnen ellers kan blive påvirket,
og der kan opstå farlige situationer.
- Det skal fremgå af vejledningen, at apparatet ikke bør
anvendes med en ekstern timer eller et separat
- Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske, motoriske eller
psykiske evner eller manglende erfaring eller viden,
medmindre de er under opsyn af eller har modtaget
instruktion i betjening af apparatet fra en person, der
har det sikkerhedsmæssige ansvar for dem.
51
DK

1
1
2
2
4
4
5
5
3
3
1. Luftudtag
3. Kogezoneindikator
5. Luftindtag
2. Keramisk kogeplade
4. Kontrolpanel
6. Strømkabel
Strømkabel
OVERSIGT OVER PRODUKTET
KONTROLPANEL
1. TÆND/STANDBY
3. Lås
5. Funktion
2. Holde varm
4. Timer
52

FØR DU TAGER DIN NYE INDUKTIONSKOGEPLADE I BRUG
Læs denne vejledning og vær især opmærksom på afsnittet “Vigtige
sikkerhedsanvisninger”.
Fjern evt. beskyttelsesfilm, der måtte sidde tilbage på din keramiske kogeplade.
SÅDAN ANVENDES TOUCHPANELET
Knapperne er berøringsfølsomme, så du behøver ikke trykke hårdt.
Brug blommen, ikke spidsen af fingeren.
Du hører et bip hver gang, en berøring registreres.
Sørg for, at touchpanelet altid er rent og tørt, samt at der ikke ligger
genstande (f.eks. køkkengrej eller et viskestykke) hen over dem.
Selv en tynd hinde af vand kan gøre det svært at betjene knapperne.
BETJENINGSVEJLEDNING
Stil gryden på den keramiske kogeplade
1. Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede, og hold køkkengrej
på afstand af den keramiske kogeplade og dens nærmeste omgivelser.
2. Sørg for at placere beholderen med mad eller væske i midt på den
keramiske kogeplade.
Tilslutning
1. Når du slutter strømmen til, høres et bip. Displayet viser “L” som
angivelse af, at induktionskogepladen står på standby.
53
DK

Tænde
1. Når du har trykket på knappen “TÆND/STANDBY”, er
induktionskogepladen klar til opvarmning. Tryk på “Funktions”-knappen,
hvorefter induktionskogepladen begynder at varme.
2. Hvis du ikke trykker på nogen knapper indenfor 10 sekunder efter, at
du har trykket på “TÆND/STANDBY”, slukker induktionskogepladen
automatisk.
3. Hvis der ingen passende gryde står på den keramiske kogeplade, når
du trykker på funktionsknappen, vil induktionskogepladen ikke varme
op, og der afgives et alarmsignal som tegn på, at der mangler en
gryde. Et minut herefter slukker kogepladen automatisk.
Funktion
1. Når induktionskogepladen er tændt, skal du trykke på “Funktions”-
knappen for at skifte mellem valg af temperatur og
Du kan justere temperaturen ved at trykke på knapperne “+” eller “-”.
Timer
1. Tryk på knappen “Timer”, hvis du vil aktivere timeren. Når
timerindikatoren lyser op, og tallene blinker på displayet, skal du
trykke på knapperne “+” eller “-” for at indsætte tidsangivelsen.
Timeren kan indstilles fra 1 minut til 3 timer.
2. Når indstillingen er foretaget, blinker tallet på displayet i nogle
sekunder og lyser derefter konstant. Induktionskogepladen starter
nedtællingen.
3. Når nedtællingen er færdig, holder induktionskogepladen automatisk
op med at varme og slukker.
4. Induktionskogepladen slukker, når standardperioden er gået, med
mindre brugeren har indstillet timeren manuelt.
Holde varm
1. Tryk på knappen “Holde varm” for at holde maden varm. Med denne
funktion varmer induktionskogepladen indholdet i gryden med lav
Bemærk: Når denne funktion er aktiveret, kan du ikk
54

Sådan låser du
1. Tryk på knapperne “+”og “-” for at aktivere låsefunktionen. Låseindikatoren
lyser op. Herefter kan du kun anvende knappen “TÆND/STANDBY” til at
slukke induktionskogepladen, alle andre handlinger er forbudte.
2. Tryk på knapperne “+”og “-” i 3 sekunder for at annullere
låsefunktionen. Låseindikatoren slukker.
Slukke
1. Når den valgte periode er forløbet, slukker induktionskogepladen
automatisk.
2. Tryk på knappen “TÆND/STANDBY” for at slukke induktionskogepladen.
Bemærk: Undlad at berøre den keramiske overflade, mens “H” vises
på displayet, da dette betyder, at kogepladen er varm. Når “L” vises,
betyder det, at temperaturen i kogepladen er lav.
KOMPATIBELT KOGEGREJ
Jernpande til
oliestegning
Rustfri stålgryde Jernpande Jernkedel
Kedel i emaljeret
rustfri stål
Emaljerede
køkkenredskaber
Grillpande i jern
1. Krav til grydematerialet: Skal inde
holde magnetisk ledende materiale.
2. Krav til form: Flad bund med en diameter på mindst 15 cm og højst 20 cm.
3. Efter første brug kan der forekomme enkelte hvide pletter i bunden af
gryden. Dette er normalt.
4. Hæld noget eddike i gryden, varm op til ca. 60-8
en børste.
5. Ikke-anvendelige grydematerialer: Glas, keramik, aluminium, kobber og andre
ikke-magnetiske materialer.
55
DK

POIC50
1
Ø 19,5
199,5
199,5
PRODUKTOVERSIGT
Model
Kogepladetype
Antal kogezoner og/eller -områder
Opvarmningsteknik (induktionskogezoner
eller -områder, strålingskogezoner,
massekogeplader)
For runde kogezoner eller -områder: Diameter
på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet
kogezone, afrundet til nærmeste 5mm
Energiforbrug pr. kogezone eller område
beregnet pr. kg
Kogepladens energiforbrug beregnet pr. kg
Symbol
Værdi
EC
elkogning
Wh/kg
Wh/kg
EC
elkogeplade
cm
Induktionskoge-
zone
Fritstående
Enhed
Det anbefales at anvende varmetrin 2 for at opnå ma
Energiforbruget i en elektrisk kogeplade til hjemmebrug (EC elektrisk kogeplade)
måles i Wh pr. kg vand opvarmet under normalt tryk (Wh/kg), idet der tages højde
for alt køkkengrej under standardiserede testforhold og afrundes til første decimal.
Standard EN 60350-2:2013 er anvendt som reference for mål og beregninger.
at varme. Efter 1 minut lyder en alarm, og kogepladen går automatisk
på standby.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Inden rengøring skal du først slukke induktionskogepladen og tage
stikket ud af stikkontakten. Vent til induktionskogepladens kogeplade
er kølet af, inden du begynder rengøringen.
2. Efter lang tids brug kan der ophobe sig støv eller andet snavs i luftind-
og -udtag på induktionskogepladen. Fjern dette med en blød, tør klud.
rste eller en
ministøvsuger.
Bemærk: Fjern det ikke med vand.
3. Oliepletter på kogepladen kan tørres af med en blød, letfugtet klud med
lidt tandpasta eller mildt rengøringsmiddel. Brug herefter en blød, fugtig
4. Hvis du ikke skal bruge kogepladen i længere tid, skal du tage stikket ud
af stikkontakten og opbevare induktionskogepladen på et sted, hvor
den er beskyttet mod støv og evt. insekter.
56

E3 E6
E7 E8
E1 E2 E4
E5 Eb
FEJLFINDING
Vigtige tjekpunkter og fejlfinding
Problem
Når stikket er sat i stikkontakten,
og der trykkes på knappen
“TÆND/STANDBY”, tænder
indikatoren “TÆND/STANDBY”
ikke, og displayet lyser ikke op.
Indikatoren “TÆND/STANDBY”
lyser op, og displayet fungerer
normalt, men pladen varmer
ikke.
Opvarmningen afbrydes
pludselig under madlavningen.
1. Er stikket sat korrekt i stikkontakten?
2. Er der skader på knappen, stikkontakten,
sikringen eller strømkablet?
1
. Er gryden af et kompatibelt materiale?
2. Bruger induktionskogepladen en “Fast”
tilberedningsindstilling?
3. Hvis årsagen er en anden end disse, skal du
bringe induktionskogepladen til et service-
og reparationsværksted og få den repareret.
1. Er temperaturen i stegeolien for høj under
stegning af madvarer?
2. Er omgivelsernes temperatur meget høj?
3. Er induktionskogepladens luftindtag eller
-udtag blokerede?
4. Er standardvarmet
iden for
induktionskogepladen udløbet?
5. Induktionskogepladens automatiske
sikkerhedsbeskyttelse er gået i gang. Vent
nogle minutter og tænd den igen for at
fortsætte.
Fejlkoder
1. Vent et øjeblik og tryk dernæst på knappen
“TÆND/STANDBY”. Når temperaturen i
kogepladen når normalt niveau, vil
induktionskogepladen igen fungere normalt.
1. Sluk kogepladen. Tænd igen, når spændingen
bliver normal, hvorefter kogepladen igen vil
fungere norm
alt.
1. Kontakt service.
SPECIFIKATIONER:
Model
Påtrykt spænding/
frekvens
Mål (mm)
Vægt (kg)
Mærkee
POIC50 220-240V~ 50/60Hz
2000 W 2,8350x280x68
57
DK

Nødsfald
Hvis der opstår unormale forhold under brugen, skal du omgående slukke
apparatet og tage stikket ud af kontakten.
Hvis der opstår fejl i induktionskogepladen, skal du kontakte den særlige
vedligeholdelsesafdeling eller kundeservice.
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at dit
separate indsamlingssystemer til genanvendelse i EU.
Yderligere oplysninger fås hos de lokale myndigheder eller hos den
forhandler, hvor du købte produktet.
58

59
DK
Importeret og markedsføres udelukkende af:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/ T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/ T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/ T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/ T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/ T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/ T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/ T: 08 517 66 000

VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Innan du använder apparaten, läs alla instruktioner
noggrant och förvara dem för framtida referens.
- Värm aldrig mat i förslutna behållare, såsom
att undvika explosion orsakad av värmeutvidgning.
- Skölj inte apparaten direkt under vatten. Spill inte
vatten eller soppa på de inre delarna av apparaten.
- Undvik att värma tomma kastruller, vilket kan påverka
produktens prestanda med risk för skada. Vid användning
ska du inte lämna apparaten utan tillsyn under en längre
tid. När du lämnar maskinen utan uppsikt, se till att det
finns tillräckligt med vatten i kastrullen.
- För att undvika olyckor, placera inte apparaten på en
gasspis när den används (de magnetiska linjerna kan
värma gasspisens metalldelar).
- Värm inte upp föremål av gjutjärn på apparatens
kokplatta när du vill undvika fara orsakad av höga
temperaturer.
- Använd aldrig tillbehör eller delar annat än de som
medföljer den här apparaten.
- Håll elektriska apparater utom räckhåll för barn och
personer med vissa funktionshinder. Låt dem inte
använda apparater utan uppsikt.
60

- För att undvika skador såsom skållning, ska barn inte
använda apparaten på egen hand.
- För att undvika fara, ska inga främmande föremål föras
in såsom järntråd, eller öppning till luftutloppet eller
porten för luftintaget blockeras.
- När du använder apparaten ska du inte placera den på
någon plattform av metall (såsom järn, rostfritt stål,
aluminium), eller ett icke-metalliskt underlag som är
mindre än 10 cm tjock på kokplattan.
- Använd ett avsett eluttag med och hög kvalitet och hög
undermåliga uttag. Dela inte eluttaget med andra
luftkonditioneringsapparater, elektriska spisar etc.
Detta för att undvika bränder som kan orsaka
överbelastning på uttaget.
- Dra ur strömkabeln från vägguttaget efter användning
för att undvika brand och/eller skada på de elektroniska
komponenterna som kan orsakas av långvarig elektrisk
anslutning.
- Personer med pacemaker bör konsultera en läkare.
Apparaten får endast användas efter att det bekräftats
att den inte påverkar pacemakern.
- Undvik stötar på kokplattan som kan skada den.
- Om ytan är sprucken, stäng av apparaten för att
undvika risken för elektriska stötar.
61
SE

- Placera inte papper, aluminiumfolie, tyg eller andra
olämpliga föremål på apparatens kokplatta för indirekt
uppvärmning.
- När apparaten används, placera den horisontell och tillåt
minst 10 cm fritt utrymme mellan sidorna och baksidan
och väggen. Använd inte apparaten i trånga utrymmen.
För att undvika att värme frigörs täck inte över
ventilationsöppningen.
- Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalificerad person för att undvika fara.
- Använd inte apparaten på en matta, bordsduk eller tunt
papper som kan kan blockera öppningen till luftintaget
eller luftutloppet, vilket i sin tur kan påverka utsläpp av
värme.
- Apparaten får inte överbelastas. Överbelastning av
apparaten kan skada plastkåpan och kokplattan.
- Använd inte apparaten i närheten av en gasugn,
fotogenspis, gasspis eller i något utrymme med en
öppen eld eller i en miljö med hög temperatur.
lock på hällen med risk för att dessa kan bli heta.
62

- När du använder eller har använt apparaten , se till att
hålla den ren. Skydda apparaten från insekter, damm och
fukt. Undvik att kackerlackor etc. hamnar i de inre
delarna av apparaten som kan orsaka kortslutning i
elektriska skåpet . När den inte används under en längre
tid, rengör den och lägg den i en plastpåse för förvaring.
- Rör inte kokplattan med vassa verktyg för att undvika
sprickbildning eller skada på kokplattan.
- Rengör ytan på hällen försiktigt- om du torkar med en
våt svamp eller trasa bör du vara försiktig vad gäller
brända områden vid matlagning från ånga, och vissa
rengöringsmedel kan producera giftiga gaser.
- Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och
liknande tillämpningar såsom: - köksutrymmen för
personal i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer;
-bondgårdar; -av kunder på hotell, motell och andra
typer av bostadsmiljöer; - och i miljöer som B&B. Endast
för inomhusbruk.
- Vi föreslår att du regelbundet kontrollerar att det inte
finns några föremål (glas, papper, etc) som kan blockera
inloppet under apparaten.
- Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
63
SE

- Lämna inte barn ensamma eller utan tillsyn i området
där apparaten används.
- När du använder apparaten eller efter att ha flyttat på
kastrullen kommer hällen fortfarande att vara varm en
tid. Rör den inte då den kan orsaka skållning på grund av
den höga temperaturen.
- Denna vattenkokare kan användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de
övervakas eller har fått instruktioner angående
användning av vattenkokaren på ett säkert sätt och
förstår riskerna med den.
64

- Använd aldrig apparaten utan mat i kastrullen. Dess
funktionella prestanda kan påverkas och risk för fara kan
föreligga.
- Instruktionerna ska ange att apparaterna inte är
avsedda att användas med hjälp av en extern timer eller
- Denna apparat är inte ämnad till att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de
inte övervakas eller får instruktioner av en person som
ansvarar för deras säkerhet angående användning av
apparaten.
65
SE

1
1
2
2
4
4
5
5
3
3
1. Lufthål
3. Zonindikator för tillagning
5. Luftingång
2. Keramisk kokplatta
4. Kontrollpanel
6. Strömkabel
Strömkabel
PRODUKTÖVERSIKT
KONTROLLPANEL
1. PÅ/STANDBY-LÄGE
3. Lås
5. Funktion
2. Håll den varm
4. Timer
66

INNAN DU ANVÄNDER DIN NYA FRISTÅENDE INDUKTIONSHÄLL
Läs den här handboken, med särskild fokusering på avsnittet
“Säkerhetsvarningar”.
Ta bort all eventuell skyddsfilm på den keramiska kokplattan.
ANVÄNDNING AV TOUCH-KONTROLL FUNKTIONEN
Kontrollerna svarar på beröring, så du behöver inte använda något tryck.
Använd hela fingertoppen och inte fingerspetsen.
Ett pip hörs varje gång en beröring registreras.
Se till kontrollerna alltid är rena, torra, och att det inte finns något föremål
(t.ex. ett redskap eller en trasa) som täcker dem.
Även en tunn film av vatten kan göra kontrollerna svåra att fungera.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
Sätta kastrullen på den keramiska kokplattan
1. Se till att lufthålen inte är blockerade och håll redskap borta från den
omedelbara närheten av den keramiska kokplattan.
2. Se till att köksredskap som innehåller mat eller vätska placeras i mitten
på den keramiska kokplattan.
Koppla in
1. Efter att strömmen är ansluten, kommer ett pipljud att höras.
Displayen visar “L”, som indikerar att induktionshällen är i standby-läge.
67
SE

Slå på
1. Efter att ha tryckt “PÅ/STRANDBY-LÄGE”-knappen, är den fristående
induktionshällen redo för användning. När knappen “Funktion” trycks,
anges värmeläge för induktionshällen.
2. Om ingen funktionsknapp trycks inom 10 sekunder efter att ha tryckt
på “PÅ/STANDBY-LÄGE”-knappen, slås den fristående
induktionshällen automatiskt av.
3. Efter att ha tryckt på funktionsknappen och ingen kastrull finns på
den keramiska kokplattan, kommer induktionshällen inte värmas upp
och larmet ljuder för att indikera att ett köksredskap krävs. En minut
senare, kommer den att stängas av automatiskt.
Funktion
1. Efter att induktionshällen slagits på, tryck på knappen “Funktion”
för att ange temperatur eller nivåläge.
eller “-”knappen. Du
kan justera temperaturen genom att trycka på “+” eller “-”-knappen.
Timer
1. Tryck på “Timer”-knappen för att öppna timerläget. När indikatorn
“-”knappen för att justera tidslängden. Justerbar timer är från 1 minut
till 3 timmar.
blinkat i några sekunder. Induktionshällen börjar räkna ner.
3. När nedräkningen är över, slutar induktionshällen automatiskt att
värma upp och stängs sedan av.
4. Induktionshällen stängs när standardtiden har nåtts om användaren
ställer in timern manuellt.
Håll den varm
1. Tryck på knappen “Håll värmen” för att behålla värmen. I det här läget
upprätthålla en viss temperatur i kastrullen.
Obs: I detta läge kan strömmen inte justeras.
68

Hur man låser
1. Tryck på “+”och “-”-knappen för att aktivera låsfunktionen. Indikatorn för
låset tänds. Nu kan endast “PÅ/STANDBY-LÄGE”-knappen användas för att
stänga av induktionshällen. Alla andra åtgärder är inte tillåtna.
2. Tryck på “+”och “-”-knappen i 3 sekunder för att avsluta låsfunktionen.
Indikatorn för låset slocknar.
Slå av
1. När tiden för kokning är över, stängs induktionshällen av automatiskt.
2. Tryck på “PÅ/STANDBY-LÄGE”-knappen för att stänga av induktionshällen.
Obs: När "H" visas ska du undvika att röra den keramiska ytan,
eftersom detta innebär att temperaturen är hög. När “L” visas
betyder det att temperaturen är låg.
KOMPATIBELT KOKKÄRL
Stekpanna i
gjutjärn
Kastrull i rostfritt
stål
Gjutjärnspanna Gjutjärnskastrull
Emaljerad tekanna
i rostfritt stål
Emaljerat kokkärl Gjutjärnsplatta
1. Krav på material för kastrull: innehåller ma
gnetiskt induktionsmaterial.
2. Formkrav: platt botten med en diameter mer 15 cm och mindre än 20 cm.
3. Efter första användning kan vissa vita fläckar visas på botten av grytan.
Detta är normalt.
4. Häll lite vinäger i grytan och värm den till ca 60-80°C, för att sedan torka bort
fläckarna med en borste.
5. Icke kompatibla kastruller: glas, keramik, aluminium, koppar och annat
icke-magnetiskt material.
69
SE

POIC50
1
Ø 19,5
199,5
199,5
INFORMATIONSBLAD
Modell
Typ av häll
Antal kokzoner och/eller områden
Uppvärmningsteknik (kokzoner på
induktionshäll och matlagningsområden,
uppvärmningszoner, solida plattor)
För cirkulära kokzoner eller område: diameter
av användbar yta per elektriskt uppvärmd
kokzon avrundad till närmaste 5 mm
Energiförbrukningen per kokzon eller område
räknat per kg
Energiförbrukningen för hällen räknat per kg
Symbol
Värde
EC elektrisk
kokning
Wh/kg
Wh/kg
EC elektrisk
häll
cm
Kokzoner på
induktionshäll
Fristående
Enhet
ivå 2 för att uppnå maximal
sk elektrisk häll (EC elektrisk
häll) mäts i Wh/kg för uppvärmt vatten i en normal mätning (Wh/kg) med tanke på
alla köksredskap under standardiserade testförhållanden och avrundas till en decimal.
Standarden EN 60350-2: 2013 har använts som referens för mätning och beräkning.
6. Om kastrullen tas bort, kommer induktionshällen omedelbart att sluta
värma. Efter en minut ljuder summern och den kommer att gå in i
standby-läge automatiskt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
1. Innan rengöring utförs, ska du stänga av induktionshällen och sedan dra
ut stickkontakten ur vägguttaget. Vänta tills kokplatt
an på
induktionshällen har svalnat och påbörja sedan rengöringen.
2. Efter att ha använt induktionshällen under en lång tid, kommer öppningen
för luftintag/luftutlopp samla damm och annan smuts. Torka rent dem
med en mjuk torr trasa. Damm i luftintaget och luftutloppet kan rengöras
med en mjuk borste eller en minidammsugare.
Obs: Skölj den inte med vatten.
3. För oljefläckar på kokplattan, torka kokplattan med en mjuk fuktig trasa
och lite tandkräm eller milt rengöringsmedel. Använd seda
n en mjuk
fuktig trasa för att torka tills alla fläckar har tagits bort.
4. När du inte använder induktionshällen under en längre tid, koppla bort
stickkontakten ur vägguttaget och skydda induktionshällen från damm
och insekter.
70

E3 E6
E7 E8
E1 E2 E4
E5 Eb
FELSÖKNING
Viktiga kontrollpunkter och felsökning
Avvikelser
När du kopplat in stickkontakten
och tryckt på“PÅ/STANDBY-
LÄGE”-knappen, tänds
“PÅ/STANDBY-LÄGE”-indikatorn
och displayen inte.
Indikatorn för “PÅ/STANDBY-
LÄGE”tänds och displayen
fungerar normalt, men ingen
platta blir varm.
Värmen från plattan upphör
plötsligt under processen.
1. Är stickkontakten ordentligt ansluten?
2. Är knappen, eluttag, säkringen eller
stickkontakten skadad?
1. Är det en
kompatibel kastrull?
2. Är induktionshällen “Förinställd ” som
status för användning?
3. När det handlar om andra orsaker, ska du
lämna in induktionshällen för att åtgärda
problemet.
1. Är oljans temperatur för hög när maträtter
tillagas?
2. Är temperaturen i omgivningen mycket hög?
3. Är luftintaget eller luftutloppet i
induktionshällen blockerat?
4. Är förvald uppvärmningstid för
induktionshällen över?
5. Start av induktionshällen med
säkerhe
tsskydd aktiveras. Vänta i några
minuter och anslut strömmen för att börja
använda den.
Felkod
1. Vänta en stund och tryck på
“PÅ/STANDBY-LÄGE”-knappen. När
temperaturen på kokplattan är normal kommer
induktionshällen att fungera som vanligt.
1. Stäng av kokplattan när spänningen nått
normalt läge. Slå sedan på kokplattan och den
kommer att fungera som vanligt.
1. Kontakta avdelningen för underhåll.
SPECIFIKATION:
Modell
Tillämpad
spänning/
frekvens
Mått (mm)
Vikt (kg)
POIC50 220-240V ~ 50/60Hz
2000W 2,8350x280x68
71
SE

Nödläge
Om det finns några avvikande tillstånd under själva användningen, dra
omedelbart ur kontakten och koppla från strömmen.
För varje fel på induktionshällen ska du kontakta den särskilda
avdelningen för underhåll eller kundservice.
Denna symbol på produkten eller i medföljande instruktioner betyder
att den elektriska och elektroniska utrustningen ska kasseras
separat från hushållsavfall i slutet av dess livslängd. Separata
återvinningssystem för insamling finns EU.
För mer information, kontakta din lokala myndighet eller
återförsäljare där du inhandlade produkten.
72

73
SE
Importerat och exklusivt marknadsförd av:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/ T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/ T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/ T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/ T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/ T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/ T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/ T: 08 517 66 000



