
Luftentfeuchter
Dehumidifier – Déshumidificateur – Deumidificatore –
Deshumidificador – Luchtontvochtiger – Osuszacz - Odvlhcovac
vzduchu
Demecto 30 eco

DE-1
Inhaltsverzeichnis
Vorwort.......................................................................................................................1
Sicherheitshinweise ...................................................................................................2-7
Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................................................7
Betriebshinweise ..........................................................................................................7
Technische Daten .........................................................................................................7
Gerätebeschreibung ...................................................................................................8-9
Aufstellhinweise ...........................................................................................................9
Vor der Inbetriebnahme...............................................................................................10
Inbetriebnahme .....................................................................................................10-12
Wassertank leeren………………………………………………………………………………………………………………….12-13
Schlauchentwässerung ...........................................................................................13-14
Empfehlungen zur Trocknung mit dem Comedes Demecto 30 eco.................................14-15
Wartung ...............................................................................................................16-17
Häufig gestellte Fragen................................................................................................18
Lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den Demecto 30 eco der Comedes GmbH entschieden haben.
Sie haben einen leistungsstarken Luftentfeuchter erworben, der nach den neuesten
technischen Standards entwickelt wurde. Damit Ihnen das Gerät über einen langen Zeitraum
ein treuer Diener wird, bitten wir Sie die Betriebsanleitung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, eingehend zu studieren.
Wenn Sie noch Fragen zu dem Gerät haben, nachdem Sie die Betriebsanleitung gelesen haben,
so zögern Sie nicht uns zu kontaktieren:
E-Mail-Adresse: service@comedes.com
Wenn Sie Ihre Rufnummer angeben, rufen wir Sie kostenfrei zurück.
Wir freuen uns über jedes Feedback von Kunden und begrüßen es, wenn Sie mit uns Kontakt
aufnehmen.
Mit freundlichen Grüßen
Philipp Thannhuber
Geschäftsführer
Comedes GmbH

DE-2
WARNUNG:
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Anleitung genau durch und stellen Sie sicher, dass Sie
diese vollständig verstanden haben. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge
haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Achtung! Gerät nicht öffnen, bevor der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen ist.
Lebensgefahr durch Stromschlag! Lassen Sie Reparaturen nur durch eine autorisierte
Fachwerkstatt durchführen.
Installieren Sie das Gerät nur in Räumen mit einer Fläche von über 6m².
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem brennbares Gas austreten kann.
Als Kältemittel wird das umweltfreundliche R290 verwendet. R290 hat keinen schädlichen
Einfluss auf die Ozonschicht (ODP), einen vernachlässigbaren Treibhauseffekt (GWP) und ist
weltweit verfügbar. Aufgrund seiner effizienten Energieeigenschaften eignet sich R290
hervorragend als Kühlmittel für diese Anwendung. Aufgrund der hohen Entflammbarkeit des
Kühlmittels sind besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten.
Symbole
Gefahr durch entzündliches Gas
Dieses Symbol weist Sie auf Gefahren durch extrem entflammbares
Gas für Gesundheit und Leben hin.
Bedienungsanleitung beachten
Dieses Symbol weist Sie auf die Berücksichtigung der
Bedienungsanleitung vor der Installation und des Betreibens des
Gerätes hin.
Bedienungsanleitung und Betriebshinweise beachten
Dieses Symbol weist Sie auf die Berücksichtigung und Einhaltung der
Bedienungsanleitung und der darin enthaltenen Betriebshinweise
hin.
Reparaturanleitung, Technisches Handbuch beachten
Tätigkeiten am Kältekreislauf, wie unter anderem Entsorgung,
Reparaturen und Wartungstätigkeiten dürfen nur von Personen mit
diesbezüglichem Befähigungsnachweis und nur nach den
Herstellervorgaben durchgeführt werden. Reparaturanleitungen
sowie Wartungs- und Entsorgungsinformationen erhalten Sie auf
Anfrage beim Hersteller.
Gefahr
Es besteht Gefahr für das Gerät oder Gegenstände, die sich in der
Umgebung des Gerätes befinden.
Elektrische Gefahr
Gefahr eines Stromschlages

DE-3
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie keine anderen
als die vom Hersteller
empfohlenen Mittel, um den
Auftauprozess zu
beschleunigen oder den
Luftentfeuchter zu reinigen.
Das Gerät ist in einem Raum
ohne ständig betriebene
Zündquellen (z.B. offene
Flammen, ein eingeschaltetes
Gasgerät oder eine
eingeschaltete elektrische
Heizung) zu lagern.
Durchbohren oder verbrennen
Sie das Gerät nicht, auch
nicht nach der Nutzung.
Nutzen Sie den Ein/Aus
Schalter, um das Gerät ein
und aus zu schalten.
Benutzen Sie auf keinen Fall
den Stecker, um das Gerät
ein und aus zu schalten.
Das Gerät darf nur in
einem Raum mit einer
Grundfläche von mehr als
6m² installiert, betrieben
und gelagert werden.
Die Wartung darf nur gemäß
den Vorgaben des Herstellers
durchgeführt werden.
Das Gerät ist in einem gut
belüfteten Bereich zu lagern,
in dem die Raumgröße der für
den Betrieb festgelegten
Raumgröße entspricht.
Alle Arbeitsabläufe, die sich
auf sicherheitsrelevante
Aspekte auswirken (z.B.
Reparaturen), dürfen nur von
Fachpersonal durchgeführt
werden.
Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser oder in andere
Flüssigkeiten.
Setzen Sie das Gerät weder
Regen noch Dampf oder
anderen Flüssigkeiten aus.
Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, muss es durch
den Hersteller, seinen
Servicepartner oder ähnlich
qualifizierte Personen ersetzt
werden, um eine Gefährdung
zu vermeiden.
Bitte wenden Sie sich an
einen Fachmann, um das
Produkt reparieren zu lassen.
Unsachgemäße Reparaturen
können zu Verletzungen des
Benutzers führen.
Trennen Sie das Gerät von
der Stromversorgung, bevor
Sie es bewegen, reinigen oder
warten und auch wenn es
nicht in Gebrauch ist oder bei
Betriebsstörungen.
Niemals am Netzkabel ziehen.
Beachten Sie die nationalen
Installationsvorschriften und
schließen Sie das Gerät nur
an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-
Steckdose mit einer
Netzspannung/Frequenz
gemäß Typenschild an.
Stellen oder legen Sie keine
Gegenstände auf den
Luftentfeuchter.
Steigen oder setzen Sie sich
nicht auf das Gerät.
Stecken Sie das Gerät nicht
aus, indem Sie an der
Netzleitung ziehen. Greifen

DE-4
Sie hierzu immer den
Netzstecker.
Neigen oder stürzen Sie das
Gerät nicht. Da das hierdurch
austretende Wasser das Gerät
beschädigen kann.
Lassen Sie das Gerät während
des Betreibens nicht
unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beauf-
sichtigt und bezüglich des
sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und
Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Gerät nicht direkt an eine
Wand oder unter einen
Hängeschrank o. ä. stellen.
Das Gerät benötigt nach oben
und zu allen Seiten einen
Freiraum von min. 50 cm.
Das Gerät ist nur im
Temperaturbereich zwischen
5°C und 38°C zu verwenden.
Nutzen Sie das Gerät nicht in
einem Nassbereich. Das Gerät
ist nicht Spritzwasser
geschützt.
Positionieren Sie das Gerät
auf einer ebenen, stabilen,
rutschfesten, harten und
trockenen Standfläche. Dies
dient der Vermeidung einer
erhöhten Geräuschent-
wicklung, Vibrationen, das
Auslaufen von Wasser oder
Stromschlag.
Stecken Sie niemals Ihre
Finger oder andere Gegen-
stände in das Gerät. Dies
kann zu Beschädigungen des
Gerätes führen.
Berühren Sie weder den
Lufteinlass noch die
Aluminium Lamellen des
Gerätes.
Stecken Sie das Gerät ab,
nachdem Sie es ausgeschaltet
haben, oder vorhaben es über
einen längeren Zeitraum nicht
mehr zu benutzen.
Der Arbeitsbereich des
Gerätes muss mindestens
6m² groß sein. Es muss
sichergestellt sein, dass sich
im Arbeitsbereich des Gerätes
keine entflammbaren
Materialien befinden.
Reinigen Sie den Luftent-
feuchter nicht mit Wasser
oder mit Chemikalien.
Verhindern Sie, dass Wasser
auf/an das Gerät gelangt.
Bespritzen Sie das Gerät nicht
mit brennbaren Flüssigkeiten
oder Reinigungsmitteln.
Berühren Sie die
Lüftungsschlitze nicht.
Halten Sie den Luftein- und -
auslass frei von Hindernissen.
Halten Sie alle erforderlichen
Lüftungsöffnungen frei von

DE-5
Hindernissen.
Nutzen Sie das Gerät nicht,
wenn die Netzleitung
beschädigt ist.
Nutzen Sie das Gerät nicht in
hermetisch abgeriegelten
Räumen.
Halten Sie den Wassertank
frei von Fremdkörpern.
Stellen Sie das Gerät entfernt
von Heizgeräten oder Wärme
erzeugenden Geräten auf.
Das Gerät darf nicht stark
staub- oder chlorhaltiger
Umgebung verwendet
werden.
Nutzen Sie das Gerät nur,
wenn Ihre Steckdose mit
einem RCD (FI)
Schutzschalter ausgerüstet
ist.
Bedienen/Berühren Sie das
Gerät nicht mit nassen
Händen.
Versuchen Sie nicht
Reparaturen oder sonstige
Anpassungen selbst am Gerät
durchzuführen.
Lassen Sie Kinder nicht mit
der Verpackung, wie z.B.
Kunststofffolie spielen.
Stellen Sie sicher, dass der
Luftentfeuchter weit entfernt
von Feuer, entflammbaren,
ätzenden sowie explosiven
Materialien positioniert ist.
Stecken Sie den Netzstecker
fest und sicher in die
Steckdose.
Betreiben Sie den
Luftentfeuchter nicht über
eine Mehrfachsteckdose,
einen Stecker Adapter oder
ein Verlängerunskabel.
Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn es runtergefallen oder
beschädigt ist, oder Zeichen
von Fehlfunktionen aufweist.
Betreiben Sie das Gerät nicht
in unmittelbarer Nähe von
Wänden, Vorhängen oder
anderen Gegenständen, die
den Luftein- und auslass
blockieren können.
Wenn das Gerät um mehr als
45° geneigt wurde, lassen Sie
es vor der Inbetriebnahme
mindestens 24 Stunden lang
aufrecht stehen.
Betreiben oder lagern Sie das
Gerät nicht in direktem
Sonnenlicht oder im Regen.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel oder das Gerät nie
auf heißen Oberflächen oder
in der Nähe von Wärme-
quellen platziert werden.
Verlegen Sie das Netzkabel
so, dass es nicht mit heißen
oder scharfkantigen Gegen-
ständen in Berührung kommt.
Knicken Sie das Netzkabel
keinesfalls und wickeln Sie es
nicht um das Gerät, da dies
zu einem Kabelbruch führen
kann.
Beachten Sie bitte, dass Sie
zusätzlich zum Abschalten
des Gerätes den Netzstecker
aus der Schutzkontakt-
Steckdose ziehen, um das
Gerät vollständig vom Netz zu
trennen.

DE-6
Es dürfen keine offenen
Flammen, Zigaretten oder
andere mögliche Zündquellen
innerhalb oder in der Nähe
der Geräte verwendet
werden.
Transport, Lagerung und
Entsorgung
Beim Transport von Geräten
und Teilen, die brennbare
Kältemittel enthalten, müssen
die Transportvorschriften ein-
gehalten werden.
Die Entsorgung von Geräten
mit brennbaren Kältemitteln
muss unter Einhaltung der
nationalen Vorschriften
durchgeführt werden.
Die maximale Anzahl der
Geräte, die zusammen
gelagert werden dürfen,
richtet sich nach den lokalen
Vorschriften
Das Gerät ist so zu lagern,
dass keine mechanischen
Schäden auftreten können.
Entleeren Sie den Wasser-
tank, bevor Sie das Gerät
bewegen, um Wasseraustritt
zu vermeiden.
Das Gerät ist in einem gut
belüfteten Bereich zu lagern,
dessen Raumgröße
mindestens der für den
Betrieb angegebenen
Räumgröße entspricht.
Hinweise zum Kältemittel
R290
Das Gerät ist nur für den
Einsatz mit R-290(Propan)-
Gas als Kältemittel ausgelegt.
Der Kältemittelkreis ist
versiegelt. Diesbezügliche
Wartungsarbeiten dürfen
nur von einem
qualifizierten Techniker
durchgeführt werden. Das
Wartungshandbuch ist
vom Techniker beim
Hersteller anzufordern.
Entlassen Sie das Kältemittel
nicht in die Atmosphäre.
R290 (Propan) ist extrem
entflammbar und schwerer
als Luft. Es sammelt sich
zuerst in niedrigen Bereichen,
kann aber von Ventilatoren
zirkuliert werden.
Sollte Propangas vorhanden
sein, oder das Vorhandensein
vermutet werden, lassen Sie
keine ungeschulten Personen
nach der Ursache suchen.
Das in diesem Gerät
verwendete Propangas ist
geruchslos. Daher kann auch
ohne wahrnehmbaren Geruch
Gas ausgetreten sein.
Die verwendeten Bauteile
sind für Propangas ausgelegt
und somit nicht zündfähig
und funkenfrei. Bauteile
dürfen nur durch identische
und vom Hersteller
freigegebene Ersatzteile
ersetzt werden.
Beachten Sie, dass das
Kältemittel geruchslos sein
kann.
Die Einhaltung der nationalen
Gasvorschriften ist zu
beachten.

DE-7
Die Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise kann zu einer Explosion,
Tod, Verletzungen und Sachschäden führen.
Achtung
Jede Person, die Arbeiten am Kältemittelkreis durchführt, muss
über einen aktuell gültigen Befähigungsnachweis einer von der
Industrie akkreditierten Bewertungsstelle verfügen, die ihre
Kompetenz zum sicheren Umgang mit Kältemittel gemäß eines
von der Industrie anerkannten Verfahrens nachweist.
Achtung
Die Wartung darf nur gemäß Herstellervorgaben durchgeführt
werden. Bei Wartungen und Reparaturen, die die Unterstützung
anderer Fachkräfte erfordert, muss die auf den Umgang mit
brennbaren Gasen geschulte Person die Arbeiten ständig
überwachen.
Sollten Sie etwas nicht verstehen oder Hilfe benötigen, wenden Sie sich bitte an den
Hersteller. Sie finden die Kontaktdaten am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Luftentfeuchter ist nur zur Entfeuchtung von privat genutzten Räumen (z.B. für Wohn-,
Schlaf-, Lager- oder Kellerräume) bestimmt. Das Gerät ist nicht für die Nutzung im Freien ge-
eignet. Der Nutzer hat die vorgegebenen Betriebsparameter dieser Anleitung einzuhalten.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere, darüberhin-
ausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden
oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Betriebshinweise
Das Gerät ist für einen Temperaturbereich zwischen 5 und 38°C ausgelegt. Unter 5°C ist die
Luftfeuchte tendenziell sehr gering, so dass Sie keinen Luftentfeuchter einsetzen müssen. Über
38°C kann es dazu kommen, dass der Überhitzungsschutz das Gerät automatisch abschaltet.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb außerhalb des Temperaturbereiches zugelassen.
Damit der Luftentfeuchter optimal entfeuchten kann, wärmt er die Luft an. Deshalb kann die
Raumtemperatur um 1-2 Grad steigen. Dies ist ganz normal und erhöht die Effizienz des
Gerätes.
Wenn der Wassertank voll ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Technische Daten
Produktname: Comedes Demecto 30 eco
Spannung: AC220-240V/50 Hz
Nennleistung: 380W
(30°C 80% Luftfeuchte)
Stromaufnahme: 2,2 A
(30°C 80% Luftfeuchte)
Entfeuchtungsleistung: 25 l/ Tag (30°C 80% Luftfeuchte)
Gewicht: 14,5 kg
Zulässige Einsatztemperatur: 5-38°C
Kühlmittel / Menge: R290/75g
Wassertankgröße: 6,5 l
Geräuschentwicklung: ≤ 45 dB(A)
Abmessungen: 340x240x575 mm

DE-8
Gerätebeschreibung
Abbildung 1:
Abbildung 2:
Bedienungsfeld
Abbildung 3: Anzeigen
Frontblende
Laufrolle
Griffmulde
Luftauslass
Wassertank mit
Füllstandanzeige
Lufteinlass mit Luftfilter
Drainageauslass
Griffmulde
Lüfter-
geschwindigkeit
Timer
Tank
„voll“
Betriebsanzeige
Dauerbetrieb
Display
Automatikbetrieb
Bedienfeld
Farbindikator
Display
Kindersicherung
Filter-
anzeige
Sleep
Feuchtesensor

DE-9
Display:
Auf dem beleuchteten Display wird die vorherrschende Raumluftfeuchte angezeigt, sobald das
Gerät eingesteckt ist. Während der Einstellung des Timers und der Zielluftfeuchte werden die
ausgewählten Werte angezeigt. Nach Beendigung der Einstellung wird wieder die aktuelle
Raumluftfeuchte angezeigt. Liegt der aktuelle Wert unter 20%, zeigt das Display „LO“, der
Kompressor stoppt und der Lüfter arbeitet weiter. Liegt der aktuelle Wert über 90%, zeigt das
Display „HI“.
Aufstellhinweise
Betreiben Sie das Gerät nur in Räumen mit mindestens 6m²
Grundfläche
Entfernen Sie alle Klebebänder, die zur Transportsicherung verwendet wurden.
Prüfen Sie, dass das Gerät sicher auf festem, ebenem und trockenem Untergrund steht.
Installieren Sie das Gerät niemals dort, wo es folgenden Umständen ausgesetzt sein
könnte:
o Wärmequellen, wie Heizkörper, Wärmeregister, Öfen oder anderen Produkten, die
Wärme erzeugen.
o In einem Bereich, in dem Öl oder Wasser verspritzt werden kann.
o Direkte Sonneneinstrahlung
o Mechanische Vibrationen oder Stöße
o Übermäßige Staubbelastung
o Austretendes entflammbares Gas
o Mangelnde Belüftung, wie z.B. im Schrank oder Bücherregal
o Unebene Oberfläche
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose mit einem RCD Schutzschalter (FI-Schutzschalter)
ausgestattet ist. Wenn Sie nicht sicher sind, ob dies der Fall ist, können Sie ih-
ren Elektriker fragen oder einen Personenschutzstecker (im Baumarkt erhält-
lich) verwenden.
Um Strom zu sparen und potentielle Gefahren zu vermeiden, stecken Sie das Gerät ab,
wenn dieses nicht betrieben wird.
Halten Sie mindestens 50cm Abstand rund um das Gerät zu Wänden und Gegenständen.
Stellen Sie sicher, dass der Luftauslass frei ist und sich keine Vorhänge oder Textilien
darüber befinden.
min. 50cm
min. 50cm
min. 50cm
min. 50cm

DE-10
Vor der Inbetriebnahme
Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und eventuelle
Transportschäden um Gefährdungen zu vermeiden. Benutzen Sie es im Zweifelsfalle
nicht, sondern wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Die Serviceadresse finden
Sie u.a. am Ende dieser Anleitung.
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung.
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus seiner Verkaufsverpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile von Verpackungsstaubresten, gemäß den
Angaben im Kapitel „Wartung“.
Inbetriebnahme
Bevor Sie den Netzstecker anstecken, prüfen Sie das Gerät und speziell das Kabel auf
Beschädigungen. Das Gerät darf nur mit einwandfreier Netzleitung betrieben werden.
Stecken Sie die Netzleitung an und schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus Schalter an.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät immer mindestens 35 Minuten laufen, ehe Sie es abschalten
und schalten Sie das Gerät niemals ständig ab und an. Es bestünde die Gefahr eines
Kompressor Schadens. Darüber hinaus ist der Kompressor, zur Vorbeugung eines Kompressor
Schadens, mit einer 3-Minütigen Einschaltverzögerung ausgestattet. Diese Schaltverzögerung
betrifft auch den Lüfter.
Lassen Sie den Comedes Demecto 30 eco nach dem Abschalten mindesten 3 Minuten lang
stehen ohne das Gerät zu bewegen, damit das in der Abtropfwanne befindliche Wasser
vollständig ablaufen kann.
Je höher die Luftfeuchte in einem Raum und je höher die Temperatur in diesem ist, desto
besser kann der Comedes Demecto 30 eco die Luft entfeuchten. Daher wird der Kompressor
Wärme erzeugen und so die Raumluft anwärmen. Dies ist ganz normal und braucht Sie nicht
zu beunruhigen.
Hinweis: Vor der ersten Benutzung empfehlen wir Ihnen das Gerät 5-10 Minuten bei
geöffnetem Fenster zu betreiben, um evtl. vorhandene, fertigungsbedingte Rückstände zu
beseitigen. Hierbei evtl. auftretender Geruch ist normal und verschwindet nach kurzer Zeit.
Dies ist keine Fehlfunktion des Gerätes. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Ein / Aus Schalter:
Wenn Sie das Gerät einstecken, ertönt ein Signalton und die „POWER“ LED leuchtet.
Drücken Sie den Ein / Aus Schalter, um das Gerät einzuschalten; der Luftentfeuchter startet
mit den Einstellungen (mit Ausnahme der Timer-Einstellung) des letzten Betreibens.
Drücken Sie den Ein / Aus Schalter erneut, um das Gerät wieder auszuschalten. Hierbei
schaltet der Kompressor sofort, der Lüfter mit 30 Sekunden Verzögerung ab.
Nach einem Stromausfall startet das Gerät, nach Wiederherstellung der Stromversorgung,
selbständig wieder mit den Einstellungen (mit Ausnahme der Timer-Einstellung) des letzten
Betreibens.
Mode:
Durch wiederholtes Drücken dieser Taste kann zwischen Automatik- und Dauerbetrieb
gewechselt werden.
Automatikbetrieb:
Das Gerät ist mit einem modernen Hygrostat (Feuchtigkeitsregler) ausgestattet und schaltet
sich nach Erreichen der gewünschten Feuchte automatisch ab, um Energie zu sparen. Hierbei

DE-11
schaltet sich zuerst der Kompressor und 30 Sekunden später der Lüfter ab. Steigt die Feuchte
im Raum wieder an, so schaltet sich der Comedes Demecto 30 eco automatisch wieder ein.
Bei aktiviertem Automatikbetrieb kann die Zielluftfeuchtigkeit über die beiden Pfeiltasten
zwischen 30% und 80% in 5% Schritten eingestellt werden.
Der Entfeuchter beginnt mit der Entfeuchtung, wenn die Raumluftfeuchtigkeit min. 3% höher
ist als die eingestellte Zielluftfeuchtigkeit.
Dauerbetrieb:
Im Dauerbetrieb arbeitet das Gerät durchgehend, bis der Wassertank voll ist oder der
Luftentfeuchter manuell abgeschaltet wird.
In diesem Modus arbeitet das Gerät mit höchster Luftleistung, um die Raumluft schnellst
möglich zu entfeuchten.
Während des Betriebs wird die aktuelle Luftfeuchtigkeit auf dem Display angezeigt.
Tipp: Dieser Modus eignet sich sehr gut zur Wäschetrocknung.
Timer:
Drücken Sie die Timertaste, um die Timerfunktion zu starten. Mit Hilfe der beiden Pfeiltasten
kann anschließend die gewünschte Lauf-/Startzeit von 1-24 Stunden eingestellt werden. Ist
der Timer aktiviert, wird dies durch die zugehörige LED angezeigt.
Aktivieren Sie den Timer während des Betriebs, so schaltet das Gerät nach der eingestellten
Zeit ab.
Aktivieren Sie den Timer während das Gerät im Standby Modus ist, startet das Gerät nach
Ablauf der eingestellten Zeit automatisch.
Um den Timer abzuschalten, drücken Sie die Taste erneut und stellen Sie die Laufzeit mittels
der beiden Pfeiltasten auf „00“.
Wird das Gerät über den Ein-/Ausschalter abgeschaltet, wird auch die Timerfunktion
deaktiviert.
Speed:
Die Lüftergeschwindigkeit kann nur im Automatikbetrieb verändert werden.
Drücken Sie diesen Taster, um zwischen den beiden Lüfterstufen zu wechseln.
Die aktuell ausgewählte Lüftergeschwindigkeit wird über die beiden LEDs angezeigt.
Drücken Sie die Mode und anschließend diese Pfeiltaste um die Zielluftfeuchtigkeit in 5%
Schritten zu reduzieren.
Drücken Sie die Timer und anschließend diese Pfeiltaste um die Start-/Laufzeit in 1 Stunden
Schritten zu reduzieren.
Drücken Sie die Mode und anschließend diese Pfeiltaste um die Zielluftfeuchtigkeit in 5%
Schritten zu erhöhen.
Drücken Sie die Timer und anschließend diese Pfeiltaste um die Start-/Laufzeit in 1 Stunden
Schritten zu erhöhen.
Kindersicherung
Drücken und halten Sie diese Taste für mindestens 3 Sekunden, um die
Kindersicherung/Tastensperre ein- bzw. auszuschalten. Ist die Kindersicherung aktiviert,
leuchtet die entsprechende LED.

DE-12
Sleep/Reset
Drücken Sie diese Taste um die Sleepfunktion ein- bzw. auszuschalten.
Im „Sleep“ Modus arbeitet das Gerät auf kleiner Lüfterstufe mit einer fest hinterlegten
Zielluftfeuchtigkeit von 60%. Ist der Modus aktiv, werden die Anzeigen für die Sleepfunktion,
die Kindersicherung und Power gedimmt. Alle anderen Anzeigen erlöschen.
Aktivieren Sie den Timer bevor Sie die Sleepfunktion starten und der Luftentfeuchter wird nach
der eingestellten Laufzeit abschalten.
Wenn die Filteranzeige aufleuchtet, muss der Staubfilter kontrolliert/gereinigt/getauscht
werden. Anschließend kann die Anzeige durch Drücken und Halten (mindestens 3 Sekunden)
der Sleep/Reset Taste zurückgesetzt werden.
Farbindikator:
Relative Luftfeuchtigkeit
Farbindikator
<44%
Blau
45%-65%
Grün
>65%
Rot
Wassertank leeren:
Nachdem der Wassertank voll ist, schaltet der Comedes Demecto 30 eco automatisch ab und
die Tank „voll“ Anzeige (Abb. 3) leuchtet auf. Zudem wird dies auch akustisch signalisiert.
Sie müssen den Wassertank leeren, um den Demecto 30 eco wieder in Betrieb nehmen zu
können.
Schalten Sie hierzu immer zuerst das Gerät ab und ziehen den Netzstecker.
Entleeren Sie den Wassertank nun vollständig in ein Waschbecken o.ä..
Greifen Sie den Wassertank mit beiden
Händen an den dafür vorgesehenen seitlichen
Griffmulden und ziehen Sie diesen vorsichtig
nach hinten aus dem Gerät.

DE-13
Achtung:
• Um ein korrektes und sichereres Arbeiten des Gerätes zu gewährleisten, darf der
Schwimmer und dessen Sicherungsstift nicht aus dem Wassertank entfernt werden
• Sollte der Wassertank Verschmutzungen aufweisen, sollte dieser gereinigt werden.
Verwenden Sie hierzu kaltes oder warmes Wasser ohne Zusätze. Zusätze oder
Reinigungsutensilien, wie Spülmittel, Stahlwolle, Benzole oder andere chemische
Reiniger sind nicht geeignet, da diese den Tank beschädigen und für Leckage sorgen
können. Der Deckel des Wassertanks kann hierzu abgenommen werden. Hierzu muss
zuerst der Griff des Tanks entfernt werden. Lösen Sie diesen dazu erst auf der einen
dann auf der anderen Seite aus der Arretierung.
Schlauchentwässerung
Der Comedes Demecto 30 eco kann auch mittels eines Drainageschlauches (Ø11,0mm)
betrieben werden.
Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
1. Entnehmen Sie den Wassertank
Setzen Sie den Tank nach dem
vollständigen Entleeren wieder
vorsichtig ein. Greifen Sie den
Wassertank hierzu an beiden
Seiten und schieben ihn gerade in
das Gerät.
Achten Sie darauf, dass der Tank
korrekt eingesetzt ist, um ein
ordnungsgemäßes Arbeiten des
Gerätes zu gewährleisten.
2. Befestigen Sie den
Drainageschlauch am
Ablauf der Tropfschale.
3. Setzen Sie den
Wassertank wieder ein
und führen Sie hierbei
den Schlauch durch die
Aussparung des
Drainageauslasses.

DE-14
4. Führen Sie das freie Ende des Drainageschlauches in einen Bodenabfluss o.ä..
Achtung:
• Stellen Sie sicher, dass der Schlauch an keiner Stelle höher verläuft als der
Schlauchanschluss am Gerät und ein stetiges Gefälle aufweist, damit das Wasser
ungestört ablaufen kann.
• Stellen Sie sicher, dass sich das Schlauchende nicht unter Wasser befindet.
• Stellen Sie sicher, dass der Drainageschlauch nicht abgeknickt oder verstopft ist.
Kontrollieren Sie dies regelmäßig.
Das Gerät muss nach jeder Benutzung sowie vor dem Anbringen oder Abnehmen von
Zubehörteilen ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden, indem der Netzstecker nach dem
Abschalten aus der Schutzkontakt-Steckdose gezogen wird. Lassen Sie das Gerät auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie es reinigen und/oder verstauen.
Abtauautomatik
Der Luftentfeuchter ist mit einer temperaturabhängigen Abtaufunktion ausgestattet.
Bei einer Raumtemperatur zwischen 5°C und 10°C startet das Gerät alle 30 Minuten den
Abtauvorgang.
Bei einer Raumtemperatur zwischen 11°C und 18°C startet das Gerät alle 45 Minuten den
Abtauvorgang.
Empfehlungen zur Trocknung mit dem Comedes Demecto 30
eco
Um mit dem Demecto 30 eco ein möglichst gutes Entfeuchtungsergebnis bei möglichst
geringem Energieeinsatz zu erzielen, geben wir folgende Hinweise:
Da diese Anleitung nur beschränkt Hilfe geben kann, empfehlen wir Ihnen weitergehende
Informationen unter: www.comedes.com einzuholen.
Grundlagen zur Entfeuchtung mit dem Comedes Demecto 30 eco
Der Luftentfeuchter arbeitet ähnlich wie ein Kühlschrank mit einer Kältemaschine. Diese
erzeugt eine kalte Oberfläche (am Verdampfer), an der Wasser kondensiert. Je nach
Luftfeuchte und Umgebungstemperatur kondensiert das Wasser bei der Taupunkttemperatur.
Damit der Luftentfeuchter entfeuchten kann, muss die kalte Oberfläche unter der
Taupunkttemperatur liegen. Da bei negativen Taupunkttemperaturen das Wasser gefrieren
würde, kann der Luftentfeuchter nur mit positiven Taupunkttemperaturen arbeiten. Um dies zu
gewährleisten, ist der Luftentfeuchter mit einer modernen, temperaturgesteuerten
Abtauautomatik ausgerüstet, die die Verdampfertemperatur etwa zwischen 0 und 5°C hält. Um
sinnvoll entfeuchten zu können, sollte die Taupunkttemperatur über 5°C liegen. Liegt die
Taupunkttemperatur darunter, ist eine Entfeuchtung entweder gar nicht oder nur sehr
ineffizient möglich. Mit folgender Tabelle können Sie die Taupunkttemperatur in Ihrem Fall
bestimmen.
Bei zu niedrigen Taupunkttemperaturen empfiehlt es sich zu heizen.
Achtung:
Heizen Sie den Raum ausschließlich mit wasserführenden Heizeinheiten, wie Fußbodenheizun-
gen und fest installierte Heizkörper.
Ist dies nicht möglich, kann der Raum mit einem anderen elektrischen Heizgerät vorgeheizt
werden. Der Luftentfeuchter darf sich hierbei jedoch nicht in diesem Raum befinden.
Unter allen Umständen sind die Sicherheits- und Betriebshinweise dieser Anleitung zu befol-
gen.

DE-15
Trocknen bei Problemen mit Kondensfeuchte
Kondensfeuchte tritt meist in Kellern auf, wenn im Sommer feuchte Luft in den Keller eindringt
und an den kalten Kellerwänden kondensiert. Wir empfehlen den Keller Raum für Raum
zunächst im Dauerbetrieb zu entfeuchten. Lassen Sie das Gerät zunächst im Dauerbetrieb
laufen, bis Sie feststellen, dass die Menge an Wasser, die Sie täglich aus dem Tank entleeren,
weniger wird. Nun stellen Sie das Gerät in den nächsten Raum. Haben Sie alle Räume
getrocknet, empfehlen wir einen zentralen Aufstellungsort auszuwählen und das Gerät im
Automatikbetrieb zu betreiben. Diese Art der Entfeuchtung ist energieeffizienter, als wenn Sie
sofort auf Automatikbetrieb entfeuchten, da dann das Gerät sehr häufig aus und ein schaltet.
Trocknen bei Baumängeln oder Wasserschäden
Bei Baumängeln und Wasserschäden sollte die Ursache zunächst beseitigt werden. Im
Anschluss daran können die Räume mit Kondenstrocknern, wie dem Demecto 30 eco
getrocknet werden. Hierbei wird der Luftentfeuchter im Dauerbetrieb betrieben. Die
Umgebungstemperatur sollte mindestens 20°C betragen (nicht mehr als 27°C).
Achtung: Heizen Sie den Raum ausschließlich mit wasserführenden Heizeinheiten, wie Fußbo-
denheizungen und fest installierte Heizkörper.
Ist dies nicht möglich, kann der Raum mit einem anderen elektrischen Heizgerät vorgeheizt
werden. Der Luftentfeuchter darf sich hierbei jedoch nicht in diesem Raum befinden.
Unter allen Umständen sind die Sicherheits- und Betriebshinweise dieser Anleitung zu befol-
gen. Bitte beachten Sie, dass je nach Baumangel auch eine Dämmschichttrocknung notwendig
werden kann. Diese muss durch eine Fachfirma durchgeführt werden.
Empfohlene Luftfeuchten für Räume
Grundsätzlich kommt dies auf die Umgebungstemperatur an. Je höher die Temperatur des
Raumes, desto niedriger sollte die relative Luftfeuchte eingestellt werden, da ansonsten die
Schimmelbildung im Raum begünstigt wird. Die angenehme Luftfeuchte bewegt sich, je nach
Umgebungstemperatur von 35% bis 65% rel. Luftfeuchte. Folgendes Diagramm gibt einen
Anhaltspunkt, welche Luftfeuchte bei welcher Umgebungstemperatur optimal ist.
Das Diagramm geht davon aus, dass es sich bei Temperaturen >=20°C um Wohnräume und
bei Temperaturen <=20°C um Kellerräume handelt.

DE-16
Wartung
Schalten Sie das Gerät immer ab und ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie mit der
Reinigung, Wartung oder Reparatur des Gerätes beginnen.
Für den Betrieb des Gerätes ist ein Wartungsprotokoll wie folgt zu führen:
Wartungsprotokoll für Comedes Demecto 30 eco:
Seriennummer: ………………………………….
Wartungs- und
Pflegeintervall
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Luftein- u. Luftaus-
lass prüfen und
Verunreinigungen
entfernen.
Außenreinigung
Sichtprüfung des
Wasserauslasses
(Schlauchan-
schluss) auf Ver-
schmutzungen
Luftfilter auf Ver-
schmutzungen und
Fremdkörper prü-
fen, ggf. reinigen
bzw. auswechseln
Gerät auf Beschä-
digungen prüfen
(Netzleitung, Ge-
häuse, Tank, Lüf-
terrad)
Befestigungs-
schrauben prüfen
Probelauf
Tank leeren bzw.
Schlauchentwässe-
rung prüfen
Sichtprüfung der
verwendeten
Steckdosen.
Prüfung des FI-
Schutzschalters
(RCD).
1. Datum:
Unterschrift
2. Datum:
Unterschrift
3. Datum:
Unterschrift
4. Datum:
Unterschrift
5. Datum:
Unterschrift
6. Datum:
Unterschrift
7. Datum:
Unterschrift
8. Datum:
Unterschrift
9. Datum:
Unterschrift
10. Datum:
Unterschrift
11. Datum:
Unterschrift
12. Datum:
Unterschrift
13. Datum:
Unterschrift
14. Datum:
Unterschrift
15. Datum:
Unterschrift
16. Datum:
Unterschrift

DE-17
Wartungsintervalle:
Wartungs- und Pfle-
geintervall
Vor jeder
Inbetrieb-
nahme
Bei
Be-
darf
Mindestens
alle
2 Wochen
Mindestens
alle
4 Wochen
Mindestens
alle
6 Monate
Mindestens
jährlich
Luftein- u. Luftauslass
prüfen und Verunreini-
gungen entfernen.
(Abb. 2, Abb. 1)
X
X
Außenreinigung
X
X
Sichtprüfung des Was-
serauslasses
(Schlauchanschluss)
auf Verschmutzungen
X
X
Luftfilter auf Ver-
schmutzungen und
Fremdkörper prüfen,
ggf. reinigen bzw. aus-
wechseln
X
X
Gerät auf Beschädi-
gungen prüfen (Netz-
leitung, Gehäuse,
Tank, Lüfterrad)
X
Probelauf
X
Tank leeren bzw.
Schlauchentwässerung
prüfen
X
Sichtprüfung der ver-
wendeten Steckdosen.
X
Prüfung des FI-Schutz-
schalters (RCD).
X
Luftein- und Luftauslass prüfen
Das Gerät saugt die Luft rückseitig an (Abb. 2) und bläst diese oben wieder aus (Abb. 1). Stel-
len Sie sicher, dass Luftein- und Luftauslass nicht blockiert sind und prüfen Sie dies bei jeder
Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände oder Wände den Luftein- oder
Luftauslass behindern und halten Sie die Abstandsregeln ein.
Luftfilter prüfen:
Dies sollte alle 2 Wochen durchgeführt werden.
Hierzu schalten Sie das Gerät ab und ziehen den Netzstecker.
Sie können den Filter nun nach hinten aus dem Gerät ziehen. Spülen Sie den Filter mit war-
mem (maximal 40°C) klarem Wasser und lassen Sie ihn trocknen. Achten Sie hierbei darauf,
dass der Filter keinen hohen Temperaturen ausgesetzt wird und verwenden Sie keine Reini-
gungsmittel oder andere Substanzen (wie Benzin oder Alkohol). Anschließend können Sie ihn
wieder am Gerät anbringen. Betreiben Sie das Gerät nie ohne eingesetzten Luftfilter.
Prüfen des Entwässerungsschlauches:
Überprüfen Sie den für die Schlauchentwässerung verwendeten Schlauch regelmäßig auf
Verstopfungen und Beschädigungen. Sollte der Schlauch verstopft oder beschädigt sein,
ersetzen Sie diesen durch einen Neuen.
Lagerung des Luftentfeuchters
Sollte der Luftentfeuchter über einen längeren Zeitraum nicht genutzt werden:
1) Schalten und stecken Sie das Gerät ab.
2) Leeren Sie den Wassertank vollständig und stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser mehr im
Gerät befindet.
3) Entnehmen und reinigen Sie die Staubfilter. Achten Sie vor dem Wiedereinsetzen darauf,
dass die Filter vollständig trocken sind.
4) Lagern Sie den Luftentfeuchter an einem kühlen, trockenen Platz. Halten Sie das Gerät fern
von direkter Sonneneinstrahlung, zu hohen/niedrigen Temperaturen und hoher
Staubbelastung.

DE-18
Häufig gestellte Fragen (FAQ)
Aktuelle Betriebshinweise finden Sie unter: www.comedes.com
Gerät lässt sich nicht einschalten bzw. arbeitet nicht.
1. Ist das Gerät korrekt eingesteckt?
2. Ist der Wassertank korrekt eingesetzt?
3. Leuchtet die Tank „voll“ Anzeige?
4. Ist die Sicherung durchgebrannt?
5. Ist die Raumtemperatur über 38°C (Anzeige „CH“) oder unter 5°C (Anzeige „CL“)?
6. Wenn obenstehende Punkte ok sind, dann versuchen Sie es in 10 Minuten noch mal.
7. Ist die Timerfunktion aktiviert?
8. Ist die eingestellte Zielluftfeuchtigkeit höher als die vorherrschende Raumluftfeuchtigkeit?
9. Wenn das Gerät immer noch nicht arbeitet, kontaktieren Sie bitte service@comedes.com
Die Entfeuchtungsleistung ist zu gering.
1. Ist der Staubfilter verschmutzt?
2. Ist der Luftein- oder -austritt blockiert?
3. Ist die Temperatur oder die Luftfeuchte zu gering?
Das Gerät schaltet im Automatikbetrieb nicht ab.
1. Sind die Fenster und Türen geschlossen?
2. Produziert ein Gerät Dampf in diesem Raum?
3. Ist der Raum zu groß?
Das Gerät ist sehr laut.
1. Ist der Staubfilter verschmutzt?
2. Steht es auf festem, ebenem und geeignetem Untergrund?
3. Ist der Wassertank richtig eingesetzt?
4. Bei Fliesenböden empfiehlt es sich ein Stück Teppich unterzulegen.
Die Sicherung brennt ständig durch.
Der RCD (FI) Schutzschalter löst ständig aus. Stellen Sie den Betrieb ein und
kontaktieren Sie uns unter: service@comedes.com
Die Netzleitung oder der Stecker wird unverhältnismäßig warm.
Stellen Sie den Betrieb ein und kontaktieren Sie uns unter:
service@comedes.com
Es befinden sich Gegenstände oder Wasser im Gerät.
Stellen Sie den Betrieb ein und kontaktieren Sie uns unter: servi[email protected]
Achtung: Schalten und stecken Sie das Gerät umgehend ab und kontaktieren Sie den
Kundendienst, wenn etwas Ungewöhnliches passiert.
Fehlercodetabelle:
Fehlercode
Ursache
Auswirkungen/Problemlösung
E2
Fehler Feuchtefühler
Kontaktieren Sie service@comedes.com
CL
Raumtemperatur unter 5°C
Kompressor stoppt, Lüfter arbeitet weiter.
CH
Raumtemperatur über 38°C
Kompressor stoppt, Lüfter arbeitet weiter.
LO
Raumluftfeuchtigkeit unter 20%
Kompressor stoppt, Lüfter arbeitet weiter.
HI
Raumluftfeuchtigkeit über 90%
Kompressor und Lüfter arbeiten weiter.
Dieses Produkt darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. Dieser Luftentfeuchter
muss an einer Recyclingstelle für elektronische und elektrische Geräte abgegeben
werden. Nähere Informationen über diesbezügliche Annahmestellen erhalten Sie bei
Ihrer zuständigen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, oder bei der Comedes GmbH.

ENG-1
Table of contents
Foreword ....................................................................................................................1
Safety instructions ...................................................................................................2-6
Intended use ...............................................................................................................6
Operating instructions ...............................................................................................6-7
Technical data .............................................................................................................7
Device description ....................................................................................................7-8
Installation instructions ................................................................................................8
Before commissioning ...................................................................................................9
Commissioning .......................................................................................................9-11
Empty water tank...................................................................................................11-12
Hose drainage ...........................................................................................................12
Recommendations for drying with the Comedes Demecto 30 eco .................................13-14
Maintenance ........................................................................................................15-16
Frequently asked questions ..........................................................................................17
Dear Customer,
Thank you for choosing the Demecto 30 eco from Comedes GmbH.
You have purchased a powerful dehumidifier that has been developed according to the latest
technical standards. To ensure that the appliance will be a faithful servant to you over a long
period of time, we ask you to study the operating instructions in detail, especially the safety
instructions.
If you still have questions about the unit after reading the operating instructions, please do not
hesitate to contact us:
E-mail address: service@comedes.com
If you give us your phone number, we will call you back free of charge.
We welcome any feedback from customers and welcome you to contact us.
With kind regards
Philipp Thannhuber
Managing Director
Comedes GmbH

ENG-2
WARNING:
Before commissioning, read the instructions carefully and ensure that you have fully
understood them. Failure to comply with the safety information and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety notices and instructions for future
reference.
Caution! Do not open the unit until the mains plug has been removed from the mains socket.
Danger to life due to electric shock! Have repairs carried out only by an authorised specialist
workshop.
Only install the unit in rooms with an area of more than 6m².
Do not install the appliance in a place where flammable gas may escape.
The refrigerant used is the environmentally friendly R290. R290 has no harmful effect on the
ozone layer (ODP), a negligible greenhouse effect (GWP) and is available worldwide. Due to its
efficient energy properties, R290 is an excellent refrigerant for this application. Due to the high
flammability of the coolant, special precautions must be taken.
Symbols
Danger due to flammable gas
This symbol draws your attention to dangers to health and life from
extremely flammable gas.
Observe operating instructions
This symbol indicates that you should read the operating instructions
before installing and operating the appliance.
Observe the operating instructions and operating notes
This symbol draws your attention to the need to observe and comply
with the operating instructions and the operating instructions
contained therein.
Observe repair instructions, technical manual
Activities on the refrigeration circuit, such as disposal, repairs and
maintenance activities, may only be carried out by persons with a
relevant certificate of competence and only in accordance with the
manufacturer's instructions. Repair instructions as well as
maintenance and disposal information are available from the
manufacturer on request.
Danger
There is danger to the unit or objects in the vicinity of the unit.
Electrical hazard
Danger of electric shock

ENG-3
Safety instructions
Do not use any agents other
than those recommended by
the manufacturer to speed up
the defrosting process or to
clean the dehumidifier.
The appliance must be stored
in a room without
continuously operating
ignition sources (e.g. open
flames, a gas appliance
switched on or an electric
heater switched on).
Do not pierce or burn the
appliance, even after use.
Use the on/off switch to turn
the unit on and off. Never use
the plug to switch the unit on
and off.
The appliance may only be
installed, operated and
stored in a room with a
floor area of more than
6m².
Maintenance must only be
carried out in accordance with
the manufacturer's
instructions.
The unit must be stored in a
well-ventilated area where
the room size corresponds to
the room size specified for
operation.
All work processes that affect
safety-relevant aspects (e.g.
repairs) may only be carried
out by qualified personnel.
Do not immerse the unit in
water or other liquids.
Do not expose the unit to
rain, steam or other liquids.
If the mains cable is
damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its
service partner or similarly
qualified persons in order to
avoid a hazard.
Please contact a professional
to have the product repaired.
Improper repairs may result
in injury to the user.
Disconnect the appliance from
the power supply before
moving, cleaning or servicing
it and also when it is not in
use or in case of malfunction.
Never pull on the mains
cable.
Observe the national
installation regulations and
only connect the unit to a
properly installed protective
contact socket with a mains
voltage/frequency according
to the type plate.
Do not place any objects on
the dehumidifier.
Do not climb or sit on the
unit.
Do not unplug the unit by
pulling the mains cable.
Always grasp the mains plug
for this purpose.
Do not tilt or overturn the
unit. This may cause water
leakage and damage the
appliance.
Do not leave the unit
unattended during operation.
This appliance can be used by
children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or

ENG-4
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision and instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved. Children must not
play with the appliance.
Cleaning and maintenance
must not be carried out by
children without supervision.
Do not place the unit directly
against a wall or under a wall
cabinet or similar. The unit
requires a free space of at
least 50 cm at the top and on
all sides.
The unit is only to be used in
the temperature range
between 5°C and 38°C.
Do not use the unit in a wet
area. The unit is not splash-
proof.
Position the unit on a flat,
stable, non-slip, hard and dry
surface. This is to avoid
increased noise, vibration,
water leakage or electric
shock.
Never insert your fingers or
other objects into the unit.
This may cause damage to
the unit.
Do not touch the air inlet or
the aluminium fins of the
unit.
Unplug the unit after you
have switched it off or do not
intend to use it for a long
period of time.
The working area of the unit
must be at least 6m². It must
be ensured that there are no
flammable materials in the
working area of the unit.
Do not clean the dehumidifier
with water or chemicals.
Prevent water from getting
on/near the unit.
Do not spray the unit with
flammable liquids or cleaning
agents.
Do not touch the ventilation
slots.
Keep the air inlet and outlet
clear of obstructions.
Keep all necessary ventilation
openings free of obstructions.
Do not use the appliance if
the mains lead is damaged.
Do not use the unit in
hermetically sealed rooms.
Keep the water tank free of
foreign objects.
Place the unit away from
heaters or heat-generating
appliances.
The unit must not be used in
environments with high levels
of dust or chlorine.
Only use the appliance if your
socket outlet is equipped with
an RCD (ground fault circuit
interrupter).
Do not operate/touch the unit
with wet hands.
Do not attempt to carry out
repairs or other adjustments
to the unit yourself.
Do not let children play with
the packaging, such as plastic

ENG-5
film.
Ensure that the dehumidifier
is positioned away from fire,
flammable, corrosive and
explosive materials.
Insert the mains plug firmly
and securely into the socket.
Do not operate the
dehumidifier via a multiple
socket, a plug adapter or an
extension cable.
Do not operate the unit if it
has been dropped, damaged
or shows signs of
malfunction.
Do not operate the unit in the
immediate vicinity of walls,
curtains or other objects that
may block the air inlet and
outlet.
If the unit has been tilted
more than 45°, let it stand
upright for at least 24 hours
before using it.
Do not operate or store the
unit in direct sunlight or in
the rain.
Never place the mains cable
or the appliance on hot
surfaces or near sources of
heat. Lay the mains cable so
that it does not come into
contact with hot or sharp-
edged objects.
Do not bend the mains cable
or wrap it around the unit as
this may cause the cable to
break.
Please note that in addition to
switching off the unit, you
must also pull the mains plug
out of the protective contact
socket to completely
disconnect the unit from the
mains.
No naked flames, cigarettes
or other possible sources of
ignition shall be used inside
or near the equipment.
Transport, storage and
disposal
When transporting units and
parts containing flammable
refrigerants, the transport re-
gulations must be observed.
The disposal of appliances
with flammable refrigerants
must be carried out in
compliance with national
regulations.
The maximum number of
units that may be stored
together depends on the local
regulations
The unit must be stored in
such a way that no
mechanical damage can
occur.
Empty the water tank before
moving the appliance to avoid
water leakage.
The unit must be stored in a
well-ventilated area with a
room size at least equal to
that specified for operation.
Notes on the refrigerant R290
The unit is only designed for
use with R-290(propane) gas
as refrigerant.
The refrigerant circuit is
sealed. Maintenance work
in this regard may only be

ENG-6
carried out by a qualified
technician. The
maintenance manual must
be requested by the
technician from the
manufacturer.
Do not discharge the
refrigerant into the
atmosphere.
R290 (propane) is extremely
flammable and heavier than
air. It first accumulates in low
areas, but can be circulated
by fans.
If propane gas is present, or
the presence is suspected, do
not allow untrained persons
to search for the cause.
The propane gas used in this
appliance is odourless.
Therefore, gas may have
leaked even without a
noticeable odour.
The components used are
designed for propane gas and
are therefore not ignitable
and spark-free. Components
may only be replaced by
identical spare parts approved
by the manufacturer.
Note that the refrigerant may
be odourless.
Compliance with national gas
regulations must be
observed.
Failure to comply with the safety instructions may result in an
explosion, death, injury and property damage.
Attention
Any person carrying out work on the refrigerant circuit must
hold a current valid certificate of competence from an industry
accredited assessment body demonstrating their competence
to handle refrigerants safely in accordance with an industry
approved procedure.
Attention
Maintenance must only be carried out in accordance with the
manufacturer's instructions. During maintenance and repairs
that require the assistance of other skilled personnel, the
person trained in handling flammable gases must constantly
supervise the work.
If you do not understand something or need help, please contact the manufacturer.
You will find the contact details at the end of these operating instructions.
Intended use
The dehumidifier is only intended for dehumidifying privately used rooms (e.g. for living
rooms, bedrooms, storage rooms or cellars). The unit is not suitable for outdoor use. The user
must comply with the specified operating parameters of these instructions.
The machine may only be used in accordance with its intended purpose. Any other use beyond
this is not in accordance with the intended use. The user/operator and not the manufacturer is
liable for any damage or injuries of any kind resulting from such use.
Operating instructions
The unit is designed for a temperature range between 5 and 38°C. Below 5°C, the humidity
tends to be very low, so you do not need to use a dehumidifier. Above 38°C, the overheating
protection may automatically switch off the unit. The unit is not approved for operation outside
the temperature range.

ENG-7
In order for the dehumidifier to dehumidify optimally, it warms the air. Therefore, the room
temperature may rise by 1-2 degrees. This is quite normal and increases the efficiency of the
unit.
When the water tank is full, the machine switches off automatically.
Technical data
Product name: Comedes Demecto 30 eco
Voltage: AC220-240V/50 Hz
Rated power: 380W
(30°C 80% humidity)
Current consumption: 2,2 A
(30°C 80% humidity)
Dehumidification capacity: 25 l/ day (30°C 80% humidity)
Weight: 14,5 kg
Permissible operating temperature: 5-38°C
Coolant / Quantity: R290/75g
Water tank size: 6,5 l
Noise emission: ≤ 45 dB(A)
Dimensions: 340x240x575 mm
Device description
Figure 1:
Figure 2:
Front panel
Castor
Recessed grip
Air outlet
Water tank with
Level indicator
Air inlet with air filter
Drainage outlet
Recessed grip
Control panel
Colour indicator
Humidity sensor

ENG-8
Control panel
Figure 3: Displays
Display:
The illuminated display shows the prevailing room humidity as soon as the unit is plugged in.
During the setting of the timer and the target humidity, the selected values are displayed.
After the setting is completed, the current room humidity is displayed again. If the current
value is below 20%, the display shows "LO", the compressor stops and the fan continues to
operate. If the current value is above 90%, the display shows "HI".
Installation instructions
Operate the appliance only in rooms with at least 6m².
Floor space
Remove all adhesive tapes that were used to secure the unit for transport.
Check that the unit is standing securely on firm, level and dry ground.
Never install the unit where it may be exposed to the following conditions:
o Heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other products that
generate heat.
o In an area where oil or water may be splashed.
o Direct sunlight
o Mechanical vibrations or shocks
o Excessive dust exposure
o Escaping flammable gas
o Lack of ventilation, e.g. in the cupboard or bookshelf
o Uneven surface
Make sure that the socket outlet is equipped with an RCD circuit breaker (ground fault cir-
cuit interrupter). If you are not sure whether this is the case, you can ask your
electrician or use a personal protection plug (available in DIY stores).
To save power and avoid potential hazards, unplug the unit when not in use.
Keep at least 50cm distance around the unit from walls and objects. Make sure that the air
outlet is clear and that there are no curtains or textiles above it.
Fan-
speed
Timer
Tank
"full"
Operating display
Continuous operation
Display
Automatic mode
min. 50cm
min. 50cm
min. 50cm
min. 50cm
Display
Child lock
Filter-
display
Sleep

ENG-9
Before commissioning
After unpacking the unit, check it for completeness and possible transport damage to
avoid hazards. If in doubt, do not use it, but contact our customer service. You will
find the service address at the end of this manual.
Your unit is packaged to protect it from damage during transport.
Carefully remove the unit from its sales packaging.
Remove all packaging parts.
Clean the unit and all accessories from packaging dust residues, according to the
instructions in the chapter "Maintenance".
Commissioning
Before plugging in the mains plug, check the unit and especially the cable for damage. The unit
may only be operated with a faultless mains cable.
Plug in the mains cable and switch on the unit with the on/off switch.
CAUTION: Always allow the unit to run for at least 35 minutes before switching it off and
never switch the unit off and on continuously. There is a risk of compressor damage. In
addition, the compressor is equipped with a 3 minute switch-on delay to prevent compressor
damage. This switching delay also affects the fan.
After switching off the Comedes Demecto 30 eco, leave it to stand for at least 3 minutes
without moving the appliance so that the water in the drip tray can drain off completely.
The higher the humidity in a room and the higher the temperature in it, the better the
Comedes Demecto 30 eco can dehumidify the air. Therefore, the compressor will generate heat
and thus warm up the room air. This is quite normal and need not worry you.
Note: Before using the unit for the first time, we recommend that you operate it with the
window open for 5-10 minutes to remove any residues that may be present due to production.
Any odour that may occur is normal and disappears after a short time. This is not a
malfunction of the unit. Ensure that there is sufficient ventilation.
On / Off switch:
When you plug in the unit, a beep sounds and the "POWER" LED lights up.
Press the On / Off switch to turn the unit on; the dehumidifier starts with the settings (except
the timer setting) of the last operation.
Press the on/off switch again to switch the unit off. The compressor switches off immediately
and the fan switches off with a delay of 30 seconds.
After a power failure, the unit restarts automatically with the settings (except the timer
setting) of the last operation.
Fashion:
Press this button repeatedly to switch between automatic and continuous operation.
Automatic mode:
The unit is equipped with a modern hygrostat (humidity controller) and switches off
automatically after reaching the desired humidity in order to save energy. The compressor
switches off first and then the fan 30 seconds later. When the humidity in the room rises again,
the Comedes Demecto 30 eco switches on automatically.
When automatic mode is activated, the target humidity can be set between 30% and 80% in
5% steps using the two arrow keys.
The dehumidifier starts dehumidifying when the room humidity is at least 3% higher than the
set target humidity.

ENG-10
Continuous operation:
In continuous operation, the unit works continuously until the water tank is full or the
dehumidifier is switched off manually.
In this mode, the unit operates at maximum air output to dehumidify the room air as quickly
as possible.
During operation, the current humidity is shown on the display.
Tip: This mode is very suitable for drying laundry.
Timer:
Press the timer key to start the timer function. Then use the two arrow keys to set the desired
run/start time from 1-24 hours. If the timer is activated, this is indicated by the corresponding
LED.
If you activate the timer during operation, the appliance switches off after the set time.
If you activate the timer while the unit is in standby mode, the unit will start automatically
after the set time has elapsed.
To switch off the timer, press the key again and set the running time to "00" using the two
arrow keys.
If the unit is switched off via the on/off switch, the timer function is also deactivated.
Speed:
The fan speed can only be changed in automatic mode.
Press this button to switch between the two fan speeds.
The currently selected fan speed is displayed via the two LEDs.
Press Mode and then this arrow key to reduce the target humidity in 5% steps.
Press the timer and then this arrow key to reduce the start/run time in 1 hour steps.
Press Mode and then this arrow key to increase the target humidity in 5% steps.
Press the timer and then this arrow key to increase the start/run time in 1 hour steps.
Child lock
Press and hold this key for at least 3 seconds to switch the child lock/key lock on or off. If the
child lock is activated, the corresponding LED lights up.
Sleep/Reset
Press this button to switch the sleep function on or off.
In "Sleep" mode, the unit operates at a low fan speed with a fixed target humidity of 60%.
When the mode is active, the indicators for the sleep function, the child lock and power are
dimmed. All other displays go out.
Activate the timer before you start the sleep function and the dehumidifier will switch off after
the set runtime.

ENG-11
If the filter indicator lights up, the dust filter must be checked/cleaned/replaced. Then the
display can be reset by pressing and holding (at least 3 seconds) the Sleep/Reset button.
Colour indicator:
Relative humidity
Colour
indicator
<44%
Blue
45%-65%
Green
>65%
Red
Empty the water tank:
When the water tank is full, the Comedes Demecto 30 eco switches off automatically and the
tank "full" indicator (Fig. 3) lights up. This is also signalled acoustically.
You must empty the water tank to be able to put the Demecto 30 eco back into operation.
To do this, always switch off the unit first and disconnect the mains plug.
Now empty the water tank completely into a wash basin or similar.
Grasp the water tank with both hands at the
recessed grips provided on the side and
carefully pull it backwards out of the
appliance.
Carefully reinsert the tank after it
has been completely emptied. To
do this, grasp the water tank on
both sides and push it straight
into the appliance.
Make sure that the tank is
correctly inserted to ensure
proper operation of the unit.

ENG-12
Attention:
• To ensure correct and safer operation of the appliance, the float and its locking pin must
not be removed from the water tank
• If the water tank is dirty, it should be cleaned. Use cold or warm water without
additives. Additives or cleaning utensils such as washing-up liquid, steel wool, benzene
or other chemical cleaners are not suitable as they can damage the tank and cause
leakage. The lid of the water tank can be removed for this purpose. To do this, the
handle of the tank must first be removed. To do this, first release the handle from the
lock on one side and then on the other.
Hose drainage
The Comedes Demecto 30 eco can also be operated using a drainage hose (Ø11.0mm).
To do this, proceed as follows:
Remove the water tank
4. guide the free end of the drainage hose into a floor drain or similar.
Attention:
• Make sure that the hose does not run higher than the hose connection on the appliance
at any point and that it has a steady slope so that the water can drain away
undisturbed.
• Make sure that the end of the hose is not under water.
• Make sure that the drainage hose is not kinked or blocked. Check this regularly.
The appliance must be switched off and disconnected from the mains after each use and
before attaching or removing accessories by pulling the mains plug out of the protective
contact socket after switching off. Let the appliance cool down to room temperature before
cleaning and/or storing it.
Attach the drainage
hose to the drain of the
drip tray.
Replace the water tank
by inserting the hose
through the drainage
outlet.

ENG-13
Automatic defrost
The dehumidifier is equipped with a temperature-dependent defrost function.
At a room temperature between 5°C and 10°C, the unit starts defrosting every 30 minutes.
At a room temperature between 11°C and 18°C, the unit starts defrosting every 45 minutes.
Recommendations for drying with the Comedes Demecto 30
eco
In order to achieve the best possible dehumidification result with the Demecto 30 eco while
using as little energy as possible, we provide the following instructions:
As this manual can only provide limited help, we recommend that you obtain further
information at: www. comedes. com.
Basics of dehumidification with the Comedes Demecto 30 eco
The dehumidifier works similarly to a refrigerator with a refrigerating machine. This creates a
cold surface (at the evaporator) on which water condenses. Depending on the humidity and
ambient temperature, the water condenses at the dew point temperature. In order for the
dehumidifier to dehumidify, the cold surface must be below the dew point temperature. Since
the water would freeze at negative dew point temperatures, the dehumidifier can only work
with positive dew point temperatures. To ensure this, the dehumidifier is equipped with a
modern, temperature-controlled automatic defrosting system that keeps the evaporator
temperature approximately between 0 and 5°C. In order to be able to dehumidify sensibly, the
dew point temperature should be above 5°C. If the dew point temperature is below this,
dehumidification is either not possible at all or only very inefficient. You can use the following
table to determine the dew point temperature in your case.
If the dew point temperature is too low, it is recommended to heat.
Attention:
Only heat the room with water-bearing heating units, such as underfloor heating and perman-
ently installed radiators.
If this is not possible, the room can be preheated with another electrical heater. However, the
dehumidifier must not be in this room.
The safety and operating instructions in this manual must be followed under all circumstances.
Drying for problems with condensation moisture
Condensation moisture usually occurs in cellars when humid air enters the cellar in summer
and condenses on the cold cellar walls. We recommend dehumidifying the cellar room by room
in continuous operation first. First, let the unit run in continuous operation until you notice that
the amount of water you empty from the tank every day is decreasing. Now move the unit to
the next room. Once you have dried all the rooms, we recommend selecting a central
installation location and operating the unit in automatic mode. This type of dehumidification is
more energy-efficient than dehumidifying immediately in automatic mode, as the unit then
switches off and on very frequently.

ENG-14
Drying in case of building defects or water damage
In the case of building defects and water damage, the cause should first be eliminated. The
rooms can then be dried with condensation dryers such as the Demecto 30 eco. In this case,
the dehumidifier is operated continuously. The ambient temperature should be at least 20°C
(not more than 27°C).
Caution: Only heat the room with water-bearing heating units, such as underfloor heating and
permanently installed radiators.
If this is not possible, the room can be preheated with another electrical heater. However, the
dehumidifier must not be in this room.
The safety and operating instructions in this manual must be followed under all circumstances.
Please note that depending on the construction defect, insulation drying may also be neces-
sary.
can be carried out. This must be carried out by a specialist company.
Recommended humidities for rooms
Basically, this depends on the ambient temperature. The higher the temperature of the room,
the lower the relative humidity should be set, otherwise mould growth in the room is
promoted. The comfortable humidity ranges from 35% to 65% relative humidity, depending on
the ambient temperature. The following diagram gives an indication of which humidity is
optimal at which ambient temperature.
The diagram assumes that temperatures >=20°C are living rooms and temperatures <=20°C
are basement rooms.

ENG-15
Maintenance
Always switch off the appliance and disconnect the mains plug before starting to
clean, maintain or repair the appliance.
A maintenance log must be kept for the operation of the unit as follows:
Maintenance log for Comedes Demecto 30 eco:
Serial number:………………………………… .
Maintenance and
care interval
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Check air inlet and
air outlet and re-
move impurities.
Exterior cleaning
Visual inspection
of the water outlet
(hose connection)
for contamination
Check the air filter
for dirt and foreign
bodies, clean or
replace if neces-
sary.
Check the unit for
damage (mains
cable, housing,
tank, fan wheel).
Check fastening
screws
Test run
Empty tank or
check hose drai-
nage
Visual inspection
of the sockets
used.
Testing the resi-
dual current device
(RCD).
1. Date:
Signature
2. Date:
Signature
3. Date:
Signature
4. Date:
Signature
5. Date:
Signature
6. Date:
Signature
7. Date:
Signature
8. Date:
Signature
9. Date:
Signature
10. Date:
Signature
11. Date:
Signature
12. Date:
Signature
13. Date:
Signature
14. Date:
Signature
15. Date:
Signature
16. Date:
Signature

ENG-16
Maintenance intervals:
Maintenance and
care interval
Before
each
Commissi-
oning
At
De-
mand
At least all
2 weeks
At least all
4 weeks
At least all
6 months
At least
annually
Check air inlet and air
outlet and remove im-
purities. (Fig. 2, Fig.
1)
X
X
Exterior cleaning
X
X
Visual inspection of
the water outlet (hose
connection) for conta-
mination
X
X
Check the air filter for
dirt and foreign bo-
dies, clean or replace
if necessary.
X
X
Check the unit for da-
mage (mains cable,
housing, tank, fan
wheel).
X
Test run
X
Empty tank or check
hose drainage
X
Visual inspection of
the sockets used.
X
Testing the residual
current device (RCD).
X
Check air inlet and air outlet
The unit draws in air from the rear (Fig. 2) and blows it out again at the top (Fig. 1). Make
sure that the air inlet and air outlet are not blocked and check this each time you use the unit.
Make sure that no objects or walls obstruct the air inlet or air outlet and observe the distance
rules.
Check air filter:
This should be done every 2 weeks.
To do this, switch off the unit and disconnect the mains plug.
You can now pull the filter out of the unit towards the back. Rinse the filter with warm (maxi-
mum 40°C) clear water and let it dry. Make sure that the filter is not exposed to high tempera-
tures and do not use any cleaning agents or other substances (such as petrol or alcohol). You
can then reattach it to the unit. Never operate the unit without the air filter in place.
Check the drainage hose:
Check the hose used for hose drainage regularly for blockages and damage. If the hose is
blocked or damaged, replace it with a new one.
Storage of the dehumidifier
If the dehumidifier is not used for a longer period of time:
1) Switch off and unplug the unit.
2) Empty the water tank completely and make sure that there is no more water in the water
tank.
unit is located.
3) Remove and clean the dust filters. Make sure that the filters are completely dry before
reinserting them.
4) Store the dehumidifier in a cool, dry place. Keep the unit away from direct sunlight, too
high/low temperatures and high dust exposure.

ENG-17
Frequently Asked Questions (FAQ)
You can find current operating instructions at: www.comedes.com
The unit cannot be switched on or does not work.
1. Is the unit plugged in correctly?
2. Is the water tank inserted correctly?
3. Is the tank "full" indicator lit?
4. has the fuse blown?
5. Is the room temperature above 38°C (display "CH") or below 5°C (display "CL")?
6. if the above is ok, then try again in 10 minutes.
7. Is the timer function activated?
8. Is the set target humidity higher than the prevailing room humidity?
9. if the unit still does not work, please contact [email protected]
The dehumidification capacity is too low.
1. is the dust filter dirty?
2. is the air inlet or outlet blocked?
3. is the temperature or humidity too low?
The unit does not switch off in automatic mode.
1. are the windows and doors closed?
2. Does any appliance produce steam in this room?
3. is the room too big?
The unit is very loud.
1. is the dust filter dirty?
2. is it standing on firm, level and suitable ground?
3. Is the water tank inserted correctly?
4. for tiled floors, it is advisable to place a piece of carpet underneath.
The fuse keeps blowing.
The RCD (ground fault circuit interrupter) keeps tripping. Stop operation and contact
us at: service@comedes.com
The mains cable or the plug becomes disproportionately warm.
Stop operating and contact us at:
service@comedes.com
There are objects or water in the unit.
Stop operating and contact us at: service@comedes.com
Caution: Switch off and unplug the unit immediately and contact the customer
service if anything unusual happens.
Error code table:
Error code
Cause
Impact/problem solving
E2
Humidity sensor error
Contact servi[email protected]
CL
Room temperature below 5°C
Compressor stops, fan continues to work.
CH
Room temperature above 38°C
Compressor stops, fan continues to work.
LO
Room humidity below 20%
Compressor stops, fan continues to work.
HI
Indoor humidity above 90%
Compressor and fan continue to work.
This product must not be disposed of in household waste. This dehumidifier must
be taken to a recycling centre for electronic and electrical equipment. For more
information about recycling points, please contact your local municipality or Comedes
GmbH.

FR-1
Table des matières
Avant-propos ...............................................................................................................1
Instructions de sécurité ............................................................................................2-7
Utilisation prévue ........................................................................................................7
Notes de fonctionnement .............................................................................................7
Données techniques ....................................................................................................7
Description de l'appareil ............................................................................................8-9
Instructions d'installation .............................................................................................9
Avant la mise en service ..............................................................................................10
Mise en service .....................................................................................................10-12
Réservoir d'eau vide................................................................................................12-13
Drainage des tuyaux .............................................................................................13-14
Recommandations pour le séchage avec le Comedes Demecto 30 eco ..........................14-15
Maintenance ........................................................................................................16-18
Foire aux questions ................................................................................................18-19
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi le Demecto 30 eco de Comedes GmbH.
Vous avez acheté un déshumidificateur puissant qui a été développé selon les dernières
normes techniques. Afin de vous assurer que l'appareil vous sera fidèle pendant une longue
période, nous vous demandons d'étudier en détail le mode d'emploi, en particulier les
consignes de sécurité.
Si vous avez des questions après avoir lu le manuel, n'hésitez pas à nous contacter :
Adresse électronique : service@comedes.com
Si vous nous donnez votre numéro de téléphone, nous vous rappellerons gratuitement.
Tout commentaire de la part des clients est le bienvenu et nous vous invitons à nous contacter.
Avec mes meilleures salutations
Philipp Thannhuber
Directeur général
Comedes GmbH

FR-2
AVERTISSEMENT :
Avant d'utiliser votre appareil, lisez attentivement les instructions et assurez-vous de bien les
comprendre. Le non-respect des informations et des instructions de sécurité peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avis et instructions
de sécurité pour référence ultérieure.
Attention ! N'ouvrez pas l'appareil tant que la fiche secteur n'a pas été retirée de la prise de
courant. Danger de mort par électrocution ! Ne faites effectuer les réparations que par un
atelier spécialisé agréé.
N'installez l'unité que dans des pièces de plus de 6m².
N'installez pas l'appareil dans un endroit où des gaz inflammables peuvent s'échapper.
Le réfrigérant utilisé est le R290, qui est respectueux de l'environnement. Le R290 n'a aucun
effet nocif sur la couche d'ozone (ODP), un effet de serre négligeable (GWP) et est disponible
dans le monde entier. En raison de ses propriétés énergétiques efficaces, le R290 est un
excellent réfrigérant pour cette application. En raison de la grande inflammabilité du liquide de
refroidissement, des précautions particulières doivent être prises.
Symboles
Danger dû aux gaz inflammables
Ce symbole vous met en garde contre les dangers que représentent
les gaz extrêmement inflammables pour la santé et la vie.
Respecter le mode d'emploi
Ce symbole indique que vous devez lire le mode d'emploi avant
d'installer et d'utiliser l'appareil.
Respecter le mode d'emploi et les notes d'utilisation
Ce symbole attire votre attention sur la nécessité d'observer et de
respecter le mode d'emploi et les consignes d'utilisation qu'il
contient.
Respecter les instructions de réparation, le manuel technique
Les activités sur le circuit de réfrigération, telles que les activités
d'élimination, de réparation et d'entretien, ne peuvent être
effectuées que par des personnes possédant un certificat de
compétence approprié et uniquement en conformité avec les
spécifications du fabricant. Les instructions de réparation ainsi que
les informations sur l'entretien et l'élimination sont disponibles sur
demande auprès du fabricant.
Danger
Il y a un danger pour l'appareil ou les objets à proximité de
l'appareil.
Risque électrique
Risque de choc électrique

FR-3
Instructions de sécurité
N'utilisez pas d'autres agents
que ceux recommandés par le
fabricant pour accélérer le
processus de dégivrage ou
pour nettoyer le
déshumidificateur.
L'appareil doit être stocké
dans une pièce sans sources
d'inflammation fonctionnant
en permanence (par exemple,
des flammes nues, un
appareil à gaz allumé ou un
chauffage électrique allumé).
Ne pas percer ou brûler
l'appareil, même après
utilisation.
Utilisez l'interrupteur
marche/arrêt pour allumer et
éteindre l'appareil. N'utilisez
jamais la prise pour allumer
et éteindre l'appareil.
L'appareil ne peut être
installé, utilisé et stocké
que dans une pièce de plus
de 6 m².
L'entretien ne doit être
effectué que conformément
aux instructions du fabricant.
L'appareil doit être stocké
dans un endroit bien ventilé
où la taille de la pièce
correspond à celle spécifiée
pour le fonctionnement.
Tous les processus de travail
qui ont une incidence sur les
aspects liés à la sécurité (par
exemple, les réparations) ne
peuvent être effectués que
par du personnel qualifié.
Ne pas immerger l'appareil
dans l'eau ou dans d'autres
liquides.
N'exposez pas l'appareil à la
pluie, à la vapeur ou à
d'autres liquides.
Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
partenaire de service ou par
des personnes ayant une
qualification similaire afin
d'éviter tout risque.
Veuillez contacter un
professionnel pour faire
réparer le produit. Une
réparation incorrecte peut
entraîner des blessures pour
l'utilisateur.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique avant
de le déplacer, de le nettoyer
ou de l'entretenir, ainsi que
lorsqu'il n'est pas utilisé ou en
cas de dysfonctionnement.
Ne tirez jamais sur le cordon
d'alimentation.
Respectez les prescriptions
d'installation nationales et ne
branchez l'appareil qu'à une
prise de contact de
protection correctement
installée, avec une
tension/fréquence de réseau
conforme à la plaque
signalétique.
Ne placez aucun objet sur le
déshumidificateur.
Ne pas grimper ou s'asseoir
sur l'appareil.
Ne débranchez pas l'appareil
en tirant sur le cordon
d'alimentation. Saisissez
toujours la prise de courant.

FR-4
Ne pas incliner ou laisser
tomber l'appareil. Cela peut
provoquer des fuites d'eau et
endommager l'appareil.
Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance pendant son
fonctionnement.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou
manquant d'expérience et de
connaissances si elles ont été
supervisées et ont reçu des
instructions concernant
l'utilisation de l'appareil de
manière sûre et si elles
comprennent les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
Ne placez pas l'appareil
directement contre un mur ou
sous une armoire murale ou
similaire. L'unité nécessite un
espace libre d'au moins 50
cm en haut et sur tous les
côtés.
L'appareil ne doit être utilisé
que dans la plage de
température comprise entre
5°C et 38°C.
N'utilisez pas l'appareil dans
une zone humide. L'appareil
n'est pas à l'épreuve des
éclaboussures.
Placez l'appareil sur une
surface plane, stable,
antidérapante, dure et sèche.
Ceci afin d'éviter
l'augmentation du bruit, des
vibrations, des fuites d'eau ou
des chocs électriques.
N'insérez jamais vos doigts
ou d'autres objets dans
l'appareil. Cela peut
endommager l'appareil.
Ne touchez pas l'entrée d'air
ni les ailettes en aluminium
de l'appareil.
Débranchez l'appareil après
l'avoir éteint ou si vous n'avez
pas l'intention de l'utiliser
pendant une période
prolongée.
La surface de travail de
l'appareil doit être d'au moins
6m². Il faut s'assurer qu'il n'y
a pas de matériaux
inflammables dans la zone de
travail de l'appareil.
Ne nettoyez pas le
déshumidificateur avec de
l'eau ou des produits
chimiques.
Empêchez l'eau de monter
sur l'appareil ou de s'en
approcher.
Ne pas vaporiser l'appareil
avec des liquides
inflammables ou des produits
de nettoyage.
Ne touchez pas les fentes
d'aération.
Maintenez l'entrée et la sortie
d'air libres de tout obstacle.
Maintenez toutes les
ouvertures de ventilation
requises libres de toute

FR-5
obstruction.
N'utilisez pas l'appareil si le
cordon d'alimentation est
endommagé.
N'utilisez pas l'appareil dans
des pièces hermétiquement
closes.
Veillez à ce que le réservoir
d'eau ne contienne aucun
corps étranger.
Placez l'appareil loin des
appareils de chauffage ou des
équipements de production
de chaleur.
L'appareil ne doit pas être
utilisé dans des
environnements à forte
teneur en poussière ou en
chlore.
N'utilisez l'appareil que si
votre prise de courant est
équipée d'un RCD
(disjoncteur de fuite à la
terre).
N'utilisez pas/ne touchez pas
l'appareil avec des mains
mouillées.
N'essayez pas d'effectuer
vous-même des réparations
ou d'autres réglages sur
l'appareil.
Ne permettez pas aux enfants
de jouer avec les emballages,
comme les films plastiques
par exemple.
Veillez à ce que le
déshumidificateur soit placé à
l'écart du feu et des matières
inflammables, corrosives et
explosives.
Insérez la fiche d'alimentation
fermement et solidement
dans la prise de courant.
Ne faites pas fonctionner le
déshumidificateur à partir
d'une prise multiple, d'un
adaptateur de prise ou d'une
rallonge.
Ne faites pas fonctionner
l'appareil s'il est tombé, s'il
est endommagé ou s'il
présente des signes de
dysfonctionnement.
Ne faites pas fonctionner
l'appareil à proximité de
murs, de rideaux ou d'autres
objets susceptibles de bloquer
l'entrée et la sortie d'air.
Si l'appareil a été incliné de
plus de 45°, laissez-le
reposer en position verticale
pendant au moins 24 heures
avant de le faire fonctionner.
Ne pas utiliser ou stocker
l'appareil en plein soleil ou
sous la pluie.
Ne placez jamais le cordon
d'alimentation ou l'appareil
sur des surfaces chaudes ou à
proximité de sources de
chaleur. Acheminez le cordon
d'alimentation de manière à
ce qu'il n'entre pas en contact
avec des objets chauds ou
tranchants.
Ne pliez pas le cordon
d'alimentation ou ne
l'enroulez pas autour de
l'appareil, car cela pourrait le
casser.
Veuillez noter qu'en plus
d'éteindre l'appareil, vous
devez également retirer la
fiche secteur de la prise de

FR-6
contact de protection afin de
déconnecter complètement
l'appareil du secteur.
Aucune flamme nue, cigarette
ou autre source possible
d'inflammation ne doit être
utilisée à l'intérieur ou à
proximité de l'équipement.
Transport, stockage et
élimination
Lors du transport d'équipe-
ments et de pièces contenant
des réfrigérants inflammab-
les, les règles de transport
doivent être respectées.
L'élimination des équipements
contenant des réfrigérants
inflammables doit être
effectuée conformément aux
réglementations nationales.
Le nombre maximum
d'appareils pouvant être
stockés ensemble dépend des
réglementations locales
L'appareil doit être stocké de
manière à ce qu'aucun
dommage mécanique ne
puisse se produire.
Videz le réservoir d'eau avant
de déplacer l'appareil pour
éviter les fuites d'eau.
L'appareil doit être stocké
dans un endroit bien ventilé,
dans une pièce de taille au
moins égale à celle prévue
pour son fonctionnement.
Notes sur le réfrigérant R290
L'appareil est uniquement
conçu pour être utilisé avec
du gaz R-290 (propane)
comme réfrigérant.
Le circuit frigorifique est
étanche. Seul un
technicien qualifié peut
effectuer des travaux
d'entretien sur le circuit
frigorifique. Le manuel
d'entretien doit être
demandé par le technicien
au fabricant.
Ne pas rejeter le réfrigérant
dans l'atmosphère.
Le R290 (propane) est
extrêmement inflammable et
plus lourd que l'air. Il est
d'abord collecté dans les
zones basses, mais peut être
diffusé par des ventilateurs.
Si du gaz propane est
présent, ou si sa présence est
suspectée, ne laissez pas des
personnes non formées en
rechercher la cause.
Le gaz propane utilisé dans
cet appareil est inodore. Par
conséquent, le gaz peut avoir
fui même sans odeur notable.
Les composants utilisés sont
conçus pour le gaz propane et
ne sont donc pas
inflammables et sans
étincelles. Les composants ne
peuvent être remplacés que
par des pièces de rechange
identiques approuvées par le
fabricant.
Notez que le réfrigérant peut
être inodore.
Le respect des
réglementations nationales en
matière de gaz doit être
observé.

FR-7
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner une explosion,
la mort, des blessures et des dommages matériels.
A l'attention
de
Toute personne effectuant des travaux sur le circuit frigorifique
doit être en possession d'un certificat de compétence en cours
de validité, délivré par un organisme d'évaluation accrédité par
l'industrie, démontrant sa capacité à manipuler les fluides
frigorigènes en toute sécurité conformément à une procédure
approuvée par l'industrie.
A
l'attention
de
L'entretien ne doit être effectué que conformément aux
instructions du fabricant. Pour les travaux de maintenance et
de réparation nécessitant l'assistance d'autres personnels
qualifiés, la personne formée à la manipulation des gaz
inflammables doit constamment superviser les travaux.
Si vous ne comprenez pas un élément ou si vous avez besoin d'aide, veuillez
contacter le fabricant. Vous trouverez les coordonnées à la fin de ce mode d'emploi.
Utilisation prévue
Le déshumidificateur est uniquement destiné à la déshumidification de pièces à usage privé
(par exemple pour les salles de séjour, les chambres à coucher, les débarras ou les caves).
L'appareil n'est pas adapté à une utilisation en extérieur. L'utilisateur doit respecter les pa-
ramètres de fonctionnement spécifiés dans ces instructions.
La machine ne peut être utilisée que conformément à sa destination. Toute autre utilisation
au-delà n'est pas conforme à l'usage prévu. L'utilisateur/opérateur et non le fabricant est
responsable de tout dommage ou blessure de quelque nature que ce soit résultant d'une telle
utilisation.
Notes de fonctionnement
L'appareil est conçu pour une plage de température comprise entre 5 et 38°C. En dessous de
5°C, l'humidité a tendance à être très faible, vous n'avez donc pas besoin d'utiliser un
déshumidificateur. Au-dessus de 38°C, la protection contre la surchauffe peut
automatiquement éteindre l'appareil. L'appareil n'est pas approuvé pour fonctionner en dehors
de la plage de température.
Pour que le déshumidificateur puisse déshumidifier de manière optimale, il réchauffe l'air. Par
conséquent, la température ambiante peut augmenter de 1 à 2 degrés. C'est tout à fait normal
et cela augmente l'efficacité de l'appareil.
Lorsque le réservoir d'eau est plein, l'appareil s'éteint automatiquement.
Données techniques
Nom du produit : Comedes Demecto 30 eco
Tension : AC220-240V/50 Hz
Puissance nominale : 380W
(30°C 80% d'humidité)
Consommation de courant : 2,2 A
(30°C 80% d'humidité)
Capacité de déshumidification : 25 l/ jour (30°C 80% d'humidité)
Poids : 14,5 kg
Température de fonctionnement admissible : 5-38°C
Liquide de refroidissement / Quantité : R290/75g
Taille du réservoir d'eau : 6,5 l
Émission de bruit : ≤ 45 dB(A)
Dimensions : 340x240x575 mm

FR-8
Description de l'appareil
Figure 1 :
Figure 2 :
Panneau de contrôle
Figure 3 : Affichages
Face avant
Roller
Poignée encastrée
Sortie d'air
Réservoir d'eau avec
Indicateur de niveau
Entrée d'air avec
filtre à air
Sortie d'évacuation des
eaux usées
Poignée encastrée
Fan-
vitesse
Timer
Tank
"complet"
Affichage de
fonctionnement
Fonctionnement
continu
Afficher
Mode automatique
Panneau de contrôle
Indicateur de couleur
Afficher
Verrouillage des
enfants
Filtre-
publicit
é
Sleep
Capteur d'humidité

FR-9
Affichage :
L'écran éclairé indique l'humidité ambiante dès que l'appareil est branché. Pendant le réglage
de la minuterie et de l'humidité cible, les valeurs sélectionnées sont affichées. Une fois le
réglage terminé, l'humidité ambiante actuelle est à nouveau affichée. Si la valeur actuelle est
inférieure à 20 %, l'écran affiche "LO", le compresseur s'arrête et le ventilateur continue à
fonctionner. Si la valeur actuelle est supérieure à 90 %, l'écran affiche "HI".
Instructions d'installation
N'utilisez l'appareil que dans des pièces d'au moins 6m².
Empreinte
Retirez tous les rubans adhésifs qui ont été utilisés pour fixer l'unité pour le transport.
Vérifiez que l'appareil est bien posé sur une surface ferme, plane et sèche.
N'installez jamais l'appareil à un endroit où il pourrait être exposé aux conditions
suivantes :
o Les sources de chaleur, telles que les radiateurs, les bouches de chaleur, les poêles
ou autres produits qui génèrent de la chaleur.
o Dans une zone où le pétrole ou l'eau peuvent être éclaboussés.
o La lumière directe du soleil
o Vibrations ou chocs mécaniques
o Exposition excessive à la poussière
o Fuite de gaz inflammable
o Manque de ventilation, par exemple dans une armoire ou une étagère
o surface inégale
Assurez-vous que la prise de courant est équipée d'un disjoncteur RCD (ground fault circuit
interrupter). Si vous n'êtes pas sûr que ce soit le cas, vous pouvez demander à
votre électricien ou utiliser une fiche de protection personnelle (disponible dans
les magasins de bricolage).
Pour économiser l'énergie et éviter les risques potentiels, débranchez l'appareil lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Gardez une distance d'au moins 50 cm autour de l'appareil par rapport aux murs et aux
objets. Assurez-vous que la sortie d'air est dégagée et qu'il n'y a pas de rideaux ou de
textiles au-dessus.
min. 50cm
min. 50cm
min. 50cm
min. 50cm

FR-10
Avant la mise en service
Après avoir déballé l'appareil, vérifiez qu'il est complet et qu'il n'a pas été
endommagé pendant le transport afin d'éviter tout risque. En cas de doute, ne
l'utilisez pas, mais contactez notre service clientèle. L'adresse de service se trouve à
la fin de ce manuel.
Votre appareil est emballé de manière à le protéger contre les dommages causés pendant le
transport.
Retirez soigneusement l'appareil de son emballage de vente.
Retirez tous les matériaux d'emballage.
Nettoyez l'appareil et tous les accessoires des résidus de poussière de l'emballage,
conformément aux informations figurant au chapitre "Entretien".
Mise en service
Avant de brancher la fiche secteur, vérifiez si l'appareil et surtout le câble sont endommagés.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec un câble d'alimentation sans défaut.
Branchez le cordon d'alimentation et allumez l'appareil à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt.
ATTENTION : Laissez toujours l'appareil fonctionner pendant au moins 35 minutes avant de
l'éteindre et ne l'éteignez jamais de façon continue. Il y a un risque d'endommagement du
compresseur. De plus, pour éviter d'endommager le compresseur, celui-ci est équipé d'un délai
de démarrage de 3 minutes. Ce retard de commutation affecte également le ventilateur.
Après avoir éteint le Comedes Demecto 30 eco, laissez-le reposer pendant au moins 3 minutes
sans déplacer l'appareil, afin que l'eau du bac d'égouttage puisse s'écouler complètement.
Plus l'humidité et la température d'une pièce sont élevées, plus le Comedes Demecto 30 eco
est en mesure de déshumidifier l'air. Par conséquent, le compresseur va générer de la chaleur
et donc réchauffer l'air de la pièce. C'est tout à fait normal et vous ne devez pas vous
inquiéter.
Remarque : avant la première utilisation de l'appareil, nous vous recommandons de le faire
fonctionner avec la fenêtre ouverte pendant 5 à 10 minutes afin d'éliminer les résidus qui
pourraient être présents en raison de la production. Toute odeur qui peut se produire est
normale et disparaît après peu de temps. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement de l'appareil.
Assurer une ventilation suffisante.
Interrupteur marche/arrêt :
Lorsque vous branchez l'appareil, vous entendez un bip et la LED "POWER" s'allume.
Appuyez sur l'interrupteur On / Off pour mettre l'appareil en marche ; le déshumidificateur
démarre avec les réglages (sauf le réglage de la minuterie) de la dernière opération.
Appuyez à nouveau sur l'interrupteur On / Off pour éteindre l'appareil. Le compresseur s'arrête
immédiatement et le ventilateur s'arrête avec un retard de 30 secondes.
Après une coupure de courant, l'appareil redémarre automatiquement avec les réglages (sauf
le réglage de la minuterie) de la dernière opération.
La mode :
Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour passer du fonctionnement automatique au
fonctionnement continu.
Mode automatique :
L'appareil est équipé d'un hygrostat moderne (régulateur d'humidité) et s'éteint
automatiquement après avoir atteint l'humidité souhaitée pour économiser de l'énergie. Le
compresseur s'arrête d'abord, puis le ventilateur 30 secondes plus tard. Si l'humidité dans la

FR-11
pièce augmente à nouveau, le Comedes Demecto 30 eco se remet en marche
automatiquement.
Lorsque le mode automatique est activé, l'humidité cible peut être réglée entre 30 et 80 % par
pas de 5 % à l'aide des deux touches fléchées.
Le déshumidificateur démarre la déshumidification lorsque l'humidité de la pièce est supérieure
d'au moins 3 % à l'humidité cible fixée.
Fonctionnement continu :
En fonctionnement continu, l'appareil fonctionne en continu jusqu'à ce que le réservoir d'eau
soit plein ou que le déshumidificateur soit éteint manuellement.
Dans ce mode, l'appareil fonctionne à la sortie d'air maximale pour déshumidifier l'air ambiant
le plus rapidement possible.
En cours de fonctionnement, l'humidité actuelle est affichée sur l'écran.
Conseil : ce mode est très adapté au séchage du linge.
Minuteur :
Appuyez sur le bouton de la minuterie pour lancer la fonction de minuterie. Le temps de
marche/départ souhaité de 1 à 24 heures peut alors être réglé à l'aide des deux touches
fléchées. Si la minuterie est activée, cela est indiqué par la LED associée.
Si vous activez la minuterie pendant le fonctionnement, l'appareil s'éteint après le temps
programmé.
Si vous activez la minuterie alors que l'appareil est en mode veille, l'appareil démarrera
automatiquement après l'écoulement du temps défini.
Pour éteindre la minuterie, appuyez à nouveau sur le bouton et réglez la durée de
fonctionnement sur "00" à l'aide des deux boutons fléchés.
Si l'appareil est éteint via l'interrupteur marche/arrêt, la fonction de minuterie est également
désactivée.
La vitesse :
La vitesse du ventilateur ne peut être modifiée qu'en mode automatique.
Appuyez sur ce bouton pour basculer entre les deux vitesses du ventilateur.
La vitesse du ventilateur actuellement sélectionnée est affichée par les deux LED.
Appuyez sur Mode puis sur cette touche fléchée pour réduire l'humidité cible par incréments de
5 %.
Appuyez sur la minuterie, puis sur cette touche fléchée pour diminuer le temps de
démarrage/exécution par tranches d'une heure.
Appuyez sur Mode puis sur cette touche fléchée pour augmenter l'humidité cible par paliers de
5 %.
Appuyez sur la minuterie, puis sur cette touche fléchée pour augmenter le temps de
départ/d'exécution par tranches d'une heure.
Verrouillage des enfants
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant au moins 3 secondes pour activer ou
désactiver le verrou pour enfants/le verrou à clé. Si la sécurité enfant est activée, la LED
correspondante s'allume.

FR-12
Sommeil/Rétablissement
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la fonction de mise en veille.
En mode "Sleep", l'appareil fonctionne à une faible vitesse de ventilation avec un objectif fixe
d'humidité de 60 %. Lorsque le mode est actif, les indicateurs de la fonction de sommeil, du
verrouillage pour enfants et de l'alimentation sont atténués. Tous les autres affichages
s'éteignent.
Activez la minuterie avant de lancer la fonction sommeil et le déshumidificateur s'éteindra
après la durée d'exécution programmée.
Lorsque l'indicateur de filtre s'allume, le filtre à poussière doit être vérifié/nettoyé/remplacé.
Ensuite, l'affichage peut être réinitialisé en appuyant et en maintenant (au moins 3 secondes)
le bouton Sleep/Reset.
Indicateur de couleur :
Humidité relative
Indicateur de
couleur
<44%
Bleu
45%-65%
Vert
>65%
Rouge
Videz le réservoir d'eau :
Lorsque le réservoir d'eau est plein, le Comedes Demecto 30 eco s'éteint automatiquement et
le témoin de remplissage du réservoir (Fig. 3) s'allume. Cela est également signalé par un
signal acoustique.
Vous devez vider le réservoir d'eau pour pouvoir remettre le Demecto 30 eco en service.
Pour ce faire, il faut toujours commencer par éteindre l'appareil et débrancher la prise de
courant.
Videz ensuite complètement le réservoir d'eau dans un lavabo ou un autre dispositif similaire.
Saisissez le réservoir d'eau avec les deux
mains au niveau des poignées encastrées
prévues sur le côté et tirez-le délicatement
vers l'arrière pour le sortir de l'appareil.

FR-13
Attention :
• Pour garantir un fonctionnement correct et sûr de l'appareil, le flotteur et sa goupille de
verrouillage ne doivent pas être retirés du réservoir d'eau.
• Si le réservoir d'eau est sale, il doit être nettoyé. Utilisez de l'eau froide ou chaude sans
additifs. Les additifs ou les ustensiles de nettoyage tels que le liquide vaisselle, la laine
d'acier, le benzène ou d'autres nettoyants chimiques ne conviennent pas, car ils
peuvent endommager le réservoir et provoquer des fuites. Le couvercle du réservoir
d'eau peut être retiré à cet effet. Pour ce faire, il faut d'abord retirer la poignée du
réservoir. Pour ce faire, il faut d'abord libérer la poignée de la serrure d'un côté, puis de
l'autre.
Drainage des tuyaux
Le Comedes Demecto 30 eco peut également être utilisé avec un tuyau de drainage (Ø11,0
mm).
Procédez comme suit :
Enlever le réservoir d'eau
4. guider l'extrémité libre du tuyau d'évacuation dans un siphon de sol ou similaire.
Remettez soigneusement le
réservoir en place après qu'il ait
été complètement vidé. Pour ce
faire, saisissez le réservoir d'eau
des deux côtés et poussez-le
directement dans l'appareil.
Veillez à ce que le réservoir soit
correctement inséré pour assurer
le bon fonctionnement de
l'appareil.
Fixez le tuyau
d'évacuation à
l'écoulement du bac
d'égouttage.
Remplacez le réservoir
d'eau en introduisant le
tuyau par la sortie de
drainage.

FR-14
Attention :
• Veillez à ce que le tuyau ne dépasse jamais le raccord de l'appareil et à ce qu'il ait une
pente descendante régulière afin que l'eau puisse s'écouler sans être perturbée.
• Veillez à ce que l'extrémité du tuyau ne soit pas sous l'eau.
• Veillez à ce que le tuyau d'évacuation ne soit pas plié ou bloqué. Vérifiez régulièrement.
L'appareil doit être mis hors tension et débranché du secteur après chaque utilisation et avant
de brancher ou de débrancher des accessoires en retirant la fiche secteur de la prise de contact
de protection après la mise hors tension. Laissez l'appareil refroidir à température ambiante
avant de le nettoyer et/ou de le ranger.
Dégivrage automatique
Le déshumidificateur est équipé d'une fonction de dégivrage en fonction de la température.
À une température ambiante comprise entre 5°C et 10°C, l'appareil commence à dégivrer
toutes les 30 minutes.
À une température ambiante comprise entre 11°C et 18°C, l'appareil commence à dégivrer
toutes les 45 minutes.
Recommandations pour le séchage avec le Comedes
Demecto 30 eco
Afin d'obtenir le meilleur résultat de déshumidification possible avec le Demecto 30 eco tout en
utilisant le moins d'énergie possible, nous vous donnons les instructions suivantes :
Comme ce manuel ne peut fournir qu'une aide limitée, nous vous recommandons de vous
renseigner à l'adresse suivante : www. comedes. com.
Les bases de la déshumidification avec le Comedes Demecto 30 eco
Le déshumidificateur fonctionne de la même manière qu'un réfrigérateur avec une machine
frigorifique. Cela crée une surface froide (à l'évaporateur) sur laquelle l'eau se condense. En
fonction de l'humidité et de la température ambiante, l'eau se condense à la température du
point de rosée. Pour que le déshumidificateur puisse déshumidifier, la surface froide doit être
inférieure à la température du point de rosée. Comme l'eau gèlerait à des températures de
point de rosée négatives, le déshumidificateur ne peut fonctionner qu'avec des températures
de point de rosée positives. Pour ce faire, le déshumidificateur est équipé d'un système
moderne de dégivrage automatique à température contrôlée, qui maintient la température de
l'évaporateur entre 0 et 5 °C environ. Pour pouvoir déshumidifier de manière raisonnable, la
température du point de rosée doit être supérieure à 5°C. Si la température du point de rosée
est inférieure à cette valeur, la déshumidification est soit impossible, soit très inefficace. Vous
pouvez utiliser le tableau suivant pour déterminer la température du point de rosée dans votre
cas.
Si la température du point de rosée est trop basse, il est recommandé de chauffer.
Attention :
Ne chauffez la pièce qu'avec des appareils de chauffage à eau, comme un chauffage par le sol
et des radiateurs installés en permanence.
Si cela n'est pas possible, la pièce peut être préchauffée avec un autre chauffage électrique.
Toutefois, le déshumidificateur ne doit pas se trouver dans cette pièce.
Les instructions de sécurité et d'utilisation de ce manuel doivent être respectées en toutes cir-
constances.

FR-15
Séchage pour les problèmes d'humidité de condensation
L'humidité de condensation se produit généralement dans les caves lorsque l'air humide entre
dans la cave en été et se condense sur les murs froids de la cave. Nous recommandons de
déshumidifier d'abord la cave pièce par pièce en fonctionnement continu. Tout d'abord, laissez
l'appareil fonctionner en continu jusqu'à ce que vous remarquiez que la quantité d'eau que
vous videz du réservoir chaque jour diminue. Déplacez maintenant l'unité dans la pièce
suivante. Une fois que vous avez séché toutes les pièces, nous vous recommandons de choisir
un emplacement central et de faire fonctionner l'appareil en mode automatique. Ce type de
déshumidification est plus économe en énergie que la déshumidification immédiate en mode
automatique, car l'appareil s'éteint et se rallume alors très fréquemment.
Séchage en cas de défauts de construction ou de dégâts des eaux
Dans le cas de défauts de construction et de dégâts des eaux, il faut d'abord en éliminer la
cause. Ensuite, les pièces peuvent être séchées à l'aide de séchoirs à condensation tels que le
Demecto 30 eco. Dans ce cas, le déshumidificateur fonctionne en mode continu. La
température ambiante doit être d'au moins 20°C (pas plus de 27°C).
Attention : ne chauffez la pièce qu'avec des appareils de chauffage à eau, comme un chauf-
fage par le sol et des radiateurs installés de façon permanente.
Si cela n'est pas possible, la pièce peut être préchauffée avec un autre chauffage électrique.
Toutefois, le déshumidificateur ne doit pas se trouver dans cette pièce.
Les instructions de sécurité et d'utilisation de ce manuel doivent être respectées en toutes cir-
constances. Veuillez noter qu'en fonction du défaut de construction, un séchage de l'isolation
peut également être nécessaire peut être réalisée. Cette opération doit être effectuée par une
entreprise spécialisée.
Humidités recommandées pour les pièces
En gros, cela dépend de la température ambiante. Plus la température de la pièce est élevée,
plus l'humidité relative doit être faible, sinon la croissance de moisissures dans la pièce est
encouragée. L'humidité confortable varie de 35 % à 65 % d'humidité relative, selon la
température ambiante. Le diagramme suivant donne une indication de l'humidité optimale et
de la température ambiante.
Le diagramme suppose que les températures >=20°C sont celles des pièces d'habitation et les
températures <=20°C celles des pièces du sous-sol.

FR-16
Maintenance
Éteignez et débranchez toujours l'appareil avant de commencer le nettoyage,
l'entretien ou la réparation de l'appareil.
Un journal de maintenance doit être tenu pour le fonctionnement de l'appareil comme suit :
Journal de maintenance pour le Comedes Demecto 30 eco :
Numéro de série : ………………………………….
Intervalle
d'entretien et de
maintenance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Vérifiez l'entrée et
la sortie d'air et éli-
minez les impure-
tés.
Nettoyage extéri-
eur
Inspection visuelle
de la sortie d'eau
(raccord de tuyau)
pour détecter toute
contamination
Vérifiez si le filtre à
air est sale ou con-
tient des corps
étrangers, net-
toyez-le ou
remplacez-le si
nécessaire.
Vérifiez que l'ap-
pareil n'est pas en-
dommagé (câble
secteur, boîtier,
réservoir, roue de
ventilateur).
Vérifier les vis de
fixation
Test
Vider le réservoir
ou vérifier le drai-
nage des tuyaux
Inspection visuelle
des prises utilisées.
Test du dispositif à
courant résiduel
(DCR).
1. Date :
Signature
2. Date :
Signature
3. Date :
Signature
4. Date :
Signature
5. Date :
Signature
6. Date :
Signature
7. Date :
Signature
8. Date :
Signature
9. Date :
Signature
10. Date :
Signature
11. Date :
Signature
12. Date :
Signature
13. Date :
Signature
14. Date :
Signature
15. Date :
Signature
16. Date :
Signature

FR-17
Intervalles de maintenance :
Intervalle d'entre-
tien et de mainte-
nance
Avant
chaque
Mise en
service
À
l'adresse
suivante
:
De-
mande
Au moins
tous les
2 semai-
nes
Au moins
tous les
4 semai-
nes
Au moins
tous les
6 mois
Au moins
une fois
par an
Vérifiez l'entrée et la
sortie d'air et éli-
minez les impuretés.
(Fig. 2, Fig. 1)
X
X
Nettoyage extérieur
X
X
Inspection visuelle de
la sortie d'eau (rac-
cord de tuyau) pour
détecter toute conta-
mination
X
X
Vérifiez si le filtre à
air est sale ou conti-
ent des corps
étrangers, nettoyez-
le ou remplacez-le si
nécessaire.
X
X
Vérifiez que l'appareil
n'est pas endom-
magé (câble secteur,
boîtier, réservoir,
roue de ventilateur).
X
Test
X
Vider le réservoir ou
vérifier le drainage
des tuyaux
X
Inspection visuelle
des prises utilisées.
X
Test du dispositif à
courant résiduel
(DCR).
X
Vérifier l'entrée et la sortie d'air
L'appareil aspire l'air par l'arrière (Fig. 2) et le souffle à nouveau par le haut (Fig. 1). Assurez-
vous que l'entrée et la sortie d'air ne sont pas obstruées et vérifiez cela chaque fois que vous
utilisez l'appareil. Veillez à ce qu'aucun objet ou mur n'obstrue l'entrée ou la sortie d'air et
respectez les règles de distance.
Vérifiez le filtre à air :
Cela devrait être fait toutes les deux semaines.
Pour ce faire, éteignez l'appareil et débranchez la fiche secteur.
Vous pouvez maintenant retirer le filtre de l'appareil vers l'arrière. Rincez le filtre à l'eau claire
chaude (40°C maximum) et laissez-le sécher. Veillez à ce que le filtre ne soit pas exposé à des
températures élevées et n'utilisez pas de produits de nettoyage ou d'autres substances
(comme l'essence ou l'alcool). Vous pouvez ensuite le rattacher à l'unité. Ne faites jamais fonc-
tionner l'appareil sans que le filtre à air soit en place.
Vérifiez le tuyau de drainage :
Vérifiez régulièrement si le tuyau utilisé pour l'évacuation des eaux usées n'est pas bouché ou
endommagé. Si le tuyau est bouché ou endommagé, remplacez-le par un nouveau.
Stockage du déshumidificateur
Si le déshumidificateur n'est pas utilisé pendant une longue période :
1) Éteignez et débranchez l'appareil.

FR-18
2) Videz complètement le réservoir d'eau et assurez-vous qu'il n'y a plus d'eau dans le
réservoir.
3) Enlever et nettoyer les filtres à poussière. Assurez-vous que les filtres sont complètement
secs avant de les réinstaller.
4) Rangez le déshumidificateur dans un endroit frais et sec. Tenez l'appareil à l'écart de la
lumière directe du soleil, des températures trop élevées/basses et d'une forte exposition à la
poussière.
Foire aux questions (FAQ)
Le mode d'emploi actuel peut être consulté à l'adresse suivante : www.comedes.com
L'appareil ne peut pas être allumé ou ne fonctionne pas.
1. l'appareil est-il correctement branché ?
2. Le réservoir d'eau est-il correctement inséré ?
3. L'indicateur de réservoir "plein" est-il allumé ?
4. Le fusible est-il grillé ?
5. La température ambiante est-elle supérieure à 38°C (affichage "CH") ou inférieure à 5°C
(affichage "CL") ?
6. si ce qui précède est correct, essayez à nouveau dans 10 minutes.
7. La fonction de minuterie est-elle activée ?
8. L'humidité cible fixée est-elle plus élevée que l'humidité ambiante dominante ?
9. si l'appareil ne fonctionne toujours pas, veuillez contacter servi[email protected]om
La capacité de déshumidification est trop faible.
1. Le filtre à poussière est-il sale ?
2. l'entrée ou la sortie d'air est-elle bouchée ?
3. la température ou l'humidité est-elle trop basse ?
L'appareil ne s'éteint pas en mode automatique.
1. Les fenêtres et les portes sont-elles fermées ?
2. Est-ce qu'un appareil produit de la vapeur dans cette pièce ?
3. La pièce est-elle trop grande ?
L'appareil est très bruyant.
1. Le filtre à poussière est-il sale ?
2. se trouve-t-il sur un sol ferme, plat et approprié ?
Le réservoir d'eau est-il correctement inséré ?
4. pour les sols carrelés, il est conseillé de placer un morceau de tapis en dessous.
Le fusible continue de sauter.
Le RCD (disjoncteur de fuite à la terre) continue de se déclencher. Arrêtez l'opération
et contactez-nous à l'adresse suivante : servi[email protected]
Le cordon d'alimentation ou la prise devient excessivement chaud.
Cessez les opérations et contactez nous à
service@comedes.com
Il y a des objets ou de l'eau dans l'appareil.
Cessez vos activités et contactez-nous à l'adresse suivante : service@comedes.com
Attention : éteignez et débranchez immédiatement l'appareil et contactez le service
clientèle si quelque chose d'inhabituel se produit.

FR-19
Tableau des codes d'erreur :
Code
d'erreur
Cause
Impact/résolution de problèmes
E2
Erreur du capteur d'humidité
Contactez service@comedes.com
CL
Température ambiante inférieure à
5°C
Le compresseur s'arrête, le ventilateur
continue de fonctionner.
CH
Température ambiante supérieure à
38°C
Le compresseur s'arrête, le ventilateur
continue de fonctionner.
LO
Humidité ambiante inférieure à 20%.
Le compresseur s'arrête, le ventilateur
continue de fonctionner.
HI
Humidité ambiante supérieure à 90%.
Le compresseur et le ventilateur
continuent à fonctionner.
Ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers. Ce
déshumidificateur doit être amené à un point de recyclage des équipements
électroniques et électriques. Pour plus d'informations sur les points de recyclage,
veuillez contacter votre municipalité ou Comedes GmbH.

IT-1
Indice
Premessa ....................................................................................................................1
Istruzioni di sicurezza ...............................................................................................2-7
Uso previsto ................................................................................................................7
Note operative ............................................................................................................7
Dati tecnici ................................................................................................................7
Descrizione del dispositivo .........................................................................................8-9
Istruzioni per l'installazione ..........................................................................................9
Prima della messa in servizio .......................................................................................10
Messa in servizio ...................................................................................................10-12
Serbatoio dell'acqua vuoto.......................................................................................12-13
Drenaggio del tubo flessibile ...................................................................................13-14
Raccomandazioni per l'essiccazione con il Comedes Demecto 30 eco ............................14-15
Manutenzione .......................................................................................................16-18
Domande frequenti ................................................................................................18-19
Gentile cliente,
Grazie per aver scelto il Demecto 30 eco di Comedes GmbH.
Avete acquistato un potente deumidificatore che è stato sviluppato secondo i più recenti
standard tecnici. Per garantire che l'apparecchio vi sia fedele per un lungo periodo di tempo, vi
chiediamo di studiare in dettaglio le istruzioni per l'uso, in particolare le istruzioni di sicurezza.
Se avete domande dopo aver letto il manuale, non esitate a contattarci:
Indirizzo e-mail: service@comedes.com
Se ci date il vostro numero di telefono, vi richiameremo gratuitamente.
Saremo lieti di ricevere qualsiasi feedback da parte dei clienti e vi invitiamo a contattarci.
Con cordiali saluti
Philipp Thannhuber
Direttore generale
Comedes GmbH

IT-2
ATTENZIONE:
Prima dell'uso, leggere attentamente le istruzioni e assicurarsi di averle comprese appieno. La
mancata osservanza delle informazioni e delle istruzioni di sicurezza può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
per riferimento futuro.
Attenzione! Non aprire l'apparecchio fino a quando la spina di rete non è stata rimossa dalla
presa di corrente. Pericolo di morte per scossa elettrica! Far eseguire le riparazioni solo da
un'officina specializzata autorizzata.
Installare l'unità solo in locali con una superficie superiore a 6m².
Non installare l'unità in un luogo in cui possano fuoriuscire gas infiammabili.
Il refrigerante utilizzato è l'ecologico R290. R290 non ha alcun effetto nocivo sullo strato di
ozono (ODP), un effetto serra trascurabile (GWP) ed è disponibile in tutto il mondo. Grazie alle
sue proprietà energetiche efficienti, R290 è un refrigerante eccellente per questa applicazione.
A causa dell'elevata infiammabilità del refrigerante, è necessario adottare particolari
precauzioni.
Simboli
Pericolo dovuto a gas infiammabile
Questo simbolo segnala i pericoli per la salute e la vita derivanti da
gas estremamente infiammabili.
Osservare le istruzioni d'uso
Questo simbolo indica che è necessario leggere le istruzioni per l'uso
prima di installare e mettere in funzione l'apparecchio.
Osservare le istruzioni d'uso e le avvertenze d'uso
Questo simbolo richiama l'attenzione sulla necessità di osservare e
rispettare le istruzioni d'uso e le avvertenze d'uso in esse contenute.
Osservare le istruzioni di riparazione, manuale tecnico
Le attività sul circuito frigorifero, come lo smaltimento, le riparazioni
e la manutenzione, possono essere eseguite solo da persone con un
certificato di competenza pertinente e solo in conformità alle
specifiche del produttore. Le istruzioni per la riparazione e le
informazioni per la manutenzione e lo smaltimento sono disponibili
su richiesta presso il produttore.
Pericolo
Vi è pericolo per l'apparecchio o per gli oggetti nelle vicinanze
dell'apparecchio.
Pericolo elettrico
Rischio di scossa elettrica

IT-3
Istruzioni di sicurezza
Non utilizzare agenti diversi
da quelli raccomandati dal
produttore per accelerare il
processo di sbrinamento o per
pulire il deumidificatore.
L'apparecchio deve essere
conservato in un locale senza
fonti di accensione continue
(ad es. fiamme libere, un
apparecchio a gas acceso o
un riscaldatore elettrico
acceso).
Non forare o bruciare il
dispositivo, anche dopo l'uso.
Utilizzare l'interruttore on/off
per accendere e spegnere
l'unità. Non utilizzare mai la
spina per accendere e
spegnere l'unità.
L'apparecchio può essere
installato, azionato e
conservato solo in un
locale con una superficie
superiore a 6m².
La manutenzione deve essere
eseguita solo secondo le
istruzioni del produttore.
L'unità deve essere
conservata in un'area ben
ventilata, dove le dimensioni
del locale corrispondono a
quelle specificate per il
funzionamento.
Tutti i processi di lavoro che
riguardano aspetti rilevanti
per la sicurezza (ad es.
riparazioni) possono essere
eseguiti solo da personale
qualificato.
Non immergere il dispositivo
in acqua o altri liquidi.
Non esporre l'apparecchio alla
pioggia, al vapore o ad altri
liquidi.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal
suo partner di assistenza o da
persone altrettanto
qualificate, al fine di evitare
un pericolo.
Si prega di contattare un
professionista per far riparare
il prodotto. Riparazioni
improprie possono causare
lesioni all'utente.
Scollegare l'apparecchio
dall'alimentazione prima di
spostarlo, pulirlo o farne la
manutenzione e anche
quando non è in uso o in caso
di malfunzionamento.
Non tirare mai il cavo di
alimentazione.
Rispettare le norme nazionali
di installazione e collegare
l'apparecchio solo ad una
presa di contatto di
protezione installata
correttamente con una
tensione/frequenza di rete
secondo la targhetta.
Non appoggiare alcun oggetto
sul deumidificatore.
Non salire o sedersi
sull'apparecchio.
Non scollegare l'unità tirando
il cavo di alimentazione.
Afferrare sempre la spina di
alimentazione.
Non inclinare o far cadere
l'unità. Ciò può causare

IT-4
perdite d'acqua e
danneggiare l'unità.
Non lasciare l'apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini
dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o
con mancanza di esperienza e
conoscenza, se hanno
ricevuto la supervisione e le
istruzioni relative all'uso
dell'apparecchio in modo
sicuro e ne comprendono i
pericoli. I bambini non
devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non devono
essere effettuate da bambini
senza sorveglianza.
Non posizionare l'apparecchio
direttamente contro una
parete o sotto un pensile o
simili. L'apparecchio richiede
uno spazio libero di almeno
50 cm in alto e su tutti i lati.
L'apparecchio deve essere
utilizzato solo nel campo di
temperatura compreso tra
5°C e 38°C.
Non utilizzare il dispositivo in
un'area umida. Il dispositivo
non è a prova di schizzi.
Posizionare l'apparecchio su
una superficie piana, stabile,
antiscivolo, dura e asciutta.
Questo per evitare un
aumento del rumore,
vibrazioni, perdite d'acqua o
scosse elettriche.
Non inserire mai le dita o altri
oggetti nell'apparecchio. Ciò
può causare danni al
dispositivo.
Non toccare l'ingresso
dell'aria o le alette di
alluminio dell'unità.
Scollegare l'unità dopo averla
spenta o non intendete
utilizzarla per un periodo di
tempo prolungato.
L'area di lavoro
dell'apparecchio deve essere
di almeno 6m². È necessario
assicurarsi che non vi siano
materiali infiammabili
nell'area di lavoro
dell'apparecchio.
Non pulire il deumidificatore
con acqua o prodotti chimici.
Evitare che l'acqua salga o si
avvicini al dispositivo.
Non spruzzare l'apparecchio
con liquidi infiammabili o
detergenti.
Non toccare le fessure di
ventilazione.
Mantenere l'ingresso e l'uscita
dell'aria libera da ostruzioni.
Tenere tutte le aperture di
ventilazione necessarie libere
da ostruzioni.
Non utilizzare il dispositivo se
il cavo di alimentazione è
danneggiato.
Non utilizzare il dispositivo in
ambienti chiusi
ermeticamente.
Mantenere il serbatoio
dell'acqua privo di corpi
estranei.
Individuare l'unità lontano da

IT-5
riscaldatori o apparecchiature
di generazione di calore.
Il dispositivo non deve essere
utilizzato in ambienti con alti
livelli di polvere o cloro.
Utilizzare il dispositivo solo se
la vostra presa di corrente è
dotata di un RCD (ground
fault circuit interrupter).
Non azionare/toccare
l'apparecchio con le mani
bagnate.
Non tentare di effettuare
riparazioni o altre regolazioni
dell'apparecchio da soli.
Non permettere ai bambini di
giocare con l'imballaggio, ad
esempio con la pellicola di
plastica.
Assicurarsi che il
deumidificatore sia
posizionato lontano da
materiali infiammabili,
corrosivi ed esplosivi.
Inserire la spina di
alimentazione saldamente e
saldamente nella presa di
corrente.
Non azionare il
deumidificatore da una presa
multipla, da un adattatore a
spina o da una prolunga.
Non mettere in funzione
l'unità se è caduta, se è
danneggiata o se mostra
segni di malfunzionamento.
Non azionare l'unità in
prossimità di pareti, tende o
altri oggetti che potrebbero
bloccare l'ingresso e l'uscita
dell'aria.
Se l'unità è stata inclinata di
più di 45°, lasciarla in
posizione verticale per
almeno 24 ore prima di
entrare in funzione.
Non utilizzare o conservare
l'apparecchio sotto la luce
diretta del sole o sotto la
pioggia.
Non posizionare mai il cavo di
alimentazione o l'unità su
superfici calde o vicino a fonti
di calore. Disporre il cavo di
alimentazione in modo che
non venga a contatto con
oggetti caldi o taglienti.
Non piegare il cavo di
alimentazione e non
avvolgerlo intorno all'unità,
poiché ciò potrebbe causare
la rottura del cavo.
Si prega di notare che, oltre a
spegnere l'apparecchio, è
necessario estrarre la spina di
rete dalla presa del contatto
di protezione per scollegare
completamente l'apparecchio
dalla rete.
Non utilizzare fiamme libere,
sigarette o altre possibili fonti
di accensione all'interno o in
prossimità
dell'apparecchiatura.
Trasporto, stoccaggio e
smaltimento
Per il trasporto di apparecchi-
ature e parti contenenti refri-
geranti infiammabili, è neces-
sario rispettare le norme di
trasporto.
Lo smaltimento di
apparecchiature contenenti

IT-6
refrigeranti infiammabili deve
essere effettuato in
conformità alle normative
nazionali.
Il numero massimo di
dispositivi che possono essere
memorizzati insieme dipende
dalle normative locali
L'apparecchio deve essere
conservato in modo che non
si verifichino danni meccanici.
Svuotare il serbatoio
dell'acqua prima di spostare
l'apparecchio per evitare
perdite d'acqua.
L'apparecchio deve essere
conservato in una zona ben
ventilata con un locale di
dimensioni almeno pari a
quelle previste per il suo
funzionamento.
Note sul refrigerante R290
L'unità è progettata solo per
l'uso con gas R-290(propano)
come refrigerante.
Il circuito del refrigerante
è sigillato. Solo un tecnico
qualificato può eseguire
lavori di manutenzione sul
circuito frigorifero. Il
manuale di manutenzione
deve essere richiesto dal
tecnico al costruttore.
Non scaricare il refrigerante
nell'atmosfera.
R290 (propano) è
estremamente infiammabile e
più pesante dell'aria.
Raccoglie prima nelle zone
basse, ma può essere fatto
circolare dai tifosi.
In caso di presenza di gas
propano, o di sospetta
presenza, non permettere a
persone non addestrate di
cercare la causa.
Il gas propano utilizzato in
questo apparecchio è inodore.
Pertanto, il gas può essere
fuoriuscito anche senza un
odore evidente.
I componenti utilizzati sono
progettati per il gas propano
e quindi non sono
infiammabili e privi di
scintille. I componenti
possono essere sostituiti solo
con pezzi di ricambio identici
approvati dal produttore.
Si noti che il refrigerante può
essere inodore.
È necessario rispettare le
norme nazionali in materia di
gas.

IT-7
La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza può provocare
esplosioni, morte, lesioni e danni alle cose.
Attenzione
Chiunque svolga lavori sul circuito del refrigerante deve essere
in possesso di un certificato di competenza in corso di validità
rilasciato da un organismo di valutazione accreditato del
settore che dimostri la propria competenza a gestire i
refrigeranti in modo sicuro secondo una procedura approvata
dal settore.
Attenzione
La manutenzione deve essere eseguita solo secondo le
istruzioni del produttore. Per la manutenzione e le riparazioni
che richiedono l'assistenza di altro personale qualificato, la
persona addestrata a maneggiare i gas infiammabili deve
costantemente supervisionare il lavoro.
Se c'è qualcosa che non si capisce o per cui non si ha bisogno di aiuto, si prega di
contattare il produttore. I dati di contatto sono riportati alla fine di queste istruzioni
per l'uso.
Uso previsto
Il deumidificatore è destinato esclusivamente alla deumidificazione di locali ad uso privato (ad
es. soggiorni, camere da letto, ripostigli o cantine). Il dispositivo non è adatto per l'uso
all'aperto. L'utente deve rispettare i parametri di funzionamento specificati in queste istruzioni.
La macchina può essere utilizzata solo in conformità alla sua destinazione d'uso. Qualsiasi altro
uso oltre a questo non è conforme all'uso previsto. L'utente/operatore e non il produttore è
responsabile per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo derivanti da tale uso.
Note operative
L'unità è progettata per un intervallo di temperatura compreso tra 5 e 38°C. Al di sotto dei 5°C
l'umidità tende ad essere molto bassa, quindi non è necessario utilizzare un deumidificatore. Al
di sopra dei 38°C, la protezione contro il surriscaldamento può spegnere automaticamente
l'unità. L'unità non è approvata per il funzionamento al di fuori del campo di temperatura.
Affinché il deumidificatore possa deumidificare in modo ottimale, riscalda l'aria. Pertanto, la
temperatura ambiente può aumentare di 1-2 gradi. Questo è abbastanza normale e aumenta
l'efficienza del dispositivo.
Quando il serbatoio dell'acqua è pieno, l'apparecchio si spegne automaticamente.
Dati tecnici
Nome del prodotto: Arriva Demecto 30 eco
Tensione: AC220-240V/50 Hz
Potenza nominale: 380W
(30°C 80% di umidità)
Consumo di corrente: 2,2 A
(30°C 80% di umidità)
Capacità di deumidificazione: 25 l/giorno (30°C 80% di umidità)
Peso: 14,5 kg
Temperatura di esercizio ammessa: 5-38°C
Liquido di raffreddamento / Quantità: R290/75g
Dimensioni del serbatoio dell'acqua: 6,5 l
Emissione di rumore: ≤ 45 dB(A)
Dimensioni: 340x240x575 mm

IT-8
Descrizione del dispositivo
Figura 1:
Figura 2:
Pannello di controllo
Figura 3: Display
Pannello frontale
Rullo
Impugnatura ad incasso
Uscita aria
Serbatoio dell'acqua con
Indicatore di livello
Ingresso aria con filtro aria
Uscita di drenaggio
Impugnatura ad incasso
Fan-
velocità
Timer
Serbatoio
"pieno"
Display
operativo
Funzionamento
continuo
Visualizzare
Modo automatico
Pannello di controllo
Indicatore di colore
Visualiz
zare
Blocco per
bambini
Filtro-
pubblicit
à
Dormire
Sensore di umidità

IT-9
Display:
Il display illuminato mostra l'umidità ambientale prevalente non appena l'apparecchio viene
collegato. Durante l'impostazione del timer e dell'umidità target vengono visualizzati i valori
selezionati. Al termine dell'impostazione, viene nuovamente visualizzata l'umidità ambientale
attuale. Se il valore corrente è inferiore al 20%, il display mostra "LO", il compressore si ferma
e il ventilatore continua a funzionare. Se il valore attuale è superiore al 90%, sul display
appare "HI".
Istruzioni per l'installazione
Far funzionare l'apparecchio solo in locali con almeno 6m².
Impronta
Rimuovere tutti i nastri adesivi utilizzati per fissare l'unità per il trasporto.
Controllare che l'apparecchio si trovi su una superficie solida, piana e asciutta.
Non installare mai l'unità dove potrebbe essere esposta alle seguenti condizioni:
o Fonti di calore, come termosifoni, termosifoni, stufe o altri prodotti che generano
calore.
o In un'area dove possono essere spruzzati olio o acqua.
o Luce solare diretta
o Vibrazioni meccaniche o urti
o Eccessiva esposizione alla polvere
o Fuoriuscita di gas infiammabile
o Mancanza di ventilazione, ad esempio in un armadio o in una libreria
o superficie irregolare
Accertarsi che la presa di corrente sia dotata di un interruttore di circuito RCD (interruttore
di circuito di guasto a terra). Se non siete sicuri che questo sia il caso, potete
chiedere al vostro elettricista o utilizzare una spina di protezione personale
(disponibile nei negozi di bricolage).
Per risparmiare energia ed evitare potenziali pericoli, scollegare l'unità quando non è in
uso.
Mantenere una distanza di almeno 50 cm intorno all'apparecchio da pareti e oggetti. Assi-
curarsi che l'uscita dell'aria sia libera e che non ci siano tende o tessuti sopra di essa.
min. 50cm
min. 50cm
min. 50cm
min. 50cm

IT-10
Prima della messa in servizio
Dopo il disimballaggio, controllare la completezza dell'apparecchio e gli eventuali
danni di trasporto per evitare pericoli. In caso di dubbio, non utilizzarlo, ma
contattare il nostro servizio clienti. L'indirizzo di assistenza si trova alla fine di
questo manuale.
Il dispositivo è confezionato per proteggerlo da danni durante il trasporto.
Rimuovere con cautela il dispositivo dalla confezione di vendita.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Pulire l'apparecchio e tutti gli accessori dai residui di polvere dell'imballaggio, secondo le
indicazioni del capitolo "Manutenzione".
Messa in servizio
Prima di collegare la spina di rete, controllare che l'apparecchio e soprattutto il cavo non siano
danneggiati. L'apparecchio può essere azionato solo con un cavo di alimentazione privo di
difetti.
Collegare il cavo di alimentazione e accendere l'unità con l'interruttore on/off.
ATTENZIONE: Lasciare sempre funzionare l'unità per almeno 35 minuti prima di spegnerla e
non spegnere mai e riaccendere continuamente l'unità. C'è il rischio di danni al compressore.
Inoltre, per evitare danni al compressore, il compressore è dotato di un ritardo di avvio di 3
minuti. Questo ritardo dell'interruttore influisce anche sulla ventola.
Dopo aver spento il Comedes Demecto 30 eco, lasciarlo a riposo per almeno 3 minuti senza
spostare l'apparecchio, in modo che l'acqua nella vaschetta di raccolta possa defluire
completamente.
Più alta è l'umidità in una stanza e più alta è la temperatura all'interno di essa, meglio il
Comedes Demecto 30 eco è in grado di deumidificare l'aria. Pertanto, il compressore genera
calore e quindi riscalda l'aria nella stanza. Questo è abbastanza normale e non c'è bisogno di
preoccuparsi.
Nota: Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, si consiglia di utilizzarlo con la
finestra aperta per 5-10 minuti per rimuovere eventuali residui che potrebbero essere presenti
a causa della produzione. Qualsiasi odore che può verificarsi è normale e scompare dopo poco
tempo. Non si tratta di un malfunzionamento dell'unità. Garantire una sufficiente ventilazione.
Interruttore On / Off:
Quando si collega l'apparecchio, si sente un segnale acustico e si accende il LED "POWER".
Premere l'interruttore On / Off per accendere l'unità; il deumidificatore inizierà con le
impostazioni (eccetto l'impostazione del timer) dell'ultima operazione.
Premere nuovamente l'interruttore On / Off per spegnere l'unità. Il compressore si spegne
immediatamente e il ventilatore si spegne con un ritardo di 30 secondi.
Dopo un'interruzione di corrente, l'apparecchio si riavvia automaticamente con le impostazioni
(eccetto l'impostazione del timer) dell'ultima operazione.
Moda:
Premere ripetutamente questo tasto per passare dal funzionamento automatico a quello
continuo.
Modalità automatica:
L'apparecchio è dotato di un moderno igrostato (regolatore di umidità) e si spegne
automaticamente dopo aver raggiunto l'umidità desiderata per risparmiare energia. Il
compressore si spegne prima e poi il ventilatore 30 secondi dopo. Se l'umidità nella stanza sale
di nuovo, il Comedes Demecto 30 eco si riaccende automaticamente.

IT-11
Quando la modalità automatica è attivata, l'umidità target può essere impostata tra il 30% e
l'80% in incrementi del 5% utilizzando i due tasti freccia.
Il deumidificatore inizia la deumidificazione quando l'umidità dell'ambiente è superiore di
almeno il 3% rispetto all'umidità nominale impostata.
Funzionamento continuo:
In funzionamento continuo, l'apparecchio funziona ininterrottamente fino a quando il serbatoio
dell'acqua è pieno o il deumidificatore viene spento manualmente.
In questa modalità, l'unità funziona alla massima potenza d'aria per deumidificare l'aria
ambiente il più rapidamente possibile.
Durante il funzionamento, sul display viene visualizzata l'umidità attuale.
Suggerimento: questa modalità è molto adatta per asciugare il bucato.
Timer:
Premere il pulsante del timer per avviare la funzione timer. Il tempo di marcia/avviamento
desiderato di 1-24 ore può essere impostato con i due tasti freccia. Se il timer è attivato,
questo viene indicato dal LED associato.
Se si attiva il timer durante il funzionamento, l'apparecchio si spegne dopo il tempo impostato.
Se si attiva il timer mentre l'unità è in modalità standby, l'unità si avvia automaticamente allo
scadere del tempo impostato.
Per spegnere il timer, premere nuovamente il tasto e impostare il tempo di funzionamento su
"00" con i due tasti freccia.
Se l'unità viene disattivata tramite l'interruttore on/off, viene disattivata anche la funzione
timer.
Velocità:
La velocità del ventilatore può essere modificata solo in modalità automatica.
Premere questo pulsante per passare da una velocità di ventilazione all'altra.
La velocità della ventola attualmente selezionata viene visualizzata tramite i due LED.
Premere Mode e poi questo tasto freccia per ridurre l'umidità target in incrementi del 5%.
Premere il timer e poi questo tasto freccia per diminuire il tempo di avvio/esecuzione in
incrementi di 1 ora.
Premere Mode e poi questo tasto freccia per aumentare l'umidità target in incrementi del 5%.
Premere il timer e poi questo tasto freccia per aumentare il tempo di avvio/esecuzione in
incrementi di 1 ora.
Blocco per bambini
Tenere premuto questo tasto per almeno 3 secondi per attivare o disattivare la sicura per
bambini/chiavi. Se la sicura per bambini è attivata, si accende il LED corrispondente.

IT-12
Dormire/Reset
Premere questo tasto per attivare o disattivare la funzione sleep.
In modalità "Sleep", l'unità funziona a bassa velocità del ventilatore con un'umidità target fissa
del 60%. Quando la modalità è attiva, gli indicatori per la funzione sleep, il blocco bambini e
l'alimentazione sono oscurati. Tutti gli altri display si spengono.
Attivare il timer prima di avviare la funzione sleep e il deumidificatore si spegnerà dopo il
tempo di funzionamento impostato.
Quando l'indicatore del filtro si accende, è necessario controllare/pulire/sostituire il filtro della
polvere. Poi il display può essere resettato tenendo premuto (almeno 3 secondi) il tasto
Sleep/Reset.
Indicatore di colore:
Umidità relativa
Indicatore di
colore
<44%
Blu
45%-65%
Verde
>65%
Rosso
Svuotare il serbatoio dell'acqua:
Quando il serbatoio dell'acqua è pieno, il Comedes Demecto 30 eco si spegne automaticamente
e l'indicatore di serbatoio pieno (Fig. 3) si accende. Questo viene segnalato anche
acusticamente.
È necessario svuotare il serbatoio dell'acqua per poter rimettere in funzione il Demecto 30 eco.
Per fare ciò, spegnere sempre prima l'apparecchio e staccare la spina.
Ora svuotare completamente il serbatoio dell'acqua in un lavandino o simili.
Afferrare il serbatoio dell'acqua con entrambe
le mani in corrispondenza delle impugnature
incassate previste sul lato ed estrarlo con
cautela all'indietro dall'apparecchio.

IT-13
Attenzione:
• Per garantire un funzionamento corretto e sicuro dell'apparecchio, il galleggiante e il
suo perno di bloccaggio non devono essere rimossi dal serbatoio dell'acqua.
• Se il serbatoio dell'acqua è sporco, deve essere pulito. Utilizzare acqua fredda o calda
senza additivi. Non sono adatti additivi o utensili per la pulizia come detersivi per piatti,
lana d'acciaio, benzene o altri detergenti chimici, in quanto possono danneggiare il
serbatoio e causare perdite. A tale scopo è possibile rimuovere il coperchio del serbatoio
dell'acqua. A tal fine è necessario rimuovere prima il manico del serbatoio. Per fare
questo, rilasciare prima la maniglia dalla serratura da un lato e poi dall'altro.
Drenaggio del tubo flessibile
Il Comedes Demecto 30 eco può essere azionato anche con un tubo di drenaggio (Ø11,0 mm).
Procedere come segue:
Rimuovere il serbatoio dell'acqua
4. guidare l'estremità libera del tubo flessibile di drenaggio in uno scarico a pavimento o simile.
Reinserire con cautela il serbatoio
dopo che è stato completamente
svuotato. Per fare questo,
afferrare il serbatoio dell'acqua su
entrambi i lati e spingerlo
direttamente nell'apparecchio.
Assicurarsi che il serbatoio sia
inserito correttamente per
garantire il corretto
funzionamento dell'unità.
Collegare il tubo
flessibile di drenaggio
allo scarico del
gocciolatoio.
Sostituire il serbatoio
dell'acqua inserendo il
tubo flessibile attraverso
l'uscita di scarico.

IT-14
Attenzione:
• Accertarsi che il tubo flessibile non corra in nessun punto più in alto del raccordo del
tubo sull'apparecchio e che abbia una pendenza costante verso il basso in modo che
l'acqua possa defluire indisturbata.
• Assicurarsi che l'estremità del tubo flessibile non sia sott'acqua.
• Assicurarsi che il tubo di drenaggio non sia piegato o bloccato. Controllate
regolarmente.
L'apparecchio deve essere disinserito e scollegato dalla rete elettrica dopo ogni utilizzo e prima
di montare o rimuovere gli accessori, estraendo la spina di rete dalla presa del contatto di
protezione dopo lo spegnimento. Lasciare raffreddare l'apparecchio a temperatura ambiente
prima di pulirlo e/o conservarlo.
Sbrinamento automatico
Il deumidificatore è dotato di una funzione di sbrinamento dipendente dalla temperatura.
Ad una temperatura ambiente compresa tra 5°C e 10°C, l'apparecchio inizia a scongelarsi ogni
30 minuti.
Ad una temperatura ambiente compresa tra 11°C e 18°C, l'apparecchio inizia a scongelarsi
ogni 45 minuti.
Raccomandazioni per l'essiccazione con il Comedes Demecto
30 eco
Per ottenere il miglior risultato possibile di deumidificazione con il Demecto 30 eco utilizzando il
minor consumo possibile di energia, forniamo le seguenti istruzioni:
Poiché questo manuale può fornire solo un'assistenza limitata, si consiglia di richiedere ulteriori
informazioni a: www. comedes. com.
Le basi della deumidificazione con il Comedes Demecto 30 eco
Il deumidificatore funziona in modo simile a un frigorifero con macchina frigorifera. Questo
crea una superficie fredda (all'evaporatore) sulla quale l'acqua si condensa. A seconda
dell'umidità e della temperatura ambiente, l'acqua si condensa alla temperatura del punto di
rugiada. Affinché il deumidificatore possa deumidificare, la superficie fredda deve essere al di
sotto della temperatura del punto di rugiada. Poiché l'acqua gelerebbe a temperature negative
del punto di rugiada, il deumidificatore può funzionare solo con temperature positive del punto
di rugiada. Per garantire ciò, il deumidificatore è dotato di un moderno sistema di sbrinamento
automatico a temperatura controllata, che mantiene la temperatura dell'evaporatore
approssimativamente tra 0 e 5°C. Per poter deumidificare in modo sensato, la temperatura del
punto di rugiada deve essere superiore a 5°C. Se la temperatura del punto di rugiada è
inferiore a questa, la deumidificazione non è possibile o lo è solo in modo molto inefficiente.
Per determinare la temperatura del punto di rugiada nel vostro caso potete utilizzare la
seguente tabella.
Se la temperatura del punto di rugiada è troppo bassa, si consiglia il riscaldamento.
Attenzione:
Riscaldare l'ambiente solo con unità di riscaldamento ad acqua, come il riscaldamento a pavi-
mento e i radiatori fissi.
Se ciò non è possibile, la stanza può essere preriscaldata con un altro riscaldatore elettrico.
Tuttavia, il deumidificatore non deve trovarsi in questa stanza.
Le istruzioni di sicurezza e d'uso di questo manuale devono essere rispettate in ogni cir-
costanza.

IT-15
Asciugatura per problemi di umidità di condensazione
L'umidità della condensa si verifica di solito in cantina quando in estate l'aria umida entra in
cantina e si condensa sulle pareti fredde della cantina. Si consiglia di deumidificare inizialmente
la cantina stanza per stanza in funzionamento continuo. Per prima cosa, lasciate che
l'apparecchio funzioni in continuo finché non notate che la quantità d'acqua che svuotate ogni
giorno dal serbatoio diminuisce. Ora sposta l'unità nella stanza accanto. Una volta asciugate
tutte le stanze, si consiglia di scegliere una posizione centrale e di far funzionare l'unità in
modalità automatica. Questo tipo di deumidificazione è più efficiente dal punto di vista
energetico rispetto alla deumidificazione immediata in modalità automatica, poiché l'unità si
spegne e si accende molto spesso.
Asciugatura in caso di difetti di costruzione o danni causati dall'acqua
In caso di difetti di costruzione e danni causati dall'acqua, la causa deve essere prima
eliminata. Successivamente, i locali possono essere asciugati con essiccatori a condensazione
come il Demecto 30 eco. In questo caso, il deumidificatore viene fatto funzionare in modalità
continua. La temperatura ambiente deve essere di almeno 20°C (non più di 27°C).
Attenzione: riscaldare l'ambiente solo con unità di riscaldamento ad acqua, come il riscalda-
mento a pavimento e i radiatori fissi.
Se ciò non è possibile, la stanza può essere preriscaldata con un altro riscaldatore elettrico.
Tuttavia, il deumidificatore non deve trovarsi in questa stanza.
Le istruzioni di sicurezza e d'uso di questo manuale devono essere rispettate in ogni cir-
costanza. Si prega di notare che, a seconda del difetto di costruzione, può essere necessaria
anche l'asciugatura dell'isolamento.
può essere effettuata. Questo deve essere effettuato da una società specializzata.
Umidità consigliata per le camere
Fondamentalmente, questo dipende dalla temperatura ambiente. Più alta è la temperatura
della stanza, più bassa è l'umidità relativa da impostare, altrimenti si favorisce la crescita di
muffe nella stanza. L'umidità confortevole varia dal 35% al 65% di umidità relativa, a seconda
della temperatura ambiente. Il seguente diagramma fornisce un'indicazione di quale umidità è
ottimale a quale temperatura ambiente.
Il diagramma presuppone che le temperature >=20°C siano i locali di soggiorno e le
temperature <=20°C siano i locali seminterrati.

IT-16
Manutenzione
Spegnere e scollegare sempre l'apparecchio prima di iniziare la pulizia, la
manutenzione o la riparazione dell'apparecchio.
Per il funzionamento dell'apparecchio deve essere tenuto un registro di manutenzione come
segue:
Protocollo di manutenzione per Comedes Demecto 30 eco:
Numero di serie: ………………………………….
Intervallo di manu-
tenzione e cura
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Controllare l'ingresso
e l'uscita dell'aria e ri-
muovere le impurità.
Pulizia esterna
Controllo visivo
dell'uscita dell'acqua
(collegamento del
tubo flessibile) per
verificare la presenza
di contaminazione
Controllare che il filtro
dell'aria non presenti
sporco o corpi estr-
anei, pulire o sosti-
tuire se necessario.
Controllare che l'ap-
parecchio non
presenti danni (cavo
di alimentazione, cus-
todia, serbatoio, ven-
tola, ruota del venti-
latore).
Controllare le viti di
fissaggio
Esecuzione del test
Svuotare il serbatoio
o controllare il drena-
ggio del tubo flessibile
Ispezione visiva delle
prese utilizzate.
Prova del dispositivo
di corrente residua
(RCD).
1. Data:
Firma
2. Data:
Firma
3. Data:
Firma
4. Data:
Firma
5. Data:
Firma
6. Data:
Firma
7. Data:
Firma
8. Data:
Firma
9. Data:
Firma
10. Data:
Firma
11. Data:
Firma
12. Data:
Firma
13. Data:
Firma
14. Data:
Firma
15. Data:
Firma
16. Data:
Firma

IT-17
Intervalli di manutenzione:
Intervallo di manu-
tenzione e cura
Prima di
ogni
Messa in
servizio
All'in-
dirizzo
Richiesta
Almeno
tutti
2 setti-
mane
Almeno
tutti
4 setti-
mane
Almeno
tutti
6 mesi
Almeno
una volta
all'anno
Controllare l'ingresso
e l'uscita dell'aria e
rimuovere le impu-
rità. (Fig. 2, Fig. 1)
X
X
Pulizia esterna
X
X
Controllo visivo
dell'uscita dell'acqua
(collegamento del
tubo flessibile) per
verificare la presenza
di contaminazione
X
X
Controllare che il
filtro dell'aria non
presenti sporco o
corpi estranei, pulire
o sostituire se neces-
sario.
X
X
Controllare che l'ap-
parecchio non
presenti danni (cavo
di alimentazione,
custodia, serbatoio,
ventola, ruota del
ventilatore).
X
Esecuzione del test
X
Svuotare il serbatoio
o controllare il drena-
ggio del tubo flessi-
bile
X
Ispezione visiva delle
prese utilizzate.
X
Prova del dispositivo
di corrente residua
(RCD).
X
Controllare l'ingresso e l'uscita dell'aria
L'apparecchio aspira l'aria dalla parte posteriore (Fig. 2) e la espelle nuovamente in alto (Fig.
1). Assicurarsi che l'ingresso e l'uscita dell'aria non siano bloccati e controllarli ogni volta che si
utilizza l'apparecchio. Assicurarsi che nessun oggetto o parete ostruisca l'ingresso o l'uscita
dell'aria e rispettare le regole di distanza.
Controllare il filtro dell'aria:
Questo dovrebbe essere fatto ogni 2 settimane.
A tal fine, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Ora è possibile estrarre il filtro dall'apparecchio verso il retro. Sciacquare il filtro con acqua pu-
lita calda (massimo 40°C) e lasciarlo asciugare. Assicurarsi che il filtro non sia esposto ad alte
temperature e non utilizzare detergenti o altre sostanze (come benzina o alcool). È possibile
quindi riattaccarlo all'unità. Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza il filtro dell'aria in
posizione.
Controllare il tubo di drenaggio:
Controllare regolarmente il tubo utilizzato per il drenaggio dei tubi flessibili per verificare che
non vi siano ostruzioni e danni. Se il tubo flessibile è intasato o danneggiato, sostituirlo con
uno nuovo.

IT-18
Stoccaggio del deumidificatore
Se il deumidificatore non viene utilizzato per un periodo di tempo più lungo:
1) Spegnere e scollegare l'apparecchio.
2) Svuotare completamente il serbatoio dell'acqua e assicurarsi che non vi sia più acqua nel
serbatoio.
Il dispositivo è localizzato.
3) Rimuovere e pulire i filtri antipolvere. Assicurarsi che i filtri siano completamente asciutti
prima di reinserirli.
4) Conservare il deumidificatore in un luogo fresco e asciutto. Tenere l'apparecchio lontano
dalla luce diretta del sole, da temperature troppo alte/basse e da un'elevata esposizione alla
polvere.
Domande frequenti (FAQ)
Le attuali istruzioni per l'uso sono disponibili all'indirizzo: www.comedes.com
L'apparecchio non può essere acceso o non funziona.
1. il dispositivo è collegato correttamente?
2. Il serbatoio dell'acqua è inserito correttamente?
3. l'indicatore di serbatoio "pieno" è acceso?
4. il fusibile è bruciato?
5. La temperatura ambiente è superiore a 38°C (display "CH") o inferiore a 5°C (display "CL")?
6. se quanto sopra è ok, riprovare in 10 minuti.
7. La funzione timer è attivata?
8. L'umidità target impostata è superiore all'umidità ambientale prevalente?
9. se il dispositivo non funziona ancora, si prega di contattare service@comedes.com
La capacità di deumidificazione è troppo bassa.
1. il filtro antipolvere è sporco?
2. l'ingresso o l'uscita dell'aria è bloccata?
3. la temperatura o l'umidità è troppo bassa?
L'apparecchio non si spegne in modalità automatica.
1. le finestre e le porte sono chiuse?
2. in questa stanza c'è un apparecchio che produce vapore?
3. la stanza è troppo grande?
Il dispositivo è molto rumoroso.
1. il filtro antipolvere è sporco?
2. è in piedi su un terreno solido, pianeggiante e adatto?
3. Il serbatoio dell'acqua è inserito correttamente?
4. per i pavimenti piastrellati, si consiglia di mettere un pezzo di moquette sotto.
Il fusibile continua a saltare.
L'RCD (ground fault circuit interrupter) continua a scattare. Interrompere
l'operazione e contattarci all'indirizzo: [email protected]
Il cavo di alimentazione o la spina diventa irragionevolmente caldo.
Cessate le operazioni e contattateci a:
service@comedes.com
Nel dispositivo sono presenti oggetti o acqua.
Cessare l'attività e contattarci all'indirizzo: service@comedes.com
Attenzione: Spegnere e scollegare immediatamente l'apparecchio e contattare il
servizio clienti se succede qualcosa di insolito.

IT-19
Tabella codici di errore:
Codice di
Errore
Causa
Impatto/risoluzione dei problemi
E2
Errore del sensore di umidità
Contattate servi[email protected]
CL
Temperatura ambiente inferiore
a 5°C
Il compressore si ferma, il ventilatore
continua a funzionare.
CH
Temperatura ambiente superiore
a 38°C
Il compressore si ferma, il ventilatore
continua a funzionare.
LO
Umidità della stanza inferiore al
20%
Il compressore si ferma, il ventilatore
continua a funzionare.
HI
Umidità della stanza superiore
al 90%.
Il compressore e la ventola continuano a
funzionare.
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Questo
deumidificatore deve essere portato in un punto di riciclaggio per apparecchiature
elettroniche ed elettriche. Per ulteriori informazioni sui punti di riciclaggio, contattare
il proprio comune o Comedes GmbH.

ES-1
Índice
Prólogo .......................................................................................................................1
Instrucciones de seguridad ........................................................................................2-7
Uso previsto ................................................................................................................7
Notas de operación ......................................................................................................7
Datos técnicos ............................................................................................................7
Descripción del dispositivo .........................................................................................8-9
Instrucciones de instalación ..........................................................................................9
Antes de la puesta en marcha ......................................................................................10
Puesta en marcha ................................................................................................10-12
Tanque de agua vacío..............................................................................................12-13
Drenaje de la manguera ........................................................................................13-14
Recomendaciones para el secado con el Comedes Demecto 30 eco ..............................14-15
Mantenimiento .....................................................................................................16-18
Preguntas frecuentes .............................................................................................18-19
Estimado cliente,
Gracias por elegir el Demecto 30 eco de Comedes GmbH.
Ha comprado un poderoso deshumidificador que ha sido desarrollado de acuerdo con los
últimos estándares técnicos. Para que el aparato sea un fiel servidor suyo durante un largo
período de tiempo, le pedimos que estudie detalladamente las instrucciones de uso, en
particular las de seguridad.
Si tiene alguna pregunta después de leer el manual, por favor no dude en contactarnos:
Dirección de correo electrónico: service@comedes.com
Si nos da su número de teléfono, le llamaremos gratis.
Agradecemos cualquier comentario de los clientes y le invitamos a contactarnos.
Con mis mejores deseos
Philipp Thannhuber
Director General
Comedes GmbH

ES-2
ADVERTENCIA:
Antes de operar, lea las instrucciones cuidadosamente y asegúrese de que las entiende
completamente. El incumplimiento de la información y las instrucciones de seguridad puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todos los avisos e
instrucciones de seguridad para futuras referencias.
¡Atención! No abra el aparato hasta que se haya retirado el enchufe de la toma de corriente.
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Que las reparaciones sean realizadas únicamente
por un taller especializado autorizado.
Sólo instale la unidad en habitaciones con una superficie de más de 6m².
No instale la unidad en un lugar donde pueda escapar gas inflamable.
El refrigerante utilizado es el R290, respetuoso con el medio ambiente. El R290 no tiene
ningún efecto perjudicial en la capa de ozono (ODP), un efecto invernadero insignificante
(GWP) y está disponible en todo el mundo. Debido a sus propiedades energéticas eficientes, el
R290 es un excelente refrigerante para esta aplicación. Debido a la alta inflamabilidad del
refrigerante, se deben tomar precauciones especiales.
Símbolos
Peligro debido al gas inflamable
Este símbolo le alerta de los peligros para la salud y la vida de un
gas extremadamente inflamable.
Observe las instrucciones de operación
Este símbolo indica que debe leer el manual de instrucciones antes
de instalar y utilizar el dispositivo.
Observe las instrucciones y las notas de funcionamiento
Este símbolo llama su atención sobre la necesidad de observar y
cumplir las instrucciones de uso y las notas de funcionamiento
contenidas en ellas.
Observe las instrucciones de reparación, el manual técnico
Las actividades en el circuito de refrigeración, como la eliminación,
las reparaciones y las actividades de mantenimiento, sólo pueden
ser realizadas por personas con un certificado de competencia
pertinente y sólo de conformidad con las especificaciones del
fabricante. Las instrucciones de reparación, así como la información
sobre mantenimiento y eliminación de desechos se pueden obtener
del fabricante a petición.
Peligro
Hay peligro para el dispositivo o los objetos en las cercanías del
mismo.
Peligro eléctrico
Riesgo de descarga eléctrica

ES-3
Instrucciones de
seguridad
No utilice otros agentes que
los recomendados por el
fabricante para acelerar el
proceso de descongelación o
para limpiar el
deshumidificador.
El aparato debe almacenarse
en una habitación sin fuentes
de ignición de funcionamiento
continuo (por ejemplo, llamas
abiertas, un aparato de gas
encendido o un calentador
eléctrico encendido).
No perfore o queme el
dispositivo, incluso después
de usarlo.
Use el interruptor de
encendido y apagado para
encender y apagar la unidad.
Nunca use el enchufe para
encender y apagar la unidad.
El dispositivo sólo puede
ser instalado, operado y
almacenado en una
habitación con una
superficie de más de 6m².
El mantenimiento sólo debe
realizarse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
La unidad debe almacenarse
en una zona bien ventilada
donde el tamaño de la sala
corresponda al tamaño de la
sala especificada para su
funcionamiento.
Todos los procesos de trabajo
que afecten a aspectos
relevantes para la seguridad
(por ejemplo, las
reparaciones) sólo podrán ser
llevados a cabo por personal
cualificado.
No sumerja el dispositivo en
agua u otros líquidos.
No exponga el dispositivo a la
lluvia, el vapor u otros
líquidos.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante,
su socio de servicio o
personas cualificadas
similares para evitar un
peligro.
Por favor, contacte con un
profesional para que repare el
producto. Las reparaciones
inadecuadas pueden provocar
lesiones al usuario.
Desconecte el aparato de la
fuente de alimentación antes
de moverlo, limpiarlo o
repararlo y también cuando
no esté en uso o en caso de
mal funcionamiento.
Nunca tire del cable de
alimentación.
Observe las normas de
instalación nacionales y
conecte el aparato
únicamente a una toma de
contacto de protección
debidamente instalada con
una tensión/frecuencia de red
según la placa de
características.
No coloque ningún objeto en
el deshumidificador.
No se suba o se siente en el
dispositivo.
No desenchufe la unidad

ES-4
tirando del cable de
alimentación. Siempre agarra
el enchufe.
No incline o deje caer la
unidad. Esto puede causar
una fuga de agua y dañar la
unidad.
No deje el dispositivo
desatendido durante el
funcionamiento.
Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de
8 años y por personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos
si se les ha dado supervisión
e instrucción sobre el uso del
aparato de manera segura y
si comprenden los peligros
que conlleva. Los niños no
deben jugar con el aparato.
La limpieza y el
mantenimiento no deben ser
llevados a cabo por niños sin
supervisión.
No coloque la unidad
directamente contra la pared
o debajo de un armario de
pared o similar. La unidad
requiere un espacio libre de al
menos 50 cm en la parte
superior y en todos los lados.
El dispositivo sólo debe
usarse en el rango de
temperatura entre 5°C y
38°C.
No utilice el dispositivo en un
área húmeda. El dispositivo
no es a prueba de
salpicaduras.
Coloca el aparato en una
superficie plana, estable,
antideslizante, dura y seca.
Esto es para evitar el
aumento del ruido, la
vibración, las fugas de agua o
las descargas eléctricas.
Nunca introduzca sus dedos u
otros objetos en el
dispositivo. Esto puede causar
daños en el dispositivo.
No toque la entrada de aire o
las aletas de aluminio de la
unidad.
Desconecte la unidad después
de haberla apagado o no
tenga intención de utilizarla
durante un período de tiempo
prolongado.
El área de trabajo del
dispositivo debe ser de al
menos 6m². Hay que
asegurarse de que no haya
materiales inflamables en el
área de trabajo del
dispositivo.
No limpie el deshumidificador
con agua o productos
químicos.
Evitar que el agua se suba o
se acerque al dispositivo.
No rocíe el dispositivo con
líquidos inflamables o agentes
de limpieza.
No toque las ranuras de
ventilación.
Mantenga la entrada y salida
de aire libre de obstrucciones.
Mantenga todas las aberturas
de ventilación necesarias
libres de obstrucciones.
No utilice el dispositivo si el

ES-5
cable de alimentación está
dañado.
No use el dispositivo en
habitaciones herméticamente
cerradas.
Mantenga el tanque de agua
libre de objetos extraños.
Localice la unidad lejos de los
calentadores o de los equipos
generadores de calor.
El dispositivo no debe
utilizarse en entornos con
altos niveles de polvo o cloro.
Utilice el dispositivo sólo si su
toma de corriente está
equipada con un RCD
(interruptor de circuito por
fallo a tierra).
No maneje/toque el
dispositivo con las manos
húmedas.
No intente realizar
reparaciones u otros ajustes
en el dispositivo usted
mismo.
No permita que los niños
jueguen con el embalaje,
como la película plástica.
Asegúrate de que el
deshumidificador esté
posicionado lejos del fuego y
de materiales inflamables,
corrosivos y explosivos.
Inserte el enchufe
firmemente y con seguridad
en la toma de corriente.
No utilice el deshumidificador
desde un enchufe múltiple, un
adaptador de enchufe o un
cable de extensión.
No utilice la unidad si se ha
caído, está dañada o muestra
signos de mal
funcionamiento.
No utilice la unidad cerca de
paredes, cortinas u otros
objetos que puedan bloquear
la entrada y salida de aire.
Si la unidad se ha inclinado
más de 45°, déjela en
posición vertical durante al
menos 24 horas antes de
operarla.
No utilice ni guarde el
dispositivo bajo la luz directa
del sol o bajo la lluvia.
No coloque nunca el cable de
alimentación o la unidad en
superficies calientes o cerca
de fuentes de calor. Dirija el
cable de alimentación para
que no entre en contacto con
objetos calientes o afilados.
No doble el cable de
alimentación ni lo envuelva
alrededor de la unidad, ya
que esto puede causar que el
cable se rompa.
Tenga en cuenta que, además
de apagar el aparato, también
debe sacar el enchufe de la
toma de contacto de
protección para desconectarlo
completamente de la red
eléctrica.
No se deben utilizar llamas,
cigarrillos u otras posibles
fuentes de ignición dentro o
cerca del equipo.
Transporte,
almacenamiento y
eliminación

ES-6
Cuando se transporten equi-
pos y piezas que contengan
refrigerantes inflamables, de-
ben observarse las normas de
transporte.
La eliminación de los equipos
que contienen refrigerantes
inflamables debe llevarse a
cabo de conformidad con los
reglamentos nacionales.
El número máximo de
dispositivos que pueden
almacenarse juntos depende
de los reglamentos locales
El dispositivo debe ser
almacenado de tal manera
que no pueda producirse
ningún daño mecánico.
Vacíe el tanque de agua antes
de mover el aparato para
evitar la fuga de agua.
El aparato debe almacenarse
en una zona bien ventilada
con un tamaño de habitación
al menos igual al especificado
para su funcionamiento.
Notas sobre el refrigerante
R290
La unidad sólo está diseñada
para ser usada con gas R-290
(propano) como refrigerante.
El circuito de refrigerante
está sellado. Sólo un
técnico cualificado puede
realizar trabajos de
mantenimiento en el
circuito de refrigerante. El
manual de mantenimiento
debe ser solicitado por el
técnico al fabricante.
No descargue el refrigerante
en la atmósfera.
El R290 (propano) es
extremadamente inflamable y
más pesado que el aire. Se
acumula primero en las zonas
bajas, pero puede ser
circulado por los ventiladores.
Si hay gas propano o se
sospecha su presencia, no
permita que personas no
capacitadas busquen la
causa.
El gas propano utilizado en
este aparato es inodoro. Por
lo tanto, el gas puede
haberse filtrado incluso sin un
olor notable.
Los componentes utilizados
están diseñados para el gas
propano y, por lo tanto, no
son inflamables y no
producen chispas. Los
componentes sólo podrán ser
sustituidos por piezas de
repuesto idénticas aprobadas
por el fabricante.
Tenga en cuenta que el
refrigerante puede ser
inodoro.
Se debe observar el
cumplimiento de las
regulaciones nacionales de
gas.

ES-7
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede provocar
una explosión, la muerte, lesiones y daños materiales.
Atención
Toda persona que realice trabajos en el circuito de
refrigerantes debe poseer un certificado de competencia válido
y vigente de un organismo de evaluación acreditado por la
industria que demuestre su competencia para manejar
refrigerantes de manera segura de acuerdo con un
procedimiento aprobado por la industria.
Atención
El mantenimiento sólo debe realizarse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Para el mantenimiento y las
reparaciones que requieran la asistencia de otro personal
especializado, la persona capacitada en el manejo de gases
inflamables debe supervisar constantemente el trabajo.
Si hay algo que no entiendes o con lo que necesitas ayuda, por favor contacta con el
fabricante. Encontrará los datos de contacto al final de estas instrucciones de uso.
Uso previsto
El deshumidificador sólo está destinado a deshumidificar habitaciones de uso privado (por eje-
mplo, salas de estar, dormitorios, almacenes o sótanos). El dispositivo no es apto para su uso
en exteriores. El usuario debe cumplir con los parámetros de funcionamiento especificados en
estas instrucciones.
La máquina sólo puede utilizarse de acuerdo con su finalidad. Cualquier otro uso más allá de
éste no está de acuerdo con el uso previsto. El usuario/operador, y no el fabricante, es respon-
sable de los daños o lesiones de cualquier tipo que resulten de dicho uso.
Notas de operación
La unidad está diseñada para un rango de temperatura entre 5 y 38°C. Por debajo de los 5°C
la humedad tiende a ser muy baja, por lo que no es necesario utilizar un deshumidificador. Por
encima de 38°C, la protección contra el sobrecalentamiento puede apagar la unidad
automáticamente. La unidad no está aprobada para funcionar fuera del rango de temperatura.
Para que el deshumidificador se deshumidifique de forma óptima, calienta el aire. Por lo tanto,
la temperatura de la habitación puede aumentar entre 1 y 2 grados. Esto es bastante normal y
aumenta la eficiencia del dispositivo.
Cuando el depósito de agua está lleno, el aparato se apaga automáticamente.
Datos técnicos
Nombre del producto: Comedes Demecto 30 eco
Voltaje: AC220-240V/50 Hz
Potencia nominal: 380W
(30°C 80% de humedad)
Consumo de corriente: 2,2 A
(30°C 80% de humedad)
Capacidad de deshumidificación: 25 l/ día (30°C 80% de humedad)
El peso: 14,5 kg
Temperatura de funcionamiento permitida: 5-38°C
Refrigerante / Cantidad: R290/75g
El tamaño del tanque de agua: 6,5 l
Emisión de ruido: ≤ 45 dB(A)
Dimensiones: 340x240x575 mm

ES-8
Descripción del dispositivo
Figura 1:
Figura 2:
Panel de control
Figura 3: Pantallas
Panel frontal
Rodillo
Empuñadura empotrada
Salida de aire
Tanque de agua con
Indicador de nivel
Entrada de aire con
filtro de aire
Salida de drenaje
Empuñadura empotrada
Fan-
velocidad
Temporizad
or
Tanque
"completo"
Pantalla de
operación
Funcionamiento
continuo
Pantalla
Modo automático
Panel de control
Indicador de color
Pantalla
Bloqueo para
niños
Filtro-
Anuncio
Dormir
Sensor de humedad

ES-9
La pantalla:
La pantalla iluminada muestra la humedad ambiental predominante en cuanto se enchufa el
dispositivo. Durante el ajuste del temporizador y la humedad objetivo, se muestran los valores
seleccionados. Una vez completado el ajuste, se vuelve a visualizar la humedad ambiental
actual. Si el valor actual está por debajo del 20%, la pantalla muestra "LO", el compresor se
detiene y el ventilador sigue funcionando. Si el valor actual es superior al 90%, la pantalla
muestra "HI".
Instrucciones de instalación
Operar el dispositivo sólo en habitaciones de al menos 6m².
Huella
Retire todas las cintas adhesivas que se usaron para asegurar la unidad para el transporte.
Compruebe que el aparato está bien colocado sobre una superficie firme, nivelada y seca.
Nunca instale la unidad donde pueda estar expuesta a las siguientes condiciones:
o Fuentes de calor, como radiadores, registros de calor, estufas u otros productos que
generan calor.
o En un área donde el aceite o el agua pueden ser salpicados.
o Luz solar directa
o Vibración mecánica o choque
o Exposición excesiva al polvo
o Escapando del gas inflamable
o La falta de ventilación, por ejemplo en un armario o en una estantería
o superficie desigual
Asegúrese de que la toma de corriente esté equipada con un disyuntor RCD (interruptor de
circuito por fallo a tierra). Si no está seguro de que esto sea así, puede pregun-
tar a su electricista o usar un enchufe de protección personal (disponible en las
tiendas de bricolaje).
Para ahorrar energía y evitar posibles peligros, desenchufe la unidad cuando no esté en
uso.
Mantén al menos 50 cm de distancia alrededor de la unidad de las paredes y objetos.
Asegúrate de que la salida de aire esté despejada y que no haya cortinas o tejidos en-
cima.
min. 50cm
min. 50cm
min. 50cm
min. 50cm

ES-10
Antes de la puesta en marcha
Después de desembalar el dispositivo, compruebe que esté completo y que no haya
sufrido daños durante el transporte para evitar peligros. En caso de duda, no lo use,
pero contacte con nuestro servicio de atención al cliente. La dirección de servicio se
encuentra al final de este manual.
Su dispositivo está empaquetado para protegerlo de los daños en el transporte.
Retire cuidadosamente el dispositivo de su embalaje de venta.
Retire todos los materiales de embalaje.
Limpie el aparato y todos los accesorios de residuos de polvo de embalaje, según la
información del capítulo "Mantenimiento".
Puesta en marcha
Antes de conectar el enchufe de la red, compruebe que el aparato y especialmente el cable no
estén dañados. El aparato sólo puede funcionar con un cable de red sin fallos.
Enchufe el cable de alimentación y encienda la unidad con el interruptor de encendido y
apagado.
PRECAUCIÓN: Deje siempre la unidad en funcionamiento durante al menos 35 minutos antes
de apagarla y nunca la apague y la encienda continuamente. Existe el riesgo de que el
compresor se dañe. Además, para evitar daños en el compresor, éste está equipado con un
retraso de 3 minutos en el arranque. Este retardo del interruptor también afecta al ventilador.
Después de apagar el Comedes Demecto 30 eco, déjelo reposar por lo menos 3 minutos sin
mover el aparato, para que el agua de la bandeja de goteo pueda escurrirse completamente.
Cuanto más alta es la humedad en una habitación y más alta la temperatura en ella, mejor el
Comedes Demecto 30 eco puede deshumidificar el aire. Por lo tanto, el compresor generará
calor y así calentará el aire de la habitación. Esto es bastante normal y no tiene por qué
preocuparte.
Nota: Antes de usar el dispositivo por primera vez, recomendamos que lo opere con la
ventana abierta durante 5-10 minutos para eliminar cualquier residuo que pueda estar
presente debido a la producción. Cualquier olor que pueda producirse es normal y desaparece
al poco tiempo. Esto no es un mal funcionamiento de la unidad. Asegure una ventilación
suficiente.
Interruptor de encendido y apagado:
Cuando conectes el dispositivo, oirás un pitido y el LED "POWER" se encenderá.
Presione el interruptor On / Off para encender la unidad; el deshumidificador se iniciará con los
ajustes (excepto el ajuste del temporizador) de la última operación.
Pulse el interruptor On / Off de nuevo para apagar la unidad. El compresor se apaga
inmediatamente y el ventilador se apaga con un retraso de 30 segundos.
Tras un fallo de alimentación, el dispositivo se reinicia automáticamente con los ajustes
(excepto el ajuste del temporizador) de la última operación.
La moda:
Presione este botón repetidamente para cambiar entre el funcionamiento automático y el
continuo.
Modo automático:
El dispositivo está equipado con un moderno higrostato (controlador de humedad) y se apaga
automáticamente después de alcanzar la humedad deseada para ahorrar energía. El compresor
se apaga primero y luego el ventilador 30 segundos después. Si la humedad de la habitación

ES-11
vuelve a subir, el Comedes Demecto 30 eco se enciende de nuevo automáticamente.
Cuando se activa el modo automático, la humedad objetivo puede establecerse entre el 30% y
el 80% en pasos de 5% usando las dos teclas de flecha.
El deshumidificador comienza la deshumidificación cuando la humedad de la habitación es al
menos un 3% más alta que la humedad objetivo establecida.
Operación continua:
En funcionamiento continuo, el dispositivo funciona continuamente hasta que el depósito de
agua está lleno o el deshumidificador se apaga manualmente.
En este modo, la unidad funciona a la máxima salida de aire para deshumidificar el aire de la
habitación lo más rápidamente posible.
Durante el funcionamiento, la humedad actual se muestra en la pantalla.
Consejo: Este modo es muy adecuado para secar la ropa.
Temporizador:
Presione el botón del temporizador para iniciar la función del temporizador. El tiempo de
ejecución/arranque deseado de 1-24 horas se puede ajustar con las dos teclas de flecha. Si el
temporizador se activa, esto se indica con el LED asociado.
Si activa el temporizador durante el funcionamiento, el aparato se apaga después del tiempo
establecido.
Si activa el temporizador mientras la unidad está en el modo de espera, la unidad se iniciará
automáticamente una vez transcurrido el tiempo establecido.
Para apagar el temporizador, pulse el botón de nuevo y ajuste el tiempo de funcionamiento a
"00" con los dos botones de flecha.
Si se apaga el aparato mediante el interruptor de encendido/apagado, también se desactiva la
función de temporizador.
Velocidad:
La velocidad del ventilador sólo puede cambiarse en modo automático.
Presione este botón para cambiar entre las dos velocidades del ventilador.
La velocidad del ventilador seleccionada actualmente se muestra a través de los dos LEDs.
Pulse Mode y luego esta tecla de flecha para reducir la humedad objetivo en incrementos del
5%.
Presione el temporizador y luego este botón de flecha para disminuir el tiempo de
inicio/ejecución en incrementos de 1 hora.
Pulse Mode y luego esta tecla de flecha para aumentar la humedad objetivo en incrementos del
5%.
Presione el temporizador y luego este botón de flecha para aumentar el tiempo de
inicio/ejecución en incrementos de 1 hora.
Bloqueo para niños
Mantenga pulsado este botón durante al menos 3 segundos para activar o desactivar el seguro
para niños. Si se activa el seguro para niños, se enciende el LED correspondiente.

ES-12
Dormir/Reiniciar
Presione este botón para activar o desactivar la función de sueño.
En el modo "Sleep", la unidad funciona a una velocidad baja del ventilador con un objetivo fijo
de humedad del 60%. Cuando el modo está activo, los indicadores de la función de sueño, el
bloqueo de niños y la potencia se atenúan. Todas las demás pantallas se apagan.
Active el temporizador antes de iniciar la función de sueño y el deshumidificador se apagará
después del tiempo de ejecución establecido.
Cuando el indicador del filtro se enciende, el filtro de polvo debe ser
revisado/limpiado/sustituido. Luego se puede reiniciar la pantalla pulsando y manteniendo (al
menos 3 segundos) el botón Sleep/Reset.
Indicador de color:
La humedad relativa
Indicador de
color
<44%
Azul
45%-65%
Verde
>65%
Rojo
Vacía el tanque de agua:
Cuando el depósito de agua está lleno, el Comedes Demecto 30 eco se apaga
automáticamente y se enciende el indicador de depósito lleno (Fig. 3). Esto también se señala
acústicamente.
Debes vaciar el tanque de agua para poder poner en funcionamiento el Demecto 30 eco.
Para ello, apague siempre primero el aparato y desconecte el enchufe de la red.
Ahora vacíe el tanque de agua completamente en un lavabo o similar.
Agarre el depósito de agua con ambas manos
en las asas empotradas que se proporcionan
en el lateral y tire con cuidado hacia atrás del
aparato.

ES-13
Atención:
• Para garantizar el funcionamiento correcto y seguro del dispositivo, el flotador y su
pasador de bloqueo no deben ser retirados del tanque de agua.
• Si el tanque de agua está sucio, debe ser limpiado. Usar agua fría o tibia sin aditivos.
Los aditivos o utensilios de limpieza como el líquido de lavado, la lana de acero, el
benceno u otros limpiadores químicos no son adecuados, ya que pueden dañar el
tanque y causar fugas. La tapa del tanque de agua puede ser removida para este
propósito. Para ello, primero hay que quitar el asa del tanque. Para hacerlo, primero
libere la manija de la cerradura en un lado y luego en el otro.
Drenaje de la manguera
El Comedes Demecto 30 eco también puede funcionar con una manguera de drenaje
(Ø11.0mm).
Proceda de la siguiente manera:
Retire el tanque de agua
4. Guiar el extremo libre de la manguera de drenaje en un desagüe de piso o similar.
Vuelva a introducir el tanque con
cuidado después de que se haya
vaciado completamente. Para
ello, agarre el tanque de agua
por ambos lados y empújelo
directamente hacia el aparato.
Asegúrese de que el depósito
esté correctamente insertado
para garantizar el funcionamiento
correcto de la unidad.
Conecta la manguera de
drenaje al desagüe de la
bandeja de goteo.
Reemplazar el tanque
de agua insertando la
manguera a través de la
salida de drenaje.

ES-14
Atención:
• Asegúrese de que la manguera no corra más alto que la conexión de la manguera en el
aparato en ningún punto y que tenga una pendiente constante hacia abajo para que el
agua pueda drenar sin ser molestada.
• Asegúrate de que el extremo de la manguera no esté bajo el agua.
• Asegúrate de que la manguera de drenaje no esté torcida ni bloqueada. Revisa esto
regularmente.
El aparato debe apagarse y desconectarse de la red eléctrica después de cada uso y antes de
colocar o retirar accesorios, sacando el enchufe de la red eléctrica de la toma de contacto de
protección después de apagarlo. Deje que el aparato se enfríe a temperatura ambiente antes
de limpiarlo y/o almacenarlo.
Descongelación automática
El deshumidificador está equipado con una función de descongelación dependiente de la
temperatura.
A una temperatura ambiente de entre 5 y 10°C, el aparato comienza a descongelarse cada 30
minutos.
A una temperatura ambiente de entre 11 y 18°C, el aparato comienza a descongelarse cada 45
minutos.
Recomendaciones para el secado con el Comedes Demecto
30 eco
Para lograr el mejor resultado de deshumidificación posible con el Demecto 30 eco usando la
menor cantidad de energía posible, proporcionamos las siguientes instrucciones:
Como este manual sólo puede proporcionar una ayuda limitada, le recomendamos que obtenga
más información en: www. comedes. com.
Fundamentos de la deshumidificación con el Comedes Demecto 30 eco
El deshumidificador funciona de manera similar a un refrigerador con una máquina frigorífica.
Esto crea una superficie fría (en el evaporador) en la que el agua se condensa. Dependiendo
de la humedad y la temperatura ambiente, el agua se condensa a la temperatura del punto de
rocío. Para que el deshumidificador se deshaga, la superficie fría debe estar por debajo de la
temperatura del punto de rocío. Como el agua se congelaría a temperaturas de punto de rocío
negativas, el deshumidificador sólo puede funcionar con temperaturas de punto de rocío
positivas. Para asegurar esto, el deshumidificador está equipado con un moderno sistema de
descongelamiento automático de temperatura controlada, que mantiene la temperatura del
evaporador aproximadamente entre 0 y 5°C. Para poder deshumidificar sensatamente, la
temperatura del punto de rocío debe ser superior a 5°C. Si la temperatura del punto de rocío
es inferior a ésta, la deshumidificación no es posible en absoluto o sólo de manera muy
ineficiente. Puede utilizar la siguiente tabla para determinar la temperatura del punto de rocío
en su caso.
Si la temperatura del punto de rocío es demasiado baja, se recomienda el calentamiento.
Atención:
Sólo calentar la habitación con unidades de calefacción que soporten el agua, como la calefac-
ción por suelo radiante y los radiadores instalados de forma permanente.
Si esto no es posible, la habitación puede ser precalentada con otro calentador eléctrico. Sin
embargo, el deshumidificador no debe estar en esta habitación.
Las instrucciones de seguridad y funcionamiento de este manual deben ser seguidas en todas
las circunstancias.

ES-15
Secado por problemas de humedad de condensación
La humedad de condensación suele ocurrir en los sótanos cuando el aire húmedo entra en el
sótano en verano y se condensa en las frías paredes del sótano. Recomendamos
deshumidificar inicialmente el sótano habitación por habitación en funcionamiento continuo.
Primero, deje que la unidad funcione en forma continua hasta que note que la cantidad de
agua que vacía del tanque cada día está disminuyendo. Ahora mueve la unidad a la siguiente
habitación. Una vez que haya secado todas las habitaciones, le recomendamos que elija un
lugar central y que ponga la unidad en modo automático. Este tipo de deshumidificación es
más eficiente desde el punto de vista energético que la deshumidificación inmediata en modo
automático, ya que la unidad se apaga y se enciende con mucha frecuencia.
Secado en caso de defectos de construcción o daños por agua
En el caso de defectos de construcción y daños por agua, la causa debe ser eliminada primero.
Posteriormente, las habitaciones pueden ser secadas con secadores de condensación como el
Demecto 30 eco. En este caso, el deshumidificador funciona en modo continuo. La temperatura
ambiente debe ser de al menos 20°C (no más de 27°C).
Precaución: Sólo calentar la habitación con unidades de calefacción que soporten el agua,
como la calefacción por suelo radiante y los radiadores instalados de forma permanente.
Si esto no es posible, la habitación puede ser precalentada con otro calentador eléctrico. Sin
embargo, el deshumidificador no debe estar en esta habitación.
Las instrucciones de seguridad y funcionamiento de este manual deben ser seguidas en todas
las circunstancias. Tenga en cuenta que dependiendo del defecto de construcción, el secado del
aislamiento también puede ser necesario.
puede llevarse a cabo. Esto debe ser llevado a cabo por una empresa especializada.
Humedades recomendadas para las habitaciones
Básicamente, esto depende de la temperatura ambiente. Cuanto más alta sea la temperatura
de la habitación, más baja debe ser la humedad relativa, de lo contrario se fomenta el
crecimiento de moho en la habitación. La humedad confortable oscila entre el 35% y el 65%
de humedad relativa, dependiendo de la temperatura ambiente. El siguiente diagrama da una
indicación de qué humedad es óptima a qué temperatura ambiente.
El diagrama asume que las temperaturas >=20°C son las de las salas de estar y las
temperaturas <=20°C son las de los sótanos.

ES-16
Mantenimiento
Apague y desenchufe siempre el aparato antes de iniciar la limpieza, el
mantenimiento o la reparación del mismo.
Se debe llevar un registro de mantenimiento para el funcionamiento del dispositivo de la
siguiente manera:
Protocolo de mantenimiento para el Comedes Demecto 30 eco:
Número de serie: ………………………………….
Intervalo de man-
tenimiento y
cuidado
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Revise la entrada y
la salida de aire y
elimine las impu-
rezas.
Limpieza exterior
Inspección visual de
la salida de agua
(conexión de la
manguera) para de-
tectar contaminación
Revise el filtro de
aire en busca de su-
ciedad y cuerpos
extraños, límpielo o
cámbielo si es nece-
sario.
Compruebe si el
aparato está dañado
(cable de alimenta-
ción, carcasa,
depósito, rueda del
ventilador).
Revise los tornillos
de fijación
Prueba de funciona-
miento
Vaciar el tanque o
comprobar el dre-
naje de la manguera
Inspección visual de
los enchufes utiliza-
dos.
Prueba del disposi-
tivo de corriente re-
sidual (RCD).
1. Cita:
Firma
2. Cita:
Firma
3. Cita:
Firma
4. Cita:
Firma
5. Cita:
Firma
6. Cita:
Firma
7. Cita:
Firma
8. Cita:
Firma
9. Cita:
Firma
10. Cita:
Firma
11. Cita:
Firma
12. Cita:
Firma
13. Cita:
Firma
14. Cita:
Firma
15. Cita:
Firma
16. Cita:
Firma

ES-17
Intervalos de mantenimiento:
Intervalo de man-
tenimiento y cuidado
Antes de
cada uno
Puesta en
marcha
En
De-
manda
Al menos
todos
2 semanas
Al menos
todos
4 semanas
Al menos
todos
6 meses
Al menos
anual-
mente
Revise la entrada y la
salida de aire y eli-
mine las impurezas.
(Fig. 2, Fig. 1)
X
X
Limpieza exterior
X
X
Inspección visual de la
salida de agua
(conexión de la
manguera) para de-
tectar contaminación
X
X
Revise el filtro de aire
en busca de suciedad
y cuerpos extraños,
límpielo o cámbielo si
es necesario.
X
X
Compruebe si el apa-
rato está dañado
(cable de alimenta-
ción, carcasa,
depósito, rueda del
ventilador).
X
Prueba de funciona-
miento
X
Vaciar el tanque o
comprobar el drenaje
de la manguera
X
Inspección visual de
los enchufes utiliza-
dos.
X
Prueba del dispositivo
de corriente residual
(RCD).
X
Revisar la entrada y salida de aire
La unidad aspira aire de la parte trasera (Fig. 2) y lo expulsa de nuevo por la parte superior
(Fig. 1). Asegúrese de que la entrada y la salida de aire no estén bloqueadas y compruébelo
cada vez que utilice el aparato. Asegúrate de que ningún objeto o pared obstruya la entrada o
salida de aire y observa las reglas de distancia.
Revise el filtro de aire:
Esto debería hacerse cada dos semanas.
Para ello, apague el aparato y desconecte el enchufe de la red.
Ahora puedes sacar el filtro del aparato hacia atrás. Enjuague el filtro con agua clara tibia
(máximo 40°C) y déjelo secar. Asegúrese de que el filtro no esté expuesto a altas tempera-
turas y no utilice ningún agente de limpieza u otras sustancias (como la gasolina o el alcohol).
Entonces puedes volver a conectarlo a la unidad. Nunca haga funcionar la unidad sin el filtro
de aire en su lugar.
Revisa la manguera de drenaje:
Revise la manguera utilizada para el drenaje de la manguera regularmente para detectar
obstrucciones y daños. Si la manguera está obstruida o dañada, reemplácela por una nueva.
Almacenamiento del deshumidificador
Si el deshumidificador no se utiliza durante un período de tiempo más largo:
1) Apague y desenchufe el dispositivo.

ES-18
2) Vaciar completamente el tanque de agua y asegurarse de que no hay más agua en el
tanque.
El dispositivo está localizado.
3) Retire y limpie los filtros de polvo. Asegúrate de que los filtros estén completamente secos
antes de reinsertarlos.
4) Guarde el deshumidificador en un lugar fresco y seco. Mantenga la unidad alejada de la luz
solar directa, de temperaturas demasiado altas o bajas y de una alta exposición al polvo.
Preguntas frecuentes (FAQ)
Las instrucciones de funcionamiento actuales se encuentran en: www.comedes.com
El dispositivo no puede ser encendido o no funciona.
1. ¿Está el dispositivo conectado correctamente?
2. ¿Está el tanque de agua correctamente insertado?
3. ¿Está encendido el indicador de tanque "lleno"?
4. ¿Se ha fundido el fusible?
5. ¿La temperatura de la habitación es superior a 38°C (pantalla "CH") o inferior a 5°C
(pantalla "CL")?
6. Si lo anterior está bien, entonces inténtalo de nuevo en 10 minutos.
7. ¿Está activada la función de temporizador?
8. ¿Es la humedad objetivo establecida más alta que la humedad ambiental prevaleciente?
9. Si el dispositivo sigue sin funcionar, por favor, póngase en contacto con
service@comedes.com
La capacidad de deshumidificación es demasiado baja.
1. ¿Está sucio el filtro de polvo?
2. ¿Está bloqueada la entrada o la salida de aire?
3. ¿Es la temperatura o la humedad demasiado baja?
La unidad no se apaga en modo automático.
1. ¿Están cerradas las ventanas y las puertas?
2. ¿algún aparato produce vapor en esta habitación?
3. ¿Es la habitación demasiado grande?
El dispositivo es muy ruidoso.
1. ¿Está sucio el filtro de polvo?
2. ¿está parado en un terreno firme, nivelado y adecuado?
3. ¿Está el tanque de agua correctamente insertado?
4. Para los suelos de baldosas, es aconsejable colocar un trozo de alfombra debajo.
El fusible sigue funcionando.
El RCD (Interruptor de Circuito de Falla a Tierra) sigue disparándose. Detenga la
operación y póngase en contacto con nosotros en: service@comedes.com
El cable de alimentación o el enchufe se calienta demasiado.
Cese las operaciones y póngase en contacto con nosotros en
service@comedes.com
Hay objetos o agua en el dispositivo.
Cese de las operaciones y póngase en contacto con nosotros en: service@comedes.com
Precaución: Apague y desenchufe el dispositivo inmediatamente y póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente si ocurre algo inusual.

ES-19
Tabla de códigos de error:
Código de
error
Porque
Resolución de impactos/problemas
E2
Error del sensor de humedad
Contacte con servi[email protected]
CL
La temperatura ambiente es
inferior a 5°C
El compresor se detiene, el ventilador
sigue funcionando.
CH
Temperatura ambiente superior
a 38°C
El compresor se detiene, el ventilador
sigue funcionando.
LO
La humedad de la habitación es
inferior al 20%
El compresor se detiene, el ventilador
sigue funcionando.
HI
La humedad de la habitación es
superior al 90%
El compresor y el ventilador siguen
funcionando.
Este producto no debe ser eliminado con la basura doméstica. Este
deshumidificador debe ser llevado a un punto de reciclaje de equipos electrónicos y
eléctricos. Para más información sobre los puntos de reciclaje, por favor contacte con
su municipio local o con Comedes GmbH.

NL-1
Inhoudstafel
Voorwoord ...................................................................................................................1
Veiligheidsinstructies ................................................................................................2-7
Beoogd gebruik ............................................................................................................7
Bedrijfsinstructies ........................................................................................................7
Technische gegevens ...................................................................................................7
Beschrijving van het apparaat ....................................................................................8-9
Installatie-instructies ...................................................................................................9
Voor de ingebruikname ...............................................................................................10
Inbedrijfstelling ....................................................................................................10-12
Leeg waterreservoir................................................................................................12-13
Slangdrainage ......................................................................................................13-14
Aanbevelingen voor het drogen met de Comedes Demecto 30 eco ..............................14-15
Onderhoud ...........................................................................................................15-17
Veelgestelde vragen ....................................................................................................18
Beste klant,
Bedankt dat u voor de Demecto 30 eco van Comedes GmbH heeft gekozen.
U heeft een krachtige ontvochtiger aangeschaft die is ontwikkeld volgens de laatste technische
normen. Om ervoor te zorgen dat het apparaat gedurende lange tijd een trouwe dienaar van u
is, vragen wij u de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, grondig te
bestuderen.
Als u na het lezen van de handleiding nog vragen heeft, aarzel dan niet om contact met ons op
te nemen:
E-mailadres: service@comedes.com
Als u ons uw telefoonnummer geeft, bellen we u gratis terug.
Wij verwelkomen elke feedback van klanten en verwelkomen u om contact met ons op te
nemen.
Met vriendelijke groet
Philipp Thannhuber
Algemeen directeur
Comedes GmbH

NL-2
WAARSCHUWING:
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en zorg ervoor
dat u deze volledig begrijpt. Het niet opvolgen van de veiligheidsinformatie en -instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen
en -instructies voor toekomstig gebruik.
Attentie! Open het apparaat pas als de stekker uit het stopcontact is gehaald. Levensgevaar
door elektrische schokken! Laat reparaties alleen uitvoeren door een geautoriseerde
vakwerkplaats.
Installeer het apparaat alleen in ruimtes met een oppervlakte van meer dan 6m².
Installeer het apparaat niet op een plaats waar ontvlambaar gas kan ontsnappen.
Het gebruikte koudemiddel is de milieuvriendelijke R290. R290 heeft geen schadelijk effect op
de ozonlaag (ODP), een verwaarloosbaar broeikaseffect (GWP) en is wereldwijd beschikbaar.
Door zijn efficiënte energie-eigenschappen is R290 een uitstekend koudemiddel voor deze
toepassing. Vanwege de hoge ontvlambaarheid van de koelvloeistof moeten er speciale
voorzorgsmaatregelen worden genomen.
Symbolen
Gevaar door brandbaar gas
Dit symbool waarschuwt u voor gevaren voor de gezondheid en het
leven als gevolg van extreem ontvlambaar gas.
Neem de gebruiksaanwijzing in acht
Dit symbool geeft aan dat u de gebruiksaanwijzing moet lezen
voordat u het apparaat installeert en in gebruik neemt.
Neem de gebruiksaanwijzing en de bedieningsaanwijzingen
in acht
Dit symbool maakt u erop attent dat de bedieningshandleiding en de
daarin opgenomen bedieningsaanwijzingen in acht moeten worden
genomen en in acht moeten worden genomen.
Neem de reparatie-instructies en de technische handleiding
in acht
Activiteiten op het gebied van het koelcircuit, zoals verwijderings-,
reparatie- en onderhoudswerkzaamheden, mogen alleen worden
uitgevoerd door personen die over een relevant bekwaamheidsattest
beschikken en alleen in overeenstemming met de specificaties van
de fabrikant. Reparatie-instructies en onderhouds- en
verwijderingsinformatie zijn op verzoek verkrijgbaar bij de fabrikant.
Gevaar
Er is gevaar voor het apparaat of voor voorwerpen in de buurt van
het apparaat.
Elektrisch gevaar
Risico op elektrische schokken

NL-3
Veiligheidsinstructies
Gebruik geen andere
middelen dan die welke door
de fabrikant worden
aanbevolen om het
ontdooiproces te versnellen of
om de luchtontvochtiger te
reinigen.
Het apparaat moet worden
opgeslagen in een ruimte
zonder continu werkende
ontstekingsbronnen (bijv.
open vuur, een ingeschakeld
gastoestel of een
ingeschakelde elektrische
verwarming).
Het apparaat niet doorboren
of verbranden, zelfs niet na
gebruik.
Gebruik de aan/uit-schakelaar
om het apparaat in en uit te
schakelen. Gebruik nooit de
stekker om het apparaat in of
uit te schakelen.
Het apparaat mag alleen
worden geïnstalleerd,
bediend en opgeslagen in
een ruimte met een
vloeroppervlakte van meer
dan 6m².
Onderhoud mag alleen
worden uitgevoerd volgens de
instructies van de fabrikant.
Het apparaat moet worden
opgeslagen in een goed
geventileerde ruimte waar de
grootte van de ruimte
overeenkomt met de voor de
werking gespecificeerde
grootte van de ruimte.
Alle werkprocessen die van
invloed zijn op
veiligheidsrelevante aspecten
(bijv. reparaties) mogen
alleen door gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd.
Dompel het apparaat niet
onder in water of andere
vloeistoffen.
Stel het apparaat niet bloot
aan regen, stoom of andere
vloeistoffen.
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het door de
fabrikant, zijn servicepartner
of vergelijkbare
gekwalificeerde personen
worden vervangen om gevaar
te voorkomen.
Neem contact op met een
professional om het product
te laten repareren. Onjuiste
reparaties kunnen leiden tot
letsel bij de gebruiker.
Koppel het apparaat los van
de stroomvoorziening voordat
u het verplaatst, reinigt of
onderhoudt en ook wanneer
het niet in gebruik is of in
geval van een storing.
Trek nooit aan het netsnoer.
Neem de nationale
installatievoorschriften in acht
en sluit het apparaat alleen
aan op een correct
geïnstalleerd
veiligheidscontactdoos met
een netspanning/frequentie
volgens het typeplaatje.
Plaats geen voorwerpen op de
luchtontvochtiger.
Klim of zit niet op het

NL-4
apparaat.
Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het
netsnoer te trekken. Pak altijd
de stekker vast.
Kantel of laat het apparaat
niet vallen. Dit kan leiden tot
waterlekkage en schade aan
het apparaat.
Laat het apparaat niet
onbeheerd achter tijdens het
gebruik.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en personen met
verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis, indien
zij op een veilige manier
toezicht en instructies hebben
gekregen over het gebruik
van het apparaat en de
risico's ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet zonder
toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
Plaats het apparaat niet direct
tegen een muur of onder een
muurkast of iets dergelijks.
Het apparaat heeft aan de
bovenzijde en aan alle zijden
een vrije ruimte van minimaal
50 cm nodig.
Het apparaat mag alleen
worden gebruikt in het
temperatuurbereik tussen 5°C
en 38°C.
Gebruik het apparaat niet in
een natte omgeving. Het
apparaat is niet
spatwaterdicht.
Plaats het apparaat op een
vlakke, stabiele, slipvrije,
harde en droge ondergrond.
Dit om meer lawaai,
trillingen, waterlekkage of
elektrische schokken te
voorkomen.
Steek nooit uw vingers of
andere voorwerpen in het
apparaat. Dit kan schade aan
het apparaat veroorzaken.
Raak de luchtinlaat of de
aluminium vinnen van het
toestel niet aan.
Haal de stekker uit het
stopcontact nadat u het
apparaat hebt uitgeschakeld,
of ben niet van plan het
apparaat gedurende een
langere periode te gebruiken.
Het werkgebied van het
apparaat moet minimaal 6m²
zijn. Er moet op worden
toegezien dat er zich geen
brandbare materialen in het
werkgebied van het apparaat
bevinden.
Reinig de luchtontvochtiger
niet met water of
chemicaliën.
Voorkom dat er water op/bij
het apparaat komt.
Spuit het apparaat niet met
ontvlambare vloeistoffen of
reinigingsmiddelen.
Raak de ventilatiesleuven niet
aan.
Houd de luchtinlaat en -
uitlaat vrij van obstructies.
Houd alle benodigde

NL-5
ventilatieopeningen vrij van
obstakels.
Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet in
hermetisch afgesloten
ruimten.
Houd het waterreservoir vrij
van vreemde voorwerpen.
Plaats het apparaat uit de
buurt van
verwarmingstoestellen of
warmteopwekkende
apparatuur.
Het apparaat mag niet
worden gebruikt in
omgevingen met veel stof of
chloor.
Gebruik het apparaat alleen
als uw stopcontact is
uitgerust met een RCD
(aardlekschakelaar).
Bedien/raak het apparaat niet
met natte handen.
Probeer geen reparaties of
andere aanpassingen aan het
apparaat zelf uit te voeren.
Laat kinderen niet spelen met
de verpakking, zoals
plasticfolie.
Zorg ervoor dat de
luchtontvochtiger uit de buurt
van brandbare, brandbare,
bijtende en explosieve
materialen wordt geplaatst.
Steek de stekker goed en
stevig in het stopcontact.
Bedien de luchtontvochtiger
niet via een stekkerdoos,
adapter of verlengsnoer.
Bedien het apparaat niet als
het is gevallen, beschadigd is
of tekenen van storing
vertoont.
Bedien het apparaat niet in de
buurt van muren, gordijnen of
andere voorwerpen die de
luchtinlaat en -uitlaat kunnen
blokkeren.
Als het apparaat meer dan
45° is gekanteld, laat het dan
ten minste 24 uur rechtop
staan voordat het in gebruik
wordt genomen.
Gebruik of bewaar het
apparaat niet in direct
zonlicht of in de regen.
Plaats het netsnoer of het
apparaat nooit op hete
oppervlakken of in de buurt
van warmtebronnen. Leid het
netsnoer zo dat het niet in
contact komt met hete of
scherpe voorwerpen.
Buig het netsnoer niet en
wikkel het niet om het
toestel, want dan kan het
snoer breken.
Houd er rekening mee dat u
naast het uitschakelen van
het apparaat ook de stekker
uit het stopcontact moet
trekken om het apparaat
volledig van het stroomnet te
kunnen scheiden.
Er mogen geen open vuur,
sigaretten of andere
mogelijke ontstekingsbronnen
in of bij de apparatuur
worden gebruikt.
Transport, opslag en
verwijdering

NL-6
Bij het transport van appara-
tuur en onderdelen die brand-
bare koudemiddelen bevat-
ten, moeten de transport-
voorschriften in acht worden
genomen.
De verwijdering van
apparatuur die brandbare
koelmiddelen bevat, moet
worden uitgevoerd in
overeenstemming met de
nationale regelgeving.
Het maximale aantal
apparaten dat samen mag
worden opgeslagen is
afhankelijk van de lokale
regelgeving.
Het apparaat moet zo worden
opgeslagen dat er geen
mechanische schade kan
ontstaan.
Maak het waterreservoir leeg
voordat u het apparaat
verplaatst om waterlekkage
te voorkomen.
Het apparaat moet worden
opgeslagen in een goed
geventileerde ruimte met een
ruimte die ten minste gelijk is
aan de voor de werking ervan
voorgeschreven grootte.
Opmerkingen over het
koelmiddel R290
Het apparaat is alleen
ontworpen voor gebruik met
R-290 (propaan) gas als
koelmiddel.
Het koelmiddelcircuit is
verzegeld. Alleen een
gekwalificeerde technicus
mag
onderhoudswerkzaamhede
n aan het
koudemiddelcircuit
uitvoeren. De
onderhoudshandleiding
moet door de technicus bij
de fabrikant worden
aangevraagd.
Het koelmiddel mag niet in de
atmosfeer worden geloosd.
R290 (propaan) is extreem
ontvlambaar en zwaarder dan
lucht. Het verzamelt eerst in
lage gebieden, maar kan door
ventilatoren worden
gecirculeerd.
Als er propaangas aanwezig
is, of als de aanwezigheid
ervan wordt vermoed, laat
dan niet toe dat ongetrainde
personen naar de oorzaak
zoeken.
Het propaangas dat in dit
apparaat wordt gebruikt is
reukloos. Daarom kan het zijn
dat er zelfs zonder merkbare
geur gas is gelekt.
De gebruikte componenten
zijn ontworpen voor
propaangas en zijn daarom
niet ontvlambaar en vonkvrij.
Onderdelen mogen alleen
worden vervangen door
identieke, door de fabrikant
goedgekeurde onderdelen.
Merk op dat het koelmiddel
reukloos kan zijn.
De nationale gasvoorschriften
moeten worden nageleefd.

NL-7
Het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan leiden tot een
explosie, de dood, letsel en materiële schade.
Let op:
Elke persoon die werkzaamheden aan het koudemiddelcircuit
uitvoert, moet in het bezit zijn van een actueel geldig
certificaat van bekwaamheid van een door de industrie
geaccrediteerde beoordelingsinstantie die aantoont dat hij/zij
in staat is om veilig met koudemiddelen om te gaan volgens
een door de industrie goedgekeurde procedure.
Let op:
Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd volgens de
instructies van de fabrikant. Voor onderhoud en reparaties
waarvoor de hulp van ander gekwalificeerd personeel nodig is,
moet de persoon die getraind is in het omgaan met brandbare
gassen voortdurend toezicht houden op de werkzaamheden.
Als u iets niet begrijpt of als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met de
fabrikant. De contactgegevens vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
De luchtontvochtiger is alleen bedoeld voor het ontvochtigen van privé-gebruikte ruimtes (bijv.
voor woonkamers, slaapkamers, opslagruimtes of kelders). Het apparaat is niet geschikt voor
gebruik buitenshuis. De gebruiker moet zich houden aan de gespecificeerde bedrijfsparameters
van deze handleiding.
De machine mag alleen worden gebruikt in overeenstemming met het beoogde doel. Elk ander
gebruik buiten dit is niet in overeenstemming met het beoogde gebruik. De gebruiker/exploi-
tant en niet de fabrikant is aansprakelijk voor schade of letsel van welke aard dan ook die het
gevolg is van dergelijk gebruik.
Bedrijfsinstructies
Het apparaat is ontworpen voor een temperatuurbereik tussen 5 en 38°C. Onder 5°C is de
luchtvochtigheid over het algemeen erg laag, dus u hoeft geen ontvochtiger te gebruiken.
Boven 38°C kan de oververhittingsbeveiliging het apparaat automatisch uitschakelen. Het
apparaat is niet goedgekeurd voor gebruik buiten het temperatuurbereik.
Om de luchtontvochtiger optimaal te laten ontvochtigen, verwarmt hij de lucht. Daarom kan de
kamertemperatuur met 1-2 graden stijgen. Dit is heel normaal en verhoogt de efficiëntie van
het apparaat.
Als het waterreservoir vol is, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Technische gegevens
Productnaam: Comedes Demecto 30 eco
Spanning: AC220-240V/50 Hz
Nominaal vermogen: 380W
(30°C 80% luchtvochtigheid)
Huidig verbruik: 2,2 A
(30°C 80% luchtvochtigheid)
Ontvochtigingscapaciteit: 25 l/dag (30°C 80% luchtvochtigheid)
Gewicht: 14,5 kg
Toelaatbare bedrijfstemperatuur: 5-38°C
Koelvloeistof / Hoeveelheid: R290/75g
Watertankgrootte: 6,5 l
Geluidsemissie: ≤ 45 dB(A)
Afmetingen: 340x240x575 mm

NL-8
Beschrijving van het apparaat
Figuur 1:
Figuur 2:
Bedieningspaneel
Figuur 3: Weergave
Voorpaneel
Wals
Verzonken greep
Luchtuitlaat
Waterreservoir met
Niveau-indicator
Luchtinlaat met luchtfilter
Drainage-uitgang
Verzonken greep
Ventilator-
snelheid
Timer
Tank
"vol"
Bedieningsscherm
Continue werking
Toon
Automatische modus
Bedieningspaneel
Kleurindicator
Kinderslot
Filter-
reclame
Slapen
Vochtigheidssensor

NL-9
Weergave:
Het verlichte display toont de heersende luchtvochtigheid in de ruimte zodra het apparaat is
aangesloten. Tijdens het instellen van de timer en de doelvochtigheid worden de geselecteerde
waarden weergegeven. Nadat de instelling is voltooid, wordt de huidige luchtvochtigheid in de
ruimte opnieuw weergegeven. Als de huidige waarde lager is dan 20%, geeft het display "LO"
aan, de compressor stopt en de ventilator blijft draaien. Als de huidige waarde boven de 90%
ligt, geeft het display "HI" aan.
Installatie-instructies
Bedien het apparaat alleen in ruimtes met minimaal 6m².
Voetafdruk
Verwijder alle zelfklevende tapes die werden gebruikt om het apparaat voor transport te
beveiligen.
Controleer of het apparaat stevig op een stevige, vlakke en droge ondergrond staat.
Installeer het apparaat nooit op plaatsen waar het kan worden blootgesteld aan de
volgende omstandigheden:
o Warmtebronnen, zoals radiatoren, warmteregisters, kachels of andere producten die
warmte genereren.
o In een gebied waar olie of water kan spatten.
o Direct zonlicht
o Mechanische trillingen of schokken
o Overmatige blootstelling aan stof
o Ontsnappend brandbaar gas
o Gebrek aan ventilatie, bijvoorbeeld in een kast of boekenkast
o ongelijkmatig oppervlak
Zorg ervoor dat het stopcontact is voorzien van een aardlekschakelaar (aardlekschakelaar).
Als u niet zeker weet of dit het geval is, kunt u uw elektricien vragen of een
persoonlijke beveiligingsstekker gebruiken (verkrijgbaar bij bouwmarkten).
Om stroom te besparen en mogelijke gevaren te voorkomen, dient u de stekker uit het
stopcontact te halen als u het apparaat niet gebruikt.
Houd ten minste 50 cm afstand rond het apparaat van muren en objecten. Zorg ervoor dat
de luchtuitlaat helder is en dat er geen gordijnen of textiel boven ligt.
min. 50cm
min. 50cm
min. 50cm
min. 50cm

NL-10
Voor de ingebruikname
Controleer het apparaat na het uitpakken op volledigheid en mogelijke
transportschade om risico's te vermijden. Gebruik het in geval van twijfel niet, maar
neem contact op met onze klantenservice. Het serviceadres vindt u aan het einde van
deze handleiding.
Uw apparaat is verpakt om het te beschermen tegen schade tijdens het transport.
Haal het apparaat voorzichtig uit de verkoopverpakking.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Reinig het apparaat en alle toebehoren van verpakkingsstofresten, volgens de informatie in
het hoofdstuk "Onderhoud".
Inbedrijfstelling
Controleer het apparaat en vooral de kabel op beschadigingen voordat u de netstekker
aansluit. Het apparaat mag alleen worden gebruikt met een foutloze voedingskabel.
Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan met de aan/uit-schakelaar.
LET OP: Laat het apparaat altijd minstens 35 minuten draaien voordat u het uitschakelt en zet
het nooit continu uit en aan. Er is een risico op schade aan de compressor. Om schade aan de
compressor te voorkomen, is de compressor bovendien uitgerust met een opstartvertraging
van 3 minuten. Deze schakelvertraging heeft ook invloed op de ventilator.
Laat de Comedes Demecto 30 eco na het uitschakelen minstens 3 minuten staan zonder het
toestel te verplaatsen, zodat het water in de lekbak volledig kan weglopen.
Hoe hoger de luchtvochtigheid in een ruimte en hoe hoger de temperatuur, hoe beter de
Comedes Demecto 30 eco de lucht kan ontvochtigen. Daarom zal de compressor warmte
opwekken en zo de lucht in de ruimte verwarmen. Dit is heel normaal en hoeft u zich geen
zorgen te maken.
Opmerking: Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, raden wij u aan het te
bedienen met het venster open gedurende 5-10 minuten om eventueel aanwezige resten te
verwijderen als gevolg van de productie. Een eventuele geur is normaal en verdwijnt na korte
tijd. Dit is geen storing van het apparaat. Zorg voor voldoende ventilatie.
Aan/uit-schakelaar:
Wanneer u het apparaat aansluit, hoort u een pieptoon en gaat de "POWER"-LED branden.
Druk op de On / Off schakelaar om het apparaat aan te zetten; de luchtontvochtiger zal
beginnen met de instellingen (behalve de timerinstelling) van de laatste handeling.
Druk nogmaals op de Aan/Uit-schakelaar om het toestel uit te schakelen. De compressor
schakelt direct uit en de ventilator schakelt uit met een vertraging van 30 seconden.
Na een stroomstoring start het apparaat automatisch opnieuw met de instellingen (behalve de
timerinstelling) van de laatste handeling.
Mode:
Druk herhaaldelijk op deze toets om te schakelen tussen automatisch en continu bedrijf.
Automatische modus:
Het apparaat is uitgerust met een moderne hygrostaat (vochtigheidsregelaar) en schakelt na
het bereiken van de gewenste luchtvochtigheid automatisch uit om energie te besparen. De
compressor schakelt eerst uit en dan de ventilator 30 seconden later. Als de luchtvochtigheid in
de ruimte weer toeneemt, schakelt de Comedes Demecto 30 eco automatisch weer in.
Wanneer de automatische modus is geactiveerd, kan de doelvochtigheid worden ingesteld
tussen 30% en 80% in stappen van 5% met behulp van de twee pijltjestoetsen.

NL-11
De luchtontvochtiger begint te ontvochtigen wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte ten
minste 3% hoger is dan de ingestelde doelvochtigheid.
Continue werking:
Bij continu gebruik werkt het apparaat continu totdat het waterreservoir vol is of de
luchtontvochtiger handmatig wordt uitgeschakeld.
In deze modus werkt het apparaat met maximale luchtopbrengst om de ruimtelucht zo snel
mogelijk te ontvochtigen.
Tijdens de werking wordt de huidige luchtvochtigheid op het display weergegeven.
Tip: Deze modus is zeer geschikt voor het drogen van wasgoed.
Timer:
Druk op de timertoets om de timerfunctie te starten. De gewenste run/starttijd van 1-24 uur
kan dan worden ingesteld met de twee pijltjestoetsen. Als de timer is geactiveerd, wordt dit
aangegeven door de bijbehorende LED.
Als u de timer tijdens het gebruik activeert, wordt het apparaat na de ingestelde tijd
uitgeschakeld.
Als u de timer activeert terwijl het toestel in de standby-modus staat, zal het toestel
automatisch starten nadat de ingestelde tijd is verstreken.
Om de timer uit te schakelen, drukt u nogmaals op de toets en stelt u de looptijd in op "00"
met behulp van de twee pijltjestoetsen.
Als het apparaat via de aan/uit-schakelaar wordt uitgeschakeld, wordt ook de timerfunctie
gedeactiveerd.
Snelheid:
De ventilatorsnelheid kan alleen in de automatische modus worden gewijzigd.
Druk op deze knop om te schakelen tussen de twee ventilatorsnelheden.
De momenteel geselecteerde ventilatorsnelheid wordt via de twee LED's weergegeven.
Druk op Mode en vervolgens op deze pijltoets om de doelvochtigheid in stappen van 5% te
verlagen.
Druk op de timer en vervolgens op deze pijltoets om de start/looptijd in stappen van 1 uur te
verkorten.
Druk op Mode en vervolgens op deze pijltoets om de doelvochtigheid in stappen van 5% te
verhogen.
Druk op de timer en vervolgens op deze pijltoets om de start/looptijd in stappen van 1 uur te
verhogen.
Kinderslot
Houd deze knop ten minste 3 seconden ingedrukt om het kinderslot/toetsvergrendeling in of
uit te schakelen. Als het kinderslot is geactiveerd, gaat de bijbehorende LED branden.

NL-12
Slapen/Reset
Druk op deze knop om de slaapfunctie in of uit te schakelen.
In de "Sleep"-modus werkt het apparaat met een lage ventilatorsnelheid en een vaste
doelvochtigheid van 60%. Als de modus actief is, worden de indicatoren voor de slaapfunctie,
het kinderslot en de stroomvoorziening gedimd. Alle andere displays gaan uit.
Activeer de timer voor het starten van de slaapfunctie en de luchtontvochtiger zal na de
ingestelde looptijd uitschakelen.
Wanneer de filterindicator oplicht, moet het stoffilter worden
gecontroleerd/geschoond/vervangen. Vervolgens kan het display worden gereset door de
Slaap/Reset-knop ingedrukt te houden (minimaal 3 seconden).
Kleurenindicator:
Relatieve vochtigheid
Kleurindicator
<44%
Blauw
45%-65%
Groen
>65%
Rood
Maak de watertank leeg:
Als het waterreservoir vol is, schakelt de Comedes Demecto 30 eco automatisch uit en gaat de
indicator voor een volle tank (fig. 3) branden. Dit wordt ook akoestisch gesignaleerd.
U moet het waterreservoir legen om de Demecto 30 eco weer in gebruik te kunnen nemen.
Schakel hiervoor altijd eerst het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Leeg nu het waterreservoir volledig in een wasbak of iets dergelijks.
Pak het waterreservoir met beide handen vast
aan de verzonken handgrepen aan de zijkant
en trek het voorzichtig naar achteren uit het
apparaat.

NL-13
Attentie:
• Om een correcte en veilige werking van het toestel te garanderen, mogen de vlotter en
zijn borgpen niet uit het waterreservoir worden verwijderd.
• Als het waterreservoir vuil is, moet het worden gereinigd. Gebruik koud of warm water
zonder toevoegingen. Additieven of schoonmaakmiddelen zoals afwasmiddel, staalwol,
benzeen of andere chemische reinigingsmiddelen zijn niet geschikt, omdat deze de tank
kunnen beschadigen en lekkage kunnen veroorzaken. Het deksel van het waterreservoir
kan hiervoor worden verwijderd. Hiervoor moet eerst de handgreep van de tank worden
verwijderd. Om dit te doen, laat u eerst de handgreep aan de ene kant los van het slot
en vervolgens aan de andere kant.
Slangdrainage
De Comedes Demecto 30 eco kan ook worden bediend met een afvoerslang (Ø11.0mm).
Ga als volgt te werk:
Verwijder het waterreservoir
4. het vrije uiteinde van de afvoerslang in een vloerafvoer of iets dergelijks te leiden.
Plaats de tank voorzichtig weer
terug nadat deze volledig is
geleegd. Pak hiervoor het
waterreservoir aan beide zijden
vast en duw het recht in het
apparaat.
Zorg ervoor dat de tank correct is
geplaatst om een goede werking
van het apparaat te garanderen.
Bevestig de afvoerslang
aan de afvoer van de
lekbak.
Vervang het
waterreservoir door de
slang door de afvoer te
steken.

NL-14
Attentie:
• Zorg ervoor dat de slang op geen enkel punt hoger loopt dan de slangaansluiting op het
apparaat en dat deze een constante neerwaartse helling heeft, zodat het water
ongestoord kan weglopen.
• Zorg ervoor dat het uiteinde van de slang niet onder water staat.
• Zorg ervoor dat de afvoerslang niet geknikt of geblokkeerd is. Controleer dit regelmatig.
Het apparaat moet na elk gebruik worden uitgeschakeld en van het net worden losgekoppeld,
voordat de accessoires worden bevestigd of verwijderd, door de stekker na het uitschakelen uit
de contactdoos te trekken. Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur alvorens het te
reinigen en/of op te slaan.
Automatische ontdooiing
De luchtontvochtiger is uitgerust met een temperatuursafhankelijke ontdooifunctie.
Bij een kamertemperatuur tussen 5°C en 10°C begint het apparaat om de 30 minuten te
ontdooien.
Bij een kamertemperatuur tussen 11°C en 18°C begint het apparaat elke 45 minuten te
ontdooien.
Aanbevelingen voor het drogen met de Comedes Demecto 30
eco
Om met de Demecto 30 eco een zo goed mogelijk ontvochtigingsresultaat te bereiken met zo
weinig mogelijk energie, geven wij de volgende instructies:
Aangezien deze handleiding slechts een beperkte hulp kan bieden, raden wij u aan om meer
informatie te verkrijgen op: www. comedes. com.
Basisprincipes van ontvochtiging met de Comedes Demecto 30 eco
De ontvochtiger werkt op dezelfde manier als een koelkast met een koelmachine. Hierdoor
ontstaat een koud oppervlak (bij de verdamper) waarop water condenseert. Afhankelijk van de
luchtvochtigheid en de omgevingstemperatuur condenseert het water bij de
dauwpunttemperatuur. Om de luchtontvochtiger te ontvochtigen moet het koude oppervlak
onder de dauwpunttemperatuur liggen. Aangezien het water bij negatieve
dauwpunttemperaturen zou bevriezen, kan de luchtontvochtiger alleen met positieve
dauwpunttemperaturen werken. Om dit te garanderen is de luchtontvochtiger uitgerust met
een modern, temperatuur gecontroleerd automatisch ontdooisysteem, dat de temperatuur van
de verdamper ongeveer tussen 0 en 5°C houdt. Om verstandig te kunnen ontvochtigen, moet
de dauwpunttemperatuur boven de 5°C liggen. Als de dauwpunttemperatuur onder deze
waarde ligt, is ontvochtiging ofwel helemaal niet mogelijk, ofwel slechts zeer inefficiënt. U kunt
de volgende tabel gebruiken om de dauwpunttemperatuur in uw geval te bepalen.
Als de dauwpunttemperatuur te laag is, wordt verwarming aanbevolen.
Attentie:
Verwarm de ruimte alleen met watergedragen verwarmingsunits, zoals vloerverwarming en
vast geïnstalleerde radiatoren.
Als dit niet mogelijk is, kan de kamer worden voorverwarmd met een andere elektrische ver-
warming. De luchtontvochtiger mag echter niet in deze ruimte staan.
De veiligheids- en bedieningsinstructies in deze handleiding moeten onder alle omstandighe-
den worden opgevolgd.

NL-15
Drogen voor problemen met condensatievocht
Condensatievocht treedt meestal op in kelders wanneer vochtige lucht in de zomer de kelder
binnenkomt en condenseert op de koude keldermuren. Wij raden aan om in eerste instantie de
kelder kamer voor kamer te ontvochtigen in continue werking. Laat het apparaat eerst in
continu bedrijf draaien totdat u merkt dat de hoeveelheid water die u elke dag uit de tank
leegt, afneemt. Verplaats het apparaat nu naar de volgende kamer. Als u alle kamers hebt
gedroogd, raden wij u aan een centrale locatie te kiezen en het apparaat in de automatische
modus te laten draaien. Dit type van ontvochtiging is energiezuiniger dan het direct
ontvochtigen in de automatische modus, omdat het apparaat dan zeer vaak uit- en
ingeschakeld wordt.
Drogen in geval van bouwfouten of waterschade
In het geval van bouwfouten en waterschade moet de oorzaak eerst worden geëlimineerd.
Vervolgens kunnen de ruimtes worden gedroogd met condensatiedrogers zoals de Demecto 30
eco. In dit geval wordt de luchtontvochtiger in continue modus gebruikt. De
omgevingstemperatuur moet minimaal 20°C zijn (niet meer dan 27°C).
Let op: Verwarm de ruimte alleen met watergedragen verwarmingsunits, zoals vloerverwar-
ming en vast geïnstalleerde radiatoren.
Als dit niet mogelijk is, kan de kamer worden voorverwarmd met een andere elektrische ver-
warming. De luchtontvochtiger mag echter niet in deze ruimte staan.
De veiligheids- en bedieningsinstructies in deze handleiding moeten onder alle omstandighe-
den worden opgevolgd. Houd er rekening mee dat, afhankelijk van het constructiefout, ook het
drogen van de isolatie nodig kan zijn. kan worden uitgevoerd. Dit moet worden uitgevoerd
door een gespecialiseerd bedrijf.
Aanbevolen luchtvochtigheid voor kamers
Dit is in principe afhankelijk van de omgevingstemperatuur. Hoe hoger de temperatuur van de
ruimte, hoe lager de relatieve luchtvochtigheid moet worden ingesteld, anders wordt
schimmelgroei in de ruimte gestimuleerd. De comfortabele luchtvochtigheid varieert van 35%
tot 65% relatieve luchtvochtigheid, afhankelijk van de omgevingstemperatuur. Het volgende
schema geeft een indicatie welke luchtvochtigheid bij welke omgevingstemperatuur optimaal
is. Het diagram gaat ervan uit dat temperaturen >=20°C woonkamers zijn en temperaturen
<=20°C kelderkamers.

NL-16
Onderhoud
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u met
de reiniging, het onderhoud of de reparatie van het apparaat begint.
Voor de werking van het apparaat moet een onderhoudslogboek worden bijgehouden, en wel
als volgt:
Onderhoudsprotocol voor Comedes Demecto 30 eco:
Serienummer: ………………………………….
Onderhouds- en
verzorgingsinter-
val
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Controleer de luch-
tinlaat en -uitlaat
en verwijder onzu-
iverheden.
Externe reiniging
Visuele controle van
de waterafvoer
(slangaansluiting)
op vervuiling
Controleer het
luchtfilter op vuil en
vreemde voorwer-
pen, reinig of ver-
vang het indien
nodig.
Controleer het ap-
paraat op beschadi-
gingen (netkabel,
behuizing, tank,
ventilatorwiel).
Controleer de be-
vestigingsschroeven
Proefrit
Leegmaken van de
tank of controleren
van de slangafvoer
Visuele controle van
de gebruikte stop-
contacten.
Testen van de aar-
dlekschakelaar
(RCD).
1. Datum:
Handtekening
2. Datum:
Handtekening
3. Datum:
Handtekening
4. Datum:
Handtekening
5. Datum:
Handtekening
6. Datum:
Handtekening
7. Datum:
Handtekening
8. Datum:
Handtekening
9. Datum:
Handtekening
10. Datum:
Handtekening
11. Datum:
Handtekening
12. Datum:
Handtekening
13. Datum:
Handtekening
14. Datum:
Handtekening
15. Datum:
Handtekening
16. Datum:
Handtekening

NL-17
Onderhoudsintervallen:
Onderhouds- en ver-
zorgingsinterval
Voor elke
Inbedrijf-
stelling
Op
Vraag
Tenminste
alle
2 weken
Tenminste
alle
4 weken
Tenminste
alle
6 maanden
Minstens
jaarlijks
Controleer de luchtin-
laat en -uitlaat en ver-
wijder onzuiverheden.
(Fig. 2, Fig. 1)
X
X
Externe reiniging
X
X
Visuele controle van
de waterafvoer
(slangaansluiting) op
vervuiling
X
X
Controleer het luchtfil-
ter op vuil en vreemde
voorwerpen, reinig of
vervang het indien
nodig.
X
X
Controleer het appa-
raat op beschadigin-
gen (netkabel, behui-
zing, tank, ventilator-
wiel).
X
Proefrit
X
Leegmaken van de
tank of controleren
van de slangafvoer
X
Visuele controle van
de gebruikte stop-
contacten.
X
Testen van de aar-
dlekschakelaar (RCD).
X
Luchtinlaat en -uitlaat controleren
Het apparaat zuigt lucht aan vanaf de achterzijde (afb. 2) en blaast deze aan de bovenzijde
weer uit (afb. 1). Zorg ervoor dat de luchtinlaat en -uitlaat niet geblokkeerd zijn en controleer
dit elke keer dat u het apparaat gebruikt. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen of muren de
luchtinlaat of -uitlaat belemmeren en neem de afstandsregels in acht.
Controleer het luchtfilter:
Dit zou om de 2 weken moeten gebeuren.
Schakel hiervoor het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
U kunt nu het filter naar achteren uit het apparaat trekken. Spoel het filter af met warm (ma-
ximaal 40°C) helder water en laat het drogen. Zorg ervoor dat het filter niet wordt blootgesteld
aan hoge temperaturen en gebruik geen reinigingsmiddelen of andere stoffen (zoals benzine of
alcohol). U kunt het dan weer vastmaken aan het apparaat. Gebruik het apparaat nooit zonder
het luchtfilter.
Controleer de afvoerslang:
Controleer de slang die gebruikt wordt voor het aftappen van de slang regelmatig op
verstoppingen en beschadigingen. Als de slang verstopt of beschadigd is, vervang hem dan
door een nieuwe.
Opslag van de luchtontvochtiger
Als de luchtontvochtiger voor langere tijd niet wordt gebruikt:
1) Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2) Leeg de watertank volledig en zorg ervoor dat er geen water meer in de tank zit.
Het apparaat bevindt zich.
3) Verwijder en reinig de stoffilters. Zorg ervoor dat de filters volledig droog zijn voordat u ze
opnieuw plaatst.
4) Bewaar de luchtontvochtiger op een koele, droge plaats. Houd het apparaat uit de buurt van
direct zonlicht, te hoge/lage temperaturen en hoge blootstelling aan stof.

NL-18
Veelgestelde vragen (FAQ)
De actuele bedieningshandleiding is te vinden op: www.comedes.com
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld of werkt niet.
1. Is het apparaat correct aangesloten?
2. Is het waterreservoir correct geplaatst?
3. brandt de indicator "vol" in de tank?
4. is de zekering doorgebrand?
5. Is de kamertemperatuur boven 38°C (display "CH") of onder 5°C (display "CL")?
6. als het bovenstaande in orde is, probeer het dan over 10 minuten opnieuw.
7. Is de timerfunctie geactiveerd?
8. Is de ingestelde doelvochtigheid hoger dan de heersende luchtvochtigheid in de ruimte?
9. als het apparaat nog steeds niet werkt, neem dan contact op met ser[email protected]om.
De ontvochtigingscapaciteit is te laag.
1. is het stoffilter vuil?
2. is de luchtinlaat of -uitlaat geblokkeerd?
3. Is de temperatuur of de luchtvochtigheid te laag?
Het apparaat schakelt niet uit in de automatische modus.
1. zijn de ramen en deuren gesloten?
2. produceert een apparaat in deze kamer stoom?
3. Is de kamer te groot?
Het apparaat is erg luidruchtig.
1. is het stoffilter vuil?
2. staat het op een stevige, vlakke en geschikte ondergrond?
3. Is het waterreservoir correct geplaatst?
4. voor tegelvloeren is het raadzaam om er een stuk tapijt onder te leggen.
De zekering blijft maar doorbranden.
De RCD (ground fault circuit interrupter) blijft struikelen. Stop de werking en neem
contact met ons op via: service@comedes.com
Het netsnoer of de stekker wordt onredelijk warm.
Beëindig de werkzaamheden en neem contact met ons op:
service@comedes.com
Er zitten voorwerpen of water in het apparaat.
Beëindig de werkzaamheden en neem contact met ons op via: servi[email protected]
Let op: Schakel het apparaat onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met de klantenservice als er iets ongewoons gebeurt.
Foutcode tabel:
Foutcode
Omdat
Impact/probleemoplossing
E2
Fout in de vochtigheidssensor
Contact opnemen met
service@comedes.com
CL
Kamertemperatuur onder 5°C
Compressor stopt, ventilator blijft draaien.
CH
Kamertemperatuur boven 38°C
Compressor stopt, ventilator blijft draaien.
LO
Luchtvochtigheid in de ruimte
onder 20%
Compressor stopt, ventilator blijft draaien.
HI
Luchtvochtigheid in de ruimte
boven 90%
Compressor en ventilator blijven werken.
Dit product mag niet bij het huishoudelijk afval worden weggegooid. Deze
ontvochtiger moet naar een recyclingpunt voor elektronische en elektrische
apparatuur worden gebracht. Voor meer informatie over recyclingpunten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of met Comedes GmbH.

PL-1
Spis treści
Przedmowa .................................................................................................................1
Instrukcje bezpieczeństwa .........................................................................................2-8
Przeznaczenie ..............................................................................................................8
Notatki operacyjne ......................................................................................................8
Dane techniczne ..........................................................................................................8
Opis urządzenia ......................................................................................................9-10
Instrukcja instalacji ...................................................................................................10
Przed uruchomieniem ..................................................................................................11
Uruchomienie .......................................................................................................11-13
Pusty zbiornik na wodę............................................................................................13-14
Odwadnianie węża ................................................................................................14-15
Zalecenia dotyczące suszenia przy użyciu Comedes Demecto 30 eco ............................15-16
Konserwacja ........................................................................................................17-19
Najczęściej zadawane pytania .................................................................................19-20
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za wybranie Demecto 30 eco firmy Comedes GmbH.
Zakupiliście Państwo wydajny osuszacz, który został opracowany zgodnie z najnowszymi
standardami technicznymi. Aby zapewnić, że urządzenie będzie dla Państwa wiernym sługą
przez długi okres czasu, prosimy o szczegółowe zapoznanie się z instrukcją obsługi, a w
szczególności z instrukcją bezpieczeństwa.
W razie jakichkolwiek pytań po przeczytaniu instrukcji, prosimy o kontakt z nami:
Adres e-mail: service@comedes.com
Jeśli podasz nam swój numer telefonu, oddzwonimy do Ciebie bezpłatnie.
Cieszymy się z wszelkich opinii od klientów i zapraszamy do kontaktu z nami.
Z serdecznymi pozdrowieniami
Philipp Thannhuber
Dyrektor Zarządzający
Comedes GmbH

PL-2
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie przeczytać instrukcję i upewnić się, że jest
ona w pełni zrozumiała. Niezastosowanie się do informacji i instrukcji bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia ciała. Wszystkie
uwagi i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Uwaga! Nie należy otwierać urządzenia, dopóki nie zostanie wyciągnięta wtyczka z gniazdka
sieciowego. Zagrożenie życia na skutek porażenia prądem elektrycznym! Naprawy należy
zlecać wyłącznie autoryzowanemu warsztatowi specjalistycznemu.
Urządzenie należy instalować tylko w pomieszczeniach o powierzchni większej niż 6m².
Nie należy instalować urządzenia w miejscu, z którego może wydostawać się łatwopalny
gaz.
Stosowanym czynnikiem chłodniczym jest przyjazny dla środowiska R290. R290 nie ma
szkodliwego wpływu na warstwę ozonową (ODP), nieistotny efekt cieplarniany (GWP) i jest
dostępny na całym świecie. Ze względu na swoje efektywne właściwości energetyczne, R290
jest doskonałym czynnikiem chłodniczym do tego zastosowania. Ze względu na wysoką
łatwopalność płynu chłodzącego należy podjąć specjalne środki ostrożności.
Symbole
Zagrożenie związane z gazem palnym
Ten symbol ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i życia
związanymi z wyjątkowo łatwopalnym gazem.
Przestrzeganie instrukcji obsługi
Ten symbol oznacza, że przed instalacją i eksploatacją urządzenia
należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Przestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek dotyczących
obsługi
Ten symbol zwraca uwagę na konieczność przestrzegania i
stosowania się do instrukcji obsługi oraz zawartych w niej
wskazówek dotyczących obsługi.
Przestrzeganie instrukcji naprawy, instrukcji technicznej
Czynności związane z obiegiem chłodniczym, takie jak usuwanie,
naprawy i konserwacja, mogą być wykonywane wyłącznie przez
osoby posiadające odpowiedni certyfikat kompetencji i wyłącznie
zgodnie ze specyfikacją producenta. Instrukcja naprawy, jak również
informacje dotyczące konserwacji i utylizacji są dostępne u
producenta na żądanie.
Niebezpieczeństwo
Istnieje zagrożenie dla urządzenia lub przedmiotów znajdujących się
w jego pobliżu.
Zagrożenie elektryczne
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym

PL-3
Instrukcje
bezpieczeństwa
Do przyspieszenia procesu
rozmrażania lub do
czyszczenia osuszacza nie
należy używać innych
środków niż zalecane przez
producenta.
Urządzenie musi być
przechowywane w
pomieszczeniu bez stale
działających źródeł zapłonu
(np. otwarty ogień, włączone
urządzenie gazowe lub
włączona grzałka
elektryczna).
Nie przekłuwać ani nie spalać
urządzenia, nawet po użyciu.
Do włączania i wyłączania
urządzenia używaj
włącznika/wyłącznika. Nigdy
nie używaj wtyczki do
włączania i wyłączania
urządzenia.
Urządzenie może być
instalowane, obsługiwane
i przechowywane
wyłącznie w
pomieszczeniu o
powierzchni podłogi
większej niż 6m².
Konserwacja może być
przeprowadzana wyłącznie
zgodnie z instrukcjami
producenta.
Urządzenie musi być
przechowywane w dobrze
wentylowanym
pomieszczeniu, w którym
wielkość pomieszczenia
odpowiada wielkości podanej
do eksploatacji.
Wszystkie procesy robocze,
które mają wpływ na aspekty
związane z bezpieczeństwem
(np. naprawy) mogą być
wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel.
Nie wolno zanurzać
urządzenia w wodzie lub
innych płynach.
Nie należy wystawiać
urządzenia na działanie
deszczu, pary lub innych
płynów.
Jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez
producenta, jego partnera
serwisowego lub podobnie
wykwalifikowane osoby, aby
uniknąć zagrożenia.
Prosimy o kontakt z
profesjonalistą w celu
dokonania naprawy produktu.
Niewłaściwe naprawy mogą
spowodować obrażenia u
użytkownika.
Przed przeniesieniem,
czyszczeniem lub
serwisowaniem urządzenia, a
także gdy nie jest ono
używane lub działa wadliwie,
należy je odłączyć od
zasilania.
Nigdy nie ciągnij za kabel
zasilający.
Należy przestrzegać
krajowych przepisów
instalacyjnych i podłączać
urządzenie tylko do
prawidłowo zainstalowanego

PL-4
ochronnego gniazda
stykowego o
napięciu/częstotliwości sieci
elektrycznej zgodnej z
tabliczką znamionową.
Nie należy umieszczać
żadnych przedmiotów na
osuszaczu.
Nie należy się wspinać ani
siadać na urządzeniu.
Nie należy odłączać
urządzenia poprzez
pociągnięcie za kabel
zasilający. Zawsze chwytaj za
wtyczkę zasilania.
Nie należy przechylać ani
upuszczać urządzenia. Może
to doprowadzić do wycieku
wody i uszkodzenia
urządzenia.
Nie należy pozostawiać
urządzenia bez nadzoru
podczas pracy.
Urządzenie to może być
używane przez dzieci od 8
roku życia oraz osoby o
obniżonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub
nieposiadające doświadczenia
i wiedzy, jeżeli zostały one
poddane nadzorowi i
poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania
urządzenia oraz rozumieją
związane z tym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
Nie należy umieszczać
urządzenia bezpośrednio przy
ścianie lub pod szafką ścienną
itp. Urządzenie wymaga
wolnej przestrzeni co
najmniej 50 cm na górze i ze
wszystkich stron.
Urządzenie może być
używane tylko w zakresie
temperatur od 5°C do 38°C.
Nie należy używać urządzenia
w miejscach wilgotnych.
Urządzenie nie jest
bryzgoszczelne.
Ustawić urządzenie na
płaskiej, stabilnej,
antypoślizgowej, twardej i
suchej powierzchni. Ma to na
celu uniknięcie zwiększonego
hałasu, wibracji, wycieku
wody lub porażenia
elektrycznego.
Nigdy nie wkładaj palców ani
innych przedmiotów do
urządzenia. Może to
spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Nie należy dotykać wlotu
powietrza ani aluminiowych
żeber urządzenia.
Odłączyć urządzenie po
wyłączeniu lub nie zamierzać
używać go przez dłuższy
okres czasu.
Powierzchnia robocza
urządzenia musi wynosić co
najmniej 6m². Należy
upewnić się, że w obszarze
roboczym urządzenia nie
znajdują się żadne materiały
łatwopalne.
Nie należy czyścić osuszacza
wodą ani środkami

PL-5
chemicznymi.
Zapobiec przedostawaniu się
wody do wnętrza urządzenia.
Nie należy spryskiwać
urządzenia łatwopalnymi
płynami lub środkami
czyszczącymi.
Nie należy dotykać szczelin
wentylacyjnych.
Wlot i wylot powietrza należy
utrzymywać z dala od
przeszkód.
Wszystkie wymagane otwory
wentylacyjne należy
utrzymywać z dala od
przeszkód.
Nie należy używać
urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony.
Nie należy używać urządzenia
w hermetycznie zamkniętych
pomieszczeniach.
Zbiornik na wodę należy
utrzymywać w stanie wolnym
od ciał obcych.
Zlokalizować urządzenie z
dala od grzejników lub
urządzeń wytwarzających
ciepło.
Urządzenie nie może być
używane w środowisku o
wysokim poziomie zapylenia
lub chloru.
Urządzenia należy używać
tylko wtedy, gdy gniazdo
zasilania jest wyposażone w
RCD (wyłącznik różnicowo-
prądowy).
Nie należy
obsługiwać/dotykać
urządzenia mokrymi rękoma.
Nie należy próbować
samodzielnie dokonywać
napraw lub innych regulacji
urządzenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się opakowaniem, np. folią
plastikową.
Upewnić się, że osuszacz jest
umieszczony z dala od ognia,
materiałów łatwopalnych,
żrących i wybuchowych.
Włożyć wtyczkę mocno i
bezpiecznie do gniazdka
elektrycznego.
Nie należy obsługiwać
osuszacza z gniazda
wielokrotnego użytku,
adaptera wtykowego lub
przedłużacza.
Nie należy używać
urządzenia, jeśli zostało ono
upuszczone, uszkodzone lub
wykazuje oznaki
nieprawidłowego działania.
Nie należy obsługiwać
urządzenia w pobliżu ścian,
kurtyn lub innych
przedmiotów, które mogą
blokować wlot i wylot
powietrza.
Jeśli urządzenie zostało
przechylone o więcej niż 45°,
przed rozpoczęciem pracy
należy odczekać przynajmniej
24 godziny w pozycji
pionowej.
Nie należy obsługiwać ani
przechowywać urządzenia w
bezpośrednim świetle
słonecznym lub w deszczu.
Nigdy nie należy umieszczać
przewodu zasilającego lub
urządzenia na gorących

PL-6
powierzchniach lub w pobliżu
źródeł ciepła. Kabel zasilający
należy poprowadzić w taki
sposób, aby nie stykał się z
gorącymi lub ostrymi
przedmiotami.
Nie należy zginać przewodu
zasilającego ani owijać go
wokół urządzenia, ponieważ
może to spowodować jego
pęknięcie.
Należy pamiętać, że oprócz
wyłączania urządzenia należy
również wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazda styków
ochronnych, aby całkowicie
odłączyć urządzenie od sieci.
Nie należy używać żadnych
nagich płomieni, papierosów
ani innych możliwych źródeł
zapłonu wewnątrz lub w
pobliżu urządzenia.
Transport, składowanie i
usuwanie
Podczas transportu urządzeń i
części zawierających łat-
wopalne czynniki chłodnicze
należy przestrzegać
przepisów transportowych.
Utylizację urządzeń
zawierających łatwopalne
czynniki chłodnicze należy
przeprowadzać zgodnie z
przepisami krajowymi.
Maksymalna liczba urządzeń,
które mogą być
przechowywane razem,
zależy od lokalnych
przepisów.
Urządzenie musi być
przechowywane w taki
sposób, aby nie mogło dojść
do żadnych uszkodzeń
mechanicznych.
Przed przeniesieniem
urządzenia należy opróżnić
zbiornik na wodę, aby
uniknąć wycieku wody.
Urządzenie musi być
przechowywane w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu
o wielkości co najmniej
równej wielkości określonej
dla jego działania.
Uwagi dotyczące czynnika
chłodniczego R290
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do stosowania z
gazem R-290(propan) jako
czynnikiem chłodniczym.
Obieg czynnika
chłodniczego jest
zamknięty. Prace
konserwacyjne w obiegu
czynnika chłodniczego
może przeprowadzać tylko
wykwalifikowany technik.
Podręcznik konserwacji
musi być wymagany przez
technika od producenta.
Nie wylewać czynnika
chłodniczego do atmosfery.
R290 (propan) jest
wyjątkowo łatwopalny i
cięższy od powietrza. Zbiera
się najpierw w niskich
pomieszczeniach, ale może
być rozprowadzany przez
wentylatory.
W przypadku obecności gazu
propanowego lub podejrzenia
jego obecności, nie należy

PL-7
zezwalać osobom
nieprzeszkolonym na
poszukiwanie przyczyny.
Gaz propanowy używany w
tym urządzeniu jest
bezwonny. Dlatego gaz mógł
wyciekać nawet bez
zauważalnego zapachu.
Zastosowane komponenty są
przeznaczone do pracy z
propanem i dlatego nie są
zapalne i nie wytwarzają
iskry. Komponenty mogą być
wymieniane wyłącznie na
identyczne części zamienne
zatwierdzone przez
producenta.
Należy pamiętać, że czynnik
chłodniczy może być
bezwonny.
Należy przestrzegać
krajowych przepisów
dotyczących gazu.

PL-8
Niezastosowanie się do instrukcji bezpieczeństwa może spowodować
wybuch, śmierć, obrażenia i szkody materialne.
Uwaga
Każda osoba wykonująca prace związane z obiegiem czynnika
chłodniczego musi posiadać aktualne, ważne świadectwo
kwalifikacji wydane przez akredytowaną branżową jednostkę
oceniającą, potwierdzające jej kompetencje w zakresie
bezpiecznego obchodzenia się z czynnikami chłodniczymi
zgodnie z zatwierdzoną w branży procedurą.
Uwaga
Konserwacja może być przeprowadzana wyłącznie zgodnie z
instrukcjami producenta. W przypadku konserwacji i napraw
wymagających pomocy innego wykwalifikowanego personelu,
osoba przeszkolona w zakresie obsługi gazów palnych musi
stale nadzorować pracę.
Jeśli jest coś, czego nie rozumiesz lub potrzebujesz pomocy, skontaktuj się z
producentem. Dane kontaktowe znajdują się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Przeznaczenie
Osuszacz jest przeznaczony wyłącznie do osuszania pomieszczeń używanych prywatnie (np.
salonów, sypialni, magazynów lub piwnic). Urządzenie nie nadaje się do użytku na zewnątrz.
Użytkownik musi stosować się do podanych w niniejszej instrukcji parametrów pracy.
Maszyna może być używana tylko zgodnie z jej przeznaczeniem. Każde inne zastosowanie poza
tym nie jest zgodne z przeznaczeniem. Użytkownik/operator, a nie producent, ponosi odpowie-
dzialność za wszelkie szkody lub obrażenia powstałe w wyniku takiego użytkowania.
Notatki operacyjne
Urządzenie jest przeznaczone do pracy w zakresie temperatur od 5 do 38°C. Poniżej 5°C
wilgotność jest zazwyczaj bardzo niska, więc nie ma potrzeby stosowania osuszacza. Przy
temperaturze powyżej 38°C, zabezpieczenie przed przegrzaniem może automatycznie wyłączyć
urządzenie. Urządzenie nie jest dopuszczone do pracy poza zakresem temperatur.
Aby osuszacz mógł optymalnie nawilżać powietrze, ogrzewa je. Dlatego temperatura w
pomieszczeniu może wzrosnąć o 1-2 stopnie. Jest to całkiem normalne i zwiększa wydajność
urządzenia.
Gdy zbiornik na wodę jest pełny, urządzenie wyłącza się automatycznie.
Dane techniczne
Nazwa produktu: Przychodzi Demecto 30 eco
Napięcie: AC220-240V/50 Hz
Moc znamionowa: 380W
(30°C 80% wilgotności)
Zużycie prądu: 2,2 A
(30°C 80% wilgotności)
Zdolność osuszania: 25 l/dzień (30°C 80% wilgotności)
Waga: 14,5 kg
Dopuszczalna temperatura pracy: 5-38°C
Chłodziwo. Ilość: R290/75g
Wielkość zbiornika na wodę: 6,5 l
Emisja hałasu: ≤ 45 dB(A)
Wymiary: 340x240x575 mm

PL-9
Opis urządzenia
Rysunek 1:
Rysunek 2:
Panel sterowania
Rysunek 3: Wyświetlacze
Panel przedni
Wałek
Uchwyt wpuszczany
Wylot powietrza
Zbiornik na wodę z
Wskaźnik poziomu
Wlot powietrza z filtrem
powietrza
Wylot drenażowy
Uchwyt wpuszczany
Fan-
Prędkość
Timer
Zbiornik
"pełen"
Wyświetlacz
operacyjny
Praca ciągła
Wyświetlacz
Tryb automatyczny
Panel sterowania
Kolorowy wskaźnik
Wyświe
tlacz
Blokada dla
dzieci
Filtr -
reklama
Sleep
Czujnik wilgotności

PL-10
Wyświetlacz:
Podświetlany wyświetlacz pokazuje aktualną wilgotność w pomieszczeniu, gdy tylko urządzenie
zostanie podłączone. Podczas ustawiania zegara sterującego i docelowej wilgotności
wyświetlane są wybrane wartości. Po zakończeniu ustawiania, aktualna wilgotność w
pomieszczeniu jest ponownie wyświetlana. Jeśli aktualna wartość jest niższa niż 20%, na
wyświetlaczu pojawia się napis "LO", sprężarka zatrzymuje się, a wentylator kontynuuje pracę.
Jeśli aktualna wartość jest wyższa niż 90%, na wyświetlaczu pojawia się "HI".
Instrukcja instalacji
Urządzenie może pracować tylko w pomieszczeniach o powierzchni co najm-
niej 6m².
Odcisk stopy
Usunąć wszystkie taśmy klejące, które zostały użyte do zabezpieczenia urządzenia do
transportu.
Sprawdź, czy urządzenie stoi pewnie na twardej, równej i suchej powierzchni.
Nigdy nie należy instalować urządzenia w miejscach, w których może ono być narażone na
działanie następujących warunków:
o Źródła ciepła, takie jak grzejniki, rejestratory ciepła, piece lub inne produkty
wytwarzające ciepło.
o W miejscu, w którym może dojść do zachlapania olejem lub wodą.
o Bezpośrednie światło słoneczne
o Wibracje mechaniczne lub wstrząsy
o Nadmierne narażenie na pył
o Ulatniający się gaz palny
o Brak wentylacji, np. w szafie lub regale na książki
o nierówna powierzchnia
Upewnić się, że gniazdo jest wyposażone w wyłącznik RCD (wyłącznik różnicowo-prądowy).
Jeśli nie jesteś pewien, czy tak jest, możesz zapytać swojego elektryka lub
skorzystać z wtyczki ochronnej (dostępnej w sklepach DIY).
W celu oszczędzania energii i uniknięcia potencjalnych zagrożeń należy odłączyć urządze-
nie, gdy nie jest używane.
Należy zachować co najmniej 50 cm odstępu wokół urządzenia od ścian i przedmiotów. Up-
ewnij się, że wylot powietrza jest czysty i że nie ma nad nim żadnych zasłon ani teksty-
liów.
min. 50cm
min. 50cm
min. 50cm
min. 50cm

PL-11
Przed uruchomieniem
Po rozpakowaniu należy sprawdzić urządzenie pod kątem kompletności i
ewentualnych uszkodzeń transportowych, aby uniknąć zagrożeń. W razie
wątpliwości nie używaj go, ale skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta.
Adres serwisu znajduje się na końcu niniejszej instrukcji.
Urządzenie jest zapakowane, aby chronić je przed uszkodzeniem podczas transportu.
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania handlowego.
Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
Urządzenie i wszystkie akcesoria należy czyścić z resztek pyłu opakowaniowego, zgodnie z
informacjami zawartymi w rozdziale "Konserwacja".
Uruchomienie
Przed podłączeniem wtyczki sieciowej należy sprawdzić urządzenie, a w szczególności kabel
pod kątem uszkodzeń. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie za pomocą bezawaryjnego
kabla sieciowego.
Podłączyć kabel zasilający i włączyć urządzenie za pomocą włącznika.
PRZESTROGA: Zawsze przed wyłączeniem urządzenia należy odczekać co najmniej 35 minut i
nigdy nie wyłączać i nie włączać urządzenia w sposób ciągły. Istnieje ryzyko uszkodzenia
sprężarki. Ponadto, aby zapobiec uszkodzeniu sprężarki, jest ona wyposażona w 3-minutowe
opóźnienie rozruchu. To opóźnienie przełączania ma również wpływ na wentylator.
Po wyłączeniu Comedes Demecto 30 eco należy pozostawić urządzenie na co najmniej 3
minuty, nie ruszając nim, aby woda w tacce ociekowej mogła całkowicie odpłynąć.
Im wyższa jest wilgotność w pomieszczeniu i im wyższa jest w nim temperatura, tym lepiej
Comedes Demecto 30 eco może osuszać powietrze. Dlatego też sprężarka będzie wytwarzać
ciepło i w ten sposób ogrzewać powietrze w pomieszczeniu. To całkiem normalne i nie musi cię
to martwić.
Uwaga: Przed pierwszym użyciem urządzenia zalecamy, aby obsługiwać je przy otwartym
oknie przez 5-10 minut w celu usunięcia wszelkich pozostałości, które mogą być obecne w
wyniku produkcji. Każdy zapach, który może się pojawić, jest normalny i znika po krótkim
czasie. To nie jest usterka urządzenia. Zapewnić wystarczającą wentylację.
Włącznik / wyłącznik:
Po podłączeniu urządzenia usłyszysz sygnał dźwiękowy i zaświeci się dioda LED "POWER".
Naciśnij przełącznik On / Off, aby włączyć urządzenie; osuszacz rozpocznie się od ustawień (z
wyjątkiem ustawienia timera) ostatniej operacji.
Aby wyłączyć urządzenie, należy ponownie nacisnąć przycisk On / Off. Sprężarka wyłącza się
natychmiast, a wentylator wyłącza z opóźnieniem 30 sekund.
Po awarii zasilania urządzenie uruchamia się ponownie automatycznie z ustawieniami (z
wyjątkiem ustawienia timera) ostatniej operacji.
Moda:
Naciskaj ten przycisk wielokrotnie, aby przełączać między pracą automatyczną a pracą ciągłą.
Tryb automatyczny:
Urządzenie wyposażone jest w nowoczesny higrostat (regulator wilgotności) i wyłącza się
automatycznie po osiągnięciu żądanej wilgotności w celu oszczędzania energii. Sprężarka
wyłącza się najpierw, a następnie 30 sekund później wentylator. Jeśli wilgotność w
pomieszczeniu ponownie wzrośnie, Comedes Demecto 30 eco włączy się ponownie
automatycznie.

PL-12
Po włączeniu trybu automatycznego, za pomocą dwóch klawiszy strzałek można ustawić
docelową wilgotność od 30% do 80% w krokach co 5%.
Osuszacz rozpoczyna osuszanie, gdy wilgotność w pomieszczeniu jest wyższa o co najmniej
3% od zadanej wilgotności docelowej.
Praca ciągła:
W pracy ciągłej urządzenie pracuje w sposób ciągły do momentu napełnienia zbiornika wody
lub ręcznego wyłączenia osuszacza.
W tym trybie urządzenie pracuje z maksymalną wydajnością powietrza, aby jak najszybciej
osuszyć powietrze w pomieszczeniu.
Podczas pracy na wyświetlaczu pokazywana jest aktualna wilgotność.
Wskazówka: Ten tryb jest bardzo odpowiedni do suszenia prania.
Timer:
Nacisnąć przycisk zegara sterującego, aby uruchomić funkcję zegara sterującego. Żądany czas
pracy/uruchomienia 1-24 godzin można ustawić za pomocą dwóch przycisków strzałek. Jeśli
zegar sterujący jest aktywowany, jest to sygnalizowane przez odpowiednią diodę LED.
Jeśli włączysz zegar sterujący podczas pracy, urządzenie wyłączy się po upływie ustawionego
czasu.
Jeśli włączysz zegar sterujący, gdy urządzenie znajduje się w trybie czuwania, urządzenie
uruchomi się automatycznie po upływie ustawionego czasu.
Aby wyłączyć zegar sterujący, należy ponownie nacisnąć przycisk i ustawić czas pracy na "00"
za pomocą dwóch przycisków strzałek.
Jeżeli urządzenie jest wyłączane za pomocą włącznika/wyłącznika, to funkcja timera jest
również wyłączona.
Prędkość:
Prędkość obrotowa wentylatora może być zmieniana tylko w trybie automatycznym.
Naciśnij ten przycisk, aby przełączać pomiędzy dwoma prędkościami wentylatora.
Aktualnie wybrana prędkość obrotowa wentylatora jest wyświetlana za pomocą dwóch diod
LED.
Naciśnij przycisk Mode, a następnie ten przycisk strzałki, aby zmniejszyć docelową wilgotność
w krokach co 5%.
Naciśnij zegar sterujący, a następnie ten przycisk strzałki, aby zmniejszyć czas
startu/uruchomienia co 1 godzinę.
Naciśnij przycisk Mode, a następnie ten przycisk strzałki, aby zwiększyć docelową wilgotność w
krokach co 5%.
Naciśnij zegar sterujący, a następnie ten przycisk strzałki, aby zwiększyć czas
startu/uruchomienia w odstępach co 1 godzinę.
Blokada dla dzieci
Naciśnij i przytrzymaj ten przycisk przez co najmniej 3 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć
blokadę/ blokadę klawiszy dziecka. Jeśli blokada dla dzieci jest aktywna, odpowiednia dioda
LED świeci się.

PL-13
Sen/powrót
Naciśnij ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć funkcję uśpienia.
W trybie "Sleep" urządzenie pracuje z niską prędkością obrotową wentylatora przy stałej
docelowej wilgotności wynoszącej 60%. Gdy tryb jest aktywny, wskaźniki funkcji uśpienia,
blokady dziecka i zasilania są przyciemniane. Wszystkie inne wyświetlacze wychodzą.
Przed uruchomieniem funkcji uśpienia należy aktywować zegar sterujący, a osuszacz wyłączy
się po upływie ustawionego czasu pracy.
Gdy świeci się wskaźnik filtra, filtr przeciwpyłowy należy sprawdzić/oczyścić/wymienić.
Następnie wyświetlacz można zresetować, naciskając i przytrzymując (co najmniej 3 sekundy)
przycisk Sleep/Reset.
Color Indicator:
Wilgotność względna
Kolorowy
wskaźnik
<44%
Niebieski
45%-65%
Zielony
>65%
Czerwony
Opróżnij zbiornik na wodę:
Gdy zbiornik wody jest pełny, Comedes Demecto 30 eco wyłącza się automatycznie i zapala się
wskaźnik napełnienia zbiornika (Rys. 3). Jest to również sygnalizowane akustycznie.
Aby można było ponownie uruchomić Demecto 30 eco, należy opróżnić zbiornik na wodę.
W tym celu należy zawsze najpierw wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę sieciową.
Teraz opróżnij całkowicie zbiornik z wodą do umywalki lub podobnego urządzenia.
Chwyć zbiornik na wodę obiema rękami za
wpuszczone uchwyty znajdujące się z boku i
ostrożnie wyciągnij go z urządzenia.

PL-14
Uwaga:
• Aby zapewnić prawidłową i bezpieczną pracę urządzenia, nie wolno zdejmować pływaka
i jego bolca blokującego ze zbiornika wody.
• Jeśli zbiornik na wodę jest brudny, należy go wyczyścić. Stosować zimną lub ciepłą
wodę bez dodatków. Dodatki lub przybory do czyszczenia, takie jak płyn do mycia
naczyń, wełna stalowa, benzen lub inne chemiczne środki czyszczące nie są
odpowiednie, ponieważ mogą one uszkodzić zbiornik i spowodować wyciek. W tym celu
można zdjąć pokrywę zbiornika na wodę. Aby to zrobić, należy najpierw zdjąć uchwyt
zbiornika. Aby to zrobić, należy najpierw zwolnić klamkę z zamka z jednej strony, a
następnie z drugiej.
Odwadnianie węża
Comedes Demecto 30 eco można obsługiwać również za pomocą węża odprowadzającego
(Ø11,0 mm).
Należy postępować w następujący sposób:
Wyjąć zbiornik na wodę
Ostrożnie włożyć zbiornik po
całkowitym opróżnieniu. W tym
celu należy chwycić zbiornik na
wodę z obu stron i wcisnąć go
prosto do urządzenia.
Upewnij się, że zbiornik jest
włożony prawidłowo, aby
zapewnić prawidłową pracę
urządzenia.
Przymocować wąż
odwadniający do spustu
wanienki ściekowej.
Zbiornik na wodę należy
wymienić, wkładając
wąż przez otwór
odpływowy.

PL-15
4. poprowadzić wolny koniec węża odwadniającego do odpływu podłogowego lub podobnego.
Uwaga:
• Upewnij się, że wąż w żadnym miejscu nie biegnie wyżej niż przyłącze węża na
urządzeniu i że ma on stałe nachylenie w dół, aby woda mogła odpływać bez przeszkód.
• Upewnij się, że koniec węża nie znajduje się pod wodą.
• Upewnić się, że wąż odprowadzający nie jest zagięty lub zablokowany. Sprawdzaj to
regularnie.
Urządzenie musi być wyłączone i odłączone od sieci elektrycznej po każdym użyciu i przed
podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów poprzez wyciągnięcie wtyczki sieciowej z gniazda
styków ochronnych po wyłączeniu. Przed czyszczeniem i/lub przechowywaniem pozostawić
urządzenie do ostygnięcia do temperatury pokojowej.
Automatyczne odszranianie
Osuszacz wyposażony jest w funkcję odszraniania zależną od temperatury.
Przy temperaturze pokojowej pomiędzy 5°C a 10°C urządzenie zaczyna odmrażać co 30 minut.
Przy temperaturze pokojowej pomiędzy 11°C a 18°C urządzenie zaczyna odmrażać co 45
minut.
Zalecenia dotyczące suszenia przy użyciu Comedes Demecto
30 eco
W celu osiągnięcia najlepszego możliwego rezultatu osuszania przy użyciu Demecto 30 eco,
przy jak najmniejszym zużyciu energii, podajemy następujące wskazówki:
Ponieważ niniejsza instrukcja może stanowić jedynie ograniczoną pomoc, zalecamy uzyskanie
dalszych informacji na stronie: www. comedes. com.
Podstawy osuszania przy pomocy Comedes Demecto 30 eco
Osuszacz działa podobnie jak lodówka z urządzeniem chłodniczym. W ten sposób powstaje
zimna powierzchnia (przy parowniku), na której skrapla się woda. W zależności od wilgotności i
temperatury otoczenia, woda skrapla się przy temperaturze punktu rosy. Aby osuszacz mógł
się osuszać, zimna powierzchnia musi znajdować się poniżej temperatury punktu rosy.
Ponieważ woda zamarzałaby przy ujemnych temperaturach punktu rosy, osuszacz może
pracować tylko przy dodatnich temperaturach punktu rosy. Aby to zapewnić, osuszacz
wyposażony jest w nowoczesny, sterowany temperaturą, automatyczny system odszraniania,
który utrzymuje temperaturę parownika na poziomie około 0-5°C. Aby możliwe było rozsądne
osuszanie, temperatura punktu rosy powinna wynosić powyżej 5°C. Jeśli temperatura punktu
rosy jest niższa, osuszanie jest albo w ogóle niemożliwe, albo bardzo nieefektywne. Poniższa
tabela służy do określenia temperatury punktu rosy w Twoim przypadku.
Jeśli temperatura punktu rosy jest zbyt niska, zalecane jest ogrzewanie.
Uwaga:
Ogrzewać pomieszczenie tylko za pomocą wodnych urządzeń grzewczych, takich jak ogrzewa-
nie podłogowe i zamontowane na stałe grzejniki.
Jeśli nie jest to możliwe, pomieszczenie może być wstępnie ogrzane innym grzejnikiem
elektrycznym. Osuszacz nie może jednak znajdować się w tym pomieszczeniu.
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi zawarte w niniejszej instrukcji muszą być przestrzegane w
każdych okolicznościach.

PL-16
Osuszanie w przypadku problemów z wilgocią kondensacyjną
Wilgoć kondensacyjna występuje zwykle w piwnicach, gdy wilgotne powietrze dostaje się latem
do piwnicy i skrapla się na zimnych ścianach piwnicy. Zalecamy wstępne osuszanie
pomieszczenia piwnicznego według pomieszczeń w trybie pracy ciągłej. Po pierwsze, pozwól
urządzeniu pracować w trybie ciągłym, aż zauważysz, że ilość wody opróżnianej każdego dnia
ze zbiornika zmniejsza się. Teraz przenieś jednostkę do następnego pokoju. Po wysuszeniu
wszystkich pomieszczeń zalecamy wybranie centralnego miejsca i uruchomienie urządzenia w
trybie automatycznym. Ten rodzaj osuszania jest bardziej energooszczędny niż osuszanie
natychmiastowe w trybie automatycznym, ponieważ urządzenie bardzo często się wyłącza i
włącza.
Suszenie w przypadku usterek budowlanych lub uszkodzeń spowodowanych przez
wodę
W przypadku wad budowlanych i uszkodzeń spowodowanych przez wodę należy najpierw
usunąć ich przyczynę. Następnie pomieszczenia mogą być osuszane za pomocą suszarek
kondensacyjnych, takich jak Demecto 30 eco. W tym przypadku osuszacz pracuje w trybie
ciągłym. Temperatura otoczenia powinna wynosić co najmniej 20°C (nie więcej niż 27°C).
Uwaga: Ogrzewać pomieszczenie wyłącznie za pomocą wodnych urządzeń grzewczych, takich
jak ogrzewanie podłogowe i zamontowane na stałe grzejniki.
Jeśli nie jest to możliwe, pomieszczenie może być wstępnie ogrzane innym grzejnikiem
elektrycznym. Osuszacz nie może jednak znajdować się w tym pomieszczeniu.
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi zawarte w niniejszej instrukcji muszą być przestrzegane w
każdych okolicznościach. Należy pamiętać, że w zależności od wady konstrukcyjnej może być
również konieczne suszenie izolacji. może być przeprowadzony. Musi to być przeprowadzone
przez wyspecjalizowaną firmę.
Zalecana wilgotność dla pomieszczeń
Zasadniczo, zależy to od temperatury otoczenia. Im wyższa temperatura pomieszczenia, tym
niższa wilgotność względna powinna być ustawiona, w przeciwnym razie zachęca się do
rozwoju pleśni w pomieszczeniu. Komfortowa wilgotność powietrza waha się od 35% do 65%
wilgotności względnej, w zależności od temperatury otoczenia. Poniższy wykres pokazuje, jaka
wilgotność jest optymalna w jakiej temperaturze otoczenia.
Wykres zakłada, że temperatury >=20°C są pokojami mieszkalnymi, a temperatury <=20°C
są pokojami piwnicowymi.

PL-17
Konserwacja
Przed rozpoczęciem czyszczenia, konserwacji lub naprawy urządzenia zawsze
wyłączaj i odłączaj je od zasilania.
Do celów eksploatacji urządzenia należy prowadzić dziennik konserwacji w następujący
sposób:
Protokół konserwacji dla Comedes Demecto 30 eco:
Numer seryjny:………………………………… .
Konserwacja i
okres opieki
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Sprawdzić wlot i wy-
lot powietrza i u-
sunąć za-
nieczyszczenia.
Zewnętrzne
czyszczenie
Kontrola wzrokowa
wylotu wody
(przyłącze węża)
pod kątem za-
nieczyszczeń
Sprawdzić filtr po-
wietrza pod kątem
zanieczyszczeń i ciał
obcych, w razie
potrzeby oczyścić
lub wymienić.
Sprawdzić urządze-
nie pod kątem usz-
kodzeń (przewód
sieciowy, obudowa,
zbiornik, koło wen-
tylatora).
Sprawdzić śruby
mocujące
Przebieg próbny
Opróżnić zbiornik
lub sprawdzić
opróżnianie węża
Kontrola wzrokowa
używanych gniaz-
dek.
Testowanie urządze-
nia różnicowoprądo-
wego (RCD).
1. Data:
Podpis
2. Data:
Podpis
3. Data:
Podpis
4. Data:
Podpis
5. Data:
Podpis
6. Data:
Podpis
7. Data:
Podpis
8. Data:
Podpis
9. Data:
Podpis
10. Data:
Podpis
11. Data:
Podpis
12. Data:
Podpis
13. Data:
Podpis
14. Data:
Podpis
15. Data:
Podpis
16. Data:
Podpis

PL-18
Okresy konserwacji:
Konserwacja i
okres opieki
Przed
każdym
Urucho-
mienie
Na stronie
Zapotrzebo-
wanie
Przynajm-
niej
wszyscy
2 tygod-
nie
Przynajm-
niej
wszyscy
4 tygod-
nie
Przynajm-
niej
wszyscy
6 mie-
sięcy
Co najm-
niej raz
w roku
Sprawdzić wlot i wy-
lot powietrza i u-
sunąć zanieczyszcze-
nia. (Rys. 2, Rys. 1)
X
X
Zewnętrzne
czyszczenie
X
X
Kontrola wzrokowa
wylotu wody
(przyłącze węża) pod
kątem za-
nieczyszczeń
X
X
Sprawdzić filtr po-
wietrza pod kątem
zanieczyszczeń i ciał
obcych, w razie
potrzeby oczyścić lub
wymienić.
X
X
Sprawdzić urządze-
nie pod kątem usz-
kodzeń (przewód
sieciowy, obudowa,
zbiornik, koło wenty-
latora).
X
Przebieg próbny
X
Opróżnić zbiornik lub
sprawdzić opróżnia-
nie węża
X
Kontrola wzrokowa
używanych gniazdek.
X
Testowanie urządze-
nia różnicowoprądo-
wego (RCD).
X
Kontrola wlotu i wylotu powietrza
Urządzenie zasysa powietrze od tyłu (Rys. 2) i wydmuchuje je ponownie od góry (Rys. 1). Up-
ewnij się, że wlot i wylot powietrza nie są zablokowane i sprawdzaj to przy każdym użyciu
urządzenia. Należy upewnić się, że żadne przedmioty ani ściany nie utrudniają wlotu lub wylotu
powietrza i przestrzegać zasad dotyczących odległości.
Sprawdzić filtr powietrza:
To powinno być robione co 2 tygodnie.
W tym celu należy wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę sieciową.
Teraz można wyciągnąć filtr z urządzenia w kierunku do tyłu. Spłukać filtr ciepłą (maksymalnie
40°C) czystą wodą i pozostawić do wyschnięcia. Upewnij się, że filtr nie jest narażony na
działanie wysokich temperatur i nie używaj żadnych środków czyszczących ani innych sub-
stancji (takich jak benzyna czy alkohol). Następnie można go ponownie przymocować do
urządzenia. Nigdy nie należy obsługiwać urządzenia bez założonego filtra powietrza.
Sprawdzić wąż odprowadzający:
Regularnie sprawdzać, czy wąż używany do opróżniania węża nie jest zatkany i uszkodzony.
Jeśli wąż jest zatkany lub uszkodzony, należy go wymienić na nowy.
Przechowywanie osuszacza
Jeśli osuszacz nie jest używany przez dłuższy okres czasu:

PL-19
1) Wyłączyć i odłączyć urządzenie.
2) Opróżnij całkowicie zbiornik na wodę i upewnij się, że nie ma w nim więcej wody.
Urządzenie jest zlokalizowane.
3) Wyjmij i oczyść filtry przeciwpyłowe. Przed ponownym włożeniem filtrów należy upewnić się,
że są one całkowicie suche.
4) Osuszacz przechowywać w chłodnym, suchym miejscu. Urządzenie należy trzymać z dala od
bezpośredniego światła słonecznego, zbyt wysokich/niskich temperatur i dużego zapylenia.
Najczęściej zadawane pytania (FAQ)
Aktualna instrukcja obsługi znajduje się na stronie: www.comedes.com
Urządzenie nie może być włączone lub nie działa.
1. Czy urządzenie jest prawidłowo podłączone?
2. Czy zbiornik na wodę jest prawidłowo włożony?
3. Czy świeci się wskaźnik "pełny" zbiornika?
4. Czy bezpiecznik jest przepalony?
6. Czy temperatura w pomieszczeniu jest wyższa niż 38°C (wyświetlacz "CH") czy niższa niż
5°C (wyświetlacz "CL")?
6. jeżeli powyższe jest w porządku, to spróbuj ponownie za 10 minut.
7. Czy funkcja timera jest aktywna?
8. Czy ustawiona docelowa wilgotność jest wyższa od panującej w pomieszczeniu?
9. jeżeli urządzenie nadal nie działa, prosimy o kontakt service@comedes.com.
Wydajność osuszania jest zbyt niska.
1. Czy filtr przeciwpyłowy jest brudny?
2. Czy wlot lub wylot powietrza jest zablokowany?
3. Czy temperatura lub wilgotność są zbyt niskie?
Urządzenie nie wyłącza się w trybie automatycznym.
1. Czy okna i drzwi są zamknięte?
2. czy jakiekolwiek urządzenie wytwarza parę w tym pomieszczeniu?
3. Czy ten pokój jest za duży?
Urządzenie jest bardzo głośne.
1. Czy filtr przeciwpyłowy jest brudny?
2. czy stoi na twardym, równym i odpowiednim podłożu?
3. Czy zbiornik na wodę jest prawidłowo włożony?
4. w przypadku podłóg pokrytych kafelkami, zaleca się umieszczenie pod spodem kawałka
wykładziny dywanowej.
Wciąż dmuchający bezpiecznik.
RCD (przerywacz obwodu doziemnego) ciągle się wyłącza. Przerwij działanie i
skontaktuj się z nami pod adresem: servi[email protected]
Przewód zasilający lub wtyczka stają się nadmiernie ciepłe.
Wstrzymajcie operacje i skontaktujcie się z nami:
service@comedes.com
W urządzeniu znajdują się przedmioty lub woda.
Przerwij działalność i skontaktuj się z nami pod adresem: service@comedes.com
Uwaga: Należy natychmiast wyłączyć i odłączyć urządzenie oraz skontaktować się z
działem obsługi klienta w przypadku wystąpienia jakichkolwiek nietypowych
zdarzeń.

PL-20
Tabela kodów błędów:
Kod błędu
Ponieważ
Wpływ/rozwiązywanie problemów
E2
Błąd czujnika wilgotności
Kontakt servi[email protected]
CL
Temperatura pokojowa poniżej
5°C
Sprężarka zatrzymuje się, wentylator
nadal pracuje.
CH
Temperatura pokojowa powyżej
38°C
Sprężarka zatrzymuje się, wentylator
nadal pracuje.
LO
Wilgotność w pomieszczeniu
poniżej 20%
Sprężarka zatrzymuje się, wentylator
nadal pracuje.
HI
Wilgotność powietrza w
pomieszczeniu powyżej 90%
Sprężarka i wentylator nadal pracują.
Tego produktu nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Osuszacz ten
musi być dostarczony do punktu recyklingu sprzętu elektronicznego i elektrycznego.
Aby uzyskać więcej informacji na temat punktów recyklingu, należy skontaktować się
z lokalną gminą lub Comedes GmbH.

CZ-1
Obsah
Úvodní slovo ................................................................................................................1
Bezpečnostní instrukce ...............................................................................................2-7
Zamýšlené použití.........................................................................................................7
Operativní instrukce......................................................................................................7
Technické specifikace ....................................................................................................7
Popis zařízení ............................................................................................................8-9
Pokyny pro instalaci ......................................................................................................9
Před uvedením do provozu ...........................................................................................10
Instalace ..............................................................................................................10-12
Vyprázdněte nádržku na vodu..................................................................................12-13
Odtok hadice ................................................ ............................................................13
Doporučení pro sušení s Comedes Demecto 30 eco ...................................................14-15
Údržba ................................................. ...............................................................16-17
Často kladené otázky............................................... ...................................................18
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali Demecto 30 eco od Comedes GmbH.
Získali jste vysoce výkonný odvlhčovač, který byl vyvinut podle nejnovějších technických
norem. Aby pro vás bylo zařízení po dlouhou dobu věrným služebníkem, žádáme vás, abyste si
pečlivě prostudovali provozní pokyny, zejména bezpečnostní pokyny.
Máte-li po přečtení návodu k obsluze jakékoli dotazy týkající se zařízení, neváhejte nás
kontaktovat:
Pokud uvedete své telefonní číslo, zavoláme vám zpět zdarma.
Vážíme si jakékoli zpětné vazby od zákazníků a oceňujeme, že jste nás kontaktovali.
S pozdravem
Philipp Thannhuber
výkonný ředitel
Comedes GmbH

CZ-2
VAROVÁNÍ:
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte pokyny a ujistěte se, že jim plně
rozumíte . Nedodržení bezpečnostních pokynů a pokynů může mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár nebo vážná zranění. Uschovejte všechny bezpečnostní informace a
pokyny pro budoucí použití.
Pozornost! Neotvírejte zařízení, dokud nevytáhnete zástrčku ze zásuvky. Nebezpečí ohrožení
života elektrickým proudem! Opravy nechejte provádět pouze v autorizovaném odborném
servisu.
Zařízení instalujte pouze v místnostech o ploše větší než 6 m² .
Neinstalujte zařízení na místo, kde může unikat hořlavý plyn.
Jako chladivo se používá ekologicky šetrný R290. R290 nemá žádné škodlivé účinky na
ozonovou vrstvu (ODP), má zanedbatelný skleníkový efekt (GWP) a je dostupný po celém
světě. Díky svým účinným energetickým vlastnostem je R290 pro tuto aplikaci vynikajícím
chladivem. Vzhledem k vysoké hořlavosti chladicí kapaliny je třeba dodržovat zvláštní
preventivní opatření.
Symboly
Nebezpečí v důsledku e n t zündliches plyn
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí pro zdraví a život v důsledku
extrémně hořlavého plynu.
Dodržujte provozní pokyny
Tento symbol označuje, že před instalací a používáním zařízení si
musíte přečíst návod k použití.
Dodržujte návod k obsluze a návod k obsluze
Tento symbol označuje, že je respektován a dodržován návod k
obsluze a v něm obsažený návod k obsluze.
Dodržujte pokyny pro opravy a technickou příručku
Činnosti v chladicím okruhu, jako je likvidace, opravy a údržba,
mohou být prováděny pouze osobami s příslušnou kvalifikací a pouze
v souladu se specifikacemi výrobce . Pokyny k opravám, jakož i
informace o údržbě a likvidaci jsou k dispozici u výrobce na
vyžádání.
nebezpečí
Existuje nebezpečí pro zařízení nebo předměty, které se nacházejí v
blízkosti zařízení.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem

CZ-3
Bezpečnostní instrukce
K urychlení procesu
rozmrazování nebo k čištění
odvlhčovače nepoužívejte jiné
prostředky, než které
doporučuje výrobce.
Zařízení musí být skladováno
v místnosti bez stálých zdrojů
zapálení (např. Otevřený
oheň, zapnuté plynové
zařízení nebo elektrické
topení).
Nepropichujte a nespalujte
zařízení, ani po použití.
Pomocí vypínače zapněte a
vypněte zařízení. Za žádných
okolností nepoužívejte
zástrčku k zapnutí a vypnutí
zařízení.
Zařízení smí být instalo-
váno, provozováno a
skladováno pouze v míst-
nosti s Podlaha o více než
6m².
Údržbu lze provádět pouze v
souladu se specifikacemi
výrobce.
Zařízení musí být uloženo na
dobře větraném místě, kde
velikost místnosti odpovídá
velikosti místnosti určené pro
provoz.
Veškeré pracovní procesy,
které mají vliv na
bezpečnostní aspekty (např.
Opravy), smí provádět pouze
kvalifikovaný personál.
Neponořujte zařízení do vody
nebo jiných tekutin.
Ještě ne vystavit zařízení na d
ešti , páry nebo jiných
kapalin.
Pokud je napájecí kabel
poškozen, musí být vyměněn
výrobcem, jeho servisním
partnerem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo nebezpečí.
Požádejte odborníka o opravu
produktu. Nesprávné opravy
mohou způsobit zranění
uživatele.
Odpojte zařízení od přívodu
elektrické energie předtím,
než se pohybovat, čistit nebo
udržovat, a to iv případě, že
není v provozu je nebo v
případě poruchy.
Nikdy netahejte za napájecí
kabel .
Dodržujte národní předpisy
pro instalaci a připojení
zařízení k v orschriftsmäßig
nainstalovanou zásuvku s
ochranným kontaktem s
napájecí napětí / frekvence
podle štítku na.
Na odvlhčovač nepokládejte
ani nepokládejte žádné
předměty.
Na zařízení nestoupejte ani
na něj nesedejte.
Neodpojujte zařízení taháním
za napájecí kabel. Vždy k
tomu uchopte zástrčku.
Zařízení nenaklánějte
ani nepřevracejte . Voda
vytékající z tohoto zařízení
může zařízení poškodit.
Nenechávejte zařízení bez
dozoru, když je v provozu.
Tuto jednotku lze použít při
zkušenostech a znalostech

CZ-4
dětí ve věku 8 let a starších a
osob se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo
nedostatkem, když na ně
mají nárok - v souvislosti s
bezpečným používáním
jednotky byly proškoleny a
porozuměly výsledným
rizikům . Děti si nesmí se
zařízením hrát . Čištění a
údržbu nesmí děti provádět
bez dozoru.
Neumisťujte zařízení přímo na
zeď nebo pod skříň nebo
podobně. Zařízení vyžaduje
volný prostor nejméně 50
cm nad a ze všech stran .
Zařízení se smí používat
pouze v teplotním rozsahu 5 °
C až 38 C.
Nepoužívejte zařízení ve
vlhkém prostředí. Zařízení
není odolné proti stříkající
vodě.
Umístěte zařízení na rovný,
stabilní, neklouzavý, tvrdý a
suchý povrch. Tím se
zabrání zvýšení
hlučnosti - vývoj, vibrace,
únik vody nebo úraz
elektrickým proudem.
Nikdy nestrkejte prsty ani jiné
předměty do stojanu. Mohlo
by dojít k poškození zařízení.
Nedotýkejte se vstupu
vzduchu nebo hliníkových
žeber zařízení.
Zapojte přístroj vypne poté,
co jste tam od GE přepínač t
mají nebo plánují ho na
jakkoli dlouhou dobu přestat
používat.
Pracovní plocha zařízení musí
být alespoň 6m². Je třeba
zajistit, aby se v pracovní
oblasti zařízení nenacházely
žádné hořlavé materiály.
Nečistěte odvlhčovač vodou
nebo chemikáliemi.
Zabraňte vniknutí vody na
zařízení.
Nestříkejte zařízení hořlavými
kapalinami nebo čisticími
prostředky.
Nedotýkejte se ventilačních
otvorů.
Udržujte vstup a výstup
vzduchu bez překážek.
Udržujte všechny potřebné
ventilační otvory bez
překážek.
Nepoužívejte zařízení, pokud
je poškozený napájecí kabel .
Nepoužívejte zařízení v
hermeticky uzavřených
místnostech.
Udržujte nádrž na vodu bez
cizích předmětů.
Instalujte zařízení mimo
dosah topných zařízení nebo
zařízení produkujících teplo.
Zařízení se nesmí používat v
prostředí, které je velmi
prašné nebo obsahuje chlór.
N ENEFITUJETE zařízení,
pouze pokud je vaše zásuvka
vybavena jističem RCD (FI).
Nepoužívejte / nedotýkejte se
zařízení mokrýma rukama.
Nepokoušejte se sami
provádět opravy nebo jiné
úpravy zařízení.
Nenechte děti hrát si s

CZ-5
obalem, jako je plastová fólie.
Zajistěte, aby byl odvlhčovač
umístěn mimo dosah ohně,
hořlavých, korozivních a
výbušných materiálů.
Zasuňte zástrčku pevně a
bezpečně do zásuvky.
Nepoužívejte odvlhčovač
pomocí více
zásuvek, zásuvkového
adaptéru nebo prodlužovacího
kabelu.
Nepoužívejte zařízení, pokud
spadlo, bylo poškozeno nebo
vykazuje známky poruchy.
Nepoužívejte zařízení v
bezprostřední blízkosti stěn,
záclon nebo jiných předmětů,
které by mohly blokovat
vstup a výstup vzduchu.
Pokud bylo zařízení nakloněno
o více než 45 °, nechejte ho
před použitím stát ve
vzpřímené poloze po dobu
nejméně 24 hodin.
Nepoužívejte a neskladujte
zařízení na přímém slunečním
světle nebo v dešti.
Zajistěte, aby napájecí kabel
nebo zařízení nikdy nebyly
umístěny na horkých površích
nebo v blízkosti zdrojů
tepla. Položte napájecí kabel
tak, aby se nedostal do
kontaktu s horkými předměty
nebo předměty s ostrými
hranami.
Napájecí kabel nikdy
neuzavřete ani jej omotávejte
kolem zařízení, mohlo by dojít
ke zlomení kabelu.
Vezměte prosím na vědomí,
že kromě vypnutí zařízení
vytáhněte zástrčku ze
zásuvky, abyste úplně odpojili
zařízení od sítě.
Uvnitř zařízení ani v jeho
blízkosti se nesmí používat
otevřený oheň, cigarety ani
jiné možné zdroje vznícení.
Přeprava, skladování a
likvidace
Při přepravě zařízení a dílů,
které obsahují hořlavá
chladiva, je třeba dodržovat
přepravní předpisy.
Likvidace zařízení s hořlavými
chladivy musí být prováděna
v souladu s národními
předpisy.
Maximální počet zařízení,
která lze společně uložit,
závisí na místních předpisech
Přístroj musí být skladován
tak, aby nemohlo dojít k jeho
mechanickému poškození.
Před přemístěním zařízení
vyprázdněte nádržku na
vodu, aby nedošlo k úniku
vody.
Zařízení má být uložen v
dobře větrané místnosti je
Raumg r Oesse alespoň pro
provoz uvedeno
Räumg r Oesse s t mluví.
Poznámky k chladivu R290
Zařízení je určeno pouze pro
použití s plynným chladivem
R290 (propan).
Okruh chladiva je

CZ-6
utěsněn. Údržbové práce v
tomto ohledu smí provádět
pouze kvalifikovaný
technik. Technik si může
vyžádat návod k údržbě od
výrobce.
Neuvolňujte chladivo do
atmosféry.
R290 (propan) je extrémně
hořlavý a těžší než
vzduch. Shromažďuje se
nejprve v nízkých oblastech,
ale mohou ho šířit ventilátory.
Pokud je přítomen propan
nebo je na něj podezření,
nedovolte, aby příčinu
vyšetřily neškolené osoby.
Propanový plyn použitý v
tomto zařízení je bez
zápachu. Proto mohl plyn
uniknout i bez znatelného
zápachu.
Použité komponenty jsou
určeny pro propanový plyn, a
proto jsou nehořlavé a bez
jisker. Součásti lze vyměnit
pouze za identické náhradní
díly schválené výrobcem.
Pamatujte, že chladivo může
být bez zápachu .
Dodržujte národní předpisy o
plynech.

CZ-7
Nedodržení bezpečnostních pokynů může mít za následek výbuch,
smrt, zranění osob a poškození majetku.
Nebezpečí
Každá osoba, která pracuje na okruhu chladiva provádí, musí
mít aktuální platné osvědčení o způsobilosti jednoho z
průmyslu akkreditier t mají vlastní subjekt pro posuzování pro
bezpečné zacházení s chladivy podle prokázat svou způsobilost
průmysl uznávané metody.
Nebezpečí
Údržbu lze provádět pouze v souladu se specifikacemi
výrobce. Při údržbě a opravách, které vyžadují podporu dalších
odborníků, musí osoba proškolená v manipulaci s hořlavými
plyny neustále sledovat práci.
Pokud něčemu nerozumíte nebo potřebujete pomoc, obraťte se na
výrobce. Kontaktní údaje najdete na konci tohoto návodu k obsluze.
Zamýšlené použití
Odvlhčovač je určen pouze k odvlhčování soukromě používaných místností (např. Obytných
místností, ložnic, skladů nebo suterénních místností). Zařízení není vhodné pro venkovní
použití. Uživatel musí dodržovat provozní parametry uvedené v tomto návodu.
Stroj se smí používat pouze k určenému účelu. Jakékoli další použití nad rámec toho není
zamýšleno. Uživatel / provozovatel, nikoli výrobce, odpovídá za jakékoli škody nebo úrazy
Operativní instrukce
Zařízení je určeno pro teplotní rozsah mezi 5 a 38°C. Pod 5°C je vlhkost obvykle velmi nízká,
takže nemusíte používat odvlhčovač. Při teplotě vyšší než 38° C se může stát, že ochrana proti
přehřátí zařízení automaticky vypne. Zařízení není schváleno pro provoz mimo teplotní rozsah.
Aby mohl odvlhčovač optimálně odvlhčovat, ohřívá vzduch. Proto může teplota v místnosti
vzrůst o 1-2 stupně. To je zcela normální a zvyšuje to účinnost zařízení.
Když je nádrž na vodu plná, zařízení se automaticky vypne.
Technické specifikace
Název produktu: Comedes Demecto 30 eco
Napětí: AC220-240V/50 Hz
Jmenovitý výkon: 380W
(30°C 80% vlhkost)
Aktuální: 2,2 A
(30°C 80% vlhkost)
Výkon odvlhčování: 25 l/ Tag (30°C 80% vlhkost)
Hmotnost: 14,5 kg
Přípustná provozní teplota: 5-38°C
Chladicí kapalina / množství: R290/75g
Velikost vodní nádrže: 6,5 l
Vývoj hluku: ≤ 45 dB(A)
Rozměry : 340x240x575 mm

CZ-8
Popis zařízení
Obrázek 1:
Obrázek 2:
Kontrolní panel
Obrázek 3: Reklamy
Přední panel
Kolečko
Zapuštěné uchopení
Vývod vzduchu
Nádržka na vodu s
ukazatelem hladiny
Vstup vzduchu se
vzduchovým filtrem
Odtokový otvor
Zapuštěné uchopení
Rychlost
ventilátoru
Časovač
Nádrž
"úplný"
Indikátor
provozu
Pokračující operace
Display
Automatický režim
Kontrolní panel
Barevný indikátor
Zobrazit
Rodičovská
kontrola
Zobrazení
filtru
Spát
Senzor vlhkosti

CZ-9
Zobrazit:
Jakmile je zařízení připojeno, na osvětleném displeji se zobrazí převládající vlhkost v
místnosti. Vybrané hodnoty se zobrazují při nastavování časovače a cílové vlhkosti vzduchu. Po
dokončení nastavení se aktuální vlhkost v místnosti znovu zobrazí. Pokud je aktuální hodnota
pod 20%, na displeji se zobrazí „LO“, kompresor se zastaví a ventilátor pokračuje v
práci. Pokud je aktuální hodnota vyšší než 90%, na displeji se zobrazí „HI“.
Pokyny pro instalaci
Zařízení provozujte pouze v místnostech s minimálně 6m²
Podlaha
Odstraňte veškerou lepicí pásku, která byla použita k zajištění při přepravě.
Zkontrolujte, zda zařízení bezpečně stojí na pevném, rovném a suchém povrchu.
Nikdy neinstalujte zařízení tam, kde by mohlo být vystaveno:
Zdroje tepla , jako jsou radiátory, tepelné registry, kamna nebo jiné produkty pro-
dukující teplo.
V oblasti, kde může dojít k postříkání olejem nebo vodou.
Přímé sluneční světlo
Mechanické vibrace nebo rázy
Nadměrné vystavení prachu
Unikající hořlavý plyn
Nedostatečné větrání, například ve skříni nebo v knihovně
Nerovný povrch
Ujistěte se, že je zásuvka vybavena jističem RCD (jistič FI). Pokud si nejste jisti, zda se
jedná o tento případ, můžete požádat elektrikáře nebo použít zástrčku osobní
ochrany (k dispozici v obchodech s hardwarem).
Z důvodu úspory energie a zabránění možným rizikům odpojte zařízení, pokud se
nepoužívá.
Udržujte vzdálenost nejméně 50 cm od stěn a předmětů v okolí zařízení. Ujistěte se, že
je výstup vzduchu volný a že na něm nejsou záclony ani textilie.
min. 50cm
min. 50cm
min. 50cm
min. 50cm

CZ-10
Před uvedením do provozu
Po vybalení zkontrolujte zařízení na úplnost a poškození při přepravě, abyste
předešli rizikům. V případě pochybností jej nepoužívejte, ale kontaktujte náš
zákaznický servis. Adresu služby najdete na konci těchto pokynů.
Vaše zařízení je zabaleno, aby bylo chráněno před poškozením při přepravě.
Opatrně vyjměte zařízení z maloobchodního balení.
Odstraňte veškerý obal.
Odstraňte z přístroje a veškerého příslušenství prach z obalů, jak je popsáno v kapitole
„Údržba“.
Instalace
Před připojením síťové zástrčky zkontrolujte zařízení a zejména kabel , zda
nejsou poškozené. Zařízení lze provozovat pouze s bezchybným napájecím kabelem.
Připojte napájecí kabel a zapněte zařízení vypínačem.
UPOZORNĚNÍ: Před vypnutím vždy nechejte zařízení běžet alespoň 35 minut a nikdy jej
nevypínejte a nezapínejte stále. Existuje riziko poškození kompresoru . Kromě toho, je
kompresor vybaven 3 minuty spínače - na zpoždění , aby se zabránilo poškození
kompresoru . Toto zpoždění spínání ovlivňuje také ventilátor.
Po vypnutí Comedes Demecto 30 eco jej nechejte stát alespoň 3 minuty bez pohnutí zařízením,
aby mohla voda v odkapávací misce úplně odtékat.
Čím vyšší je vlhkost v místnosti a čím vyšší je teplota, tím lépe může Comedes Demecto
30 eco odvlhčovat vzduch. Proto bude kompresor generovat teplo a tím ohřívat vzduch v
místnosti. To je zcela normální a nemusíte si dělat starosti.
Poznámka: Před prvním použitím zařízení doporučujeme provozovat zařízení po dobu 5-10
minut s otevřeným oknem, abyste odstranili veškeré zbytky související s výrobou. Jakýkoli
zápach, který se může objevit, je normální a po krátké době zmizí. Nejedná se o poruchu
zařízení. Zajistěte dostatečné větrání.
Vypínač:
Po připojení zařízení zazní zvukový signál a rozsvítí se LED „NAPÁJENÍ “ .
Stisknutím tlačítka zapnutí / vypnutí Pro zapnutí přístroje ; odvlhčovač začíná nastavením (s
výjimkou nastavení časovače) od posledního použití.
Opětovným stisknutím vypínače přístroj vypnete. Kompresor se okamžitě vypne a ventilátor
se vypne s 30sekundovým zpožděním.
Po výpadku napájení se zařízení po obnovení napájení znovu spustí automaticky s
nastavením s (s výjimkou nastavení časovače) posledních za provozu.
Móda :
Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka můžete přepínat mezi automatickým a nepřetržitým
provozem.
Automatikbe t třel:
Zařízení je vybaveno moderním hygrostatem (regulátorem vlhkosti) a po dosažení požadované
vlhkosti se automaticky vypíná , aby šetřilo energii. Nejprve se vypne kompresor a o 30
sekund později ventilátor. Pokud vlhkost v místnosti opět stoupne , Comedes Demecto
30 eco se znovu automaticky zapne.
Když je aktivován automatický režim, lze cílovou vlhkost nastavit mezi 30% a 80% v krocích
po 5% pomocí dvou kláves se šipkami.

CZ-11
Odvlhčovač začne odvlhčovat, když je vlhkost v místnosti alespoň o 3% vyšší než nastavená
cílová vlhkost.
Pokračující operace:
V nepřetržitém provozu zařízení pracuje nepřetržitě, dokud není nádrž na vodu plná nebo
dokud se odvlhčovač nevypne ručně.
V tomto režimu zařízení pracuje s nejvyšší Luftlei s tung na vzduchu v místnosti, tak rychle,
jak je to možné, aby odvlhčování.
Během provozu se na displeji zobrazuje aktuální vlhkost vzduchu.
Tip: Tento režim je velmi vhodný pro sušení prádla.
Časovač:
Stisknutím tlačítka časovače spustíte funkci časovače. Poté lze pomocí dvou kláves se šipkami
nastavit požadovaný čas chodu / spuštění 1–24 hodin. Pokud je časovač aktivován, je to
indikováno přidruženou LED.
Pokud aktivujete časovač během provozu, přístroj se po nastaveném čase vypne.
Pokud aktivujete časovač, když je přístroj v pohotovostním režimu, zařízení se automaticky
spustí po uplynutí nastaveného času.
Chcete-li časovač vypnout, stiskněte znovu tlačítko a pomocí dvou tlačítek se šipkami nastavte
dobu chodu na „00“.
Pokud je zařízení vypnuto pomocí vypínače, funkce časovače je také deaktivována.
Rychlost:
Otáčky ventilátoru lze změnit pouze v automatickém režimu.
Stiskněte toto tlačítko pro přepínání mezi de n dvěma rychlostmi ventilátorů ke změně .
Aktuálně zvolená rychlost ventilátoru přes dvě LED s displejem.
Stisknutím tlačítka Režim a poté této šipky snížíte cílovou vlhkost v krocích po 5%.
Stisknutím časovače a poté tohoto tlačítka se šipkou snížíte čas spuštění / běhu v krocích po 1
hodině.
Stisknutím režimu a poté této šipky zvýšíte cílovou vlhkost v krocích po 5%.
Stisknutím časovače a poté této šipky zvýšíte čas spuštění / běhu v krocích po 1 hodině.
Rodičovská kontrola
Stisknutím a podržením tohoto tlačítka po dobu nejméně 3 sekund zapnete nebo vypnete
dětský zámek / zámek tlačítek. Pokud je dětská pojistka aktivována, rozsvítí se příslušná LED.
Spánek / reset
Stisknutím tohoto tlačítka zapnete nebo vypnete funkci spánku.
V režimu „spánku“ zařízení pracuje na nízké úrovni ventilátoru s pevnou cílovou vlhkostí

CZ-12
60%. Je-li aktivní režim které jsou indikátory pro funkci spánku, rodičovskou kontrolu a moc
šedě . A ll ostatní displeje zhasne.
Před spuštěním funkce spánku aktivujte časovač a odvlhčovač se po uplynutí nastavené doby
provozu vypne.
Když se rozsvítí indikátor filtru, je nutné zkontrolovat / vyčistit / vyměnit prachový filtr. Displej
lze poté resetovat stisknutím a podržením (alespoň 3 sekundy) tlačítka spánku / resetování.
Barevný indikátor:
Relativní vlhkost
Barevný
indikátor
<44 %
modrý
45% -65%
zelená
> 65%
Červené
Vyprázdněte nádržku na vodu:
Jakmile je nádrž na vodu plná, Comedes Demecto 30 eco se automaticky vypne a rozsvítí se
displej „ plná“ nádrže (obr. 3). To je také signalizováno akusticky.
Abyste mohli znovu používat Demecto 30 eco, musíte vyprázdnit nádrž na vodu .
Za tímto účelem vždy nejprve vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nyní nádrž na vodu zcela vyprázdněte do umyvadla nebo podobného prostředku .
Uchopte nádržku na vodu
oběma rukama za vybrání na
boku a opatrně ji vytáhněte
dozadu ze zařízení.
Když je nádrž zcela prázdná,
opatrně ji znovu vložte. Uchopte
nádržku na vodu na obou
stranách a zatlačte ji přímo do
zařízení.
Ujistěte se, že je nádrž správně
vložena, aby bylo zajištěno, že
zařízení funguje správně.

CZ-13
Nebezpečí:
• Aby bylo zajištěno, že zařízení pracuje správně a bezpečně, nesmí být z nádrže na vodu
odstraněn plovák a jeho zajišťovací kolík
• Pokud je nádrž na vodu znečištěná, měla by se vyčistit. Použijte
studenou nebo teplou vodu bez přísad. Přísady nebo čisticí materiály, jako je například
detergentu, ocelové vlny, benzeny nebo jiné chemické čisticí prostředky nejsou vhodné,
protože poškození nádrže a zajištění těsnosti plechovku. K tomu lze sejmout víko
nádrže na vodu. K tomu je třeba nejprve odstranit rukojeť nádrže. Chcete-
li dělat to, nejprve ji uvolněte ze zámku na jedné straně a pak na druhé straně.
Odtok hadice
Comedes Demecto 30 eco lze také ovládat pomocí drenážní trubice (Ø 11,0mm).
Postupujte takto:
1. Vyjměte nádržku na vodu
4. Volný konec odtokové hadice veďte do podlahového odtoku nebo podobně .
Nebezpečí:
• Zajistěte, aby hadice neprotékala výše než přípojka hadice na zařízení a aby měla stabilní
sklon, aby mohla voda nerušeně odtékat.
• Zajistěte, aby konec hadice nebyl pod vodou.
• Zajistěte, aby drenážní trubice nebyla zauzlená nebo ucpaná. Pravidelně to kontrolujte.
Po každém použití a před připojením nebo vyjmutím příslušenství vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky ochranného kontaktu po vypnutí zařízení a vypněte jej. Před čištěním a /
nebo uskladněním nechte zařízení vychladnout na pokojovou teplotu.
Automatické odmrazování
Odvlhčovač je vybaven funkcí odmrazování v závislosti na teplotě.
Při pokojové teplotě mezi 5°C a 10 C, začne zařízení odmrazovací proces každých 30 minut.
Při pokojové teplotě mezi 11°C a 18°C spustí zařízení odmrazování každých 45 minut.
2. Připojte odtokovou
hadici k odtoku na
odkapávací misce.
3. Vraťte nádržku na
vodu zpět a veďte hadici
vybráním v odtoku.

CZ-14
Doporučení pro sušení s Comedes Demecto 30 eco
Abychom u zařízení Demecto 30 eco dosáhli co nejlepšího výsledku odvlhčování s co
nejnižší spotřebou energie , poskytujeme následující informace:
Protože tyto pokyny mohou poskytnout pouze omezenou pomoc, doporučujeme další
informace na: www.comedes.com.
Základy odvlhčování s Comedes Demecto 30 eco
Odvlhčovač pracuje podobným způsobem jako chladnička s chladicím strojem. Tím se vytvoří
studený povrch (na výparníku), na kterém kondenzuje voda. V závislosti na vlhkosti a teplotě
okolí kondenzuje voda při teplotě rosného bodu. Aby mohl odvlhčovač odvlhčovat, musí být
studený povrch pod teplotou rosného bodu. Protože voda by zamrzla při záporných teplotách
rosného bodu, odvlhčovač může pracovat pouze s kladnými teplotami rosného bodu. Aby to
bylo zajištěno, je odvlhčovač vybaven moderním automatickým odmrazovacím systémem s
řízenou teplotou, který udržuje teplotu výparníku mezi 0 a 5 ° C. Aby bylo možné rozumně
odvlhčovat, měla by být teplota rosného bodu nad 5 ° C. Pokud je teplota rosného bodu nižší
než tato, není odvlhčování vůbec možné nebo jen velmi neúčinné. V následující tabulce můžete
ve vašem případě určit teplotu rosného bodu.
Pokud jsou teploty rosného bodu příliš nízké, doporučujeme zahřát.
Nebezpečí:
Místnost vytápějte pouze vodonosnými topnými jednotkami, jako je podlahové topení a trvale
instalovanými radiátory. Pokud to není možné, lze místnost předehřát jiným elektrickým
ohřívačem. Odvlhčovač však nesmí být v této místnosti.
Bezpečnostní a provozní pokyny v této příručce musí být vždy dodržovány.
Sušení pro problémy s kondenzací
Ke kondenzaci dochází většinou ve sklepech, když v létě do sklepa proniká vlhký vzduch a
kondenzuje na chladných stěnách sklepa. Doporučujeme odvlhčování místnosti v suterénu
nejprve v nepřetržitém provozu. Nechejte zařízení běžet nepřetržitě, dokud si nevšimnete, že
množství vody vypouštěné z nádrže každý den klesá. Nyní umístěte zařízení do další
místnosti. Po vysušení všech místností doporučujeme zvolit centrální umístění instalace a
provozovat zařízení v automatickém režimu. Tento typ odvlhčování je energeticky účinnější,
než když odvlhčujete okamžitě v automatickém režimu, protože zařízení se potom velmi často
zapíná a vypíná.
Sušení v případě stavebních vad nebo poškození vodou
V případě konstrukčních vad a poškození vodou je třeba nejprve odstranit příčinu. Místnosti lze
poté sušit pomocí kondenzátorových sušiček , jako je Demecto 30 eco . Odvlhčovač pracuje
nepřetržitě. Okolní teplota by měla být nejméně 20 ° C (ne více než 27 ° C).
Pozor: Místnost vytápějte pouze vodonosnými topnými jednotkami, jako je podlahové topení
a trvale instalovanými radiátory.
Pokud to není možné, lze místnost předehřát jiným elektrickým ohřívačem. Odvlhčovač však

CZ-15
nesmí být v této místnosti.
Bezpečnostní a provozní pokyny v této příručce musí být vždy dodržovány. Pamatujte, že v
závislosti na závadě budovy může být nutné izolační vrstvu také vysušit
může být. To musí provést odborná firma.
Doporučená vlhkost pro místnosti
V zásadě to závisí na teplotě okolí. Čím vyšší je teplota v místnosti, tím nižší relativní vlhkost
by měla být nastavena, jinak se zvýší tvorba plísní v místnosti. Příjemná vlhkost vzduchu se
pohybuje v závislosti na teplotě okolí od 35% do 65% rel. Vlhkost vzduchu. Na následujícím
obrázku je známkou toho, že vlhkost, při které r okolní teplotu optimálně jsem s t .
Diagram předpokládá, že teploty> = 20 ° C jsou obytné místnosti a teploty <= 20 ° C jsou
sklepní místnosti.

CZ-16
údržba
Před čištěním , údržbou nebo opravou zařízení vždy vypněte a vytáhněte zástrčku ze
zásuvky .
Pro provoz zařízení je nutné vést protokol údržby následovně :
Protokol údržby pro Comedes Demecto 30 eco :
Sériové číslo: ………………………………….
Interval údržby a
péče
1
2
3
4.
5
6.
7.
8.
9
10
11
12
13
14
15
Zkontrolujte přívod a
odvod vzduchu a
odstraňte nečistoty.
Vnější úklid
Vizuální kontrola
znečištění výstupu
vody (připojení
hadice)
Zkontrolujte
vzduchový filtr, zda
neobsahuje nečistoty
a cizí předměty,
případně jej vyčistěte
nebo vyměňte
Zkontrolujte
poškození zařízení
(napájecí kabel, kryt,
nádrž, kolo
ventilátoru)
Zkontrolujte
upevňovací šrouby
Zkušební provoz
Vyprázdněte nádrž
nebo zkontrolujte
odvodnění hadice
Vizuální kontrola
použitých zásuvek.
Testování
proudového chrániče
(RCD).
1. Datum:
Podis
2. Datum:
Podis
3. Datum:
Podis
4. Datum:
Podis
5. Datum:
Unterschrift
6. Datum:
Podis
7. Datum:
Podis
8. Datum:
Podis
9. Datum:
Podis
10. Datum:
Podis
11. Datum:
Podis
12. Datum:
Podis
13. Datum:
Podis
14. Datum:
Podis
15. Datum:
Podis
16. Datum:
Podis

CZ-17
Intervaly údržby:
Údržba a
orba e geintervall
V nebo
j e de r
I n b e sioning
B ei
požadavek
Alespoň
všechny
2 týdny
Alespoň
všechny
4 týdny
Alespoň
všechny
6 měsíců
Alespoň
jednou
ročně
Zkontrolujte přívod a
odvod vzduchu a
odstraňte
nečistoty. (Obr. 2,
obr . 1)
X
X
Vnější úklid
X
X
Vizuální kontrola
znečištění výstupu
vody (připojení
hadice)
X
X
Zkontrolujte
vzduchový filtr, zda
neobsahuje nečistoty
a cizí předměty,
případně jej
vyčistěte nebo
vyměňte
X
X
Zkontrolujte
poškození zařízení
(napájecí kabel, kryt,
nádrž, kolo
ventilátoru)
X
Zkušební provoz
X
Vyprázdněte nádrž
nebo zkontrolujte
odvodnění hadice
X
Vizuální kontrola
použitých zásuvek.
X
Testování
proudového chrániče
(RCD).
X
Zkontrolujte přívod a výstup vzduchu
Zařízení nasává vzduch zezadu (obr. 2) a opět ho vyfukuje nahoře (obr. 1 ) . Ujistěte se, že
přívod a výstup vzduchu není blokován, a při každém spuštění to zkontrolujte. Zajistěte, aby
žádné předměty nebo stěny nezakrývaly vstup nebo výstup vzduchu a dodržujte pravidla
vzdálenosti.
Zkontrolujte vzduchový filtr:
To by mělo být provedeno každé 2 týdny.
Chcete-li to provést, vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nyní můžete vytáhnout filtr zpět ze zařízení. Opláchněte filtr teplou (maximálně 40°C) čistou
vodou a nechte jej uschnout. Ujistěte se, že filtr není vystaven vysokým teplotám a
nepoužívejte čisticí prostředky nebo jiné látky (například benzín nebo alkohol). Poté jej můžete
znovu připojit k zařízení. Nikdy ovládat zařízení bez vložené n vzduchový filtr.
Kontrola vypouštěcí hadice:
Pravidelně kontrolujte, zda hadice použitá k vypouštění hadice není ucpaná a Skladování
odvlhčovače
Pokud se odvlhčovač delší dobu nepoužívá:
1) Zapněte a odpojte zařízení.
2) Vyprázdntenádrzkunavodu úplně a ujistěte se, že se žádná voda m ruda
Zařízení je umístěno.
3) Vyjměte a vyčistěte prachové filtry. Před opětovným vložením se ujistěte, že jsou filtry zcela
suché.
4) Odvlhčovač skladujte na chladném a suchém místě. Výrobek je před přímým slunečním
světlem, vysoké / nízké teplotě a vysoké S hluchý zatížení.

CZ-18
Často kladené otázky (FAQ)
Aktuální provozní pokyny najdete na adrese: www.comedes.com
Zařízení nelze zapnout nebo nefunguje .
1. Je zařízení správně připojeno?
2. Byla nádrž na vodu správně vložena ?
3. Svítí kontrolka „plná“ nádrže?
4. Je spálená pojistka?
5. Je teplota v místnosti nad 38 ° C (displej „CH“) nebo pod 5 ° C (displej „CL“) ?
6. Pokud je výše uvedené v pořádku, zkuste to znovu za 10 minut.
7. Je aktivována funkce časovače?
8. Je nastavená cílová vlhkost vyšší než převládající vlhkost v místnosti?
Výkon odvlhčování je příliš nízký.
1. Není prachový filtr znečištěný?
2. Je ucpaný vstup nebo výstup vzduchu?
3. Je teplota nebo vlhkost příliš nízká?
Zařízení se nevypíná v automatickém režimu.
1. Jsou okna a dveře zavřené?
2. Existuje v této místnosti zařízení produkující páru?
3. Je místnost příliš velká?
Zařízení je velmi hlasité.
1. Není prachový filtr znečištěný?
2. Je na firmy , na úrovni m a vhodné m podzemí?
3. Byla nádrž na vodu správně vložena?
4. Doporučuje se pod koberec položit koberec.
Pojistka stále fouká.
Jistič RCD (FI) vypíná nepřetržitě. Přestaňte pracovat a kontaktujte nás na:
service@comedes.com
Napájecí kabel nebo zástrčka se neúměrně zahřívá.
Zastavte provoz a kontaktujte nás na:
service@comedes.com
V zařízení jsou předměty nebo voda.
Přestaňte pracovat a kontaktujte nás na: service@comedes.com
Varování: Nikdy neotáčejte a neuvidíte, že jste zařízení okamžitě vypnuli, a pokud se
stane něco neobvyklého, kontaktujte zákaznický servis .
Tabulka chybových kódů:
Chybový kód
důvod
Dopad / řešení problémů
E2
Chyba snímače vlhkosti
Kontaktujte servi[email protected]
CL
Teplota v místnosti pod 5 ° C
Kompresor se zastaví, ventilátor pokračuje v práci.
CH
Teplota v místnosti nad 38 ° C
Kompresor se zastaví, ventilátor pokračuje v práci.
LO
Vnitřní vlhkost pod 20%
Kompresor se zastaví, ventilátor pokračuje v práci.
HI
Raumluftfeuchtigke i t 90%
Kompresor a ventilátor pracovat n o.
Tento produkt nesmí být likvidován spolu s domovním odpadem . Tento
odvlhčovač musí být odevzdán k recyklaci elektronických a elektrických
zařízení. Další informace o příslušných akceptačních místech získáte od místního
úřadu nebo správy města nebo od Comedes GmbH.

www.comedes.com
