Makita DF012DSE Cordless Hex Driver-Drill Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • DF012D Parts Breakdown - (English) Download
  • Makita DF012DSE New Tool Flyer English - (English) Download
DF012DSE photo

DF012D Instruction Manual

This is the main product document for model DF012DSE.

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
Atornillador Taladro Inalámbrico
DF012D
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
background
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DF012D
Drilling capacities Steel 5 mm (3/16")
Wood 6 mm (1/4")
Fastening capacities Wood screw ø3.8 mm x 45 mm (5/32" x 1-3/4")
Machine screw M5 (3/16")
No load speed (RPM) High (2) 650 /min
Low (1) 200 /min
Overall length With straight shape 273 mm (10-3/4")
With pistol shape 218 mm (8-5/8")
Rated voltage D.C. 7.2 V
Standard battery cartridge BL0715
Net weight 0.53 kg (1.2 lbs)
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2014
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tionsmayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.Thereisanincreasedriskofelec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication.Amomentofinattentionwhileoperating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.Protectiveequipmentsuchasadustmask,
non-skidsafetyshoes,hardhatorhearingprotectionused
forappropriateconditionswillreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.Awrenchorakeyleft
attached to a rotating part of the power tool may
resultinpersonalinjury.
background
3 ENGLISH
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.Thisenablesbettercontrol
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts.Looseclothes,jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.Thecorrect
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off.Anypowertoolthatcannotbecontrolled
with the switch is dangerous and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
4.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer.Achargerthatissuitablefor
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
Cordless driver drill safety warnings
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
2. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. Hold the tool rmly.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
background
4 ENGLISH
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3.
If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current ow, over-
heating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
aging and labeling must be observed.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consultingan
expert for hazardous material is required. Please also
observe possibly more detailed national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwillalso
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
2
1
►1. Button 2. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,withdrawitfromthetool
while pressing the buttons on both sides of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place.
CAUTION: Always insert it until it locks in
place with a little click.Ifnot,itmayaccidentally
falloutofthetool,causinginjurytoyouorsomeone
around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotorto
extend battery life.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthetool
and/or battery are placed under the following condition:
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
willnotoperate.Ifyouturnthetoolon,themotorruns
againbutstopssoon.Inthissituation,removeand
recharge the battery.
background
5 ENGLISH
Lock lever
CAUTION: When not operating the tool,
always set the lock lever in the locked position B.
1
A
B
►1. Lock lever
WhenthelockleverisinthelockedpositionB,the
switch cannot be actuated.
WhenthelockleverisintheunlockedpositionA,the
switch can be actuated.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
1
A
B
2
C
DDDDDD
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
►1. Lock lever 2. Switch
Tostartthetool,rstmovethelocklevertothe
unlockedpositionAtoreleasetheswitch.Andthensim-
ply push the switch on the
C side for the clockwise
rotation and the D side for the counterclockwise
rotation. Release the switch to stop.
NOTICE: Change the direction only after the tool
comes to a complete stop. Changing the direction
of rotation before the tool stops may damage the tool.
Speed change
1
►1. Speed change lever
CAUTION: Always set the speed change lever
fully to the correct position. If you operate the
tool with the speed change lever positioned halfway
betweenthe"1"sideand"2"side,thetoolmaybe
damaged.
CAUTION: Do not use the speed change lever
while the tool is running.Thetoolmaybedamaged.
Position of
speed
change lever
Speed Torque Applicable
operation
1 Low High Heavy load-
ing operation
2 High Low Light loading
operation
Tochangethespeed,switchoffthetoolrst.Select
the "2" side for high speed or "1" for low speed but high
torque. Be sure that the speed change lever is set to the
correct position before operation.
If the tool speed is coming down extremely during the
operationwith"2",slidethelevertothe"1"andrestart
the operation.
background
6 ENGLISH
Adjusting the fastening torque
1
2
3
►1.Adjustingring2. Graduation 3.Arrow
Thefasteningtorquecanbeadjustedin22levelsbyturningtheadjustingring.Alignthegraduationswiththearrow
on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at
marking.
Theclutchwillslipatvarioustorquelevelswhensetatthenumber1to21.Theclutchdoesnotworkat
the marking.
Beforeactualoperation,driveatrialscrewintoyourmaterialorapieceofduplicatematerialtodeterminewhich
torque level is required for a particular application.
NOTE: See the following chart for the relation between the number of torque setting and fastening torque rate.
Thefasteningtorqueratewillbedifferentdependsonmaterials.Makeatestfasteningtogetthedesiredtorque
before operation.
Guideline for clutch auto stop
Work range of clutch auto-stop Increments on adjusting ring
for fastening torque
Fastening torque
High Low
1 Approx.0.3N•m
(Approx.0.2ft•lbs)
5 Approx.0.82N•m
(Approx.0.6ft•lbs)
9 Approx.1.35N•m
(Approx.1.0ft•lbs)
-
13 Approx.1.88N•m
(Approx.1.4ft•lbs)
-
17 Approx.2.41N•m
(Approx.1.8ft•lbs)
-
21 Approx.2.9N•m
(Approx.2.1ft•lbs)
- -
Atlowspeed,approx.8N•m
(Approx.5.9ft•lbs)
- - Athighspeed,approx.1.5N•m
(Approx.1.1ft•lbs)
When driving machine screws Increments Guideline for machine screw diameter
1 - 3 2.5mm(3/32″)
4 - 8 3mm(1/8″)
9 - 18 4mm(5/32″)
19 - 21 5mm(3/16″)
background
7 ENGLISH
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Toturnonthelight,slidethelampswitchtotheA
position.Toturnoffthelight,slidethelampswitchtoB
position.
Evenifyouleavethelampon,thelightwillautomati-
cally turn off after 5 minutes.
A
B
1
2
►1. Lamp switch 2. Lamp
NOTE:Thelampsignalsbyickeringduringuse
when the battery power is almost used up.
Atthistime,rechargethebatteryorreplacethebat-
tery with a fully charged one.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/
socket bit
Optional accessory
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
Useonlythedriverbit/socketbitshowninthegure.Do
not use any other driver bit/socket bit.
1
2
►1. Driver bit 2. Sleeve
Toinstallthedriverbit,pullthesleeveinthedirectionof
the arrow and insert the driver bit into the sleeve as far
as it will go.
Thenreleasethesleevetosecurethedriverbit.
Toremovethedriverbit,pullthesleeveinthedirection
of the arrow and pull the driver bit out.
NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough
intothesleeve,thesleevewillnotreturntoitsoriginal
position and the driver bit will not be secured. In this
case,tryre-insertingthebitaccordingtotheinstruc-
tions above.
NOTE:Afterinsertingthedriverbit,makesurethatit
isrmlysecured.Ifitcomesout,donotuseit.
OPERATION
CAUTION: When bending the tool to use in
the pistol shape or straightening to use in the
straight shape, do not hold the bendable part of
the tool. Failure to do so may cause your hand and
ngerstobepinchedandinjuredbythispart.
Thetoolcanbeusedintwoways;astraightshapeand
a pistol shape which are selectable according to the
conditions of workplace and screwdriving.
background
8 ENGLISH
1
2
►1. Straight shape 2. Pistol shape
Screwdriving operation
CAUTION: Adjust the adjusting ring to the
proper torque level for your work.
CAUTION: Make sure that the driver bit is
inserted straight in the screw head, or the screw
and/or driver bit may be damaged.
Place the point of the driver bit in the screw head and
applypressuretothetool.Thenswitchthetoolon.
Whentheclutchcutsin,themotorwillstopautomati-
cally.Thenreleasetheswitch.
NOTE:Whendrivingwoodscrew,pre-drillapilothole
2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier
and prevents splitting of the workpiece.
Drilling operation
First,turntheadjustingringsothatthearrowpointsto
the marking.Thenproceedasfollows.
Drilling in wood
Whendrillinginwood,thebestresultsareobtained
withwooddrillsequippedwithaguidescrew.Theguide
screw makes drilling easier by pulling the drill bit into
the workpiece.
Drilling in metal
Topreventthedrillbitfromslippingwhenstartinga
hole,makeanindentationwithacenter-punchand
hammer at the point to be drilled. Place the point of the
drill bit in the indentation and start drilling.
Useacuttinglubricantwhendrillingmetals.Theexcep-
tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling.Infact,thisexcessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
bit,decreasethetoolperformanceandshortenthe
service life of the tool.
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece.Thereisatremendousforceexertedon
the tool/drill bit at the time of hole break through.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
CAUTION: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.
Using the tool as a hand screwdriver
Switch off the tool.
Move the lock lever to the locked position .
Turnthetool.
NOTICE: Use the tool with a fastening torque less
than5N•m(3.7ft•lbs).
NOTICE: Do not use the tool for work requiring
excessiveforce,suchastighteningboltM6orbolts
greater than M6 or removing rusted screws.
NOTE:Thisuseisconvenientforcheckingthe
screwdriving.
background
9 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Drillbits
• Driverbits
• Socketbits
• Plasticcarryingcase
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
EveryMakitatoolisthoroughlyinspectedandtested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
ofONEYEARfromthedateoforiginalpurchase.
Shouldanytroubledevelopduringthisoneyearperiod,
returntheCOMPLETEtool,freightprepaid,toone
ofMakita’sFactoryorAuthorizedServiceCenters.If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanshipormaterial,Makitawillrepair(oratour
option,replace)withoutcharge.
ThisWarrantydoesnotapplywhere:
• repairshavebeenmadeorattemptedbyothers:
• repairsarerequiredbecauseofnormalwearand
tear:
• thetoolhasbeenabused,misusedorimproperly
maintained:
• alterationshavebeenmadetothetool.
INNOEVENTSHALLMAKITABELIABLEFORANY
INDIRECT,INCIDENTALORCONSEQUENTIAL
DAMAGESFROMTHESALEORUSEOFTHE
PRODUCT.THISDISCLAIMERAPPLIESBOTH
DURINGANDAFTERTHETERMOFTHIS
WARRANTY.
MAKITADISCLAIMSLIABILITYFORANYIMPLIED
WARRANTIES,INCLUDINGIMPLIEDWARRANTIES
OF"MERCHANTABILITY"AND"FITNESSFORA
SPECIFICPURPOSE,"AFTERTHEONEYEARTERM
OFTHISWARRANTY.
ThisWarrantygivesyouspeciclegalrights,andyou
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itationofincidentalorconsequentialdamages,sothe
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
impliedwarrantylasts,sotheabovelimitationmaynot
apply to you.
background
10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DF012D
Capacités de perçage Acier 5 mm (3/16")
Bois 6 mm (1/4")
Capacités de serrage Vis à bois ø3,8mmx45mm(5/32"x1-3/4")
Vis de mécanique M5 (3/16")
Vitesseàvide(T/MIN) Grande (2) 650 /min
Réduite (1) 200 /min
Longueur totale Enformerectiligne 273mm(10-3/4″)
Enformedepistolet 218mm(8-5/8″)
Tensionnominale C.C.7,2V
Batterie standard BL0715
Poids net 0,53kg(1,2lbs)
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventvariersuivantlespays.
• Poids,batteriecomprise,conformeàlaprocédureEPTA01/2014
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE :
Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. L’ignorance des
mises en garde et des instructions comporte un risque
dechocélectrique,d’incendieet/oudeblessuregrave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Leterme«outilélectrique»quiguredanslesavertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimentéparbatterie(sansl).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
lesvapeurspeuvents’enammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
1. Les ches d’outil électrique sont conçues pour
s’adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. Ennemodiantpasleschesetenles
insérant dans des prises de courant pour les-
quellesellesontétéconçues,vousréduirezles
risques de choc électrique.
2. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps se trouve
mis à la terre.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu
pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec-
trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour
l’usage extérieur est utilisé.
6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d’ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre.L’utilisationd’undisjoncteurdefuiteàla
terre réduit le risque de choc électrique.
background
11 FRANÇAIS
Sécurité personnelle
1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils
électriques si vous êtes fatigué ou avez pris
une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
2.
Portez des dispositifs de protection personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les risques
de blessure seront moins élevés si vous utilisez des
dispositifs de protection tels qu’un masque anti-pous-
sière,deschaussuresàsemelleantidérapante,une
coiffure résistante ou une protection d’oreilles.
3.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil à la prise de courant
et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux acci
-
dents si vous transportez les outils électriques avec
le doigt sur l’interrupteur ou si vous les branchez
alors que l’interrupteur est en position de marche.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Touteclélaisséeenplacesurunepiècerotative
de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5.
Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous d’une
bonne prise au sol et d’un bon équilibre en tout
temps. Cela vous permettra d’avoir une meilleure maî-
trise de l’outil électrique dans les situations imprévues.
6.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez maintenir
cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en
mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer
lesvêtementsamples,lesbijouxetlescheveuxlongs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-
tement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de
collecte permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils électriques
1.
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et
respectezlerégimepourlequelilaétéconçu,ileffec-
tuera un travail de meilleure qualité et plus sécuritaire.
2.
N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas pos-
sible de l’allumer et de l’éteindre avec son inter-
rupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
3.
Débranchez la che de la source d’alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de remplacer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
4.
Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou les présentes instruc-
tions d’utilisation. Les outils électriques repré-
sentent un danger entre les mains de personnes qui
n’en connaissent pas le mode d’utilisation.
5.
Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement. Le
cas échéant, faites réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
6.
Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont l’entretien est effectué
correctement et dont les bords sont bien aiguisés ris-
quera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
7.
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes ins-
tructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer. L’utilisation
d’un outil électrique pour d’autres usages que ceux
prévus peut entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie
1. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant. L’utilisation d’un
chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles
comporte un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
2.
N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-piles
conçu spéciquement pour cet outil. Il y a risque de
blessure ou d’incendie si un autre bloc-piles est utilisé.
3. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, ran-
gez-le à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques qui
risqueraient d’établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
4.
Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau.
Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi
consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de
la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
Réparation
1.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Le maintien de la
sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
3. Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Consignes de sécurité pour la
perceuse-visseuse sans l
1. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles
sont fournies avec l’outil.Toutepertedemaî-
trise comporte un risque de blessure.
2. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’ac-
cessoire de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé.Encasdecontact
avecunconducteursoustension,lespièces
métalliques à découvert de l’outil électrique pour-
raient devenir sous tension et risqueraient de
transmettre un choc électrique à l’utilisateur.
background
12 FRANÇAIS
3.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise
isolées pendant toute opération où l’accessoire de
xation pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé.Encasdecontactavecunconducteur
soustension,lespiècesmétalliquesàdécouvert
de l’outil électrique peuvent devenir sous tension et
transmettre un choc électrique à l’utilisateur.
4. Pensez toujours à prendre pied solidement.
Assurez-vous qu’il n’y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
5. Tenez l’outil fermement.
6.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
7. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
8. Ne touchez pas l’embout-foret ni la pièce tout
de suite après l’opération, car ils peuvent être
extrêmement chauds et vous brûler.
9. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l’inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. UNE UTILISATION
INCORRECTE ou le non-respect des règles de
sécurité énoncées dans le présent manuel d’ins-
tructions peut provoquer des blessures graves.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
courant continu
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2)
Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques tels
que clous, pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans
des emplacements où la température peut
atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetage doivent être respectées lors du trans-
portcommercialpardestiers,destransitaires,etc.
Pourpréparerlamarchandiseàexpédier,consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrezderubanisolantlescontactsexposés,
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
11. Suivez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiéespeuventexploseretcauserunincendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
background
13 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de l’installation ou du retrait de cette
dernière. Si l’outil et la batterie ne sont pas tenus
fermement,ilsrisquentdevousglisserdesmainset
desubirdesdommages,ouencoredevousblesser.
2
1
►1. Bouton 2. Batterie
Pourretirerlabatterie,sortez-ladel’outiltouten
appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie.
Pourinstallerlabatterie,alignezlalanguettedelabat-
terie sur la rainure du carter et glissez-la en place.
ATTENTION : Insérez-la toujours jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place avec un léger bruit
sec.Autrementellerisquedevousblesseroude
blesser quelqu’un près de vous en tombant acciden-
tellement de l’outil.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facile-
ment,c’estqu’ellen’estpasinséréecorrectement.
Dispositif de protection de la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de la batte-
rie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation du
moteur pour augmenter la durée de vie de la batterie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation
lorsque l’outil et/ou la batterie est dans la situation
suivante :
Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop faible pour
quel’outilpuissefonctionner.Sivousallumezl’outil,le
moteur tourne de nouveau mais s’arrête aussitôt. Dans
cettesituation,retirezetrechargezlabatterie.
Levier de verrouillage
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de verrouillage sur
la positon verrouillée B.
1
A
B
►1. Levier de verrouillage
Lorsque le levier de verrouillage est sur la position ver-
rouilléeB,iln’estpaspossibled’activerl’interrupteur.
Lorsque le levier de verrouillage est sur la position
déverrouilléeA,ilestpossibled’activerl’interrupteur.
Interrupteur
ATTENTION : Avant d’installer la batterie
dans l’outil, vériez toujours que l’interrupteur
fonctionne bien et revient en position d’arrêt
lorsque libéré.
ATTENTION : Avant l’utilisation, vériez
toujours le sens de la rotation.
1
A
B
2
C
DDDDDD
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
►1. Levier de verrouillage 2. Interrupteur
Pourfairedémarrerl’outil,déplacezd’abordlelevierde
verrouillagesurlapositiondéverrouilléeApourlibérer
l’interrupteur.Ensuite,enfoncezsimplementl’interrup-
teur du côté C
pour une rotation dans le sens des
aiguillesd’unemontre,etducôtéD pour une rota-
tion dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pourl’arrêter,libérezl’interrupteur.
AVIS : Ne changez le sens qu’une fois l’outil par-
faitement arrêté. Changer le sens de rotation avant
que l’outil ne s’arrête peut endommager l’outil.
background
14 FRANÇAIS
Changement de vitesse
1
►1. Levier de changement de vitesse
ATTENTION : Réglez toujours le levier de
changement de vitesse exactement sur la posi-
tion voulue. Si vous actionnez l’outil alors que le
levier est placé à mi-chemin entre la position « 1 » et
laposition«2»,vousrisquezd’endommagerl’outil.
ATTENTION : Ne modiez pas la position
du levier de changement de vitesse pendant que
l’outil tourne. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Position du
levier de
changement
de vitesse
Vitesse Couple de
serrage
Type de
travail
1 Réduite Élevée Charge de
travail lourde
2 Élevé Réduit Charge de
travail légère
Pourmodierlavitesse,éteignezd’abordl’outil.
Sélectionnez«2»pourunevitesseélevée,ou«1»
pour une vitesse réduite avec un couple de serrage
élevé.Avantd’utiliserl’outil,assurez-vousquelelevier
de changement de vitesse se trouve à la position
adéquate.
Si la vitesse de l’outil ralentit extrêmement tandis que
laposition«2»estutilisée,faitesglisserlelevieràla
position«1»,puispoursuivezletravail.
Réglage du couple de serrage
1
2
3
►1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche
Lecoupledeserragepeutêtreréglésurundes22niveauxentournantlabaguederéglage.Alignezlesgraduations
aveclaèchesurlebâtidel’outil.Lecoupledeserrageestauminimumlorsqu’ilestà1etaumaximumlorsqu’ilest
à l’indication
.
L’embrayages’engageraauxdiversniveauxdecoupledeserrage,dunuméro1aunuméro21.L’embrayagene
s’engage pas sur l’indication .
Avantd’effectuerlevéritabletravail,faitesunessaidevissagedanslematériauenquestionoudansunmatériau
identique pour savoir quel est le niveau de couple requis pour ce travail particulier.
NOTE : Consultez le tableau suivant pour connaître la relation entre le numéro du réglage de couple et le couple
de serrage.
Le couple de serrage variera seront le matériau. Faites un essai de vissage pour obtenir le couple désiré avant
d’effectuer le travail.
background
15 FRANÇAIS
Guide pour l’arrêt automatique de l’engrenage
Plage d’activation de l’arrêt automatique de l’engrenage Gradations sur la bague de
réglage du couple de serrage
Couple de serrage
Élevé Bas
1 Environ0,3N•m
(Environ0,2ft•lbs)
5 Environ0,82N•m
(Environ0,6ft•lbs)
9 Environ1,35N•m
(Environ1,0ft•lbs)
-
13 Environ1,88N•m
(Environ1,4ft•lbs)
-
17 Environ2,41N•m
(Environ1,8ft•lbs)
-
21 Environ2,9N•m
(Environ2,1ft•lbs)
- -
Àvitessebasse,environ8N•m
(Environ5,9ft•lbs)
- - Àvitesseélevée,environ1,5
N•m
(Environ1,1ft•lbs)
Lors de la pose de vis de mécanique Gradations Guide pour le diamètre des vis de
mécanique
1 - 3 2,5mm(3/32″)
4 - 8 3mm(1/8″)
9 - 18 4mm(5/32″)
19 - 21 5mm(3/16″)
Allumage de la lampe avant
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Pourallumerlalumière,faitesglisserl’interrupteurde
lampesurlapositionA.Pouréteindrelalumière,faites
glisser l’interrupteur de lampe sur la position B.
Mêmesivouslaissezlalampeallumée,lalumière
s’éteindra automatiquement au bout de 5 minutes.
A
B
1
2
►1. Interrupteur de lampe 2. Lampe
NOTE :Pendantl’utilisation,lalampeclignotepour
signaler que la batterie est presque épuisée.
Lecaséchéant,rechargezlabatterieouremplacez-la
par une autre complètement chargée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
d’effectuer tout travail dessus.
Installation ou retrait de l’embout-
tournevis ou de l’embout-douille
Accessoire en option
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
Utilisez uniquement l’embout-tournevis ou l’em-
bout-douilleindiquésurlagure.N’utilisezaucunautre
embout-tournevis ou embout-douille.
background
16 FRANÇAIS
1
2
►1.Embout-tournevis2. Manchon
Pourinstallerl’embout-tournevis,tirezlemanchondans
lesensdelaècheetinsérezl’embout-tournevisàfond
dans le manchon.
Relâchezensuitelemanchonpourxer
l’embout-tournevis.
Pourretirerl’embout-tournevis,tirezlemanchondans
lesensdelaècheetdégagezl’embout-tournevis.
NOTE : Si l’embout-tournevis n’est pas inséré assez
profondémentdanslemanchon,celui-cinereviendra
sur sa position originale et l’embout-tournevis ne sera
pasverrouillé.Lecaséchéant,réessayezensuivant
les instructions ci-dessus pour insérer l’embout.
NOTE :Aprèsavoirinsérél’embout-tournevis,assu-
rez-vous qu’il est bien verrouillé. S’il sort du man-
chon,nel’utilisezpas.
UTILISATION
ATTENTION : Lorsque vous pliez l’outil pour
l’utiliser en forme de pistolet ou le dépliez pour
l’utiliser en forme rectiligne, ne le tenez pas par
sa partie pliable.Autrementvousrisqueriezdevous
blesser en vous coinçant la main et les doigts dans
cette partie.
L’outilpeutêtreutilisédedeuxfaçons,laformerecti-
ligne et la forme de pistolet étant sélectionnables selon
les conditions du lieu de travail et les conditions de
vissage.
1
2
►1. Forme rectiligne 2. Forme de pistolet
Vissage
ATTENTION : Ajustez la bague de réglage sur
le niveau de couple de serrage qui convient au
travail à effectuer.
ATTENTION : Assurez-vous que l’em-
bout-tournevis est inséré bien droit dans la tête
de vis, sinon la vis et/ou l’embout-tournevis
risque d’être endommagé.
Mettez la pointe de l’embout-tournevis dans la tête de
visetappliquezunepressionsurl’outil.Allumezensuite
l’outil. Le moteur s’arrête automatiquement lorsque
l’engrenage s’engage. Libérez ensuite l’interrupteur.
NOTE :Avantd’insérerunevisàbois,percezun
avant-trou d’un diamètre correspondant au 2/3 du
diamètre de la vis. Cela facilite le vissage et évite le
fendage de la pièce.
Perçage
Tournezd’abordlabaguederéglagedesortequela
èchepointeversl’indication
. Procédez ensuite
comme suit.
background
17 FRANÇAIS
Perçage du bois
Quandvouspercezdansdubois,vousobtiendrezde
meilleurs résultats avec des forets à bois munis d’une
vis-guide. La vis-guide rend le perçage plus facile en
entraînant l’embout-foret dans la pièce.
Perçage du métal
Pour éviter que l’embout-foret ne glisse lorsque vous
commencezàperceruntrou,faitesuneencocheà
l’aide d’un pointeau et d’un marteau à l’emplacement où
le trou doit être percé. Placez la pointe de l’embout-foret
dans l’encoche et commencez le perçage.
Utilisezunlubriantdecoupelorsquevouspercezdans
les métaux. Le fer et le laiton font toutefois exception à
cetterègle;ilsdoiventêtrepercésàsec.
ATTENTION : Une pression excessive sur
l’outil n’accélère pas le perçage.Aucontraire,elle
risqued’endommagerlapointedel’embout-foret,
d’affecter le rendement de l’outil et de raccourcir sa
durée de service.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
faites bien attention lorsque l’embout-foret
commence à approcher de la face opposée de la
pièce. Une force énorme s’exerce sur l’outil et sur
l’embout-foret au moment où ce dernier émerge de la
face opposée.
ATTENTION : Un embout-foret coincé peut
être retiré simplement en plaçant l’inverseur sur
la rotation en sens inverse pour faire reculer l’ou-
til. Il faut toutefois faire très attention, car l’outil
risque de reculer brusquement si vous ne le tenez
pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-
nue similaire.
ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière
continue jusqu’à ce que la batterie soit déchar-
gée, laissez-le reposer 15 minutes avant de pour-
suivre l’opération avec une batterie fraîche.
Utilisation de l’outil en tant que
tournevis manuel
Éteignezl’outil.
Mettez le levier de verrouillage sur la position verrouil-
lée
.
Faites tourner l’outil.
AVIS : Utilisez l’outil avec un couple de serrage
inférieurà5N•m(3,7ft•lbs).
AVIS : N’utilisez pas l’outil pour un travail qui
demandeunetropgrandeforce,parexemplepour
serrerunboulonM6ouplusgrosqueM6,oupour
retirer des vis rouillées.
NOTE :Cetteutilisationestappropriéepourvérier
le vissage.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
PourmaintenirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉdupro-
duit,lesréparationsettoutautretravaild’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
deserviceaprès-venteautoriséouuneusineMakita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires,veuillezcontacterlecentredeserviceaprès-
vente Makita le plus près.
• Embouts-forets
• Embouts-tournevis
• Embouts-douilles
• Mallettedetransportenplastique
• ChargeuretbatterieauthentiquesMakita
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
background
18 FRANÇAIS
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
MAKITA
Politique de garantie
TouslesoutilsMakitasontsoigneusementinspectéset
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis
contre les vices de fabrication et de matériau pour une
périoded’UNANsuivantladatedel’achatoriginal.Si
unproblèmesurvientpendantcettepérioded’unan,
retournezl’outilCOMPLET,fretpayéd’avance,àune
usine ou un centre de service après-vente autorisé
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est
dûàunvicedefabricationoudematériau,Makitarépa-
rera(ouremplacera,àsongré)l’outilgratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
• desréparationsontétéeffectuéesoutentéespar
untiers;
• desréparationssontnécessairesenraisonde
l’usurenormale;
• l’outilaétémalmené,malutiliséounonadéquate-
mententretenu;
• l’outilasubidesmodications.
MAKITANESERAENAUCUNCASRESPONSABLE
DETOUSDOMMAGESINDIRECTS,ACCESSOIRES
OUCONSÉCUTIFSDELAVENTEOUDE
L’UTILISATIONDUPRODUIT.CETAVISDENON-
RESPONSABILITÉS’APPLIQUEPENDANTET
APRÈSLAPÉRIODECOUVERTEPARCETTE
GARANTIE.
MAKITADÉCLINETOUTERESPONSABILITÉQUANT
ÀTOUTESGARANTIESIMPLICITES,YCOMPRIS
LESGARANTIESDE«QUALITÉMARCHANDE»
OUD’«ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER»
APRÈSLAPÉRIODEDEGARANTIED’UNAN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
ques,etvouspouvezégalementavoird’autresdroits
qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-
magesaccessoiresouconsécutifs,ilsepeutquela
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-
tionquantàladuréedesgarantiesimplicites,ilsepeut
que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.
background
19 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DF012D
Capacidades de taladrado Acero 5 mm (3/16")
Madera 6 mm (1/4")
Capacidades de apriete Tornilloparamadera ø3,8mmx45mm(5/32"x1-3/4")
Tornillodemáquina 5 mm (3/16")
Velocidad sin carga (rpm) Alta(2) 650 r/min
Baja(1) 200 r/min
Longitud total Con forma recta 273mm(10-3/4″)
Con forma de pistola 218mm(8-5/8″)
Tensiónnominal 7,2Vc.c.
Cartuchodebateríaestándar BL0715
Peso neto 0,53kg(1,2lbs)
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedenvariardepaísapaís.
• PesodeacuerdoalprocedimientodeEPTA-01/2014incluyendoelcartuchodebatería
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. Elnoseguirlasadver-
tencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una
descargaeléctrica,unincendioy/olesionesgraves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
Enlasadvertencias,eltérmino“herramientaeléctrica”se
reereasuherramientaeléctricadefuncionamientocon
conexiónalaredeléctrica(concableadoeléctrico)oherra-
mientaeléctricadefuncionamientoabatería(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada.Lasáreasoscurasodesordenadasson
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). Lautilizacióndeclavijasnomodica-
dasyqueencajenperfectamenteenlatomade
corrientereduciráelriesgodequeseproduzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existiráunmayorriesgodequesufraunades-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
aguaenunaherramientaeléctricaaumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores.Lautilizacióndeun
cableapropiadoparausoenexterioresreduciráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT).ElusodeunICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
background
20 ESPAÑOL
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos.Unmomentodedistracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminarenunalesióngrave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos.Elequipo
protectortalcomomáscaracontraelpolvo,zapa-
tosdeseguridadantiderrapantes,cascorígidoy
protecciónparaoídosutilizadoenlascondiciones
apropiadasreduciráelriesgodelesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llavedeajusteollavedeaprietequehayasido
dejadapuestaenunapartegiratoriadelaherra-
mientaeléctricapuedeocasionaralgunalesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento.Estopermiteunmejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6.
Use vestimenta apropiada. No use ropas suel-
tas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendasdevestirholgadas,lasjoyasyelcabello
sueltopodríanengancharseenlaspiezasmóviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente.Hacerusodelarecoleccióndepolvopuede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción.Laherramientaeléctricaadecuadaharáun
mejortrabajoydeformamásseguraalaveloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier herra-
mienta eléctrica que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes móvi-
les desalineadas o estancadas, piezas rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga que se
la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes
son ocasionados por herramientas eléctricas con
mantenimiento inadecuado.
6.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tienelosbordesalados,esprobablequelaherra-
mientaseatasquemenosyseamásfácilcontrolarla.
7.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de acuerdo con estas instrucciones,
considerando las condiciones laborales y el
trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
pararealizaroperacionesdistintasdelasindicadas,
podrápresentarseunasituaciónpeligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas.Lautilizacióndecualquierotrabatería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3.
Cuando no se esté usando la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos, como sujeta-
papeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos pequeños de metal los cuales
pueden actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Originar un cortocircuito en
las terminales puede causar quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
delabateríacauseirritaciónoquemaduras.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas.Estoaseguraqueseman-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
Advertencias de seguridad para el
taladro atornillador inalámbrico
1. Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se sumi-
nistren con la herramienta. La pérdida de con-
trol puede ocasionar lesiones.
2.
Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de agarre aisladas al realizar una operación
en la que el accesorio de corte pueda estar en
contacto con cables ocultos. Si el accesorio de
corteentraencontactoconuncableconcorriente,
laspiezasmetálicasexpuestasdelaherramienta
eléctricasecargarántambiéndecorrienteyel
operariopodrárecibirunadescargaeléctrica.
background
21 ESPAÑOL
3. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de agarre aisladas al realizar una ope-
ración en la que el sujetador pueda entrar en
contacto con cables ocultos.Sielsujetador
entraencontactoconuncableconcorriente,las
piezasmetálicasexpuestasdelaherramienta
eléctricasecargarántambiéndecorrienteyel
operario puede recibir una descarga.
4. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
rme. Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
5. Sujete la herramienta con rmeza.
6.
Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.
7. No deje la herramienta funcionando. Ponga la
herramienta en marcha únicamente cuando la
tenga con usted.
8. No toque la broca de taladro o la pieza de tra-
bajo inmediatamente después de la operación,
ya que podría estar extremadamente caliente y
ocasionar quemaduras en la piel.
9. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar
polvo y que éste entre en contacto con la piel.
Consulte la hoja de seguridad de materiales
del proveedor.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instruc-
ciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revolucionesoalternacionesporminuto,
frecuenciaderotación
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3)
el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Paraeltrasportecomercial,porej.,mediante
tercerosoagentesdetransporte,sedebentomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
vaaenviar,serequiereconsultaraunexpertoen
materialespeligrosos.Siesposible,consulteade-
másotrasregulacionesnacionalesmásdetalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita.Elusodebateríasnoorigina-
lesdeMakita,odebateríasalteradas,puedeocasio-
narquelasbateríasexplotencausandounincendio,
lesionespersonalesydaños.Asimismo,estoinva-
lidarálagarantíadeMakitaparalaherramientayel
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Pare siempre la ope-
ración y cargue el cartucho de batería cuando
note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
background
22 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta
antes de colocar o quitar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería.Sinosesujetaconrmezala
herramientayelcartuchodebatería,puedeocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
alaherramientayalcartuchodebatería,asícomo
lesiones a la persona.
2
1
►1.Botón2. Cartucho de batería
Paraextraerelcartuchodebatería,retírelodelaherramienta
mientras oprime los botones a ambos lados del cartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslícelo hasta su lugar.
PRECAUCIÓN: Insértelo siempre hasta
que quede asegurado en su lugar haciendo un
pequeño clic.Delocontrario,éstepodríacaerse
accidentalmentedelaherramienta,causándoleuna
lesiónaustedoaalguienasualrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interiorfácilmente,sedebeaquenoestásiendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndebatería.Estesistemacortaenformaauto-
máticaelsuministrodeenergíaalmotorparaprolongar
la vida útil de la batería.
Laherramientasedetendráautomáticamentedurante
laoperaciónsilaherramientay/olabateríasesometen
alasiguientecondición:
Bajo voltaje de la batería:
Lacapacidadrestantedelabateríaesdemasiadobajayla
herramientanofuncionará.Sienciendelaherramienta,el
motor vuelve a funcionar pero se detiene al poco tiempo.
Enestecaso,extraigalabateríayvuelvaacargarla.
Palanca de bloqueo
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, coloque siempre la palanca de blo-
queo en la posición bloqueada B.
1
A
B
►1. Palanca de bloqueo
Cuandolapalancadebloqueoestéenlaposición
bloqueadaB,elinterruptornopodráseractivado.
Cuandolapalancadebloqueoestéenlaposicióndes-
bloqueadaA,elinterruptorpodráseractivado.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de instalar el cartucho
de batería en la herramienta, revise siempre para
comprobar que el interruptor se active debidamente
y que regrese a la posición apagada al soltarlo.
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc-
ción de rotación antes de la operación.
1
A
B
2
C
DDDDDD
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
►1. Palanca de bloqueo 2. Interruptor
Paraarrancarlaherramienta,primeromuevalapalanca
debloqueoalaposicióndesbloqueadaAparaliberarel
interruptor. Y luego simplemente oprima el interruptor
en
enelladoCparaunarotaciónenelsentidode
lasmanecillasdelreloj,yen en el lado D para una
rotaciónensentidoinversoaldelasmanecillasdel
reloj.Paradetenerla,suelteelinterruptor.
background
23 ESPAÑOL
AVISO: Cambie la dirección solamente después
de que la herramienta se haya detenido por com-
pleto.Sicambialadirecciónderotaciónantesde
quelaherramientasehayadetenido,estopodría
dañar la herramienta.
Cambio de velocidad
1
►1. Palanca de cambio de velocidad
PRECAUCIÓN: Coloque siempre la palanca
de cambio de velocidad exactamente en la posi-
ción correcta. Si usted utiliza la herramienta con la
palanca de cambio de velocidad puesta a medias
entrelaposición“1”y“2”,laherramientapuede
dañarse.
PRECAUCIÓN: No utilice la palanca de cam-
bio de velocidad mientras la herramienta está en
marcha. La herramienta puede dañarse.
Posición de
la palanca
de cambio de
velocidad
Velocidad Torsión Operación
aplicable
1 Baja Alta Operaciónde
carga pesada
2 Alta Baja Operaciónde
carga ligera
Paracambiarlavelocidad,primeroapaguelaherra-
mienta.Luego,seleccionelaposición“2”paraalta
velocidadyla“1”parabajavelocidadperocontorsión
alta.Asegúresedequelapalancadecambiodeveloci-
dadestéajustadaalaposicióncorrectaantesdeiniciar
laoperación.
Si la velocidad de la herramienta se reduce extremada-
mentedurantelaoperaciónenlaposición“2”,deslicela
palancaalaposición“1”yreinicielaoperación.
Ajuste de la torsión de apriete
1
2
3
►1.Anillodeajuste2.Graduación3. Flecha
Latorsióndeaprietepuedeajustarseen22nivelesgirandoelanillodeajuste.Alineelasgraduacionesconlaecha
enelcuerpodelaherramienta.Puedeconseguirunajacióndetorsiónmínimaen1yunatorsiónmáximaenla
marca
.
Elembraguesedeslizaráentrelosdiferentesnivelesdetorsióncuandoestéajustadoenlosnúmeros1a21.El
embrague no funciona en la marca
.
Antesdeiniciarlaoperación,coloqueuntornillodepruebaensumaterialoenunpedazodelmismomaterialpara
determinarquéniveldetorsiónserequiereparaunaaplicaciónenparticular.
NOTA:Consultelatablaacontinuaciónparaverlarelaciónentreelnúmerodeajustedelatorsiónylatasade
torsióndeapriete.
Latasadetorsióndeaprieteserádiferenteenfuncióndelosmateriales.Hagaunaprietedepruebaparaobtener
latorsióndeseadaantesdelaoperación.
background
24 ESPAÑOL
Guía para la detención automática del embrague
Rango de operación de la detención automática del embrague Incrementos en el anillo de
ajuste para la torsión de
apriete
Torsión de apriete
Alta Baja
1 Aprox.0,3N•m
(Aprox.0,2ft•lbs)
5 Aprox.0,82N•m
(Aprox.0,6ft•lbs)
9 Aprox.1,35N•m
(Aprox.1,0ft•lbs)
-
13 Aprox.1,88N•m
(Aprox.1,4ft•lbs)
-
17 Aprox.2,41N•m
(Aprox.1,8ft•lbs)
-
21 Aprox.2,9N•m
(Aprox.2,1ft•lbs)
- -
Avelocidadbaja,aprox.8N•m
(Aprox.5,9ft•lbs)
- - Avelocidadalta,aprox.1,5
N•m
(Aprox.1,1ft•lbs)
Alcolocartornillosdemáquina Incrementos Guíaparaeldiámetrodelostornillosde
máquina
1 - 3 2,5mm(3/32″)
4 - 8 3mm(1/8″)
9 - 18 4mm(5/32″)
19 - 21 5mm(3/16″)
Iluminación de la luz delantera
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Paraencenderlalámpara,desliceelinterruptordela
lámparaalaposiciónA.Paraapagarlalámpara,des-
liceelinterruptordelalámparaalaposiciónB.
Auncuandodejelalámparaencendida,laluzseapa-
garáautomáticamentedespuésde5minutos.
A
B
1
2
►1.Interruptordelalámpara2.Lámpara
NOTA:Lalámparaemiteseñalesparpadeando
durante el uso cuando la potencia de la batería casi
se ha agotado.
Enestemomento,recarguelabateríaoreemplácela
con una completamente cargada.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Instalación o extracción de la punta
de destornillador/punta de atornillar
Accesorio opcional
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
Utilice únicamente la punta de destornillador/punta de
atornillarquesemuestraenlagura.Noutiliceninguna
otra punta de destornillador/punta de atornillar.
background
25 ESPAÑOL
1
2
►1. Punta para atornillar 2. Mandril
Parainstalarlapuntaparaatornillar,jaleelmandrilen
direccióndelaechaeinsertelapuntaparaatornillar
en el mandril hasta donde sea posible.
Luego suelte el mandril para asegurar la punta para
atornillar.
Paraquitarlapuntaparaatornillar,jaleelmandrilen
direccióndelaechayjalelapuntaparaatornillar
hacia afuera.
NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra
insertadahastaelfondoenelmandril,éstenoregre-
saráasuposiciónoriginalylapuntadedestornillador
noquedaráasegurada.Enestecaso,procureinser-
tar la broca de nuevo siguiendo las instrucciones de
arriba.
NOTA:Trasinsertarlapuntadedestornillador,ase-
gúresedequequedermementeajustada.Sise
sale,nolautilice.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Cuando doble la herramienta
para utilizarla en forma de pistola o la enderece
para utilizarla en forma recta, no sostenga la parte
plegable de la herramienta.Elhacerlopodríacau-
sar que esta parte le pellizcara y lesionara la mano o
los dedos.
Laherramientapuedeutilizarsededosmaneras;en
formarectayenformadepistola,lascualespuede
seleccionar dependiendo de las condiciones del lugar
detrabajoyelatornillado.
1
2
►1. Forma recta 2. Forma de pistola
Operación de atornillado
PRECAUCIÓN: Coloque el anillo de ajuste en
el nivel de torsión apropiado para su trabajo.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta
de destornillador se inserte exactamente en la
cabeza del tornillo, de lo contrario el tornillo y/o la
punta de destornillador pueden dañarse.
Coloque la punta de la punta de destornillador sobre la
cabezadeltornilloyapliquepresiónenlaherramienta.
Luego encienda la herramienta. Cuando el embrague
seainterrumpido,elmotorsedetendráautomática-
mente. Luego suelte el interruptor.
NOTA:Cuandoatornilleenmadera,taladreprimero
unoriciode2/3deldiámetrodeltornillo.Estofacilita
laoperaciónyevitaquelapiezadetrabajoserompa
en dos.
Operación de taladrado
Primero,gireelanillodeajustedetalformaquela
echaapuntehacialamarca
. Después proceda
como sigue.
background
26 ESPAÑOL
Taladrado en madera
Cuandotaladreenmadera,podráobtenermejores
resultados si utiliza brocas para madera equipadas
conuntornilloguía.Eltornilloguíafacilitaeltaladrado
jalandolabrocadetaladrohaciaelinteriordelapieza
detrabajo.
Taladrado en metal
Para evitar que la broca de taladro resbale una vez que
comienceahacereloricio,hagaunsurcoconpunzón
y un martillo en el punto a taladrar. Coloque la punta
de la broca de taladro en el surco y comience a taladrar.
Utilice un lubricante para corte cuando taladre metales.
Salvoenelcasodehierroybronce,loscualesdeberán
ser taladrados en seco.
PRECAUCIÓN: Ejercer una presión excesiva
sobre la herramienta no hará que consiga taladrar
más rápido.Dehecho,unapresiónexcesivasólo
lograrádañarlapuntadelabrocadetaladro,reducir
el desempeño y acortar la vida útil de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Sujete rmemente la herra-
mienta y tenga cuidado cuando la broca de tala-
dro comience a penetrar en la pieza de trabajo. La
fuerzaejercidaenlaherramienta/brocadetaladroal
momentodelapenetraciónesenorme.
PRECAUCIÓN: Para extraer una broca de
taladro atorada, basta simplemente con ajustar el
interruptor de inversión en rotación inversa para
hacerla retroceder. Sin embargo, la herramienta
puede retroceder bruscamente si no la sujeta con
rmeza.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre las piezas
de trabajo con un tornillo de banco o dispositivo
de sujeción similar.
PRECAUCIÓN: Si utiliza la herramienta de
forma continua hasta que el cartucho de batería
se descargue, deje descansar la herramienta
durante 15 minutos antes de proceder con una
batería llena.
Uso de la herramienta como
atornillador manual
Apaguelaherramienta.
Muevalapalancadebloqueoalaposiciónblo-
queada
.
Dé la vuelta a la herramienta.
AVISO:Utilicelaherramientaconunatorsiónde
aprietedemenosde5N•m(3,7ft•lbs).
AVISO:Noutilicelaherramientaparatrabajoque
requieraunafuerzaexcesiva,comoporejemplo
apretarunperno6mmopernosmásgrandesquelos
6 mm o retirar tornillos oxidados.
NOTA:Esteusoesconvenientepararevisarel
atornillado.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdelpro-
ducto,lasreparaciones,ycualquierotratareademan-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
deservicioautorizadosodefábricaMakita,empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
Elempleodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
sunestablecido.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relaciónconestosaccesorios,pregunteasucentrode
servicio local Makita.
• Brocasdetaladro
• Puntasdedestornillador
• Puntasdedados
• Estuchedetransportedeplástico
• BateríaycargadororiginalesdeMakita
NOTA:Algunosdelosartículosenlalistapueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Éstospuedenvariardepaísapaís.
background
27 ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamenteantesdesalirdelafábrica.Segaran-
tizaqueestálibrededefectosdemanodeobraymate-
rialesporelperíododeUNAÑOapartirdelafechaori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollaraalgúnproblema,devuelvalaherramienta
COMPLETA,conelenvíoprepagado,auncentrode
servicioautorizadoodefábricaMakita.Silainspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
demanodeobraomaterial,Makitaharálareparación
(oasudiscreción,elreemplazo)sinningúncargo.
Estagarantíanoaplicacuando:
• lasreparacionessehayanhechoointentado
hacerporotros;
• serequieranreparacionesdebidoaldesgaste
normal;
• laherramientahayasidomaltratada,recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
• sehayanhechomodicacionesalaherramienta.
ENNINGÚNCASOMAKITASEHARÁ
RESPONSABLEDENINGÚNDAÑOINDIRECTO,
INCIDENTAL,ODERIVADODELAVENTAO
USODELPRODUCTO.ESTEDESCARGODE
RESPONSABILIDADAPLICADURANTEYDESPUÉS
DELPLAZODEESTAGARANTÍA.
MAKITARENUNCIAALARESPONSABILIDADPOR
CUALQUIERGARANTÍAIMPLÍCITA,INCLUYENDO
GARANTÍASDE“COMERCIABILIDAD”Y
“ADECUACIÓNPARAUNPROPÓSITOESPECÍFICO”,
DESPUÉSDELPLAZODEUNAÑODEESTA
GARANTÍA.
Estagarantíaleconcedederechoslegalesespecícos
yustedpodrátenertambiénotrosderechosquevarían
deunestadoaotro.Algunosestadosnopermitenla
exclusiónolimitacióndedañosincidentalesocon-
secuentes,porloquelalimitaciónoexclusiónarriba
mencionadapodríanoaplicarparausted.Algunos
estadosnopermitenlalimitaciónsobreladuraciónde
unagarantíaimplícita,porloquelalimitaciónarriba
mencionada podría no aplicar para usted.
background
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885561-946
DF012D-1
EN,FRCA,ESMX
20161028

Specifications

Makita DF012DSE Questions and Answers

See other models: GA4030 JN1601 JR3070CT 9032 HM1810X3