RIDGID R8658B 18V Brushless Cordless 7-1/4 in. Rear Handle Circular Saw Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
R8658B photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model R8658B.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. 18 V REAR HANDLE CIRCULAR SAW
184 mm (7-1/4 po) 18 V SCIE CIRCULAIRE
À POIGNÉE ARRIÈRE
184 mm (7-1/4 pulg.)
SIERRA CIRCULAR CON
MANGO TRASERO
R8658
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Circular Saw Safety Warnings .........3-4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
Assembly .........................................6-7
Operation .......................................7-11
Adjustments ................................11-12
Maintenance ................................12-13
Accessories ......................................13
Troubleshooting ................................ 13
Illustrations ..................................14-16
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité relatifs scie
circulaire ..........................................3-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage .....................................6-7
Utilisation .......................................7-11
Réglages ......................................11-12
Entretien ......................................12-13
Accessoires ......................................13
Dépannage .......................................13
Illustrations ..................................14-16
Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad generales
para de herramientas eléctricas ..... 2-3
Advertencias de seguridad para sierra
circular ............................................3-4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento ............................ 7-11
Ajustes ........................................ 11-12
Mantenimiento ............................ 12-13
Accesorios ........................................13
 Corrección de problemas .................13
Ilustraciones ............................... 14-16
 Pedidos de piezas y
servicio ..........................Pág. posterior
Includes: Circular saw, blade, blade
wrench, rafter hook, vacuum attachment
with screw, Operator’s Manual
Inclut : Scie circulaire, lame, clé de lame,
crochet à chevron, accessoire d’aspiration
avec vis et manuel d’utilisation
Incluye: Sierra circular, hoja, llave de
hoja, gancho para viga, accesorio para
aspiradora con tornillo, manual del
operador
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
To register your RIDGID product,
please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
background
2 - English
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
background
3 - English
CUTTING PROCEDURES
DANGER:
Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
can not protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or across your
leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces
the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbour holes. Blades that do
not match the mounting hardware of the saw will run
off-centre, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARN-
INGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
background
4 - English
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
engaged into the material. If a saw blade binds, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing ex-
cessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making the cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
LOWER GUARD FUNCTION
Check the lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if the lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If the saw
is accidentally dropped, the lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts.” Raise the lower guard by retracting handle and
as soon as the blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing the saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Use clamps or other practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and pos-
sibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
background
5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
background
6 - English
FEATURES
SPECIFICATIONS
Blade Diameter ....................................... 7-1/4 in. (184 mm)
Blade Arbor ...............................Diamond (Bolt-LH Combo)
Cutting Depth at 0° ................................................. 2-1/2 in.
Cutting Depth at 45° ........................................... 1-13/16 in.
Cutting Depth at 53° ........................................... 1-19/64 in.
No Load Speed ........................................5,800/min. (RPM)
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be in-
cluded at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled
to the product by the manufacturer and require
customer installation. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in
serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly
is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal
injury.
ASSEMBLY
WARNING:
7-1/4 in. (184 mm) blade is the maximum blade
capacity of the saw. Never use a blade that is too
thick to allow outer flange washer to engage with
the flat on the spindle. Larger blades will come in
contact with the blade guards, while thicker blades
will prevent blade screw from securing blade on
spindle. Either of these situations could result in a
serious accident.
WARNING:
Use only blades with diamond arbor. Do not use
standard 5/8 inch arbor blades.
INSTALLING/REMOVING THE BLADE
See Figures 1 - 2, page 14.
To install the blade:
Remove the battery pack.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock,
always allow the motor to come to a complete stop
before engaging spindle lock.
Depress the spindle lock.
Remove the blade screw by turning it clockwise with the
wrench, while keeping the lock button depressed.
Remove the outer flange washer.
Wipe a drop of oil onto the inner flange bushing and outer
flange washer where they contact the blade.
WARNING:
If inner flange bushing has been removed, replace
it before placing the blade on the spindle. Failure
to do so could cause an accident since the blade
will not tighten properly.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Diameter ....................................................... 6-1/2 in.
Blade Arbor ............................................................... 5/8 in.
Cutting Depth at 0º ................................................. 2-1/4 in.
Cutting Depth at 45º ............................................. 1-9/16 in.
Cutting Depth at 50º ............................................. 1-7/16 in.
No Load Speed (RPM) ........................................3,700/min
background
7 - English
ASSEMBLY
Retract the lower guard into the upper guard, making
sure the lower guard spring works properly, allowing the
guard to move freely.
Check to see that the saw teeth and arrow on the saw
blade and the arrow on the lower guard are pointing in
the same direction.
NOTE: The saw teeth point upward at the front of the
saw as shown.
Fit the saw blade inside the lower blade guard and onto
the spindle.
NOTE: Be sure that the diamond key on the inner flange
bushing engages properly with the blade before tighten-
ing the blade screw.
Replace outer flange washer.
OPERATION
DANGER:
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
Depress the spindle lock and replace the blade screw.
Tighten the blade screw securely by turning it counter-
clockwise with the wrench. Do not over tighten.
NOTE: Never use a blade that is too thick to allow
the outer flange washer to engage with the flat on the
spindle.
To remove the blade:
Remove the battery pack.
Depress the spindle lock.
Remove blade screw by turning it clockwise with the hex
wrench.
Remove outer flange washer.
Lift lower blade guard.
Remove blade.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling)
WARNING:
Never use abrasive cut-off wheels of any kind
with this saw. Use of non-wood cutting blades
can result in property damage or serious personal
injury.
WARNING:
The use of this saw on materials not listed may
damage the saw and its guards, and may cause
serious personal injury.
background
8 - English
OPERATION
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY PACK
See Figure 3, page 14.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
saw before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Therefore, switch should always be locked when
not in use or carrying at your side.
SAW BLADES
The best of saw blades will not cut efficiently if they are not
kept clean, sharp, and properly set. Using a dull blade will
place a heavy load on the saw and increase the danger of
kickback. Keep extra blades on hand, so that sharp blades
are always available.
Gum and wood pitch hardened on blades will slow the saw
down. Remove saw blade from the saw and use gum and
pitch remover, hot water, or kerosene to remove these ac-
cumulations. DO NOT USE GASOLINE.
BLADE GUARD SYSTEM
See Figure 4, page 14.
The lower blade guard attached to your saw is there for
your protection and safety. Do not alter it for any reason.
If it becomes damaged, do not operate the saw until you
have the guard repaired or replaced. Always leave guard in
operating position when using the saw.
DANGER:
When sawing through work, lower blade guard
does not cover blade on the underside of work.
Since blade is exposed on underside of work, keep
hands and fingers away from cutting area. Any part
of your body coming in contact with moving blade
will result in serious injury.
WARNING:
To avoid possible serious injury, never use saw
when guard is not operating correctly. Check the
guard for correct operation before each use. The
guard is operating correctly when it moves freely,
and instantly returns to the closed position. If you
drop the saw, check the lower blade guard and
bumper for damage at all depth settings before
reuse.
If at any time the lower blade guard does not snap closed,
remove the battery pack. Exercise the lower guard by moving
it rapidly back and forth from the full open position to the
closed position several times. Normally this will restore the
guard to its normal operating condition. If it does not cor-
rect a slow or sluggish closing lower guard, do not use the
saw. Take it to an authorized factory service center for repair.
KICKBACK
See Figures 5 - 8, page 15.
Kickback occurs when the blade stalls rapidly and the saw
is driven back towards you. Blade stalling is caused by any
action which pinches the blade in the wood.
WARNING:
Release switch immediately if blade binds or saw
stalls. Kickback could cause you to lose control of
the saw. Loss of control can lead to serious injury.
To guard against kickback, avoid dangerous practices such
as the following.
Setting blade depth incorrectly.
Sawing into knots or nails in workpiece.
Twisting the blade while making a cut.
Making a cut with a dull, gummed up, or improperly set
blade.
Supporting the workpiece incorrectly.
Forcing a cut.
Cutting warped or wet lumber.
Operating the tool incorrectly or misusing the tool.
To lessen the chance of kickback, follow these safety
practices.
Do not cut warped or wet lumber.
Keep the blade at the correct depth setting. The depth set-
ting should not exceed 1/4 in. below the material being cut.
Inspect the workpiece for knots or nails before cutting.
Never saw into a knot or nail.
Make straight cuts. Always use a straight edge guide
when rip cutting. This helps prevent twisting the blade.
Use clean, sharp, and properly set blades. Never make
cuts with dull blades.
Support the workpiece properly before beginning a cut.
Use steady, even pressure when making a cut. Never
force a cut.
Hold the saw firmly with both hands and keep your body
in a balanced position so as to resist the forces if kickback
should occur.
background
9 - English
OPERATION
WARNING:
When using the saw, always stay alert and exercise
control. Do not remove the saw from the workpiece
while the blade is moving.
SETTING BLADE DEPTH
See Figure 9, page 15.
Always keep correct blade depth setting. The correct blade
depth setting for all cuts should not exceed 1/4 in. below the
material being cut. More blade depth will increase the chance
of kickback and cause the cut to be rough. For more depth
of cut accuracy, a scale is located on the elevation bracket.
NOTE: The marks on the scale refer to the actual depth of
cut (blade exposure).
Remove the battery pack.
Pull depth lock lever upward to release. The depth lock
lever is located between the guard and handle of the saw.
Determine the desired depth of cut.
To select the depth of cut, hold base flat against the
workpiece. Raise or lower saw to align the desired mea-
surement on the scale with the depth arrow indicator,
located directly to the left of the depth lock mechanism.
Push down on the depth lock lever to lock the base in
place and secure the position.
STARTING/STOPPING THE SAW
See Figure 10, page 15.
This saw is equipped with a LED worklight that will turn on
when the trigger is depressed and will turn off when the
trigger is released.
To start the saw: Depress the switch trigger.
Always let the blade reach full speed, then guide the saw
into the workpiece.
WARNING:
The blade coming in contact with the workpiece
before it reaches full speed could cause the saw to
“kickback” towards you resulting in serious injury.
To stop the saw: Release the switch trigger.
After you release the switch trigger, allow the blade to
come to a complete stop. Do not remove the saw from the
workpiece while the blade is moving.
LED LIGHT
The LED worklight located on the front of the tool illuminates
when the switch trigger is depressed.
If the tool is not in use, the time-out feature will cause the
light to shut off.
The LED worklight illuminates only when there is a charged
battery pack in the tool.
OPERATING THE SAW
See Figures 11 - 13, page 15.
It is important to understand the correct method for operat-
ing the saw. Refer to the figures in this section to learn the
correct and incorrect ways for handling the saw.
DANGER:
When lifting the saw from the workpiece, the blade
is exposed on the underside of the saw until the
lower blade guard closes. Make sure the lower
blade guard is closed before setting the saw down.
WARNING:
To make sawing easier and safer, always maintain
proper control of the saw. Loss of control could
cause an accident resulting in possible serious
injury.
To make the best possible cut, follow these helpful hints.
Hold the saw firmly with both hands.
Avoid placing your hand on the workpiece while making
a cut.
Support the workpiece so that the cut is always on your
right.
Support the workpiece near the cut.
Clamp the workpiece securely so that the workpiece will
not move during the cut.
Avoid placing the saw on the part of the workpiece that
will fall off when the cut is made.
Place the workpiece with the “good” side down.
Draw a guideline along the desired line of cut before
beginning the cut.
CROSS CUTTING
When making a cross cut or rip cut, align your line of cut
with the 0° notch on the saw base.
Since blade thicknesses vary, always make a trial cut in scrap
material along a guideline to determine if, and how much,
you must offset the guideline to produce an accurate cut.
background
10 - English
OPERATION
NOTE: The distance from the line of cut to the guideline is
the amount you should offset the guide.
RIP CUTTING
See Figure 14, page 15.
Use a guide when making long or wide rip cuts with the saw.
To rip cut using optional edge guide (sold separately):
Secure the workpiece.
Install edge guide into the slot provided in the front end
of the base and position the edge guide to provide the
cut width desired.
Tighten edge guide lock knob to secure the edge guide.
NOTE: The guiding edge of the workpiece must be straight
for the cut to be straight. Use caution to prevent the blade
from binding in the cut.
To rip cut using a straight edge:
Secure the workpiece.
Clamp a straight edge to the workpiece using
C-clamps.
Position the straight edge on the workpiece so as to
provide the proper width of the desired cut.
Saw along the straight edge to achieve a straight rip cut.
NOTE: Do not bind the blade in the cut.
BEVEL CUTTING
The base of the saw may be adjusted for bevel cuts up to 53°.
CHECKING/ADJUSTING THE 0° BEVEL STOP
SETTING
See Figures 15 - 16, page 15 and 16.
The positive 0° bevel stop has been factory adjusted to
ensure 0° angle of the saw blade when making 0° cuts.
To check the positive 0° bevel stop setting:
Remove the battery pack.
Place the saw in an upside down position on a workbench.
Move the lower blade guard out of the way so that the
saw blade is exposed.
Check the squareness of the saw blade to the base of
the saw using a combination square.
If adjustment is needed:
Pull the bevel lock lever upward to release.
Using a 2.5 mm hex key (not provided) turn the set screw
and adjust the base until it is square with the saw blade.
Securely lock the bevel lock lever.
SETTING THE BEVEL ANGLE
See Figure 16, page 16.
Remove the battery pack.
Pull the bevel lock lever upward until the motor housing
moves freely.
Rotate the motor housing to the desired angle setting on
the bevel scale (0-53°).
Press downward on the bevel lock lever until the motor
housing is securely locked in place.
MAKING A BEVEL CUT
See Figure 17, page 16.
To make the best possible cut:
Align the line of cut with the inner blade guide notch on
the base when making 45° bevel cuts.
Make a trial cut in scrap material along a guideline to
determine how much you should offset the guideline on
the cutting material.
Adjust the angle of cut to any desired setting between
zero and 53°. Positive stops are located at 0°, 15°, 22.5°,
30°, 45° and 53°. Refer to Setting the Bevel Angle earlier
in this manual.
WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel
lock lever securely locked in place can result in
serious injury.
Hold the saw firmly with both hands as shown.
Rest the front edge of the base on the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Guide the saw into the workpiece and make the cut.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Lift the saw from the workpiece.
POCKET CUTTING
See Figure 18, page 16.
WARNING:
Always adjust bevel setting to zero before making
a pocket cut. Attempting a pocket cut at any other
setting can result in loss of control of the saw
possibly causing serious injury.
Adjust the bevel setting to zero.
Set the blade to the correct blade depth setting, depend-
ing on the material to be cut.
Swing the lower blade guard up using the lower blade
guard handle.
background
11 - English
OPERATION
ADJUSTMENTS
ADJUSTING THE DEPTH LOCK LEVER
See Figure 21, page 16.
Over time, due to wear, the depth lock lever may move from
its original setting. If the lever prematurely contacts any part
of the saw during tightening and loosening, adjust the lever
by following these steps:
Remove the battery pack.
Pull depth lock lever upward to release.
Pull saw base down to the minimum depth of cut position,
then push the depth lock lever down to secure.
Insert a flathead screwdriver into the space between the
lock nut and the E-ring. Remove the E-ring.
Note the position of the lever on the nut. Slide the depth
lock lever off the lock nut.
The lock nut has six flat sides. Rotate the depth lock lever
one “flat” counter clockwise around the nut. Then slide it
back into place.
Push the E-ring back into the groove on the lock nut until
it snaps into place. Take care that the E-ring does not
pop off the lock nut.
Loosen the depth lock lever and return the base to the
full depth of cut position and lock the depth setting by
pushing downward on the depth lock lever. The base
should be locked securely in position when locked and
be free to move when released.
NOTE: Always raise the lower blade guard with the handle
to avoid serious injury.
Hold the lower blade guard by the handle while keeping
your hand on the front handle as shown.
Rest the front of the base flat against the workpiece with
the rear of the handle raised so the blade does not touch
the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Guide the saw into the workpiece and make the cut.
WARNING:
Always cut in a forward direction when pocket
cutting. Cutting in the reverse direction could
cause the saw to climb up on the workpiece and
back toward you.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Lift the saw from the workpiece.
Clear corners out with a hand saw or sabre saw.
WARNING:
Never tie the lower blade guard in a raised position.
Leaving the blade exposed could lead to serious
injury.
INSTALLING THE VACUUM ATTACHMENT
See Figure 19, page 16.
The vacuum attachment provided with the saw may be used
for easy dust removal and disposal. It fits vacuum hoses
1-1/4 in. and 1-7/8 in and comes installed on the saw upper
guard with a single screw.
NOTE: If you use the vacuum attachment, you should always
connect it to a standard vacuum cleaner hose.
To attach the vacuum attachment to the saw:
Remove the battery.
Orient and hook the vacuum attachment over the dust
ejection port at the rear of the upper blade guard.
Secure vacuum attachment with screw provided.
Attach the vacuum hose to the vacuum attachment.
USING THE RAFTER HOOK
See Figure 20, page 16.
WARNING:
Do not use the rafter hook to hang the tool from
your body. Do not suspend the tool overhead.
Suspend only from stable and secure locations.
Release the switch trigger and allow the blade to come
to a complete stop.
Swing the rafter hook out and hang the tool on a suitable,
stable structure when not in use.
background
12 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage
tool as well as workpiece.
WARNING:
The tool should never be connected to a power
supply when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, performing maintenance, or
when the tool is not in use. Disconnecting the tool
will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ADJUSTING THE BEVEL LOCK LEVER
See Figure 21, page 16.
The bevel lock lever may be adjusted by following the same
steps listed in Adjusting the Depth Lock Lever.
ADJUSTING THE BASE
See Figures 22, page 16.
If the circular saw becomes misaligned, it can become
difficult to perform straight cuts. This saw features a unique
adjustable base that ensures the best alignment possible.
NOTE: If tool has experienced potential damage, please
inspect thoroughly before using.
Remove the battery pack.
Set the depth of cut scale to MAX and bevel scale to 0°.
Set the tool on the work surface with the base of the saw
up.
Fully retract the lower blade guard to access the blade.
Temporarily secure it in place with tape.
WARNING:
Avoid contact with blade teeth to avoid possible
injury. Do not leave lower blade guard taped after
adjustment to the base is complete, as this could
lead to serious possible injury.
Loosen the two adjustment screws on the bottom of the
base.
Place a straight edge or scale against the side of the
blade, being careful that the scale only touches the body
of the blade and not the sides of the carbide teeth.
Note the position of the straight edge of the scale relative
to the the two grooves located at both ends of the base
opening. The end of the base with the two screws can
be rotated slightly to adjust the base alignment.
Position the base so that the distance from the edge of
the straight edge to the two grooves is the same on both
ends.
Tighten the adjustment screws securely.
Remove all adhesive tape on the lower blade guard when
adjustment is complete.
Check lower blade guard to make sure that it closes
instantly.
NOTE: When the lower guard is released, the guard will
quickly release. Be sure to keep your fingers away from
the exposed blade.
WARNING:
To avoid possible serious injury, never use saw
when guard is not operating correctly. Check the
guard for correct operation before each use. The
guard is operating correctly when it moves freely,
and instantly returns to the closed position. If you
drop the saw, check the lower blade guard and
bumper for damage at all depth settings before
reuse.
ADJUSTMENTS
background
13 - English
Look for these accessories where you purchased this product:
Edge Guide ...................................................................................................................................................... 690119004
Edge Guide Knob ............................................................................................................................................ 511129001
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
ACCESSORIES
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 14 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details,
please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
TROUBLESHOOTING
LED LIGHT FUNCTIONS
TOOL STATUS LED LIGHT SCENARIO ACTION REQUIRED
Normal Solid Light (No Flashes) No Action Needed
Low Battery 3 Flashes Replace Battery
Excessive Force 6 Flashes Wait 5 Seconds
Over Temperature 9 Flashes Let Tool Cool Off
*More than 9 flashes will result in the need to remove the battery and reinsert a few minutes later.
MAINTENANCE
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spack-
ling compounds, or plaster are subject to accelerated wear
and possible premature failure because the fiberglass chips
and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommended
using this tool for extended work on these types of materi-
als. However, if you do work with any of these materials, it is
extremely important to clean the tool using compressed air.
background
2 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-
dessous risque dentraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme «
outil électrique
», utilisé dans
tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant
sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Porter un équipement de protection personnel. Toujours
porter des lunettes de sécurité. Un équipement de protection
utilisé dans les conditions appropriées, tel que le masque
antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le
casque de protection ou la protection auditive, réduiront les
blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Se vêtir correctement. Ne pas porter des vêtements amples
ou des bijoux. Garder les cheveux et les vêtements loin
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher aux pièces mobiles.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente
des outils, soyez toujours vigilant et respectez les principes
de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une fraction de
seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer de graves
blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
background
3 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils
sont conçus, en tenant compte des conditions et du type
de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire
un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie,
une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie ou
à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente un
risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile et
augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS SCIE CIRCULAIRE
MÉTHODE DE COUPE
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les mains
sont utilisées pour tenir la scie, elle ne risquent pas d’être
coupées par la lame.
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à couper.
La garde de lame n’offre aucune protection au-dessous de la
pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur de
la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir
distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la lame.
Ne jamais tenir la pièce de travail dans vos mains ou sur
votre jambe pendant que vous la coupez. Immobiliser la
pièce à travailler sur une surface stable. Il est essentiel de
soutenir correctement la pièce à couper pour éviter les risques
de coupure, de blocage de la lame et de perte du contrôle.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des
opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut
entrer en contact avec du câblage caché.
Le contact avec un
fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de
l’outil, ce qui peut électrocuter l’utilisateur.
Pour la refente, toujours utiliser un guide longitudinal ou une
règle. Ceci accroît la précision de la coupe et réduit le risque de
blocage de la lame.
Toujours utiliser des lames dont l’alésage central est de
dimension et de forme adéquates (ruban à tranchant au
diamant ou lame ronde). Une lame incompatible avec la
quincaillerie de montage de la scie tournerait en faux rond,
causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame incorrects
ou endommagés. Les rondelles et boulon de lame fournis sont
conçus spécialement pour assurer une efficacité et une sécurité
maximum.
CAUSES DES EFFETS DE REBOND ET AUTRES
AVERTISSEMENTS
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame
coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la
pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur;
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait
de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie en
direction de l’opérateur;
Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière
risquent de mordre la surface de la planche, causant la projection
de la lame hors du bois, en direction de l’opérateur.
Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond.et/ou
des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions suivantes :
background
4 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS SCIE CIRCULAIRE
Tenir fermement la scie avec les deux mains et positionner
les bras de manière à pouvoir résister aux rebonds. Se tenir
d’un côté de lame, et non dans la trajectoire de celle-ci. Le
rebond peut causer un recul brutal de la scie, mais s’il prend les
précautions nécessaires, l’utilisateur peut contrôler la force du
rebond.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour une
raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement
cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer
de retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la cause du
blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que les dents
ne mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée, elle peut
causer un rebond et l’éjection du trait de coupe lorsque la scie
est remise en marche.
Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques de
pincement de la lame et de rebond. Les planches de grande
taille ont tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous la planche, de chaque côté, près du trait
de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une
lames émoussée ou incorrectement réglée produit un trait de
scie étroit, causant le pincement de la lame et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de
commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe,
elle peut se bloquer et causer un rebond.
Soyez particulièrement prudent lors du sciage dans des murs
existants ou dans d’autres endroits obscures. La lame peut
heurter des objets ou matériaux causant un rebond.
FONCTION DE L’ÉCRAN PROTECTEUR
INFÉRIEUR
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure se
ferme correctement avant chaque utilisation. Ne pas utiliser
la scie si la garde ne fonctionne pas librement ou ne se ferme
pas instantanément. Ne jamais bloquer la garde inférieure
en position ouverte. En cas de chute accidentelle de la scie, la
garde inférieure peut se déformer. Relever la garde inférieure avec
la poignée de rétraction et vérifier qu’elle fonctionne librement
et ne touche ni la lame, ni aucune autre pièce, quelle que soit
l’angle ou la profondeur de coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde inférieure.
Tout problème de fonctionnement de la garde et du
ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie. Des pièces
endommagées, des résidus gommeux et les accumulations de
débris peuvent ralentir le fonctionnement de la garde inférieure.
La garde doit être rétractée manuellement seulement pour
des coupes spéciales comme des « coupes plongeantes
» ou des « coupes combinées. » Relever le protège-lame
avec la poignée de rétraction puis relâcher-le dès que la
lame pénètre dans le matériau. La garde inférieure opérera
automatiquement pour toutes les autres coupes.
Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la lame
avant de poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame non
protégée tournant en roue libre causerait un mouvement en arrière
de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur son passage.
Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt complet de la lame
une fois que la gâchette est relâchée.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCUIRITÉ
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour
maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une pièce
tenue à la main ou contre son corps est instable et peut causer
une perte de contrôle.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en
état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des
batteries. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs batteries
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage comme la veilleuse d’allumage. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans
fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou charger
le bloc-piles ou produits dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à 38
°C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, une fuite de la pile peut se produire.
Laver immédiatement tout liquide en contact avec la peau
avec de l’eau et du savon. En cas d’éclaboussure dans les
yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis consulter immédiatement un médecin. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
background
5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
background
6 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame................................184 mm (7-1/4 po)
Axe de lame ........Losange (Boulon combiné pas à gauche)
Profondeur de coupe à 0° .....................63,5 mm (2-1/2 po)
Profondeur de coupe à 45° .............46,03 mm (1-13/16 po)
Profondeur de coupe à 53° ............. 32,94 mm (1-19/64 po)
Vitesse à vide ............................................5 800/min (RPM)
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent
se trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section
Assemblage n’ont pas été installées sur le produit
par le fabricant et exigent une installation du client.
Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de
façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non-respect de cet
avertissement peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée
sur cette scie est de 184 mm (7 1/4 po). Ne jamais
utiliser une lame trop épaisse pour permettre à la
rondelle extérieure du flasque de s’engager sur les
méplats de la broche. Des lames de trop grand
diamètre toucheraient les protections de lame et
des lames trop épaisses empêcheraient que le
boulon puisse maintenir la lame sur la broche. Ces
deux situations peuvent causer un accident grave.
AVERTISSEMENT :
Utiliser uniquement des lames dotées d’axe en
diamant. Ne pas utiliser des lames avec un axe
standard de 15,9 mm.
INSTALLATION/RETRAIT DE LA LAME
Voir les figures 1 et 2, page 14.
Installation de la lame:
Retirer le bloc-piles.
AVIS :
Pour éviter des dommages à la broche et à son
verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’engager le verrouillage.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de broche.
Retirer le boulon de lame en le tournant vers la droite, à
l’aide de la clé, tout en maintenant le bouton enfoncé.
Enlever la rondelle à bride extérieure.
Appliquer une goutte d’huile sur la bague à bride intérieure
et sur la rondelle à bride extérieure, là où elles touchent
la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la douille à collerette intérieure a été retirée, la
remettre en place avant d’installer la lame sur la
broche. L’absence de cette pièce pourrait causer
un accident, car la lame ne serait pas correctement
serrée.
background
7 - Français
ASSEMBLAGE
Serrer fermement le boulon de lame en le tournant vers
la droite, à l’aide de la clé. Ne pas trop serrer.
NOTE : Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour
permettre à la rondelle à collerette inférieure de s’engager
sur les méplats de la broche.
Pour retirer la lame :
Retirer le bloc-piles.
Appuyer sur le verrouillage de broche.
Retirer le boulon de lame en le tournant vers la droite, à
l’aide de la clé hexagonal.
Retirer la rondelle à collerette inférieure.
Relever la garde de lame inférieure.
Retirer la lame.
Rétracter la lame inférieure dans la garde supérieure, en
s’assurant que le ressort de l garde inféreure fonctionne
correctement et permet le libre mouvement de la garde.
Vérifier que les dents de la lame, ainsi que les flèches se
trouvant sur la lame et la garde infériure pointent dans la
même direction.
NOTE : Les dents doivent être orientées vers le bas à
l’avant de la lame, comme illustré.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
NOTE : S’assurer que le repère en losange de la douille
du flasque intérieur soit correctement engagé sur la lame
avant de serrer la vis de lame.
Remettre la rondelle à collerette inférieure en place.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame.
UTILISATION
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les mains
sont utilisées pour tenir la scie, elle ne risquent pas
d’être coupées par la lame.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est
pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer d’autres blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peuvant entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe de tous types de produits du bois (planches,
contre-plaqué, lambrissage)
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser aucune sorte de meules
abrasives avec cette scie. L’utilisation de lames
autres que pour le bois peut causer des dommages
à la propriété ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
L'utilisation de cette scie pour la coupe de
matériaux non listés peut endommager la
scie et ses gardes et entraîner des blessures
graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILE
Voir la figure 3, page 14.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti
avant d’utiliser l’outil.
background
8 - Français
UTILISATION
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-pile.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours
verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas en
usage et pendant son transport.
LAMES DE SCIE
La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle
est propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage
d’une lame émoussée impose une forte charge sur la scie et
accroît le risque de rebond. Garder des lames de rechange à
portée de la main afin de toujours disposer d’un outil affûté.
Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent
également un ralentissement de la scie. Retirer la lame de
la scie et éliminer ces résidus avec un produit spécialement
conçu à cet effet, de l’eau chaude ou du kérosène. NE PAS
UTILISER DE L’ESSENCE.
SYSTÈME DE GARDE DE LAME
Voir la figure 4, page 14.
La garde de lame inférieure de la scie est conçue pour
assurer la protection et la sécurité de l’utilisateur. Ne pas
la modifier, pour quelque raison que ce soit. Si elle est
endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été
réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position
de fonctionnement lors de l’utilisation de la scie.
DANGER :
Lors de la coupe traversante, la garde inférieure
ne protège pas la partie de la lame se trouvant au-
dessous de la planche. De ce fait, il est impératif
de garder les mains à l’écart de la zone de coupe
et de la lame. Le contact de toute partie du corps
avec la lame peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser une scie dont la garde
ne fonctionne pas correctement. Vérifier le
fonctionnement de la garde avant chaque
utilisation. Elle fonctionne correctement quand
elle pivote librement et retourne immédiatement
en position fermée. En cas de chute de la scie,
regarder si la garde et le butoir sont endommagées
et vérifier tous les réglages de profondeur de
coupe avant d’utiliser la scie.
Si, à tout moment, le protège-lame inférieur ne s’enclenche
pas pour se fermer, retirer le bloc-piles. Ouvrir et refermer
complètement et rapidement la garde pluiseurs fois.
Normalement, ceci doit rétablir son fonctionnement normal.
Si la garde ne se referme toujours pas immédiatement, ne
pas utiliser la scie. La confier à une centre de réparatiions
agréé.
REBOND
Voir les figures 5 à 8, page 15.
On appelle rebond la projection brusque de la scie en
direction de l’opérateur, causée par un blocage soudain de
la lame. Le blocage de la lame est causée par son pincement
dans le bois.
AVERTISSEMENT :
Si la lame se bloque ou la scie cale, relâcher
immédiatement la gâchette. Un rebond peut
causer la perte de contrôle de la scie. La perte
du contrôle peut entraîner des blessures graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions
dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous.
Réglage incorrect de la profondeur de coupe.
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois.
Déviation de la lame en cours de coupe.
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal
réglée.
Support incorrect de la pièce à couper.
Coupe forcée.
Coupe de planches humides ou voilées.
Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil.
Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions
suivantes.
Ne pas couper de planches humides ou voilées.
Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct. La
lame ne doit pas dépasser de plus de 6,35 mm (1/4 po)
au-dessous de la planche coupée.
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le
bois avant de scier. Ne jamais scier de noeuds ou de
clous.
Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide
pour le sciage en long. Ceci évite la déviation de la lame.
Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement
réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
Soutenir la pièce avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la scie.
Ne jamais forcer la scie.
Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien
campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
background
9 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation, toujours être attentif et en
contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la pièce
avant arrêt complet de la lame.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 9, page 15.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe
correct. Quel que soit le type de coupe, la lame ne doit
pas dépasser de plus de 6 mm (1/4 po) au-dessous de la
pièce coupée. Un dépassement plus important augmente le
risque de rebond et nuit à la netteté de la coupe. Le support
d’élévation comporte une échelle graduée permettant une
plus grande précision de la profondeur de coupe.
NOTE : Les graduations de l’échelle indiquent la profondeur
de coupe (partie exposée de la lame)
Retirer le bloc-piles.
Relever le levier de réglage pour débloquer le mécanisme.
Le levier de réglage de profondeur se trouve entre la garde
et la poignée de la scie.
Déterminer la profondeur de coupe voulue.
Pour sélectionner la profondeur de coupe, tenir la base
à plat contre la pièce à travailler. Lever ou abaisser la
scie pour aligner la mesure de l’échelle souhaitée sur la
flèche d’indication de la profondeur, située directement à
gauche du mécanisme de verrouillage de la profondeur.
Appuyer sur le levier de verrouillage de la profondeur pour
verrouiller la base en place et sécuriser la position.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 10, page 15.
Cette scie est dotée d’une lampe de travail à DEL qui
s’allumera quand la gâchette est enfoncée et qui s’éteindra
quand la gâchette est relâchée.
Pour mettre la scie en marche : Appuyer sur la gâchette.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de l’engager dans le bois.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne
tournant pas à pleine vitesse peut causer un
rebond risquant d’entraîner des blessures graves.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
Une fois la gâchette relâchée laisser la lame parvenir à
l’arrêt complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant arrêt
complet de la lame.
LAMPE DEL
La lampe de travail à DEL située à l’avant de l’outil éclaire
quand la gâchette est enfoncée.
Si l’outil n’est pas utilisé, la caractéristique de temporisation
entraînera l’atténuation de la lampe.
La lampe de travail à DEL s’active uniquement quand un
bloc-pile chargé se trouve dans l’outil.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 11 à 13, page 15.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte
d’utilisation de la scie. Vois les illustrations de cette section
montrant les façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
DANGER :
Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie
inférieure de la lame reste exposée jusqu’à ce que
la garde inférieure se ferme. S’assurer que la garde
inférieure est fermée avant de poser la scie.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder le contrôle de la scie pour faciliter
le travail et assurer la sécurité. Une perte de
contrôle peut entraîner des blessures graves.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum, suivre les
conseils ci-dessous.
Tenir la scie fermement, à deux mains.
Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
Soutenir la planche de manière à ce qu’elle se trouve
toujours à droite.
Soutenir la pièce à couper près du trait de scie.
Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas
de bouger pendant la coupe.
Éviter de placer sur la partie de la pièce qui tombera une
fois la coupe effectuée.
Placer la pièce avec la « bonne » face vers le bas.
Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer le
travail.
COUPE TRANSVERSALE
Pour effectuer une coupe transversale ou une refente, aligner
l'encoche 0° de la base du guide de lame sur le trait de
coupe.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, toujours
effectuer un essai sur une chute, afin de déterminer le
déport du guide avant de commencer, pour obtenir une
coupe précise.
NOTE : La distance séparant la ligne de coupe du guide est
la distance sur laquelle le guide doit être déplacé.
background
10 - Français
UTILISATION
COUPE EN LONG
Voir le figure 14, page 15.
Utilisez le guide de chant pour effectuer des refentes très
longues ou larges, avec votre scie.
Pour effectuer une coupe rectiligne en utilisant un guide
de chant en option :
Fixez la pièce.
Installer le guide de bordure dans la fente située sur
l’extrémité avant de la base et le positionner de sorte à
fournir la largeur de coupe souhaitée.
Serrer le bouton de verrouillage du guide de bordure pour
sécuriser le guide de bordure.
NOTE : Pour que votre coupe soit droite, le bord de
guidage de la pièce doit être droit lui aussi. Faites
attention d’empêcher la lame de se coincer dans la coupe.
Pour effectuer une coupe rectiligne en utilisant un bord
rectiligne :
Immobiliser la pièce à travailler.
Fixer un bord rectiligne sur la pièce à travailler, au moyen
de serre-joints.
Positionner la bordure droite de la pièce à travailler de sorte
à fournir la largeur appropriée pour la coupe souhaitée.
Scier le long du bord rectiligne pour obtenir une coupe
rectiligne.
NOTE : Ne pas gripper la lame dans la coupe.
COUPE EN BISEAU
La base de la scie peut être réglée pour la coupe en biseau,
jusqu’à 53°.
VÉRIFICATION ET AJUSTEMENT DU RÉGLAGE
D’ARRÊT DU BISEAU À 0°
Voir les figures 15 et 16, page 16.
La scie est dotée d’une butée de biseau à 0° réglée en usine
pour assurer la que la lame est d’équerre lors des coupes
à 0°.
Pour vérifier le réglage d’arrêt du biseau à 0° positif :
Retirer le bloc-piles.
Poser la scie à l’envers sur un établi.
Écarter la garde de lame inférieure pour exposer la lame.
Vérifier que la lame est à angle droit par rapport à la base
de la scie au moyen d’une équerre combinée.
Si un réglage est nécessaire :
Relever le levier de réglage pour débloquer le mécanisme.
À l’aide d’une clé hexagonale de 2;5 mm (non comprise),
tourner la vis de réglage et ajuster la base jusqu’à ce
qu’elle soit perpendiculaire à la lame de la scie.
Bloquer fermement de levier de réglage.
RÉGLAGE DE L'ANGLE DE COUPE
Voir la figure 16, page 16.
Retirer le bloc-piles.
Tirer le levier de blocage de biseau vers le haut jusqu’à
ce que le boitier du moteur bouge librement.
Tourner le boitier du moteur au réglage d’angle désiré à
l’échelle de biseau (0 à 53°).
Pousser le levier de blocage de biseau vers le bas jusqu’à
ce que le boitier du moteur est fermement immobilisé en
place.
EFFECTUER UNE COUPE EN BISEAU
Voir la figure 17 à la page 16.
Pour effectuer la meilleure coupe possible :
Pour réaliser des coupes en biseau à 45°, aligner la ligne
de coupe sur l’encoche du guide de lame intérieur se
trouvant sur la base.
Effectuer une coupe d’essai sur une chute de matériau
le long d’une ligne guide, afin de déterminer le décalage
de la ligne guide sur le matériau de coupe.
Ajuster l’angle de coupe au réglage voulu, entre zéro et
53°. Les arrêts positifs se trouvent à 0°, 15°, 22,5°, 30°,
45° et 53°. Consulter la section Réglage de l’angle du
biseau indiquée plus tôt dans le manuel.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau
sans avoir vérifié que le levier de verrouillage
de biseau est solidement verrouillé, car cela
présenterait des risques de blessures graves.
Tenez votre scie fermement à deux mains, comme illustré.
Posez le bord avant de la semelle sur la pièce.
Démarrez votre scie et laissez la lame atteindre sa pleine
vitesse.
Guidez la scie pour la faire pénétrer dans la pièce et
effectuez la coupe.
Relâchez la commutateur de commutateur et laissez la
lame s’arrêter complètement.
Enlevez la scie de la pièce.
ÉVIDEMENTS
Voir la figure 18, page 16.
AVERTISSEMENT :
Toujours mettre le réglage de biseau sur zéro
avant de pratiquer un évidement. La découpe d’un
évidement avec un quelconque autre réglage peut
causer la prete de contrôle de la scie et entraîner
des blessures graves.
background
11 - Français
Régler l’angle de biseau sur zéro.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte, en
fonction du matériau à couper.
Relever la garde de lame inférieure au moyen de la
poignée de rétraction.
NOTE : Toujours utiliser la poignée pour relever la garde
de lame inférieure, pour éviter des blessures.
Maintenir la protection de lame inférieuretout en tenant
la main à l'avant de la poignée, comme illustré.
Placer le devant de la base à plat contre la pièce à couper
et relever l’arrière de la scie pour empêcher que la lame
ne touche le bois.
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper vers l’avant lors des évidements.
La coupe en arrière pourrait causer la projection
de la scie en arrière, en direction de l’opérateur.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Retirer la scie de la pièce.
Finir les coins avec une scie à main ou une scie sauteuse.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais bloquer la garde en position relevée.
La lame exposée pourrait infliger des blessures
graves.
UTILISATION
INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE
D’ASPIRATION
Voir la figure 19, page 16.
L’accessoire d’aspiration fourni avec la scie peut servir à
enlever et jeter facilement la poussière. Il convient aux tuyaux
d’aspiration de 31,8 mm et 47,6 mm, et est installé sur le
protège-lame supérieur de la scie avec une simple vis.
NOTE : Si l’accessoire d’aspiration est utilisé, il faut toujours
le connecter à un tuyau d’aspirateur standard.
Pour attacher l’accessoire d’aspiration à la scie :
Retirer le bloc-piles.
Orienter et accrocher l’accessoire d’aspiration sur l’orifice
d’éjection de la poussière, à l’arrière du protège-lame
supérieur.
Fixer l’accessoire d’aspiration avec la vis fournie.
Attacher le tuyau d’aspiration à l’accessoire d’aspiration.
UTILISER LE CROCHET POUR CHEVRONS
Voir le figure 20, page 16.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le crochet pour chevrons pour
suspendre l’outil sur votre corps. Ne pas suspendre
l’outil en hauteur. Ne suspendre l’outil qu’à partir
d’emplacements stables et sécuritaires.
Relâcher l’interrupteur à gâchette et permettre à la lame
de s’arrêter complètement.
Faire pivoter le crochet pour chevrons et suspendre l’outil
sur une structure stable et convenable lorsque l’outil n’est
pas utilisé.
RÉGLAGES
RÉGLAGE LE LEVIER DE VERROUILLAGE DE
LA PROFONDEUR
Voir figure 21, page 16.
Avec le temps et à cause de l’usure, le levier de verrouillage
de la profondeur peut se déplacer de sa position d’origine.
Si le levier entre en contact prématurément avec toute pièce
de la scie pendant le vissage ou le dévissage, ajuster le levier
en suivant les étapes suivantes :
Retirer le bloc-piles.
Tirer le levier de verrouillage de la profondeur vers le haut
afin de le dégager.
Abaisser la base de la scie à la position minimale de coupe
puis pousser le levier de verrouillage de la profondeur
vers le bas afin de bien le fixer.
Insérer un tournevis à tête plate dans l’espace situé entre
l’écrou de blocage et l’anneau en E. Anneau en E.
Marquer la position du levier sur l’écrou. Glisser le levier
de verrouillage de la profondeur hors de l’écrou de
blocage.
L’écrou de blocage possède six côtés plats. Tourner le
levier de verrouillage de la profondeur sur un côté vers
la gauche autour de l’écrou. Puis glisser à nouveau en
place.
Pousser l’anneau en E sur la rainure de l’écrou de blocage
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. Il ne faut pas que
l’anneau en E sorte de l’écrou de blocage.
Déserrer le levier de verrouillage de la profondeur
et remettre la base en position de coupe de pleine
profondeur et verrouiller le réglage de profondeur en
poussant le levier de verrouillage de la profondeur
vers le bas. La position de la base doit être verrouillée
correctement et libre de mouvement lors du relâchement.
background
12 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
Ne pas maltraiter les outils électriques. Un usage abusif
peut entraîner des dommages à l’outil ainsi qu’à la pièce
sur laquelle l’opérateur travaille.
RÉGLAGE LE LEVIER DE BLOCAGE DE BISEAU
Voir figure 21, page 16.
Le levier de blocage de biseau peut être ajusté en suivant
les mêmes étapes indiquées au chapitre « Ajustement du
levier blocage de profondeur ».
RÉGLAGE DE LA BASE
Voir figure 22, page 16.
Si la scie circulaire devient mal alignée, il peut être difficile
d’effectuer des coupes droites. Cette scie est dotée d’une
base réglable unique pour assurer le meilleur alignement
possible.
NOTE : Si l’outil a pu être endommagé, l’inspecter
soigneusement avant de l’utiliser.
Pour vérifier l’alignement de la base :
Retirer le bloc-piles.
Régler l’échelle de profondeur de coupe à la position
MAX et l’échelle de biseau à 0°.
Poser l’outil sur la surface de travail, en orientant la base
de la scie vers le haut.
Rétracter entièrement le protège-lame inférieur pour
accéder à la lame.
Le sécuriser en place temporairement avec du ruban
adhésif.
AVERTISSEMENT :
Éviter de toucher les dents de la lame pour
empêcher tout risque de blessures. Ne pas laisser
le ruban adhésif sur le protège-lame inférieur après
avoir terminé l’ajustement de la base, car cela
pourrait causer des blessures graves.
Dévisser les deux vis de réglage situées au bas de la
base.
Placer une bordure droite ou l’échelle contre le côté de la
lame, en veillant à ce que seule l’échelle touche le corps
de la lame et non les côtés des dents en carbure.
Noter la position de la bordure droite de l’échelle par
rapport aux deux rainures situées aux deux extrémités
de l’ouverture de la base. L’extrémité avec les deux vis
peut être légèrement tournée pour ajuster l’alignement
de la base.
Positionner la base de sorte que la distance entre le bord
de la bordure droite et les deux rainures soit la même aux
deux extrémités.
Serrer fermement les vis de réglage.
Retirer tout le ruban adhésif sur le protège-lame inférieur
lorsque l’ajustement est terminé.
Vérifier que le protège-lame inférieur se ferme
instantanément.
NOTE : Quand le protège-lame inférieur est relâché, le
protège-lame se libèrera rapidement. Veiller à garder les
doigts loin de la lame exposée.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter toute blessure grave, ne jamais utiliser
la lame quand le protège-lame ne fonctionne pas
correctement. Vérifier le bon fonctionnement du
protège-lame avant chaque utilisation. Le protège-
lame fonctionne correctement quand il bouge
librement et revient instantanément en position
fermée. Si la scie tombe, avant de la réutiliser,
inspecter le protège-lame inférieur et l’amortisseur
à tous les réglages de profondeur pour vérifier s’il
y a des dommages.
RÉGLAGES
background
13 - Français
ACCESSOIRES
Pour obtenir ces accessoires, s’adresser au revendeur après duquel vous avez acheté ce produit.
Guide de chant .................................................................................................................................................690119004
Bouton de guide de bordures ...........................................................................................................................511129001
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils
ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
NOTE: ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 14 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie
limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site
www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
DÉPANNAGE
FONCTIONS DES TÉMOINS DEL
ÉTAT DE L’OUTIL SCÉNARIO DES LUMIÈRES DEL ACTION REQUISE
Normale Lumière continue (aucun clignotement) Aucune action requise
Pile faible 3 clignotement Remplacer la pile
Force excessive 6 clignotement Attendres 5 secondes
Température excessive 9 clignotement Laisser l’outil se refroidir
* Si le nombre de clignotements est supérieur à neuf, il faudra retirer le bloc-piles et le réinsérer quelques minutes plus
tard.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais brancher l’outil sur le secteur lors de
l’assemblage de pièce, des opérations de réglage,
du nettoyage, de l’entretien ou lorsqu’il n’est
pas utilisée. Débrancher l’outil afin d’empêcher
tout démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves.
GÉNÉRALITÉS
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les
pièces en plastique. Ces liquides contiennent des
produits chimiques susceptibles d’endommager,
d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le
placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc.
Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il
est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
ENTRETIEN
background
2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y
polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales
en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de protección personal. Use siempre protección
para los ojos. El equipamiento de protección, como una máscara
para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, el casco
o la protección auditiva utilizados en condiciones apropiadas,
reducirán las lesiones personales.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede
ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta
manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Use ropa apropiada. No use ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello y la ropa alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente
de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los
principios de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está
largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo,
pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de
ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire
el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas
no capacitadas en el uso de las mismas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
background
3 - Español
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango
auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas
manos están sujetando la sierra, la hoja de corte no
puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza
de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de
trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos
de un diente completo de la hoja.
Nunca sostenga la pieza de trabajo con las manos o a lo largo
de la pierna cuando corte. Asegure la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Es importante apoyar correctamente la pieza
para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento
de la hoja y la pérdida de control.
Sostenga la herramienta eléctrica desde las superficies de
empuñadura aisladas cuando ejecute una operación en la
que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable “vivo” también hará
que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
“tomen corriente” y el operador sufrirá una descarga eléctrica.
Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo o
una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la hoja se atasque.
Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la
forma correctos (con forma de diamante o redonda). Las
hojas que no coinciden con los elementos de montaje de la
sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando la pérdida
de control.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén
dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de
la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para
ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento.
CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTEN-
CIAS RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual
causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la
pieza de trabajo, hacia el operador.
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente
la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor
impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados
en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la
superficie externa de la madera, causando de esta manera la
salida de la hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el
operador.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la
herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar
irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de
paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante
o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA SIERRA CIRCULAR
background
4 - Español
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como
las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus
brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe.
Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado
con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte
hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza
del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el
corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil
la sierra en el material hasta que se detenga completamente
la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo
ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento
la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe.
Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para
eliminar la causa del atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la
hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no
estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose,
puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al
volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al
mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y
de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse
bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos
lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del
mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de
corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un
corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento
de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de
biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de
efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante
el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un
contragolpe.
Tenga sumo cuidado cuando corte en paredes existentes
o en otros puntos ciegos. La parte sobresaliente de la hoja
puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si
la protección inferior no se mueve libremente y no cierra
instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la
protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer
accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir un
doblamiento. Suba la protección inferior con el mango retractor y
asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja de corte ni
ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio antes
de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse
con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de desechos.
El protector inferior se deberá retraer manualmente sólo en
el caso de cortes especiales como “cortes de penetración” y
“cortes compuestos”. Levante el protector inferior retrayendo
el mango y, ni bien la hoja ingrese en el material, libere el
protector inferior. Para todas las demás operaciones de aserrado,
el protector inferior se deberá operar automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un
banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y
está aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta
cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga presente el tiempo
requerido por la hoja para detenerse después de soltarse el
interruptor.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace
inestable y puede causar una pérdida de control.
Siempre póngase protección ocular con protectores
laterales con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No use
un paquete de baterías o un cargador que se haya caído o
haya recibido un golpe fuerte. Las baterías dañadas pueden
sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de ignición, como una luz piloto. Para reducir el riesgo de
lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas vivas. Una batería que explotó puede
expulsar escombros y productos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con
agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura, la batería
puede presentar fugas. Si el líquido entra en contacto
con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si le
entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo
menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención
médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones personales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, facilítele
también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA SIERRA CIRCULAR
background
5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
background
6 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
Diámetro de la hoja ................................ 184 mm (7-1/4 pulg.)
Árbol de la hoja de corte ............................................Rómbico
(comb. c/ perno de rosca izq.)
Profundidad de corte a 0° .................... 63,5 mm (2-1/2 pulg.)
Profundidad de corte a 45° ............46,03 mm (1-13/16 pulg.)
Profundidad de corte a 53° ............. 32,94 mm (1-19/64 pulg.)
Velocidad en vacío ........................................5 800/min. (RPM)
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección
Incluye se deben incluir al momento de la compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado
no vienen ensambladas en el producto de fábrica y
requieren la instalación por parte del cliente. El uso de
un producto que pueda haber sido armado de manera
incorrecta podría provocar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.
ARMADO
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra
es 184 mm (7-1/4 pulg.). También, nunca utilice una
hoja tan gruesa que no pueda acoplarse la arandela
de brida exterior en la parte plana del husillo. Las
hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja,
y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede causar un accidente serio.
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente hojas con árbol de diamante.
No utilice hojas de árbol estándar de 15,9 mm.
MONTAJE/REMOCIÓN DE LA HOJA
Vea las figuras 1 - 2, página 14.
Para instalar la cuchilla:
Retire el paquete de baterías.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo,
siempre deje que el motor se detenga completamente
antes de enganchar el seguro.
Oprima el botón del seguro del husillo.
Retire el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia hacia la
derecha con la llave de tuercas mientras mantiene oprimido
el botón del seguro.
Retire la arandela de brida exterior.
Limpie con una gota de aceite el buje de la brida interior y
la arandela de la brida exterior donde hacen contacto con
la hoja.
ADVERTENCIA:
Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva a
colocarlo antes de instalar la hoja en el husillo. Si no
lo hace podría producirse un accidente ya que la hoja
no se apretaría correctamente.
background
7 - Español
Apriete firmemente el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia
la izquierda con la llave de tuercas. No aplique un apriete
excesivo.
NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no permita
acoplar la arandela de brida exterior en la parte plana del
husillo.
Para quitar la hoja:
Retire el paquete de baterías.
Oprima el botón del seguro del husillo.
Retire el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia la derecha
con la llave de tuercas.
Retire la arandela de brida exterior.
Levante la protección inferior de la hoja.
Retire la hoja.
ARMADO
Retraiga la protección inferior hacia adentro de la protección
superior, asegurándose de que el resorte de la primera
funcione correctamente, y permita a ésta moverse con
libertad.
Revise para ver si los dientes de la sierra, la flecha de la hoja
y la flecha de la protección inferior están apuntando en la
misma dirección.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en la
parte delantera de la sierra, como se muestra.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior,
y luego móntela en el husillo.
NOTA: Asegúrese de que la guía rómbica del buje de brida
interior quede enganchada correctamente con la hoja antes
de apretar el tornillo de ésta.
Vuelva a colocar la arandela de brida exterior.
Oprima el seguro del husillo y vuelva a colocar el perno de
la hoja.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de
la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar
o en el alojamiento del motor. Si ambas manos
están sujetando la sierra, la hoja de corte no puede
lesionarlas.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión
grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. No seguir
esta advertencia podría provocar que salgan objetos
despedidos hacia sus ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Corte de todos tipos de productos de madera (tablas,
contrachapada y paneles)
ADVERTENCIA:
Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna
clase con esta sierra. De usarse hojas de corte no
diseñadas para madera puede ocasionar daños
físicos o graves lesiones personales.
ADVERTENCIA:
La utilización de esta sierra para cortar materiales
no especificados puede dañar la propia sierra y sus
protecciones, y puede causar lesiones corporales
serias.
background
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 3, página 14.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su lugar
con un chasquido y de que el paquete quede bien fijo en la
motosierra antes de empezar a utilizar la unidad.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre
debe estar asegurado el interruptor cuando no esté
usándose o el operador lo lleve por un lado.
HOJAS DE LA SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas.
Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una carga muy
pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe.
Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre haya
hojas afiladas disponibles.
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más lenta la
sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de goma y de
resina, agua caliente o queroseno para limpiar la acumulación
de aquéllas. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 4, página 14.
La protección inferior montada en la sierra es para protegerlo a
usted y para su seguridad. No la altere de ninguna forma. Si se
daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado o reemplazado
la protección, según sea necesario. Siempre deje la protección
en la posición de trabajo al utilizar la sierra.
PELIGRO:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre
la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto
que la hoja queda expuesta por la parte inferior de
la pieza de trabajo, mantenga las manos y los dedos
alejados del área de corte. Cualquier parte del cuerpo
que toque la hoja en movimiento puede resultar
lesionada seriamente.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones serias, nunca utilice la
sierra cuando no esté funcionando correctamente la
protección. Siempre verifique el funcionamiento de la
protección cada vez antes de utilizar la herramienta. La
protección funciona correctamente cuando se mueve
librememente y regresa de inmediato a la posición cer-
rada. Si deja caer la sierra, revise la protección inferior
de la hoja y el parachoques para ver si tienen daños
en todos los ajustes de la profundidad antes de volver
a usar la unidad.
Si en algún momento el protector inferior de la hoja no se
cierra, retire la batería. Ponga en movimiento la protección
inferior moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de
la posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente
de esta manera se restablece el funcionamiento normal de
la protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de
libertad del movimiento de cierre de la protección inferior, no
utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado por
la fábrica para su reparación.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 5 a 8, página 15.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente
y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento
de la hoja es causado por cualquier acción que produzca el
pellizcamiento de la hoja en la madera.
ADVERTENCIA:
Si la hoja pierde velocidad o se atora, suelte de
inmediato el gatillo del interruptor. El contragolpe
podría causar la pérdida de control de la sierra. La
pérdida de control puede originar lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas peligrosas
como las siguientes.
Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja.
Cortar nudos o clavos contenidos en la pieza de trabajo.
Torcer la hoja al efectuar un corte.
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta de
goma.

Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo.
Efectuar cortes forzados.
Cortar madera combada o húmeda.
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado.
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas prácticas
de seguridad.
No corte madera combada o húmeda.
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. El
ajuste de profundidad no debe sobrepasar 6,35 mm (1/4
pulg.) por abajo de la pieza de trabajo.
background
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos antes de empezar a cortar. Nunca corte nudos ni
clavos.
Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al efectuar
cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca
efectúe cortes con hojas sin filo.
Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar
un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte.
Nunca efectúe cortes forzados.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga
el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que
pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a
ocurrir.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en
control de la herramienta. No retire la sierra de la
pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
Vea la figura 9, página 15.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
Para todo tipo de cortes, la hoja no debe sobrepasar 6 mm
(1/4 pulg.) por abajo de la pieza de trabajo. Cuanto mayor
es la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de un
contragolpe y de un corte áspero. Para mayor precisión de la
profundidad de corte se incluye una escala en el soporte de
elevación.
NOTA: Las marcas de la escala se refieren a la profundidad de
corte (la parte expuesta de la hoja).
Retire el paquete de baterías.
Tire de la palanca de ajuste de profundidad hacia arriba para
aflojar el mecanismo. La palanca de ajuste de profundidad
se encuentra entre la protección y el mango de la sierra.
Determine la profundidad de corte deseada.
Para seleccionar la profundidad de corte, mantenga la base
plana contra la pieza de trabajo. Suba o baje la sierra para
alinear la medida deseada en la escala con el indicador de
flecha de profundidad, ubicado directamente a la izquierda
del mecanismo de bloqueo de profundidad.
Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo de profundidad
para bloquear la base en su lugar y asegurar la posición.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 10, página 15.
La sierra viene con una luz de trabajo LED que se enciende
cuando presiona el gatillo y se apaga cuando suelta el gatillo.
Para arrancar la sierra: Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima,
y hasta después guía la sierra introduciéndola en la pieza de
trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar
la velocidad máxima, podría causar un contragolpe
de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones
graves.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se
detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra de
la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja.
LUZ LED
La luz de trabajo LED ubicada en la parte delantera de la
herramienta se ilumina al presionar el gatillo interruptor.
Si dejar de usar la herramienta, la función de apagado
automático hará que la luz se apague.
La luz de trabajo LED se encenderá solo cuando haya una
batería cargada en la herramienta.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 11 a 13, página 15.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la
sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las formas
correctas e incorrectas de manejar la sierra.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja
queda expuesta en la parte inferior de la sierra hasta
que cierra la protección inferior de la hoja. Asegúrese
de que la protección inferior cierre antes de dejar en
reposo la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más
segura, siempre mantenga un control adecuado
de la sierra. La pérdida de control podría causar un
accidente, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas útiles
sugerencias.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte le quede
siempre a la derecha.
Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera
que no se mueva durante el trabajo.
background
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
Evite colocar la sierra en la parte de la pieza de trabajo que
vaya a caer una vez terminado el corte.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de
iniciar éste.
CORTES TRANSVERSALES
Al efectuar un corte transversal, alinee la línea de corte con el
muesca de 0°.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe un
corte de prueba en material desechable a lo largo de una línea
guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía
para producir un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea guía
es la distancia que debe desplazar la guía.
PARA CORTAR AL HILO
Vea la figura 14, página 15.
Use la guía de bordes cuando haga cortes largos o anchos
con su sierra.
Para cortar al hilo utilizando la guía de bordes opcional:
Sujete la pieza de trabajo.
Instale la guía de borde en la ranura provista en el extremo
frontal de la base y coloque la guía de borde para obtener
el ancho de corte deseado.
Ajuste la perilla de bloqueo de la guía de borde para asegurar
la guía.
NOTA: El borde de guía del trabajo debe estar derecho para
que su corte quede derecho. Tenga cuidado para evitar que
la hoja se quede atascada en el corte.
Para cortar al hilo utilizando un borde recto:
Sujete la pieza de trabajo.
Sujete una regla a la pieza de trabajo mediante prensas de
mano.
Coloque el borde recto sobre la pieza de trabajo para
lograr el ancho adecuado del corte deseado.
Corte a lo largo de la regla para lograr un corte recto al hilo.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
CORTE A BISEL
La base de la sierra puede ajustarse para cortes en bisel hasta
de 53°.
VERIFICACIÓN/AJUSTE DE LA CONFIGURA-
CIÓN DE TOPE DE BISEL DE 0°
Vea las figuras 15 y 16, página 16.
La sierra dispone de un tope de bisel a 0º ajustado en la fábrica
con el fin de asegurar un ángulo de 0º al efectuar cortes a 0º.
Para verificar el ajuste positivo del tope de bisel de 0°:
Retire el paquete de baterías.
Coloque la sierra en posición invertida sobre el banco de
trabajo.
Desplace la protección inferior para dejar expuesta la hoja
de la sierra.
Con una escuadra combinada verifique la perpendicularidad
de la hoja con respecto a la base.
Si es necesario un ajuste:
Tire de la palanca de ajuste de ángulo de biselado hacia
arriba para aflojar el mecanismo.
Con una llave hexagonal de 2,5 mm (no incluida), gire
el tornillo de fijación y ajuste la base hasta que quede a
escuadra con la hoja de la sierra.
Fije firmemente la palanca de ajuste del ángulo de biselado.
AJUSTAR EL TOPE DE BISEL
Vea las figura 16, página 16.
Retire el paquete de baterías.
Tire de la palanca de seguridad del bisel hacia arriba hasta
que el alojamiento del motor se mueva libremente.
Gire el alojamiento del motor hasta el valor del ángulo
deseado en la escala del bisel (0-53°).
Presione hacia abajo en la palanca de seguro del bisel hasta
que el alojamiento del motor esté fijo en su lugar.
CÓMO HACER UN CORTE EN BISEL
Para hacer el mejor corte posible:
Alinee la línea de corte con la muesca interior de la guía de
la hoja en la base cuando realice cortes en bisel de 45°.
Realice un corte de prueba en material desechable a lo largo
de una guía para determinar cuánto debe ajustar la guía en
el material de corte.
Ajuste el ángulo de corte a cualquier configuración deseada
entre 0 y 53°. Hay topes positivos de 0°, 15°, 22,5°, 30°,
45° y 53°. Consulte Configuración del ángulo de bisel
anteriormente en este manual.
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la palanca
de ajuste del mismo fija firmemente en su lugar puede
producir lesiones serias.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos, como se
muestra.
Deje descansar el borde frontal de la base en la pieza de
trabajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad
máxima.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y efectúe
el corte.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
background
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE EN CAVIDAD
Vea la figura 18, página 16.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste el ángulo de biselado a cero antes de
efectuar un corte en cavidad. Si se intenta efectuar
un corte en cavidad a cualquier otro ángulo puede
producirse una pérdida de control de la sierra, y por
consecuencia posibles lesiones serias.
Ajuste el ángulo de biselado a cero.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta, según el material a
cortar.
Suba la protección inferior de la hoja con la manija
correspondiente.
NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con la
manija para evitar lesiones serias.
Sostenga el protector inferior de la hoja por el mango
mientras mantiene su mano en la empuñadura delantera
como se muestra.
Deje descansar la parte frontal de la base contra la pieza de
trabajo, con la parte posterior del mango elevada de manera
que la hoja no toque la pieza de trabajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad
máxima.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y efectúe
el corte.
ADVERTENCIA:
Siempre corte avanzando hacia adelante al efectuar
cortes en cavidad. Si corta retrocediendo la sierra
podría subirse a la pieza de trabajo y lanzarse contra
usted.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Termine las esquinas con una sierra de mano o con una de
vaivén.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la
posición elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden
originarse lesiones serias.
INSTALACIÓN DEL ACCESORIO DE ASPIRA-
DORA
Vea la figura 19, pãgina 16.
El accesorio de aspiradora provisto con la sierra se puede
usar para quitar y desechar el polvo fácilmente. Se ajusta a
mangueras de aspiradora de 31,6 mm y 47,6 mm, y viene
instalado en el protector superior de la sierra con un solo tornillo.
NOTA: Si usa el accesorio de aspiradora, conéctelo a una
manguera de aspiradora estándar.
Para colocar el accesorio de aspiradora a la sierra:
Retire el paquete de baterías.
Oriente y enganche el accesorio de aspiradora en el puerto de
expulsión de polvo, en la parte trasera del protector superior
de la hoja.
Asegure el accesorio de aspiradora con el tornillo provisto.
Conecte la manguera de aspiradora al accesorio de
aspiradora.
USO DEL GANCHO PARA VIGA
Vea la figura 20, página 16.
ADVERTENCIA:
No use el gancho para viga para colgarse la
herramienta en el cuerpo. No suspenda la
herramienta sobre su cabeza. Colóquela solamente
sobre superficies estables y seguras.
Suelte el gatillo del interruptor y deje que la hoja se detenga
por completo.
Gire el gancho para vigas hacia fuera y cuelgue la herramienta
en una estructura adecuada y estable cuando no la use.
AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DE LA
PROFUNDIDAD
Vea la figura 21, página 16.
Es posible que, con el tiempo, la palanca de bloqueo de
profundidad se desplace de su ajuste original. Si la palanca
hace contacto en forma prematura con cualquier parte de la
sierra al ajustarla y aflojarla, ajuste la palanca mediante los
siguientes pasos:
Retire el paquete de baterías.
Tire de la palanca de bloqueo de profundidad para liberarla.
Tire de la base de la sierra hasta la posición de mínima
profundidad de corte; luego presione la palanca de bloqueo
de profundidad para asegurarla.
Inserte un destornillador plano en el espacio entre la
contratuerca y el anillo en E. Quite el anillo en E.
Observe la posición de la palanca en la tuerca. Deslice
la palanca de bloqueo de profundidad para quitarla de la
contratuerca.
La contratuerca tiene seis lados planos. Rote la palanca de
bloqueo de profundidad un “lado plano” en sentido horario
alrededor de la tuerca. Luego, vuelva a colocarla en su lugar.
AJUSTES
background
12 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar
el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple
esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Presione el anillo en E para volver a colocarlo en la ranura
de la contratuerca hasta que se encastre en su lugar. Tenga
cuidado para evitar que el anillo en E no se salga de la
contratuerca.
Afloje la palanca de bloqueo de profundidad, vuelva la base
a la posición de profundidad de corte deseada y bloquee
el ajuste de profundidad; para hacerlo, presione la palanca
de bloqueo de profundidad hacia abajo. La base debería
quedar firmemente sujeta cuando está bloqueada y moverse
libremente cuando no lo está.
AJUSTE DE LA PALANCA DE SEGURO DEL
BISEL
Vea la figura 21, página 16.
La palanca de seguro del bisel puede ajustarse siguiendo los
mismos pasos enumerados en Ajuste de la palanca de seguro
de profundidad.
CÓMO AJUSTAR LA BASE
Vea la figura 22, página 16.
Si la sierra circular se desalinea, puede resultar difícil realizar
cortes rectos. Esta sierra cuenta con una base ajustable
única que asegura la mejor alineación posible.
NOTA: Si la herramienta sufrió daños potenciales,
inspecciónela minuciosamente antes de usarla.
Para verificar la alineación de la base:
Retire la batería.
Establezca la escala de profundidad de corte en la
configuración máxima y la escala de bisel en 0°.
Coloque la herramienta sobre la superficie de trabajo con
la base de la sierra hacia arriba.
Retraiga completamente el protector inferior de la hoja
para acceder a la hoja.
Asegúrelo temporalmente en su lugar con cinta adhesiva.
ADVERTENCIA:
Evite el contacto con los dientes de la hoja para
evitar posibles lesiones. No deje el protector
inferior de la hoja pegado con cinta después de
completar el ajuste a la base, ya que esto podría
provocar lesiones graves.
Afloje los dos tornillos de ajuste en la parte inferior de la
base.
Coloque un borde recto o una escala contra el costado de
la hoja, teniendo cuidado de que la escala solo toque el
cuerpo de la hoja y no los lados de los dientes de carburo.
Tenga en cuenta la posición del borde recto de la escala
en relación con las dos ranuras ubicadas en ambos
extremos de la abertura de la base. El extremo de la
base con los dos tornillos se puede girar ligeramente
para ajustar la alineación de la base.
Coloque la base de modo que la distancia desde el borde
del borde recto hasta las dos ranuras sea la misma en
ambos extremos.
Apriete firmemente los tornillos de ajuste.
Retire toda la cinta adhesiva del protector inferior de la
hoja cuando haya terminado el ajuste.
Revise el protector inferior de la hoja para asegurarse de
que se cierre instantáneamente.
NOTA: Cuando se libere la protección inferior, la protección
se liberará rápidamente. Asegúrese de mantener los
dedos alejados de la hoja expuesta.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones graves, nunca use
la sierra cuando el protector no está funcionando
correctamente. Siempre verifique el funcionamiento
de la protección antes de utilizar la herramienta. La
protección funciona correctamente cuando se mueve
librememente y regresa de inmediato a la posición
cerrada. Si deja caer la sierra, revise la protección
inferior de la hoja y el parachoques para ver si tienen
daños en todos los ajustes de la profundidad antes
de volver a usar la unidad.
AJUSTES
background
13 - Español
Busque estos accesorios donde adquirió este producto.
Guía para cantos ........................................................................................................................................................690119004
Perilla de la guía para cantos .....................................................................................................................................511129001
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos podría causar lesiones serias.
ACCESORIOS
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada
de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
FUNCIONES DE LAS LUCES LED
ESTADO DE LA HERRAMIENTA ESCENARIO DE LUZ LED ACCIÓN REQUERIDA
Normal Luz sólida (sin destellos) No se requiere ninguna acción
Batería baja 3 destellos Reemplace la batería
Fuerza excesiva 6 destellos Espere de 5 segundos
Temperatura excesiva 9 destellos Deje que la herramienta se enfríe
*Más de 9 destellos significan que deberá quitar la batería y volver a insertarla unos minutos más tarde.
No maltrate las herramientas eléctricas. El maltrato puede dañar
la herramienta y la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Nunca debe conectarse la herramienta a una fuente
de voltaje al montarle piezas, hacerle ajustes,
limpiarla, realizarle trabajos de mantenimiento
o tenerla desocupada. Desconectándose la
herramienta se evita un arranque accidental de la
misma que pueda causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Dichos productos contienen compuestos
químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja
con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
MANTENIMIENTO
background
14
R8658
A - Rear handle (poignée arrière, mango
posterior)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
C - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
D - Bevel lock lever (levier de verrouillage du
biseau, palanca de bloqueo de bisel)
E - 0° notch (encoche des 0°, muesca de 0°)
F - LED Worklight (lampe de travail à DEL , luz
de trabajo LED )
G - Base (base, base de aluminio)
H - Depth lock lever (levier de verrouillage
de la profondeur, palanca de bloqueo de
profundidad)
I - Bevel bracket (support de biseau, soporte de
bisel)
J - Upper blade guard (protège-lame supérieur,
protección superior de la hoja)
K
- Lower blade guard (abaisser garde de lame,
protección de la hoja)
L - Rafter hook (crochet pour chevron, gancho
para vigas)
M - Wrench storage (rangement de clé, llaves
de gancho)
A
C
E
D
P
H
G
I
K
J
N
L
M
A
E
F
C
B
D
Fig. 1
A - Spindle (broche, husillo)
B - Inner flange bushing (douille à collerette
intérieure, buje de brida interior)
C - Blade (lame, hoja)
D - Outer flange washer (rondelle à collerette
inférieure, arandela de brida exterior)
E - Blade screw (boulon de lame, perno de la
hoja)
F
- Lower blade guard (protège-lame inférieur,
protector inferior de la hoja)
G - Upper blade guard (protège-lame supérieur,
protección superior de la hoja)
A - Spindle lock (verrouillage de broche,
seguro del husillo)
B - Blade screw (boulon de lame, perno de
la hoja)
C - Wrench (clé, llave)
D - Loosen (desserrer, aflojar)
A
Fig. 4
A - Lower blade guard (abaisser garde de lame,
protección de la hoja)
B
Fig. 2
Fig. 3
C
D
A
B
N - Wrench (clé, gancho)
O - Vacuum attachment (accessoire d’aspiration,
accesorio de aspiradora)
P - Elevation bracket (support d’élévation,
soporte de elevación)
A - To install (pour installer, para instalar)
B - To remove (pour retirer, para desmontar)
C - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-piles; para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
F
O
G
A
C
B
background
15
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 8
A
B
Fig. 10
A - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
Fig. 12
A
Fig. 11
Fig. 13
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP
REBOND - RÉGLAGE INCORRECT
DE LA PROFONDEUR DE COUPE
CONTRAGOLPE - LA HOJA SE AJUSTÓ
MUY PROFUNDA
INCORRECT SUPPORT
SUPPORT INCORRECT
SOPORTE INCORRECTO
CORRECT SUPPORT / SUPPORT
CORRECT / SOPORTE CORRECTO
Fig. 9
A - Elevation bracket (support d’élévation,
soporte de elevación)
B - Depth lock lever (levier de verrouillage
de la profondeur, palanca de fijación de
profundidad)
C - Depth Arrow indicator (flèche d’indication
de la profondeur, indicador de flecha de
profundidad)
B
C
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la garde
inférieure est relevée, la protección inferior
de la hoja está en la posición elevada al
efectuarse cortes)
B - Correct blade depth setting = less than 1/4
in. of the blade teeth should be visible below
the workpiece (réglage de profondeur de
coupe correct = la visibilité des dents de
la lame sous la pièce à travailler doit être
inférieure à 6,3 mm (1/4 po), ajuste correcto
de la profundidad de la hoja = menos de
6,35 mm (1/4 pulg.) de los dientes de la hoja
deben estar visibles por debajo de la pieza
de trabajo)
A
B
A
B
Fig. 14
A - Line of cut (ligne de coupe, línea de corte)
B - 0° notch (encoche des 0°, muesca de 0°)
A - C-Clamp (serre-joint, prensas de mano)
B - Straight edge (guide, pieza recta)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
D - Guideline (ligne, línea guía)
C
D
A
A
B
A - Lock knob (Bouton de verrouillage, Perilla
de bloqueo)
B - Edge guide (guide de bordure, guía de
borde)
C - Workpiece (pièce à travailler, pieza de
trabajo)
D - Slot in base (fente de la base, ranura en la
base
C
D
background
16
A
B
Fig. 16
A - Bevel lock lever (levier de verrouillage,
palanca de fijación de bisel)
B - To lock (verrouillage, fijación)
C - Set screw (vis de réglage, tornillo fijador)
Fig. 17
A - 45° notch (encoche des 45°, muesca de 45°)
B - 0° notch (encoche des 0°, muesca de 0°)
C - Guideline (ligne, línea guía)
B
B
A
A
C
B
B
B
A
A
A
D
D
C
C
C
E
E
Fig. 18
Fig. 21
Fig. 22
A - E-ring (clip en E, anillo en “E”)
B - Cap nut (écrou du capuchon, tuerca de la tapa)
C - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de
fijación)
A - Adjustment screws (vis de réglage, tornillos
de ajuste)
B - Base (base, base)
C - Blade (lame, hoja)
D - Straight edge (bordure droite, borde recto)
E - Alignment grooves (rainures d’alignement,
ranuras de alineación)
A
A - Rafter hook (crochet pour chevron, gancho
para vigas)
Fig. 20
Fig. 19
A - Screw (vis, tornillo)
B - Vacuum attachment (accessoire
d’aspiration, accesorio para aspiradora)
C
A
B
Fig. 15
A - Combination square (équerre combinée,
escuadra de combinación)
B - Blade (lame, hoja)
background
NOTES/NOTAS
background
NOTES/NOTAS
background
NOTES/NOTAS
background
999000016
6-20-22 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. 18 V REAR HANDLE CIRCULAR SAW
184 mm (7-1/4 po) 18 V SCIE CIRCULAIRE À POIGNÉE ARRIÈRE
184 mm (7-1/4 pulg.) SIERRA CIRCULAR CON MANGO TRASERO
R8658
SCIE CIRCULAIRE À POIGNÉE ARRIÈRE DE 18 V DE 18,42 CM
SIERRA CIRCULAR CON MANGO TRASERO DE 18,42 CM Y 18
V
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com.
MODEL NO.* ____________________SERIAL NO._______________________________
* Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site powertools.ridgid.com.
NO. DE MODÈLE* ______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
* Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres
désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección powertools.ridgid.com.
NÚM. DE MODELO* ____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
* El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.

Specifications

Indexed Terms: Circular Saw, Cordless Saw

RIDGID R8658B Questions and Answers