
Cat. No. / No de cat.
2830-20
M18 FUEL™ 7-1/4" REAR HANDLE CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE À POIGNÉE ARRIÈRE 184 mm (7-1/4")
M18
FUEL ™
SIERRA CIRCULAR DE MANGO TRASERO 184 mm (7-1/4")
DE M18
FUEL ™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.

3
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
CIRCULAR SAWS
Cutting procedures
•
DANGER
Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second
hand on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by the
blade.
• Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
• Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
• Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding,
or loss of control.
• Hold the power tool by insulated gripping sur
-
faces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring. Contact
with a “live” wire will also make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
• When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
• Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run o-center, causing loss of control.
• Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
- Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed,
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw
to lift up and out of the workpiece toward the operator;
- When the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reac
-
tion drives the unit rapidly back toward the operator;
- If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below:
• Maintain a rm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Posi
-
tion your body to either side of the blade, but not
in line with the blade. Kickback could cause the saw
to jump backwards, but kickback forces can be con
-
trolled by the operator, if proper precautions are taken.
• When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback
may occur. Investigate and take corrective actions
to eliminate the cause of blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade binds,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
• Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut
and near the edge of the panel.
• Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
• Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
• Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
Lower guard function
• Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position. If
saw is accidentally dropped, the lower guard may be
bent. Raise the lower guard with the retracting handle
and make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
• Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
• The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts.” Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters the material,
the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatically.

4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Lock-o button
2. Trigger
3. Handle
4. Depth adjusting lever
5. Lower guard lever
6. Lower guard arrow
7. Blade bolt
8. Blade ange
9. Sight lines
10. Upper guard
9
12
1
11
2
3
19
6
10
8
5
7
17
16
14
13
4
15
18
11. Top handle
12. Spindle lock button
13. Bevel adjusting lever
14. Rip fence adjusting
knob
15. Rip fence slot
16. Lower guard
17. Shoe
18. Wrench/Storage
19. Rafter hook
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
• Alw
ays observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
oor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
•
WARNING
To reduce the risk of injury in ap-
plications that produce a consid-
erable amount of dust, use an OSHA compliant
dust extraction solution in accordance with the
solution’s operating instructions.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2830-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
No Load RPM ..................................................5800
Blade Size ..................................................... 7-1/4"
Arbor ......................................................... Diamond
Depth of Cut at 90° .................................0 to 2-1/2"
Depth of Cut at 45° .................................0 to 1-7/8"

5
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting Blade
Select a blade appropriate for your application. Refer
to the “Accessories” section for a list of blades to be
used for the proper applications of this tool.
Sharp
blade
Dull
blade
Set
Always use sharp blades. Dull blades tend to over-
load the tool and increase the chance of KICKBACK.
Only use thin kerf blades with a maximum safe oper-
ating speed greater than the no load RPM marked on
the tool's nameplate. Read the blade manufacturer's
instructions before use. Do not use any type of abra-
sive cut-o wheel or dry diamond cutting blades. Use
the correct blade type for your application. Using the
wrong blade may result in reduced performance or
damage to the blade. Do not use blades that are
cracked or have broken teeth. Do not sharpen ferrous
metal cutting blades; see the blade manufacturer's
recommendations regarding sharpening.
WARNING! Only use blades with diamond arbors.
For blades with a knockout arbor, use the wrench
supplied as a lever to pry out the diamond cutout.
Rip & Crosscut
A multi-purpose blade for ripping, cross cutting
and mitering in hardwoods, softwoods, plywood
and composition materials.
Framing-Rip
Designed for fast and accurate ripping along
the grain in hard-or softwoods where a smooth
cross cut is not necessary.
Plywood-Veneer
Recommended for cutting plywood, composition
materials and all types of wood where a slightly
smoother nish is needed.
Finish & Trim
Especially designed for cross cutting and mi-
tering in materials where a very smooth cut is
necessary. Also cuts aluminum.
Checking the Operation of the Lower Guard
Check the operation and condition of the lower guard
lever. If the guard and the lever are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a buildup of debris.
1. Remove from battery pack before checking the
lower guard.
2. Place the tool on its side.
NOTE: This procedure will not show proper lower
guard operation if the tool is not on its side.
3. Grasp the lower guard by the sides and push it all
the way back into the blade housing.
4. Release the lower guard.
• If the guard immediately springs back into place,
it is working correctly and you may continue with
use.
• If the guard does not immediate spring back
into place, clean the upper and lower guards to
remove all chips and debris. Then, check
the operation again by starting with step 1.
• If the guard still does not immediately spring back
into place, contact a MILWAUKEE service facility
for repairs.
Installing Blade
1. Remove from battery pack
2. To remove blade bolt from spindle, push in spindle
lock button while turning bolt clockwise with the
wrench (provided with tool) until spindle locks.
Remove outer blade washer and spring washer.
Spindle
lock
button
NOTE: Do not remove inner blade ange. Large
diameter of inner ange should face the blade.
Inner
blade
ange
Blade
Blade
bolt
Outer
blade
washer
3. Push lower guard lever up to raise lower guard.
Place blade on spindle with teeth pointing the same
direction as the arrow on lower guard. Release
lower guard lever.
4. Place outer blade washer, spring washer, and
blade bolt on spindle.
5. Push in spindle lock button while turning bolt coun-
terclockwise with the wrench until spindle locks.
Tighten bolt securely.
6. To remove blade, reverse the above steps. Always
clean dirt and sawdust from spindle, washers, upper
guard and lower guard after use.

6
Adjusting Depth
1. Remove from battery pack
2. To adjust depth of cut, place saw on edge of work-
bench and pull up depth adjusting lever.
Lower
guard
lever
3. Keeping shoe at against workbench, raise or
lower saw to desired position. Lowering saw will
increase depth of cut. Raising saw will decrease
depth of cut. For proper depth setting, blade should
extend no more than 1/4" below material being cut.
Use the depth of cut scale for standard depths.
4. Push down depth adjusting lever to lock. Check to
be sure depth adjusting lever is secure.
Adjusting Miter Angle
1. Remove from battery pack
2. To adjust angle of cut, place saw on edge or work-
bench and pull up miter adjusting lever.
3. Hold down shoe and slide saw to desired position
(up to 53˚) according to markings on miter scale.
4. Push down miter lever to lock. Check angle with a
square. Also check to be sure miter adjusting lever
is secure before cutting.
Universal Hose Adaptor
Use the universal hose adapter to
attach the saw to a vacuum hose.
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw and dust
chute from the upper guard.
3. Insert the vacuum hose adap-
tor into the upper guard and
tighten the screw securely.
4. Connect the vacuum hose to
the adapter, twisting together
to secure.
5. To remove, reverse the proce-
dure.
WARNING
Always use either the dust chute
or vacuum hose adaptor/vacuum.
Failure to do so could cause dust or foreign
objects to be thrown into your face or eyes which
could result in possible serious injury.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Keep hands away from the blade and other mov-
ing parts. Use only specically recommended
accessories. Others may be hazardous.
Kickback causes and related warnings
– Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
– When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
– If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback
Kickback is the result of saw misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below:
• Maintain a rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause
the saw to jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions
are taken.
• When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kick-
back may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.

7
1/8" - 1/4" (3 mm - 6 mm)
• Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
• Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf caus-
ing excessive friction, blade binding and kickback.
• Avoid overheating the blade tips and, if cutting
plastics is permitted, to avoid melting the plastic.
• Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
• Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Tighten depth and
miter adjusting levers
securely
Set depth of cut
1/8"-1/4" greater than
thickness of stock
Rest saw on larger
part of workpiece,
allowing smaller part
to fall away
Secure work-
piece to sturdy
supports
Firm
footing
in clean
area
Wear safety
goggles
Grip saw with
both hands,
keeping hands
away from
blade
General Operation
Always clamp workpiece securely on a saw horse
or bench. See “Applications” for the correct way to
support your work in dierent situations. A typical
application is shown below.
1. Draw cutting line. Place front of shoe on edge of
workpiece without making blade contact. Hold
switch handle with one hand and top handle with
the other.
2. Line up sighting notch with your cutting line. Posi-
tion arms and body to resist kickback. Pull trigger,
allowing motor to reach full speed before beginning
cut.
3. While cutting, keep shoe at against workpiece and
maintain a rm grip. Do not force saw through the
work. Forcing a saw can cause kickback.
4. If making a partial cut, restarting in mid-cut or
correcting direction, allow blade to come to a
complete stop. To resume cutting, center blade
in kerf, back saw away from cutting edge a few
inches, pull trigger and re-enter cut slowly.
5. If saw stalls, maintain a rm grip and release trig-
ger immediately. Correct problem before continu-
ing (see “Preventing Kickback”).
6. After nishing a cut, be sure lower guard closes
and blade comes to a complete stop before setting
down saw.

8
Troubleshooting
If blade does not want to follow straight line:
• Teeth are dull on one side. This is caused by
hitting a hard object such as a nail or stone,
dulling teeth on one side. The blade wants to
cut to the side with the sharpest teeth.
• Shoe is out of line or bent
• Blade is bent
• Failure to use rip fence or guide
If blade binds, smokes, or turns blue from friction:
• Blade is dull
• Blade is on backwards
• Blade is bent
• Blade is dirty
• Workpiece is not properly supported
• Failure to use correct blade
APPLICATIONS
WARNING
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes
and wires before making plunge cuts.
Cutting Large Panels
Large panels and long boards sag or bend if they are
not correctly supported. If you attempt to cut without
leveling and properly supporting the piece, the blade
will tend to bind, causing kickback.
Support large panels. Be sure to set the depth of
cut so that you cut through workpiece only and not
through the supports.
Ripping Wood
Ripping is cutting lengthwise with the grain. Select
the proper blade for your job. Use a rip fence for rips
4" wide or less. To install a rip fence, slide the bar
through the rip fence slot in either side of the shoe.
Adjust for desired width by lining up the selected
measurement with the sighting notch and lock setting
with thumb screw.
When ripping widths greater than 4", clamp or tack
1" lumber to the workpiece as a guide.
Cross-Cutting Wood
Cross-cutting is cutting across the grain. Select the
proper blade for your job. Advance saw slowly to
avoid the tendency of wood bers to tear and lift.
Pocket Cutting
Pocket cuts are made in the middle of the workpiece
when it can not be cut from an edge. We recommend
using a Sawzall
®
for this type of cut. However, if you
must use a circular saw to make a pocket cut, USE
EXTREME CAUTION.
1. Beginning at a corner, line up sighting notch with
your cutting line. Tilt saw forward, rmly xing front
of shoe on workpiece. Blade should be just above
cutting line, but not touching it. Raise lower guard
using lower guard lever.
2. Pull trigger. Allow the blade to come to full speed.
Using front of shoe as a hinge point, gradually lower
back end of saw into workpiece.

9
3. When shoe rests at against workpiece, move saw
to far corner. Release trigger and allow blade to
come to a complete stop before removing it from
workpiece. Repeat the above steps for each side
of the opening. Use a Sawzall
®
, jig saw, or small
hand saw to nish corners if they are not com-
pletely cut through.
Cutting Masonry and Metal
MILWAUKEE circular saws are not intended for con-
tinuous use in cutting metal or masonry. When cutting
these materials, use the correct blade. MILWAUKEE
does not recommend using bonded abrasive wheels
on circular saws for any application.
WARNING
Dust, chips, and grit can cause
guard to hang up at any time. If saw
is used to cut masonry or metal, reserve and mark
it for that purpose only and return it to a
MILWAUKEE service facility for cleaning and
testing before using it for wood cutting.
Only use accessories with maximum speed rating
at least as high as nameplate RPM of tool.
When cutting masonry, use a diamond blade. Make
successive passes at depths of less than 1/4" to
achieve the desired depth. Cutting at a depth of
more than 1/4" will damage wheel. Unplug the tool
and frequently clean dust from air vents and guards.
WARNING
Do not use tool for cutting metal
near ammable material. Sparks
may cause re.
When cutting metal, use a metal cutting blade. Set
depth of cut to full depth. Protect everyone in the
area from sparks.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.

10
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon
Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade
Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the
limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.

11
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.

12
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SCIE
CIRCULAIRES
Consignes de sécurité pour toutes les scies
Méthodes de coupe
•
DANGER
Garder les mains à l’écart de la
zone de coupe et de la lame. Garder
la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur. Lorsque les deux mains sont
utilisées pour tenir la scie, elles ne risquent pas d’être
coupées par la lame.
•Ne pas mettre les mains sous la pièce à travailler.
La garde de lame n’ore aucune protection en-des-
sous de la pièce à couper.
•Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à couper. Moins d’une dent complète des dents
de la lame doit être visible sous la pièce à couper.
•Ne jamais tenir à la main une pièce en train d’être
coupée et ne pas la poser sur la jambe. Fixer la
pièce à couper sur une plate-forme stable. Il est
essentiel de soutenir correctement la pièce à couper
pour éviter les risques de coupure, de blocage de la
lame et de perte du contrôle.
•Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant
de mettre l’outil de coupe en contact avec des ls
électriques cachés, le tenir par les surfaces de
prise isolées uniquement. Le contact avec un l sous
tension « électrie » également les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
•Pour les coupes en long, utiliser toujours un guide
longitudinal ou une règle. Ceci accroît la précision
de la coupe et réduit le risque de blocage de la lame.
•Toujours utiliser des lames dont l’alésage central
est de dimension et de forme adéquates (ruban à
tranchant au diamant ou lame ronde). Une lame in
-
compatible avec la quincaillerie de montage de la scie
tournerait en faux rond, causant la perte du contrôle.
• Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame
incorrects ou endommagés. Les rondelles et bou-
lons de lame fournis sont conçus spécialement pour
assurer l’ecacité et la sécurité maximale de votre scie.
Autres consignes de sécurité pour toutes les scies
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée par
une lame coincée, bloquée ou mal alignée et proje-
tant la scie hors de la pièce coupée vers le haut, en
direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la ferme-
ture du trait de coupe, elle se bloque et la force du
moteur projette la scie en direction de l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de
l’arrière risquent de mordre la surface de la planche,
causant la projection de la lame hors du bois, en
direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux mains
et placer vos bras de manière à résister aux re-
bonds. Placer le corps d’un côté ou de l’autre de
la lame, et non dans la ligne de coupe. Un rebond
pourrait faire sauter la lame en arrière, mais les re-
bonds peuvent être contrôlés par l’opérateur si des
précautions appropriées sont prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est interrom-
pue pour une raison quelconque, relâcher la gâ-
chette et maintenir la lame dans le trait de coupe
jusqu’à ce qu’elle ait complètement cessé de tour-
ner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer de
retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière
pendant que la lame est en rotation. Déterminer et
éliminer la cause du blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle
est engagée dans le bois, centrer la lame dans le
trait de scie et s’assurer que les dents ne mordent
pas dans le bois. Si la lame est bloquée, elle peut
causer un rebond et l’éjection du trait de coupe
lorsque la scie est remise en marche.
•Soutenir les planches de grande taille an d’éviter
les risques de pincement et de rebond de la lame.
Les planches longue ont tendance à ployer sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous
la planche, de chaque côté, près du trait de coupe et
du bord de la planche.
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou endom-
magées. Une lame émoussée ou incorrectement
réglée produit un trait de scie étroit, causant le pince-
ment de la lame et le rebond.
•Les leviers de réglage de profondeur et d’angle
de coupe doivent être fermement serrés et assu-
jettis avant de commencer la coupe. Si la lame se
dérègle en cours de coupe, elle peut se bloquer et
causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans des
cloisons existantes ou d’autres endroits sans
visibilité arrière. La lame peut heurter des objets ou
matériaux causant un rebond.

13
Fonction de la garde inférieure
•Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde
inférieure se ferme correctement. Ne pas utiliser
la scie si la garde inférieure ne fonctionne pas
librement ou ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais bloquer la garde inférieure en position
ouverte. En cas de chute accidentelle de la scie, la
garde inférieure peut se déformer. Relever la garde
inférieure avec la poignée de rétraction et vérier
qu’elle fonctionne librement et ne touche ni la lame,
ni aucune autre pièce, quelle que soit l’angle ou la
profondeur de coupe.
•Vérier le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement de
la garde et du ressort doit être corrigé avant d’uti-
liser la scie. Les pièces endommagées, les résidus
gommeux et les accumulations de débris peuvent
ralentir le fonctionnement de la garde inférieure.
•La garde inférieure ne doit être rétractée manuel-
lement que pour les coupes spéciales telles que
les « coupes en plongée » et les « coupes compo-
sées ». Relever la garde inférieure en rétractant la
poignée et dès que la lame pénètre dans le maté-
riau; la garde inférieure doit aussi être relâchée.
Pour tous les autres types de coupe, la garde doit
fonctionner automatiquement.
•Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre
la lame avant de poser la scie sur le sol ou un
établi. Une lame non protégée tournant en roue libre
causerait un mouvement en arrière de la scie, qui
couperait tout ce qui se trouve sur son passage. Tenir
compte du temps nécessaire à l’arrêt complet de la
lame une fois que la gâchette est relâchée.
•
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures dans les appli
-
cations qui produisent une quantité considérable
de poussière, utilisez une solution d’extraction
de poussière conforme à l’OSHA conformément
aux instructions d’utilisation de la solution.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectication, de perforage et d’autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congéni
-
tales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi
-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Bouton de
verrouillage
2. Détente
3. Poignée
4. Levier de réglage de
la profondeur
5. Levier du garant
inférieur
6. Flèche sur le garant
inférieur
7. Vis de lame
8. Bride de lame
9. Ligne de vue
9
12
1
2
3
19
6
10
8
5
7
17
16
14
13
4
15
18
10. Garant supérieur
11. Poignée supérieure
12. Bouton de verrouillage
de l’axe
13. Levier de réglage du
biseau
14. Molette de réglage du
guide
15. Fente du guide longi-
tudinal
16. Garant inférieur
17. Patin
18. Clé/Stockage
19. Crochet de rangement
11
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2830-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ............ -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F
RPM ................................................................5 800
Taille de la lame .............................184 mm (7-1/4")
Alésage..................................................... Diamond
Profondeur de coupe à 90° .................0 à 63,5 mm
(0 à 2-1/2")
Profondeur de coupe à 45° .................0 à 47,6 mm
(0 à 1-7/8")

14
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Choix d’une lame
Choisissez une lame adaptée à votre application.
Reportez-vous à la section « Accessoires » pour
une liste des lames à utiliser dans les applications
correctes de cet outil.
Lame
aûtée
Lame
émoussée
Voie
Utilisez toujours des lames bien aûtées. Les lames
émoussées tendent à surcharger l’outil et à accroître
les risques de RECUL. N’utilisez que des lames à
saignée étroite dont la vitesse maximum admissible
est supérieure à la vitesse à vide indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil. Lisez les directives du
fabricant de la lame avant de l’utiliser. N’utilisez au-
cun type de meule à tronçonner ou de disque diamant
pour tronçonnage à sec. Utilisez le type de lame ap-
proprié à la tâche. L’utilisation d’une lame incorrecte
risque de réduire le rendement ou d’endommager
la lame. N’utilisez pas de lames fêlées ni de lames
dont des dents sont cassées. N’aûtez pas les lames
pour métaux ferreux; suivez les conseils d’aûtage
du fabricant de la lame.
AVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des lames
avec des mandrins à diamant. Pour les lames dont le
mandrin est defonçable, utiliser la clé fournie en tant
que levier pour écarter l’entaille à diamant.
Découpage et coupe transversale
Une lame à usages multiples pour le découpage,
la coupe transversale et l’assemblage en onglet
des bois durs, des bois mous, du contreplaqué
et des matériaux composés.
Charpentage et découpage
Conçue pour un découpagerapide et précis le
long du grain dans les bois durs ou mous, là où
un coupe transversale n’est pas nécessaire.
Contreplaqué et placage
Recommandée pour la coupe du contreplaqué,
des matériaux composés et de tous les types
de bois exigeant un ni plus lisse.
Finition et garniture
Conçue spécialement pour la coupe
transversale et l’assemblage en onglet
lorsqu’une coupe très lisse est requise. Coupe
également l’aluminium.
Vérication du fonctionnement du
protecteur inférieur
Vériez le fonctionnement et l’état du ressort du levier
protecteur. Si le protecteur et le levier ne fonction-
nent pas correctement, vous devez les réparer avant
d’utiliser la scie. Il peut arriver que le protecteur inféri-
eur fonctionne lentement à cause de la présence de
pièces endommagées, d’un encrassement ou d’une
accumulation de débris.
1. Débranchez l’outil avant de vérier le protecteur
inférieur.
2. Placez l’outil sur le côté.
N.B. : Si l’outil n’est pas placé sur le côté, cette
méthode n’indique pas si le protecteur inférieur
fonctionne correctement.
3. Saisissez le protecteur inférieur par les côtés et
poussez-le sur toute sa course dans le logement
de la lame.
4. Relâchez le protecteur inférieur.
• Si le protecteur revient immédiatement à sa
position d’origine, il fonctionne correctement et
vous pouvez continuer à l’utiliser.
• Si le protecteur ne revient pas immédiatement à
sa position d’origine, nettoyez les protecteurs su-
périeur et inférieur an d’éliminer la sciure et les
débris. Vériez de nouveau son fonctionnement
en reprenant l’étape 1.
• Si le protecteur ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre de service MILWAUKEE
pour le faire réparer.
Montage des lames
1. Débranchez l'outil.
2. Pour enlever le boulon de lame de la broche,
poussez le bouton de verrouillage de la broche
en le tournant dans le sens horaire avec une clé
(fournie avec l’outil) jusqu’à ce que la broche se
verrouille. Enlevez la rondelle extérieure et ron-
delle élastique.

15
Bouton de
blocage de la
broche
N.B. : Ne retirez pas le collet intérieur de la lame.
Le côté du collet intérieur où le diamètre est le plus
grand devrait faire face à la lame.
Flasque
intérieure
Lame
Boulon
de lame
Rondelle
extérieure
3. Poussez vers le haut le levier de la protection
inférieure pour lever la probroche avec les dents
pointant dans la même direction que la èche de
la protection inférieure. Relâchez le levier de la
protection inférieure.
4. Placez la rondelle extérieure, rondelle élastique
et le boulon de lame sur la broche.
5. Poussez le bouton de verrouillage de la broche
tout en tournant le boulon dans le sens antihoraire
avec une clé, jusqu’à ce que la broche se
verrouille. Serrez solidement le boulon.
6. Pour déposer la lame, répétez à l’inverse les
étapes ci-dessus. Nettoyez toujours la saleté et la
sciure de la broche, rondelles, et de la protection
supérieure et inférieure après une utilisation.
Réglage de la profondeur
1. Débranchez l'outil.
2. Pour régler la profondeur de la coupe, placez
la scie sur le bord de l’établi et tirez le levier de
réglage de la profondeur.
Levier de la
protection
inférieure
3. Maintenez le guide à plat sur l’établi et levez ou
abaissez la scie à la position désirée. Abaisser la
scie augmente la profondeur de coupe. Lever la
scie réduit la profondeur de coupe. La profondeur
est réglée correctement si la lame ne dépasse pas
de plus de 6 mm (1/4") du dessous du matériau
que vous coupez. Utilisez l’échelle de réglage de
profondeur pour les profondeurs standards.
4. Poussez le levier de profondeur vers le bas pour
verrouiller. Vériez pour vous assurer que le levier
de réglage de profondeur est placé de façon
sécuritaire.
Réglage de l’angle de l’onglet
1. Débranchez l'outil.
2. Pour régler l’angle de la coupe, placez la scie sur
le bord de l’établi et tirer le levier de réglage de
l’onglet.
3. Tenez le guide vers le bas et faites glisser la scie à
la position désirée selon les marques de l’échelle
à onglet (jusqu’à 53˚).
4. Poussez le levier d’onglet vers le bas pour le
verrouiller. Vérifiez l’angle avec une équerre.
Vérifiez également pour vous assurer que le
levier de réglage de l’onglet est placé de façon
sécuritaire avant d’eectuer la coupe.
Adaptateur de exible universel
Utiliser l’adaptateur de exible universel pour relier
la scie au exible d’un aspirateur.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer la vis et l’éjecteur de
sciure de la garde supérieure.
3. Insérer le tuyau d’aspirateur
dans la garde supérieure et
serrer la vis fermement.
4. Brancher le flexible de
l’aspirateur à l’adaptateur,
en tournant pour les fixer
ensemble.
5. Pour l’enlever, faire ce proces-
sus à l’inverse.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser l’éjecteur
de sciure ou l’adaptateur
de exible universel/aspirateur. Si cette précau-
tion n'est pas prise, des copeaux ou d’autres
objets peuvent être projetées dans le visage ou
les yeux et causer de lésions graves.

16
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Garder les mains à l’écart de la lame et des autres
pièces en mouvement. N’utiliser que les acces-
soires spéciquement recommandés. Les ac-
cessoires non recommandés peuvent présenter
des dangers.
Causes de rebond et
avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée
par une lame coincée, bloquée ou mal alignée et
projetant la scie hors de la pièce coupée vers le
haut, en direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la
fermeture du trait de coupe, elle se bloque et la
force du moteur projette la scie en direction de
l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents
de l’arrière risquent de mordre la surface de la
planche, causant la projection de la lame hors du
bois, en direction de l’opérateur.
Recul
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation
de la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes
et il peut être évité en prenant les précautions
suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux
mains et placer vos bras de manière à résister
aux rebonds. Placer le corps d’un côté ou
de l’autre de la lame, et non dans la ligne de
coupe. Un rebond pourrait faire sauter la lame en
arrière, mais les rebonds peuvent être contrôlés
par l’opérateur si des précautions appropriées sont
prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est
interrompue pour une raison quelconque,
relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait
complètement cessé de tourner. Pour éviter un
rebond, ne jamais essayer de retirer la scie de
la pièce ou de la tirer en arrière pendant que
la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la
cause du blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle
est engagée dans le bois, centrer la lame dans
le trait de scie et s’assurer que les dents ne
mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de
coupe lorsque la scie est remise en marche.
3 mm - 6 mm (1/8" - 1/4")
•Soutenir les planches de grande taille an d’évi-
ter les risques de pincement et de rebond de la
lame. Les planches longue ont tendance à ployer
sous leur propre poids. Des supports doivent être
placés sous la planche, de chaque côté, près du
trait de coupe et du bord de la planche.
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou endom-
magées. Une lame émoussée ou incorrectement
réglée produit un trait de scie étroit, causant le
pincement de la lame et le rebond.
• Éviter le surchauage des dents de la lame ; s’il
est permis de couper de pièces en plastique,
éviter que le matériel se fonde.
•Les leviers de réglage de profondeur et d’angle
de coupe doivent être fermement serrés et
assujettis avant de commencer la coupe. Si la
lame se dérègle en cours de coupe, elle peut se
bloquer et causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans
des cloisons existantes ou d’autres endroits
sans visibilité arrière. La lame peut heurter des
objets ou matériaux causant un rebond.

17
Resserrez de façon
sécuritaire les leviers
de réglage de la
profondeur et de
l’onglet
Réglez la profondeur de la
coupe à 3 ou 6 mm (1/8"
ou 1/4") plus profond que
l’épaisseur du matériau
Posez la scie
sur une
pièce plus
grande pour
laisser tomber
la plus petite
Fixez solide-
ment la pièce
sur des sup-
port résistants
Maintenez
un bon
appui sur
vos pieds,
dans une
zone
propre
Ne portez
pas de
vêtements
ottants
Portez des
lunettes de
sécurité
Saisissez la scie avec
les deux mains, en les
gardant loin de la lame
Maniement général
Fixez toujours la pièce solidement à un chevalet
ou à un établi au moyen de serre-joints. Voir
« Applications » pour la façon correcte de soutenir
une pièce dans diérentes situations. Une application
typique est illustrée ci-dessous.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez l’avant du guide
sur le rebord de la pièce sans que la lame entre
en contact. Maintenez la poignée contenant la
gâchette avec une main et la poignée supérieure
de l’autre.
2. Alignez l’encoche de visée avec votre ligne de
coupe. Positionnez vos bras et votre corps de
façon à résister au recul. Appuyez sur la gâchette
tout en laissant le moteur atteindre sa vitesse
maximum avant de commencer à couper.
3. Tout en coupant, maintenez le guide à plat contre
la pièce et tenez fermement les poignées. Ne
forcez pas la scie à découper dans la pièce. Sinon,
un recul risque de se produire.
4. Si vous eectuez une coupe partielle, repartez à
mi-coupe ou corrigez la direction, attendez l’arrêt
complet de la lame. Pour reprendre la coupe,
centrez la lame dans la saignée, reculez la scie
loin du rebord de coupe sur quelques centimètres,
appuyez sur la gâchette et recentrez lentement la
coupe.
5. Si la scie cale, maintenez une poigne ferme et
relâchez immédiatement la gâchette. Corrigez le
problème avant de continuer (voir « Prévention
contre le retour »).
6. Une fois que vous avez terminé une coupe,
assurez-vous que la protection inférieure est
fermée et que la lame a complètement arrêté de
tourner avant de poser la scie.
Dépannage
Si la lame ne veut pas suivre en ligne droite :
• Les dents sont émoussées sur un côté. Cela se
produit lorsque les dents heurtent un objet dur tel
qu’un clou ou une pierre, ce qui émousse un de
leurs côtés. La lame a tendance à couper vers
le côté avec ses dents les plus aûtées.
• Le guide est désaxé ou tordu
• La lame est tordue
• L’outil de découpageou le guide n’a pas été utilisé
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite de
friction :
• La lame est émoussée
• La lame est montée à l’envers
• La lame est tordue
• La lame est encrassée
• La pièce est mal soutenue
• Une lame inadéquate est utilisée.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques
de chocs électriques, véri-
er la zone de travail à la recherche de tuyaux et
de ls cachés avant d’eectuer des coupes en
alvéole.
Coupe de grands panneaux
Les grands panneaux et les longues planches
fléchissent ou se cintrent si elles ne sont pas
soutenues correctement. Si vous essayez de
couper sans mettre la pièce à niveau ni la soutenir
correctement, la lame aura tendance à se coincer et
à provoquer un recul.
Supportez les grands panneaux. Assurez-vous de
régler la profondeur de coupe de façon à ne couper
que la pièce, mais pas ses supports.

18
Coupe en long du bois
La coupe en long du bois s’eectue dans le sens du
grain. Sélectionnez la lame qui convient à la tâche.
Utilisez un outil de découpagepour des coupes de
102 mm (4") ou inférieures. Pour installer un outil
de découpage, faites glisser la barre par la fente de
l’outil de découpagedans un des deux côtés du guide.
Réglez pour la largeur voulue en alignant la mesure
sélectionnée avec l’encoche de visée et verrouillez
le réglage avec une vis à oreilles.
Lorsque vous coupez des largeurs de plus de
102 mm (4"), xez des pièces de bois de 25 mm (1")
sur la pièce pour qu’elles servent de guide.
Coupe transversale du bois
Un coupe transversale s’eectue en travers du grain.
Sélectionnez la lame qui convient à la tâche. Avancez
lentement avec la scie pour éviter que les bres du
bois ne se déchirent, puis relevez.
Chantournage
Un chantournage est eectué au milieu de la pièce
lorsqu’elle ne peut être coupée en partant d’un bord.
Nous recommandons d’utiliser une Sawzall
®
pour ce
type de coupe. Si toutefois vous devez utiliser une
scie circulaire pour chantourner, FAITES PREUVE
D’EXTRÊME PRUDENCE.
1. En partant d’un coin, alignez l’encoche de visée avec
votre ligne de coupe. Inclinez la scie vers l’avant,
en xant fermement l’avant du guide sur la pièce.
La lame doit se trouver juste au-dessus de la ligne
de coupe sans la toucher. Relevez le protection
inférieure à l’aide de son levier.
2. Appuyez sur la gâchette. Laisser la lame parvenir
à sa vitesse maximum. Servez-vous de l’avant du
guide comme charnière et abaissez graduellement
l’extrémité arrière de la scie dans la pièce.
3. Lorsque le guide est placé contre la pièce,
déplacez la scie vers le coin le plus éloigné.
Relâchez la gâchette et attendez l’arrêt complet
de la lame avant de la retirer de la pièce. Répétez
les opérations ci-dessus pour chaque côté de
l’ouverture. Utilisez une scie Sawzall
®
, une
scie sauteuse ou une petite scie à main pour
terminer les coins s’ils ne sont pas complètement
découpés.

19
Coupe de la maçonnerie et du métal
Les scies circulaires de Milwaukee ne sont pas conçues
pour être utilisées de façon continue pour couper du
métal ou des matériaux de maçonnerie. Pour couper
ces types de matériaux, utiliser la lame appropriée.
AVERTISSEMENT
La poussière, les copeaux
et les grains peuvent blo-
quer la protection dans une position ouverte en
tout temps. Si la scie doit servir à couper des
matériaux de maçonnerie ou du métal, la réserver
uniquement pour ce type d’opération et la re-
tourner au centre d’entretien de MILWAUKEE an
de la faire nettoyer et de la tester avant de l’utiliser
pour couper du bois.
Utiliser uniquement des accessoires dotés d’une
cote de vitesse maximale qui est au moins égale
à la vitesse de rotation (en r/min) inscrite sur la
plaque signalétique de l’outil.
Pour couper des matériaux de maçonnerie, uti-
liser une lame de diamant. Faire des cannelures
successives d’une profondeur de moins de 6 mm
(1/4") an d’obtenir la profondeur désirée. Si la
profondeur de coupe dépasse 6 mm (1/4"), la meule
sera endommagée. Débrancher l’outil et enlever
fréquemment la poussière des évents d’aération et
des protège-lame.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’outil pour
couper du métal à prox-
imité de matériaux inammables. Les étincelles
peuvent provoquer un incendie.
Pour couper du métal, utiliser une lame pour coupe
de métal. Régler la profondeur de coupe au maxi-
mum. S’assurer que toutes les personnes se trouvant
à proximité sont à l’abri des étincelles.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca

20
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée
d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période
de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication con-
traire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le
Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est
de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie,
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “her-
ramienta eléctrica” en todas las advertencias inclu-
idas más abajo se reere a su herramienta operada
por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio
de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.

21
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.

22
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA SIERRA CIRCULARS
Instrucciones de seguridad para todas las sierras
Procedimientos de corte
•
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Mantenga
la segunda mano en la empuñadura auxiliar o en la
carcasa del motor. Si ambas manos están sosteniendo
la sierra, no podrán cortarse con la hoja.
• No meta la mano debajo de la pieza de trabajo. La
guarda no puede protegerlo de la hoja que está debajo
de la pieza de trabajo.
• Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo. Menos de un diente completo de la hoja
debe ser visible debajo de la pieza de trabajo.
• Nunca sostenga la pieza que se está cortando en las
manos o sobre las piernas. Sujete la pieza de traba
-
jo a una plataforma estable. Es importante soportar
el trabajo correctamente para minimizar la exposición
del cuerpo, el amarre de la hoja o la pérdida de control.
• Al realizar una operación donde la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con cableado ocul
-
to, sostenga el accesorio únicamente de las super-
cies de empuñadura aisladas. El contacto con un
cable que conduzca electricidad también provocará que
las partes metálicas de la herramienta se electriquen
y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador.
• Al hacer cortes al hilo, siempre use un tope-guía
para cortar al hilo o una guía de borde recto. Esto
mejora la precisión del corte y reduce la probabilidad
de que la hoja se amarre.
• Siempre use hojas del tamaño y forma correctos
(diamante vs. redonda) para los oricios del eje.
Las hojas que no corresponden a los elementos de
montaje de la sierra correrán excéntricamente, oca
-
sionando pérdida de control.
• Nunca use arandelas o pernos dañados o incorrec
-
tos. Las arandelas y el perno de la hoja se diseñaron
especialmente para su sierra, para un óptimo desem
-
peño y seguridad de la operación.
Instrucciones de seguridad adicionales para todas
las sierras
Causas del contragolpe y advertencias relacionadas
- El contragolpe es una reacción repentina a una hoja
de sierra pellizcada, amarrada o mal alineada que oca
-
siona que la sierra se levante y se salga de la pieza de
trabajo y hacia el operador de forma incontrolada;
- Cuando la hoja se pellizca o se amarra estrechamente
por el cierre de la separación de corte, la hoja se para
y la reacción del motor impulsa la unidad con gran
rapidez hacia el operador;
- Si la hoja se tuerce o pierde la alineación en el corte,
los dientes del borde trasero de la hoja pueden enter
-
rarse en la supercie superior de la madera, ocasion-
ando que la hoja se salga de la separación de corte y
salte hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la si
-
erra y/o de procedimientos o condiciones de operación
incorrectos y puede evitarse tomando las precaucio
-
nes correspondientes que se indican a continuación.
• Mantenga un agarre rme con ambas manos sobre
la sierra y coloque los brazos para resistir las fuer
-
zas de contragolpe. Posicione el cuerpo a cualqui-
era de los dos lados de la hoja, pero no en línea con
la hoja. El contragolpe podría ocasionar que la sierra
saltara hacia atrás, pero las fuerzas de contragolpe pu
-
eden ser controladas por el operador si se toman las
precauciones correspondientes.
• Cuando la hoja se esté amarrando o cuando se in
-
terrumpa un corte por cualquier motivo, suelte el
gatillo y sostenga la sierra inmóvil dentro del ma
-
terial hasta que la hoja se detenga por completo.
Nunca intente retirar la sierra de la pieza ni jalarla
hacia atrás mientras la hoja se encuentre aún en
movimiento, pues puede producirse un contragol
-
pe. Investigue y siga acciones correctivas para eliminar
la causa del amarre de la hoja.
• Al reiniciar una sierra dentro de la pieza de trabajo,
centre la hoja de la sierra en la separación de corte
y verique que los dientes de la sierra no estén in
-
sertados en el material. Si la hojas de la sierra se está
amarrando, puede avanzar hacia arriba o dar un con
-
tragolpe de la pieza de trabajo al reiniciarse la sierra.
• Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo
de que la hoja pellizque y dé un contragolpe. Los pan
-
eles grandes tienden a pandearse con su propio peso.
Deben colocarse soportes debajo del panel a ambos la
-
dos, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
• No utilice hojas romas ni dañadas. Las hojas sin lo
o que estén incorrectamente colocadas pueden pro
-
ducir una separación de corte angosta, causando fric-
ción excesiva, amarre de la hoja y contragolpe.
• Las palancas de ajuste de la profundidad de la hoja
y bisel deben estar apretadas y rmes antes de
hacer el corte. Si el ajuste de la hoja cambia durante
el corte, puede causar amarre y contragolpe.
• Use precaución adicional al aserrar en muros exis
-
tentes u otras áreas donde no haya visibilidad. La
hoja saliente puede cortar objetos que podrían causar
contragolpe.

23
Función de guarda inferior
• Revise que la guarda inferior cierre correctamente
antes de cada uso. No opere la sierra si la guarda in
-
ferior no se mueve libremente y se cierra instantánea-
mente. Nunca sujete ni amarra la guarda inferior en la
posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente, la
guarda inferior puede doblarse. Eleve la guarda inferior con
la agarradera retráctil y asegúrese de que se mueva libre
-
mente y no toque la hoja ni ninguna otra parte, en todos los
ángulos y profundidades de corte.
• Verique la operación del muelle de la guarda inferior.
Si la guarda y el muelle no están operando correcta
-
mente, deben recibir servicio antes del uso. La guarda
inferior puede operar con lentitud debido a partes dañadas,
depósitos de goma o una acumulación de residuos.
• La guarda inferior debe retraerse manualmente única
-
mente para cortes especiales, como “cortes por pen-
etración” y“cortes compuestos.” Eleve la guarda inferior
replegando la agarradera y en cuanto la hoja entre al mate
-
rial, la guarda inferior debe soltarse. Para las demás opera-
ciones de corte con sierra, la guarda inferior debe operar
automáticamente.
• Observe siempre que la guarda inferior esté cubriendo
la hoja antes de colocar la sierra en el banco o en el sue
-
lo. Una hoja sin protección en movimiento puede oca-
sionar que la sierra avance hacia atrás, cortando lo que
esté en su camino. Tenga en cuenta el tiempo que se tarda
la hoja en detenerse después de que se libera el interruptor.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso
cuando utilice herramientas. No es posible anticipar todas
las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No
utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones
de uso o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con un
profesional capacitado para recibir capacitación o información
adicional.
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
en aplicaciones que producen
una cantidad considerable de polvo, use una solución
de extracción de polvo que cumpla con OSHA de acu-
erdo con las instrucciones de operación de la solución.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso
cuando utilice herramientas. No es posible anticipar todas
las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No
utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones
de uso o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con un
profesional capacitado para recibir capacitación o información
adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen
información importante. Si son ilegibles o no están presentes,
comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para
obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por el
lijado eléctrico, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción contienen
químicos identicados como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos
de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de
la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área
bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
como mascarillas protectoras contra polvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Botón de desbloqueo
2. Gatillo
3. Mango
4.
Palanca de ajuste de
profundidad
5. Palanca de la guarda
inferior
6.
Flecha en la guarda
inferior
7. Perno de la cuchilla
8. Brida de la cuchilla
9. Línea indicadora
10. Guarda superior
9
12
1
2
3
19
6
10
8
5
7
17
16
14
13
4
15
18
11. Asidero delantero
12. Botón de bloqueo del
vástago
13. Perilla de ajuste del
bisel
14. Perilla de ajuste de la
guía de cortar al hilo
15. Ranura para guía de
cortar al hilo
16. Guarda inferior
17. Zapata
18. Llave/
Almacenamiento
19. Rafter hook
11
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2830-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
RPM ................................................................5 800
Tamaño de la segueta ...................184 mm (7-1/4")
Eje ............................................................ Diamond
Profundidad de corte a 90° ..................0 a 63,5 mm
(0 a 2-1/2")
Profundidad de corte a 45° ..................0 a 47,6 mm
(0 a 1-7/8")

24
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Selección de la cuchilla
Seleccione una cuchilla apropiada para su apli-
cación. Consulte la sección “Accesorios” a n de
obtener una lista de las cuchillas a usar para las
aplicaciones correctas de esta herramienta.
Cuchilla
alada
Cuchilla
sin lo
Triscado
Siempre use cuchillas aladas. Las cuchillas sin lo
tienden a sobrecargar la herramienta y aumentan la
probabilidad de CONTRAGOLPE. Sólo use cuchil-
las de ranura delgada con una velocidad máxima
de operación segura mayor que las RPM sin carga
indicadas en la placa de especicaciones de la her-
ramienta. Lea las instrucciones del fabricante de la
cuchilla antes de usarla. No use cuchillas abrasivas
ni romboidales en seco de ningún tipo. Use el tipo
correcto de cuchilla para su aplicación. El uso de una
cuchilla errónea puede resultar en un desempeño
deciente o en daño a la cuchilla. No use cuchillas
que estén agrietadas ni que tengan dientes rotos. No
ale las cuchillas de metales ferrosos; consulte las
recomendaciones del fabricante respecto al alado.
¡ADVERTENCIA! Utilice únicamente hojas con ejes
de diamante. Para las hojas con un eje perforador,
utilice la llave incluida como palanca para levantar
el cortador de diamante.
Corte longitudinal y corte transversal
Una cuchilla multiusos para corte longitudinal,
corte transversal y corte en ángulo en maderas
duras, maderas suaves, madera contracha-
pada y materiales compuestos.
Corte longitudinal encuadrado
Diseñada para un corte longitudinal rápido y
preciso a lo largo del grano en maderas duras
o suaves cuando no se necesita un corte
transversal liso.
Madera contrachapada y veta de la madera
Se recomienda para cortar madera contra-
chapada, materiales compuestos y todo tipo
de madera, cuando se necesita un acabado
ligeramente más liso.
Corte y acabado
Diseñada especialmente para corte transversal
y en ángulo en materiales que requieren un
corte muy liso. También corta aluminio.
Cómo vericar el funcionamiento de la
guarda inferior
Verique el funcionamiento y la condición de la palan-
ca de la guarda inferior. Si la guarda y la palanca no
funcionan apropiadamente, será necesario repa-
rarlas antes de volver a usarlas. La guarda inferior
puede funcionar defectuosamente debido a partes
dañadas, depósitos resinosos o por la acumulación
de restos de material.
1. Desconecte la herramienta antes de vericar la
guarda inferior.
2. Coloque la herramienta sobre su propio lado.
NOTA: Este procedimiento no mostrará un fun-
cionamiento correcto de la guarda inferior si la
herramienta no se halla sobre su propio lado.
3. Sujete la guarda inferior por los lados y empújela
completamente hacia el alojamiento de la cuchilla.
4. Suelte la guarda inferior.
• Si la guarda salta inmediatamente hacia su lugar,
signica que está funcionando correctamente y
puede continuar utilizándola.
• Si la guarda no salta inmediatamente hacia su
lugar, limpie las guardas superior e inferior para
remover todas las virutas o restos de material.
Luego, verique nuevamente el funcionamiento
comenzando con el primer paso.
• Si aún así la guarda todavía no salta inmedi-
atamente hacia su lugar, comuníquese con un
centro de servicio autorizado de MILWAUKEE
para que la reparen.
Instalación de la cuchilla
1. Desconecte la herramienta.
2. Para extraer el perno de la hoja del husillo, oprima
el botón de bloqueo del husillo mientras hace girar
el perno en sentido contrario a las manecillas del
reloj con la llave (suministrada con la herramienta)
hasta que se bloquee el husillo. Extraiga la arandela
exterior.
NOTA: No retire la brida interior de la segueta. El
diámetro grande de la brida interior debe quedar
orientado hacia la segueta.

25
Bloqueo del
husillo
NOTA: No retire la brida interior de la segueta. El
diámetro grande de la brida interior debe quedar
orientado hacia la segueta.
Brida
interior
Hoja
Perno de la
hoja
Arandela
exterior
3. Mueva la palanca de la guarda inferior hacia ar-
riba para levantar la guarda inferior. Coloque la
cuchilla sobre el husillo con los dientes apuntando
en la misma dirección que la echa ubicada en
la guarda inferior. Suelte la palanca de la guarda
inferior.
4. Coloque arandela exterior, arendela elástica y
perno de la hoja en el husillo.
5. Oprima el botón de bloqueo del husillo mientras
hace girar el perno en el sentido contrario a las
manecillas del reloj con la llave hasta que se
bloquee el husillo. Apriete rmemente el perno.
6. Para extraer la cuchilla, repita los pasos anteriores
de manera inversa. Siempre limpie el polvo y el
aserrín del husillo, arandelas y de las guardas
superior e inferior después del uso.
Ajuste de la profundidad
1. Desconecte la herramienta.
2. Para ajustar la profundidad de corte, coloque
la sierra sobre el borde de la mesa de trabajo
y mueva hacia arriba la palanca de ajuste de
profundidad.
Palanca de
la guarda
inferior
3. Manteniendo la zapata plana contra la mesa
de trabajo, levante o descienda la sierra a
la posición deseada. Descender la sierra
aumentará la profundidad del corte. Levantar
la sierra disminuirá la profundidad del corte.
Para seleccionar la profundidad de corte
apropiada, la cuchilla no debe extenderse más de
6 mm (1/4".) por debajo del material a cortar.
Use la escala de profundidad de corte para las
profundidades de corte estándar.
4. Mueva hacia abajo la palanca de ajuste de
profundidad para bloquear. Verifique que la
palanca de ajuste de profundidad esté segura.
Ajuste del ángulo de corte
1. Desconecte la herramienta.
2. Para ajustar el ángulo de corte, coloque la sierra
sobre el borde de la mesa de trabajo y mueva
hacia arriba la palanca de ajuste de ángulo.
3. Mantenga ja la zapata y deslice la sierra a la
posición deseada según las marcas de la escala
de corte en ángulo (hasta 53˚).
4. Mueva hacia abajo la palanca de corte en ángulo
para bloquear. Verifique el ángulo con una
escuadra. También cerciórese de que la palanca
de ajuste de corte en ángulo esté segura antes
de realizar el corte.
Adaptador de manguera universal
Use el adaptador de manguera universal para unir
la sierra con la manguera de suc-ción.
1. Extraiga la batería.
2. Retire el tornillo y el eyector de
polvo del protector superior.
3. Inserte el adaptador de man-
guera universal dentro del
protector superior y apriete
rmemente el tornillo.
4. Conecte la manguera de suc-
ción al adaptador, conectán-
dolos entre sí para sujetarlos.
5. Para retirar, invierta el proced-
imiento.
ADVERTENCIA
Siempre utilice el eyector de
polvo o el adaptador de
manguera de succión/aspiradora. Al no seguir
estas indicaciones, aumenta la posibilidad que
se lancen hacia su cara u ojos polvo u objetos
extraños, lo que podría provocar una posible
lesión grave.

26
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Mantenga ambas manos alejadas de la segueta y
de otras piezas móviles. Use solamente acceso-
rios recomendados especícamente. El uso de
otros puede resultar peligroso.
Causas del contragolpe y advertencias
relacionadas
– El contragolpe es una reacción repentina a
una hoja de sierra pellizcada, amarrada o mal
alineada que ocasiona que la sierra se levante
y se salga de la pieza de trabajo y hacia el
operador de forma incontrolada;
– Cuando la hoja se pellizca o se amarra
estrechamente por el cierre de la separación de
corte, la hoja se para y la reacción del motor impulsa
la unidad con gran rapidez hacia el operador;
– Si la hoja se tuerce o pierde la alineación en el
corte, los dientes del borde trasero de la hoja
pueden enterrarse en la supercie superior de
la madera, ocasionando que la hoja se salga de
la separación de corte y salte hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto
de la sierra y/o de procedimientos o condiciones
de operación incorrectos y puede evitarse
tomando las precauciones correspondientes que
se indican a continuación.
Contragolpe
• Mantenga un agarre rme con ambas manos
sobre la sierra y coloque los brazos para
resistir las fuerzas de contragolpe. Posicione
el cuerpo a cualquiera de los dos lados de la
hoja, pero no en línea con la hoja. El contragolpe
podría ocasionar que la sierra saltara hacia
atrás, pero las fuerzas de contragolpe pueden
ser controladas por el operador si se toman las
precauciones correspondientes.
• Cuando la hoja se esté amarrando o cuando
se interrumpa un corte por cualquier motivo,
suelte el gatillo y sostenga la sierra inmóvil
dentro del material hasta que la hoja se
detenga por completo. Nunca intente retirar la
sierra de la pieza ni jalarla hacia atrás mientras
la hoja se encuentre aún en movimiento, pues
puede producirse un contragolpe. Investigue y
siga acciones correctivas para eliminar la causa
del amarre de la hoja.
• Al reiniciar una sierra dentro de la pieza
de trabajo, centre la hoja de la sierra en la
separación de corte y verique que los dientes
de la sierra no estén insertados en el material.
Si la hojas de la sierra se está amarrando,
puede avanzar hacia arriba o dar un contragolpe
de la pieza de trabajo al reiniciarse la sierra.
3 mm - 6 mm (1/8" - 1/4")
• Soporte los paneles grandes para minimizar
el riesgo de que la hoja pellizque y dé un
contragolpe. Los paneles grandes tienden a
pandearse con su propio peso. Deben colocarse
soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de
la línea de corte y cerca del borde del panel.
• No utilice hojas romas ni dañadas. Las hojas
sin lo o que estén incorrectamente colocadas
pueden producir una separación de corte angosta,
causando fricción excesiva, amarre de la hoja y
contragolpe.
• Evite sobrecalentar las puntas de la hoja y, si se
permite cortar plásticos, evitar derretirlos.
• Las palancas de ajuste de la profundidad de la
hoja y bisel deben estar apretadas y rmes antes
de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja cambia
durante el corte, puede causar amarre y contragolpe.
• Use precaución adicional al aserrar en muros
existentes u otras áreas donde no haya
visibilidad. La hoja saliente puede cortar objetos
que podrían causar contragolpe.

27
Apriete la profundidad y el
corte en ángulo ajustando
las palancas de manera
segura
Establezca la profundidad
de corte en un valor 3 mm
- 6 mm (1/8" - 1/4") mayor
que el grosor del material
Haga descansar la sierra
sobre la parte más grande
de la pieza
de trabajo
y deje caer
la pieza más
pequeña
Asegure la
pieza de
trabajo
con apoyos
resistentes
Párese con
rmeza en
un área
limpia
No use
ropa
suelta
Use anteojos
de seguridad
Sujete la sierra
con ambas manos,
manteniéndolas
alejadas de la
cuchilla
Operación general
Siempre sujete con rmeza la pieza en un cabal-
lete o en un banco de trabajo. Consulte la sección
“Aplicaciones” para determinar la manera correcta de
apoyar su pieza de trabajo en situaciones diferentes.
A continuación se muestra una aplicación típica.
1. Marque una línea de corte. Coloque la parte frontal
de la zapata en el borde de la pieza de trabajo, sin
hacer contacto con la cuchilla. Sujete el mango
del interruptor con una mano y el mango superior
con la otra.
2. Alinee la muesca guía con la línea de corte.
Coloque sus brazos y su cuerpo en posición
para resistir el contragolpe. Tire del gatillo para
permitir que el motor alcance la velocidad máxima
antes de comenzar el corte. Al cortar, mantenga
la zapata apoyada sobre la pieza de trabajo y
sujete firmemente la herramienta. No fuerce
la herramienta a través de la pieza de trabajo.
Al forzar la herramienta puede ocasionar el
contragolpe.
3. Al cortar, mantenga la zapata apoyada sobre
la pieza de trabajo y sujete firmemente la
herramienta. No fuerce la herramienta a través de
la pieza de trabajo. Al forzar la herramienta puede
ocasionar el contragolpe.
4. Al efectuar un corte parcial, al reanudar un corte
o al corregir la dirección, deje que la cuchilla se
detenga completamente. Para continuar el corte,
con la cuchilla central en la ranura, retroceda la
sierra del borde de corte unas cuantas pulgadas,
tire del gatillo y reintroduzca el corte lentamente.
5. Si la sierra se bloquea, mantenga una sujeción
rme y suelte el gatillo inmediatamente. Corrija
el problema antes de continuar, (vea «Evite el
contragolpe»).
6. Al terminar un corte, asegúrese de que la guarda
inferior cierre y que la cuchilla se detenga comple-
tamente antes de colocar la sierra sobre el banco
de trabajo.
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
• Los dientes están sin lo a un lado. Esto puede
ocurrir al golpear contra un objeto duro como un
clavo o una piedra, desalando los dientes en un
lado. La cuchilla quiere cortar hacia el lado con los
dientes más alados.
• La zapata está desalineada o doblada
• La cuchilla está doblada
• No se usó la guía de corte
Si la cuchilla se atora o se vuelve azul por la fricción:
• La cuchilla está desalada
• La cuchilla está al revés
• La cuchilla está doblada
• La cuchilla está sucia
• La pieza de trabajo no está apoyada debidamente
• No se usó la cuchilla correcta
APPLICACIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de Para
reducir el riesgo de descarga
eléctrica, revise el área de trabajo en busca de
tuberías o cables ocultos antes de realizar cortes
por penetración.
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes y las tablas largas se exionan
o pandean si no se apoyan correctamente. Si intenta
cortar la pieza de trabajo sin apoyarla y nivelarla
debidamente, la cuchilla tenderá a atorarse, y
ocasionará un contragolpe.
Proporcione apoyo para los paneles grandes.
Asegúrese de ajustar la profundidad de corte de
manera que sólo corte la pieza de trabajo y no los
apoyos.

28
Corte longitudinal de madera
El corte longitudinal es un corte en la dirección del
grano. Seleccione la cuchilla correcta para el trabajo.
Use una guía de corte para cortes longitudinales de
102 mm (4") o menos. Para instalar una guía de corte,
deslice la barra a través de la ranura de la guía de
corte a cada lado de la zapata. Realice el ajuste del
ancho deseado alineando la medición seleccionada
con la muesca guía y bloquee el ajuste con el tornillo
de mariposa.
Al efectuar cortes con anchos mayores de 102 mm
(4"), prense o clave una pieza de madera de 25 mm
(1") a la pieza de trabajo a modo de guía.
Corte transversal de madera
El corte transversal es un corte contra el grano.
Seleccione la cuchilla correcta para el trabajo.
Avance lentamente la sierra para evitar la tendencia
de las bras de madera a rasgarse y levantarse.
Corte de cavidades
Los cortes de cavidades se realizan en el centro de
la pieza de trabajo cuando no se puede efectuar el
corte desde un borde. Recomendamos usar una
sierra Sawzall
®
para este tipo de corte. Sin embargo,
si es necesario usar una sierra circular para realizar
un corte de cavidad, TENGA SUMA PRECAUCION.
1. Comenzando por una esquina, alinee la muesca
guía con la línea de corte. Incline la sierra hacia
adelante, jando rmemente el frente de la zapata
en la pieza de trabajo. La cuchilla debe quedar
colocada justo encima de la línea de corte, pero
sin hacer contacto la misma. Eleve la guarda
inferior mediante la palanca de la guarda inferior.
2. Tire del gatillo. Permita que la hoja alcance su
velocidad máxima. Usando el frente de la zapata
como punto de pivote, descienda gradualmente la
parte posterior de la sierra en la pieza de trabajo.
3. Cuando la zapata esté completamente apoyada
sobre la pieza de trabajo, mueva la sierra hacia
la esquina opuesta. Suelte el gatillo y deje que
la cuchilla se detenga completamente antes de
extraerla de la pieza de trabajo. Repita los pasos
anteriores para cada lado de la abertura. Use una
sierra Sawzall
®
, una sierra caladora o un serrucho
pequeño para terminar las esquinas que no estén
cortadas completamente.
Corte en mampostería y metales
Las sierras circulares de MILWAUKEE no son para
uso continuo en cortes de metales o mampostería.
Cuando se corten estos materiales, use la segueta
correcta.

29
ADVERTENCIA
El polvo, las rebabas y el
grano pueden hacer que la
guarda deje de funcionar en cualquier momento.
Si se usa la sierra para cortar mampostería o
metales, resérvela y márquela para ese uso úni-
camente, y llévela a un centro de servicio
MILWAUKEE para su limpieza y prueba antes de
usarla para cortes de madera.
Use solamente accesorios con una velocidad
nominal máxima, por lo menos, tan alta como las
RPM que aparecen en la placa de identicación
de la herramienta.
Cuando corte mampostería, use una segueta de dia-
mante. Realice pasadas sucesivas a profundidades
de menos de 6 mm (1/4") a n de lograr la profundi-
dad deseada. Realizar cortes a una profundidad de
más de 6 mm (1/4") dañará el disco. Desenchufe la
herramienta y limpie frecuentemente el polvo de las
aberturas de ventilación y de las guardas.
ADVERTENCIA
No use la herramienta para
cortar metales cerca de ma-
teriales inamables. Las chispas pueden provo-
car un incendio.
Cuando corte metales, use una segueta para cortar
metal. Fije la profundidad de corte a la profundidad
máxima. Proteja a todas las personas que se en-
cuentren en el área de las chispas.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx

30
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a con-
tinuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de com-
pra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RE-
SPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ES-
PECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

31

58140141d1 961013173-01(B)
01/19 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
