
330iK
EN Operator's manual 2-18
ES-MX Manual del usuario 19-38
FR-CA Manuel d’utilisation 39-58

Contents
Introduction............................................................... 2
Safety........................................................................3
Assembly................................................................ 11
Operation................................................................ 12
Maintenance........................................................... 14
Troubleshooting...................................................... 15
Transportation, storage and disposal......................16
Technical data.........................................................17
Accessories.............................................................18
Introduction
Intended use
This power unit is a bare unit that
only functions together with approved
accessories. See those approved accessories
in
Accessories on page 18
. Make sure to
read this manual together with the approved
accessory manual.
Product overview
1
2
7
11
13
10
12
9
8
3
6
4
5
1. Coupling for attachment
2. Loop handle
3. Spacer
4. Screw
5. Knob
6. Nut
7. Power trigger
8. Power trigger lockout
9. Keypad
10.Speed mode button
11.Power button
12.Speed mode display
13.Operator's manual
2 2094 - 001 - 04.08.2023

Symbols on the product
WARNING! This prod-
uct can be dangerous!
Careless or incorrect
use can result in seri-
ous or fatal injury to
the operator or others.
It is extremely important
that you read and un-
derstand the contents
of the operator's man-
ual. Read the operator’s
manual carefully and
make sure you under-
stand the instructions
before the product is
used.
Make sure that long hair is put
above your shoulders.
Keep the product away from water
and rain.
Disconnect battery before
maintenance.
yywwxxxxxx The rating plate shows the se-
rial number. yy is the produc-
tion year, ww is the produc-
tion week and xxxxxx is the
sequential number.
Note: Other symbols/decals on the product
refer to certification requirements for other
commercial areas.
California Proposition 65
Manufacturer
Husqvarna Professional Products, Inc 9335
Harris Corners Pkwy, Charlotte, NC 28269,
USA
Product damage
We are not responsible for damages to our
product if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are
not from the manufacturer or not approved
by the manufacturer.
• the product has an accessory that is not
from the manufacturer or not approved by
the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved
service center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to
point out specially important parts of the
manual.
WARNING: Used if there is
a risk of injury or death for
the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk
of damage to the product, other
materials or the adjacent area if the
instructions in the manual are not
obeyed.
Note: Used to give more information that is
necessary in a given situation.
2094 - 001 - 04.08.2023 3

IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
Read all instructions
WARNING: Make sure to read
the approved accessory manual
together with this power unit's
manual.
WARNING: When using electric
gardening products, basic safety
precautions should always be
followed to reduce the risk of fire,
electric shock, and personal injury,
including the following:
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety
warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
• Save all warnings and instructions for
future reference. The term "power tool" in
the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Personal safety
• Stay alert, monitor what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication
. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the OFF-position before
connecting to a power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal
injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
• If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool safety
principles.A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool
before making any adjustments, changing
4
2094 - 001 - 04.08.2023

accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
• Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool´s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
• Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
• Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury
and fire.
• When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.
Liquid ejected from the
battery may cause irritations or burns.
• Do not use a battery pack or tool
that is damaged or modified. Damaged
or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 265°F/130°C may
cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of fire.
Service
• Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only
be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
Grass trimmer, brush cutter and brush saw
safety warnings
• Do not use the machine in bad weather
conditions, especially when there is a risk
of lightning. This decreases the risk of
being struck by lightning.
• Thoroughly inspect the area for wildlife
where the machine is to be used. Wildlife
may be injured by the machine during
operation.
• Thoroughly inspect the area where the
machine is to be used and remove all
stones, sticks, wires, bones, and other
foreign objects. Thrown objects can cause
personal injury.
• Before using the machine, always visually
inspect to see that the cutter or blade
and the cutter or blade assembly are not
damaged. Damaged parts increase the risk
of injury.
• Follow instructions for changing
accessories. Improperly tightened blade
securing nuts or bolts may either damage
the blade or result in it becoming detached.
2094 - 001 - 04.08.2023
5

• The rated rotational speed of the cutter
must be at least equal to the maximum
rotational speed marked on the machine.
Cutters running faster than their rated
rotational speed can break and fly apart.
• Wear eye, ear, head and hand protection.
Adequate protective equipment will reduce
personal injury by flying debris or
accidental contact with the cutting line or
blade.
• While operating the machine, always
wear non-slip protective footwear. Do not
operate the machine when barefoot or
wearing open sandals. This reduces the
chance of injury to the feet from contact
with a moving cutter, line or blade.
• While operating the machine, always wear
long trousers. Exposed skin increases the
likelihood of injury from thrown objects.
• Keep bystanders away while operating
the machine. Thrown debris can result in
serious personal injury.
• Always use two hands when operating the
machine. Holding the machine with both
hands will avoid loss of control.
• Hold the machine by the insulated gripping
surfaces only, because the cutting line or
blade may contact hidden wiring. Cutting
line or blades contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the
machine "live" and could give the operator
an electric shock.
• Always keep proper footing and operate
the machine only when standing on the
ground. Slippery or unstable surfaces may
cause a loss of balance or control of the
machine.
• Do not operate the machine on excessively
steep slopes. This reduces the risk of loss
of control, slipping and falling which may
result in personal injury.
• When working on slopes, always be sure
of your footing, always work across the
face of slopes, never up or down and
exercise extreme caution when changing
direction. This reduces the risk of loss
of control, slipping and falling which may
result in personal injury.
• Keep all parts of the body away from the
cutter, line or blade when the machine is
operating. Before you start the machine,
make sure the cutter, line or blade is
not contacting anything. A moment of
inattention while operating the machine
may result in injury to yourself or others.
• Do not operate the machine above waist
height. This helps prevent unintended
cutter or blade contact and enables better
control of the machine in unexpected
situations.
• When cutting brush or saplings that are
under tension, be alert for spring back.
When the tension in the wood fibres is
released, the brush or sapling may strike
the operator and/or throw the machine out
of control.
• Use extreme caution when cutting brush
and saplings. The slender material may
catch the blade and be whipped toward
you or pull you off balance.
• Maintain control of the machine and do
not touch cutters, lines or blades and other
hazardous moving parts while they are still
in motion. This reduces the risk of injury
from moving parts.
• When clearing jammed material or
servicing the machine, make sure all
power switches are off and the battery
pack is removed or the power cord is
disconnected. Unexpected starting of the
machine while clearing jammed material
or servicing may result in serious personal
injury.
• Carry the machine with the machine
switched off and away from your body.
Proper handling of the machine will reduce
the likelihood of accidental contact with a
moving cutter, line or blade.
• When transporting or storing the machine,
always fit the cover on metal blades.
Proper handling of the machine will reduce
the likelihood of accidental contact with the
blade.
• Only use replacement cutters, lines,
cutting heads and blades specified by the
manufacturer. Incorrect replacement parts
may increase the risk of breakage and
injury.
Other general safety information
• Deactivate the product before you move to
another area. Always remove the battery
when passing the product to another
person.
• Never put the product down unless
you have deactivated it and removed
6
2094 - 001 - 04.08.2023

the battery. Do not leave the product
unsupervised when it is switched on.
• The cutting tool does not stop immediately
after the product is turned off.
• Before using the product and after any
impact, check for signs of wear or damage
and repair as necessary.
• If anything jams in the cutting attachment
while you operate the product, stop and
deactivate the product. Make sure that
the cutting attachment stops completely.
Remove the battery before you clean,
inspect or repair the product and/or the
cutting equipment.
• Do a check of the product before use.
Refer to,
Safety devices on the product on
page 9
and
Maintenance on page 14
.
Do not use a damaged product. Do the
safety checks, maintenance and service
instructions described in this manual.
• Faulty cutting attachment can increase the
risk of accidents.
• Check the product for dirt and cracks.
Clean off grass and leaves from the
product using a brush. Gloves should be
worn when necessary.
• Always ensure that ventilation openings
are kept clear of debris.
• Check that the trimmer head is completely
attached to the trimmer.
• All covers, guards and handles must be
fitted before starting.
• Check that the product is in perfect
working order. Check that all nuts and
screws are tight.
• Check that the trimmer head and trimmer
guard are not damaged or cracked.
Replace the trimmer head or trimmer
guard if it has been exposed to impact or
is cracked. Always use the recommended
guard for the cutting attachment you are
using. Refer to
Accessories on page 18
.
• This product is a dangerous tool if you
are not careful or if you use the product
incorrectly. This product can cause serious
injury or death to the operator or others.
• This product is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the product
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the product.
• Never allow children to use or be in
the vicinity of the machine. Since the
machine is easy to start, children may
be able to start it if they are not kept
under full supervision. This can mean a
risk of serious personal injury. Therefore
disconnect the battery when the machine
is not under close supervision.
• Never allow children or other persons not
trained in the use of the product and/or the
battery to use or service it.
• Store the equipment in a lockable area
so that it is out of reach of children and
unauthorized persons.
• The transport cover must always be used
for storage and transport.
• Keep hands and feet away from the cutting
area at all times and especially when
switching on the motor.
• Keep your hands and feet away from
the cutting attachment until it has
stopped completely when the product is
deactivated.
• Do not remove the cut material, or let
other persons remove cut material, while
the product is activated or the cutting
equipment rotates, as this can result in
serious injury.
• Keep in mind that it is you, the operator
that is responsible for not exposing people
or their property to accidents or hazards.
• Under no circumstances may the design
of the product be modified without the
permission of the manufacturer. Always
use original accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can result
in serious personal injury or the death of
the operator or others. Your warranty may
not cover damage or liability caused by
the use of non-authorized accessories or
replacement parts.
• The only accessories you can operate with
this product are the cutting attachments
recommended in the Accessories chapter.
Refer to
Accessories on page 18
.
• Never use a product that has been
modified in any way from its original
specification
• Never use a product that is faulty.
Carry out the safety checks, maintenance
and service instructions described in this
manual. Some maintenance and service
2094 - 001 - 04.08.2023
7

measures must be carried out by trained
and qualified specialists. See instructions
under the Maintenance heading.
• Working in bad weather is tiring and often
brings added risk. Due to the added risk,
it is not recommended to use the machine
in very bad weather, for instance in dense
fog, heavy rain, strong winds, intense cold,
risk of lightning, etc
• Never work from a ladder, stool or any
other raised position that is not fully
secured.
• Store Idle Products Indoors – When not in
use, products should be stored indoors
• It is not possible to cover every
conceivable situation you can face.
Always exercise care and use your
common sense. Avoid all situations
which you consider to be beyond your
capability. If you still feel uncertain about
operating procedures after reading these
instructions, you should consult an expert
before continuing.
• Ensure that no people or animals come
closer than 50 ft (15 m) while you work.
When several operators are working in the
same area the safety distance should be
at least 50 ft (15 m). Otherwise there is
a risk of serious personal injury. Stop the
product immediately if anyone approaches.
Never swing the product around without
first checking behind you to make sure that
no one is within the safety zone.
• Ensure that people, animals or other things
can not affect your control of the product
or that they do not come in contact with
the cutting attachment or loose objects that
are thrown out by the cutting attachment.
However, do not use the product unless
you are able to call for help in the event of
an accident.
• Make sure that you can move and stand
safely. Check the area around you for
possible obstacles (roots, rocks, branches,
ditches, etcetera) in case you have to
move suddenly. Take great care when you
work on sloping ground.
• Walk, never run.
• Inspect the working area. Remove all loose
objects, such as stones, broken glass,
nails, steel wire, string etc. that could be
thrown out or become wrapped around the
cutter or cutter guard.
• Watch out for stumps of branches that can
be thrown out when you cut. Do not cut
to close to the ground where stones and
other objects can be thrown out.
• Make sure that no clothes or parts of
the body come in contact with the cutting
attachment when the product is activated.
Keep the product below waist level.
• Watch out for thrown objects. Always
wear approved eye protection. Never lean
over the cutting attachment guard. Stones,
rubbish, etc., can be thrown up into the
eyes which can cause blindness or serious
injury.
• Listen out for warning signals or shouts
when you wear hearing protection. Always
remove your hearing protection as soon as
the product stops.
• If any unwanted vibrations occur, tap out
new line to give the line the correct length
to stop the vibrations.
• If the product starts vibrating abnormally,
stop the product and remove the battery.
• Overexposure to vibration can lead to
circulatory damage or nerve damage
in persons who have poor circulation.
Speak to your physician if you experience
symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss
of feeling, tingling, pricking, pain, loss
of strength, changes in skin color or
condition. These symptoms usually show
in the fingers, hands or wrists.
• The vibration emission during actual use of
the power tool can differ from the declared
total value depending on the ways in which
the tool is used. Operators should identify
safety measures to protect themselves that
are based on an estimation of exposure
in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in
addition to the trigger).
• Always hold the product with both hands.
Hold the product on the right side of your
body.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you
use the product.
8
2094 - 001 - 04.08.2023

• Always use approved personal protective
equipment when you use the product.
Personal protective equipment cannot fully
prevent injury but it decreases the degree
of injury if an accident does occur. Let your
dealer help you select the right equipment.
• Use a protective helmet where there is a
risk of falling objects.
• Use approved hearing protection that
provides adequate noise reduction. Long-
term exposure to noise can result in
permanent hearing impairment.
• Use approved eye protection. If you use
a visor, you must also use approved
protective goggles. Approved protective
goggles must comply with the ANSI Z87.1
standard in the USA or EN 166 in EU
countries.
• Use a visor for face protection. A visor is
not enough for protection of the eyes.
+
• Use gloves when necessary, for example
when you attach, examine or clean the
cutting equipment.
• Use sturdy non-slip boots.
• Use clothing made of a strong fabric.
Always use heavy, long pants and long
sleeves. Do not use loose clothing that can
catch on twigs and branches. Do not wear
jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above
shoulder level.
• Keep first aid equipment close at hand.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you
use the product.
In this section the product’s safety features,
its purpose and how checks and maintenance
should be carried out to ensure that it
operates correctly. See instructions under the
heading
Introduction on page 2
to find where
these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced
and the risk of accidents can increase
if product maintenance is not carried out
correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further
information please contact your nearest
servicing dealer.
WARNING: Never use a product
with damaged safety components.
The product's safety equipment
must be inspected and maintained
as described in this section. If your
product fails any of these checks,
contact your service agent to get it
repaired.
CAUTION: All servicing and
repair work on the machine
requires special training. This is
especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine
fails any of the checks described
below you must contact your
service agent. When you buy any
of our products we guarantee the
availability of professional repairs
and service. If the retailer who sells
your machine is not a servicing
dealer, ask him for the address of
your nearest service agent.
2094 - 001 - 04.08.2023 9

To do a check of the keypad
• Push and hold the power button (A).
B
A
a) The product is on when the LED (B) is
on.
b) The product is off when the LED (B) is
off.
To do a check of the power trigger lockout
The power trigger lockout prevents accidental
start. When you push the power trigger
lockout (A) forward, it releases the power
trigger (B). When you release the handle, the
power trigger and the power trigger lockout
move back to their initial positions.
B
A
1. Make sure that the power trigger is locked
when the power trigger lockout is in its
initial position.
2. Push the power trigger lockout (A) forward.
Make sure that it moves back to its initial
position when you release it.
A
3. Make sure that the power trigger and the
power trigger lockout moves freely and that
the return spring works correctly.
4. Start the product. Refer to
To start the
product on page 13
.
5. Apply full power.
6. Release the power trigger lockout and
make sure that the cutting attachment
stops fully.
Safety instructions for assembly
WARNING:
Read this power
unit manual together with approved
accessory manual.
• Remove the battery from the product
before you assemble the product.
• Use the approved protective gloves.
• A damaged or incorrect guard can cause
injury. Do not use a cutting attachment
that does not have an approved guard
attached.
• Make sure that you assemble the cover
and shaft correctly before you start the
product.
• If a harness is supplied with the
attachment, the harness must be correctly
10
2094 - 001 - 04.08.2023

attached to the product. The harness
makes operation more efficient.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you
do maintenance on the product.
• Remove the battery before you do
maintenance, other checks or assemble
the product.
• The operator must only do the
maintenance and servicing shown in this
operator's manual. Turn to your servicing
dealer for maintenance and servicing of a
larger extension.
• Do not clean the battery or the battery
charger with water. Strong detergent can
cause damage to the plastic.
• If you do not do maintenance, it decreases
the life cycle of the product and increases
the risk of accidents.
• Special training is necessary for all
servicing and repair work, especially for
the safety devices on the product. If
not all checks in this operator's manual
are approved after you have done
maintenance, turn to your servicing dealer.
We guarantee that there are professional
repairs and servicing available for your
product.
• Only use original spare parts.
• Always use heavy duty gloves when you
repair the cutting attachment. The blades
are very sharp and can easily cause
injuries.
WARNING: Do not pressure
wash the machine, as water can
enter the electrical system or the
motor and cause damage to the
machine or short circuit.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Assembly
To assemble the loop handle
1. Attach the loop handle onto the shaft
between the arrows.
2. Move the spacer into the slot of the loop
handle.
3. Install the screw and the knob. Do not
tighten too much.
4. Adjust the loop handle to an applicable
position.
5. Tighten the knob.
To assemble the two-piece shaft
1. Turn the knob to loosen the coupling.
2. Align the tab of the cutting attachment (A)
with the notch of the coupling (B).
A
B
3. Carefully push the shaft into the coupling
until you hear a click.
2094 - 001 - 04.08.2023 11

4. Tighten the knob fully.
To disassemble the two-piece shaft
1. Turn the knob 3 turns or more to loosen
the coupling.
2. Push and hold the button (C).
3. Hold tight to the end of the shaft that the
motor is attached to.
4. Pull the attachment straight out of the
coupling.
C
Operation
Introduction
WARNING: Read and
understand the safety chapter
before you use the product.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use Husqvarna
original batteries with the product.
1. Make sure that the battery is fully charged.
2. Push the battery into the battery holder of
the product. The battery locks into position
when you hear a click.
CAUTION: If the battery
does not move easily into the
battery holder, the battery is
not installed correctly. This can
cause damage to the product.
3. Make sure that the battery is installed
correctly.
Work position
• Hold the product with 2 hands.
12 2094 - 001 - 04.08.2023

• Hold the product on the right side of your
body.
• Keep the cutting attachment below waist
level.
• Keep body parts away from the hot
surfaces.
• Keep body parts away from the cutting
attachment.
Before you operate the product
• Examine the work area to make sure that
you know the type of terrain, the slope of
the ground and if there are obstacles such
as stones, branches and ditches.
• Do an overhaul inspection of the product.
• Do the safety inspections, maintenance
and servicing that are given in this manual.
• Make sure that all covers, guards, handles
and accessories are correctly attached and
not damaged.
To start the product
1. Put the product in the start position.
2. Push and hold the power button until the
green LED comes on.
3. Use the power trigger to control the speed.
Speed mode function
You can use the product in 3 speed modes.
• Eco mode: On the speed mode display
1 LED comes on when you operate the
product. Use the eco mode for easier tasks
and to extend the battery life.
• Normal mode: On the speed mode display
2 LEDs come on when you operate the
product. Normal mode is applicable for
most tasks. The product is set to the
normal mode when started.
• Boost mode: On the speed mode display
all 3 LEDs come on when you operate
the product. Use the boost mode for tasks
where more force is necessary.
Note: If you release the power trigger, the
product sets to the last speed mode when
you start it again. If the product automatically
stops, the product sets to normal mode when
you start it again.
To select a speed mode
You can set necessary speed mode when you
operate the product.
• Push the speed mode button until the
correct speed mode is selected. The LEDs
come on, refer to
Speed mode function on
page 13
.
Automatic shutdown function
The product has an automatic shutdown
function that stops the product if the product
is not used. The green LED for start/stop
indication goes off and the product stops after
120 seconds.
To stop the product
1. Release the power trigger or the power
trigger lockout.
2. Push the power button.
2094 - 001 - 04.08.2023
13

3. Push the release buttons on the battery
and pull the battery out.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do any
maintenance work you must read
and understand the safety chapter.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery
before you do maintenance.
The following is a list of the maintenance
steps that you must do on the product.
Maintenance
Daily Weekly
Month-
ly
Clean the external parts of the product with a dry cloth. Do not
use water.
X
Examine that the power button works correctly and is not dam-
aged.
X
Make sure that the power trigger and the power trigger lockout
function correctly from a safety point of view.
X
Make sure that all controls work and are not damaged. X
Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Make sure that the battery release buttons on the battery works
and locks the battery in the product.
X
Make sure that the battery is not damaged. X
Make sure that the battery is charged. X
Make sure that the battery charger is not damaged and operates
correctly.
X
Examine all cables, couplings and connections. Make sure they
are not damaged and free from dirt.
X
Do a check of the connections between the battery and the prod-
uct. Do a check of the connection between the battery and the
battery charger.
X
14 2094 - 001 - 04.08.2023

To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after
use.
2. Clean the battery and battery charger with
a dry cloth. Keep the battery guide tracks
clean.
3. Make sure that the terminals on the battery
and the battery charger are clean before
the battery is put in the battery charger or
the product.
Two piece-shaft
Apply grease to the end of the drive shaft after
each 30 hours of operation. There is a risk
that the drive shaft ends (splined coupling) on
models with two-piece shafts will seize if they
are not lubricated regularly.
Troubleshooting
Keypad
Power button LED flashes Possible faults Possible action
Continuous Low battery power. Charge the battery.
2 flashes Undervoltage.
1. Turn off the product.
2. Turn on the product again.
3. If the problem continues, speak to
your servicing agent.
3 flashes Bad battery. Replace the battery.
4 flashes Overcurrent.
1. Turn off the product.
2. Turn on the product again.
3. If the problem continues, speak to
your servicing agent.
5 flashes High temperature. Let the product cool down.
6 flashes Rotation block fault.
1. Turn off the product.
2. Turn on the product again.
3. If the problem continues, speak to
your servicing agent.
9 flashes Protection mode activated.
1. Turn off the product.
2. Turn on the product again.
3. Change your work method if the
protection mode turns on again.
10 flashes Battery communication er-
ror.
1. Remove the battery.
2. Clean the battery connectors with
compressed air or a soft brush.
3. Install the battery again correctly.
2094 - 001 - 04.08.2023
15

Battery
Condition Possible faults Possible procedure
The battery warning
LED flashes.
Temperature deviation,
the battery is too cold or
too hot to use.
Let the battery cool down or move it in-
doors to warm it up. When the battery has
the correct temperature, it can be used
again. Use the battery in ambient tempera-
tures specified in
Technical data on page
17
.
The battery is empty. Charge the battery.
The battery warning
LED comes on.
Permanent battery er-
ror.
Speak to your dealer.
Battery charger
Condition Possible faults Possible procedure
The charging LED is
red.
Permanent battery
charger error.
Speak to your dealer.
The charging LED
flashes red. Temperature deviation,
the battery is too cold
or too hot to use or
charge.
Let the battery cool down or warm it up.
When the battery has the correct temper-
ature, it can be used or charged again.
Use the battery charger in ambient temper-
atures specified in
Technical data on page
17
.
The charging LED
flashes green.
The charging LED
flashes red.
Faulty battery. Speak to your dealer.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• Obey approved Li-ion Dangerous Good
Legislation requirements.
• Obey the special requirement on package
and labels for commercial transportation,
including by third parties and forwarding
agents.
• Speak to a person with special training
in dangerous material before you send
the product. Obey all applicable national
regulations.
• Use tape on open contacts when you put
the battery in a package. Put the battery in
the package tightly to prevent movement.
• Remove the battery for storage or
transportation.
• Put the battery and the battery charger in
a space that is dry and free from moisture
and frost.
• Do not keep the battery in an area where
static electricity can occur. Do not keep the
battery in a metal box.
• Put the battery in storage where the
temperature is between 41°F/5°C and
77°F/25°C and away from open sunlight.
• Put the battery charger in storage where
the temperature is between 41°F/5°C and
113°F/45°C and away from open sunlight.
16 2094 - 001 - 04.08.2023

• Use the battery charger only when
the surrounding temperature is between
41°F/5°C and 104°F/40°C.
• Charge the battery 30% to 50% before you
put it in storage for long periods.
• Put the battery charger in storage in a
space that is closed and dry.
• Keep the battery away from the battery
charger during storage. Do not let children
and other not approved persons to touch
the equipment. Keep the equipment in a
space that you can lock.
• Clean the product and do a full servicing
before you put the product in storage for a
long time.
• Use the transportation guard on the
product to prevent injuries or damage
on the product during transportation and
storage.
• Attach the product safely during
transportation.
Disposal of the battery, battery
charger and product
Symbols on the product or the package
of the product means that the product
is not domestic waste. Recycle it at a
recycling station for electrical and electronic
equipment. This helps to prevent damage to
the environment and to persons.
Get in touch with your local authorities,
domestic waste service or your dealer for
more information about how to recycle your
product.
Technical data
330iK
Motor
Motor type BLDC (brushless) 36 V
Weight
Weight (power unit only), lb/kg 5.8/2.63
Temperature limits
Ambient temperature for operation, °F/°C 14–104/-10–40
Ambient temperature for storage, °F/°C 41–77/5–25
Approved batteries for the product
Battery BLi22 BLi30 40-B140
Type Lithium-ion Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah 4.2 7.5 4.0
Nominal voltage, V 36 36 36
Weight, lb/kg 2.9/1.3 4.2/1.9 2.6/1.2
2094 - 001 - 04.08.2023 17

Approved battery chargers
Battery charger QC250 40-C80
Input voltage, V 100-240 100-240
Frequency, Hz 50-60 50-60
Power, W 250 80
Accessories
Attachments
Approved attachments Use with
Trimmer attachment TA320 330iK
Trimmer attachment TA850 330iK
Brush cutter attachment BCA850 330iK
Reciprocator attachment RA850 330iK
Blower attachment BA101 330iK
Edger attachment ECA308 330iK
Edger attachment ECA850 330iK
Edger attachment ESA850 330iK
Hedge trimmer attachment HA200 330iK
Hedge trimmer attachment HA322 330iK
Hedge trimmer attachment HA860 330iK
Saw attachment PA310 330iK
Saw attachment PA1100 330iK
Clean sweep attachment SR600-2 330iK
Bristle brush attachment BR600 330iK
Dethatcher attachment DT600 330iK
Cultivator attachment CA230 330iK
18 2094 - 001 - 04.08.2023

Contenido
Introducción............................................................ 19
Seguridad................................................................20
Montaje................................................................... 30
Funcionamiento...................................................... 31
Mantenimiento........................................................ 33
Solución de problemas........................................... 34
Transporte, almacenamiento y eliminación de
residuos.................................................................. 36
Datos técnicos........................................................ 36
Accesorios.............................................................. 37
Introducción
Uso previsto
Esta unidad de alimentación es una
unidad independiente que solo funciona
con accesorios homologados. Consulte estos
accesorios homologados en
Accesorios en
la página 37
. Asegúrese de leer este
manual junto con el manual de accesorios
homologados.
Descripción general del producto
1
2
7
11
13
10
12
9
8
3
6
4
5
1. Acoplamiento para el accesorio
2. Mango cerrado
3. Separador
4. Tornillo
5. Perilla
6. Tuerca
7. Gatillo de potencia
8. Bloqueo del gatillo de alimentación
9. Teclado
10.Botón de modo de velocidad
11.Botón de encendido
12.Pantalla de modo de velocidad
13.Manual del usuario
2094 - 001 - 04.08.2023 19

Símbolos en el producto
ADVERTENCIA: Este
producto puede ser pe-
ligroso. El uso incorrec-
to o descuidado pue-
de provocarle daños
mortales al operador u
otras personas. Es muy
importante que lea y
comprenda el contenido
del manual de usuario.
Lea cuidadosamente el
manual de usuario y
asegúrese de compren-
der las indicaciones an-
tes de utilizar el produc-
to.
Si tiene el cabello largo,
asegúrese de amarrarlo sobre sus
hombros.
Mantenga el producto alejado del
agua y de la lluvia.
Desconecte la batería antes de
realizar el mantenimiento.
yywwxxxxxx En la placa de características,
se muestra el número de se-
rie. yy es el año de produc-
ción, ww es la semana de pro-
ducción y xxxxxx es el número
de secuencia.
Tenga en cuenta: Otros símbolos o
etiquetas del producto hacen referencia a
requisitos de certificación para otras zonas
comerciales.
Propuesta 65 de California
¡ADVERTENCIA!
Fabricante
Husqvarna Professional Products, Inc 9335
Harris Corners Pkwy, Charlotte, NC 28269,
USA
Daños en el producto
No somos responsables de los daños a
nuestro producto en los siguientes casos:
• el producto se repara incorrectamente
• el producto se repara con piezas que no
son del fabricante o que este no autoriza
• el producto tiene un accesorio que no es
del fabricante o que este no autoriza
• el producto no se repara en un centro
de servicio autorizado o por una autoridad
aprobada.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas
se utilizan para señalar las piezas
particularmente importantes del manual.
ADVERTENCIA: Se utilizan
para señalar el riesgo de lesiones
graves o mortales para el operador
o para aquellos que se encuentren
cerca si no se siguen las
instrucciones del manual.
AVISO: Se utilizan para señalar
el riesgo de dañar la máquina,
otros materiales o el área
adyacente si no se siguen las
instrucciones del manual.
Tenga en cuenta: Se utilizan para
entregar más información necesaria en
situaciones particulares.
20
2094 - 001 - 04.08.2023

INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Lea todas las instrucciones
ADVERTENCIA: Asegúrese de
leer el manual de accesorios
homologados junto con este
manual de la unidad de
alimentación.
ADVERTENCIA: Cuando utilice
productos eléctricos para jardines,
siga siempre las precauciones de
seguridad básicas para reducir
el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y daños personales, como
los siguientes:
Advertencias de seguridad
generales de la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA: Lea todas
las advertencias de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones
y las especificaciones que se
suministran con esta herramienta
eléctrica. En caso de no seguir
todas las instrucciones que se
entregan a continuación, se pueden
producir sacudidas eléctricas,
incendios o daños graves.
• Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” que
se indica en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica (con
cable) operada con corriente o a la
herramienta eléctrica operada con baterías
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras pueden generar accidentes.
• No opere herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ante
presencia de gases, polvo o líquidos
inflamables.
Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el
polvo o humos.
• Mantenga alejados a niños y transeúntes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
Seguridad personal
• Permanezca alerta, ponga atención
a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando manipule una
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de
distracción a la hora de operar una
herramienta eléctrica puede generar daños
personales graves.
• Utilice el equipo de protección personal.
Siempre utilice protección ocular. El
equipo de protección (como máscara
contra polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protectores
auriculares) que se utiliza en condiciones
pertinentes reducirá los daños personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta
a una fuente de energía o insertar
una batería, así como cuando recoja o
transporte la herramienta. Al transportar
herramientas eléctricas con su dedo en el
interruptor o al suministrarles corriente con
el interruptor en la posición de encendido,
se pueden provocar accidentes.
• Quite cualquier llave de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Una
llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar daños
personales.
• No se estire demasiado. Mantenga una
posición y un equilibrio adecuados en todo
momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No use ropa
suelta ni joyas. Mantenga su cabello, su
ropa y sus guantes alejados de las piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas o
el cabello largo pueden enredarse en las
piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de recolección
y extracción de polvo, asegúrese de que
2094 - 001 - 04.08.2023
21

estos se conecten y utilicen de manera
pertinente. El uso de recolectores de polvo
puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
• No permita que la familiaridad obtenida
del uso frecuente de las herramientas le
permita confiarse e ignorar los principios
de seguridad de las herramientas.Una
acción descuidada puede causar lesiones
graves dentro de una fracción de segundo.
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta según su
aplicación. Con la herramienta eléctrica
correcta, hará el trabajo mejor y de
manera más segura a razón del propósito
para la cual fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si no
se puede encender o apagar con el
interruptor. Cualquier herramienta eléctrica
que no se puede controlar con el
interruptor conlleva peligros y se debe
reparar.
• Desconecte el enchufe de la fuente de
energía o retire la unidad de batería,
si es desmontable, de la herramienta
eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta
eléctrica. Tales medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque
accidental de la herramienta eléctrica.
• Almacene las herramientas eléctricas
inactivas fuera del alcance de los niños
y no permita que personas que no
estén familiarizadas con la herramienta
eléctrica o con estas instrucciones operen
la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas conllevan peligros en manos de
usuarios inexpertos.
• Realice mantenimiento en las
herramientas eléctricas y los accesorios.
Revise en busca de atascamiento o
desalineación de las piezas móviles, rotura
de piezas o cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si se daña, repare
la herramienta eléctrica antes de su uso.
Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
• Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con un mantenimiento correcto y
bordes cortantes afilados son menos
propensas a atascamientos y más fáciles
de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las barrenas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, conforme a las
condiciones de trabajo y la tarea que se
debe realizar. El uso de la herramienta
eléctrica en operaciones distintas de las
previstas podría generar una situación
peligrosa.
• Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin grasa ni aceite.
Los mangos y las superficies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo
seguro ni el control de la herramienta en
situaciones imprevistas.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
• Recargue únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
apto para un tipo de unidad de batería
puede implicar riesgo de incendio si se usa
con otra unidad de batería distinta.
• Utilice las herramientas eléctricas
únicamente con las unidades de batería
específicas para ellas. El uso de otras
baterías puede implicar riesgo de lesiones
e incendio.
• Cuando la unidad de batería no esté en
uso, manténgala alejada de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan provocar
una conexión entre los terminales. Si
hace un puente entre los terminales de la
batería, puede causar quemaduras o un
incendio.
• En condiciones extremas, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto. Si se
produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, además, acuda
a un médico. El líquido expulsado de
la batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
• No utilice una unidad de batería ni una
herramienta dañada o modificada. Las
baterías dañadas o modificadas pueden
presentar un funcionamiento impredecible
que puede provocar un incendio, una
explosión o un riesgo de lesiones.
• No exponga una unidad de batería ni una
herramienta al fuego o una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o una
22
2094 - 001 - 04.08.2023

temperatura superior a 265°F/130°C
puede causar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería ni la herramienta
en condiciones que superen el rango
de temperatura especificado en las
instrucciones. De lo contrario, podría
dañar la batería y aumentar el riesgo de
incendio.
Servicio
• Asegúrese de que un experto calificado
realice la reparación de la herramienta
eléctrica solo con piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
• Nunca realice servicio a unidades de
baterías dañadas. Solo el fabricante o
los proveedores de servicios autorizados
deben realizar el servicio de las unidades
de batería.
Advertencias de seguridad de la
desbrozadora, el quitaarbustos y la
recortadora de hierba
• No utilice la máquina en condiciones
meteorológicas adversas, especialmente
cuando haya pronóstico de tormentas
eléctricas. Esto disminuye el riesgo de ser
alcanzado por un rayo.
• Inspeccione minuciosamente la zona en la
que se va a utilizar la máquina en busca
de fauna. La máquina puede lesionar a la
fauna durante su funcionamiento.
• Inspeccione minuciosamente el área
donde se va a utilizar la máquina y
retire todas las piedras, palos, cables,
huesos y otros objetos extraños. Los
objetos despedidos pueden causar daños
personales.
• Antes de utilizar la máquina, inspeccione
siempre visualmente para ver si la
cortadora o la cuchilla y el conjunto de la
cortadora o la cuchilla no están dañados.
Las piezas dañadas aumentan el riesgo de
lesiones.
• Siga las instrucciones para el cambio de
accesorios. Si las tuercas o los pernos de
fijación de la cuchilla están mal ajustados,
pueden dañar la cuchilla o hacer que se
desprenda.
• La velocidad de rotación nominal de la
cortadora debe ser, al menos, igual a la
velocidad de rotación máxima señalada en
la máquina.
Las cortadoras que funcionan
más rápido que su velocidad de rotación
nominal se pueden romper y desprender.
• Utilice protección para los ojos, oídos,
cabeza y manos. Un equipo de protección
adecuado reducirá las lesiones personales
por los residuos que salgan despedidos o
por el contacto accidental con la línea de
corte o la cuchilla.
• Mientras opere la máquina, utilice siempre
calzado de protección antideslizante. No
haga funcionar la máquina descalzo o
con sandalias abiertas. Esto reduce la
posibilidad de que los pies sufran lesiones
por el contacto con una cortadora, un hilo
o una cuchilla en movimiento.
• Mientras opere la máquina, siempre
utilice pantalones largos. La piel expuesta
aumenta la probabilidad de que se
produzcan lesiones debido a la presencia
de objetos expulsados.
• Mantenga alejados a los transeúntes
mientras maneja la máquina. Los
residuos lanzados pueden provocar daños
personales.
• Utilice siempre las dos manos cuando
opere la máquina. Sujetar la máquina
con ambas manos evitará que pierda el
control.
• Sujete la máquina solo por las superficies
de sujeción aisladas, ya que la línea
de corte o la cuchilla pueden entrar en
contacto con el cableado oculto. Si la línea
de corte o las cuchillas entran en contacto
con un cable con corriente, es posible
que las piezas metálicas expuestas de la
máquina reciban tensión y que el operador
reciba una sacudida eléctrica.
• Mantenga siempre una postura adecuada
y maneje la máquina solo cuando esté de
pie en el suelo. Es posible que pierda el
equilibrio o el control de la máquina en
superficies resbaladizas o inestables.
• No utilice la máquina en pendientes
excesivamente pronunciadas. Esto reduce
el riesgo de pérdida de control, resbalones
y caídas que pueden provocar lesiones
personales.
• Cuando trabaje en pendientes, asegúrese
siempre de pisar bien, trabaje siempre
en superficies en pendiente, nunca hacia
arriba o hacia abajo y tenga mucho
cuidado cuando cambie de dirección. Esto
reduce el riesgo de pérdida de control,
2094 - 001 - 04.08.2023
23

resbalones y caídas que pueden provocar
lesiones personales.
• Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la cortadora, el hilo o de
la cuchilla cuando la máquina esté en
funcionamiento. Antes de arrancar la
máquina, asegúrese de que la cortadora,
el hilo o la cuchilla no estén en contacto
con nada. Un momento de distracción
mientras se opera la máquina puede
provocar lesiones a usted o a otras
personas.
• No opere la máquina por encima de
la altura de la cintura. De esta manera
podrá evitar el contacto accidental con
la cortadora o la cuchilla y permitir un
mejor control de la máquina en situaciones
inesperadas.
• Cuando corte un arbusto o árboles jóvenes
tensados, esté atento a cuando la tensión
de la rama se libere. Una vez que se
libera la tensión de las fibras de madera,
el arbusto o el árbol joven podría golpear
al operador o hacer que pierda el control
de la máquina.
• Tenga mucho cuidado cuando corte
arbustos y árboles jóvenes. El material
delgado puede atrapar la cuchilla y
azotarla contra usted o hacerle perder el
equilibrio.
• Mantenga el control de la máquina y
no toque las cortadoras, los hilos o
las cuchillas, ni otras piezas móviles
peligrosas mientras aún están en
movimiento. Esto reduce el riesgo de
lesiones debido a piezas móviles.
• Cuando extraiga material atascado o
realice el mantenimiento de la máquina,
asegúrese de que todos los bloqueadores
de interruptores estén apagados y de que
la unidad de batería se haya retirado o el
cable de alimentación esté desconectado.
Si la máquina se acciona inesperadamente
durante la extracción de material atascado
o el mantenimiento, puede generar daños
personales graves.
• Transporte la máquina cuando esté
apagada y lejos de su cuerpo. El
manejo adecuado de la máquina reducirá
la probabilidad de contacto accidental
con una cortadora, hilo o cuchilla en
movimiento.
• Cuando transporte o almacene la
máquina, coloque siempre la cubierta
sobre las cuchillas metálicas. El manejo
adecuado de la máquina reducirá la
probabilidad de contacto accidental con la
cuchilla.
• Utilice únicamente cortadoras, hilos,
cabezales de corte y cuchillas de repuesto
especificados por el fabricante. Las piezas
de repuesto incorrectas pueden aumentar
el riesgo de rotura y lesiones.
Otra información de seguridad
general
• Apague el producto antes de pasar a otra
área. Siempre retire la batería cuando otra
persona deba operar la máquina.
• Nunca ponga el producto hacia abajo,
a menos que se encuentre desactivado
y sin batería. No deje el producto sin
supervisión cuando se encuentre activado.
• La herramienta de corte no se detiene
inmediatamente después de que el
producto se apaga.
• Antes de utilizar el producto y después
de cualquier impacto, revíselo en busca
de desgaste o daños y repare los
componentes según sea necesario.
• Si algo se atasca en el equipo de corte
durante la operación, detenga el trabajo
y desactive el producto. Asegúrese de
que el equipo de corte se detenga por
completo. Retire la batería antes de
limpiar, inspeccionar o reparar el producto
o el equipo de corte.
• Revise el producto antes de utilizarlo.
Consulte
Dispositivos de seguridad en
el producto en la página 27
y
Mantenimiento en la página 33
. No use
un producto dañado. Realice los controles
de seguridad, el mantenimiento y las
instrucciones de servicio descritos en este
manual.
• Un equipo de corte defectuoso puede
aumentar el riesgo de accidentes.
• Revise el producto en busca de suciedad
y grietas. Limpie con un cepillo los restos
de césped y hojas que se encuentren
en el producto. Se deben utilizar guantes
cuando sea necesario.
• Asegúrese de que las aberturas de
ventilación estén despejadas y no tengan
suciedad.
• Compruebe que el cabezal de corte
esté completamente conectado a la
recortadora.
24
2094 - 001 - 04.08.2023

• Todas las cubiertas, blindajes y manillas
se deben montar antes del uso.
• Verifique que el producto se encuentra en
perfectas condiciones de funcionamiento.
Verifique que todas las tuercas y tornillos
estén firmes.
• Compruebe que el cabezal de corte y
la protección de la recortadora no estén
agrietados o dañados. Reemplace el
cabezal de corte o la protección de la
recortadora si se han expuesto a algún
golpe o presentan alguna grieta. Siempre
utilice la protección recomendada para el
equipo de corte correspondiente. Consulte
Accesorios en la página 37
.
• Este producto puede ser una herramienta
peligrosa si no se maneja con cuidado o
si utiliza el producto de forma incorrecta.
Este producto puede causar daños graves
o fatales al operador o a otras personas.
• Este producto no está diseñado
para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o cognitivas reducidas, o
que carezcan de la experiencia y los
conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisados o hayan recibido
instrucciones sobre el uso del producto por
parte de una persona responsable de su
seguridad. Se debe supervisar a los niños
para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
• Nunca permita que los niños utilicen la
máquina o que estén cerca de esta. Dado
que la máquina es fácil de arrancar, los
niños pueden encenderla si no se les
supervisa. Esto puede significar riesgo de
daños personales graves. Por lo tanto,
desconecte la batería cuando la máquina
no cuente con la supervisión adecuada.
• Nunca permita que los niños u otras
personas no capacitadas para el uso del
producto o la batería usen o revisen la
máquina.
• Almacene el equipo en un área bloqueable
para que esté fuera del alcance de los
niños y personas no autorizadas.
• La protección para el transporte siempre
debe utilizarse durante el almacenamiento
y el transporte.
• Mantenga siempre las manos y los
pies alejados del área de corte en
todo momento y, especialmente, cuando
encienda el motor.
• Mantenga las manos y los pies alejados
del equipo de corte hasta que se
haya detenido por completo cuando se
desactive el producto.
• No retire el material de corte ni deje
que otras personas lo hagan mientras el
producto está encendido o el equipo de
corte siga girando, ya que puede provocar
daños graves.
• Tenga en cuenta que usted, el operador,
es responsable de no exponer a las
personas o su propiedad a accidentes o
peligros.
• Bajo ninguna circunstancia se puede
modificar el diseño del producto sin
autorización del fabricante. Siempre utilice
accesorios originales. Las modificaciones
o accesorios no autorizados pueden
provocar daños personales o la muerte
del operador u otras personas. Es posible
que su garantía no cubra daños o
responsabilidades causadas por el uso
de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
• Los únicos accesorios que se pueden
utilizar con este producto son los equipos
de corte que se recomiendan en el
capítulo “Accesorios”. Consulte
Accesorios
en la página 37
.
• Nunca utilice un producto que haya
sido modificado de cualquier modo con
respecto a la especificación original.
• Nunca utilice un producto que esté
defectuoso. Realice las comprobaciones
de seguridad, el mantenimiento y las
instrucciones de servicio descritas en
este manual. Especialistas capacitados y
calificados deben llevar acabo algunas
medidas de mantenimiento y servicio.
Consulte las instrucciones bajo el título
Mantenimiento.
• Trabajar en condiciones meteorológicas
adversas resulta agotador y generalmente
presenta más riesgos. Debido a los
riesgos adicionales, no se recomienda
utilizar el producto en condiciones
meteorológicas adversas, por ejemplo,
con niebla densa, lluvia copiosa, vientos
fuertes, frío intenso, cuando exista riesgo
de relámpagos, etc.
• No trabaje nunca desde una escalera,
taburete ni ninguna otra posición elevada
que no cumpla a cabalidad con las normas
de seguridad.
2094 - 001 - 04.08.2023
25

• Almacene los productos inactivos en
espacios cerrados. Cuando no se utilicen,
los productos se deben almacenar en
espacios cerrados.
• No es posible abordar todas las
situaciones posibles que puede afrontar.
Siempre tenga cuidado y use su sentido
común. Evite todas las situaciones que
considere que están más allá de su
capacidad. Si todavía se siente inseguro
acerca de los procedimientos operativos
después de leer estas instrucciones,
debería consultar a un experto antes de
continuar.
• Asegúrese de que ninguna persona o
animal se acerque a menos de 50ft (15m)
mientras trabaja. Cuando haya varios
usuarios trabajando en el mismo lugar,
la distancia de seguridad debe ser de un
mínimo de 50ft (15m). De lo contrario,
existe el riesgo de daños personales
graves. Detenga el producto de inmediato
si alguien se acerca. Nunca balancee el
producto sin mirar primero hacia atrás para
asegurarse de que nadie se encuentre
dentro de la zona de seguridad.
• Asegúrese de que ni personas, ni
animales ni ningún objeto o elemento
puedan influir en su control del producto
o que no entren en contacto con el equipo
de corte u objetos flojos que son lanzados
por el equipo de corte. No obstante, no
utilice el producto a menos que pueda
pedir ayuda en caso de accidente.
• Cerciórese de que puede caminar y
mantenerse de pie con seguridad. Revise
el área a su alrededor para detectar
posibles obstáculos (raíces, piedras,
ramas, zanjas, etc.) en caso de que tenga
que moverse repentinamente. Tenga sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
• Camine, nunca corra.
• Inspeccione la zona de trabajo. Quite
todos los objetos sueltos, como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambres de acero,
cuerdas, etc., que puedan salir disparados
o se puedan enredar en la cortadora o la
protección de la cortadora.
• Tenga cuidado con los trozos de rama
que puedan salir despedidos durante el
corte. No corte demasiado cerca del suelo,
donde piedras y otros objetos puedan ser
lanzados.
• Asegúrese de que ninguna prenda de
vestir o parte del cuerpo entre en contacto
con el equipo de corte cuando el producto
se encuentre activado. Ajuste el producto
para que se mantenga debajo de la
cintura.
• Esté atento a que no salgan objetos
despedidos. Use siempre protección
ocular homologada. No se apoye nunca
sobre la protección del equipo de corte.
Es posible que piedras, residuos, etc.,
salgan disparados en dirección a los ojos
lo que puede provocar ceguera o lesiones
graves.
• Preste atención a las señales de
advertencia o gritos cuando utilice
protectores auriculares. Siempre retire sus
protectores auriculares apenas se detenga
el producto.
• Si se genera alguna vibración inesperada,
saque más hilo con la longitud correcta
para detener las vibraciones.
• Si el producto comienza a vibrar
anormalmente, detenga su funcionamiento
y retire la batería.
• La sobreexposición a las vibraciones
puede producir trastornos vasculares
o daños al sistema nervioso en
personas que padecen de problemas
de circulación. Comuníquese con su
médico si experimenta síntomas de
sobreexposición a las vibraciones. Estos
síntomas son entumecimiento, pérdida
de sensibilidad, hormigueo, ardor, dolor,
pérdida de fuerza, cambios en el color o
el estado de la piel. Normalmente, estos
síntomas se presentan en los dedos, las
manos o las muñecas.
• La emisión de vibración durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
ser diferente del valor total indicado
en función de la forma en que se
utilice la herramienta. El usuario debe
conocer las medidas de seguridad para
protegerse a sí mismo, las que se basan
en una estimación de la exposición en
condiciones de uso reales (teniendo en
cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento, como el período en que la
herramienta está apagada y cuando esté
funcionando en ralentí además del gatillo).
• Siempre sujete el producto con ambas
manos. Mantenga el producto al lado
derecho de su cuerpo.
26
2094 - 001 - 04.08.2023

Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea
atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de
usar el producto.
• Utilice siempre el equipo de protección
personal adecuado cuando use el
producto. El equipo de protección personal
no puede impedir el riesgo de lesiones,
pero disminuirá el grado de lesión si
ocurre un accidente. Permita que su
concesionario lo ayude a seleccionar el
equipo adecuado.
• Utilice un casco protector cuando exista el
riesgo de caída de objetos.
• Utilice protectores auriculares aprobados
que proporcionen una reducción de ruido
adecuada. La exposición prolongada al
ruido puede causar la pérdida permanente
de la audición.
• Use protección ocular homologada. Si
utiliza un visor, también debe usar
gafas protectoras homologadas. Las gafas
protectoras homologadas deben cumplir
con la norma ANSI Z87.1 de EE.UU. o
EN 166 para países de la UE.
• Utilice un visor para proteger el rostro. El
visor no es suficiente para proteger los
ojos.
+
• Utilice guantes cuando sea necesario,
por ejemplo, cuando conecte, examine o
limpie el equipo de corte.
• Utilice botas resistentes antideslizantes.
• Utilice ropa de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y
mangas largas. Evite usar ropas holgadas
que se puedan enganchar con ramas.
No trabaje con joyas, pantalones cortos,
sandalias ni con los pies descalzos.
Asegure su cabello por encima del nivel de
los hombros.
• Mantenga un equipo de primeros auxilios a
mano.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea
atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de
usar el producto.
En esta sección se describen las
características de seguridad del producto y
su propósito, y cómo deben llevarse a cabo
las comprobaciones y el mantenimiento para
asegurarse de que funciona correctamente.
Consulte las instrucciones bajo el título
Introducción en la página 19
para saber
dónde se encuentran estas piezas en el
producto.
La vida útil del producto se puede reducir
y el riesgo de accidentes puede aumentar
si el mantenimiento del producto no se
realiza correctamente y si el servicio o las
reparaciones no se llevan a cabo de forma
profesional. Si necesita más información,
comuníquese con su taller de servicio más
cercano.
ADVERTENCIA:
No utilice
nunca un producto con
componentes de seguridad
dañados. El equipo de seguridad
del producto se debe inspeccionar
y mantener tal como se describe
en esta sección. Si el producto
no pasa exitosamente alguna de
estas comprobaciones, póngase en
contacto con el taller de servicio
para que lo reparen.
AVISO: Todos los trabajos
de servicio y reparación de la
máquina requieren una formación
especial. Esto aplica especialmente
al equipo de seguridad. Si la
máquina no pasa exitosamente
alguna de las comprobaciones
indicadas a continuación, póngase
en contacto con el taller de
2094 - 001 - 04.08.2023 27

servicio. La compra de alguno de
nuestros productos le garantiza
la disponibilidad de mantenimiento
y servicio profesionales. Si el
comerciante que vende la máquina
no es un concesionario de servicio,
pídale la dirección del taller de
servicio más cercano.
Para comprobar el teclado
• Mantenga presionado el botón de
encendido (A).
B
A
a) El producto se enciende cuando la luz
LED (B) se enciende.
b) El producto se apaga cuando la luz
LED (B) se apaga.
Comprobación del bloqueo del gatillo de
alimentación
El bloqueo del gatillo de alimentación
previene que el producto se encienda
accidentalmente. Cuando presiona el bloqueo
del gatillo de alimentación (A) hacia delante,
se libera el gatillo de alimentación (B).
Cuando suelte el mango, el gatillo de
alimentación y el bloqueo del gatillo de
alimentación volverán a su posición inicial.
B
A
1. Asegúrese de que el gatillo de
alimentación esté bloqueado cuando el
bloqueo del gatillo de alimentación se
encuentre en su posición inicial.
2. Presione el bloqueo del gatillo de
alimentación (A) hacia delante. Asegúrese
de que vuelva a su posición inicial cuando
lo suelte.
A
3. Asegúrese de que el gatillo de
alimentación y el bloqueo del gatillo de
alimentación se muevan con facilidad,
y que el resorte de retorno funcione
correctamente.
4. Encienda el producto. Consulte
Para poner
en marcha el producto en la página 31
.
5. Aplique la potencia máxima.
6. Suelte el bloqueo del gatillo de
alimentación y asegúrese de que el equipo
de corte se detenga por completo.
28
2094 - 001 - 04.08.2023

Instrucciones de seguridad para el
montaje
ADVERTENCIA: Lea este
manual de la unidad de
alimentación junto con el manual
de accesorios homologados.
• Retire la batería del producto antes de
montar el producto.
• Use guantes protectores homologados.
• Una protección defectuosa o incorrecta
puede provocar lesiones. No utilice un
accesorio de corte que no tenga una
protección aprobada instalada.
• Antes de arrancar el producto, asegúrese
de montar la cubierta y el eje de manera
adecuada.
• Si se suministra un arnés con el accesorio,
se debe fijar correctamente al producto.
El arnés hace que la operación sea más
eficiente.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea
atentamente las instrucciones de
advertencia antes de realizar
mantenimiento al producto.
• Retire la batería antes de hacer el
mantenimiento, otras revisiones o el
armado del producto.
• El operador solo debe hacer el
mantenimiento y el servicio que se indica
en el manual del usuario. Acuda a su
concesionario de servicio cuando deba
realizar mantenimiento y servicio a mayor
escala.
• No limpie con agua la batería o el
cargador de batería. Los detergentes
fuertes pueden dañar el plástico.
• Si no realiza el mantenimiento, disminuye
la vida útil del producto y aumenta el
riesgo de accidentes.
• Se necesita capacitación especial para
todos los trabajos de servicio y reparación,
especialmente de los dispositivos de
seguridad del producto. Si no se
aprueban todas las comprobaciones
establecidas en este manual del usuario
después de realizar el mantenimiento,
acuda al concesionario de servicio.
Garantizamos que existen reparaciones y
servicios profesionales disponibles para su
producto.
• Solo utilice piezas de repuesto originales.
• Siempre utilice guantes para trabajo
pesado cuando repare el equipo de corte.
La cuchilla tiene mucho filo y puede
provocar cortes fácilmente.
ADVERTENCIA:
No lave la
máquina con agua a presión,
ya que puede entrar al sistema
eléctrico o al motor y causar un
cortocircuito o dañar la máquina.
2094 - 001 - 04.08.2023
29

GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Montaje
Para conectar el mango cerrado
1. Fije el mango cerrado sobre el eje entre
las flechas.
2. Mueva el separador en la ranura del
mango cerrado.
3. Instale el tornillo y la perilla. No apriete en
exceso.
4. Ajuste el mango cerrado a una posición
adecuada.
5. Apriete la perilla.
Montaje del eje de dos piezas
1. Gire la perilla para aflojar el acoplamiento.
2. Alinee la lengüeta del equipo de corte (A)
con la ranura en el acoplamiento (B).
A
B
3. Empuje cuidadosamente el eje en el
acoplamiento hasta que se escuche un
clic.
4. Apriete la perilla hasta el final.
Para desmontar el eje de dos piezas
1. Gire la perilla unas 3 vueltas o más para
aflojar el acoplamiento.
2. Mantenga presionado el botón (C).
3. Sujételo fuertemente hacia el extremo del
eje al que está conectado el motor.
30
2094 - 001 - 04.08.2023

4. Tire del accesorio para sacarlo del
acoplamiento.
C
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de
leer y comprender el capítulo
de seguridad antes de utilizar el
producto.
Para conectar la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice solo
baterías originales Husqvarna en el
producto.
1. Asegúrese de que la batería esté
totalmente cargada.
2. Presione la batería en el compartimiento
de batería del producto. Cuando escuche
un clic, significará que la batería
se encuentra fija en su posición
correspondiente.
AVISO: Si la batería no
se mueve con facilidad, la
instalación de la batería no
se realizó correctamente. Esto
puede provocar daños al
producto.
3. Asegúrese de que la batería esté
correctamente instalada.
Posición de trabajo
• Sostenga el producto con ambas manos.
• Mantenga el producto al lado derecho de
su cuerpo.
• Mantenga el equipo de corte por debajo de
la cintura.
• Mantenga las partes del cuerpo alejadas
de las superficies calientes.
• Mantenga las partes del cuerpo alejadas
del accesorio de corte.
Antes de usar el producto
• Inspeccione el área de trabajo para
asegurarse de que conoce el tipo de
terreno, la pendiente del terreno y para
notar la presencia de obstáculos como
piedras, ramas y zanjas.
• Realice una inspección de
reacondicionamiento del producto.
• Haga las inspecciones de seguridad,
mantenimiento y servicio que figuran en
este manual.
• Asegúrese de que todas las cubiertas,
las protecciones, los manillares y los
accesorios estén fijados correctamente y
que no presenten daños.
Para poner en marcha el producto
1. Coloque el producto en la posición de
arranque.
2094 - 001 - 04.08.2023
31

2. Mantenga presionado el botón de
encendido hasta que la luz LED verde se
encienda.
3. Utilice el gatillo de alimentación para
controlar la velocidad.
Función de modo de velocidad
Puede utilizar el producto en 3modos de
velocidad.
• Modo ECO: En la pantalla de modo de
velocidad, se enciende 1LED cuando se
opera el producto. Utilice el modo ECO
para facilitar las tareas y prolongar la vida
útil de la batería.
• Modo normal: En la pantalla de modo de
velocidad, 2LED se encienden cuando
se opera el producto. El modo normal
se aplica a la mayoría de las tareas. El
producto se encuentra en el modo normal
cuando arranca.
• Modo de refuerzo: En la pantalla de modo
de velocidad, los 3LED se encienden
cuando se opera el producto. Utilice el
modo de refuerzo para tareas en las que
se necesita más fuerza.
Tenga en cuenta: Si suelta el gatillo
de alimentación, el producto se ajusta en el
último modo de velocidad utilizado cuando
se vuelve a arrancar. Si el producto se
detiene automáticamente, se ajusta en el
modo normal cuando se vuelve a arrancar.
Para seleccionar un modo de velocidad
Puede ajustar el modo de velocidad necesario
cuando opere el producto.
• Presione el botón de modo de velocidad
hasta seleccionar el modo de velocidad
correcto. Los LED se encienden, consulte
Función de modo de velocidad en la
página 32
.
Función de apagado automático
El producto cuenta con una función de
apagado automático que lo detiene si no se
está utilizando. La luz LED verde que indica
arranque/detención se apaga y el producto se
apaga en 120segundos.
Para detener el producto
1. Suelte el gatillo de alimentación o el
bloqueo del gatillo de alimentación.
2. Presione el botón de encendido.
3. Presione los botones de liberación de la
batería y retírela.
32
2094 - 001 - 04.08.2023

Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de
realizar el mantenimiento, debe leer
y entender el capítulo de seguridad.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Retire la
batería antes de realizar
mantenimiento.
La siguiente es una lista de pasos de
mantenimiento que se deben realizar en el
producto.
Mantenimiento
A diario
Una
vez por
sema-
na
Una
vez al
mes
Limpie las piezas externas del producto con un paño seco. No
utilice agua.
X
Asegúrese de que el botón de encendido funcione correctamente
y que no presente daños.
X
Asegúrese de que el gatillo de alimentación y el bloqueo del
gatillo de alimentación funcionen correctamente en términos de
seguridad.
X
Asegúrese de que todos los controles funcionen y no estén daña-
dos.
X
Mantenga los mangos secos, limpios y sin grasa ni aceite. X
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos estén apretados. X
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcio-
nen y que fijen la batería al producto.
X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Asegúrese de que la batería esté cargada. X
Asegúrese de que el cargador de la batería no esté dañado y
funcione correctamente.
X
Examine todos los cables, los acoplamientos y las conexiones.
Asegúrese de que no estén dañados y que no tengan indicios de
suciedad.
X
Realice una comprobación de las conexiones entre la batería y
el producto. Examine también la conexión entre la batería y el
cargador de batería.
X
2094 - 001 - 04.08.2023 33

Para limpiar el producto, la batería y
el cargador de batería
1. Limpie el producto con un paño seco
después del uso.
2. Limpie la batería y el cargador de la
batería con un paño seco. Mantenga
limpios los rieles de guía de la batería.
3. Asegúrese de que las terminales en la
batería y en el cargador de la batería
estén secos antes de que la batería se
coloque en el cargador de la batería o en
el producto.
Eje de dos piezas
Aplique grasa al extremo del eje propulsor
cada 30horas de funcionamiento. Existe
riesgo de que los extremos del eje propulsor
(acoplamiento ranurado) de los modelos con
ejes de dos piezas se agarroten si no se
lubrican regularmente.
Solución de problemas
Teclado
El LED del botón de en-
cendido parpadea
Posibles fallas Posible medida
Encendido ininterrumpido Batería baja. Cargue la batería.
2parpadeos Subvoltaje.
1. Apague el producto.
2. Encienda el producto nuevamen-
te.
3. Si el problema persiste, comuní-
quese con un taller de servicio.
3parpadeos Batería defectuosa. Cambie la batería.
4parpadeos Sobrecorriente.
1. Apague el producto.
2. Encienda el producto nuevamen-
te.
3. Si el problema persiste, comuní-
quese con un taller de servicio.
5parpadeos Alta temperatura. Deje que el producto se enfríe.
6parpadeos Falla del bloque de rota-
ción.
1. Apague el producto.
2. Encienda el producto nuevamen-
te.
3. Si el problema persiste, comuní-
quese con un taller de servicio.
9parpadeos Modo de protección activa-
do.
1. Apague el producto.
2. Encienda el producto nuevamen-
te.
3. Cambie el método de trabajo si el
modo de protección se vuelve a
activar.
34
2094 - 001 - 04.08.2023

El LED del botón de en-
cendido parpadea
Posibles fallas Posible medida
10parpadeos Error de comunicación de
la batería.
1. Extraiga la batería.
2. Limpie los conectores de la bate-
ría con aire comprimido o con un
cepillo de cerdas suaves.
3. Vuelva a instalar la batería co-
rrectamente.
Batería
Estado Posibles fallas Procedimiento posible
El LED de advertencia
de la batería parpadea.
Desviación de tempera-
tura, la batería está de-
masiado fría o demasia-
do caliente para su uso.
Deje que la batería se enfríe o muévala al
interior para calentarla. Cuando la batería
tenga la temperatura correcta, se puede
volver a utilizar. Utilice la batería a las tem-
peraturas ambiente especificadas en
Datos
técnicos en la página 36
.
La batería está vacía. Cargue la batería.
El LED de advertencia
de la batería se encien-
de.
Error permanente de la
batería.
Consulte a su concesionario.
Cargador de la batería
Estado Posibles fallas Procedimiento posible
El LED de carga es de
color rojo.
Error permanente del
cargador de baterías.
Consulte a su concesionario.
El LED de carga parpa-
dea en color rojo.
Desviación de tempera-
tura, la batería se en-
cuentra demasiado fría
o caliente para utilizarla
o cargarla.
Deje que la batería se enfríe o se calien-
te. Cuando la batería tenga la temperatura
correcta, se puede utilizar o cargar nueva-
mente. Utilice el cargador de baterías a
las temperaturas ambiente especificadas
en
Datos técnicos en la página 36
.
El LED de carga parpa-
dea en color verde.
El LED de carga parpa-
dea en color rojo.
Batería defectuosa. Consulte a su concesionario.
2094 - 001 - 04.08.2023 35

Transporte, almacenamiento y eliminación de residuos
Transporte y almacenamiento
• Cumpla los requisitos de la Legislación
de productos peligrosos aprobada sobre
baterías de iones de litio.
• Siga los requisitos especiales sobre el
embalaje y las etiquetas para transportes
comerciales, incluidos los de terceros y
transportistas.
• Comuníquese con una persona con
capacitación especial sobre materiales
peligrosos antes de enviar el producto.
Siga todas las normas nacionales
aplicables.
• Utilice cinta sobre los contactos abiertos
cuando coloque la batería en un paquete.
Coloque firmemente la batería en el
paquete para evitar el movimiento.
• Retire la batería para almacenarla o
transportarla.
• Coloque la batería y el cargador de la
batería en un lugar seco, donde no haya
humedad ni heladas.
• No mantenga la batería en un área donde
pueda generarse electricidad estática. No
mantenga la batería en una caja metálica.
• Coloque la unidad de batería en un
almacenamiento donde la temperatura
oscile entre 41°F/5°C y 77°F/25°C, lejos
de la luz solar directa.
• Coloque el cargador de la batería en
un almacenamiento donde la temperatura
esté entre los 41°F/5°C y 113°F/45°C,
lejos de la luz solar directa.
• Utilice solamente el cargador de la batería
cuando la temperatura ambiente esté entre
41°F/5°C y 104°F/40°C.
• Cargue la batería de un 30% a un 50%
antes de almacenarla durante períodos
prolongados.
• Almacene el cargador de la batería en un
espacio cerrado y seco.
• Mantenga la batería lejos del cargador de
la batería durante el almacenamiento. No
permita que niños y otras personas sin
autorización toquen el equipo. Mantenga el
equipo en un espacio que pueda cerrar.
• Limpie el producto y realice un
mantenimiento total antes de almacenarlo
durante un período prolongado.
• Utilice protección para transportes en el
producto para evitar lesiones o daños
en el producto durante su transporte y
almacenamiento.
• Fije el producto de manera segura durante
el transporte.
Eliminación de la batería, el
cargador de la batería y el producto
Los símbolos que aparecen en el producto
o en el paquete del producto indican que
los componentes no constituyen residuos
domésticos. Recíclelo en una planta de
reciclaje para equipo eléctrico y electrónico.
Esto ayuda a evitar daños al medioambiente y
a las personas.
Póngase en contacto con las autoridades
locales, de residuos domésticos o con su
distribuidor para obtener más información
sobre cómo reciclar el producto.
Datos técnicos
330iK
Motor
Tipo de motor BLDC (sin escobillas), 36 V
Peso
Peso (solo unidad de alimentación), lb/kg 5,8/2,63
Límites de temperatura
36 2094 - 001 - 04.08.2023

330iK
Temperatura ambiente para el funcionamiento, °F/°C 14–104/-10–40
Temperatura ambiente para almacenamiento, °F/°C 41-77/5-25
Baterías homologadas para el producto
Batería BLi22 BLi30 40-B140
Tipo Iones de litio Iones de litio Iones de litio
Capacidad de la bate-
ría, Ah
4,2 7,5 4,0
Voltaje nominal, V 36 36 36
Peso, lb/kg 2,9/1,3 4,2/1,9 2,6/1,2
Cargadores de batería aprobados
Cargador de la batería QC250 40-C80
Voltaje de entrada, V 100-240 100-240
Frecuencia, Hz 50-60 50-60
Potencia, W 250 80
Accesorios
Accesorios
Accesorios homologados Usar con
Accesorio de recorte TA320 330iK
Accesorio de recorte TA850 330iK
Accesorio quita arbustos BCA850 330iK
Accesorio recíproco RA850 330iK
Accesorio de soplador BA101 330iK
Accesorio de rebordeadora ECA308 330iK
Accesorio de rebordeadora ECA850 330iK
Accesorio de rebordeadora ESA850 330iK
Accesorio de cortasetos HA200 330iK
2094 - 001 - 04.08.2023 37

Accesorios homologados Usar con
Accesorio de cortasetos HA322 330iK
Accesorio de cortasetos HA860 330iK
Equipo de la sierra PA310 330iK
Equipo de la sierra PA1100 330iK
Limpie el accesorio de barredora SR600-2 330iK
Accesorio de cepillo de cerdas BR600 330iK
Accesorio de escarificador DT600 330iK
Accesorio de cultivadora CA230 330iK
38 2094 - 001 - 04.08.2023

Table des matières
Introduction............................................................. 39
Sécurité...................................................................40
Montage..................................................................50
Fonctionnement...................................................... 51
Entretien..................................................................53
Dépannage............................................................. 54
Transport, entreposage et mise au rebut................56
Caractéristiques techniques....................................56
Accessoires.............................................................57
Introduction
Utilisation prévue
Cette unité électrique est une unité de
base qui ne fonctionne qu’avec des
accessoires homologués. Voir les accessoires
homologués dans
Accessoires à la page 57
.
S’assurer de lire ce manuel et le manuel de
l’accessoire homologué.
Présentation de l’appareil
1
2
7
11
13
10
12
9
8
3
6
4
5
1. Raccord pour accessoire
2. Poignée en boucle
3. Entretoise
4. Vis
5. Bouton
6. Écrou
7. Gâchette
8. Mécanisme de verrouillage de la gâchette
9. Clavier
10.Bouton de mode de vitesse
11.Bouton d’alimentation
12.Affichage du mode de vitesse
13.Manuel de l’opérateur
2094 - 001 - 04.08.2023 39

Symboles figurant sur le produit
AVERTISSEMENT! Cet
appareil peut être dan-
gereux! S’il est utilisé
de manière insouciante
ou non appropriée, ce-
la pourrait causer des
blessures graves voire
mortelles pour l’utilisa-
teur ou pour d’autres
personnes. Il est extrê-
mement important de
lire et de comprendre
le contenu du manuel
d’utilisation. Lire attenti-
vement le manuel d’uti-
lisation et veiller à bien
comprendre les instruc-
tions avant d’utiliser
l’appareil.
Prendre soin de retenir les
cheveux longs au-dessus des
épaules
Garder le produit à l’écart de l’eau
et de la pluie.
Débrancher la batterie avant
l’entretien.
yywwxxxxxx La plaque signalétique indique
le numéro de série où yy re-
présente l’année de produc-
tion, ww la semaine de pro-
duction et xxxxxx le numéro
séquentiel.
Remarque: Les autres symboles/
autocollants présents sur l’outil renvoient aux
exigences en matière de certification pour
d’autres zones commerciales.
Proposition 65 de la Californie
ATTENTION!
Fabricant
Husqvarna Professional Products, Inc 9335
Harris Corners Pkwy, Charlotte, NC 28269,
USA
Produit endommagé
Nous ne sommes pas responsables des
dommages causés à notre produit si:
• Le produit n’est pas réparé de façon
adéquate.
• Le produit est réparé avec des pièces qui
ne sont pas fournies ou homologuées par
le fabricant.
• Le produit comprend un accessoire qui
n’est pas fourni ou homologué par le
fabricant.
• Le produit n’est pas réparé par un centre
de service après-vente agréé ou par une
autorité homologuée.
Sécurité
Définitions relatives à la sécurité
Les avertissements, recommandations et
remarques soulignent des points du manuel
qui revêtent une importance particulière.
AVERTISSEMENT: Indique la
présence d’un risque de blessure
ou de décès de l’utilisateur ou
de personnes à proximité si les
instructions du manuel ne sont pas
suivies.
MISE EN GARDE : Indique la
présence d’un risque de dommages
au produit, à d’autres appareils
ou à la zone adjacente si les
instructions du manuel ne sont pas
suivies.
40
2094 - 001 - 04.08.2023

Remarque: Utilisé pour donner des
renseignements plus détaillés qui sont
nécessaires dans une situation donnée.
IMPORTANTES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Lire toutes les instructions
AVERTISSEMENT: S’assurer
de lire le manuel de l’accessoire
homologué et le manuel de l’unité
électrique.
AVERTISSEMENT: Lors de
l’utilisation d’appareils de jardinage
électriques, toujours respecter les
consignes de sécurité de base afin
de réduire les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessure,
dont les consignes suivantes:
Consignes générales de sécurité
relatives aux outils électriques
AVERTISSEMENT:
Consulter
l’ensemble des avertissements
relatifs à la sécurité, des
instructions, des illustrations et des
spécifications transmis avec cet
outil électrique. Le non-respect des
instructions indiquées ci-dessous
peut provoquer une décharge, un
incendie ou des blessures graves.
• Conserver ces instructions et consignes
pour consultation ultérieure. Dans
les avertissements, le terme «outil
électrique» fait référence à votre appareil
électrique branché sur le secteur ou
alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de l’aire de travail
• Maintenir l’aire de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres ou
encombrés sont propices aux accidents.
• Ne pas utiliser des outils électriques dans
des atmosphères explosives, notamment
en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières et les
vapeurs.
• Tenir les enfants et les spectateurs à
distance lorsque l’outil électrique est en
marche. Un moment d’inattention pourrait
vous en faire perdre le contrôle.
Sécurité personnelle
• Lors de l’utilisation d’un outil électrique,
toujours demeurer attentif et faire preuve
de bon sens. Ne pas utiliser l’outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut causer de graves blessures.
• Utiliser de l’équipement de protection
personnelle. Toujours porter des lunettes
de protection. L’équipement de protection
(masque antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, dispositif de
protection pour les oreilles, etc.) utilisé
selon les conditions présentes réduit les
risques de blessure.
• Prévenir les démarrages accidentels.
Vérifier que l’interrupteur est à la position
d’arrêt avant de brancher l’outil dans la
prise ou le bloc d’alimentation, de le
saisir ou de le transporter. Le transport
des outils électriques en maintenant
le doigt sur l’interrupteur d’alimentation
et le branchement d’outils alors que
l’interrupteur est à la position de marche
exposent à des accidents.
• Retirer toute clé ou clavette de réglage
avant de mettre l’outil sous tension. Une
clé ou une clavette reliée à une pièce
mobile de l’outil électrique peut causer une
blessure.
• Ne pas trop se pencher vers l’avant.
Toujours se tenir bien campé et en
équilibre. Cela permet de mieux contrôler
l’outil électrique lors d’un imprévu.
• S’habiller de façon appropriée. Ne jamais
porter des vêtements amples ou des
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants loin des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
• Si des dispositifs sont fournis pour
raccorder des systèmes de collecte et
d'extraction de la poussière, s'assurer
que ceux-ci sont utilisés et correctement
2094 - 001 - 04.08.2023
41

branchés. L’utilisation de dépoussiéreurs
peut réduire les risques associés à la
poussière.
• Ne pas laisser la parfaite connaissance
de l’outil acquise en raison de l’utilisation
fréquente de ce dernier engendrer la
complaisance et le non-respect des
principes de sécurité relatifs à l’outil.Une
négligence peut provoquer de graves
blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des outils électriques
• Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique qui convient au travail à
effectuer. De cette façon, le résultat sera
meilleur et le travail sera effectué de façon
plus sécuritaire et au régime pour lequel
l’outil électrique a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas la mise
sous tension et l’arrêt de l’outil. Tout
outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux représente un danger et doit
être réparé.
• Débrancher la fiche de la source
d’alimentation ou retirer le bloc de batteries
de l’outil électrique avant de procéder aux
réglages, de changer les accessoires ou
de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité
réduisent le risque de mise sous tension
accidentelle.
• Ranger les outils électriques hors de la
portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
ou les présentes consignes utiliser celui-
ci. Les outils électriques représentent un
danger lorsqu’ils sont entre les mains
d’utilisateurs non formés.
• Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Vérifier l’outil à la recherche
de pièces brisées, de mauvais alignement
ou de blocage des pièces mobiles et
de toute autre situation pouvant nuire au
bon fonctionnement de l’outil. Si l’outil
est endommagé, il faut le réparer avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
• Maintenir les outils tranchants aiguisés
et propres. Les outils tranchants
correctement entretenus dont les bords
de coupe sont bien affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles
à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les forets, etc., conformément aux
présentes instructions et en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche
à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique
pour des opérations autres que celles pour
lesquelles il est prévu peut entraîner des
dangers.
• Garder les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Les poignées et
les surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de manipuler l’outil de
manière sécuritaire, ni d’en conserver le
contrôle lorsqu’une situation inattendue se
présente.
Utilisation et entretien des outils électriques
à batteries
• Ne recharger qu’avec le chargeur indiqué
par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut
entraîner un risque d’incendie s’il est utilisé
avec un autre bloc de batteries.
• N’utiliser des outils électriques qu’avec les
blocs de batteries spécifiquement indiqués.
L’utilisation d’autres groupes de batteries
peut entraîner un risque de blessure et
d’incendie.
• Lorsqu’on n’utilise pas le bloc de batteries,
le tenir à l’écart d’objets métalliques, tels
que les trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets en
métal, qui peuvent établir une connexion
entre les bornes. La mise en court-circuit
des bornes de la batterie peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
• Une utilisation abusive peut laisser
s’échapper du liquide de la batterie; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel,
rincer abondamment à l’eau. Si du liquide
entre en contact avec les yeux, consulter
en outre un médecin immédiatement.
Le liquide échappé de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
• Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un
outil défectueux ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de manière inattendue et
provoquer un incendie, une explosion ou
des blessures potentielles.
• Ne pas exposer un bloc de batteries
ou l’outil au feu ou à une température
excessive. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130°C/265°F
peut provoquer une explosion.
42
2094 - 001 - 04.08.2023

• Suivre toutes les instructions de charge
et ne pas charger la batterie ou l’outil
en dehors de la plage de températures
spécifiée dans les instructions. Charge
incorrectement ou à des températures
en dehors de la plage spécifiée peut
endommager la batterie et augmenter les
risques d’incendie.
Réparations
• Faire entretenir votre outil électrique
par un technicien qualifié et utiliser
uniquement des pièces de rechange
identiques aux pièces d'origine. L’entretien
adéquat de l’outil permet une utilisation
plus sécuritaire.
• Ne jamais tenter de réparer un bloc de
batteries endommagé. La réparation des
blocs de batteries ne devrait être effectuée
que par le fabricant ou les fournisseurs de
service autorisés.
Avertissements de sécurité relatifs au
coupe-herbe, à la débroussailleuse et à la
débroussailleuse portative
• Ne pas utiliser la machine lorsque les
conditions météo sont mauvaises en
particulier s’il y a risque d’éclairs. pour ne
pas courir le risque d'être foudroyé.
• Inspecter soigneusement la zone
d’utilisation de la machine à la recherche
de petits animaux. Les animaux peuvent
être blessés par la machine pendant
l’utilisation.
• Inspecter minutieusement la zone
d’utilisation du produit et retirer les pierres,
les bâtons, les fils, les os et tout autre
objet. La projection d’objets peut causer
des blessures personnelles.
• Avant d’utiliser la machine, toujours
l’inspecter visuellement pour s’assurer que
l’outil de coupe ou la lame et l’ensemble
de coupe ou de lame ne sont pas
endommagés. Les pièces endommagées
augmentent le risque de blessures.
• Suivre les instructions pour le changement
des accessoires. Un serrage incorrect des
écrous ou des boulons de fixation de la
lame peut endommager la lame ou causer
son détachement.
• La vitesse nominale de rotation de l’outil
de coupe doit être au moins égale à
la vitesse maximale de rotation indiquée
sur la machine. Les outils de coupe
qui tournent plus vite que leur vitesse
nominale de rotation peuvent se briser et
être projetés.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles, la tête et les mains. Le
port d’équipement de protection approprié
réduit le risque de blessures causées
par la projection de débris ou un contact
accidentel avec le fil de coupe ou la lame.
• Lors de l’utilisation de la machine, toujours
porter des chaussures de protection
antidérapantes. Ne pas utiliser la machine
pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
Cela augmenterait le risque de blessure
aux pieds causée par une lame, un fil ou
un outil de coupe en mouvement.
• Pendant l’utilisation de la machine, porter
toujours de longs pantalons. La peau
exposée augmente le risque de blessures
causées par la projection d’objets.
• Tenir les passants éloignés lorsque vous
utilisez la machine. La projection de débris
peut causer de graves blessures.
• Toujours manipuler la machine avec les
deux mains. Tenir la machine avec les
deux mains évitera d’en perdre le contrôle.
• Tenir la machine uniquement par les
endroits isolés prévus pour la prise de
l’outil, car la lame ou le fil de coupe
pourrait entrer en contact avec un câble
dissimulé. Si le fil de coupe ou les lames
entrent en contact avec un câble sous
tension, les parties métalliques non isolées
de la machine pourraient agir comme
conducteur et électrocuter l’utilisateur.
• Toujours s’assurer d’avoir un bon appui
et d’utiliser la machine uniquement en se
tenant debout sur le sol. Sur une surface
glissante ou instable, il y a un risque
de perte d’équilibre ou de contrôle de la
machine.
• N’utilisez pas la machine sur un terrain
en pente très abrupte. Cela augmenterait
le risque de perte de contrôle, de
glissement et de chute pouvant entraîner
des blessures.
• Lorsque vous travaillez sur un terrain
en pente, assurez-vous toujours de
vos appuis, de toujours travailler
perpendiculairement à la pente, de
ne jamais monter ou descendre et
faites preuve d’une extrême prudence
lorsque vous changez de direction. Cela
augmenterait le risque de perte de
2094 - 001 - 04.08.2023
43

contrôle, de glissement et de chute
pouvant entraîner des blessures.
• Garder toutes les parties du corps à l’écart
de l’outil de coupe, du fil ou de la lame
lorsque la machine est en marche. Avant
de mettre la machine en marche, s’assurer
que l’outil de coupe, le fil ou la lame n’est
pas en contact avec quoi que ce soit. Tout
moment d’inattention pendant l’utilisation
de la machine pourrait vous blesser ou
blesser d’autres personnes.
• N’utilisez pas la machine au-dessus de
la hauteur de la taille. De cette façon, le
risque de contact accidentel avec la lame
ou l’outil de coupe sera réduit et il sera
plus facile de contrôler la machine dans
des situations imprévues.
• Lors de la coupe de broussailles ou de
jeunes arbres en tension, prendre garde
à l’effet de rebond. Lorsque la tension
présente dans les fibres du bois est
relâchée, les broussailles ou les jeunes
arbres peuvent frapper l’opérateur ou lui
faire perdre le contrôle de la machine.
• Toujours faire preuve d’une extrême
prudence lors de la coupe de broussailles
ou de jeunes arbres. La lame peut projeter
les petites branches vers l’utilisateur ou lui
faire perdre l’équilibre.
• Garder le contrôle de la machine et ne
pas toucher aux outils de coupe, aux
fils ou aux lames et aux autres pièces
mobiles dangereuses pendant qu’elles
sont toujours en mouvement. Cela réduit le
risque de blessures causées par les pièces
mobiles.
• Lors du dégagement de matières coincées
ou de l’entretien de la machine, s’assurer
que tous les interrupteurs sont éteints
et que le bloc de batteries ou le
fil d’alimentation est débranché. Le
démarrage accidentel de la machine lors
du dégagement de matières coincées ou
de l’entretien de la machine peut entraîner
des blessures très graves.
• Transporter la machine éteinte et éloignée
de votre corps. Une manipulation adéquate
de la machine réduit le risque de contact
accidentel avec le fil, la lame ou l’outil de
coupe en mouvement.
• Lors du transport ou de l’entreposage
de la machine, toujours installer les
couvre-lames sur les lames en métal. Le
maniement approprié de la machine réduit
le risque de contact accidentel avec la
lame.
• N’utilisez que des outils de coupe, des
lignes, des têtes de coupe et des lames
de rechange spécifiés par le fabricant.
Des pièces de rechange inappropriées
peuvent augmenter le risque de bris ou
des blessures.
Autres renseignements de sécurité
générale
• Mettre l’appareil hors tension avant de
passer à une autre zone. Toujours retirer
la batterie avant de transmettre l’appareil à
une autre personne.
• Ne jamais déposer l’appareil sans le
mettre hors tension et retirer la batterie.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
quand il est sous tension.
• L’outil de coupe ne s’immobilise pas
immédiatement quand le moteur est
coupé.
• Avant d’utiliser l’appareil ou après tout
impact, vérifier s’il y a des signes
éventuels d’usure ou de dommages et
procéder aux réparations nécessaires.
• Si un objet se bloque dans l’outil de coupe
alors que l’appareil est utilisé, arrêter
l’appareil et le mettre hors tension. Vérifier
que l’outil de coupe s’est immobilisé.
Retirer la batterie avant de nettoyer,
inspecter ou réparer l’appareil ou l’outil de
coupe.
• Vérifier le produit avant son utilisation. Se
reporter à
Dispositifs de sécurité sur l’outil
à la page 47
et
Entretien à la page 53
.
Ne pas utiliser l’outil s’il est endommagé.
Effectuer les vérifications de sécurité, de
maintenance et d’entretien conformément
aux instructions fournies dans ce manuel.
• Un outil de coupe inadéquat peut accroître
le risque d’accident.
• Vérifier la présence de saletés ou de
fissures sur le produit. Nettoyer les herbes
et les feuilles présentes sur le produit à
l’aide d’une brosse. Au besoin, porter des
gants.
• Toujours s’assurer de l’absence de débris
dans les orifices de ventilation.
• S’assurer que la tête de désherbage est
correctement fixée.
• Tous les couvercles, dispositifs de
protection et poignées doivent être montés
avant le démarrage.
44
2094 - 001 - 04.08.2023

• Vérifier que l’appareil est en parfait état de
marche. Vérifier le serrage de l’ensemble
des écrous et des vis.
• Inspecter la tête de désherbage et le carter
de protection à la recherche de dommages
et de fissures. Remplacer la tête de
désherbage ou le carter de protection
si l’un ou l’autre a reçu des chocs ou
est fissuré. Toujours utiliser le dispositif
de protection recommandé pour l’outil de
coupe utilisé. Se reporter à
Accessoires à
la page 57
.
• Ce produit est un outil dangereux s’il
est utilisé de façon insouciante ou
inappropriée. Cet outil peut causer des
blessures graves, ou même mortelles, à
l’utilisateur et à d’autres personnes.
• Ce produit n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes, notamment
des enfants, aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou aux
personnes manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles ont bénéficié
de la surveillance ou des instructions
concernant l’utilisation du produit par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil.
• Ne jamais laisser des enfants utiliser
l’appareil ou se tenir à proximité de celui-
ci. L’appareil étant facile à démarrer, les
enfants peuvent le faire démarrer s’ils
sont laissés sans surveillance. Cela peut
entraîner un risque de blessure grave. Par
conséquent, débrancher la batterie lorsque
l’appareil n’est pas sous surveillance.
• Ne jamais laisser des enfants ni des
personnes n’ayant pas été formées à
l’utilisation de l’appareil ou de sa batterie
utiliser ou entretenir l’appareil.
• Remiser l’équipement dans une zone
verrouillable, de façon à le mettre hors de
portée des enfants et des personnes non
autorisées.
• La protection de transport du coupe-
herbe doit toujours être utilisée pendant
l’entreposage et le transport du produit.
• Tenir les mains et les pieds éloignés
en tout temps de la zone de coupe, et
plus particulièrement lors du démarrage du
moteur.
• Lors de la mise hors tension de l’appareil,
garder les mains et les pieds à l’écart de
l’outil de coupe jusqu’à l’immobilisation de
celui-ci.
• Ne pas retirer l’herbe coupée ou laisser
d’autres personnes retirer l’herbe coupée
lorsque le moteur est en marche ou que
l’outil de coupe tourne, car il peut en
résulter des blessures graves.
• Garder en tête que c’est vous, l’utilisateur,
qui êtes responsable de protéger les
personnes et leurs biens de tout accident
ou danger.
• La conception du produit ne peut en
aucun cas être modifiée sans l’autorisation
du fabricant. Toujours utiliser des
accessoires d’origine. Les modifications
et les accessoires non autorisés peuvent
engendrer des blessures graves ou la
mort de l’utilisateur ou d’autres personnes.
Votre garantie ne couvre pas les
dommages ou la responsabilité causés par
l’utilisation d’accessoires ou de pièces de
rechange non autorisés.
• Les seuls accessoires qui peuvent être
utilisés avec cet appareil sont les
équipements de coupe recommandés
dans le chapitre sur les accessoires. Se
reporter à
Accessoires à la page 57
.
• Ne jamais utiliser un appareil qui a été
modifié de quelque manière que ce soit
par rapport aux spécifications d’origine.
• Ne jamais utiliser un appareil défectueux.
Effectuer les vérifications de sécurité, les
réparations et l’entretien conformément
aux instructions fournies dans ce
manuel. Certaines réparations et tâches
d’entretien doivent être effectuées par des
spécialistes formés et qualifiés. Voir les
instructions à la section Entretien.
• Le fait de travailler par mauvais temps
est éprouvant et augmente les risques.
En raison des risques supplémentaires, il
n’est pas recommandé d’utiliser l’appareil
par très mauvais temps, par exemple en
cas de brouillard épais, de pluie diluvienne,
de vent violent, de froid intense, de risque
d’éclair,etc.
• Ne jamais travailler debout sur une
échelle, un tabouret, ou dans une autre
position élevée n’offrant pas une sécurité
maximale.
• Rangement des produits à l’intérieur–
Ranger les appareils à l’intérieur lorsqu’ils
ne sont pas utilisés
2094 - 001 - 04.08.2023
45

• Il n’est pas possible de couvrir toutes les
situations imaginables qui pourraient se
produire. Toujours faire preuve d’attention
et de bon sens. Éviter toutes les situations
qui vous semblent difficiles. En cas
d’incertitude au sujet des procédures
d’utilisation après avoir lu ces instructions,
consulter un expert avant de continuer.
• S’assurer qu’aucune personne ni aucun
animal ne s’approche à moins de
15m (50pi) pendant le travail.
Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent
dans la même zone, la distance de
sécurité doit être d’au moins 15m
(50pi). Le non-respect de cette directive
peut entraîner de graves blessures.
Arrêter l’appareil immédiatement si une
personne s’approche. Ne jamais entamer
un mouvement de balancement avec
l’appareil sans d’abord jeter un coup d’œil
derrière pour s’assurer que personne ne
se trouve dans la zone de sécurité.
• S’assurer qu’aucune personne ni aucun
animal ou objet ne gêne le contrôle de
l’appareil ou n’entre en contact avec l’outil
de coupe ou des objets projetés par l’outil
de coupe. Ne pas utiliser l’appareil s’il
est impossible d’appeler de l’aide en cas
d’accident.
• S’assurer qu’il est possible de se déplacer
et de se tenir debout en toute sécurité.
Repérer les obstacles éventuels (racines,
roches, branches, fossés,etc.) en cas de
déplacement imprévu. Faire très attention
lors du travail sur une pente.
• Toujours marcher, ne jamais courir.
• Inspecter la zone de travail. Retirer tous
les objets mobiles tels que les pierres, le
verre cassé, les clous, les fils de fer, les
cordes, etc., qui pourraient être projetés ou
s’enrouler autour de l’outil de coupe ou de
son dispositif de protection.
• Prendre garde aux éclats de bois qui
peuvent être projetés lors de la coupe. Ne
pas couper trop près du sol; des pierres ou
d’autres objets pourraient d’être projetés.
• S’assurer qu’aucun vêtement ni aucune
partie du corps n’entre en contact avec
l’outil de coupe lorsque l’appareil est sous
tension. Tenir l’appareil sous le niveau de
la taille.
• Faire preuve de prudence à l’égard des
projections d’objets. Toujours porter des
lunettes de protection homologuées. Ne
jamais se pencher au-dessus du dispositif
de protection de l’outil de coupe. Des
pierres, des débris, etc. peuvent être
projetés dans vos yeux, ce qui peut causer
la cécité ou des blessures graves.
• Rester attentif aux appels ou cris
d’avertissement lors de l’utilisation des
protecteurs d’oreilles. Toujours retirer le
dispositif de protection pour les oreilles dès
que l’appareil s’arrête.
• Si une vibration inhabituelle survient,
dérouler le fil pour qu’il soit à la bonne
longueur et que la vibration cesse.
• Si l’appareil commence à vibrer de
manière anormale, l’arrêter et retirer la
batterie.
• Une surexposition aux vibrations peut
entraîner des problèmes circulatoires
ou des troubles nerveux, en particulier
chez les personnes ayant des troubles
circulatoires. Parler à un médecin en cas
de symptômes liés à une surexposition
aux vibrations. Voici certains de ces
symptômes: engourdissement, perte
de sensibilité, fourmillement, picotement,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration
ou modification de l’épiderme. Ces
symptômes apparaissent habituellement
aux doigts, aux mains et aux poignets.
• Les vibrations produites pendant
l’utilisation de l’outil peuvent différer de la
valeur totale déclarée, selon la manière
dont l’outil est utilisé. L’utilisateur doit
déterminer les mesures de sécurité qui
sont nécessaires à sa protection sur la
base d’une estimation de son exposition
dans les conditions d’utilisation réelles (en
tenant compte de chaque phase du cycle
opératoire, soit lorsque l’outil est éteint,
lorsqu’il est utilisé activement et lorsqu’il
fonctionne au ralenti).
• Toujours tenir l’appareil des deux mains.
Tenir l’appareil sur le côté droit du corps.
Équipement de protection personnelle
AVERTISSEMENT:
Lire
les messages d’avertissement qui
suivent avant d’utiliser le produit.
• Toujours utiliser un équipement de
protection personnelle homologué lors de
l’utilisation de l’appareil. Cet équipement
de protection personnelle n’élimine pas
complètement les risques de blessures,
mais il peut en réduire la gravité en
46
2094 - 001 - 04.08.2023

cas d’accident. Laisser le concessionnaire
aider à sélectionner l’équipement adéquat.
• Porter un casque de protection en cas de
risque de chute d’objets.
• Porter des protecteurs d’oreille
homologués qui assurent une réduction
adéquate du bruit. L’exposition prolongée
au bruit peut causer des lésions auditives
permanentes.
• Utiliser un dispositif de protection
homologué pour les yeux. Porter
également des lunettes de protection
homologuées en cas d’utilisation d’une
visière. Les lunettes de protection
homologuées doivent être conformes à la
norme ANSIZ87.1 aux États-Unis ou à la
norme EN166 dans les pays de l’Union
européenne.
• Utiliser une visière pour protéger le
visage. La visière n'est pas suffisante pour
protéger les yeux.
+
• Utiliser des gants au besoin, par exemple
lors de la fixation, de l’examen ou du
nettoyage de l’outil de coupe.
• Porter des bottes antidérapantes robustes.
• Utiliser des vêtements faits de tissus
résistants. Toujours utiliser des pantalons
longs et lourds et des manches longues.
Ne pas porter des vêtements amples qui
peuvent se prendre dans les broussailles
et les branches. Ne pas porter des bijoux,
des pantalons courts, des sandales et
ne pas marcher pieds nus. Garder les
cheveux au-dessus des épaules.
• Garder une trousse de premiers soins à
portée de main.
Dispositifs de sécurité sur l’outil
AVERTISSEMENT: Lire
les messages d'avertissement qui
suivent avant d'utiliser l'appareil.
Cette section décrit l’équipement de sécurité
du produit, son but et la façon d’en effectuer
les inspections et l’entretien afin de s’assurer
qu’il fonctionne correctement. Consulter les
instructions sous la rubrique
Introduction à
la page 39
pour trouver où ces pièces se
trouvent sur votre produit.
La durée de vie du produit peut être
réduite et le risque d’accident peut augmenter
si l’entretien de la machine n’est pas
effectué correctement et si l’entretien ou
les réparations ne sont pas effectués de
façon professionnelle. Pour obtenir de plus
amples informations, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire le plus proche.
AVERTISSEMENT: Ne
jamais utiliser un produit dont
les composants de sécurité sont
endommagés. L’équipement de
sécurité du produit doit être
inspecté et entretenu selon les
directives de la présente section.
Si une inspection de la machine
détecte une panne, communiquer
avec un atelier spécialisé pour
réparation.
MISE EN GARDE : Tous
les travaux de réparation
nécessitent une formation spéciale.
Ceci concerne particulièrement
l'équipement de sécurité de la
machine. Si les contrôles suivants
ne donnent pas un résultat positif,
vous devez communiquer avec un
atelier spécialisé. L’achat de l’un
de nos produits offre à l’acheteur
la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le détaillant
qui vous a vendu la machine n’est
pas un centre de service agréé,
demandez-lui l'adresse de l'atelier
spécialisé le plus proche.
2094 - 001 - 04.08.2023 47

Vérification du clavier
• Maintenir enfoncé le bouton
d’alimentation(A).
B
A
a) Quand le produit est sous tension, le
témoin à DEL (B) s'allume.
b) Quand le produit est hors tension, le
témoin à DEL (B) s'éteint.
Vérification du verrouillage de la gâchette
Le mécanisme de verrouillage de la gâchette
empêche toute mise en marche accidentelle.
Pousser vers l'avant le mécanisme de
verrouillage(A) libère la gâchette(B). Quand
la poignée est relâchée, la gâchette de
puissance et son mécanisme de verrouillage
retournent à leur position initiale.
B
A
1. Vérifier que la gâchette est verrouillée
quand le bouton de verrouillage est à sa
position initiale.
2. Pousser le mécanisme de verrouillage de
la gâchette (A) vers l'avant. S'assurer que
le tout revient à sa position initiale lorsque
relâché.
A
3. Vérifier que la gâchette de puissance et le
mécanisme de verrouillage de la gâchette
bougent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
4. Démarrer l'outil. Se reporter à la section
Mise sous tension de l'appareil à la page
51
.
5. Faire tourner le moteur à plein régime.
6. Relâcher la gâchette de puissance et
s'assurer que l'outil de coupe s'arrête
complètement.
48
2094 - 001 - 04.08.2023

Consignes de sécurité pour
l'assemblage
AVERTISSEMENT: Lire le
manuel de l’unité électrique et le
manuel de l’accessoire homologué.
• Retirer la batterie du produit avant
d’assembler le produit.
• Utiliser les gants de protection
homologués.
• Une protection de coupe-herbe
défectueuse ou incompatible peut causer
des blessures. Ne pas utiliser un outil de
coupe qui ne dispose pas d’une protection
homologuée fixée.
• S’assurer d’assembler adéquatement le
couvercle et l’arbre avant de démarrer le
moteur.
• Si un harnais est fourni avec l’outil, celui-
ci doit être correctement fixé à l’outil. Le
harnais rend l’utilisation du produit plus
efficace.
Consignes de sécurité pour la
maintenance
AVERTISSEMENT: Lire
les messages d’avertissement qui
suivent avant de procéder à
l’entretien de la machine.
• Retirer la batterie avant d’effectuer
l’entretien, de procéder à d’autres
contrôles ou d’assembler le produit.
• L’utilisateur ne doit effectuer que les
travaux de réparation et d’entretien décrits
dans ce manuel d’utilisation. Se rendre
dans le centre de service agréé pour les
travaux de réparation ou d’entretien plus
importants.
• Ne pas nettoyer la batterie ou le chargeur
de batterie avec de l’eau. Les détergents
puissants peuvent endommager le
plastique.
• En absence d’entretien, cela réduit la
durée de vie du produit et augmente le
risque d’accident.
• Une formation spécifique est nécessaire
pour tous les travaux d’entretien et
de réparation, en particulier pour les
dispositifs de sécurité sur le produit.
Si toutes les vérifications indiquées
dans ce manuel d’utilisation ne sont
pas homologuées une fois l’entretien
effectué, se rendre dans le centre de
service La disponibilité des réparations
et des entretiens effectués de façon
professionnelle est garantie pour votre
produit.
• Utiliser des pièces de rechange d’origine.
• Toujours porter des gants très résistants
lors de la réparation de l’outil de coupe.
Les lames sont très tranchantes et peuvent
facilement provoquer des coupures.
AVERTISSEMENT: Ne pas
laver la machine avec de l’eau sous
pression, car l’eau peut s’infiltrer
dans le système électrique ou le
moteur et endommager la machine
ou engendrer un court-circuit.
2094 - 001 - 04.08.2023
49

CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Montage
Pour monter la poignée en boucle
1. Fixer le guidon en boucle sur l'arbre entre
les flèches.
2. Déplacer l'entretoise dans la fente du
guidon en boucle.
3. Installer la vis et le bouton. Ne pas trop
serrer.
4. Régler la poignée en boucle à une position
adéquate.
5. Serrer le bouton.
Pour assembler l’arbre en deux
pièces
1. Tourner le bouton pour desserrer le
raccord.
2. Aligner la languette de l’équipement de
coupe (A) avec l’encoche figurant sur le
raccord (B).
A
B
3. Pousser avec précaution l’arbre dans le
raccord jusqu’à entendre un déclic.
4. Serrer le bouton à fond.
Pour démonter l’arbre en deux
pièces
1. Tourner le bouton de 3tours ou plus pour
desserrer le raccord.
2. Appuyer longuement sur le bouton (C).
3. Tenir fermement l’extrémité de l’arbre
rattachée au moteur.
50
2094 - 001 - 04.08.2023

4. Tirer l’outil bien droit pour l’extraire du
raccord.
C
Fonctionnement
Introduction
AVERTISSEMENT: Lire et
comprendre le chapitre sur la
sécurité avant d’utiliser le produit.
Branchement de la batterie
AVERTISSEMENT: Utiliser
uniquement des batteries d'origine
Husqvarna avec le produit.
1. Vérifier que la batterie est chargée à bloc.
2. Pousser la batterie dans le porte-batterie
de l'appareil. Quand la batterie se bloque
en position, un déclic se fait entendre.
MISE EN GARDE :
Si la batterie ne s'insère
pas facilement dans le
porte-batterie, elle n'est pas
bien installée. Cela pourrait
endommager le produit.
3. Vérifier que le protège-main est bien
installé.
Position de travail
• Tenir l’outil avec les deux mains.
• Tenir l’outil sur le côté droit du corps.
• Tenir l’outil de coupe sous la taille de
l’utilisateur.
• Garder les parties du corps à l’écart des
surfaces chaudes.
• Garder les parties du corps à l’écart de
l’outil de coupe.
Avant d’utiliser le produit
• Examiner la zone de travail pour s’assurer
de connaître le type de terrain, l’inclinaison
du sol et s’il y a des obstacles tels que des
pierres, des branches et des fossés.
• Effectuer une inspection relative à la
révision du produit.
• Effectuer les inspections de sécurité, les
réparations et l’entretien indiqués dans ce
manuel.
• S’assurer que tous les couvercles, toutes
les protections, toutes les poignées et tous
les accessoires sont correctement fixés et
en bon état.
Mise sous tension de l'appareil
1. Placer le produit en position de démarrage.
2094 - 001 - 04.08.2023
51

2. Appuyer sur le bouton d’alimentation et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que la DEL
verte s’allume.
3. Utiliser le commutateur d'activation pour
commander la vitesse.
Fonction de mode de vitesse
Vous pouvez utiliser le produit avec trois
modes de vitesse.
• Mode eco: 1voyant à DEL s’allume sur
l’affichage du mode de vitesse lorsque
vous utilisez le produit. Utiliser le mode
eco pour les tâches plus simples et pour
prolonger l’autonomie de la batterie.
• Mode normal: 2voyants à DEL s’allument
sur l’affichage du mode de vitesse lorsque
vous utilisez le produit. Le mode normal
convient à la plupart des tâches. Le produit
est configuré en mode normal lors du
démarrage.
• Mode survoltage: 3voyants à DEL
s’allument sur l’affichage du mode de
vitesse lorsque vous utilisez le produit.
Utiliser le mode survoltage pour les tâches
nécessitant plus de puissance.
Remarque: Si la gâchette de puissance
est relâchée, le produit reste au dernier
mode de vitesse utilisé lorsqu’il est
remis en marche. Si le produit s’arrête
automatiquement, le produit passe en mode
normal lorsqu’il est remis en marche.
Pour sélectionner un mode de vitesse
Vous pouvez régler le mode de vitesse voulu
lorsque vous utilisez le produit.
• Appuyer sur le bouton du mode de
vitesse jusqu’à ce que le mode voulu soit
sélectionné. Les voyants à DEL s’allument,
se reporter à la section
Fonction de mode
de vitesse à la page 52
.
Fonction d’arrêt automatique
Le produit est doté d’une fonction d’arrêt
automatique qui met l’outil hors fonction
quand il n’est pas utilisé. La DEL verte de
marche-arrêt s’éteint et le produit se met hors
tension après 120secondes.
Mise hors tension de l’appareil
1. Relâcher la gâchette ou son mécanisme
de verrouillage.
2. Appuyer sur le bouton d’alimentation.
3. Appuyer sur les boutons de déverrouillage
de la batterie et retirer la batterie.
52
2094 - 001 - 04.08.2023

Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
de procéder à l’entretien, lire et
bien comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Calendrier de maintenance
AVERTISSEMENT: Retirer
la batterie avant de procéder à
l’entretien.
Voici les mesures d’entretien à effectuer sur
l’appareil.
Entretien Tous
les
jours
Toutes
les se-
maines
Men-
suel
Nettoyer les pièces externes de l’appareil avec un chiffon sec. Ne
pas utiliser d’eau.
X
Vérifier que le bouton d’alimentation fonctionne correctement et
n’est pas endommagé.
X
Vérifier que la gâchette et son mécanisme de verrouillage fonc-
tionnent correctement et de façon sécuritaire.
X
Vérifier que toutes les commandes fonctionnent et qu’elles ne
sont pas endommagées.
X
Garder les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse.
X
Vérifier que les vis et les écrous sont bien serrés. X
Vérifier que les boutons de déverrouillage de la batterie fonction-
nent et gardent la batterie bien fixée à l’appareil.
X
Vérifier que la batterie n’est pas endommagée. X
Vérifier que la batterie est chargée. X
S’assurer que le chargeur de batterie n’est pas endommagé et
qu’il fonctionne correctement.
X
Vérifier tous les câbles, raccords et connexions. S’assurer qu’ils
sont en bon état et exempts de saletés.
X
Vérifier les points de connexion entre la batterie et l’appareil.
Examiner également le point de connexion entre la batterie et le
chargeur.
X
Pour nettoyer le produit, la batterie
et le chargeur de batterie.
1. Nettoyer le produit à l’aide d’un chiffon sec
après utilisation.
2. Nettoyer la batterie et chargeur de batterie
à l’aide d’un chiffon sec. Garder les
chemins de guidage de la batterie propres.
3. S’assurer que les bornes de la batterie et
le chargeur de batterie sont propres avant
de placer la batterie dans le chargeur de
batterie ou sur le produit.
Arbre en deux pièces
Appliquer de la graisse sur l’extrémité
de l’arbre d’entraînement après chaque
2094 - 001 - 04.08.2023 53

30heures de fonctionnement. Il y a un risque
que les extrémités de l’arbre d’entraînement
(raccords cannelés) des modèles avec arbres
en deux pièces se grippent si elles ne sont
pas lubrifiées régulièrement.
Dépannage
Clavier
Le voyant à DEL du bou-
ton d’alimentation clignote
Anomalies potentielles Action possible
En continu Niveau de batterie faible Charger la batterie.
2clignotements Sous-tension.
1. Éteindre le produit.
2. Allumer le produit à nouveau.
3. Si le problème persiste, commu-
niquer avec votre atelier spéciali-
sé.
3clignotements Batterie défectueuse. Remplacer la batterie.
4clignotements Surintensité.
1. Éteindre le produit.
2. Allumer le produit à nouveau.
3. Si le problème persiste, commu-
niquer avec votre atelier spéciali-
sé.
5clignotements Température élevée. Laisser l’outil refroidir!
6clignotements Anomalie du bloc de rota-
tion.
1. Éteindre le produit.
2. Allumer le produit à nouveau.
3. Si le problème persiste, commu-
niquer avec votre atelier spéciali-
sé.
9clignotements Mode de protection activé.
1. Éteindre le produit.
2. Allumer le produit à nouveau.
3. Changer la méthode de travail si
le mode de protection s’active de
nouveau.
54
2094 - 001 - 04.08.2023

Le voyant à DEL du bou-
ton d’alimentation clignote
Anomalies potentielles Action possible
10clignotements Erreur de communication
avec la batterie.
1. Retirer la batterie.
2. Nettoyer les connecteurs de bat-
terie à l’air comprimé ou à l’aide
d’une brosse douce.
3. Réinstaller correctement la batte-
rie.
Batterie
État Anomalies potentielles Procédure possible
La DEL d’avertissement
de la batterie clignote.
Écart de température,
la batterie est trop froi-
de ou trop chaude pour
être utilisée.
Laisser la batterie se refroidir ou la placer
à l’intérieur afin de lui permettre de se ré-
chauffer. Lorsque la température de la bat-
terie est adéquate, il sera possible de l’utili-
ser. Utiliser la batterie à des températures
ambiantes indiquées dans
Caractéristiques
techniques à la page 56
.
La batterie est à plat. Charger la batterie.
La DEL d’avertissement
de la batterie s’allume.
Erreur de batterie per-
manente.
Communiquer avec votre centre de servi-
ces.
Chargeur de batterie
État Anomalies potentielles Procédure possible
Le voyant DEL du sys-
tème de charge est rou-
ge.
Erreur permanente du
chargeur de batterie
Communiquer avec votre centre de servi-
ces.
Le voyant DEL du sys-
tème de charge clignote
en rouge.
Écart de température,
la batterie est trop froi-
de ou trop chaude pour
être utilisée ou chargée.
Laisser la batterie se refroidir ou se ré-
chauffer. Lorsque la température de la bat-
terie est adéquate, il sera possible de l’utili-
ser ou de la recharger. Utiliser le chargeur
de batterie à des températures ambian-
tes indiquées dans
Caractéristiques techni-
ques à la page 56
.
Le voyant DEL du sys-
tème de charge clignote
en vert.
Le voyant DEL du sys-
tème de charge clignote
en rouge.
Batterie défectueuse. Communiquer avec votre centre de servi-
ces.
2094 - 001 - 04.08.2023 55

Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et entreposage
• Respecter les exigences de la loi sur les
produits dangereux avec la batterie au
lithium.
• Respecter l’exigence spéciale relative à
l’emballage et aux étiquettes pour le
transport commercial, y compris par des
tiers et des transitaires.
• Communiquer avec une personne ayant
une formation spéciale en matière de
composés dangereux avant d’envoyer le
produit. Respecter tous les règlements
nationaux applicables.
• Utiliser du ruban adhésif sur des contacts
ouverts lorsque vous emballez la batterie.
Placer la batterie dans un emballage
hermétique pour éviter tout mouvement.
• Déposer la batterie pour le remisage ou le
transport.
• Placer la batterie et le chargeur de batterie
dans un espace sec et exempt d’humidité
et de gel.
• Ne pas maintenir la batterie dans une zone
où l’électricité statique peut se développer.
Ne pas entreposer la batterie dans une
boîte métallique.
• Entreposer la batterie dans un endroit où
la température est comprise entre 41°F
(5°C) et 77°F (25°C) et à l’écart des rayons
directs du soleil.
• Entreposer le chargeur de batterie dans
un endroit où la température est comprise
entre 41°F (5°C) et 113°F (45°C) et à
l’écart des rayons directs du soleil.
• Utiliser le chargeur de batterie seulement
lorsque la température ambiante est
comprise entre 41°F (5°C) et 104°F
(40°C).
• Charger la batterie entre 30% et 50%
avant de la remiser pour une longue
période.
• Entreposer le chargeur de batterie dans un
endroit clos et sec.
• Tenir la batterie à l’écart du chargeur de
batterie pendant la période d’entreposage.
Ne pas laisser des enfants et d’autres
personnes non autorisées toucher
l’équipement. Maintenir l’équipement dans
un endroit qui peut être verrouillé.
• Nettoyer le produit et effectuer un entretien
complet avant de l’entreposer dans le
local de rangement pendant une longue
période.
• Utiliser le fourreau de transport sur le
produit afin d’éviter des blessures ou des
dommages au produit pendant le transport
et le remisage.
• Fixer le produit de façon sécuritaire
pendant le transport.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et de l’outil
Les symboles figurant sur l’outil ou son
emballage indiquent qu’il ne s’agit pas d’une
ordure ménagère. Recycler dans un centre
de recyclage pour équipements électriques et
électroniques. De cette façon, vous ne nuirez
pas à l’environnement.
Pour savoir comment recycler ce produit,
communiquer avec les autorités locales,
le service de ramassage des ordures
ménagères ou votre concessionnaire.
Caractéristiques techniques
330iK
Moteur
Type de moteur BLDC (sans balais) 36 V
Poids
Poids (unité électrique seulement), lb/kg 5,8/2,63
Limites de température
56 2094 - 001 - 04.08.2023

330iK
Température ambiante lors du fonctionnement, °F/°C 14 à104/-10 à40
Température ambiante lors du remisage, °F/°C 41– 77/ 5– 25
Batteries homologuées pour le produit
Batterie BLi22 BLi30 40-B140
Type Lithium-ion Lithium-ion Lithium-ion
Capacité de la batte-
rie, Ah
4,2 7,5 4,0
Tension nominale, V 36 36 36
Poids, lb/kg 2,9 /1,3 4,2/1,9 2,6/1,2
Chargeurs de batteries approuvés
Chargeur de batterie QC250 40-C80
Tension d’entrée, V 100 à 240 100 à 240
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Puissance, W 250 80
Accessoires
Accessoires
Accessoires homologués Utilisation avec
Accessoire de coupeTA320 330iK
Accessoire de coupeTA850 330iK
Accessoire de coupe-brosseBCA850 330iK
Accessoire d'appareil à mouvement de va-et-vient RA850 330iK
Accessoire pour aspiro-souffleurBA101 330iK
Accessoire pour taille-borduresECA308 330iK
Accessoire pour taille-borduresECA850 330iK
Accessoire pour taille-borduresESA850 330iK
Accessoire de taille-haieHA200 330iK
2094 - 001 - 04.08.2023 57

Accessoires homologués Utilisation avec
Accessoire de taille-haieHA322 330iK
Accessoire de taille-haieHA860 330iK
Accessoire de sciagePA310 330iK
Accessoire de sciagePA1100 330iK
Accessoire de balayeuseSR600-2 330iK
Accessoire pour brosse en soiesBR600 330iK
Accessoire pour démousseurDT600 330iK
Accessoire pour cultivateurCA230 330iK
58 2094 - 001 - 04.08.2023

2094 - 001 - 04.08.2023 59

Original instructions
Instrucciones originales
Instructions d’origine
www.husqvarna.com
1143520-49
Rev. 0
2023-08-08
