
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
A - Power button (bouton d’alimentation, botón de encendido)
B - 120 V receptacle (réceptacle 120 V, receptáculo de 120 voltios)
C - AC product to be powered (not provided) [produit à alimenter (non fourni),
producto de CA para ser alimentado (no provisto)]
D - Worklight (lampe, luz de trabajo)
A - Power button (bouton d’alimentation, botón de encendido)
B - USB-A ports (ports USB-A, puertos USB-A)
C - USB product to be charged (not provided) [produit USB à charger (non
fourni), producto USB a cargar (no provisto)]
A - Power button (bouton d’alimentation, botón de encendido)
B - USB-C port (port USB-C, puerto USB-C)
C - USB product to be charged (not provided) [produit USB à charger (non
fourni), producto USB a cargar (no provisto)]
A - Light button (bouton de lumière, botón de luz)
B - Worklight (lampe, luz de trabajo)
18V/175W POWER INVERTER
R86097
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important
safety and operating instructions for power inverter model R86097.
CAUTION:
The output of this device is not sinusoidal. It has a total
harmonic distortion of 40 percent and maximum single
harmonic of 30 percent. The inverter uses a modified
sine wave output that is not recommended for use with
certain power supplies or circuits. The modified sine
output waveform of the inverter may also result in reduced
performance from the device. Please refer to your product’s
operator’s manual.
For use with RIDGID 18 V battery packs, see tool/appliance/
battery pack/charger correlation supplement 988000-302.
Do not expose the power inverter to rain or wet conditions.
Water entering the power inverter will increase the risk of electric
shock.
Do not use the power inverter if it has been dropped or
received a sharp blow. A damaged power inverter will increase
the risk of fire.
Remove the battery pack from the power inverter when not
in use.
This product is for indoor use only.
Do not disassemble the power inverter.
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary
when an appliance is used near children.
Store power inverter indoors and away from children.
As with all electrical devices, use caution when plugging/
unplugging other devices into this unit. Do not force plugs into
this unit.
If this unit is used in a manner not specified by the manufac-
turer, the protection provided by this equipment may be impaired.
Do not overload the power inverter. It must be used for powering
devices less than the product rating.
Two- or three-prong plugs may be used with this product. Do
not force a polarized plug (one prong larger than the other) into
this product. Flip plug over and retry.
Never block air vents. Blocked vents may cause overheating.
Power inverter will automatically shut off when overheated.
Keep power inverter cool. Do not place near heat vents or in
direct sunlight.
Do not use the power inverter around flammable fumes and
gasses, such as in the bilge of a boat or near propane tanks.
Do not put foreign objects into the power inverter.
This unit should never be hard wired into a circuit.
Do not power life support devices or other necessary medical
equipment with this power inverter.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them
to instruct others who may use this product. If you loan someone
this product, loan them these instructions also.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Rated Input Voltage ...............................................................18V DC
Rated Output Voltage (AC Receptacle) ...........................175W max,
120V AC @ 60Hz
Output Wave Form ............................................Modified Sine Wave
Rated Output Voltage (USB-A Parallel Ports) .....................12W max
(Up to 2.4A @ 5V DC)
Rated Output Voltage (USB-C port) .........45W max (Up to 3A @ 5V,
9 V, 12V, 15V DC/
up to 2.25A @ 20V DC)
OPERATION
APPLICATIONS
You may use this product for the following purposes:
Operating and charging USB-powered devices
Supplying electrical power for operating compatible small elec-
tronics such as cell phones, tablets, laptops, LED lights, radios,
etc.
NOTE: This device is not compatible for use with appliances, power
tools, air conditioners, sump pumps, compressors, and/or other
larger electrical devices.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1.
To install: slide the power inverter onto a battery pack as shown.
Make sure the latches on the battery pack snap into place and the
power inverter is securely in place before beginning operation.
To remove: depress the latches on the battery pack.
USING THE POWER INVERTER
See Figures 2 - 5.
When a battery pack is installed, this power inverter converts DC
electricity to 120V AC power and/or DC USB (up to 3 amp) charging
power, allowing the user to charge and power a variety of devices.
NOTE: The USB ports and AC receptacle can be used simultaneously.
WARNING:
Risk of electric shock. When using a grounded appliance
this tool will not provide an electrical path to earth ground.
Do not power devices with damaged or frayed power cords.
Connect the power inverter to a battery pack.
Press the power button to turn the power inverter ON. The power
button LED will light up white when ready to use.
Plug devices you want to power or charge into the power inverter’s
USB ports and/or 120 volt receptacle.
If the power button LED blinks red then turns off, the power
inverter may be overloaded. Disconnect your device, make sure
your battery pack is sufficiently charged to power your device,
then press the button to turn the power inverter back on. Recon-
nect your device and try again. If the fault condition immediately
reoccurs, the item being powered exceeds the capacity of the
power inverter.
If the power button LED turns solid red then turns off , the power
inverter is overheated. Allow the unit to cool, then try again.
To use the worklight, press the light button. Press the light button
again to turn the worklight off.
NOTE: The power inverter must be ON for the worklight to func-
tion.
When finished, disconnect your device and press the power button
again to turn the power inverter OFF.
NOTE: When needed, an internal cooling fan will run to regulate
the unit’s operating temperature. If running, always wait for the fan
to stop before you disconnect the battery pack from the power
inverter.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as
well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy
details, please go to powertools.ridgid.com or call (toll free)
1-866-539-1710.
Fig. 1
A - Battery pack (not included) [bloc-piles (non inclus), paquete de baterías (no
suministrado)]
B - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer
le bloc-piles, para soltar el paquete de baterías oprima los pestillos)
C - - Power inverter (convertisseur de current, inversor de corriente)
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1427, Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
B
B
A
C
C
A
D
B
A
A
B
A
B
C
B
C

CONVERTISSEUR DE
CURRENT DE 18V/175W - R86097
INVERSOR DE CORRIENTE DE
18V/175W -
R86097
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel
renferme des instructions de sécurité et de fonctionnement
importantes pour le modèle de convertisseur de current no
R86097.
ATTENTION :
La sortie de cet appareil n’est pas sinusoïdale. Il
présente une distorsion harmonique totale de 40
% et une distortion harmonique unique maximale
de 30 %. Ce convertisseur a recours à une onde
sinusoïdale modifiée à la sortie dont l’utilisation n’est
pas recommandée avec certains circuits ou sources
d’alimentation La forme sinusoïdale modifiée de
l’onde à la sortie du convertisseur peut également
réduire la performance de l’appareil. Veuillez
consulter le manuel d’utilisation des appareils.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au RIDGID de 18
V, consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
Ne pas exposer le convertisseur de current à la pluie
ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans le convertisseur
de current accroît le risque de décharge électrique.
Ne pas utiliser un convertisseur de current ayant
été échappée ou ayant subi un impact important. Un
convertisseur de current endommagé accroît le risque
d’incendie.
Débrancher le bloc-piles du convertisseur de current
dès la fin de l’utilisation.
Ce produit est conçu pour être utilisé uniquement à
l’intérieur.
Ne pas démonter le convertisseur de current.
Pour réduire le risque de blessures, une bonne
surveillance est nécessaire quand un appareil est
utilisé à proximité des enfants.
Ranger les blocs d’alimentation à l’intérieur et hors de
la portée des enfants.
Comme c’est le cas avec tous les dispositifs
électriques, agir avec précaution au moment de
brancher d’autres dispositifs dans cette unité et de les
en débrancher. Ne pas forcer les fiches à s’insérer dans
cette l’unité.
Si cet appareil n’est pas utilisé conformément aux
instructions du fabricant, le dispositif de protection fourni
avec cet appareil peut s’endommager.
Ne pas surcharger le convertisseur de current. Il doit
être utilisé pour alimenter des dispositifs dotés d’une
puissance inférieure à la sienne.
Il est possible d’utiliser des fiches à deux ou à trois
branches avec ce produit. Ne pas insérer de force une
fiche polarisée (une branche plus grande que l’autre) dans
le produit. Retourner la fiche et essayer de nouveau.
Ne jamais bloquer les fentes d’aération. Des fentes
d’aérations bloquées peuvent provoquer une surchauffe.
Le convertisseur de current s’éteindra automatiquement
lors d’une surchauffe.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS
INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene
importantes instrucciones operativas y de seguridad para
el fuente de alimentación modelo R86097.
PRECAUCIÓN:
La salida de este dispositivo no es sinusoidal. Tiene
una distorsión armónica total del 40 por ciento
y un armónico simple máximo del 30 por ciento.
El inversor utiliza una salida de onda sinusoidal
modificada que no se recomienda para usar con
ciertas fuentes de alimentación o circuitos. La
forma de onda de salida sinusoidal modificada del
inversor también podría resultar en una reducción del
rendimiento del dispositivo. Consulte los manuales
del operador de sus aparatos.
Para utilizar con paquetes de baterías de RIDGID de
18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 988000-302.
Garder le convertisseur de current au frais. Ne pas
placer près des bouches d’air de chaleur ou sous les
rayons directs du soleil.
Ne pas utiliser le convertisseur de current près des
flammes et gaz inflammables comme celles trouvées
dans le fond de cale des bateaux ou près des réservoirs
de propane.
Ne pas insérer aucun objet dans le convertisseur de
current.
Cet appareil ne doit jamais être raccordé de façon
permanente à un circuit.
Ne pas faire fonctionner des dispositifs d’entretien
artificiel de la vie ou d’autres équipements médicaux
avec cet outil.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
FICHE TECHNIQUE
Tension nominale d’entrée ......................................18 V CC
Tension nominale de sortie (prise secteur) ... Max. de 175 W
120 V CA à 60 Hz
Forme d’onde de sortie ..............Onde sinusoïdale modifiée
Tension nominale de sortie
(Ports parallèles USB-A) ................................ Max. de 12 W
(Jusqu’à 2,4 A à 5 V CC)
Tension nominale de
sortie (port USB-C) ........................................ Max. de 45 W
(Jusqu’à 3 A à 5 V, 9 V ou 12 V
15 V CC/jusqu’à 2,25 A à 20 V CC)
UTILISATION
APPLICATIONS
Ce convertisseur de current peut être utilisé pour les besoins
suivants :
Faire fonctionner ou charger les dispositifs avec USB
Fournir un courant électrique pour faire fonctionner une
des petits appareils électroniques comme les téléphones
mobiles, les tablettes, les ordinateurs portables, les
lumières à DEL, les radios, etc.
NOTE : Cet appareil ne peut être utilisé avec les appareils
électroménagers, les outils électriques, les appareils de
climatisation, les pompes de puisard, et (ou) d’autres
appareils électriques plus gros.
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1.
Installation : faire glisser la source d’alimentation sur un
bloc-piles comme indiqué. S’assurer que les loquets du bloc-
piles s’enclenchent correctement et la source d’alimentation
est bien en place avant de commencer à travailler.
Retrait : Appuyer sur les loquets du bloc-piles.
UTILISATION DU CONVERTISSEUR DE
CURRENT
Voir les figures 2 à 5.
Lorsque le bloc-pile est installée, le convertisseur de current
convertit l’électricité CC en une alimentation CA de 120 V et
/ ou de VCC USB (jusqu’à 3A) pour de charger ou de faire
fonctionner une variété de dispositifs.
NOTE : Les ports USB et la prise de courant peuvent être
utilisés simultanément.
AVERTISSEMENT :
Risque de décharge électrique. Lorsqu’on utilise
un appareil mis à la terre, cet outil ne fournit pas le
passage électrique vers la prise de terre. Ne pas faire
fonctionner des dispositifs don’t les cordons sont
endommagés ou éraillés.
Connectez la source d’alimentation sur un bloc-piles.
No exponga el inversor a la lluvia o a condiciones
húmedas. La introducción de agua en el inversor aumenta
el riesgo de descargas eléctricas.
No utilice el inversor si se ha caído o si recibió un golpe
certero. Una fuente de alimentación dañada aumenta el
riesgo de incendio.
Retire el paquete de baterías de inversor cuando no
esté en uso.
Este producto está concebido para uso en el interior
únicamente.
No desarme el fuente de alimentación.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una
estrecha supervisión cuando se use el aparato cerca
de niños.
Guarde los fuentes de alimentación bajo techo y lejos
del alcance de los niños.
Como con todos los aparatos eléctricos, sea cauteloso
al conectar o desconectar otros aparatos a esta
unidad. No fuerce los enchufes en esta unidad.
Si esta unidad se utiliza de un modo que no sea
el especificado por el fabricante, la protección
proporcionada por este equipo puede verse afectada.
No sobrecargue el inversor. Se debe usar para potenciar
aparatos menores a la clasificación del producto.
De dos o tapones de tres puntas se puede utilizar con
este producto. No fuerce un enchufe polarizado (una
clavija más grande que la otra) en este producto. Voltear
enchufe e inténtelo de nuevo.
Nunca bloquee los orificios de ventilación. Si se
bloquean los orificios de ventilación, la unidad se puede
sobrecalentar. El fuente de alimentación se apagará
automáticamente en caso de sobrecalentamiento.
Mantenga el fuente de alimentación frío. No coloque
la unidad cerca de los orificios de ventilación o bajo la luz
directa del sol.
No utilice el fuente de alimentación cerca de humos
y gases inflamables como en la sentina de una
embarcación o cerca de tanques de propano.
No coloque objetos extraños en el interior del fuente
de alimentación.
Utilice este producto sólo con el tipo de alimentación
de CA que figuran en las especificaciones del
producto.
Esta unidad nunca se debe conectar permanentemente
a un circuito.
No alimente dispositivos de soporte vital ni otros
equipos médicos necesarios con esta herramienta.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Voltaje de entrada nominal ...................................... 18 V CC
Voltaje de salida
nominal (receptáculo de CA)
..............................175 W máx.
120 V CA a 60 Hz
Forma de onda de salida ......... Onda sinusoidal modificada
Voltaje de salida nominal
(Puertos en paralelo USB-A) ...............................12 W máx.
(Hasta 2,4 A a 5 V CC)
Voltaje de salida nominal
(puerto USB-C) ....................................................45 W máx.
(Hasta 3 A a 5 V, 9 V, 12 V,
15 V CC/ hasta 2,25 A a 20 V CC)
FUNCIONAMIENTO
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Operación y carga de dispositivos con alimentación a
través de USB
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour mettre le
convertisseur de current en MARCHE. Le voyant DEL du
bouton d’alimentation s’allume en blanche lorsqu’elle est
prête à être utilisée.
Brancher les dispositifs aux ports USB et au réceptacle
de 120 V du convertisseur de current pour les mettre sous
tension ou les charger.
Si le voyant DEL du bouton d’alimentation clignote en
rouge puis s’éteint, le convertisseur de current est peut-
être en surcharge. Débrancher l’appareil, s’assurer que
le bloc-piles est suffisamment chargé pour alimenter
l’appareil, puis appuyer sur le bouton pour remettre
le convertisseur de current sous tension. Rebrancher
l’appareil et essayer de nouveau. Si la défaillance se
reproduit immédiatement, l’article qui est alimenté
excède la capacité du convertisseur de current.
Si le voyant DEL du bouton d’alimentation devient rouge
fixe puis s’éteint, le convertisseur de current surchauffe.
Laisser refroidir l’appareil, puis essayer de nouveau.
Pour allumer la lampe de travail, appuyer sur le bouton de
lumière. Appuyer sur le bouton de nouveau pour éteindre
la lampe de travail.
NOTE : La source d’alimentation doit être en MARCHE
pour que la lampe de travail fonctionne.
Lorsque vous avez terminé, débrancher le dispositif et
appuyer de nouveau sur le bouton d’alimentation pour
ÉTEINDRE le convertisseur de current.
NOTE : Lorsque nécessaire, un ventilateur de refroidissement
interne fonctionnera pour réguler la température de
fonctionnement de l’appareil. S’il est en fonction, toujours
attendre que le ventilateur arrête avant de débrancher le
bloc-piles du convertisseur de current.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction
de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour
obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter
le site powertools.ridgid.com ou appeler (sans frais) au
1-866-539-1710.
Suministro de corriente eléctrica para el funcionamiento de
dispositivos electrónicos pequeños, como celulares, tablets,
laptops, luces LED, radios, etc.
NOTA: Este dispositivo no es compatible con electro-
domésticos, herramientas eléctricas, acondicionadores
de aire, bombas de pozo séptico, compresores, u otros
dispositivos eléctricos grandes.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1.
Para instalar: deslice el inversor en una batería como se
muestra en la imagen. Asegúrese de que los pestillos del
paquete de baterías se encastren en su lugar y el inversor
esté segura en su lugar antes de comenzar la operación.
Para extraer: presione los pestillos del paquete de
baterías.
USO DEL FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Vea las figuras 2 a 5.
Cuando se instale un paquete de baterías, el fuente de
alimentación eléctrico convierte electricidad de CC a CA de
120 voltios y/o de USB (hasta 3 amperios) para permitir que
el usuario cargue y alimente diversos dispositivos.
NOTA: Los puertos USB y el receptáculo de CA se pueden
usar simultáneamente.
ADVERTENCIA:
Riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice un
artefacto conectado a tierra, esta herramienta no
proporcionará una ruta eléctrica a la toma de tierra.
No alimente dispositivos que tengan cables de
alimentación dañados o desgastados.
Conecte el inversor a una batería.
Presionado el botón de encendido para ENCENDER el
inversor. El LED del botón de encendido se iluminará en
blanco cuando esté lista para usar.
Enchufe los dispositivos que quiera alimentar y/o cargar
en los puertos USB y/o en el receptáculo de 120 voltios
del fuente de alimentación.
Si la LED del botón de encendido destella con color
rojo y luego se apaga, es posible que el inversor esté
sobrecargada. Desconecte el dispositivo, asegúrese de
que el paquete de la batería tenga suficiente carga para
alimentarlo y presione el botón para volver a encender
el inversor. Vuelva a conectar el dispositivo e intente
de nuevo. Si la falla vuelve a ocurrir, significa que el
dispositivo excede la capacidad de inversor.
Si la LED del botón de encendido se vuelve rojo fijo
y luego se apaga, significa que esta está demasiado
caliente. Deje que se enfríe y vuelva a intentarlo.
Para encender la lámpara de trabajo, presione el botón
de luz. Presione el botón nuevamente para apagar la luz.
NOTE: Para que la luz de trabajo funcione, el inversor
debe estar ENCENDIDA.
Cuando termine, desconecte el dispositivo y presione
el indicador del botón de encendido nuevamente para
APAGAR el inversor.
NOTA: Cuando sea necesario, funcionará un ventilador
interno de refrigeración para regular la temperatura operativa
de la unidad. Si se enciende el ventilador, espere siempre
a que se detenga antes de desconectar el paquete de la
batería de inversor.
Este producto tiene una política de satisfacción
garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres
años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política
de satisfacción garantizada, diríjase a powertools.ridgid.
com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
ESPAÑOL
998000934
4-4-22 (REV:03)
